1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:30,769 --> 00:00:33,076
♪ Kar yağıyor
4
00:00:33,076 --> 00:00:36,384
♪ Her pencerenin yanında
5
00:00:36,384 --> 00:00:38,516
♪ Güneş batıyor
6
00:00:42,607 --> 00:00:48,048
♪ Buzlu yolda dans ederken nefesini arıyoruz
♪
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,571
♪ Gece çağırıyor
8
00:00:54,315 --> 00:00:55,142
Siz açık mısınız?
9
00:00:56,447 --> 00:00:57,318
HAYIR?
10
00:00:58,232 --> 00:00:59,059
Neden.
11
00:01:00,147 --> 00:01:03,628
♪ Bana bir bardak Noel şarabı koy
♪
12
00:01:21,733 --> 00:01:23,561
♪ Ve bira
13
00:02:11,348 --> 00:02:14,525
Vay canına,
bugün birileri çok tatlı görünüyor.
14
00:02:15,831 --> 00:02:17,354
Olay ne?
15
00:02:17,354 --> 00:02:19,226
Neyden bahsettiğini bilmiyorum , Cara.
16
00:02:19,226 --> 00:02:20,923
Bu gece Jake'i göreceksin,
değil mi?
17
00:02:22,185 --> 00:02:23,360
Ya öyleysem?
18
00:02:26,015 --> 00:02:27,321
Biliyor musun,
bu biraz sorunlu
19
00:02:27,321 --> 00:02:29,627
patronun için bu kadar sinirlenmek ve rahatsız olmak , değil mi?
20
00:02:29,627 --> 00:02:33,327
Aslında o benim patronum sadece
bir aydır ve
ondan önce de
21
00:02:33,327 --> 00:02:36,243
biz sadece sıradan,
eski iş arkadaşlarıydık.
22
00:02:37,766 --> 00:02:38,723
Neler oluyor?
23
00:02:39,637 --> 00:02:41,683
Beni kahvaltıya çağırdı.
24
00:02:41,683 --> 00:02:45,252
Sonunda sana olan ölümsüz aşkını itiraf edeceği yer .
25
00:02:45,252 --> 00:02:46,557
Kötü olma.
26
00:02:46,557 --> 00:02:47,602
Üzgünüm.
27
00:02:48,951 --> 00:02:50,300
Daha sonra taco gecesi mi?
28
00:02:50,300 --> 00:02:53,651
Belki bu akşam Bev Co ortaklarının yemeği vardır .
29
00:02:53,651 --> 00:02:55,087
Gerçekten mi?
30
00:02:55,087 --> 00:02:58,526
Bev Co, daha az kötü bir imparatorluk ismi bulamadılar mı ?
31
00:02:58,526 --> 00:03:00,397
Eh, biz de öyleyiz bir nevi
32
00:03:00,397 --> 00:03:03,183
Kötü imparatorluk,
ama uzun sürmez.
33
00:03:06,490 --> 00:03:10,320
Ayrıca, tam olarak bir davetim yok
34
00:03:10,320 --> 00:03:11,582
bu akşam yemeğe mi?
35
00:03:11,582 --> 00:03:14,324
Jake'in seninle birlikte gitmeni isteyeceğini mi düşünüyorsun ?
36
00:03:14,324 --> 00:03:15,673
- Tori.
- Noel zamanı.
37
00:03:15,673 --> 00:03:17,022
Her şey mümkün.
38
00:03:17,022 --> 00:03:18,850
Peki, senin tatil ruhun nerede
?
39
00:03:18,850 --> 00:03:19,808
Tamam aşkım.
40
00:03:22,245 --> 00:03:23,507
Bu bir hediye mi?
41
00:03:23,507 --> 00:03:26,989
Evet, öyle mi? Bu bir arkadaş hediyesi.
42
00:03:26,989 --> 00:03:28,077
O senin patronun.
43
00:03:28,077 --> 00:03:29,470
Önemli değil.
44
00:03:29,470 --> 00:03:31,123
Bu, haddi aşmak değil.
45
00:03:31,123 --> 00:03:32,995
Yani
beni kahvaltıya çağırdı.
46
00:03:32,995 --> 00:03:34,692
En azından
iyi arkadaşız, değil mi?
47
00:03:36,694 --> 00:03:37,739
Kapa çeneni.
48
00:03:38,435 --> 00:03:39,654
İyi eğlenceler.
49
00:03:53,581 --> 00:03:54,408
Hey.
50
00:03:55,017 --> 00:03:57,106
Tori, çok üzgünüm.
Geç kaldım.
51
00:03:57,106 --> 00:03:58,847
- Sipariş verdiniz mi?
- Oh, sorun değil.
52
00:03:58,847 --> 00:04:01,545
Hayır, henüz değil.
53
00:04:01,545 --> 00:04:03,982
Çılgın bir gün, daha sonra biraz Noel alışverişi yapmam gerekiyor .
54
00:04:03,982 --> 00:04:05,810
Yeğenim
şu sıralar trenlere meraklı.
55
00:04:05,810 --> 00:04:07,159
- Çok tatlı.
- Kaç yaşında?
56
00:04:07,159 --> 00:04:08,465
3 ya da 4.
57
00:04:08,465 --> 00:04:09,684
Ya da bilmiyorum.
58
00:04:11,381 --> 00:04:14,384
Neyse, sana bir şey söyleyeceğim .
59
00:04:14,384 --> 00:04:16,299
Benim de sana verecek bir şeyim var.
60
00:04:16,299 --> 00:04:18,258
Gerçekten. Tamam, peki.
61
00:04:22,697 --> 00:04:24,612
Muhtemelen yeterince göstermiyorum biliyorum
,
62
00:04:24,612 --> 00:04:26,657
ama gerçekten değer veriyorum
ve takdir ediyorum
63
00:04:26,657 --> 00:04:28,659
yaptığın her şey.
64
00:04:34,752 --> 00:04:37,233
Hiç New York'un Mill Falls bölgesine gittiniz mi ?
65
00:04:41,237 --> 00:04:42,412
HAYIR.
66
00:04:47,417 --> 00:04:49,463
Gerçek McCoy Brewing mi?
67
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
Bakın, bunu kimseden istemem .
68
00:04:50,768 --> 00:04:52,074
ancak yönetim kurulu üyelerinden biri
69
00:04:52,074 --> 00:04:53,815
seyahatinden dönüş yolunda oraya gitti
70
00:04:53,815 --> 00:04:55,643
tatili için
ya da her ne adlandırıyorsa,
71
00:04:55,643 --> 00:04:58,602
ve şimdi bunu Bev Co aile portföyüne eklemek istiyor
.
72
00:04:59,951 --> 00:05:02,563
Neyse ki, bunu ucuza alabileceğimizi düşünüyorum .
73
00:05:02,563 --> 00:05:05,130
Senin çıkıp sahaya çıkmanı istiyorum .
74
00:05:05,130 --> 00:05:06,393
Eyaletin kuzeyinde yaklaşık iki saat uzaklıkta.
75
00:05:07,437 --> 00:05:09,744
Hımm, evet, tamam, tabii.
76
00:05:11,398 --> 00:05:13,095
Bu arada, benimle bu kadar erken buluştuğunuz için teşekkür ederim .
77
00:05:13,095 --> 00:05:14,966
Yaklaşık 20 dakika içinde sahibiyle görüşmem gerekiyor .
78
00:05:14,966 --> 00:05:16,838
bu yüzden bunun en uygunu olacağını düşündüm .
79
00:05:17,621 --> 00:05:19,014
Sağ.
80
00:05:19,014 --> 00:05:22,191
Kusura bakmayın, sadece şartları okuyordum .
81
00:05:22,191 --> 00:05:23,453
Muhtemelen elinizi ısırıp koparacaklar
82
00:05:23,453 --> 00:05:25,107
teklifi gördüklerinde.
83
00:05:25,107 --> 00:05:26,848
Ne yazık ki, yönetim kurulu bu anlaşmanın
sonuna
kadar yapılmasını istiyor
84
00:05:26,848 --> 00:05:29,503
Mali yılın son günü, bu yüzden
en kısa sürede yola çıkmanızı istiyorum.
85
00:05:30,547 --> 00:05:33,245
Hımm, tamam, evet.
86
00:05:34,943 --> 00:05:36,684
Bana bir şey vereceğini mi söylemiştin ?
87
00:05:38,512 --> 00:05:41,297
Öyle mi yaptım?
88
00:05:41,297 --> 00:05:42,516
Bence de.
89
00:05:44,039 --> 00:05:47,216
Ah, şey, evet, şey, evet.
90
00:05:49,436 --> 00:05:50,915
Bu ne?
91
00:05:50,915 --> 00:05:53,657
Ah, tamam,
henüz tamamen bitmedi.
92
00:05:53,657 --> 00:05:56,268
ama bu bir fikir,
93
00:05:56,268 --> 00:06:00,011
küçük, mücadele eden işletmelerin nasıl garanti altına alınacağı
94
00:06:00,011 --> 00:06:03,406
İyi ürünlerle
büyüme fırsatına sahip olun
95
00:06:03,406 --> 00:06:06,844
Hem onlara hem de bize fayda sağlayacak şekilde .
96
00:06:09,456 --> 00:06:11,066
-Bay Teagan?
- Evet?
97
00:06:11,066 --> 00:06:13,503
Ev sahibi
seni ofisine götürmemi söyledi.
98
00:06:13,503 --> 00:06:14,809
Üzgünüm, çıkmam gerek.
99
00:06:14,809 --> 00:06:17,464
Bak, şey, bunu daha sonra konuşalım , tamam mı?
100
00:06:18,682 --> 00:06:20,249
Bu bira fabrikası anlaşmasını zorlayan yönetim kurulu üyesi
,
101
00:06:20,249 --> 00:06:21,772
bu arada Jack Mill var.
102
00:06:21,772 --> 00:06:23,992
Çok çekiciliği var,
bu yüzden senin için harika olur
103
00:06:23,992 --> 00:06:26,037
onun iyi tarafına geçmek için.
104
00:06:26,037 --> 00:06:28,910
Ona bu harika fikirlerden birkaçını sunabilirsin , tamam mı?
105
00:06:30,694 --> 00:06:33,480
Anlaşmada iyi şanslar.
Öldüreceksin.
106
00:06:56,198 --> 00:06:57,373
Metninizi yeni okudum.
107
00:06:57,373 --> 00:06:58,940
Üzgünüm, Tori.
108
00:06:58,940 --> 00:07:00,289
Neyi kaçırdığını bilmiyor .
109
00:07:00,289 --> 00:07:01,725
Aptalca bir fikirdi.
110
00:07:01,725 --> 00:07:03,988
Sadece-- bunun bitmesi gerekiyor.
111
00:07:03,988 --> 00:07:05,207
Hey, hey, hey.
112
00:07:05,207 --> 00:07:06,948
Neden bunu bir geceliğine değerlendirmiyorsun?
113
00:07:06,948 --> 00:07:08,166
Biraz o biradan al.
114
00:07:08,166 --> 00:07:11,039
Kendinize
rahat bir oda bulun.
115
00:07:11,039 --> 00:07:14,912
Tamam, her şey yolunda giderse
oraya girip çıkacağım.
116
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
O Noel ruhuna ne oldu ?
117
00:07:22,529 --> 00:07:25,009
Sanırım bu yıl yeter artık .
118
00:07:47,815 --> 00:07:49,381
Merhaba?
119
00:07:49,381 --> 00:07:50,600
Burada kimse var mı?
120
00:07:55,083 --> 00:07:56,911
Merhaba dostum.
121
00:07:56,911 --> 00:07:58,042
MERHABA.
122
00:07:58,956 --> 00:08:00,610
Herkes nerede?
123
00:08:00,610 --> 00:08:02,177
Hey Gordo, burada kimse var mı?
124
00:08:02,177 --> 00:08:03,265
MERHABA.
125
00:08:03,265 --> 00:08:05,397
Burada kimsenin olduğunu fark etmemiştim .
126
00:08:05,397 --> 00:08:08,357
Uh, Gordo ile tanıştığını görüyorum.
Gerçekten heyecanlı bir yavru.
127
00:08:08,357 --> 00:08:10,141
Gerçekten çok çekici bir adam.
128
00:08:10,141 --> 00:08:11,491
Şey, ben Tori'yim.
129
00:08:12,056 --> 00:08:13,318
Fred.
130
00:08:13,318 --> 00:08:15,364
O yüzden yardımınıza ihtiyacım var.
131
00:08:15,364 --> 00:08:16,757
- Ne?
- Evet.
132
00:08:16,757 --> 00:08:18,672
Oturun lütfen.
133
00:08:18,672 --> 00:08:19,499
Ah.
134
00:08:25,809 --> 00:08:30,031
Sizlere
Freddy's cider ale'in ilk şişesini takdim ediyorum.
135
00:08:30,031 --> 00:08:31,206
Evet.
136
00:08:31,206 --> 00:08:32,555
Az önce karbonatlamayı bitirdim .
137
00:08:32,555 --> 00:08:33,425
Tamam aşkım.
138
00:08:35,819 --> 00:08:38,256
Şimdi lütfen
gözlerinizi kapatın.
139
00:08:38,256 --> 00:08:40,868
Freddy deneyimini tam anlamıyla yaşamanızı istiyorum
.
140
00:08:45,742 --> 00:08:47,831
Sadece ufak bir tadım.
Herkes yapmalı bunu.
141
00:08:50,225 --> 00:08:50,747
Peki.
142
00:08:50,747 --> 00:08:51,531
Göreyim seni.
143
00:08:57,711 --> 00:08:58,450
Evet.
144
00:08:58,450 --> 00:08:59,451
Hah. Evet.
145
00:08:59,451 --> 00:09:00,365
Ne düşünüyorsun?
146
00:09:01,192 --> 00:09:02,411
İlginç.
147
00:09:04,587 --> 00:09:06,676
Tarçının tadını alabiliyor musun?
148
00:09:07,851 --> 00:09:08,330
Tarçın tadını kesinlikle alabiliyorsunuz .
149
00:09:08,330 --> 00:09:09,418
Evet, evet.
150
00:09:10,375 --> 00:09:11,594
Evet, bu benim bebeğim.
151
00:09:11,594 --> 00:09:12,943
Aylardır bunun üzerinde çalışıyorum .
152
00:09:18,601 --> 00:09:19,602
Bu korkunç.
153
00:09:21,256 --> 00:09:22,736
Peki, eğer bir teselli olacaksa,
154
00:09:22,736 --> 00:09:25,739
Biranız hakkında harika şeyler duydum .
155
00:09:25,739 --> 00:09:28,568
Ve küçük bir işletmenin sahibi olmanın ve işletmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum
.
156
00:09:29,307 --> 00:09:30,004
Ah, hayır, özür dilerim.
157
00:09:30,004 --> 00:09:31,179
Ben sahibi değilim.
158
00:09:33,355 --> 00:09:34,704
Vay canına!
159
00:09:39,753 --> 00:09:41,711
Hey Freddy,
bana neden bir kafa vermedin?
160
00:09:42,364 --> 00:09:43,365
Ah.
161
00:09:44,584 --> 00:09:45,497
MERHABA.
162
00:09:45,497 --> 00:09:46,629
Misafirlerimiz olduğunu bilmiyordum .
163
00:09:47,891 --> 00:09:49,284
Freddy, sana servis hakkında ne söylemiştim?
164
00:09:49,284 --> 00:09:51,808
Müşterilerinize menü dışı yemeklerinizi sunuyor musunuz ?
165
00:09:51,808 --> 00:09:53,897
Kusura bakma dostum,
karbonatlaşması yeni bitti.
166
00:09:53,897 --> 00:09:55,029
Gerçekten çok heyecanlandım.
167
00:09:55,029 --> 00:09:56,596
Demek istediğim--
168
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Deneyebilir miyim?
169
00:09:59,686 --> 00:10:00,948
Biliyorsun-- biliyorsun,
170
00:10:00,948 --> 00:10:03,167
birkaç küçük ayarlamaya
ve ufak şeylere ihtiyacı var.
171
00:10:04,255 --> 00:10:05,474
Sana ne ikram edeyim?
172
00:10:05,474 --> 00:10:05,996
Ah.
173
00:10:05,996 --> 00:10:08,999
Bir...
174
00:10:10,131 --> 00:10:11,306
Dört bira mı?
175
00:10:11,306 --> 00:10:12,263
Evet.
176
00:10:12,263 --> 00:10:13,438
Evan basit tutmayı seviyor.
177
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Ben gelenekçiyim.
178
00:10:15,310 --> 00:10:18,574
İki tane IPA'mız var,
bir kahverengi, bir de pilsner.
179
00:10:18,574 --> 00:10:19,140
Hepsi çok lezzetli.
180
00:10:20,184 --> 00:10:21,055
Peki.
181
00:10:21,055 --> 00:10:22,273
Pilsner'in biraz çalışmaya ihtiyacı var.
182
00:10:23,535 --> 00:10:24,493
Alçak ve karanlık bir yere gideceğim.
183
00:10:24,493 --> 00:10:25,537
Tanıştığımıza memnun oldum.
184
00:10:27,670 --> 00:10:29,237
Çift günlük IPA'yı deneyeceğim.
185
00:10:29,237 --> 00:10:30,673
Bu senin amiral gemisi biran mı?
186
00:10:30,673 --> 00:10:31,674
Evet efendim.
187
00:10:34,329 --> 00:10:35,373
Teşekkürler.
188
00:10:44,513 --> 00:10:45,993
Bu inanılmaz.
189
00:10:45,993 --> 00:10:47,385
Sağ?
190
00:10:47,385 --> 00:10:50,911
Normalde bira içmem
ama bu çok lezzetli.
191
00:10:50,911 --> 00:10:51,955
Teşekkür ederim.
192
00:10:51,955 --> 00:10:53,348
Adım Evan.
193
00:10:53,348 --> 00:10:54,784
Tori.
194
00:10:54,784 --> 00:10:56,133
Aslında ben Bev Co'danım
ve konuşmayı çok isterim
195
00:10:56,133 --> 00:10:56,786
sana bununla ilgili--
196
00:10:56,786 --> 00:10:57,787
İlgilenmiyorum.
197
00:10:58,701 --> 00:11:01,486
Hayır--ilgilenmiyor musun?
198
00:11:01,486 --> 00:11:03,663
Sen... Sen benim söylediklerimi duymadın bile .
199
00:11:03,663 --> 00:11:04,751
İlgilenmiyorum.
200
00:11:09,320 --> 00:11:10,887
Arkadaşın, şey, yaşlı adam.
201
00:11:10,887 --> 00:11:12,236
- Zaten buraya geldi.
- Tamam.
202
00:11:12,236 --> 00:11:13,803
Sanırım
söyleyeceklerimi duyuyorsanız,
203
00:11:13,803 --> 00:11:15,370
Kendinizi biraz farklı hissedebilirsiniz .
204
00:11:15,370 --> 00:11:17,459
Ruhsuz biralardan oluşan kurumsal ailenize katılmamızı ister misiniz ?
205
00:11:17,459 --> 00:11:19,069
Hayır. Size kaynakları vermek istiyorum
206
00:11:19,069 --> 00:11:21,115
Ürününüzü
herkese ulaştırmak için.
207
00:11:21,115 --> 00:11:22,333
Ürün?
208
00:11:22,333 --> 00:11:23,770
Biramı herkese götürmeme gerek yok .
209
00:11:23,770 --> 00:11:25,685
Her yerde herkese yetecek kadar bira var .
210
00:11:25,685 --> 00:11:28,557
Ama biranız gerçekten çok güzel.
211
00:11:28,557 --> 00:11:30,341
Bunu gerçekten satabileceğimizi düşünüyorum .
212
00:11:30,341 --> 00:11:31,821
Yolun aşağısında bir yer var.
213
00:11:31,821 --> 00:11:33,083
Bakır Mahsulü.
214
00:11:33,083 --> 00:11:34,781
Şimdiye kadar yediğim en iyi burger burada .
215
00:11:34,781 --> 00:11:36,434
İçeri girip
sahibine şunu söyler misin?
216
00:11:36,434 --> 00:11:37,479
bunu herkese ulaştırmak zorunda mı ?
217
00:11:40,438 --> 00:11:42,310
Biz
bir içecek holdingiyiz, yani...
218
00:11:42,310 --> 00:11:43,441
Hayır, sen bekle.
219
00:11:44,486 --> 00:11:46,183
Mesele bundan çok daha fazlası.
220
00:11:46,183 --> 00:11:48,142
Önemli olan insanlar,
deneyim ve
atmosfer.
221
00:11:48,142 --> 00:11:50,187
Doğru, ama bunun tam olarak aynı şey olduğunu düşünmüyorum .
222
00:11:50,187 --> 00:11:51,754
Bakın, kaba olmak istemiyorum .
223
00:11:51,754 --> 00:11:53,930
Yarına kadar halletmem gereken bir sürü işim var .
224
00:11:53,930 --> 00:11:55,105
Sağ?
225
00:11:55,105 --> 00:11:56,933
En azından
sana bir teklifte bulunayım.
226
00:12:01,459 --> 00:12:03,287
Bana söyleyemeyeceğin şey ne?
227
00:12:03,287 --> 00:12:05,420
Burada kelimenin tam anlamıyla sadece biz varız.
228
00:12:06,421 --> 00:12:07,639
Al gitsin.
229
00:12:16,736 --> 00:12:18,128
İyi günler.
230
00:12:41,412 --> 00:12:42,805
Merhaba, Jake Tarrant'a ulaştınız
.
231
00:12:42,805 --> 00:12:44,198
Lütfen bir mesaj bırakın
232
00:12:44,198 --> 00:12:45,242
ve en kısa sürede size geri döneceğim .
233
00:12:46,069 --> 00:12:47,549
Merhaba Jake, ben Tori.
234
00:12:47,549 --> 00:12:50,639
Ne zaman müsait olursan beni geri ara .
235
00:12:51,553 --> 00:12:52,728
Tamam, hoşça kalın.
236
00:12:59,953 --> 00:13:01,824
Teşekkür ederim.
237
00:13:01,824 --> 00:13:02,564
Başka bir şey?
238
00:13:02,564 --> 00:13:03,130
Hayır, hazırım.
239
00:13:03,130 --> 00:13:04,218
Teşekkürler.
240
00:13:17,797 --> 00:13:19,189
Vay.
241
00:13:24,542 --> 00:13:25,848
Hey.
242
00:13:25,848 --> 00:13:27,458
Tori, bana iyi bir haber ver.
243
00:13:27,458 --> 00:13:28,851
Satmak istemiyorlar.
244
00:13:28,851 --> 00:13:30,331
Elbette ki hayır.
245
00:13:30,331 --> 00:13:32,289
Bu yüzden onlara en iyi ve en ikna edici olanlarımızı gönderdim
.
246
00:13:32,289 --> 00:13:33,595
Hayır, ama gerçekten öyle görünmüyor
247
00:13:33,595 --> 00:13:35,510
sanki fikrini değiştirecekmiş gibi .
248
00:13:35,510 --> 00:13:37,773
Evet, bu işe yaramayacak.
249
00:13:37,773 --> 00:13:39,427
Sokaktaki söylentiye göre
bu adam gerçekten
sinirlenmiş
250
00:13:39,427 --> 00:13:40,471
Yönetim kurulu üyesi.
251
00:13:40,471 --> 00:13:42,647
Mantıklı.
252
00:13:42,647 --> 00:13:44,084
Şimdi her şeyden çok orayı ele geçirmek istiyor
.
253
00:13:44,084 --> 00:13:46,651
Bu yüzden bunu gerçekleştirmemiz gerekecek
.
254
00:13:46,651 --> 00:13:47,478
İki saniye.
255
00:13:47,478 --> 00:13:48,697
Hemen geliyorum.
256
00:13:48,697 --> 00:13:49,611
Evet, iyiyim, iyiyim.
257
00:13:49,611 --> 00:13:50,742
Evet.
258
00:13:50,742 --> 00:13:52,788
Tamam Tori,
yapman gereken şu.
259
00:13:52,788 --> 00:13:53,920
Ben-- Ben bu tipleri tanıyorum.
260
00:13:53,920 --> 00:13:55,835
Ona
tam kontrolü elinde tutacağını söyle.
261
00:13:56,966 --> 00:13:57,837
Bunu yapabilir miyiz?
262
00:13:57,837 --> 00:13:59,490
Elbette.
263
00:13:59,490 --> 00:14:00,927
Avukatların
ortaya attığı her şeyi söyleyebilirsin .
264
00:14:00,927 --> 00:14:02,319
ve evrak işleri ise
bambaşka bir şey.
265
00:14:02,319 --> 00:14:04,408
Durun, ben... Yani,
rahat olduğumdan emin değilim.
266
00:14:04,408 --> 00:14:06,889
Tori, bekle, bir
saniye.
267
00:14:06,889 --> 00:14:08,108
Tori, gitmem gerek.
268
00:14:08,108 --> 00:14:08,978
Bu akşam ortağımın
yemeğini yiyeceğim.
269
00:14:08,978 --> 00:14:10,588
İyi bir söz söyleyeceğim.
270
00:14:10,588 --> 00:14:11,981
İhtiyacın olduğu kadar kal.
271
00:14:11,981 --> 00:14:13,896
Ah, tamam.
272
00:14:13,896 --> 00:14:17,073
Ayrıca, teklifi ikiye katlama yetkiniz de var .
273
00:14:17,073 --> 00:14:18,509
Tamam mı?
274
00:14:19,989 --> 00:14:21,077
Tamam aşkım.
275
00:14:33,568 --> 00:14:35,222
Hadi canım.
276
00:14:39,574 --> 00:14:40,488
Mükemmel.
277
00:14:41,837 --> 00:14:43,317
Tamam aşkım.
278
00:14:53,718 --> 00:14:55,285
Bana mutlu noeller.
279
00:15:21,398 --> 00:15:23,139
Merhaba.
280
00:15:23,139 --> 00:15:25,489
Hadi, buyurun
ve kendinizi içeri atın.
281
00:15:32,235 --> 00:15:33,236
Merhaba?
282
00:15:34,585 --> 00:15:35,499
Ah, özür dilerim.
283
00:15:35,499 --> 00:15:36,587
Hemen geliyorum.
284
00:15:36,587 --> 00:15:38,415
Bu gece bizde mi kalıyorsun ?
285
00:15:38,415 --> 00:15:40,548
Evet, eğer yer varsa.
286
00:15:40,548 --> 00:15:41,462
Elbette.
287
00:15:41,462 --> 00:15:42,115
Sadece oturun.
288
00:15:42,115 --> 00:15:43,377
Hemen geliyorum.
289
00:16:14,625 --> 00:16:15,975
Merhaba!
290
00:16:16,888 --> 00:16:18,890
Vay canına, teşekkür ederim.
291
00:16:20,153 --> 00:16:22,198
Üzgünüm, rezervasyonum yok .
292
00:16:22,198 --> 00:16:23,069
Tamam, tamam.
293
00:16:23,069 --> 00:16:24,809
Sürpriz misafirleri çok seviyorum.
294
00:16:26,159 --> 00:16:27,812
Çok güzel bir yeriniz var.
295
00:16:27,812 --> 00:16:29,597
Teşekkür ederim.
296
00:16:29,597 --> 00:16:31,599
Birkaç nesildir Beckford ailesinin mülkiyetinde
.
297
00:16:31,599 --> 00:16:32,730
Nereden geliyorsun?
298
00:16:32,730 --> 00:16:33,905
Şehir.
299
00:16:33,905 --> 00:16:34,863
Sadece sen mi?
300
00:16:34,863 --> 00:16:35,951
Benim.
301
00:16:35,951 --> 00:16:37,257
Tamam, sadece sen.
302
00:16:37,257 --> 00:16:39,563
Tek bir kadın.
303
00:16:39,563 --> 00:16:40,956
Ne kadar kalacaksınız?
304
00:16:40,956 --> 00:16:44,177
Eh, sadece bir gece sanırım.
305
00:16:44,177 --> 00:16:45,961
Peki sizi buraya getiren ne?
306
00:16:45,961 --> 00:16:47,267
İş.
307
00:16:47,267 --> 00:16:49,660
Şirketim
ortaklık kurmaya çalışıyor
308
00:16:49,660 --> 00:16:52,054
yerel bir bira fabrikası ve--
309
00:16:52,054 --> 00:16:53,708
Anne, ben gidiyorum.
310
00:16:53,708 --> 00:16:55,405
yarın yemek için.
311
00:16:58,582 --> 00:17:00,410
Merhaba.
312
00:17:00,410 --> 00:17:01,542
Hey.
313
00:17:01,542 --> 00:17:03,457
Bu benim oğlum Evan.
314
00:17:03,457 --> 00:17:05,241
Aa, tanışmıştık.
315
00:17:05,241 --> 00:17:08,201
Peki, sana
bekar olduğunu da söyledi mi?
316
00:17:08,201 --> 00:17:09,637
Anne!
317
00:17:09,637 --> 00:17:11,552
Şey, şirketim aslında
318
00:17:11,552 --> 00:17:14,294
Oğlunuzun bira fabrikasıyla ortaklık kurmaya çalışıyorum .
319
00:17:14,294 --> 00:17:15,643
Ele geçirmeye çalışıyorlar.
320
00:17:15,643 --> 00:17:16,905
Tam olarak değil.
321
00:17:16,905 --> 00:17:17,906
Bir.
322
00:17:23,781 --> 00:17:26,958
Şey, belki bir içki içip
sohbet edebiliriz?
323
00:17:26,958 --> 00:17:28,525
Daha önce yeterince açık olduğumu sanıyordum .
324
00:17:28,525 --> 00:17:31,398
Bak, seni takip etmiyordum.
325
00:17:31,398 --> 00:17:33,617
Sadece kalacak bir yer arıyordum ve dürüst olmak gerekirse
326
00:17:33,617 --> 00:17:36,838
Ailenizin hanı olduğunu bilmiyordum .
327
00:17:36,838 --> 00:17:40,102
Ama seni burada tuttuğum sürece,
328
00:17:40,102 --> 00:17:41,843
Gerçekten yeniden düşünmeniz gerektiğini düşünüyorum
.
329
00:17:41,843 --> 00:17:43,236
Olmayacak.
330
00:17:45,194 --> 00:17:47,805
Odanız
merdivenlerin hemen yukarısında, solda.
331
00:17:47,805 --> 00:17:48,806
Teşekkür ederim.
332
00:17:49,894 --> 00:17:51,374
Oğlunuzun harika bira yaptığını biliyorsunuz .
333
00:17:51,374 --> 00:17:52,201
Ah, biliyorum.
334
00:17:52,201 --> 00:17:53,202
En iyisi bu.
335
00:17:54,377 --> 00:17:55,857
Sadece bir içki mi?
336
00:17:56,901 --> 00:17:58,120
Sadece bir içki.
337
00:17:58,120 --> 00:17:59,295
Anne!
338
00:18:00,601 --> 00:18:02,037
Ayrıca,
339
00:18:02,037 --> 00:18:04,431
O b--'den gelen mektubu fark etmemek elde değildi.
340
00:18:04,431 --> 00:18:05,780
Tamam, bir içki.
341
00:18:05,780 --> 00:18:06,737
Sen al, ben kullanayım.
342
00:18:06,737 --> 00:18:07,912
Hadi.
343
00:18:07,912 --> 00:18:09,088
İyi geceler annem.
344
00:18:10,219 --> 00:18:11,699
Sevimli.
345
00:18:11,699 --> 00:18:12,439
Bu bir randevu.
346
00:18:12,439 --> 00:18:13,440
Bir tarih değil.
347
00:18:21,274 --> 00:18:23,014
- İşte böyle.
- Teşekkür ederim.
348
00:18:24,451 --> 00:18:25,495
Annem için üzgünüm.
349
00:18:25,495 --> 00:18:28,019
Mm. Ondan hoşlanıyorum.
350
00:18:28,019 --> 00:18:31,066
O direkttir.
351
00:18:31,066 --> 00:18:32,023
Buna saygı duyuyorum.
352
00:18:32,023 --> 00:18:33,199
Ah evet.
353
00:18:33,895 --> 00:18:35,201
Ben de o burgeri denedim.
354
00:18:35,201 --> 00:18:36,376
Ve?
355
00:18:36,376 --> 00:18:37,159
Haklısın.
356
00:18:37,159 --> 00:18:39,030
Çok şaşırtıcı.
357
00:18:39,030 --> 00:18:40,945
Zaten patronuma ulaşıp, ne yapacağımızı sordum.
358
00:18:40,945 --> 00:18:42,251
- deneyebiliriz--
- Dur, vay canına.
359
00:18:42,251 --> 00:18:43,861
Ciddi misin?
360
00:18:45,689 --> 00:18:46,429
HAYIR.
361
00:18:52,000 --> 00:18:54,350
Peki,
teklifi %30 artırsak ne olur?
362
00:18:54,350 --> 00:18:54,916
Önemli değil.
363
00:18:54,916 --> 00:18:55,786
%40.
364
00:18:55,786 --> 00:18:57,614
Yaptığınız işi seviyor musunuz?
365
00:18:57,614 --> 00:19:00,095
Küçük, topluluk temelli şeylerin ruhunu yok ediyorsunuz .
366
00:19:00,095 --> 00:19:01,140
Hey, yapacağız.
367
00:19:01,140 --> 00:19:02,576
Ne için? Para için mi?
368
00:19:02,576 --> 00:19:06,841
Evet,
paraya kesinlikle ihtiyacınız var ama hayır.
369
00:19:06,841 --> 00:19:09,887
Amacım,
Bev Co'daki kaynakları kullanarak
emin olmaktır.
370
00:19:09,887 --> 00:19:12,803
sizin gibi küçük işletmelerin
batmaması için.
371
00:19:12,803 --> 00:19:14,414
İşte bu
takdire şayan olurdu.
372
00:19:14,414 --> 00:19:17,852
Bu, dürüstlük gerektirir,
ki bu da sizin Bev Co.'nun sahip olması gereken bir şey.
373
00:19:17,852 --> 00:19:19,680
Neyse ki satın alamıyorum.
374
00:19:19,680 --> 00:19:21,856
Bak, beni tanıdığını iddia etme .
375
00:19:21,856 --> 00:19:23,640
Sadece gerçeği söylüyorum.
376
00:19:23,640 --> 00:19:27,209
Tamam, sadece tüm halk şarkılarını ve
danslarını yapıyorsun diye
377
00:19:27,209 --> 00:19:29,864
sizi veya işinizi daha az iflas etmiş yapmaz
.
378
00:19:29,864 --> 00:19:31,518
İşte gerçek bu.
379
00:19:31,518 --> 00:19:33,172
Tamam, sen de benim kadar iyi biliyorsun
ki eğer paranı alırsam
,
380
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
artık bizim yerimiz olmazdı
.
381
00:19:35,174 --> 00:19:37,741
Yani, bunun sizin için pek bir şey ifade etmediğini biliyorum
ama biz inşa ettik
382
00:19:37,741 --> 00:19:39,787
O bira fabrikasını
sevgi ve özenle işliyoruz.
383
00:19:39,787 --> 00:19:42,485
Ve bunun sadece bir başka sonuç olmasına izin vermeyeceğim
.
384
00:19:44,618 --> 00:19:45,880
Bir içki.
385
00:19:45,880 --> 00:19:47,621
İyi miyiz?
386
00:19:47,621 --> 00:19:49,753
Ya size tam kontrolün
sizde kalacağını garanti edebileceğimi söyleseydim?
387
00:19:49,753 --> 00:19:51,146
operasyonların?
388
00:19:53,453 --> 00:19:55,237
Bunu yapabilir misin?
389
00:19:55,237 --> 00:19:56,630
Hımmm.
390
00:19:57,457 --> 00:19:59,415
Vay canına, bu her şeyi değiştirebilir.
391
00:20:03,463 --> 00:20:04,594
Tamam o zaman.
392
00:20:06,292 --> 00:20:09,817
Aman Tanrım, ben hiçbir şeyi imzalamayacağım
.
393
00:20:09,817 --> 00:20:12,211
Açık kalmanızı sağlamaya çalışıyorum .
394
00:20:13,255 --> 00:20:15,083
Ben sadece--
395
00:20:15,083 --> 00:20:16,650
Sana güvenip güvenemeyeceğimi henüz bilmiyorum .
396
00:20:18,086 --> 00:20:19,609
Sana güvenebilir miyim?
397
00:20:23,004 --> 00:20:24,223
Evet.
398
00:20:28,444 --> 00:20:29,489
Görelim.
399
00:20:45,331 --> 00:20:47,985
Peki
Mill Falls'ta ne kadar kalacaksın?
400
00:20:48,856 --> 00:20:50,727
Ne kadar sürerse sürsün, sanırım.
401
00:20:50,727 --> 00:20:51,772
Ben oldukça amansızım.
402
00:20:51,772 --> 00:20:53,904
Evet, ben de öyle hissediyorum.
403
00:20:53,904 --> 00:20:55,515
Maalesef ben uh--
404
00:20:55,515 --> 00:20:56,864
Çok inatçı.
405
00:20:56,864 --> 00:20:58,866
Evet, bana söylendi.
406
00:21:04,350 --> 00:21:07,353
Noel'i sever misin?
407
00:21:07,353 --> 00:21:08,397
Evet, öyle düşünüyorum.
408
00:21:09,311 --> 00:21:11,139
Öyle mi düşünüyorsun?
409
00:21:11,139 --> 00:21:15,361
Son zamanlarda sanki biraz zorluyormuşum gibi hissediyorum .
410
00:21:15,361 --> 00:21:16,536
Neden?
411
00:21:16,536 --> 00:21:19,060
Çok kalabalık bir ailem yok.
412
00:21:19,060 --> 00:21:23,064
Ve şehir,
buradaki gibi değil.
413
00:21:23,064 --> 00:21:25,022
Yani tanıdığım insanların çoğu
Noel'de evlerine gidiyor.
414
00:21:25,022 --> 00:21:28,896
Bunu yapmayanlar ise
aslında pek de istekli değiller.
415
00:21:28,896 --> 00:21:29,984
Ev nerede?
416
00:21:29,984 --> 00:21:31,377
Jersey.
417
00:21:31,377 --> 00:21:33,292
Ama annem şu an
erkek arkadaşıyla Florida'da.
418
00:21:33,292 --> 00:21:35,511
bu yüzden olduğun yerde kalmak daha kolay .
419
00:21:42,431 --> 00:21:45,782
Bakın, ben, şey--
420
00:21:45,782 --> 00:21:48,176
Birkaç yıldır maddi sıkıntı çekiyoruz
.
421
00:21:48,176 --> 00:21:49,264
Çabalıyorum, çabalıyorum.
422
00:21:49,264 --> 00:21:51,135
Ben sadece--
423
00:21:51,135 --> 00:21:53,007
Eğer bir şeye razı olacaksam ,
bunun benimle olduğundan
emin olmak istiyorum.
424
00:21:53,007 --> 00:21:53,921
doğru partner.
425
00:21:53,921 --> 00:21:54,443
Bilirsin?
426
00:21:55,792 --> 00:21:57,011
Evet.
427
00:21:57,011 --> 00:21:58,055
Biliyorum.
428
00:22:00,406 --> 00:22:03,017
Annemin beklediğinden eminim
429
00:22:03,017 --> 00:22:04,366
gecemizin nasıl geçtiğini sormak istiyorum,
430
00:22:04,366 --> 00:22:05,889
o zaman ona
artık evli olduğumuzu söyle
431
00:22:05,889 --> 00:22:07,369
ve seni rahatsız etmeyi bırakacak
.
432
00:22:07,369 --> 00:22:08,109
Anladım.
433
00:22:09,763 --> 00:22:10,807
İyi geceler.
434
00:22:10,807 --> 00:22:11,721
Hey.
435
00:22:12,853 --> 00:22:17,379
Yarın hayvan barınağı için bir bağış toplama etkinliği düzenliyoruz
.
436
00:22:17,379 --> 00:22:20,295
Kurulumda biraz yardıma ihtiyacım olabilir
ve fena olmayabilir
437
00:22:20,295 --> 00:22:21,601
kasabanın ne olduğunu görmeniz için .
438
00:22:22,950 --> 00:22:24,778
Ben oradayım.
439
00:22:37,138 --> 00:22:39,009
Aaa, selam.
440
00:22:39,009 --> 00:22:40,054
Ben de tam yatağa gidiyordum.
441
00:22:40,054 --> 00:22:41,142
Gecen nasıldı?
442
00:22:41,142 --> 00:22:42,273
Güzeldi.
443
00:22:42,273 --> 00:22:43,144
Biliyorum.
444
00:22:43,144 --> 00:22:44,450
Biraz inatçı olabiliyor.
445
00:22:44,450 --> 00:22:45,842
Yumuşayacaktır.
446
00:22:45,842 --> 00:22:47,061
Yatmadan önce sana verebileceğim bir şey var mı
?
447
00:22:48,236 --> 00:22:50,934
Aslında, bu gece evde olmayı umuyordum .
448
00:22:50,934 --> 00:22:53,850
bu yüzden hiçbir şey getirmedim.
449
00:22:53,850 --> 00:22:54,634
Çamaşırlarınız var mı?
450
00:22:54,634 --> 00:22:55,678
Elbette.
451
00:22:55,678 --> 00:22:57,071
Ve sana giyebileceğin birkaç pijama bulabilirim
452
00:22:57,071 --> 00:22:58,464
Eşyalarınız yıkanırken
.
453
00:22:58,464 --> 00:23:00,379
Çok teşekkür ederim.
454
00:23:00,379 --> 00:23:02,206
İyi geceler.
455
00:23:07,516 --> 00:23:09,649
♪ Kar fırtınası
burada durmayacaktı ♪
456
00:23:10,998 --> 00:23:12,608
Peki Noel Baba'nın diğer yardımcıları nerede ?
457
00:23:12,608 --> 00:23:13,522
Hadi canım.
458
00:23:13,522 --> 00:23:14,654
Bence harikalar.
459
00:23:14,654 --> 00:23:15,959
Elbette yaparsın.
460
00:23:17,918 --> 00:23:20,747
Peki ya
bu adam pes etmezse ne olacak?
461
00:23:20,747 --> 00:23:22,488
Eee.
462
00:23:22,488 --> 00:23:23,837
Bilmiyorum.
463
00:23:23,837 --> 00:23:24,751
Belki de kovuldu.
464
00:23:25,578 --> 00:23:26,840
Hiçbir iyi şey yok.
465
00:23:26,840 --> 00:23:28,581
Herhangi bir fikriniz var mı?
466
00:23:28,581 --> 00:23:30,844
Sanırım sadece
bana güvenebileceğini bilmek istiyor.
467
00:23:30,844 --> 00:23:31,758
Tamam.
468
00:23:31,758 --> 00:23:32,759
Mükemmel.
469
00:23:34,108 --> 00:23:34,804
Belki.
470
00:23:34,804 --> 00:23:35,457
Ah, hayır.
471
00:23:35,457 --> 00:23:36,415
Ne yaptın?
472
00:23:37,285 --> 00:23:39,374
Ona tutacağını söyledim
473
00:23:39,374 --> 00:23:41,071
tam kontrol, ama--
474
00:23:41,071 --> 00:23:42,246
Yapmayacak.
475
00:23:44,423 --> 00:23:45,380
Bu iğrenç, Tori.
476
00:23:45,380 --> 00:23:46,120
Biliyorum.
477
00:23:46,120 --> 00:23:48,688
Ve kendimi çok kötü hissediyorum.
478
00:23:48,688 --> 00:23:52,256
Şey, bilirsin,
belki de geri adım atabilirsin.
479
00:23:52,256 --> 00:23:54,302
O zaman kesinlikle
benimle konuşmayacak.
480
00:23:55,259 --> 00:23:56,957
Aman Tanrım.
481
00:23:56,957 --> 00:23:59,089
Az önce pansiyonu araştırdım ,
482
00:23:59,089 --> 00:24:02,136
ve bu
gördüğüm en sevimli şey.
483
00:24:02,136 --> 00:24:04,834
Ugh. Eğer çalışmıyor olsaydım,
arabayla gelip sana katılırdım
.
484
00:24:07,968 --> 00:24:09,970
Sanırım yatağa gideceğim.
485
00:24:09,970 --> 00:24:12,494
Seni özledim.
486
00:24:12,494 --> 00:24:13,713
Yakında görüşmek dileğiyle.
487
00:24:13,713 --> 00:24:14,670
Seni seviyorum.
488
00:24:14,670 --> 00:24:15,671
Hoşça kalın.
489
00:24:44,787 --> 00:24:46,833
Vay canına.
490
00:24:46,833 --> 00:24:47,703
Evet.
491
00:24:47,703 --> 00:24:48,922
Flora gerçekten kendini aştı.
492
00:24:48,922 --> 00:24:49,662
Bunu görüyorum.
493
00:24:49,662 --> 00:24:50,576
- Evet.
- Oturun.
494
00:24:50,576 --> 00:24:52,273
Merhaba, ben Erica.
495
00:24:52,273 --> 00:24:53,404
Bu benim kocam Anthony.
496
00:24:53,404 --> 00:24:53,970
Merhaba.
497
00:24:53,970 --> 00:24:55,929
Merhaba Tori.
498
00:24:55,929 --> 00:24:58,235
O kadar geç uyumayı planlamamıştım
ama o yatak
499
00:24:58,235 --> 00:24:59,585
çok rahat.
500
00:24:59,585 --> 00:25:01,151
Sağ?
501
00:25:01,151 --> 00:25:02,805
Ve pijamalarını da çok beğendim.
502
00:25:02,805 --> 00:25:04,677
Ah, teşekkür ederim.
503
00:25:04,677 --> 00:25:07,854
Aslında onlar
Flora'ya ait.
504
00:25:07,854 --> 00:25:10,770
Burada gece kalacağımı bilmiyordum .
505
00:25:10,770 --> 00:25:11,553
Nerelisin?
506
00:25:11,553 --> 00:25:12,162
Şehir.
507
00:25:12,162 --> 00:25:13,642
Evet, biliyordum.
508
00:25:13,642 --> 00:25:14,338
Biz de öyle.
509
00:25:14,338 --> 00:25:15,775
Staten Adası.
510
00:25:15,775 --> 00:25:17,994
Yılda en az bir kez buraya gelip ziyaret etmeye çalışıyoruz .
511
00:25:17,994 --> 00:25:19,169
Merhaba Tori.
512
00:25:19,169 --> 00:25:20,257
Ben de tam
senin kıyafetlerini getiriyordum.
513
00:25:20,257 --> 00:25:21,520
Bunları kapının önüne koyacağım.
514
00:25:21,520 --> 00:25:22,564
Ah, teşekkür ederim.
515
00:25:22,564 --> 00:25:24,435
Ve bu dağılım
inanılmaz görünüyor.
516
00:25:24,435 --> 00:25:25,872
Aaa. Bir şey değil.
517
00:25:25,872 --> 00:25:27,047
Keyfini çıkarın.
518
00:25:28,048 --> 00:25:29,484
O en iyisi değil mi?
519
00:25:30,441 --> 00:25:31,660
Size nasıl olduğunuzu sorabilir miyim?
520
00:25:31,660 --> 00:25:33,749
her yıl Mill Falls'a gelmeye mi karar verdin ?
521
00:25:33,749 --> 00:25:35,751
Biz aslında burada evlendik.
522
00:25:35,751 --> 00:25:37,057
Orası hakkında hiçbir şey bilmiyorduk
523
00:25:37,057 --> 00:25:39,189
ve bir mekanı kontrol etmeye geldik
ve sadece--
524
00:25:39,189 --> 00:25:41,104
Biz ona aşık olduk.
525
00:25:41,104 --> 00:25:42,628
Evet, seni buraya getiren ne?
526
00:25:42,628 --> 00:25:44,151
Aslında iş için buradayım.
527
00:25:45,369 --> 00:25:46,501
Merhaba Evan!
528
00:25:46,501 --> 00:25:47,676
Bu Tori.
529
00:25:47,676 --> 00:25:49,460
Aa, tanışmıştık.
530
00:25:49,460 --> 00:25:50,636
Var?
531
00:25:50,636 --> 00:25:52,725
Evet, Tori burada bira fabrikasını satın almak istiyor .
532
00:25:52,725 --> 00:25:54,465
Ah, bu mantıklı.
533
00:25:54,465 --> 00:25:56,424
Şimdiye kadar içtiğim en iyi biradır .
534
00:25:56,424 --> 00:25:57,338
Kimin için çalışıyorsun?
535
00:25:57,338 --> 00:25:58,557
Bev Ne?
536
00:25:59,383 --> 00:26:00,515
Ah.
537
00:26:00,515 --> 00:26:02,082
Ben öyle olduğunu görüyorum.
538
00:26:02,082 --> 00:26:03,474
Hey, endişelenme.
539
00:26:03,474 --> 00:26:06,608
Beni bunun iyi bir fikir olduğuna henüz ikna edemedi .
540
00:26:07,653 --> 00:26:10,656
Peki,
bugün için planın ne?
541
00:26:10,656 --> 00:26:14,834
Aslında
yapmam gereken birkaç işim var ama sanırım
tek başıma gideceğim?
542
00:26:14,834 --> 00:26:16,052
Ah, hayır, şey, bekle.
543
00:26:16,052 --> 00:26:18,315
Üç dakikada hazır olabilirim .
544
00:26:18,315 --> 00:26:19,490
Affedersin.
545
00:26:22,755 --> 00:26:23,973
O hoş birine benziyor.
546
00:26:23,973 --> 00:26:25,453
Evet, o şey--
547
00:26:25,453 --> 00:26:26,889
O , olabileceği kadar korkunç biri değil .
548
00:26:27,890 --> 00:26:30,284
En azından
çok tatlı.
549
00:26:30,284 --> 00:26:31,633
Peki.
550
00:26:31,633 --> 00:26:33,243
Bu akşamki bağış toplama etkinliğine geliyor musunuz ?
551
00:26:33,243 --> 00:26:34,462
Hey, orada olacağımızı biliyorsun.
552
00:26:34,462 --> 00:26:35,550
Hadi. Tamam, harika.
553
00:26:35,550 --> 00:26:36,812
O zaman görüşürüz.
554
00:26:45,168 --> 00:26:47,518
Dün bana söylediğin bir şey
beni düşündürdü.
555
00:26:47,518 --> 00:26:48,781
Evet, bu konuda?
556
00:26:48,781 --> 00:26:50,347
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum
.
557
00:26:50,347 --> 00:26:51,610
Biliyor musun, öyle sanıyordum
ama yapmıyormuşum.
558
00:26:51,610 --> 00:26:52,654
Sadece--
559
00:26:55,048 --> 00:26:57,180
Bazen kendimi savunmaya başlıyorum.
560
00:26:57,180 --> 00:27:01,010
Ve ben, özellikle
senin gibilerle.
561
00:27:01,010 --> 00:27:02,664
Biraz yargılayıcı oluyorum.
562
00:27:02,664 --> 00:27:04,231
Özür dilerim.
563
00:27:17,461 --> 00:27:18,941
Durun bakalım, benim gibiler mi?
564
00:27:18,941 --> 00:27:21,204
Evet, büyük şehir, çok para.
565
00:27:22,075 --> 00:27:23,598
Ben senin zannettiğin kişi değilim.
566
00:27:23,598 --> 00:27:25,121
Üzgün olduğumu söyledim.
567
00:27:31,519 --> 00:27:34,740
Bilirsin,
özür dileyen bir adam için oldukça yargılayıcı olmak
568
00:27:34,740 --> 00:27:36,002
Yargılayıcı olduğu için.
569
00:27:36,002 --> 00:27:37,438
Peki, özür dilerim.
570
00:27:38,134 --> 00:27:39,266
Tamam, bak.
571
00:27:40,615 --> 00:27:42,225
Çocukluğumda
babam bir restoran satın aldı.
572
00:27:42,225 --> 00:27:44,706
Bir tür pub ve bistro gibiydi .
573
00:27:44,706 --> 00:27:48,362
Ve insanlar bunu çok seviyordu ama o,
ancak zararını karşılayabiliyordu.
574
00:27:48,362 --> 00:27:51,104
Yani,
neredeyse her şeyi o yapıyor olsa bile.
575
00:27:51,104 --> 00:27:53,236
Yemek pişirirdi, servis ederdi,
hatta hatta
576
00:27:53,236 --> 00:27:54,716
çoğu zaman tamirci .
577
00:27:54,716 --> 00:27:56,109
Anlaşabilirmişiz gibi geliyor .
578
00:27:56,109 --> 00:27:58,154
Evet, muhtemelen.
579
00:27:58,154 --> 00:27:59,503
Umursamadı.
580
00:27:59,503 --> 00:28:01,810
İnsanların gidecek bir yeri olduğu sürece ,
581
00:28:01,810 --> 00:28:02,724
her şey yoluna girecekti.
582
00:28:02,724 --> 00:28:04,944
Pardon, bu ne?
583
00:28:04,944 --> 00:28:06,902
Ne demek istiyorsun?
Bu bir-- bu bir köpek.
584
00:28:09,165 --> 00:28:10,253
Tamam, çekilin.
585
00:28:11,515 --> 00:28:12,734
Ne?
586
00:28:15,258 --> 00:28:18,435
Ama babam hastalandı,
587
00:28:18,435 --> 00:28:20,350
ve bankada hiçbir şey olmadan ,
588
00:28:20,350 --> 00:28:21,700
orayı kapatmak zorunda kaldı.
589
00:28:24,485 --> 00:28:32,014
Ve sonra, o öldüğünde,
orayı değiştirdiler
590
00:28:32,014 --> 00:28:33,189
7-Eleven'a.
591
00:28:35,757 --> 00:28:37,324
Tamam aşkım.
592
00:28:37,324 --> 00:28:38,455
Nasıl yani?
593
00:28:39,848 --> 00:28:41,632
Daha iyi.
594
00:28:41,632 --> 00:28:42,677
Teşekkür ederim.
595
00:28:45,636 --> 00:28:48,161
Benim demek istediğim, emin olmak istediğim şey şu ki
596
00:28:48,161 --> 00:28:50,424
yerin
seneye de var olacak,
597
00:28:50,424 --> 00:28:52,774
ve ondan sonraki yıl,
ve böyle devam eder.
598
00:28:57,823 --> 00:29:01,957
Bev Co'nun zaman zaman bu tarz şeylere sponsor olduğunu biliyorsun
.
599
00:29:01,957 --> 00:29:03,002
Öyle mi?
600
00:29:03,002 --> 00:29:04,481
Evet.
601
00:29:04,481 --> 00:29:06,788
Yani, belki de
onları eşleştirmeye ikna edebilirim
602
00:29:06,788 --> 00:29:08,224
bu gece ne yetiştirirsen yetiştir.
603
00:29:10,183 --> 00:29:11,010
Anlıyorum.
604
00:29:12,011 --> 00:29:13,142
Ne?
605
00:29:13,142 --> 00:29:15,318
Önemli değil.
606
00:29:15,318 --> 00:29:17,756
Hayır, seni öylece satın almaya çalışmıyordum .
607
00:29:17,756 --> 00:29:19,975
Hayır, elbette yap.
608
00:29:19,975 --> 00:29:22,064
Şey, dinle, ben biramın hayranı değilim
609
00:29:22,064 --> 00:29:23,718
bir zincir
marketin içinde olmak.
610
00:29:24,763 --> 00:29:27,504
Tamam, şey,
belki de bazı şeylerle başlayabiliriz
611
00:29:27,504 --> 00:29:30,159
yarı yerel barlar
ve içecek merkezleri.
612
00:29:30,159 --> 00:29:32,422
Ne yani, bir nevi son onayım mı olacak ?
613
00:29:35,251 --> 00:29:38,602
Bak, şey, sana bunu söylemem gerekmiyor .
614
00:29:38,602 --> 00:29:41,954
ama teklifi iki katına çıkarabiliriz.
615
00:29:43,303 --> 00:29:44,260
Merhaba Evan.
616
00:29:44,260 --> 00:29:45,609
Hey, soluk bira
hazır,
617
00:29:45,609 --> 00:29:46,785
o yüzden hazır olduğunda bana haber ver
.
618
00:29:46,785 --> 00:29:48,308
Teşekkürler dostum.
619
00:29:48,308 --> 00:29:50,353
Ayrıca yeni Noel birası için harika bir fikrim var .
620
00:29:50,353 --> 00:29:51,093
Şimdi beni iyi dinleyin.
621
00:29:51,093 --> 00:29:52,486
Kurtar!
622
00:29:52,486 --> 00:29:54,140
Tamam, tamam, tamam.
623
00:29:54,662 --> 00:29:56,316
Bazen değiştirmek istemez misin ?
624
00:29:57,534 --> 00:29:59,798
Evan, değiştir bakalım? Ha!
625
00:29:59,798 --> 00:30:03,105
Hadi canım, şarabımız var
ve--
626
00:30:03,105 --> 00:30:04,846
Buzdolabındaki şişedeki alkolsüz bira .
627
00:30:04,846 --> 00:30:06,587
Bunu gerçekten içen var mı
?
628
00:30:06,587 --> 00:30:08,284
Evet öyle yapıyorlar.
629
00:30:08,284 --> 00:30:11,418
Biliyorsun, burası
sadece sarhoş olmak için bir yer değil, tamam mı?
630
00:30:11,418 --> 00:30:13,376
Burası insanların
bir araya gelebileceği yer,
631
00:30:13,376 --> 00:30:15,161
ve bazı şeyler
sadece parayla ilgili değildir.
632
00:30:16,118 --> 00:30:17,206
Bekle, bekle, bekle, bekle,
633
00:30:17,206 --> 00:30:18,555
ne kadar
paradan bahsediyoruz?
634
00:30:18,555 --> 00:30:19,818
Biliyor musun Evan, birkaç dolara ihtiyacımız var .
635
00:30:19,818 --> 00:30:22,777
Freddy, git fıçıları kaldır.
636
00:30:25,911 --> 00:30:27,564
Yani konu bizimle ilgili değil,
öyle mi?
637
00:30:27,564 --> 00:30:28,565
Neden bahsediyorsun?
638
00:30:28,565 --> 00:30:30,916
Yani gerçekten kontrole ihtiyacınız var.
639
00:30:30,916 --> 00:30:32,221
Sanırım bir sorununuz var.
640
00:30:32,221 --> 00:30:34,310
Ne, Freddy?
641
00:30:34,310 --> 00:30:38,662
Bakın, eğer satılmaya değer bir bira yaparsa ,
dinlerim.
642
00:30:38,662 --> 00:30:40,055
Hayır, hepsi bu.
643
00:30:40,055 --> 00:30:42,710
Yani menü,
dağıtım.
644
00:30:42,710 --> 00:30:43,537
Neden?
645
00:30:45,713 --> 00:30:47,802
Ben-- Ben-- Yardım etmeye gitmeliyim.
646
00:30:47,802 --> 00:30:48,629
Peki.
647
00:30:59,509 --> 00:31:02,121
Hey, Tori,
günün nasıldı?
648
00:31:02,121 --> 00:31:03,731
Daha sonra yapılacak partiyi sabırsızlıkla mı bekliyorsun ?
649
00:31:03,731 --> 00:31:05,341
Evet, eğlenceli olmalı.
650
00:31:05,341 --> 00:31:08,388
Şey, hazırlanmak için geri döndüm
ama yeni fark ettim
651
00:31:08,388 --> 00:31:12,435
Ben, olabileceğim kadar hazırım .
652
00:31:12,435 --> 00:31:14,960
Aslında, insanların buraya her zaman bir şeyler bıraktığını biliyorsun .
653
00:31:14,960 --> 00:31:16,787
Gidip sizin için işe yarayabilecek bir şey var mı diye bakın .
654
00:31:16,787 --> 00:31:18,180
Hayır, bunu yapmak zorunda değilsin .
655
00:31:18,180 --> 00:31:20,879
Aman Tanrım, dolapta öylece duruyor .
656
00:31:22,054 --> 00:31:23,969
Harika olur
, teşekkür ederim.
657
00:31:33,195 --> 00:31:34,283
Ha.
658
00:31:35,371 --> 00:31:36,459
Bu yeterli.
659
00:31:41,160 --> 00:31:43,031
Merhaba, Jake.
660
00:31:43,031 --> 00:31:45,294
Hey, lütfen bana
ilerleme kaydettiğini söyle.
661
00:31:45,294 --> 00:31:47,644
O--o gidiyor.
662
00:31:47,644 --> 00:31:49,951
Eee, akşam yemeği nasıldı?
663
00:31:49,951 --> 00:31:52,084
Diyelim ki
gerçekten akşamdan kalma olmadın
664
00:31:52,084 --> 00:31:54,129
75 yıllık viski olmadığı sürece .
665
00:31:54,129 --> 00:31:55,739
Peki, işler nasıl gidiyor?
666
00:31:55,739 --> 00:31:58,525
Eh, iyi, sanırım.
667
00:31:59,656 --> 00:32:03,617
Bu akşam onunla bira fabrikasında yapılacak bağış toplama etkinliğine gideceğim
.
668
00:32:03,617 --> 00:32:05,924
Aslında
sana bir şey sormak istiyordum.
669
00:32:05,924 --> 00:32:08,752
Şey, bağış toplama etkinliğimiz
yerel bir köpek barınağı için.
670
00:32:08,752 --> 00:32:10,624
Bağışları eşleştirebilir miyiz?
671
00:32:10,624 --> 00:32:11,886
Şüpheliyim.
672
00:32:13,366 --> 00:32:15,411
Bunun hangi incelemelerden geçmesi gerektiğini biliyor musunuz ?
673
00:32:15,411 --> 00:32:17,979
Allah korusun, hayır işi
çılgınca bir şeye benziyor.
674
00:32:17,979 --> 00:32:19,546
Bir dahaki sefere ona söyle.
675
00:32:19,546 --> 00:32:20,895
Tamam aşkım.
676
00:32:20,895 --> 00:32:22,070
Hoşça kal, Jake.
677
00:32:32,428 --> 00:32:33,952
Merhaba?
678
00:32:33,952 --> 00:32:35,475
Ben mutfaktayım.
679
00:32:36,955 --> 00:32:37,738
MERHABA.
680
00:32:38,608 --> 00:32:40,262
Yiyecekleri hazırladım
.
681
00:32:40,262 --> 00:32:42,699
Bunu yaptığınız için çok teşekkür ederim .
682
00:32:42,699 --> 00:32:46,573
Sanırım sadece
yiyecek almak için burada değilsin.
683
00:32:46,573 --> 00:32:47,269
Hayır.
684
00:32:47,269 --> 00:32:48,314
O nerede?
685
00:32:48,314 --> 00:32:49,663
Sanırım
hâlâ hazırlanıyor.
686
00:32:50,229 --> 00:32:52,405
Peki siz ne düşünüyorsunuz?
687
00:32:52,405 --> 00:32:53,884
Ne hakkında?
688
00:32:53,884 --> 00:32:55,234
Onun hakkında.
689
00:32:55,234 --> 00:32:56,583
Ah, o benim tipim değil.
690
00:32:56,583 --> 00:32:58,063
- HAYIR?
- HAYIR.
691
00:33:00,935 --> 00:33:03,372
Sadece söylüyorum,
altı yıl oldu.
692
00:33:03,372 --> 00:33:04,678
Anne, dur lütfen.
693
00:33:04,678 --> 00:33:05,722
Tamam aşkım.
694
00:33:07,986 --> 00:33:09,161
Bu gece geliyor musunuz?
695
00:33:09,161 --> 00:33:11,467
Babanı da getirebilirsem yaparım
.
696
00:33:11,467 --> 00:33:12,686
Senin kendisinden kaçtığını düşünüyor.
697
00:33:12,686 --> 00:33:13,817
Ondan kaçmıyorum.
698
00:33:13,817 --> 00:33:15,210
Peki, onu geri arasan nasıl olur
?
699
00:33:15,210 --> 00:33:16,298
Sana kızgın değil, biliyorsun.
700
00:33:16,298 --> 00:33:16,995
Ben sadece--
701
00:33:22,478 --> 00:33:24,132
Bir şey buldun.
702
00:33:25,090 --> 00:33:26,134
Evet.
703
00:33:35,100 --> 00:33:36,144
Hey.
704
00:33:37,493 --> 00:33:38,712
Hey.
705
00:33:44,196 --> 00:33:45,327
Hadi yapalım mı?
706
00:33:46,024 --> 00:33:48,243
Eee, evet, hadi gidelim.
707
00:33:56,686 --> 00:33:57,774
Al bakalım, hoşça kal.
708
00:33:58,949 --> 00:34:03,824
♪ Bir şeyin hatırasıyla ♪
709
00:34:03,824 --> 00:34:04,694
Aa, o Tori mi?
710
00:34:04,694 --> 00:34:05,913
- Nerede?
- Orada.
711
00:34:05,913 --> 00:34:07,001
- Aman Tanrım, bu o mu?
- Evet.
712
00:34:07,001 --> 00:34:09,047
Durun, bu benim elbisem.
713
00:34:09,047 --> 00:34:10,004
Evet, üç yıl kadar
önce.
714
00:34:10,004 --> 00:34:11,397
Kaybettim.
715
00:34:11,397 --> 00:34:12,659
Bu
ona çok yakışmış.
716
00:34:12,659 --> 00:34:13,834
Hayır, sen daha iyi taşıdın.
Sen daha iyi taşıdın.
717
00:34:13,834 --> 00:34:15,749
Ah, bebeğim, teşekkür ederim.
Ah.
718
00:34:17,838 --> 00:34:18,578
Merhaba!
719
00:34:18,578 --> 00:34:19,274
Hey.
720
00:34:19,274 --> 00:34:20,014
Merhaba Erica.
721
00:34:20,014 --> 00:34:21,102
MERHABA.
722
00:34:21,102 --> 00:34:22,103
Elbiseyi çok beğendim.
723
00:34:22,103 --> 00:34:23,148
Aman Tanrım, sen de.
724
00:34:24,410 --> 00:34:25,498
Harika değil mi?
725
00:34:25,498 --> 00:34:27,369
Gerçekten bir şey.
726
00:34:28,327 --> 00:34:29,545
Erica, nasılsın?
Bir içeceğe ihtiyacın var mı?
727
00:34:29,545 --> 00:34:30,633
Ah, bir tane buldum.
Teşekkür ederim.
728
00:34:30,633 --> 00:34:31,939
Antonius mu?
729
00:34:31,939 --> 00:34:33,114
Evet, bir soluk bira daha alacağım
, beni bilirsin.
730
00:34:33,114 --> 00:34:35,508
Ah, bu adam gerçekten...
731
00:34:36,161 --> 00:34:37,205
Şerefe.
732
00:34:38,554 --> 00:34:39,425
Güzel bira, değil mi?
733
00:34:40,687 --> 00:34:41,209
Kesinlikle.
734
00:34:41,209 --> 00:34:42,950
Evet.
735
00:34:42,950 --> 00:34:44,734
Biz sadece burada
biraz yalnız göründüğünüzü düşündük
.
736
00:34:44,734 --> 00:34:46,910
Bu yüzden gelip
merhaba demek, nasılsın diye bakmak istedim
.
737
00:34:46,910 --> 00:34:48,782
Ah, hayır, ben-- ben-- ben iyiyim.
738
00:34:48,782 --> 00:34:51,393
Ben sadece her şeyi içime çekiyorum.
739
00:34:51,393 --> 00:34:53,003
Evet.
740
00:34:53,003 --> 00:34:56,094
Size söylüyorum, bunlar
dünyanın en iyi insanları
.
741
00:34:56,094 --> 00:34:57,747
Ah, şuradaki Caity'yi görüyor musun?
742
00:34:57,747 --> 00:34:59,097
Hı-hı.
743
00:34:59,097 --> 00:35:00,794
Aslında hayvan barınağını o yönetiyor .
744
00:35:00,794 --> 00:35:02,535
Bir süredir kötü durumdaydı .
745
00:35:02,535 --> 00:35:05,886
Şimdi orası öldürmeyen bir barınak
ve onarımlar ve
her şeyle birlikte,
746
00:35:05,886 --> 00:35:07,235
Görünüşe göre bunu
yapmak zorunda kalacaklar
747
00:35:07,235 --> 00:35:09,324
kaç tane daha olacağına dair oldukça kaba kararlar
748
00:35:09,324 --> 00:35:10,891
sevimli küçük bebekler,
onları kucaklayabilirler.
749
00:35:10,891 --> 00:35:13,023
Umarım
bu gece her şey yolunda gider.
750
00:35:13,023 --> 00:35:13,589
Teşekkür ederim.
751
00:35:13,589 --> 00:35:14,503
Teşekkür ederim, evet.
752
00:35:14,503 --> 00:35:15,765
Erica'nın kulakları çok güzel.
753
00:35:15,765 --> 00:35:17,419
Tamam, tamam.
754
00:35:17,419 --> 00:35:19,943
Yani, herkes
harika vakit geçiriyor gibi görünüyor.
755
00:35:19,943 --> 00:35:22,120
yani bu iyi bir işaret, değil mi?
756
00:35:22,120 --> 00:35:24,644
Evet, evet öyle.
757
00:35:24,644 --> 00:35:26,776
Peki,
Evan'la günün nasıldı?
758
00:35:26,776 --> 00:35:27,908
İyi adamsın, değil mi?
759
00:35:27,908 --> 00:35:30,867
Ah, şey, iyiydi.
760
00:35:30,867 --> 00:35:33,653
Yani
her şeye yaptığı gibi küçümseme.
761
00:35:33,653 --> 00:35:34,393
Evet.
762
00:35:35,959 --> 00:35:38,614
Evet, evet, kesinlikle.
763
00:35:38,614 --> 00:35:39,180
Evet.
764
00:35:39,180 --> 00:35:40,442
Bir.
765
00:35:40,442 --> 00:35:41,443
Dylan ve Rachel orada.
Hadi gidip merhaba diyelim.
766
00:35:41,443 --> 00:35:42,357
Oo, oo.
767
00:35:42,357 --> 00:35:43,402
Üzgünüm bebeğim.
Üzgünüm bebeğim.
768
00:35:43,402 --> 00:35:44,794
Lütfen, lütfen. Rachel?
769
00:35:44,794 --> 00:35:45,882
Sonra görüşürüz.
770
00:35:45,882 --> 00:35:46,753
Tamam aşkım.
771
00:35:49,886 --> 00:35:50,887
N'aber dostum?
772
00:35:50,887 --> 00:35:52,150
- Nasılsın?
- Tanya nerede?
773
00:35:52,150 --> 00:35:53,586
Ah, evde.
774
00:35:53,586 --> 00:35:55,196
Kendini yorgun hissettiği
için geri kalmaya karar verdi.
775
00:35:55,196 --> 00:35:56,676
Evet.
776
00:35:56,676 --> 00:36:01,246
O yüzden dinle, sürprizlerden nefret ettiğimi biliyorum ama...
777
00:36:01,246 --> 00:36:02,856
Peki ya Freddy?
778
00:36:02,856 --> 00:36:03,813
Dostum, sadece... sadece beni dinle, tamam mı?
779
00:36:03,813 --> 00:36:05,250
Sen değilsin--
780
00:36:05,250 --> 00:36:06,468
Kimya deneylerinizden biri bu kadar
, değil mi?
781
00:36:06,468 --> 00:36:07,817
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Mesele bu değil.
782
00:36:07,817 --> 00:36:09,558
- O değil.
- Ne?
783
00:36:09,558 --> 00:36:12,953
Tamam, bu yardım kuruluşunun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum
, tamam mı?
784
00:36:12,953 --> 00:36:13,910
Yani, şey--
785
00:36:13,910 --> 00:36:15,129
Ne yaptın?
786
00:36:16,870 --> 00:36:19,177
Ön taraftaki bağış kutusunu görüyor musun ?
787
00:36:19,177 --> 00:36:20,308
Evet, bu ne zaman oldu?
788
00:36:37,238 --> 00:36:38,718
Çok teşekkür ederim.
789
00:36:38,718 --> 00:36:39,936
Öncelikle The Real McCoy'a teşekkür etmek istiyorum
790
00:36:39,936 --> 00:36:42,200
Bizi ağırlayıp
bu bağış toplama etkinliğine ev sahipliği yaptığınız için.
791
00:36:42,200 --> 00:36:43,592
Hepinizin bildiği gibi,
792
00:36:43,592 --> 00:36:45,290
Gelirlerin %100'ü
şuraya gidecek:
793
00:36:45,290 --> 00:36:48,162
Mill Falls Hayvan Barınağı,
o yüzden için.
794
00:36:51,905 --> 00:36:53,733
Ha, bir de şey var.
795
00:36:53,733 --> 00:36:56,039
Bağış kutusunda gördüğünüzü biliyorum ,
796
00:36:56,039 --> 00:36:58,999
ama bu gece saat 20:00'ye kadar 1.000 dolara ulaşırsak
797
00:36:58,999 --> 00:37:01,131
özel bir Noel performansı izleyeceksin
798
00:37:01,131 --> 00:37:03,351
bizzat kendisi,
Bay Evan Beckford tarafından.
799
00:37:07,877 --> 00:37:10,053
Bayanlar ve baylar,
Evan Beckford.
800
00:37:16,625 --> 00:37:18,366
Hanımlar ve beyler.
801
00:37:20,803 --> 00:37:22,414
Herkese merhaba.
802
00:37:24,459 --> 00:37:26,418
Şimdi, şimdi bunu söyleseydim bana inanır mıydın?
803
00:37:26,418 --> 00:37:29,290
Akşamın bu kısmından haberim yoktu
804
00:37:29,290 --> 00:37:31,640
ve %100
buna onay vermez miydiniz?
805
00:37:33,251 --> 00:37:37,907
Şey, ben oynamadım,
uzun zamandır oynamadım
.
806
00:37:37,907 --> 00:37:44,087
Ama 1.000 dolar
çok büyük bir para
807
00:37:44,087 --> 00:37:45,306
ve bunu bilip bilmediğini bilmiyorum ,
808
00:37:45,306 --> 00:37:47,308
ama aslında en iyi arkadaşımla tanıştım
809
00:37:47,308 --> 00:37:49,919
Yaklaşık üç yıl önce Mill Fall Barınağı'nda .
810
00:37:49,919 --> 00:37:51,399
O şey-- o
buralarda bir yerde takılıyor
811
00:37:51,399 --> 00:37:52,618
Merhaba demek istersen.
812
00:37:54,141 --> 00:37:57,405
Şey, evet, o şey-- zor zamanlarımda bana destek oldu ,
813
00:37:57,405 --> 00:38:01,409
yani,
sanırım bu onun için.
814
00:38:02,236 --> 00:38:03,542
Herkese Mutlu Noeller.
815
00:38:17,382 --> 00:38:22,343
♪ Günlerimi düşünüyorum ♪
816
00:38:23,083 --> 00:38:28,523
♪ Çok geç saatlere kadar dışarıda kalıyorum ♪
817
00:38:28,523 --> 00:38:32,440
♪ Nerede olduğunu düşünüyordum ♪
818
00:38:34,094 --> 00:38:38,707
♪ Işığı
karanlıktan ayır ♪
819
00:38:38,707 --> 00:38:43,146
♪ Ve komik olan,
kendimi bu şekilde buluyorum ♪
820
00:38:44,713 --> 00:38:50,066
♪ Sadece başkasının ağırlığına yaslandığımda sabit kalıyorum ♪
821
00:38:50,066 --> 00:38:58,336
♪ Ve bazen, bazen,
sadece kendimi tutmak istiyorum ♪
822
00:38:58,336 --> 00:39:00,468
♪ Ve yeterli olsun
823
00:39:00,468 --> 00:39:10,783
♪ Ve buluyorum, buluyorum,
başlamak için bir yer seçmek şöyle hissettirebilir
♪
824
00:39:10,783 --> 00:39:13,786
♪ Şimdilik yeter
825
00:39:27,365 --> 00:39:30,803
Tamam, tamam, hadi
içelim, tamam.
826
00:39:48,473 --> 00:39:49,691
Gerçekten çok güzel
bir performanstı.
827
00:39:49,691 --> 00:39:52,433
Evet, uzun zaman oldu.
828
00:39:52,433 --> 00:39:53,303
Ne kadardır?
829
00:39:53,303 --> 00:39:54,435
Altı, yedi yıl.
830
00:39:55,697 --> 00:39:57,612
Evet, gitarımı
Eylül ayında akort ettiler
831
00:39:57,612 --> 00:39:59,222
Doğum günüm için.
832
00:39:59,222 --> 00:40:00,659
O zamandan beri hep aynı numarayı çevirmeye çalışıyorlar .
833
00:40:01,311 --> 00:40:03,226
Neden durdun?
834
00:40:03,226 --> 00:40:05,794
Sadece, şey, meşguldüm.
835
00:40:10,408 --> 00:40:12,148
Sana bir şey sorabilir miyim?
836
00:40:12,148 --> 00:40:13,106
Elbette.
837
00:40:14,499 --> 00:40:17,980
Kızın olduğu resim
senin karın mı?
838
00:40:19,068 --> 00:40:20,200
Evet.
839
00:40:21,984 --> 00:40:23,856
- O mu--
- Evet.
840
00:40:26,728 --> 00:40:28,774
- Özür dilerim.
- Önemli değil.
841
00:40:33,648 --> 00:40:35,433
Adı neydi?
842
00:40:37,696 --> 00:40:38,914
Emily.
843
00:40:40,568 --> 00:40:43,745
Bilirsin, biz
burayı birlikte açtık.
844
00:40:43,745 --> 00:40:45,443
Daha evlenmeden önce.
845
00:40:47,923 --> 00:40:51,492
Ve herkesin bir araya gelebileceği bir yer istiyordu .
846
00:40:51,492 --> 00:40:55,844
Biraya kafayı takmıştım.
847
00:40:58,325 --> 00:40:59,979
Yani hastalandı.
848
00:41:02,111 --> 00:41:04,200
Ama bilirsin, bu
çok hızlı oldu.
849
00:41:06,246 --> 00:41:07,813
Evet, eskiden burada açık mikrofon geceleri düzenlerdik
850
00:41:07,813 --> 00:41:09,423
her Salı gecesi.
851
00:41:11,817 --> 00:41:15,821
Ve o zamandan beri, sanırım
sadece, bilirsin,
852
00:41:15,821 --> 00:41:17,823
yaptığımız şeyi yapmaya devam etmeye çalışıyoruz .
853
00:41:21,261 --> 00:41:22,262
Üzgünüm, ben şey--
854
00:41:22,262 --> 00:41:23,655
Hayır, üzülmeyin.
855
00:41:25,570 --> 00:41:27,659
Senden ne haber?
856
00:41:27,659 --> 00:41:29,225
Bir yüzük görüyor musun?
857
00:41:29,225 --> 00:41:30,879
HAYIR.
858
00:41:30,879 --> 00:41:31,924
Erkek arkadaş?
859
00:41:31,924 --> 00:41:32,925
Hayır.
860
00:41:35,362 --> 00:41:36,798
Hadi canım,
sana derdimi anlattım.
861
00:41:36,798 --> 00:41:38,060
Bana bir şey ver.
862
00:41:38,060 --> 00:41:40,323
Çok acıklı.
863
00:41:40,323 --> 00:41:41,760
Benimkinden daha mı üzücü olurdu?
864
00:41:41,760 --> 00:41:44,414
Hayır, üzgünlük ile acınasılık arasında fark var
.
865
00:41:44,414 --> 00:41:45,241
Beğenmek?
866
00:41:48,244 --> 00:41:49,332
İyi.
867
00:41:51,770 --> 00:41:57,079
Birkaç yıldır birine takılıp kaldım .
868
00:41:58,603 --> 00:42:01,519
Ve senin ne hissettiğini biliyor, değil mi?
869
00:42:02,520 --> 00:42:03,999
HAYIR.
870
00:42:03,999 --> 00:42:06,393
Çünkü o benim patronum.
871
00:42:07,437 --> 00:42:08,787
Tamam aşkım.
872
00:42:08,787 --> 00:42:11,833
Yani, yakın zamana kadar o benim iş arkadaşımdı .
873
00:42:11,833 --> 00:42:13,705
ve neyse, bunun bir önemi yok.
874
00:42:14,836 --> 00:42:17,839
İlgilenmiyor
ve sanırım hiçbir zaman da ilgilenmedi.
875
00:42:17,839 --> 00:42:19,188
Bunu nereden biliyorsun?
876
00:42:21,408 --> 00:42:23,105
Biliyorum işte.
877
00:42:23,105 --> 00:42:25,847
Eğer öyle değilse , aptaldır .
878
00:42:26,674 --> 00:42:27,196
O mu?
879
00:42:27,196 --> 00:42:28,502
Evet öyle.
880
00:42:30,373 --> 00:42:33,028
Yani, her bakımdan
,
881
00:42:33,028 --> 00:42:35,291
Senden nefret etmem gerekir, değil mi?
882
00:42:35,291 --> 00:42:37,337
Evet, olmalı.
883
00:42:37,337 --> 00:42:38,947
Yani
seninle konuşmayı bırakmalıydım
884
00:42:38,947 --> 00:42:40,775
ikinci olarak kim olduğunu öğrendim .
885
00:42:43,648 --> 00:42:47,173
Ama şey, sanırım sen--
886
00:42:48,609 --> 00:42:49,828
Ne düşünüyorsun?
887
00:42:49,828 --> 00:42:52,221
Sanırım
düşündüğümden daha hoş birisin.
888
00:42:53,919 --> 00:42:54,963
Vay.
889
00:42:54,963 --> 00:42:56,008
Teşekkür ederim.
890
00:42:58,358 --> 00:43:00,403
Sen de ilk düşündüğümden daha hoş birisin .
891
00:43:00,403 --> 00:43:01,013
Ah evet?
892
00:43:01,013 --> 00:43:02,188
Hadi.
893
00:43:04,146 --> 00:43:06,845
O zaman aynı fikirde olduğumuza sevindim .
894
00:43:06,845 --> 00:43:08,063
Ben de.
895
00:43:12,720 --> 00:43:15,244
Aman, işe yaramayacak.
896
00:43:15,244 --> 00:43:16,202
Ne?
897
00:43:16,202 --> 00:43:18,160
Ne yaptığını görüyorum.
898
00:43:18,160 --> 00:43:19,118
Şaka yapıyorsun.
899
00:43:19,118 --> 00:43:20,510
Beni aptal mı sanıyorsun?
900
00:43:20,510 --> 00:43:22,338
Daha önce yapmıyordum
ama şimdi yapıyorum.
901
00:43:22,338 --> 00:43:24,253
Bundan daha çok çalışman gerekecek tatlım.
902
00:43:24,253 --> 00:43:26,734
Tamam, Ulaşılması Zor Bay.
903
00:43:28,127 --> 00:43:29,345
Sanırım
biraz içtik,
904
00:43:29,345 --> 00:43:31,347
Peki eve nasıl gidiyoruz?
905
00:43:32,566 --> 00:43:34,176
Haydi çocuklar, gidelim.
906
00:43:34,176 --> 00:43:35,221
Ben ayığım.
907
00:43:39,094 --> 00:43:41,183
Sen bütün o zaman orada mıydın ?
908
00:43:41,183 --> 00:43:43,272
Evet,
temizlik yapıyordum.
909
00:43:43,272 --> 00:43:45,013
Ve bunların hepsini duydun mu?
910
00:43:45,013 --> 00:43:46,754
Elbette.
911
00:43:46,754 --> 00:43:47,886
Sen bir aptalsın, Evan.
912
00:43:47,886 --> 00:43:48,930
Peki.
913
00:43:49,627 --> 00:43:55,633
♪ Ah, ah, ah, ah
914
00:43:55,633 --> 00:44:08,646
♪ Bunu bilmek istiyor muyum?
915
00:44:34,367 --> 00:44:35,977
Merhaba?
916
00:44:35,977 --> 00:44:39,111
Hey Tori, dün gece nasıldı
?
917
00:44:39,111 --> 00:44:41,461
Bir.
918
00:44:41,461 --> 00:44:44,159
Güzeldi sanırım.
919
00:44:44,159 --> 00:44:45,944
Kapatmadığınızı tahmin ediyorum
.
920
00:44:45,944 --> 00:44:48,424
Hayır, hayır.
921
00:44:48,424 --> 00:44:51,427
Sanırım
biraz zaman alacak.
922
00:44:51,427 --> 00:44:54,300
Şanslısınız ki
takviye kuvvetler geliyor.
923
00:44:56,476 --> 00:44:58,652
Ne?
924
00:44:58,652 --> 00:45:01,437
Biliyorum, biliyorum,
cumartesi ama o yönetim kurulu
üyesi Milton,
925
00:45:01,437 --> 00:45:04,310
Bunu çabuk halletmek istiyorum,
o yüzden yola çıkıyorum.
926
00:45:04,310 --> 00:45:05,790
Jake, bunun pek iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum .
927
00:45:05,790 --> 00:45:08,618
Yani, gerçekten çok
kolay vazgeçen biri.
928
00:45:08,618 --> 00:45:10,664
Bu benim ilk satın almam değil
.
929
00:45:10,664 --> 00:45:12,753
Eskiden olduğu gibi , takım halinde mücadele edeceğiz .
930
00:45:12,753 --> 00:45:14,450
Birkaç saat sonra görüşürüz , tamam mı?
931
00:45:19,804 --> 00:45:20,500
Aman Tanrım.
932
00:45:33,513 --> 00:45:37,647
Aman Tanrım, burası
çok endüstriyel görünüyor.
933
00:45:39,998 --> 00:45:41,347
Merhaba Gordo.
934
00:45:42,348 --> 00:45:43,741
Dur, kal.
935
00:45:45,220 --> 00:45:47,005
Burada bir köpek olduğunu bilmiyordum .
936
00:45:47,005 --> 00:45:48,528
Özür dilerim.
937
00:45:48,528 --> 00:45:51,487
Merhaba Evan, ben Jake.
938
00:45:51,487 --> 00:45:53,011
O benimle Bev Co.'da çalışıyor.
939
00:45:54,229 --> 00:45:55,753
Merhaba, Jake.
940
00:45:55,753 --> 00:45:57,798
Hey, Bev Co.'daki yerinizin çok büyük hayranıyız.
941
00:45:57,798 --> 00:45:59,147
Keşke ben de aynısını söyleyebilseydim.
942
00:45:59,147 --> 00:46:00,583
Bu adam.
943
00:46:00,583 --> 00:46:02,760
Evet, iyi bir jileti sevdiğinizi duyduk
.
944
00:46:02,760 --> 00:46:05,414
Şey, Jake sadece seni görmek için uğramak istedi
945
00:46:05,414 --> 00:46:06,415
ve bizzat yerinde.
946
00:46:06,415 --> 00:46:08,113
İşte bu kadar.
947
00:46:08,113 --> 00:46:10,942
Şu anda dün geceki bağış toplama etkinliğinin izlerini temizliyoruz .
948
00:46:10,942 --> 00:46:11,856
Tori bundan bahsetti.
949
00:46:11,856 --> 00:46:13,074
Biz bunu harika buluyoruz.
950
00:46:13,074 --> 00:46:15,033
Bev Co'nun bizim topladığımız miktara eşit olabileceğini duydum .
951
00:46:15,033 --> 00:46:16,861
Evet, biliyorsunuz,
bunu daha da ileriye taşıyoruz
.
952
00:46:16,861 --> 00:46:18,732
Ve, sanırım
sadece buna ihtiyacımız olabilir...
953
00:46:20,429 --> 00:46:22,736
Şuradaki soğuk kruvazörlerden birini deneyebilir miyim acaba
?
954
00:46:23,955 --> 00:46:25,521
Kruvazörler mi?
955
00:46:25,521 --> 00:46:27,132
Ah.
956
00:46:27,132 --> 00:46:28,307
- Bira.
- Evet.
957
00:46:28,307 --> 00:46:30,265
Elbette.
958
00:46:30,265 --> 00:46:31,440
Ne içiyoruz?
959
00:46:31,440 --> 00:46:33,660
Peki sen seç bakalım?
960
00:46:33,660 --> 00:46:35,009
Peki sen nelerden hoşlanırsın?
961
00:46:35,009 --> 00:46:36,750
Çift IPA mı?
962
00:46:36,750 --> 00:46:38,056
Bir tane fazlasıyla yeterli.
963
00:46:39,622 --> 00:46:41,146
Aa, bir bira.
964
00:46:41,146 --> 00:46:42,582
Çift, şerbetçiotuyla ilgili.
965
00:46:45,454 --> 00:46:46,586
Biliyorum ki.
966
00:46:46,586 --> 00:46:48,066
Yani bir tane
fazlasıyla yeter.
967
00:46:51,460 --> 00:46:53,375
- Hadi bir çift IPA içelim.
- Emin misin?
968
00:46:53,375 --> 00:46:55,073
Yani, eğer bira adamı değilseniz, biraz acı gelebilir .
969
00:46:55,073 --> 00:46:55,813
Ah, halledebilirim.
970
00:46:56,988 --> 00:46:57,815
Tori mi?
971
00:46:57,815 --> 00:46:59,033
Ah, iyiyim.
972
00:46:59,033 --> 00:46:59,860
Belki daha sonra.
973
00:47:01,557 --> 00:47:02,820
Çift IPA.
974
00:47:08,173 --> 00:47:11,045
O iyidir.
975
00:47:11,045 --> 00:47:11,959
Çok güzel.
976
00:47:11,959 --> 00:47:13,004
Hadi, bitir artık.
977
00:47:13,004 --> 00:47:14,135
Bir tane daha alalım.
978
00:47:14,135 --> 00:47:15,571
Keşke yapabilseydik,
979
00:47:15,571 --> 00:47:17,138
ama aslında biraz daha fazla tartışmak istiyorum
980
00:47:17,138 --> 00:47:18,400
Ortaklık hakkında.
981
00:47:18,400 --> 00:47:19,749
Bu akşam yemeğe vaktiniz var mı
?
982
00:47:19,749 --> 00:47:21,142
Dur, hayır, bence
bunun hakkında konuşmalıyız...
983
00:47:21,142 --> 00:47:22,883
Özgürüm.
984
00:47:22,883 --> 00:47:24,885
Yolun aşağısında harika bir yer var .
985
00:47:24,885 --> 00:47:25,930
Ne?
986
00:47:26,713 --> 00:47:28,976
Şerefe.
987
00:47:32,197 --> 00:47:34,112
Harika şeyler.
988
00:47:34,112 --> 00:47:35,765
Tuvaletinizi kullanmamda bir sakınca var mı ?
989
00:47:44,774 --> 00:47:47,647
İki bira ve bir viski.
990
00:47:47,647 --> 00:47:48,126
Teşekkür ederim.
991
00:47:48,126 --> 00:47:49,170
Teşekkür ederim.
992
00:47:51,216 --> 00:47:52,347
Sen viski sever misin, Evan?
993
00:47:52,347 --> 00:47:54,045
Tam olarak değil.
994
00:47:54,045 --> 00:47:55,568
O zaman bir ara şehre gelip ziyaret etmelisin
.
995
00:47:55,568 --> 00:47:56,830
Beğeneceğinize eminim.
996
00:47:56,830 --> 00:47:58,266
Güven bana.
997
00:47:58,266 --> 00:48:00,703
200 dolarlık bir şişe viski içtiğinizde ,
998
00:48:00,703 --> 00:48:02,444
buna aşık olmamak zor .
999
00:48:02,444 --> 00:48:04,011
Eminim.
1000
00:48:04,011 --> 00:48:06,448
Hadi, iş konuşalım.
1001
00:48:06,448 --> 00:48:08,233
Tori,
fiyat konusunda nerede kaldın?
1002
00:48:08,233 --> 00:48:10,670
Biz teklifi iki katına çıkardık.
1003
00:48:10,670 --> 00:48:12,541
Ve ona bunun parayla ilgili olmadığını söyledim .
1004
00:48:12,541 --> 00:48:13,847
Elbette öyle.
1005
00:48:13,847 --> 00:48:15,414
Ve eminim ki
aklınızda bir fiyat vardır.
1006
00:48:15,414 --> 00:48:16,850
Gerçekten hayır.
1007
00:48:16,850 --> 00:48:19,157
Tamam, peki,
1008
00:48:19,157 --> 00:48:22,943
ya kurulun
gerçekten senin yerini istediğini söyleseydim,
1009
00:48:22,943 --> 00:48:24,771
ve aslında yapabileceğimizden bahsettiler ,
1010
00:48:24,771 --> 00:48:26,991
bir başka çok büyük hamle daha mı yapacak
?
1011
00:48:30,995 --> 00:48:33,693
Sizin
gazeteyle aranızda ne var?
1012
00:48:33,693 --> 00:48:35,086
Bana söyleyebilirsin.
1013
00:48:35,086 --> 00:48:36,478
İşte böyle yapılır.
1014
00:48:43,398 --> 00:48:44,922
Çok büyük para bu, Evan.
1015
00:48:49,100 --> 00:48:52,451
Tori ayrıca
size izin verebileceğimizi de söyledi mi?
1016
00:48:52,451 --> 00:48:54,496
tam kontrolü elinde tutmak mı?
1017
00:48:54,496 --> 00:48:55,584
Bahsedildi.
1018
00:48:55,584 --> 00:48:56,759
Peki sen ne düşündün?
1019
00:48:58,674 --> 00:49:03,244
Ona güvenip güvenemeyeceğimden emin değildim .
1020
00:49:03,244 --> 00:49:04,593
ama tonumu değiştirmeye başlıyorum .
1021
00:49:08,380 --> 00:49:10,251
Peki.
1022
00:49:10,251 --> 00:49:13,167
Peki, başka harika haberlerim daha var .
1023
00:49:13,167 --> 00:49:14,995
Harvey Crampton ismini biliyor musunuz
?
1024
00:49:16,431 --> 00:49:17,258
Kim o?
1025
00:49:17,258 --> 00:49:18,694
O bir yazar.
1026
00:49:18,694 --> 00:49:20,958
O sadece en büyük yazar,
bira blog yazarı,
1027
00:49:20,958 --> 00:49:22,611
tüm ülkede eleştirmen.
1028
00:49:22,611 --> 00:49:24,004
Peki ya o?
1029
00:49:24,004 --> 00:49:26,311
Eh, bize bir iyilik borcu vardı.
1030
00:49:26,311 --> 00:49:28,878
ve onu gelip
biralarınızdan birini denemeye ikna ettim.
1031
00:49:28,878 --> 00:49:30,663
Harvey Crampton
buraya mı geliyor?
1032
00:49:30,663 --> 00:49:31,620
Evet.
1033
00:49:32,708 --> 00:49:33,971
İtiraf etmeliyim ki Evan,
1034
00:49:33,971 --> 00:49:35,537
Ben kesinlikle en büyük bira adamlarından biri değilim .
1035
00:49:35,537 --> 00:49:37,931
ama bu adam gerçekten
işini biliyor.
1036
00:49:37,931 --> 00:49:40,847
Ve yılın en iyi 10'unu sıralıyor .
1037
00:49:40,847 --> 00:49:42,196
Yarın buraya gelecek .
1038
00:49:42,196 --> 00:49:44,459
O...
dur, yarın mı geliyor?
1039
00:49:44,459 --> 00:49:46,244
Ve eğer o senin eşyalarını beğenirse,
1040
00:49:46,244 --> 00:49:49,203
ki eminim öyle yapacaktır,
o zaman bu seni zor durumda bırakacaktır
1041
00:49:49,203 --> 00:49:51,989
ve bira şirketinizi
bambaşka bir stratosfere taşıyın.
1042
00:49:54,687 --> 00:49:55,905
Hayran mısın?
1043
00:49:55,905 --> 00:49:57,559
Evet, altı kitabını da okudum .
1044
00:49:57,559 --> 00:50:00,258
Yani,
yaptığım işi yapmamın sebeplerinden biri de o.
1045
00:50:00,258 --> 00:50:03,391
İşte
Bev Co.'da yapabileceğimiz şeyler bunlar.
1046
00:50:03,391 --> 00:50:06,568
Harika bir ürün yaratıyorsunuz
ve biz onu dünyaya bağlıyoruz
.
1047
00:50:06,568 --> 00:50:07,352
Öyle değil mi Tori?
1048
00:50:08,570 --> 00:50:11,312
Evet, yani
gerçekten harika olabilir.
1049
00:50:11,312 --> 00:50:13,793
Bu--bu gerçekten harika olacak.
1050
00:50:15,577 --> 00:50:17,014
Evet, iyi olacak.
1051
00:50:34,205 --> 00:50:36,642
Hey, kötü bir zaman mı?
1052
00:50:36,642 --> 00:50:38,296
Hayır, hiç de değil.
1053
00:50:38,296 --> 00:50:39,253
Hadi içeri gir.
1054
00:50:41,255 --> 00:50:43,083
Demek o adam bu, ha?
1055
00:50:43,083 --> 00:50:44,432
Takılıp kaldığın o muydu ?
1056
00:50:44,432 --> 00:50:45,955
Gerçekten mi?
1057
00:50:45,955 --> 00:50:48,175
Evet, berbat bir adam.
1058
00:50:48,175 --> 00:50:50,699
Tamam, eğer bunu
söylemek için buraya geldiysen, gidebilirsin
.
1059
00:50:50,699 --> 00:50:51,439
Hayır, yapmadım.
1060
00:50:51,439 --> 00:50:52,571
Üzgünüm.
1061
00:50:53,876 --> 00:50:54,877
Bu ne?
1062
00:50:56,140 --> 00:50:57,967
Ah, hiçbir şey.
1063
00:50:57,967 --> 00:50:59,491
Okuyabilir miyim?
1064
00:50:59,491 --> 00:51:00,579
Sanırım.
1065
00:51:04,626 --> 00:51:07,760
Bir süredir bitirmeye çalışıyorum .
1066
00:51:07,760 --> 00:51:09,936
Bunu Bev Co.'da daha üst düzeyde birine göster .
1067
00:51:12,460 --> 00:51:16,682
Temel olarak küçük işletmelerin
büyümesine yardımcı olmak için bir stratejidir
1068
00:51:16,682 --> 00:51:20,033
daha organik bir şekilde, ama
yine de Bev Co. için işe yarayacak şekilde.
1069
00:51:21,556 --> 00:51:22,601
Vay.
1070
00:51:23,645 --> 00:51:25,125
Bu etkileyici.
1071
00:51:28,520 --> 00:51:32,698
O halde, dinleyin, buraya gelmemin sebebi
şu:
1072
00:51:32,698 --> 00:51:35,483
Sana sadece bir şeyi açıklamak istiyordum .
1073
00:51:39,096 --> 00:51:41,141
Yaklaşık altı ay önce
bir kredi çektim
1074
00:51:41,141 --> 00:51:43,709
Babamın
burayı ayakta tutması için verdiği emek.
1075
00:51:43,709 --> 00:51:46,538
Ben... Ben bunu yapmak istemedim
ama başka seçeneğim yoktu.
1076
00:51:48,192 --> 00:51:52,370
Ve o
zamandan beri onunla konuşamıyorum
.
1077
00:51:54,285 --> 00:51:57,636
Yani, sanırım size anlatmaya çalıştığım şey
şu:
1078
00:51:57,636 --> 00:51:59,638
evet, yardım kabul etmekte zorlanıyorum .
1079
00:52:02,641 --> 00:52:04,338
O yüzden üzgünüm.
1080
00:52:05,905 --> 00:52:07,559
Sana davrandığım şekilde davranmayı hak etmedin
1081
00:52:07,559 --> 00:52:09,038
ilk buraya geldiğinde.
1082
00:52:12,825 --> 00:52:14,218
Bunu takdir ediyorum.
1083
00:52:16,220 --> 00:52:17,873
Ve bu iyi olabilir, değil mi?
1084
00:52:20,137 --> 00:52:21,225
Ne?
1085
00:52:21,225 --> 00:52:22,617
Üzgünüm.
1086
00:52:22,617 --> 00:52:23,836
Hmm. Hiçbir şey.
1087
00:52:23,836 --> 00:52:27,927
Ben-- kesinlikle iyi.
1088
00:52:28,971 --> 00:52:30,147
Tamam aşkım.
1089
00:52:31,148 --> 00:52:35,717
Peki ya dün gece?
1090
00:52:35,717 --> 00:52:40,200
Aman, bak,
merak etme.
1091
00:52:40,200 --> 00:52:42,942
Yani ikimiz de
çok içmiştik ve--
1092
00:52:42,942 --> 00:52:44,204
Yani biralar yüzünden mi?
1093
00:52:46,685 --> 00:52:47,816
Bilmiyorum.
1094
00:52:47,816 --> 00:52:49,035
Bence de.
1095
00:52:50,254 --> 00:52:51,516
Peki.
1096
00:52:52,734 --> 00:52:56,956
Peki o zaman iyi geceler.
1097
00:52:56,956 --> 00:52:58,436
İyi geceler.
1098
00:52:59,785 --> 00:53:01,656
Merhaba Evan?
1099
00:53:01,656 --> 00:53:02,744
Evet?
1100
00:53:03,745 --> 00:53:05,269
Yarın iyi olacak.
1101
00:53:05,269 --> 00:53:07,793
Ah, biliyorum.
1102
00:53:07,793 --> 00:53:09,490
Bira muhteşem.
1103
00:53:09,490 --> 00:53:11,057
Sadece beni sevmesini umuyorum.
1104
00:53:12,276 --> 00:53:14,060
O zaman başınız belaya girebilir.
1105
00:53:14,060 --> 00:53:15,104
Peki.
1106
00:53:24,505 --> 00:53:26,246
Nedir?
1107
00:53:26,246 --> 00:53:29,815
Bakın, ben bu insanlara yalan söylemekten hoşlanmıyorum .
1108
00:53:29,815 --> 00:53:31,469
Ne hakkında?
1109
00:53:31,469 --> 00:53:32,296
Kontrol bu.
1110
00:53:32,296 --> 00:53:33,993
Yani etik değil.
1111
00:53:33,993 --> 00:53:36,561
Ve bence eğer
biraz geri adım atsaydık,
1112
00:53:36,561 --> 00:53:38,911
yine de ortaklığa açık olacaklardı .
1113
00:53:38,911 --> 00:53:41,696
Tori, Tori, Tori, rahatlayın.
1114
00:53:41,696 --> 00:53:43,568
Biz canavar değiliz.
1115
00:53:43,568 --> 00:53:45,613
Bazen insanların sadece
biraz ekstra desteğe ihtiyacı vardır
1116
00:53:45,613 --> 00:53:47,572
kendileri için doğru olanı yapmak
.
1117
00:53:47,572 --> 00:53:49,704
Sen de benim kadar biliyorsun ki
bu adamlar iflas etmiş durumda.
1118
00:53:49,704 --> 00:53:51,184
Biliyorum, ben sadece--
1119
00:53:51,184 --> 00:53:53,099
Tamam, tamam, ben--
1120
00:53:53,099 --> 00:53:55,797
Yarın onlara gerçeği söyleyeceğim , tamam mı?
1121
00:53:55,797 --> 00:53:57,451
Seni bunun dışında tutmanın bir yolunu bulacağım .
1122
00:54:00,280 --> 00:54:02,848
Duygularını yakalayamadın değil
mi?
1123
00:54:02,848 --> 00:54:04,893
Hayır, hayır öyle değil.
1124
00:54:04,893 --> 00:54:08,201
Tamam, neyse, boş ver.
1125
00:54:08,201 --> 00:54:08,941
Ne?
1126
00:54:10,072 --> 00:54:11,073
Bu saçmalık.
1127
00:54:11,073 --> 00:54:12,684
Söyle bana.
1128
00:54:12,684 --> 00:54:14,120
Ben sadece--
1129
00:54:16,601 --> 00:54:21,345
Her zaman bir gün belki bir şeyimiz olur diye düşünürdüm .
1130
00:54:23,216 --> 00:54:26,959
Bir süredir bu hissiyata kapılıyorum ,
yanılıyor muyum?
1131
00:54:29,440 --> 00:54:31,529
Hayır, haksız değilsin.
1132
00:54:33,357 --> 00:54:37,186
Belki de
keşfetmeye değer bir şeydir.
1133
00:54:40,581 --> 00:54:42,322
Ayrıca, bunu sana söylemem gerekmiyor .
1134
00:54:42,322 --> 00:54:44,846
ama yönetim kurulu konuşuyordu
1135
00:54:44,846 --> 00:54:47,893
ve burayı elde etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorlar
1136
00:54:47,893 --> 00:54:51,549
ve eğer bu iyi giderse, dediler ki ,
1137
00:54:51,549 --> 00:54:53,551
o zaman belki de kendi ekibinin başına geçmenin zamanı gelmiştir .
1138
00:54:55,161 --> 00:54:57,206
Gerçekten mi?
1139
00:54:57,206 --> 00:54:59,296
Onlara işletmenizin sürdürülebilirliğine ilişkin sunumunuzu gösterdim
.
1140
00:55:00,949 --> 00:55:05,258
Birkaç soruları vardı
ama genel olarak beğendiler.
1141
00:55:07,826 --> 00:55:11,220
Bu işi bitirene kadar bunların hiçbiri olmayacak , tamam mı?
1142
00:55:13,875 --> 00:55:17,618
Ve döndüğümüzde,
her şeyi konuşalım.
1143
00:55:28,150 --> 00:55:28,934
İşte böyle dostum.
1144
00:55:30,370 --> 00:55:31,632
Garaj için üzgünüm
ama Tanya'nın uyuduğunu biliyorsun.
1145
00:55:33,112 --> 00:55:35,114
Mm. Bu ne?
1146
00:55:35,114 --> 00:55:36,985
Ah, sadece biraz bulanık,
üzerinde çalışıyorum.
1147
00:55:36,985 --> 00:55:37,769
Fena değil.
1148
00:55:37,769 --> 00:55:38,944
Evet.
1149
00:55:38,944 --> 00:55:40,685
Neyse, Tori ve patronuyla konuştum .
1150
00:55:40,685 --> 00:55:41,947
Ah evet?
1151
00:55:41,947 --> 00:55:42,904
Nasıl geçti?
1152
00:55:42,904 --> 00:55:45,690
Aslında ondan hoşlanmıyorum
ama...
1153
00:55:45,690 --> 00:55:47,431
Sanırım bir karar verdim.
1154
00:55:47,431 --> 00:55:48,954
Sadece önce seninle konuşmak istedim .
1155
00:55:48,954 --> 00:55:49,694
Tamam aşkım.
1156
00:55:51,826 --> 00:55:53,654
Bence
Bev Co.'ya satmalıyız.
1157
00:55:53,654 --> 00:55:55,177
Öyle mi?
1158
00:55:56,918 --> 00:56:00,269
Ah,
yani Bay Yalnız Kurt Beckford
1159
00:56:00,269 --> 00:56:01,836
sonunda satılmaya hazır , ha?
1160
00:56:01,836 --> 00:56:04,186
Bira fabrikasının tam kontrolünü hâlâ elimizde tutacağız .
1161
00:56:04,186 --> 00:56:06,406
Sadece
daha fazla paramız olacak.
1162
00:56:06,406 --> 00:56:08,756
Biz mi daha çok para kazanacağız
yoksa sen mi daha çok para kazanacaksın?
1163
00:56:08,756 --> 00:56:09,801
Hadi canım,
sen de ortaksın bu işe.
1164
00:56:09,801 --> 00:56:10,932
Bunu biliyorsun.
1165
00:56:10,932 --> 00:56:12,499
Tamam aşkım.
1166
00:56:12,499 --> 00:56:13,848
Bonus olarak buna ne dersiniz?
1167
00:56:15,633 --> 00:56:17,069
Ne, bana ne olduğunu söyleyemez misin ?
1168
00:56:17,069 --> 00:56:19,376
Gerçek iş böyle
yapılır herhalde.
1169
00:56:26,948 --> 00:56:28,689
Ve-- ve eğer bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyorsan , bana söyle.
1170
00:56:28,689 --> 00:56:30,082
İkna edilebilirdim.
1171
00:56:38,220 --> 00:56:40,048
Tamam aşkım.
1172
00:56:40,048 --> 00:56:41,441
Tanya hamile dostum.
1173
00:56:41,441 --> 00:56:42,050
Ne?
1174
00:56:42,050 --> 00:56:42,573
Evet.
1175
00:56:43,704 --> 00:56:45,010
Tebrikler dostum.
1176
00:56:45,010 --> 00:56:45,837
Bu harika.
1177
00:56:45,837 --> 00:56:46,881
İki hafta önce öğrendim.
1178
00:56:46,881 --> 00:56:48,361
Çok mutluyum.
1179
00:56:48,361 --> 00:56:49,014
Şerefe.
1180
00:56:49,014 --> 00:56:49,667
Evet, kesinlikle evet.
1181
00:56:49,667 --> 00:56:51,320
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
1182
00:56:51,320 --> 00:56:52,278
Hah, evet.
1183
00:56:52,278 --> 00:56:54,062
Sanırım artık satmamız gerekiyor.
1184
00:56:54,062 --> 00:56:55,368
Ah, ah evet,
kesinlikle paraya ihtiyacımız var.
1185
00:56:55,368 --> 00:56:56,369
Evet yapıyoruz.
1186
00:56:57,457 --> 00:56:59,372
Sana söylemek istediğim bir şey daha var
.
1187
00:57:01,418 --> 00:57:03,158
Harvey Crampton
yarın biramızı denemeye geliyor.
1188
00:57:03,158 --> 00:57:05,726
Ne?
1189
00:57:05,726 --> 00:57:06,553
Evet.
1190
00:57:06,553 --> 00:57:08,207
Rahat ol, her şey yoluna girecek.
1191
00:57:08,207 --> 00:57:09,208
Güzel bir bira.
1192
00:57:10,775 --> 00:57:11,732
Ciddi misin?
1193
00:57:11,732 --> 00:57:12,864
Evet.
1194
00:57:16,607 --> 00:57:18,652
Gergin misin?
1195
00:57:18,652 --> 00:57:20,175
HAYIR.
1196
00:57:20,175 --> 00:57:21,089
İyiyim.
1197
00:57:42,110 --> 00:57:43,547
Erken geldin.
1198
00:57:43,547 --> 00:57:45,853
Evet, özel olarak konuşabileceğimizi düşündüm .
1199
00:57:52,077 --> 00:57:53,600
Neler oluyor?
1200
00:57:53,600 --> 00:57:55,733
Peki seninle konuşmak istediğim başka bir konu daha var .
1201
00:57:55,733 --> 00:57:58,866
Aslında bugün buraya gelmemin sebebi bu
1202
00:57:58,866 --> 00:58:01,173
ve kısmen
eleştirmeni davet etmemizin nedeni.
1203
00:58:01,173 --> 00:58:04,219
Bak, harika bir bira yaptığını biliyorum .
1204
00:58:04,219 --> 00:58:05,917
ama kurulun
emin olması lazım.
1205
00:58:05,917 --> 00:58:07,571
Eğer her şey yolunda giderse,
1206
00:58:07,571 --> 00:58:09,050
ve bizim müdahale etmemize gerek yok ,
1207
00:58:09,050 --> 00:58:11,270
o zaman en iyi yaptığınız işi yapmanıza izin vereceğiz .
1208
00:58:11,270 --> 00:58:12,489
Ya değilse?
1209
00:58:13,577 --> 00:58:15,666
Peki, bu tür
bir yatırımla,
1210
00:58:15,666 --> 00:58:17,102
yapabileceğimizden emin olmamız gerekiyor
1211
00:58:17,102 --> 00:58:19,452
Gerektiğinde bazı iyileştirmeler .
1212
00:58:19,452 --> 00:58:22,020
Tamam, peki
ya iyi bir yorum alırsak?
1213
00:58:22,020 --> 00:58:23,325
Eğer ilk 10'a girersen.
1214
00:58:23,325 --> 00:58:25,632
Eğer ilk 10'a girersek,
1215
00:58:25,632 --> 00:58:27,112
Paranı alıyorum ve
tam kontrolü ben sağlıyorum
1216
00:58:27,112 --> 00:58:28,505
bira fabrikasının mı?
1217
00:58:28,505 --> 00:58:29,897
Ve eğer değilse, alır mısın?
1218
00:58:30,898 --> 00:58:32,378
İndirimli fiyatla.
1219
00:58:33,466 --> 00:58:35,599
Sonuçta hasarlı bir mal olurdu .
1220
00:58:35,599 --> 00:58:37,688
Ama yine de bu tekliften memnun kalacağınızı düşünüyorum .
1221
00:58:41,822 --> 00:58:44,912
Peki anlaştık mı?
1222
00:58:50,091 --> 00:58:51,484
Evet.
1223
00:58:51,484 --> 00:58:53,530
Bundan memnun kalacağınızı düşünüyorum .
1224
00:58:53,530 --> 00:58:54,661
Bir saat sonra görüşürüz.
1225
00:59:04,192 --> 00:59:06,151
Hey Evan, bir sorunumuz var dostum.
1226
00:59:12,505 --> 00:59:13,462
Çok soğuk.
1227
00:59:13,462 --> 00:59:14,638
Dostum, biliyorum.
1228
00:59:14,638 --> 00:59:17,162
Dün gece elektrikler
kesilmiş olmalı.
1229
00:59:17,162 --> 00:59:18,555
Abi, biraların hepsi sıcak.
1230
00:59:20,992 --> 00:59:23,298
Evan, hesabı ödemeyi unutmuş olabilir misin dostum?
1231
00:59:25,170 --> 00:59:26,084
Eyvah!
1232
00:59:27,259 --> 00:59:28,303
Bunu çöz.
1233
00:59:28,303 --> 00:59:29,174
Tamam. Nasıl?
1234
00:59:29,174 --> 00:59:30,305
Hemen döneceğim.
1235
00:59:30,305 --> 00:59:31,089
Elektrik şirketini arayın
.
1236
00:59:31,089 --> 00:59:32,612
Acil durum stokunu kullan.
1237
00:59:32,612 --> 00:59:33,482
Hangi acil durum deposu?
1238
00:59:33,482 --> 00:59:34,919
Malzeme dolabında.
1239
00:59:34,919 --> 00:59:36,398
Hayır.
1240
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
Onu barın arkasındaki yeni buzdolabı için kullandık dostum.
1241
00:59:39,358 --> 00:59:40,228
Crampton ne zaman geliyor?
1242
00:59:40,228 --> 00:59:41,621
- Bir saat.
- Bir saat mi?
1243
00:59:41,621 --> 00:59:42,535
Sadece onları telefona çağır.
1244
00:59:42,535 --> 00:59:44,015
Yalvar. Çöz bunu.
1245
00:59:46,321 --> 00:59:47,366
Ah!
1246
00:59:54,678 --> 00:59:57,855
Evet, gelecek hafta için iki oda
.
1247
00:59:59,508 --> 01:00:01,598
Bir dakika bekleyebilir misiniz
lütfen?
1248
01:00:01,598 --> 01:00:02,947
Her şey yolunda mı canım?
1249
01:00:02,947 --> 01:00:04,644
Anne, ısıtıcını ödünç alabilir miyim ?
1250
01:00:04,644 --> 01:00:06,341
Ah, evet, tabii.
1251
01:00:06,341 --> 01:00:07,299
Sorun değil.
1252
01:00:15,829 --> 01:00:17,526
Hey Darren, bir iyiliğe ihtiyacım var.
1253
01:00:17,526 --> 01:00:19,920
Hala o jeneratörünüz var mı ?
1254
01:00:19,920 --> 01:00:21,574
Harika, hemen çekiyorum.
1255
01:00:22,053 --> 01:00:23,054
Ne?
1256
01:00:23,054 --> 01:00:23,707
Hadi canım, dostum.
1257
01:00:23,707 --> 01:00:25,056
Noel zamanı.
1258
01:00:25,056 --> 01:00:27,014
Ne?
1259
01:00:27,014 --> 01:00:29,147
Noel ağacımızı nasıl aydınlatacağız ?
1260
01:00:29,147 --> 01:00:30,583
Merhaba?
1261
01:00:32,759 --> 01:00:34,152
Freddy, ısıtıcıyı alabilir misin?
1262
01:00:34,152 --> 01:00:35,719
ve jeneratörü
arabadan mı çıkardın?
1263
01:00:35,719 --> 01:00:37,503
Evan, fıçıları soğutmak için çok geç artık dostum.
1264
01:00:37,503 --> 01:00:38,678
Aman, fıçıları soğutmayacağız .
1265
01:00:38,678 --> 01:00:39,853
Growler'larda neler var ?
1266
01:00:39,853 --> 01:00:41,159
Sadece alkolsüz şeyler.
1267
01:00:41,159 --> 01:00:42,160
Bu işe yaramayacak.
1268
01:00:42,160 --> 01:00:43,422
Ve bir tane pilsnerimiz var.
1269
01:00:43,422 --> 01:00:44,597
Ve arkada üzerinde çalıştığım şeyler .
1270
01:00:44,597 --> 01:00:46,512
Umarım sizinki
pilsner olur.
1271
01:00:49,123 --> 01:00:50,559
Aman Tanrım, işte buradalar.
1272
01:00:57,088 --> 01:00:58,132
Vay canına!
1273
01:00:58,132 --> 01:00:59,351
Burası soğuk.
1274
01:00:59,351 --> 01:01:00,874
Evet, sıcaklarda bir şeyler oluyor .
1275
01:01:00,874 --> 01:01:02,659
Birkaç dakika içinde hazır hale gelir .
1276
01:01:02,659 --> 01:01:05,139
Hey Evan, Jake'in bu sabah seninle konuştuğunu duydum .
1277
01:01:05,139 --> 01:01:06,924
Yaptı.
1278
01:01:06,924 --> 01:01:08,839
Bakın, sadece şunu söylemek istedim--
1279
01:01:08,839 --> 01:01:10,188
Neden terliyorsun?
1280
01:01:10,188 --> 01:01:11,145
Ben miyim?
1281
01:01:12,407 --> 01:01:15,715
Şey, sadece
üzgün olduğumu söylemek istedim.
1282
01:01:15,715 --> 01:01:16,890
Özrünüz kabul edildi.
1283
01:01:17,978 --> 01:01:19,588
Ah.
1284
01:01:19,588 --> 01:01:21,329
Tamam, bu--
1285
01:01:21,329 --> 01:01:22,374
Bu iyi.
1286
01:01:22,374 --> 01:01:24,811
Şey, aslında
bir bira alabilir miyim?
1287
01:01:24,811 --> 01:01:26,726
Şey. Hey, bilirsin işte, neden--
1288
01:01:26,726 --> 01:01:28,685
Harvey gidene kadar bekleyip kutlama yapalım mı ?
1289
01:01:28,685 --> 01:01:29,424
Evet?
1290
01:01:29,424 --> 01:01:30,817
Tamam. Evet, kulağa hoş geliyor.
1291
01:01:33,341 --> 01:01:34,821
Sanırım o o.
1292
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Sanırım geliyor.
1293
01:01:58,192 --> 01:02:01,369
Bay Crampton, bugün geldiğiniz için çok teşekkür ederim .
1294
01:02:01,369 --> 01:02:03,937
Biliyor musun, ben genelde
müşteri gibi barda otururum.
1295
01:02:03,937 --> 01:02:04,633
Kesinlikle.
1296
01:02:04,633 --> 01:02:05,504
Evet.
1297
01:02:05,504 --> 01:02:06,461
Çok üzgünüm.
1298
01:02:12,250 --> 01:02:13,381
Sahibi siz misiniz?
1299
01:02:13,381 --> 01:02:14,208
Evet öyleyim.
1300
01:02:14,208 --> 01:02:15,209
Aslında ben çok büyük bir hayranıyım.
1301
01:02:15,209 --> 01:02:16,776
Çok fazla vaktim yok.
1302
01:02:16,776 --> 01:02:19,648
Lake Placid'e giderken buradan geçiyordum .
1303
01:02:21,259 --> 01:02:25,132
Sanırım Doubleday
IPA sizin amiral geminiz, değil mi?
1304
01:02:26,960 --> 01:02:28,875
Evet öyle ama--
1305
01:02:28,875 --> 01:02:30,094
Bunlardan birini yapacağım.
1306
01:02:36,578 --> 01:02:37,231
Tamam, peki--
1307
01:02:37,231 --> 01:02:39,059
Aslında biliyorsun,
1308
01:02:39,059 --> 01:02:41,453
Bu IPA olayından biraz sıkılmaya başladım .
1309
01:02:41,453 --> 01:02:43,585
Eee, hepsi
aynı tadı vermeye başlıyor.
1310
01:02:43,585 --> 01:02:45,457
Bir pilsner alayım.
1311
01:02:45,457 --> 01:02:46,414
O zaman gitmem lazım.
1312
01:02:46,414 --> 01:02:47,502
Harika.
1313
01:02:56,511 --> 01:02:57,817
Sadece yarım porsiyon lütfen.
1314
01:02:57,817 --> 01:02:58,775
Elbette.
1315
01:03:03,954 --> 01:03:04,998
Teşekkür ederim.
1316
01:03:20,579 --> 01:03:21,058
Tamam aşkım.
1317
01:03:21,058 --> 01:03:21,972
Teşekkür ederim.
1318
01:03:24,496 --> 01:03:25,410
Başka
yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
1319
01:03:25,410 --> 01:03:26,063
Hayır, hayır, hayır.
1320
01:03:26,063 --> 01:03:27,238
İşte bu kadar.
1321
01:03:27,238 --> 01:03:28,587
Hey.
1322
01:03:28,587 --> 01:03:30,110
- İstemiyor musun--
- İyiyim.
1323
01:03:40,729 --> 01:03:43,297
Evet, kesinlikle kartlarını gizli oynuyor .
1324
01:03:43,297 --> 01:03:43,863
Ne oldu?
1325
01:03:43,863 --> 01:03:44,646
Naber?
1326
01:03:50,435 --> 01:03:51,653
Evan, neden şişeden döktün ?
1327
01:03:53,220 --> 01:03:54,569
Ah, hayır, hayır, hayır.
1328
01:03:54,569 --> 01:03:55,919
Evan.
1329
01:04:04,362 --> 01:04:05,667
Sorun nedir?
1330
01:04:05,667 --> 01:04:07,191
Düz.
1331
01:04:07,191 --> 01:04:08,888
Ne demek düz?
1332
01:04:08,888 --> 01:04:09,584
Bira.
1333
01:04:09,584 --> 01:04:11,238
Düz.
1334
01:04:11,238 --> 01:04:13,110
Kapak
gevşek kalmış olmalı.
1335
01:04:16,635 --> 01:04:17,897
Evan.
1336
01:04:18,680 --> 01:04:19,943
BEN...
1337
01:04:38,700 --> 01:04:40,006
Hey.
1338
01:04:41,138 --> 01:04:42,791
İyi misin?
1339
01:04:46,056 --> 01:04:47,231
Üzgünüm Evan.
1340
01:04:47,231 --> 01:04:48,797
Peki ya sen?
1341
01:04:48,797 --> 01:04:50,060
Ne demek istiyorsun?
1342
01:04:50,060 --> 01:04:50,974
Yani istediğini aldın
değil mi?
1343
01:04:50,974 --> 01:04:52,192
Bira fabrikası senindir.
1344
01:04:52,192 --> 01:04:53,367
Neden bahsediyorsun?
1345
01:04:53,367 --> 01:04:54,934
Ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun .
1346
01:04:54,934 --> 01:04:55,892
Ben-- Ben yapmadım--
1347
01:04:55,892 --> 01:04:57,545
Durun size bir soru sorayım .
1348
01:04:57,545 --> 01:04:59,852
Koşmaya devam edebildiğim bir dünya var mıydı?
1349
01:04:59,852 --> 01:05:01,288
benim bira fabrikam mı?
1350
01:05:04,378 --> 01:05:05,510
Evan, ben--
1351
01:05:05,510 --> 01:05:07,338
Hadi git lütfen.
1352
01:05:22,614 --> 01:05:24,311
Evet, bu biraz tuhaftı.
1353
01:05:24,311 --> 01:05:25,747
Ne yaptın?
1354
01:05:25,747 --> 01:05:27,836
Ona adil bir anlaşma yaptım.
1355
01:05:27,836 --> 01:05:29,447
Ona eğer her şey yolunda giderse, dedim ki ,
1356
01:05:29,447 --> 01:05:31,797
o zaman şirketi bizim paramızla yönetmeye devam edebilirdi .
1357
01:05:31,797 --> 01:05:34,017
Değilse, o zaman
şartlar değişti.
1358
01:05:36,541 --> 01:05:37,934
Tori.
1359
01:05:37,934 --> 01:05:38,891
Sorun nedir?
1360
01:05:38,891 --> 01:05:39,848
Bu bizim işimiz.
1361
01:05:39,848 --> 01:05:41,459
Biz de bunun için buraya geldik.
1362
01:05:45,593 --> 01:05:47,465
Başka
güzel haberlerim de var.
1363
01:05:49,380 --> 01:05:51,948
Jack Milton ikimizle akşam yemeği yemek istiyor .
1364
01:06:04,221 --> 01:06:05,222
İyi misin?
1365
01:06:05,222 --> 01:06:06,397
HAYIR.
1366
01:06:07,746 --> 01:06:09,226
Konuşmamız lazım.
1367
01:06:32,901 --> 01:06:36,296
♪ Evet, öyle sanıyordum
1368
01:06:40,822 --> 01:06:46,872
Gülmenin ne anlama geldiğini gösteren
♪ Ve birini buluyorum
♪
1369
01:06:49,744 --> 01:06:54,401
♪ Ama eğer bu bana
bir şey öğrettiyse ♪
1370
01:06:55,489 --> 01:06:57,187
Hey.
1371
01:06:57,187 --> 01:06:58,579
Arabam neredeyse geldi.
1372
01:06:59,624 --> 01:07:01,104
Seni çok özleyeceğim.
1373
01:07:01,104 --> 01:07:03,062
Seni özleyeceğim.
1374
01:07:03,062 --> 01:07:04,585
Ailene selamlarımı ilet.
1375
01:07:04,585 --> 01:07:06,239
Katılmak isterseniz her zaman bekleriz .
1376
01:07:06,239 --> 01:07:07,414
Biliyorum.
1377
01:07:09,068 --> 01:07:11,070
Bu konuda ne hissediyorsun?
1378
01:07:11,070 --> 01:07:13,551
Güzel, sanırım.
1379
01:07:14,769 --> 01:07:16,771
Akşam yemeğinin
yaklaşık bir saat içinde hazır olması gerekiyor.
1380
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
Arabam burada.
1381
01:07:24,127 --> 01:07:25,345
Hey.
1382
01:07:26,651 --> 01:07:28,522
İyi misin?
1383
01:07:28,522 --> 01:07:30,611
Geri döndüğünden beri kendin gibi görünmüyorsun
.
1384
01:07:32,091 --> 01:07:33,092
Ben iyiyim.
1385
01:07:33,092 --> 01:07:37,096
Sanırım
yılın tam zamanı.
1386
01:07:37,096 --> 01:07:38,054
İyiyim.
1387
01:07:38,054 --> 01:07:40,143
Eğer öyle diyorsan.
1388
01:07:40,143 --> 01:07:43,189
Mutlu Noeller.
1389
01:08:04,167 --> 01:08:05,168
Her an burada olabilirim.
1390
01:08:06,299 --> 01:08:08,127
Hey, peki, pitch deck'e ne demeli?
1391
01:08:08,127 --> 01:08:09,911
Buna atlamadan önce bekleyebilir miyiz ?
1392
01:08:09,911 --> 01:08:11,783
Bırakın yerleşsin.
1393
01:08:11,783 --> 01:08:13,915
Ona bu soruları sormak istemiyorum .
1394
01:08:13,915 --> 01:08:16,962
Özellikle, çünkü
biliyorum ki
1395
01:08:16,962 --> 01:08:18,268
aslında biz
onun iyi tarafındayız.
1396
01:08:18,268 --> 01:08:19,617
Tamam aşkım?
1397
01:08:19,617 --> 01:08:20,139
Evet.
1398
01:08:20,139 --> 01:08:20,705
Evet, öyle.
1399
01:08:20,705 --> 01:08:21,445
Peki.
1400
01:08:24,491 --> 01:08:27,973
Ayrıca sana bir şey vereceğim .
1401
01:08:30,715 --> 01:08:32,108
Ah. Sen--
1402
01:08:32,108 --> 01:08:33,544
Bunu yapmanıza gerek yoktu.
1403
01:08:33,544 --> 01:08:35,241
Elbette Noel.
1404
01:08:47,558 --> 01:08:49,081
Vay canına.
1405
01:08:51,344 --> 01:08:52,563
Bu çok güzel.
1406
01:08:52,563 --> 01:08:53,955
Bu kadarı çok fazla.
1407
01:08:53,955 --> 01:08:54,521
Senin için?
1408
01:08:54,521 --> 01:08:56,001
HAYIR.
1409
01:08:56,001 --> 01:08:57,524
Bu iyi bir yıldı.
1410
01:08:57,524 --> 01:08:59,700
Gelecek yıl
daha da iyi olacak.
1411
01:09:00,962 --> 01:09:02,747
Sen benim suç ortağımsın.
1412
01:09:02,747 --> 01:09:05,793
Bunu size yeterince anlatamadıysam özür dilerim
.
1413
01:09:06,968 --> 01:09:08,056
Teşekkür ederim.
1414
01:09:09,406 --> 01:09:11,843
Ve hatta zavallı
adamın ayağa kalkmasına bile yardım ettik.
1415
01:09:11,843 --> 01:09:14,150
Tek gereken şey
küçük bir dürtmeydi,
1416
01:09:14,150 --> 01:09:16,587
terazinin kefesinin biraz eğilmesi .
1417
01:09:19,198 --> 01:09:21,200
Ne demek istiyorsun?
1418
01:09:21,200 --> 01:09:24,029
Eleştirmen ve bira,
bu bir tesadüf değildi.
1419
01:09:24,029 --> 01:09:25,857
Ona yol gösteren bizdik.
1420
01:09:27,511 --> 01:09:28,773
Ne yaptın?
1421
01:09:28,773 --> 01:09:30,166
Hadi diyelim ki
birkaç arkadaşımız var
1422
01:09:30,166 --> 01:09:30,992
elektrik şirketinde.
1423
01:09:30,992 --> 01:09:32,820
Koleksiyonu gördüğümde,
1424
01:09:32,820 --> 01:09:34,953
Bunun kolay bir telefon görüşmesi olacağını biliyordum
.
1425
01:09:34,953 --> 01:09:37,564
Şişenin patlaması ise
tamamen şans eseriydi.
1426
01:09:42,308 --> 01:09:43,309
Bay Milton.
1427
01:09:43,309 --> 01:09:45,224
Merhaba, geciktiğim için özür dilerim.
1428
01:09:45,224 --> 01:09:48,662
Doğu Yakası Noel trafiğiyle dolup taşıyor .
1429
01:09:48,662 --> 01:09:49,881
Yılın bu zamanından nefret ediyorum.
1430
01:09:49,881 --> 01:09:50,969
Kesinlikle katılıyorum.
1431
01:09:50,969 --> 01:09:53,406
Tori, değil mi?
1432
01:09:53,406 --> 01:09:54,538
Evet.
1433
01:09:54,538 --> 01:09:56,279
Nihayet sizinle tanıştığıma memnun oldum
.
1434
01:09:56,279 --> 01:09:57,976
Aynı şekilde.
1435
01:09:57,976 --> 01:10:01,588
Hey, ve kuzeydeki
o aptalı alt etmemize yardım ettiğin için teşekkürler
.
1436
01:10:01,588 --> 01:10:04,069
Sana onunla ne olduğunu sorabilir miyim ?
1437
01:10:04,069 --> 01:10:06,550
Aman Tanrım, tam bir felaketti.
1438
01:10:06,550 --> 01:10:08,639
Montreal'den dönüyorduk
1439
01:10:08,639 --> 01:10:12,033
ve GPS bunu gösteriyordu,
bu yüzden eşimle birlikte
orada durduk.
1440
01:10:12,033 --> 01:10:14,906
Aman Tanrım, ne saçmalık bu.
1441
01:10:14,906 --> 01:10:16,429
Sanki herkes
ve anneleri böyle düşünüyor
1442
01:10:16,429 --> 01:10:18,823
artık bira yapılabiliyor.
1443
01:10:18,823 --> 01:10:22,348
Ama ne bir kalite kontrolü var
, ne de bir miras.
1444
01:10:22,348 --> 01:10:24,829
Sektörümüzü mahvediyorlar.
1445
01:10:24,829 --> 01:10:28,441
Bunu kendisine de söyledim
ve gitmemi söyledi.
1446
01:10:28,441 --> 01:10:31,052
Kim olduğumu anlattım
ama bana hiç saygısı yoktu.
1447
01:10:31,052 --> 01:10:32,924
otoriteye saygı yok.
1448
01:10:33,925 --> 01:10:36,232
Tekrar ediyorum,
bu konuyla ilgilendiğiniz için teşekkür ederim.
1449
01:10:38,190 --> 01:10:40,975
Peki bira fabrikası için plan ne ?
1450
01:10:40,975 --> 01:10:42,847
Yani bira
aslında güzel,
1451
01:10:42,847 --> 01:10:46,459
yani bunu satabileceğimiz bir dünya hala var , değil mi?
1452
01:10:46,459 --> 01:10:49,375
Tori, rakamları çalıştırdık,
1453
01:10:49,375 --> 01:10:52,117
ve bunun biraz zor olabileceğini düşünüyoruz
.
1454
01:10:52,117 --> 01:10:53,597
Yer gitti.
1455
01:10:53,597 --> 01:10:56,948
GH Oil ile bir benzin istasyonu kurmak için bir sözleşmemiz var
1456
01:10:56,948 --> 01:10:58,602
anlaşmayı kapattıktan sonra.
1457
01:11:01,561 --> 01:11:03,955
Bu sadece bir iş.
1458
01:11:03,955 --> 01:11:07,872
Bu arada,
kim şampanya ister?
1459
01:11:09,830 --> 01:11:14,879
Ayrıca, insanlar kafaları
karışmadan önce
1460
01:11:14,879 --> 01:11:16,881
biranın
tadının gerçekte nasıl olduğu hakkında
1461
01:11:16,881 --> 01:11:20,406
Onların acısını dindirmemiz gereken bir nokta daha var .
1462
01:11:20,406 --> 01:11:21,668
Ve tahmin edin ne oldu?
1463
01:11:21,668 --> 01:11:24,367
Bence siz
mükemmel bir ekip olursunuz
1464
01:11:24,367 --> 01:11:25,977
bunu bitiş çizgisine getirmek için.
1465
01:11:28,153 --> 01:11:30,808
Aman hanım,
en iyi şampanyanızdan bir şişe.
1466
01:11:30,808 --> 01:11:32,375
En iyisi.
1467
01:11:32,375 --> 01:11:33,898
Teşekkür ederim.
1468
01:11:33,898 --> 01:11:35,943
Gitmek zorundayım.
1469
01:11:35,943 --> 01:11:36,683
Tori mi?
1470
01:11:36,683 --> 01:11:38,555
Üzgünüm, gitmem gerek.
1471
01:11:38,555 --> 01:11:39,773
Sorun nedir?
1472
01:11:40,687 --> 01:11:42,950
Senden hoşlanmıyorum.
1473
01:11:42,950 --> 01:11:44,387
İkinizden biri.
1474
01:11:46,780 --> 01:11:47,955
Genç bayan,
1475
01:11:49,348 --> 01:11:54,222
Başınızı dik tutmanızı ve oturmanızı tavsiye ederim .
1476
01:11:54,222 --> 01:11:55,223
Tori, bak--
1477
01:11:55,223 --> 01:11:57,400
Hayır, sen bak.
1478
01:11:57,400 --> 01:11:59,140
Ben buraya başladığımda,
1479
01:11:59,140 --> 01:12:01,186
Bana küçük adamı desteklemeyi amaçladığımız söylendi
.
1480
01:12:01,186 --> 01:12:03,754
onları
olabilecekleri en iyi hale getirmek.
1481
01:12:03,754 --> 01:12:06,496
Tatlım, sanırım
sen gerçekten anlamıyorsun
1482
01:12:06,496 --> 01:12:08,411
bu iş nasıl yürüyor.
1483
01:12:08,411 --> 01:12:11,152
Onlar büyürdü
ve biz de bundan pay alırdık.
1484
01:12:11,152 --> 01:12:12,197
Herkes kazanır.
1485
01:12:12,197 --> 01:12:13,633
Bu?
1486
01:12:13,633 --> 01:12:15,853
Bu farklı.
1487
01:12:15,853 --> 01:12:17,289
Tori, şansımızı mahvediyorsun .
1488
01:12:17,289 --> 01:12:19,422
Nereye?
1489
01:12:19,422 --> 01:12:21,337
Benim bunda hiçbir payım yok.
1490
01:12:23,730 --> 01:12:25,297
Bıraktım.
1491
01:12:33,436 --> 01:12:35,829
Ben çok üzgünüm.
1492
01:12:35,829 --> 01:12:37,570
Gerçekten çok karakterli bir kadın.
1493
01:12:37,570 --> 01:12:40,399
Umarım
tutkusunun peşinden gider.
1494
01:12:40,399 --> 01:12:41,879
Sağ?
1495
01:12:41,879 --> 01:12:43,837
Evet.
1496
01:12:43,837 --> 01:12:46,971
Hey, yarın kapalısın.
1497
01:12:46,971 --> 01:12:48,407
Evet, ben-- yarın gidiyorum.
1498
01:12:48,407 --> 01:12:49,277
Müthiş.
1499
01:12:49,277 --> 01:12:50,931
Aa, işte burada.
1500
01:12:50,931 --> 01:12:52,193
Teşekkür ederim.
1501
01:12:52,193 --> 01:12:53,412
Şerefe.
1502
01:12:54,326 --> 01:12:55,371
Şerefe.
1503
01:12:58,548 --> 01:13:01,028
Mmm, ne kadar tatlı.
1504
01:13:10,821 --> 01:13:12,344
İşte böyle efendim.
1505
01:13:13,998 --> 01:13:15,521
Biliyor musun, gerçekten
bir avukatın buna bakması lazım.
1506
01:13:15,521 --> 01:13:17,175
Evet, harika olurdu.
1507
01:13:17,175 --> 01:13:17,741
Sen mi ödüyorsun?
1508
01:13:18,306 --> 01:13:19,307
Sağ.
1509
01:13:20,744 --> 01:13:22,180
Evet, nasıl görünüyor?
1510
01:13:22,180 --> 01:13:23,660
Eh, iyi değil.
1511
01:13:23,660 --> 01:13:26,184
Yani, borçlarımızı ödeyeceğiz
ve uzaklaşacağız
1512
01:13:26,184 --> 01:13:27,577
birkaç dolarla.
1513
01:13:27,577 --> 01:13:29,143
Oooh.
1514
01:13:29,143 --> 01:13:30,493
Evet, gerçekten birkaç dolardan bahsediyorsun .
1515
01:13:30,493 --> 01:13:31,798
Evet.
1516
01:13:31,798 --> 01:13:33,974
Ve Jake
yarın imzalamaya geliyor.
1517
01:13:36,063 --> 01:13:37,325
Hey.
1518
01:13:39,763 --> 01:13:41,460
Tori'yle konuş?
1519
01:13:41,460 --> 01:13:43,244
Hayır, neden?
1520
01:13:43,244 --> 01:13:45,551
Bilmiyorum,
sadece merak ediyorum.
1521
01:13:45,551 --> 01:13:47,945
Onun neredeyse
tamamen sorumlu olduğunu fark ediyorsun
1522
01:13:47,945 --> 01:13:49,207
bütün bunlar için, değil mi?
1523
01:13:51,514 --> 01:13:53,211
Bundan emin misin?
1524
01:13:54,908 --> 01:13:58,390
Ayrıca seni uzun zamandır bu kadar mutlu görmemiştim dostum.
1525
01:13:58,390 --> 01:14:01,611
Hey, itiraf etmeliyim ki, bu
... bu oldukça hoştu.
1526
01:14:01,611 --> 01:14:03,177
Evet, artık bitti.
1527
01:14:04,048 --> 01:14:05,832
Adam.
1528
01:14:05,832 --> 01:14:07,007
Evet.
1529
01:14:08,531 --> 01:14:11,055
Bak sana bir fikrim var.
1530
01:14:11,055 --> 01:14:13,536
Bu yıl Noel partileri yapmayacağımızı söylemiştik, biliyorum .
1531
01:14:13,536 --> 01:14:15,146
ama ne dersin
yakın arkadaşlarımızı davet edelim
1532
01:14:15,146 --> 01:14:17,148
ve yarın aile burada
1533
01:14:17,148 --> 01:14:19,106
ve kalan
birayı içelim mi?
1534
01:14:19,106 --> 01:14:21,457
Bev Co'ya bedava bira bırakmak istemezdim .
1535
01:14:21,457 --> 01:14:22,501
Kesinlikle.
1536
01:14:23,937 --> 01:14:25,373
Sağ ol dostum.
1537
01:14:26,505 --> 01:14:28,551
Tek bir sona
ve sonsuz yeni başlangıçlara.
1538
01:14:29,639 --> 01:14:30,640
Şerefe.
1539
01:14:51,095 --> 01:14:59,233
♪ Yeni bir dürtü buldum,
yeni bir rüya buldum sırayla ♪
1540
01:14:59,233 --> 01:15:05,370
♪ Sende yeni bir hayat buldum
1541
01:15:07,546 --> 01:15:15,641
♪ Kırık yaşlı kalp bir veya iki deliğe düştü ♪
1542
01:15:15,641 --> 01:15:21,125
♪
Seninle yeni bir başlangıç yaptım ♪
1543
01:15:22,648 --> 01:15:33,398
♪ Ve ölümcül, güvenli,
oh, her şey ♪
1544
01:15:33,398 --> 01:15:45,410
♪ Nefes almam gerekeceğini düşünmemiştim
♪
1545
01:16:00,164 --> 01:16:01,731
Merhaba baba.
1546
01:16:02,645 --> 01:16:04,211
Biliyorum, biliyorum.
1547
01:16:04,211 --> 01:16:06,779
Şey, sana sadece sormak istiyordum,
1548
01:16:06,779 --> 01:16:09,347
şey, yarın
küçük bir toplantı yapacağız ,
1549
01:16:09,347 --> 01:16:11,001
ve annemle senin gelip gelemeyeceğinizi merak ediyordum .
1550
01:16:13,307 --> 01:16:14,657
Evet, hayır, bu harika olurdu.
1551
01:16:27,887 --> 01:16:31,282
Evet, evet, ben de dostum.
1552
01:16:31,282 --> 01:16:32,457
Ben de.
1553
01:16:38,202 --> 01:16:40,552
Tanya, seni görmek çok güzel.
1554
01:16:40,552 --> 01:16:41,727
Tebrikler.
1555
01:16:41,727 --> 01:16:43,599
Aa, bir dakika,
ona sen söyledin.
1556
01:16:43,599 --> 01:16:44,991
Evan, ciddi misin?
1557
01:16:46,123 --> 01:16:47,080
Şaka yapıyorum.
1558
01:16:47,080 --> 01:16:48,560
Teşekkür ederim.
1559
01:16:48,560 --> 01:16:49,953
Bu ne?
1560
01:16:49,953 --> 01:16:51,650
Hey, biliyor musun,
bu benim meşhur makarnam ve peynirim.
1561
01:16:51,650 --> 01:16:53,130
- Harika.
- Evet.
1562
01:16:53,130 --> 01:16:54,827
Hadi
kendinize bir içki koyun, rahatınıza bakın.
1563
01:16:54,827 --> 01:16:55,567
Üzerinde.
1564
01:16:55,567 --> 01:16:56,524
Al bakalım bebeğim.
1565
01:16:59,092 --> 01:16:59,658
Hey.
1566
01:16:59,658 --> 01:17:01,399
Merhaba Evan.
1567
01:17:01,399 --> 01:17:03,053
Burada son günümüz
ve annen bizi davet etti.
1568
01:17:03,053 --> 01:17:04,358
Umarım sorun olmaz.
1569
01:17:04,358 --> 01:17:05,882
Oturup
kendinize bir içki koyun.
1570
01:17:05,882 --> 01:17:07,100
Hey, işte böyle.
1571
01:17:07,100 --> 01:17:08,101
Teşekkür ederim.
1572
01:17:08,580 --> 01:17:09,102
Biraz üşüdüm.
1573
01:17:09,102 --> 01:17:10,538
Ah evet, evet.
1574
01:17:14,281 --> 01:17:15,674
Hey.
1575
01:17:15,674 --> 01:17:17,110
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1576
01:17:17,110 --> 01:17:18,503
Bizi ağırladığınız için teşekkür ederiz.
1577
01:17:18,503 --> 01:17:19,765
Ben-- Ben doldurulmuş mantar getirdim
.
1578
01:17:19,765 --> 01:17:20,548
Elbette.
1579
01:17:20,548 --> 01:17:21,854
Ah, teşekkür ederim.
1580
01:17:23,029 --> 01:17:24,117
Bir...
1581
01:17:25,728 --> 01:17:27,381
Merhaba baba.
1582
01:17:27,381 --> 01:17:28,774
Merhaba Evan.
1583
01:17:31,037 --> 01:17:34,084
Baba, seni aramam bu kadar uzun sürdüğü için özür dilerim .
1584
01:17:34,084 --> 01:17:34,737
Ben sadece--
1585
01:17:34,737 --> 01:17:36,434
Önemli değil.
1586
01:17:36,434 --> 01:17:37,653
Anladım.
1587
01:17:39,480 --> 01:17:41,439
Paraya gelince,
bugün geliyor.
1588
01:17:41,439 --> 01:17:42,396
Tamam aşkım.
1589
01:17:47,793 --> 01:17:50,274
Şehirdeki birçok insanla senin hakkında konuşuyorum .
1590
01:17:51,797 --> 01:17:53,364
Onlar için neler yaptığınız.
1591
01:17:55,235 --> 01:17:56,889
Seninle gurur duyuyorum.
1592
01:17:56,889 --> 01:17:58,021
Teşekkürler baba.
1593
01:18:01,764 --> 01:18:04,070
Hey, şey,
hemen döneceğim, tamam mı?
1594
01:18:07,465 --> 01:18:08,422
Kim o?
1595
01:18:09,467 --> 01:18:10,642
Bu Jake.
1596
01:18:10,642 --> 01:18:12,600
Bira satışını kapatmak için burada .
1597
01:18:21,000 --> 01:18:22,654
Hey, saat 4'te imza atacağımızı sanıyordum .
1598
01:18:22,654 --> 01:18:24,743
Evet, güne erken başlayabileceğimizi düşündüm
1599
01:18:24,743 --> 01:18:26,527
Noel arifesi olması ve her şeyin yolunda gitmesiyle birlikte
.
1600
01:18:26,527 --> 01:18:28,747
Evet,
orada son bir buluşma daha yapacağız
.
1601
01:18:28,747 --> 01:18:30,053
Biraz takılmamda sakınca var mı ?
1602
01:18:30,053 --> 01:18:31,184
Evet, takılabilirsiniz.
1603
01:18:31,184 --> 01:18:32,490
Sokağın aşağısındaki bar.
1604
01:18:32,490 --> 01:18:34,100
Hadi Evan.
1605
01:18:34,100 --> 01:18:35,536
Kızgın olmayın.
1606
01:18:35,536 --> 01:18:37,321
Biliyorum, işler istediğin gibi gitmedi .
1607
01:18:37,321 --> 01:18:39,105
ama dünya böyle işliyor işte .
1608
01:18:39,105 --> 01:18:39,976
İyi olacaksın.
1609
01:18:39,976 --> 01:18:41,194
Tekrar toparlanacaksın.
1610
01:18:41,194 --> 01:18:42,543
Şimdi gitmen gerekiyor.
1611
01:18:54,730 --> 01:18:56,340
Ne yapıyor?
1612
01:18:58,603 --> 01:18:59,560
Merhaba.
1613
01:18:59,560 --> 01:19:01,127
Seni görmek güzel.
1614
01:19:01,127 --> 01:19:03,347
Bay Crampton.
1615
01:19:03,347 --> 01:19:04,870
Neler oluyor?
1616
01:19:04,870 --> 01:19:08,091
Dün gece evde güzel bir bira içiyordum
1617
01:19:08,091 --> 01:19:09,570
Bir çağrı aldığımda.
1618
01:19:10,833 --> 01:19:13,792
Muhtemelen yanlış bir izlenim edindiğim söylendi
1619
01:19:13,792 --> 01:19:14,967
En son burada olduğumda.
1620
01:19:16,490 --> 01:19:19,015
Buraya geri dönmemeye çalıştım
ama, uh,
1621
01:19:19,015 --> 01:19:21,844
oldukça amansızdı.
1622
01:19:24,847 --> 01:19:29,590
Evet, öyledir.
1623
01:19:31,810 --> 01:19:33,203
Bakın, eminim ki çok geç.
1624
01:19:33,203 --> 01:19:35,466
Zaten en iyi 10 listenizi oluşturdunuz , değil mi?
1625
01:19:35,466 --> 01:19:37,860
Doğru ve adil olmaya çalışıyorum.
1626
01:19:37,860 --> 01:19:40,384
Görünüşe göre
hakkında hiçbir şey bilmediğin bir şey.
1627
01:19:40,384 --> 01:19:43,126
Jake , incelemeden önceki gece elektriği kesmişti .
1628
01:19:44,649 --> 01:19:46,259
Hey Evan, anlaşmıştık.
1629
01:19:46,259 --> 01:19:47,478
Evet yaptık.
1630
01:19:47,478 --> 01:19:49,306
Anlaşmamız
ilk 10'a girmemiz yönündeydi.
1631
01:19:49,306 --> 01:19:51,830
Bunun bir garantisi olmadığını belirtmeliyim .
1632
01:19:53,527 --> 01:19:56,879
Ama sana bir şans daha vereceğim
.
1633
01:19:58,054 --> 01:19:59,925
Anlaşma anlaşmadır.
1634
01:20:32,479 --> 01:20:33,132
Tamam aşkım.
1635
01:20:33,132 --> 01:20:33,959
Sana ne ikram edeyim?
1636
01:20:35,091 --> 01:20:37,571
Sanırım
yine pilsnerlerden birini içeceğim.
1637
01:20:37,571 --> 01:20:40,183
Bu sefer karbonatlı olsun lütfen.
1638
01:20:47,886 --> 01:20:49,409
Bir pilsner.
1639
01:21:02,596 --> 01:21:04,294
Evet, bu önemli bir
gelişme.
1640
01:21:05,948 --> 01:21:07,166
Tamam aşkım.
1641
01:21:07,166 --> 01:21:08,733
Yani, demek istediğim şu ki,
1642
01:21:08,733 --> 01:21:13,303
yılın en kötüsü listemde yer almayacak
ama önemli.
1643
01:21:15,653 --> 01:21:17,524
Sanırım hepimiz
bunun ne anlama geldiğini biliyoruz.
1644
01:21:17,524 --> 01:21:19,004
İlk 10 listesi yok.
1645
01:21:19,004 --> 01:21:20,701
Anlaşma hala geçerli.
1646
01:21:21,615 --> 01:21:24,575
Çok saygın bir biradır.
1647
01:21:26,707 --> 01:21:29,058
Pardon ama şimdi gidelim mi?
1648
01:21:36,587 --> 01:21:38,545
Beklemek.
1649
01:21:38,545 --> 01:21:40,243
Bir bira daha dener misin
?
1650
01:21:40,243 --> 01:21:41,809
Bence adamın gitmesi lazım.
1651
01:21:47,032 --> 01:21:48,381
Tamam, güzel.
1652
01:21:48,381 --> 01:21:52,603
Normalde bunu yapmam
ama Noel zamanı, değil mi?
1653
01:21:52,603 --> 01:21:56,041
Sanırım amiral gemisi biranızı içeceğim .
1654
01:21:56,041 --> 01:21:57,434
Ve sonra gerçekten gitmem gerekiyor.
1655
01:21:58,609 --> 01:22:02,526
Aslında, şey,
1656
01:22:02,526 --> 01:22:04,745
Başka bir şey denemeniz gerektiğini düşünüyorum .
1657
01:22:04,745 --> 01:22:07,966
Bu, menü dışı.
1658
01:22:10,969 --> 01:22:13,580
Bu bir Noel birası
ve onu seveceğinizi düşünüyoruz.
1659
01:22:16,018 --> 01:22:17,497
Dostum sen delirdin mi?
1660
01:22:17,497 --> 01:22:20,022
İnsanlar Real McCoy'un en iyi bira olduğunu biliyor .
1661
01:22:20,022 --> 01:22:21,414
Henüz Noel birasını bile denemedin .
1662
01:22:21,414 --> 01:22:22,633
Çıkar onu.
1663
01:22:23,286 --> 01:22:24,591
Sana güveniyorum.
1664
01:23:09,071 --> 01:23:10,986
Teşekkür ederim.
1665
01:23:10,986 --> 01:23:12,422
Mutlu Noeller.
1666
01:23:16,469 --> 01:23:20,647
Aaa, bu da bir şey işte.
1667
01:23:33,051 --> 01:23:34,705
İlginç.
1668
01:23:47,500 --> 01:23:49,328
Bu iyi.
1669
01:23:50,677 --> 01:23:53,071
Çok güzel.
1670
01:23:53,071 --> 01:23:54,290
En iyi 10 iyi mi?
1671
01:23:56,205 --> 01:23:59,338
Hayatımda içtiğim en iyi biralardan biri .
1672
01:24:01,384 --> 01:24:02,863
Ne dedi?
1673
01:24:02,863 --> 01:24:04,865
Hayatında içtiği en iyi biralardan biri olduğunu söylüyor .
1674
01:24:10,349 --> 01:24:11,916
Bekle, bekle, bekle, bekle.
1675
01:24:11,916 --> 01:24:13,135
Peki ilk 10'da mı?
1676
01:24:14,788 --> 01:24:15,833
Ciddi misin?
1677
01:24:15,833 --> 01:24:16,877
Ciddi misin?
1678
01:24:20,925 --> 01:24:22,057
Şaka yapıyor olmalısın!
1679
01:24:29,412 --> 01:24:31,196
Kendinizden memnun musunuz?
1680
01:24:32,763 --> 01:24:34,460
Avukatlarım sizinle iletişime geçecek.
1681
01:24:34,460 --> 01:24:36,332
Bu bitmedi.
1682
01:24:43,948 --> 01:24:45,689
Mutlu Noeller.
1683
01:24:54,176 --> 01:24:57,396
Hey Evan,
neyin var senin?
1684
01:25:03,533 --> 01:25:04,925
Hey.
1685
01:25:07,232 --> 01:25:08,538
Hey.
1686
01:25:09,016 --> 01:25:10,844
Ne, gidiyor musun?
1687
01:25:10,844 --> 01:25:11,715
Evet.
1688
01:25:11,715 --> 01:25:13,717
Şey, onu geri almam lazım.
1689
01:25:15,153 --> 01:25:16,198
Noelinizin tadını çıkarın.
1690
01:25:17,460 --> 01:25:18,809
Bunu hak ettin.
1691
01:25:28,166 --> 01:25:29,211
Beklemek.
1692
01:25:33,432 --> 01:25:36,218
Bunun için teşekkür ederim.
1693
01:25:38,045 --> 01:25:40,222
Bak, ben... ben özür dilerim.
1694
01:25:41,179 --> 01:25:42,485
Her şey için.
1695
01:25:43,486 --> 01:25:44,661
Bütün bunlara ben sebep oldum.
1696
01:25:44,661 --> 01:25:46,271
Yardım ettiğimi sanıyordum.
1697
01:25:48,230 --> 01:25:50,928
Ama sonra bir şey değişti.
1698
01:25:50,928 --> 01:25:55,846
Ve anladım ki,
ben o olmak istediğim kişi değilim.
1699
01:25:58,414 --> 01:26:01,243
Muhtemelen yardımıma ihtiyacınız olmadığını biliyorum .
1700
01:26:01,243 --> 01:26:02,722
Ya da istiyor musun?
1701
01:26:02,722 --> 01:26:04,463
Özellikle de üzerine çok fazla baskı olacakken
.
1702
01:26:06,596 --> 01:26:11,209
Ama eğer yaparsan,
1703
01:26:11,209 --> 01:26:13,255
Bunu doğru yapmanın bir yolu olduğunu düşünüyorum .
1704
01:26:21,959 --> 01:26:23,221
Tori.
1705
01:26:26,224 --> 01:26:27,443
Neydi o?
1706
01:26:29,053 --> 01:26:31,229
Ne?
1707
01:26:31,229 --> 01:26:32,578
Bu değişti.
1708
01:26:36,234 --> 01:26:37,801
Birine aşık oldum.
1709
01:27:05,568 --> 01:27:09,224
Tamam sevgililer,
şu lanet anahtarları bana verin, tamam mı?
1710
01:27:47,914 --> 01:27:52,615
♪ Beni sana izin verdiğim gibi gördüğünü düşünmeyi seviyorum ♪
1711
01:27:52,615 --> 01:27:58,490
♪
Her geçen gün içimde hissediyorum ♪
1712
01:27:58,490 --> 01:28:03,321
♪ Ve bir gün sana kendimin tamamını gösterebilirim ♪
1713
01:28:03,321 --> 01:28:09,196
♪ Buna bir şans vermek için zaman ayırın
♪
1714
01:28:09,196 --> 01:28:14,724
♪ Biliyor musun, gözlerime sim sürüyorum ♪
1715
01:28:14,724 --> 01:28:19,903
♪ İçindeki bir şey
parlamamı sağlıyor ♪
1716
01:28:19,903 --> 01:28:24,560
♪ Biliyor musun, hiç bu kadar güneş ışığı gibi hissetmemiştim ♪
1717
01:28:24,560 --> 01:28:34,787
♪ Gözlerinden
1718
01:28:44,623 --> 01:28:49,367
♪ Ve tatlım, sadece seni tanıdığımı söylemek istiyorum ♪
1719
01:28:49,367 --> 01:28:55,112
♪ Senin bir parçan
günlük hayatımda ♪
1720
01:28:55,112 --> 01:29:00,335
♪ Ve her şey huzursuz hissettirdiğinde bile ♪
1721
01:29:00,335 --> 01:29:05,905
♪ Bu sabitin
asla sapmayacağımı biliyorum ♪
1722
01:29:05,905 --> 01:29:11,346
♪ Biliyor musun, gözlerime sim sürüyorum ♪
1723
01:29:11,346 --> 01:29:12,738
♪ İçindeki bir şey
bana şunu istetiyor... ♪