1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:30,769 --> 00:00:33,076
♪ La neige tombe
4
00:00:33,076 --> 00:00:36,384
♪ À côté de chaque fenêtre
5
00:00:36,384 --> 00:00:38,516
♪ Le soleil se couche
6
00:00:42,607 --> 00:00:48,048
♪ Cherchant ton souffle
alors que nous dansons le long de la route glacée
♪
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,571
♪ La nuit appelle
8
00:00:54,315 --> 00:00:55,142
Vous êtes ouverts les gars ?
9
00:00:56,447 --> 00:00:57,318
Non?
10
00:00:58,232 --> 00:00:59,059
Pourquoi pas.
11
00:01:00,147 --> 00:01:03,628
♪ Sers-moi un verre
de Noël ♪
12
00:01:21,733 --> 00:01:23,561
♪ Et la bière
13
00:02:11,348 --> 00:02:14,525
Wouah, quelqu'un
est mignon aujourd'hui.
14
00:02:15,831 --> 00:02:17,354
Quelle est l'occasion ?
15
00:02:17,354 --> 00:02:19,226
Je n'ai aucune idée de ce dont
tu parles, Cara.
16
00:02:19,226 --> 00:02:20,923
Tu vas voir Jake ce soir,
n'est-ce pas ?
17
00:02:22,185 --> 00:02:23,360
Et si je le suis ?
18
00:02:26,015 --> 00:02:27,321
Tu sais,
c'est un peu problématique
19
00:02:27,321 --> 00:02:29,627
être si excité et dérangé
pour ton patron, n'est-ce pas ?
20
00:02:29,627 --> 00:02:33,327
Eh bien, il n'est mon patron que
depuis environ un mois et avant
cela
21
00:02:33,327 --> 00:02:36,243
nous n'étions que de simples
vieux collègues.
22
00:02:37,766 --> 00:02:38,723
Que se passe-t-il?
23
00:02:39,637 --> 00:02:41,683
Il m'a invité à prendre le petit déjeuner.
24
00:02:41,683 --> 00:02:45,252
Où il
vous professera enfin son amour éternel.
25
00:02:45,252 --> 00:02:46,557
Ne sois pas méchant.
26
00:02:46,557 --> 00:02:47,602
Je suis désolé.
27
00:02:48,951 --> 00:02:50,300
Soirée tacos plus tard ?
28
00:02:50,300 --> 00:02:53,651
Peut-être qu'il y a un
dîner entre partenaires de Bev Co ce soir.
29
00:02:53,651 --> 00:02:55,087
Vraiment?
30
00:02:55,087 --> 00:02:58,526
Bev Co, ils n'ont pas pu choisir
un nom d'empire moins maléfique ?
31
00:02:58,526 --> 00:03:00,397
Eh bien, nous le sommes en quelque sorte
32
00:03:00,397 --> 00:03:03,183
l'empire du mal,
mais pas pour longtemps.
33
00:03:06,490 --> 00:03:10,320
De plus, je n'ai pas vraiment
d'invitation
34
00:03:10,320 --> 00:03:11,582
au dîner ce soir ?
35
00:03:11,582 --> 00:03:14,324
Tu penses que Jake pourrait
te demander de l'accompagner ?
36
00:03:14,324 --> 00:03:15,673
- Tori.
- C'est Noël.
37
00:03:15,673 --> 00:03:17,022
Tout est possible.
38
00:03:17,022 --> 00:03:18,850
Hum, où est ton
esprit de vacances ?
39
00:03:18,850 --> 00:03:19,808
D'accord.
40
00:03:22,245 --> 00:03:23,507
Est-ce un cadeau ?
41
00:03:23,507 --> 00:03:26,989
Ouais, et alors ? C'est un cadeau d'ami.
42
00:03:26,989 --> 00:03:28,077
C'est ton patron.
43
00:03:28,077 --> 00:03:29,470
Cela n'a pas d'importance.
44
00:03:29,470 --> 00:03:31,123
Ce n’est pas un dépassement de limites.
45
00:03:31,123 --> 00:03:32,995
Je veux dire,
il m'a invité à prendre le petit déjeuner.
46
00:03:32,995 --> 00:03:34,692
Alors au moins,
nous sommes de bons amis, n'est-ce pas ?
47
00:03:36,694 --> 00:03:37,739
Fermez-la.
48
00:03:38,435 --> 00:03:39,654
Amusez-vous.
49
00:03:53,581 --> 00:03:54,408
Hé.
50
00:03:55,017 --> 00:03:57,106
Tori, je suis vraiment désolée.
Je suis en retard.
51
00:03:57,106 --> 00:03:58,847
- Tu as déjà commandé ?
- Oh. C'est bon.
52
00:03:58,847 --> 00:04:01,545
Euh, non, pas encore.
53
00:04:01,545 --> 00:04:03,982
Journée folle, je dois faire
quelques achats de Noël plus tard.
54
00:04:03,982 --> 00:04:05,810
Mon neveu, il est
tellement passionné par les trains en ce moment.
55
00:04:05,810 --> 00:04:07,159
- C'est adorable.
- Quel âge a-t-il ?
56
00:04:07,159 --> 00:04:08,465
Euh, 3 ou 4.
57
00:04:08,465 --> 00:04:09,684
Ou je ne sais pas.
58
00:04:11,381 --> 00:04:14,384
Quoi qu'il en soit, j'ai
quelque chose pour toi.
59
00:04:14,384 --> 00:04:16,299
J'ai quelque chose pour toi aussi.
60
00:04:16,299 --> 00:04:18,258
Vraiment. Ok, eh bien.
61
00:04:22,697 --> 00:04:24,612
Je sais que je ne
le montre probablement pas assez,
62
00:04:24,612 --> 00:04:26,657
mais j'apprécie
et valorise vraiment
63
00:04:26,657 --> 00:04:28,659
tout ce que tu fais.
64
00:04:34,752 --> 00:04:37,233
Avez-vous déjà été
à Mill Falls, New York ?
65
00:04:41,237 --> 00:04:42,412
Non.
66
00:04:47,417 --> 00:04:49,463
La vraie brasserie McCoy ?
67
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
Écoute, je ne demanderais ça
à personne,
68
00:04:50,768 --> 00:04:52,074
mais l'un des membres du conseil
69
00:04:52,074 --> 00:04:53,815
il y est allé au
retour de son voyage
70
00:04:53,815 --> 00:04:55,643
pour ses vacances
ou peu importe comment il les appelle,
71
00:04:55,643 --> 00:04:58,602
et maintenant il veut l'ajouter
au
portefeuille familial Bev Co.
72
00:04:59,951 --> 00:05:02,563
Heureusement, je pense que
nous pouvons l’obtenir à moindre coût.
73
00:05:02,563 --> 00:05:05,130
J'ai besoin que tu montes
et que tu fasses le pitch.
74
00:05:05,130 --> 00:05:06,393
C'est à environ deux heures dans le nord de l'État.
75
00:05:07,437 --> 00:05:09,744
Euh, ouais, d'accord, bien sûr.
76
00:05:11,398 --> 00:05:13,095
Au fait, merci de m'avoir rencontré ici si tôt.
77
00:05:13,095 --> 00:05:14,966
Je dois rencontrer le propriétaire
dans environ 20 minutes,
78
00:05:14,966 --> 00:05:16,838
alors j'ai pensé que c'était
le plus pratique.
79
00:05:17,621 --> 00:05:19,014
Droite.
80
00:05:19,014 --> 00:05:22,191
Désolé, je suis en train de lire
les conditions.
81
00:05:22,191 --> 00:05:23,453
Ils vont probablement
te mordre la main
82
00:05:23,453 --> 00:05:25,107
quand ils voient l'offre.
83
00:05:25,107 --> 00:05:26,848
Malheureusement, le conseil d'administration
veut que cet accord soit conclu avant la
fin
84
00:05:26,848 --> 00:05:29,503
de l'année fiscale, j'ai donc besoin
que tu partes dès que possible.
85
00:05:30,547 --> 00:05:33,245
Euh, d'accord, ouais.
86
00:05:34,943 --> 00:05:36,684
Tu as dit
que tu avais quelque chose pour moi ?
87
00:05:38,512 --> 00:05:41,297
Euh, je l'ai fait ?
88
00:05:41,297 --> 00:05:42,516
Je pense que oui.
89
00:05:44,039 --> 00:05:47,216
Oh, euh, ouais, euh, oui.
90
00:05:49,436 --> 00:05:50,915
Qu'est-ce que c'est ça?
91
00:05:50,915 --> 00:05:53,657
Oh, eh bien, ce
n'est pas encore totalement terminé,
92
00:05:53,657 --> 00:05:56,268
mais c'est une idée pour,
93
00:05:56,268 --> 00:06:00,011
comment garantir que les petites
entreprises en difficulté
94
00:06:00,011 --> 00:06:03,406
avec de bons produits, ils ont
la possibilité de se développer
95
00:06:03,406 --> 00:06:06,844
d’une manière qui profite
à la fois à eux et à nous.
96
00:06:09,456 --> 00:06:11,066
- M. Teagan ?
- Oui ?
97
00:06:11,066 --> 00:06:13,503
Le propriétaire m'a demandé de
vous ramener à son bureau.
98
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
Désolé, je dois rebondir.
99
00:06:14,809 --> 00:06:17,464
Écoute, euh, parlons-
en plus tard, d'accord ?
100
00:06:18,682 --> 00:06:20,249
Le membre du conseil d'administration qui fait pression pour
cet accord de brasserie,
101
00:06:20,249 --> 00:06:21,772
Au fait, c'est Jack Mill.
102
00:06:21,772 --> 00:06:23,992
Il a beaucoup d'influence,
donc ce serait génial pour toi
103
00:06:23,992 --> 00:06:26,037
pour se mettre dans ses bonnes grâces.
104
00:06:26,037 --> 00:06:28,910
Vous pouvez lui proposer certaines de
ces idées incroyables, d’accord ?
105
00:06:30,694 --> 00:06:33,480
Bonne chance pour l'affaire.
Tu vas tuer.
106
00:06:56,198 --> 00:06:57,373
Je viens de lire votre texte.
107
00:06:57,373 --> 00:06:58,940
Je suis désolé, Tori.
108
00:06:58,940 --> 00:07:00,289
Il ne sait pas
ce qu'il rate.
109
00:07:00,289 --> 00:07:01,725
C'était une idée stupide.
110
00:07:01,725 --> 00:07:03,988
Il faut juste que ça se termine.
111
00:07:03,988 --> 00:07:05,207
Hé, hé, hé.
112
00:07:05,207 --> 00:07:06,948
Pourquoi ne pas
en faire une soirée ?
113
00:07:06,948 --> 00:07:08,166
Prends un peu de cette bière.
114
00:07:08,166 --> 00:07:11,039
Offrez-vous
une petite chambre douillette.
115
00:07:11,039 --> 00:07:14,912
Eh bien, si tout se passe bien,
j'entrerai et sortirai de là.
116
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
Qu'est-il arrivé à cet
esprit de Noël ?
117
00:07:22,529 --> 00:07:25,009
Je crois que j'en ai eu assez
pour cette année.
118
00:07:47,815 --> 00:07:49,381
Bonjour?
119
00:07:49,381 --> 00:07:50,600
Est-ce que quelqu'un est ici ?
120
00:07:55,083 --> 00:07:56,911
Salut, mon pote.
121
00:07:56,911 --> 00:07:58,042
Salut.
122
00:07:58,956 --> 00:08:00,610
Où est tout le monde ?
123
00:08:00,610 --> 00:08:02,177
Hé, Gordo, quelqu'un ici ?
124
00:08:02,177 --> 00:08:03,265
Salut.
125
00:08:03,265 --> 00:08:05,397
Je ne savais pas
qu'il y avait quelqu'un ici.
126
00:08:05,397 --> 00:08:08,357
Euh, je vois que tu as rencontré Gordo.
C'est un chiot vraiment excité.
127
00:08:08,357 --> 00:08:10,141
Il est tout à fait charmant.
128
00:08:10,141 --> 00:08:11,491
Euh, je suis Tori.
129
00:08:12,056 --> 00:08:13,318
Freddy.
130
00:08:13,318 --> 00:08:15,364
Alors, j'ai besoin de votre aide.
131
00:08:15,364 --> 00:08:16,757
- Quoi ?
- Ouais.
132
00:08:16,757 --> 00:08:18,672
Asseyez-vous s'il vous plaît.
133
00:08:18,672 --> 00:08:19,499
Oh.
134
00:08:25,809 --> 00:08:30,031
Je vous présente la première
bouteille de cidre ale Freddy's.
135
00:08:30,031 --> 00:08:31,206
Ouais.
136
00:08:31,206 --> 00:08:32,555
Je viens de terminer
la gazéification de la journée.
137
00:08:32,555 --> 00:08:33,425
D'accord.
138
00:08:35,819 --> 00:08:38,256
Maintenant, s'il vous plaît,
si vous pouvez fermer les yeux.
139
00:08:38,256 --> 00:08:40,868
Je veux que vous viviez l'
expérience complète de Freddy.
140
00:08:45,742 --> 00:08:47,831
Juste un petit avant-goût.
Tout le monde devrait le faire.
141
00:08:50,225 --> 00:08:50,747
Bien.
142
00:08:50,747 --> 00:08:51,531
Allez-y.
143
00:08:57,711 --> 00:08:58,450
Ouais.
144
00:08:58,450 --> 00:08:59,451
Hein. Ouais.
145
00:08:59,451 --> 00:09:00,365
Qu'en penses-tu?
146
00:09:01,192 --> 00:09:02,411
C'est intéressant.
147
00:09:04,587 --> 00:09:06,676
Pouvez-vous goûter la cannelle?
148
00:09:07,851 --> 00:09:08,330
On sent vraiment
le goût de la cannelle.
149
00:09:08,330 --> 00:09:09,418
Oui, oui.
150
00:09:10,375 --> 00:09:11,594
Ouais, c'est mon bébé.
151
00:09:11,594 --> 00:09:12,943
J'y travaille
depuis des mois.
152
00:09:18,601 --> 00:09:19,602
C'est terrible.
153
00:09:21,256 --> 00:09:22,736
Eh bien, si cela peut vous consoler,
154
00:09:22,736 --> 00:09:25,739
J'ai entendu des choses incroyables
à propos de votre bière.
155
00:09:25,739 --> 00:09:28,568
Et je sais combien il est difficile de
posséder et d’exploiter une petite
entreprise.
156
00:09:29,307 --> 00:09:30,004
Oh, non, je suis désolé.
157
00:09:30,004 --> 00:09:31,179
Je ne suis pas le propriétaire.
158
00:09:33,355 --> 00:09:34,704
Bravo!
159
00:09:39,753 --> 00:09:41,711
Hé, Freddy, pourquoi ne
m'as-tu pas fait une fellation ?
160
00:09:42,364 --> 00:09:43,365
Oh.
161
00:09:44,584 --> 00:09:45,497
Salut.
162
00:09:45,497 --> 00:09:46,629
Je ne savais pas que
nous avions des invités.
163
00:09:47,891 --> 00:09:49,284
Freddy, qu'est-ce que je t'ai dit
à propos du service
164
00:09:49,284 --> 00:09:51,808
vos concoctions hors menu
aux clients ?
165
00:09:51,808 --> 00:09:53,897
Désolé mec,
il vient juste de finir de gazéifier.
166
00:09:53,897 --> 00:09:55,029
J'étais vraiment excité à ce sujet.
167
00:09:55,029 --> 00:09:56,596
Je veux dire--
168
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Puis-je l'essayer ?
169
00:09:59,686 --> 00:10:00,948
Tu sais, tu sais,
170
00:10:00,948 --> 00:10:03,167
il a besoin de quelques ajustements mineurs
et de petits trucs.
171
00:10:04,255 --> 00:10:05,474
Que puis-je vous offrir ?
172
00:10:05,474 --> 00:10:05,996
Oh.
173
00:10:05,996 --> 00:10:08,999
Un...
174
00:10:10,131 --> 00:10:11,306
Quatre bières ?
175
00:10:11,306 --> 00:10:12,263
Ouais.
176
00:10:12,263 --> 00:10:13,438
Evan aime garder les choses simples.
177
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Je suis traditionaliste.
178
00:10:15,310 --> 00:10:18,574
Nous avons deux IPA,
une brune et une pilsner.
179
00:10:18,574 --> 00:10:19,140
Ils sont tous délicieux.
180
00:10:20,184 --> 00:10:21,055
Bien.
181
00:10:21,055 --> 00:10:22,273
La pilsner a besoin d'un peu de travail.
182
00:10:23,535 --> 00:10:24,493
Je vais y aller bas et sombre.
183
00:10:24,493 --> 00:10:25,537
Ravi de vous rencontrer.
184
00:10:27,670 --> 00:10:29,237
Je vais essayer l'IPA double jour.
185
00:10:29,237 --> 00:10:30,673
C'est votre bière phare ?
186
00:10:30,673 --> 00:10:31,674
Oui, madame.
187
00:10:34,329 --> 00:10:35,373
Merci.
188
00:10:44,513 --> 00:10:45,993
C'est incroyable.
189
00:10:45,993 --> 00:10:47,385
Droite?
190
00:10:47,385 --> 00:10:50,911
Je ne suis pas habituellement un amateur de bière,
mais celle-ci est délicieuse.
191
00:10:50,911 --> 00:10:51,955
Je l'apprécie.
192
00:10:51,955 --> 00:10:53,348
Je m'appelle Evan.
193
00:10:53,348 --> 00:10:54,784
Tori.
194
00:10:54,784 --> 00:10:56,133
En fait, je viens de Bev Co
et j'aimerais beaucoup parler
195
00:10:56,133 --> 00:10:56,786
à vous à propos de--
196
00:10:56,786 --> 00:10:57,787
Pas intéressé.
197
00:10:58,701 --> 00:11:01,486
Non, pas intéressé ?
198
00:11:01,486 --> 00:11:03,663
Tu n'as même pas entendu
ce que j'avais à dire.
199
00:11:03,663 --> 00:11:04,751
Pas intéressé.
200
00:11:09,320 --> 00:11:10,887
Ton ami, euh, le vieux.
201
00:11:10,887 --> 00:11:12,236
- Il est déjà venu ici.
- Ok.
202
00:11:12,236 --> 00:11:13,803
Eh bien, je pense que si vous entendez
ce que j'ai à dire,
203
00:11:13,803 --> 00:11:15,370
vous pourriez vous sentir
un peu différent.
204
00:11:15,370 --> 00:11:17,459
Vous souhaitez que nous rejoignions votre
famille d’entreprise de bières sans âme ?
205
00:11:17,459 --> 00:11:19,069
Non, je veux vous donner
les ressources
206
00:11:19,069 --> 00:11:21,115
pour faire parvenir votre produit
à tout le monde.
207
00:11:21,115 --> 00:11:22,333
Produit?
208
00:11:22,333 --> 00:11:23,770
Je n’ai pas besoin de servir
ma bière à tout le monde.
209
00:11:23,770 --> 00:11:25,685
Il y a de la bière en abondance pour
tout le monde partout ailleurs.
210
00:11:25,685 --> 00:11:28,557
Mais ta bière est vraiment bonne.
211
00:11:28,557 --> 00:11:30,341
Je pense vraiment que
nous pourrions vendre ça.
212
00:11:30,341 --> 00:11:31,821
Il y a un endroit au bout de la route.
213
00:11:31,821 --> 00:11:33,083
La récolte de cuivre.
214
00:11:33,083 --> 00:11:34,781
Ils ont le meilleur burger
que j'ai jamais mangé.
215
00:11:34,781 --> 00:11:36,434
Pourriez-vous entrer là-bas
et dire au propriétaire que
216
00:11:36,434 --> 00:11:37,479
il doit
le faire parvenir à tout le monde ?
217
00:11:40,438 --> 00:11:42,310
Eh bien, nous sommes
un conglomérat de boissons, donc...
218
00:11:42,310 --> 00:11:43,441
Non, attends.
219
00:11:44,486 --> 00:11:46,183
Il s’agit de bien plus que cela.
220
00:11:46,183 --> 00:11:48,142
Il s’agit des gens,
de l’expérience, de l’
atmosphère.
221
00:11:48,142 --> 00:11:50,187
C'est vrai, mais je ne pense pas que ce
soit exactement la même chose.
222
00:11:50,187 --> 00:11:51,754
Écoute, je ne
veux pas être impoli.
223
00:11:51,754 --> 00:11:53,930
J'ai beaucoup de choses
à faire d'ici demain.
224
00:11:53,930 --> 00:11:55,105
Droite?
225
00:11:55,105 --> 00:11:56,933
Au moins,
laisse-moi te faire une offre.
226
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
Qu'est-ce que tu ne peux pas simplement me dire ?
227
00:12:03,287 --> 00:12:05,420
Il n'y a littéralement que nous ici.
228
00:12:06,421 --> 00:12:07,639
Prends-le, tout simplement.
229
00:12:16,736 --> 00:12:18,128
Passe une bonne journée.
230
00:12:41,412 --> 00:12:42,805
Bonjour, vous avez contacté Jake
Tarrant.
231
00:12:42,805 --> 00:12:44,198
Veuillez laisser un message
232
00:12:44,198 --> 00:12:45,242
et je vous répondrai
dès que possible.
233
00:12:46,069 --> 00:12:47,549
Salut Jake, c'est Tori.
234
00:12:47,549 --> 00:12:50,639
Euh, rappelle-moi quand
tu as une seconde.
235
00:12:51,553 --> 00:12:52,728
Ok, au revoir.
236
00:12:59,953 --> 00:13:01,824
Merci.
237
00:13:01,824 --> 00:13:02,564
Autre chose?
238
00:13:02,564 --> 00:13:03,130
Non, je suis prêt.
239
00:13:03,130 --> 00:13:04,218
Merci.
240
00:13:17,797 --> 00:13:19,189
Ouah.
241
00:13:24,542 --> 00:13:25,848
Hé.
242
00:13:25,848 --> 00:13:27,458
Tori, donne-moi de bonnes nouvelles.
243
00:13:27,458 --> 00:13:28,851
Ils ne veulent pas vendre.
244
00:13:28,851 --> 00:13:30,331
Bien sûr que non.
245
00:13:30,331 --> 00:13:32,289
C'est pourquoi je leur ai envoyé nos
meilleurs et plus convaincants messages.
246
00:13:32,289 --> 00:13:33,595
Non, mais il ne semble vraiment pas
247
00:13:33,595 --> 00:13:35,510
comme s'il allait
changer d'avis.
248
00:13:35,510 --> 00:13:37,773
Ouais, ça ne marchera pas.
249
00:13:37,773 --> 00:13:39,427
La rumeur court
que ce type est vraiment
énervé
250
00:13:39,427 --> 00:13:40,471
le membre du conseil d'administration.
251
00:13:40,471 --> 00:13:42,647
Cela a du sens.
252
00:13:42,647 --> 00:13:44,084
Eh bien, maintenant il veut
plus que tout reprendre le contrôle de l'endroit
,
253
00:13:44,084 --> 00:13:46,651
Nous allons donc devoir
faire en sorte que cela se produise.
254
00:13:46,651 --> 00:13:47,478
Deux secondes.
255
00:13:47,478 --> 00:13:48,697
J'arrive tout de suite.
256
00:13:48,697 --> 00:13:49,611
Ouais, d'accord, je vais bien.
257
00:13:49,611 --> 00:13:50,742
Ouais.
258
00:13:50,742 --> 00:13:52,788
Ok, Tori, voilà
ce que tu fais.
259
00:13:52,788 --> 00:13:53,920
Je-- je connais ce genre de personnes.
260
00:13:53,920 --> 00:13:55,835
Dites-lui qu'il
gardera le contrôle total.
261
00:13:56,966 --> 00:13:57,837
On peut faire ça ?
262
00:13:57,837 --> 00:13:59,490
Bien sûr.
263
00:13:59,490 --> 00:14:00,927
Tu peux dire tout ce que tu
veux, ce que les avocats
te concoctent.
264
00:14:00,927 --> 00:14:02,319
et la paperasse, c'est
une toute autre chose.
265
00:14:02,319 --> 00:14:04,408
Attends, je suis... je veux dire, je ne suis pas
sûr d'être à l'aise.
266
00:14:04,408 --> 00:14:06,889
Tori, attends, attends une
seconde.
267
00:14:06,889 --> 00:14:08,108
Tori, je dois y aller.
268
00:14:08,108 --> 00:14:08,978
J'ai le
dîner du partenaire ce soir.
269
00:14:08,978 --> 00:14:10,588
Je vais mettre un bon mot.
270
00:14:10,588 --> 00:14:11,981
Restez aussi longtemps que vous le souhaitez.
271
00:14:11,981 --> 00:14:13,896
Oh, euh, d'accord.
272
00:14:13,896 --> 00:14:17,073
De plus, vous avez l’autorisation
de doubler l’offre.
273
00:14:17,073 --> 00:14:18,509
D'accord ?
274
00:14:19,989 --> 00:14:21,077
D'accord.
275
00:14:33,568 --> 00:14:35,222
Oh, allez.
276
00:14:39,574 --> 00:14:40,488
Génial.
277
00:14:41,837 --> 00:14:43,317
D'accord.
278
00:14:53,718 --> 00:14:55,285
Joyeux Noël à moi.
279
00:15:21,398 --> 00:15:23,139
Salut.
280
00:15:23,139 --> 00:15:25,489
Allez-y
et laissez-vous entrer.
281
00:15:32,235 --> 00:15:33,236
Bonjour?
282
00:15:34,585 --> 00:15:35,499
Oh, désolé.
283
00:15:35,499 --> 00:15:36,587
J'arrive tout de suite.
284
00:15:36,587 --> 00:15:38,415
Est-ce que tu restes
avec nous ce soir ?
285
00:15:38,415 --> 00:15:40,548
Ouais, s'il y a de la place.
286
00:15:40,548 --> 00:15:41,462
Bien sûr.
287
00:15:41,462 --> 00:15:42,115
Asseyez-vous simplement.
288
00:15:42,115 --> 00:15:43,377
Je sors tout de suite.
289
00:16:14,625 --> 00:16:15,975
Salut!
290
00:16:16,888 --> 00:16:18,890
Oh, wow, merci.
291
00:16:20,153 --> 00:16:22,198
Désolé, je n'ai pas
de réservation.
292
00:16:22,198 --> 00:16:23,069
Oh, c'est bien.
293
00:16:23,069 --> 00:16:24,809
J'adore les invités surprises.
294
00:16:26,159 --> 00:16:27,812
Vous avez un endroit charmant.
295
00:16:27,812 --> 00:16:29,597
Merci.
296
00:16:29,597 --> 00:16:31,599
Cela fait maintenant
plusieurs
générations que cette propriété appartient à la famille Beckford.
297
00:16:31,599 --> 00:16:32,730
D'où viens-tu ?
298
00:16:32,730 --> 00:16:33,905
La ville.
299
00:16:33,905 --> 00:16:34,863
Juste toi ?
300
00:16:34,863 --> 00:16:35,951
Juste moi.
301
00:16:35,951 --> 00:16:37,257
Très bien, juste toi.
302
00:16:37,257 --> 00:16:39,563
Une seule femme.
303
00:16:39,563 --> 00:16:40,956
Combien de temps resterez-vous?
304
00:16:40,956 --> 00:16:44,177
Euh, juste une nuit, je pense.
305
00:16:44,177 --> 00:16:45,961
Et qu'est-ce qui vous amène ici ?
306
00:16:45,961 --> 00:16:47,267
Travail.
307
00:16:47,267 --> 00:16:49,660
Euh, mon entreprise essaie
de s'associer avec
308
00:16:49,660 --> 00:16:52,054
une brasserie locale et--
309
00:16:52,054 --> 00:16:53,708
Maman, je vais partir.
310
00:16:53,708 --> 00:16:55,405
pour la nourriture demain.
311
00:16:58,582 --> 00:17:00,410
Oh, salut.
312
00:17:00,410 --> 00:17:01,542
Hé.
313
00:17:01,542 --> 00:17:03,457
C'est mon fils, Evan.
314
00:17:03,457 --> 00:17:05,241
Oh, nous nous sommes rencontrés.
315
00:17:05,241 --> 00:17:08,201
Oh, eh bien, il t'a dit
qu'il était également célibataire ?
316
00:17:08,201 --> 00:17:09,637
Maman!
317
00:17:09,637 --> 00:17:11,552
Euh, mon entreprise a en fait
318
00:17:11,552 --> 00:17:14,294
j'ai essayé de m'associer
à la brasserie de votre fils.
319
00:17:14,294 --> 00:17:15,643
Ils essaient de prendre le pouvoir.
320
00:17:15,643 --> 00:17:16,905
Pas exactement.
321
00:17:16,905 --> 00:17:17,906
Un.
322
00:17:23,781 --> 00:17:26,958
Euh, peut-être qu'on pourrait prendre un verre
et discuter ?
323
00:17:26,958 --> 00:17:28,525
Je pensais
avoir été assez clair plus tôt.
324
00:17:28,525 --> 00:17:31,398
Écoute, je ne te suivais pas.
325
00:17:31,398 --> 00:17:33,617
Je cherchais juste un endroit
où loger et honnêtement, j'avais
326
00:17:33,617 --> 00:17:36,838
Je n'avais aucune idée que c'était
l'auberge de ta famille.
327
00:17:36,838 --> 00:17:40,102
Mais pendant que je t'ai ici,
328
00:17:40,102 --> 00:17:41,843
Je pense vraiment que tu
devrais reconsidérer ta décision.
329
00:17:41,843 --> 00:17:43,236
Ça n'arrivera pas.
330
00:17:45,194 --> 00:17:47,805
Votre chambre est juste en haut des
escaliers et à gauche.
331
00:17:47,805 --> 00:17:48,806
Merci.
332
00:17:49,894 --> 00:17:51,374
Tu sais, ton fils
fait de la bonne bière.
333
00:17:51,374 --> 00:17:52,201
Oh, je sais.
334
00:17:52,201 --> 00:17:53,202
C'est le meilleur.
335
00:17:54,377 --> 00:17:55,857
Juste un verre ?
336
00:17:56,901 --> 00:17:58,120
C'est juste un verre.
337
00:17:58,120 --> 00:17:59,295
Maman!
338
00:18:00,601 --> 00:18:02,037
Aussi,
339
00:18:02,037 --> 00:18:04,431
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer
cette lettre du b--
340
00:18:04,431 --> 00:18:05,780
Très bien, un verre.
341
00:18:05,780 --> 00:18:06,737
Vous achetez, je conduis.
342
00:18:06,737 --> 00:18:07,912
Allez.
343
00:18:07,912 --> 00:18:09,088
Bonne nuit, maman.
344
00:18:10,219 --> 00:18:11,699
Beau.
345
00:18:11,699 --> 00:18:12,439
C'est un rendez-vous.
346
00:18:12,439 --> 00:18:13,440
Pas un rendez-vous.
347
00:18:21,274 --> 00:18:23,014
- Voilà.
- Merci.
348
00:18:24,451 --> 00:18:25,495
Désolé pour ma mère.
349
00:18:25,495 --> 00:18:28,019
Mm. Je l'aime bien.
350
00:18:28,019 --> 00:18:31,066
Elle est directe.
351
00:18:31,066 --> 00:18:32,023
Je respecte ça.
352
00:18:32,023 --> 00:18:33,199
Oh ouais.
353
00:18:33,895 --> 00:18:35,201
Alors j'ai essayé ce burger.
354
00:18:35,201 --> 00:18:36,376
Et?
355
00:18:36,376 --> 00:18:37,159
Tu as raison.
356
00:18:37,159 --> 00:18:39,030
C'est incroyable.
357
00:18:39,030 --> 00:18:40,945
J'ai déjà contacté
mon patron pour voir si nous...
358
00:18:40,945 --> 00:18:42,251
- on pourrait essayer de--
- Attends, ouah.
359
00:18:42,251 --> 00:18:43,861
Êtes-vous sérieux?
360
00:18:45,689 --> 00:18:46,429
Non.
361
00:18:52,000 --> 00:18:54,350
Très bien, et si on
augmentait l'offre de 30 % ?
362
00:18:54,350 --> 00:18:54,916
Cela n'a pas d'importance.
363
00:18:54,916 --> 00:18:55,786
40%.
364
00:18:55,786 --> 00:18:57,614
Aimez-vous ce que vous faites ?
365
00:18:57,614 --> 00:19:00,095
Vous enlevez l’âme des
petites choses basées sur la communauté.
366
00:19:00,095 --> 00:19:01,140
Hé, nous le ferons.
367
00:19:01,140 --> 00:19:02,576
Pour quoi faire ? De l'argent ?
368
00:19:02,576 --> 00:19:06,841
Bon, il
faut certainement de l'argent, mais non.
369
00:19:06,841 --> 00:19:09,887
Mon objectif est d’utiliser les
ressources de Bev Co pour essayer de
m’assurer
370
00:19:09,887 --> 00:19:12,803
que les petits établissements
comme le vôtre ne fassent pas faillite.
371
00:19:12,803 --> 00:19:14,414
Maintenant, ce serait
louable.
372
00:19:14,414 --> 00:19:17,852
Cela nécessiterait de l'intégrité,
quelque chose que vous-- Bev Co.
373
00:19:17,852 --> 00:19:19,680
Heureusement, je ne peux pas l'acheter.
374
00:19:19,680 --> 00:19:21,856
Écoute, ne fais pas
comme si tu me connaissais.
375
00:19:21,856 --> 00:19:23,640
Je dis juste la vérité.
376
00:19:23,640 --> 00:19:27,209
D'accord, juste parce que tu fais
toute la chanson et
la danse folklorique
377
00:19:27,209 --> 00:19:29,864
Cela ne vous rend pas
, ni votre entreprise, moins
ruinés.
378
00:19:29,864 --> 00:19:31,518
C'est la vérité.
379
00:19:31,518 --> 00:19:33,172
Très bien, tu sais aussi bien que
moi que si je prenais ton
argent,
380
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
ce ne serait
plus notre place.
381
00:19:35,174 --> 00:19:37,741
Je veux dire, je sais que cela ne
signifie pas grand chose pour vous, mais nous avons construit
382
00:19:37,741 --> 00:19:39,787
cette brasserie avec
amour et soin.
383
00:19:39,787 --> 00:19:42,485
Et je ne vais pas laisser cela
devenir juste un autre résultat net
.
384
00:19:44,618 --> 00:19:45,880
Un verre.
385
00:19:45,880 --> 00:19:47,621
On va bien ?
386
00:19:47,621 --> 00:19:49,753
Et si je vous disais que je peux vous
garantir que vous garderez
le contrôle total
387
00:19:49,753 --> 00:19:51,146
des opérations ?
388
00:19:53,453 --> 00:19:55,237
Tu pourrais faire ça ?
389
00:19:55,237 --> 00:19:56,630
Hmmm.
390
00:19:57,457 --> 00:19:59,415
Wow, ça pourrait changer les choses.
391
00:20:03,463 --> 00:20:04,594
D'accord, alors.
392
00:20:06,292 --> 00:20:09,817
Oh là là, je ne vais pas... je ne vais pas
signer quoi que ce soit.
393
00:20:09,817 --> 00:20:12,211
J'essaie de m'assurer
que tu restes ouvert.
394
00:20:13,255 --> 00:20:15,083
Je viens de--
395
00:20:15,083 --> 00:20:16,650
Je ne sais pas
encore si je peux te faire confiance.
396
00:20:18,086 --> 00:20:19,609
Puis-je te faire confiance ?
397
00:20:23,004 --> 00:20:24,223
Oui.
398
00:20:28,444 --> 00:20:29,489
Voyons.
399
00:20:45,331 --> 00:20:47,985
Euh, alors combien de temps restes-tu
à Mill Falls ?
400
00:20:48,856 --> 00:20:50,727
Aussi longtemps qu'il le faudra, je suppose.
401
00:20:50,727 --> 00:20:51,772
Je suis assez acharné.
402
00:20:51,772 --> 00:20:53,904
Ouais, j'ai cette impression.
403
00:20:53,904 --> 00:20:55,515
Malheureusement, je suis euh--
404
00:20:55,515 --> 00:20:56,864
Très têtu.
405
00:20:56,864 --> 00:20:58,866
Oui, on me l'a dit.
406
00:21:04,350 --> 00:21:07,353
Êtes-vous un grand fan de Noël ?
407
00:21:07,353 --> 00:21:08,397
Euh, ouais, je pense que oui.
408
00:21:09,311 --> 00:21:11,139
Tu crois ?
409
00:21:11,139 --> 00:21:15,361
Eh bien, ces derniers temps, j'ai l'impression
que je force un peu les choses.
410
00:21:15,361 --> 00:21:16,536
Pourquoi ça ?
411
00:21:16,536 --> 00:21:19,060
Je n'ai pas une grande famille.
412
00:21:19,060 --> 00:21:23,064
Et la ville,
ce n'est pas comme ici.
413
00:21:23,064 --> 00:21:25,022
Je veux dire, la plupart des gens que je connais
rentrent chez eux pour Noël.
414
00:21:25,022 --> 00:21:28,896
Et ceux qui ne le font pas,
ne sont pas vraiment intéressés.
415
00:21:28,896 --> 00:21:29,984
Où est la maison ?
416
00:21:29,984 --> 00:21:31,377
Jersey.
417
00:21:31,377 --> 00:21:33,292
Mais ma mère est en Floride maintenant
avec son petit ami,
418
00:21:33,292 --> 00:21:35,511
il est donc plus facile
de rester sur place.
419
00:21:42,431 --> 00:21:45,782
Alors écoute, je, euh--
420
00:21:45,782 --> 00:21:48,176
Nous avons des difficultés
financières depuis quelques
années.
421
00:21:48,176 --> 00:21:49,264
J'essaye, c'est vrai.
422
00:21:49,264 --> 00:21:51,135
Je viens de--
423
00:21:51,135 --> 00:21:53,007
Si je dois accepter
quoi que ce soit, je veux m'assurer
que ce soit avec
424
00:21:53,007 --> 00:21:53,921
le bon partenaire.
425
00:21:53,921 --> 00:21:54,443
Tu sais?
426
00:21:55,792 --> 00:21:57,011
Ouais.
427
00:21:57,011 --> 00:21:58,055
Je sais.
428
00:22:00,406 --> 00:22:03,017
Eh bien, je suis sûr que ma mère
m'attend
429
00:22:03,017 --> 00:22:04,366
je te demande comment s'est passée notre nuit,
430
00:22:04,366 --> 00:22:05,889
Alors dis-lui que
nous sommes mariés maintenant
431
00:22:05,889 --> 00:22:07,369
et elle arrêtera
de te déranger.
432
00:22:07,369 --> 00:22:08,109
J'ai compris.
433
00:22:09,763 --> 00:22:10,807
Bonne nuit.
434
00:22:10,807 --> 00:22:11,721
Hé.
435
00:22:12,853 --> 00:22:17,379
Nous organisons une collecte de fonds
pour le refuge pour animaux
demain.
436
00:22:17,379 --> 00:22:20,295
Je pourrais avoir besoin d'aide pour la configuration
et ce ne sera peut-être pas mal
437
00:22:20,295 --> 00:22:21,601
pour que vous puissiez voir de quoi
il s'agit dans la ville.
438
00:22:22,950 --> 00:22:24,778
Je suis là.
439
00:22:37,138 --> 00:22:39,009
Oh, hé.
440
00:22:39,009 --> 00:22:40,054
J'allais justement me coucher.
441
00:22:40,054 --> 00:22:41,142
Comment s'est passée ta nuit?
442
00:22:41,142 --> 00:22:42,273
C'était bien.
443
00:22:42,273 --> 00:22:43,144
Je sais.
444
00:22:43,144 --> 00:22:44,450
Il peut être un peu têtu.
445
00:22:44,450 --> 00:22:45,842
Il va s'adoucir.
446
00:22:45,842 --> 00:22:47,061
Puis-je t'apporter quelque chose
avant d'aller au lit ?
447
00:22:48,236 --> 00:22:50,934
En fait, euh, j'espérais
être à la maison ce soir,
448
00:22:50,934 --> 00:22:53,850
donc je n'ai rien apporté.
449
00:22:53,850 --> 00:22:54,634
Avez-vous du linge à laver ?
450
00:22:54,634 --> 00:22:55,678
Bien sûr.
451
00:22:55,678 --> 00:22:57,071
Et je peux t'apporter un pyjama
à porter.
452
00:22:57,071 --> 00:22:58,464
pendant que tes affaires sont
au lavage.
453
00:22:58,464 --> 00:23:00,379
Merci beaucoup.
454
00:23:00,379 --> 00:23:02,206
Bonne nuit.
455
00:23:07,516 --> 00:23:09,649
♪ La tempête de neige
ne s'arrêterait pas ici ♪
456
00:23:10,998 --> 00:23:12,608
Alors, où sont les autres
assistants du Père Noël ?
457
00:23:12,608 --> 00:23:13,522
Oh, allez.
458
00:23:13,522 --> 00:23:14,654
Je pense qu'ils sont géniaux.
459
00:23:14,654 --> 00:23:15,959
Bien sûr que oui.
460
00:23:17,918 --> 00:23:20,747
Alors, que se passe-t-il si
ce type ne cède pas ?
461
00:23:20,747 --> 00:23:22,488
Euh.
462
00:23:22,488 --> 00:23:23,837
Je ne sais pas.
463
00:23:23,837 --> 00:23:24,751
Peut-être viré.
464
00:23:25,578 --> 00:23:26,840
Rien de bon.
465
00:23:26,840 --> 00:23:28,581
Des idées ?
466
00:23:28,581 --> 00:23:30,844
Je pense qu'il veut juste savoir
qu'il peut me faire confiance.
467
00:23:30,844 --> 00:23:31,758
D'accord.
468
00:23:31,758 --> 00:23:32,759
Parfait.
469
00:23:34,108 --> 00:23:34,804
Peut être.
470
00:23:34,804 --> 00:23:35,457
Oh non.
471
00:23:35,457 --> 00:23:36,415
Qu'as-tu fait ?
472
00:23:37,285 --> 00:23:39,374
Je lui ai dit qu'il
conserverait
473
00:23:39,374 --> 00:23:41,071
contrôle total, mais--
474
00:23:41,071 --> 00:23:42,246
Il ne le fera pas.
475
00:23:44,423 --> 00:23:45,380
C'est sale, Tori.
476
00:23:45,380 --> 00:23:46,120
Je sais.
477
00:23:46,120 --> 00:23:48,688
Et je me sens horrible.
478
00:23:48,688 --> 00:23:52,256
Eh bien, vous savez,
peut-être que vous devriez simplement revenir en arrière.
479
00:23:52,256 --> 00:23:54,302
Alors il
ne me parlera certainement pas.
480
00:23:55,259 --> 00:23:56,957
Oh mon Dieu.
481
00:23:56,957 --> 00:23:59,089
Je viens de chercher
le Bed & Breakfast,
482
00:23:59,089 --> 00:24:02,136
et c'est la chose la plus mignonne que
j'ai jamais vue.
483
00:24:02,136 --> 00:24:04,834
Pouah. Si je ne travaillais pas,
je viendrais
te rejoindre.
484
00:24:07,968 --> 00:24:09,970
Je pense que je vais aller me coucher.
485
00:24:09,970 --> 00:24:12,494
Eh bien, tu me manques.
486
00:24:12,494 --> 00:24:13,713
J'espère te voir bientôt.
487
00:24:13,713 --> 00:24:14,670
Je t'aime.
488
00:24:14,670 --> 00:24:15,671
Au revoir.
489
00:24:44,787 --> 00:24:46,833
Oh, wow.
490
00:24:46,833 --> 00:24:47,703
Ouais.
491
00:24:47,703 --> 00:24:48,922
Flora s'est vraiment surpassée.
492
00:24:48,922 --> 00:24:49,662
Je vois ça.
493
00:24:49,662 --> 00:24:50,576
- Ouais.
- Assieds-toi.
494
00:24:50,576 --> 00:24:52,273
Salut, je suis Erica.
495
00:24:52,273 --> 00:24:53,404
C'est mon mari, Anthony.
496
00:24:53,404 --> 00:24:53,970
Bonjour.
497
00:24:53,970 --> 00:24:55,929
Salut, euh, Tori.
498
00:24:55,929 --> 00:24:58,235
Je n'avais pas l'intention de dormir
si tard, mais ce lit
499
00:24:58,235 --> 00:24:59,585
est tellement confortable.
500
00:24:59,585 --> 00:25:01,151
Droite?
501
00:25:01,151 --> 00:25:02,805
Et j'adore ton pyjama.
502
00:25:02,805 --> 00:25:04,677
Oh, merci.
503
00:25:04,677 --> 00:25:07,854
Euh, en fait, ils
appartiennent à Flora.
504
00:25:07,854 --> 00:25:10,770
Je ne savais pas que j'allais
passer la nuit ici.
505
00:25:10,770 --> 00:25:11,553
D'où viens-tu?
506
00:25:11,553 --> 00:25:12,162
La ville.
507
00:25:12,162 --> 00:25:13,642
Euh, je le savais.
508
00:25:13,642 --> 00:25:14,338
Nous aussi.
509
00:25:14,338 --> 00:25:15,775
Île d'État.
510
00:25:15,775 --> 00:25:17,994
Nous essayons de venir ici
au moins une fois par an.
511
00:25:17,994 --> 00:25:19,169
Oh, salut, Tori.
512
00:25:19,169 --> 00:25:20,257
Je parlais justement
de tes vêtements.
513
00:25:20,257 --> 00:25:21,520
Je les mettrai près de ta porte.
514
00:25:21,520 --> 00:25:22,564
Oh, merci.
515
00:25:22,564 --> 00:25:24,435
Et cette propagation
semble incroyable.
516
00:25:24,435 --> 00:25:25,872
Oh, ce n'est rien.
517
00:25:25,872 --> 00:25:27,047
Amuse-toi bien.
518
00:25:28,048 --> 00:25:29,484
N'est-elle pas la meilleure ?
519
00:25:30,441 --> 00:25:31,660
Puis-je vous demander comment vous allez, les gars ?
520
00:25:31,660 --> 00:25:33,749
fini par venir à Mill Falls
chaque année ?
521
00:25:33,749 --> 00:25:35,751
En fait, nous nous sommes mariés ici.
522
00:25:35,751 --> 00:25:37,057
Nous ne savions rien
de l'endroit
523
00:25:37,057 --> 00:25:39,189
et nous sommes venus pour visiter
un lieu, et nous avons juste--
524
00:25:39,189 --> 00:25:41,104
nous en sommes tombés amoureux.
525
00:25:41,104 --> 00:25:42,628
Ouais, qu'est-ce qui t'amène ici ?
526
00:25:42,628 --> 00:25:44,151
En fait, je suis ici pour travailler.
527
00:25:45,369 --> 00:25:46,501
Hé, Evan !
528
00:25:46,501 --> 00:25:47,676
C'est euh, Tori.
529
00:25:47,676 --> 00:25:49,460
Oh, nous nous sommes rencontrés.
530
00:25:49,460 --> 00:25:50,636
Tu as?
531
00:25:50,636 --> 00:25:52,725
Ouais, Tori ici veut acheter
la brasserie.
532
00:25:52,725 --> 00:25:54,465
Oh, ça a du sens.
533
00:25:54,465 --> 00:25:56,424
C'est la meilleure bière
que j'ai jamais bue, donc.
534
00:25:56,424 --> 00:25:57,338
Pour qui travailles-tu ?
535
00:25:57,338 --> 00:25:58,557
Euh, Bev Quoi ?
536
00:25:59,383 --> 00:26:00,515
Oh.
537
00:26:00,515 --> 00:26:02,082
Je vois comment c'est.
538
00:26:02,082 --> 00:26:03,474
Hé, ne t'inquiète pas.
539
00:26:03,474 --> 00:26:06,608
Elle n’a pas encore réussi à me convaincre
que c’était une bonne idée.
540
00:26:07,653 --> 00:26:10,656
Euh, alors, quel est le plan
pour aujourd'hui ?
541
00:26:10,656 --> 00:26:14,834
Bon, j'ai des courses à
faire, mais euh, je suppose que j'y vais
seul ?
542
00:26:14,834 --> 00:26:16,052
Oh, non, euh, attends.
543
00:26:16,052 --> 00:26:18,315
Je peux être prêt
dans trois minutes.
544
00:26:18,315 --> 00:26:19,490
Excusez-moi.
545
00:26:22,755 --> 00:26:23,973
Elle a l'air gentille.
546
00:26:23,973 --> 00:26:25,453
Ouais, elle est euh--
547
00:26:25,453 --> 00:26:26,889
Elle n'est pas
aussi terrible qu'elle pourrait l'être.
548
00:26:27,890 --> 00:26:30,284
Eh bien, même si rien,
elle est très mignonne.
549
00:26:30,284 --> 00:26:31,633
Bien.
550
00:26:31,633 --> 00:26:33,243
Est-ce que vous venez
à la collecte de fonds ce soir ?
551
00:26:33,243 --> 00:26:34,462
Hé, tu sais que nous serons là.
552
00:26:34,462 --> 00:26:35,550
Allez, d'accord, super.
553
00:26:35,550 --> 00:26:36,812
Je te verrai alors.
554
00:26:45,168 --> 00:26:47,518
Quelque chose que tu m’as dit
hier m’a fait réfléchir.
555
00:26:47,518 --> 00:26:48,781
Ouais, à propos de ça ?
556
00:26:48,781 --> 00:26:50,347
Je ne sais rien de
toi.
557
00:26:50,347 --> 00:26:51,610
Tu sais, je pensais que je l'avais fait,
mais ce n'est pas le cas.
558
00:26:51,610 --> 00:26:52,654
C'est juste--
559
00:26:55,048 --> 00:26:57,180
Parfois, je me mets sur ma garde.
560
00:26:57,180 --> 00:27:01,010
Et euh, surtout
avec les gens de ton espèce.
561
00:27:01,010 --> 00:27:02,664
Je deviens un peu critique.
562
00:27:02,664 --> 00:27:04,231
Je m'excuse.
563
00:27:17,461 --> 00:27:18,941
Attends, mon espèce ?
564
00:27:18,941 --> 00:27:21,204
Ouais, une grande ville, beaucoup d’argent.
565
00:27:22,075 --> 00:27:23,598
Je ne suis pas celui que tu penses.
566
00:27:23,598 --> 00:27:25,121
J'ai dit que j'étais désolé.
567
00:27:31,519 --> 00:27:34,740
Tu sais, c'est assez critique
envers un gars qui s'excuse.
568
00:27:34,740 --> 00:27:36,002
pour être critique.
569
00:27:36,002 --> 00:27:37,438
Eh bien, je m'excuse.
570
00:27:38,134 --> 00:27:39,266
Ok, regarde.
571
00:27:40,615 --> 00:27:42,225
Quand j’étais enfant,
mon père a acheté un restaurant.
572
00:27:42,225 --> 00:27:44,706
C'était comme un
truc de pub et de bistrot.
573
00:27:44,706 --> 00:27:48,362
Et les gens adoraient ça, mais il
arrivait à peine à joindre les deux bouts.
574
00:27:48,362 --> 00:27:51,104
Je veux dire, même s'il
fait pratiquement tout.
575
00:27:51,104 --> 00:27:53,236
Il cuisinait, il servait,
bon sang, il était même
576
00:27:53,236 --> 00:27:54,716
le réparateur
la plupart du temps.
577
00:27:54,716 --> 00:27:56,109
On dirait qu’on
s’entendrait bien.
578
00:27:56,109 --> 00:27:58,154
Ouais, probablement.
579
00:27:58,154 --> 00:27:59,503
Il s'en fichait.
580
00:27:59,503 --> 00:28:01,810
Il pensait que tant que les gens
auraient un endroit où aller,
581
00:28:01,810 --> 00:28:02,724
Tout irait bien.
582
00:28:02,724 --> 00:28:04,944
Pardon, c'est quoi ça ?
583
00:28:04,944 --> 00:28:06,902
Qu'est-ce que tu veux dire ?
C'est un... c'est un chien.
584
00:28:09,165 --> 00:28:10,253
Ok, bougez.
585
00:28:11,515 --> 00:28:12,734
Quoi?
586
00:28:15,258 --> 00:28:18,435
Mais mon père, il est tombé malade,
587
00:28:18,435 --> 00:28:20,350
et sans rien
à la banque,
588
00:28:20,350 --> 00:28:21,700
il a dû fermer l'endroit.
589
00:28:24,485 --> 00:28:32,014
Et puis, quand il est mort,
ils ont transformé l'endroit
590
00:28:32,014 --> 00:28:33,189
dans un 7-Eleven.
591
00:28:35,757 --> 00:28:37,324
D'accord.
592
00:28:37,324 --> 00:28:38,455
Comment ça va ?
593
00:28:39,848 --> 00:28:41,632
C'est mieux.
594
00:28:41,632 --> 00:28:42,677
Merci.
595
00:28:45,636 --> 00:28:48,161
Ce que je veux dire, c'est que
je veux m'assurer que
596
00:28:48,161 --> 00:28:50,424
ton logement sera toujours
là l'année prochaine,
597
00:28:50,424 --> 00:28:52,774
et l'année d'après,
et ainsi de suite.
598
00:28:57,823 --> 00:29:01,957
Vous savez, Bev Co sponsorise
des choses comme ça de temps en
temps.
599
00:29:01,957 --> 00:29:03,002
C'est vrai ?
600
00:29:03,002 --> 00:29:04,481
Ouais.
601
00:29:04,481 --> 00:29:06,788
Je veux dire, peut-être que je pourrais
les convaincre de s'associer.
602
00:29:06,788 --> 00:29:08,224
peu importe ce que vous soulevez ce soir.
603
00:29:10,183 --> 00:29:11,010
Je vois.
604
00:29:12,011 --> 00:29:13,142
Quoi?
605
00:29:13,142 --> 00:29:15,318
Cela n'a pas d'importance.
606
00:29:15,318 --> 00:29:17,756
Non, je n'essayais pas
de t'acheter comme ça.
607
00:29:17,756 --> 00:29:19,975
Non, bien sûr, fais-le.
608
00:29:19,975 --> 00:29:22,064
Euh, alors écoute, je ne suis pas fan
de ma bière
609
00:29:22,064 --> 00:29:23,718
être dans une chaîne
d'épicerie.
610
00:29:24,763 --> 00:29:27,504
Ok, euh, eh bien,
peut-être que nous pourrions commencer par quelques
611
00:29:27,504 --> 00:29:30,159
bars semi-locaux
et centres de boissons.
612
00:29:30,159 --> 00:29:32,422
Et alors, j'aurais une
sorte d'approbation finale ?
613
00:29:35,251 --> 00:29:38,602
Écoute, euh, je ne suis pas censé
te dire ça,
614
00:29:38,602 --> 00:29:41,954
mais nous pouvons doubler l'offre.
615
00:29:43,303 --> 00:29:44,260
Hé, Evan.
616
00:29:44,260 --> 00:29:45,609
Hé, la bière blonde
est prête à être consommée,
617
00:29:45,609 --> 00:29:46,785
Alors fais-moi savoir quand
tu seras prêt.
618
00:29:46,785 --> 00:29:48,308
Merci mec.
619
00:29:48,308 --> 00:29:50,353
J'ai aussi une idée géniale
pour la nouvelle bière de Noël.
620
00:29:50,353 --> 00:29:51,093
Maintenant, écoutez-moi.
621
00:29:51,093 --> 00:29:52,486
Freddy !
622
00:29:52,486 --> 00:29:54,140
D'accord, d'accord, d'accord.
623
00:29:54,662 --> 00:29:56,316
Tu ne veux pas
changer parfois ?
624
00:29:57,534 --> 00:29:59,798
Evan, tu changes quelque chose ? Ha !
625
00:29:59,798 --> 00:30:03,105
Oh, allez, nous avons le vin,
et nous avons le--
626
00:30:03,105 --> 00:30:04,846
la bière sans alcool
dans le growler au frigo.
627
00:30:04,846 --> 00:30:06,587
Est-ce que quelqu'un
en boit réellement ?
628
00:30:06,587 --> 00:30:08,284
Ils le font.
629
00:30:08,284 --> 00:30:11,418
Tu sais, cet endroit n'est pas
seulement fait pour se saouler, ok ?
630
00:30:11,418 --> 00:30:13,376
C'est ici que les gens peuvent se
réunir,
631
00:30:13,376 --> 00:30:15,161
et certaines choses ne concernent
pas uniquement l’argent.
632
00:30:16,118 --> 00:30:17,206
Attends, attends, attends, attends,
633
00:30:17,206 --> 00:30:18,555
De combien d'
argent parle-t-on ?
634
00:30:18,555 --> 00:30:19,818
Tu sais, Evan, on pourrait avoir besoin
de quelques dollars.
635
00:30:19,818 --> 00:30:22,777
Freddy, va ranger les fûts.
636
00:30:25,911 --> 00:30:27,564
Donc il ne s’agit pas du tout de nous,
n’est-ce pas ?
637
00:30:27,564 --> 00:30:28,565
De quoi parles-tu?
638
00:30:28,565 --> 00:30:30,916
Comme si tu avais vraiment besoin de contrôle.
639
00:30:30,916 --> 00:30:32,221
Je pense que tu as un problème.
640
00:30:32,221 --> 00:30:34,310
Quoi, Freddy ?
641
00:30:34,310 --> 00:30:38,662
Écoute, s'il fait un jour une
bière qui vaut la peine d'être vendue, je
l'écouterai.
642
00:30:38,662 --> 00:30:40,055
Non, c'est tout.
643
00:30:40,055 --> 00:30:42,710
Je veux dire, le menu,
la distribution.
644
00:30:42,710 --> 00:30:43,537
Pourquoi?
645
00:30:45,713 --> 00:30:47,802
Je-- Je-- Je dois aller aider.
646
00:30:47,802 --> 00:30:48,629
Bien.
647
00:30:59,509 --> 00:31:02,121
Hé, Tori,
comment s'est passée ta journée jusqu'à présent ?
648
00:31:02,121 --> 00:31:03,731
Tu as hâte d'aller
à la fête plus tard ?
649
00:31:03,731 --> 00:31:05,341
Ouais, ça devrait être amusant.
650
00:31:05,341 --> 00:31:08,388
Je suis revenu pour me
préparer, mais je viens de réaliser
651
00:31:08,388 --> 00:31:12,435
Je suis presque aussi prêt
que je peux l'être.
652
00:31:12,435 --> 00:31:14,960
En fait, vous savez, les gens
laissent des choses ici tout le temps.
653
00:31:14,960 --> 00:31:16,787
Allez voir s’il y a quelque chose
qui pourrait fonctionner pour vous.
654
00:31:16,787 --> 00:31:18,180
Oh non, tu n'es pas obligé
de faire ça.
655
00:31:18,180 --> 00:31:20,879
Oh, s'il vous plaît, il est juste
dans le placard.
656
00:31:22,054 --> 00:31:23,969
Ce serait
génial, merci.
657
00:31:33,195 --> 00:31:34,283
Hein.
658
00:31:35,371 --> 00:31:36,459
Ça fera l'affaire.
659
00:31:41,160 --> 00:31:43,031
Hé, Jake.
660
00:31:43,031 --> 00:31:45,294
Hé, s'il te plaît, dis-moi
que tu fais des progrès.
661
00:31:45,294 --> 00:31:47,644
Ça-- ça s'en va.
662
00:31:47,644 --> 00:31:49,951
Euh, comment... comment s'est passé le dîner ?
663
00:31:49,951 --> 00:31:52,084
Disons simplement que tu n'as pas
vraiment eu la gueule de bois
664
00:31:52,084 --> 00:31:54,129
à moins que ce soit
avec du whisky de 75 ans.
665
00:31:54,129 --> 00:31:55,739
Alors, comment ça se passe ?
666
00:31:55,739 --> 00:31:58,525
Euh, bien, je pense.
667
00:31:59,656 --> 00:32:03,617
Je vais
avec lui à une collecte de fonds à la brasserie
ce soir.
668
00:32:03,617 --> 00:32:05,924
En fait, je voulais
te demander quelque chose.
669
00:32:05,924 --> 00:32:08,752
Euh, la collecte de fonds
est destinée à un refuge pour chiens local.
670
00:32:08,752 --> 00:32:10,624
Pouvons-nous égaler les dons ?
671
00:32:10,624 --> 00:32:11,886
Euh, j'en doute.
672
00:32:13,366 --> 00:32:15,411
Savez-vous quel contrôle
cela doit subir ?
673
00:32:15,411 --> 00:32:17,979
Dieu nous en préserve, la charité est
liée à quelque chose de fou.
674
00:32:17,979 --> 00:32:19,546
Dis-lui simplement la prochaine fois.
675
00:32:19,546 --> 00:32:20,895
D'accord.
676
00:32:20,895 --> 00:32:22,070
Au revoir, Jake.
677
00:32:32,428 --> 00:32:33,952
Bonjour?
678
00:32:33,952 --> 00:32:35,475
Je suis dans la cuisine.
679
00:32:36,955 --> 00:32:37,738
Salut.
680
00:32:38,608 --> 00:32:40,262
J'ai
préparé la nourriture pour emporter.
681
00:32:40,262 --> 00:32:42,699
Merci beaucoup
d'avoir fait ça.
682
00:32:42,699 --> 00:32:46,573
Je suppose que vous n'êtes pas ici uniquement
pour récupérer la nourriture.
683
00:32:46,573 --> 00:32:47,269
Non.
684
00:32:47,269 --> 00:32:48,314
Où est-elle ?
685
00:32:48,314 --> 00:32:49,663
Je pense
qu'elle se prépare encore.
686
00:32:50,229 --> 00:32:52,405
Alors, qu'est-ce que tu en penses ?
687
00:32:52,405 --> 00:32:53,884
À propos de quoi?
688
00:32:53,884 --> 00:32:55,234
À propos d'elle.
689
00:32:55,234 --> 00:32:56,583
Oh, elle n'est pas mon genre.
690
00:32:56,583 --> 00:32:58,063
- Non?
- Non.
691
00:33:00,935 --> 00:33:03,372
Je dis juste que
ça fait six ans.
692
00:33:03,372 --> 00:33:04,678
Maman, arrête, s'il te plaît.
693
00:33:04,678 --> 00:33:05,722
D'accord.
694
00:33:07,986 --> 00:33:09,161
Vous venez ce soir ?
695
00:33:09,161 --> 00:33:11,467
Je le ferais si j'arrivais à convaincre ton père
de venir.
696
00:33:11,467 --> 00:33:12,686
Il pense que tu l'évites.
697
00:33:12,686 --> 00:33:13,817
Je ne l'évite pas.
698
00:33:13,817 --> 00:33:15,210
Eh bien, pourquoi ne
le rappelles-tu pas ?
699
00:33:15,210 --> 00:33:16,298
Il n'est pas en colère contre toi, tu sais.
700
00:33:16,298 --> 00:33:16,995
Je viens de--
701
00:33:22,478 --> 00:33:24,132
Tu as trouvé quelque chose.
702
00:33:25,090 --> 00:33:26,134
Ouais.
703
00:33:35,100 --> 00:33:36,144
Hé.
704
00:33:37,493 --> 00:33:38,712
Hé.
705
00:33:44,196 --> 00:33:45,327
Allons-nous?
706
00:33:46,024 --> 00:33:48,243
Euh, ouais, allons-y.
707
00:33:56,686 --> 00:33:57,774
Voilà, bravo.
708
00:33:58,949 --> 00:34:03,824
♪ Avec un souvenir
de quelque chose ♪
709
00:34:03,824 --> 00:34:04,694
Oh, c'est Tori ?
710
00:34:04,694 --> 00:34:05,913
- Où ?
- Là-bas.
711
00:34:05,913 --> 00:34:07,001
- Oh mon Dieu, c'est elle ?
- Ouais.
712
00:34:07,001 --> 00:34:09,047
Attends, c'est ma robe.
713
00:34:09,047 --> 00:34:10,004
Ouais, depuis environ
trois ans.
714
00:34:10,004 --> 00:34:11,397
Je l'ai perdu.
715
00:34:11,397 --> 00:34:12,659
Ça
lui va bien.
716
00:34:12,659 --> 00:34:13,834
Non, tu l'as mieux porté.
Tu l'as mieux porté.
717
00:34:13,834 --> 00:34:15,749
Oh, bébé, merci.
Oh.
718
00:34:17,838 --> 00:34:18,578
Tori, salut !
719
00:34:18,578 --> 00:34:19,274
Hé.
720
00:34:19,274 --> 00:34:20,014
Salut, Erica.
721
00:34:20,014 --> 00:34:21,102
Salut.
722
00:34:21,102 --> 00:34:22,103
J'adore la robe.
723
00:34:22,103 --> 00:34:23,148
Oh mon Dieu, toi aussi.
724
00:34:24,410 --> 00:34:25,498
N'est-ce pas génial ?
725
00:34:25,498 --> 00:34:27,369
C'est vraiment quelque chose.
726
00:34:28,327 --> 00:34:29,545
Erica, comment ça va ?
Tu as besoin d'un verre ?
727
00:34:29,545 --> 00:34:30,633
Oh, j'en ai un.
Merci.
728
00:34:30,633 --> 00:34:31,939
Antoine ?
729
00:34:31,939 --> 00:34:33,114
Ouais, je prendrai
une autre bière blonde, tu me connais.
730
00:34:33,114 --> 00:34:35,508
Oh, ce type, il est vraiment--
731
00:34:36,161 --> 00:34:37,205
Acclamations.
732
00:34:38,554 --> 00:34:39,425
C'est une bonne bière, hein ?
733
00:34:40,687 --> 00:34:41,209
Absolument.
734
00:34:41,209 --> 00:34:42,950
Ouais.
735
00:34:42,950 --> 00:34:44,734
Eh bien, nous avons juste pensé que tu
avais l'air un peu seul
ici,
736
00:34:44,734 --> 00:34:46,910
Je voulais donc venir te
dire bonjour, voir comment tu
allais.
737
00:34:46,910 --> 00:34:48,782
Oh, non, je vais... je vais... je vais bien.
738
00:34:48,782 --> 00:34:51,393
Je prends tout ça en compte.
739
00:34:51,393 --> 00:34:53,003
Ouais.
740
00:34:53,003 --> 00:34:56,094
Je vous le dis, ce sont
les personnes les plus gentilles du
monde.
741
00:34:56,094 --> 00:34:57,747
Oh, tu vois Caity là-bas ?
742
00:34:57,747 --> 00:34:59,097
Mm-hmm.
743
00:34:59,097 --> 00:35:00,794
En fait, c'est elle qui dirige
le refuge pour animaux.
744
00:35:00,794 --> 00:35:02,535
Cela fait
déjà un moment que ça va mal.
745
00:35:02,535 --> 00:35:05,886
C'est désormais un refuge sans mise à mort,
et avec les réparations et
tout,
746
00:35:05,886 --> 00:35:07,235
il semble qu'ils vont
devoir faire
747
00:35:07,235 --> 00:35:09,324
quelques décisions assez difficiles
sur le nombre de plus
748
00:35:09,324 --> 00:35:10,891
de mignons petits bébés
qu'ils peuvent accueillir.
749
00:35:10,891 --> 00:35:13,023
Alors, croisons les doigts pour
que tout se passe bien ce soir.
750
00:35:13,023 --> 00:35:13,589
Merci.
751
00:35:13,589 --> 00:35:14,503
Merci, oui.
752
00:35:14,503 --> 00:35:15,765
Mon Erica a de très bonnes oreilles.
753
00:35:15,765 --> 00:35:17,419
Ok, d'accord.
754
00:35:17,419 --> 00:35:19,943
Je veux dire, tout le monde semble
passer un bon moment,
755
00:35:19,943 --> 00:35:22,120
c'est donc un bon signe, non ?
756
00:35:22,120 --> 00:35:24,644
Oui, oui, c'est vrai.
757
00:35:24,644 --> 00:35:26,776
Alors, euh, comment s'est passée ta journée
avec Evan ?
758
00:35:26,776 --> 00:35:27,908
Un bon gars, n'est-ce pas ?
759
00:35:27,908 --> 00:35:30,867
Oh, euh, c'était bien.
760
00:35:30,867 --> 00:35:33,653
Je veux dire, du mépris,
comme il le fait après tout.
761
00:35:33,653 --> 00:35:34,393
Ouais.
762
00:35:35,959 --> 00:35:38,614
Ouais, ouais, euh, définitivement.
763
00:35:38,614 --> 00:35:39,180
Ouais.
764
00:35:39,180 --> 00:35:40,442
Un.
765
00:35:40,442 --> 00:35:41,443
Dylan et Rachel sont là-bas.
Allons leur dire bonjour.
766
00:35:41,443 --> 00:35:42,357
Oh, oh.
767
00:35:42,357 --> 00:35:43,402
Désolé, bébé.
Je suis désolé, bébé.
768
00:35:43,402 --> 00:35:44,794
S'il te plaît, s'il te plaît. Rachel ?
769
00:35:44,794 --> 00:35:45,882
On se voit plus tard.
770
00:35:45,882 --> 00:35:46,753
D'accord.
771
00:35:49,886 --> 00:35:50,887
Quoi de neuf, mec ?
772
00:35:50,887 --> 00:35:52,150
- Comment tu te sens ?
- Où est Tanya ?
773
00:35:52,150 --> 00:35:53,586
Ah, elle est à la maison.
774
00:35:53,586 --> 00:35:55,196
Elle se sentait fatiguée,
alors elle a décidé de rester en arrière.
775
00:35:55,196 --> 00:35:56,676
Ouais.
776
00:35:56,676 --> 00:36:01,246
Alors, écoutez, je sais
que je déteste les surprises, mais euh--
777
00:36:01,246 --> 00:36:02,856
Mais quoi, Freddy ?
778
00:36:02,856 --> 00:36:03,813
Mec, écoute-moi juste, ok ?
779
00:36:03,813 --> 00:36:05,250
Vous n'êtes pas--
780
00:36:05,250 --> 00:36:06,468
c'est tout pour une de tes
expériences de chimie, n'est-ce pas ?
781
00:36:06,468 --> 00:36:07,817
Non, non, non, non, non, non.
Ce n'est pas de ça dont il s'agit.
782
00:36:07,817 --> 00:36:09,558
- Il ne s'agit pas de ça.
- Quoi ?
783
00:36:09,558 --> 00:36:12,953
Très bien, je sais à quel point
cette œuvre caritative signifie pour vous, d’accord ?
784
00:36:12,953 --> 00:36:13,910
Alors, euh--
785
00:36:13,910 --> 00:36:15,129
Qu'est-ce que tu as fait?
786
00:36:16,870 --> 00:36:19,177
Vous voyez cette boîte de dons
à l’avant ?
787
00:36:19,177 --> 00:36:20,308
Ouais, quand est-ce que c'est arrivé ?
788
00:36:37,238 --> 00:36:38,718
Merci beaucoup.
789
00:36:38,718 --> 00:36:39,936
Tout d'abord, je tiens à
remercier The Real McCoy
790
00:36:39,936 --> 00:36:42,200
de nous avoir accueillis et d'avoir organisé
cette collecte de fonds.
791
00:36:42,200 --> 00:36:43,592
Comme vous le savez tous,
792
00:36:43,592 --> 00:36:45,290
100% des bénéfices
seront reversés à
793
00:36:45,290 --> 00:36:48,162
le refuge pour animaux de Mill Falls,
alors buvez.
794
00:36:51,905 --> 00:36:53,733
Oh, et euh, encore une chose.
795
00:36:53,733 --> 00:36:56,039
Je sais que vous avez vu
sur la boîte de dons,
796
00:36:56,039 --> 00:36:58,999
mais si nous atteignions 1 000 $
d'ici 20 heures ce soir
797
00:36:58,999 --> 00:37:01,131
vous auriez droit à une
représentation spéciale de Noël
798
00:37:01,131 --> 00:37:03,351
par l'homme lui-même,
M. Evan Beckford.
799
00:37:07,877 --> 00:37:10,053
Mesdames et messieurs,
Evan Beckford.
800
00:37:16,625 --> 00:37:18,366
Mesdames et Messieurs.
801
00:37:20,803 --> 00:37:22,414
Bonjour à tous.
802
00:37:24,459 --> 00:37:26,418
Maintenant, maintenant me croiriez-vous
si je disais ça ?
803
00:37:26,418 --> 00:37:29,290
Je n'étais pas au courant de cette partie
de la soirée
804
00:37:29,290 --> 00:37:31,640
et n'auraient
pas été d'accord à 100 % ?
805
00:37:33,251 --> 00:37:37,907
Euh, je n'ai pas joué,
je n'ai pas joué depuis longtemps
.
806
00:37:37,907 --> 00:37:44,087
Euh, mais euh, 1 000 $
c'est beaucoup d'argent
807
00:37:44,087 --> 00:37:45,306
et je ne sais pas
si tu le sais,
808
00:37:45,306 --> 00:37:47,308
mais en fait j'ai rencontré
mon meilleur ami
809
00:37:47,308 --> 00:37:49,919
au Mill Fall Shelter
il y a environ trois ans.
810
00:37:49,919 --> 00:37:51,399
Il est euh-- il traîne
quelque part ici
811
00:37:51,399 --> 00:37:52,618
si tu veux dire bonjour.
812
00:37:54,141 --> 00:37:57,405
Euh, ouais, il euh-- il m'a aidé
à traverser des moments difficiles,
813
00:37:57,405 --> 00:38:01,409
alors, eh bien,
je suppose que c'est pour lui.
814
00:38:02,236 --> 00:38:03,542
Joyeux Noël à tous.
815
00:38:17,382 --> 00:38:22,343
♪ J'ai pensé
à mes journées ♪
816
00:38:23,083 --> 00:38:28,523
♪ Je suis resté dehors
bien trop tard ♪
817
00:38:28,523 --> 00:38:32,440
♪ J'ai pensé
à l'endroit où tu es ♪
818
00:38:34,094 --> 00:38:38,707
♪ Sépare la lumière
de l'obscurité ♪
819
00:38:38,707 --> 00:38:43,146
♪ Et c'est drôle,
je me retrouve comme ça ♪
820
00:38:44,713 --> 00:38:50,066
♪ Je suis stable seulement quand je m'appuie
sur le poids de quelqu'un d'autre ♪
821
00:38:50,066 --> 00:38:58,336
♪ Et parfois, parfois,
je veux juste me défendre ♪
822
00:38:58,336 --> 00:39:00,468
♪ Et que cela soit suffisant
823
00:39:00,468 --> 00:39:10,783
♪ Et je trouve, je trouve, que choisir
un endroit pour commencer peut donner l'impression
♪
824
00:39:10,783 --> 00:39:13,786
♪ Assez pour l'instant
825
00:39:27,365 --> 00:39:30,803
Très bien, très bien, euh,
buvons, ok.
826
00:39:48,473 --> 00:39:49,691
C'était une sacrée
performance.
827
00:39:49,691 --> 00:39:52,433
Ouais, ça fait un moment.
828
00:39:52,433 --> 00:39:53,303
Combien de temps?
829
00:39:53,303 --> 00:39:54,435
Six, sept ans.
830
00:39:55,697 --> 00:39:57,612
Ouais, ils ont fait
accorder ma guitare en septembre
831
00:39:57,612 --> 00:39:59,222
pour mon anniversaire.
832
00:39:59,222 --> 00:40:00,659
Depuis, ils essaient de faire un coup comme celui-là.
833
00:40:01,311 --> 00:40:03,226
Pourquoi as-tu arrêté ?
834
00:40:03,226 --> 00:40:05,794
Je suis juste, euh, occupé.
835
00:40:10,408 --> 00:40:12,148
Puis-je vous demander quelque chose?
836
00:40:12,148 --> 00:40:13,106
Bien sûr.
837
00:40:14,499 --> 00:40:17,980
Cette photo avec la fille,
c'est ta femme ?
838
00:40:19,068 --> 00:40:20,200
Ouais.
839
00:40:21,984 --> 00:40:23,856
- Est-ce qu'elle--
- Ouais.
840
00:40:26,728 --> 00:40:28,774
- Je suis désolé.
- Ce n'est pas grave.
841
00:40:33,648 --> 00:40:35,433
Comment s'appelait-elle ?
842
00:40:37,696 --> 00:40:38,914
Emilie.
843
00:40:40,568 --> 00:40:43,745
Vous savez, nous avons euh--
nous avons ouvert cet endroit ensemble
844
00:40:43,745 --> 00:40:45,443
avant même que nous soyons mariés.
845
00:40:47,923 --> 00:40:51,492
Et elle voulait un endroit où
tout le monde pourrait se réunir.
846
00:40:51,492 --> 00:40:55,844
J'étais obsédé par la bière.
847
00:40:58,325 --> 00:40:59,979
Je veux dire, elle est tombée malade.
848
00:41:02,111 --> 00:41:04,200
Mais vous savez, ça
s’est passé vite.
849
00:41:06,246 --> 00:41:07,813
Ouais, on faisait
des soirées micro ouvert ici
850
00:41:07,813 --> 00:41:09,423
tous les mardis soir.
851
00:41:11,817 --> 00:41:15,821
Et donc depuis lors, je pense que
je suis juste, vous savez,
852
00:41:15,821 --> 00:41:17,823
essayant de continuer à faire
ce que nous faisions.
853
00:41:21,261 --> 00:41:22,262
Désolé, je euh--
854
00:41:22,262 --> 00:41:23,655
Non, ne sois pas désolé.
855
00:41:25,570 --> 00:41:27,659
Et toi?
856
00:41:27,659 --> 00:41:29,225
Euh, tu vois une bague ?
857
00:41:29,225 --> 00:41:30,879
Non.
858
00:41:30,879 --> 00:41:31,924
Petit ami?
859
00:41:31,924 --> 00:41:32,925
Non.
860
00:41:35,362 --> 00:41:36,798
Allez,
je viens de te dire mon truc.
861
00:41:36,798 --> 00:41:38,060
Donne moi quelque chose.
862
00:41:38,060 --> 00:41:40,323
C'est pathétique.
863
00:41:40,323 --> 00:41:41,760
Ce serait plus triste que le mien ?
864
00:41:41,760 --> 00:41:44,414
Non, il y a une différence
entre triste et pathétique.
865
00:41:44,414 --> 00:41:45,241
Comme?
866
00:41:48,244 --> 00:41:49,332
Bien.
867
00:41:51,770 --> 00:41:57,079
Je suis accroché à
quelqu'un depuis plusieurs années.
868
00:41:58,603 --> 00:42:01,519
Et il sait ce que tu ressens, n'est-ce pas ?
869
00:42:02,520 --> 00:42:03,999
Non.
870
00:42:03,999 --> 00:42:06,393
Parce que c'est mon patron.
871
00:42:07,437 --> 00:42:08,787
D'accord.
872
00:42:08,787 --> 00:42:11,833
Je veux dire, il était mon collègue
jusqu'à récemment,
873
00:42:11,833 --> 00:42:13,705
et de toute façon, ça n'a pas d'importance.
874
00:42:14,836 --> 00:42:17,839
Il n’est pas intéressé
et je ne pense pas qu’il l’ait jamais été.
875
00:42:17,839 --> 00:42:19,188
Comment le sais-tu ?
876
00:42:21,408 --> 00:42:23,105
Je sais juste.
877
00:42:23,105 --> 00:42:25,847
Eh bien, s'il ne l'est pas, c'est un idiot.
878
00:42:26,674 --> 00:42:27,196
Est-ce qu'il l'est ?
879
00:42:27,196 --> 00:42:28,502
Ouais, il l'est.
880
00:42:30,373 --> 00:42:33,028
Je veux dire, à toutes fins
utiles,
881
00:42:33,028 --> 00:42:35,291
Je devrais te détester, n'est-ce pas ?
882
00:42:35,291 --> 00:42:37,337
Ouais, je devrais.
883
00:42:37,337 --> 00:42:38,947
Je veux dire, j'aurais dû
arrêter de te parler.
884
00:42:38,947 --> 00:42:40,775
la seconde où j'ai découvert
qui tu étais.
885
00:42:43,648 --> 00:42:47,173
Mais euh, je pense que tu es--
886
00:42:48,609 --> 00:42:49,828
Tu penses quoi ?
887
00:42:49,828 --> 00:42:52,221
Je pense que tu es plus gentil
que je ne le pensais.
888
00:42:53,919 --> 00:42:54,963
Ouah.
889
00:42:54,963 --> 00:42:56,008
Merci.
890
00:42:58,358 --> 00:43:00,403
Tu es
aussi plus gentil que je ne le pensais au début.
891
00:43:00,403 --> 00:43:01,013
Oh ouais?
892
00:43:01,013 --> 00:43:02,188
Allez.
893
00:43:04,146 --> 00:43:06,845
Alors je suis content que nous soyons sur
la même longueur d’onde.
894
00:43:06,845 --> 00:43:08,063
Moi aussi.
895
00:43:12,720 --> 00:43:15,244
Oh, ça ne marchera pas.
896
00:43:15,244 --> 00:43:16,202
Quoi?
897
00:43:16,202 --> 00:43:18,160
Je vois ce que tu fais.
898
00:43:18,160 --> 00:43:19,118
Tu plaisantes.
899
00:43:19,118 --> 00:43:20,510
Tu penses que je suis stupide.
900
00:43:20,510 --> 00:43:22,338
Eh bien, je ne le savais pas
avant, mais maintenant.
901
00:43:22,338 --> 00:43:24,253
Tu vas devoir travailler
plus dur que ça, chérie.
902
00:43:24,253 --> 00:43:26,734
Ok, Monsieur Difficile à Obtenir.
903
00:43:28,127 --> 00:43:29,345
Je crois que nous avons
un peu bu,
904
00:43:29,345 --> 00:43:31,347
Alors, comment allons-nous rentrer à la maison ?
905
00:43:32,566 --> 00:43:34,176
Allez les gars, c'est parti.
906
00:43:34,176 --> 00:43:35,221
Je suis sobre.
907
00:43:39,094 --> 00:43:41,183
Tu étais là
tout le temps ?
908
00:43:41,183 --> 00:43:43,272
Eh bien, oui,
j'étais en train de nettoyer.
909
00:43:43,272 --> 00:43:45,013
Et tu as entendu tout ça ?
910
00:43:45,013 --> 00:43:46,754
Bien sûr.
911
00:43:46,754 --> 00:43:47,886
Tu es un idiot, Evan.
912
00:43:47,886 --> 00:43:48,930
Bien.
913
00:43:49,627 --> 00:43:55,633
♪ Oh, oh, oh, oh
914
00:43:55,633 --> 00:44:08,646
♪ Est-ce que je veux vraiment savoir ?
915
00:44:34,367 --> 00:44:35,977
Bonjour?
916
00:44:35,977 --> 00:44:39,111
Hé, Tori, comment
s'est passée la nuit dernière ?
917
00:44:39,111 --> 00:44:41,461
Un.
918
00:44:41,461 --> 00:44:44,159
C'était bien, je pense.
919
00:44:44,159 --> 00:44:45,944
Je suppose que tu n'as pas
fermé.
920
00:44:45,944 --> 00:44:48,424
Euh, non, non.
921
00:44:48,424 --> 00:44:51,427
Je pense que ça va
prendre un peu de temps.
922
00:44:51,427 --> 00:44:54,300
Eh bien, heureusement pour vous,
des renforts arrivent.
923
00:44:56,476 --> 00:44:58,652
Quoi?
924
00:44:58,652 --> 00:45:01,437
Je sais, je sais, c'est
samedi, mais ce
membre du conseil, Milton,
925
00:45:01,437 --> 00:45:04,310
je veux que ça soit fait rapidement,
alors je suis en route.
926
00:45:04,310 --> 00:45:05,790
Jake, je ne pense vraiment pas
que ce soit une si bonne idée.
927
00:45:05,790 --> 00:45:08,618
Je veux dire, il est vraiment
facilement rebuté, donc.
928
00:45:08,618 --> 00:45:10,664
Ce n'est pas ma première
acquisition.
929
00:45:10,664 --> 00:45:12,753
Nous allons faire équipe,
comme au bon vieux temps.
930
00:45:12,753 --> 00:45:14,450
Je te vois
dans quelques heures, d'accord ?
931
00:45:19,804 --> 00:45:20,500
Oh mon Dieu.
932
00:45:33,513 --> 00:45:37,647
Oh, cet endroit a l'air
tellement industriel.
933
00:45:39,998 --> 00:45:41,347
Hé, Gordo.
934
00:45:42,348 --> 00:45:43,741
Reste, arrête.
935
00:45:45,220 --> 00:45:47,005
Je ne savais pas
qu'il y avait un chien ici.
936
00:45:47,005 --> 00:45:48,528
Désolé pour ça.
937
00:45:48,528 --> 00:45:51,487
Hé, Evan, euh, c'est Jake.
938
00:45:51,487 --> 00:45:53,011
Il travaille avec moi chez Bev Co.
939
00:45:54,229 --> 00:45:55,753
Hé, Jake.
940
00:45:55,753 --> 00:45:57,798
Hé, nous sommes de grands fans
de votre établissement chez Bev Co.
941
00:45:57,798 --> 00:45:59,147
J’aimerais pouvoir dire la même chose.
942
00:45:59,147 --> 00:46:00,583
Ce type.
943
00:46:00,583 --> 00:46:02,760
Ouais, on a entendu dire que
tu aimais un bon razz.
944
00:46:02,760 --> 00:46:05,414
Euh, Jake voulait juste passer
te voir.
945
00:46:05,414 --> 00:46:06,415
et le lieu en personne.
946
00:46:06,415 --> 00:46:08,113
Et bien, c'est tout.
947
00:46:08,113 --> 00:46:10,942
Nous sommes en train de nettoyer
après une collecte de fonds d'hier soir.
948
00:46:10,942 --> 00:46:11,856
Tori en a parlé.
949
00:46:11,856 --> 00:46:13,074
Nous pensons que c'est génial.
950
00:46:13,074 --> 00:46:15,033
J'ai entendu dire que Bev Co pourrait égaler
ce que nous avons collecté.
951
00:46:15,033 --> 00:46:16,861
Eh bien, oui, vous savez,
nous le faisons monter à l'
échelle.
952
00:46:16,861 --> 00:46:18,732
Et euh, nous pensons que
nous pourrions simplement avoir besoin de--
953
00:46:20,429 --> 00:46:22,736
Puis-je réellement essayer un de
ces croiseurs froids là
-bas ?
954
00:46:23,955 --> 00:46:25,521
Des croiseurs ?
955
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Oh.
956
00:46:27,132 --> 00:46:28,307
- De la bière.
- Ouais.
957
00:46:28,307 --> 00:46:30,265
Euh, bien sûr.
958
00:46:30,265 --> 00:46:31,440
Qu'est-ce qu'on boit ?
959
00:46:31,440 --> 00:46:33,660
Euh, et si tu choisissais ?
960
00:46:33,660 --> 00:46:35,009
Eh bien, qu'est-ce que tu aimes ?
961
00:46:35,009 --> 00:46:36,750
Une double IPA ?
962
00:46:36,750 --> 00:46:38,056
Un seul suffit largement.
963
00:46:39,622 --> 00:46:41,146
Oh, c'est une bière.
964
00:46:41,146 --> 00:46:42,582
Le double concerne le houblon.
965
00:46:45,454 --> 00:46:46,586
Je sais que.
966
00:46:46,586 --> 00:46:48,066
Je voulais dire qu'un seul est plus
que suffisamment houblonné.
967
00:46:51,460 --> 00:46:53,375
- Prenons une double IPA.
- Tu es sûr ?
968
00:46:53,375 --> 00:46:55,073
Je veux dire, c'est un peu amer
si vous n'êtes pas un amateur de bière.
969
00:46:55,073 --> 00:46:55,813
Oh, je peux le gérer.
970
00:46:56,988 --> 00:46:57,815
Tori ?
971
00:46:57,815 --> 00:46:59,033
Oh, je vais bien.
972
00:46:59,033 --> 00:46:59,860
Peut-être plus tard.
973
00:47:01,557 --> 00:47:02,820
IPA double.
974
00:47:08,173 --> 00:47:11,045
C'est bon.
975
00:47:11,045 --> 00:47:11,959
Très bien.
976
00:47:11,959 --> 00:47:13,004
Bon, finissons-en.
977
00:47:13,004 --> 00:47:14,135
Nous en aurons un autre.
978
00:47:14,135 --> 00:47:15,571
J'aimerais que nous puissions,
979
00:47:15,571 --> 00:47:17,138
mais en fait j'aimerais en
discuter un peu plus
980
00:47:17,138 --> 00:47:18,400
à propos du partenariat.
981
00:47:18,400 --> 00:47:19,749
Es-tu libre pour
dîner ce soir ?
982
00:47:19,749 --> 00:47:21,142
Attends, non, je pense que
nous devrions parler de--
983
00:47:21,142 --> 00:47:22,883
Je suis libre.
984
00:47:22,883 --> 00:47:24,885
Il y a un endroit génial
au bout de la route.
985
00:47:24,885 --> 00:47:25,930
Quoi?
986
00:47:26,713 --> 00:47:28,976
Acclamations.
987
00:47:32,197 --> 00:47:34,112
Des trucs géniaux.
988
00:47:34,112 --> 00:47:35,765
Cela vous dérange si
j'utilise vos toilettes ?
989
00:47:44,774 --> 00:47:47,647
Deux bières et un whisky.
990
00:47:47,647 --> 00:47:48,126
Merci.
991
00:47:48,126 --> 00:47:49,170
Merci.
992
00:47:51,216 --> 00:47:52,347
Tu es un amateur de whisky, Evan ?
993
00:47:52,347 --> 00:47:54,045
Pas vraiment.
994
00:47:54,045 --> 00:47:55,568
Eh bien, tu devrais venir
en ville et lui rendre visite
un jour.
995
00:47:55,568 --> 00:47:56,830
Je suis sûr que tu vas l'adorer.
996
00:47:56,830 --> 00:47:58,266
Fais-moi confiance.
997
00:47:58,266 --> 00:48:00,703
Une fois que vous avez bu une bouteille
de scotch à 200 $,
998
00:48:00,703 --> 00:48:02,444
il est difficile de ne pas tomber
amoureux de ce truc.
999
00:48:02,444 --> 00:48:04,011
Je suis sûr.
1000
00:48:04,011 --> 00:48:06,448
Alors, parlons affaires.
1001
00:48:06,448 --> 00:48:08,233
Tori, où
en étais-tu en ce qui concerne le prix ?
1002
00:48:08,233 --> 00:48:10,670
Euh, nous avions doublé l’offre.
1003
00:48:10,670 --> 00:48:12,541
Et je lui ai dit
que ce n’était pas une question d’argent.
1004
00:48:12,541 --> 00:48:13,847
Bien sûr que oui.
1005
00:48:13,847 --> 00:48:15,414
Et je suis sûr que vous
avez un prix en tête.
1006
00:48:15,414 --> 00:48:16,850
Vraiment pas.
1007
00:48:16,850 --> 00:48:19,157
Ok, eh bien,
1008
00:48:19,157 --> 00:48:22,943
Et si je disais que le conseil
veut vraiment ta place,
1009
00:48:22,943 --> 00:48:24,771
et qu'ils ont mentionné
que nous pourrions, en fait,
1010
00:48:24,771 --> 00:48:26,991
faire un autre
mouvement très important ?
1011
00:48:30,995 --> 00:48:33,693
Qu'est-ce qu'il y a entre vous
et le papier ?
1012
00:48:33,693 --> 00:48:35,086
Tu pourrais juste me le dire.
1013
00:48:35,086 --> 00:48:36,478
C'est comme ça que ça se passe.
1014
00:48:43,398 --> 00:48:44,922
C'est beaucoup d'argent, Evan.
1015
00:48:49,100 --> 00:48:52,451
Tori a-t-elle également mentionné
que nous pourrions vous laisser
1016
00:48:52,451 --> 00:48:54,496
conserver le contrôle total ?
1017
00:48:54,496 --> 00:48:55,584
Cela a été mentionné.
1018
00:48:55,584 --> 00:48:56,759
Et tu en as pensé quoi ?
1019
00:48:58,674 --> 00:49:03,244
Eh bien, je n'étais pas sûr de pouvoir
lui faire confiance,
1020
00:49:03,244 --> 00:49:04,593
mais je commence à changer
de ton.
1021
00:49:08,380 --> 00:49:10,251
Bien.
1022
00:49:10,251 --> 00:49:13,167
Eh bien, j’ai d’autres
nouvelles plutôt géniales.
1023
00:49:13,167 --> 00:49:14,995
Connaissez-vous le nom de
Harvey Crampton ?
1024
00:49:16,431 --> 00:49:17,258
Qui c'est?
1025
00:49:17,258 --> 00:49:18,694
C'est un écrivain.
1026
00:49:18,694 --> 00:49:20,958
Il n'est que le plus grand écrivain,
blogueur de bière,
1027
00:49:20,958 --> 00:49:22,611
critique dans tout le pays.
1028
00:49:22,611 --> 00:49:24,004
Et lui ?
1029
00:49:24,004 --> 00:49:26,311
Eh bien, il nous devait une faveur,
1030
00:49:26,311 --> 00:49:28,878
et je l'ai convaincu de venir
goûter une de vos bières.
1031
00:49:28,878 --> 00:49:30,663
Harvey Crampton
vient ici ?
1032
00:49:30,663 --> 00:49:31,620
Ouais.
1033
00:49:32,708 --> 00:49:33,971
Je dois admettre, Evan,
1034
00:49:33,971 --> 00:49:35,537
Je ne suis pas vraiment
l’un des plus grands amateurs de bière,
1035
00:49:35,537 --> 00:49:37,931
mais ce type
connaît vraiment son affaire.
1036
00:49:37,931 --> 00:49:40,847
Et il est en train de dresser
sa liste des 10 meilleurs de l’année.
1037
00:49:40,847 --> 00:49:42,196
Il viendra
ici demain.
1038
00:49:42,196 --> 00:49:44,459
Il est...
attends, il vient demain ?
1039
00:49:44,459 --> 00:49:46,244
Et s'il aime tes affaires,
1040
00:49:46,244 --> 00:49:49,203
ce dont je suis sûr qu'il le fera,
alors ça va te mettre
1041
00:49:49,203 --> 00:49:51,989
et votre entreprise de bière
dans une toute nouvelle stratosphère.
1042
00:49:54,687 --> 00:49:55,905
Vous êtes fan ?
1043
00:49:55,905 --> 00:49:57,559
Euh, oui, j’ai lu
ses six livres.
1044
00:49:57,559 --> 00:50:00,258
Je veux dire, il est en partie la
raison pour laquelle je fais ce que je fais.
1045
00:50:00,258 --> 00:50:03,391
Voyez, c’est le genre de chose
que nous pouvons faire chez Bev Co.
1046
00:50:03,391 --> 00:50:06,568
Vous créez un excellent produit
et nous le connectons au
monde.
1047
00:50:06,568 --> 00:50:07,352
N'est-ce pas, Tori ?
1048
00:50:08,570 --> 00:50:11,312
Ouais, je veux dire,
ça pourrait être vraiment génial.
1049
00:50:11,312 --> 00:50:13,793
Ce sera vraiment génial.
1050
00:50:15,577 --> 00:50:17,014
Oui, ça va être bien.
1051
00:50:34,205 --> 00:50:36,642
Hé, c'est un mauvais moment ?
1052
00:50:36,642 --> 00:50:38,296
Euh, non, pas du tout.
1053
00:50:38,296 --> 00:50:39,253
Entrez.
1054
00:50:41,255 --> 00:50:43,083
Alors c'est ce type, hein ?
1055
00:50:43,083 --> 00:50:44,432
C'est celui
sur lequel tu es resté accroché ?
1056
00:50:44,432 --> 00:50:45,955
Vraiment?
1057
00:50:45,955 --> 00:50:48,175
Eh bien, il est horrible.
1058
00:50:48,175 --> 00:50:50,699
Très bien, si c'est ce que tu
es venu dire ici, alors tu peux
partir.
1059
00:50:50,699 --> 00:50:51,439
Non, je ne l'ai pas fait.
1060
00:50:51,439 --> 00:50:52,571
Je suis désolé.
1061
00:50:53,876 --> 00:50:54,877
Qu'est-ce que c'est ça?
1062
00:50:56,140 --> 00:50:57,967
Oh, rien.
1063
00:50:57,967 --> 00:50:59,491
Puis-je le lire ?
1064
00:50:59,491 --> 00:51:00,579
Je suppose.
1065
00:51:04,626 --> 00:51:07,760
J'essaye de
le finir depuis un moment.
1066
00:51:07,760 --> 00:51:09,936
Montrez-le à quelqu'un
de plus haut placé chez Bev Co.
1067
00:51:12,460 --> 00:51:16,682
Il s’agit essentiellement d’une stratégie visant à
aider les petites entreprises à
se développer.
1068
00:51:16,682 --> 00:51:20,033
de manière plus organique, mais d'une manière
qui fonctionne toujours pour Bev Co.
1069
00:51:21,556 --> 00:51:22,601
Ouah.
1070
00:51:23,645 --> 00:51:25,125
C'est impressionnant.
1071
00:51:28,520 --> 00:51:32,698
Alors, écoutez, la raison pour laquelle je suis venu
ici est, euh,
1072
00:51:32,698 --> 00:51:35,483
Je voulais juste t'expliquer
quelque chose.
1073
00:51:39,096 --> 00:51:41,141
Il y a environ six mois,
j'ai contracté un prêt
1074
00:51:41,141 --> 00:51:43,709
de mon père pour maintenir
l'endroit à flot.
1075
00:51:43,709 --> 00:51:46,538
Je ne voulais pas le faire,
mais je n’avais pas le choix.
1076
00:51:48,192 --> 00:51:52,370
Et euh, eh bien, je n'ai plus
pu lui parler
depuis.
1077
00:51:54,285 --> 00:51:57,636
Donc, je suppose que ce que j'essaie de
vous dire, c'est que,
1078
00:51:57,636 --> 00:51:59,638
ouais, j'ai du mal
à accepter de l'aide.
1079
00:52:02,641 --> 00:52:04,338
Alors je suis désolé.
1080
00:52:05,905 --> 00:52:07,559
Tu ne méritais pas
la façon dont je t'ai traité.
1081
00:52:07,559 --> 00:52:09,038
Quand tu es arrivé ici pour la première fois.
1082
00:52:12,825 --> 00:52:14,218
J'apprécie ça.
1083
00:52:16,220 --> 00:52:17,873
Et ça pourrait être bien, non ?
1084
00:52:20,137 --> 00:52:21,225
Quoi?
1085
00:52:21,225 --> 00:52:22,617
Désolé.
1086
00:52:22,617 --> 00:52:23,836
Mm. Rien.
1087
00:52:23,836 --> 00:52:27,927
Je-- c'est vraiment bien.
1088
00:52:28,971 --> 00:52:30,147
D'accord.
1089
00:52:31,148 --> 00:52:35,717
Et euh, à propos d'hier soir ?
1090
00:52:35,717 --> 00:52:40,200
Oh, écoute, ne
t'inquiète pas.
1091
00:52:40,200 --> 00:52:42,942
Je veux dire, nous avions tous les deux
beaucoup bu et...
1092
00:52:42,942 --> 00:52:44,204
C'était donc les bières ?
1093
00:52:46,685 --> 00:52:47,816
Je ne sais pas.
1094
00:52:47,816 --> 00:52:49,035
Je pense que oui.
1095
00:52:50,254 --> 00:52:51,516
Bien.
1096
00:52:52,734 --> 00:52:56,956
Eh bien, bonne nuit.
1097
00:52:56,956 --> 00:52:58,436
Bonne nuit.
1098
00:52:59,785 --> 00:53:01,656
Hé, Evan ?
1099
00:53:01,656 --> 00:53:02,744
Ouais?
1100
00:53:03,745 --> 00:53:05,269
Ça va être bien demain.
1101
00:53:05,269 --> 00:53:07,793
Oh, je sais.
1102
00:53:07,793 --> 00:53:09,490
La bière est géniale.
1103
00:53:09,490 --> 00:53:11,057
J'espère juste qu'il m'aime.
1104
00:53:12,276 --> 00:53:14,060
Vous pourriez alors avoir des ennuis.
1105
00:53:14,060 --> 00:53:15,104
Bien.
1106
00:53:24,505 --> 00:53:26,246
Qu'est-ce que c'est?
1107
00:53:26,246 --> 00:53:29,815
Écoute, je... je ne me sens pas à l'aise
de mentir à ces gens.
1108
00:53:29,815 --> 00:53:31,469
À propos de quoi?
1109
00:53:31,469 --> 00:53:32,296
C'est le contrôle.
1110
00:53:32,296 --> 00:53:33,993
Je veux dire, ce n’est pas éthique.
1111
00:53:33,993 --> 00:53:36,561
Et je pense que si nous devions simplement
revenir un peu en arrière,
1112
00:53:36,561 --> 00:53:38,911
ils seraient toujours ouverts
à un partenariat.
1113
00:53:38,911 --> 00:53:41,696
Tori, Tori, Tori, détends-toi.
1114
00:53:41,696 --> 00:53:43,568
Nous ne sommes pas des monstres.
1115
00:53:43,568 --> 00:53:45,613
Parfois, les gens ont juste
besoin d'un petit coup de pouce supplémentaire
1116
00:53:45,613 --> 00:53:47,572
de faire ce qui est bien
pour eux-mêmes.
1117
00:53:47,572 --> 00:53:49,704
Vous savez aussi bien que moi
que ces gars sont fauchés.
1118
00:53:49,704 --> 00:53:51,184
Je sais, je viens de--
1119
00:53:51,184 --> 00:53:53,099
Ok, très bien, je vais--
1120
00:53:53,099 --> 00:53:55,797
Je
leur dirai la vérité demain, d'accord ?
1121
00:53:55,797 --> 00:53:57,451
Je trouverai un moyen de
te laisser en dehors de ça.
1122
00:54:00,280 --> 00:54:02,848
Tu n'éprouves pas
de sentiments, n'est-ce pas ?
1123
00:54:02,848 --> 00:54:04,893
Non, non, ce n'est pas ça.
1124
00:54:04,893 --> 00:54:08,201
Bon, eh bien, ce n'est pas grave.
1125
00:54:08,201 --> 00:54:08,941
Quoi?
1126
00:54:10,072 --> 00:54:11,073
C'est idiot.
1127
00:54:11,073 --> 00:54:12,684
Dites-moi.
1128
00:54:12,684 --> 00:54:14,120
Je viens de--
1129
00:54:16,601 --> 00:54:21,345
J'ai toujours pensé qu'un jour
peut-être nous pourrions avoir quelque chose.
1130
00:54:23,216 --> 00:54:26,959
J'ai cette impression
depuis un moment maintenant, est-ce que je me trompe
?
1131
00:54:29,440 --> 00:54:31,529
Non, tu n'es pas à côté de la plaque.
1132
00:54:33,357 --> 00:54:37,186
Eh bien, c'est peut-être
quelque chose qui mérite d'être exploré.
1133
00:54:40,581 --> 00:54:42,322
De plus, je ne suis pas censé
vous dire ça,
1134
00:54:42,322 --> 00:54:44,846
mais le conseil d'administration a parlé
1135
00:54:44,846 --> 00:54:47,893
et ils savent combien il
a été difficile d'obtenir cette place
1136
00:54:47,893 --> 00:54:51,549
et ils ont mentionné que
si cela se passait bien,
1137
00:54:51,549 --> 00:54:53,551
alors peut-être qu'il est temps que
tu diriges ta propre équipe.
1138
00:54:55,161 --> 00:54:57,206
Vraiment?
1139
00:54:57,206 --> 00:54:59,296
Je leur ai montré votre
présentation sur la durabilité des entreprises.
1140
00:55:00,949 --> 00:55:05,258
Ils avaient quelques questions,
mais dans l’ensemble, ils ont adoré.
1141
00:55:07,826 --> 00:55:11,220
Rien de tout cela n’arrivera
tant qu’on n’aura pas terminé ce travail, d’accord ?
1142
00:55:13,875 --> 00:55:17,618
Et quand nous serons de retour,
parlons de choses et d'autres.
1143
00:55:28,150 --> 00:55:28,934
Voilà, mon gars.
1144
00:55:30,370 --> 00:55:31,632
Désolé pour le garage,
mais tu sais que Tanya dort.
1145
00:55:33,112 --> 00:55:35,114
Mm. Qu'est-ce que c'est ?
1146
00:55:35,114 --> 00:55:36,985
Oh, c'est juste un peu flou
sur quoi j'ai travaillé.
1147
00:55:36,985 --> 00:55:37,769
Ce n'est pas mal.
1148
00:55:37,769 --> 00:55:38,944
Ouais.
1149
00:55:38,944 --> 00:55:40,685
Quoi qu'il en soit, j'ai parlé
à Tori et à son patron.
1150
00:55:40,685 --> 00:55:41,947
Oh ouais?
1151
00:55:41,947 --> 00:55:42,904
Comment ça s'est passé ?
1152
00:55:42,904 --> 00:55:45,690
Eh bien, je ne l'aime pas,
mais euh,
1153
00:55:45,690 --> 00:55:47,431
Je pense que j'ai pris une décision.
1154
00:55:47,431 --> 00:55:48,954
Je voulais juste
te parler d'abord.
1155
00:55:48,954 --> 00:55:49,694
D'accord.
1156
00:55:51,826 --> 00:55:53,654
Je pense que nous devrions
vendre à Bev Co.
1157
00:55:53,654 --> 00:55:55,177
C'est vrai ?
1158
00:55:56,918 --> 00:56:00,269
Ah,
donc M. Beckford, le loup solitaire
1159
00:56:00,269 --> 00:56:01,836
est enfin prêt
à être vendu, hein ?
1160
00:56:01,836 --> 00:56:04,186
Nous conserverons toujours
le contrôle total de la brasserie.
1161
00:56:04,186 --> 00:56:06,406
Nous
aurons simplement plus d’argent.
1162
00:56:06,406 --> 00:56:08,756
Nous aurons plus d’argent
ou vous aurez plus d’argent ?
1163
00:56:08,756 --> 00:56:09,801
Allez,
tu es partenaire dans cette aventure.
1164
00:56:09,801 --> 00:56:10,932
Tu le sais.
1165
00:56:10,932 --> 00:56:12,499
D'accord.
1166
00:56:12,499 --> 00:56:13,848
Que pensez-vous de ce bonus ?
1167
00:56:15,633 --> 00:56:17,069
Quoi, tu ne peux pas simplement me dire
ce que c'est ?
1168
00:56:17,069 --> 00:56:19,376
C'est ainsi que
se déroulent les vraies affaires, je suppose.
1169
00:56:26,948 --> 00:56:28,689
Et-- et si vous pensez
que c'est une mauvaise idée, dites-le-moi.
1170
00:56:28,689 --> 00:56:30,082
Je pourrais être persuadé.
1171
00:56:38,220 --> 00:56:40,048
D'accord.
1172
00:56:40,048 --> 00:56:41,441
Tanya est enceinte, mec.
1173
00:56:41,441 --> 00:56:42,050
Quoi?
1174
00:56:42,050 --> 00:56:42,573
Ouais.
1175
00:56:43,704 --> 00:56:45,010
Félicitations, mec.
1176
00:56:45,010 --> 00:56:45,837
C'est incroyable.
1177
00:56:45,837 --> 00:56:46,881
Je l'ai découvert il y a deux semaines.
1178
00:56:46,881 --> 00:56:48,361
Je suis aux anges.
1179
00:56:48,361 --> 00:56:49,014
Acclamations.
1180
00:56:49,014 --> 00:56:49,667
Oui, en effet, oui.
1181
00:56:49,667 --> 00:56:51,320
- Merci.
- Félicitations.
1182
00:56:51,320 --> 00:56:52,278
Hein, ouais.
1183
00:56:52,278 --> 00:56:54,062
Je suppose que nous devons vendre maintenant.
1184
00:56:54,062 --> 00:56:55,368
Oh, oh oui,
nous avons définitivement besoin d’argent.
1185
00:56:55,368 --> 00:56:56,369
Oui, nous le faisons.
1186
00:56:57,457 --> 00:56:59,372
Encore une chose que je voulais
te dire.
1187
00:57:01,418 --> 00:57:03,158
Harvey Crampton viendra
goûter notre bière demain.
1188
00:57:03,158 --> 00:57:05,726
Quoi?
1189
00:57:05,726 --> 00:57:06,553
Ouais.
1190
00:57:06,553 --> 00:57:08,207
Détends-toi, tout ira bien.
1191
00:57:08,207 --> 00:57:09,208
C'est une bonne bière.
1192
00:57:10,775 --> 00:57:11,732
Êtes-vous sérieux?
1193
00:57:11,732 --> 00:57:12,864
Ouais.
1194
00:57:16,607 --> 00:57:18,652
Tu es nerveux ?
1195
00:57:18,652 --> 00:57:20,175
Non.
1196
00:57:20,175 --> 00:57:21,089
Je vais bien.
1197
00:57:42,110 --> 00:57:43,547
Vous êtes là tôt.
1198
00:57:43,547 --> 00:57:45,853
Ouais, je pensais qu'on pourrait
discuter en privé.
1199
00:57:52,077 --> 00:57:53,600
Que se passe-t-il?
1200
00:57:53,600 --> 00:57:55,733
Il y a donc autre chose dont
je voulais discuter avec vous.
1201
00:57:55,733 --> 00:57:58,866
C'est en fait la raison pour laquelle je suis venu
ici aujourd'hui
1202
00:57:58,866 --> 00:58:01,173
et en partie pourquoi
nous avons invité le critique.
1203
00:58:01,173 --> 00:58:04,219
Écoute, je sais que tu fais
une excellente bière,
1204
00:58:04,219 --> 00:58:05,917
mais le conseil
doit en être sûr.
1205
00:58:05,917 --> 00:58:07,571
Si tout se passe bien,
1206
00:58:07,571 --> 00:58:09,050
et nous n’avons pas besoin
d’intervenir,
1207
00:58:09,050 --> 00:58:11,270
alors nous vous laisserons faire
ce que vous faites le mieux.
1208
00:58:11,270 --> 00:58:12,489
Et sinon ?
1209
00:58:13,577 --> 00:58:15,666
Eh bien, avec ce genre
d’investissement,
1210
00:58:15,666 --> 00:58:17,102
nous devons être sûrs que
nous pouvons faire
1211
00:58:17,102 --> 00:58:19,452
certaines améliorations
si nécessaire.
1212
00:58:19,452 --> 00:58:22,020
Bien, donc,
si nous obtenons une bonne critique ?
1213
00:58:22,020 --> 00:58:23,325
Si vous faites partie du top 10.
1214
00:58:23,325 --> 00:58:25,632
Si nous faisons partie du top 10,
1215
00:58:25,632 --> 00:58:27,112
Je reçois votre argent et j'en
garde le contrôle total
1216
00:58:27,112 --> 00:58:28,505
de la brasserie ?
1217
00:58:28,505 --> 00:58:29,897
Et sinon, tu le prends ?
1218
00:58:30,898 --> 00:58:32,378
À prix réduit.
1219
00:58:33,466 --> 00:58:35,599
Ce serait
une marchandise endommagée après tout.
1220
00:58:35,599 --> 00:58:37,688
Mais je pense que vous seriez toujours
satisfait de l'offre.
1221
00:58:41,822 --> 00:58:44,912
Alors, on a un accord ?
1222
00:58:50,091 --> 00:58:51,484
Ouais.
1223
00:58:51,484 --> 00:58:53,530
Je pense que tu seras heureux
avec ça.
1224
00:58:53,530 --> 00:58:54,661
Je te vois dans une heure.
1225
00:59:04,192 --> 00:59:06,151
Hé, Evan, on a un problème, mec.
1226
00:59:12,505 --> 00:59:13,462
Il fait froid.
1227
00:59:13,462 --> 00:59:14,638
Mec, je sais.
1228
00:59:14,638 --> 00:59:17,162
L'électricité a dû être
coupée hier soir.
1229
00:59:17,162 --> 00:59:18,555
Mec, toute la bière est chaude.
1230
00:59:20,992 --> 00:59:23,298
Evan, il y a une chance que
tu aies oublié de payer la facture, mec ?
1231
00:59:25,170 --> 00:59:26,084
Évan!
1232
00:59:27,259 --> 00:59:28,303
Trouve-le.
1233
00:59:28,303 --> 00:59:29,174
Ok. Comment ?
1234
00:59:29,174 --> 00:59:30,305
Je reviens tout de suite.
1235
00:59:30,305 --> 00:59:31,089
Appelez la compagnie d’électricité
.
1236
00:59:31,089 --> 00:59:32,612
Utilisez la réserve d'urgence.
1237
00:59:32,612 --> 00:59:33,482
Quelle réserve d'urgence ?
1238
00:59:33,482 --> 00:59:34,919
C'est dans le placard à fournitures.
1239
00:59:34,919 --> 00:59:36,398
Evan, non.
1240
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
Nous avons utilisé ça pour le nouveau
réfrigérateur derrière le bar, mec.
1241
00:59:39,358 --> 00:59:40,228
À quelle heure arrive Crampton ?
1242
00:59:40,228 --> 00:59:41,621
- Une heure.
- Une heure ?
1243
00:59:41,621 --> 00:59:42,535
Appelez-les simplement.
1244
00:59:42,535 --> 00:59:44,015
Supplie. Trouve une solution.
1245
00:59:46,321 --> 00:59:47,366
Ah !
1246
00:59:54,678 --> 00:59:57,855
Oui, donc deux chambres
pour la semaine prochaine.
1247
00:59:59,508 --> 01:00:01,598
Pouvez-vous patienter
une minute, s'il vous plaît ?
1248
01:00:01,598 --> 01:00:02,947
Tout va bien, chérie ?
1249
01:00:02,947 --> 01:00:04,644
Maman, puis-je emprunter
ton radiateur d'appoint ?
1250
01:00:04,644 --> 01:00:06,341
Oh, ouais, bien sûr.
1251
01:00:06,341 --> 01:00:07,299
Aucun problème.
1252
01:00:15,829 --> 01:00:17,526
Hé, Darren, j'ai besoin d'une faveur.
1253
01:00:17,526 --> 01:00:19,920
Est-ce que tu as toujours
ce générateur ?
1254
01:00:19,920 --> 01:00:21,574
Super, j'arrive maintenant.
1255
01:00:22,053 --> 01:00:23,054
Quoi?
1256
01:00:23,054 --> 01:00:23,707
Oh, allez, mec.
1257
01:00:23,707 --> 01:00:25,056
C'est Noël.
1258
01:00:25,056 --> 01:00:27,014
Quoi?
1259
01:00:27,014 --> 01:00:29,147
Comment sommes-nous censés
illuminer notre sapin de Noël ?
1260
01:00:29,147 --> 01:00:30,583
Bonjour?
1261
01:00:32,759 --> 01:00:34,152
Freddy, peux-tu prendre
le radiateur d'appoint ?
1262
01:00:34,152 --> 01:00:35,719
et le générateur
hors de la voiture ?
1263
01:00:35,719 --> 01:00:37,503
Evan, il est bien trop tard
pour refroidir les fûts, mec.
1264
01:00:37,503 --> 01:00:38,678
Oh, nous ne
refroidissons pas les fûts.
1265
01:00:38,678 --> 01:00:39,853
Qu'avons-nous
dans les growlers ?
1266
01:00:39,853 --> 01:00:41,159
Juste les trucs sans alcool.
1267
01:00:41,159 --> 01:00:42,160
Ça ne marchera pas.
1268
01:00:42,160 --> 01:00:43,422
Et nous avons une pils.
1269
01:00:43,422 --> 01:00:44,597
Et les trucs
sur lesquels je travaillais à l'arrière.
1270
01:00:44,597 --> 01:00:46,512
Eh bien, espérons que la vôtre
est une pils.
1271
01:00:49,123 --> 01:00:50,559
Oh mec, ils sont là.
1272
01:00:57,088 --> 01:00:58,132
Ouf!
1273
01:00:58,132 --> 01:00:59,351
Il fait froid ici.
1274
01:00:59,351 --> 01:01:00,874
Ouais, il se passe quelque chose
avec la chaleur.
1275
01:01:00,874 --> 01:01:02,659
Ce devrait être bon d'y aller
dans quelques minutes.
1276
01:01:02,659 --> 01:01:05,139
Hé, Evan, j'ai entendu que Jake
t'a parlé ce matin.
1277
01:01:05,139 --> 01:01:06,924
Il l'a fait.
1278
01:01:06,924 --> 01:01:08,839
Écoute, je voulais juste dire--
1279
01:01:08,839 --> 01:01:10,188
Pourquoi transpires-tu ?
1280
01:01:10,188 --> 01:01:11,145
Suis-je ?
1281
01:01:12,407 --> 01:01:15,715
Euh, eh bien, je voulais juste
dire que je suis désolé.
1282
01:01:15,715 --> 01:01:16,890
Excuses acceptées.
1283
01:01:17,978 --> 01:01:19,588
Oh.
1284
01:01:19,588 --> 01:01:21,329
D'accord, ça--
1285
01:01:21,329 --> 01:01:22,374
C'est bien.
1286
01:01:22,374 --> 01:01:24,811
Euh, en fait,
puis-je avoir une bière ?
1287
01:01:24,811 --> 01:01:26,726
Euh. Hé, tu sais, pourquoi--
1288
01:01:26,726 --> 01:01:28,685
pourquoi n'attendrions-nous pas qu'Harvey
parte et nous fêterions ça ?
1289
01:01:28,685 --> 01:01:29,424
Ouais?
1290
01:01:29,424 --> 01:01:30,817
Ok. Ouais, ça a l'air bien.
1291
01:01:33,341 --> 01:01:34,821
Je pense que c'est lui.
1292
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Je pense qu'il arrive.
1293
01:01:58,192 --> 01:02:01,369
Monsieur Crampton, merci
beaucoup d’être venu aujourd’hui.
1294
01:02:01,369 --> 01:02:03,937
Vous savez, je m’assois généralement
au bar comme un client.
1295
01:02:03,937 --> 01:02:04,633
Absolument.
1296
01:02:04,633 --> 01:02:05,504
Ouais.
1297
01:02:05,504 --> 01:02:06,461
Je suis vraiment désolé pour ça.
1298
01:02:12,250 --> 01:02:13,381
Vous êtes le propriétaire ?
1299
01:02:13,381 --> 01:02:14,208
Oui je suis.
1300
01:02:14,208 --> 01:02:15,209
En fait, je suis un grand fan--
1301
01:02:15,209 --> 01:02:16,776
Je n'ai pas beaucoup de temps.
1302
01:02:16,776 --> 01:02:19,648
Je passe juste par là
en route vers Lake Placid.
1303
01:02:21,259 --> 01:02:25,132
Je suppose que le Doubleday
IPA est votre produit phare, n'est-ce pas ?
1304
01:02:26,960 --> 01:02:28,875
Euh, ouais, c'est vrai, mais--
1305
01:02:28,875 --> 01:02:30,094
Je vais en faire un.
1306
01:02:36,578 --> 01:02:37,231
Ok, donc--
1307
01:02:37,231 --> 01:02:39,059
Tu sais, en fait,
1308
01:02:39,059 --> 01:02:41,453
J'en ai un peu marre
de cette histoire d'IPA.
1309
01:02:41,453 --> 01:02:43,585
Euh, ils commencent tous à avoir
le même goût.
1310
01:02:43,585 --> 01:02:45,457
Je prendrai une pils.
1311
01:02:45,457 --> 01:02:46,414
Alors je dois y aller.
1312
01:02:46,414 --> 01:02:47,502
Super.
1313
01:02:56,511 --> 01:02:57,817
Juste une demi-dose, s'il vous plaît.
1314
01:02:57,817 --> 01:02:58,775
Bien sûr.
1315
01:03:03,954 --> 01:03:04,998
Merci.
1316
01:03:20,579 --> 01:03:21,058
D'accord.
1317
01:03:21,058 --> 01:03:21,972
Merci.
1318
01:03:24,496 --> 01:03:25,410
Puis -je vous aider avec autre chose ?
1319
01:03:25,410 --> 01:03:26,063
Non, non, non.
1320
01:03:26,063 --> 01:03:27,238
Ça-- ça fera l'affaire.
1321
01:03:27,238 --> 01:03:28,587
Hé.
1322
01:03:28,587 --> 01:03:30,110
- Tu ne veux pas--
- Je vais bien.
1323
01:03:40,729 --> 01:03:43,297
Eh bien, il garde certainement
ses cartes secrètes.
1324
01:03:43,297 --> 01:03:43,863
Ce qui s'est passé?
1325
01:03:43,863 --> 01:03:44,646
Quoi de neuf?
1326
01:03:50,435 --> 01:03:51,653
Evan, pourquoi l'as-tu versé
de la bouteille ?
1327
01:03:53,220 --> 01:03:54,569
Oh, non, non, non.
1328
01:03:54,569 --> 01:03:55,919
Évan.
1329
01:04:04,362 --> 01:04:05,667
Qu'est-ce qui ne va pas?
1330
01:04:05,667 --> 01:04:07,191
C'est plat.
1331
01:04:07,191 --> 01:04:08,888
Comment ça, c'est plat ?
1332
01:04:08,888 --> 01:04:09,584
La bière.
1333
01:04:09,584 --> 01:04:11,238
C'est plat.
1334
01:04:11,238 --> 01:04:13,110
Le bouchon devait
être desserré ou quelque chose comme ça.
1335
01:04:16,635 --> 01:04:17,897
Évan.
1336
01:04:18,680 --> 01:04:19,943
JE...
1337
01:04:38,700 --> 01:04:40,006
Hé.
1338
01:04:41,138 --> 01:04:42,791
Ça va ?
1339
01:04:46,056 --> 01:04:47,231
Je suis désolé, Evan.
1340
01:04:47,231 --> 01:04:48,797
Et toi, tu l'es ?
1341
01:04:48,797 --> 01:04:50,060
Que veux-tu dire?
1342
01:04:50,060 --> 01:04:50,974
Je veux dire, tu as eu ce que
tu voulais, n'est-ce pas ?
1343
01:04:50,974 --> 01:04:52,192
La brasserie est à vous.
1344
01:04:52,192 --> 01:04:53,367
De quoi parles-tu?
1345
01:04:53,367 --> 01:04:54,934
Tu sais exactement
de quoi je parle.
1346
01:04:54,934 --> 01:04:55,892
Je-- je n'ai pas--
1347
01:04:55,892 --> 01:04:57,545
Attends, laisse-moi
te poser une question.
1348
01:04:57,545 --> 01:04:59,852
Y a-t-il jamais eu un monde dans
lequel j'ai pu continuer à courir ?
1349
01:04:59,852 --> 01:05:01,288
ma brasserie ?
1350
01:05:04,378 --> 01:05:05,510
Evan, je--
1351
01:05:05,510 --> 01:05:07,338
Vas-y, s'il te plaît.
1352
01:05:22,614 --> 01:05:24,311
Eh bien, c'était gênant.
1353
01:05:24,311 --> 01:05:25,747
Qu'est-ce que tu as fait?
1354
01:05:25,747 --> 01:05:27,836
Je lui ai fait une bonne affaire.
1355
01:05:27,836 --> 01:05:29,447
Je lui ai dit que
si les choses se passaient bien,
1356
01:05:29,447 --> 01:05:31,797
alors il pourrait continuer à gérer
l'entreprise avec notre argent.
1357
01:05:31,797 --> 01:05:34,017
Si ce n’est pas le cas, eh bien,
les conditions ont changé.
1358
01:05:36,541 --> 01:05:37,934
Tori.
1359
01:05:37,934 --> 01:05:38,891
Qu'est-ce qui ne va pas?
1360
01:05:38,891 --> 01:05:39,848
C'est notre travail.
1361
01:05:39,848 --> 01:05:41,459
C'est pour cela que nous sommes venus ici.
1362
01:05:45,593 --> 01:05:47,465
J'ai d'autres
très bonnes nouvelles.
1363
01:05:49,380 --> 01:05:51,948
Jack Milton veut
dîner avec nous deux.
1364
01:06:04,221 --> 01:06:05,222
Tu vas bien ?
1365
01:06:05,222 --> 01:06:06,397
Non.
1366
01:06:07,746 --> 01:06:09,226
Il faut qu'on parle.
1367
01:06:32,901 --> 01:06:36,296
♪ Eh bien, je pensais l'avoir fait
1368
01:06:40,822 --> 01:06:46,872
qui montre ce que signifie le rire
♪ Et je trouve quelqu'un
♪
1369
01:06:49,744 --> 01:06:54,401
♪ Mais si cela m'a appris
quelque chose ♪
1370
01:06:55,489 --> 01:06:57,187
Hé.
1371
01:06:57,187 --> 01:06:58,579
Ma voiture est presque là.
1372
01:06:59,624 --> 01:07:01,104
Tu vas vraiment me manquer.
1373
01:07:01,104 --> 01:07:03,062
Tu vas me manquer.
1374
01:07:03,062 --> 01:07:04,585
Dis bonjour à tes parents de ma part.
1375
01:07:04,585 --> 01:07:06,239
Vous savez, vous êtes toujours
le bienvenu.
1376
01:07:06,239 --> 01:07:07,414
Je sais.
1377
01:07:09,068 --> 01:07:11,070
Qu'en penses-tu ?
1378
01:07:11,070 --> 01:07:13,551
Bien, je pense.
1379
01:07:14,769 --> 01:07:16,771
Le dîner est censé
avoir lieu dans environ une heure.
1380
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
Ma voiture est là.
1381
01:07:24,127 --> 01:07:25,345
Hé.
1382
01:07:26,651 --> 01:07:28,522
Êtes-vous d'accord?
1383
01:07:28,522 --> 01:07:30,611
Tu n'as plus l'air d'être
toi-même depuis ton
retour.
1384
01:07:32,091 --> 01:07:33,092
Je vais bien.
1385
01:07:33,092 --> 01:07:37,096
Je pense que c'est juste
la période de l'année.
1386
01:07:37,096 --> 01:07:38,054
Je vais bien.
1387
01:07:38,054 --> 01:07:40,143
Si tu le dis.
1388
01:07:40,143 --> 01:07:43,189
Joyeux noël.
1389
01:08:04,167 --> 01:08:05,168
Je devrais être là d'un instant à l'autre.
1390
01:08:06,299 --> 01:08:08,127
Hé, euh, à propos du pitch deck.
1391
01:08:08,127 --> 01:08:09,911
Pouvons-nous attendre avant
de nous lancer là-dedans ?
1392
01:08:09,911 --> 01:08:11,783
Laissez-le simplement s’installer.
1393
01:08:11,783 --> 01:08:13,915
Je ne veux pas le bombarder
de toutes ces questions.
1394
01:08:13,915 --> 01:08:16,962
Surtout, comme, parce que
je sais pertinemment que
1395
01:08:16,962 --> 01:08:18,268
En fait, nous sommes
de son côté.
1396
01:08:18,268 --> 01:08:19,617
D'accord?
1397
01:08:19,617 --> 01:08:20,139
Ouais.
1398
01:08:20,139 --> 01:08:20,705
Euh, ouais.
1399
01:08:20,705 --> 01:08:21,445
Bien.
1400
01:08:24,491 --> 01:08:27,973
J'ai aussi
quelque chose pour toi.
1401
01:08:30,715 --> 01:08:32,108
Oh. Toi--
1402
01:08:32,108 --> 01:08:33,544
Tu n'avais pas besoin de faire ça.
1403
01:08:33,544 --> 01:08:35,241
Bien sûr, c'est Noël.
1404
01:08:47,558 --> 01:08:49,081
Oh, wow.
1405
01:08:51,344 --> 01:08:52,563
C'est beau.
1406
01:08:52,563 --> 01:08:53,955
C'est trop.
1407
01:08:53,955 --> 01:08:54,521
Pour toi?
1408
01:08:54,521 --> 01:08:56,001
Non.
1409
01:08:56,001 --> 01:08:57,524
C'était une bonne année.
1410
01:08:57,524 --> 01:08:59,700
L’année prochaine sera
encore meilleure.
1411
01:09:00,962 --> 01:09:02,747
Tu es mon partenaire dans le crime.
1412
01:09:02,747 --> 01:09:05,793
Je suis désolé si je ne vous
le fais pas suffisamment comprendre
.
1413
01:09:06,968 --> 01:09:08,056
Merci.
1414
01:09:09,406 --> 01:09:11,843
Et nous avons même aidé le pauvre
gars à se remettre sur pied.
1415
01:09:11,843 --> 01:09:14,150
Tout ce qu'il a fallu, c'était
un petit coup de pouce,
1416
01:09:14,150 --> 01:09:16,587
un petit basculement
de la balance.
1417
01:09:19,198 --> 01:09:21,200
Euh, qu'est-ce que tu veux dire ?
1418
01:09:21,200 --> 01:09:24,029
Eh bien, le critique et la bière,
ce n'était pas un accident.
1419
01:09:24,029 --> 01:09:25,857
C'était nous qui le guidions.
1420
01:09:27,511 --> 01:09:28,773
Qu'est-ce que tu as fait?
1421
01:09:28,773 --> 01:09:30,166
Eh bien, disons simplement
que nous avons des amis
1422
01:09:30,166 --> 01:09:30,992
à la compagnie d'électricité.
1423
01:09:30,992 --> 01:09:32,820
Une fois que j'ai vu la collection,
1424
01:09:32,820 --> 01:09:34,953
Je savais que c’était un
appel téléphonique facile à passer.
1425
01:09:34,953 --> 01:09:37,564
Une bouteille qui tombe à plat,
c'était un pur coup de chance.
1426
01:09:42,308 --> 01:09:43,309
Monsieur Milton.
1427
01:09:43,309 --> 01:09:45,224
Hé, je suis désolé, je suis en retard.
1428
01:09:45,224 --> 01:09:48,662
L'East Side est encombré
par le trafic de Noël.
1429
01:09:48,662 --> 01:09:49,881
Je déteste cette période de l’année.
1430
01:09:49,881 --> 01:09:50,969
Je ne pourrais pas être plus d’accord.
1431
01:09:50,969 --> 01:09:53,406
Euh, Tori, n'est-ce pas ?
1432
01:09:53,406 --> 01:09:54,538
Oui.
1433
01:09:54,538 --> 01:09:56,279
C'est un plaisir de
vous rencontrer enfin.
1434
01:09:56,279 --> 01:09:57,976
De même.
1435
01:09:57,976 --> 01:10:01,588
Hé, et merci de nous aider
à éliminer cet idiot dans
le nord.
1436
01:10:01,588 --> 01:10:04,069
Puis-je vous demander
ce qui lui est arrivé ?
1437
01:10:04,069 --> 01:10:06,550
Oh, c'était un désastre.
1438
01:10:06,550 --> 01:10:08,639
Nous revenions
de Montréal
1439
01:10:08,639 --> 01:10:12,033
et le GPS l'a suggéré,
alors ma femme et moi nous sommes arrêtés
là.
1440
01:10:12,033 --> 01:10:14,906
Oh mon Dieu, quelle merde.
1441
01:10:14,906 --> 01:10:16,429
C'est comme si tout le monde
et leur mère pensaient
1442
01:10:16,429 --> 01:10:18,823
ils peuvent faire de la bière de nos jours.
1443
01:10:18,823 --> 01:10:22,348
Mais il n’y a pas
de contrôle qualité, pas d’héritage.
1444
01:10:22,348 --> 01:10:24,829
Ils ruinent notre industrie.
1445
01:10:24,829 --> 01:10:28,441
Je lui ai dit
et il m'a demandé de partir.
1446
01:10:28,441 --> 01:10:31,052
J'ai expliqué qui j'étais,
mais il n'avait aucun respect,
1447
01:10:31,052 --> 01:10:32,924
aucun respect pour l'autorité.
1448
01:10:33,925 --> 01:10:36,232
Alors encore une fois, merci
d'avoir pris soin de ça.
1449
01:10:38,190 --> 01:10:40,975
Alors, quel est le plan
pour la brasserie ?
1450
01:10:40,975 --> 01:10:42,847
Je veux dire, la bière
est vraiment bonne,
1451
01:10:42,847 --> 01:10:46,459
alors il y a encore un monde
où on peut vendre ça, non ?
1452
01:10:46,459 --> 01:10:49,375
Alors, Tori, nous avons fait les calculs,
1453
01:10:49,375 --> 01:10:52,117
et nous pensons que cela pourrait
être un peu
difficile.
1454
01:10:52,117 --> 01:10:53,597
L'endroit a disparu.
1455
01:10:53,597 --> 01:10:56,948
Nous avons un contrat avec GH Oil
pour installer une station-service
1456
01:10:56,948 --> 01:10:58,602
après avoir conclu l'affaire.
1457
01:11:01,561 --> 01:11:03,955
C'est juste du business.
1458
01:11:03,955 --> 01:11:07,872
Et sur ce,
qui veut du champagne ?
1459
01:11:09,830 --> 01:11:14,879
Oh, aussi, avant que les gens commencent
à être confus
1460
01:11:14,879 --> 01:11:16,881
à propos du
véritable goût de la bière,
1461
01:11:16,881 --> 01:11:20,406
il y a un autre endroit où nous devons
mettre fin à leur misère.
1462
01:11:20,406 --> 01:11:21,668
Et devinez quoi ?
1463
01:11:21,668 --> 01:11:24,367
Je pense que vous seriez
l'équipe parfaite
1464
01:11:24,367 --> 01:11:25,977
pour le faire passer au-delà de la ligne.
1465
01:11:28,153 --> 01:11:30,808
Oh, mademoiselle, une bouteille
de votre meilleur champagne.
1466
01:11:30,808 --> 01:11:32,375
Le meilleur.
1467
01:11:32,375 --> 01:11:33,898
Merci.
1468
01:11:33,898 --> 01:11:35,943
Je dois y aller.
1469
01:11:35,943 --> 01:11:36,683
Tori ?
1470
01:11:36,683 --> 01:11:38,555
Désolé, je dois partir.
1471
01:11:38,555 --> 01:11:39,773
Qu'est-ce qui ne va pas?
1472
01:11:40,687 --> 01:11:42,950
Je ne t'aime pas.
1473
01:11:42,950 --> 01:11:44,387
L'un ou l'autre d'entre vous.
1474
01:11:46,780 --> 01:11:47,955
Demoiselle,
1475
01:11:49,348 --> 01:11:54,222
Je vous conseille de garder
la tête froide et de vous rasseoir.
1476
01:11:54,222 --> 01:11:55,223
Tori, regarde--
1477
01:11:55,223 --> 01:11:57,400
Non, tu regardes.
1478
01:11:57,400 --> 01:11:59,140
Quand j'ai commencé ici,
1479
01:11:59,140 --> 01:12:01,186
On m'a dit que nous voulions tous
soutenir les petits
gars,
1480
01:12:01,186 --> 01:12:03,754
les rendant
les meilleurs possibles.
1481
01:12:03,754 --> 01:12:06,496
Chérie, je ne pense pas que
tu comprennes vraiment
1482
01:12:06,496 --> 01:12:08,411
Comment fonctionne cette entreprise.
1483
01:12:08,411 --> 01:12:11,152
Ils grandiraient
et nous en prendrions une partie.
1484
01:12:11,152 --> 01:12:12,197
Tout le monde gagne.
1485
01:12:12,197 --> 01:12:13,633
Ce?
1486
01:12:13,633 --> 01:12:15,853
C'est différent.
1487
01:12:15,853 --> 01:12:17,289
Tori, tu ruines
nos chances.
1488
01:12:17,289 --> 01:12:19,422
À quoi ?
1489
01:12:19,422 --> 01:12:21,337
Je ne veux pas faire partie de ça.
1490
01:12:23,730 --> 01:12:25,297
J'ai arrêté.
1491
01:12:33,436 --> 01:12:35,829
Je suis vraiment désolé.
1492
01:12:35,829 --> 01:12:37,570
C'est tout un personnage.
1493
01:12:37,570 --> 01:12:40,399
Espérons
qu’elle suive sa passion.
1494
01:12:40,399 --> 01:12:41,879
Droite?
1495
01:12:41,879 --> 01:12:43,837
Ouais.
1496
01:12:43,837 --> 01:12:46,971
Hé, tu fermes demain.
1497
01:12:46,971 --> 01:12:48,407
Ouais, je-- j'y vais demain.
1498
01:12:48,407 --> 01:12:49,277
Merveilleux.
1499
01:12:49,277 --> 01:12:50,931
Oh, ici.
1500
01:12:50,931 --> 01:12:52,193
Merci.
1501
01:12:52,193 --> 01:12:53,412
Acclamations.
1502
01:12:54,326 --> 01:12:55,371
Acclamations.
1503
01:12:58,548 --> 01:13:01,028
Mmm, comme c'est mignon.
1504
01:13:10,821 --> 01:13:12,344
Et voilà, monsieur.
1505
01:13:13,998 --> 01:13:15,521
Vous savez, nous devrions vraiment
demander à un avocat d’examiner cette question.
1506
01:13:15,521 --> 01:13:17,175
Ouais, ce serait génial.
1507
01:13:17,175 --> 01:13:17,741
Tu payes ?
1508
01:13:18,306 --> 01:13:19,307
Droite.
1509
01:13:20,744 --> 01:13:22,180
Ouais, à quoi ça ressemble ?
1510
01:13:22,180 --> 01:13:23,660
Euh, pas bon.
1511
01:13:23,660 --> 01:13:26,184
Je veux dire, nous allons payer nos
dettes et, euh, partir.
1512
01:13:26,184 --> 01:13:27,577
avec quelques dollars.
1513
01:13:27,577 --> 01:13:29,143
Ohhh.
1514
01:13:29,143 --> 01:13:30,493
Ouais, tu veux vraiment dire
quelques dollars.
1515
01:13:30,493 --> 01:13:31,798
Ouais.
1516
01:13:31,798 --> 01:13:33,974
Et Jake vient faire
la séance de dédicaces demain.
1517
01:13:36,063 --> 01:13:37,325
Hé.
1518
01:13:39,763 --> 01:13:41,460
Parler à Tori ?
1519
01:13:41,460 --> 01:13:43,244
Non, pourquoi ?
1520
01:13:43,244 --> 01:13:45,551
Je ne sais pas,
je me demande juste.
1521
01:13:45,551 --> 01:13:47,945
Vous réalisez qu'elle est presque
entièrement responsable
1522
01:13:47,945 --> 01:13:49,207
pour tout ça, n'est-ce pas ?
1523
01:13:51,514 --> 01:13:53,211
Tu es sûr de ça ?
1524
01:13:54,908 --> 01:13:58,390
En plus, ça faisait longtemps que je ne t'avais pas vu aussi heureux, mec.
1525
01:13:58,390 --> 01:14:01,611
Hé, je dois admettre que c'était
euh-- c'était plutôt sympa.
1526
01:14:01,611 --> 01:14:03,177
Ouais, eh bien, c'est fini maintenant.
1527
01:14:04,048 --> 01:14:05,832
Homme.
1528
01:14:05,832 --> 01:14:07,007
Ouais.
1529
01:14:08,531 --> 01:14:11,055
Je vais te dire, j'ai une idée.
1530
01:14:11,055 --> 01:14:13,536
Je sais que nous avons dit qu'il n'y aurait pas
de fêtes de Noël cette année,
1531
01:14:13,536 --> 01:14:15,146
mais que dirais-tu d'inviter
quelques amis proches
1532
01:14:15,146 --> 01:14:17,148
et la famille ici demain
1533
01:14:17,148 --> 01:14:19,106
et boire ce qui reste
de la bière ?
1534
01:14:19,106 --> 01:14:21,457
Eh bien, je détesterais laisser
de la bière gratuite à Bev Co.
1535
01:14:21,457 --> 01:14:22,501
Absolument.
1536
01:14:23,937 --> 01:14:25,373
Santé, mec.
1537
01:14:26,505 --> 01:14:28,551
Vers une fin
et une infinité de nouveaux commencements.
1538
01:14:29,639 --> 01:14:30,640
Acclamations.
1539
01:14:51,095 --> 01:14:59,233
♪ J'ai trouvé une nouvelle motivation,
j'ai trouvé un nouveau rêve à mon tour ♪
1540
01:14:59,233 --> 01:15:05,370
♪ J'ai trouvé une nouvelle vie en toi
1541
01:15:07,546 --> 01:15:15,641
♪ Un vieux cœur brisé s'est effondré
dans un trou ou deux ♪
1542
01:15:15,641 --> 01:15:21,125
♪ J'ai brisé un nouveau
départ avec toi ♪
1543
01:15:22,648 --> 01:15:33,398
♪ Et c'est fatal, c'est sûr,
oh, c'est tout ♪
1544
01:15:33,398 --> 01:15:45,410
♪ Je ne pensais pas que j'aurais besoin
de respirer ♪
1545
01:16:00,164 --> 01:16:01,731
Hé, papa.
1546
01:16:02,645 --> 01:16:04,211
Je sais, je sais.
1547
01:16:04,211 --> 01:16:06,779
Euh, je voulais juste te demander,
1548
01:16:06,779 --> 01:16:09,347
euh, nous organisons
une petite réunion
demain,
1549
01:16:09,347 --> 01:16:11,001
et je voulais savoir
si toi et maman pouviez venir.
1550
01:16:13,307 --> 01:16:14,657
Ouais, non, ce serait génial.
1551
01:16:27,887 --> 01:16:31,282
Ouais, ouais, moi aussi, mon pote.
1552
01:16:31,282 --> 01:16:32,457
Moi aussi.
1553
01:16:38,202 --> 01:16:40,552
Tanya, c'est si
bon de te voir.
1554
01:16:40,552 --> 01:16:41,727
Félicitations.
1555
01:16:41,727 --> 01:16:43,599
Oh, attends une minute,
tu lui as dit.
1556
01:16:43,599 --> 01:16:44,991
Evan, tu es sérieux ?
1557
01:16:46,123 --> 01:16:47,080
Je plaisante.
1558
01:16:47,080 --> 01:16:48,560
Merci.
1559
01:16:48,560 --> 01:16:49,953
Qu'est-ce que c'est ça?
1560
01:16:49,953 --> 01:16:51,650
Hé, tu sais,
c'est mon fameux macaroni au fromage.
1561
01:16:51,650 --> 01:16:53,130
- Génial.
- Ouais.
1562
01:16:53,130 --> 01:16:54,827
Pourquoi ne vous servez
-vous pas un verre et installez-vous confortablement ?
1563
01:16:54,827 --> 01:16:55,567
Sur ça.
1564
01:16:55,567 --> 01:16:56,524
Tiens, bébé.
1565
01:16:59,092 --> 01:16:59,658
Hé.
1566
01:16:59,658 --> 01:17:01,399
Hé, Evan.
1567
01:17:01,399 --> 01:17:03,053
C'est notre dernier jour ici
et ta mère nous a invités.
1568
01:17:03,053 --> 01:17:04,358
J'espère que ça va.
1569
01:17:04,358 --> 01:17:05,882
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas et
servez-vous un verre.
1570
01:17:05,882 --> 01:17:07,100
Hé, comme ça.
1571
01:17:07,100 --> 01:17:08,101
Merci.
1572
01:17:08,580 --> 01:17:09,102
Un peu frais.
1573
01:17:09,102 --> 01:17:10,538
Oh ouais, ouais.
1574
01:17:14,281 --> 01:17:15,674
Hé.
1575
01:17:15,674 --> 01:17:17,110
Merci d'être venu.
1576
01:17:17,110 --> 01:17:18,503
Merci de nous avoir accueillis.
1577
01:17:18,503 --> 01:17:19,765
J'ai apporté
des champignons farcis.
1578
01:17:19,765 --> 01:17:20,548
Bien sûr.
1579
01:17:20,548 --> 01:17:21,854
Oh, merci.
1580
01:17:23,029 --> 01:17:24,117
Un...
1581
01:17:25,728 --> 01:17:27,381
Salut papa.
1582
01:17:27,381 --> 01:17:28,774
Salut Evan.
1583
01:17:31,037 --> 01:17:34,084
Papa, je suis... Je suis désolé
d'avoir mis autant de temps à appeler.
1584
01:17:34,084 --> 01:17:34,737
Je viens de--
1585
01:17:34,737 --> 01:17:36,434
C'est bon.
1586
01:17:36,434 --> 01:17:37,653
Je comprends.
1587
01:17:39,480 --> 01:17:41,439
Concernant l'argent, il
arrive aujourd'hui.
1588
01:17:41,439 --> 01:17:42,396
D'accord.
1589
01:17:47,793 --> 01:17:50,274
J'ai parlé
de toi à beaucoup de gens en ville.
1590
01:17:51,797 --> 01:17:53,364
Ce que vous faites pour eux.
1591
01:17:55,235 --> 01:17:56,889
Je suis fier de toi.
1592
01:17:56,889 --> 01:17:58,021
Merci papa.
1593
01:18:01,764 --> 01:18:04,070
Hé, euh,
je reviens tout de suite, ok ?
1594
01:18:07,465 --> 01:18:08,422
Qui c'est?
1595
01:18:09,467 --> 01:18:10,642
C'est Jake.
1596
01:18:10,642 --> 01:18:12,600
Il est ici pour conclure
la vente de la brasserie.
1597
01:18:21,000 --> 01:18:22,654
Hé, je pensais qu'on signait
à 16h.
1598
01:18:22,654 --> 01:18:24,743
Ouais, j'ai pensé qu'on pourrait prendre
une longueur d'avance sur la journée.
1599
01:18:24,743 --> 01:18:26,527
comme c'était la veille de Noël
et tout.
1600
01:18:26,527 --> 01:18:28,747
Ouais, eh bien, nous
faisons en quelque sorte une dernière réunion là-
dedans.
1601
01:18:28,747 --> 01:18:30,053
Ça te dérange si je passe
un peu de temps avec toi ?
1602
01:18:30,053 --> 01:18:31,184
Ouais, tu peux sortir.
1603
01:18:31,184 --> 01:18:32,490
Le bar en bas de la rue.
1604
01:18:32,490 --> 01:18:34,100
Allez, Evan.
1605
01:18:34,100 --> 01:18:35,536
Ne soyez pas amer.
1606
01:18:35,536 --> 01:18:37,321
Je sais que les choses ne se sont pas passées comme
tu le voulais,
1607
01:18:37,321 --> 01:18:39,105
mais c'est ainsi que
fonctionne le monde.
1608
01:18:39,105 --> 01:18:39,976
Tout ira bien.
1609
01:18:39,976 --> 01:18:41,194
Tu rebondiras.
1610
01:18:41,194 --> 01:18:42,543
Tu dois partir maintenant.
1611
01:18:54,730 --> 01:18:56,340
Qu'est-ce qu'il fait ?
1612
01:18:58,603 --> 01:18:59,560
Salut.
1613
01:18:59,560 --> 01:19:01,127
Heureux de te voir.
1614
01:19:01,127 --> 01:19:03,347
Monsieur Crampton.
1615
01:19:03,347 --> 01:19:04,870
Que se passe-t-il?
1616
01:19:04,870 --> 01:19:08,091
Eh bien, je savourais une délicieuse
bière brune à la maison hier soir
1617
01:19:08,091 --> 01:19:09,570
Quand j'ai reçu un appel.
1618
01:19:10,833 --> 01:19:13,792
On m'a dit que j'avais peut-être
eu une mauvaise impression
1619
01:19:13,792 --> 01:19:14,967
la dernière fois que j'étais ici.
1620
01:19:16,490 --> 01:19:19,015
J'ai essayé de ne pas revenir ici,
mais euh,
1621
01:19:19,015 --> 01:19:21,844
elle était assez implacable.
1622
01:19:24,847 --> 01:19:29,590
Ouais, elle est comme ça.
1623
01:19:31,810 --> 01:19:33,203
Écoute, je suis sûr qu'il est trop tard.
1624
01:19:33,203 --> 01:19:35,466
Vous avez déjà fait
votre liste des 10 meilleurs, n'est-ce pas ?
1625
01:19:35,466 --> 01:19:37,860
J'essaie d'être précis et juste.
1626
01:19:37,860 --> 01:19:40,384
Quelque chose dont vous
ne savez apparemment rien.
1627
01:19:40,384 --> 01:19:43,126
Jake avait coupé le courant
la nuit précédant l'examen.
1628
01:19:44,649 --> 01:19:46,259
Hé, Evan, nous avions un accord.
1629
01:19:46,259 --> 01:19:47,478
Ouais, nous l'avons fait.
1630
01:19:47,478 --> 01:19:49,306
L’accord était que
nous figurions dans le top 10.
1631
01:19:49,306 --> 01:19:51,830
Ce qui, je dois le préciser,
n’est pas une garantie.
1632
01:19:53,527 --> 01:19:56,879
Mais euh, je vais te donner
une dernière chance.
1633
01:19:58,054 --> 01:19:59,925
Un accord est un accord.
1634
01:20:32,479 --> 01:20:33,132
D'accord.
1635
01:20:33,132 --> 01:20:33,959
Que puis-je t'offrir ?
1636
01:20:35,091 --> 01:20:37,571
Bon, je crois que je vais refaire une
pils.
1637
01:20:37,571 --> 01:20:40,183
Euh, gazéifié cette fois, s'il vous plaît.
1638
01:20:47,886 --> 01:20:49,409
Une pils.
1639
01:21:02,596 --> 01:21:04,294
Eh bien, c’est une
amélioration significative.
1640
01:21:05,948 --> 01:21:07,166
D'accord.
1641
01:21:07,166 --> 01:21:08,733
Eh bien, je veux dire,
1642
01:21:08,733 --> 01:21:13,303
ça ne fera pas partie de ma
liste des pires de l'année, mais euh, c'est important.
1643
01:21:15,653 --> 01:21:17,524
Eh bien, je pense que nous savons tous
ce que cela signifie.
1644
01:21:17,524 --> 01:21:19,004
Pas de liste des 10 meilleurs.
1645
01:21:19,004 --> 01:21:20,701
L'affaire est toujours en vigueur.
1646
01:21:21,615 --> 01:21:24,575
C'est une bière très respectable.
1647
01:21:26,707 --> 01:21:29,058
Désolé, mais on y va maintenant ?
1648
01:21:36,587 --> 01:21:38,545
Attendez.
1649
01:21:38,545 --> 01:21:40,243
Vas-tu essayer
encore une bière ?
1650
01:21:40,243 --> 01:21:41,809
Je pense que l'homme doit partir.
1651
01:21:47,032 --> 01:21:48,381
Ok, très bien.
1652
01:21:48,381 --> 01:21:52,603
Je ne fais pas ça d'habitude,
mais c'est Noël, non ?
1653
01:21:52,603 --> 01:21:56,041
Je suppose que je prendrai
ta bière phare.
1654
01:21:56,041 --> 01:21:57,434
Et puis je dois vraiment y aller.
1655
01:21:58,609 --> 01:22:02,526
En fait, euh,
1656
01:22:02,526 --> 01:22:04,745
Je pense que tu
devrais essayer autre chose.
1657
01:22:04,745 --> 01:22:07,966
C'est euh-- c'est hors menu.
1658
01:22:10,969 --> 01:22:13,580
C'est une bière de Noël
et nous pensons que vous l'adorerez.
1659
01:22:16,018 --> 01:22:17,497
Mec, t'es fou ?
1660
01:22:17,497 --> 01:22:20,022
Les gens savent que Real McCoy
est la meilleure bière.
1661
01:22:20,022 --> 01:22:21,414
Vous n’avez même pas
encore essayé la bière de Noël.
1662
01:22:21,414 --> 01:22:22,633
Sors-le.
1663
01:22:23,286 --> 01:22:24,591
Je te fais confiance.
1664
01:23:09,071 --> 01:23:10,986
Merci.
1665
01:23:10,986 --> 01:23:12,422
Joyeux noël.
1666
01:23:16,469 --> 01:23:20,647
Oh, c'est quelque chose.
1667
01:23:33,051 --> 01:23:34,705
Intéressant.
1668
01:23:47,500 --> 01:23:49,328
C'est bien.
1669
01:23:50,677 --> 01:23:53,071
C'est très bien.
1670
01:23:53,071 --> 01:23:54,290
Vous aimez le top 10 ?
1671
01:23:56,205 --> 01:23:59,338
C'est l'une des meilleures bières
que j'ai jamais bues de ma vie.
1672
01:24:01,384 --> 01:24:02,863
Qu'a-t-il dit ?
1673
01:24:02,863 --> 01:24:04,865
Il dit que c'est l'une des meilleures bières
qu'il ait jamais bues de sa vie.
1674
01:24:10,349 --> 01:24:11,916
Attends, attends, attends, attends.
1675
01:24:11,916 --> 01:24:13,135
Alors, est-ce qu'il est dans le top 10 ?
1676
01:24:14,788 --> 01:24:15,833
Tu es sérieux ?
1677
01:24:15,833 --> 01:24:16,877
Êtes-vous sérieux?
1678
01:24:20,925 --> 01:24:22,057
Tu te moques de moi !
1679
01:24:29,412 --> 01:24:31,196
Êtes-vous heureux avec vous-même ?
1680
01:24:32,763 --> 01:24:34,460
Mes avocats vous contacteront.
1681
01:24:34,460 --> 01:24:36,332
Ce n'est pas fini.
1682
01:24:43,948 --> 01:24:45,689
Joyeux noël.
1683
01:24:54,176 --> 01:24:57,396
Hé, Evan,
qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1684
01:25:03,533 --> 01:25:04,925
Hé.
1685
01:25:07,232 --> 01:25:08,538
Hé.
1686
01:25:09,016 --> 01:25:10,844
Quoi, tu pars ?
1687
01:25:10,844 --> 01:25:11,715
Ouais.
1688
01:25:11,715 --> 01:25:13,717
Euh, je dois le récupérer.
1689
01:25:15,153 --> 01:25:16,198
Profitez de votre Noël.
1690
01:25:17,460 --> 01:25:18,809
Tu l'as mérité.
1691
01:25:28,166 --> 01:25:29,211
Attendez.
1692
01:25:33,432 --> 01:25:36,218
Merci pour cela.
1693
01:25:38,045 --> 01:25:40,222
Écoute, je suis... Je suis désolé.
1694
01:25:41,179 --> 01:25:42,485
Pour tout.
1695
01:25:43,486 --> 01:25:44,661
J'ai causé tout ça.
1696
01:25:44,661 --> 01:25:46,271
Je pensais que j'aidais.
1697
01:25:48,230 --> 01:25:50,928
Mais ensuite quelque chose a changé.
1698
01:25:50,928 --> 01:25:55,846
Et j'ai réalisé que ce
n'était pas ce que je voulais être.
1699
01:25:58,414 --> 01:26:01,243
Je sais que tu
n'as probablement pas besoin de mon aide.
1700
01:26:01,243 --> 01:26:02,722
Ou je le veux.
1701
01:26:02,722 --> 01:26:04,463
Surtout, avec toute la presse
que vous allez recevoir.
1702
01:26:06,596 --> 01:26:11,209
Mais si tu le fais,
1703
01:26:11,209 --> 01:26:13,255
Je pense qu’il y a une façon
de faire les choses correctement.
1704
01:26:21,959 --> 01:26:23,221
Tori.
1705
01:26:26,224 --> 01:26:27,443
Qu'est-ce que c'était ?
1706
01:26:29,053 --> 01:26:31,229
Quoi?
1707
01:26:31,229 --> 01:26:32,578
Cela a changé.
1708
01:26:36,234 --> 01:26:37,801
Je suis tombé amoureux de quelqu'un.
1709
01:27:05,568 --> 01:27:09,224
Ok, les tourtereaux,
donnez-moi juste ces foutues clés, hein.
1710
01:27:47,914 --> 01:27:52,615
♪ J'aime penser que tu me vois
comme je te le permets ♪
1711
01:27:52,615 --> 01:27:58,490
♪ Ressenti à l'intérieur
chaque jour qui passe ♪
1712
01:27:58,490 --> 01:28:03,321
♪ Et un jour je
te montrerai peut-être tout de moi ♪
1713
01:28:03,321 --> 01:28:09,196
♪ Prenons notre temps pour donner
une chance à cela ♪
1714
01:28:09,196 --> 01:28:14,724
♪ Tu sais, je peins
des paillettes sur mes yeux ♪
1715
01:28:14,724 --> 01:28:19,903
♪ Quelque chose en toi me donne
envie de briller ♪
1716
01:28:19,903 --> 01:28:24,560
♪ Tu sais, je ne me suis jamais senti
aussi proche du soleil ♪
1717
01:28:24,560 --> 01:28:34,787
♪ Que dans tes yeux
1718
01:28:44,623 --> 01:28:49,367
♪ Et chérie, je veux juste dire
que je te connais ♪
1719
01:28:49,367 --> 01:28:55,112
♪ Qu'une partie de toi
fait partie de mon quotidien ♪
1720
01:28:55,112 --> 01:29:00,335
♪ Et même quand tout
semble instable ♪
1721
01:29:00,335 --> 01:29:05,905
♪ Cette constante
, je le sais, ne s'égarera jamais ♪
1722
01:29:05,905 --> 01:29:11,346
♪ Tu sais, je peins
des paillettes sur mes yeux ♪
1723
01:29:11,346 --> 01:29:12,738
♪ Quelque chose en toi
me donne envie... ♪