1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:30,769 --> 00:00:33,076 ♪ La neige tombe 4 00:00:33,076 --> 00:00:36,384 ♪ À côté de chaque fenêtre 5 00:00:36,384 --> 00:00:38,516 ♪ Le soleil se couche 6 00:00:42,607 --> 00:00:48,048 ♪ Cherchant ton souffle alors que nous dansons le long de la route glacée ♪ 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,571 ♪ La nuit appelle 8 00:00:54,315 --> 00:00:55,142 Vous êtes ouverts les gars ? 9 00:00:56,447 --> 00:00:57,318 Non? 10 00:00:58,232 --> 00:00:59,059 Pourquoi pas. 11 00:01:00,147 --> 00:01:03,628 ♪ Sers-moi un verre de Noël ♪ 12 00:01:21,733 --> 00:01:23,561 ♪ Et la bière 13 00:02:11,348 --> 00:02:14,525 Wouah, quelqu'un est mignon aujourd'hui. 14 00:02:15,831 --> 00:02:17,354 Quelle est l'occasion ? 15 00:02:17,354 --> 00:02:19,226 Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles, Cara. 16 00:02:19,226 --> 00:02:20,923 Tu vas voir Jake ce soir, n'est-ce pas ? 17 00:02:22,185 --> 00:02:23,360 Et si je le suis ? 18 00:02:26,015 --> 00:02:27,321 Tu sais, c'est un peu problématique 19 00:02:27,321 --> 00:02:29,627 être si excité et dérangé pour ton patron, n'est-ce pas ? 20 00:02:29,627 --> 00:02:33,327 Eh bien, il n'est mon patron que depuis environ un mois et avant cela 21 00:02:33,327 --> 00:02:36,243 nous n'étions que de simples vieux collègues. 22 00:02:37,766 --> 00:02:38,723 Que se passe-t-il? 23 00:02:39,637 --> 00:02:41,683 Il m'a invité à prendre le petit déjeuner. 24 00:02:41,683 --> 00:02:45,252 Où il vous professera enfin son amour éternel. 25 00:02:45,252 --> 00:02:46,557 Ne sois pas méchant. 26 00:02:46,557 --> 00:02:47,602 Je suis désolé. 27 00:02:48,951 --> 00:02:50,300 Soirée tacos plus tard ? 28 00:02:50,300 --> 00:02:53,651 Peut-être qu'il y a un dîner entre partenaires de Bev Co ce soir. 29 00:02:53,651 --> 00:02:55,087 Vraiment? 30 00:02:55,087 --> 00:02:58,526 Bev Co, ils n'ont pas pu choisir un nom d'empire moins maléfique ? 31 00:02:58,526 --> 00:03:00,397 Eh bien, nous le sommes en quelque sorte 32 00:03:00,397 --> 00:03:03,183 l'empire du mal, mais pas pour longtemps. 33 00:03:06,490 --> 00:03:10,320 De plus, je n'ai pas vraiment d'invitation 34 00:03:10,320 --> 00:03:11,582 au dîner ce soir ? 35 00:03:11,582 --> 00:03:14,324 Tu penses que Jake pourrait te demander de l'accompagner ? 36 00:03:14,324 --> 00:03:15,673 - Tori. - C'est Noël. 37 00:03:15,673 --> 00:03:17,022 Tout est possible. 38 00:03:17,022 --> 00:03:18,850 Hum, où est ton esprit de vacances ? 39 00:03:18,850 --> 00:03:19,808 D'accord. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,507 Est-ce un cadeau ? 41 00:03:23,507 --> 00:03:26,989 Ouais, et alors ? C'est un cadeau d'ami. 42 00:03:26,989 --> 00:03:28,077 C'est ton patron. 43 00:03:28,077 --> 00:03:29,470 Cela n'a pas d'importance. 44 00:03:29,470 --> 00:03:31,123 Ce n’est pas un dépassement de limites. 45 00:03:31,123 --> 00:03:32,995 Je veux dire, il m'a invité à prendre le petit déjeuner. 46 00:03:32,995 --> 00:03:34,692 Alors au moins, nous sommes de bons amis, n'est-ce pas ? 47 00:03:36,694 --> 00:03:37,739 Fermez-la. 48 00:03:38,435 --> 00:03:39,654 Amusez-vous. 49 00:03:53,581 --> 00:03:54,408 Hé. 50 00:03:55,017 --> 00:03:57,106 Tori, je suis vraiment désolée. Je suis en retard. 51 00:03:57,106 --> 00:03:58,847 - Tu as déjà commandé ? - Oh. C'est bon. 52 00:03:58,847 --> 00:04:01,545 Euh, non, pas encore. 53 00:04:01,545 --> 00:04:03,982 Journée folle, je dois faire quelques achats de Noël plus tard. 54 00:04:03,982 --> 00:04:05,810 Mon neveu, il est tellement passionné par les trains en ce moment. 55 00:04:05,810 --> 00:04:07,159 - C'est adorable. - Quel âge a-t-il ? 56 00:04:07,159 --> 00:04:08,465 Euh, 3 ou 4. 57 00:04:08,465 --> 00:04:09,684 Ou je ne sais pas. 58 00:04:11,381 --> 00:04:14,384 Quoi qu'il en soit, j'ai quelque chose pour toi. 59 00:04:14,384 --> 00:04:16,299 J'ai quelque chose pour toi aussi. 60 00:04:16,299 --> 00:04:18,258 Vraiment. Ok, eh bien. 61 00:04:22,697 --> 00:04:24,612 Je sais que je ne le montre probablement pas assez, 62 00:04:24,612 --> 00:04:26,657 mais j'apprécie et valorise vraiment 63 00:04:26,657 --> 00:04:28,659 tout ce que tu fais. 64 00:04:34,752 --> 00:04:37,233 Avez-vous déjà été à Mill Falls, New York ? 65 00:04:41,237 --> 00:04:42,412 Non. 66 00:04:47,417 --> 00:04:49,463 La vraie brasserie McCoy ? 67 00:04:49,463 --> 00:04:50,768 Écoute, je ne demanderais ça à personne, 68 00:04:50,768 --> 00:04:52,074 mais l'un des membres du conseil 69 00:04:52,074 --> 00:04:53,815 il y est allé au retour de son voyage 70 00:04:53,815 --> 00:04:55,643 pour ses vacances ou peu importe comment il les appelle, 71 00:04:55,643 --> 00:04:58,602 et maintenant il veut l'ajouter au portefeuille familial Bev Co. 72 00:04:59,951 --> 00:05:02,563 Heureusement, je pense que nous pouvons l’obtenir à moindre coût. 73 00:05:02,563 --> 00:05:05,130 J'ai besoin que tu montes et que tu fasses le pitch. 74 00:05:05,130 --> 00:05:06,393 C'est à environ deux heures dans le nord de l'État. 75 00:05:07,437 --> 00:05:09,744 Euh, ouais, d'accord, bien sûr. 76 00:05:11,398 --> 00:05:13,095 Au fait, merci de m'avoir rencontré ici si tôt. 77 00:05:13,095 --> 00:05:14,966 Je dois rencontrer le propriétaire dans environ 20 minutes, 78 00:05:14,966 --> 00:05:16,838 alors j'ai pensé que c'était le plus pratique. 79 00:05:17,621 --> 00:05:19,014 Droite. 80 00:05:19,014 --> 00:05:22,191 Désolé, je suis en train de lire les conditions. 81 00:05:22,191 --> 00:05:23,453 Ils vont probablement te mordre la main 82 00:05:23,453 --> 00:05:25,107 quand ils voient l'offre. 83 00:05:25,107 --> 00:05:26,848 Malheureusement, le conseil d'administration veut que cet accord soit conclu avant la fin 84 00:05:26,848 --> 00:05:29,503 de l'année fiscale, j'ai donc besoin que tu partes dès que possible. 85 00:05:30,547 --> 00:05:33,245 Euh, d'accord, ouais. 86 00:05:34,943 --> 00:05:36,684 Tu as dit que tu avais quelque chose pour moi ? 87 00:05:38,512 --> 00:05:41,297 Euh, je l'ai fait ? 88 00:05:41,297 --> 00:05:42,516 Je pense que oui. 89 00:05:44,039 --> 00:05:47,216 Oh, euh, ouais, euh, oui. 90 00:05:49,436 --> 00:05:50,915 Qu'est-ce que c'est ça? 91 00:05:50,915 --> 00:05:53,657 Oh, eh bien, ce n'est pas encore totalement terminé, 92 00:05:53,657 --> 00:05:56,268 mais c'est une idée pour, 93 00:05:56,268 --> 00:06:00,011 comment garantir que les petites entreprises en difficulté 94 00:06:00,011 --> 00:06:03,406 avec de bons produits, ils ont la possibilité de se développer 95 00:06:03,406 --> 00:06:06,844 d’une manière qui profite à la fois à eux et à nous. 96 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 - M. Teagan ? - Oui ? 97 00:06:11,066 --> 00:06:13,503 Le propriétaire m'a demandé de vous ramener à son bureau. 98 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 Désolé, je dois rebondir. 99 00:06:14,809 --> 00:06:17,464 Écoute, euh, parlons- en plus tard, d'accord ? 100 00:06:18,682 --> 00:06:20,249 Le membre du conseil d'administration qui fait pression pour cet accord de brasserie, 101 00:06:20,249 --> 00:06:21,772 Au fait, c'est Jack Mill. 102 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 Il a beaucoup d'influence, donc ce serait génial pour toi 103 00:06:23,992 --> 00:06:26,037 pour se mettre dans ses bonnes grâces. 104 00:06:26,037 --> 00:06:28,910 Vous pouvez lui proposer certaines de ces idées incroyables, d’accord ? 105 00:06:30,694 --> 00:06:33,480 Bonne chance pour l'affaire. Tu vas tuer. 106 00:06:56,198 --> 00:06:57,373 Je viens de lire votre texte. 107 00:06:57,373 --> 00:06:58,940 Je suis désolé, Tori. 108 00:06:58,940 --> 00:07:00,289 Il ne sait pas ce qu'il rate. 109 00:07:00,289 --> 00:07:01,725 C'était une idée stupide. 110 00:07:01,725 --> 00:07:03,988 Il faut juste que ça se termine. 111 00:07:03,988 --> 00:07:05,207 Hé, hé, hé. 112 00:07:05,207 --> 00:07:06,948 Pourquoi ne pas en faire une soirée ? 113 00:07:06,948 --> 00:07:08,166 Prends un peu de cette bière. 114 00:07:08,166 --> 00:07:11,039 Offrez-vous une petite chambre douillette. 115 00:07:11,039 --> 00:07:14,912 Eh bien, si tout se passe bien, j'entrerai et sortirai de là. 116 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 Qu'est-il arrivé à cet esprit de Noël ? 117 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 Je crois que j'en ai eu assez pour cette année. 118 00:07:47,815 --> 00:07:49,381 Bonjour? 119 00:07:49,381 --> 00:07:50,600 Est-ce que quelqu'un est ici ? 120 00:07:55,083 --> 00:07:56,911 Salut, mon pote. 121 00:07:56,911 --> 00:07:58,042 Salut. 122 00:07:58,956 --> 00:08:00,610 Où est tout le monde ? 123 00:08:00,610 --> 00:08:02,177 Hé, Gordo, quelqu'un ici ? 124 00:08:02,177 --> 00:08:03,265 Salut. 125 00:08:03,265 --> 00:08:05,397 Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un ici. 126 00:08:05,397 --> 00:08:08,357 Euh, je vois que tu as rencontré Gordo. C'est un chiot vraiment excité. 127 00:08:08,357 --> 00:08:10,141 Il est tout à fait charmant. 128 00:08:10,141 --> 00:08:11,491 Euh, je suis Tori. 129 00:08:12,056 --> 00:08:13,318 Freddy. 130 00:08:13,318 --> 00:08:15,364 Alors, j'ai besoin de votre aide. 131 00:08:15,364 --> 00:08:16,757 - Quoi ? - Ouais. 132 00:08:16,757 --> 00:08:18,672 Asseyez-vous s'il vous plaît. 133 00:08:18,672 --> 00:08:19,499 Oh. 134 00:08:25,809 --> 00:08:30,031 Je vous présente la première bouteille de cidre ale Freddy's. 135 00:08:30,031 --> 00:08:31,206 Ouais. 136 00:08:31,206 --> 00:08:32,555 Je viens de terminer la gazéification de la journée. 137 00:08:32,555 --> 00:08:33,425 D'accord. 138 00:08:35,819 --> 00:08:38,256 Maintenant, s'il vous plaît, si vous pouvez fermer les yeux. 139 00:08:38,256 --> 00:08:40,868 Je veux que vous viviez l' expérience complète de Freddy. 140 00:08:45,742 --> 00:08:47,831 Juste un petit avant-goût. Tout le monde devrait le faire. 141 00:08:50,225 --> 00:08:50,747 Bien. 142 00:08:50,747 --> 00:08:51,531 Allez-y. 143 00:08:57,711 --> 00:08:58,450 Ouais. 144 00:08:58,450 --> 00:08:59,451 Hein. Ouais. 145 00:08:59,451 --> 00:09:00,365 Qu'en penses-tu? 146 00:09:01,192 --> 00:09:02,411 C'est intéressant. 147 00:09:04,587 --> 00:09:06,676 Pouvez-vous goûter la cannelle? 148 00:09:07,851 --> 00:09:08,330 On sent vraiment le goût de la cannelle. 149 00:09:08,330 --> 00:09:09,418 Oui, oui. 150 00:09:10,375 --> 00:09:11,594 Ouais, c'est mon bébé. 151 00:09:11,594 --> 00:09:12,943 J'y travaille depuis des mois. 152 00:09:18,601 --> 00:09:19,602 C'est terrible. 153 00:09:21,256 --> 00:09:22,736 Eh bien, si cela peut vous consoler, 154 00:09:22,736 --> 00:09:25,739 J'ai entendu des choses incroyables à propos de votre bière. 155 00:09:25,739 --> 00:09:28,568 Et je sais combien il est difficile de posséder et d’exploiter une petite entreprise. 156 00:09:29,307 --> 00:09:30,004 Oh, non, je suis désolé. 157 00:09:30,004 --> 00:09:31,179 Je ne suis pas le propriétaire. 158 00:09:33,355 --> 00:09:34,704 Bravo! 159 00:09:39,753 --> 00:09:41,711 Hé, Freddy, pourquoi ne m'as-tu pas fait une fellation ? 160 00:09:42,364 --> 00:09:43,365 Oh. 161 00:09:44,584 --> 00:09:45,497 Salut. 162 00:09:45,497 --> 00:09:46,629 Je ne savais pas que nous avions des invités. 163 00:09:47,891 --> 00:09:49,284 Freddy, qu'est-ce que je t'ai dit à propos du service 164 00:09:49,284 --> 00:09:51,808 vos concoctions hors menu aux clients ? 165 00:09:51,808 --> 00:09:53,897 Désolé mec, il vient juste de finir de gazéifier. 166 00:09:53,897 --> 00:09:55,029 J'étais vraiment excité à ce sujet. 167 00:09:55,029 --> 00:09:56,596 Je veux dire-- 168 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Puis-je l'essayer ? 169 00:09:59,686 --> 00:10:00,948 Tu sais, tu sais, 170 00:10:00,948 --> 00:10:03,167 il a besoin de quelques ajustements mineurs et de petits trucs. 171 00:10:04,255 --> 00:10:05,474 Que puis-je vous offrir ? 172 00:10:05,474 --> 00:10:05,996 Oh. 173 00:10:05,996 --> 00:10:08,999 Un... 174 00:10:10,131 --> 00:10:11,306 Quatre bières ? 175 00:10:11,306 --> 00:10:12,263 Ouais. 176 00:10:12,263 --> 00:10:13,438 Evan aime garder les choses simples. 177 00:10:13,438 --> 00:10:15,310 Je suis traditionaliste. 178 00:10:15,310 --> 00:10:18,574 Nous avons deux IPA, une brune et une pilsner. 179 00:10:18,574 --> 00:10:19,140 Ils sont tous délicieux. 180 00:10:20,184 --> 00:10:21,055 Bien. 181 00:10:21,055 --> 00:10:22,273 La pilsner a besoin d'un peu de travail. 182 00:10:23,535 --> 00:10:24,493 Je vais y aller bas et sombre. 183 00:10:24,493 --> 00:10:25,537 Ravi de vous rencontrer. 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,237 Je vais essayer l'IPA double jour. 185 00:10:29,237 --> 00:10:30,673 C'est votre bière phare ? 186 00:10:30,673 --> 00:10:31,674 Oui, madame. 187 00:10:34,329 --> 00:10:35,373 Merci. 188 00:10:44,513 --> 00:10:45,993 C'est incroyable. 189 00:10:45,993 --> 00:10:47,385 Droite? 190 00:10:47,385 --> 00:10:50,911 Je ne suis pas habituellement un amateur de bière, mais celle-ci est délicieuse. 191 00:10:50,911 --> 00:10:51,955 Je l'apprécie. 192 00:10:51,955 --> 00:10:53,348 Je m'appelle Evan. 193 00:10:53,348 --> 00:10:54,784 Tori. 194 00:10:54,784 --> 00:10:56,133 En fait, je viens de Bev Co et j'aimerais beaucoup parler 195 00:10:56,133 --> 00:10:56,786 à vous à propos de-- 196 00:10:56,786 --> 00:10:57,787 Pas intéressé. 197 00:10:58,701 --> 00:11:01,486 Non, pas intéressé ? 198 00:11:01,486 --> 00:11:03,663 Tu n'as même pas entendu ce que j'avais à dire. 199 00:11:03,663 --> 00:11:04,751 Pas intéressé. 200 00:11:09,320 --> 00:11:10,887 Ton ami, euh, le vieux. 201 00:11:10,887 --> 00:11:12,236 - Il est déjà venu ici. - Ok. 202 00:11:12,236 --> 00:11:13,803 Eh bien, je pense que si vous entendez ce que j'ai à dire, 203 00:11:13,803 --> 00:11:15,370 vous pourriez vous sentir un peu différent. 204 00:11:15,370 --> 00:11:17,459 Vous souhaitez que nous rejoignions votre famille d’entreprise de bières sans âme ? 205 00:11:17,459 --> 00:11:19,069 Non, je veux vous donner les ressources 206 00:11:19,069 --> 00:11:21,115 pour faire parvenir votre produit à tout le monde. 207 00:11:21,115 --> 00:11:22,333 Produit? 208 00:11:22,333 --> 00:11:23,770 Je n’ai pas besoin de servir ma bière à tout le monde. 209 00:11:23,770 --> 00:11:25,685 Il y a de la bière en abondance pour tout le monde partout ailleurs. 210 00:11:25,685 --> 00:11:28,557 Mais ta bière est vraiment bonne. 211 00:11:28,557 --> 00:11:30,341 Je pense vraiment que nous pourrions vendre ça. 212 00:11:30,341 --> 00:11:31,821 Il y a un endroit au bout de la route. 213 00:11:31,821 --> 00:11:33,083 La récolte de cuivre. 214 00:11:33,083 --> 00:11:34,781 Ils ont le meilleur burger que j'ai jamais mangé. 215 00:11:34,781 --> 00:11:36,434 Pourriez-vous entrer là-bas et dire au propriétaire que 216 00:11:36,434 --> 00:11:37,479 il doit le faire parvenir à tout le monde ? 217 00:11:40,438 --> 00:11:42,310 Eh bien, nous sommes un conglomérat de boissons, donc... 218 00:11:42,310 --> 00:11:43,441 Non, attends. 219 00:11:44,486 --> 00:11:46,183 Il s’agit de bien plus que cela. 220 00:11:46,183 --> 00:11:48,142 Il s’agit des gens, de l’expérience, de l’ atmosphère. 221 00:11:48,142 --> 00:11:50,187 C'est vrai, mais je ne pense pas que ce soit exactement la même chose. 222 00:11:50,187 --> 00:11:51,754 Écoute, je ne veux pas être impoli. 223 00:11:51,754 --> 00:11:53,930 J'ai beaucoup de choses à faire d'ici demain. 224 00:11:53,930 --> 00:11:55,105 Droite? 225 00:11:55,105 --> 00:11:56,933 Au moins, laisse-moi te faire une offre. 226 00:12:01,459 --> 00:12:03,287 Qu'est-ce que tu ne peux pas simplement me dire ? 227 00:12:03,287 --> 00:12:05,420 Il n'y a littéralement que nous ici. 228 00:12:06,421 --> 00:12:07,639 Prends-le, tout simplement. 229 00:12:16,736 --> 00:12:18,128 Passe une bonne journée. 230 00:12:41,412 --> 00:12:42,805 Bonjour, vous avez contacté Jake Tarrant. 231 00:12:42,805 --> 00:12:44,198 Veuillez laisser un message 232 00:12:44,198 --> 00:12:45,242 et je vous répondrai dès que possible. 233 00:12:46,069 --> 00:12:47,549 Salut Jake, c'est Tori. 234 00:12:47,549 --> 00:12:50,639 Euh, rappelle-moi quand tu as une seconde. 235 00:12:51,553 --> 00:12:52,728 Ok, au revoir. 236 00:12:59,953 --> 00:13:01,824 Merci. 237 00:13:01,824 --> 00:13:02,564 Autre chose? 238 00:13:02,564 --> 00:13:03,130 Non, je suis prêt. 239 00:13:03,130 --> 00:13:04,218 Merci. 240 00:13:17,797 --> 00:13:19,189 Ouah. 241 00:13:24,542 --> 00:13:25,848 Hé. 242 00:13:25,848 --> 00:13:27,458 Tori, donne-moi de bonnes nouvelles. 243 00:13:27,458 --> 00:13:28,851 Ils ne veulent pas vendre. 244 00:13:28,851 --> 00:13:30,331 Bien sûr que non. 245 00:13:30,331 --> 00:13:32,289 C'est pourquoi je leur ai envoyé nos meilleurs et plus convaincants messages. 246 00:13:32,289 --> 00:13:33,595 Non, mais il ne semble vraiment pas 247 00:13:33,595 --> 00:13:35,510 comme s'il allait changer d'avis. 248 00:13:35,510 --> 00:13:37,773 Ouais, ça ne marchera pas. 249 00:13:37,773 --> 00:13:39,427 La rumeur court que ce type est vraiment énervé 250 00:13:39,427 --> 00:13:40,471 le membre du conseil d'administration. 251 00:13:40,471 --> 00:13:42,647 Cela a du sens. 252 00:13:42,647 --> 00:13:44,084 Eh bien, maintenant il veut plus que tout reprendre le contrôle de l'endroit , 253 00:13:44,084 --> 00:13:46,651 Nous allons donc devoir faire en sorte que cela se produise. 254 00:13:46,651 --> 00:13:47,478 Deux secondes. 255 00:13:47,478 --> 00:13:48,697 J'arrive tout de suite. 256 00:13:48,697 --> 00:13:49,611 Ouais, d'accord, je vais bien. 257 00:13:49,611 --> 00:13:50,742 Ouais. 258 00:13:50,742 --> 00:13:52,788 Ok, Tori, voilà ce que tu fais. 259 00:13:52,788 --> 00:13:53,920 Je-- je connais ce genre de personnes. 260 00:13:53,920 --> 00:13:55,835 Dites-lui qu'il gardera le contrôle total. 261 00:13:56,966 --> 00:13:57,837 On peut faire ça ? 262 00:13:57,837 --> 00:13:59,490 Bien sûr. 263 00:13:59,490 --> 00:14:00,927 Tu peux dire tout ce que tu veux, ce que les avocats te concoctent. 264 00:14:00,927 --> 00:14:02,319 et la paperasse, c'est une toute autre chose. 265 00:14:02,319 --> 00:14:04,408 Attends, je suis... je veux dire, je ne suis pas sûr d'être à l'aise. 266 00:14:04,408 --> 00:14:06,889 Tori, attends, attends une seconde. 267 00:14:06,889 --> 00:14:08,108 Tori, je dois y aller. 268 00:14:08,108 --> 00:14:08,978 J'ai le dîner du partenaire ce soir. 269 00:14:08,978 --> 00:14:10,588 Je vais mettre un bon mot. 270 00:14:10,588 --> 00:14:11,981 Restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 271 00:14:11,981 --> 00:14:13,896 Oh, euh, d'accord. 272 00:14:13,896 --> 00:14:17,073 De plus, vous avez l’autorisation de doubler l’offre. 273 00:14:17,073 --> 00:14:18,509 D'accord ? 274 00:14:19,989 --> 00:14:21,077 D'accord. 275 00:14:33,568 --> 00:14:35,222 Oh, allez. 276 00:14:39,574 --> 00:14:40,488 Génial. 277 00:14:41,837 --> 00:14:43,317 D'accord. 278 00:14:53,718 --> 00:14:55,285 Joyeux Noël à moi. 279 00:15:21,398 --> 00:15:23,139 Salut. 280 00:15:23,139 --> 00:15:25,489 Allez-y et laissez-vous entrer. 281 00:15:32,235 --> 00:15:33,236 Bonjour? 282 00:15:34,585 --> 00:15:35,499 Oh, désolé. 283 00:15:35,499 --> 00:15:36,587 J'arrive tout de suite. 284 00:15:36,587 --> 00:15:38,415 Est-ce que tu restes avec nous ce soir ? 285 00:15:38,415 --> 00:15:40,548 Ouais, s'il y a de la place. 286 00:15:40,548 --> 00:15:41,462 Bien sûr. 287 00:15:41,462 --> 00:15:42,115 Asseyez-vous simplement. 288 00:15:42,115 --> 00:15:43,377 Je sors tout de suite. 289 00:16:14,625 --> 00:16:15,975 Salut! 290 00:16:16,888 --> 00:16:18,890 Oh, wow, merci. 291 00:16:20,153 --> 00:16:22,198 Désolé, je n'ai pas de réservation. 292 00:16:22,198 --> 00:16:23,069 Oh, c'est bien. 293 00:16:23,069 --> 00:16:24,809 J'adore les invités surprises. 294 00:16:26,159 --> 00:16:27,812 Vous avez un endroit charmant. 295 00:16:27,812 --> 00:16:29,597 Merci. 296 00:16:29,597 --> 00:16:31,599 Cela fait maintenant plusieurs générations que cette propriété appartient à la famille Beckford. 297 00:16:31,599 --> 00:16:32,730 D'où viens-tu ? 298 00:16:32,730 --> 00:16:33,905 La ville. 299 00:16:33,905 --> 00:16:34,863 Juste toi ? 300 00:16:34,863 --> 00:16:35,951 Juste moi. 301 00:16:35,951 --> 00:16:37,257 Très bien, juste toi. 302 00:16:37,257 --> 00:16:39,563 Une seule femme. 303 00:16:39,563 --> 00:16:40,956 Combien de temps resterez-vous? 304 00:16:40,956 --> 00:16:44,177 Euh, juste une nuit, je pense. 305 00:16:44,177 --> 00:16:45,961 Et qu'est-ce qui vous amène ici ? 306 00:16:45,961 --> 00:16:47,267 Travail. 307 00:16:47,267 --> 00:16:49,660 Euh, mon entreprise essaie de s'associer avec 308 00:16:49,660 --> 00:16:52,054 une brasserie locale et-- 309 00:16:52,054 --> 00:16:53,708 Maman, je vais partir. 310 00:16:53,708 --> 00:16:55,405 pour la nourriture demain. 311 00:16:58,582 --> 00:17:00,410 Oh, salut. 312 00:17:00,410 --> 00:17:01,542 Hé. 313 00:17:01,542 --> 00:17:03,457 C'est mon fils, Evan. 314 00:17:03,457 --> 00:17:05,241 Oh, nous nous sommes rencontrés. 315 00:17:05,241 --> 00:17:08,201 Oh, eh bien, il t'a dit qu'il était également célibataire ? 316 00:17:08,201 --> 00:17:09,637 Maman! 317 00:17:09,637 --> 00:17:11,552 Euh, mon entreprise a en fait 318 00:17:11,552 --> 00:17:14,294 j'ai essayé de m'associer à la brasserie de votre fils. 319 00:17:14,294 --> 00:17:15,643 Ils essaient de prendre le pouvoir. 320 00:17:15,643 --> 00:17:16,905 Pas exactement. 321 00:17:16,905 --> 00:17:17,906 Un. 322 00:17:23,781 --> 00:17:26,958 Euh, peut-être qu'on pourrait prendre un verre et discuter ? 323 00:17:26,958 --> 00:17:28,525 Je pensais avoir été assez clair plus tôt. 324 00:17:28,525 --> 00:17:31,398 Écoute, je ne te suivais pas. 325 00:17:31,398 --> 00:17:33,617 Je cherchais juste un endroit où loger et honnêtement, j'avais 326 00:17:33,617 --> 00:17:36,838 Je n'avais aucune idée que c'était l'auberge de ta famille. 327 00:17:36,838 --> 00:17:40,102 Mais pendant que je t'ai ici, 328 00:17:40,102 --> 00:17:41,843 Je pense vraiment que tu devrais reconsidérer ta décision. 329 00:17:41,843 --> 00:17:43,236 Ça n'arrivera pas. 330 00:17:45,194 --> 00:17:47,805 Votre chambre est juste en haut des escaliers et à gauche. 331 00:17:47,805 --> 00:17:48,806 Merci. 332 00:17:49,894 --> 00:17:51,374 Tu sais, ton fils fait de la bonne bière. 333 00:17:51,374 --> 00:17:52,201 Oh, je sais. 334 00:17:52,201 --> 00:17:53,202 C'est le meilleur. 335 00:17:54,377 --> 00:17:55,857 Juste un verre ? 336 00:17:56,901 --> 00:17:58,120 C'est juste un verre. 337 00:17:58,120 --> 00:17:59,295 Maman! 338 00:18:00,601 --> 00:18:02,037 Aussi, 339 00:18:02,037 --> 00:18:04,431 Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer cette lettre du b-- 340 00:18:04,431 --> 00:18:05,780 Très bien, un verre. 341 00:18:05,780 --> 00:18:06,737 Vous achetez, je conduis. 342 00:18:06,737 --> 00:18:07,912 Allez. 343 00:18:07,912 --> 00:18:09,088 Bonne nuit, maman. 344 00:18:10,219 --> 00:18:11,699 Beau. 345 00:18:11,699 --> 00:18:12,439 C'est un rendez-vous. 346 00:18:12,439 --> 00:18:13,440 Pas un rendez-vous. 347 00:18:21,274 --> 00:18:23,014 - Voilà. - Merci. 348 00:18:24,451 --> 00:18:25,495 Désolé pour ma mère. 349 00:18:25,495 --> 00:18:28,019 Mm. Je l'aime bien. 350 00:18:28,019 --> 00:18:31,066 Elle est directe. 351 00:18:31,066 --> 00:18:32,023 Je respecte ça. 352 00:18:32,023 --> 00:18:33,199 Oh ouais. 353 00:18:33,895 --> 00:18:35,201 Alors j'ai essayé ce burger. 354 00:18:35,201 --> 00:18:36,376 Et? 355 00:18:36,376 --> 00:18:37,159 Tu as raison. 356 00:18:37,159 --> 00:18:39,030 C'est incroyable. 357 00:18:39,030 --> 00:18:40,945 J'ai déjà contacté mon patron pour voir si nous... 358 00:18:40,945 --> 00:18:42,251 - on pourrait essayer de-- - Attends, ouah. 359 00:18:42,251 --> 00:18:43,861 Êtes-vous sérieux? 360 00:18:45,689 --> 00:18:46,429 Non. 361 00:18:52,000 --> 00:18:54,350 Très bien, et si on augmentait l'offre de 30 % ? 362 00:18:54,350 --> 00:18:54,916 Cela n'a pas d'importance. 363 00:18:54,916 --> 00:18:55,786 40%. 364 00:18:55,786 --> 00:18:57,614 Aimez-vous ce que vous faites ? 365 00:18:57,614 --> 00:19:00,095 Vous enlevez l’âme des petites choses basées sur la communauté. 366 00:19:00,095 --> 00:19:01,140 Hé, nous le ferons. 367 00:19:01,140 --> 00:19:02,576 Pour quoi faire ? De l'argent ? 368 00:19:02,576 --> 00:19:06,841 Bon, il faut certainement de l'argent, mais non. 369 00:19:06,841 --> 00:19:09,887 Mon objectif est d’utiliser les ressources de Bev Co pour essayer de m’assurer 370 00:19:09,887 --> 00:19:12,803 que les petits établissements comme le vôtre ne fassent pas faillite. 371 00:19:12,803 --> 00:19:14,414 Maintenant, ce serait louable. 372 00:19:14,414 --> 00:19:17,852 Cela nécessiterait de l'intégrité, quelque chose que vous-- Bev Co. 373 00:19:17,852 --> 00:19:19,680 Heureusement, je ne peux pas l'acheter. 374 00:19:19,680 --> 00:19:21,856 Écoute, ne fais pas comme si tu me connaissais. 375 00:19:21,856 --> 00:19:23,640 Je dis juste la vérité. 376 00:19:23,640 --> 00:19:27,209 D'accord, juste parce que tu fais toute la chanson et la danse folklorique 377 00:19:27,209 --> 00:19:29,864 Cela ne vous rend pas , ni votre entreprise, moins ruinés. 378 00:19:29,864 --> 00:19:31,518 C'est la vérité. 379 00:19:31,518 --> 00:19:33,172 Très bien, tu sais aussi bien que moi que si je prenais ton argent, 380 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 ce ne serait plus notre place. 381 00:19:35,174 --> 00:19:37,741 Je veux dire, je sais que cela ne signifie pas grand chose pour vous, mais nous avons construit 382 00:19:37,741 --> 00:19:39,787 cette brasserie avec amour et soin. 383 00:19:39,787 --> 00:19:42,485 Et je ne vais pas laisser cela devenir juste un autre résultat net . 384 00:19:44,618 --> 00:19:45,880 Un verre. 385 00:19:45,880 --> 00:19:47,621 On va bien ? 386 00:19:47,621 --> 00:19:49,753 Et si je vous disais que je peux vous garantir que vous garderez le contrôle total 387 00:19:49,753 --> 00:19:51,146 des opérations ? 388 00:19:53,453 --> 00:19:55,237 Tu pourrais faire ça ? 389 00:19:55,237 --> 00:19:56,630 Hmmm. 390 00:19:57,457 --> 00:19:59,415 Wow, ça pourrait changer les choses. 391 00:20:03,463 --> 00:20:04,594 D'accord, alors. 392 00:20:06,292 --> 00:20:09,817 Oh là là, je ne vais pas... je ne vais pas signer quoi que ce soit. 393 00:20:09,817 --> 00:20:12,211 J'essaie de m'assurer que tu restes ouvert. 394 00:20:13,255 --> 00:20:15,083 Je viens de-- 395 00:20:15,083 --> 00:20:16,650 Je ne sais pas encore si je peux te faire confiance. 396 00:20:18,086 --> 00:20:19,609 Puis-je te faire confiance ? 397 00:20:23,004 --> 00:20:24,223 Oui. 398 00:20:28,444 --> 00:20:29,489 Voyons. 399 00:20:45,331 --> 00:20:47,985 Euh, alors combien de temps restes-tu à Mill Falls ? 400 00:20:48,856 --> 00:20:50,727 Aussi longtemps qu'il le faudra, je suppose. 401 00:20:50,727 --> 00:20:51,772 Je suis assez acharné. 402 00:20:51,772 --> 00:20:53,904 Ouais, j'ai cette impression. 403 00:20:53,904 --> 00:20:55,515 Malheureusement, je suis euh-- 404 00:20:55,515 --> 00:20:56,864 Très têtu. 405 00:20:56,864 --> 00:20:58,866 Oui, on me l'a dit. 406 00:21:04,350 --> 00:21:07,353 Êtes-vous un grand fan de Noël ? 407 00:21:07,353 --> 00:21:08,397 Euh, ouais, je pense que oui. 408 00:21:09,311 --> 00:21:11,139 Tu crois ? 409 00:21:11,139 --> 00:21:15,361 Eh bien, ces derniers temps, j'ai l'impression que je force un peu les choses. 410 00:21:15,361 --> 00:21:16,536 Pourquoi ça ? 411 00:21:16,536 --> 00:21:19,060 Je n'ai pas une grande famille. 412 00:21:19,060 --> 00:21:23,064 Et la ville, ce n'est pas comme ici. 413 00:21:23,064 --> 00:21:25,022 Je veux dire, la plupart des gens que je connais rentrent chez eux pour Noël. 414 00:21:25,022 --> 00:21:28,896 Et ceux qui ne le font pas, ne sont pas vraiment intéressés. 415 00:21:28,896 --> 00:21:29,984 Où est la maison ? 416 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 Jersey. 417 00:21:31,377 --> 00:21:33,292 Mais ma mère est en Floride maintenant avec son petit ami, 418 00:21:33,292 --> 00:21:35,511 il est donc plus facile de rester sur place. 419 00:21:42,431 --> 00:21:45,782 Alors écoute, je, euh-- 420 00:21:45,782 --> 00:21:48,176 Nous avons des difficultés financières depuis quelques années. 421 00:21:48,176 --> 00:21:49,264 J'essaye, c'est vrai. 422 00:21:49,264 --> 00:21:51,135 Je viens de-- 423 00:21:51,135 --> 00:21:53,007 Si je dois accepter quoi que ce soit, je veux m'assurer que ce soit avec 424 00:21:53,007 --> 00:21:53,921 le bon partenaire. 425 00:21:53,921 --> 00:21:54,443 Tu sais? 426 00:21:55,792 --> 00:21:57,011 Ouais. 427 00:21:57,011 --> 00:21:58,055 Je sais. 428 00:22:00,406 --> 00:22:03,017 Eh bien, je suis sûr que ma mère m'attend 429 00:22:03,017 --> 00:22:04,366 je te demande comment s'est passée notre nuit, 430 00:22:04,366 --> 00:22:05,889 Alors dis-lui que nous sommes mariés maintenant 431 00:22:05,889 --> 00:22:07,369 et elle arrêtera de te déranger. 432 00:22:07,369 --> 00:22:08,109 J'ai compris. 433 00:22:09,763 --> 00:22:10,807 Bonne nuit. 434 00:22:10,807 --> 00:22:11,721 Hé. 435 00:22:12,853 --> 00:22:17,379 Nous organisons une collecte de fonds pour le refuge pour animaux demain. 436 00:22:17,379 --> 00:22:20,295 Je pourrais avoir besoin d'aide pour la configuration et ce ne sera peut-être pas mal 437 00:22:20,295 --> 00:22:21,601 pour que vous puissiez voir de quoi il s'agit dans la ville. 438 00:22:22,950 --> 00:22:24,778 Je suis là. 439 00:22:37,138 --> 00:22:39,009 Oh, hé. 440 00:22:39,009 --> 00:22:40,054 J'allais justement me coucher. 441 00:22:40,054 --> 00:22:41,142 Comment s'est passée ta nuit? 442 00:22:41,142 --> 00:22:42,273 C'était bien. 443 00:22:42,273 --> 00:22:43,144 Je sais. 444 00:22:43,144 --> 00:22:44,450 Il peut être un peu têtu. 445 00:22:44,450 --> 00:22:45,842 Il va s'adoucir. 446 00:22:45,842 --> 00:22:47,061 Puis-je t'apporter quelque chose avant d'aller au lit ? 447 00:22:48,236 --> 00:22:50,934 En fait, euh, j'espérais être à la maison ce soir, 448 00:22:50,934 --> 00:22:53,850 donc je n'ai rien apporté. 449 00:22:53,850 --> 00:22:54,634 Avez-vous du linge à laver ? 450 00:22:54,634 --> 00:22:55,678 Bien sûr. 451 00:22:55,678 --> 00:22:57,071 Et je peux t'apporter un pyjama à porter. 452 00:22:57,071 --> 00:22:58,464 pendant que tes affaires sont au lavage. 453 00:22:58,464 --> 00:23:00,379 Merci beaucoup. 454 00:23:00,379 --> 00:23:02,206 Bonne nuit. 455 00:23:07,516 --> 00:23:09,649 ♪ La tempête de neige ne s'arrêterait pas ici ♪ 456 00:23:10,998 --> 00:23:12,608 Alors, où sont les autres assistants du Père Noël ? 457 00:23:12,608 --> 00:23:13,522 Oh, allez. 458 00:23:13,522 --> 00:23:14,654 Je pense qu'ils sont géniaux. 459 00:23:14,654 --> 00:23:15,959 Bien sûr que oui. 460 00:23:17,918 --> 00:23:20,747 Alors, que se passe-t-il si ce type ne cède pas ? 461 00:23:20,747 --> 00:23:22,488 Euh. 462 00:23:22,488 --> 00:23:23,837 Je ne sais pas. 463 00:23:23,837 --> 00:23:24,751 Peut-être viré. 464 00:23:25,578 --> 00:23:26,840 Rien de bon. 465 00:23:26,840 --> 00:23:28,581 Des idées ? 466 00:23:28,581 --> 00:23:30,844 Je pense qu'il veut juste savoir qu'il peut me faire confiance. 467 00:23:30,844 --> 00:23:31,758 D'accord. 468 00:23:31,758 --> 00:23:32,759 Parfait. 469 00:23:34,108 --> 00:23:34,804 Peut être. 470 00:23:34,804 --> 00:23:35,457 Oh non. 471 00:23:35,457 --> 00:23:36,415 Qu'as-tu fait ? 472 00:23:37,285 --> 00:23:39,374 Je lui ai dit qu'il conserverait 473 00:23:39,374 --> 00:23:41,071 contrôle total, mais-- 474 00:23:41,071 --> 00:23:42,246 Il ne le fera pas. 475 00:23:44,423 --> 00:23:45,380 C'est sale, Tori. 476 00:23:45,380 --> 00:23:46,120 Je sais. 477 00:23:46,120 --> 00:23:48,688 Et je me sens horrible. 478 00:23:48,688 --> 00:23:52,256 Eh bien, vous savez, peut-être que vous devriez simplement revenir en arrière. 479 00:23:52,256 --> 00:23:54,302 Alors il ne me parlera certainement pas. 480 00:23:55,259 --> 00:23:56,957 Oh mon Dieu. 481 00:23:56,957 --> 00:23:59,089 Je viens de chercher le Bed & Breakfast, 482 00:23:59,089 --> 00:24:02,136 et c'est la chose la plus mignonne que j'ai jamais vue. 483 00:24:02,136 --> 00:24:04,834 Pouah. Si je ne travaillais pas, je viendrais te rejoindre. 484 00:24:07,968 --> 00:24:09,970 Je pense que je vais aller me coucher. 485 00:24:09,970 --> 00:24:12,494 Eh bien, tu me manques. 486 00:24:12,494 --> 00:24:13,713 J'espère te voir bientôt. 487 00:24:13,713 --> 00:24:14,670 Je t'aime. 488 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Au revoir. 489 00:24:44,787 --> 00:24:46,833 Oh, wow. 490 00:24:46,833 --> 00:24:47,703 Ouais. 491 00:24:47,703 --> 00:24:48,922 Flora s'est vraiment surpassée. 492 00:24:48,922 --> 00:24:49,662 Je vois ça. 493 00:24:49,662 --> 00:24:50,576 - Ouais. - Assieds-toi. 494 00:24:50,576 --> 00:24:52,273 Salut, je suis Erica. 495 00:24:52,273 --> 00:24:53,404 C'est mon mari, Anthony. 496 00:24:53,404 --> 00:24:53,970 Bonjour. 497 00:24:53,970 --> 00:24:55,929 Salut, euh, Tori. 498 00:24:55,929 --> 00:24:58,235 Je n'avais pas l'intention de dormir si tard, mais ce lit 499 00:24:58,235 --> 00:24:59,585 est tellement confortable. 500 00:24:59,585 --> 00:25:01,151 Droite? 501 00:25:01,151 --> 00:25:02,805 Et j'adore ton pyjama. 502 00:25:02,805 --> 00:25:04,677 Oh, merci. 503 00:25:04,677 --> 00:25:07,854 Euh, en fait, ils appartiennent à Flora. 504 00:25:07,854 --> 00:25:10,770 Je ne savais pas que j'allais passer la nuit ici. 505 00:25:10,770 --> 00:25:11,553 D'où viens-tu? 506 00:25:11,553 --> 00:25:12,162 La ville. 507 00:25:12,162 --> 00:25:13,642 Euh, je le savais. 508 00:25:13,642 --> 00:25:14,338 Nous aussi. 509 00:25:14,338 --> 00:25:15,775 Île d'État. 510 00:25:15,775 --> 00:25:17,994 Nous essayons de venir ici au moins une fois par an. 511 00:25:17,994 --> 00:25:19,169 Oh, salut, Tori. 512 00:25:19,169 --> 00:25:20,257 Je parlais justement de tes vêtements. 513 00:25:20,257 --> 00:25:21,520 Je les mettrai près de ta porte. 514 00:25:21,520 --> 00:25:22,564 Oh, merci. 515 00:25:22,564 --> 00:25:24,435 Et cette propagation semble incroyable. 516 00:25:24,435 --> 00:25:25,872 Oh, ce n'est rien. 517 00:25:25,872 --> 00:25:27,047 Amuse-toi bien. 518 00:25:28,048 --> 00:25:29,484 N'est-elle pas la meilleure ? 519 00:25:30,441 --> 00:25:31,660 Puis-je vous demander comment vous allez, les gars ? 520 00:25:31,660 --> 00:25:33,749 fini par venir à Mill Falls chaque année ? 521 00:25:33,749 --> 00:25:35,751 En fait, nous nous sommes mariés ici. 522 00:25:35,751 --> 00:25:37,057 Nous ne savions rien de l'endroit 523 00:25:37,057 --> 00:25:39,189 et nous sommes venus pour visiter un lieu, et nous avons juste-- 524 00:25:39,189 --> 00:25:41,104 nous en sommes tombés amoureux. 525 00:25:41,104 --> 00:25:42,628 Ouais, qu'est-ce qui t'amène ici ? 526 00:25:42,628 --> 00:25:44,151 En fait, je suis ici pour travailler. 527 00:25:45,369 --> 00:25:46,501 Hé, Evan ! 528 00:25:46,501 --> 00:25:47,676 C'est euh, Tori. 529 00:25:47,676 --> 00:25:49,460 Oh, nous nous sommes rencontrés. 530 00:25:49,460 --> 00:25:50,636 Tu as? 531 00:25:50,636 --> 00:25:52,725 Ouais, Tori ici veut acheter la brasserie. 532 00:25:52,725 --> 00:25:54,465 Oh, ça a du sens. 533 00:25:54,465 --> 00:25:56,424 C'est la meilleure bière que j'ai jamais bue, donc. 534 00:25:56,424 --> 00:25:57,338 Pour qui travailles-tu ? 535 00:25:57,338 --> 00:25:58,557 Euh, Bev Quoi ? 536 00:25:59,383 --> 00:26:00,515 Oh. 537 00:26:00,515 --> 00:26:02,082 Je vois comment c'est. 538 00:26:02,082 --> 00:26:03,474 Hé, ne t'inquiète pas. 539 00:26:03,474 --> 00:26:06,608 Elle n’a pas encore réussi à me convaincre que c’était une bonne idée. 540 00:26:07,653 --> 00:26:10,656 Euh, alors, quel est le plan pour aujourd'hui ? 541 00:26:10,656 --> 00:26:14,834 Bon, j'ai des courses à faire, mais euh, je suppose que j'y vais seul ? 542 00:26:14,834 --> 00:26:16,052 Oh, non, euh, attends. 543 00:26:16,052 --> 00:26:18,315 Je peux être prêt dans trois minutes. 544 00:26:18,315 --> 00:26:19,490 Excusez-moi. 545 00:26:22,755 --> 00:26:23,973 Elle a l'air gentille. 546 00:26:23,973 --> 00:26:25,453 Ouais, elle est euh-- 547 00:26:25,453 --> 00:26:26,889 Elle n'est pas aussi terrible qu'elle pourrait l'être. 548 00:26:27,890 --> 00:26:30,284 Eh bien, même si rien, elle est très mignonne. 549 00:26:30,284 --> 00:26:31,633 Bien. 550 00:26:31,633 --> 00:26:33,243 Est-ce que vous venez à la collecte de fonds ce soir ? 551 00:26:33,243 --> 00:26:34,462 Hé, tu sais que nous serons là. 552 00:26:34,462 --> 00:26:35,550 Allez, d'accord, super. 553 00:26:35,550 --> 00:26:36,812 Je te verrai alors. 554 00:26:45,168 --> 00:26:47,518 Quelque chose que tu m’as dit hier m’a fait réfléchir. 555 00:26:47,518 --> 00:26:48,781 Ouais, à propos de ça ? 556 00:26:48,781 --> 00:26:50,347 Je ne sais rien de toi. 557 00:26:50,347 --> 00:26:51,610 Tu sais, je pensais que je l'avais fait, mais ce n'est pas le cas. 558 00:26:51,610 --> 00:26:52,654 C'est juste-- 559 00:26:55,048 --> 00:26:57,180 Parfois, je me mets sur ma garde. 560 00:26:57,180 --> 00:27:01,010 Et euh, surtout avec les gens de ton espèce. 561 00:27:01,010 --> 00:27:02,664 Je deviens un peu critique. 562 00:27:02,664 --> 00:27:04,231 Je m'excuse. 563 00:27:17,461 --> 00:27:18,941 Attends, mon espèce ? 564 00:27:18,941 --> 00:27:21,204 Ouais, une grande ville, beaucoup d’argent. 565 00:27:22,075 --> 00:27:23,598 Je ne suis pas celui que tu penses. 566 00:27:23,598 --> 00:27:25,121 J'ai dit que j'étais désolé. 567 00:27:31,519 --> 00:27:34,740 Tu sais, c'est assez critique envers un gars qui s'excuse. 568 00:27:34,740 --> 00:27:36,002 pour être critique. 569 00:27:36,002 --> 00:27:37,438 Eh bien, je m'excuse. 570 00:27:38,134 --> 00:27:39,266 Ok, regarde. 571 00:27:40,615 --> 00:27:42,225 Quand j’étais enfant, mon père a acheté un restaurant. 572 00:27:42,225 --> 00:27:44,706 C'était comme un truc de pub et de bistrot. 573 00:27:44,706 --> 00:27:48,362 Et les gens adoraient ça, mais il arrivait à peine à joindre les deux bouts. 574 00:27:48,362 --> 00:27:51,104 Je veux dire, même s'il fait pratiquement tout. 575 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 Il cuisinait, il servait, bon sang, il était même 576 00:27:53,236 --> 00:27:54,716 le réparateur la plupart du temps. 577 00:27:54,716 --> 00:27:56,109 On dirait qu’on s’entendrait bien. 578 00:27:56,109 --> 00:27:58,154 Ouais, probablement. 579 00:27:58,154 --> 00:27:59,503 Il s'en fichait. 580 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 Il pensait que tant que les gens auraient un endroit où aller, 581 00:28:01,810 --> 00:28:02,724 Tout irait bien. 582 00:28:02,724 --> 00:28:04,944 Pardon, c'est quoi ça ? 583 00:28:04,944 --> 00:28:06,902 Qu'est-ce que tu veux dire ? C'est un... c'est un chien. 584 00:28:09,165 --> 00:28:10,253 Ok, bougez. 585 00:28:11,515 --> 00:28:12,734 Quoi? 586 00:28:15,258 --> 00:28:18,435 Mais mon père, il est tombé malade, 587 00:28:18,435 --> 00:28:20,350 et sans rien à la banque, 588 00:28:20,350 --> 00:28:21,700 il a dû fermer l'endroit. 589 00:28:24,485 --> 00:28:32,014 Et puis, quand il est mort, ils ont transformé l'endroit 590 00:28:32,014 --> 00:28:33,189 dans un 7-Eleven. 591 00:28:35,757 --> 00:28:37,324 D'accord. 592 00:28:37,324 --> 00:28:38,455 Comment ça va ? 593 00:28:39,848 --> 00:28:41,632 C'est mieux. 594 00:28:41,632 --> 00:28:42,677 Merci. 595 00:28:45,636 --> 00:28:48,161 Ce que je veux dire, c'est que je veux m'assurer que 596 00:28:48,161 --> 00:28:50,424 ton logement sera toujours là l'année prochaine, 597 00:28:50,424 --> 00:28:52,774 et l'année d'après, et ainsi de suite. 598 00:28:57,823 --> 00:29:01,957 Vous savez, Bev Co sponsorise des choses comme ça de temps en temps. 599 00:29:01,957 --> 00:29:03,002 C'est vrai ? 600 00:29:03,002 --> 00:29:04,481 Ouais. 601 00:29:04,481 --> 00:29:06,788 Je veux dire, peut-être que je pourrais les convaincre de s'associer. 602 00:29:06,788 --> 00:29:08,224 peu importe ce que vous soulevez ce soir. 603 00:29:10,183 --> 00:29:11,010 Je vois. 604 00:29:12,011 --> 00:29:13,142 Quoi? 605 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 Cela n'a pas d'importance. 606 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 Non, je n'essayais pas de t'acheter comme ça. 607 00:29:17,756 --> 00:29:19,975 Non, bien sûr, fais-le. 608 00:29:19,975 --> 00:29:22,064 Euh, alors écoute, je ne suis pas fan de ma bière 609 00:29:22,064 --> 00:29:23,718 être dans une chaîne d'épicerie. 610 00:29:24,763 --> 00:29:27,504 Ok, euh, eh bien, peut-être que nous pourrions commencer par quelques 611 00:29:27,504 --> 00:29:30,159 bars semi-locaux et centres de boissons. 612 00:29:30,159 --> 00:29:32,422 Et alors, j'aurais une sorte d'approbation finale ? 613 00:29:35,251 --> 00:29:38,602 Écoute, euh, je ne suis pas censé te dire ça, 614 00:29:38,602 --> 00:29:41,954 mais nous pouvons doubler l'offre. 615 00:29:43,303 --> 00:29:44,260 Hé, Evan. 616 00:29:44,260 --> 00:29:45,609 Hé, la bière blonde est prête à être consommée, 617 00:29:45,609 --> 00:29:46,785 Alors fais-moi savoir quand tu seras prêt. 618 00:29:46,785 --> 00:29:48,308 Merci mec. 619 00:29:48,308 --> 00:29:50,353 J'ai aussi une idée géniale pour la nouvelle bière de Noël. 620 00:29:50,353 --> 00:29:51,093 Maintenant, écoutez-moi. 621 00:29:51,093 --> 00:29:52,486 Freddy ! 622 00:29:52,486 --> 00:29:54,140 D'accord, d'accord, d'accord. 623 00:29:54,662 --> 00:29:56,316 Tu ne veux pas changer parfois ? 624 00:29:57,534 --> 00:29:59,798 Evan, tu changes quelque chose ? Ha ! 625 00:29:59,798 --> 00:30:03,105 Oh, allez, nous avons le vin, et nous avons le-- 626 00:30:03,105 --> 00:30:04,846 la bière sans alcool dans le growler au frigo. 627 00:30:04,846 --> 00:30:06,587 Est-ce que quelqu'un en boit réellement ? 628 00:30:06,587 --> 00:30:08,284 Ils le font. 629 00:30:08,284 --> 00:30:11,418 Tu sais, cet endroit n'est pas seulement fait pour se saouler, ok ? 630 00:30:11,418 --> 00:30:13,376 C'est ici que les gens peuvent se réunir, 631 00:30:13,376 --> 00:30:15,161 et certaines choses ne concernent pas uniquement l’argent. 632 00:30:16,118 --> 00:30:17,206 Attends, attends, attends, attends, 633 00:30:17,206 --> 00:30:18,555 De combien d' argent parle-t-on ? 634 00:30:18,555 --> 00:30:19,818 Tu sais, Evan, on pourrait avoir besoin de quelques dollars. 635 00:30:19,818 --> 00:30:22,777 Freddy, va ranger les fûts. 636 00:30:25,911 --> 00:30:27,564 Donc il ne s’agit pas du tout de nous, n’est-ce pas ? 637 00:30:27,564 --> 00:30:28,565 De quoi parles-tu? 638 00:30:28,565 --> 00:30:30,916 Comme si tu avais vraiment besoin de contrôle. 639 00:30:30,916 --> 00:30:32,221 Je pense que tu as un problème. 640 00:30:32,221 --> 00:30:34,310 Quoi, Freddy ? 641 00:30:34,310 --> 00:30:38,662 Écoute, s'il fait un jour une bière qui vaut la peine d'être vendue, je l'écouterai. 642 00:30:38,662 --> 00:30:40,055 Non, c'est tout. 643 00:30:40,055 --> 00:30:42,710 Je veux dire, le menu, la distribution. 644 00:30:42,710 --> 00:30:43,537 Pourquoi? 645 00:30:45,713 --> 00:30:47,802 Je-- Je-- Je dois aller aider. 646 00:30:47,802 --> 00:30:48,629 Bien. 647 00:30:59,509 --> 00:31:02,121 Hé, Tori, comment s'est passée ta journée jusqu'à présent ? 648 00:31:02,121 --> 00:31:03,731 Tu as hâte d'aller à la fête plus tard ? 649 00:31:03,731 --> 00:31:05,341 Ouais, ça devrait être amusant. 650 00:31:05,341 --> 00:31:08,388 Je suis revenu pour me préparer, mais je viens de réaliser 651 00:31:08,388 --> 00:31:12,435 Je suis presque aussi prêt que je peux l'être. 652 00:31:12,435 --> 00:31:14,960 En fait, vous savez, les gens laissent des choses ici tout le temps. 653 00:31:14,960 --> 00:31:16,787 Allez voir s’il y a quelque chose qui pourrait fonctionner pour vous. 654 00:31:16,787 --> 00:31:18,180 Oh non, tu n'es pas obligé de faire ça. 655 00:31:18,180 --> 00:31:20,879 Oh, s'il vous plaît, il est juste dans le placard. 656 00:31:22,054 --> 00:31:23,969 Ce serait génial, merci. 657 00:31:33,195 --> 00:31:34,283 Hein. 658 00:31:35,371 --> 00:31:36,459 Ça fera l'affaire. 659 00:31:41,160 --> 00:31:43,031 Hé, Jake. 660 00:31:43,031 --> 00:31:45,294 Hé, s'il te plaît, dis-moi que tu fais des progrès. 661 00:31:45,294 --> 00:31:47,644 Ça-- ça s'en va. 662 00:31:47,644 --> 00:31:49,951 Euh, comment... comment s'est passé le dîner ? 663 00:31:49,951 --> 00:31:52,084 Disons simplement que tu n'as pas vraiment eu la gueule de bois 664 00:31:52,084 --> 00:31:54,129 à moins que ce soit avec du whisky de 75 ans. 665 00:31:54,129 --> 00:31:55,739 Alors, comment ça se passe ? 666 00:31:55,739 --> 00:31:58,525 Euh, bien, je pense. 667 00:31:59,656 --> 00:32:03,617 Je vais avec lui à une collecte de fonds à la brasserie ce soir. 668 00:32:03,617 --> 00:32:05,924 En fait, je voulais te demander quelque chose. 669 00:32:05,924 --> 00:32:08,752 Euh, la collecte de fonds est destinée à un refuge pour chiens local. 670 00:32:08,752 --> 00:32:10,624 Pouvons-nous égaler les dons ? 671 00:32:10,624 --> 00:32:11,886 Euh, j'en doute. 672 00:32:13,366 --> 00:32:15,411 Savez-vous quel contrôle cela doit subir ? 673 00:32:15,411 --> 00:32:17,979 Dieu nous en préserve, la charité est liée à quelque chose de fou. 674 00:32:17,979 --> 00:32:19,546 Dis-lui simplement la prochaine fois. 675 00:32:19,546 --> 00:32:20,895 D'accord. 676 00:32:20,895 --> 00:32:22,070 Au revoir, Jake. 677 00:32:32,428 --> 00:32:33,952 Bonjour? 678 00:32:33,952 --> 00:32:35,475 Je suis dans la cuisine. 679 00:32:36,955 --> 00:32:37,738 Salut. 680 00:32:38,608 --> 00:32:40,262 J'ai préparé la nourriture pour emporter. 681 00:32:40,262 --> 00:32:42,699 Merci beaucoup d'avoir fait ça. 682 00:32:42,699 --> 00:32:46,573 Je suppose que vous n'êtes pas ici uniquement pour récupérer la nourriture. 683 00:32:46,573 --> 00:32:47,269 Non. 684 00:32:47,269 --> 00:32:48,314 Où est-elle ? 685 00:32:48,314 --> 00:32:49,663 Je pense qu'elle se prépare encore. 686 00:32:50,229 --> 00:32:52,405 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 687 00:32:52,405 --> 00:32:53,884 À propos de quoi? 688 00:32:53,884 --> 00:32:55,234 À propos d'elle. 689 00:32:55,234 --> 00:32:56,583 Oh, elle n'est pas mon genre. 690 00:32:56,583 --> 00:32:58,063 - Non? - Non. 691 00:33:00,935 --> 00:33:03,372 Je dis juste que ça fait six ans. 692 00:33:03,372 --> 00:33:04,678 Maman, arrête, s'il te plaît. 693 00:33:04,678 --> 00:33:05,722 D'accord. 694 00:33:07,986 --> 00:33:09,161 Vous venez ce soir ? 695 00:33:09,161 --> 00:33:11,467 Je le ferais si j'arrivais à convaincre ton père de venir. 696 00:33:11,467 --> 00:33:12,686 Il pense que tu l'évites. 697 00:33:12,686 --> 00:33:13,817 Je ne l'évite pas. 698 00:33:13,817 --> 00:33:15,210 Eh bien, pourquoi ne le rappelles-tu pas ? 699 00:33:15,210 --> 00:33:16,298 Il n'est pas en colère contre toi, tu sais. 700 00:33:16,298 --> 00:33:16,995 Je viens de-- 701 00:33:22,478 --> 00:33:24,132 Tu as trouvé quelque chose. 702 00:33:25,090 --> 00:33:26,134 Ouais. 703 00:33:35,100 --> 00:33:36,144 Hé. 704 00:33:37,493 --> 00:33:38,712 Hé. 705 00:33:44,196 --> 00:33:45,327 Allons-nous? 706 00:33:46,024 --> 00:33:48,243 Euh, ouais, allons-y. 707 00:33:56,686 --> 00:33:57,774 Voilà, bravo. 708 00:33:58,949 --> 00:34:03,824 ♪ Avec un souvenir de quelque chose ♪ 709 00:34:03,824 --> 00:34:04,694 Oh, c'est Tori ? 710 00:34:04,694 --> 00:34:05,913 - Où ? - Là-bas. 711 00:34:05,913 --> 00:34:07,001 - Oh mon Dieu, c'est elle ? - Ouais. 712 00:34:07,001 --> 00:34:09,047 Attends, c'est ma robe. 713 00:34:09,047 --> 00:34:10,004 Ouais, depuis environ trois ans. 714 00:34:10,004 --> 00:34:11,397 Je l'ai perdu. 715 00:34:11,397 --> 00:34:12,659 Ça lui va bien. 716 00:34:12,659 --> 00:34:13,834 Non, tu l'as mieux porté. Tu l'as mieux porté. 717 00:34:13,834 --> 00:34:15,749 Oh, bébé, merci. Oh. 718 00:34:17,838 --> 00:34:18,578 Tori, salut ! 719 00:34:18,578 --> 00:34:19,274 Hé. 720 00:34:19,274 --> 00:34:20,014 Salut, Erica. 721 00:34:20,014 --> 00:34:21,102 Salut. 722 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 J'adore la robe. 723 00:34:22,103 --> 00:34:23,148 Oh mon Dieu, toi aussi. 724 00:34:24,410 --> 00:34:25,498 N'est-ce pas génial ? 725 00:34:25,498 --> 00:34:27,369 C'est vraiment quelque chose. 726 00:34:28,327 --> 00:34:29,545 Erica, comment ça va ? Tu as besoin d'un verre ? 727 00:34:29,545 --> 00:34:30,633 Oh, j'en ai un. Merci. 728 00:34:30,633 --> 00:34:31,939 Antoine ? 729 00:34:31,939 --> 00:34:33,114 Ouais, je prendrai une autre bière blonde, tu me connais. 730 00:34:33,114 --> 00:34:35,508 Oh, ce type, il est vraiment-- 731 00:34:36,161 --> 00:34:37,205 Acclamations. 732 00:34:38,554 --> 00:34:39,425 C'est une bonne bière, hein ? 733 00:34:40,687 --> 00:34:41,209 Absolument. 734 00:34:41,209 --> 00:34:42,950 Ouais. 735 00:34:42,950 --> 00:34:44,734 Eh bien, nous avons juste pensé que tu avais l'air un peu seul ici, 736 00:34:44,734 --> 00:34:46,910 Je voulais donc venir te dire bonjour, voir comment tu allais. 737 00:34:46,910 --> 00:34:48,782 Oh, non, je vais... je vais... je vais bien. 738 00:34:48,782 --> 00:34:51,393 Je prends tout ça en compte. 739 00:34:51,393 --> 00:34:53,003 Ouais. 740 00:34:53,003 --> 00:34:56,094 Je vous le dis, ce sont les personnes les plus gentilles du monde. 741 00:34:56,094 --> 00:34:57,747 Oh, tu vois Caity là-bas ? 742 00:34:57,747 --> 00:34:59,097 Mm-hmm. 743 00:34:59,097 --> 00:35:00,794 En fait, c'est elle qui dirige le refuge pour animaux. 744 00:35:00,794 --> 00:35:02,535 Cela fait déjà un moment que ça va mal. 745 00:35:02,535 --> 00:35:05,886 C'est désormais un refuge sans mise à mort, et avec les réparations et tout, 746 00:35:05,886 --> 00:35:07,235 il semble qu'ils vont devoir faire 747 00:35:07,235 --> 00:35:09,324 quelques décisions assez difficiles sur le nombre de plus 748 00:35:09,324 --> 00:35:10,891 de mignons petits bébés qu'ils peuvent accueillir. 749 00:35:10,891 --> 00:35:13,023 Alors, croisons les doigts pour que tout se passe bien ce soir. 750 00:35:13,023 --> 00:35:13,589 Merci. 751 00:35:13,589 --> 00:35:14,503 Merci, oui. 752 00:35:14,503 --> 00:35:15,765 Mon Erica a de très bonnes oreilles. 753 00:35:15,765 --> 00:35:17,419 Ok, d'accord. 754 00:35:17,419 --> 00:35:19,943 Je veux dire, tout le monde semble passer un bon moment, 755 00:35:19,943 --> 00:35:22,120 c'est donc un bon signe, non ? 756 00:35:22,120 --> 00:35:24,644 Oui, oui, c'est vrai. 757 00:35:24,644 --> 00:35:26,776 Alors, euh, comment s'est passée ta journée avec Evan ? 758 00:35:26,776 --> 00:35:27,908 Un bon gars, n'est-ce pas ? 759 00:35:27,908 --> 00:35:30,867 Oh, euh, c'était bien. 760 00:35:30,867 --> 00:35:33,653 Je veux dire, du mépris, comme il le fait après tout. 761 00:35:33,653 --> 00:35:34,393 Ouais. 762 00:35:35,959 --> 00:35:38,614 Ouais, ouais, euh, définitivement. 763 00:35:38,614 --> 00:35:39,180 Ouais. 764 00:35:39,180 --> 00:35:40,442 Un. 765 00:35:40,442 --> 00:35:41,443 Dylan et Rachel sont là-bas. Allons leur dire bonjour. 766 00:35:41,443 --> 00:35:42,357 Oh, oh. 767 00:35:42,357 --> 00:35:43,402 Désolé, bébé. Je suis désolé, bébé. 768 00:35:43,402 --> 00:35:44,794 S'il te plaît, s'il te plaît. Rachel ? 769 00:35:44,794 --> 00:35:45,882 On se voit plus tard. 770 00:35:45,882 --> 00:35:46,753 D'accord. 771 00:35:49,886 --> 00:35:50,887 Quoi de neuf, mec ? 772 00:35:50,887 --> 00:35:52,150 - Comment tu te sens ? - Où est Tanya ? 773 00:35:52,150 --> 00:35:53,586 Ah, elle est à la maison. 774 00:35:53,586 --> 00:35:55,196 Elle se sentait fatiguée, alors elle a décidé de rester en arrière. 775 00:35:55,196 --> 00:35:56,676 Ouais. 776 00:35:56,676 --> 00:36:01,246 Alors, écoutez, je sais que je déteste les surprises, mais euh-- 777 00:36:01,246 --> 00:36:02,856 Mais quoi, Freddy ? 778 00:36:02,856 --> 00:36:03,813 Mec, écoute-moi juste, ok ? 779 00:36:03,813 --> 00:36:05,250 Vous n'êtes pas-- 780 00:36:05,250 --> 00:36:06,468 c'est tout pour une de tes expériences de chimie, n'est-ce pas ? 781 00:36:06,468 --> 00:36:07,817 Non, non, non, non, non, non. Ce n'est pas de ça dont il s'agit. 782 00:36:07,817 --> 00:36:09,558 - Il ne s'agit pas de ça. - Quoi ? 783 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 Très bien, je sais à quel point cette œuvre caritative signifie pour vous, d’accord ? 784 00:36:12,953 --> 00:36:13,910 Alors, euh-- 785 00:36:13,910 --> 00:36:15,129 Qu'est-ce que tu as fait? 786 00:36:16,870 --> 00:36:19,177 Vous voyez cette boîte de dons à l’avant ? 787 00:36:19,177 --> 00:36:20,308 Ouais, quand est-ce que c'est arrivé ? 788 00:36:37,238 --> 00:36:38,718 Merci beaucoup. 789 00:36:38,718 --> 00:36:39,936 Tout d'abord, je tiens à remercier The Real McCoy 790 00:36:39,936 --> 00:36:42,200 de nous avoir accueillis et d'avoir organisé cette collecte de fonds. 791 00:36:42,200 --> 00:36:43,592 Comme vous le savez tous, 792 00:36:43,592 --> 00:36:45,290 100% des bénéfices seront reversés à 793 00:36:45,290 --> 00:36:48,162 le refuge pour animaux de Mill Falls, alors buvez. 794 00:36:51,905 --> 00:36:53,733 Oh, et euh, encore une chose. 795 00:36:53,733 --> 00:36:56,039 Je sais que vous avez vu sur la boîte de dons, 796 00:36:56,039 --> 00:36:58,999 mais si nous atteignions 1 000 $ d'ici 20 heures ce soir 797 00:36:58,999 --> 00:37:01,131 vous auriez droit à une représentation spéciale de Noël 798 00:37:01,131 --> 00:37:03,351 par l'homme lui-même, M. Evan Beckford. 799 00:37:07,877 --> 00:37:10,053 Mesdames et messieurs, Evan Beckford. 800 00:37:16,625 --> 00:37:18,366 Mesdames et Messieurs. 801 00:37:20,803 --> 00:37:22,414 Bonjour à tous. 802 00:37:24,459 --> 00:37:26,418 Maintenant, maintenant me croiriez-vous si je disais ça ? 803 00:37:26,418 --> 00:37:29,290 Je n'étais pas au courant de cette partie de la soirée 804 00:37:29,290 --> 00:37:31,640 et n'auraient pas été d'accord à 100 % ? 805 00:37:33,251 --> 00:37:37,907 Euh, je n'ai pas joué, je n'ai pas joué depuis longtemps . 806 00:37:37,907 --> 00:37:44,087 Euh, mais euh, 1 000 $ c'est beaucoup d'argent 807 00:37:44,087 --> 00:37:45,306 et je ne sais pas si tu le sais, 808 00:37:45,306 --> 00:37:47,308 mais en fait j'ai rencontré mon meilleur ami 809 00:37:47,308 --> 00:37:49,919 au Mill Fall Shelter il y a environ trois ans. 810 00:37:49,919 --> 00:37:51,399 Il est euh-- il traîne quelque part ici 811 00:37:51,399 --> 00:37:52,618 si tu veux dire bonjour. 812 00:37:54,141 --> 00:37:57,405 Euh, ouais, il euh-- il m'a aidé à traverser des moments difficiles, 813 00:37:57,405 --> 00:38:01,409 alors, eh bien, je suppose que c'est pour lui. 814 00:38:02,236 --> 00:38:03,542 Joyeux Noël à tous. 815 00:38:17,382 --> 00:38:22,343 ♪ J'ai pensé à mes journées ♪ 816 00:38:23,083 --> 00:38:28,523 ♪ Je suis resté dehors bien trop tard ♪ 817 00:38:28,523 --> 00:38:32,440 ♪ J'ai pensé à l'endroit où tu es ♪ 818 00:38:34,094 --> 00:38:38,707 ♪ Sépare la lumière de l'obscurité ♪ 819 00:38:38,707 --> 00:38:43,146 ♪ Et c'est drôle, je me retrouve comme ça ♪ 820 00:38:44,713 --> 00:38:50,066 ♪ Je suis stable seulement quand je m'appuie sur le poids de quelqu'un d'autre ♪ 821 00:38:50,066 --> 00:38:58,336 ♪ Et parfois, parfois, je veux juste me défendre ♪ 822 00:38:58,336 --> 00:39:00,468 ♪ Et que cela soit suffisant 823 00:39:00,468 --> 00:39:10,783 ♪ Et je trouve, je trouve, que choisir un endroit pour commencer peut donner l'impression ♪ 824 00:39:10,783 --> 00:39:13,786 ♪ Assez pour l'instant 825 00:39:27,365 --> 00:39:30,803 Très bien, très bien, euh, buvons, ok. 826 00:39:48,473 --> 00:39:49,691 C'était une sacrée performance. 827 00:39:49,691 --> 00:39:52,433 Ouais, ça fait un moment. 828 00:39:52,433 --> 00:39:53,303 Combien de temps? 829 00:39:53,303 --> 00:39:54,435 Six, sept ans. 830 00:39:55,697 --> 00:39:57,612 Ouais, ils ont fait accorder ma guitare en septembre 831 00:39:57,612 --> 00:39:59,222 pour mon anniversaire. 832 00:39:59,222 --> 00:40:00,659 Depuis, ils essaient de faire un coup comme celui-là. 833 00:40:01,311 --> 00:40:03,226 Pourquoi as-tu arrêté ? 834 00:40:03,226 --> 00:40:05,794 Je suis juste, euh, occupé. 835 00:40:10,408 --> 00:40:12,148 Puis-je vous demander quelque chose? 836 00:40:12,148 --> 00:40:13,106 Bien sûr. 837 00:40:14,499 --> 00:40:17,980 Cette photo avec la fille, c'est ta femme ? 838 00:40:19,068 --> 00:40:20,200 Ouais. 839 00:40:21,984 --> 00:40:23,856 - Est-ce qu'elle-- - Ouais. 840 00:40:26,728 --> 00:40:28,774 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. 841 00:40:33,648 --> 00:40:35,433 Comment s'appelait-elle ? 842 00:40:37,696 --> 00:40:38,914 Emilie. 843 00:40:40,568 --> 00:40:43,745 Vous savez, nous avons euh-- nous avons ouvert cet endroit ensemble 844 00:40:43,745 --> 00:40:45,443 avant même que nous soyons mariés. 845 00:40:47,923 --> 00:40:51,492 Et elle voulait un endroit où tout le monde pourrait se réunir. 846 00:40:51,492 --> 00:40:55,844 J'étais obsédé par la bière. 847 00:40:58,325 --> 00:40:59,979 Je veux dire, elle est tombée malade. 848 00:41:02,111 --> 00:41:04,200 Mais vous savez, ça s’est passé vite. 849 00:41:06,246 --> 00:41:07,813 Ouais, on faisait des soirées micro ouvert ici 850 00:41:07,813 --> 00:41:09,423 tous les mardis soir. 851 00:41:11,817 --> 00:41:15,821 Et donc depuis lors, je pense que je suis juste, vous savez, 852 00:41:15,821 --> 00:41:17,823 essayant de continuer à faire ce que nous faisions. 853 00:41:21,261 --> 00:41:22,262 Désolé, je euh-- 854 00:41:22,262 --> 00:41:23,655 Non, ne sois pas désolé. 855 00:41:25,570 --> 00:41:27,659 Et toi? 856 00:41:27,659 --> 00:41:29,225 Euh, tu vois une bague ? 857 00:41:29,225 --> 00:41:30,879 Non. 858 00:41:30,879 --> 00:41:31,924 Petit ami? 859 00:41:31,924 --> 00:41:32,925 Non. 860 00:41:35,362 --> 00:41:36,798 Allez, je viens de te dire mon truc. 861 00:41:36,798 --> 00:41:38,060 Donne moi quelque chose. 862 00:41:38,060 --> 00:41:40,323 C'est pathétique. 863 00:41:40,323 --> 00:41:41,760 Ce serait plus triste que le mien ? 864 00:41:41,760 --> 00:41:44,414 Non, il y a une différence entre triste et pathétique. 865 00:41:44,414 --> 00:41:45,241 Comme? 866 00:41:48,244 --> 00:41:49,332 Bien. 867 00:41:51,770 --> 00:41:57,079 Je suis accroché à quelqu'un depuis plusieurs années. 868 00:41:58,603 --> 00:42:01,519 Et il sait ce que tu ressens, n'est-ce pas ? 869 00:42:02,520 --> 00:42:03,999 Non. 870 00:42:03,999 --> 00:42:06,393 Parce que c'est mon patron. 871 00:42:07,437 --> 00:42:08,787 D'accord. 872 00:42:08,787 --> 00:42:11,833 Je veux dire, il était mon collègue jusqu'à récemment, 873 00:42:11,833 --> 00:42:13,705 et de toute façon, ça n'a pas d'importance. 874 00:42:14,836 --> 00:42:17,839 Il n’est pas intéressé et je ne pense pas qu’il l’ait jamais été. 875 00:42:17,839 --> 00:42:19,188 Comment le sais-tu ? 876 00:42:21,408 --> 00:42:23,105 Je sais juste. 877 00:42:23,105 --> 00:42:25,847 Eh bien, s'il ne l'est pas, c'est un idiot. 878 00:42:26,674 --> 00:42:27,196 Est-ce qu'il l'est ? 879 00:42:27,196 --> 00:42:28,502 Ouais, il l'est. 880 00:42:30,373 --> 00:42:33,028 Je veux dire, à toutes fins utiles, 881 00:42:33,028 --> 00:42:35,291 Je devrais te détester, n'est-ce pas ? 882 00:42:35,291 --> 00:42:37,337 Ouais, je devrais. 883 00:42:37,337 --> 00:42:38,947 Je veux dire, j'aurais dû arrêter de te parler. 884 00:42:38,947 --> 00:42:40,775 la seconde où j'ai découvert qui tu étais. 885 00:42:43,648 --> 00:42:47,173 Mais euh, je pense que tu es-- 886 00:42:48,609 --> 00:42:49,828 Tu penses quoi ? 887 00:42:49,828 --> 00:42:52,221 Je pense que tu es plus gentil que je ne le pensais. 888 00:42:53,919 --> 00:42:54,963 Ouah. 889 00:42:54,963 --> 00:42:56,008 Merci. 890 00:42:58,358 --> 00:43:00,403 Tu es aussi plus gentil que je ne le pensais au début. 891 00:43:00,403 --> 00:43:01,013 Oh ouais? 892 00:43:01,013 --> 00:43:02,188 Allez. 893 00:43:04,146 --> 00:43:06,845 Alors je suis content que nous soyons sur la même longueur d’onde. 894 00:43:06,845 --> 00:43:08,063 Moi aussi. 895 00:43:12,720 --> 00:43:15,244 Oh, ça ne marchera pas. 896 00:43:15,244 --> 00:43:16,202 Quoi? 897 00:43:16,202 --> 00:43:18,160 Je vois ce que tu fais. 898 00:43:18,160 --> 00:43:19,118 Tu plaisantes. 899 00:43:19,118 --> 00:43:20,510 Tu penses que je suis stupide. 900 00:43:20,510 --> 00:43:22,338 Eh bien, je ne le savais pas avant, mais maintenant. 901 00:43:22,338 --> 00:43:24,253 Tu vas devoir travailler plus dur que ça, chérie. 902 00:43:24,253 --> 00:43:26,734 Ok, Monsieur Difficile à Obtenir. 903 00:43:28,127 --> 00:43:29,345 Je crois que nous avons un peu bu, 904 00:43:29,345 --> 00:43:31,347 Alors, comment allons-nous rentrer à la maison ? 905 00:43:32,566 --> 00:43:34,176 Allez les gars, c'est parti. 906 00:43:34,176 --> 00:43:35,221 Je suis sobre. 907 00:43:39,094 --> 00:43:41,183 Tu étais là tout le temps ? 908 00:43:41,183 --> 00:43:43,272 Eh bien, oui, j'étais en train de nettoyer. 909 00:43:43,272 --> 00:43:45,013 Et tu as entendu tout ça ? 910 00:43:45,013 --> 00:43:46,754 Bien sûr. 911 00:43:46,754 --> 00:43:47,886 Tu es un idiot, Evan. 912 00:43:47,886 --> 00:43:48,930 Bien. 913 00:43:49,627 --> 00:43:55,633 ♪ Oh, oh, oh, oh 914 00:43:55,633 --> 00:44:08,646 ♪ Est-ce que je veux vraiment savoir ? 915 00:44:34,367 --> 00:44:35,977 Bonjour? 916 00:44:35,977 --> 00:44:39,111 Hé, Tori, comment s'est passée la nuit dernière ? 917 00:44:39,111 --> 00:44:41,461 Un. 918 00:44:41,461 --> 00:44:44,159 C'était bien, je pense. 919 00:44:44,159 --> 00:44:45,944 Je suppose que tu n'as pas fermé. 920 00:44:45,944 --> 00:44:48,424 Euh, non, non. 921 00:44:48,424 --> 00:44:51,427 Je pense que ça va prendre un peu de temps. 922 00:44:51,427 --> 00:44:54,300 Eh bien, heureusement pour vous, des renforts arrivent. 923 00:44:56,476 --> 00:44:58,652 Quoi? 924 00:44:58,652 --> 00:45:01,437 Je sais, je sais, c'est samedi, mais ce membre du conseil, Milton, 925 00:45:01,437 --> 00:45:04,310 je veux que ça soit fait rapidement, alors je suis en route. 926 00:45:04,310 --> 00:45:05,790 Jake, je ne pense vraiment pas que ce soit une si bonne idée. 927 00:45:05,790 --> 00:45:08,618 Je veux dire, il est vraiment facilement rebuté, donc. 928 00:45:08,618 --> 00:45:10,664 Ce n'est pas ma première acquisition. 929 00:45:10,664 --> 00:45:12,753 Nous allons faire équipe, comme au bon vieux temps. 930 00:45:12,753 --> 00:45:14,450 Je te vois dans quelques heures, d'accord ? 931 00:45:19,804 --> 00:45:20,500 Oh mon Dieu. 932 00:45:33,513 --> 00:45:37,647 Oh, cet endroit a l'air tellement industriel. 933 00:45:39,998 --> 00:45:41,347 Hé, Gordo. 934 00:45:42,348 --> 00:45:43,741 Reste, arrête. 935 00:45:45,220 --> 00:45:47,005 Je ne savais pas qu'il y avait un chien ici. 936 00:45:47,005 --> 00:45:48,528 Désolé pour ça. 937 00:45:48,528 --> 00:45:51,487 Hé, Evan, euh, c'est Jake. 938 00:45:51,487 --> 00:45:53,011 Il travaille avec moi chez Bev Co. 939 00:45:54,229 --> 00:45:55,753 Hé, Jake. 940 00:45:55,753 --> 00:45:57,798 Hé, nous sommes de grands fans de votre établissement chez Bev Co. 941 00:45:57,798 --> 00:45:59,147 J’aimerais pouvoir dire la même chose. 942 00:45:59,147 --> 00:46:00,583 Ce type. 943 00:46:00,583 --> 00:46:02,760 Ouais, on a entendu dire que tu aimais un bon razz. 944 00:46:02,760 --> 00:46:05,414 Euh, Jake voulait juste passer te voir. 945 00:46:05,414 --> 00:46:06,415 et le lieu en personne. 946 00:46:06,415 --> 00:46:08,113 Et bien, c'est tout. 947 00:46:08,113 --> 00:46:10,942 Nous sommes en train de nettoyer après une collecte de fonds d'hier soir. 948 00:46:10,942 --> 00:46:11,856 Tori en a parlé. 949 00:46:11,856 --> 00:46:13,074 Nous pensons que c'est génial. 950 00:46:13,074 --> 00:46:15,033 J'ai entendu dire que Bev Co pourrait égaler ce que nous avons collecté. 951 00:46:15,033 --> 00:46:16,861 Eh bien, oui, vous savez, nous le faisons monter à l' échelle. 952 00:46:16,861 --> 00:46:18,732 Et euh, nous pensons que nous pourrions simplement avoir besoin de-- 953 00:46:20,429 --> 00:46:22,736 Puis-je réellement essayer un de ces croiseurs froids là -bas ? 954 00:46:23,955 --> 00:46:25,521 Des croiseurs ? 955 00:46:25,521 --> 00:46:27,132 Oh. 956 00:46:27,132 --> 00:46:28,307 - De la bière. - Ouais. 957 00:46:28,307 --> 00:46:30,265 Euh, bien sûr. 958 00:46:30,265 --> 00:46:31,440 Qu'est-ce qu'on boit ? 959 00:46:31,440 --> 00:46:33,660 Euh, et si tu choisissais ? 960 00:46:33,660 --> 00:46:35,009 Eh bien, qu'est-ce que tu aimes ? 961 00:46:35,009 --> 00:46:36,750 Une double IPA ? 962 00:46:36,750 --> 00:46:38,056 Un seul suffit largement. 963 00:46:39,622 --> 00:46:41,146 Oh, c'est une bière. 964 00:46:41,146 --> 00:46:42,582 Le double concerne le houblon. 965 00:46:45,454 --> 00:46:46,586 Je sais que. 966 00:46:46,586 --> 00:46:48,066 Je voulais dire qu'un seul est plus que suffisamment houblonné. 967 00:46:51,460 --> 00:46:53,375 - Prenons une double IPA. - Tu es sûr ? 968 00:46:53,375 --> 00:46:55,073 Je veux dire, c'est un peu amer si vous n'êtes pas un amateur de bière. 969 00:46:55,073 --> 00:46:55,813 Oh, je peux le gérer. 970 00:46:56,988 --> 00:46:57,815 Tori ? 971 00:46:57,815 --> 00:46:59,033 Oh, je vais bien. 972 00:46:59,033 --> 00:46:59,860 Peut-être plus tard. 973 00:47:01,557 --> 00:47:02,820 IPA double. 974 00:47:08,173 --> 00:47:11,045 C'est bon. 975 00:47:11,045 --> 00:47:11,959 Très bien. 976 00:47:11,959 --> 00:47:13,004 Bon, finissons-en. 977 00:47:13,004 --> 00:47:14,135 Nous en aurons un autre. 978 00:47:14,135 --> 00:47:15,571 J'aimerais que nous puissions, 979 00:47:15,571 --> 00:47:17,138 mais en fait j'aimerais en discuter un peu plus 980 00:47:17,138 --> 00:47:18,400 à propos du partenariat. 981 00:47:18,400 --> 00:47:19,749 Es-tu libre pour dîner ce soir ? 982 00:47:19,749 --> 00:47:21,142 Attends, non, je pense que nous devrions parler de-- 983 00:47:21,142 --> 00:47:22,883 Je suis libre. 984 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Il y a un endroit génial au bout de la route. 985 00:47:24,885 --> 00:47:25,930 Quoi? 986 00:47:26,713 --> 00:47:28,976 Acclamations. 987 00:47:32,197 --> 00:47:34,112 Des trucs géniaux. 988 00:47:34,112 --> 00:47:35,765 Cela vous dérange si j'utilise vos toilettes ? 989 00:47:44,774 --> 00:47:47,647 Deux bières et un whisky. 990 00:47:47,647 --> 00:47:48,126 Merci. 991 00:47:48,126 --> 00:47:49,170 Merci. 992 00:47:51,216 --> 00:47:52,347 Tu es un amateur de whisky, Evan ? 993 00:47:52,347 --> 00:47:54,045 Pas vraiment. 994 00:47:54,045 --> 00:47:55,568 Eh bien, tu devrais venir en ville et lui rendre visite un jour. 995 00:47:55,568 --> 00:47:56,830 Je suis sûr que tu vas l'adorer. 996 00:47:56,830 --> 00:47:58,266 Fais-moi confiance. 997 00:47:58,266 --> 00:48:00,703 Une fois que vous avez bu une bouteille de scotch à 200 $, 998 00:48:00,703 --> 00:48:02,444 il est difficile de ne pas tomber amoureux de ce truc. 999 00:48:02,444 --> 00:48:04,011 Je suis sûr. 1000 00:48:04,011 --> 00:48:06,448 Alors, parlons affaires. 1001 00:48:06,448 --> 00:48:08,233 Tori, où en étais-tu en ce qui concerne le prix ? 1002 00:48:08,233 --> 00:48:10,670 Euh, nous avions doublé l’offre. 1003 00:48:10,670 --> 00:48:12,541 Et je lui ai dit que ce n’était pas une question d’argent. 1004 00:48:12,541 --> 00:48:13,847 Bien sûr que oui. 1005 00:48:13,847 --> 00:48:15,414 Et je suis sûr que vous avez un prix en tête. 1006 00:48:15,414 --> 00:48:16,850 Vraiment pas. 1007 00:48:16,850 --> 00:48:19,157 Ok, eh bien, 1008 00:48:19,157 --> 00:48:22,943 Et si je disais que le conseil veut vraiment ta place, 1009 00:48:22,943 --> 00:48:24,771 et qu'ils ont mentionné que nous pourrions, en fait, 1010 00:48:24,771 --> 00:48:26,991 faire un autre mouvement très important ? 1011 00:48:30,995 --> 00:48:33,693 Qu'est-ce qu'il y a entre vous et le papier ? 1012 00:48:33,693 --> 00:48:35,086 Tu pourrais juste me le dire. 1013 00:48:35,086 --> 00:48:36,478 C'est comme ça que ça se passe. 1014 00:48:43,398 --> 00:48:44,922 C'est beaucoup d'argent, Evan. 1015 00:48:49,100 --> 00:48:52,451 Tori a-t-elle également mentionné que nous pourrions vous laisser 1016 00:48:52,451 --> 00:48:54,496 conserver le contrôle total ? 1017 00:48:54,496 --> 00:48:55,584 Cela a été mentionné. 1018 00:48:55,584 --> 00:48:56,759 Et tu en as pensé quoi ? 1019 00:48:58,674 --> 00:49:03,244 Eh bien, je n'étais pas sûr de pouvoir lui faire confiance, 1020 00:49:03,244 --> 00:49:04,593 mais je commence à changer de ton. 1021 00:49:08,380 --> 00:49:10,251 Bien. 1022 00:49:10,251 --> 00:49:13,167 Eh bien, j’ai d’autres nouvelles plutôt géniales. 1023 00:49:13,167 --> 00:49:14,995 Connaissez-vous le nom de Harvey Crampton ? 1024 00:49:16,431 --> 00:49:17,258 Qui c'est? 1025 00:49:17,258 --> 00:49:18,694 C'est un écrivain. 1026 00:49:18,694 --> 00:49:20,958 Il n'est que le plus grand écrivain, blogueur de bière, 1027 00:49:20,958 --> 00:49:22,611 critique dans tout le pays. 1028 00:49:22,611 --> 00:49:24,004 Et lui ? 1029 00:49:24,004 --> 00:49:26,311 Eh bien, il nous devait une faveur, 1030 00:49:26,311 --> 00:49:28,878 et je l'ai convaincu de venir goûter une de vos bières. 1031 00:49:28,878 --> 00:49:30,663 Harvey Crampton vient ici ? 1032 00:49:30,663 --> 00:49:31,620 Ouais. 1033 00:49:32,708 --> 00:49:33,971 Je dois admettre, Evan, 1034 00:49:33,971 --> 00:49:35,537 Je ne suis pas vraiment l’un des plus grands amateurs de bière, 1035 00:49:35,537 --> 00:49:37,931 mais ce type connaît vraiment son affaire. 1036 00:49:37,931 --> 00:49:40,847 Et il est en train de dresser sa liste des 10 meilleurs de l’année. 1037 00:49:40,847 --> 00:49:42,196 Il viendra ici demain. 1038 00:49:42,196 --> 00:49:44,459 Il est... attends, il vient demain ? 1039 00:49:44,459 --> 00:49:46,244 Et s'il aime tes affaires, 1040 00:49:46,244 --> 00:49:49,203 ce dont je suis sûr qu'il le fera, alors ça va te mettre 1041 00:49:49,203 --> 00:49:51,989 et votre entreprise de bière dans une toute nouvelle stratosphère. 1042 00:49:54,687 --> 00:49:55,905 Vous êtes fan ? 1043 00:49:55,905 --> 00:49:57,559 Euh, oui, j’ai lu ses six livres. 1044 00:49:57,559 --> 00:50:00,258 Je veux dire, il est en partie la raison pour laquelle je fais ce que je fais. 1045 00:50:00,258 --> 00:50:03,391 Voyez, c’est le genre de chose que nous pouvons faire chez Bev Co. 1046 00:50:03,391 --> 00:50:06,568 Vous créez un excellent produit et nous le connectons au monde. 1047 00:50:06,568 --> 00:50:07,352 N'est-ce pas, Tori ? 1048 00:50:08,570 --> 00:50:11,312 Ouais, je veux dire, ça pourrait être vraiment génial. 1049 00:50:11,312 --> 00:50:13,793 Ce sera vraiment génial. 1050 00:50:15,577 --> 00:50:17,014 Oui, ça va être bien. 1051 00:50:34,205 --> 00:50:36,642 Hé, c'est un mauvais moment ? 1052 00:50:36,642 --> 00:50:38,296 Euh, non, pas du tout. 1053 00:50:38,296 --> 00:50:39,253 Entrez. 1054 00:50:41,255 --> 00:50:43,083 Alors c'est ce type, hein ? 1055 00:50:43,083 --> 00:50:44,432 C'est celui sur lequel tu es resté accroché ? 1056 00:50:44,432 --> 00:50:45,955 Vraiment? 1057 00:50:45,955 --> 00:50:48,175 Eh bien, il est horrible. 1058 00:50:48,175 --> 00:50:50,699 Très bien, si c'est ce que tu es venu dire ici, alors tu peux partir. 1059 00:50:50,699 --> 00:50:51,439 Non, je ne l'ai pas fait. 1060 00:50:51,439 --> 00:50:52,571 Je suis désolé. 1061 00:50:53,876 --> 00:50:54,877 Qu'est-ce que c'est ça? 1062 00:50:56,140 --> 00:50:57,967 Oh, rien. 1063 00:50:57,967 --> 00:50:59,491 Puis-je le lire ? 1064 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Je suppose. 1065 00:51:04,626 --> 00:51:07,760 J'essaye de le finir depuis un moment. 1066 00:51:07,760 --> 00:51:09,936 Montrez-le à quelqu'un de plus haut placé chez Bev Co. 1067 00:51:12,460 --> 00:51:16,682 Il s’agit essentiellement d’une stratégie visant à aider les petites entreprises à se développer. 1068 00:51:16,682 --> 00:51:20,033 de manière plus organique, mais d'une manière qui fonctionne toujours pour Bev Co. 1069 00:51:21,556 --> 00:51:22,601 Ouah. 1070 00:51:23,645 --> 00:51:25,125 C'est impressionnant. 1071 00:51:28,520 --> 00:51:32,698 Alors, écoutez, la raison pour laquelle je suis venu ici est, euh, 1072 00:51:32,698 --> 00:51:35,483 Je voulais juste t'expliquer quelque chose. 1073 00:51:39,096 --> 00:51:41,141 Il y a environ six mois, j'ai contracté un prêt 1074 00:51:41,141 --> 00:51:43,709 de mon père pour maintenir l'endroit à flot. 1075 00:51:43,709 --> 00:51:46,538 Je ne voulais pas le faire, mais je n’avais pas le choix. 1076 00:51:48,192 --> 00:51:52,370 Et euh, eh bien, je n'ai plus pu lui parler depuis. 1077 00:51:54,285 --> 00:51:57,636 Donc, je suppose que ce que j'essaie de vous dire, c'est que, 1078 00:51:57,636 --> 00:51:59,638 ouais, j'ai du mal à accepter de l'aide. 1079 00:52:02,641 --> 00:52:04,338 Alors je suis désolé. 1080 00:52:05,905 --> 00:52:07,559 Tu ne méritais pas la façon dont je t'ai traité. 1081 00:52:07,559 --> 00:52:09,038 Quand tu es arrivé ici pour la première fois. 1082 00:52:12,825 --> 00:52:14,218 J'apprécie ça. 1083 00:52:16,220 --> 00:52:17,873 Et ça pourrait être bien, non ? 1084 00:52:20,137 --> 00:52:21,225 Quoi? 1085 00:52:21,225 --> 00:52:22,617 Désolé. 1086 00:52:22,617 --> 00:52:23,836 Mm. Rien. 1087 00:52:23,836 --> 00:52:27,927 Je-- c'est vraiment bien. 1088 00:52:28,971 --> 00:52:30,147 D'accord. 1089 00:52:31,148 --> 00:52:35,717 Et euh, à propos d'hier soir ? 1090 00:52:35,717 --> 00:52:40,200 Oh, écoute, ne t'inquiète pas. 1091 00:52:40,200 --> 00:52:42,942 Je veux dire, nous avions tous les deux beaucoup bu et... 1092 00:52:42,942 --> 00:52:44,204 C'était donc les bières ? 1093 00:52:46,685 --> 00:52:47,816 Je ne sais pas. 1094 00:52:47,816 --> 00:52:49,035 Je pense que oui. 1095 00:52:50,254 --> 00:52:51,516 Bien. 1096 00:52:52,734 --> 00:52:56,956 Eh bien, bonne nuit. 1097 00:52:56,956 --> 00:52:58,436 Bonne nuit. 1098 00:52:59,785 --> 00:53:01,656 Hé, Evan ? 1099 00:53:01,656 --> 00:53:02,744 Ouais? 1100 00:53:03,745 --> 00:53:05,269 Ça va être bien demain. 1101 00:53:05,269 --> 00:53:07,793 Oh, je sais. 1102 00:53:07,793 --> 00:53:09,490 La bière est géniale. 1103 00:53:09,490 --> 00:53:11,057 J'espère juste qu'il m'aime. 1104 00:53:12,276 --> 00:53:14,060 Vous pourriez alors avoir des ennuis. 1105 00:53:14,060 --> 00:53:15,104 Bien. 1106 00:53:24,505 --> 00:53:26,246 Qu'est-ce que c'est? 1107 00:53:26,246 --> 00:53:29,815 Écoute, je... je ne me sens pas à l'aise de mentir à ces gens. 1108 00:53:29,815 --> 00:53:31,469 À propos de quoi? 1109 00:53:31,469 --> 00:53:32,296 C'est le contrôle. 1110 00:53:32,296 --> 00:53:33,993 Je veux dire, ce n’est pas éthique. 1111 00:53:33,993 --> 00:53:36,561 Et je pense que si nous devions simplement revenir un peu en arrière, 1112 00:53:36,561 --> 00:53:38,911 ils seraient toujours ouverts à un partenariat. 1113 00:53:38,911 --> 00:53:41,696 Tori, Tori, Tori, détends-toi. 1114 00:53:41,696 --> 00:53:43,568 Nous ne sommes pas des monstres. 1115 00:53:43,568 --> 00:53:45,613 Parfois, les gens ont juste besoin d'un petit coup de pouce supplémentaire 1116 00:53:45,613 --> 00:53:47,572 de faire ce qui est bien pour eux-mêmes. 1117 00:53:47,572 --> 00:53:49,704 Vous savez aussi bien que moi que ces gars sont fauchés. 1118 00:53:49,704 --> 00:53:51,184 Je sais, je viens de-- 1119 00:53:51,184 --> 00:53:53,099 Ok, très bien, je vais-- 1120 00:53:53,099 --> 00:53:55,797 Je leur dirai la vérité demain, d'accord ? 1121 00:53:55,797 --> 00:53:57,451 Je trouverai un moyen de te laisser en dehors de ça. 1122 00:54:00,280 --> 00:54:02,848 Tu n'éprouves pas de sentiments, n'est-ce pas ? 1123 00:54:02,848 --> 00:54:04,893 Non, non, ce n'est pas ça. 1124 00:54:04,893 --> 00:54:08,201 Bon, eh bien, ce n'est pas grave. 1125 00:54:08,201 --> 00:54:08,941 Quoi? 1126 00:54:10,072 --> 00:54:11,073 C'est idiot. 1127 00:54:11,073 --> 00:54:12,684 Dites-moi. 1128 00:54:12,684 --> 00:54:14,120 Je viens de-- 1129 00:54:16,601 --> 00:54:21,345 J'ai toujours pensé qu'un jour peut-être nous pourrions avoir quelque chose. 1130 00:54:23,216 --> 00:54:26,959 J'ai cette impression depuis un moment maintenant, est-ce que je me trompe ? 1131 00:54:29,440 --> 00:54:31,529 Non, tu n'es pas à côté de la plaque. 1132 00:54:33,357 --> 00:54:37,186 Eh bien, c'est peut-être quelque chose qui mérite d'être exploré. 1133 00:54:40,581 --> 00:54:42,322 De plus, je ne suis pas censé vous dire ça, 1134 00:54:42,322 --> 00:54:44,846 mais le conseil d'administration a parlé 1135 00:54:44,846 --> 00:54:47,893 et ils savent combien il a été difficile d'obtenir cette place 1136 00:54:47,893 --> 00:54:51,549 et ils ont mentionné que si cela se passait bien, 1137 00:54:51,549 --> 00:54:53,551 alors peut-être qu'il est temps que tu diriges ta propre équipe. 1138 00:54:55,161 --> 00:54:57,206 Vraiment? 1139 00:54:57,206 --> 00:54:59,296 Je leur ai montré votre présentation sur la durabilité des entreprises. 1140 00:55:00,949 --> 00:55:05,258 Ils avaient quelques questions, mais dans l’ensemble, ils ont adoré. 1141 00:55:07,826 --> 00:55:11,220 Rien de tout cela n’arrivera tant qu’on n’aura pas terminé ce travail, d’accord ? 1142 00:55:13,875 --> 00:55:17,618 Et quand nous serons de retour, parlons de choses et d'autres. 1143 00:55:28,150 --> 00:55:28,934 Voilà, mon gars. 1144 00:55:30,370 --> 00:55:31,632 Désolé pour le garage, mais tu sais que Tanya dort. 1145 00:55:33,112 --> 00:55:35,114 Mm. Qu'est-ce que c'est ? 1146 00:55:35,114 --> 00:55:36,985 Oh, c'est juste un peu flou sur quoi j'ai travaillé. 1147 00:55:36,985 --> 00:55:37,769 Ce n'est pas mal. 1148 00:55:37,769 --> 00:55:38,944 Ouais. 1149 00:55:38,944 --> 00:55:40,685 Quoi qu'il en soit, j'ai parlé à Tori et à son patron. 1150 00:55:40,685 --> 00:55:41,947 Oh ouais? 1151 00:55:41,947 --> 00:55:42,904 Comment ça s'est passé ? 1152 00:55:42,904 --> 00:55:45,690 Eh bien, je ne l'aime pas, mais euh, 1153 00:55:45,690 --> 00:55:47,431 Je pense que j'ai pris une décision. 1154 00:55:47,431 --> 00:55:48,954 Je voulais juste te parler d'abord. 1155 00:55:48,954 --> 00:55:49,694 D'accord. 1156 00:55:51,826 --> 00:55:53,654 Je pense que nous devrions vendre à Bev Co. 1157 00:55:53,654 --> 00:55:55,177 C'est vrai ? 1158 00:55:56,918 --> 00:56:00,269 Ah, donc M. Beckford, le loup solitaire 1159 00:56:00,269 --> 00:56:01,836 est enfin prêt à être vendu, hein ? 1160 00:56:01,836 --> 00:56:04,186 Nous conserverons toujours le contrôle total de la brasserie. 1161 00:56:04,186 --> 00:56:06,406 Nous aurons simplement plus d’argent. 1162 00:56:06,406 --> 00:56:08,756 Nous aurons plus d’argent ou vous aurez plus d’argent ? 1163 00:56:08,756 --> 00:56:09,801 Allez, tu es partenaire dans cette aventure. 1164 00:56:09,801 --> 00:56:10,932 Tu le sais. 1165 00:56:10,932 --> 00:56:12,499 D'accord. 1166 00:56:12,499 --> 00:56:13,848 Que pensez-vous de ce bonus ? 1167 00:56:15,633 --> 00:56:17,069 Quoi, tu ne peux pas simplement me dire ce que c'est ? 1168 00:56:17,069 --> 00:56:19,376 C'est ainsi que se déroulent les vraies affaires, je suppose. 1169 00:56:26,948 --> 00:56:28,689 Et-- et si vous pensez que c'est une mauvaise idée, dites-le-moi. 1170 00:56:28,689 --> 00:56:30,082 Je pourrais être persuadé. 1171 00:56:38,220 --> 00:56:40,048 D'accord. 1172 00:56:40,048 --> 00:56:41,441 Tanya est enceinte, mec. 1173 00:56:41,441 --> 00:56:42,050 Quoi? 1174 00:56:42,050 --> 00:56:42,573 Ouais. 1175 00:56:43,704 --> 00:56:45,010 Félicitations, mec. 1176 00:56:45,010 --> 00:56:45,837 C'est incroyable. 1177 00:56:45,837 --> 00:56:46,881 Je l'ai découvert il y a deux semaines. 1178 00:56:46,881 --> 00:56:48,361 Je suis aux anges. 1179 00:56:48,361 --> 00:56:49,014 Acclamations. 1180 00:56:49,014 --> 00:56:49,667 Oui, en effet, oui. 1181 00:56:49,667 --> 00:56:51,320 - Merci. - Félicitations. 1182 00:56:51,320 --> 00:56:52,278 Hein, ouais. 1183 00:56:52,278 --> 00:56:54,062 Je suppose que nous devons vendre maintenant. 1184 00:56:54,062 --> 00:56:55,368 Oh, oh oui, nous avons définitivement besoin d’argent. 1185 00:56:55,368 --> 00:56:56,369 Oui, nous le faisons. 1186 00:56:57,457 --> 00:56:59,372 Encore une chose que je voulais te dire. 1187 00:57:01,418 --> 00:57:03,158 Harvey Crampton viendra goûter notre bière demain. 1188 00:57:03,158 --> 00:57:05,726 Quoi? 1189 00:57:05,726 --> 00:57:06,553 Ouais. 1190 00:57:06,553 --> 00:57:08,207 Détends-toi, tout ira bien. 1191 00:57:08,207 --> 00:57:09,208 C'est une bonne bière. 1192 00:57:10,775 --> 00:57:11,732 Êtes-vous sérieux? 1193 00:57:11,732 --> 00:57:12,864 Ouais. 1194 00:57:16,607 --> 00:57:18,652 Tu es nerveux ? 1195 00:57:18,652 --> 00:57:20,175 Non. 1196 00:57:20,175 --> 00:57:21,089 Je vais bien. 1197 00:57:42,110 --> 00:57:43,547 Vous êtes là tôt. 1198 00:57:43,547 --> 00:57:45,853 Ouais, je pensais qu'on pourrait discuter en privé. 1199 00:57:52,077 --> 00:57:53,600 Que se passe-t-il? 1200 00:57:53,600 --> 00:57:55,733 Il y a donc autre chose dont je voulais discuter avec vous. 1201 00:57:55,733 --> 00:57:58,866 C'est en fait la raison pour laquelle je suis venu ici aujourd'hui 1202 00:57:58,866 --> 00:58:01,173 et en partie pourquoi nous avons invité le critique. 1203 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Écoute, je sais que tu fais une excellente bière, 1204 00:58:04,219 --> 00:58:05,917 mais le conseil doit en être sûr. 1205 00:58:05,917 --> 00:58:07,571 Si tout se passe bien, 1206 00:58:07,571 --> 00:58:09,050 et nous n’avons pas besoin d’intervenir, 1207 00:58:09,050 --> 00:58:11,270 alors nous vous laisserons faire ce que vous faites le mieux. 1208 00:58:11,270 --> 00:58:12,489 Et sinon ? 1209 00:58:13,577 --> 00:58:15,666 Eh bien, avec ce genre d’investissement, 1210 00:58:15,666 --> 00:58:17,102 nous devons être sûrs que nous pouvons faire 1211 00:58:17,102 --> 00:58:19,452 certaines améliorations si nécessaire. 1212 00:58:19,452 --> 00:58:22,020 Bien, donc, si nous obtenons une bonne critique ? 1213 00:58:22,020 --> 00:58:23,325 Si vous faites partie du top 10. 1214 00:58:23,325 --> 00:58:25,632 Si nous faisons partie du top 10, 1215 00:58:25,632 --> 00:58:27,112 Je reçois votre argent et j'en garde le contrôle total 1216 00:58:27,112 --> 00:58:28,505 de la brasserie ? 1217 00:58:28,505 --> 00:58:29,897 Et sinon, tu le prends ? 1218 00:58:30,898 --> 00:58:32,378 À prix réduit. 1219 00:58:33,466 --> 00:58:35,599 Ce serait une marchandise endommagée après tout. 1220 00:58:35,599 --> 00:58:37,688 Mais je pense que vous seriez toujours satisfait de l'offre. 1221 00:58:41,822 --> 00:58:44,912 Alors, on a un accord ? 1222 00:58:50,091 --> 00:58:51,484 Ouais. 1223 00:58:51,484 --> 00:58:53,530 Je pense que tu seras heureux avec ça. 1224 00:58:53,530 --> 00:58:54,661 Je te vois dans une heure. 1225 00:59:04,192 --> 00:59:06,151 Hé, Evan, on a un problème, mec. 1226 00:59:12,505 --> 00:59:13,462 Il fait froid. 1227 00:59:13,462 --> 00:59:14,638 Mec, je sais. 1228 00:59:14,638 --> 00:59:17,162 L'électricité a dû être coupée hier soir. 1229 00:59:17,162 --> 00:59:18,555 Mec, toute la bière est chaude. 1230 00:59:20,992 --> 00:59:23,298 Evan, il y a une chance que tu aies oublié de payer la facture, mec ? 1231 00:59:25,170 --> 00:59:26,084 Évan! 1232 00:59:27,259 --> 00:59:28,303 Trouve-le. 1233 00:59:28,303 --> 00:59:29,174 Ok. Comment ? 1234 00:59:29,174 --> 00:59:30,305 Je reviens tout de suite. 1235 00:59:30,305 --> 00:59:31,089 Appelez la compagnie d’électricité . 1236 00:59:31,089 --> 00:59:32,612 Utilisez la réserve d'urgence. 1237 00:59:32,612 --> 00:59:33,482 Quelle réserve d'urgence ? 1238 00:59:33,482 --> 00:59:34,919 C'est dans le placard à fournitures. 1239 00:59:34,919 --> 00:59:36,398 Evan, non. 1240 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 Nous avons utilisé ça pour le nouveau réfrigérateur derrière le bar, mec. 1241 00:59:39,358 --> 00:59:40,228 À quelle heure arrive Crampton ? 1242 00:59:40,228 --> 00:59:41,621 - Une heure. - Une heure ? 1243 00:59:41,621 --> 00:59:42,535 Appelez-les simplement. 1244 00:59:42,535 --> 00:59:44,015 Supplie. Trouve une solution. 1245 00:59:46,321 --> 00:59:47,366 Ah ! 1246 00:59:54,678 --> 00:59:57,855 Oui, donc deux chambres pour la semaine prochaine. 1247 00:59:59,508 --> 01:00:01,598 Pouvez-vous patienter une minute, s'il vous plaît ? 1248 01:00:01,598 --> 01:00:02,947 Tout va bien, chérie ? 1249 01:00:02,947 --> 01:00:04,644 Maman, puis-je emprunter ton radiateur d'appoint ? 1250 01:00:04,644 --> 01:00:06,341 Oh, ouais, bien sûr. 1251 01:00:06,341 --> 01:00:07,299 Aucun problème. 1252 01:00:15,829 --> 01:00:17,526 Hé, Darren, j'ai besoin d'une faveur. 1253 01:00:17,526 --> 01:00:19,920 Est-ce que tu as toujours ce générateur ? 1254 01:00:19,920 --> 01:00:21,574 Super, j'arrive maintenant. 1255 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Quoi? 1256 01:00:23,054 --> 01:00:23,707 Oh, allez, mec. 1257 01:00:23,707 --> 01:00:25,056 C'est Noël. 1258 01:00:25,056 --> 01:00:27,014 Quoi? 1259 01:00:27,014 --> 01:00:29,147 Comment sommes-nous censés illuminer notre sapin de Noël ? 1260 01:00:29,147 --> 01:00:30,583 Bonjour? 1261 01:00:32,759 --> 01:00:34,152 Freddy, peux-tu prendre le radiateur d'appoint ? 1262 01:00:34,152 --> 01:00:35,719 et le générateur hors de la voiture ? 1263 01:00:35,719 --> 01:00:37,503 Evan, il est bien trop tard pour refroidir les fûts, mec. 1264 01:00:37,503 --> 01:00:38,678 Oh, nous ne refroidissons pas les fûts. 1265 01:00:38,678 --> 01:00:39,853 Qu'avons-nous dans les growlers ? 1266 01:00:39,853 --> 01:00:41,159 Juste les trucs sans alcool. 1267 01:00:41,159 --> 01:00:42,160 Ça ne marchera pas. 1268 01:00:42,160 --> 01:00:43,422 Et nous avons une pils. 1269 01:00:43,422 --> 01:00:44,597 Et les trucs sur lesquels je travaillais à l'arrière. 1270 01:00:44,597 --> 01:00:46,512 Eh bien, espérons que la vôtre est une pils. 1271 01:00:49,123 --> 01:00:50,559 Oh mec, ils sont là. 1272 01:00:57,088 --> 01:00:58,132 Ouf! 1273 01:00:58,132 --> 01:00:59,351 Il fait froid ici. 1274 01:00:59,351 --> 01:01:00,874 Ouais, il se passe quelque chose avec la chaleur. 1275 01:01:00,874 --> 01:01:02,659 Ce devrait être bon d'y aller dans quelques minutes. 1276 01:01:02,659 --> 01:01:05,139 Hé, Evan, j'ai entendu que Jake t'a parlé ce matin. 1277 01:01:05,139 --> 01:01:06,924 Il l'a fait. 1278 01:01:06,924 --> 01:01:08,839 Écoute, je voulais juste dire-- 1279 01:01:08,839 --> 01:01:10,188 Pourquoi transpires-tu ? 1280 01:01:10,188 --> 01:01:11,145 Suis-je ? 1281 01:01:12,407 --> 01:01:15,715 Euh, eh bien, je voulais juste dire que je suis désolé. 1282 01:01:15,715 --> 01:01:16,890 Excuses acceptées. 1283 01:01:17,978 --> 01:01:19,588 Oh. 1284 01:01:19,588 --> 01:01:21,329 D'accord, ça-- 1285 01:01:21,329 --> 01:01:22,374 C'est bien. 1286 01:01:22,374 --> 01:01:24,811 Euh, en fait, puis-je avoir une bière ? 1287 01:01:24,811 --> 01:01:26,726 Euh. Hé, tu sais, pourquoi-- 1288 01:01:26,726 --> 01:01:28,685 pourquoi n'attendrions-nous pas qu'Harvey parte et nous fêterions ça ? 1289 01:01:28,685 --> 01:01:29,424 Ouais? 1290 01:01:29,424 --> 01:01:30,817 Ok. Ouais, ça a l'air bien. 1291 01:01:33,341 --> 01:01:34,821 Je pense que c'est lui. 1292 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Je pense qu'il arrive. 1293 01:01:58,192 --> 01:02:01,369 Monsieur Crampton, merci beaucoup d’être venu aujourd’hui. 1294 01:02:01,369 --> 01:02:03,937 Vous savez, je m’assois généralement au bar comme un client. 1295 01:02:03,937 --> 01:02:04,633 Absolument. 1296 01:02:04,633 --> 01:02:05,504 Ouais. 1297 01:02:05,504 --> 01:02:06,461 Je suis vraiment désolé pour ça. 1298 01:02:12,250 --> 01:02:13,381 Vous êtes le propriétaire ? 1299 01:02:13,381 --> 01:02:14,208 Oui je suis. 1300 01:02:14,208 --> 01:02:15,209 En fait, je suis un grand fan-- 1301 01:02:15,209 --> 01:02:16,776 Je n'ai pas beaucoup de temps. 1302 01:02:16,776 --> 01:02:19,648 Je passe juste par là en route vers Lake Placid. 1303 01:02:21,259 --> 01:02:25,132 Je suppose que le Doubleday IPA est votre produit phare, n'est-ce pas ? 1304 01:02:26,960 --> 01:02:28,875 Euh, ouais, c'est vrai, mais-- 1305 01:02:28,875 --> 01:02:30,094 Je vais en faire un. 1306 01:02:36,578 --> 01:02:37,231 Ok, donc-- 1307 01:02:37,231 --> 01:02:39,059 Tu sais, en fait, 1308 01:02:39,059 --> 01:02:41,453 J'en ai un peu marre de cette histoire d'IPA. 1309 01:02:41,453 --> 01:02:43,585 Euh, ils commencent tous à avoir le même goût. 1310 01:02:43,585 --> 01:02:45,457 Je prendrai une pils. 1311 01:02:45,457 --> 01:02:46,414 Alors je dois y aller. 1312 01:02:46,414 --> 01:02:47,502 Super. 1313 01:02:56,511 --> 01:02:57,817 Juste une demi-dose, s'il vous plaît. 1314 01:02:57,817 --> 01:02:58,775 Bien sûr. 1315 01:03:03,954 --> 01:03:04,998 Merci. 1316 01:03:20,579 --> 01:03:21,058 D'accord. 1317 01:03:21,058 --> 01:03:21,972 Merci. 1318 01:03:24,496 --> 01:03:25,410 Puis -je vous aider avec autre chose ? 1319 01:03:25,410 --> 01:03:26,063 Non, non, non. 1320 01:03:26,063 --> 01:03:27,238 Ça-- ça fera l'affaire. 1321 01:03:27,238 --> 01:03:28,587 Hé. 1322 01:03:28,587 --> 01:03:30,110 - Tu ne veux pas-- - Je vais bien. 1323 01:03:40,729 --> 01:03:43,297 Eh bien, il garde certainement ses cartes secrètes. 1324 01:03:43,297 --> 01:03:43,863 Ce qui s'est passé? 1325 01:03:43,863 --> 01:03:44,646 Quoi de neuf? 1326 01:03:50,435 --> 01:03:51,653 Evan, pourquoi l'as-tu versé de la bouteille ? 1327 01:03:53,220 --> 01:03:54,569 Oh, non, non, non. 1328 01:03:54,569 --> 01:03:55,919 Évan. 1329 01:04:04,362 --> 01:04:05,667 Qu'est-ce qui ne va pas? 1330 01:04:05,667 --> 01:04:07,191 C'est plat. 1331 01:04:07,191 --> 01:04:08,888 Comment ça, c'est plat ? 1332 01:04:08,888 --> 01:04:09,584 La bière. 1333 01:04:09,584 --> 01:04:11,238 C'est plat. 1334 01:04:11,238 --> 01:04:13,110 Le bouchon devait être desserré ou quelque chose comme ça. 1335 01:04:16,635 --> 01:04:17,897 Évan. 1336 01:04:18,680 --> 01:04:19,943 JE... 1337 01:04:38,700 --> 01:04:40,006 Hé. 1338 01:04:41,138 --> 01:04:42,791 Ça va ? 1339 01:04:46,056 --> 01:04:47,231 Je suis désolé, Evan. 1340 01:04:47,231 --> 01:04:48,797 Et toi, tu l'es ? 1341 01:04:48,797 --> 01:04:50,060 Que veux-tu dire? 1342 01:04:50,060 --> 01:04:50,974 Je veux dire, tu as eu ce que tu voulais, n'est-ce pas ? 1343 01:04:50,974 --> 01:04:52,192 La brasserie est à vous. 1344 01:04:52,192 --> 01:04:53,367 De quoi parles-tu? 1345 01:04:53,367 --> 01:04:54,934 Tu sais exactement de quoi je parle. 1346 01:04:54,934 --> 01:04:55,892 Je-- je n'ai pas-- 1347 01:04:55,892 --> 01:04:57,545 Attends, laisse-moi te poser une question. 1348 01:04:57,545 --> 01:04:59,852 Y a-t-il jamais eu un monde dans lequel j'ai pu continuer à courir ? 1349 01:04:59,852 --> 01:05:01,288 ma brasserie ? 1350 01:05:04,378 --> 01:05:05,510 Evan, je-- 1351 01:05:05,510 --> 01:05:07,338 Vas-y, s'il te plaît. 1352 01:05:22,614 --> 01:05:24,311 Eh bien, c'était gênant. 1353 01:05:24,311 --> 01:05:25,747 Qu'est-ce que tu as fait? 1354 01:05:25,747 --> 01:05:27,836 Je lui ai fait une bonne affaire. 1355 01:05:27,836 --> 01:05:29,447 Je lui ai dit que si les choses se passaient bien, 1356 01:05:29,447 --> 01:05:31,797 alors il pourrait continuer à gérer l'entreprise avec notre argent. 1357 01:05:31,797 --> 01:05:34,017 Si ce n’est pas le cas, eh bien, les conditions ont changé. 1358 01:05:36,541 --> 01:05:37,934 Tori. 1359 01:05:37,934 --> 01:05:38,891 Qu'est-ce qui ne va pas? 1360 01:05:38,891 --> 01:05:39,848 C'est notre travail. 1361 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 C'est pour cela que nous sommes venus ici. 1362 01:05:45,593 --> 01:05:47,465 J'ai d'autres très bonnes nouvelles. 1363 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 Jack Milton veut dîner avec nous deux. 1364 01:06:04,221 --> 01:06:05,222 Tu vas bien ? 1365 01:06:05,222 --> 01:06:06,397 Non. 1366 01:06:07,746 --> 01:06:09,226 Il faut qu'on parle. 1367 01:06:32,901 --> 01:06:36,296 ♪ Eh bien, je pensais l'avoir fait 1368 01:06:40,822 --> 01:06:46,872 qui montre ce que signifie le rire ♪ Et je trouve quelqu'un ♪ 1369 01:06:49,744 --> 01:06:54,401 ♪ Mais si cela m'a appris quelque chose ♪ 1370 01:06:55,489 --> 01:06:57,187 Hé. 1371 01:06:57,187 --> 01:06:58,579 Ma voiture est presque là. 1372 01:06:59,624 --> 01:07:01,104 Tu vas vraiment me manquer. 1373 01:07:01,104 --> 01:07:03,062 Tu vas me manquer. 1374 01:07:03,062 --> 01:07:04,585 Dis bonjour à tes parents de ma part. 1375 01:07:04,585 --> 01:07:06,239 Vous savez, vous êtes toujours le bienvenu. 1376 01:07:06,239 --> 01:07:07,414 Je sais. 1377 01:07:09,068 --> 01:07:11,070 Qu'en penses-tu ? 1378 01:07:11,070 --> 01:07:13,551 Bien, je pense. 1379 01:07:14,769 --> 01:07:16,771 Le dîner est censé avoir lieu dans environ une heure. 1380 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 Ma voiture est là. 1381 01:07:24,127 --> 01:07:25,345 Hé. 1382 01:07:26,651 --> 01:07:28,522 Êtes-vous d'accord? 1383 01:07:28,522 --> 01:07:30,611 Tu n'as plus l'air d'être toi-même depuis ton retour. 1384 01:07:32,091 --> 01:07:33,092 Je vais bien. 1385 01:07:33,092 --> 01:07:37,096 Je pense que c'est juste la période de l'année. 1386 01:07:37,096 --> 01:07:38,054 Je vais bien. 1387 01:07:38,054 --> 01:07:40,143 Si tu le dis. 1388 01:07:40,143 --> 01:07:43,189 Joyeux noël. 1389 01:08:04,167 --> 01:08:05,168 Je devrais être là d'un instant à l'autre. 1390 01:08:06,299 --> 01:08:08,127 Hé, euh, à propos du pitch deck. 1391 01:08:08,127 --> 01:08:09,911 Pouvons-nous attendre avant de nous lancer là-dedans ? 1392 01:08:09,911 --> 01:08:11,783 Laissez-le simplement s’installer. 1393 01:08:11,783 --> 01:08:13,915 Je ne veux pas le bombarder de toutes ces questions. 1394 01:08:13,915 --> 01:08:16,962 Surtout, comme, parce que je sais pertinemment que 1395 01:08:16,962 --> 01:08:18,268 En fait, nous sommes de son côté. 1396 01:08:18,268 --> 01:08:19,617 D'accord? 1397 01:08:19,617 --> 01:08:20,139 Ouais. 1398 01:08:20,139 --> 01:08:20,705 Euh, ouais. 1399 01:08:20,705 --> 01:08:21,445 Bien. 1400 01:08:24,491 --> 01:08:27,973 J'ai aussi quelque chose pour toi. 1401 01:08:30,715 --> 01:08:32,108 Oh. Toi-- 1402 01:08:32,108 --> 01:08:33,544 Tu n'avais pas besoin de faire ça. 1403 01:08:33,544 --> 01:08:35,241 Bien sûr, c'est Noël. 1404 01:08:47,558 --> 01:08:49,081 Oh, wow. 1405 01:08:51,344 --> 01:08:52,563 C'est beau. 1406 01:08:52,563 --> 01:08:53,955 C'est trop. 1407 01:08:53,955 --> 01:08:54,521 Pour toi? 1408 01:08:54,521 --> 01:08:56,001 Non. 1409 01:08:56,001 --> 01:08:57,524 C'était une bonne année. 1410 01:08:57,524 --> 01:08:59,700 L’année prochaine sera encore meilleure. 1411 01:09:00,962 --> 01:09:02,747 Tu es mon partenaire dans le crime. 1412 01:09:02,747 --> 01:09:05,793 Je suis désolé si je ne vous le fais pas suffisamment comprendre . 1413 01:09:06,968 --> 01:09:08,056 Merci. 1414 01:09:09,406 --> 01:09:11,843 Et nous avons même aidé le pauvre gars à se remettre sur pied. 1415 01:09:11,843 --> 01:09:14,150 Tout ce qu'il a fallu, c'était un petit coup de pouce, 1416 01:09:14,150 --> 01:09:16,587 un petit basculement de la balance. 1417 01:09:19,198 --> 01:09:21,200 Euh, qu'est-ce que tu veux dire ? 1418 01:09:21,200 --> 01:09:24,029 Eh bien, le critique et la bière, ce n'était pas un accident. 1419 01:09:24,029 --> 01:09:25,857 C'était nous qui le guidions. 1420 01:09:27,511 --> 01:09:28,773 Qu'est-ce que tu as fait? 1421 01:09:28,773 --> 01:09:30,166 Eh bien, disons simplement que nous avons des amis 1422 01:09:30,166 --> 01:09:30,992 à la compagnie d'électricité. 1423 01:09:30,992 --> 01:09:32,820 Une fois que j'ai vu la collection, 1424 01:09:32,820 --> 01:09:34,953 Je savais que c’était un appel téléphonique facile à passer. 1425 01:09:34,953 --> 01:09:37,564 Une bouteille qui tombe à plat, c'était un pur coup de chance. 1426 01:09:42,308 --> 01:09:43,309 Monsieur Milton. 1427 01:09:43,309 --> 01:09:45,224 Hé, je suis désolé, je suis en retard. 1428 01:09:45,224 --> 01:09:48,662 L'East Side est encombré par le trafic de Noël. 1429 01:09:48,662 --> 01:09:49,881 Je déteste cette période de l’année. 1430 01:09:49,881 --> 01:09:50,969 Je ne pourrais pas être plus d’accord. 1431 01:09:50,969 --> 01:09:53,406 Euh, Tori, n'est-ce pas ? 1432 01:09:53,406 --> 01:09:54,538 Oui. 1433 01:09:54,538 --> 01:09:56,279 C'est un plaisir de vous rencontrer enfin. 1434 01:09:56,279 --> 01:09:57,976 De même. 1435 01:09:57,976 --> 01:10:01,588 Hé, et merci de nous aider à éliminer cet idiot dans le nord. 1436 01:10:01,588 --> 01:10:04,069 Puis-je vous demander ce qui lui est arrivé ? 1437 01:10:04,069 --> 01:10:06,550 Oh, c'était un désastre. 1438 01:10:06,550 --> 01:10:08,639 Nous revenions de Montréal 1439 01:10:08,639 --> 01:10:12,033 et le GPS l'a suggéré, alors ma femme et moi nous sommes arrêtés là. 1440 01:10:12,033 --> 01:10:14,906 Oh mon Dieu, quelle merde. 1441 01:10:14,906 --> 01:10:16,429 C'est comme si tout le monde et leur mère pensaient 1442 01:10:16,429 --> 01:10:18,823 ils peuvent faire de la bière de nos jours. 1443 01:10:18,823 --> 01:10:22,348 Mais il n’y a pas de contrôle qualité, pas d’héritage. 1444 01:10:22,348 --> 01:10:24,829 Ils ruinent notre industrie. 1445 01:10:24,829 --> 01:10:28,441 Je lui ai dit et il m'a demandé de partir. 1446 01:10:28,441 --> 01:10:31,052 J'ai expliqué qui j'étais, mais il n'avait aucun respect, 1447 01:10:31,052 --> 01:10:32,924 aucun respect pour l'autorité. 1448 01:10:33,925 --> 01:10:36,232 Alors encore une fois, merci d'avoir pris soin de ça. 1449 01:10:38,190 --> 01:10:40,975 Alors, quel est le plan pour la brasserie ? 1450 01:10:40,975 --> 01:10:42,847 Je veux dire, la bière est vraiment bonne, 1451 01:10:42,847 --> 01:10:46,459 alors il y a encore un monde où on peut vendre ça, non ? 1452 01:10:46,459 --> 01:10:49,375 Alors, Tori, nous avons fait les calculs, 1453 01:10:49,375 --> 01:10:52,117 et nous pensons que cela pourrait être un peu difficile. 1454 01:10:52,117 --> 01:10:53,597 L'endroit a disparu. 1455 01:10:53,597 --> 01:10:56,948 Nous avons un contrat avec GH Oil pour installer une station-service 1456 01:10:56,948 --> 01:10:58,602 après avoir conclu l'affaire. 1457 01:11:01,561 --> 01:11:03,955 C'est juste du business. 1458 01:11:03,955 --> 01:11:07,872 Et sur ce, qui veut du champagne ? 1459 01:11:09,830 --> 01:11:14,879 Oh, aussi, avant que les gens commencent à être confus 1460 01:11:14,879 --> 01:11:16,881 à propos du véritable goût de la bière, 1461 01:11:16,881 --> 01:11:20,406 il y a un autre endroit où nous devons mettre fin à leur misère. 1462 01:11:20,406 --> 01:11:21,668 Et devinez quoi ? 1463 01:11:21,668 --> 01:11:24,367 Je pense que vous seriez l'équipe parfaite 1464 01:11:24,367 --> 01:11:25,977 pour le faire passer au-delà de la ligne. 1465 01:11:28,153 --> 01:11:30,808 Oh, mademoiselle, une bouteille de votre meilleur champagne. 1466 01:11:30,808 --> 01:11:32,375 Le meilleur. 1467 01:11:32,375 --> 01:11:33,898 Merci. 1468 01:11:33,898 --> 01:11:35,943 Je dois y aller. 1469 01:11:35,943 --> 01:11:36,683 Tori ? 1470 01:11:36,683 --> 01:11:38,555 Désolé, je dois partir. 1471 01:11:38,555 --> 01:11:39,773 Qu'est-ce qui ne va pas? 1472 01:11:40,687 --> 01:11:42,950 Je ne t'aime pas. 1473 01:11:42,950 --> 01:11:44,387 L'un ou l'autre d'entre vous. 1474 01:11:46,780 --> 01:11:47,955 Demoiselle, 1475 01:11:49,348 --> 01:11:54,222 Je vous conseille de garder la tête froide et de vous rasseoir. 1476 01:11:54,222 --> 01:11:55,223 Tori, regarde-- 1477 01:11:55,223 --> 01:11:57,400 Non, tu regardes. 1478 01:11:57,400 --> 01:11:59,140 Quand j'ai commencé ici, 1479 01:11:59,140 --> 01:12:01,186 On m'a dit que nous voulions tous soutenir les petits gars, 1480 01:12:01,186 --> 01:12:03,754 les rendant les meilleurs possibles. 1481 01:12:03,754 --> 01:12:06,496 Chérie, je ne pense pas que tu comprennes vraiment 1482 01:12:06,496 --> 01:12:08,411 Comment fonctionne cette entreprise. 1483 01:12:08,411 --> 01:12:11,152 Ils grandiraient et nous en prendrions une partie. 1484 01:12:11,152 --> 01:12:12,197 Tout le monde gagne. 1485 01:12:12,197 --> 01:12:13,633 Ce? 1486 01:12:13,633 --> 01:12:15,853 C'est différent. 1487 01:12:15,853 --> 01:12:17,289 Tori, tu ruines nos chances. 1488 01:12:17,289 --> 01:12:19,422 À quoi ? 1489 01:12:19,422 --> 01:12:21,337 Je ne veux pas faire partie de ça. 1490 01:12:23,730 --> 01:12:25,297 J'ai arrêté. 1491 01:12:33,436 --> 01:12:35,829 Je suis vraiment désolé. 1492 01:12:35,829 --> 01:12:37,570 C'est tout un personnage. 1493 01:12:37,570 --> 01:12:40,399 Espérons qu’elle suive sa passion. 1494 01:12:40,399 --> 01:12:41,879 Droite? 1495 01:12:41,879 --> 01:12:43,837 Ouais. 1496 01:12:43,837 --> 01:12:46,971 Hé, tu fermes demain. 1497 01:12:46,971 --> 01:12:48,407 Ouais, je-- j'y vais demain. 1498 01:12:48,407 --> 01:12:49,277 Merveilleux. 1499 01:12:49,277 --> 01:12:50,931 Oh, ici. 1500 01:12:50,931 --> 01:12:52,193 Merci. 1501 01:12:52,193 --> 01:12:53,412 Acclamations. 1502 01:12:54,326 --> 01:12:55,371 Acclamations. 1503 01:12:58,548 --> 01:13:01,028 Mmm, comme c'est mignon. 1504 01:13:10,821 --> 01:13:12,344 Et voilà, monsieur. 1505 01:13:13,998 --> 01:13:15,521 Vous savez, nous devrions vraiment demander à un avocat d’examiner cette question. 1506 01:13:15,521 --> 01:13:17,175 Ouais, ce serait génial. 1507 01:13:17,175 --> 01:13:17,741 Tu payes ? 1508 01:13:18,306 --> 01:13:19,307 Droite. 1509 01:13:20,744 --> 01:13:22,180 Ouais, à quoi ça ressemble ? 1510 01:13:22,180 --> 01:13:23,660 Euh, pas bon. 1511 01:13:23,660 --> 01:13:26,184 Je veux dire, nous allons payer nos dettes et, euh, partir. 1512 01:13:26,184 --> 01:13:27,577 avec quelques dollars. 1513 01:13:27,577 --> 01:13:29,143 Ohhh. 1514 01:13:29,143 --> 01:13:30,493 Ouais, tu veux vraiment dire quelques dollars. 1515 01:13:30,493 --> 01:13:31,798 Ouais. 1516 01:13:31,798 --> 01:13:33,974 Et Jake vient faire la séance de dédicaces demain. 1517 01:13:36,063 --> 01:13:37,325 Hé. 1518 01:13:39,763 --> 01:13:41,460 Parler à Tori ? 1519 01:13:41,460 --> 01:13:43,244 Non, pourquoi ? 1520 01:13:43,244 --> 01:13:45,551 Je ne sais pas, je me demande juste. 1521 01:13:45,551 --> 01:13:47,945 Vous réalisez qu'elle est presque entièrement responsable 1522 01:13:47,945 --> 01:13:49,207 pour tout ça, n'est-ce pas ? 1523 01:13:51,514 --> 01:13:53,211 Tu es sûr de ça ? 1524 01:13:54,908 --> 01:13:58,390 En plus, ça faisait longtemps que je ne t'avais pas vu aussi heureux, mec. 1525 01:13:58,390 --> 01:14:01,611 Hé, je dois admettre que c'était euh-- c'était plutôt sympa. 1526 01:14:01,611 --> 01:14:03,177 Ouais, eh bien, c'est fini maintenant. 1527 01:14:04,048 --> 01:14:05,832 Homme. 1528 01:14:05,832 --> 01:14:07,007 Ouais. 1529 01:14:08,531 --> 01:14:11,055 Je vais te dire, j'ai une idée. 1530 01:14:11,055 --> 01:14:13,536 Je sais que nous avons dit qu'il n'y aurait pas de fêtes de Noël cette année, 1531 01:14:13,536 --> 01:14:15,146 mais que dirais-tu d'inviter quelques amis proches 1532 01:14:15,146 --> 01:14:17,148 et la famille ici demain 1533 01:14:17,148 --> 01:14:19,106 et boire ce qui reste de la bière ? 1534 01:14:19,106 --> 01:14:21,457 Eh bien, je détesterais laisser de la bière gratuite à Bev Co. 1535 01:14:21,457 --> 01:14:22,501 Absolument. 1536 01:14:23,937 --> 01:14:25,373 Santé, mec. 1537 01:14:26,505 --> 01:14:28,551 Vers une fin et une infinité de nouveaux commencements. 1538 01:14:29,639 --> 01:14:30,640 Acclamations. 1539 01:14:51,095 --> 01:14:59,233 ♪ J'ai trouvé une nouvelle motivation, j'ai trouvé un nouveau rêve à mon tour ♪ 1540 01:14:59,233 --> 01:15:05,370 ♪ J'ai trouvé une nouvelle vie en toi 1541 01:15:07,546 --> 01:15:15,641 ♪ Un vieux cœur brisé s'est effondré dans un trou ou deux ♪ 1542 01:15:15,641 --> 01:15:21,125 ♪ J'ai brisé un nouveau départ avec toi ♪ 1543 01:15:22,648 --> 01:15:33,398 ♪ Et c'est fatal, c'est sûr, oh, c'est tout ♪ 1544 01:15:33,398 --> 01:15:45,410 ♪ Je ne pensais pas que j'aurais besoin de respirer ♪ 1545 01:16:00,164 --> 01:16:01,731 Hé, papa. 1546 01:16:02,645 --> 01:16:04,211 Je sais, je sais. 1547 01:16:04,211 --> 01:16:06,779 Euh, je voulais juste te demander, 1548 01:16:06,779 --> 01:16:09,347 euh, nous organisons une petite réunion demain, 1549 01:16:09,347 --> 01:16:11,001 et je voulais savoir si toi et maman pouviez venir. 1550 01:16:13,307 --> 01:16:14,657 Ouais, non, ce serait génial. 1551 01:16:27,887 --> 01:16:31,282 Ouais, ouais, moi aussi, mon pote. 1552 01:16:31,282 --> 01:16:32,457 Moi aussi. 1553 01:16:38,202 --> 01:16:40,552 Tanya, c'est si bon de te voir. 1554 01:16:40,552 --> 01:16:41,727 Félicitations. 1555 01:16:41,727 --> 01:16:43,599 Oh, attends une minute, tu lui as dit. 1556 01:16:43,599 --> 01:16:44,991 Evan, tu es sérieux ? 1557 01:16:46,123 --> 01:16:47,080 Je plaisante. 1558 01:16:47,080 --> 01:16:48,560 Merci. 1559 01:16:48,560 --> 01:16:49,953 Qu'est-ce que c'est ça? 1560 01:16:49,953 --> 01:16:51,650 Hé, tu sais, c'est mon fameux macaroni au fromage. 1561 01:16:51,650 --> 01:16:53,130 - Génial. - Ouais. 1562 01:16:53,130 --> 01:16:54,827 Pourquoi ne vous servez -vous pas un verre et installez-vous confortablement ? 1563 01:16:54,827 --> 01:16:55,567 Sur ça. 1564 01:16:55,567 --> 01:16:56,524 Tiens, bébé. 1565 01:16:59,092 --> 01:16:59,658 Hé. 1566 01:16:59,658 --> 01:17:01,399 Hé, Evan. 1567 01:17:01,399 --> 01:17:03,053 C'est notre dernier jour ici et ta mère nous a invités. 1568 01:17:03,053 --> 01:17:04,358 J'espère que ça va. 1569 01:17:04,358 --> 01:17:05,882 Pourquoi ne vous asseyez-vous pas et servez-vous un verre. 1570 01:17:05,882 --> 01:17:07,100 Hé, comme ça. 1571 01:17:07,100 --> 01:17:08,101 Merci. 1572 01:17:08,580 --> 01:17:09,102 Un peu frais. 1573 01:17:09,102 --> 01:17:10,538 Oh ouais, ouais. 1574 01:17:14,281 --> 01:17:15,674 Hé. 1575 01:17:15,674 --> 01:17:17,110 Merci d'être venu. 1576 01:17:17,110 --> 01:17:18,503 Merci de nous avoir accueillis. 1577 01:17:18,503 --> 01:17:19,765 J'ai apporté des champignons farcis. 1578 01:17:19,765 --> 01:17:20,548 Bien sûr. 1579 01:17:20,548 --> 01:17:21,854 Oh, merci. 1580 01:17:23,029 --> 01:17:24,117 Un... 1581 01:17:25,728 --> 01:17:27,381 Salut papa. 1582 01:17:27,381 --> 01:17:28,774 Salut Evan. 1583 01:17:31,037 --> 01:17:34,084 Papa, je suis... Je suis désolé d'avoir mis autant de temps à appeler. 1584 01:17:34,084 --> 01:17:34,737 Je viens de-- 1585 01:17:34,737 --> 01:17:36,434 C'est bon. 1586 01:17:36,434 --> 01:17:37,653 Je comprends. 1587 01:17:39,480 --> 01:17:41,439 Concernant l'argent, il arrive aujourd'hui. 1588 01:17:41,439 --> 01:17:42,396 D'accord. 1589 01:17:47,793 --> 01:17:50,274 J'ai parlé de toi à beaucoup de gens en ville. 1590 01:17:51,797 --> 01:17:53,364 Ce que vous faites pour eux. 1591 01:17:55,235 --> 01:17:56,889 Je suis fier de toi. 1592 01:17:56,889 --> 01:17:58,021 Merci papa. 1593 01:18:01,764 --> 01:18:04,070 Hé, euh, je reviens tout de suite, ok ? 1594 01:18:07,465 --> 01:18:08,422 Qui c'est? 1595 01:18:09,467 --> 01:18:10,642 C'est Jake. 1596 01:18:10,642 --> 01:18:12,600 Il est ici pour conclure la vente de la brasserie. 1597 01:18:21,000 --> 01:18:22,654 Hé, je pensais qu'on signait à 16h. 1598 01:18:22,654 --> 01:18:24,743 Ouais, j'ai pensé qu'on pourrait prendre une longueur d'avance sur la journée. 1599 01:18:24,743 --> 01:18:26,527 comme c'était la veille de Noël et tout. 1600 01:18:26,527 --> 01:18:28,747 Ouais, eh bien, nous faisons en quelque sorte une dernière réunion là- dedans. 1601 01:18:28,747 --> 01:18:30,053 Ça te dérange si je passe un peu de temps avec toi ? 1602 01:18:30,053 --> 01:18:31,184 Ouais, tu peux sortir. 1603 01:18:31,184 --> 01:18:32,490 Le bar en bas de la rue. 1604 01:18:32,490 --> 01:18:34,100 Allez, Evan. 1605 01:18:34,100 --> 01:18:35,536 Ne soyez pas amer. 1606 01:18:35,536 --> 01:18:37,321 Je sais que les choses ne se sont pas passées comme tu le voulais, 1607 01:18:37,321 --> 01:18:39,105 mais c'est ainsi que fonctionne le monde. 1608 01:18:39,105 --> 01:18:39,976 Tout ira bien. 1609 01:18:39,976 --> 01:18:41,194 Tu rebondiras. 1610 01:18:41,194 --> 01:18:42,543 Tu dois partir maintenant. 1611 01:18:54,730 --> 01:18:56,340 Qu'est-ce qu'il fait ? 1612 01:18:58,603 --> 01:18:59,560 Salut. 1613 01:18:59,560 --> 01:19:01,127 Heureux de te voir. 1614 01:19:01,127 --> 01:19:03,347 Monsieur Crampton. 1615 01:19:03,347 --> 01:19:04,870 Que se passe-t-il? 1616 01:19:04,870 --> 01:19:08,091 Eh bien, je savourais une délicieuse bière brune à la maison hier soir 1617 01:19:08,091 --> 01:19:09,570 Quand j'ai reçu un appel. 1618 01:19:10,833 --> 01:19:13,792 On m'a dit que j'avais peut-être eu une mauvaise impression 1619 01:19:13,792 --> 01:19:14,967 la dernière fois que j'étais ici. 1620 01:19:16,490 --> 01:19:19,015 J'ai essayé de ne pas revenir ici, mais euh, 1621 01:19:19,015 --> 01:19:21,844 elle était assez implacable. 1622 01:19:24,847 --> 01:19:29,590 Ouais, elle est comme ça. 1623 01:19:31,810 --> 01:19:33,203 Écoute, je suis sûr qu'il est trop tard. 1624 01:19:33,203 --> 01:19:35,466 Vous avez déjà fait votre liste des 10 meilleurs, n'est-ce pas ? 1625 01:19:35,466 --> 01:19:37,860 J'essaie d'être précis et juste. 1626 01:19:37,860 --> 01:19:40,384 Quelque chose dont vous ne savez apparemment rien. 1627 01:19:40,384 --> 01:19:43,126 Jake avait coupé le courant la nuit précédant l'examen. 1628 01:19:44,649 --> 01:19:46,259 Hé, Evan, nous avions un accord. 1629 01:19:46,259 --> 01:19:47,478 Ouais, nous l'avons fait. 1630 01:19:47,478 --> 01:19:49,306 L’accord était que nous figurions dans le top 10. 1631 01:19:49,306 --> 01:19:51,830 Ce qui, je dois le préciser, n’est pas une garantie. 1632 01:19:53,527 --> 01:19:56,879 Mais euh, je vais te donner une dernière chance. 1633 01:19:58,054 --> 01:19:59,925 Un accord est un accord. 1634 01:20:32,479 --> 01:20:33,132 D'accord. 1635 01:20:33,132 --> 01:20:33,959 Que puis-je t'offrir ? 1636 01:20:35,091 --> 01:20:37,571 Bon, je crois que je vais refaire une pils. 1637 01:20:37,571 --> 01:20:40,183 Euh, gazéifié cette fois, s'il vous plaît. 1638 01:20:47,886 --> 01:20:49,409 Une pils. 1639 01:21:02,596 --> 01:21:04,294 Eh bien, c’est une amélioration significative. 1640 01:21:05,948 --> 01:21:07,166 D'accord. 1641 01:21:07,166 --> 01:21:08,733 Eh bien, je veux dire, 1642 01:21:08,733 --> 01:21:13,303 ça ne fera pas partie de ma liste des pires de l'année, mais euh, c'est important. 1643 01:21:15,653 --> 01:21:17,524 Eh bien, je pense que nous savons tous ce que cela signifie. 1644 01:21:17,524 --> 01:21:19,004 Pas de liste des 10 meilleurs. 1645 01:21:19,004 --> 01:21:20,701 L'affaire est toujours en vigueur. 1646 01:21:21,615 --> 01:21:24,575 C'est une bière très respectable. 1647 01:21:26,707 --> 01:21:29,058 Désolé, mais on y va maintenant ? 1648 01:21:36,587 --> 01:21:38,545 Attendez. 1649 01:21:38,545 --> 01:21:40,243 Vas-tu essayer encore une bière ? 1650 01:21:40,243 --> 01:21:41,809 Je pense que l'homme doit partir. 1651 01:21:47,032 --> 01:21:48,381 Ok, très bien. 1652 01:21:48,381 --> 01:21:52,603 Je ne fais pas ça d'habitude, mais c'est Noël, non ? 1653 01:21:52,603 --> 01:21:56,041 Je suppose que je prendrai ta bière phare. 1654 01:21:56,041 --> 01:21:57,434 Et puis je dois vraiment y aller. 1655 01:21:58,609 --> 01:22:02,526 En fait, euh, 1656 01:22:02,526 --> 01:22:04,745 Je pense que tu devrais essayer autre chose. 1657 01:22:04,745 --> 01:22:07,966 C'est euh-- c'est hors menu. 1658 01:22:10,969 --> 01:22:13,580 C'est une bière de Noël et nous pensons que vous l'adorerez. 1659 01:22:16,018 --> 01:22:17,497 Mec, t'es fou ? 1660 01:22:17,497 --> 01:22:20,022 Les gens savent que Real McCoy est la meilleure bière. 1661 01:22:20,022 --> 01:22:21,414 Vous n’avez même pas encore essayé la bière de Noël. 1662 01:22:21,414 --> 01:22:22,633 Sors-le. 1663 01:22:23,286 --> 01:22:24,591 Je te fais confiance. 1664 01:23:09,071 --> 01:23:10,986 Merci. 1665 01:23:10,986 --> 01:23:12,422 Joyeux noël. 1666 01:23:16,469 --> 01:23:20,647 Oh, c'est quelque chose. 1667 01:23:33,051 --> 01:23:34,705 Intéressant. 1668 01:23:47,500 --> 01:23:49,328 C'est bien. 1669 01:23:50,677 --> 01:23:53,071 C'est très bien. 1670 01:23:53,071 --> 01:23:54,290 Vous aimez le top 10 ? 1671 01:23:56,205 --> 01:23:59,338 C'est l'une des meilleures bières que j'ai jamais bues de ma vie. 1672 01:24:01,384 --> 01:24:02,863 Qu'a-t-il dit ? 1673 01:24:02,863 --> 01:24:04,865 Il dit que c'est l'une des meilleures bières qu'il ait jamais bues de sa vie. 1674 01:24:10,349 --> 01:24:11,916 Attends, attends, attends, attends. 1675 01:24:11,916 --> 01:24:13,135 Alors, est-ce qu'il est dans le top 10 ? 1676 01:24:14,788 --> 01:24:15,833 Tu es sérieux ? 1677 01:24:15,833 --> 01:24:16,877 Êtes-vous sérieux? 1678 01:24:20,925 --> 01:24:22,057 Tu te moques de moi ! 1679 01:24:29,412 --> 01:24:31,196 Êtes-vous heureux avec vous-même ? 1680 01:24:32,763 --> 01:24:34,460 Mes avocats vous contacteront. 1681 01:24:34,460 --> 01:24:36,332 Ce n'est pas fini. 1682 01:24:43,948 --> 01:24:45,689 Joyeux noël. 1683 01:24:54,176 --> 01:24:57,396 Hé, Evan, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1684 01:25:03,533 --> 01:25:04,925 Hé. 1685 01:25:07,232 --> 01:25:08,538 Hé. 1686 01:25:09,016 --> 01:25:10,844 Quoi, tu pars ? 1687 01:25:10,844 --> 01:25:11,715 Ouais. 1688 01:25:11,715 --> 01:25:13,717 Euh, je dois le récupérer. 1689 01:25:15,153 --> 01:25:16,198 Profitez de votre Noël. 1690 01:25:17,460 --> 01:25:18,809 Tu l'as mérité. 1691 01:25:28,166 --> 01:25:29,211 Attendez. 1692 01:25:33,432 --> 01:25:36,218 Merci pour cela. 1693 01:25:38,045 --> 01:25:40,222 Écoute, je suis... Je suis désolé. 1694 01:25:41,179 --> 01:25:42,485 Pour tout. 1695 01:25:43,486 --> 01:25:44,661 J'ai causé tout ça. 1696 01:25:44,661 --> 01:25:46,271 Je pensais que j'aidais. 1697 01:25:48,230 --> 01:25:50,928 Mais ensuite quelque chose a changé. 1698 01:25:50,928 --> 01:25:55,846 Et j'ai réalisé que ce n'était pas ce que je voulais être. 1699 01:25:58,414 --> 01:26:01,243 Je sais que tu n'as probablement pas besoin de mon aide. 1700 01:26:01,243 --> 01:26:02,722 Ou je le veux. 1701 01:26:02,722 --> 01:26:04,463 Surtout, avec toute la presse que vous allez recevoir. 1702 01:26:06,596 --> 01:26:11,209 Mais si tu le fais, 1703 01:26:11,209 --> 01:26:13,255 Je pense qu’il y a une façon de faire les choses correctement. 1704 01:26:21,959 --> 01:26:23,221 Tori. 1705 01:26:26,224 --> 01:26:27,443 Qu'est-ce que c'était ? 1706 01:26:29,053 --> 01:26:31,229 Quoi? 1707 01:26:31,229 --> 01:26:32,578 Cela a changé. 1708 01:26:36,234 --> 01:26:37,801 Je suis tombé amoureux de quelqu'un. 1709 01:27:05,568 --> 01:27:09,224 Ok, les tourtereaux, donnez-moi juste ces foutues clés, hein. 1710 01:27:47,914 --> 01:27:52,615 ♪ J'aime penser que tu me vois comme je te le permets ♪ 1711 01:27:52,615 --> 01:27:58,490 ♪ Ressenti à l'intérieur chaque jour qui passe ♪ 1712 01:27:58,490 --> 01:28:03,321 ♪ Et un jour je te montrerai peut-être tout de moi ♪ 1713 01:28:03,321 --> 01:28:09,196 ♪ Prenons notre temps pour donner une chance à cela ♪ 1714 01:28:09,196 --> 01:28:14,724 ♪ Tu sais, je peins des paillettes sur mes yeux ♪ 1715 01:28:14,724 --> 01:28:19,903 ♪ Quelque chose en toi me donne envie de briller ♪ 1716 01:28:19,903 --> 01:28:24,560 ♪ Tu sais, je ne me suis jamais senti aussi proche du soleil ♪ 1717 01:28:24,560 --> 01:28:34,787 ♪ Que dans tes yeux 1718 01:28:44,623 --> 01:28:49,367 ♪ Et chérie, je veux juste dire que je te connais ♪ 1719 01:28:49,367 --> 01:28:55,112 ♪ Qu'une partie de toi fait partie de mon quotidien ♪ 1720 01:28:55,112 --> 01:29:00,335 ♪ Et même quand tout semble instable ♪ 1721 01:29:00,335 --> 01:29:05,905 ♪ Cette constante , je le sais, ne s'égarera jamais ♪ 1722 01:29:05,905 --> 01:29:11,346 ♪ Tu sais, je peins des paillettes sur mes yeux ♪ 1723 01:29:11,346 --> 01:29:12,738 ♪ Quelque chose en toi me donne envie... ♪