1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:30,769 --> 00:00:33,076 ♪ Kar yağıyor 4 00:00:33,076 --> 00:00:36,384 ♪ Her pencerenin yanında 5 00:00:36,384 --> 00:00:38,516 ♪ Güneş batıyor 6 00:00:42,607 --> 00:00:48,048 ♪ Buzlu yolda dans ederken nefesini arıyoruz ♪ 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,571 ♪ Gece çağırıyor 8 00:00:54,315 --> 00:00:55,142 Siz açık mısınız? 9 00:00:56,447 --> 00:00:57,318 HAYIR? 10 00:00:58,232 --> 00:00:59,059 Neden. 11 00:01:00,147 --> 00:01:03,628 ♪ Bana bir bardak Noel şarabı koy ♪ 12 00:01:21,733 --> 00:01:23,561 ♪ Ve bira 13 00:02:11,348 --> 00:02:14,525 Vay canına, bugün birileri çok tatlı görünüyor. 14 00:02:15,831 --> 00:02:17,354 Olay ne? 15 00:02:17,354 --> 00:02:19,226 Neyden bahsettiğini bilmiyorum , Cara. 16 00:02:19,226 --> 00:02:20,923 Bu gece Jake'i göreceksin, değil mi? 17 00:02:22,185 --> 00:02:23,360 Ya öyleysem? 18 00:02:26,015 --> 00:02:27,321 Biliyor musun, bu biraz sorunlu 19 00:02:27,321 --> 00:02:29,627 patronun için bu kadar sinirlenmek ve rahatsız olmak , değil mi? 20 00:02:29,627 --> 00:02:33,327 Aslında o benim patronum sadece bir aydır ve ondan önce de 21 00:02:33,327 --> 00:02:36,243 biz sadece sıradan, eski iş arkadaşlarıydık. 22 00:02:37,766 --> 00:02:38,723 Neler oluyor? 23 00:02:39,637 --> 00:02:41,683 Beni kahvaltıya çağırdı. 24 00:02:41,683 --> 00:02:45,252 Sonunda sana olan ölümsüz aşkını itiraf edeceği yer . 25 00:02:45,252 --> 00:02:46,557 Kötü olma. 26 00:02:46,557 --> 00:02:47,602 Üzgünüm. 27 00:02:48,951 --> 00:02:50,300 Daha sonra taco gecesi mi? 28 00:02:50,300 --> 00:02:53,651 Belki bu akşam Bev Co ortaklarının yemeği vardır . 29 00:02:53,651 --> 00:02:55,087 Gerçekten mi? 30 00:02:55,087 --> 00:02:58,526 Bev Co, daha az kötü bir imparatorluk ismi bulamadılar mı ? 31 00:02:58,526 --> 00:03:00,397 Eh, biz de öyleyiz bir nevi 32 00:03:00,397 --> 00:03:03,183 Kötü imparatorluk, ama uzun sürmez. 33 00:03:06,490 --> 00:03:10,320 Ayrıca, tam olarak bir davetim yok 34 00:03:10,320 --> 00:03:11,582 bu akşam yemeğe mi? 35 00:03:11,582 --> 00:03:14,324 Jake'in seninle birlikte gitmeni isteyeceğini mi düşünüyorsun ? 36 00:03:14,324 --> 00:03:15,673 - Tori. - Noel zamanı. 37 00:03:15,673 --> 00:03:17,022 Her şey mümkün. 38 00:03:17,022 --> 00:03:18,850 Peki, senin tatil ruhun nerede ? 39 00:03:18,850 --> 00:03:19,808 Tamam aşkım. 40 00:03:22,245 --> 00:03:23,507 Bu bir hediye mi? 41 00:03:23,507 --> 00:03:26,989 Evet, öyle mi? Bu bir arkadaş hediyesi. 42 00:03:26,989 --> 00:03:28,077 O senin patronun. 43 00:03:28,077 --> 00:03:29,470 Önemli değil. 44 00:03:29,470 --> 00:03:31,123 Bu, haddi aşmak değil. 45 00:03:31,123 --> 00:03:32,995 Yani beni kahvaltıya çağırdı. 46 00:03:32,995 --> 00:03:34,692 En azından iyi arkadaşız, değil mi? 47 00:03:36,694 --> 00:03:37,739 Kapa çeneni. 48 00:03:38,435 --> 00:03:39,654 İyi eğlenceler. 49 00:03:53,581 --> 00:03:54,408 Hey. 50 00:03:55,017 --> 00:03:57,106 Tori, çok üzgünüm. Geç kaldım. 51 00:03:57,106 --> 00:03:58,847 - Sipariş verdiniz mi? - Oh, sorun değil. 52 00:03:58,847 --> 00:04:01,545 Hayır, henüz değil. 53 00:04:01,545 --> 00:04:03,982 Çılgın bir gün, daha sonra biraz Noel alışverişi yapmam gerekiyor . 54 00:04:03,982 --> 00:04:05,810 Yeğenim şu sıralar trenlere meraklı. 55 00:04:05,810 --> 00:04:07,159 - Çok tatlı. - Kaç yaşında? 56 00:04:07,159 --> 00:04:08,465 3 ya da 4. 57 00:04:08,465 --> 00:04:09,684 Ya da bilmiyorum. 58 00:04:11,381 --> 00:04:14,384 Neyse, sana bir şey söyleyeceğim . 59 00:04:14,384 --> 00:04:16,299 Benim de sana verecek bir şeyim var. 60 00:04:16,299 --> 00:04:18,258 Gerçekten. Tamam, peki. 61 00:04:22,697 --> 00:04:24,612 Muhtemelen yeterince göstermiyorum biliyorum , 62 00:04:24,612 --> 00:04:26,657 ama gerçekten değer veriyorum ve takdir ediyorum 63 00:04:26,657 --> 00:04:28,659 yaptığın her şey. 64 00:04:34,752 --> 00:04:37,233 Hiç New York'un Mill Falls bölgesine gittiniz mi ? 65 00:04:41,237 --> 00:04:42,412 HAYIR. 66 00:04:47,417 --> 00:04:49,463 Gerçek McCoy Brewing mi? 67 00:04:49,463 --> 00:04:50,768 Bakın, bunu kimseden istemem . 68 00:04:50,768 --> 00:04:52,074 ancak yönetim kurulu üyelerinden biri 69 00:04:52,074 --> 00:04:53,815 seyahatinden dönüş yolunda oraya gitti 70 00:04:53,815 --> 00:04:55,643 tatili için ya da her ne adlandırıyorsa, 71 00:04:55,643 --> 00:04:58,602 ve şimdi bunu Bev Co aile portföyüne eklemek istiyor . 72 00:04:59,951 --> 00:05:02,563 Neyse ki, bunu ucuza alabileceğimizi düşünüyorum . 73 00:05:02,563 --> 00:05:05,130 Senin çıkıp sahaya çıkmanı istiyorum . 74 00:05:05,130 --> 00:05:06,393 Eyaletin kuzeyinde yaklaşık iki saat uzaklıkta. 75 00:05:07,437 --> 00:05:09,744 Hımm, evet, tamam, tabii. 76 00:05:11,398 --> 00:05:13,095 Bu arada, benimle bu kadar erken buluştuğunuz için teşekkür ederim . 77 00:05:13,095 --> 00:05:14,966 Yaklaşık 20 dakika içinde sahibiyle görüşmem gerekiyor . 78 00:05:14,966 --> 00:05:16,838 bu yüzden bunun en uygunu olacağını düşündüm . 79 00:05:17,621 --> 00:05:19,014 Sağ. 80 00:05:19,014 --> 00:05:22,191 Kusura bakmayın, sadece şartları okuyordum . 81 00:05:22,191 --> 00:05:23,453 Muhtemelen elinizi ısırıp koparacaklar 82 00:05:23,453 --> 00:05:25,107 teklifi gördüklerinde. 83 00:05:25,107 --> 00:05:26,848 Ne yazık ki, yönetim kurulu bu anlaşmanın sonuna kadar yapılmasını istiyor 84 00:05:26,848 --> 00:05:29,503 Mali yılın son günü, bu yüzden en kısa sürede yola çıkmanızı istiyorum. 85 00:05:30,547 --> 00:05:33,245 Hımm, tamam, evet. 86 00:05:34,943 --> 00:05:36,684 Bana bir şey vereceğini mi söylemiştin ? 87 00:05:38,512 --> 00:05:41,297 Öyle mi yaptım? 88 00:05:41,297 --> 00:05:42,516 Bence de. 89 00:05:44,039 --> 00:05:47,216 Ah, şey, evet, şey, evet. 90 00:05:49,436 --> 00:05:50,915 Bu ne? 91 00:05:50,915 --> 00:05:53,657 Ah, tamam, henüz tamamen bitmedi. 92 00:05:53,657 --> 00:05:56,268 ama bu bir fikir, 93 00:05:56,268 --> 00:06:00,011 küçük, mücadele eden işletmelerin nasıl garanti altına alınacağı 94 00:06:00,011 --> 00:06:03,406 İyi ürünlerle büyüme fırsatına sahip olun 95 00:06:03,406 --> 00:06:06,844 Hem onlara hem de bize fayda sağlayacak şekilde . 96 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 -Bay Teagan? - Evet? 97 00:06:11,066 --> 00:06:13,503 Ev sahibi seni ofisine götürmemi söyledi. 98 00:06:13,503 --> 00:06:14,809 Üzgünüm, çıkmam gerek. 99 00:06:14,809 --> 00:06:17,464 Bak, şey, bunu daha sonra konuşalım , tamam mı? 100 00:06:18,682 --> 00:06:20,249 Bu bira fabrikası anlaşmasını zorlayan yönetim kurulu üyesi , 101 00:06:20,249 --> 00:06:21,772 bu arada Jack Mill var. 102 00:06:21,772 --> 00:06:23,992 Çok çekiciliği var, bu yüzden senin için harika olur 103 00:06:23,992 --> 00:06:26,037 onun iyi tarafına geçmek için. 104 00:06:26,037 --> 00:06:28,910 Ona bu harika fikirlerden birkaçını sunabilirsin , tamam mı? 105 00:06:30,694 --> 00:06:33,480 Anlaşmada iyi şanslar. Öldüreceksin. 106 00:06:56,198 --> 00:06:57,373 Metninizi yeni okudum. 107 00:06:57,373 --> 00:06:58,940 Üzgünüm, Tori. 108 00:06:58,940 --> 00:07:00,289 Neyi kaçırdığını bilmiyor . 109 00:07:00,289 --> 00:07:01,725 Aptalca bir fikirdi. 110 00:07:01,725 --> 00:07:03,988 Sadece-- bunun bitmesi gerekiyor. 111 00:07:03,988 --> 00:07:05,207 Hey, hey, hey. 112 00:07:05,207 --> 00:07:06,948 Neden bunu bir geceliğine değerlendirmiyorsun? 113 00:07:06,948 --> 00:07:08,166 Biraz o biradan al. 114 00:07:08,166 --> 00:07:11,039 Kendinize rahat bir oda bulun. 115 00:07:11,039 --> 00:07:14,912 Tamam, her şey yolunda giderse oraya girip çıkacağım. 116 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 O Noel ruhuna ne oldu ? 117 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 Sanırım bu yıl yeter artık . 118 00:07:47,815 --> 00:07:49,381 Merhaba? 119 00:07:49,381 --> 00:07:50,600 Burada kimse var mı? 120 00:07:55,083 --> 00:07:56,911 Merhaba dostum. 121 00:07:56,911 --> 00:07:58,042 MERHABA. 122 00:07:58,956 --> 00:08:00,610 Herkes nerede? 123 00:08:00,610 --> 00:08:02,177 Hey Gordo, burada kimse var mı? 124 00:08:02,177 --> 00:08:03,265 MERHABA. 125 00:08:03,265 --> 00:08:05,397 Burada kimsenin olduğunu fark etmemiştim . 126 00:08:05,397 --> 00:08:08,357 Uh, Gordo ile tanıştığını görüyorum. Gerçekten heyecanlı bir yavru. 127 00:08:08,357 --> 00:08:10,141 Gerçekten çok çekici bir adam. 128 00:08:10,141 --> 00:08:11,491 Şey, ben Tori'yim. 129 00:08:12,056 --> 00:08:13,318 Fred. 130 00:08:13,318 --> 00:08:15,364 O yüzden yardımınıza ihtiyacım var. 131 00:08:15,364 --> 00:08:16,757 - Ne? - Evet. 132 00:08:16,757 --> 00:08:18,672 Oturun lütfen. 133 00:08:18,672 --> 00:08:19,499 Ah. 134 00:08:25,809 --> 00:08:30,031 Sizlere Freddy's cider ale'in ilk şişesini takdim ediyorum. 135 00:08:30,031 --> 00:08:31,206 Evet. 136 00:08:31,206 --> 00:08:32,555 Az önce karbonatlamayı bitirdim . 137 00:08:32,555 --> 00:08:33,425 Tamam aşkım. 138 00:08:35,819 --> 00:08:38,256 Şimdi lütfen gözlerinizi kapatın. 139 00:08:38,256 --> 00:08:40,868 Freddy deneyimini tam anlamıyla yaşamanızı istiyorum . 140 00:08:45,742 --> 00:08:47,831 Sadece ufak bir tadım. Herkes yapmalı bunu. 141 00:08:50,225 --> 00:08:50,747 Peki. 142 00:08:50,747 --> 00:08:51,531 Göreyim seni. 143 00:08:57,711 --> 00:08:58,450 Evet. 144 00:08:58,450 --> 00:08:59,451 Hah. Evet. 145 00:08:59,451 --> 00:09:00,365 Ne düşünüyorsun? 146 00:09:01,192 --> 00:09:02,411 İlginç. 147 00:09:04,587 --> 00:09:06,676 Tarçının tadını alabiliyor musun? 148 00:09:07,851 --> 00:09:08,330 Tarçın tadını kesinlikle alabiliyorsunuz . 149 00:09:08,330 --> 00:09:09,418 Evet, evet. 150 00:09:10,375 --> 00:09:11,594 Evet, bu benim bebeğim. 151 00:09:11,594 --> 00:09:12,943 Aylardır bunun üzerinde çalışıyorum . 152 00:09:18,601 --> 00:09:19,602 Bu korkunç. 153 00:09:21,256 --> 00:09:22,736 Peki, eğer bir teselli olacaksa, 154 00:09:22,736 --> 00:09:25,739 Biranız hakkında harika şeyler duydum . 155 00:09:25,739 --> 00:09:28,568 Ve küçük bir işletmenin sahibi olmanın ve işletmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum . 156 00:09:29,307 --> 00:09:30,004 Ah, hayır, özür dilerim. 157 00:09:30,004 --> 00:09:31,179 Ben sahibi değilim. 158 00:09:33,355 --> 00:09:34,704 Vay canına! 159 00:09:39,753 --> 00:09:41,711 Hey Freddy, bana neden bir kafa vermedin? 160 00:09:42,364 --> 00:09:43,365 Ah. 161 00:09:44,584 --> 00:09:45,497 MERHABA. 162 00:09:45,497 --> 00:09:46,629 Misafirlerimiz olduğunu bilmiyordum . 163 00:09:47,891 --> 00:09:49,284 Freddy, sana servis hakkında ne söylemiştim? 164 00:09:49,284 --> 00:09:51,808 Müşterilerinize menü dışı yemeklerinizi sunuyor musunuz ? 165 00:09:51,808 --> 00:09:53,897 Kusura bakma dostum, karbonatlaşması yeni bitti. 166 00:09:53,897 --> 00:09:55,029 Gerçekten çok heyecanlandım. 167 00:09:55,029 --> 00:09:56,596 Demek istediğim-- 168 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Deneyebilir miyim? 169 00:09:59,686 --> 00:10:00,948 Biliyorsun-- biliyorsun, 170 00:10:00,948 --> 00:10:03,167 birkaç küçük ayarlamaya ve ufak şeylere ihtiyacı var. 171 00:10:04,255 --> 00:10:05,474 Sana ne ikram edeyim? 172 00:10:05,474 --> 00:10:05,996 Ah. 173 00:10:05,996 --> 00:10:08,999 Bir... 174 00:10:10,131 --> 00:10:11,306 Dört bira mı? 175 00:10:11,306 --> 00:10:12,263 Evet. 176 00:10:12,263 --> 00:10:13,438 Evan basit tutmayı seviyor. 177 00:10:13,438 --> 00:10:15,310 Ben gelenekçiyim. 178 00:10:15,310 --> 00:10:18,574 İki tane IPA'mız var, bir kahverengi, bir de pilsner. 179 00:10:18,574 --> 00:10:19,140 Hepsi çok lezzetli. 180 00:10:20,184 --> 00:10:21,055 Peki. 181 00:10:21,055 --> 00:10:22,273 Pilsner'in biraz çalışmaya ihtiyacı var. 182 00:10:23,535 --> 00:10:24,493 Alçak ve karanlık bir yere gideceğim. 183 00:10:24,493 --> 00:10:25,537 Tanıştığımıza memnun oldum. 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,237 Çift günlük IPA'yı deneyeceğim. 185 00:10:29,237 --> 00:10:30,673 Bu senin amiral gemisi biran mı? 186 00:10:30,673 --> 00:10:31,674 Evet efendim. 187 00:10:34,329 --> 00:10:35,373 Teşekkürler. 188 00:10:44,513 --> 00:10:45,993 Bu inanılmaz. 189 00:10:45,993 --> 00:10:47,385 Sağ? 190 00:10:47,385 --> 00:10:50,911 Normalde bira içmem ama bu çok lezzetli. 191 00:10:50,911 --> 00:10:51,955 Teşekkür ederim. 192 00:10:51,955 --> 00:10:53,348 Adım Evan. 193 00:10:53,348 --> 00:10:54,784 Tori. 194 00:10:54,784 --> 00:10:56,133 Aslında ben Bev Co'danım ve konuşmayı çok isterim 195 00:10:56,133 --> 00:10:56,786 sana bununla ilgili-- 196 00:10:56,786 --> 00:10:57,787 İlgilenmiyorum. 197 00:10:58,701 --> 00:11:01,486 Hayır--ilgilenmiyor musun? 198 00:11:01,486 --> 00:11:03,663 Sen... Sen benim söylediklerimi duymadın bile . 199 00:11:03,663 --> 00:11:04,751 İlgilenmiyorum. 200 00:11:09,320 --> 00:11:10,887 Arkadaşın, şey, yaşlı adam. 201 00:11:10,887 --> 00:11:12,236 - Zaten buraya geldi. - Tamam. 202 00:11:12,236 --> 00:11:13,803 Sanırım söyleyeceklerimi duyuyorsanız, 203 00:11:13,803 --> 00:11:15,370 Kendinizi biraz farklı hissedebilirsiniz . 204 00:11:15,370 --> 00:11:17,459 Ruhsuz biralardan oluşan kurumsal ailenize katılmamızı ister misiniz ? 205 00:11:17,459 --> 00:11:19,069 Hayır. Size kaynakları vermek istiyorum 206 00:11:19,069 --> 00:11:21,115 Ürününüzü herkese ulaştırmak için. 207 00:11:21,115 --> 00:11:22,333 Ürün? 208 00:11:22,333 --> 00:11:23,770 Biramı herkese götürmeme gerek yok . 209 00:11:23,770 --> 00:11:25,685 Her yerde herkese yetecek kadar bira var . 210 00:11:25,685 --> 00:11:28,557 Ama biranız gerçekten çok güzel. 211 00:11:28,557 --> 00:11:30,341 Bunu gerçekten satabileceğimizi düşünüyorum . 212 00:11:30,341 --> 00:11:31,821 Yolun aşağısında bir yer var. 213 00:11:31,821 --> 00:11:33,083 Bakır Mahsulü. 214 00:11:33,083 --> 00:11:34,781 Şimdiye kadar yediğim en iyi burger burada . 215 00:11:34,781 --> 00:11:36,434 İçeri girip sahibine şunu söyler misin? 216 00:11:36,434 --> 00:11:37,479 bunu herkese ulaştırmak zorunda mı ? 217 00:11:40,438 --> 00:11:42,310 Biz bir içecek holdingiyiz, yani... 218 00:11:42,310 --> 00:11:43,441 Hayır, sen bekle. 219 00:11:44,486 --> 00:11:46,183 Mesele bundan çok daha fazlası. 220 00:11:46,183 --> 00:11:48,142 Önemli olan insanlar, deneyim ve atmosfer. 221 00:11:48,142 --> 00:11:50,187 Doğru, ama bunun tam olarak aynı şey olduğunu düşünmüyorum . 222 00:11:50,187 --> 00:11:51,754 Bakın, kaba olmak istemiyorum . 223 00:11:51,754 --> 00:11:53,930 Yarına kadar halletmem gereken bir sürü işim var . 224 00:11:53,930 --> 00:11:55,105 Sağ? 225 00:11:55,105 --> 00:11:56,933 En azından sana bir teklifte bulunayım. 226 00:12:01,459 --> 00:12:03,287 Bana söyleyemeyeceğin şey ne? 227 00:12:03,287 --> 00:12:05,420 Burada kelimenin tam anlamıyla sadece biz varız. 228 00:12:06,421 --> 00:12:07,639 Al gitsin. 229 00:12:16,736 --> 00:12:18,128 İyi günler. 230 00:12:41,412 --> 00:12:42,805 Merhaba, Jake Tarrant'a ulaştınız . 231 00:12:42,805 --> 00:12:44,198 Lütfen bir mesaj bırakın 232 00:12:44,198 --> 00:12:45,242 ve en kısa sürede size geri döneceğim . 233 00:12:46,069 --> 00:12:47,549 Merhaba Jake, ben Tori. 234 00:12:47,549 --> 00:12:50,639 Ne zaman müsait olursan beni geri ara . 235 00:12:51,553 --> 00:12:52,728 Tamam, hoşça kalın. 236 00:12:59,953 --> 00:13:01,824 Teşekkür ederim. 237 00:13:01,824 --> 00:13:02,564 Başka bir şey? 238 00:13:02,564 --> 00:13:03,130 Hayır, hazırım. 239 00:13:03,130 --> 00:13:04,218 Teşekkürler. 240 00:13:17,797 --> 00:13:19,189 Vay. 241 00:13:24,542 --> 00:13:25,848 Hey. 242 00:13:25,848 --> 00:13:27,458 Tori, bana iyi bir haber ver. 243 00:13:27,458 --> 00:13:28,851 Satmak istemiyorlar. 244 00:13:28,851 --> 00:13:30,331 Elbette ki hayır. 245 00:13:30,331 --> 00:13:32,289 Bu yüzden onlara en iyi ve en ikna edici olanlarımızı gönderdim . 246 00:13:32,289 --> 00:13:33,595 Hayır, ama gerçekten öyle görünmüyor 247 00:13:33,595 --> 00:13:35,510 sanki fikrini değiştirecekmiş gibi . 248 00:13:35,510 --> 00:13:37,773 Evet, bu işe yaramayacak. 249 00:13:37,773 --> 00:13:39,427 Sokaktaki söylentiye göre bu adam gerçekten sinirlenmiş 250 00:13:39,427 --> 00:13:40,471 Yönetim kurulu üyesi. 251 00:13:40,471 --> 00:13:42,647 Mantıklı. 252 00:13:42,647 --> 00:13:44,084 Şimdi her şeyden çok orayı ele geçirmek istiyor . 253 00:13:44,084 --> 00:13:46,651 Bu yüzden bunu gerçekleştirmemiz gerekecek . 254 00:13:46,651 --> 00:13:47,478 İki saniye. 255 00:13:47,478 --> 00:13:48,697 Hemen geliyorum. 256 00:13:48,697 --> 00:13:49,611 Evet, iyiyim, iyiyim. 257 00:13:49,611 --> 00:13:50,742 Evet. 258 00:13:50,742 --> 00:13:52,788 Tamam Tori, yapman gereken şu. 259 00:13:52,788 --> 00:13:53,920 Ben-- Ben bu tipleri tanıyorum. 260 00:13:53,920 --> 00:13:55,835 Ona tam kontrolü elinde tutacağını söyle. 261 00:13:56,966 --> 00:13:57,837 Bunu yapabilir miyiz? 262 00:13:57,837 --> 00:13:59,490 Elbette. 263 00:13:59,490 --> 00:14:00,927 Avukatların ortaya attığı her şeyi söyleyebilirsin . 264 00:14:00,927 --> 00:14:02,319 ve evrak işleri ise bambaşka bir şey. 265 00:14:02,319 --> 00:14:04,408 Durun, ben... Yani, rahat olduğumdan emin değilim. 266 00:14:04,408 --> 00:14:06,889 Tori, bekle, bir saniye. 267 00:14:06,889 --> 00:14:08,108 Tori, gitmem gerek. 268 00:14:08,108 --> 00:14:08,978 Bu akşam ortağımın yemeğini yiyeceğim. 269 00:14:08,978 --> 00:14:10,588 İyi bir söz söyleyeceğim. 270 00:14:10,588 --> 00:14:11,981 İhtiyacın olduğu kadar kal. 271 00:14:11,981 --> 00:14:13,896 Ah, tamam. 272 00:14:13,896 --> 00:14:17,073 Ayrıca, teklifi ikiye katlama yetkiniz de var . 273 00:14:17,073 --> 00:14:18,509 Tamam mı? 274 00:14:19,989 --> 00:14:21,077 Tamam aşkım. 275 00:14:33,568 --> 00:14:35,222 Hadi canım. 276 00:14:39,574 --> 00:14:40,488 Mükemmel. 277 00:14:41,837 --> 00:14:43,317 Tamam aşkım. 278 00:14:53,718 --> 00:14:55,285 Bana mutlu noeller. 279 00:15:21,398 --> 00:15:23,139 Merhaba. 280 00:15:23,139 --> 00:15:25,489 Hadi, buyurun ve kendinizi içeri atın. 281 00:15:32,235 --> 00:15:33,236 Merhaba? 282 00:15:34,585 --> 00:15:35,499 Ah, özür dilerim. 283 00:15:35,499 --> 00:15:36,587 Hemen geliyorum. 284 00:15:36,587 --> 00:15:38,415 Bu gece bizde mi kalıyorsun ? 285 00:15:38,415 --> 00:15:40,548 Evet, eğer yer varsa. 286 00:15:40,548 --> 00:15:41,462 Elbette. 287 00:15:41,462 --> 00:15:42,115 Sadece oturun. 288 00:15:42,115 --> 00:15:43,377 Hemen geliyorum. 289 00:16:14,625 --> 00:16:15,975 Merhaba! 290 00:16:16,888 --> 00:16:18,890 Vay canına, teşekkür ederim. 291 00:16:20,153 --> 00:16:22,198 Üzgünüm, rezervasyonum yok . 292 00:16:22,198 --> 00:16:23,069 Tamam, tamam. 293 00:16:23,069 --> 00:16:24,809 Sürpriz misafirleri çok seviyorum. 294 00:16:26,159 --> 00:16:27,812 Çok güzel bir yeriniz var. 295 00:16:27,812 --> 00:16:29,597 Teşekkür ederim. 296 00:16:29,597 --> 00:16:31,599 Birkaç nesildir Beckford ailesinin mülkiyetinde . 297 00:16:31,599 --> 00:16:32,730 Nereden geliyorsun? 298 00:16:32,730 --> 00:16:33,905 Şehir. 299 00:16:33,905 --> 00:16:34,863 Sadece sen mi? 300 00:16:34,863 --> 00:16:35,951 Benim. 301 00:16:35,951 --> 00:16:37,257 Tamam, sadece sen. 302 00:16:37,257 --> 00:16:39,563 Tek bir kadın. 303 00:16:39,563 --> 00:16:40,956 Ne kadar kalacaksınız? 304 00:16:40,956 --> 00:16:44,177 Eh, sadece bir gece sanırım. 305 00:16:44,177 --> 00:16:45,961 Peki sizi buraya getiren ne? 306 00:16:45,961 --> 00:16:47,267 İş. 307 00:16:47,267 --> 00:16:49,660 Şirketim ortaklık kurmaya çalışıyor 308 00:16:49,660 --> 00:16:52,054 yerel bir bira fabrikası ve-- 309 00:16:52,054 --> 00:16:53,708 Anne, ben gidiyorum. 310 00:16:53,708 --> 00:16:55,405 yarın yemek için. 311 00:16:58,582 --> 00:17:00,410 Merhaba. 312 00:17:00,410 --> 00:17:01,542 Hey. 313 00:17:01,542 --> 00:17:03,457 Bu benim oğlum Evan. 314 00:17:03,457 --> 00:17:05,241 Aa, tanışmıştık. 315 00:17:05,241 --> 00:17:08,201 Peki, sana bekar olduğunu da söyledi mi? 316 00:17:08,201 --> 00:17:09,637 Anne! 317 00:17:09,637 --> 00:17:11,552 Şey, şirketim aslında 318 00:17:11,552 --> 00:17:14,294 Oğlunuzun bira fabrikasıyla ortaklık kurmaya çalışıyorum . 319 00:17:14,294 --> 00:17:15,643 Ele geçirmeye çalışıyorlar. 320 00:17:15,643 --> 00:17:16,905 Tam olarak değil. 321 00:17:16,905 --> 00:17:17,906 Bir. 322 00:17:23,781 --> 00:17:26,958 Şey, belki bir içki içip sohbet edebiliriz? 323 00:17:26,958 --> 00:17:28,525 Daha önce yeterince açık olduğumu sanıyordum . 324 00:17:28,525 --> 00:17:31,398 Bak, seni takip etmiyordum. 325 00:17:31,398 --> 00:17:33,617 Sadece kalacak bir yer arıyordum ve dürüst olmak gerekirse 326 00:17:33,617 --> 00:17:36,838 Ailenizin hanı olduğunu bilmiyordum . 327 00:17:36,838 --> 00:17:40,102 Ama seni burada tuttuğum sürece, 328 00:17:40,102 --> 00:17:41,843 Gerçekten yeniden düşünmeniz gerektiğini düşünüyorum . 329 00:17:41,843 --> 00:17:43,236 Olmayacak. 330 00:17:45,194 --> 00:17:47,805 Odanız merdivenlerin hemen yukarısında, solda. 331 00:17:47,805 --> 00:17:48,806 Teşekkür ederim. 332 00:17:49,894 --> 00:17:51,374 Oğlunuzun harika bira yaptığını biliyorsunuz . 333 00:17:51,374 --> 00:17:52,201 Ah, biliyorum. 334 00:17:52,201 --> 00:17:53,202 En iyisi bu. 335 00:17:54,377 --> 00:17:55,857 Sadece bir içki mi? 336 00:17:56,901 --> 00:17:58,120 Sadece bir içki. 337 00:17:58,120 --> 00:17:59,295 Anne! 338 00:18:00,601 --> 00:18:02,037 Ayrıca, 339 00:18:02,037 --> 00:18:04,431 O b--'den gelen mektubu fark etmemek elde değildi. 340 00:18:04,431 --> 00:18:05,780 Tamam, bir içki. 341 00:18:05,780 --> 00:18:06,737 Sen al, ben kullanayım. 342 00:18:06,737 --> 00:18:07,912 Hadi. 343 00:18:07,912 --> 00:18:09,088 İyi geceler annem. 344 00:18:10,219 --> 00:18:11,699 Sevimli. 345 00:18:11,699 --> 00:18:12,439 Bu bir randevu. 346 00:18:12,439 --> 00:18:13,440 Bir tarih değil. 347 00:18:21,274 --> 00:18:23,014 - İşte böyle. - Teşekkür ederim. 348 00:18:24,451 --> 00:18:25,495 Annem için üzgünüm. 349 00:18:25,495 --> 00:18:28,019 Mm. Ondan hoşlanıyorum. 350 00:18:28,019 --> 00:18:31,066 O direkttir. 351 00:18:31,066 --> 00:18:32,023 Buna saygı duyuyorum. 352 00:18:32,023 --> 00:18:33,199 Ah evet. 353 00:18:33,895 --> 00:18:35,201 Ben de o burgeri denedim. 354 00:18:35,201 --> 00:18:36,376 Ve? 355 00:18:36,376 --> 00:18:37,159 Haklısın. 356 00:18:37,159 --> 00:18:39,030 Çok şaşırtıcı. 357 00:18:39,030 --> 00:18:40,945 Zaten patronuma ulaşıp, ne yapacağımızı sordum. 358 00:18:40,945 --> 00:18:42,251 - deneyebiliriz-- - Dur, vay canına. 359 00:18:42,251 --> 00:18:43,861 Ciddi misin? 360 00:18:45,689 --> 00:18:46,429 HAYIR. 361 00:18:52,000 --> 00:18:54,350 Peki, teklifi %30 artırsak ne olur? 362 00:18:54,350 --> 00:18:54,916 Önemli değil. 363 00:18:54,916 --> 00:18:55,786 %40. 364 00:18:55,786 --> 00:18:57,614 Yaptığınız işi seviyor musunuz? 365 00:18:57,614 --> 00:19:00,095 Küçük, topluluk temelli şeylerin ruhunu yok ediyorsunuz . 366 00:19:00,095 --> 00:19:01,140 Hey, yapacağız. 367 00:19:01,140 --> 00:19:02,576 Ne için? Para için mi? 368 00:19:02,576 --> 00:19:06,841 Evet, paraya kesinlikle ihtiyacınız var ama hayır. 369 00:19:06,841 --> 00:19:09,887 Amacım, Bev Co'daki kaynakları kullanarak emin olmaktır. 370 00:19:09,887 --> 00:19:12,803 sizin gibi küçük işletmelerin batmaması için. 371 00:19:12,803 --> 00:19:14,414 İşte bu takdire şayan olurdu. 372 00:19:14,414 --> 00:19:17,852 Bu, dürüstlük gerektirir, ki bu da sizin Bev Co.'nun sahip olması gereken bir şey. 373 00:19:17,852 --> 00:19:19,680 Neyse ki satın alamıyorum. 374 00:19:19,680 --> 00:19:21,856 Bak, beni tanıdığını iddia etme . 375 00:19:21,856 --> 00:19:23,640 Sadece gerçeği söylüyorum. 376 00:19:23,640 --> 00:19:27,209 Tamam, sadece tüm halk şarkılarını ve danslarını yapıyorsun diye 377 00:19:27,209 --> 00:19:29,864 sizi veya işinizi daha az iflas etmiş yapmaz . 378 00:19:29,864 --> 00:19:31,518 İşte gerçek bu. 379 00:19:31,518 --> 00:19:33,172 Tamam, sen de benim kadar iyi biliyorsun ki eğer paranı alırsam , 380 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 artık bizim yerimiz olmazdı . 381 00:19:35,174 --> 00:19:37,741 Yani, bunun sizin için pek bir şey ifade etmediğini biliyorum ama biz inşa ettik 382 00:19:37,741 --> 00:19:39,787 O bira fabrikasını sevgi ve özenle işliyoruz. 383 00:19:39,787 --> 00:19:42,485 Ve bunun sadece bir başka sonuç olmasına izin vermeyeceğim . 384 00:19:44,618 --> 00:19:45,880 Bir içki. 385 00:19:45,880 --> 00:19:47,621 İyi miyiz? 386 00:19:47,621 --> 00:19:49,753 Ya size tam kontrolün sizde kalacağını garanti edebileceğimi söyleseydim? 387 00:19:49,753 --> 00:19:51,146 operasyonların? 388 00:19:53,453 --> 00:19:55,237 Bunu yapabilir misin? 389 00:19:55,237 --> 00:19:56,630 Hımmm. 390 00:19:57,457 --> 00:19:59,415 Vay canına, bu her şeyi değiştirebilir. 391 00:20:03,463 --> 00:20:04,594 Tamam o zaman. 392 00:20:06,292 --> 00:20:09,817 Aman Tanrım, ben hiçbir şeyi imzalamayacağım . 393 00:20:09,817 --> 00:20:12,211 Açık kalmanızı sağlamaya çalışıyorum . 394 00:20:13,255 --> 00:20:15,083 Ben sadece-- 395 00:20:15,083 --> 00:20:16,650 Sana güvenip güvenemeyeceğimi henüz bilmiyorum . 396 00:20:18,086 --> 00:20:19,609 Sana güvenebilir miyim? 397 00:20:23,004 --> 00:20:24,223 Evet. 398 00:20:28,444 --> 00:20:29,489 Görelim. 399 00:20:45,331 --> 00:20:47,985 Peki Mill Falls'ta ne kadar kalacaksın? 400 00:20:48,856 --> 00:20:50,727 Ne kadar sürerse sürsün, sanırım. 401 00:20:50,727 --> 00:20:51,772 Ben oldukça amansızım. 402 00:20:51,772 --> 00:20:53,904 Evet, ben de öyle hissediyorum. 403 00:20:53,904 --> 00:20:55,515 Maalesef ben uh-- 404 00:20:55,515 --> 00:20:56,864 Çok inatçı. 405 00:20:56,864 --> 00:20:58,866 Evet, bana söylendi. 406 00:21:04,350 --> 00:21:07,353 Noel'i sever misin? 407 00:21:07,353 --> 00:21:08,397 Evet, öyle düşünüyorum. 408 00:21:09,311 --> 00:21:11,139 Öyle mi düşünüyorsun? 409 00:21:11,139 --> 00:21:15,361 Son zamanlarda sanki biraz zorluyormuşum gibi hissediyorum . 410 00:21:15,361 --> 00:21:16,536 Neden? 411 00:21:16,536 --> 00:21:19,060 Çok kalabalık bir ailem yok. 412 00:21:19,060 --> 00:21:23,064 Ve şehir, buradaki gibi değil. 413 00:21:23,064 --> 00:21:25,022 Yani tanıdığım insanların çoğu Noel'de evlerine gidiyor. 414 00:21:25,022 --> 00:21:28,896 Bunu yapmayanlar ise aslında pek de istekli değiller. 415 00:21:28,896 --> 00:21:29,984 Ev nerede? 416 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 Jersey. 417 00:21:31,377 --> 00:21:33,292 Ama annem şu an erkek arkadaşıyla Florida'da. 418 00:21:33,292 --> 00:21:35,511 bu yüzden olduğun yerde kalmak daha kolay . 419 00:21:42,431 --> 00:21:45,782 Bakın, ben, şey-- 420 00:21:45,782 --> 00:21:48,176 Birkaç yıldır maddi sıkıntı çekiyoruz . 421 00:21:48,176 --> 00:21:49,264 Çabalıyorum, çabalıyorum. 422 00:21:49,264 --> 00:21:51,135 Ben sadece-- 423 00:21:51,135 --> 00:21:53,007 Eğer bir şeye razı olacaksam , bunun benimle olduğundan emin olmak istiyorum. 424 00:21:53,007 --> 00:21:53,921 doğru partner. 425 00:21:53,921 --> 00:21:54,443 Bilirsin? 426 00:21:55,792 --> 00:21:57,011 Evet. 427 00:21:57,011 --> 00:21:58,055 Biliyorum. 428 00:22:00,406 --> 00:22:03,017 Annemin beklediğinden eminim 429 00:22:03,017 --> 00:22:04,366 gecemizin nasıl geçtiğini sormak istiyorum, 430 00:22:04,366 --> 00:22:05,889 o zaman ona artık evli olduğumuzu söyle 431 00:22:05,889 --> 00:22:07,369 ve seni rahatsız etmeyi bırakacak . 432 00:22:07,369 --> 00:22:08,109 Anladım. 433 00:22:09,763 --> 00:22:10,807 İyi geceler. 434 00:22:10,807 --> 00:22:11,721 Hey. 435 00:22:12,853 --> 00:22:17,379 Yarın hayvan barınağı için bir bağış toplama etkinliği düzenliyoruz . 436 00:22:17,379 --> 00:22:20,295 Kurulumda biraz yardıma ihtiyacım olabilir ve fena olmayabilir 437 00:22:20,295 --> 00:22:21,601 kasabanın ne olduğunu görmeniz için . 438 00:22:22,950 --> 00:22:24,778 Ben oradayım. 439 00:22:37,138 --> 00:22:39,009 Aaa, selam. 440 00:22:39,009 --> 00:22:40,054 Ben de tam yatağa gidiyordum. 441 00:22:40,054 --> 00:22:41,142 Gecen nasıldı? 442 00:22:41,142 --> 00:22:42,273 Güzeldi. 443 00:22:42,273 --> 00:22:43,144 Biliyorum. 444 00:22:43,144 --> 00:22:44,450 Biraz inatçı olabiliyor. 445 00:22:44,450 --> 00:22:45,842 Yumuşayacaktır. 446 00:22:45,842 --> 00:22:47,061 Yatmadan önce sana verebileceğim bir şey var mı ? 447 00:22:48,236 --> 00:22:50,934 Aslında, bu gece evde olmayı umuyordum . 448 00:22:50,934 --> 00:22:53,850 bu yüzden hiçbir şey getirmedim. 449 00:22:53,850 --> 00:22:54,634 Çamaşırlarınız var mı? 450 00:22:54,634 --> 00:22:55,678 Elbette. 451 00:22:55,678 --> 00:22:57,071 Ve sana giyebileceğin birkaç pijama bulabilirim 452 00:22:57,071 --> 00:22:58,464 Eşyalarınız yıkanırken . 453 00:22:58,464 --> 00:23:00,379 Çok teşekkür ederim. 454 00:23:00,379 --> 00:23:02,206 İyi geceler. 455 00:23:07,516 --> 00:23:09,649 ♪ Kar fırtınası burada durmayacaktı ♪ 456 00:23:10,998 --> 00:23:12,608 Peki Noel Baba'nın diğer yardımcıları nerede ? 457 00:23:12,608 --> 00:23:13,522 Hadi canım. 458 00:23:13,522 --> 00:23:14,654 Bence harikalar. 459 00:23:14,654 --> 00:23:15,959 Elbette yaparsın. 460 00:23:17,918 --> 00:23:20,747 Peki ya bu adam pes etmezse ne olacak? 461 00:23:20,747 --> 00:23:22,488 Eee. 462 00:23:22,488 --> 00:23:23,837 Bilmiyorum. 463 00:23:23,837 --> 00:23:24,751 Belki de kovuldu. 464 00:23:25,578 --> 00:23:26,840 Hiçbir iyi şey yok. 465 00:23:26,840 --> 00:23:28,581 Herhangi bir fikriniz var mı? 466 00:23:28,581 --> 00:23:30,844 Sanırım sadece bana güvenebileceğini bilmek istiyor. 467 00:23:30,844 --> 00:23:31,758 Tamam. 468 00:23:31,758 --> 00:23:32,759 Mükemmel. 469 00:23:34,108 --> 00:23:34,804 Belki. 470 00:23:34,804 --> 00:23:35,457 Ah, hayır. 471 00:23:35,457 --> 00:23:36,415 Ne yaptın? 472 00:23:37,285 --> 00:23:39,374 Ona tutacağını söyledim 473 00:23:39,374 --> 00:23:41,071 tam kontrol, ama-- 474 00:23:41,071 --> 00:23:42,246 Yapmayacak. 475 00:23:44,423 --> 00:23:45,380 Bu iğrenç, Tori. 476 00:23:45,380 --> 00:23:46,120 Biliyorum. 477 00:23:46,120 --> 00:23:48,688 Ve kendimi çok kötü hissediyorum. 478 00:23:48,688 --> 00:23:52,256 Şey, bilirsin, belki de geri adım atabilirsin. 479 00:23:52,256 --> 00:23:54,302 O zaman kesinlikle benimle konuşmayacak. 480 00:23:55,259 --> 00:23:56,957 Aman Tanrım. 481 00:23:56,957 --> 00:23:59,089 Az önce pansiyonu araştırdım , 482 00:23:59,089 --> 00:24:02,136 ve bu gördüğüm en sevimli şey. 483 00:24:02,136 --> 00:24:04,834 Ugh. Eğer çalışmıyor olsaydım, arabayla gelip sana katılırdım . 484 00:24:07,968 --> 00:24:09,970 Sanırım yatağa gideceğim. 485 00:24:09,970 --> 00:24:12,494 Seni özledim. 486 00:24:12,494 --> 00:24:13,713 Yakında görüşmek dileğiyle. 487 00:24:13,713 --> 00:24:14,670 Seni seviyorum. 488 00:24:14,670 --> 00:24:15,671 Hoşça kalın. 489 00:24:44,787 --> 00:24:46,833 Vay canına. 490 00:24:46,833 --> 00:24:47,703 Evet. 491 00:24:47,703 --> 00:24:48,922 Flora gerçekten kendini aştı. 492 00:24:48,922 --> 00:24:49,662 Bunu görüyorum. 493 00:24:49,662 --> 00:24:50,576 - Evet. - Oturun. 494 00:24:50,576 --> 00:24:52,273 Merhaba, ben Erica. 495 00:24:52,273 --> 00:24:53,404 Bu benim kocam Anthony. 496 00:24:53,404 --> 00:24:53,970 Merhaba. 497 00:24:53,970 --> 00:24:55,929 Merhaba Tori. 498 00:24:55,929 --> 00:24:58,235 O kadar geç uyumayı planlamamıştım ama o yatak 499 00:24:58,235 --> 00:24:59,585 çok rahat. 500 00:24:59,585 --> 00:25:01,151 Sağ? 501 00:25:01,151 --> 00:25:02,805 Ve pijamalarını da çok beğendim. 502 00:25:02,805 --> 00:25:04,677 Ah, teşekkür ederim. 503 00:25:04,677 --> 00:25:07,854 Aslında onlar Flora'ya ait. 504 00:25:07,854 --> 00:25:10,770 Burada gece kalacağımı bilmiyordum . 505 00:25:10,770 --> 00:25:11,553 Nerelisin? 506 00:25:11,553 --> 00:25:12,162 Şehir. 507 00:25:12,162 --> 00:25:13,642 Evet, biliyordum. 508 00:25:13,642 --> 00:25:14,338 Biz de öyle. 509 00:25:14,338 --> 00:25:15,775 Staten Adası. 510 00:25:15,775 --> 00:25:17,994 Yılda en az bir kez buraya gelip ziyaret etmeye çalışıyoruz . 511 00:25:17,994 --> 00:25:19,169 Merhaba Tori. 512 00:25:19,169 --> 00:25:20,257 Ben de tam senin kıyafetlerini getiriyordum. 513 00:25:20,257 --> 00:25:21,520 Bunları kapının önüne koyacağım. 514 00:25:21,520 --> 00:25:22,564 Ah, teşekkür ederim. 515 00:25:22,564 --> 00:25:24,435 Ve bu dağılım inanılmaz görünüyor. 516 00:25:24,435 --> 00:25:25,872 Aaa. Bir şey değil. 517 00:25:25,872 --> 00:25:27,047 Keyfini çıkarın. 518 00:25:28,048 --> 00:25:29,484 O en iyisi değil mi? 519 00:25:30,441 --> 00:25:31,660 Size nasıl olduğunuzu sorabilir miyim? 520 00:25:31,660 --> 00:25:33,749 her yıl Mill Falls'a gelmeye mi karar verdin ? 521 00:25:33,749 --> 00:25:35,751 Biz aslında burada evlendik. 522 00:25:35,751 --> 00:25:37,057 Orası hakkında hiçbir şey bilmiyorduk 523 00:25:37,057 --> 00:25:39,189 ve bir mekanı kontrol etmeye geldik ve sadece-- 524 00:25:39,189 --> 00:25:41,104 Biz ona aşık olduk. 525 00:25:41,104 --> 00:25:42,628 Evet, seni buraya getiren ne? 526 00:25:42,628 --> 00:25:44,151 Aslında iş için buradayım. 527 00:25:45,369 --> 00:25:46,501 Merhaba Evan! 528 00:25:46,501 --> 00:25:47,676 Bu Tori. 529 00:25:47,676 --> 00:25:49,460 Aa, tanışmıştık. 530 00:25:49,460 --> 00:25:50,636 Var? 531 00:25:50,636 --> 00:25:52,725 Evet, Tori burada bira fabrikasını satın almak istiyor . 532 00:25:52,725 --> 00:25:54,465 Ah, bu mantıklı. 533 00:25:54,465 --> 00:25:56,424 Şimdiye kadar içtiğim en iyi biradır . 534 00:25:56,424 --> 00:25:57,338 Kimin için çalışıyorsun? 535 00:25:57,338 --> 00:25:58,557 Bev Ne? 536 00:25:59,383 --> 00:26:00,515 Ah. 537 00:26:00,515 --> 00:26:02,082 Ben öyle olduğunu görüyorum. 538 00:26:02,082 --> 00:26:03,474 Hey, endişelenme. 539 00:26:03,474 --> 00:26:06,608 Beni bunun iyi bir fikir olduğuna henüz ikna edemedi . 540 00:26:07,653 --> 00:26:10,656 Peki, bugün için planın ne? 541 00:26:10,656 --> 00:26:14,834 Aslında yapmam gereken birkaç işim var ama sanırım tek başıma gideceğim? 542 00:26:14,834 --> 00:26:16,052 Ah, hayır, şey, bekle. 543 00:26:16,052 --> 00:26:18,315 Üç dakikada hazır olabilirim . 544 00:26:18,315 --> 00:26:19,490 Affedersin. 545 00:26:22,755 --> 00:26:23,973 O hoş birine benziyor. 546 00:26:23,973 --> 00:26:25,453 Evet, o şey-- 547 00:26:25,453 --> 00:26:26,889 O , olabileceği kadar korkunç biri değil . 548 00:26:27,890 --> 00:26:30,284 En azından çok tatlı. 549 00:26:30,284 --> 00:26:31,633 Peki. 550 00:26:31,633 --> 00:26:33,243 Bu akşamki bağış toplama etkinliğine geliyor musunuz ? 551 00:26:33,243 --> 00:26:34,462 Hey, orada olacağımızı biliyorsun. 552 00:26:34,462 --> 00:26:35,550 Hadi. Tamam, harika. 553 00:26:35,550 --> 00:26:36,812 O zaman görüşürüz. 554 00:26:45,168 --> 00:26:47,518 Dün bana söylediğin bir şey beni düşündürdü. 555 00:26:47,518 --> 00:26:48,781 Evet, bu konuda? 556 00:26:48,781 --> 00:26:50,347 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum . 557 00:26:50,347 --> 00:26:51,610 Biliyor musun, öyle sanıyordum ama yapmıyormuşum. 558 00:26:51,610 --> 00:26:52,654 Sadece-- 559 00:26:55,048 --> 00:26:57,180 Bazen kendimi savunmaya başlıyorum. 560 00:26:57,180 --> 00:27:01,010 Ve ben, özellikle senin gibilerle. 561 00:27:01,010 --> 00:27:02,664 Biraz yargılayıcı oluyorum. 562 00:27:02,664 --> 00:27:04,231 Özür dilerim. 563 00:27:17,461 --> 00:27:18,941 Durun bakalım, benim gibiler mi? 564 00:27:18,941 --> 00:27:21,204 Evet, büyük şehir, çok para. 565 00:27:22,075 --> 00:27:23,598 Ben senin zannettiğin kişi değilim. 566 00:27:23,598 --> 00:27:25,121 Üzgün ​​olduğumu söyledim. 567 00:27:31,519 --> 00:27:34,740 Bilirsin, özür dileyen bir adam için oldukça yargılayıcı olmak 568 00:27:34,740 --> 00:27:36,002 Yargılayıcı olduğu için. 569 00:27:36,002 --> 00:27:37,438 Peki, özür dilerim. 570 00:27:38,134 --> 00:27:39,266 Tamam, bak. 571 00:27:40,615 --> 00:27:42,225 Çocukluğumda babam bir restoran satın aldı. 572 00:27:42,225 --> 00:27:44,706 Bir tür pub ve bistro gibiydi . 573 00:27:44,706 --> 00:27:48,362 Ve insanlar bunu çok seviyordu ama o, ancak zararını karşılayabiliyordu. 574 00:27:48,362 --> 00:27:51,104 Yani, neredeyse her şeyi o yapıyor olsa bile. 575 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 Yemek pişirirdi, servis ederdi, hatta hatta 576 00:27:53,236 --> 00:27:54,716 çoğu zaman tamirci . 577 00:27:54,716 --> 00:27:56,109 Anlaşabilirmişiz gibi geliyor . 578 00:27:56,109 --> 00:27:58,154 Evet, muhtemelen. 579 00:27:58,154 --> 00:27:59,503 Umursamadı. 580 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 İnsanların gidecek bir yeri olduğu sürece , 581 00:28:01,810 --> 00:28:02,724 her şey yoluna girecekti. 582 00:28:02,724 --> 00:28:04,944 Pardon, bu ne? 583 00:28:04,944 --> 00:28:06,902 Ne demek istiyorsun? Bu bir-- bu bir köpek. 584 00:28:09,165 --> 00:28:10,253 Tamam, çekilin. 585 00:28:11,515 --> 00:28:12,734 Ne? 586 00:28:15,258 --> 00:28:18,435 Ama babam hastalandı, 587 00:28:18,435 --> 00:28:20,350 ve bankada hiçbir şey olmadan , 588 00:28:20,350 --> 00:28:21,700 orayı kapatmak zorunda kaldı. 589 00:28:24,485 --> 00:28:32,014 Ve sonra, o öldüğünde, orayı değiştirdiler 590 00:28:32,014 --> 00:28:33,189 7-Eleven'a. 591 00:28:35,757 --> 00:28:37,324 Tamam aşkım. 592 00:28:37,324 --> 00:28:38,455 Nasıl yani? 593 00:28:39,848 --> 00:28:41,632 Daha iyi. 594 00:28:41,632 --> 00:28:42,677 Teşekkür ederim. 595 00:28:45,636 --> 00:28:48,161 Benim demek istediğim, emin olmak istediğim şey şu ki 596 00:28:48,161 --> 00:28:50,424 yerin seneye de var olacak, 597 00:28:50,424 --> 00:28:52,774 ve ondan sonraki yıl, ve böyle devam eder. 598 00:28:57,823 --> 00:29:01,957 Bev Co'nun zaman zaman bu tarz şeylere sponsor olduğunu biliyorsun . 599 00:29:01,957 --> 00:29:03,002 Öyle mi? 600 00:29:03,002 --> 00:29:04,481 Evet. 601 00:29:04,481 --> 00:29:06,788 Yani, belki de onları eşleştirmeye ikna edebilirim 602 00:29:06,788 --> 00:29:08,224 bu gece ne yetiştirirsen yetiştir. 603 00:29:10,183 --> 00:29:11,010 Anlıyorum. 604 00:29:12,011 --> 00:29:13,142 Ne? 605 00:29:13,142 --> 00:29:15,318 Önemli değil. 606 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 Hayır, seni öylece satın almaya çalışmıyordum . 607 00:29:17,756 --> 00:29:19,975 Hayır, elbette yap. 608 00:29:19,975 --> 00:29:22,064 Şey, dinle, ben biramın hayranı değilim 609 00:29:22,064 --> 00:29:23,718 bir zincir marketin içinde olmak. 610 00:29:24,763 --> 00:29:27,504 Tamam, şey, belki de bazı şeylerle başlayabiliriz 611 00:29:27,504 --> 00:29:30,159 yarı yerel barlar ve içecek merkezleri. 612 00:29:30,159 --> 00:29:32,422 Ne yani, bir nevi son onayım mı olacak ? 613 00:29:35,251 --> 00:29:38,602 Bak, şey, sana bunu söylemem gerekmiyor . 614 00:29:38,602 --> 00:29:41,954 ama teklifi iki katına çıkarabiliriz. 615 00:29:43,303 --> 00:29:44,260 Merhaba Evan. 616 00:29:44,260 --> 00:29:45,609 Hey, soluk bira hazır, 617 00:29:45,609 --> 00:29:46,785 o yüzden hazır olduğunda bana haber ver . 618 00:29:46,785 --> 00:29:48,308 Teşekkürler dostum. 619 00:29:48,308 --> 00:29:50,353 Ayrıca yeni Noel birası için harika bir fikrim var . 620 00:29:50,353 --> 00:29:51,093 Şimdi beni iyi dinleyin. 621 00:29:51,093 --> 00:29:52,486 Kurtar! 622 00:29:52,486 --> 00:29:54,140 Tamam, tamam, tamam. 623 00:29:54,662 --> 00:29:56,316 Bazen değiştirmek istemez misin ? 624 00:29:57,534 --> 00:29:59,798 Evan, değiştir bakalım? Ha! 625 00:29:59,798 --> 00:30:03,105 Hadi canım, şarabımız var ve-- 626 00:30:03,105 --> 00:30:04,846 Buzdolabındaki şişedeki alkolsüz bira . 627 00:30:04,846 --> 00:30:06,587 Bunu gerçekten içen var mı ? 628 00:30:06,587 --> 00:30:08,284 Evet öyle yapıyorlar. 629 00:30:08,284 --> 00:30:11,418 Biliyorsun, burası sadece sarhoş olmak için bir yer değil, tamam mı? 630 00:30:11,418 --> 00:30:13,376 Burası insanların bir araya gelebileceği yer, 631 00:30:13,376 --> 00:30:15,161 ve bazı şeyler sadece parayla ilgili değildir. 632 00:30:16,118 --> 00:30:17,206 Bekle, bekle, bekle, bekle, 633 00:30:17,206 --> 00:30:18,555 ne kadar paradan bahsediyoruz? 634 00:30:18,555 --> 00:30:19,818 Biliyor musun Evan, birkaç dolara ihtiyacımız var . 635 00:30:19,818 --> 00:30:22,777 Freddy, git fıçıları kaldır. 636 00:30:25,911 --> 00:30:27,564 Yani konu bizimle ilgili değil, öyle mi? 637 00:30:27,564 --> 00:30:28,565 Neden bahsediyorsun? 638 00:30:28,565 --> 00:30:30,916 Yani gerçekten kontrole ihtiyacınız var. 639 00:30:30,916 --> 00:30:32,221 Sanırım bir sorununuz var. 640 00:30:32,221 --> 00:30:34,310 Ne, Freddy? 641 00:30:34,310 --> 00:30:38,662 Bakın, eğer satılmaya değer bir bira yaparsa , dinlerim. 642 00:30:38,662 --> 00:30:40,055 Hayır, hepsi bu. 643 00:30:40,055 --> 00:30:42,710 Yani menü, dağıtım. 644 00:30:42,710 --> 00:30:43,537 Neden? 645 00:30:45,713 --> 00:30:47,802 Ben-- Ben-- Yardım etmeye gitmeliyim. 646 00:30:47,802 --> 00:30:48,629 Peki. 647 00:30:59,509 --> 00:31:02,121 Hey, Tori, günün nasıldı? 648 00:31:02,121 --> 00:31:03,731 Daha sonra yapılacak partiyi sabırsızlıkla mı bekliyorsun ? 649 00:31:03,731 --> 00:31:05,341 Evet, eğlenceli olmalı. 650 00:31:05,341 --> 00:31:08,388 Şey, hazırlanmak için geri döndüm ama yeni fark ettim 651 00:31:08,388 --> 00:31:12,435 Ben, olabileceğim kadar hazırım . 652 00:31:12,435 --> 00:31:14,960 Aslında, insanların buraya her zaman bir şeyler bıraktığını biliyorsun . 653 00:31:14,960 --> 00:31:16,787 Gidip sizin için işe yarayabilecek bir şey var mı diye bakın . 654 00:31:16,787 --> 00:31:18,180 Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin . 655 00:31:18,180 --> 00:31:20,879 Aman Tanrım, dolapta öylece duruyor . 656 00:31:22,054 --> 00:31:23,969 Harika olur , teşekkür ederim. 657 00:31:33,195 --> 00:31:34,283 Ha. 658 00:31:35,371 --> 00:31:36,459 Bu yeterli. 659 00:31:41,160 --> 00:31:43,031 Merhaba, Jake. 660 00:31:43,031 --> 00:31:45,294 Hey, lütfen bana ilerleme kaydettiğini söyle. 661 00:31:45,294 --> 00:31:47,644 O--o gidiyor. 662 00:31:47,644 --> 00:31:49,951 Eee, akşam yemeği nasıldı? 663 00:31:49,951 --> 00:31:52,084 Diyelim ki gerçekten akşamdan kalma olmadın 664 00:31:52,084 --> 00:31:54,129 75 yıllık viski olmadığı sürece . 665 00:31:54,129 --> 00:31:55,739 Peki, işler nasıl gidiyor? 666 00:31:55,739 --> 00:31:58,525 Eh, iyi, sanırım. 667 00:31:59,656 --> 00:32:03,617 Bu akşam onunla bira fabrikasında yapılacak bağış toplama etkinliğine gideceğim . 668 00:32:03,617 --> 00:32:05,924 Aslında sana bir şey sormak istiyordum. 669 00:32:05,924 --> 00:32:08,752 Şey, bağış toplama etkinliğimiz yerel bir köpek barınağı için. 670 00:32:08,752 --> 00:32:10,624 Bağışları eşleştirebilir miyiz? 671 00:32:10,624 --> 00:32:11,886 Şüpheliyim. 672 00:32:13,366 --> 00:32:15,411 Bunun hangi incelemelerden geçmesi gerektiğini biliyor musunuz ? 673 00:32:15,411 --> 00:32:17,979 Allah korusun, hayır işi çılgınca bir şeye benziyor. 674 00:32:17,979 --> 00:32:19,546 Bir dahaki sefere ona söyle. 675 00:32:19,546 --> 00:32:20,895 Tamam aşkım. 676 00:32:20,895 --> 00:32:22,070 Hoşça kal, Jake. 677 00:32:32,428 --> 00:32:33,952 Merhaba? 678 00:32:33,952 --> 00:32:35,475 Ben mutfaktayım. 679 00:32:36,955 --> 00:32:37,738 MERHABA. 680 00:32:38,608 --> 00:32:40,262 Yiyecekleri hazırladım . 681 00:32:40,262 --> 00:32:42,699 Bunu yaptığınız için çok teşekkür ederim . 682 00:32:42,699 --> 00:32:46,573 Sanırım sadece yiyecek almak için burada değilsin. 683 00:32:46,573 --> 00:32:47,269 Hayır. 684 00:32:47,269 --> 00:32:48,314 O nerede? 685 00:32:48,314 --> 00:32:49,663 Sanırım hâlâ hazırlanıyor. 686 00:32:50,229 --> 00:32:52,405 Peki siz ne düşünüyorsunuz? 687 00:32:52,405 --> 00:32:53,884 Ne hakkında? 688 00:32:53,884 --> 00:32:55,234 Onun hakkında. 689 00:32:55,234 --> 00:32:56,583 Ah, o benim tipim değil. 690 00:32:56,583 --> 00:32:58,063 - HAYIR? - HAYIR. 691 00:33:00,935 --> 00:33:03,372 Sadece söylüyorum, altı yıl oldu. 692 00:33:03,372 --> 00:33:04,678 Anne, dur lütfen. 693 00:33:04,678 --> 00:33:05,722 Tamam aşkım. 694 00:33:07,986 --> 00:33:09,161 Bu gece geliyor musunuz? 695 00:33:09,161 --> 00:33:11,467 Babanı da getirebilirsem yaparım . 696 00:33:11,467 --> 00:33:12,686 Senin kendisinden kaçtığını düşünüyor. 697 00:33:12,686 --> 00:33:13,817 Ondan kaçmıyorum. 698 00:33:13,817 --> 00:33:15,210 Peki, onu geri arasan nasıl olur ? 699 00:33:15,210 --> 00:33:16,298 Sana kızgın değil, biliyorsun. 700 00:33:16,298 --> 00:33:16,995 Ben sadece-- 701 00:33:22,478 --> 00:33:24,132 Bir şey buldun. 702 00:33:25,090 --> 00:33:26,134 Evet. 703 00:33:35,100 --> 00:33:36,144 Hey. 704 00:33:37,493 --> 00:33:38,712 Hey. 705 00:33:44,196 --> 00:33:45,327 Hadi yapalım mı? 706 00:33:46,024 --> 00:33:48,243 Eee, evet, hadi gidelim. 707 00:33:56,686 --> 00:33:57,774 Al bakalım, hoşça kal. 708 00:33:58,949 --> 00:34:03,824 ♪ Bir şeyin hatırasıyla ♪ 709 00:34:03,824 --> 00:34:04,694 Aa, o Tori mi? 710 00:34:04,694 --> 00:34:05,913 - Nerede? - Orada. 711 00:34:05,913 --> 00:34:07,001 - Aman Tanrım, bu o mu? - Evet. 712 00:34:07,001 --> 00:34:09,047 Durun, bu benim elbisem. 713 00:34:09,047 --> 00:34:10,004 Evet, üç yıl kadar önce. 714 00:34:10,004 --> 00:34:11,397 Kaybettim. 715 00:34:11,397 --> 00:34:12,659 Bu ona çok yakışmış. 716 00:34:12,659 --> 00:34:13,834 Hayır, sen daha iyi taşıdın. Sen daha iyi taşıdın. 717 00:34:13,834 --> 00:34:15,749 Ah, bebeğim, teşekkür ederim. Ah. 718 00:34:17,838 --> 00:34:18,578 Merhaba! 719 00:34:18,578 --> 00:34:19,274 Hey. 720 00:34:19,274 --> 00:34:20,014 Merhaba Erica. 721 00:34:20,014 --> 00:34:21,102 MERHABA. 722 00:34:21,102 --> 00:34:22,103 Elbiseyi çok beğendim. 723 00:34:22,103 --> 00:34:23,148 Aman Tanrım, sen de. 724 00:34:24,410 --> 00:34:25,498 Harika değil mi? 725 00:34:25,498 --> 00:34:27,369 Gerçekten bir şey. 726 00:34:28,327 --> 00:34:29,545 Erica, nasılsın? Bir içeceğe ihtiyacın var mı? 727 00:34:29,545 --> 00:34:30,633 Ah, bir tane buldum. Teşekkür ederim. 728 00:34:30,633 --> 00:34:31,939 Antonius mu? 729 00:34:31,939 --> 00:34:33,114 Evet, bir soluk bira daha alacağım , beni bilirsin. 730 00:34:33,114 --> 00:34:35,508 Ah, bu adam gerçekten... 731 00:34:36,161 --> 00:34:37,205 Şerefe. 732 00:34:38,554 --> 00:34:39,425 Güzel bira, değil mi? 733 00:34:40,687 --> 00:34:41,209 Kesinlikle. 734 00:34:41,209 --> 00:34:42,950 Evet. 735 00:34:42,950 --> 00:34:44,734 Biz sadece burada biraz yalnız göründüğünüzü düşündük . 736 00:34:44,734 --> 00:34:46,910 Bu yüzden gelip merhaba demek, nasılsın diye bakmak istedim . 737 00:34:46,910 --> 00:34:48,782 Ah, hayır, ben-- ben-- ben iyiyim. 738 00:34:48,782 --> 00:34:51,393 Ben sadece her şeyi içime çekiyorum. 739 00:34:51,393 --> 00:34:53,003 Evet. 740 00:34:53,003 --> 00:34:56,094 Size söylüyorum, bunlar dünyanın en iyi insanları . 741 00:34:56,094 --> 00:34:57,747 Ah, şuradaki Caity'yi görüyor musun? 742 00:34:57,747 --> 00:34:59,097 Hı-hı. 743 00:34:59,097 --> 00:35:00,794 Aslında hayvan barınağını o yönetiyor . 744 00:35:00,794 --> 00:35:02,535 Bir süredir kötü durumdaydı . 745 00:35:02,535 --> 00:35:05,886 Şimdi orası öldürmeyen bir barınak ve onarımlar ve her şeyle birlikte, 746 00:35:05,886 --> 00:35:07,235 Görünüşe göre bunu yapmak zorunda kalacaklar 747 00:35:07,235 --> 00:35:09,324 kaç tane daha olacağına dair oldukça kaba kararlar 748 00:35:09,324 --> 00:35:10,891 sevimli küçük bebekler, onları kucaklayabilirler. 749 00:35:10,891 --> 00:35:13,023 Umarım bu gece her şey yolunda gider. 750 00:35:13,023 --> 00:35:13,589 Teşekkür ederim. 751 00:35:13,589 --> 00:35:14,503 Teşekkür ederim, evet. 752 00:35:14,503 --> 00:35:15,765 Erica'nın kulakları çok güzel. 753 00:35:15,765 --> 00:35:17,419 Tamam, tamam. 754 00:35:17,419 --> 00:35:19,943 Yani, herkes harika vakit geçiriyor gibi görünüyor. 755 00:35:19,943 --> 00:35:22,120 yani bu iyi bir işaret, değil mi? 756 00:35:22,120 --> 00:35:24,644 Evet, evet öyle. 757 00:35:24,644 --> 00:35:26,776 Peki, Evan'la günün nasıldı? 758 00:35:26,776 --> 00:35:27,908 İyi adamsın, değil mi? 759 00:35:27,908 --> 00:35:30,867 Ah, şey, iyiydi. 760 00:35:30,867 --> 00:35:33,653 Yani her şeye yaptığı gibi küçümseme. 761 00:35:33,653 --> 00:35:34,393 Evet. 762 00:35:35,959 --> 00:35:38,614 Evet, evet, kesinlikle. 763 00:35:38,614 --> 00:35:39,180 Evet. 764 00:35:39,180 --> 00:35:40,442 Bir. 765 00:35:40,442 --> 00:35:41,443 Dylan ve Rachel orada. Hadi gidip merhaba diyelim. 766 00:35:41,443 --> 00:35:42,357 Oo, oo. 767 00:35:42,357 --> 00:35:43,402 Üzgünüm bebeğim. Üzgünüm bebeğim. 768 00:35:43,402 --> 00:35:44,794 Lütfen, lütfen. Rachel? 769 00:35:44,794 --> 00:35:45,882 Sonra görüşürüz. 770 00:35:45,882 --> 00:35:46,753 Tamam aşkım. 771 00:35:49,886 --> 00:35:50,887 N'aber dostum? 772 00:35:50,887 --> 00:35:52,150 - Nasılsın? - Tanya nerede? 773 00:35:52,150 --> 00:35:53,586 Ah, evde. 774 00:35:53,586 --> 00:35:55,196 Kendini yorgun hissettiği için geri kalmaya karar verdi. 775 00:35:55,196 --> 00:35:56,676 Evet. 776 00:35:56,676 --> 00:36:01,246 O yüzden dinle, sürprizlerden nefret ettiğimi biliyorum ama... 777 00:36:01,246 --> 00:36:02,856 Peki ya Freddy? 778 00:36:02,856 --> 00:36:03,813 Dostum, sadece... sadece beni dinle, tamam mı? 779 00:36:03,813 --> 00:36:05,250 Sen değilsin-- 780 00:36:05,250 --> 00:36:06,468 Kimya deneylerinizden biri bu kadar , değil mi? 781 00:36:06,468 --> 00:36:07,817 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Mesele bu değil. 782 00:36:07,817 --> 00:36:09,558 - O değil. - Ne? 783 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 Tamam, bu yardım kuruluşunun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum , tamam mı? 784 00:36:12,953 --> 00:36:13,910 Yani, şey-- 785 00:36:13,910 --> 00:36:15,129 Ne yaptın? 786 00:36:16,870 --> 00:36:19,177 Ön taraftaki bağış kutusunu görüyor musun ? 787 00:36:19,177 --> 00:36:20,308 Evet, bu ne zaman oldu? 788 00:36:37,238 --> 00:36:38,718 Çok teşekkür ederim. 789 00:36:38,718 --> 00:36:39,936 Öncelikle The Real McCoy'a teşekkür etmek istiyorum 790 00:36:39,936 --> 00:36:42,200 Bizi ağırlayıp bu bağış toplama etkinliğine ev sahipliği yaptığınız için. 791 00:36:42,200 --> 00:36:43,592 Hepinizin bildiği gibi, 792 00:36:43,592 --> 00:36:45,290 Gelirlerin %100'ü şuraya gidecek: 793 00:36:45,290 --> 00:36:48,162 Mill Falls Hayvan Barınağı, o yüzden için. 794 00:36:51,905 --> 00:36:53,733 Ha, bir de şey var. 795 00:36:53,733 --> 00:36:56,039 Bağış kutusunda gördüğünüzü biliyorum , 796 00:36:56,039 --> 00:36:58,999 ama bu gece saat 20:00'ye kadar 1.000 dolara ulaşırsak 797 00:36:58,999 --> 00:37:01,131 özel bir Noel performansı izleyeceksin 798 00:37:01,131 --> 00:37:03,351 bizzat kendisi, Bay Evan Beckford tarafından. 799 00:37:07,877 --> 00:37:10,053 Bayanlar ve baylar, Evan Beckford. 800 00:37:16,625 --> 00:37:18,366 Hanımlar ve beyler. 801 00:37:20,803 --> 00:37:22,414 Herkese merhaba. 802 00:37:24,459 --> 00:37:26,418 Şimdi, şimdi bunu söyleseydim bana inanır mıydın? 803 00:37:26,418 --> 00:37:29,290 Akşamın bu kısmından haberim yoktu 804 00:37:29,290 --> 00:37:31,640 ve %100 buna onay vermez miydiniz? 805 00:37:33,251 --> 00:37:37,907 Şey, ben oynamadım, uzun zamandır oynamadım . 806 00:37:37,907 --> 00:37:44,087 Ama 1.000 dolar çok büyük bir para 807 00:37:44,087 --> 00:37:45,306 ve bunu bilip bilmediğini bilmiyorum , 808 00:37:45,306 --> 00:37:47,308 ama aslında en iyi arkadaşımla tanıştım 809 00:37:47,308 --> 00:37:49,919 Yaklaşık üç yıl önce Mill Fall Barınağı'nda . 810 00:37:49,919 --> 00:37:51,399 O şey-- o buralarda bir yerde takılıyor 811 00:37:51,399 --> 00:37:52,618 Merhaba demek istersen. 812 00:37:54,141 --> 00:37:57,405 Şey, evet, o şey-- zor zamanlarımda bana destek oldu , 813 00:37:57,405 --> 00:38:01,409 yani, sanırım bu onun için. 814 00:38:02,236 --> 00:38:03,542 Herkese Mutlu Noeller. 815 00:38:17,382 --> 00:38:22,343 ♪ Günlerimi düşünüyorum ♪ 816 00:38:23,083 --> 00:38:28,523 ♪ Çok geç saatlere kadar dışarıda kalıyorum ♪ 817 00:38:28,523 --> 00:38:32,440 ♪ Nerede olduğunu düşünüyordum ♪ 818 00:38:34,094 --> 00:38:38,707 ♪ Işığı karanlıktan ayır ♪ 819 00:38:38,707 --> 00:38:43,146 ♪ Ve komik olan, kendimi bu şekilde buluyorum ♪ 820 00:38:44,713 --> 00:38:50,066 ♪ Sadece başkasının ağırlığına yaslandığımda sabit kalıyorum ♪ 821 00:38:50,066 --> 00:38:58,336 ♪ Ve bazen, bazen, sadece kendimi tutmak istiyorum ♪ 822 00:38:58,336 --> 00:39:00,468 ♪ Ve yeterli olsun 823 00:39:00,468 --> 00:39:10,783 ♪ Ve buluyorum, buluyorum, başlamak için bir yer seçmek şöyle hissettirebilir ♪ 824 00:39:10,783 --> 00:39:13,786 ♪ Şimdilik yeter 825 00:39:27,365 --> 00:39:30,803 Tamam, tamam, hadi içelim, tamam. 826 00:39:48,473 --> 00:39:49,691 Gerçekten çok güzel bir performanstı. 827 00:39:49,691 --> 00:39:52,433 Evet, uzun zaman oldu. 828 00:39:52,433 --> 00:39:53,303 Ne kadardır? 829 00:39:53,303 --> 00:39:54,435 Altı, yedi yıl. 830 00:39:55,697 --> 00:39:57,612 Evet, gitarımı Eylül ayında akort ettiler 831 00:39:57,612 --> 00:39:59,222 Doğum günüm için. 832 00:39:59,222 --> 00:40:00,659 O zamandan beri hep aynı numarayı çevirmeye çalışıyorlar . 833 00:40:01,311 --> 00:40:03,226 Neden durdun? 834 00:40:03,226 --> 00:40:05,794 Sadece, şey, meşguldüm. 835 00:40:10,408 --> 00:40:12,148 Sana bir şey sorabilir miyim? 836 00:40:12,148 --> 00:40:13,106 Elbette. 837 00:40:14,499 --> 00:40:17,980 Kızın olduğu resim senin karın mı? 838 00:40:19,068 --> 00:40:20,200 Evet. 839 00:40:21,984 --> 00:40:23,856 - O mu-- - Evet. 840 00:40:26,728 --> 00:40:28,774 - Özür dilerim. - Önemli değil. 841 00:40:33,648 --> 00:40:35,433 Adı neydi? 842 00:40:37,696 --> 00:40:38,914 Emily. 843 00:40:40,568 --> 00:40:43,745 Bilirsin, biz burayı birlikte açtık. 844 00:40:43,745 --> 00:40:45,443 Daha evlenmeden önce. 845 00:40:47,923 --> 00:40:51,492 Ve herkesin bir araya gelebileceği bir yer istiyordu . 846 00:40:51,492 --> 00:40:55,844 Biraya kafayı takmıştım. 847 00:40:58,325 --> 00:40:59,979 Yani hastalandı. 848 00:41:02,111 --> 00:41:04,200 Ama bilirsin, bu çok hızlı oldu. 849 00:41:06,246 --> 00:41:07,813 Evet, eskiden burada açık mikrofon geceleri düzenlerdik 850 00:41:07,813 --> 00:41:09,423 her Salı gecesi. 851 00:41:11,817 --> 00:41:15,821 Ve o zamandan beri, sanırım sadece, bilirsin, 852 00:41:15,821 --> 00:41:17,823 yaptığımız şeyi yapmaya devam etmeye çalışıyoruz . 853 00:41:21,261 --> 00:41:22,262 Üzgünüm, ben şey-- 854 00:41:22,262 --> 00:41:23,655 Hayır, üzülmeyin. 855 00:41:25,570 --> 00:41:27,659 Senden ne haber? 856 00:41:27,659 --> 00:41:29,225 Bir yüzük görüyor musun? 857 00:41:29,225 --> 00:41:30,879 HAYIR. 858 00:41:30,879 --> 00:41:31,924 Erkek arkadaş? 859 00:41:31,924 --> 00:41:32,925 Hayır. 860 00:41:35,362 --> 00:41:36,798 Hadi canım, sana derdimi anlattım. 861 00:41:36,798 --> 00:41:38,060 Bana bir şey ver. 862 00:41:38,060 --> 00:41:40,323 Çok acıklı. 863 00:41:40,323 --> 00:41:41,760 Benimkinden daha mı üzücü olurdu? 864 00:41:41,760 --> 00:41:44,414 Hayır, üzgünlük ile acınasılık arasında fark var . 865 00:41:44,414 --> 00:41:45,241 Beğenmek? 866 00:41:48,244 --> 00:41:49,332 İyi. 867 00:41:51,770 --> 00:41:57,079 Birkaç yıldır birine takılıp kaldım . 868 00:41:58,603 --> 00:42:01,519 Ve senin ne hissettiğini biliyor, değil mi? 869 00:42:02,520 --> 00:42:03,999 HAYIR. 870 00:42:03,999 --> 00:42:06,393 Çünkü o benim patronum. 871 00:42:07,437 --> 00:42:08,787 Tamam aşkım. 872 00:42:08,787 --> 00:42:11,833 Yani, yakın zamana kadar o benim iş arkadaşımdı . 873 00:42:11,833 --> 00:42:13,705 ve neyse, bunun bir önemi yok. 874 00:42:14,836 --> 00:42:17,839 İlgilenmiyor ve sanırım hiçbir zaman da ilgilenmedi. 875 00:42:17,839 --> 00:42:19,188 Bunu nereden biliyorsun? 876 00:42:21,408 --> 00:42:23,105 Biliyorum işte. 877 00:42:23,105 --> 00:42:25,847 Eğer öyle değilse , aptaldır . 878 00:42:26,674 --> 00:42:27,196 O mu? 879 00:42:27,196 --> 00:42:28,502 Evet öyle. 880 00:42:30,373 --> 00:42:33,028 Yani, her bakımdan , 881 00:42:33,028 --> 00:42:35,291 Senden nefret etmem gerekir, değil mi? 882 00:42:35,291 --> 00:42:37,337 Evet, olmalı. 883 00:42:37,337 --> 00:42:38,947 Yani seninle konuşmayı bırakmalıydım 884 00:42:38,947 --> 00:42:40,775 ikinci olarak kim olduğunu öğrendim . 885 00:42:43,648 --> 00:42:47,173 Ama şey, sanırım sen-- 886 00:42:48,609 --> 00:42:49,828 Ne düşünüyorsun? 887 00:42:49,828 --> 00:42:52,221 Sanırım düşündüğümden daha hoş birisin. 888 00:42:53,919 --> 00:42:54,963 Vay. 889 00:42:54,963 --> 00:42:56,008 Teşekkür ederim. 890 00:42:58,358 --> 00:43:00,403 Sen de ilk düşündüğümden daha hoş birisin . 891 00:43:00,403 --> 00:43:01,013 Ah evet? 892 00:43:01,013 --> 00:43:02,188 Hadi. 893 00:43:04,146 --> 00:43:06,845 O zaman aynı fikirde olduğumuza sevindim . 894 00:43:06,845 --> 00:43:08,063 Ben de. 895 00:43:12,720 --> 00:43:15,244 Aman, işe yaramayacak. 896 00:43:15,244 --> 00:43:16,202 Ne? 897 00:43:16,202 --> 00:43:18,160 Ne yaptığını görüyorum. 898 00:43:18,160 --> 00:43:19,118 Şaka yapıyorsun. 899 00:43:19,118 --> 00:43:20,510 Beni aptal mı sanıyorsun? 900 00:43:20,510 --> 00:43:22,338 Daha önce yapmıyordum ama şimdi yapıyorum. 901 00:43:22,338 --> 00:43:24,253 Bundan daha çok çalışman gerekecek tatlım. 902 00:43:24,253 --> 00:43:26,734 Tamam, Ulaşılması Zor Bay. 903 00:43:28,127 --> 00:43:29,345 Sanırım biraz içtik, 904 00:43:29,345 --> 00:43:31,347 Peki eve nasıl gidiyoruz? 905 00:43:32,566 --> 00:43:34,176 Haydi çocuklar, gidelim. 906 00:43:34,176 --> 00:43:35,221 Ben ayığım. 907 00:43:39,094 --> 00:43:41,183 Sen bütün o zaman orada mıydın ? 908 00:43:41,183 --> 00:43:43,272 Evet, temizlik yapıyordum. 909 00:43:43,272 --> 00:43:45,013 Ve bunların hepsini duydun mu? 910 00:43:45,013 --> 00:43:46,754 Elbette. 911 00:43:46,754 --> 00:43:47,886 Sen bir aptalsın, Evan. 912 00:43:47,886 --> 00:43:48,930 Peki. 913 00:43:49,627 --> 00:43:55,633 ♪ Ah, ah, ah, ah 914 00:43:55,633 --> 00:44:08,646 ♪ Bunu bilmek istiyor muyum? 915 00:44:34,367 --> 00:44:35,977 Merhaba? 916 00:44:35,977 --> 00:44:39,111 Hey Tori, dün gece nasıldı ? 917 00:44:39,111 --> 00:44:41,461 Bir. 918 00:44:41,461 --> 00:44:44,159 Güzeldi sanırım. 919 00:44:44,159 --> 00:44:45,944 Kapatmadığınızı tahmin ediyorum . 920 00:44:45,944 --> 00:44:48,424 Hayır, hayır. 921 00:44:48,424 --> 00:44:51,427 Sanırım biraz zaman alacak. 922 00:44:51,427 --> 00:44:54,300 Şanslısınız ki takviye kuvvetler geliyor. 923 00:44:56,476 --> 00:44:58,652 Ne? 924 00:44:58,652 --> 00:45:01,437 Biliyorum, biliyorum, cumartesi ama o yönetim kurulu üyesi Milton, 925 00:45:01,437 --> 00:45:04,310 Bunu çabuk halletmek istiyorum, o yüzden yola çıkıyorum. 926 00:45:04,310 --> 00:45:05,790 Jake, bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum . 927 00:45:05,790 --> 00:45:08,618 Yani, gerçekten çok kolay vazgeçen biri. 928 00:45:08,618 --> 00:45:10,664 Bu benim ilk satın almam değil . 929 00:45:10,664 --> 00:45:12,753 Eskiden olduğu gibi , takım halinde mücadele edeceğiz . 930 00:45:12,753 --> 00:45:14,450 Birkaç saat sonra görüşürüz , tamam mı? 931 00:45:19,804 --> 00:45:20,500 Aman Tanrım. 932 00:45:33,513 --> 00:45:37,647 Aman Tanrım, burası çok endüstriyel görünüyor. 933 00:45:39,998 --> 00:45:41,347 Merhaba Gordo. 934 00:45:42,348 --> 00:45:43,741 Dur, kal. 935 00:45:45,220 --> 00:45:47,005 Burada bir köpek olduğunu bilmiyordum . 936 00:45:47,005 --> 00:45:48,528 Özür dilerim. 937 00:45:48,528 --> 00:45:51,487 Merhaba Evan, ben Jake. 938 00:45:51,487 --> 00:45:53,011 O benimle Bev Co.'da çalışıyor. 939 00:45:54,229 --> 00:45:55,753 Merhaba, Jake. 940 00:45:55,753 --> 00:45:57,798 Hey, Bev Co.'daki yerinizin çok büyük hayranıyız. 941 00:45:57,798 --> 00:45:59,147 Keşke ben de aynısını söyleyebilseydim. 942 00:45:59,147 --> 00:46:00,583 Bu adam. 943 00:46:00,583 --> 00:46:02,760 Evet, iyi bir jileti sevdiğinizi duyduk . 944 00:46:02,760 --> 00:46:05,414 Şey, Jake sadece seni görmek için uğramak istedi 945 00:46:05,414 --> 00:46:06,415 ve bizzat yerinde. 946 00:46:06,415 --> 00:46:08,113 İşte bu kadar. 947 00:46:08,113 --> 00:46:10,942 Şu anda dün geceki bağış toplama etkinliğinin izlerini temizliyoruz . 948 00:46:10,942 --> 00:46:11,856 Tori bundan bahsetti. 949 00:46:11,856 --> 00:46:13,074 Biz bunu harika buluyoruz. 950 00:46:13,074 --> 00:46:15,033 Bev Co'nun bizim topladığımız miktara eşit olabileceğini duydum . 951 00:46:15,033 --> 00:46:16,861 Evet, biliyorsunuz, bunu daha da ileriye taşıyoruz . 952 00:46:16,861 --> 00:46:18,732 Ve, sanırım sadece buna ihtiyacımız olabilir... 953 00:46:20,429 --> 00:46:22,736 Şuradaki soğuk kruvazörlerden birini deneyebilir miyim acaba ? 954 00:46:23,955 --> 00:46:25,521 Kruvazörler mi? 955 00:46:25,521 --> 00:46:27,132 Ah. 956 00:46:27,132 --> 00:46:28,307 - Bira. - Evet. 957 00:46:28,307 --> 00:46:30,265 Elbette. 958 00:46:30,265 --> 00:46:31,440 Ne içiyoruz? 959 00:46:31,440 --> 00:46:33,660 Peki sen seç bakalım? 960 00:46:33,660 --> 00:46:35,009 Peki sen nelerden hoşlanırsın? 961 00:46:35,009 --> 00:46:36,750 Çift IPA mı? 962 00:46:36,750 --> 00:46:38,056 Bir tane fazlasıyla yeterli. 963 00:46:39,622 --> 00:46:41,146 Aa, bir bira. 964 00:46:41,146 --> 00:46:42,582 Çift, şerbetçiotuyla ilgili. 965 00:46:45,454 --> 00:46:46,586 Biliyorum ki. 966 00:46:46,586 --> 00:46:48,066 Yani bir tane fazlasıyla yeter. 967 00:46:51,460 --> 00:46:53,375 - Hadi bir çift IPA içelim. - Emin misin? 968 00:46:53,375 --> 00:46:55,073 Yani, eğer bira adamı değilseniz, biraz acı gelebilir . 969 00:46:55,073 --> 00:46:55,813 Ah, halledebilirim. 970 00:46:56,988 --> 00:46:57,815 Tori mi? 971 00:46:57,815 --> 00:46:59,033 Ah, iyiyim. 972 00:46:59,033 --> 00:46:59,860 Belki daha sonra. 973 00:47:01,557 --> 00:47:02,820 Çift IPA. 974 00:47:08,173 --> 00:47:11,045 O iyidir. 975 00:47:11,045 --> 00:47:11,959 Çok güzel. 976 00:47:11,959 --> 00:47:13,004 Hadi, bitir artık. 977 00:47:13,004 --> 00:47:14,135 Bir tane daha alalım. 978 00:47:14,135 --> 00:47:15,571 Keşke yapabilseydik, 979 00:47:15,571 --> 00:47:17,138 ama aslında biraz daha fazla tartışmak istiyorum 980 00:47:17,138 --> 00:47:18,400 Ortaklık hakkında. 981 00:47:18,400 --> 00:47:19,749 Bu akşam yemeğe vaktiniz var mı ? 982 00:47:19,749 --> 00:47:21,142 Dur, hayır, bence bunun hakkında konuşmalıyız... 983 00:47:21,142 --> 00:47:22,883 Özgürüm. 984 00:47:22,883 --> 00:47:24,885 Yolun aşağısında harika bir yer var . 985 00:47:24,885 --> 00:47:25,930 Ne? 986 00:47:26,713 --> 00:47:28,976 Şerefe. 987 00:47:32,197 --> 00:47:34,112 Harika şeyler. 988 00:47:34,112 --> 00:47:35,765 Tuvaletinizi kullanmamda bir sakınca var mı ? 989 00:47:44,774 --> 00:47:47,647 İki bira ve bir viski. 990 00:47:47,647 --> 00:47:48,126 Teşekkür ederim. 991 00:47:48,126 --> 00:47:49,170 Teşekkür ederim. 992 00:47:51,216 --> 00:47:52,347 Sen viski sever misin, Evan? 993 00:47:52,347 --> 00:47:54,045 Tam olarak değil. 994 00:47:54,045 --> 00:47:55,568 O zaman bir ara şehre gelip ziyaret etmelisin . 995 00:47:55,568 --> 00:47:56,830 Beğeneceğinize eminim. 996 00:47:56,830 --> 00:47:58,266 Güven bana. 997 00:47:58,266 --> 00:48:00,703 200 dolarlık bir şişe viski içtiğinizde , 998 00:48:00,703 --> 00:48:02,444 buna aşık olmamak zor . 999 00:48:02,444 --> 00:48:04,011 Eminim. 1000 00:48:04,011 --> 00:48:06,448 Hadi, iş konuşalım. 1001 00:48:06,448 --> 00:48:08,233 Tori, fiyat konusunda nerede kaldın? 1002 00:48:08,233 --> 00:48:10,670 Biz teklifi iki katına çıkardık. 1003 00:48:10,670 --> 00:48:12,541 Ve ona bunun parayla ilgili olmadığını söyledim . 1004 00:48:12,541 --> 00:48:13,847 Elbette öyle. 1005 00:48:13,847 --> 00:48:15,414 Ve eminim ki aklınızda bir fiyat vardır. 1006 00:48:15,414 --> 00:48:16,850 Gerçekten hayır. 1007 00:48:16,850 --> 00:48:19,157 Tamam, peki, 1008 00:48:19,157 --> 00:48:22,943 ya kurulun gerçekten senin yerini istediğini söyleseydim, 1009 00:48:22,943 --> 00:48:24,771 ve aslında yapabileceğimizden bahsettiler , 1010 00:48:24,771 --> 00:48:26,991 bir başka çok büyük hamle daha mı yapacak ? 1011 00:48:30,995 --> 00:48:33,693 Sizin gazeteyle aranızda ne var? 1012 00:48:33,693 --> 00:48:35,086 Bana söyleyebilirsin. 1013 00:48:35,086 --> 00:48:36,478 İşte böyle yapılır. 1014 00:48:43,398 --> 00:48:44,922 Çok büyük para bu, Evan. 1015 00:48:49,100 --> 00:48:52,451 Tori ayrıca size izin verebileceğimizi de söyledi mi? 1016 00:48:52,451 --> 00:48:54,496 tam kontrolü elinde tutmak mı? 1017 00:48:54,496 --> 00:48:55,584 Bahsedildi. 1018 00:48:55,584 --> 00:48:56,759 Peki sen ne düşündün? 1019 00:48:58,674 --> 00:49:03,244 Ona güvenip güvenemeyeceğimden emin değildim . 1020 00:49:03,244 --> 00:49:04,593 ama tonumu değiştirmeye başlıyorum . 1021 00:49:08,380 --> 00:49:10,251 Peki. 1022 00:49:10,251 --> 00:49:13,167 Peki, başka harika haberlerim daha var . 1023 00:49:13,167 --> 00:49:14,995 Harvey Crampton ismini biliyor musunuz ? 1024 00:49:16,431 --> 00:49:17,258 Kim o? 1025 00:49:17,258 --> 00:49:18,694 O bir yazar. 1026 00:49:18,694 --> 00:49:20,958 O sadece en büyük yazar, bira blog yazarı, 1027 00:49:20,958 --> 00:49:22,611 tüm ülkede eleştirmen. 1028 00:49:22,611 --> 00:49:24,004 Peki ya o? 1029 00:49:24,004 --> 00:49:26,311 Eh, bize bir iyilik borcu vardı. 1030 00:49:26,311 --> 00:49:28,878 ve onu gelip biralarınızdan birini denemeye ikna ettim. 1031 00:49:28,878 --> 00:49:30,663 Harvey Crampton buraya mı geliyor? 1032 00:49:30,663 --> 00:49:31,620 Evet. 1033 00:49:32,708 --> 00:49:33,971 İtiraf etmeliyim ki Evan, 1034 00:49:33,971 --> 00:49:35,537 Ben kesinlikle en büyük bira adamlarından biri değilim . 1035 00:49:35,537 --> 00:49:37,931 ama bu adam gerçekten işini biliyor. 1036 00:49:37,931 --> 00:49:40,847 Ve yılın en iyi 10'unu sıralıyor . 1037 00:49:40,847 --> 00:49:42,196 Yarın buraya gelecek . 1038 00:49:42,196 --> 00:49:44,459 O... dur, yarın mı geliyor? 1039 00:49:44,459 --> 00:49:46,244 Ve eğer o senin eşyalarını beğenirse, 1040 00:49:46,244 --> 00:49:49,203 ki eminim öyle yapacaktır, o zaman bu seni zor durumda bırakacaktır 1041 00:49:49,203 --> 00:49:51,989 ve bira şirketinizi bambaşka bir stratosfere taşıyın. 1042 00:49:54,687 --> 00:49:55,905 Hayran mısın? 1043 00:49:55,905 --> 00:49:57,559 Evet, altı kitabını da okudum . 1044 00:49:57,559 --> 00:50:00,258 Yani, yaptığım işi yapmamın sebeplerinden biri de o. 1045 00:50:00,258 --> 00:50:03,391 İşte Bev Co.'da yapabileceğimiz şeyler bunlar. 1046 00:50:03,391 --> 00:50:06,568 Harika bir ürün yaratıyorsunuz ve biz onu dünyaya bağlıyoruz . 1047 00:50:06,568 --> 00:50:07,352 Öyle değil mi Tori? 1048 00:50:08,570 --> 00:50:11,312 Evet, yani gerçekten harika olabilir. 1049 00:50:11,312 --> 00:50:13,793 Bu--bu gerçekten harika olacak. 1050 00:50:15,577 --> 00:50:17,014 Evet, iyi olacak. 1051 00:50:34,205 --> 00:50:36,642 Hey, kötü bir zaman mı? 1052 00:50:36,642 --> 00:50:38,296 Hayır, hiç de değil. 1053 00:50:38,296 --> 00:50:39,253 Hadi içeri gir. 1054 00:50:41,255 --> 00:50:43,083 Demek o adam bu, ha? 1055 00:50:43,083 --> 00:50:44,432 Takılıp kaldığın o muydu ? 1056 00:50:44,432 --> 00:50:45,955 Gerçekten mi? 1057 00:50:45,955 --> 00:50:48,175 Evet, berbat bir adam. 1058 00:50:48,175 --> 00:50:50,699 Tamam, eğer bunu söylemek için buraya geldiysen, gidebilirsin . 1059 00:50:50,699 --> 00:50:51,439 Hayır, yapmadım. 1060 00:50:51,439 --> 00:50:52,571 Üzgünüm. 1061 00:50:53,876 --> 00:50:54,877 Bu ne? 1062 00:50:56,140 --> 00:50:57,967 Ah, hiçbir şey. 1063 00:50:57,967 --> 00:50:59,491 Okuyabilir miyim? 1064 00:50:59,491 --> 00:51:00,579 Sanırım. 1065 00:51:04,626 --> 00:51:07,760 Bir süredir bitirmeye çalışıyorum . 1066 00:51:07,760 --> 00:51:09,936 Bunu Bev Co.'da daha üst düzeyde birine göster . 1067 00:51:12,460 --> 00:51:16,682 Temel olarak küçük işletmelerin büyümesine yardımcı olmak için bir stratejidir 1068 00:51:16,682 --> 00:51:20,033 daha organik bir şekilde, ama yine de Bev Co. için işe yarayacak şekilde. 1069 00:51:21,556 --> 00:51:22,601 Vay. 1070 00:51:23,645 --> 00:51:25,125 Bu etkileyici. 1071 00:51:28,520 --> 00:51:32,698 O halde, dinleyin, buraya gelmemin sebebi şu: 1072 00:51:32,698 --> 00:51:35,483 Sana sadece bir şeyi açıklamak istiyordum . 1073 00:51:39,096 --> 00:51:41,141 Yaklaşık altı ay önce bir kredi çektim 1074 00:51:41,141 --> 00:51:43,709 Babamın burayı ayakta tutması için verdiği emek. 1075 00:51:43,709 --> 00:51:46,538 Ben... Ben bunu yapmak istemedim ama başka seçeneğim yoktu. 1076 00:51:48,192 --> 00:51:52,370 Ve o zamandan beri onunla konuşamıyorum . 1077 00:51:54,285 --> 00:51:57,636 Yani, sanırım size anlatmaya çalıştığım şey şu: 1078 00:51:57,636 --> 00:51:59,638 evet, yardım kabul etmekte zorlanıyorum . 1079 00:52:02,641 --> 00:52:04,338 O yüzden üzgünüm. 1080 00:52:05,905 --> 00:52:07,559 Sana davrandığım şekilde davranmayı hak etmedin 1081 00:52:07,559 --> 00:52:09,038 ilk buraya geldiğinde. 1082 00:52:12,825 --> 00:52:14,218 Bunu takdir ediyorum. 1083 00:52:16,220 --> 00:52:17,873 Ve bu iyi olabilir, değil mi? 1084 00:52:20,137 --> 00:52:21,225 Ne? 1085 00:52:21,225 --> 00:52:22,617 Üzgünüm. 1086 00:52:22,617 --> 00:52:23,836 Hmm. Hiçbir şey. 1087 00:52:23,836 --> 00:52:27,927 Ben-- kesinlikle iyi. 1088 00:52:28,971 --> 00:52:30,147 Tamam aşkım. 1089 00:52:31,148 --> 00:52:35,717 Peki ya dün gece? 1090 00:52:35,717 --> 00:52:40,200 Aman, bak, merak etme. 1091 00:52:40,200 --> 00:52:42,942 Yani ikimiz de çok içmiştik ve-- 1092 00:52:42,942 --> 00:52:44,204 Yani biralar yüzünden mi? 1093 00:52:46,685 --> 00:52:47,816 Bilmiyorum. 1094 00:52:47,816 --> 00:52:49,035 Bence de. 1095 00:52:50,254 --> 00:52:51,516 Peki. 1096 00:52:52,734 --> 00:52:56,956 Peki o zaman iyi geceler. 1097 00:52:56,956 --> 00:52:58,436 İyi geceler. 1098 00:52:59,785 --> 00:53:01,656 Merhaba Evan? 1099 00:53:01,656 --> 00:53:02,744 Evet? 1100 00:53:03,745 --> 00:53:05,269 Yarın iyi olacak. 1101 00:53:05,269 --> 00:53:07,793 Ah, biliyorum. 1102 00:53:07,793 --> 00:53:09,490 Bira muhteşem. 1103 00:53:09,490 --> 00:53:11,057 Sadece beni sevmesini umuyorum. 1104 00:53:12,276 --> 00:53:14,060 O zaman başınız belaya girebilir. 1105 00:53:14,060 --> 00:53:15,104 Peki. 1106 00:53:24,505 --> 00:53:26,246 Nedir? 1107 00:53:26,246 --> 00:53:29,815 Bakın, ben bu insanlara yalan söylemekten hoşlanmıyorum . 1108 00:53:29,815 --> 00:53:31,469 Ne hakkında? 1109 00:53:31,469 --> 00:53:32,296 Kontrol bu. 1110 00:53:32,296 --> 00:53:33,993 Yani etik değil. 1111 00:53:33,993 --> 00:53:36,561 Ve bence eğer biraz geri adım atsaydık, 1112 00:53:36,561 --> 00:53:38,911 yine de ortaklığa açık olacaklardı . 1113 00:53:38,911 --> 00:53:41,696 Tori, Tori, Tori, rahatlayın. 1114 00:53:41,696 --> 00:53:43,568 Biz canavar değiliz. 1115 00:53:43,568 --> 00:53:45,613 Bazen insanların sadece biraz ekstra desteğe ihtiyacı vardır 1116 00:53:45,613 --> 00:53:47,572 kendileri için doğru olanı yapmak . 1117 00:53:47,572 --> 00:53:49,704 Sen de benim kadar biliyorsun ki bu adamlar iflas etmiş durumda. 1118 00:53:49,704 --> 00:53:51,184 Biliyorum, ben sadece-- 1119 00:53:51,184 --> 00:53:53,099 Tamam, tamam, ben-- 1120 00:53:53,099 --> 00:53:55,797 Yarın onlara gerçeği söyleyeceğim , tamam mı? 1121 00:53:55,797 --> 00:53:57,451 Seni bunun dışında tutmanın bir yolunu bulacağım . 1122 00:54:00,280 --> 00:54:02,848 Duygularını yakalayamadın değil mi? 1123 00:54:02,848 --> 00:54:04,893 Hayır, hayır öyle değil. 1124 00:54:04,893 --> 00:54:08,201 Tamam, neyse, boş ver. 1125 00:54:08,201 --> 00:54:08,941 Ne? 1126 00:54:10,072 --> 00:54:11,073 Bu saçmalık. 1127 00:54:11,073 --> 00:54:12,684 Söyle bana. 1128 00:54:12,684 --> 00:54:14,120 Ben sadece-- 1129 00:54:16,601 --> 00:54:21,345 Her zaman bir gün belki bir şeyimiz olur diye düşünürdüm . 1130 00:54:23,216 --> 00:54:26,959 Bir süredir bu hissiyata kapılıyorum , yanılıyor muyum? 1131 00:54:29,440 --> 00:54:31,529 Hayır, haksız değilsin. 1132 00:54:33,357 --> 00:54:37,186 Belki de keşfetmeye değer bir şeydir. 1133 00:54:40,581 --> 00:54:42,322 Ayrıca, bunu sana söylemem gerekmiyor . 1134 00:54:42,322 --> 00:54:44,846 ama yönetim kurulu konuşuyordu 1135 00:54:44,846 --> 00:54:47,893 ve burayı elde etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorlar 1136 00:54:47,893 --> 00:54:51,549 ve eğer bu iyi giderse, dediler ki , 1137 00:54:51,549 --> 00:54:53,551 o zaman belki de kendi ekibinin başına geçmenin zamanı gelmiştir . 1138 00:54:55,161 --> 00:54:57,206 Gerçekten mi? 1139 00:54:57,206 --> 00:54:59,296 Onlara işletmenizin sürdürülebilirliğine ilişkin sunumunuzu gösterdim . 1140 00:55:00,949 --> 00:55:05,258 Birkaç soruları vardı ama genel olarak beğendiler. 1141 00:55:07,826 --> 00:55:11,220 Bu işi bitirene kadar bunların hiçbiri olmayacak , tamam mı? 1142 00:55:13,875 --> 00:55:17,618 Ve döndüğümüzde, her şeyi konuşalım. 1143 00:55:28,150 --> 00:55:28,934 İşte böyle dostum. 1144 00:55:30,370 --> 00:55:31,632 Garaj için üzgünüm ama Tanya'nın uyuduğunu biliyorsun. 1145 00:55:33,112 --> 00:55:35,114 Mm. Bu ne? 1146 00:55:35,114 --> 00:55:36,985 Ah, sadece biraz bulanık, üzerinde çalışıyorum. 1147 00:55:36,985 --> 00:55:37,769 Fena değil. 1148 00:55:37,769 --> 00:55:38,944 Evet. 1149 00:55:38,944 --> 00:55:40,685 Neyse, Tori ve patronuyla konuştum . 1150 00:55:40,685 --> 00:55:41,947 Ah evet? 1151 00:55:41,947 --> 00:55:42,904 Nasıl geçti? 1152 00:55:42,904 --> 00:55:45,690 Aslında ondan hoşlanmıyorum ama... 1153 00:55:45,690 --> 00:55:47,431 Sanırım bir karar verdim. 1154 00:55:47,431 --> 00:55:48,954 Sadece önce seninle konuşmak istedim . 1155 00:55:48,954 --> 00:55:49,694 Tamam aşkım. 1156 00:55:51,826 --> 00:55:53,654 Bence Bev Co.'ya satmalıyız. 1157 00:55:53,654 --> 00:55:55,177 Öyle mi? 1158 00:55:56,918 --> 00:56:00,269 Ah, yani Bay Yalnız Kurt Beckford 1159 00:56:00,269 --> 00:56:01,836 sonunda satılmaya hazır , ha? 1160 00:56:01,836 --> 00:56:04,186 Bira fabrikasının tam kontrolünü hâlâ elimizde tutacağız . 1161 00:56:04,186 --> 00:56:06,406 Sadece daha fazla paramız olacak. 1162 00:56:06,406 --> 00:56:08,756 Biz mi daha çok para kazanacağız yoksa sen mi daha çok para kazanacaksın? 1163 00:56:08,756 --> 00:56:09,801 Hadi canım, sen de ortaksın bu işe. 1164 00:56:09,801 --> 00:56:10,932 Bunu biliyorsun. 1165 00:56:10,932 --> 00:56:12,499 Tamam aşkım. 1166 00:56:12,499 --> 00:56:13,848 Bonus olarak buna ne dersiniz? 1167 00:56:15,633 --> 00:56:17,069 Ne, bana ne olduğunu söyleyemez misin ? 1168 00:56:17,069 --> 00:56:19,376 Gerçek iş böyle yapılır herhalde. 1169 00:56:26,948 --> 00:56:28,689 Ve-- ve eğer bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyorsan , bana söyle. 1170 00:56:28,689 --> 00:56:30,082 İkna edilebilirdim. 1171 00:56:38,220 --> 00:56:40,048 Tamam aşkım. 1172 00:56:40,048 --> 00:56:41,441 Tanya hamile dostum. 1173 00:56:41,441 --> 00:56:42,050 Ne? 1174 00:56:42,050 --> 00:56:42,573 Evet. 1175 00:56:43,704 --> 00:56:45,010 Tebrikler dostum. 1176 00:56:45,010 --> 00:56:45,837 Bu harika. 1177 00:56:45,837 --> 00:56:46,881 İki hafta önce öğrendim. 1178 00:56:46,881 --> 00:56:48,361 Çok mutluyum. 1179 00:56:48,361 --> 00:56:49,014 Şerefe. 1180 00:56:49,014 --> 00:56:49,667 Evet, kesinlikle evet. 1181 00:56:49,667 --> 00:56:51,320 - Teşekkürler. - Tebrikler. 1182 00:56:51,320 --> 00:56:52,278 Hah, evet. 1183 00:56:52,278 --> 00:56:54,062 Sanırım artık satmamız gerekiyor. 1184 00:56:54,062 --> 00:56:55,368 Ah, ah evet, kesinlikle paraya ihtiyacımız var. 1185 00:56:55,368 --> 00:56:56,369 Evet yapıyoruz. 1186 00:56:57,457 --> 00:56:59,372 Sana söylemek istediğim bir şey daha var . 1187 00:57:01,418 --> 00:57:03,158 Harvey Crampton yarın biramızı denemeye geliyor. 1188 00:57:03,158 --> 00:57:05,726 Ne? 1189 00:57:05,726 --> 00:57:06,553 Evet. 1190 00:57:06,553 --> 00:57:08,207 Rahat ol, her şey yoluna girecek. 1191 00:57:08,207 --> 00:57:09,208 Güzel bir bira. 1192 00:57:10,775 --> 00:57:11,732 Ciddi misin? 1193 00:57:11,732 --> 00:57:12,864 Evet. 1194 00:57:16,607 --> 00:57:18,652 Gergin misin? 1195 00:57:18,652 --> 00:57:20,175 HAYIR. 1196 00:57:20,175 --> 00:57:21,089 İyiyim. 1197 00:57:42,110 --> 00:57:43,547 Erken geldin. 1198 00:57:43,547 --> 00:57:45,853 Evet, özel olarak konuşabileceğimizi düşündüm . 1199 00:57:52,077 --> 00:57:53,600 Neler oluyor? 1200 00:57:53,600 --> 00:57:55,733 Peki seninle konuşmak istediğim başka bir konu daha var . 1201 00:57:55,733 --> 00:57:58,866 Aslında bugün buraya gelmemin sebebi bu 1202 00:57:58,866 --> 00:58:01,173 ve kısmen eleştirmeni davet etmemizin nedeni. 1203 00:58:01,173 --> 00:58:04,219 Bak, harika bir bira yaptığını biliyorum . 1204 00:58:04,219 --> 00:58:05,917 ama kurulun emin olması lazım. 1205 00:58:05,917 --> 00:58:07,571 Eğer her şey yolunda giderse, 1206 00:58:07,571 --> 00:58:09,050 ve bizim müdahale etmemize gerek yok , 1207 00:58:09,050 --> 00:58:11,270 o zaman en iyi yaptığınız işi yapmanıza izin vereceğiz . 1208 00:58:11,270 --> 00:58:12,489 Ya değilse? 1209 00:58:13,577 --> 00:58:15,666 Peki, bu tür bir yatırımla, 1210 00:58:15,666 --> 00:58:17,102 yapabileceğimizden emin olmamız gerekiyor 1211 00:58:17,102 --> 00:58:19,452 Gerektiğinde bazı iyileştirmeler . 1212 00:58:19,452 --> 00:58:22,020 Tamam, peki ya iyi bir yorum alırsak? 1213 00:58:22,020 --> 00:58:23,325 Eğer ilk 10'a girersen. 1214 00:58:23,325 --> 00:58:25,632 Eğer ilk 10'a girersek, 1215 00:58:25,632 --> 00:58:27,112 Paranı alıyorum ve tam kontrolü ben sağlıyorum 1216 00:58:27,112 --> 00:58:28,505 bira fabrikasının mı? 1217 00:58:28,505 --> 00:58:29,897 Ve eğer değilse, alır mısın? 1218 00:58:30,898 --> 00:58:32,378 İndirimli fiyatla. 1219 00:58:33,466 --> 00:58:35,599 Sonuçta hasarlı bir mal olurdu . 1220 00:58:35,599 --> 00:58:37,688 Ama yine de bu tekliften memnun kalacağınızı düşünüyorum . 1221 00:58:41,822 --> 00:58:44,912 Peki anlaştık mı? 1222 00:58:50,091 --> 00:58:51,484 Evet. 1223 00:58:51,484 --> 00:58:53,530 Bundan memnun kalacağınızı düşünüyorum . 1224 00:58:53,530 --> 00:58:54,661 Bir saat sonra görüşürüz. 1225 00:59:04,192 --> 00:59:06,151 Hey Evan, bir sorunumuz var dostum. 1226 00:59:12,505 --> 00:59:13,462 Çok soğuk. 1227 00:59:13,462 --> 00:59:14,638 Dostum, biliyorum. 1228 00:59:14,638 --> 00:59:17,162 Dün gece elektrikler kesilmiş olmalı. 1229 00:59:17,162 --> 00:59:18,555 Abi, biraların hepsi sıcak. 1230 00:59:20,992 --> 00:59:23,298 Evan, hesabı ödemeyi unutmuş olabilir misin dostum? 1231 00:59:25,170 --> 00:59:26,084 Eyvah! 1232 00:59:27,259 --> 00:59:28,303 Bunu çöz. 1233 00:59:28,303 --> 00:59:29,174 Tamam. Nasıl? 1234 00:59:29,174 --> 00:59:30,305 Hemen döneceğim. 1235 00:59:30,305 --> 00:59:31,089 Elektrik şirketini arayın . 1236 00:59:31,089 --> 00:59:32,612 Acil durum stokunu kullan. 1237 00:59:32,612 --> 00:59:33,482 Hangi acil durum deposu? 1238 00:59:33,482 --> 00:59:34,919 Malzeme dolabında. 1239 00:59:34,919 --> 00:59:36,398 Hayır. 1240 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 Onu barın arkasındaki yeni buzdolabı için kullandık dostum. 1241 00:59:39,358 --> 00:59:40,228 Crampton ne zaman geliyor? 1242 00:59:40,228 --> 00:59:41,621 - Bir saat. - Bir saat mi? 1243 00:59:41,621 --> 00:59:42,535 Sadece onları telefona çağır. 1244 00:59:42,535 --> 00:59:44,015 Yalvar. Çöz bunu. 1245 00:59:46,321 --> 00:59:47,366 Ah! 1246 00:59:54,678 --> 00:59:57,855 Evet, gelecek hafta için iki oda . 1247 00:59:59,508 --> 01:00:01,598 Bir dakika bekleyebilir misiniz lütfen? 1248 01:00:01,598 --> 01:00:02,947 Her şey yolunda mı canım? 1249 01:00:02,947 --> 01:00:04,644 Anne, ısıtıcını ödünç alabilir miyim ? 1250 01:00:04,644 --> 01:00:06,341 Ah, evet, tabii. 1251 01:00:06,341 --> 01:00:07,299 Sorun değil. 1252 01:00:15,829 --> 01:00:17,526 Hey Darren, bir iyiliğe ihtiyacım var. 1253 01:00:17,526 --> 01:00:19,920 Hala o jeneratörünüz var mı ? 1254 01:00:19,920 --> 01:00:21,574 Harika, hemen çekiyorum. 1255 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Ne? 1256 01:00:23,054 --> 01:00:23,707 Hadi canım, dostum. 1257 01:00:23,707 --> 01:00:25,056 Noel zamanı. 1258 01:00:25,056 --> 01:00:27,014 Ne? 1259 01:00:27,014 --> 01:00:29,147 Noel ağacımızı nasıl aydınlatacağız ? 1260 01:00:29,147 --> 01:00:30,583 Merhaba? 1261 01:00:32,759 --> 01:00:34,152 Freddy, ısıtıcıyı alabilir misin? 1262 01:00:34,152 --> 01:00:35,719 ve jeneratörü arabadan mı çıkardın? 1263 01:00:35,719 --> 01:00:37,503 Evan, fıçıları soğutmak için çok geç artık dostum. 1264 01:00:37,503 --> 01:00:38,678 Aman, fıçıları soğutmayacağız . 1265 01:00:38,678 --> 01:00:39,853 Growler'larda neler var ? 1266 01:00:39,853 --> 01:00:41,159 Sadece alkolsüz şeyler. 1267 01:00:41,159 --> 01:00:42,160 Bu işe yaramayacak. 1268 01:00:42,160 --> 01:00:43,422 Ve bir tane pilsnerimiz var. 1269 01:00:43,422 --> 01:00:44,597 Ve arkada üzerinde çalıştığım şeyler . 1270 01:00:44,597 --> 01:00:46,512 Umarım sizinki pilsner olur. 1271 01:00:49,123 --> 01:00:50,559 Aman Tanrım, işte buradalar. 1272 01:00:57,088 --> 01:00:58,132 Vay canına! 1273 01:00:58,132 --> 01:00:59,351 Burası soğuk. 1274 01:00:59,351 --> 01:01:00,874 Evet, sıcaklarda bir şeyler oluyor . 1275 01:01:00,874 --> 01:01:02,659 Birkaç dakika içinde hazır hale gelir . 1276 01:01:02,659 --> 01:01:05,139 Hey Evan, Jake'in bu sabah seninle konuştuğunu duydum . 1277 01:01:05,139 --> 01:01:06,924 Yaptı. 1278 01:01:06,924 --> 01:01:08,839 Bakın, sadece şunu söylemek istedim-- 1279 01:01:08,839 --> 01:01:10,188 Neden terliyorsun? 1280 01:01:10,188 --> 01:01:11,145 Ben miyim? 1281 01:01:12,407 --> 01:01:15,715 Şey, sadece üzgün olduğumu söylemek istedim. 1282 01:01:15,715 --> 01:01:16,890 Özrünüz kabul edildi. 1283 01:01:17,978 --> 01:01:19,588 Ah. 1284 01:01:19,588 --> 01:01:21,329 Tamam, bu-- 1285 01:01:21,329 --> 01:01:22,374 Bu iyi. 1286 01:01:22,374 --> 01:01:24,811 Şey, aslında bir bira alabilir miyim? 1287 01:01:24,811 --> 01:01:26,726 Şey. Hey, bilirsin işte, neden-- 1288 01:01:26,726 --> 01:01:28,685 Harvey gidene kadar bekleyip kutlama yapalım mı ? 1289 01:01:28,685 --> 01:01:29,424 Evet? 1290 01:01:29,424 --> 01:01:30,817 Tamam. Evet, kulağa hoş geliyor. 1291 01:01:33,341 --> 01:01:34,821 Sanırım o o. 1292 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Sanırım geliyor. 1293 01:01:58,192 --> 01:02:01,369 Bay Crampton, bugün geldiğiniz için çok teşekkür ederim . 1294 01:02:01,369 --> 01:02:03,937 Biliyor musun, ben genelde müşteri gibi barda otururum. 1295 01:02:03,937 --> 01:02:04,633 Kesinlikle. 1296 01:02:04,633 --> 01:02:05,504 Evet. 1297 01:02:05,504 --> 01:02:06,461 Çok üzgünüm. 1298 01:02:12,250 --> 01:02:13,381 Sahibi siz misiniz? 1299 01:02:13,381 --> 01:02:14,208 Evet öyleyim. 1300 01:02:14,208 --> 01:02:15,209 Aslında ben çok büyük bir hayranıyım. 1301 01:02:15,209 --> 01:02:16,776 Çok fazla vaktim yok. 1302 01:02:16,776 --> 01:02:19,648 Lake Placid'e giderken buradan geçiyordum . 1303 01:02:21,259 --> 01:02:25,132 Sanırım Doubleday IPA sizin amiral geminiz, değil mi? 1304 01:02:26,960 --> 01:02:28,875 Evet öyle ama-- 1305 01:02:28,875 --> 01:02:30,094 Bunlardan birini yapacağım. 1306 01:02:36,578 --> 01:02:37,231 Tamam, peki-- 1307 01:02:37,231 --> 01:02:39,059 Aslında biliyorsun, 1308 01:02:39,059 --> 01:02:41,453 Bu IPA olayından biraz sıkılmaya başladım . 1309 01:02:41,453 --> 01:02:43,585 Eee, hepsi aynı tadı vermeye başlıyor. 1310 01:02:43,585 --> 01:02:45,457 Bir pilsner alayım. 1311 01:02:45,457 --> 01:02:46,414 O zaman gitmem lazım. 1312 01:02:46,414 --> 01:02:47,502 Harika. 1313 01:02:56,511 --> 01:02:57,817 Sadece yarım porsiyon lütfen. 1314 01:02:57,817 --> 01:02:58,775 Elbette. 1315 01:03:03,954 --> 01:03:04,998 Teşekkür ederim. 1316 01:03:20,579 --> 01:03:21,058 Tamam aşkım. 1317 01:03:21,058 --> 01:03:21,972 Teşekkür ederim. 1318 01:03:24,496 --> 01:03:25,410 Başka yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 1319 01:03:25,410 --> 01:03:26,063 Hayır, hayır, hayır. 1320 01:03:26,063 --> 01:03:27,238 İşte bu kadar. 1321 01:03:27,238 --> 01:03:28,587 Hey. 1322 01:03:28,587 --> 01:03:30,110 - İstemiyor musun-- - İyiyim. 1323 01:03:40,729 --> 01:03:43,297 Evet, kesinlikle kartlarını gizli oynuyor . 1324 01:03:43,297 --> 01:03:43,863 Ne oldu? 1325 01:03:43,863 --> 01:03:44,646 Naber? 1326 01:03:50,435 --> 01:03:51,653 Evan, neden şişeden döktün ? 1327 01:03:53,220 --> 01:03:54,569 Ah, hayır, hayır, hayır. 1328 01:03:54,569 --> 01:03:55,919 Evan. 1329 01:04:04,362 --> 01:04:05,667 Sorun nedir? 1330 01:04:05,667 --> 01:04:07,191 Düz. 1331 01:04:07,191 --> 01:04:08,888 Ne demek düz? 1332 01:04:08,888 --> 01:04:09,584 Bira. 1333 01:04:09,584 --> 01:04:11,238 Düz. 1334 01:04:11,238 --> 01:04:13,110 Kapak gevşek kalmış olmalı. 1335 01:04:16,635 --> 01:04:17,897 Evan. 1336 01:04:18,680 --> 01:04:19,943 BEN... 1337 01:04:38,700 --> 01:04:40,006 Hey. 1338 01:04:41,138 --> 01:04:42,791 İyi misin? 1339 01:04:46,056 --> 01:04:47,231 Üzgünüm Evan. 1340 01:04:47,231 --> 01:04:48,797 Peki ya sen? 1341 01:04:48,797 --> 01:04:50,060 Ne demek istiyorsun? 1342 01:04:50,060 --> 01:04:50,974 Yani istediğini aldın değil mi? 1343 01:04:50,974 --> 01:04:52,192 Bira fabrikası senindir. 1344 01:04:52,192 --> 01:04:53,367 Neden bahsediyorsun? 1345 01:04:53,367 --> 01:04:54,934 Ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun . 1346 01:04:54,934 --> 01:04:55,892 Ben-- Ben yapmadım-- 1347 01:04:55,892 --> 01:04:57,545 Durun size bir soru sorayım . 1348 01:04:57,545 --> 01:04:59,852 Koşmaya devam edebildiğim bir dünya var mıydı? 1349 01:04:59,852 --> 01:05:01,288 benim bira fabrikam mı? 1350 01:05:04,378 --> 01:05:05,510 Evan, ben-- 1351 01:05:05,510 --> 01:05:07,338 Hadi git lütfen. 1352 01:05:22,614 --> 01:05:24,311 Evet, bu biraz tuhaftı. 1353 01:05:24,311 --> 01:05:25,747 Ne yaptın? 1354 01:05:25,747 --> 01:05:27,836 Ona adil bir anlaşma yaptım. 1355 01:05:27,836 --> 01:05:29,447 Ona eğer her şey yolunda giderse, dedim ki , 1356 01:05:29,447 --> 01:05:31,797 o zaman şirketi bizim paramızla yönetmeye devam edebilirdi . 1357 01:05:31,797 --> 01:05:34,017 Değilse, o zaman şartlar değişti. 1358 01:05:36,541 --> 01:05:37,934 Tori. 1359 01:05:37,934 --> 01:05:38,891 Sorun nedir? 1360 01:05:38,891 --> 01:05:39,848 Bu bizim işimiz. 1361 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 Biz de bunun için buraya geldik. 1362 01:05:45,593 --> 01:05:47,465 Başka güzel haberlerim de var. 1363 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 Jack Milton ikimizle akşam yemeği yemek istiyor . 1364 01:06:04,221 --> 01:06:05,222 İyi misin? 1365 01:06:05,222 --> 01:06:06,397 HAYIR. 1366 01:06:07,746 --> 01:06:09,226 Konuşmamız lazım. 1367 01:06:32,901 --> 01:06:36,296 ♪ Evet, öyle sanıyordum 1368 01:06:40,822 --> 01:06:46,872 Gülmenin ne anlama geldiğini gösteren ♪ Ve birini buluyorum ♪ 1369 01:06:49,744 --> 01:06:54,401 ♪ Ama eğer bu bana bir şey öğrettiyse ♪ 1370 01:06:55,489 --> 01:06:57,187 Hey. 1371 01:06:57,187 --> 01:06:58,579 Arabam neredeyse geldi. 1372 01:06:59,624 --> 01:07:01,104 Seni çok özleyeceğim. 1373 01:07:01,104 --> 01:07:03,062 Seni özleyeceğim. 1374 01:07:03,062 --> 01:07:04,585 Ailene selamlarımı ilet. 1375 01:07:04,585 --> 01:07:06,239 Katılmak isterseniz her zaman bekleriz . 1376 01:07:06,239 --> 01:07:07,414 Biliyorum. 1377 01:07:09,068 --> 01:07:11,070 Bu konuda ne hissediyorsun? 1378 01:07:11,070 --> 01:07:13,551 Güzel, sanırım. 1379 01:07:14,769 --> 01:07:16,771 Akşam yemeğinin yaklaşık bir saat içinde hazır olması gerekiyor. 1380 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 Arabam burada. 1381 01:07:24,127 --> 01:07:25,345 Hey. 1382 01:07:26,651 --> 01:07:28,522 İyi misin? 1383 01:07:28,522 --> 01:07:30,611 Geri döndüğünden beri kendin gibi görünmüyorsun . 1384 01:07:32,091 --> 01:07:33,092 Ben iyiyim. 1385 01:07:33,092 --> 01:07:37,096 Sanırım yılın tam zamanı. 1386 01:07:37,096 --> 01:07:38,054 İyiyim. 1387 01:07:38,054 --> 01:07:40,143 Eğer öyle diyorsan. 1388 01:07:40,143 --> 01:07:43,189 Mutlu Noeller. 1389 01:08:04,167 --> 01:08:05,168 Her an burada olabilirim. 1390 01:08:06,299 --> 01:08:08,127 Hey, peki, pitch deck'e ne demeli? 1391 01:08:08,127 --> 01:08:09,911 Buna atlamadan önce bekleyebilir miyiz ? 1392 01:08:09,911 --> 01:08:11,783 Bırakın yerleşsin. 1393 01:08:11,783 --> 01:08:13,915 Ona bu soruları sormak istemiyorum . 1394 01:08:13,915 --> 01:08:16,962 Özellikle, çünkü biliyorum ki 1395 01:08:16,962 --> 01:08:18,268 aslında biz onun iyi tarafındayız. 1396 01:08:18,268 --> 01:08:19,617 Tamam aşkım? 1397 01:08:19,617 --> 01:08:20,139 Evet. 1398 01:08:20,139 --> 01:08:20,705 Evet, öyle. 1399 01:08:20,705 --> 01:08:21,445 Peki. 1400 01:08:24,491 --> 01:08:27,973 Ayrıca sana bir şey vereceğim . 1401 01:08:30,715 --> 01:08:32,108 Ah. Sen-- 1402 01:08:32,108 --> 01:08:33,544 Bunu yapmanıza gerek yoktu. 1403 01:08:33,544 --> 01:08:35,241 Elbette Noel. 1404 01:08:47,558 --> 01:08:49,081 Vay canına. 1405 01:08:51,344 --> 01:08:52,563 Bu çok güzel. 1406 01:08:52,563 --> 01:08:53,955 Bu kadarı çok fazla. 1407 01:08:53,955 --> 01:08:54,521 Senin için? 1408 01:08:54,521 --> 01:08:56,001 HAYIR. 1409 01:08:56,001 --> 01:08:57,524 Bu iyi bir yıldı. 1410 01:08:57,524 --> 01:08:59,700 Gelecek yıl daha da iyi olacak. 1411 01:09:00,962 --> 01:09:02,747 Sen benim suç ortağımsın. 1412 01:09:02,747 --> 01:09:05,793 Bunu size yeterince anlatamadıysam özür dilerim . 1413 01:09:06,968 --> 01:09:08,056 Teşekkür ederim. 1414 01:09:09,406 --> 01:09:11,843 Ve hatta zavallı adamın ayağa kalkmasına bile yardım ettik. 1415 01:09:11,843 --> 01:09:14,150 Tek gereken şey küçük bir dürtmeydi, 1416 01:09:14,150 --> 01:09:16,587 terazinin kefesinin biraz eğilmesi . 1417 01:09:19,198 --> 01:09:21,200 Ne demek istiyorsun? 1418 01:09:21,200 --> 01:09:24,029 Eleştirmen ve bira, bu bir tesadüf değildi. 1419 01:09:24,029 --> 01:09:25,857 Ona yol gösteren bizdik. 1420 01:09:27,511 --> 01:09:28,773 Ne yaptın? 1421 01:09:28,773 --> 01:09:30,166 Hadi diyelim ki birkaç arkadaşımız var 1422 01:09:30,166 --> 01:09:30,992 elektrik şirketinde. 1423 01:09:30,992 --> 01:09:32,820 Koleksiyonu gördüğümde, 1424 01:09:32,820 --> 01:09:34,953 Bunun kolay bir telefon görüşmesi olacağını biliyordum . 1425 01:09:34,953 --> 01:09:37,564 Şişenin patlaması ise tamamen şans eseriydi. 1426 01:09:42,308 --> 01:09:43,309 Bay Milton. 1427 01:09:43,309 --> 01:09:45,224 Merhaba, geciktiğim için özür dilerim. 1428 01:09:45,224 --> 01:09:48,662 Doğu Yakası Noel trafiğiyle dolup taşıyor . 1429 01:09:48,662 --> 01:09:49,881 Yılın bu zamanından nefret ediyorum. 1430 01:09:49,881 --> 01:09:50,969 Kesinlikle katılıyorum. 1431 01:09:50,969 --> 01:09:53,406 Tori, değil mi? 1432 01:09:53,406 --> 01:09:54,538 Evet. 1433 01:09:54,538 --> 01:09:56,279 Nihayet sizinle tanıştığıma memnun oldum . 1434 01:09:56,279 --> 01:09:57,976 Aynı şekilde. 1435 01:09:57,976 --> 01:10:01,588 Hey, ve kuzeydeki o aptalı alt etmemize yardım ettiğin için teşekkürler . 1436 01:10:01,588 --> 01:10:04,069 Sana onunla ne olduğunu sorabilir miyim ? 1437 01:10:04,069 --> 01:10:06,550 Aman Tanrım, tam bir felaketti. 1438 01:10:06,550 --> 01:10:08,639 Montreal'den dönüyorduk 1439 01:10:08,639 --> 01:10:12,033 ve GPS bunu gösteriyordu, bu yüzden eşimle birlikte orada durduk. 1440 01:10:12,033 --> 01:10:14,906 Aman Tanrım, ne saçmalık bu. 1441 01:10:14,906 --> 01:10:16,429 Sanki herkes ve anneleri böyle düşünüyor 1442 01:10:16,429 --> 01:10:18,823 artık bira yapılabiliyor. 1443 01:10:18,823 --> 01:10:22,348 Ama ne bir kalite kontrolü var , ne de bir miras. 1444 01:10:22,348 --> 01:10:24,829 Sektörümüzü mahvediyorlar. 1445 01:10:24,829 --> 01:10:28,441 Bunu kendisine de söyledim ve gitmemi söyledi. 1446 01:10:28,441 --> 01:10:31,052 Kim olduğumu anlattım ama bana hiç saygısı yoktu. 1447 01:10:31,052 --> 01:10:32,924 otoriteye saygı yok. 1448 01:10:33,925 --> 01:10:36,232 Tekrar ediyorum, bu konuyla ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. 1449 01:10:38,190 --> 01:10:40,975 Peki bira fabrikası için plan ne ? 1450 01:10:40,975 --> 01:10:42,847 Yani bira aslında güzel, 1451 01:10:42,847 --> 01:10:46,459 yani bunu satabileceğimiz bir dünya hala var , değil mi? 1452 01:10:46,459 --> 01:10:49,375 Tori, rakamları çalıştırdık, 1453 01:10:49,375 --> 01:10:52,117 ve bunun biraz zor olabileceğini düşünüyoruz . 1454 01:10:52,117 --> 01:10:53,597 Yer gitti. 1455 01:10:53,597 --> 01:10:56,948 GH Oil ile bir benzin istasyonu kurmak için bir sözleşmemiz var 1456 01:10:56,948 --> 01:10:58,602 anlaşmayı kapattıktan sonra. 1457 01:11:01,561 --> 01:11:03,955 Bu sadece bir iş. 1458 01:11:03,955 --> 01:11:07,872 Bu arada, kim şampanya ister? 1459 01:11:09,830 --> 01:11:14,879 Ayrıca, insanlar kafaları karışmadan önce 1460 01:11:14,879 --> 01:11:16,881 biranın tadının gerçekte nasıl olduğu hakkında 1461 01:11:16,881 --> 01:11:20,406 Onların acısını dindirmemiz gereken bir nokta daha var . 1462 01:11:20,406 --> 01:11:21,668 Ve tahmin edin ne oldu? 1463 01:11:21,668 --> 01:11:24,367 Bence siz mükemmel bir ekip olursunuz 1464 01:11:24,367 --> 01:11:25,977 bunu bitiş çizgisine getirmek için. 1465 01:11:28,153 --> 01:11:30,808 Aman hanım, en iyi şampanyanızdan bir şişe. 1466 01:11:30,808 --> 01:11:32,375 En iyisi. 1467 01:11:32,375 --> 01:11:33,898 Teşekkür ederim. 1468 01:11:33,898 --> 01:11:35,943 Gitmek zorundayım. 1469 01:11:35,943 --> 01:11:36,683 Tori mi? 1470 01:11:36,683 --> 01:11:38,555 Üzgünüm, gitmem gerek. 1471 01:11:38,555 --> 01:11:39,773 Sorun nedir? 1472 01:11:40,687 --> 01:11:42,950 Senden hoşlanmıyorum. 1473 01:11:42,950 --> 01:11:44,387 İkinizden biri. 1474 01:11:46,780 --> 01:11:47,955 Genç bayan, 1475 01:11:49,348 --> 01:11:54,222 Başınızı dik tutmanızı ve oturmanızı tavsiye ederim . 1476 01:11:54,222 --> 01:11:55,223 Tori, bak-- 1477 01:11:55,223 --> 01:11:57,400 Hayır, sen bak. 1478 01:11:57,400 --> 01:11:59,140 Ben buraya başladığımda, 1479 01:11:59,140 --> 01:12:01,186 Bana küçük adamı desteklemeyi amaçladığımız söylendi . 1480 01:12:01,186 --> 01:12:03,754 onları olabilecekleri en iyi hale getirmek. 1481 01:12:03,754 --> 01:12:06,496 Tatlım, sanırım sen gerçekten anlamıyorsun 1482 01:12:06,496 --> 01:12:08,411 bu iş nasıl yürüyor. 1483 01:12:08,411 --> 01:12:11,152 Onlar büyürdü ve biz de bundan pay alırdık. 1484 01:12:11,152 --> 01:12:12,197 Herkes kazanır. 1485 01:12:12,197 --> 01:12:13,633 Bu? 1486 01:12:13,633 --> 01:12:15,853 Bu farklı. 1487 01:12:15,853 --> 01:12:17,289 Tori, şansımızı mahvediyorsun . 1488 01:12:17,289 --> 01:12:19,422 Nereye? 1489 01:12:19,422 --> 01:12:21,337 Benim bunda hiçbir payım yok. 1490 01:12:23,730 --> 01:12:25,297 Bıraktım. 1491 01:12:33,436 --> 01:12:35,829 Ben çok üzgünüm. 1492 01:12:35,829 --> 01:12:37,570 Gerçekten çok karakterli bir kadın. 1493 01:12:37,570 --> 01:12:40,399 Umarım tutkusunun peşinden gider. 1494 01:12:40,399 --> 01:12:41,879 Sağ? 1495 01:12:41,879 --> 01:12:43,837 Evet. 1496 01:12:43,837 --> 01:12:46,971 Hey, yarın kapalısın. 1497 01:12:46,971 --> 01:12:48,407 Evet, ben-- yarın gidiyorum. 1498 01:12:48,407 --> 01:12:49,277 Müthiş. 1499 01:12:49,277 --> 01:12:50,931 Aa, işte burada. 1500 01:12:50,931 --> 01:12:52,193 Teşekkür ederim. 1501 01:12:52,193 --> 01:12:53,412 Şerefe. 1502 01:12:54,326 --> 01:12:55,371 Şerefe. 1503 01:12:58,548 --> 01:13:01,028 Mmm, ne kadar tatlı. 1504 01:13:10,821 --> 01:13:12,344 İşte böyle efendim. 1505 01:13:13,998 --> 01:13:15,521 Biliyor musun, gerçekten bir avukatın buna bakması lazım. 1506 01:13:15,521 --> 01:13:17,175 Evet, harika olurdu. 1507 01:13:17,175 --> 01:13:17,741 Sen mi ödüyorsun? 1508 01:13:18,306 --> 01:13:19,307 Sağ. 1509 01:13:20,744 --> 01:13:22,180 Evet, nasıl görünüyor? 1510 01:13:22,180 --> 01:13:23,660 Eh, iyi değil. 1511 01:13:23,660 --> 01:13:26,184 Yani, borçlarımızı ödeyeceğiz ve uzaklaşacağız 1512 01:13:26,184 --> 01:13:27,577 birkaç dolarla. 1513 01:13:27,577 --> 01:13:29,143 Oooh. 1514 01:13:29,143 --> 01:13:30,493 Evet, gerçekten birkaç dolardan bahsediyorsun . 1515 01:13:30,493 --> 01:13:31,798 Evet. 1516 01:13:31,798 --> 01:13:33,974 Ve Jake yarın imzalamaya geliyor. 1517 01:13:36,063 --> 01:13:37,325 Hey. 1518 01:13:39,763 --> 01:13:41,460 Tori'yle konuş? 1519 01:13:41,460 --> 01:13:43,244 Hayır, neden? 1520 01:13:43,244 --> 01:13:45,551 Bilmiyorum, sadece merak ediyorum. 1521 01:13:45,551 --> 01:13:47,945 Onun neredeyse tamamen sorumlu olduğunu fark ediyorsun 1522 01:13:47,945 --> 01:13:49,207 bütün bunlar için, değil mi? 1523 01:13:51,514 --> 01:13:53,211 Bundan emin misin? 1524 01:13:54,908 --> 01:13:58,390 Ayrıca seni uzun zamandır bu kadar mutlu görmemiştim dostum. 1525 01:13:58,390 --> 01:14:01,611 Hey, itiraf etmeliyim ki, bu ... bu oldukça hoştu. 1526 01:14:01,611 --> 01:14:03,177 Evet, artık bitti. 1527 01:14:04,048 --> 01:14:05,832 Adam. 1528 01:14:05,832 --> 01:14:07,007 Evet. 1529 01:14:08,531 --> 01:14:11,055 Bak sana bir fikrim var. 1530 01:14:11,055 --> 01:14:13,536 Bu yıl Noel partileri yapmayacağımızı söylemiştik, biliyorum . 1531 01:14:13,536 --> 01:14:15,146 ama ne dersin yakın arkadaşlarımızı davet edelim 1532 01:14:15,146 --> 01:14:17,148 ve yarın aile burada 1533 01:14:17,148 --> 01:14:19,106 ve kalan birayı içelim mi? 1534 01:14:19,106 --> 01:14:21,457 Bev Co'ya bedava bira bırakmak istemezdim . 1535 01:14:21,457 --> 01:14:22,501 Kesinlikle. 1536 01:14:23,937 --> 01:14:25,373 Sağ ol dostum. 1537 01:14:26,505 --> 01:14:28,551 Tek bir sona ve sonsuz yeni başlangıçlara. 1538 01:14:29,639 --> 01:14:30,640 Şerefe. 1539 01:14:51,095 --> 01:14:59,233 ♪ Yeni bir dürtü buldum, yeni bir rüya buldum sırayla ♪ 1540 01:14:59,233 --> 01:15:05,370 ♪ Sende yeni bir hayat buldum 1541 01:15:07,546 --> 01:15:15,641 ♪ Kırık yaşlı kalp bir veya iki deliğe düştü ♪ 1542 01:15:15,641 --> 01:15:21,125 ♪ Seninle yeni bir başlangıç ​​yaptım ♪ 1543 01:15:22,648 --> 01:15:33,398 ♪ Ve ölümcül, güvenli, oh, her şey ♪ 1544 01:15:33,398 --> 01:15:45,410 ♪ Nefes almam gerekeceğini düşünmemiştim ♪ 1545 01:16:00,164 --> 01:16:01,731 Merhaba baba. 1546 01:16:02,645 --> 01:16:04,211 Biliyorum, biliyorum. 1547 01:16:04,211 --> 01:16:06,779 Şey, sana sadece sormak istiyordum, 1548 01:16:06,779 --> 01:16:09,347 şey, yarın küçük bir toplantı yapacağız , 1549 01:16:09,347 --> 01:16:11,001 ve annemle senin gelip gelemeyeceğinizi merak ediyordum . 1550 01:16:13,307 --> 01:16:14,657 Evet, hayır, bu harika olurdu. 1551 01:16:27,887 --> 01:16:31,282 Evet, evet, ben de dostum. 1552 01:16:31,282 --> 01:16:32,457 Ben de. 1553 01:16:38,202 --> 01:16:40,552 Tanya, seni görmek çok güzel. 1554 01:16:40,552 --> 01:16:41,727 Tebrikler. 1555 01:16:41,727 --> 01:16:43,599 Aa, bir dakika, ona sen söyledin. 1556 01:16:43,599 --> 01:16:44,991 Evan, ciddi misin? 1557 01:16:46,123 --> 01:16:47,080 Şaka yapıyorum. 1558 01:16:47,080 --> 01:16:48,560 Teşekkür ederim. 1559 01:16:48,560 --> 01:16:49,953 Bu ne? 1560 01:16:49,953 --> 01:16:51,650 Hey, biliyor musun, bu benim meşhur makarnam ve peynirim. 1561 01:16:51,650 --> 01:16:53,130 - Harika. - Evet. 1562 01:16:53,130 --> 01:16:54,827 Hadi kendinize bir içki koyun, rahatınıza bakın. 1563 01:16:54,827 --> 01:16:55,567 Üzerinde. 1564 01:16:55,567 --> 01:16:56,524 Al bakalım bebeğim. 1565 01:16:59,092 --> 01:16:59,658 Hey. 1566 01:16:59,658 --> 01:17:01,399 Merhaba Evan. 1567 01:17:01,399 --> 01:17:03,053 Burada son günümüz ve annen bizi davet etti. 1568 01:17:03,053 --> 01:17:04,358 Umarım sorun olmaz. 1569 01:17:04,358 --> 01:17:05,882 Oturup kendinize bir içki koyun. 1570 01:17:05,882 --> 01:17:07,100 Hey, işte böyle. 1571 01:17:07,100 --> 01:17:08,101 Teşekkür ederim. 1572 01:17:08,580 --> 01:17:09,102 Biraz üşüdüm. 1573 01:17:09,102 --> 01:17:10,538 Ah evet, evet. 1574 01:17:14,281 --> 01:17:15,674 Hey. 1575 01:17:15,674 --> 01:17:17,110 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1576 01:17:17,110 --> 01:17:18,503 Bizi ağırladığınız için teşekkür ederiz. 1577 01:17:18,503 --> 01:17:19,765 Ben-- Ben doldurulmuş mantar getirdim . 1578 01:17:19,765 --> 01:17:20,548 Elbette. 1579 01:17:20,548 --> 01:17:21,854 Ah, teşekkür ederim. 1580 01:17:23,029 --> 01:17:24,117 Bir... 1581 01:17:25,728 --> 01:17:27,381 Merhaba baba. 1582 01:17:27,381 --> 01:17:28,774 Merhaba Evan. 1583 01:17:31,037 --> 01:17:34,084 Baba, seni aramam bu kadar uzun sürdüğü için özür dilerim . 1584 01:17:34,084 --> 01:17:34,737 Ben sadece-- 1585 01:17:34,737 --> 01:17:36,434 Önemli değil. 1586 01:17:36,434 --> 01:17:37,653 Anladım. 1587 01:17:39,480 --> 01:17:41,439 Paraya gelince, bugün geliyor. 1588 01:17:41,439 --> 01:17:42,396 Tamam aşkım. 1589 01:17:47,793 --> 01:17:50,274 Şehirdeki birçok insanla senin hakkında konuşuyorum . 1590 01:17:51,797 --> 01:17:53,364 Onlar için neler yaptığınız. 1591 01:17:55,235 --> 01:17:56,889 Seninle gurur duyuyorum. 1592 01:17:56,889 --> 01:17:58,021 Teşekkürler baba. 1593 01:18:01,764 --> 01:18:04,070 Hey, şey, hemen döneceğim, tamam mı? 1594 01:18:07,465 --> 01:18:08,422 Kim o? 1595 01:18:09,467 --> 01:18:10,642 Bu Jake. 1596 01:18:10,642 --> 01:18:12,600 Bira satışını kapatmak için burada . 1597 01:18:21,000 --> 01:18:22,654 Hey, saat 4'te imza atacağımızı sanıyordum . 1598 01:18:22,654 --> 01:18:24,743 Evet, güne erken başlayabileceğimizi düşündüm 1599 01:18:24,743 --> 01:18:26,527 Noel arifesi olması ve her şeyin yolunda gitmesiyle birlikte . 1600 01:18:26,527 --> 01:18:28,747 Evet, orada son bir buluşma daha yapacağız . 1601 01:18:28,747 --> 01:18:30,053 Biraz takılmamda sakınca var mı ? 1602 01:18:30,053 --> 01:18:31,184 Evet, takılabilirsiniz. 1603 01:18:31,184 --> 01:18:32,490 Sokağın aşağısındaki bar. 1604 01:18:32,490 --> 01:18:34,100 Hadi Evan. 1605 01:18:34,100 --> 01:18:35,536 Kızgın olmayın. 1606 01:18:35,536 --> 01:18:37,321 Biliyorum, işler istediğin gibi gitmedi . 1607 01:18:37,321 --> 01:18:39,105 ama dünya böyle işliyor işte . 1608 01:18:39,105 --> 01:18:39,976 İyi olacaksın. 1609 01:18:39,976 --> 01:18:41,194 Tekrar toparlanacaksın. 1610 01:18:41,194 --> 01:18:42,543 Şimdi gitmen gerekiyor. 1611 01:18:54,730 --> 01:18:56,340 Ne yapıyor? 1612 01:18:58,603 --> 01:18:59,560 Merhaba. 1613 01:18:59,560 --> 01:19:01,127 Seni görmek güzel. 1614 01:19:01,127 --> 01:19:03,347 Bay Crampton. 1615 01:19:03,347 --> 01:19:04,870 Neler oluyor? 1616 01:19:04,870 --> 01:19:08,091 Dün gece evde güzel bir bira içiyordum 1617 01:19:08,091 --> 01:19:09,570 Bir çağrı aldığımda. 1618 01:19:10,833 --> 01:19:13,792 Muhtemelen yanlış bir izlenim edindiğim söylendi 1619 01:19:13,792 --> 01:19:14,967 En son burada olduğumda. 1620 01:19:16,490 --> 01:19:19,015 Buraya geri dönmemeye çalıştım ama, uh, 1621 01:19:19,015 --> 01:19:21,844 oldukça amansızdı. 1622 01:19:24,847 --> 01:19:29,590 Evet, öyledir. 1623 01:19:31,810 --> 01:19:33,203 Bakın, eminim ki çok geç. 1624 01:19:33,203 --> 01:19:35,466 Zaten en iyi 10 listenizi oluşturdunuz , değil mi? 1625 01:19:35,466 --> 01:19:37,860 Doğru ve adil olmaya çalışıyorum. 1626 01:19:37,860 --> 01:19:40,384 Görünüşe göre hakkında hiçbir şey bilmediğin bir şey. 1627 01:19:40,384 --> 01:19:43,126 Jake , incelemeden önceki gece elektriği kesmişti . 1628 01:19:44,649 --> 01:19:46,259 Hey Evan, anlaşmıştık. 1629 01:19:46,259 --> 01:19:47,478 Evet yaptık. 1630 01:19:47,478 --> 01:19:49,306 Anlaşmamız ilk 10'a girmemiz yönündeydi. 1631 01:19:49,306 --> 01:19:51,830 Bunun bir garantisi olmadığını belirtmeliyim . 1632 01:19:53,527 --> 01:19:56,879 Ama sana bir şans daha vereceğim . 1633 01:19:58,054 --> 01:19:59,925 Anlaşma anlaşmadır. 1634 01:20:32,479 --> 01:20:33,132 Tamam aşkım. 1635 01:20:33,132 --> 01:20:33,959 Sana ne ikram edeyim? 1636 01:20:35,091 --> 01:20:37,571 Sanırım yine pilsnerlerden birini içeceğim. 1637 01:20:37,571 --> 01:20:40,183 Bu sefer karbonatlı olsun lütfen. 1638 01:20:47,886 --> 01:20:49,409 Bir pilsner. 1639 01:21:02,596 --> 01:21:04,294 Evet, bu önemli bir gelişme. 1640 01:21:05,948 --> 01:21:07,166 Tamam aşkım. 1641 01:21:07,166 --> 01:21:08,733 Yani, demek istediğim şu ki, 1642 01:21:08,733 --> 01:21:13,303 yılın en kötüsü listemde yer almayacak ama önemli. 1643 01:21:15,653 --> 01:21:17,524 Sanırım hepimiz bunun ne anlama geldiğini biliyoruz. 1644 01:21:17,524 --> 01:21:19,004 İlk 10 listesi yok. 1645 01:21:19,004 --> 01:21:20,701 Anlaşma hala geçerli. 1646 01:21:21,615 --> 01:21:24,575 Çok saygın bir biradır. 1647 01:21:26,707 --> 01:21:29,058 Pardon ama şimdi gidelim mi? 1648 01:21:36,587 --> 01:21:38,545 Beklemek. 1649 01:21:38,545 --> 01:21:40,243 Bir bira daha dener misin ? 1650 01:21:40,243 --> 01:21:41,809 Bence adamın gitmesi lazım. 1651 01:21:47,032 --> 01:21:48,381 Tamam, güzel. 1652 01:21:48,381 --> 01:21:52,603 Normalde bunu yapmam ama Noel zamanı, değil mi? 1653 01:21:52,603 --> 01:21:56,041 Sanırım amiral gemisi biranızı içeceğim . 1654 01:21:56,041 --> 01:21:57,434 Ve sonra gerçekten gitmem gerekiyor. 1655 01:21:58,609 --> 01:22:02,526 Aslında, şey, 1656 01:22:02,526 --> 01:22:04,745 Başka bir şey denemeniz gerektiğini düşünüyorum . 1657 01:22:04,745 --> 01:22:07,966 Bu, menü dışı. 1658 01:22:10,969 --> 01:22:13,580 Bu bir Noel birası ve onu seveceğinizi düşünüyoruz. 1659 01:22:16,018 --> 01:22:17,497 Dostum sen delirdin mi? 1660 01:22:17,497 --> 01:22:20,022 İnsanlar Real McCoy'un en iyi bira olduğunu biliyor . 1661 01:22:20,022 --> 01:22:21,414 Henüz Noel birasını bile denemedin . 1662 01:22:21,414 --> 01:22:22,633 Çıkar onu. 1663 01:22:23,286 --> 01:22:24,591 Sana güveniyorum. 1664 01:23:09,071 --> 01:23:10,986 Teşekkür ederim. 1665 01:23:10,986 --> 01:23:12,422 Mutlu Noeller. 1666 01:23:16,469 --> 01:23:20,647 Aaa, bu da bir şey işte. 1667 01:23:33,051 --> 01:23:34,705 İlginç. 1668 01:23:47,500 --> 01:23:49,328 Bu iyi. 1669 01:23:50,677 --> 01:23:53,071 Çok güzel. 1670 01:23:53,071 --> 01:23:54,290 En iyi 10 iyi mi? 1671 01:23:56,205 --> 01:23:59,338 Hayatımda içtiğim en iyi biralardan biri . 1672 01:24:01,384 --> 01:24:02,863 Ne dedi? 1673 01:24:02,863 --> 01:24:04,865 Hayatında içtiği en iyi biralardan biri olduğunu söylüyor . 1674 01:24:10,349 --> 01:24:11,916 Bekle, bekle, bekle, bekle. 1675 01:24:11,916 --> 01:24:13,135 Peki ilk 10'da mı? 1676 01:24:14,788 --> 01:24:15,833 Ciddi misin? 1677 01:24:15,833 --> 01:24:16,877 Ciddi misin? 1678 01:24:20,925 --> 01:24:22,057 Şaka yapıyor olmalısın! 1679 01:24:29,412 --> 01:24:31,196 Kendinizden memnun musunuz? 1680 01:24:32,763 --> 01:24:34,460 Avukatlarım sizinle iletişime geçecek. 1681 01:24:34,460 --> 01:24:36,332 Bu bitmedi. 1682 01:24:43,948 --> 01:24:45,689 Mutlu Noeller. 1683 01:24:54,176 --> 01:24:57,396 Hey Evan, neyin var senin? 1684 01:25:03,533 --> 01:25:04,925 Hey. 1685 01:25:07,232 --> 01:25:08,538 Hey. 1686 01:25:09,016 --> 01:25:10,844 Ne, gidiyor musun? 1687 01:25:10,844 --> 01:25:11,715 Evet. 1688 01:25:11,715 --> 01:25:13,717 Şey, onu geri almam lazım. 1689 01:25:15,153 --> 01:25:16,198 Noelinizin tadını çıkarın. 1690 01:25:17,460 --> 01:25:18,809 Bunu hak ettin. 1691 01:25:28,166 --> 01:25:29,211 Beklemek. 1692 01:25:33,432 --> 01:25:36,218 Bunun için teşekkür ederim. 1693 01:25:38,045 --> 01:25:40,222 Bak, ben... ben özür dilerim. 1694 01:25:41,179 --> 01:25:42,485 Her şey için. 1695 01:25:43,486 --> 01:25:44,661 Bütün bunlara ben sebep oldum. 1696 01:25:44,661 --> 01:25:46,271 Yardım ettiğimi sanıyordum. 1697 01:25:48,230 --> 01:25:50,928 Ama sonra bir şey değişti. 1698 01:25:50,928 --> 01:25:55,846 Ve anladım ki, ben o olmak istediğim kişi değilim. 1699 01:25:58,414 --> 01:26:01,243 Muhtemelen yardımıma ihtiyacınız olmadığını biliyorum . 1700 01:26:01,243 --> 01:26:02,722 Ya da istiyor musun? 1701 01:26:02,722 --> 01:26:04,463 Özellikle de üzerine çok fazla baskı olacakken . 1702 01:26:06,596 --> 01:26:11,209 Ama eğer yaparsan, 1703 01:26:11,209 --> 01:26:13,255 Bunu doğru yapmanın bir yolu olduğunu düşünüyorum . 1704 01:26:21,959 --> 01:26:23,221 Tori. 1705 01:26:26,224 --> 01:26:27,443 Neydi o? 1706 01:26:29,053 --> 01:26:31,229 Ne? 1707 01:26:31,229 --> 01:26:32,578 Bu değişti. 1708 01:26:36,234 --> 01:26:37,801 Birine aşık oldum. 1709 01:27:05,568 --> 01:27:09,224 Tamam sevgililer, şu lanet anahtarları bana verin, tamam mı? 1710 01:27:47,914 --> 01:27:52,615 ♪ Beni sana izin verdiğim gibi gördüğünü düşünmeyi seviyorum ♪ 1711 01:27:52,615 --> 01:27:58,490 ♪ Her geçen gün içimde hissediyorum ♪ 1712 01:27:58,490 --> 01:28:03,321 ♪ Ve bir gün sana kendimin tamamını gösterebilirim ♪ 1713 01:28:03,321 --> 01:28:09,196 ♪ Buna bir şans vermek için zaman ayırın ♪ 1714 01:28:09,196 --> 01:28:14,724 ♪ Biliyor musun, gözlerime sim sürüyorum ♪ 1715 01:28:14,724 --> 01:28:19,903 ♪ İçindeki bir şey parlamamı sağlıyor ♪ 1716 01:28:19,903 --> 01:28:24,560 ♪ Biliyor musun, hiç bu kadar güneş ışığı gibi hissetmemiştim ♪ 1717 01:28:24,560 --> 01:28:34,787 ♪ Gözlerinden 1718 01:28:44,623 --> 01:28:49,367 ♪ Ve tatlım, sadece seni tanıdığımı söylemek istiyorum ♪ 1719 01:28:49,367 --> 01:28:55,112 ♪ Senin bir parçan günlük hayatımda ♪ 1720 01:28:55,112 --> 01:29:00,335 ♪ Ve her şey huzursuz hissettirdiğinde bile ♪ 1721 01:29:00,335 --> 01:29:05,905 ♪ Bu sabitin asla sapmayacağımı biliyorum ♪ 1722 01:29:05,905 --> 01:29:11,346 ♪ Biliyor musun, gözlerime sim sürüyorum ♪ 1723 01:29:11,346 --> 01:29:12,738 ♪ İçindeki bir şey bana şunu istetiyor... ♪