1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,078 [dramatische Musik] 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,248 -[schwer atmend] 5 00:00:29,662 --> 00:00:30,363 [Schuss] 6 00:00:31,731 --> 00:00:33,266 -[Podcast-Moderator] Und mit einem Schuss, 7 00:00:33,299 --> 00:00:35,402 der Roxdale-Killer hatte wieder zugeschlagen. 8 00:00:35,435 --> 00:00:37,671 -Die Leiche von Monica Gaines-- -[an Fenster klopfen] 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 [beide schreien] 10 00:00:40,607 --> 00:00:41,541 [beide seufzen] 11 00:00:43,610 --> 00:00:44,644 -Daumen! -Daumen. 12 00:00:44,678 --> 00:00:46,179 -Du hast uns Angst gemacht. 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,648 -Hört ihr beide wieder True Crime Podcasts? 14 00:00:48,682 --> 00:00:49,683 -Nein. -Ja. 15 00:00:50,483 --> 00:00:51,351 -Nein. -Ja. 16 00:00:52,152 --> 00:00:53,720 -Es ist kein True-Crime-Podcast. 17 00:00:53,753 --> 00:00:56,523 Es ist „Whodunnit“ mit Laurel St. James. 18 00:00:56,556 --> 00:00:59,759 -Ihr müsst euch ein paar neue Freunde suchen. 19 00:00:59,793 --> 00:01:01,261 Wir sehen uns im Unterricht. 20 00:01:01,294 --> 00:01:02,195 -OK. 21 00:01:03,496 --> 00:01:04,464 -[lacht] 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,635 Der Unterricht beginnt erst in 10 Minuten. 23 00:01:08,668 --> 00:01:10,737 -Genau das habe ich mir auch gedacht. 24 00:01:10,770 --> 00:01:12,238 Drücken Sie die Wiedergabetaste. 25 00:01:12,272 --> 00:01:15,108 -Birdie Case... ich liebe dich. 26 00:01:19,312 --> 00:01:20,780 -[Podcast-Moderator] Nachdem ich sie erschossen hatte, 27 00:01:20,814 --> 00:01:23,350 Der Mörder legte dem Opfer eine Notiz in die Hand. 28 00:01:23,383 --> 00:01:25,719 Er verschwand in der Dunkelheit, 29 00:01:25,752 --> 00:01:29,789 seine Identität ist bis heute unbekannt. 30 00:01:29,823 --> 00:01:31,291 [Kamerablitz heult] 31 00:01:31,324 --> 00:01:33,626 * Ein Vögelchen hat es einem Vögelchen gesagt, hat es mir gesagt* 32 00:01:33,660 --> 00:01:34,928 * 33 00:01:34,961 --> 00:01:38,298 *was sollte ich sagen* 34 00:01:38,331 --> 00:01:39,432 * 35 00:01:39,466 --> 00:01:42,235 *Worte wie ein Zaubertrank* 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,570 *Hmm, hmm, hmm...* 37 00:01:43,603 --> 00:01:47,507 * ein bisschen reicht schon sehr, sehr weit.* 38 00:01:47,540 --> 00:01:51,611 * Es ist nur ein Rätsel, solange es noch im Dunkeln liegt* 39 00:01:51,644 --> 00:01:55,515 * Es ist nur ein Gerücht, solange es noch im Dunkeln liegt* 40 00:01:55,548 --> 00:01:56,950 * 41 00:01:56,983 --> 00:02:00,620 -Als jemand, der 25 Jahre lang in der Mordkommission gearbeitet hat, 42 00:02:00,653 --> 00:02:04,791 Ich kann Ihnen sagen, dass es Beweise sind, die Verbrechen aufklären, 43 00:02:04,824 --> 00:02:06,726 nicht die Geschichte des Verbrechens. 44 00:02:06,760 --> 00:02:11,264 Wenn also jemand den Verlauf des Verbrechens beschreibt, 45 00:02:11,297 --> 00:02:14,300 man muss skeptisch sein. 46 00:02:14,334 --> 00:02:18,371 Also..., was ist die Aufgabe des PI? 47 00:02:18,405 --> 00:02:19,305 -Oh! 48 00:02:19,839 --> 00:02:21,241 -Ja... Vögelchen. 49 00:02:21,274 --> 00:02:22,542 -Wir müssen alles überprüfen. 50 00:02:22,575 --> 00:02:23,810 -Genau. 51 00:02:23,843 --> 00:02:26,279 Lassen Sie nicht zu, dass die Geschichte die Beweise diktiert, 52 00:02:26,312 --> 00:02:28,515 egal wie lustig die Geschichte sein mag. 53 00:02:28,548 --> 00:02:33,520 Lassen Sie die Beweise für sich sprechen. Okay? 54 00:02:33,553 --> 00:02:35,321 Stücke. 55 00:02:35,355 --> 00:02:36,790 Alden. 56 00:02:36,823 --> 00:02:38,358 Bist du bei uns, oder...? 57 00:02:38,391 --> 00:02:41,828 -Oh, äh … laut und deutlich. Beweise, keine Erzählung. 58 00:02:41,861 --> 00:02:42,896 -In Ordnung. 59 00:02:42,929 --> 00:02:44,831 Auf zu einem meiner Lieblingsthemen. 60 00:02:44,864 --> 00:02:47,334 Die Gefahren von Rough Shadowing. 61 00:02:47,367 --> 00:02:48,668 -Warum bin ich immer so aufgeregt 62 00:02:48,702 --> 00:02:50,670 nachdem Sie drei Stunden über Mord geredet haben? 63 00:02:50,704 --> 00:02:53,473 -Ich weiß! Ich weiß, ich auch. 64 00:02:53,506 --> 00:02:54,307 Oh, warte. 65 00:02:54,341 --> 00:02:56,910 Wir sind nicht dieses Mörderpärchen, oder? 66 00:02:56,943 --> 00:02:58,978 Wir haben doch noch andere Hobbys, oder? 67 00:02:59,012 --> 00:03:00,547 -Birdie, wir sind jetzt Privatdetektive. 68 00:03:00,580 --> 00:03:02,849 Es ist unser Job, in die Welt der Kriminalität einzutauchen. 69 00:03:02,882 --> 00:03:04,017 Ärzte gehen in Krankenhäuser, 70 00:03:04,050 --> 00:03:05,985 wir hören Fremden zu, die über Mord reden. 71 00:03:06,019 --> 00:03:07,320 -Ich weiß nicht, ob das ganz dasselbe ist. 72 00:03:07,354 --> 00:03:08,655 -Wir sind die Ärzte des Mordes. 73 00:03:08,688 --> 00:03:09,923 -Hmm... 74 00:03:09,956 --> 00:03:11,991 -Ja. Nein, das klingt nicht richtig. Egal. 75 00:03:12,025 --> 00:03:14,294 Wir haben auch viele Hobbys, die normale Leute mögen. 76 00:03:14,327 --> 00:03:18,031 Du magst Yoga, weißt du, und machst Anwaltskram, und ich, ähm ... 77 00:03:18,064 --> 00:03:21,468 -Und du... du sammelst Roboter, 78 00:03:21,501 --> 00:03:23,436 und du braust dein eigenes Root Beer, 79 00:03:23,470 --> 00:03:25,605 und du wirst buchstäblich alles tun 80 00:03:25,638 --> 00:03:27,007 einen falschen Schnurrbart tragen. 81 00:03:27,040 --> 00:03:29,743 -Also, meins wächst nicht richtig. 82 00:03:29,776 --> 00:03:31,945 -Glauben Sie, dass Thumbs recht hat? 83 00:03:31,978 --> 00:03:33,680 Müssen wir neue Freunde finden? 84 00:03:33,713 --> 00:03:34,748 -Nein, wir haben jede Menge Freunde. 85 00:03:34,781 --> 00:03:36,983 - Ihre Roboter nicht mitgezählt. 86 00:03:37,017 --> 00:03:38,518 -Ah, da haben Sie vielleicht recht. 87 00:03:41,054 --> 00:03:44,991 -Hören Sie auf Ihren Körper. 88 00:03:45,025 --> 00:03:49,029 Atme Licht ein. 89 00:03:49,062 --> 00:03:52,532 Atmen Sie aus, was Ihnen nicht dient. 90 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 [Tür öffnet sich] 91 00:03:55,468 --> 00:03:56,369 -Mm. 92 00:03:59,673 --> 00:04:00,707 Oh. 93 00:04:00,740 --> 00:04:02,709 Entschuldigung. 94 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 Dies ist ein Zimmer. 95 00:04:03,943 --> 00:04:07,013 Ich dachte, es gäbe einen Raum vor dem Raum, in dem Sie … 96 00:04:07,047 --> 00:04:08,515 was auch immer das ist. 97 00:04:08,548 --> 00:04:13,586 -Dies ist ein heiliger Ort. Geh! 98 00:04:13,620 --> 00:04:14,888 -Nein, Baby … 99 00:04:14,921 --> 00:04:16,489 -Hallo. 100 00:04:16,956 --> 00:04:19,359 -Okay. Nama-go. 101 00:04:20,026 --> 00:04:21,895 -Schatz, ich liebe dich. Und jetzt geh, geh, geh. 102 00:04:21,928 --> 00:04:23,296 -Viel Spaß. 103 00:04:25,098 --> 00:04:26,499 [Geräusch einer vibrierenden Schüssel] 104 00:04:28,435 --> 00:04:31,671 -Und damit ist der Unterricht beendet. 105 00:04:31,705 --> 00:04:35,709 Wenn Sie dies noch nicht getan haben, abonnieren Sie bitte meinen Podcast. 106 00:04:35,742 --> 00:04:37,077 Feueratem. 107 00:04:37,110 --> 00:04:39,846 Das ist Fyre mit einem Y. 108 00:04:39,879 --> 00:04:45,685 Damit Sie ... [einatmen] das Licht zu Hause einatmen können. 109 00:04:45,719 --> 00:04:47,053 -Das tut mir leid. 110 00:04:47,087 --> 00:04:48,955 Diese Zimtschnecken haben mich einfach abgelenkt. 111 00:04:48,988 --> 00:04:50,824 -Na ja. Mach dir keine Sorgen. 112 00:04:50,857 --> 00:04:53,593 Wintress beschützt einfach ihren heiligen Ort. 113 00:04:53,626 --> 00:04:55,862 -Ja, und es sind Begriffe wie heiliger Raum 114 00:04:55,895 --> 00:04:57,697 warum ich nie Yoga machen werde. 115 00:04:57,731 --> 00:04:59,632 -Oh, ich bin sicher, das ist der einzige Grund. 116 00:05:02,068 --> 00:05:03,770 -Diese Zimtschnecken sind magisch. 117 00:05:03,803 --> 00:05:04,904 -Warte, wie bist du daran gekommen? 118 00:05:04,938 --> 00:05:05,972 Ich dachte, die wären immer ausverkauft. 119 00:05:06,006 --> 00:05:07,007 -Ich habe einen Kerl. 120 00:05:07,040 --> 00:05:08,108 -Oh, natürlich hast du einen Kerl. 121 00:05:08,141 --> 00:05:09,542 -Ich habe einen Kerl. 122 00:05:10,677 --> 00:05:11,644 Willst du eins? 123 00:05:11,678 --> 00:05:12,645 -Ich habe gerade trainiert. 124 00:05:12,679 --> 00:05:15,982 -Genau. Diese Kalorien heben sich gegenseitig auf. 125 00:05:16,016 --> 00:05:17,717 Aufleuchten. 126 00:05:17,751 --> 00:05:19,853 - Also, wenn die Rechnung aufgeht, ja, dann gib mir einen kleinen Bissen. 127 00:05:22,722 --> 00:05:25,492 Mmm. Die sind magisch. 128 00:05:25,525 --> 00:05:26,760 -Rechts? 129 00:05:26,793 --> 00:05:28,128 -Warte, du hast doch nicht vor, das alles heute zu essen, oder? 130 00:05:28,161 --> 00:05:29,863 -Nö. Die hier sind für morgen. 131 00:05:29,896 --> 00:05:30,997 Die Kaffee-Dunker. 132 00:05:31,031 --> 00:05:33,767 -Mmm. Ein Mann mit einem Plan. 133 00:05:33,800 --> 00:05:34,567 -Warten. 134 00:05:34,601 --> 00:05:35,435 [keucht] 135 00:05:35,468 --> 00:05:37,737 Birdie? Birdie Perez? 136 00:05:37,771 --> 00:05:39,039 -Kristin Duckburn? 137 00:05:39,072 --> 00:05:40,073 -Ich dachte, das wärst du! 138 00:05:40,106 --> 00:05:41,775 -Hallo. -Hallo! 139 00:05:41,808 --> 00:05:43,677 [lacht] 140 00:05:43,710 --> 00:05:45,045 -Also, eigentlich bin ich jetzt Birdie Case. 141 00:05:45,078 --> 00:05:46,146 Das ist mein Mann, Alden. 142 00:05:46,179 --> 00:05:48,081 -Hallo. -Oh, hallo. Schuldig. 143 00:05:48,114 --> 00:05:48,982 -[lacht] 144 00:05:49,015 --> 00:05:50,483 -Hallo. Entschuldigung. 145 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Die Zimtschnecken am Sonntag sind schon eine kleine Verpflichtung. 146 00:05:51,551 --> 00:05:52,786 -Ich dachte, du wärst nach New York gezogen. 147 00:05:52,819 --> 00:05:53,953 -Ja, das habe ich. 148 00:05:53,987 --> 00:05:55,422 Ich bin zurückgezogen, nachdem mein Vater gestorben war 149 00:05:55,455 --> 00:05:57,023 das Familiengeschäft zu übernehmen. 150 00:05:57,057 --> 00:05:58,792 -Es tut mir so leid, das von deinem Vater zu hören. 151 00:05:58,825 --> 00:06:01,428 Ich arbeite mit meiner Mutter zusammen, also kann ich ernsthaft sprechen 152 00:06:01,461 --> 00:06:03,196 zum Familienunternehmen und allem, was dazu gehört. 153 00:06:03,229 --> 00:06:04,931 -Oh. Ich kann es kaum erwarten, davon zu hören. 154 00:06:04,964 --> 00:06:06,533 -Mm-hmm. 155 00:06:06,566 --> 00:06:08,201 -Wir sollten uns mal treffen. Willst du morgen was trinken gehen? 156 00:06:08,234 --> 00:06:09,469 -Weißt du was? Ja, lass es uns tun. 157 00:06:09,502 --> 00:06:10,603 Lass uns Abendessen daraus machen. 158 00:06:10,637 --> 00:06:11,938 Es liegt eine Menge Arbeit vor uns. 159 00:06:11,971 --> 00:06:13,873 -Ich liebe es. Ja. 160 00:06:13,907 --> 00:06:15,108 Ihr beide solltet vorbeikommen. 161 00:06:15,141 --> 00:06:16,710 Ja, du könntest meinen Freund Tom kennenlernen. 162 00:06:16,743 --> 00:06:18,478 Wir sind erst seit ein paar Monaten zusammen, 163 00:06:18,511 --> 00:06:20,547 aber ich denke, wenn er mit ein paar Highschool-Geschichten klarkommt 164 00:06:20,580 --> 00:06:23,049 unter uns, er könnte ein Torwart sein. 165 00:06:23,083 --> 00:06:25,952 -Also, wir werden versuchen, ihn nicht zu verschrecken. 166 00:06:25,985 --> 00:06:27,654 Das klingt super lustig. 167 00:06:27,687 --> 00:06:28,822 -Ja. 168 00:06:28,855 --> 00:06:30,557 - Stimmt, nicht wahr, Liebling? 169 00:06:30,590 --> 00:06:31,891 -Ja, das macht super viel Spaß. 170 00:06:31,925 --> 00:06:34,861 -Schreiben Sie mir eine SMS und wir klären die Details. 171 00:06:34,894 --> 00:06:35,929 -Großartig. 172 00:06:35,962 --> 00:06:36,930 -Okay, tschüss. -Tschüss. 173 00:06:36,963 --> 00:06:37,764 Freut mich, Sie kennenzulernen. 174 00:06:37,797 --> 00:06:38,798 -Ja. 175 00:06:38,832 --> 00:06:39,833 -Ohh. 176 00:06:41,901 --> 00:06:45,138 -Sie war eine Freundin von Ihnen aus der High School? 177 00:06:45,171 --> 00:06:46,239 -So'ne Art. 178 00:06:46,272 --> 00:06:48,608 Wissen Sie, wir hatten eine gesunde Rivalität. 179 00:06:48,641 --> 00:06:50,710 Ich meine, technisch gesehen hatte ich einen besseren Notendurchschnitt, 180 00:06:50,744 --> 00:06:52,879 aber der Auftraggeber rundete eine Dezimalstelle auf, 181 00:06:52,912 --> 00:06:55,248 wir waren also gemeinsam die Jahrgangsbesten. 182 00:06:55,281 --> 00:06:57,150 -Und wir sind froh, dass sie zurück ist? 183 00:06:57,183 --> 00:06:59,719 -Ja, Baby. So finden wir Freunde. 184 00:07:00,620 --> 00:07:03,556 [Discomusik spielt] 185 00:07:05,558 --> 00:07:07,861 -* Es ist ein wunderschöner Tag für Zimtschnecken.* 186 00:07:09,662 --> 00:07:10,630 *Aua!* 187 00:07:11,631 --> 00:07:14,034 *Papa holt Zimtschnecken.* 188 00:07:15,068 --> 00:07:16,770 * Und steck sie mir in den Mund. * 189 00:07:16,803 --> 00:07:17,971 * Eintauchen. * 190 00:07:18,004 --> 00:07:19,973 * 191 00:07:20,006 --> 00:07:20,874 [Musik geht aus] 192 00:07:20,907 --> 00:07:22,008 Was in aller Welt? 193 00:07:24,144 --> 00:07:25,845 NEIN. 194 00:07:25,879 --> 00:07:27,147 Nein nein. 195 00:07:27,180 --> 00:07:30,016 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 196 00:07:30,050 --> 00:07:31,284 -Was ist mit den Dunkern passiert? 197 00:07:31,317 --> 00:07:32,986 -Ich weiß nicht. Irgendetwas hat sie zuerst erwischt. 198 00:07:33,019 --> 00:07:34,254 Oh, ich kann nicht einmal hinschauen. 199 00:07:34,287 --> 00:07:36,990 Es ist wie ein Tatort, aber nicht gerade die lustige Art. 200 00:07:37,023 --> 00:07:38,058 -Hier, lass mich dir helfen. 201 00:07:39,025 --> 00:07:41,761 -Igitt, eklig. Ich fühle mich so verletzt. 202 00:07:41,795 --> 00:07:43,630 Darauf habe ich mich die ganze Woche gefreut. 203 00:07:43,663 --> 00:07:46,066 -Ich bin sicher, dass es ein Einzelfall ist. 204 00:07:46,099 --> 00:07:47,600 -Oh, und vergiss nicht, wir essen zu Abend 205 00:07:47,634 --> 00:07:50,136 mit Kristin und ihrem Freund Tom heute Abend. 206 00:07:50,170 --> 00:07:51,805 -Wie könnte ich das vergessen? 207 00:07:54,708 --> 00:07:56,743 Was für ein Name ist Tom überhaupt? 208 00:07:56,776 --> 00:07:59,212 Wird er ein Floß den Mississippi hinunterfahren lassen? 209 00:07:59,245 --> 00:08:02,015 -Ich bin sicher, dass Tom ein netter Kerl ist. 210 00:08:02,048 --> 00:08:03,283 Und wissen Sie was? 211 00:08:03,316 --> 00:08:05,552 Ich freue mich wirklich, wieder Kontakt mit Kristin aufzunehmen. 212 00:08:05,585 --> 00:08:07,787 Es wird uns gut tun, neue Freunde zu finden. 213 00:08:07,821 --> 00:08:10,290 Wir haben nicht gerade die beste Erfolgsbilanz, Baby. 214 00:08:10,323 --> 00:08:11,691 -Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 215 00:08:11,725 --> 00:08:12,926 -Nach Scharade mit den Marksons, 216 00:08:12,959 --> 00:08:15,562 Ich denke, wir haben einfach Glück, dass sie Ihre Entschuldigung angenommen haben. 217 00:08:15,595 --> 00:08:17,130 -Äh... unsere Entschuldigung. 218 00:08:19,265 --> 00:08:20,800 -Wir sehen uns nach der Arbeit. 219 00:08:25,105 --> 00:08:26,840 -Ihre Haare werden irgendwann nachwachsen. 220 00:08:28,341 --> 00:08:29,909 -Wo bist du? 221 00:08:29,943 --> 00:08:32,846 Wo bist du, wo bist du, wo bist du? 222 00:08:32,879 --> 00:08:34,714 Ah ja. Okay. 223 00:08:36,216 --> 00:08:37,584 Aufleuchten. 224 00:08:38,218 --> 00:08:41,287 Äh... Schlüssel, Schlüssel, Schlüssel. Okay. 225 00:08:41,321 --> 00:08:43,656 Einer von euch muss arbeiten, oder? 226 00:08:44,924 --> 00:08:45,925 -Vögelchen? 227 00:08:45,959 --> 00:08:46,760 -Ja. 228 00:08:46,793 --> 00:08:48,194 -Wie weit sind Sie im Fall Wagner? 229 00:08:48,228 --> 00:08:49,796 -Oh, ich bin fast fertig. 230 00:08:49,829 --> 00:08:51,664 Warte bloß darauf, dass ihr Anwalt Korrekturen schickt. 231 00:08:51,698 --> 00:08:52,999 Sollte bis Ende der Woche gut sein. 232 00:08:53,033 --> 00:08:55,201 -Okay, dann schicken Sie sie mir so schnell wie möglich. 233 00:08:55,235 --> 00:08:56,236 -Okay. 234 00:08:56,269 --> 00:08:57,704 Ok, das wird nicht klappen. 235 00:08:57,737 --> 00:08:59,005 -Ich brauche sie nicht so dringend. 236 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 -Nein, nein, nein. 237 00:09:00,240 --> 00:09:02,876 Ich suche eine Haarnadel oder eine Büroklammer. 238 00:09:02,909 --> 00:09:04,711 -Oh... hier. 239 00:09:05,745 --> 00:09:08,114 -Oh, perfekt. Danke. 240 00:09:08,148 --> 00:09:09,249 -Wirst du das Schloss knacken? 241 00:09:09,282 --> 00:09:11,685 -Ich meine... ich habe es noch nie gemacht. 242 00:09:11,718 --> 00:09:14,921 Aber im Fernsehen scheint es ziemlich unkompliziert zu sein. 243 00:09:14,954 --> 00:09:15,855 -Ich rufe einen Schlosser. 244 00:09:15,889 --> 00:09:17,957 -Nein, nein, nein, nein, nein. Ich hab's verstanden, ich hab's verstanden. 245 00:09:17,991 --> 00:09:19,092 Danke. Ich habe es verstanden. 246 00:09:20,393 --> 00:09:26,966 Ich habe es... zu 100 Prozent... vollkommen... verstanden. 247 00:09:27,000 --> 00:09:28,001 [seufzt] 248 00:09:31,404 --> 00:09:32,772 Weißt du was? 249 00:09:35,809 --> 00:09:40,880 Mal sehen. Schlösserknacken für Anfänger. 250 00:09:43,016 --> 00:09:44,017 Ja. 251 00:09:46,419 --> 00:09:48,388 -[Birdie] Ich bin ein bisschen nervös. -[Alden] Ich auch. 252 00:09:48,421 --> 00:09:49,756 [beide kichern] 253 00:09:50,423 --> 00:09:52,625 [klopft rhythmisch an die Tür] 254 00:09:57,764 --> 00:09:59,432 -Dieses Outfit steht dir wirklich gut. 255 00:09:59,466 --> 00:10:01,368 -Ich sehe aus wie ein arbeitsloser Bestattungsunternehmer. 256 00:10:01,401 --> 00:10:03,169 -Du siehst gut aus. 257 00:10:04,704 --> 00:10:06,072 Vielen Dank, dass Sie dies tun. 258 00:10:06,106 --> 00:10:07,240 -Natürlich. 259 00:10:07,273 --> 00:10:10,243 Mein liebstes Hobby ist es, dich glücklich zu machen. 260 00:10:10,276 --> 00:10:11,411 -Flirtest du mit mir? 261 00:10:11,444 --> 00:10:13,013 -Ich weiß nicht, vielleicht. 262 00:10:14,914 --> 00:10:15,682 -Hey, Leute. 263 00:10:15,715 --> 00:10:16,950 -Hallo. -Komm rein. 264 00:10:16,983 --> 00:10:18,184 -Danke schön. 265 00:10:18,218 --> 00:10:21,287 -Entschuldige. Tom hat von der Arbeit aus angerufen. Er wird etwas spät kommen. 266 00:10:21,321 --> 00:10:22,355 -Oh, kein Problem. 267 00:10:22,389 --> 00:10:23,423 -Kann ich dir etwas Wein bringen? 268 00:10:23,456 --> 00:10:24,858 -Ja, bitte. 269 00:10:24,891 --> 00:10:26,659 -Ich bleibe bei der alten Sarsaparille. 270 00:10:27,927 --> 00:10:28,928 -Großartig. 271 00:10:29,729 --> 00:10:30,964 Äh... dann Wein für Birdie. 272 00:10:35,335 --> 00:10:37,437 -Also, wie lange ist es her? 273 00:10:37,470 --> 00:10:40,707 -Oh, wow. Das sind ungefähr 20 Jahre. 274 00:10:40,740 --> 00:10:42,942 -Du siehst jedenfalls genauso aus. 275 00:10:42,976 --> 00:10:45,111 -Meine Güte, du bist so süß. Du siehst auch genauso aus. 276 00:10:45,145 --> 00:10:46,312 -Oh, danke. 277 00:10:46,346 --> 00:10:47,981 -Sie müssen eine erstaunliche Hautpflege haben. 278 00:10:48,014 --> 00:10:48,915 -Augencreme. 279 00:10:48,948 --> 00:10:50,083 -Auf keinen Fall. 280 00:10:52,185 --> 00:10:53,219 Baby! 281 00:10:53,920 --> 00:10:56,156 Sie hat das Buch von Laurel St. James. 282 00:10:56,189 --> 00:10:59,192 Warte. Magst du Mord? 283 00:10:59,225 --> 00:11:03,063 -Ja. [lacht] Das denke ich schon. 284 00:11:03,096 --> 00:11:04,798 Laurel ist tatsächlich eine unserer Autorinnen. 285 00:11:04,831 --> 00:11:07,967 Wir haben das Buch veröffentlicht. Sie ist einer unserer Bestseller. 286 00:11:08,001 --> 00:11:09,836 Wahrscheinlich der einzige Grund, warum wir noch im Geschäft sind. 287 00:11:09,869 --> 00:11:11,104 -Veröffentlichen klingt nach einem harten Geschäft. 288 00:11:11,137 --> 00:11:14,741 -Nun, ich gehöre zur vierten Generation, also liegt mir das harte Geschäft im Blut. 289 00:11:14,774 --> 00:11:17,911 -Oh. Es ist signiert. Nett! 290 00:11:17,944 --> 00:11:18,345 -Auf keinen Fall. 291 00:11:18,378 --> 00:11:20,080 -Ja. 292 00:11:20,113 --> 00:11:23,249 -Oh, ich sollte dich vorstellen. Sie nimmt ihren Podcast in der Stadt auf. 293 00:11:23,283 --> 00:11:24,217 –Großartig. –Oh … ja. 294 00:11:24,250 --> 00:11:25,118 -Ja. Hört sich gut an. 295 00:11:25,151 --> 00:11:25,952 [Türklingel läutet] 296 00:11:25,985 --> 00:11:26,920 -Oh! Es ist Tom. 297 00:11:27,387 --> 00:11:30,357 -Uns vorstellen? Was? 298 00:11:30,390 --> 00:11:31,257 -Wir werden Laurel St. James treffen. 299 00:11:31,291 --> 00:11:32,992 -Oh mein Gott. 300 00:11:33,026 --> 00:11:33,960 -Weißt du was, ehrlich, diese ganze Sache mit den Freunden … 301 00:11:33,993 --> 00:11:34,994 es ist nicht so schlimm. 302 00:11:35,028 --> 00:11:37,063 -Siehst du, ich habe es dir gesagt, und du machst das so, so gut. 303 00:11:37,097 --> 00:11:37,997 -Danke, Baby. 304 00:11:38,031 --> 00:11:40,800 -Wie versprochen ... das ist mein Freund, Tom. 305 00:11:42,268 --> 00:11:44,437 Er ist Polizist. 306 00:11:44,471 --> 00:11:47,040 -Oh, wir haben... uns getroffen. 307 00:11:55,882 --> 00:11:58,318 -Wow, Sie haben also die Morde von Lean McGuinnes aufgeklärt? 308 00:11:58,351 --> 00:11:59,486 -Mm-hmm. Ja. 309 00:11:59,519 --> 00:12:01,955 Daher kennen wir Officer Air Quotes. 310 00:12:01,988 --> 00:12:03,556 Entschuldigen Sie, Officer Newton. 311 00:12:03,590 --> 00:12:04,524 -Du hattest recht. 312 00:12:04,557 --> 00:12:05,892 -Du kannst mich Tom nennen. 313 00:12:05,925 --> 00:12:06,926 -Tom. 314 00:12:07,927 --> 00:12:12,999 -Also, Alden, stehst du immer noch auf Roboter oder was auch immer? 315 00:12:13,033 --> 00:12:14,234 -Oh, es ist eine sehr arbeitsreiche Zeit im Jahr. Ja. 316 00:12:14,267 --> 00:12:17,003 Wir sehen viele weniger bekannte Omnibots auf dem Markt 317 00:12:17,037 --> 00:12:19,305 während der Hype um Vintage-Shoguns irgendwie abgeflaut ist. 318 00:12:19,339 --> 00:12:24,310 Obwohl ich einen seltenen Bandai Chogukin in die Hände bekommen habe. 319 00:12:24,344 --> 00:12:25,879 Was ziemlich cool ist. 320 00:12:28,581 --> 00:12:30,417 -Ich weiß nicht, was das alles bedeutet. 321 00:12:30,450 --> 00:12:32,118 -Ja, ich interessiere mich immer noch für Roboter. 322 00:12:32,152 --> 00:12:33,086 -Cool. 323 00:12:36,923 --> 00:12:39,292 Mann, das ist vielleicht das beste Root Beer, das ich je getrunken habe. 324 00:12:39,325 --> 00:12:40,560 –Das habe ich gemacht. –Mm-hmm. 325 00:12:40,593 --> 00:12:42,996 -Sie machen Ihr eigenes Wurzelbier? 326 00:12:43,029 --> 00:12:45,832 - Das ist preisgekröntes Root Beer aus kleinen Mengen. 327 00:12:45,865 --> 00:12:48,101 Auszeichnung steht noch aus, ich muss das Formular abschicken. 328 00:12:48,134 --> 00:12:52,539 Aber, ähm... ich könnte, ähm... ich könnte Ihnen einen Koffer schicken. 329 00:12:52,572 --> 00:12:56,476 -Oh, ähm... sicher. Ja, das wäre cool. 330 00:12:56,509 --> 00:12:57,877 -Cool. 331 00:12:59,879 --> 00:13:01,047 -Also, Prost. 332 00:13:01,081 --> 00:13:02,248 -Prost. 333 00:13:02,282 --> 00:13:03,383 -Prost. 334 00:13:03,416 --> 00:13:04,584 - Auf Roboter und Root Beer. 335 00:13:04,617 --> 00:13:05,552 -[lacht] 336 00:13:05,585 --> 00:13:07,087 - Auf Roboter und Root Beer. 337 00:13:08,088 --> 00:13:09,556 Ich bin so froh, dass ihr vorbeigekommen seid. 338 00:13:09,589 --> 00:13:11,057 -Ich auch. 339 00:13:11,091 --> 00:13:15,061 -Ja. Weißt du was? Das, ähm... das hat Spaß gemacht. 340 00:13:15,095 --> 00:13:17,530 -Einverstanden. Wir... wir sollten, ähm... es irgendwann nochmal machen. 341 00:13:17,564 --> 00:13:18,498 -Du bringst das Root Beer mit. 342 00:13:20,166 --> 00:13:21,935 -Äh, hey. Wenn du mal Hilfe bei einem Fall brauchst, 343 00:13:21,968 --> 00:13:23,169 wir sind jederzeit gerne für Sie da. 344 00:13:23,203 --> 00:13:24,237 -Stets. 345 00:13:24,604 --> 00:13:25,972 -[lacht] Ich glaube nicht. 346 00:13:26,606 --> 00:13:29,009 Äh... aber, hey... man weiß nie. 347 00:13:30,243 --> 00:13:31,611 -Sie meinen also, es besteht eine Chance? 348 00:13:31,644 --> 00:13:33,313 [alle kichern] 349 00:13:33,346 --> 00:13:34,214 -Ehh. 350 00:13:34,247 --> 00:13:35,415 -Ihr Mantel, Mylady. 351 00:13:35,448 --> 00:13:37,217 -Oh, was für ein Gentleman. 352 00:13:37,250 --> 00:13:38,218 -Oh. Ups. 353 00:13:38,251 --> 00:13:38,952 -Ich habe es. 354 00:13:41,121 --> 00:13:42,188 -Was ist mit dem Gummientchen? 355 00:13:42,222 --> 00:13:45,025 -Ah, mein Nachname ist Duckburn. Duckburn Publishing. 356 00:13:45,058 --> 00:13:48,094 Es ist unser kleines Logo. Wir geben sie weiter. 357 00:13:48,128 --> 00:13:49,162 Willst du eins? 358 00:13:49,195 --> 00:13:50,630 -Äh... ja. 359 00:13:50,663 --> 00:13:52,399 -Oh, großartig. Ich schicke dir eins. 360 00:13:52,432 --> 00:13:54,367 -Vielen Dank für die Ausrichtung. 361 00:13:54,401 --> 00:13:55,402 -Es hat so viel Spaß gemacht. 362 00:13:55,435 --> 00:13:56,336 -Gute Nacht, Leute. 363 00:13:56,369 --> 00:13:57,203 -Cool. Wir sehen uns, Leute. 364 00:13:57,237 --> 00:13:58,171 -Tschüss. 365 00:14:00,974 --> 00:14:03,276 -Also, ich glaube, sie mochten dich. 366 00:14:03,309 --> 00:14:04,277 -Ich kann charmant sein. 367 00:14:04,310 --> 00:14:05,178 -[lacht] 368 00:14:06,379 --> 00:14:07,380 -Okay. 369 00:14:07,414 --> 00:14:08,448 -Wir sehen uns morgen. -Tschüss. 370 00:14:09,582 --> 00:14:12,519 * Mit dem Fluchtauto vorfahren * 371 00:14:12,552 --> 00:14:15,188 * bevor die Sonne aufgeht * 372 00:14:15,221 --> 00:14:17,123 * 373 00:14:17,157 --> 00:14:21,327 * Der Letzte, der noch steht, blutend * 374 00:14:21,361 --> 00:14:25,465 * würde zu weit gehen. * 375 00:14:25,498 --> 00:14:27,500 * Nenn mich einen Sünder * 376 00:14:27,534 --> 00:14:30,503 *Nenn mich einen Heiligen* 377 00:14:30,537 --> 00:14:32,038 * Es ist egal * 378 00:14:32,072 --> 00:14:34,274 * in diesem bösen Spiel * 379 00:14:34,307 --> 00:14:42,048 * 380 00:14:42,082 --> 00:14:43,416 * Wenn die Welt untergeht... * 381 00:14:43,450 --> 00:14:45,218 -Guten Abend, Frau St. James. 382 00:14:49,189 --> 00:14:52,559 -Swansons Joghurt. Er ist herrlich lecker. 383 00:14:52,592 --> 00:14:53,526 [verschiedene Aussprachen] Joghurt. Joghurt. 384 00:14:53,560 --> 00:14:55,161 Ich...ich...Joghurt. 385 00:14:55,195 --> 00:14:58,231 Swansons Joghurt. Ein absoluter Genuss ... 386 00:14:58,264 --> 00:14:59,199 [Telefon knallt] 387 00:15:01,601 --> 00:15:03,370 [räuspert sich] 388 00:15:03,403 --> 00:15:06,206 Schau mal, wer da ist. Du hast meinen Joghurt genommen, Laurel. 389 00:15:06,239 --> 00:15:07,007 Ich weiß, dass du es warst. 390 00:15:07,040 --> 00:15:11,177 -Und es war herrlich lecker. 391 00:15:11,211 --> 00:15:12,045 -Das ist mein Spruch. 392 00:15:12,078 --> 00:15:15,515 Herrlich... herrlich lecker. 393 00:15:15,548 --> 00:15:17,250 -Er überschreitet schon wieder seine Zeit. 394 00:15:17,283 --> 00:15:20,687 -Oh. Ich bin sicher, er ist gerade fertig. 395 00:15:20,720 --> 00:15:23,189 Oh, mach dir keine Sorgen, Liebling. Ich schließe jetzt ab. 396 00:15:23,223 --> 00:15:25,325 In Kürze gehört der Ort ganz Ihnen. 397 00:15:25,358 --> 00:15:26,693 -[seufzt] 398 00:15:26,726 --> 00:15:29,596 Nigel, ich bezahle für ein privates Studio ab 21 Uhr. 399 00:15:29,629 --> 00:15:30,730 -Ja. 400 00:15:30,764 --> 00:15:31,931 -Ich habe heute Abend eine sehr wichtige Show. 401 00:15:31,965 --> 00:15:34,267 -Weißt du, das erinnert mich an die Zeit, als Ronny Wood und ich 402 00:15:34,300 --> 00:15:36,169 waren in einer Bowlingbahn in New Jersey. 403 00:15:36,202 --> 00:15:39,339 -Nun, es gehört alles Ihnen, Eure Majestät. 404 00:15:39,372 --> 00:15:40,440 -Ach wirklich? 405 00:15:41,474 --> 00:15:43,176 -Hast du das gesehen? Ich weiß nicht, wie du das machst. 406 00:15:43,209 --> 00:15:45,779 Ich weiß nicht, wie Sie diese Frau ertragen. 407 00:15:45,812 --> 00:15:47,414 Oh, es ist zu viel. 408 00:15:47,447 --> 00:15:48,515 -Warten. 409 00:15:49,582 --> 00:15:53,553 Es war nicht New Jersey … und es war nicht Ronny Wood. 410 00:15:53,586 --> 00:15:54,788 * Wenn die Welt dunkel wird* 411 00:15:54,821 --> 00:15:58,191 -Boah! Hier steht, dass wir keine Samenöle verwenden sollten. 412 00:15:58,224 --> 00:16:00,427 Anscheinend sind sie furchtbar für Sie. 413 00:16:00,460 --> 00:16:01,428 -Was? 414 00:16:02,529 --> 00:16:04,097 -Ich dachte, sie sollten gut für dich sein. 415 00:16:04,130 --> 00:16:06,566 -Früher war das so, schätze ich, jetzt aber nicht mehr. 416 00:16:06,599 --> 00:16:08,468 Entzündlich für den Darm oder so. 417 00:16:09,803 --> 00:16:13,139 -Ach, komm schon. Das Zeug fällt auseinander. 418 00:16:15,275 --> 00:16:16,376 -Okay. 419 00:16:17,644 --> 00:16:22,782 Ich möchte nicht, dass Sie ausflippen, aber wir haben möglicherweise eine MAUS. 420 00:16:22,816 --> 00:16:24,751 -Oh, nein, nein, nein. Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 421 00:16:24,784 --> 00:16:26,786 Buchstabieren Sie es nicht einmal. 422 00:16:26,820 --> 00:16:29,522 -Beruhige dich einfach. Es wird alles gut. 423 00:16:29,556 --> 00:16:32,125 -Nein, es wird nicht gut gehen. 424 00:16:32,158 --> 00:16:33,226 -Lass uns einfach ein bisschen schlafen 425 00:16:33,259 --> 00:16:35,495 und um die Mäusesituation kümmern wir uns morgen. 426 00:16:39,499 --> 00:16:41,067 -Heute Nacht schläft niemand. 427 00:16:42,602 --> 00:16:44,170 Niemand. 428 00:16:45,839 --> 00:16:48,308 -[Schnarchen] 429 00:16:50,377 --> 00:16:51,544 -Ernsthaft? 430 00:16:52,612 --> 00:16:54,748 -Testen. Testen. Eins. Zwei. Drei. 431 00:16:54,781 --> 00:16:57,317 Testen. Testen. Eins. Zwei. 432 00:17:01,121 --> 00:17:03,390 Willkommen zu einer weiteren Folge von Whodunnit. 433 00:17:03,423 --> 00:17:05,859 Ich bin Laurel St. James. 434 00:17:05,892 --> 00:17:08,628 In dieser letzten Folge von Whodunnit, 435 00:17:08,661 --> 00:17:12,198 Sie werden die wahre Geschichte des Roxdale-Killers erfahren. 436 00:17:13,600 --> 00:17:16,836 Wir werden in das Leben der drei Opfer eintauchen. 437 00:17:16,870 --> 00:17:18,338 Monica Gainey ... 438 00:17:18,371 --> 00:17:20,106 [Tastatur piept] ...Caroline Olmstead 439 00:17:20,140 --> 00:17:22,342 und Alexandra Kolesnikoff. 440 00:17:22,375 --> 00:17:26,379 Unschuldige junge Frauen, die in der Blüte ihres Lebens niedergeschossen wurden. 441 00:17:26,413 --> 00:17:29,315 Sie sehen, das Schicksal war ein grausamer Meister ... 442 00:17:29,349 --> 00:17:32,185 für die Opfer dieser sinnlosen Verbrechen. 443 00:17:34,287 --> 00:17:37,157 Diese Episode ist wie keine andere, 444 00:17:37,190 --> 00:17:41,094 da ich endlich die Wahrheit über den Roxdale-Killer enthüllen werde. 445 00:17:46,499 --> 00:17:47,500 [Schuss] 446 00:17:54,174 --> 00:17:57,110 [dramatische Musik] 447 00:18:07,887 --> 00:18:09,723 [Kamerablitze jammern] 448 00:18:14,694 --> 00:18:15,562 -Was haben wir? 449 00:18:15,595 --> 00:18:18,565 -Morgen, Chef. Weiblich, 54 Jahre alt. 450 00:18:18,598 --> 00:18:21,501 Der Ausweis in der Handtasche des Opfers besagt, dass sie Laurel St. James heißt. 451 00:18:21,534 --> 00:18:22,869 Der Gerichtsmediziner ist unterwegs. 452 00:18:22,902 --> 00:18:24,804 Die Todesursache scheint jedoch eine tödliche Schusswunde zu sein. 453 00:18:24,838 --> 00:18:26,373 Habe eine Kugel im Stuhl gefunden. 454 00:18:28,842 --> 00:18:32,245 -Das ist definitiv Laurel. Behalte das hier in deiner Nähe. 455 00:18:32,278 --> 00:18:33,513 Es wird Presse geben. 456 00:18:34,214 --> 00:18:35,448 Er hat die Leiche gefunden? 457 00:18:37,317 --> 00:18:39,452 -Ja. Das ist der Manager, Nigel Plumby. 458 00:18:39,486 --> 00:18:41,888 Er hat gestern Abend nach 21:00 Uhr geschlossen. 459 00:18:41,921 --> 00:18:43,423 Sie war alleine hier. 460 00:18:43,456 --> 00:18:44,924 Er war heute Morgen um 6:30 Uhr als Erster vor Ort. 461 00:18:44,958 --> 00:18:46,459 - Gibt es Überwachungskameras? 462 00:18:46,493 --> 00:18:48,461 -Japp. Aber sie funktionieren nicht. 463 00:18:48,495 --> 00:18:50,530 Sind letztes Jahr kaputtgegangen und wurden nie repariert. 464 00:18:50,563 --> 00:18:53,900 Aber … wir haben das hier gefunden. 465 00:18:53,933 --> 00:18:57,270 -TRK. Der Roxdale-Killer. 466 00:18:57,303 --> 00:18:58,238 -Glaubst du, er ist zurück? 467 00:18:58,271 --> 00:18:59,472 -Hoffen wir nicht. 468 00:18:59,506 --> 00:19:00,840 Holen Sie den Manager und alle anderen 469 00:19:00,874 --> 00:19:03,777 der für ein Interview Zugang zum Studio hatte. 470 00:19:03,810 --> 00:19:04,711 -Jawohl, Sir. 471 00:19:09,616 --> 00:19:10,950 -[stöhnt] 472 00:19:12,285 --> 00:19:14,921 -Hallo. Guten Morgen, Schlafmütze. 473 00:19:14,954 --> 00:19:16,523 Lassen Sie mich wissen, was Sie denken. 474 00:19:21,027 --> 00:19:22,395 -Nicht schlecht. 475 00:19:22,429 --> 00:19:24,931 -Danke. Nun, ich habe vom Besten gelernt. 476 00:19:25,899 --> 00:19:27,567 Hey, du hast nicht zufällig meine Autoschlüssel, oder? 477 00:19:27,600 --> 00:19:28,935 -Japp. Sie sind in meiner Jacke. 478 00:19:28,968 --> 00:19:30,203 -Danke schön. 479 00:19:31,738 --> 00:19:35,608 -[keucht] Oh, ich habe es gesehen. Es war riesig. 480 00:19:35,642 --> 00:19:36,943 Es hatte große rote Augen und Krallen. 481 00:19:36,976 --> 00:19:39,612 -Okay, beruhig dich einfach, Baby. Atme tief durch. 482 00:19:39,646 --> 00:19:41,548 Ich werde es mir ansehen. Okay? 483 00:19:42,949 --> 00:19:44,884 -Sei vorsichtig. Diese Dinger haben die Pest. 484 00:19:44,918 --> 00:19:47,420 -Mm-hmm. Mm-hmm. 485 00:19:47,454 --> 00:19:51,758 Also, ich habe es nicht gefunden, aber ... ich habe das hier gefunden. 486 00:19:51,791 --> 00:19:53,660 -Ich werde keine Wiederholung des Camp Winnipesaukee zulassen 487 00:19:53,693 --> 00:19:55,795 Schlafsack-Vorfall von 1992, Birdie. 488 00:19:55,829 --> 00:19:56,863 Ich werde nicht! 489 00:19:56,896 --> 00:19:57,931 -Ich weiß, ich weiß, Baby. 490 00:19:57,964 --> 00:19:59,199 Keine Sorge, ich rufe den Kammerjäger. 491 00:19:59,232 --> 00:20:02,836 -Ich muss etwas Klebeband, ein Netz und Maschendraht kaufen. 492 00:20:02,869 --> 00:20:03,970 Möglicherweise eine Harpune. 493 00:20:04,004 --> 00:20:06,272 -Oh ja. Ich glaube, wir haben eine Maus im Haus. 494 00:20:06,306 --> 00:20:07,507 Oh, ja. Mm-hmm. 495 00:20:07,540 --> 00:20:09,609 -Warte mal. Ich rede verrückt. 496 00:20:09,642 --> 00:20:11,277 Ich habe bereits Klebeband. 497 00:20:11,611 --> 00:20:13,813 -Guten Morgen. Wir beginnen mit den aktuellen Nachrichten. 498 00:20:13,847 --> 00:20:16,549 Ich bin außerhalb des Podcast-Studios Studio 45 499 00:20:16,583 --> 00:20:18,351 wo wir Berichte hören 500 00:20:18,385 --> 00:20:20,854 eines Mordes, der sich hier gestern spät in der Nacht ereignete. 501 00:20:20,887 --> 00:20:23,723 Meine Quellen sagen mir, dass das Opfer berühmt ist 502 00:20:23,757 --> 00:20:27,594 True-Crime-Autorin und Podcasterin Laurel St. James. 503 00:20:27,627 --> 00:20:30,563 Sie erinnern sich vielleicht, dass Laurel St. James schlagartig berühmt wurde 504 00:20:30,597 --> 00:20:32,866 mit ihrer Berichterstattung über den Roxdale Killer, 505 00:20:32,899 --> 00:20:36,403 der angeblich drei junge Frauen im Raum Boston getötet hat 506 00:20:36,436 --> 00:20:37,737 Anfang der 1990er Jahre 507 00:20:37,771 --> 00:20:39,472 und diese Person ist seitdem auf freiem Fuß. 508 00:20:39,506 --> 00:20:40,740 [Telefon klingelt] 509 00:20:40,774 --> 00:20:41,741 -Hey. 510 00:20:41,775 --> 00:20:42,909 -Sehen Sie, was ich sehe? 511 00:20:42,942 --> 00:20:44,077 -Ja. Das ist verrückt. 512 00:20:44,110 --> 00:20:45,345 Du solltest dich bei Kristin melden. 513 00:20:45,378 --> 00:20:46,646 -Ja, ja, das werde ich. 514 00:20:46,680 --> 00:20:49,349 Ich kann nicht glauben, dass Laurel St. James tot ist. 515 00:20:49,382 --> 00:20:50,717 Oh, ist der Kammerjäger schon da? 516 00:20:50,750 --> 00:20:53,353 -Was? Ich brauche keinen Kammerjäger. 517 00:20:53,386 --> 00:20:55,355 Ich behebe das Problem gerade, während wir sprechen. 518 00:20:55,388 --> 00:20:57,023 -Alden, er wird jeden Moment da sein. Okay? 519 00:20:57,057 --> 00:20:58,858 Bitte lass ihn helfen. 520 00:20:58,892 --> 00:20:59,859 Ich muss los. 521 00:20:59,893 --> 00:21:01,594 -Birdie, ich … 522 00:21:01,628 --> 00:21:02,796 -[Reporter] Könnte Laurels Tod das Werk von 523 00:21:02,829 --> 00:21:05,365 der Roxdale-Killer, und wenn ja, warum ist er jetzt wieder aufgetaucht? 524 00:21:05,398 --> 00:21:06,633 [Türklingel läutet] 525 00:21:09,135 --> 00:21:10,704 -Was geht, Bruder? 526 00:21:10,737 --> 00:21:12,772 Ihre Frau hat angerufen und gebeten, Ihnen mit einer Maus zu helfen. 527 00:21:12,806 --> 00:21:16,609 -Ja. Uns geht es gut, Bruder. Wir haben es im Griff. 528 00:21:16,643 --> 00:21:18,778 -Sie sagte, es sei ein Notfall. 529 00:21:18,812 --> 00:21:20,480 Sie erwähnte, dass Sie drohten, ähm ... 530 00:21:20,513 --> 00:21:21,915 brenne das Haus nieder. 531 00:21:21,948 --> 00:21:24,617 -Was? Das ist verrückt. 532 00:21:24,651 --> 00:21:26,086 Ich muss das Haus nicht niederbrennen. 533 00:21:26,119 --> 00:21:27,687 Wirst du das Haus niederbrennen, Kumpel? 534 00:21:27,721 --> 00:21:29,556 [Roboter] Das Haus nicht niederbrennen. 535 00:21:30,590 --> 00:21:32,659 Ja. Er wird das Haus nicht niederbrennen. 536 00:21:32,692 --> 00:21:34,527 Aber würde das funktionieren? 537 00:21:34,561 --> 00:21:37,764 -Ich hinterlasse dir für alle Fälle meine Karte. 538 00:21:39,966 --> 00:21:42,369 -Das ist mein Haus und ich werde es beschützen. 539 00:21:47,007 --> 00:21:48,108 -Verrückter Tag? 540 00:21:49,476 --> 00:21:51,111 -Laurel St. James ist tot. 541 00:21:51,144 --> 00:21:53,546 -Wow. Ich weiß, wer Laurel St. James ist. 542 00:21:53,580 --> 00:21:54,948 Das sind große Neuigkeiten. 543 00:21:54,981 --> 00:21:55,949 -Ja. 544 00:21:56,950 --> 00:21:58,785 -Etwas anderes stört Sie. 545 00:21:58,818 --> 00:22:00,120 -Wir haben eine Maus im Haus. 546 00:22:00,153 --> 00:22:01,588 -Oh nein. 547 00:22:01,621 --> 00:22:02,922 Und mit all Aldens Erfahrung im Sommercamp, 548 00:22:02,956 --> 00:22:04,691 wo die Maus in ihren Schlafsack kletterte 549 00:22:04,724 --> 00:22:06,893 und der Reißverschluss blieb hängen und er und die Maus konnten nicht raus? 550 00:22:06,926 --> 00:22:10,096 -Ja. Also Alden flippt völlig aus, 551 00:22:10,130 --> 00:22:11,765 also rief ich den Kammerjäger, 552 00:22:11,798 --> 00:22:13,800 und jetzt sagt er, dass er die Hilfe nicht will. 553 00:22:13,833 --> 00:22:15,535 -Aber ich dachte, Sie beide wären wieder auf dem richtigen Weg. 554 00:22:15,568 --> 00:22:16,836 -Das sind wir. Nein, das sind wir. 555 00:22:16,870 --> 00:22:21,641 Es ist nur... er lässt sich so leicht ablenken, 556 00:22:21,675 --> 00:22:24,611 und manchmal habe ich das Gefühl, dass er nicht zuhört. 557 00:22:24,644 --> 00:22:28,415 -Nun, manchmal ist Zuhören eine Einbahnstraße. 558 00:22:34,154 --> 00:22:36,089 -Alles begann vor Jahren. 559 00:22:36,122 --> 00:22:38,925 Mick Fleetwood und ich hatten also gerade Tandemfahrräder gemietet. 560 00:22:38,958 --> 00:22:42,128 Wir wollten gerade Baguette mit Marmelade essen, 561 00:22:42,162 --> 00:22:43,730 als uns plötzlich klar wurde … 562 00:22:43,763 --> 00:22:47,934 -Warte, hör auf. Erzähl mir einfach, was passiert ist. 563 00:22:47,967 --> 00:22:51,938 - Zuerst müssen Sie verstehen, dass Mick eher ein Chutney-Typ war. 564 00:22:51,971 --> 00:22:52,605 Rechts? 565 00:22:52,639 --> 00:22:54,140 -Was ist Chutney? 566 00:22:54,174 --> 00:22:55,942 -Sie hat meinen Joghurt genommen. 567 00:22:55,975 --> 00:22:57,077 -Sie hat dir was genommen? 568 00:22:57,110 --> 00:22:59,079 -Es war herrlich lecker. 569 00:22:59,112 --> 00:23:00,847 -Warum redest du so? 570 00:23:00,880 --> 00:23:05,085 -Mein Podcast heißt Fyre Breath. FYRE. 571 00:23:05,118 --> 00:23:06,586 Wir decken eine Vielzahl von Themen ab, 572 00:23:06,619 --> 00:23:09,022 aber vor allem ist es ein Leuchtfeuer des Lichts und der Wahrheit 573 00:23:09,055 --> 00:23:10,457 für meine Zuhörer. 574 00:23:10,490 --> 00:23:11,725 -Und kannten Sie Laurel? 575 00:23:11,758 --> 00:23:14,494 -Nun, ich kannte das Schiff namens Laurel. 576 00:23:14,527 --> 00:23:15,795 -Rechts. 577 00:23:15,829 --> 00:23:17,063 -Wird das lange dauern? 578 00:23:17,097 --> 00:23:19,599 - Mir wurde gesagt, dass Sie auch einen True-Crime-Podcast haben. 579 00:23:19,632 --> 00:23:21,601 Gab es Konkurrenz zwischen Ihnen und Laurel? 580 00:23:21,634 --> 00:23:23,036 -Ugh. Nein. Du solltest mich nicht ansehen. 581 00:23:23,069 --> 00:23:24,904 Sie sollten sich, nun ja, den TRK ansehen. 582 00:23:24,938 --> 00:23:26,573 Aber dies könnte das Werk des Pittsburgh Strangler sein. 583 00:23:26,606 --> 00:23:28,041 Oder HH Stockman. 584 00:23:28,074 --> 00:23:29,242 Ich meine, wir könnten eine weitere Blueprint-Killer-Situation haben, 585 00:23:29,275 --> 00:23:30,210 auf unseren Händen! 586 00:23:30,243 --> 00:23:31,177 -Was? 587 00:23:32,245 --> 00:23:35,515 -Laut der Zusammenfassung unserer aktuellen Zeitleiste, 588 00:23:35,548 --> 00:23:37,083 Es gibt mehrere Ergebnisse, 589 00:23:37,117 --> 00:23:39,853 alles abhängig von der jeweiligen Dimension. 590 00:23:41,755 --> 00:23:42,956 -Uns geht es gut hier. 591 00:23:44,290 --> 00:23:46,226 Genießen Sie Ihre Dimension. 592 00:23:48,695 --> 00:23:50,764 - Hatten Sie Erfolg beim Entziffern? 593 00:23:50,797 --> 00:23:52,665 -Es ist, als würden sie eine andere Sprache sprechen. 594 00:23:52,699 --> 00:23:53,933 Ich habe nichts davon mitbekommen. 595 00:23:53,967 --> 00:23:54,734 -Ich auch nicht. 596 00:23:54,768 --> 00:23:56,703 Ich glaube, wir werden Hilfe brauchen. 597 00:23:56,736 --> 00:23:58,805 Dieser Fall hat bereits Schlagzeilen gemacht. 598 00:23:58,838 --> 00:24:01,541 Reporter drängen mich, mir Neuigkeiten mitzuteilen. 599 00:24:01,574 --> 00:24:02,742 -Okay, also, was denkst du? 600 00:24:02,776 --> 00:24:05,812 -Wir haben ein wenig Geld im Budget, um einen Berater einzustellen. 601 00:24:05,845 --> 00:24:08,915 Sie müssen jemanden finden, der ihre Sprache spricht. 602 00:24:08,948 --> 00:24:12,085 -Spricht ihre Sprache? Hast du dir das angehört? 603 00:24:12,118 --> 00:24:14,087 Das ist wie eine neue Dimension der Nerd-Sprache. 604 00:24:14,120 --> 00:24:17,223 Ich kenne niemanden, der das verstehen würde … 605 00:24:19,592 --> 00:24:20,727 Oh nein. 606 00:24:22,996 --> 00:24:24,631 [Roboter chattet] 607 00:24:28,702 --> 00:24:31,271 -Das ist es. Schön und einfach. 608 00:24:33,740 --> 00:24:36,042 Da hast du es. Guter Junge. 609 00:24:37,310 --> 00:24:38,712 Komm zu Papa. 610 00:24:38,745 --> 00:24:40,747 - Erinnere mich noch mal daran, wofür die Alufolie ist. 611 00:24:40,780 --> 00:24:42,248 -Ich dachte, das wäre offensichtlich. 612 00:24:42,282 --> 00:24:44,884 So konnten wir die Maus verfolgen und ihre kleinen Schritte hören. 613 00:24:45,885 --> 00:24:49,856 -Schatz, diese ganze Alufolie stört das WLAN. 614 00:24:49,889 --> 00:24:51,324 -[seufzt] 615 00:24:51,358 --> 00:24:52,726 -Ach, komm schon! 616 00:24:52,759 --> 00:24:53,860 -Was? Was ist passiert? 617 00:24:53,893 --> 00:24:54,894 -Oh nein. Nichts. Nichts, nichts. 618 00:24:54,928 --> 00:24:58,598 Ähm, meine Mutter hat mir nur ein Dokument mit roten Linien geschickt. 619 00:24:58,631 --> 00:25:00,200 von dem ich dachte, ich wäre damit fertig. 620 00:25:00,233 --> 00:25:02,068 -Oh, ich weiß nicht, wie du an Arbeit denken kannst 621 00:25:02,102 --> 00:25:04,270 in einer Zeit wie dieser. Das Haus wird belagert. 622 00:25:04,304 --> 00:25:06,606 -Ich bin nicht derjenige, der sich vom Kammerjäger nicht helfen ließ. 623 00:25:06,639 --> 00:25:07,841 Das ist sein Job, Alden. 624 00:25:07,874 --> 00:25:08,808 -Oh ja, und, weißt du, 625 00:25:08,842 --> 00:25:11,177 du hättest ihn nicht hinter meinem Rücken anrufen müssen. 626 00:25:11,211 --> 00:25:15,315 -Sie waren buchstäblich im Raum. Sie haben nur nicht zugehört. 627 00:25:15,348 --> 00:25:17,017 [Türklingel läutet] 628 00:25:17,050 --> 00:25:18,685 Ich habe keine Ahnung, wer das sein könnte. 629 00:25:18,718 --> 00:25:21,588 [keucht] Vielleicht hat die Maus Essen zum Mitnehmen bestellt. 630 00:25:26,059 --> 00:25:27,227 -Hören. 631 00:25:27,260 --> 00:25:30,630 Wir sind im Fall Laurel etwas unterbesetzt und … 632 00:25:30,663 --> 00:25:33,366 -Sie brauchen unsere Hilfe. 633 00:25:33,400 --> 00:25:34,734 -Das bereue ich jetzt schon. 634 00:25:34,768 --> 00:25:36,603 -Sind wir an dem Fall dran? 635 00:25:36,636 --> 00:25:39,706 -Ja, du bist an dem Fall dran. 636 00:25:39,739 --> 00:25:42,008 -[im Chor] *Oh, wir sind an dem Fall dran.* 637 00:25:42,042 --> 00:25:43,810 * Wir sind an dem Fall dran. Wir sind an dem Fall dran. * 638 00:25:43,843 --> 00:25:44,944 * Wir sind an dem Fall dran. * 639 00:25:48,348 --> 00:25:50,684 - Also gut, hier ist alles zum Roxdale-Killer. 640 00:25:50,717 --> 00:25:52,752 Und wir haben erst in den 2000er Jahren mit der Digitalisierung von Dateien begonnen. 641 00:25:52,786 --> 00:25:55,221 Das Roxdale ist in den 90ern, daher haben wir nur gedruckte Exemplare. 642 00:25:55,255 --> 00:25:57,924 -Wow. Hier gibt es tatsächlich nicht viel. 643 00:25:57,957 --> 00:26:00,360 -Nö. Das ist, was wir haben. Und da ist das hier. 644 00:26:00,393 --> 00:26:03,263 Dies enthält alle Audiodateien aus Laurels Studio. 645 00:26:03,296 --> 00:26:05,331 Outtakes, Episoden, sogar ihr Mord. 646 00:26:05,365 --> 00:26:06,800 Hier gibt es eine Menge. 647 00:26:06,833 --> 00:26:07,701 -Hübsch! 648 00:26:07,734 --> 00:26:09,102 -Nein. 649 00:26:09,135 --> 00:26:11,338 Wir glauben zwar, dass ein Zusammenhang bestehen könnte 650 00:26:11,371 --> 00:26:15,709 zum Roxdale-Killer müssen wir noch andere Verdächtige überprüfen. 651 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Und was noch wichtiger ist: 652 00:26:16,943 --> 00:26:20,213 bringt uns zu dem Grund, warum wir Sie um Hilfe bei diesem Fall bitten. 653 00:26:20,246 --> 00:26:22,215 Wir brauchen Ihre Hilfe bei der Befragung potenzieller Verdächtiger. 654 00:26:22,248 --> 00:26:24,117 -Warum brauchen Sie dabei unsere Hilfe? 655 00:26:24,150 --> 00:26:27,354 -Also, die Interviewpartner sind ein bisschen... wie soll ich sagen? 656 00:26:27,387 --> 00:26:28,321 Herausfordernd? 657 00:26:28,355 --> 00:26:30,357 Also treffen wir uns morgen um 9 Uhr am Bahnhof. 658 00:26:30,390 --> 00:26:32,425 -Glauben Sie wirklich, dass der Roxdale-Killer zurück sein könnte? 659 00:26:32,459 --> 00:26:33,993 nach all den Jahren? 660 00:26:34,027 --> 00:26:37,263 -Ich weiß es nicht, aber wir werden es herausfinden. 661 00:26:39,299 --> 00:26:41,434 -Okay, hier sind die ersten drei Opfer 662 00:26:41,468 --> 00:26:43,103 des Roxdale-Killers. 663 00:26:43,136 --> 00:26:45,972 Wir haben die Nummer eins, Caroline Olmstead. 664 00:26:46,006 --> 00:26:48,842 Nummer zwei, Monica Gainey. 665 00:26:48,875 --> 00:26:53,113 Nummer drei, Alexandra Kolesnikoff. 666 00:26:53,146 --> 00:26:55,849 -Und unser aktuelles Opfer ... Laurel St. James. 667 00:26:55,882 --> 00:26:57,017 -Ja. 668 00:26:58,885 --> 00:27:01,087 Oh, wir machen jetzt lila Schnur? 669 00:27:01,121 --> 00:27:02,756 -Also, ich kaufe, was im Angebot ist. 670 00:27:02,789 --> 00:27:07,727 Diese Woche war es lila und ich finde, es sieht fantastisch aus. 671 00:27:07,761 --> 00:27:08,895 -Fair genug. 672 00:27:08,928 --> 00:27:12,065 Okay, also... Zwischen Laurels Podcast, 673 00:27:12,098 --> 00:27:15,168 und ihre Zeitungsausschnitte und ihr Buch, 674 00:27:15,201 --> 00:27:17,404 Laurel schuf eine Art Heimindustrie 675 00:27:17,437 --> 00:27:19,039 rund um den Roxdale-Killer. 676 00:27:19,072 --> 00:27:21,207 -Aber hat sie ihn aus dem Ruhestand verjagt? 677 00:27:21,241 --> 00:27:22,375 Schere. 678 00:27:22,409 --> 00:27:23,977 -Also... 679 00:27:24,010 --> 00:27:27,313 Die Notiz am Tatort besagt 680 00:27:27,347 --> 00:27:30,316 „Schweigen sagt mehr als Worte.“ 681 00:27:30,350 --> 00:27:34,788 Vielleicht war sie der Identifizierung des Mörders zu nahe? 682 00:27:34,821 --> 00:27:36,890 -Das wäre ein ausreichender Grund, aus dem Ruhestand zurückzukehren, 683 00:27:36,923 --> 00:27:38,358 um sie zum Schweigen zu bringen. 684 00:27:38,391 --> 00:27:39,359 -Es ist einfach so seltsam. 685 00:27:39,392 --> 00:27:42,162 Von den ersten drei Opfern kann ich keine Notizen finden. 686 00:27:42,195 --> 00:27:44,864 -Ich weiß nicht. Na gut. 687 00:27:47,367 --> 00:27:50,236 -Whoa, whoa, whoa. Was ist mit den Dosen los? 688 00:27:50,270 --> 00:27:52,372 -Ah, also ... es ist eine Art zweigleisiger Ansatz. 689 00:27:52,405 --> 00:27:55,308 Sie sehen, die Maus rennt in die Dosen, verliert die Orientierung, 690 00:27:55,342 --> 00:27:58,478 und dann direkt in die Falle und zuschnappen. 691 00:27:58,511 --> 00:27:59,612 Ich habe es mit etwas Pecorino garniert. 692 00:27:59,646 --> 00:28:01,414 Wissen Sie, es ist seine letzte Mahlzeit. Ich möchte, dass sie gut ist. 693 00:28:01,448 --> 00:28:02,482 -Rechts. 694 00:28:02,515 --> 00:28:06,052 Ich sehe, Sie haben hier eine sehr klare Vision, 695 00:28:06,086 --> 00:28:08,121 aber ich brauche dein Gehirn hier, Baby. 696 00:28:08,154 --> 00:28:09,889 Das ist eine große Sache. 697 00:28:09,923 --> 00:28:11,424 Wir müssen uns mit diesen Dateien vertraut machen 698 00:28:11,458 --> 00:28:14,294 damit wir für unsere Interviews morgen bereit sind. 699 00:28:14,327 --> 00:28:18,331 Wir dürfen Detektive sein, wie die aus dem Fernsehen. 700 00:28:18,365 --> 00:28:22,502 -Ja. Du hast natürlich recht. Okay. Prioritäten. 701 00:28:22,535 --> 00:28:23,903 -Okay. 702 00:28:25,005 --> 00:28:28,074 -Sie nahm meinen Joghurt. Er war herrlich lecker. 703 00:28:28,108 --> 00:28:29,943 -Aber es ist nicht besonders lecker, oder? 704 00:28:29,976 --> 00:28:31,177 -Nun, es ist... 705 00:28:33,913 --> 00:28:39,252 -Ich habe besagten Joghurt schon einmal probiert und ich kann Ihnen sagen, 706 00:28:39,285 --> 00:28:41,221 es ist... es ist ziemlich furchtbar. 707 00:28:41,254 --> 00:28:45,425 Also, Pat..., was ist wirklich los? 708 00:28:45,458 --> 00:28:47,827 -Ja, Pat. 709 00:28:47,861 --> 00:28:50,096 -Sie ist gemein. 710 00:28:50,130 --> 00:28:52,065 Sie ist ein Tyrann. 711 00:28:52,098 --> 00:28:54,034 Sie schafft dieses giftige Arbeitsumfeld, 712 00:28:54,067 --> 00:28:54,901 und es gefällt mir nicht. 713 00:28:54,934 --> 00:28:57,337 Aber, aber, aber ich habe sie nicht getötet, das schwöre ich. 714 00:28:57,370 --> 00:29:00,206 Erzähl es niemandem. Bitte erzähl es niemandem. 715 00:29:00,240 --> 00:29:02,108 -Es fällt mir schwer zu beschreiben, wo ich war, 716 00:29:02,142 --> 00:29:04,911 weil Zeit und Raum nicht absolut sind. 717 00:29:04,944 --> 00:29:08,348 Die Wahrnehmung der Zeit unterscheidet sich von der einer anderen Person. 718 00:29:08,381 --> 00:29:12,318 Sie können mehrere Variationen derselben Instanz haben. 719 00:29:12,352 --> 00:29:15,155 -Sprechen Sie von Zeitdilatation? 720 00:29:15,188 --> 00:29:16,523 -Sehr scharfsinnig. 721 00:29:16,556 --> 00:29:18,091 -Sie sehen sich oft Titan’s Odyssey an? 722 00:29:18,124 --> 00:29:19,526 -Ich verpasse nie eine Folge. 723 00:29:19,559 --> 00:29:21,061 -Oh Mann. 724 00:29:21,094 --> 00:29:22,562 [beide machen summende Geräusche] 725 00:29:23,463 --> 00:29:25,165 [beide lachen] 726 00:29:26,166 --> 00:29:28,568 -Also sage ich zu Stevie Nicks, richtig … 727 00:29:28,601 --> 00:29:31,871 Ich sage: Ich weiß, was alle sagen, oder? 728 00:29:31,905 --> 00:29:34,507 Aber glauben Sie mir, Sie müssen sich einfach auf die Sache mit dem Schal einlassen. 729 00:29:34,541 --> 00:29:36,009 [beide lachen] 730 00:29:36,042 --> 00:29:38,211 -Das ist so gut. Das ist so toll. 731 00:29:38,244 --> 00:29:40,847 -Also, also, wo warst du vor zwei Nächten ... 732 00:29:40,880 --> 00:29:43,016 zwischen 21:00 und 22:00 Uhr? 733 00:29:43,049 --> 00:29:44,918 -Ich war zu Hause bei Mutter. 734 00:29:44,951 --> 00:29:46,019 -Ach, Mutter. 735 00:29:46,052 --> 00:29:48,054 -Und das kann sie bestätigen. 736 00:29:48,088 --> 00:29:49,589 -Äh, Mutter ist meine Katze. 737 00:29:51,057 --> 00:29:54,594 -Ich kenne dich. Oder nicht? 738 00:29:54,627 --> 00:29:56,396 [reden durcheinander] – Ich nehme an Ihren Flow-Kursen am Sonntagmorgen teil. 739 00:29:56,429 --> 00:29:57,430 -Ich schwöre, ich dachte, es gäbe ein anderes Zimmer. 740 00:29:57,464 --> 00:30:01,267 -Die Energie zwischen Ihnen beiden ist nicht im Einklang. 741 00:30:01,301 --> 00:30:03,169 Ihr beide sprecht, 742 00:30:03,203 --> 00:30:06,006 aber niemand hört einander zu. 743 00:30:06,039 --> 00:30:11,211 -Sie und Laurel haben Ihre Podcasts oft an denselben Tagen aufgenommen. 744 00:30:11,244 --> 00:30:14,447 Ich habe gehört, dass Sie beide nicht wirklich miteinander ausgekommen sind. 745 00:30:14,481 --> 00:30:17,317 Haben Sie jemals mehr als nur Worte ausgetauscht? 746 00:30:17,350 --> 00:30:21,054 -Ich könnte keinem Lebewesen körperlichen Schaden zufügen 747 00:30:21,087 --> 00:30:23,456 in diesem oder jenem Bereich. 748 00:30:23,490 --> 00:30:26,559 -Nun, in der Stadt heißt es, Sie hätten ein ziemliches Temperament. 749 00:30:26,593 --> 00:30:29,529 Vielleicht sind Sie nicht so Zen, wie Sie gerne rüberkommen möchten. 750 00:30:29,562 --> 00:30:31,464 Manche Leute bezeichnen Sie sogar als Heuchler. 751 00:30:31,498 --> 00:30:32,599 -NEIN! 752 00:30:33,600 --> 00:30:36,536 Das ist bösartige Gerüchteküche. 753 00:30:36,569 --> 00:30:39,539 Du... du willst meine... meine Sachen durchsuchen?! Häh?! 754 00:30:39,572 --> 00:30:43,009 Meine Güte, meine Güte, mein heiliger Ort! Hier, hier, grab! Grab! 755 00:30:44,244 --> 00:30:47,213 -Ich denke, für heute reicht es. Das war großartig. 756 00:30:47,247 --> 00:30:49,916 Das war's fürs Erste. Vielen Dank. 757 00:30:56,623 --> 00:30:58,224 -Buuh. 758 00:30:58,558 --> 00:31:01,061 -Abgesehen von TRK könnte es der Kojack-Killer sein. 759 00:31:01,094 --> 00:31:02,595 Und ich sage es noch einmal: 760 00:31:02,629 --> 00:31:05,532 Der Blueprint-Killer ist hier eine echte Möglichkeit. 761 00:31:05,565 --> 00:31:07,367 -Nun, das einzige Problem dabei ist, dass die Behörden glauben 762 00:31:07,400 --> 00:31:09,369 der Kojack-Killer starb 1972. 763 00:31:09,402 --> 00:31:13,673 Und der Blueprint Killer … komm schon … das ist so 2010. 764 00:31:15,141 --> 00:31:16,643 -Äh, lass mich dich etwas fragen. 765 00:31:16,676 --> 00:31:21,081 Wenn nun jemand Laurel etwas antun wollte, 766 00:31:21,114 --> 00:31:22,982 wer wäre das? 767 00:31:23,016 --> 00:31:25,985 - Definitiv der Roxdale-Killer. Und möglicherweise ihr Ex-Mann. 768 00:31:26,019 --> 00:31:28,121 -Ex-Mann? 769 00:31:28,154 --> 00:31:30,256 -Peter St. James. Ja. 770 00:31:30,290 --> 00:31:31,424 Laurel erwähnte, dass sie und ihr Ex 771 00:31:31,458 --> 00:31:33,093 hatte eine sehr umstrittene Scheidung … 772 00:31:33,126 --> 00:31:34,227 -Schreib das auf. 773 00:31:34,260 --> 00:31:35,995 - Und sie sagte, er sei der Fluch ihres Daseins. 774 00:31:36,029 --> 00:31:37,230 Für die Aufzeichnung. 775 00:31:37,263 --> 00:31:39,032 -Nur für unsere Unterlagen: 776 00:31:39,065 --> 00:31:41,501 wo waren Sie in dieser Nacht zwischen 21:00 und 22:00 Uhr? 777 00:31:41,534 --> 00:31:43,603 -Zu Hause. Plane meine nächste Show. 778 00:31:43,636 --> 00:31:45,038 Nichts Besonderes. 779 00:31:45,071 --> 00:31:46,139 -Kann das jemand bestätigen? 780 00:31:46,172 --> 00:31:48,274 -Nein. Ich lebe alleine. 781 00:31:48,308 --> 00:31:49,409 -Okay, weißt du was? 782 00:31:49,442 --> 00:31:50,243 Dabei belassen wir es vorerst. 783 00:31:50,276 --> 00:31:51,544 Äh, danke für deine Hilfe, Katie. 784 00:31:51,578 --> 00:31:52,579 -Mmhmm. 785 00:31:54,547 --> 00:31:56,683 -Übrigens bin ich ein großer Fan von euch beiden. 786 00:31:56,716 --> 00:31:58,718 Ich mache morgen tatsächlich eine Podcast-Folge 787 00:31:58,752 --> 00:32:01,421 in meiner Show zu Ihrem letzten Fall, Lean McGuinnes. 788 00:32:01,454 --> 00:32:03,723 Möchtet ihr für ein Interview im Studio vorbeikommen? 789 00:32:03,757 --> 00:32:05,525 -Ja! 790 00:32:05,558 --> 00:32:07,494 -Also, solange wir nur darüber reden 791 00:32:07,527 --> 00:32:09,662 der Fall Lean McGuinnes und nicht dieser. 792 00:32:09,696 --> 00:32:11,464 -Abgemacht. Bis morgen. 793 00:32:16,102 --> 00:32:17,170 -Oh. 794 00:32:17,203 --> 00:32:18,438 -Fass das nicht an. 795 00:32:21,074 --> 00:32:22,342 Oh, hier ist es. 796 00:32:23,443 --> 00:32:25,612 Okay. Peter St. James. 797 00:32:25,645 --> 00:32:27,647 Sieht aus, als hätte Laurel eine einstweilige Verfügung beantragt 798 00:32:27,681 --> 00:32:29,382 während der Scheidung. 799 00:32:29,416 --> 00:32:30,717 Wegen Hausfriedensbruchs festgenommen. 800 00:32:30,750 --> 00:32:32,085 -Hausfriedensbruch... 801 00:32:32,118 --> 00:32:33,753 - Und noch ein paar andere Kleinigkeiten. 802 00:32:33,787 --> 00:32:35,455 -Das ist aber nicht gut. 803 00:32:35,488 --> 00:32:37,457 Schauen Sie, er ist sogar im richtigen Alter, um der Roxdale-Killer zu sein. 804 00:32:37,490 --> 00:32:38,425 [keucht] 805 00:32:38,458 --> 00:32:42,595 Was wäre, wenn Laurel mit dem Feind geschlafen hätte? 806 00:32:42,629 --> 00:32:44,464 -Das ist saftig. 807 00:32:44,497 --> 00:32:45,799 -Okay, ich werde mir den Kerl mal ansehen. 808 00:32:45,832 --> 00:32:46,633 -[im Chor] Ja, bei uns. 809 00:32:46,666 --> 00:32:47,600 -Nein, nicht mit dir. 810 00:32:47,634 --> 00:32:49,336 Was ist mit euch und der Privatsphäre? 811 00:32:49,369 --> 00:32:51,304 Wir sind kein Verbrechensbekämpfungsteam, das sich bilden wird 812 00:32:51,338 --> 00:32:53,473 eine ungewöhnliche Freundschaft und werden irgendwie 813 00:32:53,506 --> 00:32:55,775 bessere Menschen dadurch. Alles klar? 814 00:32:55,809 --> 00:32:57,310 -Tom! 815 00:32:57,344 --> 00:32:58,645 -[seufzt] 816 00:33:00,146 --> 00:33:01,681 -Wir könnten hilfreich sein. Okay? 817 00:33:01,715 --> 00:33:04,584 Ich meine, wir sprechen die Sprache des Volkes. 818 00:33:07,454 --> 00:33:09,322 -Gut. Du kannst kommen. 819 00:33:09,356 --> 00:33:10,657 Wir treffen uns dort um 15:00 Uhr. Ich schicke dir die Adresse per SMS. 820 00:33:10,690 --> 00:33:13,226 Gehen Sie nicht ohne mich hinein. Verstanden? 821 00:33:13,259 --> 00:33:14,094 -Verstanden. 822 00:33:14,127 --> 00:33:15,095 -Das ist nicht lustig. 823 00:33:15,128 --> 00:33:15,762 -Es war ein bisschen komisch. 824 00:33:15,795 --> 00:33:17,063 -Ugh. Mann. 825 00:33:17,097 --> 00:33:18,064 -Ja. 826 00:33:19,065 --> 00:33:19,733 -[Birdie] Okay, ja. Also ich denke, das ist es. 827 00:33:19,766 --> 00:33:20,367 -Äh-ja. 828 00:33:20,400 --> 00:33:22,535 -Peter St. James. -Ja. 829 00:33:22,569 --> 00:33:24,104 -Okay, ich werde ihn also nach der einstweiligen Verfügung fragen 830 00:33:24,137 --> 00:33:25,238 und das Hausfriedensbruch. 831 00:33:25,271 --> 00:33:27,841 -Klingt gut, Baby. Wie sieht es aus? 832 00:33:27,874 --> 00:33:29,542 -Sie verpassen nie eine Gelegenheit. 833 00:33:29,576 --> 00:33:30,610 -Niemals. 834 00:33:32,746 --> 00:33:33,980 -Air Quotes ist spät. 835 00:33:34,014 --> 00:33:36,649 -Ja, also, wir werden einfach hier warten, wie wir gesagt haben. 836 00:33:36,683 --> 00:33:37,650 -Genau. 837 00:33:37,684 --> 00:33:38,818 Wir sollten uns umsehen, seinen Müll durchwühlen, 838 00:33:38,852 --> 00:33:40,153 lerne den Kerl kennen. 839 00:33:40,186 --> 00:33:41,254 -Das klingt nach einer schrecklichen Idee. 840 00:33:41,287 --> 00:33:42,255 -Darauf. 841 00:33:42,288 --> 00:33:45,325 -Alden. Alden! Nein. Nur... pfui. 842 00:33:45,358 --> 00:33:47,193 [spricht Spanisch] 843 00:33:47,827 --> 00:33:49,863 Wir sagten ihm, dass wir auf ihn warten würden. 844 00:33:49,896 --> 00:33:52,565 Alden! Pfui. 845 00:33:52,599 --> 00:33:56,302 Alden. Wir müssen zurück. Komm. Alden! Alden! 846 00:33:56,336 --> 00:33:58,138 -Lass uns losrollen. 847 00:33:58,171 --> 00:33:59,172 -[Stöhnen] 848 00:34:01,307 --> 00:34:03,143 Alden. Wir sollten das nicht tun. 849 00:34:03,176 --> 00:34:04,544 -Ich habe nur... 850 00:34:04,577 --> 00:34:06,379 -Wir könnten dabei erwischt werden, wie wir den Müll anderer Leute durchwühlen. 851 00:34:06,413 --> 00:34:07,547 -Drinnen ist es viel wärmer. 852 00:34:07,580 --> 00:34:09,315 [Mülltonnendeckel klappert] 853 00:34:09,349 --> 00:34:11,851 Komm rein. Ich habe Snickerdoodles gemacht. 854 00:34:13,887 --> 00:34:15,588 -Nach dir, Liebling. 855 00:34:19,826 --> 00:34:21,094 -Mmm. 856 00:34:22,562 --> 00:34:25,265 Mmmh! Die sind köstlich. 857 00:34:25,298 --> 00:34:26,666 -Ich weiß. 858 00:34:26,700 --> 00:34:28,268 -Überrascht, dass Sie alle so lange gebraucht haben, um hierher zu kommen. 859 00:34:28,301 --> 00:34:29,669 -Warum ist das so? 860 00:34:29,703 --> 00:34:32,706 -Ich bin der Ex. Ich bin der Verdächtige Nummer eins. 861 00:34:32,739 --> 00:34:34,240 -Hast du sie getötet? 862 00:34:34,274 --> 00:34:35,542 [beide kichern] 863 00:34:35,575 --> 00:34:38,545 -Direkt an die Kehle. Das ist mein Typ Mann. 864 00:34:38,578 --> 00:34:41,147 Nein, habe ich nicht. 865 00:34:41,181 --> 00:34:42,382 [an der Tür klopfen] 866 00:34:44,818 --> 00:34:47,420 -Hallo, Freund! Kekse? 867 00:34:50,457 --> 00:34:51,424 [Kleber reißt] 868 00:34:52,459 --> 00:34:53,727 Au. 869 00:34:55,195 --> 00:34:56,463 -[stöhnt] 870 00:34:57,530 --> 00:34:59,666 Nein, mir geht’s gut. Danke. 871 00:34:59,699 --> 00:35:00,900 Passen Sie auf Ihren Arm auf. 872 00:35:01,801 --> 00:35:03,837 Also... was habe ich verpasst? 873 00:35:03,870 --> 00:35:06,806 -Also, ich bin nicht schockiert über Laurels Mord. 874 00:35:06,840 --> 00:35:10,744 Und ich verstehe, warum Sie fragen. Ich habe mehr als genug Motive. 875 00:35:10,777 --> 00:35:14,280 Äh... aber, Laurel, sie hat mir alles weggenommen. 876 00:35:14,314 --> 00:35:16,316 - Ihre Scheidung schien ziemlich umstritten zu sein. 877 00:35:16,349 --> 00:35:19,452 -So wie Laurel mich dargestellt hat, klang ich wie ein Monster. 878 00:35:19,486 --> 00:35:20,854 Aber das meiste davon war nicht einmal wahr. 879 00:35:20,887 --> 00:35:22,889 Laurel, sie hatte eine Gabe zum Geschichtenerzählen. 880 00:35:22,922 --> 00:35:24,457 -Und die einstweilige Verfügung? 881 00:35:24,491 --> 00:35:27,293 -Sie hat mich unter den Bus geworfen. Das ist, was sie tut. 882 00:35:27,327 --> 00:35:28,795 Fragen Sie einfach Maxwell Kovack. 883 00:35:28,828 --> 00:35:30,730 -Wer ist Maxwell Kovack? 884 00:35:30,764 --> 00:35:33,233 -Klingt, als müssten Sie noch ein wenig mehr recherchieren. 885 00:35:33,266 --> 00:35:36,603 - Das Lustige ist jedoch, wissen Sie, vor ein paar Wochen … 886 00:35:36,636 --> 00:35:38,471 sie kam vorbei und entschuldigte sich. 887 00:35:38,505 --> 00:35:39,939 -Wofür hat sie sich entschuldigt? 888 00:35:39,973 --> 00:35:42,676 -Oh, das Ende unserer Ehe. Ihre blinden Ambitionen. 889 00:35:42,709 --> 00:35:44,644 Wie sie Dinge über mich erfunden hat. 890 00:35:44,678 --> 00:35:46,379 -Und wo waren Sie in der Nacht, in der sie getötet wurde? 891 00:35:46,413 --> 00:35:47,614 -Buchclub. 892 00:35:47,647 --> 00:35:49,616 Wir haben „Bittersüße Schokolade“ gelesen. 893 00:35:49,649 --> 00:35:50,917 Es ist eine unglaubliche Geschichte. 894 00:35:50,950 --> 00:35:53,753 -Oh, wie Wasser für Schokolade. Was für eine Liebesgeschichte. 895 00:35:53,787 --> 00:35:56,389 Die Liebe zwischen Tita und Pedro. Aber der Verrat. 896 00:35:56,423 --> 00:35:57,457 -Ich weiß! 897 00:35:57,490 --> 00:35:58,591 -Einer von euch muss gehen. 898 00:35:58,625 --> 00:35:59,626 -Sie hat versucht, mich dazu zu bringen, das Buch zu lesen. 899 00:35:59,659 --> 00:36:00,994 –Ja. –Geh. 900 00:36:01,027 --> 00:36:03,263 -Also, wir kommen zu einem Backkurs vorbei. 901 00:36:03,296 --> 00:36:05,865 -Oh ja. Diese Kekse... göttlich. 902 00:36:05,899 --> 00:36:07,867 -Kommen Sie doch jederzeit vorbei. Vielleicht zum Abendessen? 903 00:36:07,901 --> 00:36:09,302 -Machs gut. Ja, das wäre großartig. 904 00:36:09,336 --> 00:36:10,270 -Ja. Okay. 905 00:36:10,303 --> 00:36:11,237 -Was für ein toller Kerl. 906 00:36:11,271 --> 00:36:13,640 -Habe ich dir gesagt, dass du auf mich warten sollst, oder nicht? 907 00:36:13,673 --> 00:36:17,243 -Ähm … also, eigentlich hat er uns hereingebeten. 908 00:36:17,277 --> 00:36:18,578 -Okay. Was du nicht verstehst ist 909 00:36:18,611 --> 00:36:19,979 Ich bin für Ihre Sicherheit verantwortlich 910 00:36:20,013 --> 00:36:22,248 und ich kann Sie nicht beschützen, wenn Sie nicht auf mich hören. 911 00:36:22,282 --> 00:36:23,683 -Ich weiß, ich weiß. Es tut uns leid. 912 00:36:23,717 --> 00:36:24,751 Es wird nicht wieder passieren. 913 00:36:24,784 --> 00:36:27,253 -Ja. Paul Simon, ich mache mir nicht um dich Sorgen. 914 00:36:27,287 --> 00:36:28,388 Es ist Garfunkel, der mir hier Sorgen macht. 915 00:36:28,421 --> 00:36:30,423 -Also gut, ich glaube nicht, dass wir solche Beschimpfungen nötig haben. 916 00:36:30,457 --> 00:36:31,825 -Komm einfach schon. 917 00:36:33,026 --> 00:36:35,462 -Es tut mir leid. Das wird nicht wieder vorkommen. 918 00:36:35,495 --> 00:36:36,663 -Okay. Ich werde sein Alibi überprüfen. 919 00:36:36,696 --> 00:36:38,264 Schauen Sie sich Maxwell Kovack an. 920 00:36:38,298 --> 00:36:39,799 Aber ich glaube, man kann mit Sicherheit sagen, dass Peter nicht unser Mann ist. 921 00:36:39,833 --> 00:36:42,035 -Klingt nach einem Plan. Geh... 922 00:36:42,068 --> 00:36:44,537 -Nach Hause gehen. 923 00:36:44,571 --> 00:36:45,705 –Er wird es schaffen. –Ja. 924 00:36:45,739 --> 00:36:46,673 In Ordnung. 925 00:36:46,706 --> 00:36:47,674 -Oh, diese Kekse-- 926 00:36:47,707 --> 00:36:48,875 -Unglaublich! 927 00:36:54,714 --> 00:36:58,318 Ich komme, um dich zu holen, kleine Maus. 928 00:37:09,462 --> 00:37:11,331 [surren] 929 00:37:12,766 --> 00:37:14,300 -Oh, denk nicht mal daran, All-in zu gehen. 930 00:37:14,334 --> 00:37:15,402 Ich habe dich geschlagen! 931 00:37:16,369 --> 00:37:19,406 -Vom großen Vogel zum Vogelbaby. Irgendwas über Kovack? 932 00:37:19,439 --> 00:37:21,841 -Nö. Nö, noch nicht. 933 00:37:21,875 --> 00:37:23,410 - Haben Sie Mäuse gesichtet? 934 00:37:23,443 --> 00:37:24,444 -Äh... 935 00:37:26,346 --> 00:37:29,382 Oh, ähm … nein. Oh, weißt du was? 936 00:37:29,416 --> 00:37:32,619 Ja. Ja, ich glaube, ich habe etwas neben der Couch gehört. 937 00:37:32,652 --> 00:37:33,887 -Darauf. 938 00:37:38,091 --> 00:37:42,495 -Ich kriege ihn. Baby, du kannst mir vertrauen. 939 00:37:55,608 --> 00:37:56,409 -Alden. 940 00:37:56,443 --> 00:37:57,544 -[erschrocken] Ah! 941 00:37:57,577 --> 00:37:58,912 -Ich muss dir etwas sagen. 942 00:37:59,679 --> 00:38:01,014 -Okay. 943 00:38:01,047 --> 00:38:03,650 -Ich spiele seit einiger Zeit viel Poker online, 944 00:38:03,683 --> 00:38:04,951 und ich habe es vor dir verheimlicht. 945 00:38:04,984 --> 00:38:06,886 Und die Geschichte, die ich mir immer wieder erzählte, war 946 00:38:06,920 --> 00:38:08,355 dass das nur zum Spaß war, 947 00:38:08,388 --> 00:38:09,956 und dass das Geheimnis keine große Sache war, 948 00:38:09,989 --> 00:38:12,992 aber jedes Geheimnis zwischen uns ist eine große Sache. 949 00:38:13,026 --> 00:38:14,194 -Warum hast du es mir nicht einfach gesagt? 950 00:38:14,227 --> 00:38:16,896 -Weil ich nicht wollte, dass Sie mich dafür verurteilen, dass ich Poker spiele. 951 00:38:16,930 --> 00:38:19,432 -Vögelchen... 952 00:38:19,466 --> 00:38:22,936 Ich bin der letzte Mensch auf der Welt, der in der Lage wäre, 953 00:38:22,969 --> 00:38:25,839 jemanden aufgrund seiner außerschulischen Aktivitäten verurteilen. 954 00:38:25,872 --> 00:38:29,909 Ich liebe dich für deine Verrücktheit. 955 00:38:29,943 --> 00:38:32,412 Genauso wie du mich für das Meine liebst. 956 00:38:33,880 --> 00:38:38,551 -Bei uns geht es um alles oder nichts, und ich bin ganz auf deiner Seite. 957 00:38:39,085 --> 00:38:40,854 -Aber keine Geheimnisse mehr. 958 00:38:40,887 --> 00:38:42,355 -Keine Geheimnisse mehr. 959 00:38:44,424 --> 00:38:45,792 Nun, da ist noch eine Sache. 960 00:38:45,825 --> 00:38:46,960 -Okay? 961 00:38:48,828 --> 00:38:50,563 -Ich bin wirklich gut im Poker. 962 00:38:50,597 --> 00:38:52,465 -Also... wie gut? 963 00:38:52,499 --> 00:38:56,636 -Als hätte ich aus 100 Dollar 28.983,16 Dollar gemacht 964 00:38:56,670 --> 00:38:59,039 und ich habe im Internet den Ruf, ein skrupelloser Hai zu sein. 965 00:38:59,072 --> 00:39:01,975 Es gibt Chatrooms gewidmet 966 00:39:02,008 --> 00:39:06,079 zu Leuten, die sich darüber beschweren, wie gut ich bin. 967 00:39:06,112 --> 00:39:07,180 -Müssen wir eine Reise nach Vegas planen? 968 00:39:07,213 --> 00:39:11,117 - Ich sehe in unserer Zukunft ein Abenteuer mit Pokerthema. 969 00:39:11,151 --> 00:39:12,719 -Sollen wir wieder an die Arbeit gehen? 970 00:39:12,752 --> 00:39:13,720 -Ja. Ja, das sollten wir wirklich. 971 00:39:13,753 --> 00:39:15,422 -Okay. 972 00:39:15,455 --> 00:39:16,956 Also hören Sie, ich habe angefangen, Laurels Audiodateien durchzugehen. 973 00:39:16,990 --> 00:39:18,058 -Okay, okay. 974 00:39:18,091 --> 00:39:20,560 - Bis jetzt ein ziemlich langweiliges Fest. 975 00:39:20,593 --> 00:39:21,861 -Wirklich? 976 00:39:21,895 --> 00:39:23,596 -Ja. Gar nichts. Hier, hör dir das an. 977 00:39:24,998 --> 00:39:27,634 -[Aufnahme von Laurel] Uff. Diese Cracker schmecken ein bisschen abgestanden. 978 00:39:27,667 --> 00:39:28,635 -Oh, das war kein Scherz. 979 00:39:28,668 --> 00:39:30,704 -Ja. 980 00:39:30,737 --> 00:39:33,106 -[Aufnahme von Laurel] Uff. Überall ist Joghurt. 981 00:39:33,139 --> 00:39:34,941 -Das musste ich nicht wissen. 982 00:39:34,974 --> 00:39:37,711 -[Aufnahme von Laurel] Und deshalb mache ich keinen Parkservice mehr. 983 00:39:37,744 --> 00:39:38,978 Ich vertraue ihnen einfach nicht. 984 00:39:39,012 --> 00:39:40,647 -Sie haben uns tatsächlich die Rohdateien gegeben. 985 00:39:40,680 --> 00:39:42,015 -Ja. 986 00:39:42,048 --> 00:39:43,917 -[Aufnahme von Laurel] Sie sehen, das Schicksal war ein grausamer Meister 987 00:39:43,950 --> 00:39:46,453 für die Opfer dieser sinnlosen Verbrechen. 988 00:39:46,486 --> 00:39:49,622 Diese Episode ist wie keine andere, 989 00:39:49,656 --> 00:39:54,094 da ich endlich die Wahrheit über den Roxdale-Killer enthüllen werde. 990 00:39:54,961 --> 00:39:56,196 [Schuss] 991 00:40:00,767 --> 00:40:02,535 -Das ist riesig. Das ist riesig! 992 00:40:02,569 --> 00:40:04,604 Sie wusste, wer der Roxdale-Killer war. 993 00:40:04,637 --> 00:40:06,740 -Ich meine, es ist durchaus möglich, dass sie getötet wurde 994 00:40:06,773 --> 00:40:08,541 für das, was sie wusste. 995 00:40:08,575 --> 00:40:10,910 -Ich wünschte nur, wir könnten besser hören. 996 00:40:10,944 --> 00:40:11,878 -Ich meine, diese Lautsprecher sind furchtbar. 997 00:40:11,911 --> 00:40:13,747 Äh... lass mich daran arbeiten. 998 00:40:13,780 --> 00:40:14,881 -Okay. Und weißt du was? 999 00:40:14,914 --> 00:40:16,249 Inzwischen, 1000 00:40:16,282 --> 00:40:17,717 Wir können anfangen, Leute auf die Tafel zu setzen. Richtig? 1001 00:40:17,751 --> 00:40:19,085 -Ja. 1002 00:40:19,119 --> 00:40:20,754 -Ich denke, wir sind uns beide einig 1003 00:40:20,787 --> 00:40:22,555 dass Wintress ihren Platz im Vorstand definitiv verdient hat. 1004 00:40:22,589 --> 00:40:23,590 -Hart, ja. -Richtig? 1005 00:40:23,623 --> 00:40:26,526 Es war bekannt, dass sie und Laurel sich nicht mochten. 1006 00:40:27,594 --> 00:40:28,661 Baby, was ist das? 1007 00:40:28,695 --> 00:40:29,829 -Also, ich... 1008 00:40:29,863 --> 00:40:33,900 -Okay. Als nächstes... haben wir Pat. 1009 00:40:33,933 --> 00:40:35,769 Der Synchronsprecher. 1010 00:40:35,802 --> 00:40:37,170 - Herrlich verdächtig. 1011 00:40:37,203 --> 00:40:39,939 -Katie Hiller, die andere True-Crime-Podcasterin. 1012 00:40:39,973 --> 00:40:41,174 Sie sollte unbedingt auch dort hinaufgehen. 1013 00:40:41,207 --> 00:40:42,942 -Ja, ich meine, sie ist zu jung, um TRK zu sein 1014 00:40:42,976 --> 00:40:44,577 aber das bedeutet nicht, dass sie Laurel nicht getötet hat. 1015 00:40:44,611 --> 00:40:45,779 Könnte ein Nachahmer sein. 1016 00:40:45,812 --> 00:40:47,213 -Genau. 1017 00:40:47,247 --> 00:40:50,784 Oh, und vergessen wir nicht den allgegenwärtigen Studiomanager, 1018 00:40:50,817 --> 00:40:51,951 Nigel. 1019 00:40:51,985 --> 00:40:54,020 Wie alt schätzen wir dieses Bild? 1020 00:40:54,054 --> 00:40:57,123 - Also, bevor es Farbfotos gab. 1021 00:40:57,157 --> 00:40:59,993 -Also, Nigel hat die Leiche gefunden, 1022 00:41:00,026 --> 00:41:01,995 und er war der letzte Mensch, der Laurel lebend gesehen hat. 1023 00:41:02,028 --> 00:41:03,663 -Sehr verdächtig. 1024 00:41:03,697 --> 00:41:06,132 -Also, was denken wir über den Sci-Fi-Typen? 1025 00:41:06,166 --> 00:41:08,068 -Ja, ich glaube nicht, dass er es getan haben könnte. 1026 00:41:08,101 --> 00:41:08,935 Der Typ ist so ein Schatz. 1027 00:41:08,968 --> 00:41:10,637 -Ich weiß. 1028 00:41:10,670 --> 00:41:13,773 - Außerdem sind die Carweegier notorische Pazifisten. 1029 00:41:13,807 --> 00:41:15,075 -Hmm? 1030 00:41:15,108 --> 00:41:16,676 -Vielleicht schaue ich mir eine Folge von Titan’s Odyssey an 1031 00:41:16,710 --> 00:41:17,811 von Zeit zu Zeit. 1032 00:41:17,844 --> 00:41:20,013 -Okay. 1033 00:41:20,046 --> 00:41:21,681 Alles klar. 1034 00:41:21,715 --> 00:41:24,718 -Wir haben uns ein Brett besorgt. -Wir haben uns ein Brett besorgt. 1035 00:41:27,887 --> 00:41:29,122 Aufleuchten. 1036 00:41:30,724 --> 00:41:32,625 [stöhnt] Komm schon. 1037 00:41:34,127 --> 00:41:36,329 -Ich glaube, Sie haben etwas im Konferenzraum liegen lassen. 1038 00:41:36,363 --> 00:41:40,033 -Oh ... das ist eine sehr gute Schlussfolgerung, Mama. 1039 00:41:40,066 --> 00:41:42,168 Ich meine, Eleonore. 1040 00:41:42,202 --> 00:41:44,738 -Ich muss sagen, du und Alden auf der Jagd 1041 00:41:44,771 --> 00:41:47,640 für den Roxdale-Killer … ist aufregend. 1042 00:41:47,674 --> 00:41:48,975 Glaubst du wirklich, dass du ihn fangen kannst? 1043 00:41:49,009 --> 00:41:50,777 -Ich weiß nicht. 1044 00:41:50,810 --> 00:41:54,881 Es ist nur ein so alter Fall, dass ich immer noch nicht das Gefühl habe, 1045 00:41:54,914 --> 00:41:56,349 wir kennen die ganze Geschichte. 1046 00:41:56,383 --> 00:41:58,918 -Nun, Sie müssen mit dem arbeiten, was vor Ihnen liegt. 1047 00:41:58,952 --> 00:42:00,320 Schritt für Schritt. 1048 00:42:00,353 --> 00:42:04,624 Ich weiß, dass Beharrlichkeit mir immer Türen geöffnet hat. 1049 00:42:04,657 --> 00:42:05,759 Du wirst es schaffen. 1050 00:42:09,729 --> 00:42:11,164 -Ausdauer. 1051 00:42:13,033 --> 00:42:14,334 Du schaffst das. 1052 00:42:16,036 --> 00:42:17,771 -Und heute Abend, ohne neue Informationen 1053 00:42:17,804 --> 00:42:20,607 zur möglichen Rückkehr des Roxdale-Killers, 1054 00:42:20,640 --> 00:42:21,875 Behörden bitten die Öffentlichkeit 1055 00:42:21,908 --> 00:42:23,977 ruhig, aber wachsam zu bleiben. 1056 00:42:24,010 --> 00:42:26,179 -Okay, sie hat also Studio 1 gesagt. 1057 00:42:26,212 --> 00:42:27,313 -Das ist so cool. 1058 00:42:27,347 --> 00:42:29,282 Ich meine, im Grunde sind wir jetzt Berühmtheiten. 1059 00:42:29,315 --> 00:42:31,251 -Also, ich meine, wir machen einen Podcast. 1060 00:42:31,284 --> 00:42:33,787 -Ich bin ein bisschen nervös. 1061 00:42:33,820 --> 00:42:35,021 -Oh, du schaffst das, Baby. 1062 00:42:35,055 --> 00:42:37,657 Denken Sie daran, ich bin immer auf Ihrer Seite. Okay? 1063 00:42:41,061 --> 00:42:43,329 -Katie? Hallo? 1064 00:42:43,363 --> 00:42:45,098 Sie hat doch gesagt, wir treffen uns hier, oder? 1065 00:42:45,131 --> 00:42:46,666 -Studio 1. 1066 00:42:47,434 --> 00:42:48,601 -Hm. 1067 00:42:50,403 --> 00:42:52,005 -Irgendetwas fühlt sich nicht richtig an. 1068 00:42:52,038 --> 00:42:53,006 -Wie meinst du das? 1069 00:42:53,973 --> 00:42:58,044 -Ich weiß nicht. Es ist wie … unheimlich still. 1070 00:42:58,078 --> 00:42:59,045 [Tür knallt] 1071 00:42:59,079 --> 00:43:01,114 -[schreit] Er war gerade hier! 1072 00:43:01,147 --> 00:43:03,016 Er versuchte, mich zu packen! Ich konnte nicht entkommen! 1073 00:43:03,049 --> 00:43:04,150 -Wer war das? 1074 00:43:04,184 --> 00:43:06,319 -Der Mörder. Der Roxdale-Killer. 1075 00:43:13,460 --> 00:43:15,228 -Du bist jetzt in Sicherheit. Alles wird gut. 1076 00:43:15,261 --> 00:43:16,363 -So gruselig. 1077 00:43:16,396 --> 00:43:18,131 -Okay, Katie. 1078 00:43:18,164 --> 00:43:21,167 Beginnen wir einfach mit den Grundlagen. 1079 00:43:21,201 --> 00:43:22,435 Erinnern Sie sich, was Sie gesehen haben? 1080 00:43:22,469 --> 00:43:26,773 -Nun... er war groß. Ich würde sagen, ungefähr 1,80 m. 1081 00:43:26,806 --> 00:43:28,041 -Mm-hmm. 1082 00:43:28,074 --> 00:43:31,411 -Er trug einen Kapuzenpullover, aber ich konnte sehen, dass er braune Augen hatte. 1083 00:43:31,444 --> 00:43:34,180 Er hatte eine tiefe Stimme, aber sie war nicht verdächtig tief. 1084 00:43:34,214 --> 00:43:36,383 Es war so... durchschnittlich niedrig. 1085 00:43:36,416 --> 00:43:37,784 -Was ist der durchschnittliche Tiefstwert? 1086 00:43:37,817 --> 00:43:39,052 -Hör auf zu reden. 1087 00:43:39,085 --> 00:43:40,720 Äh... was ist der durchschnittliche Tiefstwert? 1088 00:43:40,754 --> 00:43:43,423 -Bleiben Sie auf WNK, Kanal sechs, 1089 00:43:43,456 --> 00:43:44,924 Ihre Quelle für aktuelle Nachrichten. 1090 00:43:44,958 --> 00:43:47,060 Und wir werden Ihnen dieses Update live bringen. Travis? 1091 00:43:48,194 --> 00:43:49,329 Das war ziemlich gut. Hallo? 1092 00:43:49,362 --> 00:43:50,964 -Entschuldigen Sie. Es tut mir sehr leid, Sie zu stören. 1093 00:43:50,997 --> 00:43:52,232 -Hallo. 1094 00:43:52,265 --> 00:43:55,101 -Mir ist aufgefallen, dass Sie an Ihrem Lkw eine Dashcam haben. 1095 00:43:55,135 --> 00:43:56,736 -Ja? 1096 00:43:56,770 --> 00:43:59,172 -Könnte ich Sie um einen großen Gefallen bitten? 1097 00:43:59,205 --> 00:44:00,440 -Ja. Was geht? 1098 00:44:01,441 --> 00:44:03,009 -Okay. Bist du sicher, dass es dir gut geht? 1099 00:44:03,043 --> 00:44:04,244 -Mm-hmm. 1100 00:44:04,277 --> 00:44:05,345 -Okay. Ich sag dir was. Warum gehst du nicht nach Hause, 1101 00:44:05,378 --> 00:44:06,479 ruh dich aus. 1102 00:44:06,513 --> 00:44:07,647 Kommen Sie morgens zum Bahnhof 1103 00:44:07,681 --> 00:44:09,082 und wir lassen Sie mit einem Skizzenkünstler zusammenarbeiten. Alles klar? 1104 00:44:09,115 --> 00:44:10,450 -Tom, macht es dir etwas aus 1105 00:44:10,483 --> 00:44:12,018 wenn ich kurz privat mit Katie chatte? Bitte? 1106 00:44:12,052 --> 00:44:13,086 -Also... 1107 00:44:13,119 --> 00:44:15,221 -Absolut. Bring sie weg. 1108 00:44:15,255 --> 00:44:16,823 -Okay. 1109 00:44:16,856 --> 00:44:17,957 -Großartig. 1110 00:44:27,801 --> 00:44:29,336 Ich weiß, dass Sie den Roxdale-Killer nicht gesehen haben. 1111 00:44:29,369 --> 00:44:32,439 -Ich habe ihn gesehen. Er war genau hier. 1112 00:44:32,472 --> 00:44:34,741 Er packte mich. Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 1113 00:44:34,774 --> 00:44:37,911 Dann ist er gerannt, als er Sie hereinkommen hörte. 1114 00:44:37,944 --> 00:44:42,148 -Okay. Wir können es von hier aus zurückspulen. 1115 00:44:46,986 --> 00:44:48,221 -Das ist Nigel, der geht. 1116 00:44:50,156 --> 00:44:52,926 -In den 30 Minuten betrat oder verließ niemand das Gebäude 1117 00:44:52,959 --> 00:44:56,129 bevor wir ankamen oder in den 15 Minuten danach. 1118 00:44:56,162 --> 00:44:57,964 -Ich schwöre, ich habe ihn gesehen. 1119 00:44:57,997 --> 00:45:01,501 -Katie. Ich bin Anwältin und eine sehr gute Pokerspielerin. 1120 00:45:01,534 --> 00:45:04,838 Ich weiß, wenn jemand lügt. 1121 00:45:04,871 --> 00:45:07,007 -Oh, Sie haben keine Ahnung, wie hart der Wettbewerb hier ist. 1122 00:45:07,040 --> 00:45:08,942 Es gibt so viele True-Crime-Podcasts. 1123 00:45:08,975 --> 00:45:10,844 Es ist wie... manchmal fühle ich mich wie 1124 00:45:10,877 --> 00:45:13,947 Ich würde alles tun, um erfolgreich zu sein. 1125 00:45:13,980 --> 00:45:18,952 -Schauen Sie... lassen Sie mich Ihnen sagen, dass Erfolg um jeden Preis 1126 00:45:18,985 --> 00:45:21,521 und Dinge vor deinem Mann zu verheimlichen, 1127 00:45:21,554 --> 00:45:23,390 der jetzt völlig davon besessen ist, eine Maus zu fangen, 1128 00:45:23,423 --> 00:45:24,991 obwohl er der bezauberndste Mensch ist 1129 00:45:25,025 --> 00:45:30,063 die du jemals treffen wirst, ist es nie wert. 1130 00:45:30,096 --> 00:45:31,431 -Wie komme ich hier raus? 1131 00:45:31,464 --> 00:45:35,068 -Wir sagen die Wahrheit. Gemeinsam. Okay? 1132 00:45:36,936 --> 00:45:38,371 -Okay. 1133 00:45:38,405 --> 00:45:39,973 -Lass uns gehen. 1134 00:45:46,079 --> 00:45:47,981 [rumpelndes Geräusch] 1135 00:45:56,156 --> 00:45:57,223 Alden? 1136 00:45:59,292 --> 00:46:00,794 Alden? 1137 00:46:02,262 --> 00:46:04,197 [Sonar piept] 1138 00:46:04,230 --> 00:46:05,532 Alden? 1139 00:46:06,166 --> 00:46:07,233 Alden? 1140 00:46:08,068 --> 00:46:09,169 Alden! 1141 00:46:11,371 --> 00:46:12,872 Was ist das für ein Ding? 1142 00:46:12,906 --> 00:46:15,208 -Es ist ein Bodenradar. 1143 00:46:15,241 --> 00:46:17,010 Ich muss unser Schloss beschützen, 1144 00:46:17,043 --> 00:46:18,478 deshalb habe ich den Kammerjäger abgewiesen. 1145 00:46:18,511 --> 00:46:20,613 -Okay. Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, 1146 00:46:20,647 --> 00:46:24,150 aber ich glaube, Wintress hat recht. Wir sind nicht im Einklang. 1147 00:46:24,184 --> 00:46:25,251 -Ach, komm schon. 1148 00:46:25,285 --> 00:46:26,419 Wirst du diesem Spinner glauben? 1149 00:46:26,453 --> 00:46:29,222 -Sagt der Typ mit dem Bodenradargerät 1150 00:46:29,255 --> 00:46:30,623 um 6:00 Uhr morgens? 1151 00:46:30,657 --> 00:46:33,259 -Wie soll ich denn sonst in den Boden sehen? 1152 00:46:33,293 --> 00:46:34,260 -Was? 1153 00:46:36,996 --> 00:46:38,498 -Vögelchen... 1154 00:46:38,531 --> 00:46:42,569 wenn wir diese Maus fangen wollen, müssen wir uns mehr anstrengen. 1155 00:46:45,005 --> 00:46:46,873 -Okay. 1156 00:46:46,906 --> 00:46:51,478 Weißt du was? Ich... ich sagte, ich bin voll dabei. 1157 00:46:51,511 --> 00:46:58,985 Also … ich schätze, ich muss da auch voll dabei sein. 1158 00:46:59,019 --> 00:47:01,921 -Birdie Case kommt auf die dunkle Seite. 1159 00:47:01,955 --> 00:47:04,024 -Wir haben einander nicht zugehört. 1160 00:47:04,057 --> 00:47:07,060 Aber wir werden sofort anfangen. 1161 00:47:07,093 --> 00:47:11,297 Und wenn wir die Maus fangen wollen, 1162 00:47:11,331 --> 00:47:14,901 wir werden es zusammen machen. 1163 00:47:17,604 --> 00:47:19,172 Gehäusestil. 1164 00:47:26,446 --> 00:47:27,647 -Ich liebe dich. 1165 00:47:32,385 --> 00:47:33,653 -Okay. 1166 00:47:37,057 --> 00:47:37,924 -Vögelchen? 1167 00:47:37,957 --> 00:47:39,959 -Oh, hallo. Okay. Also neuer Plan. 1168 00:47:39,993 --> 00:47:43,363 Das ist human. Niemand muss sterben, solange wir aufpassen. 1169 00:47:43,396 --> 00:47:44,898 Äh... Pellets. Pellets. 1170 00:47:47,067 --> 00:47:48,435 -Also ist es eine Falle? 1171 00:47:48,468 --> 00:47:49,569 -Na ja, nicht wirklich eine Falle. 1172 00:47:49,602 --> 00:47:52,172 Eher versuchen wir, ihn einzudämmen 1173 00:47:52,205 --> 00:47:57,077 damit wir ihn dann unter seinesgleichen freilassen können. 1174 00:47:57,110 --> 00:48:01,514 -Okay. Ich denke, ich kann damit einverstanden sein. 1175 00:48:01,548 --> 00:48:06,019 -Und jetzt warten wir einfach ab und sehen. 1176 00:48:06,052 --> 00:48:09,356 -In der Zwischenzeit möchte ich Ihnen etwas zeigen. 1177 00:48:09,389 --> 00:48:11,424 –Wirklich? –Mm-hmm. 1178 00:48:11,458 --> 00:48:13,259 -Okay. -Okay. 1179 00:48:13,293 --> 00:48:15,328 –Zum Schreibtisch. –Okay. 1180 00:48:15,362 --> 00:48:17,097 -Und nimm Platz. 1181 00:48:17,130 --> 00:48:18,398 -In Ordnung. 1182 00:48:18,431 --> 00:48:21,334 -Und... voila. 1183 00:48:21,368 --> 00:48:23,403 -[keucht] 1184 00:48:23,436 --> 00:48:25,205 Das ist so beeindruckend. 1185 00:48:25,238 --> 00:48:26,706 -Ich habe einem Roadie etwas Root Beer gegen Aerosmith getauscht 1186 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Ich habe sie auf einem Tauschtreffen kennengelernt. 1187 00:48:28,108 --> 00:48:29,609 Dieser Typ ist tatsächlich eine ganz große Nummer. 1188 00:48:29,642 --> 00:48:31,344 -Das klingt markentypisch. 1189 00:48:31,378 --> 00:48:33,446 -Also... du hast mich zum Nachdenken gebracht 1190 00:48:33,480 --> 00:48:36,049 als du sagtest, wir hätten einander nicht zugehört, 1191 00:48:36,082 --> 00:48:38,618 und ich merkte, dass wir nicht zugehört hatten 1192 00:48:38,651 --> 00:48:40,020 zur Aufzeichnung von Laurels Mord. 1193 00:48:40,053 --> 00:48:42,288 Ich meine, klar, wir haben es gehört. 1194 00:48:42,322 --> 00:48:44,324 Aber wir hatten nicht zugehört. 1195 00:48:49,129 --> 00:48:52,098 -[Aufnahme von Laurel] Diese Episode ist wie keine andere, 1196 00:48:52,132 --> 00:48:55,702 da ich endlich die Wahrheit über den Roxdale-Killer enthüllen werde. 1197 00:48:57,604 --> 00:48:59,472 [Schuss] 1198 00:48:59,506 --> 00:49:00,707 [quietschendes Geräusch] 1199 00:49:03,643 --> 00:49:05,545 -Whoa, whoa, whoa. Hast du das Geräusch gehört? 1200 00:49:05,578 --> 00:49:06,780 -Ja. Das Ding direkt vor den Schritten? 1201 00:49:06,813 --> 00:49:08,782 -Ja. Es war wie ein... wie ein Quietschen. 1202 00:49:08,815 --> 00:49:11,351 -Es war eher wie ein … wie ein Keuchen. 1203 00:49:11,384 --> 00:49:13,286 -Wen kennen wir, der keucht? 1204 00:49:15,422 --> 00:49:19,359 – Vielleicht ein bestimmter Podcaster, der ein Inhalationsgerät bei sich trägt. 1205 00:49:19,392 --> 00:49:20,994 -[im Chor] Wintress. 1206 00:49:22,562 --> 00:49:24,164 -Du weißt, was das bedeutet. 1207 00:49:24,197 --> 00:49:25,432 Wir müssen ein bisschen Yoga machen. 1208 00:49:25,465 --> 00:49:26,566 -Es ist Allergiesaison … 1209 00:49:26,599 --> 00:49:27,767 wir müssen ein bisschen Yoga machen. 1210 00:49:29,469 --> 00:49:30,770 -Mm-hmm. 1211 00:49:33,540 --> 00:49:40,246 * 1212 00:49:40,280 --> 00:49:44,517 * 1213 00:49:45,652 --> 00:49:47,754 -Baby! -Was? 1214 00:49:48,321 --> 00:49:50,657 -Ich habe dir gesagt, du sollst dich entsprechend kleiden. 1215 00:49:50,690 --> 00:49:53,426 Dies ist nicht das Halbfinale von Wimbledon 1978. 1216 00:49:53,460 --> 00:49:55,195 -Du hast Hot Yoga gesagt. 1217 00:49:55,228 --> 00:49:56,563 Wenn du solche Schenkel hast, 1218 00:49:56,596 --> 00:49:58,064 die Leute wollen sie sehen. 1219 00:49:58,098 --> 00:50:00,433 -Okay... tu... es einfach nicht. Zieh deine Schuhe nicht aus. 1220 00:50:00,467 --> 00:50:02,435 -Ok. Aber ich behalte die Socken an. 1221 00:50:02,469 --> 00:50:03,269 -Okay, gut. 1222 00:50:03,303 --> 00:50:04,304 Pass einfach auf, dass du nicht verletzt wirst, okay? 1223 00:50:04,337 --> 00:50:07,173 Hier wird es sehr heiß, Sie können ausrutschen. 1224 00:50:07,207 --> 00:50:08,575 Ich meine, Yoga könnte gefährlich werden. 1225 00:50:08,608 --> 00:50:12,512 -Es dehnt sich. Ich glaube, es wird schon wieder. 1226 00:50:15,348 --> 00:50:17,183 -Oh, Baby, Baby. Hier ist sie. 1227 00:50:19,753 --> 00:50:21,354 -[atmet aus] 1228 00:50:22,455 --> 00:50:25,191 Finden Sie Ihre Mitte. 1229 00:50:27,594 --> 00:50:29,462 Und jetzt lasst uns fließen. 1230 00:50:31,164 --> 00:50:33,633 [alle summen] 1231 00:50:37,604 --> 00:50:39,572 -[Stöhnen] 1232 00:50:39,606 --> 00:50:41,708 -Schatz, geht es dir gut? 1233 00:50:41,741 --> 00:50:44,144 -Ja. Ich fühle den Fluss. 1234 00:50:44,177 --> 00:50:45,879 -Und loslassen. 1235 00:50:45,912 --> 00:50:47,313 -[stöhnt] 1236 00:50:48,481 --> 00:50:52,485 -Wir kommen jetzt in den Flow und nehmen die Girlandenpose ein. 1237 00:50:52,519 --> 00:50:53,420 -Oh nein. 1238 00:50:53,453 --> 00:50:54,454 -Baby. 1239 00:50:57,657 --> 00:50:59,259 -[seufzt] 1240 00:51:01,261 --> 00:51:04,330 Das kann nicht Ihr Ernst sein. Was haben sie gesagt? 1241 00:51:04,364 --> 00:51:08,568 Können Sie ihnen noch einmal sagen, dass sie das Problem beheben sollen? 1242 00:51:08,601 --> 00:51:12,372 Ist mir egal! Lass es nochmal ausdrucken! 1243 00:51:14,207 --> 00:51:15,308 Was bringt es, Menschen zu bezahlen? 1244 00:51:15,342 --> 00:51:17,711 wenn ich alles selbst machen muss! 1245 00:51:17,744 --> 00:51:19,713 [keuchend] 1246 00:51:21,381 --> 00:51:22,449 -Das war das Keuchen. 1247 00:51:22,482 --> 00:51:23,583 -Ich weiß, ich weiß. 1248 00:51:23,616 --> 00:51:25,218 -[atmet ein] 1249 00:51:26,886 --> 00:51:31,291 Fyre ist FYRE! 1250 00:51:32,859 --> 00:51:34,227 -[stöhnt] 1251 00:51:36,496 --> 00:51:37,530 -Baby! 1252 00:51:41,267 --> 00:51:44,404 -Möge das heilende Licht des weißen Feuers mit dir sein. 1253 00:51:44,971 --> 00:51:48,208 -Baby. Baby, geht es dir gut? 1254 00:51:48,241 --> 00:51:50,410 -Yoga ist überraschend gefährlich. 1255 00:51:52,612 --> 00:51:54,347 -Ich meine, sie hat ernsthafte Wutprobleme. 1256 00:51:54,381 --> 00:51:56,282 -Ja, und ihr Keuchen klingt genau wie 1257 00:51:56,316 --> 00:51:58,885 dieses zischende, quietschende Geräusch auf der Aufnahme. 1258 00:51:58,918 --> 00:52:01,755 Wie ... [imitiert Zisch- und Keuchgeräusche] 1259 00:52:01,788 --> 00:52:03,456 -Okay, okay, okay. 1260 00:52:03,490 --> 00:52:04,491 -Ja, wir haben es auf dem Band gehört, kurz nach Laurels Ermordung. 1261 00:52:04,524 --> 00:52:06,192 Aber ich glaube, es ist eher so ein quietschendes, keuchendes Geräusch. 1262 00:52:06,226 --> 00:52:07,327 Wie... 1263 00:52:07,360 --> 00:52:08,561 [imitiert Keuchgeräusche] 1264 00:52:08,595 --> 00:52:09,896 -Oh, ja, ja. Nein, das... das ist gut. 1265 00:52:09,929 --> 00:52:11,564 Aber es ist etwas schleimiger, oder? 1266 00:52:11,598 --> 00:52:13,700 Es war wie... [beide imitieren Keuchgeräusche] 1267 00:52:13,733 --> 00:52:14,701 -Oh, das ist gut, das ist gut. 1268 00:52:14,734 --> 00:52:15,935 [beide imitieren Keuchgeräusche] 1269 00:52:15,969 --> 00:52:16,903 -Ja, so … [beide imitieren Keuchgeräusche] 1270 00:52:16,936 --> 00:52:19,839 -Okay, okay. Hör auf, hör auf, hör auf, hör auf, hör auf ... 1271 00:52:19,873 --> 00:52:21,775 was auch immer das ist. Danke. 1272 00:52:21,808 --> 00:52:22,876 Es war nicht Wintress. 1273 00:52:23,677 --> 00:52:24,744 -Was? 1274 00:52:25,545 --> 00:52:26,379 -Wie? 1275 00:52:26,413 --> 00:52:28,348 -Die sind nichts für dich. 1276 00:52:28,381 --> 00:52:30,316 Wintress war mit einem Asthmaanfall im Krankenhaus. 1277 00:52:30,350 --> 00:52:32,485 Ärzte und Überwachungsaufnahmen bestätigen ihre Geschichte. 1278 00:52:32,519 --> 00:52:33,653 [beide stöhnen] 1279 00:52:33,687 --> 00:52:35,822 - Ich schätze, das klingt tatsächlich nach einem ziemlich wasserdichten Alibi. 1280 00:52:35,855 --> 00:52:37,891 -Und können wir zu euch zurückkommen und einen Yoga-Kurs machen? 1281 00:52:37,924 --> 00:52:39,459 in Polizeiangelegenheiten? 1282 00:52:39,492 --> 00:52:41,361 Das ist irgendwie lustig, weil ich dachte, ich hätte dich gefragt 1283 00:52:41,394 --> 00:52:43,463 um die Audio-Outtakes zu durchsuchen. 1284 00:52:43,496 --> 00:52:45,532 Ihr beide müsst mir zuhören. 1285 00:52:45,565 --> 00:52:46,533 -Jawohl, Sir. 1286 00:52:46,566 --> 00:52:47,701 -Tom. -Tom. 1287 00:52:49,302 --> 00:52:50,270 Was sind das? 1288 00:52:50,303 --> 00:52:51,538 -Laurels Mail. 1289 00:52:51,571 --> 00:52:53,573 Ich meine, Sie haben so viel Zeit, also fühlen Sie sich frei. 1290 00:52:54,974 --> 00:52:56,443 NEIN. 1291 00:52:56,476 --> 00:52:57,811 Und warum sind deine Beine so blass? 1292 00:52:57,844 --> 00:53:01,381 -Hm. Wenigstens sitze ich nicht den ganzen Tag am Schreibtisch. 1293 00:53:01,414 --> 00:53:02,682 -Was glauben Sie, was ich tue? 1294 00:53:02,716 --> 00:53:04,284 -Ich weiß nicht. 1295 00:53:04,317 --> 00:53:06,319 Sprechen Sie über Ihre Ahnungen oder darüber, warum Dinge nicht zusammenpassen. 1296 00:53:06,353 --> 00:53:08,455 Sagen Sie den Leuten: „Ich werde mich darum kümmern.“ 1297 00:53:08,488 --> 00:53:09,989 -Das sage ich nicht. Also, Wintress ist raus. 1298 00:53:10,023 --> 00:53:12,559 Wo stehen wir mit Maxwell Kovack? 1299 00:53:12,592 --> 00:53:14,928 -Äh... wir waren vielleicht etwas abgelenkt 1300 00:53:14,961 --> 00:53:16,429 mit der Wintress-Theorie. 1301 00:53:16,463 --> 00:53:17,797 -Ja, aber weißt du was? 1302 00:53:17,831 --> 00:53:19,566 Ich werde mir Laurels frühere Artikel ansehen 1303 00:53:19,599 --> 00:53:22,535 um zu sehen, ob sie ihn erwähnt hat, gleich als wir hier weggehen. 1304 00:53:22,569 --> 00:53:27,307 -Okay. Und da du schon mal hier bist ... sieh dir das an. 1305 00:53:27,340 --> 00:53:29,309 Gerichtsmedizinisch geprüfter Bericht zu Laurels Tod. 1306 00:53:29,342 --> 00:53:30,510 Schusswunde. 1307 00:53:30,543 --> 00:53:33,380 Sie hatte Adenokarzinom im vierten Stadium. 1308 00:53:33,413 --> 00:53:35,281 -In ihrer Bauchspeicheldrüse und Lunge. 1309 00:53:35,315 --> 00:53:37,984 -Ja. Wenn der Schuss sie also nicht trifft ... 1310 00:53:38,018 --> 00:53:39,786 Krebs in den nächsten zwei, drei Monaten. 1311 00:53:39,819 --> 00:53:41,021 -[pfeift] 1312 00:53:41,054 --> 00:53:42,756 Nun, das könnte das spirituelle Erwachen erklären 1313 00:53:42,789 --> 00:53:43,890 die Peter erwähnt hat. 1314 00:53:43,923 --> 00:53:45,458 -Oh! Das erinnert mich daran. 1315 00:53:45,492 --> 00:53:46,760 Können Sie nachsehen, ob in Ihren Aufzeichnungen etwas erwähnt wird? 1316 00:53:46,793 --> 00:53:49,496 vom Roxdale-Killer, der Notizen hinterlassen hat? 1317 00:53:49,529 --> 00:53:51,398 Aus irgendeinem Grund kann ich keine Erwähnung davon finden 1318 00:53:51,431 --> 00:53:52,599 in den Opferakten. 1319 00:53:52,632 --> 00:53:53,767 -Klar. Ich werde das prüfen. 1320 00:53:53,800 --> 00:53:56,903 -Ah-ha! Das sagst du also. 1321 00:53:58,405 --> 00:53:59,739 -Wir werden alleine rauskommen. 1322 00:54:00,707 --> 00:54:01,775 -Ich hatte eine Ahnung. 1323 00:54:04,911 --> 00:54:08,982 -Nun... ich denke, wir können Wintress vom Brett nehmen. 1324 00:54:09,015 --> 00:54:11,818 -Okay. Ich habe den Brain Trust zusammengestellt. 1325 00:54:11,851 --> 00:54:12,952 -Herren. 1326 00:54:12,986 --> 00:54:14,387 -Und, meine Dame. Wo fangen wir an? 1327 00:54:14,421 --> 00:54:16,423 -Maxwell Kovack. -Kovack. 1328 00:54:16,456 --> 00:54:17,657 -Okay, ich fange in der Vergangenheit an. 1329 00:54:17,691 --> 00:54:19,526 Sie beginnen in der Gegenwart dort, wo ich neulich aufgehört habe. 1330 00:54:19,559 --> 00:54:20,794 Wo wohnt er? Wo arbeitet er? 1331 00:54:20,827 --> 00:54:22,429 Wo isst er? 1332 00:54:22,462 --> 00:54:25,532 Und ich werde sehen, was Laurel in ihren Artikeln über ihn gesagt hat. 1333 00:54:25,565 --> 00:54:26,399 -Darauf. 1334 00:54:26,433 --> 00:54:28,101 Wie viele Maxwell Kovacks kann es geben? 1335 00:54:28,134 --> 00:54:29,869 Das ist doch kein so häufiger Name, oder? 1336 00:54:29,903 --> 00:54:31,504 -Oh, hier ist etwas. 1337 00:54:31,538 --> 00:54:33,106 In einem von Laurels frühen Artikeln 1338 00:54:33,139 --> 00:54:34,641 über den Roxdale-Killer, 1339 00:54:34,674 --> 00:54:36,976 Sie spricht davon, dass der Bürgermeister eine Task Force zusammenstellen wird 1340 00:54:37,010 --> 00:54:38,678 untersuchen. 1341 00:54:38,712 --> 00:54:41,548 Der Bürgermeister sagte: „Wir verstehen die Angst der Öffentlichkeit 1342 00:54:41,581 --> 00:54:44,384 "und nehmen diesen Fall sehr ernst." 1343 00:54:44,417 --> 00:54:46,052 -Nun, nichts macht der Öffentlichkeit mehr Angst 1344 00:54:46,086 --> 00:54:47,787 als ein Serienmörder auf freiem Fuß. 1345 00:54:47,821 --> 00:54:49,422 -Nein. 1346 00:54:49,456 --> 00:54:50,957 Und hier ist noch etwas. 1347 00:54:50,990 --> 00:54:52,492 Ein paar Wochen später 1348 00:54:52,525 --> 00:54:55,762 Laurel hat einen weiteren Artikel über fehlende Beweise geschrieben. 1349 00:54:55,795 --> 00:54:58,498 Sie sagt, dass Officer Kovack die Ermittlungen verpfuscht hat. 1350 00:54:58,531 --> 00:55:00,667 Sie ruft ihn beim Namen. 1351 00:55:00,700 --> 00:55:03,970 -Hört ihr das? Die Handlung wird immer spannender. 1352 00:55:04,004 --> 00:55:06,539 -Okay, also ein paar Wochen danach, 1353 00:55:06,573 --> 00:55:11,711 Officer Maxwell Kovack wird aus der Polizeidienststelle entlassen. 1354 00:55:11,745 --> 00:55:13,513 -Nun, ich würde sagen, das ist ein ziemlich guter Grund 1355 00:55:13,546 --> 00:55:15,081 dass jemand einen Groll gegen Laurel hegt. 1356 00:55:15,115 --> 00:55:17,784 Das kommt... an die Tafel. 1357 00:55:17,817 --> 00:55:18,718 -Ja. 1358 00:55:19,719 --> 00:55:22,956 Willkommen beim Mordausschuss, Officer Kovack. 1359 00:55:22,989 --> 00:55:24,991 -Okay, bumm! Los geht’s. Verstanden. 1360 00:55:25,025 --> 00:55:26,826 Maxwell Kovack. 1361 00:55:26,860 --> 00:55:28,161 Gut, es gibt drei davon in unserer Gegend, 1362 00:55:28,194 --> 00:55:30,163 aber nur einer von ihnen passt in die Altersgruppe. 1363 00:55:30,196 --> 00:55:35,468 Er lebt im Hampton Hills Assisted Living. 1364 00:55:35,502 --> 00:55:38,004 Eine Gemeinschaft, in der Sie Ihr Leben in vollen Zügen genießen können. 1365 00:55:38,038 --> 00:55:39,673 -Schauen Sie sich den Veranstaltungskalender an. 1366 00:55:40,674 --> 00:55:43,610 -Setzen und strecken Sie sich mit Brittney. Die Party geht weiter. 1367 00:55:44,010 --> 00:55:45,979 -Salsatanzen mit Vanessa Ramos. 1368 00:55:47,881 --> 00:55:50,016 Ich habe eine Idee. 1369 00:55:50,050 --> 00:55:51,017 -Was? 1370 00:55:53,453 --> 00:55:54,688 -Bingo. 1371 00:55:55,755 --> 00:55:58,992 Hallo Vanessa. Ja, hier ist Karen McAmber. 1372 00:55:59,025 --> 00:56:02,595 Ich bin der stellvertretende Aktivitätenleiter hier bei Hampton Health. 1373 00:56:02,629 --> 00:56:05,632 Leider müssen wir den Salsa-Kurs morgen absagen. 1374 00:56:05,665 --> 00:56:06,366 Mm-hmm. 1375 00:56:06,399 --> 00:56:08,635 Aufgrund eines Lecks auf der Tanzfläche. 1376 00:56:08,668 --> 00:56:11,004 Ich weiß, das tut mir sehr leid. 1377 00:56:11,037 --> 00:56:12,872 Okay. Auf Wiedersehen, Liebling. 1378 00:56:13,773 --> 00:56:15,108 -Okay. Ich habe keine Ahnung, was du vorhast, 1379 00:56:15,141 --> 00:56:16,876 aber ich liebe es. 1380 00:56:16,910 --> 00:56:18,712 -Oh, warte nur. 1381 00:56:20,714 --> 00:56:22,482 Hallo. Ja, hier ist Vanessa Ramos. 1382 00:56:22,515 --> 00:56:24,651 Leider kann ich nicht kommen und unterrichten 1383 00:56:24,684 --> 00:56:27,754 Salsa-Unterricht morgen, aber ich habe einen Ersatz. 1384 00:56:27,787 --> 00:56:30,457 Jupp. Ja, ja. Sie ist eine wunderbare Lehrerin. 1385 00:56:30,490 --> 00:56:31,991 Tatsächlich unterrichtet sie zusammen mit ihrem Mann. 1386 00:56:32,926 --> 00:56:35,562 Ja. Ihre Namen sind Birdie und Alden Case. 1387 00:56:35,595 --> 00:56:37,230 Super. Klingt gut. 1388 00:56:37,263 --> 00:56:39,032 Sie werden da sein. Tschüß. 1389 00:56:39,065 --> 00:56:40,800 -[lacht] 1390 00:56:40,834 --> 00:56:43,570 -Zeit, deine Tanzschuhe anzuziehen. 1391 00:56:51,077 --> 00:56:57,817 * 1392 00:56:57,851 --> 00:57:01,955 Hallo. Guten Morgen. Ich bin Birdie. 1393 00:57:01,988 --> 00:57:02,922 -Und Alden. 1394 00:57:02,956 --> 00:57:03,790 -Fall. 1395 00:57:03,823 --> 00:57:07,627 Und wir sind hier, um den Salsa-Kurs zu leiten. 1396 00:57:07,660 --> 00:57:09,195 -Ja. 1397 00:57:09,229 --> 00:57:12,098 -Hallo. Bitte melden Sie sich an. 1398 00:57:12,132 --> 00:57:13,500 -[spricht Spanisch] 1399 00:57:15,735 --> 00:57:17,037 Baby, schau mal. 1400 00:57:17,070 --> 00:57:20,240 Laurel war hier, um Maxwell Kovack zu besuchen. Zimmer 312. 1401 00:57:20,273 --> 00:57:21,541 -Wir sind der Spur dicht auf den Fersen. 1402 00:57:23,843 --> 00:57:27,781 -Hola, amigos. [spricht Spanisch] 1403 00:57:27,814 --> 00:57:31,951 Wir sind hier, um den Salsa-Kurs zu leiten. 1404 00:57:31,985 --> 00:57:34,788 Also, wer ist bereit zu tanzen? 1405 00:57:34,821 --> 00:57:35,955 [Applaus und Jubel] 1406 00:57:35,989 --> 00:57:39,192 -Oh ja. Lass uns Salsa tanzen. 1407 00:57:39,225 --> 00:57:40,560 -Ja, okay. 1408 00:57:40,593 --> 00:57:42,862 Nun beginnen wir mit der Partnerwahl. 1409 00:57:42,896 --> 00:57:43,997 - Schnappen Sie sich einen Partner. 1410 00:57:44,030 --> 00:57:46,099 -Sehr gut, sehr gut. -Schnapp dir einen Partner. 1411 00:57:46,132 --> 00:57:47,033 -Jetzt beginnen wir mit dem Grundschritt. 1412 00:57:47,067 --> 00:57:50,170 Ja, wir gehen langsam. Sie folgen uns, wohin sie auch gehen. 1413 00:57:50,203 --> 00:57:52,739 Rechts, links, zusammen. Sehr gut. 1414 00:57:52,772 --> 00:57:54,941 Links, rechts, zusammen. Sehr gut. 1415 00:57:54,974 --> 00:57:56,676 Rechts, links, zusammen. 1416 00:57:56,710 --> 00:57:57,944 -Wie geht es mir? 1417 00:57:57,977 --> 00:57:58,912 -Das macht ihr ganz gut. Links, zusammen. 1418 00:57:58,945 --> 00:58:00,714 Wir gehen etwas schneller. 1419 00:58:00,747 --> 00:58:01,981 -Okay, aber nur ein bisschen schneller. 1420 00:58:02,015 --> 00:58:03,950 -Ja. Und denken Sie daran, die Hüften zu schwingen. 1421 00:58:03,983 --> 00:58:04,818 -Oh mein Gott. 1422 00:58:04,851 --> 00:58:06,686 -Bei der Porque-Salsa dreht sich alles um die Hüften. 1423 00:58:06,720 --> 00:58:07,887 -Viel Wirbel. 1424 00:58:07,921 --> 00:58:10,090 -Jetzt musst du die Musik fühlen. 1425 00:58:10,123 --> 00:58:10,924 -Ach ja. 1426 00:58:10,957 --> 00:58:12,892 – Du musst den Schritt spüren. – Ich spüre ihn. 1427 00:58:12,926 --> 00:58:14,828 -Du willst die Seele spüren. 1428 00:58:14,861 --> 00:58:16,696 -Birdie. Ja, jeder spürt es. 1429 00:58:16,730 --> 00:58:18,631 -Leidenschaft in allen corazón 1430 00:58:18,665 --> 00:58:20,166 -Aber vergessen Sie Ihren Partner nicht. 1431 00:58:20,200 --> 00:58:23,303 Okay. Manchmal tanzen wir alleine. Vögelchen. 1432 00:58:23,336 --> 00:58:24,938 Sie ist sehr leidenschaftlich! 1433 00:58:24,971 --> 00:58:27,173 Vögelchen. Vögelchen. Vögelchen! 1434 00:58:28,875 --> 00:58:29,976 -Ich habe mich vielleicht hinreißen lassen. 1435 00:58:30,010 --> 00:58:32,245 –Wir müssen hier raus. –Richtig. 1436 00:58:32,278 --> 00:58:33,279 Was machen wir also? 1437 00:58:34,714 --> 00:58:39,085 -Äh... eine Conga! Genau. 1438 00:58:39,119 --> 00:58:41,921 -Schon okay. -Schon okay. Sehr gute Idee. 1439 00:58:41,955 --> 00:58:45,191 -[spricht Spanisch] 1440 00:58:46,726 --> 00:58:48,294 Oh, das macht so viel Spaß. 1441 00:58:48,328 --> 00:58:49,329 -Oh mein Gott. 1442 00:58:49,362 --> 00:58:51,297 -Ja. -Ja. Mach weiter so. 1443 00:58:51,331 --> 00:58:52,265 -Mach weiter so. 1444 00:58:52,298 --> 00:58:53,066 -Mach dir keine Sorge. 1445 00:58:53,099 --> 00:58:55,835 -Ja, und fühl es. Spüre den Spaß. 1446 00:58:55,869 --> 00:58:56,836 - Spüren Sie den Spaß! 1447 00:58:56,870 --> 00:58:57,771 -Und das Feuer. 1448 00:58:57,804 --> 00:58:58,872 -Okay! -Okay. 1449 00:58:58,905 --> 00:59:00,006 -Haben Sie weiterhin Spaß. Tanzen Sie weiter. 1450 00:59:00,040 --> 00:59:01,741 -Jetzt tanzt du mit deinem Amigo. 1451 00:59:01,775 --> 00:59:02,842 - Conga, Conga 1452 00:59:02,876 --> 00:59:04,077 -Oh! Leidenschaft. -Oh, die Leidenschaft. 1453 00:59:04,110 --> 00:59:07,213 -Und das Herz. Ja, ja! Okay. 1454 00:59:09,082 --> 00:59:11,751 -Wo hast du gelernt, so zu tanzen? 1455 00:59:11,785 --> 00:59:13,286 -Mein High-School-Tanzteam. 1456 00:59:14,387 --> 00:59:16,923 Oh, los geht’s. Okay. 1457 00:59:16,956 --> 00:59:18,992 Also gut, es sollte also diese Etage sein. 1458 00:59:24,064 --> 00:59:24,664 -Dort. 1459 00:59:24,698 --> 00:59:25,665 -Mm-hmm. 1460 00:59:32,138 --> 00:59:32,972 [Klopfen] 1461 00:59:33,006 --> 00:59:34,341 Maxwell Kovack? 1462 00:59:35,742 --> 00:59:36,976 -Ist schon Halloween? 1463 00:59:37,010 --> 00:59:40,046 - Tatsächlich untersuchen wir den Mord an Laura St. James. 1464 00:59:40,080 --> 00:59:42,215 Wir hofften, wir könnten Ihnen ein paar Fragen stellen. 1465 00:59:42,248 --> 00:59:43,750 -Komm herein. 1466 00:59:43,783 --> 00:59:45,085 Hinsetzen. 1467 00:59:48,188 --> 00:59:49,923 Ich hoffe, Sie fassen den Mörder, der sie getötet hat. 1468 00:59:49,956 --> 00:59:51,124 -Oh ja. Warum ist das so? 1469 00:59:51,157 --> 00:59:53,960 -Also kann ich ihm danken. Die Frau hat mein Leben ruiniert. 1470 00:59:53,993 --> 00:59:55,829 -Warst du das? 1471 00:59:55,862 --> 00:59:57,664 -Ich komme nicht mehr viel herum. 1472 00:59:57,697 --> 00:59:58,932 -[seufzt] 1473 00:59:58,965 --> 00:59:59,733 Nun, wenn du sie nicht getötet hast, 1474 00:59:59,766 --> 01:00:01,067 was denkst du, ist mit ihr passiert? 1475 01:00:01,101 --> 01:00:03,436 -Ich glaube, sie hat bekommen, was sie verdient hat. 1476 01:00:03,470 --> 01:00:06,740 Ein Leben lang hat er die Flammen der Angst und des Mordes geschürt. 1477 01:00:06,773 --> 01:00:07,907 Es musste böse enden. 1478 01:00:07,941 --> 01:00:09,776 -Glauben Sie, der Roxdale-Killer ist zurück? 1479 01:00:09,809 --> 01:00:11,678 -Ich glaube, ihr jagt ein Gespenst. 1480 01:00:11,711 --> 01:00:15,815 - Sie sagen also, die Beweise stimmen nicht mit der Erzählung überein. 1481 01:00:15,849 --> 01:00:17,450 - Im Fall Roxdale ist das nie passiert. 1482 01:00:17,484 --> 01:00:18,485 Es war eine Reihe von Morden 1483 01:00:18,518 --> 01:00:21,221 dass wir untersuchten und dass die Sache ins Stocken geriet. 1484 01:00:21,254 --> 01:00:22,956 Und ehe man sich versieht, gibt es ein … 1485 01:00:22,989 --> 01:00:24,257 ein Artikel in der Zeitung 1486 01:00:24,290 --> 01:00:26,826 über einen Serienmörder, der auf freiem Fuß sei. 1487 01:00:26,860 --> 01:00:27,827 Geschrieben von... 1488 01:00:27,861 --> 01:00:28,795 -Lorbeer. 1489 01:00:28,828 --> 01:00:30,230 -Also, warte. 1490 01:00:30,263 --> 01:00:32,165 Sie sagen, Laurel war die erste Person, die sagte 1491 01:00:32,198 --> 01:00:34,100 dass dies das Werk eines Serienmörders war 1492 01:00:34,134 --> 01:00:35,235 und nicht die Polizei? 1493 01:00:35,268 --> 01:00:36,269 -Bingo. 1494 01:00:36,302 --> 01:00:37,837 Wir haben nur die Morde untersucht, die damit in Zusammenhang stehen 1495 01:00:37,871 --> 01:00:39,472 wegen ihrer Artikel. 1496 01:00:39,506 --> 01:00:43,376 Es schien, als wüsste Laurel alles über die Morde. 1497 01:00:43,410 --> 01:00:45,211 Und noch mehr. 1498 01:00:45,245 --> 01:00:47,480 Behauptete, sie habe einige anonyme Quellen. 1499 01:00:47,514 --> 01:00:50,116 Also habe ich sie kontaktiert und sie um Hilfe gebeten. 1500 01:00:50,150 --> 01:00:51,451 Sie wissen schon, inoffiziell. 1501 01:00:51,484 --> 01:00:52,986 Ich war so naiv. 1502 01:00:53,019 --> 01:00:55,055 Und ehe man sich versieht, verschwinden Beweise. 1503 01:00:55,088 --> 01:00:57,057 Sie hat einen Artikel veröffentlicht, in dem sie sagt: 1504 01:00:57,090 --> 01:00:58,958 dass wir die Ermittlungen vermasselt hätten. 1505 01:00:58,992 --> 01:01:02,228 -Moment, Sie meinen, Laurel hätte Beweise gestohlen? 1506 01:01:02,262 --> 01:01:05,432 -Ich konnte es nicht beweisen, aber jetzt weiß ich, dass sie es gestohlen hat. 1507 01:01:05,465 --> 01:01:07,067 -Woher weißt du das? 1508 01:01:07,100 --> 01:01:09,269 -Weil sie vor zwei Wochen hierhergekommen ist, um sich dafür zu entschuldigen. 1509 01:01:09,302 --> 01:01:10,403 -Sich entschuldigen? 1510 01:01:10,437 --> 01:01:13,740 -Sie machte ein großes Theater darum, wie sie wollte 1511 01:01:13,773 --> 01:01:15,241 um Wiedergutmachung zu leisten. 1512 01:01:15,275 --> 01:01:17,110 -Was hat sie Ihrer Meinung nach mit den Beweisen gemacht? 1513 01:01:17,143 --> 01:01:19,212 -Ihre Vermutung ist so gut wie meine. 1514 01:01:21,281 --> 01:01:22,415 [seufzt] 1515 01:01:25,352 --> 01:01:27,153 [summen] 1516 01:01:27,187 --> 01:01:29,989 -Hallo Herr. -Vermissen. 1517 01:01:30,023 --> 01:01:31,524 -Schatz, möchtest du Truthahn oder Schinken? 1518 01:01:31,558 --> 01:01:33,326 -Beides, bitte. 1519 01:01:33,360 --> 01:01:34,327 -Natürlich. 1520 01:01:36,930 --> 01:01:39,399 -Also... immer noch keine Maus. 1521 01:01:39,432 --> 01:01:42,068 -Oh, gib ihm einfach Zeit. 1522 01:01:42,102 --> 01:01:45,105 -Ja, es ist Zeit, sich durch meinen gesamten Besitz durchzukauen. 1523 01:01:48,875 --> 01:01:51,945 Ach, komm schon! Er hat das Kreuzworträtsel gelöst. 1524 01:01:51,978 --> 01:01:53,213 -Ohh. 1525 01:01:53,246 --> 01:01:55,115 -Zimtschnecken. Meine Hausschuhe. 1526 01:01:55,148 --> 01:01:56,516 Das Kreuzworträtsel. 1527 01:01:56,549 --> 01:01:58,284 Wissen Sie, an diesem Punkt beginnt es sich persönlich anzufühlen. 1528 01:02:04,958 --> 01:02:06,326 -Und warum sind deine Beine so weiß? 1529 01:02:06,359 --> 01:02:07,861 -Na ja, wenigstens tun wir etwas 1530 01:02:07,894 --> 01:02:10,130 außer den ganzen Tag am Schreibtisch zu sitzen. 1531 01:02:10,163 --> 01:02:11,865 -Was glauben Sie, was ich tue? 1532 01:02:11,898 --> 01:02:15,301 -Äh... rede über deine Ahnungen oder warum die Dinge nicht zusammenpassen 1533 01:02:18,405 --> 01:02:19,839 – Baby. – Hmm. 1534 01:02:23,343 --> 01:02:26,112 -Ich glaube, unser pelziger Freund hat uns gerade einen Tipp gegeben. 1535 01:02:31,551 --> 01:02:33,486 -Orte wie dieser jagen mir immer eine Gänsehaut ein. 1536 01:02:33,520 --> 01:02:35,188 -Das macht Sinn. 1537 01:02:35,221 --> 01:02:37,190 Natürlich hätte Laurel Beweise versteckt 1538 01:02:37,223 --> 01:02:39,225 außerhalb ihres eigenen Zuhauses. 1539 01:02:39,259 --> 01:02:40,060 -19. 1540 01:02:40,093 --> 01:02:41,327 -Hier sind wir. 1541 01:02:41,361 --> 01:02:43,496 -Ahh … ich hätte zum Bolzenschneider greifen sollen. 1542 01:02:43,530 --> 01:02:45,265 Erinnern Sie mich daran, diese zum PI-Auto-Kit hinzuzufügen. 1543 01:02:45,298 --> 01:02:46,266 -Wir haben ein PI-Auto-Kit? 1544 01:02:46,299 --> 01:02:48,101 -Ah, im Moment sind es hauptsächlich nur Snacks. 1545 01:02:48,134 --> 01:02:51,137 Was mich daran erinnert, dass ich Nachschub an Snacks brauche. 1546 01:02:51,171 --> 01:02:54,974 -Das hier habe ich. Mama hat einen neuen Sack voller Tricks. 1547 01:02:55,008 --> 01:02:57,410 -Boah. Wer bist du? 1548 01:02:58,878 --> 01:03:03,516 -Okay. Das hier … sieht nach einem Job für den Rechen aus. 1549 01:03:03,550 --> 01:03:05,018 -Whoa. 1550 01:03:05,051 --> 01:03:10,156 -Also, alles was ich tun muss, ist es zusammenharken … so. 1551 01:03:10,190 --> 01:03:11,291 -Ich habe mich noch nie so zu dir hingezogen gefühlt 1552 01:03:11,324 --> 01:03:13,093 als ich in diesem Moment bin. 1553 01:03:13,126 --> 01:03:14,594 -Ich denke, einer von uns sollte wissen, wie man Schlösser knackt. 1554 01:03:14,627 --> 01:03:15,995 Finden Sie nicht? 1555 01:03:16,029 --> 01:03:17,464 -Absolut. Du hast es offensichtlich im Griff. 1556 01:03:19,032 --> 01:03:20,166 - Ah! 1557 01:03:22,569 --> 01:03:23,903 Es hat funktioniert. 1558 01:03:25,238 --> 01:03:27,474 Okay. Mal sehen, was wir haben. 1559 01:03:32,312 --> 01:03:34,914 Boah. Ich dachte, bei uns im Keller wäre es unordentlich. 1560 01:03:38,218 --> 01:03:39,519 Lampenschirm, irgendjemand? 1561 01:03:39,552 --> 01:03:41,087 -Ich nehme zwei. 1562 01:03:41,121 --> 01:03:42,922 -Was haben wir hier drin? 1563 01:03:42,956 --> 01:03:45,525 Oh... Baby. 1564 01:03:45,558 --> 01:03:46,426 -Ja. 1565 01:03:46,459 --> 01:03:49,062 -Was meinst du? Ist das mein Stil? 1566 01:03:49,095 --> 01:03:51,564 -Süß! Wie wärs damit? 1567 01:03:51,598 --> 01:03:53,433 Soll ich das nächstes Jahr zu deiner Büroparty tragen? 1568 01:03:53,466 --> 01:03:56,036 -Oh ja. Sie bringen deine Augen wirklich zur Geltung. 1569 01:03:56,069 --> 01:03:57,037 -Flirtest du mit mir? 1570 01:03:57,070 --> 01:03:58,304 -Vielleicht. 1571 01:04:01,574 --> 01:04:03,410 –Baby. –Hm? 1572 01:04:03,443 --> 01:04:04,511 -Kisten? 1573 01:04:05,278 --> 01:04:07,580 -Ja. Gute Entscheidung. 1574 01:04:07,614 --> 01:04:10,617 Okay. Wir haben Persönliches. Persönlich. Persönlich. 1575 01:04:13,486 --> 01:04:15,221 Auf keinen Fall. Baby. 1576 01:04:15,255 --> 01:04:16,256 Könnte es das sein? 1577 01:04:16,289 --> 01:04:17,624 -Äh... ja, bitte. 1578 01:04:17,657 --> 01:04:19,159 -Okay. 1579 01:04:19,192 --> 01:04:20,393 [bläst Staub] 1580 01:04:20,427 --> 01:04:22,228 [hustet] 1581 01:04:22,262 --> 01:04:24,330 Oh. Das lief nicht nach Plan. 1582 01:04:24,364 --> 01:04:25,965 -Was war der Plan? 1583 01:04:25,999 --> 01:04:27,267 -Ich weiß nicht, in den Filmen machen sie das ständig. 1584 01:04:27,300 --> 01:04:28,668 Es sieht cool aus. 1585 01:04:28,702 --> 01:04:34,007 Okay, wir haben also Fingerabdrücke. Zigarettenstummel. 1586 01:04:34,040 --> 01:04:38,345 Rosa Schal. Und … Nagelknipser. 1587 01:04:38,378 --> 01:04:41,348 Moment, nichts davon stand in den Akten. 1588 01:04:41,381 --> 01:04:44,417 -Laurel hat diese Beweise definitiv gestohlen. 1589 01:04:44,451 --> 01:04:46,553 -Sie konnten bei all dem keine DNA-Analyse durchführen 1590 01:04:46,586 --> 01:04:51,057 weil Laurel die Ermittlungen komplett eingestellt hatte. 1591 01:04:51,091 --> 01:04:52,392 Wir müssen Tom das alles mitteilen. 1592 01:04:52,992 --> 01:04:54,060 [Metallknall] 1593 01:04:55,061 --> 01:04:56,129 Was war das? 1594 01:04:56,162 --> 01:04:57,497 [Stromausfall] 1595 01:04:57,530 --> 01:04:59,132 Alden. 1596 01:04:59,165 --> 01:05:00,233 Jemand ist hier. 1597 01:05:00,266 --> 01:05:01,067 -Bist du bereit zu rennen? 1598 01:05:01,101 --> 01:05:02,435 -Äh, ja. 1599 01:05:02,469 --> 01:05:04,337 Ich meine, ich trage hohe Absätze und kann deshalb nicht so schnell gehen. 1600 01:05:04,371 --> 01:05:05,305 –Los, los. –Okay. Verstanden? 1601 01:05:05,338 --> 01:05:06,573 -Verstanden. Okay. 1602 01:05:06,606 --> 01:05:08,141 Das werde ich, das werde ich. Ich werde Ausschau halten. 1603 01:05:08,174 --> 01:05:10,377 Okay. Die Luft ist rein. Ich denke, wir sind gut. 1604 01:05:10,410 --> 01:05:11,311 Pssst! 1605 01:05:11,745 --> 01:05:12,612 Okay. 1606 01:05:12,645 --> 01:05:13,613 [keucht] 1607 01:05:14,080 --> 01:05:15,548 [Tür knarrt] 1608 01:05:17,017 --> 01:05:19,119 Okay. Zurückfallen. Zurückfallen. 1609 01:05:19,152 --> 01:05:20,320 Nur ein weiterer Abend zu zweit! 1610 01:05:20,353 --> 01:05:21,688 - Würde es um nichts in der Welt verpassen. 1611 01:05:29,362 --> 01:05:30,530 -Nun, ihr habt das Richtige getan 1612 01:05:30,563 --> 01:05:32,465 bringen Sie mir die Beweise. 1613 01:05:32,499 --> 01:05:33,967 Verrückt, dass der Lagerraum unverschlossen war. 1614 01:05:34,000 --> 01:05:37,103 [reden durcheinander] -Wow, ja. Verrückt. Wie stehen die Chancen? 1615 01:05:37,137 --> 01:05:38,538 -Ja, wie stehen die Chancen? 1616 01:05:38,571 --> 01:05:40,140 Wie auch immer, wir werden es ins Labor bringen und auf DNA untersuchen. 1617 01:05:40,173 --> 01:05:42,008 Wenn es eine Übereinstimmung gibt, werden wir es so schnell wie möglich herausfinden. 1618 01:05:42,042 --> 01:05:43,610 -Okay, diese DNA ist also ungefähr 30 Jahre alt. 1619 01:05:43,643 --> 01:05:44,744 Ist es noch verwendbar? 1620 01:05:44,778 --> 01:05:45,478 -Oh ja. 1621 01:05:45,512 --> 01:05:46,446 Selbst mit Spuren von DNA, 1622 01:05:46,479 --> 01:05:48,148 Wir können Menschen über ihre Familie aufspüren. 1623 01:05:48,181 --> 01:05:49,349 -Oh. Ich drücke die Daumen. 1624 01:05:49,382 --> 01:05:50,684 -Weißt du was? 1625 01:05:50,717 --> 01:05:53,086 Wir haben alle TRK-Dateien noch einmal durchgesehen. 1626 01:05:53,119 --> 01:05:55,655 Es gibt absolut nichts, was diese Fälle verbindet 1627 01:05:55,689 --> 01:05:57,257 abgesehen von all den Morden, die passieren 1628 01:05:57,290 --> 01:05:58,625 in der Nähe des Roxdale State Park. 1629 01:05:58,658 --> 01:06:02,262 -Nun, es ist von Vorteil, einen unvorbereiteten Fall mit einem frischen Blick zu betrachten. Danke. 1630 01:06:02,295 --> 01:06:04,431 Ich bin die Beweiskette durchgegangen. 1631 01:06:04,464 --> 01:06:06,232 An keinem der Tatorte wurden Notizen hinterlassen. 1632 01:06:06,266 --> 01:06:07,667 trotz Laurels Geschichten. 1633 01:06:07,701 --> 01:06:10,470 -Maxwell Kovack hatte recht. Es gab nie einen Serienmörder. 1634 01:06:10,503 --> 01:06:14,641 - Also hat Laurel den Roxdale-Killer erfunden. 1635 01:06:14,674 --> 01:06:17,143 Wie ist es möglich, dass sie so lange damit durchgekommen ist? 1636 01:06:17,177 --> 01:06:19,479 -Wenn Sie eine Lüge oft genug erzählen, werden die Leute sie glauben. 1637 01:06:19,512 --> 01:06:21,614 -Okay, aber nichts davon beantwortet die Frage, wer Laurel getötet hat. 1638 01:06:21,648 --> 01:06:22,782 -Also, wer auch immer Laurel getötet hat 1639 01:06:22,816 --> 01:06:25,285 will uns auf jeden Fall glauben machen, dass es der Roxdale-Killer war. 1640 01:06:25,318 --> 01:06:26,519 -Hm. 1641 01:06:26,553 --> 01:06:30,190 Okay, also... während dieser ganzen Untersuchung, 1642 01:06:30,223 --> 01:06:33,626 Wir haben erfahren, dass Laurel nicht genau 1643 01:06:33,660 --> 01:06:34,861 habe viele Freunde. 1644 01:06:34,894 --> 01:06:37,797 Von den Leuten im Podcast-Studio und Maxwell Kovack, 1645 01:06:37,831 --> 01:06:41,368 und ihr Ex-Mann ... Laurel hatte viele Feinde. 1646 01:06:41,401 --> 01:06:43,169 Aber wer hatte ein ausreichendes Motiv, sie zu töten? 1647 01:06:43,203 --> 01:06:45,372 -Ich würde sagen, einen Serienmörder zu erfinden und diese Lüge aufrechtzuerhalten 1648 01:06:45,405 --> 01:06:47,841 seit 30 Jahren bietet viel größere Möglichkeiten für Motive 1649 01:06:47,874 --> 01:06:51,378 als eine Fehde wegen des Diebstahls von jemandes Joghurt. 1650 01:06:51,411 --> 01:06:53,113 -Ja, ja. 1651 01:06:53,146 --> 01:06:55,849 Vielleicht wurde sie ermordet, weil sie den Roxdale-Killer erfunden hat. 1652 01:06:55,882 --> 01:06:57,617 -Oh, das ist eine interessante Theorie. 1653 01:06:57,650 --> 01:06:59,119 Aber wir müssen es noch beweisen. 1654 01:06:59,152 --> 01:07:00,286 [seufzt] 1655 01:07:01,321 --> 01:07:02,756 Oh, Leute. 1656 01:07:02,789 --> 01:07:05,725 Wenn der Roxdale-Killer ein Betrüger ist, müssen wir es Kristin sagen. 1657 01:07:07,193 --> 01:07:08,495 -Sie haben Recht. 1658 01:07:08,528 --> 01:07:09,863 [klapperndes Geräusch] 1659 01:07:09,896 --> 01:07:12,265 Oh, diese Art von Eindringling ist es nicht. 1660 01:07:13,566 --> 01:07:15,068 Ich habe das verstanden. 1661 01:07:16,503 --> 01:07:17,504 -Du willst sie einfach alleine gehen lassen? 1662 01:07:17,537 --> 01:07:19,105 -Absolut. 1663 01:07:23,777 --> 01:07:25,345 -Was? 1664 01:07:25,378 --> 01:07:26,613 [Maus quiekt] 1665 01:07:36,623 --> 01:07:38,358 [Maus quiekt] 1666 01:07:41,895 --> 01:07:43,296 [lacht] 1667 01:07:45,632 --> 01:07:47,400 -Haben wir es verstanden? 1668 01:07:47,434 --> 01:07:49,369 -Ja, ich habe ihn gesehen. Er war … 1669 01:07:51,271 --> 01:07:52,839 Äh, also... ja. 1670 01:07:52,872 --> 01:07:56,543 Baby, ich habe ihn gesehen und er hat mich gesehen. 1671 01:07:56,576 --> 01:07:59,479 -Es ist furchtbar. Nicht wahr? Die Klauen. Die Reißzähne. 1672 01:07:59,512 --> 01:08:01,614 -Nein, nein, nein. Er will uns nichts Böses. 1673 01:08:01,648 --> 01:08:04,517 Ich meine, ich sage nicht, dass er mit mir gesprochen hat, aber ... 1674 01:08:04,551 --> 01:08:07,420 Ich habe wirklich das Gefühl, dass wir uns verstehen. 1675 01:08:07,454 --> 01:08:08,788 -Was? 1676 01:08:08,822 --> 01:08:09,723 -Ja. 1677 01:08:09,756 --> 01:08:11,624 -Okay. In diesem Sinne werde ich jetzt loslegen. 1678 01:08:11,658 --> 01:08:14,594 Wir sehen uns morgen früh. 1679 01:08:14,627 --> 01:08:16,229 Das wird kein Spaß. 1680 01:08:17,864 --> 01:08:21,234 -Hey. Sei morgen einfach der unterstützende Freund. Okay? 1681 01:08:21,267 --> 01:08:24,771 Ich übernehme den schwierigen Teil und sage es ihr. 1682 01:08:24,804 --> 01:08:25,872 -Okay. 1683 01:08:28,942 --> 01:08:30,176 [atmet aus] 1684 01:08:31,244 --> 01:08:32,779 - Genau da, wo die Maus war. 1685 01:08:37,217 --> 01:08:41,921 -Sie hat den Roxdale-Killer erfunden? Die ganze Sache? 1686 01:08:41,955 --> 01:08:46,192 -Nun, die Morde sind echt, aber sie haben keinen Zusammenhang. 1687 01:08:46,226 --> 01:08:48,795 -Wenn Laurel noch am Leben wäre, würde sie wegen mehrerer Verbrechen angeklagt werden 1688 01:08:48,828 --> 01:08:53,700 wegen Behinderung einer Untersuchung ... Diebstahl. 1689 01:08:53,733 --> 01:08:55,201 Wussten Sie, dass sie krank war? 1690 01:08:55,235 --> 01:08:57,537 -Nein. Ich hatte keine Ahnung. 1691 01:08:57,570 --> 01:08:59,973 Oh, ich muss meinen Anwalt anrufen. 1692 01:09:00,006 --> 01:09:02,208 Ich werde eine Gegendarstellung ausdrucken müssen. 1693 01:09:02,242 --> 01:09:04,678 Ich weiß nicht, wie ich mich davon erholen soll. 1694 01:09:04,711 --> 01:09:06,279 Ich kann nicht glauben, dass sie so etwas tun würde. 1695 01:09:06,312 --> 01:09:10,283 Sie betonte stets, wie wichtig ihr Integrität sei. 1696 01:09:10,316 --> 01:09:11,384 Und jetzt ich... 1697 01:09:12,452 --> 01:09:14,688 Es tut mir so leid, ich glaube, ich muss zur Arbeit gehen. 1698 01:09:14,721 --> 01:09:15,922 -Es ist okay. Du tust, was du tun musst. 1699 01:09:15,955 --> 01:09:18,258 Ruf mich an, wenn du etwas brauchst, okay? 1700 01:09:18,291 --> 01:09:18,992 -Bleib dran. 1701 01:09:19,025 --> 01:09:19,693 -Danke schön. 1702 01:09:19,726 --> 01:09:21,461 -Ich melde mich später bei dir. 1703 01:09:32,372 --> 01:09:33,239 [seufzt] 1704 01:09:38,712 --> 01:09:40,413 -Ihr werdet mich hassen. 1705 01:09:41,448 --> 01:09:42,615 -Hast du die Harpune gekauft? 1706 01:09:42,649 --> 01:09:46,386 -Nein. Technisch gesehen hast du eins gekauft. 1707 01:09:46,419 --> 01:09:48,288 Ich denke, wir müssen Kristin in den Vorstand aufnehmen. 1708 01:09:48,321 --> 01:09:49,255 -Was? 1709 01:09:49,289 --> 01:09:50,156 -Boah, Alter. 1710 01:09:50,190 --> 01:09:51,024 Sie war in der Nacht des Mordes bei uns. 1711 01:09:51,057 --> 01:09:52,058 -Sie war früher am Abend bei uns. 1712 01:09:52,092 --> 01:09:54,394 Ich denke nur, dass wir uns genauer mit ihr befassen müssen. 1713 01:09:54,427 --> 01:09:56,996 Sie hatte möglicherweise ein Motiv, wenn sie von Laurels Lüge wusste. 1714 01:09:57,030 --> 01:09:58,698 -Okay, bevor wir diesen Weg einschlagen, 1715 01:09:58,732 --> 01:10:00,000 habt ihr beide wenigstens die Festplatte durchgesehen 1716 01:10:00,033 --> 01:10:01,768 mit all ihren Audioaufnahmen aus dem Studio? 1717 01:10:01,801 --> 01:10:03,737 -Einige. Ich meine, ich habe es durchgesehen. 1718 01:10:03,770 --> 01:10:04,904 -Durchgeschrubbt? 1719 01:10:04,938 --> 01:10:06,639 -Nun, es ist wie eine Million Stunden, in denen sie Cracker isst 1720 01:10:06,673 --> 01:10:08,008 und Outtakes und so. 1721 01:10:08,041 --> 01:10:11,011 -Okay, bevor ich meine Freundin zum Verhör bringe, 1722 01:10:11,044 --> 01:10:13,613 Sie müssen die Audiodaten sorgfältig durchgehen. 1723 01:10:13,646 --> 01:10:14,748 Kein Schrubben. 1724 01:10:14,781 --> 01:10:15,915 -Sie haben Recht. 1725 01:10:15,949 --> 01:10:18,518 Und genau das werden wir tun 1726 01:10:18,551 --> 01:10:21,421 bevor wir voreilige Schlüsse ziehen. 1727 01:10:21,454 --> 01:10:22,455 Sofort. 1728 01:10:22,489 --> 01:10:23,390 -Okay. 1729 01:10:29,396 --> 01:10:31,798 -[Aufnahme von Laurel] Als die Polizei sie suchte. Nö. 1730 01:10:31,831 --> 01:10:34,901 Als die Polizei ihren Nachbarn befragte … Fauna? 1731 01:10:34,934 --> 01:10:38,638 „Wovon rede ich?“, murmelte die Community. 1732 01:10:38,672 --> 01:10:40,306 Nein, Gemeinden murren nicht. 1733 01:10:40,340 --> 01:10:42,642 -Oh, danke. Ich habe das so dringend gebraucht. 1734 01:10:42,676 --> 01:10:44,544 Meine Ohren fallen gleich ab. 1735 01:10:44,577 --> 01:10:47,480 - Also, wenn dieses Ding das kleine Ungeziefer nicht fängt, 1736 01:10:47,514 --> 01:10:48,948 Ich weiß nicht, was passieren wird. 1737 01:10:48,982 --> 01:10:52,652 Übrigens weiß ich Ihre Geduld mit meiner Nerdigkeit zu schätzen. 1738 01:10:52,686 --> 01:10:54,487 -Alles drin. 1739 01:10:54,521 --> 01:10:56,890 -[Aufnahme von Laurel] Roxdale State Park ist ein historischer 72 Hektar großer Park 1740 01:10:56,923 --> 01:11:01,661 Es ist die Heimat vieler Tier- und Pflanzenarten. 1741 01:11:01,695 --> 01:11:03,763 Oh, das können Sie gleich da hinstellen. 1742 01:11:03,797 --> 01:11:04,931 [keuchendes Geräusch] 1743 01:11:05,432 --> 01:11:07,334 [Aufnahme von Laurel] Danke, Katie. 1744 01:11:07,367 --> 01:11:07,801 -Hast du das gehört? 1745 01:11:07,834 --> 01:11:09,102 -Oh, ich habe es gehört. 1746 01:11:09,135 --> 01:11:10,603 -Warte, warte. Was... was war das für ein Geräusch? 1747 01:11:10,637 --> 01:11:11,538 Spiel das noch einmal. 1748 01:11:11,571 --> 01:11:12,439 -Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 1749 01:11:13,106 --> 01:11:13,973 Eine Sekunde. 1750 01:11:15,175 --> 01:11:16,309 -[Aufnahme von Laurel] Oh, das können Sie gleich da hinstellen. 1751 01:11:16,843 --> 01:11:18,678 [keuchendes Geräusch] 1752 01:11:18,712 --> 01:11:19,713 [Aufnahme von Laurel] Danke, Katie. 1753 01:11:20,647 --> 01:11:22,515 -Das war es, oder? Das war das Geräusch. 1754 01:11:22,549 --> 01:11:24,451 -Okay, jetzt, jetzt spielen Sie die Mordaufzeichnung ab. 1755 01:11:25,552 --> 01:11:26,519 -Okay. Verstanden. 1756 01:11:27,654 --> 01:11:30,790 -[Aufnahme von Laurel] Sie sehen, das Schicksal war ein grausamer Meister 1757 01:11:30,824 --> 01:11:33,893 an die Opfer dieser sinnlosen Verbrechen. 1758 01:11:33,927 --> 01:11:36,429 Diese Episode ist wie keine andere, 1759 01:11:36,463 --> 01:11:40,066 da ich endlich die Wahrheit über den Roxdale-Killer enthüllen werde. 1760 01:11:41,668 --> 01:11:43,403 [Schuss] 1761 01:11:43,436 --> 01:11:44,471 [keuchendes Geräusch] 1762 01:11:45,705 --> 01:11:46,873 -Das war es. Ich meine, das ist alles. 1763 01:11:46,906 --> 01:11:48,508 Das ist... das ist das gleiche Geräusch. 1764 01:11:48,541 --> 01:11:49,843 -Und sie identifiziert den Mörder eindeutig. 1765 01:11:49,876 --> 01:11:51,044 Sie sagt Katie. 1766 01:11:51,077 --> 01:11:53,046 -Es war Katie. Es war Katie. Es war Katie. 1767 01:11:53,079 --> 01:11:54,714 Es war die ganze Zeit direkt vor uns. 1768 01:11:54,748 --> 01:11:55,915 Es war Katie. 1769 01:11:55,949 --> 01:11:58,685 -Ich... ich kann es nicht glauben. Wir haben gerade Laurels Mord aufgeklärt. 1770 01:12:00,553 --> 01:12:03,089 Tom! Wir müssen es Tom sagen. Okay. Hier, ruf ihn an. 1771 01:12:03,890 --> 01:12:04,958 Senden Sie ihm die Audiodatei. 1772 01:12:04,991 --> 01:12:06,092 -Ja. -Okay. 1773 01:12:06,893 --> 01:12:07,660 Es ist genau hier. 1774 01:12:07,694 --> 01:12:08,995 [Telefon klingelt] 1775 01:12:16,503 --> 01:12:17,637 -[unisono] Hallo Tom. 1776 01:12:19,005 --> 01:12:20,140 Warum tust du mir das an? 1777 01:12:20,173 --> 01:12:23,009 -Wir haben Ihnen eine Audiodatei geschickt. Wir wissen, wer Laurel getötet hat. 1778 01:12:24,644 --> 01:12:26,613 -Okay. Alles klar. 1779 01:12:26,646 --> 01:12:27,881 Okay. Ich bin wach. Was hast du? 1780 01:12:27,914 --> 01:12:29,115 -Okay. Du hattest recht. 1781 01:12:29,149 --> 01:12:31,484 Wir hörten uns stundenlang Outtakes und Rohmaterial an 1782 01:12:31,518 --> 01:12:33,453 aus Laurels Podcast, und das haben wir herausgefunden. 1783 01:12:33,486 --> 01:12:34,654 -Jawohl. 1784 01:12:34,688 --> 01:12:35,855 -[Aufnahme von Laurel] Oh, das können Sie gleich da hinstellen. 1785 01:12:35,889 --> 01:12:37,090 [keuchendes Geräusch] 1786 01:12:38,024 --> 01:12:38,925 [Aufnahme von Laurel] Danke, Katie. 1787 01:12:38,958 --> 01:12:39,959 -Das ist das Geräusch. 1788 01:12:39,993 --> 01:12:41,127 -[im Chor] Ich weiß. 1789 01:12:41,161 --> 01:12:42,729 -Und sie sagt: Danke, Katie. 1790 01:12:42,762 --> 01:12:44,097 -[im Chor] Ich weiß! 1791 01:12:44,130 --> 01:12:46,066 -Es ergibt alles einen Sinn. Katie hatte ein schwaches Alibi. 1792 01:12:46,099 --> 01:12:49,135 Sie täuschte einen Angriff vor, und als Laurel weg war, 1793 01:12:49,169 --> 01:12:51,604 Sie würde den Staffelstab des Roxdale-Killers tragen dürfen. 1794 01:12:51,638 --> 01:12:53,973 -Ja, und Laurel hat bereits bewiesen, dass es ein lukratives Geschäft ist. 1795 01:12:54,007 --> 01:12:55,675 Ich meine, ist das ein ausreichendes Motiv, um jemanden zu töten? 1796 01:12:55,709 --> 01:12:58,445 -Oh, ich habe Leute gesehen, die für viel weniger als einen Podcast getötet haben. 1797 01:12:58,478 --> 01:12:59,479 -Wie was? 1798 01:12:59,512 --> 01:13:00,914 -Darauf antworte ich nicht. 1799 01:13:00,947 --> 01:13:04,451 Also ... ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber ... 1800 01:13:04,484 --> 01:13:05,518 tolle Arbeit, ihr beiden. 1801 01:13:07,787 --> 01:13:09,122 -Okay, und was jetzt? 1802 01:13:09,155 --> 01:13:10,657 Wir ziehen eine SWAT-Weste an, rollen im Streifenwagen los und … 1803 01:13:10,690 --> 01:13:11,558 [Anruf beendet] 1804 01:13:12,058 --> 01:13:12,959 Ich habe einen Enterhaken. 1805 01:13:12,992 --> 01:13:13,927 -Er hat aufgelegt, Baby. 1806 01:13:13,960 --> 01:13:15,028 -Ja, das sehe ich. 1807 01:13:21,968 --> 01:13:23,737 -Katie Hiller. 1808 01:13:23,770 --> 01:13:26,806 Sie sind wegen des Mordes an Laurel St. James verhaftet. 1809 01:13:26,840 --> 01:13:29,075 -Was? Das ist verrückt. Ich habe Laurel nicht getötet. 1810 01:13:29,109 --> 01:13:30,076 -Sie haben das Recht zu schweigen. 1811 01:13:30,110 --> 01:13:32,545 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden 1812 01:13:32,579 --> 01:13:33,813 vor Gericht. 1813 01:13:34,247 --> 01:13:37,117 -Das ist... das ist verrückt! Ich habe nicht... 1814 01:13:38,651 --> 01:13:39,586 -Wir haben noch eins gelöst. 1815 01:13:40,653 --> 01:13:41,721 -Ja. 1816 01:13:42,856 --> 01:13:45,225 Ich weiß nicht, irgendetwas fühlt sich hier nicht richtig an. 1817 01:13:45,258 --> 01:13:47,694 -Was meinst du? Du hast die Aufnahme gehört. 1818 01:13:47,727 --> 01:13:49,596 Sie hat wörtlich Katie gesagt. 1819 01:13:49,629 --> 01:13:52,565 Katie hatte ein Motiv und Katie hatte eine Gelegenheit. 1820 01:13:52,599 --> 01:13:53,967 -Ich schätze. 1821 01:13:54,000 --> 01:13:56,202 -Schatz, rate nicht. Es ist, als hätten wir es im Unterricht gelernt. 1822 01:13:56,236 --> 01:13:58,204 Wir müssen den Beweisen folgen. Okay? 1823 01:13:58,238 --> 01:14:01,107 Welche Erzählung auch immer Sie sich eingeredet haben 1824 01:14:01,141 --> 01:14:04,210 basiert nicht auf harten Fakten und Beweisen. 1825 01:14:05,945 --> 01:14:08,114 -Du hast recht. Du hast recht. 1826 01:14:08,148 --> 01:14:09,949 Wahrscheinlich bin ich einfach nur müde. 1827 01:14:09,983 --> 01:14:11,484 -Zwei für zwei! 1828 01:14:19,125 --> 01:14:20,560 -Zu einem abgeschlossenen Fall. 1829 01:14:20,593 --> 01:14:22,128 - Um einen Bösewicht zu fangen. 1830 01:14:22,162 --> 01:14:23,263 -Prost. 1831 01:14:23,797 --> 01:14:25,999 -Ich bin tatsächlich noch im Dienst, also … 1832 01:14:26,032 --> 01:14:27,200 Aber ich habe gute Neuigkeiten. 1833 01:14:27,233 --> 01:14:28,234 -Oh, es ist an der Zeit. 1834 01:14:28,268 --> 01:14:29,569 -Wir haben DNA auf den drei Gegenständen gefunden 1835 01:14:29,602 --> 01:14:30,770 die du aus Laurels Lagereinheit hast. 1836 01:14:30,804 --> 01:14:32,105 Wir führen es gerade durch CODIS aus. 1837 01:14:32,138 --> 01:14:33,707 -Oh, das ist fantastisch. 1838 01:14:33,740 --> 01:14:34,974 [Gläser klirren] 1839 01:14:35,008 --> 01:14:37,544 - Und jetzt, da Laurels Mörder hinter Gittern sitzt... was kommt als Nächstes? 1840 01:14:37,577 --> 01:14:40,680 -Oh, wir arbeiten noch an einem anderen Fall. 1841 01:14:40,714 --> 01:14:43,817 -Oh! Der Ziegenkäse. Du wirst ihn lieben. 1842 01:14:43,850 --> 01:14:44,851 -Wow. 1843 01:14:47,721 --> 01:14:49,055 -Lass mich dich etwas fragen, Tom. 1844 01:14:49,089 --> 01:14:51,758 Hast du jemals, äh... hast du jemals einen Fall abgeschlossen 1845 01:14:51,791 --> 01:14:54,260 aber Sie haben immer noch das Gefühl, dass Sie etwas nervt? 1846 01:14:54,294 --> 01:14:57,330 -Ja, aber ich habe gelernt, den Sieg anzunehmen. 1847 01:14:57,364 --> 01:15:01,735 Hey... du hast es gelöst. Katie ist die Mörderin. 1848 01:15:01,768 --> 01:15:06,706 Schauen Sie, zunächst behaupten sie doch immer, sie seien unschuldig, oder? 1849 01:15:06,740 --> 01:15:07,774 -Anfänglich. 1850 01:15:08,174 --> 01:15:09,709 -Was? 1851 01:15:10,610 --> 01:15:12,045 -Das hast du einfach, hast du anfangs gesagt. 1852 01:15:12,078 --> 01:15:13,847 -Ja. 1853 01:15:13,880 --> 01:15:15,715 -Zunächst. Initialen. 1854 01:15:18,051 --> 01:15:19,052 Initialen. Initialen. 1855 01:15:19,919 --> 01:15:20,920 Katies Initialen? 1856 01:15:21,654 --> 01:15:22,689 Ich meine, Katie. 1857 01:15:22,956 --> 01:15:23,990 Ich... 1858 01:15:29,095 --> 01:15:30,096 Das warst du. 1859 01:15:30,864 --> 01:15:32,265 -Was? 1860 01:15:32,298 --> 01:15:34,034 -Es war Kristin, die Laurel getötet hat. 1861 01:15:34,067 --> 01:15:34,968 -[spottet] -Alden! 1862 01:15:35,001 --> 01:15:35,969 -Was? 1863 01:15:36,002 --> 01:15:36,970 -Boah, Alter. Nicht cool, Mann. 1864 01:15:37,003 --> 01:15:38,972 -Ja. So bleiben wir keine Freunde, Baby. 1865 01:15:39,005 --> 01:15:40,740 -Ich hätte auf mein Bauchgefühl vertrauen sollen. Warum habe ich nicht auf mein Bauchgefühl vertraut? 1866 01:15:40,774 --> 01:15:42,308 Mein Bauchgefühl hat immer recht. Außer, wenn es um Milchprodukte geht. 1867 01:15:42,342 --> 01:15:43,910 - Auf dem Ton war eindeutig Katie zu hören. 1868 01:15:43,943 --> 01:15:46,379 -Nein, sie hat nicht Danke gesagt, Katie. 1869 01:15:46,413 --> 01:15:51,885 Sie sagte: „Danke, KD.“ Wie Kristin … Duckburn. 1870 01:15:51,918 --> 01:15:53,053 -Okay, Alden. 1871 01:15:53,086 --> 01:15:54,954 - Ich habe die Inschrift gesehen, die sie Ihnen in ihr Buch geschrieben hat. 1872 01:15:54,988 --> 01:15:58,091 Sie hat Ihre Initialen verwendet, KD. 1873 01:15:59,959 --> 01:16:01,127 Baby! 1874 01:16:01,161 --> 01:16:03,096 Sie hat das Buch von Laurel St. James. 1875 01:16:04,164 --> 01:16:06,866 Oh. Es ist signiert. Nett! 1876 01:16:08,268 --> 01:16:10,403 -Ihr wart alle an diesem Abend bei mir zu Hause. 1877 01:16:10,437 --> 01:16:12,205 Ich... ich hätte es nicht tun können. 1878 01:16:12,238 --> 01:16:14,207 -Ja, das waren wir. 1879 01:16:14,240 --> 01:16:15,342 Der Mord geschah jedoch erst später. 1880 01:16:15,375 --> 01:16:16,409 Da waren wir schon lange weg. 1881 01:16:16,443 --> 01:16:19,012 -Ja, ja. Warte, warte, warte. Das macht Sinn. 1882 01:16:19,045 --> 01:16:21,348 Sie müssen bereits gewusst haben, dass Laurel 1883 01:16:21,381 --> 01:16:23,983 der Roxdale Killer, bevor wir es dir gesagt haben, 1884 01:16:24,017 --> 01:16:25,952 und wenn die Wahrheit ans Licht käme, 1885 01:16:25,985 --> 01:16:27,420 Ihr Geschäft wäre völlig ruiniert. 1886 01:16:27,454 --> 01:16:29,122 -Und wenn Laurel sich mit ihrem Ex-Mann versöhnt hätte und so … 1887 01:16:29,155 --> 01:16:31,691 und dieser Maxwell Kovack, den sie unter den Bus geworfen hat, 1888 01:16:31,725 --> 01:16:36,229 Ich wette, sie hat auch Wiedergutmachung bei der Person geleistet, die sie betrogen hat. 1889 01:16:36,262 --> 01:16:37,764 Du. 1890 01:16:39,032 --> 01:16:41,401 -Schatz, kannst du ihnen bitte sagen, dass sie sich lächerlich benehmen? 1891 01:16:43,269 --> 01:16:44,437 -Eigentlich möchte ich, dass Sie darauf antworten. 1892 01:16:44,471 --> 01:16:45,739 -Ja, beantworte die Frage. 1893 01:16:45,772 --> 01:16:46,806 -Ich werde die Fragen stellen. 1894 01:16:46,840 --> 01:16:47,707 -Oh, wie guter Bulle, böser Bulle? 1895 01:16:47,741 --> 01:16:48,675 -Nein, nicht wie ein guter Polizist … 1896 01:16:48,708 --> 01:16:49,876 Hey, halt! Hey, halt, hey! 1897 01:16:49,909 --> 01:16:51,244 -Whoa, whoa, whoa. 1898 01:16:51,277 --> 01:16:53,246 -Das hast du selbst gesagt. Hmm? 1899 01:16:53,279 --> 01:16:55,715 Laurel war diejenige, die gelogen hat. 1900 01:16:55,749 --> 01:16:58,351 Sie hat mich angelogen. Sie hat alle angelogen. 1901 01:16:58,385 --> 01:16:59,853 Okay, ja. 1902 01:16:59,886 --> 01:17:01,921 Ich... ich bin eines Abends ins Studio gegangen, um sie zu sehen. 1903 01:17:01,955 --> 01:17:03,990 Sie erzählte mir, dass sie Krebs im Endstadium habe 1904 01:17:04,024 --> 01:17:06,993 und sie wollte ihr Gewissen beruhigen. 1905 01:17:07,027 --> 01:17:09,029 Sie wollte in der letzten Folge die Wahrheit sagen. 1906 01:17:09,062 --> 01:17:12,699 Ich habe sie angefleht, es nicht zu tun, aber sie hat nicht auf mich gehört. 1907 01:17:15,268 --> 01:17:16,169 -Okay. Beruhige dich. 1908 01:17:16,202 --> 01:17:18,271 -Nein, hör auf zu reden. Ich hatte keine Wahl! 1909 01:17:18,304 --> 01:17:19,272 -Hey, hey, hey. 1910 01:17:19,305 --> 01:17:22,042 -Äh... was ist mit dem... 1911 01:17:22,075 --> 01:17:24,878 das Quietschgeräusch in der Aufnahme? Was war das? 1912 01:17:24,911 --> 01:17:25,445 -Was? 1913 01:17:25,478 --> 01:17:26,446 -Es war der Schlüsselanhänger. 1914 01:17:27,547 --> 01:17:31,151 Der Schlüsselanhänger mit der Gummiente hat Sie verraten. 1915 01:17:31,184 --> 01:17:33,153 -Weißt du, hineinzukommen, ohne dass mich jemand sieht 1916 01:17:33,186 --> 01:17:34,487 war ziemlich einfach. 1917 01:17:34,521 --> 01:17:35,488 [Tastatur piept] 1918 01:17:35,522 --> 01:17:36,423 Ich wusste, was Laurel tun würde 1919 01:17:36,456 --> 01:17:39,025 aber ich konnte nicht zulassen, dass sie mich völlig zerstört 1920 01:17:39,059 --> 01:17:40,260 das Erbe meiner Familie. 1921 01:17:40,293 --> 01:17:41,494 [Schuss] 1922 01:17:41,528 --> 01:17:45,298 Nein. Aber dann hat die blöde Ente gequietscht! 1923 01:17:45,331 --> 01:17:46,933 [Ente quiekt] 1924 01:17:46,966 --> 01:17:48,134 -Brr, brr, brr! 1925 01:17:48,168 --> 01:17:50,270 -Wie willst du erklären, dass du auf uns drei geschossen hast? Häh? 1926 01:17:50,303 --> 01:17:51,771 -Ja, im besten Fall kriegen Sie zwei von uns. 1927 01:17:51,805 --> 01:17:52,505 -Alter! 1928 01:17:52,539 --> 01:17:54,774 -Birdie. Hast du es nicht gehört? 1929 01:17:54,808 --> 01:17:56,309 Ein Serienmörder ist auf freiem Fuß. 1930 01:17:56,343 --> 01:17:57,444 [Gewehr spannt] 1931 01:17:57,477 --> 01:17:58,211 -Whoa, whoa, whoa. Hey! Nein, nein, nein. 1932 01:17:58,244 --> 01:17:59,779 Erschieß mich. Erschieß mich. Erschieß mich. 1933 01:18:00,246 --> 01:18:01,047 [Maus quiekt] 1934 01:18:01,081 --> 01:18:02,048 [schreit] 1935 01:18:02,882 --> 01:18:03,483 -[schreit] 1936 01:18:04,484 --> 01:18:05,785 -[schreit] 1937 01:18:06,553 --> 01:18:07,954 [Maus quiekt] 1938 01:18:09,356 --> 01:18:12,192 -Nimm es von mir! Du bist so stark. 1939 01:18:12,492 --> 01:18:14,828 -Ja. Und weißt du was, Liebling? 1940 01:18:14,861 --> 01:18:19,199 Sie sind wegen des Mordes an Laurel St. James verhaftet. 1941 01:18:19,232 --> 01:18:20,200 -Ich dachte, wir wären Freunde. 1942 01:18:20,233 --> 01:18:21,234 -Halt die Klappe, Birdie! 1943 01:18:21,468 --> 01:18:22,769 -Okay. 1944 01:18:27,507 --> 01:18:29,809 -Ich hätte unbedingt Jahrgangsbester werden sollen. 1945 01:18:30,877 --> 01:18:33,480 Wir haben immer noch keine guten Freunde. 1946 01:18:33,513 --> 01:18:35,115 -Tschüs, Ducky. 1947 01:18:36,282 --> 01:18:39,019 -Hey. Ich wollte nur sagen … 1948 01:18:39,052 --> 01:18:41,254 obwohl ihr beide mich in den Wahnsinn treibt, vor allem du... 1949 01:18:41,287 --> 01:18:42,288 -Gerecht. 1950 01:18:42,322 --> 01:18:45,925 -Das hast du gut gemacht. Also, danke. 1951 01:18:45,959 --> 01:18:49,896 Und... wer weiß? Vielleicht rufen wir Sie wieder an. 1952 01:18:51,097 --> 01:18:52,298 -Gehen... 1953 01:18:52,332 --> 01:18:53,299 -Gehen... 1954 01:18:53,333 --> 01:18:54,434 -Gehen... 1955 01:18:54,467 --> 01:18:55,802 [unisono] Team! 1956 01:18:56,403 --> 01:18:58,471 -Ich wusste, dass wir dich dorthin bringen würden. 1957 01:18:58,505 --> 01:19:00,507 Also, was kommt als Nächstes für Sie? 1958 01:19:00,540 --> 01:19:02,809 -Ich glaube, ich werde mich eine Weile auf die Arbeit konzentrieren. 1959 01:19:04,010 --> 01:19:08,114 Ähm … wissen Sie, Sie beide haben Glück, dass Sie einander gefunden haben. 1960 01:19:08,148 --> 01:19:09,249 -Sicher. 1961 01:19:12,152 --> 01:19:13,553 -So ein Glück. 1962 01:19:20,160 --> 01:19:21,528 Alden. Schau. 1963 01:19:21,561 --> 01:19:23,563 [Maus quiekt] 1964 01:19:25,899 --> 01:19:27,167 -[flüstert] Geh. 1965 01:19:27,200 --> 01:19:28,401 -[flüstert] Geh, geh. 1966 01:19:28,435 --> 01:19:30,570 [Maus quiekt] 1967 01:19:47,454 --> 01:19:48,955 -Es hat funktioniert. 1968 01:19:51,324 --> 01:19:55,428 -Oh ... schau, er isst. 1969 01:19:55,462 --> 01:19:58,298 Hey, Kumpel. Danke für deine Hilfe da vorhin. 1970 01:19:58,331 --> 01:19:59,866 Du weisst... 1971 01:19:59,899 --> 01:20:01,968 Ich denke, damit sind Sie offiziell ein Teil des Teams. 1972 01:20:03,136 --> 01:20:05,905 -Er ist überraschend süß. -Mm-hmm. 1973 01:20:05,939 --> 01:20:07,640 -Ich schätze, all die Geschichten, die ich mir über diesen Typen ausgedacht habe 1974 01:20:07,674 --> 01:20:09,409 waren in meinem Kopf viel schlimmer. 1975 01:20:10,477 --> 01:20:11,378 Wir sollten ihm einen Namen geben. 1976 01:20:11,411 --> 01:20:12,912 -Oh, das sollten wir. 1977 01:20:12,946 --> 01:20:16,049 Was ist mit ... Moriarty? 1978 01:20:16,082 --> 01:20:19,019 -Das gefällt mir. Ein würdiger Gegner. 1979 01:20:19,052 --> 01:20:22,288 -Ohh. Aber diese Ohren. Bezaubernd. 1980 01:20:22,322 --> 01:20:25,191 -In der heutigen Folge hören wir von Alden und Birdie Case, 1981 01:20:25,225 --> 01:20:27,560 der das Geheimnis um den Roxdale-Killer gelöst hat, 1982 01:20:27,594 --> 01:20:29,929 und den Familien der Opfer einen Abschluss zu ermöglichen. 1983 01:20:29,963 --> 01:20:32,599 - Also hat Laurel ihre Geschichten komplett erfunden 1984 01:20:32,632 --> 01:20:35,535 über den Roxdale-Killer, und dabei 1985 01:20:35,568 --> 01:20:38,004 löste in der Stadt totale Panik aus. 1986 01:20:38,038 --> 01:20:39,906 -Und um diese Lügen aufrechtzuerhalten, 1987 01:20:39,939 --> 01:20:42,075 Sie stahl wichtige Beweisstücke, 1988 01:20:42,108 --> 01:20:44,244 die Polizei bei ihren Ermittlungen zu behindern, 1989 01:20:44,277 --> 01:20:47,347 und den Familien der Opfer wird die Gerechtigkeit vorenthalten. 1990 01:20:47,380 --> 01:20:48,648 -Bisher. 1991 01:20:48,682 --> 01:20:52,085 Aufgrund von DNA-Tests, Stuart Michael Williams, 1992 01:20:52,118 --> 01:20:54,487 bereits eine Haftstrafe wegen häuslicher Gewalt verbüßt, 1993 01:20:54,521 --> 01:20:56,990 wird eine zusätzliche lebenslange Haftstrafe verbüßen 1994 01:20:57,023 --> 01:20:58,958 für den Mord an Alexandra Kolesnikoff. 1995 01:20:58,992 --> 01:21:01,628 -Polizei fand eine weggeworfene Zigarettenkippe 1996 01:21:01,661 --> 01:21:05,031 20 Fuß von Opfer Nummer eins, Caroline Olmstead, entfernt. 1997 01:21:05,065 --> 01:21:07,967 Es führte uns zu unserem Verdächtigen, Lawrence Murphy. 1998 01:21:08,001 --> 01:21:10,103 -Und was ist mit Monica Gaineys Mörder? 1999 01:21:10,136 --> 01:21:11,938 -Wir haben dort auch einen DNA-Treffer gefunden, 2000 01:21:11,971 --> 01:21:14,641 aber das war bittersüß. 2001 01:21:14,674 --> 01:21:17,677 Unglücklicherweise ist ihr Mörder vor fünf Jahren gestorben. 2002 01:21:17,711 --> 01:21:21,648 -Manchmal vergessen wir leicht, warum wir tun, was wir tun. 2003 01:21:21,681 --> 01:21:25,385 Ziel ist es, Menschen zu helfen, die keine Stimme mehr haben. 2004 01:21:25,418 --> 01:21:29,022 - Und um Monica Gaineys Familie zu helfen, mit der Sache abzuschließen. 2005 01:21:32,759 --> 01:21:34,694 Dreißig Jahre später. 2006 01:21:37,130 --> 01:21:38,998 Es ist die ganze Mühe wirklich wert. 2007 01:21:47,574 --> 01:21:49,142 -Verstehen sie sich? 2008 01:21:49,175 --> 01:21:51,578 -Moriarty, kommst du mit deinem neuen Kumpel klar? 2009 01:21:51,611 --> 01:21:52,679 [Maus quiekt] 2010 01:21:52,712 --> 01:21:54,180 Das ist ein klares Ja. 2011 01:21:56,282 --> 01:21:58,551 -Ich wage zu sagen ... 2012 01:21:58,585 --> 01:21:59,486 es fühlt sich an wie Dinge 2013 01:21:59,519 --> 01:22:01,621 beginnen sich bei uns wieder zu normalisieren. 2014 01:22:01,654 --> 01:22:03,456 -Ich denke, an diesem Punkt ist es ziemlich klar 2015 01:22:03,490 --> 01:22:08,228 dass du und ich... nichts Normales tun. 2016 01:22:08,261 --> 01:22:11,664 -Weißt du, es ist schon komisch, wenn wir einander zuhören, 2017 01:22:11,698 --> 01:22:14,100 es scheinen ziemlich tolle Dinge zu passieren. 2018 01:22:14,134 --> 01:22:15,368 -Genau. 2019 01:22:15,402 --> 01:22:20,306 Wir müssen einfach daran denken, dass wir, egal was passiert, ein Team sind. 2020 01:22:20,340 --> 01:22:21,107 -Jawohl. 2021 01:22:21,141 --> 01:22:24,344 Und wenn das der Fall ist, sind wir nicht aufzuhalten. 2022 01:22:24,377 --> 01:22:28,348 Ob es sich um die Montage von wild aufwendigen Fallen handelt, 2023 01:22:28,381 --> 01:22:30,583 oder Rätsel lösen, 2024 01:22:30,617 --> 01:22:35,789 oder beim Online-Poker lächerliche Summen zu gewinnen. 2025 01:22:35,822 --> 01:22:39,092 Glauben Sie übrigens, dass wir für 20.000 Dollar einen Helikopter kaufen könnten? 2026 01:22:39,125 --> 01:22:40,093 -Baby. 2027 01:22:40,126 --> 01:22:41,394 -Ich meine, es ist eine legitime Geschäftsausgabe. 2028 01:22:41,428 --> 01:22:42,696 Oh, da ist dieser Typ. 2029 01:22:42,729 --> 01:22:44,130 -Ich höre zu. 2030 01:22:44,164 --> 01:22:47,033 Ich höre alle Ihre wunderbaren Vorschläge, 2031 01:22:47,067 --> 01:22:50,170 und ich erhöhe um einen Kuss. 2032 01:22:52,238 --> 01:22:53,473 -Ich bin dabei. 2033 01:23:00,347 --> 01:23:01,781 [Türklingel läutet] 2034 01:23:08,254 --> 01:23:11,191 -Birdie Case? Früher bekannt als Birdie Perez? 2035 01:23:11,224 --> 01:23:14,060 -Ja, das bin ich. Worum geht es hier? 2036 01:23:14,094 --> 01:23:16,196 -Wann haben Sie Ihren Vater das letzte Mal gesehen? 2037 01:23:16,229 --> 01:23:17,364 -Mein Vater? 2038 01:23:18,798 --> 01:23:20,767 Mein Vater starb, als ich sechs war. 2039 01:23:20,800 --> 01:23:25,505 -Das stimmt nicht ganz. Dürfen wir reinkommen? 2040 01:23:25,538 --> 01:23:27,173 -Bitte, natürlich. 2041 01:23:35,615 --> 01:23:50,530 * 2042 01:23:50,563 --> 01:24:03,643 *