1 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 ستيف؟ 2 00:01:48,908 --> 00:01:49,776 أم. 3 00:01:49,809 --> 00:01:51,311 عيد ميلاد مجيد. 4 00:01:54,848 --> 00:01:56,416 هل يعجبك كتابك؟ 5 00:01:56,449 --> 00:01:59,252 كانت هذه الهدية الأولى التي فتحتها. 6 00:01:59,285 --> 00:02:01,221 أنا آسف لقد فاتني ذلك. 7 00:02:01,254 --> 00:02:03,256 لقد حاولت جاهدا أن أعود في الوقت المناسب. 8 00:02:08,928 --> 00:02:12,565 هذا لك. 9 00:02:12,599 --> 00:02:14,200 إنها بوصلة. 10 00:02:14,234 --> 00:02:15,368 لقد قمت بنقشها. 11 00:02:18,571 --> 00:02:22,475 "لمساعدتك في العثور على طريقك إلى المنزل." 12 00:02:22,509 --> 00:02:24,611 أنا أحبه. 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,814 هل اخترت هذا؟ 14 00:02:27,847 --> 00:02:29,215 نعم. 15 00:02:29,249 --> 00:02:30,717 دعنا نأخذك إلى السرير. 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,318 أنا لست متعبة. 17 00:02:32,352 --> 00:02:36,289 هل يمكنك أن تقرأ لي قليلا؟ 18 00:02:36,322 --> 00:02:37,891 أين توقفت؟ 19 00:02:37,924 --> 00:02:41,494 هل يمكننا قراءة رسالتك؟ 20 00:02:41,528 --> 00:02:43,396 أوه، حسنا، هنا. 21 00:02:43,430 --> 00:02:44,964 تعال واحتضني. 22 00:02:44,998 --> 00:02:50,998 هذه قصة عيد ميلاد خاصة جدًا، 23 00:02:55,342 --> 00:02:59,512 قصة شباب يول في أيسلندا، 24 00:02:59,546 --> 00:03:03,483 ويبدأ ذلك في حقول الحمم البركانية في ديموبورجير. 25 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 هنا يعيش سانتاس 26 00:03:05,885 --> 00:03:10,857 مع أمهم، جريلا، وهي غولة وقطة سوداء عملاقة، 27 00:03:10,890 --> 00:03:12,792 قطة عيد الميلاد. 28 00:03:12,826 --> 00:03:16,996 مع اقتراب الانقلاب الشتوي وظهور الثلوج على المضايق 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,466 أيسلندا غارقة في الظلام، 30 00:03:19,499 --> 00:03:23,003 ينزل الثلاثة عشر شابًا من مخبئهم الجبلي، أحدهم 31 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 من قبل واحد، لإحداث الأذى في عيد الميلاد، وترك 32 00:03:27,073 --> 00:03:29,476 تعامل مع الأطفال الذين يتصرفون بشكل جيد 33 00:03:29,509 --> 00:03:32,612 وبطاطس فاسدة للأشقياء. 34 00:03:32,645 --> 00:03:34,981 وكنت تعتقد أن قطعة الفحم هي هدية سيئة. 35 00:03:36,516 --> 00:03:39,052 يظهر الأولاد في كل الفولكلور الأيسلندي، 36 00:03:39,085 --> 00:03:41,554 يعود تاريخها إلى القرن السابع عشر. 37 00:03:41,588 --> 00:03:44,424 والآن، تم جمع العديد من هذه القصص من قبل رعاة أثرياء 38 00:03:44,457 --> 00:03:47,027 من الفنون ماجنوس أولافسون. 39 00:03:47,060 --> 00:03:50,463 خلفي مخطوطة من مكتبة أولافسون. 40 00:03:50,497 --> 00:03:52,899 تم اكتشاف هذا منذ أكثر من ثلاثة عقود 41 00:03:52,932 --> 00:03:55,402 بقلم عالمة الآثار جوان هاملتون. 42 00:03:55,435 --> 00:03:58,738 وفقًا للأسطورة، أمضى الفتيان قرونًا في جمع 43 00:03:58,772 --> 00:04:01,541 كنز من الكنوز التي لا تقدر بثمن. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,511 لاحظ النقوش على طول حواف الصفحة. 45 00:04:04,544 --> 00:04:05,979 اعتقد هاملتون أن هذه الرموز كانت 46 00:04:06,012 --> 00:04:08,581 الرسائل السرية التي، عند فك تشفيرها، 47 00:04:08,615 --> 00:04:11,317 قد يؤدي إلى الكنز المخفي. 48 00:04:11,351 --> 00:04:13,887 وقضت معظم حياتها تحاول... 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,556 أحاول العثور عليه. 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 ولكن بدون المفتاح لفك تشفيره، 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,528 المعنى الحقيقي للكتابة؟ 52 00:04:21,561 --> 00:04:24,564 حسنًا، لا يزال هذا لغزًا في عيد الميلاد. 53 00:04:34,741 --> 00:04:35,542 شكرًا لك. 54 00:04:35,575 --> 00:04:37,711 عيد ميلاد مجيد. 55 00:04:37,744 --> 00:04:39,045 عيد ميلاد مجيد. 56 00:04:42,048 --> 00:04:43,683 أوه. 57 00:04:43,717 --> 00:04:46,353 دكتور باكستر، كنت قلقًا من أنني ربما فاتني اللقاء بك. 58 00:04:46,386 --> 00:04:47,554 فيكتور غرايمز. 59 00:04:47,587 --> 00:04:49,422 السيد غرايمز، يسعدني جدًا مقابلتك 60 00:04:49,456 --> 00:04:52,692 وأخيراً، لوضع وجه للاسم في جميع أنحاء الحرم الجامعي. 61 00:04:52,726 --> 00:04:54,894 أوه، يمكنك التبرع ببضعة ملايين للجامعة، 62 00:04:54,928 --> 00:04:57,764 يشعرون أنهم ملزمون بتسمية قاعة المحاضرات باسمك. 63 00:04:57,797 --> 00:04:59,432 ومكتبة. 64 00:04:59,466 --> 00:05:01,901 لقد كنت دائمًا مفتونًا بالآثار القديمة. 65 00:05:01,935 --> 00:05:06,439 كما تعلم، أعتقد أن لدينا واجبًا في الكشف عن الماضي 66 00:05:06,473 --> 00:05:09,809 وتعلموا منه، وكونوا أمناء على التاريخ. 67 00:05:09,843 --> 00:05:11,878 وهذا ما يوصلني إلى سبب وجودي هنا. 68 00:05:11,911 --> 00:05:13,980 ماذا تفعل في عطلة عيد الميلاد؟ 69 00:05:14,014 --> 00:05:15,115 حسنا، دعونا نرى. 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,616 عطلة عيد الميلاد، أعني، أنا ذاهب 71 00:05:16,649 --> 00:05:18,785 كن ترانيمًا وقم بتقليم الشجرة، 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,521 وهذه الكوكيز سوف تلعب دورا كبيرا. 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,790 أنا أقوم بتجميع رحلة استكشافية. 74 00:05:23,823 --> 00:05:26,860 أريد منك أن تقودني إلى العثور على كنز Jólasveinar. 75 00:05:26,893 --> 00:05:28,128 أوه. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,463 هذا... هذا مضحك جدًا. 77 00:05:30,497 --> 00:05:32,899 هل تريد كعكة السكر أو... 78 00:05:32,932 --> 00:05:37,003 أعمال فنية مسروقة، ومجوهرات، وآثار مفقودة منذ قرون. 79 00:05:37,037 --> 00:05:40,540 إنهم ينتظرون أن يتم اكتشافهم. 80 00:05:40,573 --> 00:05:41,908 والدتك اعتقدت أن هذا حقيقي. 81 00:05:44,844 --> 00:05:45,779 لقد قرأت عملها. 82 00:05:45,812 --> 00:05:47,080 لقد كانت امرأة رائعة. 83 00:05:47,113 --> 00:05:48,848 نعم كانت كذلك، لكنها تخلت عن هذا الحلم 84 00:05:48,882 --> 00:05:50,583 قبل وقت طويل من رحيلها. 85 00:05:50,617 --> 00:05:52,952 حسنًا، ربما من المفترض أن تلتقط من حيث انتهت. 86 00:05:52,986 --> 00:05:55,488 كان صائدو الكنوز يبحثون عن Yule Lads 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,458 كنز لقرون، لكنك تحتاج إلى مفتاح لفك الشفرة 88 00:05:58,491 --> 00:05:59,726 نقش أولافسون. 89 00:05:59,759 --> 00:06:04,631 مفتاح مثل قرن يول ديموبورجير؟ 90 00:06:04,664 --> 00:06:05,532 بالتأكيد. 91 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 نعم. 92 00:06:06,700 --> 00:06:10,570 ماذا تقول لو قلت لك أني أعرف مكانه؟ 93 00:06:10,603 --> 00:06:12,772 ماذا تقصد؟ 94 00:06:12,806 --> 00:06:17,544 بيان السفينة من سفينة شحن تعود إلى القرن التاسع عشر أبحرت 95 00:06:17,577 --> 00:06:18,778 من أيسلندا إلى اسكتلندا. 96 00:06:21,581 --> 00:06:24,984 أعتقد أنك قد تجد المحتوى مثيرا للاهتمام. 97 00:06:26,219 --> 00:06:28,955 إذن، مرة أخرى، دكتور باكستر، أسألك: 98 00:06:28,988 --> 00:06:30,957 ماذا تفعل في عطلة عيد الميلاد؟ 99 00:07:31,885 --> 00:07:34,220 الرمز من مخطوطة أولافسون. 100 00:07:49,035 --> 00:07:50,970 إثنان خارج، واثنان داخل. 101 00:07:51,004 --> 00:07:52,038 ثلاثة خارج. 102 00:07:52,072 --> 00:07:53,106 همم. 103 00:08:20,233 --> 00:08:23,269 واو. 104 00:08:23,303 --> 00:08:25,005 لقد تم فتحه بالفعل. 105 00:08:44,724 --> 00:08:45,859 شكرًا. 106 00:08:45,892 --> 00:08:49,362 عيد الميلاد القرن ديموبورجير. 107 00:08:49,396 --> 00:08:50,330 كيف يعمل؟ 108 00:08:50,363 --> 00:08:51,331 إنها شفرة. 109 00:08:51,364 --> 00:08:52,932 مثل حجر رشيد؟ 110 00:08:52,966 --> 00:08:54,067 بالضبط. 111 00:08:54,100 --> 00:08:55,702 لذلك كل ما علينا فعله هو المقارنة 112 00:08:55,735 --> 00:08:57,971 القرن للمخطوطة للكشف عن المعنى الحقيقي؟ 113 00:08:58,004 --> 00:09:00,740 نعم، حسنًا، المعنى الحقيقي في الأحرف الرونية الإسكندنافية القديمة. 114 00:09:00,774 --> 00:09:02,609 هل تقرأ الأحرف الرونية الإسكندنافية القديمة؟ 115 00:09:02,642 --> 00:09:06,212 لا، ولكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك. 116 00:09:11,351 --> 00:09:12,819 حسنًا، أيها السادة. 117 00:09:12,852 --> 00:09:13,353 هذا كل شيء. 118 00:09:13,386 --> 00:09:14,654 أنت على أتم الاستعداد. 119 00:09:14,688 --> 00:09:15,789 عيد ميلاد مجيد. 120 00:09:22,829 --> 00:09:23,363 ستيفاني؟ 121 00:09:23,396 --> 00:09:25,098 تشيس.مرحبا. 122 00:09:25,131 --> 00:09:25,932 أهلاً. 123 00:09:25,965 --> 00:09:26,700 أهلاً. 124 00:09:26,733 --> 00:09:28,635 كيف...كيف حالك؟ 125 00:09:28,668 --> 00:09:30,270 أنا أفعل جيدا. 126 00:09:30,303 --> 00:09:31,304 جيد. 127 00:09:31,338 --> 00:09:32,238 أنا سعيد. 128 00:09:32,272 --> 00:09:34,240 هذا...هذا عظيم. 129 00:09:34,274 --> 00:09:35,842 إذن ما الذي أتى بك إلى بوسطن؟ 130 00:09:35,875 --> 00:09:36,743 أنت. 131 00:09:36,776 --> 00:09:38,912 لقد جئت هنا في الواقع ل... 132 00:09:38,945 --> 00:09:40,113 لرؤيتك. 133 00:09:40,146 --> 00:09:42,015 حسنًا. 134 00:09:42,048 --> 00:09:43,416 فقط أعطني ثانية واحدة. 135 00:09:43,450 --> 00:09:46,219 سوف... سوف نتحدث. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,955 فهل يمكننا الاعتماد على مساعدته؟ 137 00:09:49,789 --> 00:09:52,692 حسنا، من هذا؟ 138 00:09:52,726 --> 00:09:53,760 فيكتور غرايمز. 139 00:09:53,793 --> 00:09:55,395 أنا أتعهد بتمويل الرحلة. 140 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 يا عزيزي. 141 00:09:56,296 --> 00:09:58,298 رحلة استكشافية؟ 142 00:09:58,331 --> 00:10:02,102 لذا، هذا يتعلق بالعمل. 143 00:10:02,135 --> 00:10:03,203 هذا هو تشيس باكستر. 144 00:10:03,236 --> 00:10:04,070 باكستر؟ 145 00:10:04,104 --> 00:10:05,372 أوه، أنا آسف. 146 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 لم أكن أدرك أن هذا هو زوجك. 147 00:10:07,173 --> 00:10:09,142 الزوج السابق. 148 00:10:09,175 --> 00:10:11,878 اعذرني. 149 00:10:11,911 --> 00:10:12,846 شكرًا. 150 00:10:12,879 --> 00:10:14,347 تشيس، أعطني ثانية واحدة فقط. 151 00:10:14,381 --> 00:10:15,782 تشيس، فقط انتظر. 152 00:10:15,815 --> 00:10:16,316 يطارد. 153 00:10:16,349 --> 00:10:17,851 البحث عن الكنز. 154 00:10:17,884 --> 00:10:19,095 هل تعلم أنني لم أرك منذ عامين، 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,754 وتظهر في البحث عن الكنز. 156 00:10:20,787 --> 00:10:21,721 هذه ليست مجرد عملية بحث عن الكنز. 157 00:10:21,755 --> 00:10:22,989 إنه ليس كذلك أبدًا، ستيفاني. 158 00:10:23,023 --> 00:10:25,058 على سبيل المثال، عندما تغادر عيد الشكر 159 00:10:25,091 --> 00:10:28,194 مع والدي، الأول، للذهاب لمداهمة قلعة في إنجلترا. 160 00:10:28,228 --> 00:10:30,964 أو ماذا عن عندما تغادر شهر العسل مبكرًا للذهاب 161 00:10:30,997 --> 00:10:32,332 هل تحفر في القاهرة؟ 162 00:10:32,365 --> 00:10:34,334 حسنًا، كان ذلك في الأقصر، وكان هؤلاء 163 00:10:34,367 --> 00:10:36,036 جميع البعثات المهمة جدًا. 164 00:10:36,069 --> 00:10:37,871 أتعلم؟ 165 00:10:37,904 --> 00:10:39,782 إنهم جميعًا أكثر أهمية من أي شيء آخر في حياتك. 166 00:10:39,806 --> 00:10:40,907 انا لا اريد القتال. 167 00:10:40,940 --> 00:10:42,042 لقد أردت فقط... 168 00:10:42,075 --> 00:10:43,452 أردت فقط مساعدتك في شيء واحد. 169 00:10:43,476 --> 00:10:46,046 نحن لا نحصل دائمًا على ما نريده، ستيفاني. 170 00:10:46,079 --> 00:10:48,081 إنه كنز Jólasveinar. 171 00:10:57,424 --> 00:11:01,461 خبير اللغة الميتة وبائع شجرة عيد الميلاد. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 سيرة ذاتية غير عادية. 173 00:11:03,363 --> 00:11:05,274 نعم، تشيس هو أمين الأرشيف في متحف الفنون الجميلة. 174 00:11:05,298 --> 00:11:07,500 إنه يساعد فقط في شجرة عيد الميلاد الخاصة بوالديه 175 00:11:07,534 --> 00:11:09,269 خلال العطلات. 176 00:11:09,302 --> 00:11:12,806 حسنًا، لا أعلم إن كانت هذه ترجمة مثالية، لكن، حسنًا، 177 00:11:12,839 --> 00:11:15,975 أعتقد أنه يقول، "للعثور على ما هو عزيز عليهم، 178 00:11:16,009 --> 00:11:18,812 ابدأ كما يبدأ الأسقف في مربعه. 179 00:11:18,845 --> 00:11:20,380 الآن، هل أنت متأكد من أن هذا ما يقوله؟ 180 00:11:20,413 --> 00:11:22,282 حسنًا، هذا أقرب ما يمكن أن نصل إليه. 181 00:11:22,315 --> 00:11:23,350 هذا مدهش. 182 00:11:23,383 --> 00:11:25,085 لا أستطيع أن أصدق أن هذا نجح. 183 00:11:25,118 --> 00:11:27,296 حسنًا، انظر، إذا غادرنا الآن، يمكننا أن نصل إلى ريكيافيك بحلول الصباح. 184 00:11:27,320 --> 00:11:28,888 نعم. 185 00:11:28,922 --> 00:11:29,999 كم من الوقت سيستغرق جمع الأشياء الخاصة بك؟ 186 00:11:30,023 --> 00:11:33,393 لن أذهب إلى أيسلندا. 187 00:11:33,426 --> 00:11:34,928 يطارد. 188 00:11:34,961 --> 00:11:36,830 تشيس، سيكون هناك المزيد للترجمة. 189 00:11:36,863 --> 00:11:38,932 أعني، هناك 13 شابًا، مما يعني 13 دليلًا، 190 00:11:38,965 --> 00:11:40,333 العد التنازلي ليوم عيد الميلاد. 191 00:11:40,367 --> 00:11:42,469 حسنًا، حظًا سعيدًا في العثور على شخص آخر يمكنه المساعدة. 192 00:11:42,502 --> 00:11:44,270 لا، لا، لا. 193 00:11:44,304 --> 00:11:45,982 لحظة انتشار الخبر بأن البوق قد تم اكتشافه، 194 00:11:46,006 --> 00:11:48,508 سيكون هناك 100 صائد كنز بعد ذلك. 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,143 ليس لدينا رفاهية الوقت. 196 00:11:50,176 --> 00:11:51,111 أنا آسف. 197 00:11:51,144 --> 00:11:52,445 هذه ليست مشكلتي. 198 00:11:52,479 --> 00:11:55,148 ما الذي سيتطلبه الأمر للوصول إلى تلك الطائرة، هاه؟ 199 00:11:55,181 --> 00:11:56,216 حدد السعر الخاص بك. 200 00:11:56,249 --> 00:11:58,018 ماذا، منحة بحثية؟ 201 00:11:58,051 --> 00:11:59,486 ستيفاني. 202 00:11:59,519 --> 00:12:02,255 لقد وافق على مساعدتنا بالبوق، وقد فعل. 203 00:12:02,288 --> 00:12:03,390 الدكتور باكستر... 204 00:12:03,423 --> 00:12:04,533 سيكون هناك مترجمين آخرين. 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,759 نحن بخير. 206 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 شكرًا لك. 207 00:12:12,966 --> 00:12:16,002 أعني، أود أن أقول أنك لا تملك أي فكرة عن مدى أهمية هذا بالنسبة لي، 208 00:12:16,036 --> 00:12:18,838 لكن أعتقد أنك قد تكون الشخص الوحيد 209 00:12:18,872 --> 00:12:21,174 على الأرض من يفعل ذلك فعليا. 210 00:12:21,207 --> 00:12:23,877 على الرحب والسعة. 211 00:12:23,910 --> 00:12:26,413 لا أريد أن أستغرق المزيد من وقتك. 212 00:12:26,446 --> 00:12:27,547 عيد ميلاد مجيد. 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,417 عيد ميلاد مجيد. 214 00:12:30,450 --> 00:12:35,422 واستمع، إذا كنت في بروفيدنس يومًا ما، فأنا مدين لك بمشروب. 215 00:12:35,455 --> 00:12:38,525 أنت لا تعرفني أي شيء. 216 00:12:45,131 --> 00:12:47,901 وفقًا للأسطورة، لا يمكن الوصول إلى الأدلة إلا في الأيام 217 00:12:47,934 --> 00:12:49,402 التي تسبق عيد الميلاد. 218 00:12:49,436 --> 00:12:51,571 فكم من الوقت سيستغرق العثور على بديل؟ 219 00:12:51,604 --> 00:12:53,306 لن نحتاج إلى بديل. 220 00:12:53,340 --> 00:12:54,207 انتظر. 221 00:12:54,240 --> 00:12:55,108 لقد اخبرتك. 222 00:12:55,141 --> 00:12:55,842 حسنًا. 223 00:12:55,875 --> 00:12:56,943 من آخر لديك؟ 224 00:12:56,976 --> 00:12:58,244 - سأتصل بدورسي. - لا. 225 00:12:58,278 --> 00:13:00,146 يقوم دورسي برحلة بحرية لمدة ثلاثة أسابيع بمناسبة عيد الميلاد، 226 00:13:00,180 --> 00:13:01,390 - في منتصف الطريق إلى جزر الباهاما. - راميريز. 227 00:13:01,414 --> 00:13:03,183 مممم. 228 00:13:03,216 --> 00:13:04,493 وهي وخطيبها في قمة سانتا في دولوث. 229 00:13:04,517 --> 00:13:06,252 هل أنت في نوع من النص الجماعي؟ 230 00:13:06,286 --> 00:13:07,187 كارلتون. 231 00:13:07,220 --> 00:13:08,254 لندن. 232 00:13:08,288 --> 00:13:10,056 والآن، إليكم الصفقة. 233 00:13:10,090 --> 00:13:11,600 لقد وعدت والدي بأنني سأعمل كثيرًا حتى عشية عيد الميلاد. 234 00:13:11,624 --> 00:13:13,093 إذا كنت تريد مني أن أذهب معك، فأنت 235 00:13:13,126 --> 00:13:16,196 يتعين عليهم شراء مخزونهم. 236 00:13:16,229 --> 00:13:18,498 هذه هي الصفقة. 237 00:13:18,531 --> 00:13:20,400 هل أنت متأكد أنه هو؟ 238 00:13:20,433 --> 00:13:22,936 نعم. 239 00:13:22,969 --> 00:13:24,871 هل تقبل الشيكات الشخصية؟ 240 00:13:37,550 --> 00:13:39,352 الآن أعتذر عن الإقامة، 241 00:13:39,386 --> 00:13:41,354 ولكن كان هذا أفضل ما أستطيع فعله في وقت قصير. 242 00:13:41,388 --> 00:13:42,622 أوه. 243 00:13:42,655 --> 00:13:45,158 أعتقد أننا سوف ننجح في ذلك. 244 00:13:45,191 --> 00:13:47,370 الآن، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، يمكنك الاتصال بي على هاتفي المحمول. 245 00:13:47,394 --> 00:13:48,194 - نعم؟ - انتظر. 246 00:13:48,228 --> 00:13:49,629 أنت لا تبقى؟ 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,165 لسوء الحظ، لدي حفل خيري في براغ. 248 00:13:52,198 --> 00:13:53,667 ولكن لا تقلق. 249 00:13:53,700 --> 00:13:55,935 سأعود في الوقت المناسب للمساعدة في جمع الكنز. 250 00:13:55,969 --> 00:13:59,539 لذا أتمنى لكم عيد ميلاد سعيدًا وحظًا سعيدًا. 251 00:13:59,572 --> 00:14:02,475 عيد ميلاد مجيد. 252 00:14:02,509 --> 00:14:03,443 رائع. 253 00:14:03,476 --> 00:14:04,344 ماذا؟ 254 00:14:05,945 --> 00:14:07,647 إذن أي غرفة تريد؟ 255 00:14:07,681 --> 00:14:08,915 أعني، أنا سأ... 256 00:14:08,948 --> 00:14:11,117 سأترك لك الاختيار. 257 00:14:11,151 --> 00:14:12,952 نعم. 258 00:14:12,986 --> 00:14:14,521 أنظر إلى هذا. 259 00:14:14,554 --> 00:14:16,389 اه، إنه تقويم مجيء. 260 00:14:16,423 --> 00:14:17,557 إنه لطيف جدًا. 261 00:14:17,590 --> 00:14:19,492 إنه... إنه في اليوم المناسب. 262 00:14:19,526 --> 00:14:21,127 أتساءل عما إذا كان لديهم شخص ما 263 00:14:21,161 --> 00:14:23,630 يأتي ويفتح جميع الصناديق، مثل صندوق الإيداع 264 00:14:23,663 --> 00:14:26,032 خدمة أو شيء من هذا القبيل. 265 00:14:26,066 --> 00:14:27,701 مهلا، هل أنت متأكد أنك موافق على هذا؟ 266 00:14:27,734 --> 00:14:29,703 حسنًا، أعني أنني أفضّل أن أفتح الصناديق بنفسي. 267 00:14:29,736 --> 00:14:31,371 - إنه يفسد المتعة نوعًا ما. - أوه، لا. 268 00:14:31,404 --> 00:14:34,574 أعني، أنت وأنا نعمل معًا بهذه الطريقة. 269 00:14:34,607 --> 00:14:36,176 نعم. 270 00:14:36,209 --> 00:14:37,277 لماذا؟ 271 00:14:37,310 --> 00:14:38,421 هل أنا... هل أنا... هل أتصرف بغرابة؟ 272 00:14:38,445 --> 00:14:39,312 هل أبدو وكأنني لست بخير؟ 273 00:14:40,680 --> 00:14:42,024 كما تعلم، ربما يجب علينا أن نفكك الأمتعة ثم 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,283 نلتقي هنا مرة أخرى بعد 15 دقيقة. 275 00:14:43,316 --> 00:14:44,250 نعم. 276 00:14:44,284 --> 00:14:45,552 نعم. 277 00:14:45,585 --> 00:14:47,029 إذن، هل تريد مني أن أختار؟ 278 00:14:47,053 --> 00:14:47,654 - نعم، يمكنك الاختيار. - فقط أيا كان... ماذا... 279 00:14:47,687 --> 00:14:49,289 نعم، لا يهمني. 280 00:14:49,322 --> 00:14:50,423 إنه جيد. 281 00:14:54,527 --> 00:14:55,395 "صيد سعيد. 282 00:14:55,428 --> 00:14:56,363 "فيكتور." 283 00:15:04,304 --> 00:15:05,705 إنها قطة عيد الميلاد. 284 00:15:05,739 --> 00:15:07,207 إنها قطة Yule Lads. 285 00:15:07,240 --> 00:15:09,476 في قصص عيد الميلاد الأيسلندية، في بعض الأحيان 286 00:15:09,509 --> 00:15:10,577 إنه طويل مثل المنزل. 287 00:15:10,610 --> 00:15:11,678 ها. 288 00:15:11,711 --> 00:15:13,079 ما هو حجم كرة الغزل الخاصة به؟ 289 00:15:13,113 --> 00:15:13,613 نعم. 290 00:15:14,614 --> 00:15:15,749 يا رجل، ما هو الوقت الآن؟ 291 00:15:15,782 --> 00:15:17,059 - لقد أصبح الظلام بالفعل. - أنا أعلم. 292 00:15:17,083 --> 00:15:18,385 مرحباً بكم في عيد الميلاد في أيسلندا. 293 00:15:18,418 --> 00:15:21,221 تحصل على حوالي أربع ساعات من ضوء النهار 294 00:15:21,254 --> 00:15:22,389 جاه. 295 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 إذن ما الذي تتذكره عن الأسطورة؟ 296 00:15:24,290 --> 00:15:27,327 أتذكر أن هناك 13 جنية صغيرة شقية 297 00:15:27,360 --> 00:15:29,696 الذي أخفى كنزًا مسروقًا في جبل في أيسلندا. 298 00:15:29,729 --> 00:15:30,530 إنهم ليسوا من الجان. 299 00:15:30,563 --> 00:15:32,032 إنهم شباب. 300 00:15:32,065 --> 00:15:33,609 إنها قصة ما قبل النوم التي يرويها الآباء 301 00:15:33,633 --> 00:15:35,135 أطفالهم في عيد الميلاد. 302 00:15:35,168 --> 00:15:37,737 في كثير من الأحيان، يتشابك التاريخ والأساطير. 303 00:15:37,771 --> 00:15:40,340 حسنًا، دكتور باكستر. 304 00:15:40,373 --> 00:15:42,042 ما هي خطوتنا القادمة؟ 305 00:15:42,075 --> 00:15:43,510 كاتدرائية سكالهولت. 306 00:15:43,543 --> 00:15:45,645 عند بنائه، أصبح مقر الأسقفية في أيسلندا، 307 00:15:45,679 --> 00:15:47,614 المقر الرسمي ل... 308 00:15:47,647 --> 00:15:49,349 من الأسقف. 309 00:15:49,382 --> 00:15:51,584 ابدأ، كما يفعل الأسقف ، في مربعه. 310 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 نعم. 311 00:15:52,652 --> 00:15:53,620 كيف سنبدأ الآن؟ 312 00:15:53,653 --> 00:15:54,587 ربما حيث يكون الجو أكثر دفئا؟ 313 00:15:54,621 --> 00:15:56,189 دعنا نذهب. 314 00:15:56,222 --> 00:15:57,724 لذا في نهاية القرن الثامن عشر، 315 00:15:57,757 --> 00:16:00,193 نقلوا مقر الأسقفية إلى ريكيافيك، 316 00:16:00,226 --> 00:16:01,761 هكذا كنيسة دومكيركجان. 317 00:16:01,795 --> 00:16:04,030 إذًا فالأسقف لديه مقعدين؟ 318 00:16:04,064 --> 00:16:06,366 أموالي على هذا. 319 00:16:07,701 --> 00:16:09,469 ماذا، هل هذه مجموعة فتح الأقفال؟ 320 00:16:09,502 --> 00:16:10,437 نعم. 321 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 هل لديك فكرة أفضل؟ 322 00:16:15,141 --> 00:16:15,675 أوه. 323 00:16:15,709 --> 00:16:16,709 ساعات العطلة. 324 00:16:19,412 --> 00:16:21,081 أوه، مرحباً. 325 00:16:21,114 --> 00:16:22,482 نعم مساء الخير. 326 00:16:22,515 --> 00:16:23,316 حسنًا. 327 00:16:23,350 --> 00:16:24,651 نعم. 328 00:16:24,684 --> 00:16:25,684 نعم. 329 00:16:27,687 --> 00:16:28,822 حسنًا. 330 00:16:28,855 --> 00:16:30,523 لذا يجب أن يكون هناك بعض العلامات، 331 00:16:30,557 --> 00:16:33,827 كما تعلمون، هناك علامات، علامات صغيرة تخبرنا إلى أين يجب أن ننظر. 332 00:16:33,860 --> 00:16:36,529 ماذا، نوع من... نوع من مثل علامة X التي تشير إلى المكان؟ 333 00:16:36,563 --> 00:16:39,399 نعم، شيء من هذا القبيل. 334 00:16:39,432 --> 00:16:40,533 لا أعرف. 335 00:16:40,567 --> 00:16:42,135 ربما كنت مخطئا. 336 00:16:42,168 --> 00:16:44,537 ربما كان الدليل يتعلق بكنيسة دومكيركجان. 337 00:16:44,571 --> 00:16:45,538 انتظر ثانية واحدة. 338 00:16:45,572 --> 00:16:47,173 هل سمعتك بشكل صحيح؟ 339 00:16:47,207 --> 00:16:50,577 هل اعترفت فعلا بأنك كنت مخطئا؟ 340 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 نقطة جيدة. 341 00:16:54,481 --> 00:16:55,448 اه. 342 00:16:55,482 --> 00:16:56,349 انتظر. 343 00:16:56,383 --> 00:16:57,250 ساعدني على نقل هذا. 344 00:16:57,283 --> 00:16:57,917 تعال. 345 00:16:57,951 --> 00:17:00,687 سوف تؤذي نفسك. 346 00:17:00,720 --> 00:17:01,621 نعم. 347 00:17:01,654 --> 00:17:03,356 تعال. 348 00:17:03,390 --> 00:17:04,157 عجل. 349 00:17:04,190 --> 00:17:04,824 ربما يأتي شخص ما. 350 00:17:04,858 --> 00:17:06,126 ماذا، هذا أيضا؟ 351 00:17:06,159 --> 00:17:07,460 نعم، وهذا. 352 00:17:07,494 --> 00:17:08,495 1، 2، 3. 353 00:17:08,528 --> 00:17:09,429 اه. 354 00:17:09,462 --> 00:17:10,296 يمين. 355 00:17:10,330 --> 00:17:11,331 أنظر إلى هذا. 356 00:17:11,364 --> 00:17:12,441 انظر إلى هذا، إنه رقعة شطرنج. 357 00:17:12,465 --> 00:17:12,999 يمين؟ 358 00:17:13,033 --> 00:17:14,434 "ابدأ كالأسقف." 359 00:17:14,467 --> 00:17:15,845 لذا لا بد أن يكون أحد هذه المربعات. 360 00:17:15,869 --> 00:17:17,470 أي واحد فقط؟ 361 00:17:17,504 --> 00:17:19,806 حسنًا، لو سمحت لي أن أعلمك لعبة الشطرنج 362 00:17:19,839 --> 00:17:21,374 كما أردت أن... 363 00:17:21,408 --> 00:17:23,309 نعم، أنا من محبي لعبة المونوبولي أكثر، حقًا. 364 00:17:23,343 --> 00:17:26,646 ثم ستعرف أن الأسقف يبدأ بأحد الأربعة 365 00:17:26,680 --> 00:17:29,549 المربعات، هنا، هنا، و... 366 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 هنا. 367 00:17:34,354 --> 00:17:35,354 يتمسك. 368 00:17:38,892 --> 00:17:40,326 لا أستطيع العثور على أي شيء هنا أبدًا. 369 00:17:40,360 --> 00:17:42,362 هذا لأنك تضع كل شيء في حقيبتك 370 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 عشوائيا، تماما كما فعلت مع أضواء عيد الميلاد. 371 00:17:44,764 --> 00:17:46,466 ماذا تقصد بأضواء عيد الميلاد؟ 372 00:17:46,499 --> 00:17:47,877 في كل عام كنت مسؤولاً عن أضواء عيد الميلاد، 373 00:17:47,901 --> 00:17:49,235 لقد رميتهم في الصندوق للتو. 374 00:17:49,269 --> 00:17:50,479 وفي العام، كانوا عبارة عن فوضى متشابكة. 375 00:17:50,503 --> 00:17:51,538 أضواء عيد الميلاد متشابكة. 376 00:17:51,571 --> 00:17:53,173 هذا ما يفعلونه. 377 00:17:53,206 --> 00:17:54,817 حسنًا، لا، ليس إذا وضعتهم في الصندوق بعناية. 378 00:17:54,841 --> 00:17:56,352 عليك أن تقوم بلفهم، الأمر يتطلب بعض الصبر. 379 00:17:56,376 --> 00:17:58,144 حسنًا، الصبر ليس شيئًا محددًا 380 00:17:58,178 --> 00:17:59,646 لدي الكثير في بعض الأحيان. 381 00:18:02,282 --> 00:18:03,516 واو، واو، واو، واو، واو. 382 00:18:06,286 --> 00:18:07,153 يتابع. 383 00:18:07,187 --> 00:18:07,854 - هل أنت بخير؟ - مممم. 384 00:18:07,887 --> 00:18:08,887 حسنًا. 385 00:18:14,728 --> 00:18:15,762 يا إلهي. 386 00:18:15,795 --> 00:18:16,915 هل لديك مصباحك اليدوي؟ 387 00:18:20,533 --> 00:18:25,438 واو. 388 00:18:32,946 --> 00:18:34,581 ما هذا؟ 389 00:18:34,614 --> 00:18:37,917 الشعير والأبلسين، مثل عيد الميلاد في كوب. 390 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 سوف تحبه. 391 00:18:41,554 --> 00:18:43,423 مم. 392 00:18:43,456 --> 00:18:45,358 نعم، طعمه مثل صودا البرتقال. 393 00:18:45,392 --> 00:18:46,192 حسنًا. 394 00:18:46,226 --> 00:18:48,361 لذا فإن هذا الدليل من Stekkjarstaur. 395 00:18:48,395 --> 00:18:50,697 إنه أول شاب يصل في كل عيد ميلاد. 396 00:18:50,730 --> 00:18:52,232 نعم. 397 00:18:52,265 --> 00:18:55,235 وهذه هي الطريقة التي تمكنت من ترجمتها. 398 00:18:55,268 --> 00:18:59,873 "إن النور في الظلام سيظهر الطريق" 399 00:18:59,906 --> 00:19:02,375 الآن، هل ستكون كل الأدلة غامضة إلى هذا الحد؟ 400 00:19:02,409 --> 00:19:05,679 حسنًا، يخفي جولاسفينار كنزًا من الثروة التي لا توصف. 401 00:19:05,712 --> 00:19:06,946 من المفترض أن يكون غامضًا. 402 00:19:06,980 --> 00:19:08,948 هل تبحث عن كنز Yule Lad؟ 403 00:19:08,982 --> 00:19:10,517 لماذا؟ هل تعرف أين هو؟ 404 00:19:10,550 --> 00:19:12,585 الجميع يعرف أنه مخفي في ديموبورجير. 405 00:19:12,619 --> 00:19:16,423 حسنًا، لقد سمعت أنها كانت عملية نهب من قبل الفايكنج، 406 00:19:16,456 --> 00:19:18,925 وأخفوها تحت تمثال ليف إريكسون. 407 00:19:18,958 --> 00:19:21,361 لماذا يدفنونها تحت التمثال؟ 408 00:19:21,394 --> 00:19:22,929 لماذا يخفونه في كهف؟ 409 00:19:22,962 --> 00:19:23,930 ربما يكون مليئا بالفئران. 410 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 إنه المكان الذي يعيشون فيه. 411 00:19:25,465 --> 00:19:26,909 حسنًا، يقول البعض أنه غير موجود على الإطلاق. 412 00:19:26,933 --> 00:19:28,501 اه. 413 00:19:28,535 --> 00:19:29,845 أعني، كان الشباب معروفين بحيله. 414 00:19:29,869 --> 00:19:31,271 إنه موجود. 415 00:19:31,304 --> 00:19:33,406 إنه حقيقي مثل كريس كرينجل نفسه. 416 00:19:33,440 --> 00:19:34,240 نعم. 417 00:19:34,274 --> 00:19:35,608 ها، ها، ها، ها. 418 00:19:35,642 --> 00:19:38,311 هل ينبغي لنا أن نتحدث عن هذا الأمر في العلن؟ 419 00:19:38,345 --> 00:19:40,580 لقد كان صائدو الكنوز يبحثون عن هذا لسنوات. 420 00:19:40,613 --> 00:19:43,383 سوف تسمع محادثات مثل هذه في جميع أنحاء ريكيافيك، 421 00:19:43,416 --> 00:19:45,585 لكنهم جميعًا يعرفون أن الأمر مستحيل بدون عيد الميلاد 422 00:19:45,618 --> 00:19:46,252 قرن. 423 00:19:46,286 --> 00:19:48,455 نعم، لقد حصلنا على قرن يول. 424 00:19:48,488 --> 00:19:51,591 نعم، هذا الجزء الذي قد ترغب في الاحتفاظ به همسًا. 425 00:19:51,624 --> 00:19:53,893 أوه. 426 00:19:53,927 --> 00:19:55,929 آسف. 427 00:19:59,566 --> 00:20:00,734 المفتاح هنا . 428 00:20:00,767 --> 00:20:03,737 في ريكيافيك. 429 00:20:16,349 --> 00:20:17,751 شكراً جزيلاً. 430 00:20:17,784 --> 00:20:19,019 عيد ميلاد مجيد. 431 00:20:19,052 --> 00:20:20,653 شكرًا لك. 432 00:20:20,687 --> 00:20:22,856 مرحبًا، إذن ما الذي ستحصل عليه، كعكات للإفطار؟ 433 00:20:22,889 --> 00:20:24,391 لا، ليس بالنسبة لي. 434 00:20:24,424 --> 00:20:26,359 لذا فأنا متأكد تمامًا من أن دليل Stekkjarstaur 435 00:20:26,393 --> 00:20:29,396 يقودنا إلى أطلال الفايكنج في سكاردشليد. 436 00:20:29,429 --> 00:20:31,664 حسنًا، هذا يبعد حوالي 100 ميل. 437 00:20:31,698 --> 00:20:32,766 أنا أعرف. 438 00:20:32,799 --> 00:20:34,501 لدي صديق، أولي ستيفانسون. 439 00:20:34,534 --> 00:20:37,070 لذا فهو طيار، وقد رافقني في بعض الرحلات الاستكشافية من قبل، 440 00:20:37,103 --> 00:20:39,439 وسوف يوصلنا إلى حيث نريد أن نذهب. 441 00:20:39,472 --> 00:20:39,973 ربما. 442 00:20:40,006 --> 00:20:40,840 ربما؟ 443 00:20:40,874 --> 00:20:42,542 ماذا ربما؟ 444 00:20:42,575 --> 00:20:45,445 حسنًا، أعتقد أننا وضعنا أنفسنا في خطر بسيط. 445 00:20:45,478 --> 00:20:46,079 خطر؟ 446 00:20:46,112 --> 00:20:47,080 حسنًا، خطر خفيف. 447 00:20:47,113 --> 00:20:48,615 ولكن كان ذلك منذ أشهر. 448 00:20:48,648 --> 00:20:50,368 أنا متأكد من أن الأمر أصبح الآن تحت الجسر. 449 00:20:52,852 --> 00:20:54,020 كوسبلاي يول لادز. 450 00:20:54,054 --> 00:20:55,889 13 رجلاً محليًا يرتدون ملابسهم كل عام، 451 00:20:55,922 --> 00:20:57,099 وهم يركضون حول ريكيافيك. 452 00:20:57,123 --> 00:21:00,660 إنه مثل بعض بابا نويل المشاغبين في مراكز التسوق. 453 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 لقد كان. 454 00:21:02,462 --> 00:21:03,530 أهلاً. 455 00:21:03,563 --> 00:21:06,666 من الجميل جدًا رؤيتك. 456 00:21:06,700 --> 00:21:07,367 أنت أيضاً. 457 00:21:07,400 --> 00:21:08,101 عيد ميلاد مجيد. 458 00:21:08,134 --> 00:21:09,102 مرحبا، عيد ميلاد سعيد. 459 00:21:09,135 --> 00:21:10,537 أنظر إلى تلك اللحية. 460 00:21:10,570 --> 00:21:11,104 شكرًا لك. 461 00:21:11,137 --> 00:21:12,706 أولي، هذا تشيس. 462 00:21:12,739 --> 00:21:13,573 مرحبًا. 463 00:21:13,606 --> 00:21:14,107 أهلاً. 464 00:21:14,140 --> 00:21:15,475 تشيس، هذا أولي. 465 00:21:15,508 --> 00:21:17,744 أم يجب أن أقول Stúfur؟ 466 00:21:17,777 --> 00:21:19,079 أنا، اه، جيلجاغور. 467 00:21:19,112 --> 00:21:20,847 في الواقع، اليوم هو يومه. 468 00:21:20,880 --> 00:21:24,351 أنا الثاني الذي ينزل من ديموبورجير، 469 00:21:24,384 --> 00:21:29,456 وأنا أختبئ في الوديان، وأسرق جرار الحليب. 470 00:21:29,489 --> 00:21:31,925 لذلك كل واحد من الشباب لديه سماته الفريدة. 471 00:21:31,958 --> 00:21:33,860 لذا، آه، Spoon Licker يلعق الملاعق. 472 00:21:33,893 --> 00:21:35,395 مكشطة الأواني تكشط الأواني. 473 00:21:35,428 --> 00:21:36,029 سارق الشموع... 474 00:21:36,062 --> 00:21:37,130 يسرق الشموع. 475 00:21:37,163 --> 00:21:38,665 أعني أننا جميعًا لدينا هواياتنا. 476 00:21:38,698 --> 00:21:40,567 نعم، حسنًا، من اللطيف أن أقابلك. 477 00:21:40,600 --> 00:21:41,101 على نفس المنوال. 478 00:21:41,134 --> 00:21:43,870 أنا أعلم، أولي، مهلا. 479 00:21:43,903 --> 00:21:44,738 هل يمكننا ركوب السيارة؟ 480 00:21:44,771 --> 00:21:45,472 لا، لا، لا، لا، لا. 481 00:21:45,505 --> 00:21:47,474 لا، لا، لا، أولي، لي، أولي، لي. 482 00:21:47,507 --> 00:21:49,609 هل أخبرتك بما حدث أيافياردور؟ 483 00:21:49,642 --> 00:21:50,710 لم تفعل. 484 00:21:50,744 --> 00:21:52,078 أوه، هيا. 485 00:21:52,112 --> 00:21:53,146 لقد نجونا. 486 00:21:53,179 --> 00:21:54,481 ولدينا قصة عظيمة أليس كذلك؟ 487 00:21:54,514 --> 00:21:56,516 والآن يمكننا أن نضحك عليه. 488 00:21:56,549 --> 00:21:58,952 لا؟ 489 00:22:03,490 --> 00:22:04,657 الفلفل؟ 490 00:22:09,629 --> 00:22:10,597 مم. 491 00:22:10,630 --> 00:22:11,898 أوه أم ... 492 00:22:11,931 --> 00:22:13,633 مفضلتك. 493 00:22:13,667 --> 00:22:15,678 يجب أن أبقى لبقية اليوم في السوق، 494 00:22:15,702 --> 00:22:17,437 وأنا لا أريد أن أخيب أمل الأطفال، 495 00:22:17,470 --> 00:22:21,174 ولكن ربما يمكنك الحصول على سيارتي الجيب. 496 00:22:21,207 --> 00:22:23,009 - إنها متوقفة أمام الكنيسة. - شكرا لك. 497 00:22:23,043 --> 00:22:24,644 شكرا لك. شكرا لك. 498 00:22:24,678 --> 00:22:25,955 سأعيدها مع الخزان الممتلئ بالغاز. 499 00:22:25,979 --> 00:22:27,890 حسنًا، أنا سعيد جدًا إذا قمت بإعادته على الإطلاق. 500 00:22:27,914 --> 00:22:28,915 جيد. 501 00:22:28,948 --> 00:22:30,059 مرحبًا. 502 00:22:30,083 --> 00:22:31,918 لذلك إيجافجوردور. 503 00:22:31,951 --> 00:22:33,553 ماذا حدث؟ 504 00:22:33,586 --> 00:22:35,055 لاحقاً. 505 00:22:38,091 --> 00:22:39,793 حسنًا. 506 00:22:39,826 --> 00:22:41,537 ما نوع موسيقى عيد الميلاد التي تريد الاستماع إليها؟ 507 00:22:41,561 --> 00:22:43,730 موسيقى عيد الميلاد التقليدية أم موسيقى عيد الميلاد المبهجة؟ 508 00:22:43,763 --> 00:22:44,898 لا. 509 00:22:44,931 --> 00:22:45,899 ماذا؟ 510 00:22:45,932 --> 00:22:47,100 إنها رحلة بالسيارة لمدة ساعتين ونصف. 511 00:22:47,133 --> 00:22:48,101 نعم بالضبط. 512 00:22:48,134 --> 00:22:49,002 حسناً، جيد. 513 00:22:49,035 --> 00:22:49,936 أتعلم؟ 514 00:22:49,969 --> 00:22:51,771 حجر، ورقة، مقص. 515 00:22:51,805 --> 00:22:53,807 نعم. 516 00:22:54,808 --> 00:22:55,809 اه. 517 00:22:55,842 --> 00:22:56,743 متفائل. 518 00:22:56,776 --> 00:22:57,577 اختيار جيد. 519 00:22:57,610 --> 00:22:58,111 نعم. 520 00:23:18,732 --> 00:23:19,732 كن حذرا. 521 00:23:26,006 --> 00:23:27,507 هناك علامات على هذا. 522 00:23:36,282 --> 00:23:39,819 "النور في الظلام سيظهر الطريق." 523 00:23:39,853 --> 00:23:40,853 هذا جيد. 524 00:23:46,960 --> 00:23:49,129 إذن ماذا يعني... ماذا يقول دليل جيلجاغور؟ 525 00:23:49,162 --> 00:23:50,063 نعم. 526 00:23:50,096 --> 00:23:52,599 حسنًا، حسنًا. 527 00:23:52,632 --> 00:23:58,632 أوه، "لرؤية الغيب، عليك أن تختبئ معي." 528 00:23:58,738 --> 00:24:00,006 هذا كل شيء؟ 529 00:24:00,040 --> 00:24:02,575 هناك أيضًا سلسلة من الرموز غير ذات الصلة. 530 00:24:02,609 --> 00:24:07,781 إذن لدينا شجرة، نهر، حياة، ثلج. 531 00:24:07,814 --> 00:24:11,751 أوه، هذا رمز للخير والنور. 532 00:24:11,785 --> 00:24:12,686 اه. 533 00:24:12,719 --> 00:24:13,887 ماذا تعتقد أن هذا يعني؟ 534 00:24:13,920 --> 00:24:15,221 لا أعرف. 535 00:24:15,255 --> 00:24:16,932 كما تعلم، ينبغي لنا أن نسأل أولي عندما نعود. 536 00:24:16,956 --> 00:24:18,091 ربما لديه بعض الأفكار. 537 00:24:18,124 --> 00:24:20,994 أوه، كان هناك. 538 00:24:21,027 --> 00:24:23,296 هل أنت وأولي... هل كنتما ... هل سبق وأن... 539 00:24:23,329 --> 00:24:24,197 هل ستفعل... 540 00:24:24,230 --> 00:24:25,665 لا. ماذا؟ 541 00:24:25,699 --> 00:24:26,299 لا لا. 542 00:24:26,332 --> 00:24:27,300 نحن مجرد أصدقاء. 543 00:24:27,334 --> 00:24:28,635 نحن أصدقاء. 544 00:24:28,668 --> 00:24:30,003 أعني، ليس هذا من شأني. 545 00:24:30,036 --> 00:24:31,580 لا، إنه ليس من شأنك على الإطلاق ، ولكننا... 546 00:24:31,604 --> 00:24:33,840 أنا... أنا لا أرى أحدا. 547 00:24:33,873 --> 00:24:35,975 أعني أنه ليس هناك وقت لرؤية أي شخص. 548 00:24:36,009 --> 00:24:37,677 أنا لا أواعد. 549 00:24:37,711 --> 00:24:38,178 أنت؟ 550 00:24:38,211 --> 00:24:39,045 أنا؟ 551 00:24:39,079 --> 00:24:39,913 هاه. 552 00:24:39,946 --> 00:24:41,915 لا لا. 553 00:24:41,948 --> 00:24:43,249 - لا؟ - لا. 554 00:24:43,283 --> 00:24:44,584 رائع. انظر. 555 00:24:44,617 --> 00:24:45,652 أنظر إلى هذه الآثار. 556 00:24:45,685 --> 00:24:47,187 أعني، أنهم فقط... 557 00:24:47,220 --> 00:24:48,655 مثل، أنظر إلى هذا. 558 00:24:48,688 --> 00:24:50,323 لقد تم الحفاظ عليه بشكل جيد بشكل لا يصدق، أليس كذلك؟ 559 00:24:50,357 --> 00:24:52,192 أعني أننا نقف في مكان من المحتمل أن يكون 560 00:24:52,225 --> 00:24:53,727 كن بيتًا طويلًا للفايكنج. 561 00:24:53,760 --> 00:24:55,795 في الحقيقة، ربما كان من الممكن أن يكون الموقد هنا. 562 00:24:55,829 --> 00:24:58,031 هل تعلم أن الفايكنج كانوا يقطعون شجرة بمناسبة عيد الميلاد؟ 563 00:24:58,064 --> 00:25:01,601 وكانوا يعلقون عليها الملابس و... والطعام، كثيرًا 564 00:25:01,634 --> 00:25:03,303 هل تحب شجرة عيد الميلاد الحديثة؟ 565 00:25:03,336 --> 00:25:04,804 بالطبع، كنت تعرف ذلك. 566 00:25:04,838 --> 00:25:08,742 أنت تعرف، أنا أحب رؤيتك في عنصرك. 567 00:25:08,775 --> 00:25:12,345 أنا، أممم... لقد تخيلت دائمًا كيف ستبدو عندما 568 00:25:12,379 --> 00:25:15,081 أنت في إحدى مهامك. 569 00:25:15,115 --> 00:25:16,216 إنها ليست مهمة. 570 00:25:16,249 --> 00:25:18,084 إنها ليست مهمة؟ 571 00:25:18,118 --> 00:25:19,219 ماذا تسميه؟ 572 00:25:19,252 --> 00:25:20,687 إنها عملية البحث عن الكنز. 573 00:25:20,720 --> 00:25:22,064 فهل البحث عن الكنز أفضل من السعي؟ 574 00:25:22,088 --> 00:25:23,289 نعم. 575 00:25:23,323 --> 00:25:24,224 نحن نبحث حرفيا عن الكنز. 576 00:25:24,257 --> 00:25:25,358 حسناً. حسناً. 577 00:25:26,993 --> 00:25:28,962 هل هذا كل ما تخيلته؟ 578 00:25:28,995 --> 00:25:30,697 لا، أنا، أم... 579 00:25:30,730 --> 00:25:33,366 لقد تخيلت دائمًا أنك مطارد من قبل صخرة عملاقة. 580 00:25:33,400 --> 00:25:34,734 مازال هناك وقت . 581 00:25:36,970 --> 00:25:38,672 لدي صورة لوالدتي 582 00:25:38,705 --> 00:25:41,675 واقفاً في هذا المكان بالذات. 583 00:25:41,708 --> 00:25:43,252 الآن، لم تكن لديها أي فكرة أبدًا عن كيفية 584 00:25:43,276 --> 00:25:45,045 كانت قريبة من الكنز. 585 00:25:45,078 --> 00:25:46,846 لماذا استسلمت؟ 586 00:25:46,880 --> 00:25:48,081 لا أعرف. 587 00:25:48,114 --> 00:25:50,092 أعتقد أنك لا تستطيع تحمل الكثير من خيبات الأمل، كما تعلم، 588 00:25:50,116 --> 00:25:51,651 قبل أن ترمي المنشفة. 589 00:25:51,685 --> 00:25:52,719 هل أخبرتك قط؟ 590 00:25:52,752 --> 00:25:53,286 الآن. 591 00:25:53,319 --> 00:25:54,354 كان عمري 13 سنة. 592 00:25:54,387 --> 00:25:55,722 لقد قالت للتو أنها انتهت. 593 00:25:55,755 --> 00:25:57,724 لقد تبرعت بمخطوطة أولافسون 594 00:25:57,757 --> 00:26:01,327 إلى متحف ريكيافيك، ولم تعد أبدًا إلى أيسلندا. 595 00:26:01,361 --> 00:26:03,730 حسنًا، هذا ما أعتقده، ستيفاني. 596 00:26:03,763 --> 00:26:07,400 أعتقد أنك ستكمل ما بدأته والدتك 597 00:26:07,434 --> 00:26:10,937 وتثبت للعالم أجمع أنها كانت على حق. 598 00:26:10,970 --> 00:26:13,039 ربما. 599 00:26:13,073 --> 00:26:15,041 سوف تفعلها. 600 00:26:15,075 --> 00:26:16,776 يبدو أنك متأكد جدًا. 601 00:26:16,810 --> 00:26:17,944 أنا أكون. 602 00:26:17,977 --> 00:26:19,012 لماذا؟ 603 00:26:19,045 --> 00:26:23,016 لأني أعرفك. 604 00:26:27,020 --> 00:26:28,254 اه، ماذا بعد؟ 605 00:26:28,288 --> 00:26:29,723 إلى أين نذهب الآن؟ 606 00:26:29,756 --> 00:26:32,125 هل سبق لك أن تناولت كايست سكاتا؟ 607 00:26:37,097 --> 00:26:38,164 أنا آسف. 608 00:26:38,198 --> 00:26:40,667 لا أعرف ماذا يعني هذا. 609 00:26:40,700 --> 00:26:42,102 هيا، حقا؟ 610 00:26:42,135 --> 00:26:43,136 أعني، أنظر إليك. 611 00:26:43,169 --> 00:26:44,437 أنت... أنت جيلجاجور. 612 00:26:44,471 --> 00:26:46,406 نعم، لمدة اسبوعين في السنة، ستيفاني. 613 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 إنه... هيا. 614 00:26:47,474 --> 00:26:48,975 إنه وقت عيد الميلاد. 615 00:26:49,009 --> 00:26:50,820 دعونا فقط... دعونا ننسى هذا الأمر، حسنًا؟ 616 00:26:50,844 --> 00:26:52,912 دعونا نذهب إلى والدتي فقط. 617 00:26:52,946 --> 00:26:54,848 أعني أنها ستحب رؤيتك مرة أخرى. 618 00:26:54,881 --> 00:26:56,449 ويمكننا أن نمتلك، لاكريستوبار. 619 00:26:56,483 --> 00:26:58,151 إذن أنت... لقد قابلت والدته. 620 00:26:58,184 --> 00:26:59,352 ها أنت ذا. 621 00:26:59,386 --> 00:27:00,720 اوه، شكرا لك. 622 00:27:00,754 --> 00:27:02,422 على الرحب والسعة. 623 00:27:02,455 --> 00:27:03,356 يا إلهي. 624 00:27:03,390 --> 00:27:04,791 ما هذا؟ 625 00:27:04,824 --> 00:27:07,260 هذا هو سمك الريكليت المخمر. 626 00:27:07,293 --> 00:27:08,428 مم. 627 00:27:08,461 --> 00:27:09,929 إنها من الأطعمة الشهية في عيد الميلاد. 628 00:27:09,963 --> 00:27:12,799 يتم دفن السمكة في الرمال لمدة ستة أشهر. 629 00:27:12,832 --> 00:27:14,934 إنه عمل حب حقيقي. 630 00:27:14,968 --> 00:27:16,336 رائع. 631 00:27:16,369 --> 00:27:18,738 رائع. 632 00:27:18,772 --> 00:27:21,107 عندما تكون في ريكيافيك، أليس كذلك؟ 633 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 نعم، هذا صحيح. 634 00:27:26,446 --> 00:27:30,050 سأحصل على شيء ما، حسنًا؟ 635 00:27:30,083 --> 00:27:31,317 سأعود في الحال. 636 00:27:34,421 --> 00:27:35,855 هل قلت له أنك تفتقده؟ 637 00:27:35,889 --> 00:27:36,990 ماذا؟ 638 00:27:37,023 --> 00:27:39,793 ولا تكذب على فتى يول، لأنك ستحصل على 639 00:27:39,826 --> 00:27:41,394 بطاطس فاسدة في حذائك. 640 00:27:41,428 --> 00:27:42,362 حتى لو فعلت ذلك... 641 00:27:42,395 --> 00:27:44,264 الذي تفعله... 642 00:27:44,297 --> 00:27:45,999 لقد كنا معًا لمدة سبع سنوات. 643 00:27:46,032 --> 00:27:48,234 لقد تزوجنا لخمسة منهم. 644 00:27:48,268 --> 00:27:51,504 كما تعلمون، لقد قضينا وقتًا طويلاً في محاولة جعل الأمر ناجحًا، 645 00:27:51,538 --> 00:27:53,039 وأصبح الأمر صعبًا للغاية. 646 00:27:53,073 --> 00:27:53,740 أنت تعرف؟ 647 00:27:53,773 --> 00:27:55,141 ربما لم يكن من المفترض أن يستمر. 648 00:27:55,175 --> 00:27:57,143 ربما نحن مختلفون جدًا. 649 00:27:57,177 --> 00:27:58,411 لا أعرف. 650 00:27:58,445 --> 00:28:00,313 لقد رأيتك تقفز من الطائرة، 651 00:28:00,347 --> 00:28:01,981 النزول من جانب الجبل. 652 00:28:02,015 --> 00:28:04,250 منذ متى أصبحت خائفاً من التحدي؟ 653 00:28:04,284 --> 00:28:08,254 منذ أن أدركت أنه لم يكن سعيدًا. 654 00:28:08,288 --> 00:28:11,991 وأنا أحبه كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع أن أكون الشيء الذي يؤذيه، لذلك أنا... 655 00:28:12,025 --> 00:28:14,494 لقد تركته يذهب. 656 00:28:14,527 --> 00:28:15,962 ولكن هل تعلم ماذا؟ 657 00:28:15,995 --> 00:28:17,206 ليس لدي وقت للتفكير في ماذا لو. 658 00:28:17,230 --> 00:28:18,331 أنت تعرف الأسطورة. 659 00:28:18,365 --> 00:28:20,066 لدي 11 يومًا لمعرفة هذا الأمر. 660 00:28:20,100 --> 00:28:22,178 أنا أجد هذا الكنز، ثم كل التضحيات 661 00:28:22,202 --> 00:28:23,336 سيكون الأمر يستحق ذلك. 662 00:28:23,370 --> 00:28:25,772 لا يمكنك مطاردة السعادة، ستيفاني. 663 00:28:25,805 --> 00:28:28,475 أنت... عليك أن تجده أينما كنت. 664 00:28:28,508 --> 00:28:32,178 ووقت عيد الميلاد مع من تحب، 665 00:28:32,212 --> 00:28:34,814 هذا هو أعظم كنز على الإطلاق. 666 00:28:34,848 --> 00:28:37,150 لقد كان ذلك مفيدًا جدًا. 667 00:28:37,183 --> 00:28:39,152 إنه على السبورة. 668 00:28:39,185 --> 00:28:40,020 أوه. 669 00:28:40,820 --> 00:28:42,555 حسنًا. 670 00:28:42,589 --> 00:28:44,024 ماذا فاتني؟ 671 00:28:44,057 --> 00:28:44,991 اوه لا شئ. 672 00:28:45,025 --> 00:28:46,059 حسنًا. 673 00:28:46,092 --> 00:28:47,994 فهل أنت متأكد أنك لا تعرف ماذا يعني هذا؟ 674 00:28:48,028 --> 00:28:49,929 يا شباب، كنز Yule Lads، إنه 675 00:28:49,963 --> 00:28:53,299 لم يتم إزعاجها لعدة قرون، وربما 676 00:28:53,333 --> 00:28:54,333 ينبغي أن تبقى على هذا النحو. 677 00:29:17,390 --> 00:29:18,491 هناك قهوة. 678 00:29:18,525 --> 00:29:19,392 اه. 679 00:29:19,426 --> 00:29:21,227 حسنًا، صباح الخير. 680 00:29:21,261 --> 00:29:23,363 صباح. 681 00:29:23,396 --> 00:29:26,933 قهوة، قهوة. 682 00:29:31,171 --> 00:29:32,372 في وقت متأخر من الليل؟ 683 00:29:32,405 --> 00:29:33,405 إيه. 684 00:29:37,310 --> 00:29:38,244 ما هذا؟ 685 00:29:38,278 --> 00:29:39,346 اه. 686 00:29:39,379 --> 00:29:40,389 كانوا يبيعونه في الطابق السفلي. 687 00:29:40,413 --> 00:29:41,915 إنه لبناء رجل ثلج. 688 00:29:41,948 --> 00:29:42,949 هل اشتريت هذا؟ 689 00:29:42,982 --> 00:29:44,851 تريد بناء رجل ثلج. 690 00:29:44,884 --> 00:29:49,055 أعني أنني لا أريد بناء رجل ثلج. 691 00:29:49,089 --> 00:29:50,323 لا أعلم عن ذلك. 692 00:29:50,357 --> 00:29:51,358 ماذا عن ذلك؟ 693 00:29:51,391 --> 00:29:53,460 ماذا تعمل عليه؟ 694 00:29:53,493 --> 00:29:54,361 يمين. 695 00:29:54,394 --> 00:29:55,962 ديموبورجير. 696 00:29:55,995 --> 00:29:57,864 إنه الموطن الأسطوري لـ Yule Lads. 697 00:29:57,897 --> 00:29:59,299 أه، منزل أمهم. 698 00:29:59,332 --> 00:30:00,500 جريلا. 699 00:30:00,533 --> 00:30:02,035 جريلا، العملاق الذي يلتهم 700 00:30:02,068 --> 00:30:05,205 الأطفال الصغار المشاغبين، العمالقة، الجان، القطط العملاقة. 701 00:30:05,238 --> 00:30:06,973 - أوه، إنه ليس الجان. - أوه، آسف. 702 00:30:07,007 --> 00:30:08,174 - ليس الجان. - آسف. 703 00:30:08,208 --> 00:30:09,342 نعم. 704 00:30:09,376 --> 00:30:10,577 إذن ماذا حصلت؟ 705 00:30:10,610 --> 00:30:12,178 السطر الثاني هنا. 706 00:30:12,212 --> 00:30:13,622 - إنها كلها أرقام، أليس كذلك؟ - نعم، ولكنها أيضًا... 707 00:30:13,646 --> 00:30:15,181 أعني أنهم على مفتاح Yule Horn. 708 00:30:15,215 --> 00:30:17,584 حسنًا، ولكنني أتساءل فقط، ماذا لو... 709 00:30:17,617 --> 00:30:20,253 ماذا لو لم يكن المقصود ترجمتها؟ 710 00:30:20,286 --> 00:30:22,422 هل تقصد، ماذا لو كانت مجرد أرقام؟ 711 00:30:22,455 --> 00:30:23,456 نعم. 712 00:30:23,490 --> 00:30:24,891 نعم. 713 00:30:24,924 --> 00:30:26,102 أعني، حتى لو كان هذا صحيحًا، ماذا 714 00:30:26,126 --> 00:30:27,293 هل تعتقد أنهم يقفون؟ 715 00:30:30,263 --> 00:30:30,964 الإحداثيات. 716 00:30:30,997 --> 00:30:34,634 الإحداثيات. 717 00:30:34,668 --> 00:30:37,037 حسنًا، إذا كانت هذه الأرقام تمثل 718 00:30:37,070 --> 00:30:41,107 الطول والعرض، إذًا هذه الأمور بعيدة كل البعد. 719 00:30:41,141 --> 00:30:46,446 نعم، ما لم يستخدم الفايكنج الجمع والطرح 720 00:30:46,479 --> 00:30:47,347 ملكيات. 721 00:30:47,380 --> 00:30:49,115 نعم. 722 00:30:49,149 --> 00:30:51,551 لذا بالنسبة للرقم 14، هل يستخدمون الرمزين 10 و 4؟ 723 00:30:51,584 --> 00:30:53,153 جميل.نعم. 724 00:30:53,186 --> 00:30:54,154 نعم. 725 00:30:54,187 --> 00:30:55,055 حسنًا. 726 00:30:55,088 --> 00:30:57,590 ثم إذا كان هذا صحيحا، فهو يخبرنا... 727 00:30:57,624 --> 00:30:58,925 هناك تماما. 728 00:30:58,958 --> 00:31:00,326 للذهاب إلى هنا. 729 00:31:00,360 --> 00:31:02,929 من فضلك قل لي أن هذا هو أحد تلك الينابيع الساخنة 730 00:31:02,962 --> 00:31:04,464 التي تشتهر بها هذه البلاد. 731 00:31:04,497 --> 00:31:06,433 الآن، قد ترغب في الاستيلاء على معول الجليد الخاص بك. 732 00:31:06,466 --> 00:31:07,467 نحن ذاهبون للتنزه. 733 00:31:13,707 --> 00:31:16,042 إذا كان من الممكن أن يطاردك أي من الثلاثة 734 00:31:16,076 --> 00:31:17,610 أشباح ترنيمة عيد الميلاد ، من سيفعل ذلك؟ 735 00:31:17,644 --> 00:31:19,546 أنت تختار الماضي، أو الحاضر، أو المستقبل. 736 00:31:19,579 --> 00:31:20,947 ماذا؟ 737 00:31:20,980 --> 00:31:22,091 نعم، إنها مجرد فرضية ممتعة. 738 00:31:22,115 --> 00:31:24,718 أنا فقط أقوم بالمحادثة. 739 00:31:24,751 --> 00:31:26,353 حسنًا. 740 00:31:26,386 --> 00:31:29,356 أعتقد أنني سأختار شبح عيد الميلاد الماضي، 741 00:31:29,389 --> 00:31:31,424 لأنني سأطلب منه أن يعيدني 742 00:31:31,458 --> 00:31:34,094 لعيد ميلاد ذو أهمية تاريخية، 743 00:31:34,127 --> 00:31:35,595 كما تعلم، مثل معبر واشنطن 744 00:31:35,628 --> 00:31:37,664 ديلاوير أو توقيع معاهدة غنت. 745 00:31:37,697 --> 00:31:39,199 مجتهد. 746 00:31:39,232 --> 00:31:40,476 أنت... أنت... مسموح لك فقط أن ترى 747 00:31:40,500 --> 00:31:42,369 أعياد الميلاد من ماضيك. 748 00:31:42,402 --> 00:31:42,902 يقول من؟ 749 00:31:42,936 --> 00:31:45,305 أوه ، تشارلز ديكنز. 750 00:31:45,338 --> 00:31:48,641 أعتقد أنه لو كان عليّ الاختيار، كنت سأختار... 751 00:31:48,675 --> 00:31:51,277 سأعود إلى تلك العطلة التي قضيناها في بانجور، ماين. 752 00:31:51,311 --> 00:31:52,679 عندما ماتت الحرارة في المقصورة؟ 753 00:31:52,712 --> 00:31:54,247 نعم، نعم. كان علينا أن نشعل النار. 754 00:31:54,280 --> 00:31:55,715 اه. 755 00:31:55,749 --> 00:31:57,460 لقد أصررت على صنع هذا الشاي من إبر الصنوبر. 756 00:31:57,484 --> 00:31:58,651 نعم. 757 00:31:58,685 --> 00:32:00,086 قرأت في مكان ما أنها جيدة. 758 00:32:00,120 --> 00:32:01,688 نعم، حسنا، في مكان ما كذب. 759 00:32:01,721 --> 00:32:03,399 أوه، وقمنا بقطع شجرتنا في ذلك العام. 760 00:32:03,423 --> 00:32:04,457 تذكر ذلك؟ 761 00:32:04,491 --> 00:32:05,658 لقد كانت تلك شجرة عظيمة حقا. 762 00:32:05,692 --> 00:32:07,236 نعم، ثم قمنا بتعليق الفشار على طوله 763 00:32:07,260 --> 00:32:08,695 الذي صنعناه على النار. 764 00:32:08,728 --> 00:32:10,697 الفشار الذي لم تتمكن من أكله أولاً. 765 00:32:10,730 --> 00:32:13,433 غير مهذب. 766 00:32:13,466 --> 00:32:15,168 نعم، أعتقد أنني سأعود إلى ذلك. 767 00:32:18,405 --> 00:32:21,374 ينبغي أن يكون المدخل خلف الشلالات مباشرة. 768 00:32:27,414 --> 00:32:29,783 إنه ليس يومًا سيئًا في المكتب، أليس كذلك؟ 769 00:32:29,816 --> 00:32:31,418 هاه. 770 00:32:31,451 --> 00:32:34,621 لم أرى شيئا مثل هذا في حياتي. 771 00:32:34,654 --> 00:32:38,291 اه، هذا المكان ضخم. 772 00:32:38,324 --> 00:32:39,025 مرحبًا! 773 00:32:40,627 --> 00:32:41,728 هاه. 774 00:32:41,761 --> 00:32:43,296 لا بد أن يكون هنا في مكان ما. 775 00:32:43,329 --> 00:32:44,329 نعم. 776 00:32:48,335 --> 00:32:50,370 لذا فإن الدليل في Skardshlid قال، 777 00:32:50,403 --> 00:32:53,273 "لرؤية الغيب، عليك أن تختبئ معي." 778 00:32:53,306 --> 00:32:55,241 والصبي هو جيلجاجور. 779 00:32:55,275 --> 00:32:57,777 حسنا، من يختبئ في الوديان. 780 00:32:57,811 --> 00:33:00,714 هل من الغريب أن كل هذا بدأ يحدث؟ 781 00:33:00,747 --> 00:33:03,083 نوع غريب من الإحساس بالنسبة لي؟ 782 00:33:03,116 --> 00:33:05,151 وإذا أردت أن أختبئ، أين سأختبئ؟ 783 00:33:05,185 --> 00:33:07,063 أعتقد أن السؤال هو، أين يمكنك الاختباء؟ 784 00:33:07,087 --> 00:33:08,488 إنه نفق قاحل جدًا هنا. 785 00:33:08,521 --> 00:33:09,561 زوايا وشقوق صغيرة. 786 00:33:13,226 --> 00:33:14,226 اه. 787 00:33:16,830 --> 00:33:18,298 - أرى شيئًا. - هاه؟ 788 00:33:18,331 --> 00:33:19,642 تعال إلى هنا، يبدو الأمر وكأنه رافعة. 789 00:33:19,666 --> 00:33:20,500 ماذا؟ 790 00:33:20,533 --> 00:33:22,335 أنظر إلى هذا. 791 00:33:22,369 --> 00:33:23,403 هاه. 792 00:33:23,436 --> 00:33:24,204 أوه. 793 00:33:24,237 --> 00:33:25,405 هذا مدهش. 794 00:33:25,438 --> 00:33:26,682 واو، واو، واو، واو، واو، واو، واو. 795 00:33:26,706 --> 00:33:28,241 إنتظر الآن، إنتظر. 796 00:33:28,274 --> 00:33:29,719 تسحب هذا الرافعة، ماذا يحدث إذا تم تشغيلها؟ 797 00:33:29,743 --> 00:33:31,678 فخ ثم السقف 798 00:33:31,711 --> 00:33:34,214 هل يقع علينا أو ينهار الجدار أو شيء من هذا القبيل؟ 799 00:33:34,247 --> 00:33:35,782 لن يحدث هذا أبدًا. 800 00:33:35,815 --> 00:33:38,218 أعني، أصابعي متقاطعة. 801 00:33:38,251 --> 00:33:39,085 نعم. 802 00:33:53,266 --> 00:33:53,767 رائع. 803 00:33:55,368 --> 00:33:56,803 هذا سيكون دليل ستوفور. 804 00:33:56,836 --> 00:33:59,239 نعم. 805 00:33:59,272 --> 00:34:00,607 رائع. 806 00:34:00,640 --> 00:34:02,208 هذا مدهش. 807 00:34:02,242 --> 00:34:03,643 حسناً، هل أنت مستعد؟ 808 00:34:03,677 --> 00:34:04,477 نعم، اذهب لذلك. 809 00:34:04,511 --> 00:34:06,246 نعم. 810 00:34:06,279 --> 00:34:09,449 "بين الوادي والذروة، 811 00:34:09,482 --> 00:34:15,255 " اتخذ 30 خطوة إلى اليسار، وسوف تجد الكنز" 812 00:34:17,757 --> 00:34:20,894 "الكنز الذي تبحث عنه." 813 00:34:20,927 --> 00:34:22,762 نقانق. 814 00:34:26,733 --> 00:34:27,567 ماذا كان هذا؟ 815 00:34:31,738 --> 00:34:34,507 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 816 00:34:43,917 --> 00:34:44,718 أي حظ؟ 817 00:34:44,751 --> 00:34:46,519 لا. 818 00:34:46,553 --> 00:34:47,797 يستمر الأمر لمدة ميل واحد، ثم يصل إلى طريق مسدود. 819 00:34:47,821 --> 00:34:48,822 نعم. 820 00:34:48,855 --> 00:34:49,723 دعنا نفكر، لا تقلق. 821 00:34:49,756 --> 00:34:51,558 نعم؟ 822 00:34:51,591 --> 00:34:52,835 أنا... لقد خرجت من كل كهف كنت محاصرًا فيه. 823 00:34:52,859 --> 00:34:54,894 أنت تعلم أن هذا ليس مريحًا 824 00:34:54,928 --> 00:34:55,829 كما تعتقد أنه كذلك. 825 00:34:55,862 --> 00:34:57,263 نعم. 826 00:34:57,297 --> 00:34:58,341 لدينا خيار للخروج من هنا. 827 00:34:58,365 --> 00:34:58,832 نعم؟ 828 00:34:58,865 --> 00:34:59,899 ما هذا؟ 829 00:34:59,933 --> 00:35:01,301 - فوق. - هاه؟ 830 00:35:01,334 --> 00:35:02,869 ماذا تتحدث عنه؟ 831 00:35:02,902 --> 00:35:04,571 لا، أنا جاد. 832 00:35:04,604 --> 00:35:05,948 أشعر وكأنني أستطيع الوصول إلى قمة هذا... 833 00:35:05,972 --> 00:35:07,173 إنتظري يا ستيفاني. 834 00:35:07,207 --> 00:35:08,541 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 835 00:35:08,575 --> 00:35:10,252 هناك فجوة تبلغ 40 قدمًا بين طرف ذلك 836 00:35:10,276 --> 00:35:11,344 والثقب في السقف. 837 00:35:11,378 --> 00:35:12,846 هل لي أي رأي في هذا؟ 838 00:35:12,879 --> 00:35:14,180 - حسنًا، بالطبع. - حسنًا. 839 00:35:14,214 --> 00:35:15,181 حسنًا، إذن هذه فكرة رهيبة. 840 00:35:15,215 --> 00:35:16,258 - نحن لا نفعل ذلك. - لاحظ. 841 00:35:16,282 --> 00:35:17,350 الآن، أعطني دفعة. 842 00:35:17,384 --> 00:35:18,251 انا لا. 843 00:35:18,284 --> 00:35:19,219 أتعلم؟ 844 00:35:19,252 --> 00:35:20,253 سوف ننتظر. 845 00:35:20,286 --> 00:35:21,388 سوف ننتظر أولي. 846 00:35:21,421 --> 00:35:23,289 واو، نحن في انتظار أولي. 847 00:35:23,323 --> 00:35:26,559 حسنًا، رائع، أولي، الذي ليس لديه أي فكرة عن وجودنا هنا. 848 00:35:26,593 --> 00:35:27,761 نعم. 849 00:35:27,794 --> 00:35:30,697 ماذا لو طلبنا المساعدة؟ 850 00:35:30,730 --> 00:35:32,465 يساعد! 851 00:35:32,499 --> 00:35:34,534 يساعد! 852 00:35:34,567 --> 00:35:35,969 هذا رائع.هذا رائع. 853 00:35:36,002 --> 00:35:37,613 يجب عليك التوقف حقًا، لأن الناس 854 00:35:37,637 --> 00:35:39,682 الذين هم على بعد أميال من هنا لن يسمعوا ذلك. 855 00:35:39,706 --> 00:35:40,640 هيا يا تشيس. 856 00:35:40,674 --> 00:35:42,375 هذه هي الطريقة الوحيدة للخروج . 857 00:35:42,409 --> 00:35:44,711 لقد كنت الشخص الأكثر عنادًا الذي قابلته في حياتي. 858 00:35:44,744 --> 00:35:45,879 عنيد؟ 859 00:35:45,912 --> 00:35:47,480 أنا أحاول إخراجنا من هنا. 860 00:35:47,514 --> 00:35:50,884 حسنًا، دون أي اعتبار لسلامتك الشخصية. 861 00:35:50,917 --> 00:35:52,786 لا يهمني إذا كان الأمر خطيرًا. 862 00:35:52,819 --> 00:35:53,987 علينا أن نخرج من هنا. 863 00:35:54,020 --> 00:35:54,988 انا مهتم. 864 00:35:55,021 --> 00:35:56,723 أهتم إذا كان الأمر خطيرًا. 865 00:35:56,756 --> 00:35:58,391 أنا أهتم إذا تعرضت للأذى. 866 00:35:58,425 --> 00:36:00,427 ولكنك لا تهتم بما أفكر به. 867 00:36:00,460 --> 00:36:02,562 أنت لا تهتم بمشاعري. 868 00:36:02,595 --> 00:36:03,530 هذا ليس صحيحا. 869 00:36:03,563 --> 00:36:04,731 نعم، إنه كذلك. 870 00:36:04,764 --> 00:36:05,932 لا، هذا ليس صحيحا. 871 00:36:05,965 --> 00:36:07,634 مرحبًا؟ 872 00:36:07,667 --> 00:36:08,435 هـ-مرحبا. 873 00:36:08,468 --> 00:36:09,235 - مرحباً. - مرحباً. 874 00:36:09,269 --> 00:36:10,437 أهلاً. 875 00:36:10,470 --> 00:36:11,547 مرحبًا، هل أنتم بخير هناك؟ 876 00:36:11,571 --> 00:36:12,405 لا. 877 00:36:12,439 --> 00:36:13,373 لا. 878 00:36:13,406 --> 00:36:14,641 نحن بحاجة لمساعدتكم من فضلكم. 879 00:36:14,674 --> 00:36:15,742 نعم. 880 00:36:15,775 --> 00:36:16,919 لقد كنت محظوظا لأنني كنت في المنطقة. 881 00:36:16,943 --> 00:36:18,645 شكرًا لك. 882 00:36:18,678 --> 00:36:20,022 نحن... سنكون شاكرين حقًا إذا استطعت مساعدتنا. 883 00:36:20,046 --> 00:36:21,247 مرحباً بكم للغاية. 884 00:36:21,281 --> 00:36:22,515 سأقوم بإيقاظك في لمح البصر. 885 00:36:22,549 --> 00:36:24,517 هناك شيء واحد فقط أحتاجه منك أولاً. 886 00:36:24,551 --> 00:36:25,318 نعم؟ 887 00:36:25,352 --> 00:36:26,319 ما هذا؟ 888 00:36:26,353 --> 00:36:27,954 فكرة Stúfur. 889 00:36:27,987 --> 00:36:28,922 اه، أنا آسف. 890 00:36:28,955 --> 00:36:30,490 ماذا؟ 891 00:36:30,523 --> 00:36:33,426 دكتور باكستر، الجهل لا يليق بك. 892 00:36:33,460 --> 00:36:35,762 أقصد الدليل المكتوب في مجلتك. 893 00:36:38,832 --> 00:36:40,367 من أنت؟ 894 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 لا يهم من أنا. 895 00:36:41,634 --> 00:36:42,402 نعم. 896 00:36:42,435 --> 00:36:44,004 في الواقع، هذا ما يحدث لنا. 897 00:36:44,037 --> 00:36:47,307 حسنًا، أنا الشخص الذي يحمل الحبل، وأقترح التبادل. 898 00:36:47,340 --> 00:36:50,276 في مقابل مساعدتي، تعطيني ما أريد. 899 00:36:50,310 --> 00:36:51,411 يبدو عادلا. 900 00:36:51,444 --> 00:36:53,546 نحن لسنا مهتمين بالتجارة. 901 00:36:53,580 --> 00:36:55,949 أوه، هل يمكنك الانتظار ثانية واحدة فقط؟ 902 00:36:55,982 --> 00:36:57,384 ثانية واحدة فقط. 903 00:36:57,417 --> 00:36:59,285 أنا مهتم جدًا بالتجارة. 904 00:36:59,319 --> 00:37:00,830 لا بد أنها صائدة كنز. 905 00:37:00,854 --> 00:37:01,821 لذا؟ 906 00:37:01,855 --> 00:37:03,456 لذا؟ 907 00:37:03,490 --> 00:37:05,401 نعطيها المجلة، ولديها كل الأدلة. 908 00:37:05,425 --> 00:37:08,461 هذا هو عمل أمي وحياتي. 909 00:37:08,495 --> 00:37:09,963 تشيس، سوف تضيع. 910 00:37:09,996 --> 00:37:12,599 أفهم ذلك، ستيفاني. 911 00:37:12,632 --> 00:37:15,368 انا افعل ذلك حقا. 912 00:37:15,402 --> 00:37:16,836 ربما نموت هنا. 913 00:37:16,870 --> 00:37:18,738 مهلا، هل يمكننا المضي قدما في هذا الأمر؟ 914 00:37:18,772 --> 00:37:20,707 إنه بارد جدًا هنا. 915 00:37:26,513 --> 00:37:27,313 بخير. 916 00:37:27,347 --> 00:37:28,548 أنا آسف جدا. 917 00:37:28,581 --> 00:37:29,315 بخير. 918 00:37:29,349 --> 00:37:31,584 حسنًا، فقط ألقِها في الأعلى. 919 00:37:31,618 --> 00:37:33,920 ولا تفكر حتى في التمزيق 920 00:37:33,953 --> 00:37:34,921 صفحة من تلك المجلة. 921 00:37:34,954 --> 00:37:40,660 هنا. 922 00:37:40,694 --> 00:37:41,861 أنا آسف. 923 00:37:46,700 --> 00:37:48,401 الآن، سأطرح هذا هناك. 924 00:37:48,435 --> 00:37:49,945 هل وعدت بأنك ستلقي حبلًا إلى الأسفل؟ 925 00:37:49,969 --> 00:37:51,404 نعم. 926 00:37:51,438 --> 00:37:52,672 شرف الكشافة. 927 00:37:52,706 --> 00:37:54,007 حسنًا. 928 00:38:02,849 --> 00:38:05,385 هل تعلم أن لديك خط يد أنيق حقًا؟ 929 00:38:05,418 --> 00:38:06,052 شكرًا لك. 930 00:38:06,086 --> 00:38:07,086 الحبل؟ 931 00:38:09,022 --> 00:38:09,923 اه. 932 00:38:09,956 --> 00:38:11,591 الحبل؟ 933 00:38:11,624 --> 00:38:14,427 هل تعلم أنها لم تكن تبدو كفتاة الكشافة؟ 934 00:38:22,068 --> 00:38:24,971 مهلا، هل كنت تعرفها؟ 935 00:38:25,005 --> 00:38:26,473 لا، لم أفعل. 936 00:38:26,506 --> 00:38:28,675 حسنًا، لقد عرفتك. 937 00:38:37,617 --> 00:38:40,086 أنا آسف بشأن مذكرات والدتك. 938 00:38:40,120 --> 00:38:40,987 نعم. 939 00:38:41,021 --> 00:38:43,556 أنا أيضاً. 940 00:38:46,426 --> 00:38:47,894 ماذا تقرأ؟ 941 00:38:47,927 --> 00:38:51,464 أوه، أنا أقرأ حياة ومغامرات سانتا كلوز 942 00:38:51,498 --> 00:38:53,033 بقلم ل. فرانك باوم. 943 00:38:53,066 --> 00:38:55,111 هل هذا هو الكتاب الذي كانت والدتك تقرأه لك كل عام؟ 944 00:38:55,135 --> 00:38:56,069 نعم. 945 00:38:56,102 --> 00:38:58,038 إنه يذكرني بالمنزل. 946 00:38:58,071 --> 00:38:59,439 أنا آسف. 947 00:38:59,472 --> 00:39:00,516 لو لم أكن موجودا لكنت في المنزل 948 00:39:00,540 --> 00:39:01,651 مع عائلتك لقضاء العطلات 949 00:39:01,675 --> 00:39:03,910 بدلا من البقاء في غرفة الفندق هذه. 950 00:39:03,943 --> 00:39:06,179 نعم، حسنًا، إنها غرفة فندق جميلة. 951 00:39:06,212 --> 00:39:07,747 نعم، بالنسبة لشخصية شريرة في فيلم بوند. 952 00:39:07,781 --> 00:39:08,481 نعم. 953 00:39:10,784 --> 00:39:12,185 إنه، آه... إنه متكلف. 954 00:39:12,218 --> 00:39:14,020 هل تعلم، الصابون الصغير في حمامي 955 00:39:14,054 --> 00:39:14,921 هل اسمي مكتوب عليهم؟ 956 00:39:14,954 --> 00:39:15,789 نعم. 957 00:39:15,822 --> 00:39:16,790 لي أيضا. 958 00:39:16,823 --> 00:39:18,663 هل تحمل صابوناتك الصغيرة اسمك؟ 959 00:39:18,692 --> 00:39:20,660 لا، لدي صابون يحمل اسمك. 960 00:39:20,694 --> 00:39:21,428 أوه. 961 00:39:22,462 --> 00:39:25,532 إذن ماذا ستفعل؟ 962 00:39:25,565 --> 00:39:26,199 لا أعرف. 963 00:39:26,232 --> 00:39:27,200 مم؟ 964 00:39:27,233 --> 00:39:28,668 انا لا... انا لا اعرف. 965 00:39:28,702 --> 00:39:30,670 أعني، ربما يكون هناك عشرات من صائدي الكنوز 966 00:39:30,704 --> 00:39:32,439 هناك الآن، على الطريق. 967 00:39:32,472 --> 00:39:33,707 نحن نعلم أن هناك واحد على الأقل. 968 00:39:33,740 --> 00:39:34,741 مم-هممم. 969 00:39:34,774 --> 00:39:37,711 لا أزال أتذكر دليل جولي-جاوك. 970 00:39:37,744 --> 00:39:39,212 نعم. 971 00:39:39,245 --> 00:39:40,890 من المحتمل أنها ستكتشف ذلك في ثانيتين تقريبًا. 972 00:39:40,914 --> 00:39:43,049 وبعد ذلك كل ما تحتاجه موجود في المجلة. 973 00:39:43,083 --> 00:39:44,884 يمين. 974 00:39:44,918 --> 00:39:48,855 ولكن في الوقت نفسه، هذا يعني أننا على قدم المساواة. 975 00:39:48,888 --> 00:39:50,523 - ربما أنت على حق. - انتظر. 976 00:39:50,557 --> 00:39:51,558 ماذا قلت؟ 977 00:39:51,591 --> 00:39:52,959 قلت: "ربما أنت على حق". 978 00:39:52,992 --> 00:39:55,829 لأنك لا تقول أبدًا أنني على حق، 979 00:39:55,862 --> 00:40:01,701 وهذا يعني بالنسبة لي أنك حقًا مجرد 980 00:40:01,735 --> 00:40:04,070 أشعر أن الأمور قاتمة. 981 00:40:04,104 --> 00:40:06,639 هل تعلم أن سعر هذه المشروبات هو ثلاثة أضعاف السعر الحقيقي؟ 982 00:40:06,673 --> 00:40:09,209 من الجيد أنهم على فيكتور. 983 00:40:11,177 --> 00:40:17,177 ستيفاني، لم تأتي كل هذه المسافة للاستسلام، أليس كذلك؟ 984 00:40:21,988 --> 00:40:24,958 كنت أكره أيسلندا، لأنه لفترة طويلة، 985 00:40:24,991 --> 00:40:28,928 لقد شعرت وكأنني أتقاسم والدتي مع هذا المكان. 986 00:40:28,962 --> 00:40:30,563 أعني أنها ستفتقد عيد الميلاد 987 00:40:30,597 --> 00:40:31,998 وأعياد الميلاد والحفلات الموسيقية. 988 00:40:32,032 --> 00:40:34,567 وعندما أخبرتني أنها أنهت بحثها أخيرًا، 989 00:40:34,601 --> 00:40:35,602 انا كنت... 990 00:40:35,635 --> 00:40:37,637 لقد كنت سعيدا جدا. 991 00:40:37,671 --> 00:40:39,205 - كان ذلك أنانيًا جدًا، أليس كذلك؟ - لا. 992 00:40:39,239 --> 00:40:40,874 - لقد افتقدتها. - نعم. 993 00:40:40,907 --> 00:40:42,718 لقد شعرت أنها كانت تختار دائمًا 994 00:40:42,742 --> 00:40:45,712 المغامرة القادمة علي. 995 00:40:45,745 --> 00:40:48,081 حسنًا، ثم استدرت وفعلت 996 00:40:48,114 --> 00:40:49,949 نفس الشيء بالنسبة لك. 997 00:40:49,983 --> 00:40:52,252 وهنا الصفقة. 998 00:40:52,285 --> 00:40:55,822 لقد كان لدي هذا التوقع لما ستكون عليه حياتنا 999 00:40:55,855 --> 00:40:57,691 سيكون الأمر مثل معًا. 1000 00:40:57,724 --> 00:40:59,826 وعندما لم يحدث ذلك، شعرت بالانزعاج. 1001 00:40:59,859 --> 00:41:03,930 لكنني كنت أعرف بالضبط من أنت عندما تزوجتك. 1002 00:41:03,963 --> 00:41:06,599 لقد كنت متهورًا وعنيدًا وغير صبورًا... 1003 00:41:06,633 --> 00:41:07,967 نعم. 1004 00:41:08,001 --> 00:41:09,178 أنا متأكد تمامًا أن هذه تعني نفس الشيء. 1005 00:41:09,202 --> 00:41:12,105 جريئة وشجاعة ورائعة. 1006 00:41:12,138 --> 00:41:13,840 لقد كنت كل هذه الأشياء، وهذا هو 1007 00:41:13,873 --> 00:41:16,309 لماذا وقعت في حبك. 1008 00:41:16,343 --> 00:41:19,045 لا ينبغي لي أن أطلب منك التخلي عن مغامراتك. 1009 00:41:19,079 --> 00:41:21,881 كان ينبغي لي أن أطلب منك أن تجد لي مكانًا فيهم. 1010 00:41:24,351 --> 00:41:25,885 كنت أهز صندوق الأضواء 1011 00:41:25,919 --> 00:41:27,821 في الطريق إلى النزول من العلية. 1012 00:41:27,854 --> 00:41:29,923 ماذا؟ 1013 00:41:29,956 --> 00:41:31,891 أود أن أخلط الأضواء عمدا. 1014 00:41:31,925 --> 00:41:32,726 لماذا؟ 1015 00:41:32,759 --> 00:41:34,160 لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ 1016 00:41:34,194 --> 00:41:35,628 لأنك على حق. 1017 00:41:35,662 --> 00:41:39,265 لقد كنت مشغولاً دائمًا ولا أعرف. 1018 00:41:39,299 --> 00:41:41,167 عندما كانت الأضواء متشابكة، أحببت 1019 00:41:41,201 --> 00:41:42,311 تزيين الشجرة معًا. 1020 00:41:42,335 --> 00:41:45,238 لقد استمرت لفترة أطول. 1021 00:41:45,271 --> 00:41:50,010 هل أحب كعكة الفاكهة؟ 1022 00:41:50,043 --> 00:41:50,744 نعم. 1023 00:41:50,777 --> 00:41:51,845 هل هو جيد بالنسبة لي؟ 1024 00:41:51,878 --> 00:41:53,613 نعم، بالتأكيد تفعل ذلك. 1025 00:41:53,646 --> 00:41:56,349 أنت... لقد كان لديك ذلك في حفلة عيد الميلاد الخاصة بأعضاء هيئة التدريس في ذلك العام. 1026 00:41:56,383 --> 00:41:57,283 نعم. هل فعلت ذلك؟ 1027 00:41:57,317 --> 00:41:58,284 نعم. 1028 00:41:58,318 --> 00:42:00,186 لقد كان لديك، مثل، شريحتين. 1029 00:42:00,220 --> 00:42:01,955 إذا لم تفعل ذلك... حاول ذلك. 1030 00:42:02,856 --> 00:42:04,190 أوه، هيا. 1031 00:42:04,224 --> 00:42:05,725 هل انت جاد؟ 1032 00:42:05,759 --> 00:42:07,694 سوف تتبعني إلى كهف الحمم البركانية، 1033 00:42:07,727 --> 00:42:09,062 ولكنك لن تثق بي في هذا الأمر. 1034 00:42:09,095 --> 00:42:09,963 إنها كعكة. 1035 00:42:09,996 --> 00:42:10,697 إنها كعكة الفاكهة. 1036 00:42:10,730 --> 00:42:11,798 تذكيرات. 1037 00:42:11,831 --> 00:42:13,867 لقد وقعنا في كهف من الحمم البركانية. 1038 00:42:13,900 --> 00:42:15,335 فقط أكل الكعكة. 1039 00:42:15,368 --> 00:42:16,269 - أكل الكعكة. - هنا. 1040 00:42:16,302 --> 00:42:18,304 دعني أرى. 1041 00:42:20,306 --> 00:42:21,241 همم. 1042 00:42:21,274 --> 00:42:22,142 أحبها. 1043 00:42:22,175 --> 00:42:23,076 إنه جيد. 1044 00:42:27,781 --> 00:42:28,848 حسنًا. 1045 00:42:28,882 --> 00:42:32,118 عندي فكرة. 1046 00:42:32,152 --> 00:42:33,119 هل تريد سماعها؟ 1047 00:42:33,153 --> 00:42:34,754 بالتأكيد. 1048 00:42:34,788 --> 00:42:37,390 أتساءل هل يمكننا أن نسامح بعضنا البعض 1049 00:42:37,424 --> 00:42:43,424 وننسى كل أخطاء الماضي ونفكر فقط في... 1050 00:42:45,031 --> 00:42:47,233 فقط العودة إلى كوننا أصدقاء. 1051 00:42:47,267 --> 00:42:48,301 سأحب ذلك حقا. 1052 00:42:48,335 --> 00:42:49,302 نعم. 1053 00:42:49,336 --> 00:42:50,403 نعم. 1054 00:42:50,437 --> 00:42:51,271 صَحن. 1055 00:42:51,304 --> 00:42:52,238 صَحن. 1056 00:42:58,812 --> 00:43:01,414 لذا فإن 11 شابًا متبقين يعني 11 دليلًا يجب تعقبهم، 1057 00:43:01,448 --> 00:43:04,150 وبعد ذلك نجد أعظم كنز عيد الميلاد على مر العصور. 1058 00:43:05,919 --> 00:43:09,155 قصير، لاقط الملعقة، مكشطة القدر، لاقط الوعاء، 1059 00:43:09,189 --> 00:43:11,424 قفل الباب، سكير جوبلر، مضرب السجق، 1060 00:43:11,458 --> 00:43:15,061 متلصص النافذة، ومشم المدخل، وخطاف اللحوم، ومتسول الشموع. 1061 00:43:15,095 --> 00:43:16,429 أوه، إذن علينا أن نبدأ. 1062 00:43:16,463 --> 00:43:18,264 من التالي؟ 1063 00:43:18,298 --> 00:43:19,899 غرفة معيشة. 1064 00:43:19,933 --> 00:43:24,771 يبدأ الثلج بالتساقط من حولنا 1065 00:43:24,804 --> 00:43:28,908 شعور سحري فيك وفيّ 1066 00:43:28,942 --> 00:43:33,013 إعادة اكتشاف كيف هو حبنا 1067 00:43:33,046 --> 00:43:37,984 في الهواء عشية عيد الميلاد هذا 1068 00:43:54,934 --> 00:43:58,905 كل يوم هو قصة لم تُروَ بعد 1069 00:43:58,938 --> 00:44:02,942 في بلاد العجائب الشتوية الخاصة بنا 1070 00:44:02,976 --> 00:44:07,380 العثور على الحب بكل مجده 1071 00:44:07,414 --> 00:44:12,385 نحن معًا، يدًا بيد 1072 00:44:28,835 --> 00:44:33,106 خلال هدوء ديسمبر 1073 00:44:33,139 --> 00:44:37,844 في كل ميل وفي كل دمعة 1074 00:44:37,877 --> 00:44:41,848 دعونا نتوقف ونتذكر حقًا 1075 00:44:41,881 --> 00:44:45,985 عيد الميلاد يعيش في كل ما هو عزيز علينا 1076 00:44:46,019 --> 00:44:50,824 أضواء الشموع أصبحت أكثر إشراقا 1077 00:44:50,857 --> 00:44:54,427 روح عيد الميلاد قريبة 1078 00:44:54,461 --> 00:44:58,932 نحن نشعل النار ونشعل النار 1079 00:44:58,965 --> 00:45:04,965 ووضع كل حبك علي 1080 00:45:07,907 --> 00:45:12,145 الحب من حولنا متوهج 1081 00:45:12,178 --> 00:45:16,383 أنا في المكان الذي أريد أن أكون فيه 1082 00:45:16,416 --> 00:45:22,416 في هذا الكريسماس، فقط أنت وأنا 1083 00:45:23,590 --> 00:45:25,892 "حيث يضع الشاعر رأسه، 1084 00:45:25,925 --> 00:45:27,560 ستجد الخطوة التالية. 1085 00:45:27,594 --> 00:45:29,095 لقد تركنا شقيقين. 1086 00:45:29,129 --> 00:45:31,264 "ثم كنزنا هو لك." 1087 00:45:31,297 --> 00:45:32,565 شابان بعيدًا. 1088 00:45:32,599 --> 00:45:34,901 إذن ماذا ستفعل إذا وجدته؟ 1089 00:45:34,934 --> 00:45:36,069 اه، عندما أجده؟ 1090 00:45:36,102 --> 00:45:36,870 يمين. 1091 00:45:36,903 --> 00:45:37,871 عندما تجده. 1092 00:45:37,904 --> 00:45:39,439 لا أعرف. 1093 00:45:39,472 --> 00:45:41,584 أعني، بالنسبة للمبتدئين، الجولة الأولى من مشروب البيض المخفوق تقع على عاتقي. 1094 00:45:41,608 --> 00:45:43,309 أنا أتحدث عن بعد، عندما لا تكون 1095 00:45:43,343 --> 00:45:45,378 تقليص حجم الجدران الجليدية في عيد الميلاد 1096 00:45:45,412 --> 00:45:47,080 أو الطقس في المضايق الثلجية. 1097 00:45:47,113 --> 00:45:50,183 ما هو التالي بالنسبة للرائعة ستيفاني باكستر؟ 1098 00:45:50,216 --> 00:45:51,451 لا أعرف. 1099 00:45:51,484 --> 00:45:54,921 أعني، أعتقد أنني سأضطر إلى العثور على حلم جديد لأسعى لتحقيقه. 1100 00:45:55,855 --> 00:45:56,489 حسنًا. 1101 00:45:56,523 --> 00:45:57,524 أوه، أنظر إليك. 1102 00:45:57,557 --> 00:45:59,592 من أين أتيت؟ 1103 00:45:59,626 --> 00:46:01,061 حسنًا، دعونا نتحقق من طوقه. 1104 00:46:01,094 --> 00:46:02,996 أنت بعيد جدًا عن المنزل. 1105 00:46:03,029 --> 00:46:04,064 أستطيع أن أفهم ذلك. 1106 00:46:04,097 --> 00:46:05,365 دعونا نذهب للبحث عن منزلك. 1107 00:46:10,603 --> 00:46:11,881 - نحن هنا. - هناك نذهب. 1108 00:46:11,905 --> 00:46:12,982 هذا هو المكان المناسب. 1109 00:46:13,006 --> 00:46:14,541 هل هذا منزلك؟ 1110 00:46:15,575 --> 00:46:16,443 أوه. 1111 00:46:16,476 --> 00:46:17,911 أوه، هنا تأتي. 1112 00:46:17,944 --> 00:46:21,848 قطة عيد الميلاد. 1113 00:46:21,881 --> 00:46:23,125 لقد وجدناه على طريق قوس القزح. 1114 00:46:23,149 --> 00:46:25,051 أوه، أنتم أمريكيون. 1115 00:46:25,085 --> 00:46:26,953 مرحبًا، اسمي ستيفاني، وهذا تشيس. 1116 00:46:26,986 --> 00:46:27,887 - يا. - أوه. 1117 00:46:27,921 --> 00:46:29,255 أهلاً. 1118 00:46:29,289 --> 00:46:30,533 أوه، لابد أنه تسلل للخارج عندما كان زوجي 1119 00:46:30,557 --> 00:46:32,025 ذهبت للحصول على شجرة عيد الميلاد. 1120 00:46:32,058 --> 00:46:33,426 اسمي بيرجيتا. 1121 00:46:33,460 --> 00:46:35,028 أهلاً. 1122 00:46:35,061 --> 00:46:36,572 كان زوجي يعمل في السفارة الأيسلندية 1123 00:46:36,596 --> 00:46:38,565 في واشنطن العاصمة لمدة خمس سنوات. 1124 00:46:38,598 --> 00:46:39,899 - أوه، هذا مثير للاهتمام. - نعم 1125 00:46:39,933 --> 00:46:40,900 واو. 1126 00:46:40,934 --> 00:46:41,468 - نعم. - واو. 1127 00:46:41,501 --> 00:46:42,402 ألن تأتي؟ 1128 00:46:42,435 --> 00:46:43,269 أوه، لا، لا. 1129 00:46:43,303 --> 00:46:44,647 سنفعل... شكرًا لك. هذا... 1130 00:46:44,671 --> 00:46:45,881 نحن... لا نريد أن نفرض. 1131 00:46:45,905 --> 00:46:46,906 لا، هيا. 1132 00:46:46,940 --> 00:46:47,540 أنا أصر. 1133 00:46:47,574 --> 00:46:48,441 لو سمحت. 1134 00:46:48,475 --> 00:46:50,076 تفضل بالدخول. 1135 00:46:50,110 --> 00:46:52,612 يمكنك فقط وضع معاطفك على الكراسي هنا. 1136 00:46:52,645 --> 00:46:55,081 كنت فقط أصنع خبز الأوراق. 1137 00:46:55,115 --> 00:46:57,450 إذا كان لديك بعض الوقت الفائض، فأنا 1138 00:46:57,484 --> 00:47:00,053 يمكن أن أرسل لك دفعة جديدة كشكر. 1139 00:47:00,086 --> 00:47:01,330 - رائحتها لذيذة. - مم. 1140 00:47:01,354 --> 00:47:02,622 هل سبق لك أن قمت بصنع خبز الأوراق؟ 1141 00:47:02,655 --> 00:47:04,057 مممم. 1142 00:47:04,090 --> 00:47:05,334 كيف، كيف، كيف، كيف، كيف، كيف. 1143 00:47:05,358 --> 00:47:07,060 إنه خبز مسطح يمكنك تزيينه 1144 00:47:07,093 --> 00:47:09,062 مع أي نمط تريده. 1145 00:47:09,095 --> 00:47:11,931 إنه التقليد المفضل لدي في عيد الميلاد. 1146 00:47:11,965 --> 00:47:14,334 كنت أصنعه مع ابنتي عندما كانت صغيرة، 1147 00:47:14,367 --> 00:47:17,203 لكنها الآن كبرت ولديها أطفالها الخاصين. 1148 00:47:17,237 --> 00:47:18,338 - تريد أن تجرب؟ - أنا؟ 1149 00:47:18,371 --> 00:47:19,039 نعم. 1150 00:47:19,072 --> 00:47:20,507 أوه، يا صبي. 1151 00:47:20,540 --> 00:47:23,243 أعني، أنا لست فنانًا جدًا، لذلك لا أعتقد... 1152 00:47:23,276 --> 00:47:24,911 حسنًا، الأمر لا يتعلق بالأسلوب. 1153 00:47:24,944 --> 00:47:28,548 إن التجربة هي الأهم، وليس النتيجة النهائية. 1154 00:47:28,581 --> 00:47:30,083 - حسنًا، حسنًا. - دعنا نرى. 1155 00:47:30,116 --> 00:47:30,984 - اذهبي لذلك. - دعونا نرى ما حصلت عليه، سيداتي. 1156 00:47:31,017 --> 00:47:31,918 حسنًا، لقد حصلت على هذا. 1157 00:47:31,951 --> 00:47:32,619 حسناً، هل أنت مستعد؟ 1158 00:47:32,652 --> 00:47:33,620 - نعم. - هاه. 1159 00:47:33,653 --> 00:47:34,688 كيف ذلك؟ 1160 00:47:34,721 --> 00:47:35,689 - أوه. - حسنًا. 1161 00:47:35,722 --> 00:47:36,589 جيد جدًا. 1162 00:47:36,623 --> 00:47:37,457 جيد جدًا. 1163 00:47:37,490 --> 00:47:39,292 وهناك نذهب. 1164 00:47:39,325 --> 00:47:40,527 - واو. - ماذا تعتقد؟ 1165 00:47:40,560 --> 00:47:42,228 انظر إلى هذا، هذا... هل تعلم ماذا؟ 1166 00:47:42,262 --> 00:47:44,230 هذا... إنه رجل ثلج لطيف جدًا. 1167 00:47:44,264 --> 00:47:46,466 إنه ليس رجل ثلج. 1168 00:47:46,499 --> 00:47:47,500 إنها شجرة. 1169 00:47:47,534 --> 00:47:48,702 أوه، أوه. 1170 00:47:48,735 --> 00:47:50,170 أوه، نعم، نعم. لا. 1171 00:47:50,203 --> 00:47:51,514 أنا أرى ذلك تمامًا . هذا جيد. 1172 00:47:51,538 --> 00:47:52,972 نعم. 1173 00:47:53,006 --> 00:47:54,116 نعم، إنها... إنها ... إنها جيدة... 1174 00:47:54,140 --> 00:47:55,241 - هل تراه؟ - شجرة؟ 1175 00:47:55,275 --> 00:47:56,376 إنها شجرة مستديرة جدًا. 1176 00:47:56,409 --> 00:47:57,344 حسنًا أيها الرجل الحكيم. 1177 00:47:57,377 --> 00:47:59,088 - دعنا نرى ما حصلت عليه. - أعطني تلك الأسطوانة. 1178 00:47:59,112 --> 00:48:00,480 نعم. 1179 00:48:00,513 --> 00:48:02,224 أهم شيء في صنع خبز الأوراق 1180 00:48:02,248 --> 00:48:05,251 إنه تقليد يجب مشاركته. 1181 00:48:05,285 --> 00:48:09,356 الطقس هناك هو. 1182 00:48:09,389 --> 00:48:10,090 أهلاً. 1183 00:48:10,123 --> 00:48:10,990 أهلاً. 1184 00:48:11,024 --> 00:48:12,092 مرحبًا، أنا تشيس. 1185 00:48:12,125 --> 00:48:13,135 هذه ستيفاني، زوجتك... 1186 00:48:13,159 --> 00:48:14,461 - مرحبًا. - دعنا ندخل. 1187 00:48:14,494 --> 00:48:15,528 مرحبًا، أنا جون. 1188 00:48:15,562 --> 00:48:18,365 خرج جولاكوتورين مرة أخرى، وكان هذان الاثنان 1189 00:48:18,398 --> 00:48:20,467 لطيف بما فيه الكفاية لإحضاره إلى المنزل. 1190 00:48:20,500 --> 00:48:22,502 الوغد الصغير. 1191 00:48:22,535 --> 00:48:26,139 إنه يسبب الكثير من الأذى مثل اسمه. 1192 00:48:26,172 --> 00:48:28,141 إذن، من فضلك، هل ستبقى لتناول العشاء؟ 1193 00:48:28,174 --> 00:48:29,542 نحن نملك كايست سكاتا. 1194 00:48:29,576 --> 00:48:30,343 منظر. 1195 00:48:30,377 --> 00:48:32,512 لماذا يجب أن يكون دائما skata؟ 1196 00:48:33,613 --> 00:48:34,647 نحن نحب ذلك. 1197 00:48:36,583 --> 00:48:39,519 لكنها لم تخبرنا أين وضعتهم. 1198 00:48:39,552 --> 00:48:42,055 لذا في المرة التالية التي انقطع فيها التيار الكهربائي، 1199 00:48:42,088 --> 00:48:44,224 بسبب عاصفة ثلجية، كنا، مثل، 1200 00:48:44,257 --> 00:48:46,059 التحسس في الظلام. 1201 00:48:46,092 --> 00:48:47,060 أين الشموع؟ 1202 00:48:47,093 --> 00:48:49,029 أين الشموع؟ 1203 00:48:49,062 --> 00:48:50,363 ماذا عن تقاليدكم؟ 1204 00:48:50,397 --> 00:48:53,299 أوه، هل تذهب للغناء، أو... 1205 00:48:53,333 --> 00:48:56,336 حسنًا، لدي صوت فظيع نوعًا ما، لذا ليس حقًا. 1206 00:48:56,369 --> 00:48:57,771 لا، لا أصدق ذلك. 1207 00:48:57,804 --> 00:48:59,539 لكنك تذهب للتزلج على الجليد، أليس كذلك؟ 1208 00:48:59,572 --> 00:49:01,041 نهر جولابوكا. 1209 00:49:01,074 --> 00:49:03,043 أوه، فيضان كتاب عيد الميلاد. 1210 00:49:03,076 --> 00:49:04,310 - مممم. - نعم. 1211 00:49:04,344 --> 00:49:06,413 في الواقع أمضت والدتي وقتًا طويلاً في أيسلندا، 1212 00:49:06,446 --> 00:49:10,583 وكانت تحب تقليد قراءة كتاب جديد كل ليلة عيد الميلاد. 1213 00:49:10,617 --> 00:49:13,586 تحب ستيف الكتب كثيرًا، وفي أحد الأعوام أعطيتها 1214 00:49:13,620 --> 00:49:16,256 كتاب لعيد الميلاد، قرأته بالكامل قبل أن أقرأه 1215 00:49:16,289 --> 00:49:18,425 وصلت إلى الفصل الأول في كتابي. 1216 00:49:18,458 --> 00:49:21,428 لذا، ابتداءً من تلك الكريسماس ، حصلت على كتابين. 1217 00:49:21,461 --> 00:49:22,128 إنه صحيح. 1218 00:49:22,162 --> 00:49:23,596 نعم. 1219 00:49:23,630 --> 00:49:25,141 وهذا ما أتى بك إلى أيسلندا، 1220 00:49:25,165 --> 00:49:26,166 ثم العائلة، أو... 1221 00:49:26,199 --> 00:49:27,467 - لا. - ليس بالضبط. 1222 00:49:27,500 --> 00:49:28,435 الآن. 1223 00:49:28,468 --> 00:49:29,102 لا. 1224 00:49:29,135 --> 00:49:32,172 في الواقع، نحن في مهمة. 1225 00:49:32,205 --> 00:49:33,239 إنها ليست مهمة. 1226 00:49:33,273 --> 00:49:34,207 اه، نعم. 1227 00:49:34,240 --> 00:49:36,643 إنها مهمة عيد الميلاد. 1228 00:49:36,676 --> 00:49:38,345 ماذا؟ 1229 00:49:38,378 --> 00:49:40,189 هل سبق لك أن سمعت عن كنز جولاسفينار؟ 1230 00:49:40,213 --> 00:49:41,081 نعم. 1231 00:49:41,114 --> 00:49:42,048 بالطبع. 1232 00:49:42,082 --> 00:49:43,216 لديك؟ 1233 00:49:43,249 --> 00:49:44,751 أعني أنها أسطورة معروفة. 1234 00:49:44,784 --> 00:49:47,063 لقد سمعتها مليار مرة عندما كنت طفلة. 1235 00:49:47,087 --> 00:49:47,754 حسناً، سؤال لك. 1236 00:49:47,787 --> 00:49:48,822 هل تعتقد أنها حقيقية؟ 1237 00:49:48,855 --> 00:49:50,223 أفعل. 1238 00:49:50,256 --> 00:49:50,757 هل حاولت العثور عليه من قبل؟ 1239 00:49:50,790 --> 00:49:51,624 ها. 1240 00:49:51,658 --> 00:49:53,093 لا. 1241 00:49:53,126 --> 00:49:56,663 هل تعلم أن حياتي مليئة بالثروات؟ 1242 00:49:56,696 --> 00:49:58,832 فلماذا أذهب وأبحث عنهم في مكان آخر؟ 1243 00:50:05,672 --> 00:50:06,840 أتعلم؟ 1244 00:50:06,873 --> 00:50:08,250 - لقد كان هذا جميلًا جدًا. - نعم. 1245 00:50:08,274 --> 00:50:09,585 أعتقد أننا ربما يجب أن نخرج. 1246 00:50:09,609 --> 00:50:10,477 لقد كان جميلا. 1247 00:50:10,510 --> 00:50:11,745 شكرًا لك. 1248 00:50:11,778 --> 00:50:14,314 أوه، في هذه الحالة، سيكون عليك أن تأخذ بعضًا من laufabraud 1249 00:50:14,347 --> 00:50:15,348 - معك. - أوه. 1250 00:50:15,382 --> 00:50:17,183 أعني أنك ساعدت في صنعه. 1251 00:50:17,217 --> 00:50:19,152 ولكنني لم أتمكن من أكل لقمة أخرى. 1252 00:50:19,185 --> 00:50:21,121 أنا لا... 1253 00:50:21,154 --> 00:50:22,422 رجل ثلج جميل. 1254 00:50:22,455 --> 00:50:24,691 نعم، هذه... هذه ... هذه شجرة. 1255 00:50:24,724 --> 00:50:26,393 شكرا لك على العشاء، وشكرا لك 1256 00:50:26,426 --> 00:50:27,861 للسماح لشخصين غريبين تمامًا بالمساعدة 1257 00:50:27,894 --> 00:50:29,562 تزيين شجرة عيد الميلاد الخاصة بك. 1258 00:50:29,596 --> 00:50:31,798 لا يوجد غرباء في وقت عيد الميلاد. 1259 00:50:31,831 --> 00:50:33,299 عيد ميلاد مجيد. 1260 00:50:33,333 --> 00:50:35,368 عيد ميلاد مجيد 1261 00:50:38,171 --> 00:50:39,506 أوه، انظر. 1262 00:50:39,539 --> 00:50:40,750 إنها مسيرة يوم القديس ثورلاك من أجل السلام. 1263 00:50:40,774 --> 00:50:41,808 أوه. 1264 00:50:41,841 --> 00:50:43,376 حسنًا، ينبغي علينا الانضمام. 1265 00:50:43,410 --> 00:50:45,278 حسنًا، ماذا عن دليل جاتابفور؟ 1266 00:50:45,311 --> 00:50:47,747 أعني أننا فقدنا الكثير من الوقت بالفعل. 1267 00:50:47,781 --> 00:50:49,249 ما هي الساعة الأخرى؟ 1268 00:50:49,282 --> 00:50:51,451 هذا هنا، الآن. 1269 00:50:51,484 --> 00:50:53,687 لا تريد أن تفوت هذا. 1270 00:50:53,720 --> 00:50:55,288 تعال. 1271 00:50:55,321 --> 00:50:56,556 الكنيسة مذهلة. 1272 00:50:56,589 --> 00:50:58,158 نعم، إنه جميل، أليس كذلك؟ 1273 00:50:58,191 --> 00:50:59,159 - مرحبًا. - مرحبًا. 1274 00:50:59,192 --> 00:50:59,826 مساء الخير. 1275 00:50:59,859 --> 00:51:00,894 اوه، شكرا لك. 1276 00:51:00,927 --> 00:51:03,163 عيد ميلاد مجيد. 1277 00:51:03,196 --> 00:51:04,164 نعم. 1278 00:51:04,197 --> 00:51:05,732 أنا آسف. 1279 00:51:05,765 --> 00:51:07,777 كيف تم إشراكك في مسابقة بيت خبز الزنجبيل؟ 1280 00:51:07,801 --> 00:51:09,169 لقد تعرضت لكمين. 1281 00:51:09,202 --> 00:51:10,303 أمي تتصل بي. 1282 00:51:10,337 --> 00:51:11,580 إنها تريد أن تأخذها إلى نادي الكتاب الخاص بها. 1283 00:51:11,604 --> 00:51:13,482 والشيء التالي الذي أعرفه هو أنني حصلت على كيس ثلج في يدي. 1284 00:51:13,506 --> 00:51:14,741 حسنًا، كيف فعلت ذلك؟ 1285 00:51:14,774 --> 00:51:16,509 - هل تعلم أنني تم استبعادي. - لماذا؟ 1286 00:51:16,543 --> 00:51:18,478 على ما يبدو، لتلبية المعايير، 1287 00:51:18,511 --> 00:51:20,714 يجب أن يكون منزلك مكونًا من أربعة جدران قائمة. 1288 00:51:20,747 --> 00:51:22,849 أتمنى أن أرى هذا. 1289 00:51:22,882 --> 00:51:24,351 لا، ليس هناك فرصة. 1290 00:51:24,384 --> 00:51:25,728 آه، هل تعلم ماذا؟ سأرسل رسالة نصية إلى والدتك. 1291 00:51:25,752 --> 00:51:27,220 أتعلم؟ 1292 00:51:27,253 --> 00:51:28,221 بقدر ما تحب أن تسمع منك، 1293 00:51:28,254 --> 00:51:29,789 لقد جعلتها تحذف الدليل. 1294 00:51:29,823 --> 00:51:34,861 سأبذل أي شيء من أجل أن أقضي يومًا واحدًا آخر مع والدتي. 1295 00:51:34,894 --> 00:51:36,463 أتمنى فقط أن تعرفها. 1296 00:51:36,496 --> 00:51:38,732 هل تعلم، أشعر أنني أفعل القليل. 1297 00:51:38,765 --> 00:51:41,601 لقد تحدثت عنها دائمًا بحب. 1298 00:51:41,634 --> 00:51:44,337 أشعر وكأنني أراها في كل مكان في هذا المكان. 1299 00:51:44,371 --> 00:51:45,581 أنا أفعل ذلك حقًا، لأنها قضت الكثير 1300 00:51:45,605 --> 00:51:47,807 هناك العديد من أعياد الميلاد هنا في أيسلندا، 1301 00:51:47,841 --> 00:51:52,212 قبل تقاعدها للتدريس بدوام كامل. 1302 00:51:52,245 --> 00:51:55,615 وبعد ذلك قضينا 10 أعياد ميلاد معًا قبل وفاتها، 1303 00:51:55,648 --> 00:51:58,485 10 أعياد ميلاد عظيمة حقًا. 1304 00:51:58,518 --> 00:52:02,856 كما تعلم، إذا فكرت في الأمر، كونك هنا، 1305 00:52:02,889 --> 00:52:06,292 في أيسلندا، يبدو الأمر كما لو أنك تحصل على واحدة أخرى معها. 1306 00:52:06,326 --> 00:52:07,794 نعم نعم. 1307 00:52:07,827 --> 00:52:09,863 إنها. 1308 00:52:09,896 --> 00:52:11,231 لم تجيب على السؤال أبدًا. 1309 00:52:11,264 --> 00:52:12,632 ما السؤال؟ 1310 00:52:12,665 --> 00:52:13,843 شبح عيد الميلاد الماضي، الحاضر، أو المستقبل؟ 1311 00:52:13,867 --> 00:52:15,635 اه، المستقبل. 1312 00:52:15,669 --> 00:52:16,336 حقًا؟ 1313 00:52:16,369 --> 00:52:17,871 نعم. 1314 00:52:17,904 --> 00:52:19,649 أعني، من لا يريد أن يرى أخطائه المستقبلية؟ 1315 00:52:19,673 --> 00:52:22,642 والحصول على فرصة ثانية لاتخاذ خيارات أفضل؟ 1316 00:52:22,676 --> 00:52:23,643 نعم، بجدية. 1317 00:52:23,677 --> 00:52:27,647 ربما كان من الممكن أن يجنبنا هذا الألم. 1318 00:52:27,681 --> 00:52:29,649 نحن؟ 1319 00:52:29,683 --> 00:52:30,650 نعم. 1320 00:52:30,684 --> 00:52:32,819 انظر، لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء، 1321 00:52:32,852 --> 00:52:37,490 وأنا لدي الكثير من الندم، ستيفاني، 1322 00:52:37,524 --> 00:52:39,893 ولكنك لم تكن واحدا منهم. 1323 00:52:39,926 --> 00:52:43,596 كيف يمكنك أن تقول ذلك، رغم كل شيء؟ 1324 00:52:43,630 --> 00:52:48,768 لأن ذلك الوقت الذي قضيته معك كان أسعد وقت في حياتي. 1325 00:52:48,802 --> 00:52:50,403 نعم ولكن... 1326 00:52:50,437 --> 00:52:53,940 حتى لو انتهينا هنا؟ 1327 00:52:53,973 --> 00:52:56,776 حتى مع علمي كيف انتهى الأمر، سأفعل ذلك مرة أخرى. 1328 00:53:02,315 --> 00:53:04,284 تعال. 1329 00:53:19,899 --> 00:53:21,401 مرحباً، Gattapefur. 1330 00:53:37,751 --> 00:53:42,689 "على عتبة شجرة البلوط، تحت حراسة صديق موثوق، 1331 00:53:42,722 --> 00:53:47,594 وبمجرد أن تصبح في متناول اليد، يقترب البحث من نهايته. 1332 00:53:47,627 --> 00:53:48,704 - باب، تعتقد؟ - نعم. 1333 00:53:48,728 --> 00:53:49,829 على الأرجح.نعم. 1334 00:53:49,863 --> 00:53:50,997 نعم؟ 1335 00:53:51,031 --> 00:53:52,742 كم تعتقد أن عدد الأبواب في أيسلندا؟ 1336 00:53:52,766 --> 00:53:54,634 "محمية بواسطة صديق موثوق." 1337 00:53:54,668 --> 00:53:56,036 هل كان لدى Yule Lads أي أصدقاء؟ 1338 00:53:58,505 --> 00:53:59,505 واحد. 1339 00:54:01,908 --> 00:54:04,411 وهذا هو الباب من مكتبة ماجنوس أولافسون. 1340 00:54:04,444 --> 00:54:05,412 قطة عيد الميلاد. 1341 00:54:05,445 --> 00:54:06,613 نعم. 1342 00:54:06,646 --> 00:54:07,757 - قطة Yule Lads. - بالضبط. 1343 00:54:07,781 --> 00:54:09,091 لا بد أن يكون الدليل في هذا الباب. 1344 00:54:09,115 --> 00:54:10,517 حسنًا، أين الباب الآن؟ 1345 00:54:10,550 --> 00:54:11,384 باحث. 1346 00:54:15,055 --> 00:54:16,423 - أوه لا. - ماذا؟ 1347 00:54:16,456 --> 00:54:17,891 ما هو الخطأ؟ 1348 00:54:17,924 --> 00:54:19,702 كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق للعثور على بدلة رسمية؟ 1349 00:54:19,726 --> 00:54:21,327 في ليلة عيد الميلاد؟ 1350 00:54:30,570 --> 00:54:31,604 مستعد أم لا. 1351 00:54:35,508 --> 00:54:37,777 رائع. 1352 00:54:37,811 --> 00:54:39,512 أنت جميلة. 1353 00:54:39,546 --> 00:54:40,647 شكرًا لك. 1354 00:54:40,680 --> 00:54:43,783 أنت تبدو وسيمًا جدًا. 1355 00:54:47,387 --> 00:54:48,388 هل يمكنني... 1356 00:54:48,421 --> 00:54:49,421 نعم. 1357 00:54:52,125 --> 00:54:54,094 شكرًا لك. 1358 00:54:54,127 --> 00:54:54,928 لقد حصلت لك على شيء ما. 1359 00:54:54,961 --> 00:54:55,795 ما هذا؟ 1360 00:54:55,829 --> 00:54:58,798 حسنًا، إنها عشية عيد الميلاد. 1361 00:54:58,832 --> 00:54:59,599 أوه. 1362 00:54:59,632 --> 00:55:01,101 عيد ميلاد سعيد جولابوكافلود. 1363 00:55:01,134 --> 00:55:03,003 شكرًا لك. 1364 00:55:03,036 --> 00:55:05,405 شكرا جزيلا لك. 1365 00:55:06,806 --> 00:55:10,477 لم يمر يوم دون أن أشعر 1366 00:55:10,510 --> 00:55:11,510 لم أفكر فيك. 1367 00:55:14,681 --> 00:55:16,416 ماذا لو ارتكبنا خطأ؟ 1368 00:55:36,469 --> 00:55:37,637 رائع. 1369 00:55:37,671 --> 00:55:41,007 هل أشعر فجأة بأنني لا أرتدي ملابس مناسبة؟ 1370 00:55:41,041 --> 00:55:42,842 حتى نتمكن من العثور على الدليل النهائي 1371 00:55:42,876 --> 00:55:45,011 في باب Jolakotturinn. 1372 00:55:45,045 --> 00:55:46,980 كانت مملوكة في السابق لماجنوس أولافسون 1373 00:55:47,013 --> 00:55:48,982 وهي الآن معلقة في متحف التاريخ الطبيعي. 1374 00:55:49,015 --> 00:55:50,850 نعم. 1375 00:55:50,884 --> 00:55:52,595 رئيس الوزراء يستضيف حفلًا لجمع التبرعات بمناسبة عيد الميلاد. 1376 00:55:52,619 --> 00:55:53,520 ربطة عنق سوداء. 1377 00:55:53,553 --> 00:55:54,988 - للدعوة فقط. - نعم. 1378 00:55:55,021 --> 00:55:56,432 لذا إذا تمكنا من الدخول، فسيكون ذلك في المعرض الغربي. 1379 00:55:56,456 --> 00:55:57,891 يمين. 1380 00:55:57,924 --> 00:55:59,168 والتي ستكون بلا شك معزولة عن الضيوف. 1381 00:55:59,192 --> 00:56:00,860 يمين. 1382 00:56:00,894 --> 00:56:02,571 وسيكون هناك تواجد أمني متزايد. 1383 00:56:02,595 --> 00:56:04,931 لذا دعني أفهم هذا الأمر بشكل صحيح. 1384 00:56:04,964 --> 00:56:06,866 للعثور على الدليل النهائي، عليك أن تحضر 1385 00:56:06,900 --> 00:56:08,868 حفلة لم تتم دعوتك إليها، ابحث عن غرفة 1386 00:56:08,902 --> 00:56:10,637 - لا يسمح لك بالدخول... - مم. 1387 00:56:10,670 --> 00:56:11,971 مم-هممم. 1388 00:56:12,005 --> 00:56:14,007 وتجنب الأمن المخصص للحماية 1389 00:56:14,040 --> 00:56:15,508 - أعضاء البرلمان؟ - نعم. 1390 00:56:15,542 --> 00:56:16,876 نعم نعم. 1391 00:56:16,910 --> 00:56:18,554 لا، أعتقد أن هذا هو ملخص الأمر. 1392 00:56:18,578 --> 00:56:19,846 نعم. 1393 00:56:19,879 --> 00:56:22,615 أنا أثق في أن لديك خطة ذكية للغاية للحصول عليها 1394 00:56:22,649 --> 00:56:25,485 من خلال الأبواب الأمامية؟ 1395 00:56:25,518 --> 00:56:28,621 لدينا خطة. 1396 00:56:37,931 --> 00:56:42,869 كما قلت، إنه ستيفانسون، أولي ستيفانسون. 1397 00:56:42,902 --> 00:56:44,571 لقد قمت بفحصه مرتين بالفعل، سيدي. 1398 00:56:44,604 --> 00:56:46,206 لا يوجد أولي ستيفانسون في القائمة. 1399 00:56:46,239 --> 00:56:47,640 يرجى التحقق مرة أخرى. 1400 00:56:47,674 --> 00:56:48,951 لقد قمت بالفعل بفحص القائمة مرتين، سيدي. 1401 00:56:48,975 --> 00:56:50,543 ربما يكون على الظهر. 1402 00:56:50,577 --> 00:56:51,511 سيد. 1403 00:56:51,544 --> 00:56:52,245 سيد. 1404 00:56:52,278 --> 00:56:53,146 سيد. 1405 00:56:53,179 --> 00:56:54,014 سيد. 1406 00:56:54,047 --> 00:56:56,583 واو. 1407 00:56:56,616 --> 00:56:58,118 أنت لست على القائمة. 1408 00:56:58,151 --> 00:57:01,054 حسنًا، يمكنك أن تتوقع رسالة شديدة اللهجة. 1409 00:57:01,087 --> 00:57:02,188 التالي. 1410 00:57:02,222 --> 00:57:03,556 أه، السيد سكولاسون. 1411 00:57:07,894 --> 00:57:09,162 جاكوب يوهانسون. 1412 00:57:09,195 --> 00:57:11,498 وأستا توماسدوتير، لم يصلوا بعد. 1413 00:57:11,531 --> 00:57:12,265 أنت الأفضل، أولي. 1414 00:57:12,298 --> 00:57:14,034 - نعم نعم. - حسنًا. 1415 00:57:14,067 --> 00:57:15,978 لذا فأنت تبحث عن المرأة التي وصفناها على وجه الخصوص. 1416 00:57:16,002 --> 00:57:18,047 وأنا لدي هاتفي معي إذا حدث أي شيء. 1417 00:57:18,071 --> 00:57:19,806 ماذا تقصد تمامًا كما هو الحال في كوبافوغور؟ 1418 00:57:19,839 --> 00:57:21,174 ماذا حدث في كوبافوغور؟ 1419 00:57:21,207 --> 00:57:23,043 حسنًا، فقط استمر في تشغيل السيارة في حالة حدوث أي طارئ. 1420 00:57:23,076 --> 00:57:25,121 أحتاج إلى القيام برحلة سريعة. أنت تبدو لطيفًا جدًا، بالمناسبة. 1421 00:57:25,145 --> 00:57:26,680 - أعود إليك مباشرة. - هي، هي، هي. 1422 00:57:26,713 --> 00:57:27,681 كفى، أنتما الاثنان، حسناً. 1423 00:57:27,714 --> 00:57:29,049 هل انت مستعد؟ 1424 00:57:29,082 --> 00:57:30,884 أنا مستعد كما سأكون دائمًا السيد يوهانسن. 1425 00:57:30,917 --> 00:57:32,719 حسنًا، السيدة توماسدوتير. 1426 00:57:32,752 --> 00:57:34,220 ويا شباب، فقط كونوا سريعين، لأنني 1427 00:57:34,254 --> 00:57:36,165 لدي نوبة ليلية متأخرة في السوق من أجل Yule Lad 1428 00:57:36,189 --> 00:57:37,123 كوسبلاي. 1429 00:57:37,157 --> 00:57:37,657 نعم نعم. 1430 00:57:42,128 --> 00:57:43,196 مرحبًا. 1431 00:57:43,229 --> 00:57:45,532 جاكوب جوهانيسن أستا توماسدوتير. 1432 00:57:45,565 --> 00:57:46,232 اه نعم. 1433 00:57:46,266 --> 00:57:47,067 بالطبع. 1434 00:57:47,100 --> 00:57:47,834 مرحباً. 1435 00:57:49,135 --> 00:57:49,836 أوه. 1436 00:57:49,869 --> 00:57:51,271 شكرًا لك. 1437 00:57:51,304 --> 00:57:52,272 رائع. 1438 00:57:52,305 --> 00:57:53,873 هذا بعض الحفلة، أليس كذلك؟ 1439 00:57:53,907 --> 00:57:55,842 هل تعتقد أن لدينا الوقت لتناول مشروب البيض المخفوق؟ 1440 00:57:55,875 --> 00:57:58,678 أوه، أعتقد أن مشروب البيض المخفوق سوف يضطر إلى الانتظار. 1441 00:58:02,849 --> 00:58:08,688 دعنا نذهب. 1442 00:58:19,232 --> 00:58:21,735 اه. 1443 00:58:21,768 --> 00:58:23,103 هذا ليس الباب الصحيح 1444 00:58:23,136 --> 00:58:24,613 ماذا تقصد بـ "هذا ليس الباب الصحيح"؟ 1445 00:58:24,637 --> 00:58:26,673 لا بد أن يكون في غرفة عرض أخرى، أليس كذلك؟ 1446 00:58:26,706 --> 00:58:27,874 لا بد أن يكون كذلك. 1447 00:58:27,907 --> 00:58:29,018 لماذا لا نلتقي هنا مرة أخرى في الساعة 15؟ 1448 00:58:29,042 --> 00:58:30,119 - هل تريد الانفصال؟ - حسنًا، نعم. 1449 00:58:30,143 --> 00:58:31,611 سيكون الأمر أسرع بهذه الطريقة. 1450 00:58:31,644 --> 00:58:32,278 نعم، حسنًا. 1451 00:58:32,312 --> 00:58:33,179 نعم؟ 1452 00:58:33,213 --> 00:58:34,681 نعم. 1453 00:58:34,714 --> 00:58:38,718 مهلا، كن حذرا. 1454 00:58:38,752 --> 00:58:39,586 أنت تقول ذلك دائما. 1455 00:58:39,619 --> 00:58:40,320 نعم. 1456 00:58:40,353 --> 00:58:41,154 أنت لا تستمع أبدا. 1457 00:58:57,904 --> 00:58:59,372 الباب. 1458 00:59:34,808 --> 00:59:35,875 هل هذا هو الباب؟ 1459 00:59:39,813 --> 00:59:40,880 أوه. 1460 00:59:40,914 --> 00:59:42,048 - آسف. - أوه. 1461 00:59:42,082 --> 00:59:43,750 لقد كاد أن يصيبني بنوبة قلبية. 1462 00:59:43,783 --> 00:59:44,651 نعم. 1463 00:59:44,684 --> 00:59:45,418 - أي حظ؟ - لا. 1464 00:59:45,452 --> 00:59:46,886 -أنت؟ - لا. 1465 00:59:46,920 --> 00:59:47,821 لا أعلم أين يمكن أن يكون هذا الشيء. 1466 00:59:47,854 --> 00:59:49,255 حسنًا. 1467 00:59:49,289 --> 00:59:51,067 في متحفنا، نقوم بتدوير المعروضات بعيدًا عن الأرض، 1468 00:59:51,091 --> 00:59:52,792 نحن نضعه في المخزن. 1469 00:59:52,826 --> 00:59:55,662 إذن سنريد أن نجد غرفة... 1470 00:59:55,695 --> 00:59:56,930 نعم، هذا. 1471 01:00:15,081 --> 01:00:15,915 انها واضحة. 1472 01:00:15,949 --> 01:00:17,350 إذهب! إذهب! إذهب. 1473 01:00:24,457 --> 01:00:26,826 تخزين العتيقة. 1474 01:00:26,860 --> 01:00:27,961 الساحل واضح. 1475 01:00:27,994 --> 01:00:29,996 مهلا، لا أعتقد أن قفلك هو الخيار الأفضل. 1476 01:00:30,030 --> 01:00:31,698 سوف يعمل على هذا الصبي السيئ. 1477 01:00:31,731 --> 01:00:33,700 إنه لا يتناسب مع هذا الفستان على أية حال. 1478 01:00:38,038 --> 01:00:39,272 آسف. 1479 01:00:39,305 --> 01:00:40,807 لا بأس. 1480 01:00:40,840 --> 01:00:41,741 حسنًا. 1481 01:00:41,775 --> 01:00:43,009 ما هي خطتك للعبة؟ 1482 01:00:43,043 --> 01:00:47,080 أعتقد أنه حان الوقت لنختلط مع الضيوف. 1483 01:00:59,993 --> 01:01:00,860 اه. 1484 01:01:00,894 --> 01:01:02,095 شكرًا لك. 1485 01:01:08,034 --> 01:01:09,969 حسناً، أنت. 1486 01:01:10,003 --> 01:01:12,272 اذهب واحصل عليهم. 1487 01:01:12,305 --> 01:01:15,875 مم. 1488 01:01:15,909 --> 01:01:17,243 جرب كعكة الفاكهة. 1489 01:01:17,277 --> 01:01:18,745 إنه لذيذ. 1490 01:01:18,778 --> 01:01:20,146 اه. 1491 01:01:20,180 --> 01:01:21,781 هنريك بيترز؟ 1492 01:01:21,815 --> 01:01:23,016 نعم، سامحني. 1493 01:01:23,049 --> 01:01:23,983 أنا... 1494 01:01:24,017 --> 01:01:25,752 أستا توماسدوتير. 1495 01:01:25,785 --> 01:01:27,020 اه، بالطبع. 1496 01:01:27,053 --> 01:01:28,021 السيدة توماسدوتير. 1497 01:01:28,054 --> 01:01:29,289 همم. 1498 01:01:29,322 --> 01:01:30,824 حسنًا، هل تستمتع بالحفلة؟ 1499 01:01:30,857 --> 01:01:32,268 اه، إنه رائع. 1500 01:01:32,292 --> 01:01:33,493 - هل تعلم... - نعم؟ 1501 01:01:33,526 --> 01:01:35,128 أخي يعمل في شركتك. 1502 01:01:35,161 --> 01:01:35,962 أخوك؟ 1503 01:01:35,995 --> 01:01:37,530 لارس بيترز. 1504 01:01:37,564 --> 01:01:39,065 أوه. 1505 01:01:39,099 --> 01:01:40,367 مصادفة مثيرة للاهتمام. 1506 01:01:40,400 --> 01:01:42,035 إنه يتحدث عنك بشكل جيد للغاية. 1507 01:01:42,068 --> 01:01:43,837 أوه. 1508 01:01:43,870 --> 01:01:47,374 حسنًا، لارس هو... هو... هو أحد الأصول القيمة للشركة. 1509 01:01:47,407 --> 01:01:50,944 فهل اتخذت قرارك بعد؟ 1510 01:01:50,977 --> 01:01:52,812 أوه، ال... ال... القرار؟ 1511 01:01:52,846 --> 01:01:54,447 حول الاندماج. 1512 01:01:54,481 --> 01:01:55,348 اوه، هذا. 1513 01:01:55,382 --> 01:01:56,983 التي قررت... 1514 01:01:57,017 --> 01:01:59,386 أوه، أوه، أنا آسف جدًا. 1515 01:01:59,419 --> 01:02:00,387 - يجب أن تكون آسفًا جدًا. - أنا... 1516 01:02:00,420 --> 01:02:01,221 - السيد بيترز... - آسف. 1517 01:02:01,254 --> 01:02:02,188 هل انت بخير؟ 1518 01:02:02,222 --> 01:02:03,189 أوه، لا تفعل ذلك. أنت تلطخ. 1519 01:02:03,223 --> 01:02:04,224 نعم، أنت تلطخ. 1520 01:02:04,257 --> 01:02:05,158 نعم، نعم، نعم، نعم. أنا بخير. 1521 01:02:05,191 --> 01:02:06,059 هناك القليل فقط... 1522 01:02:06,092 --> 01:02:07,127 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1523 01:02:07,160 --> 01:02:08,304 سيدي، دعنا نخلع هذه السترة. 1524 01:02:08,328 --> 01:02:10,063 أنا بخير تماما. 1525 01:02:10,096 --> 01:02:12,065 سأعتني بهذا الأمر بنفسي. 1526 01:02:12,098 --> 01:02:13,133 كان هذا فظيعا. 1527 01:02:13,166 --> 01:02:14,067 رهيب. 1528 01:02:14,100 --> 01:02:16,169 أنا آسف جدا. 1529 01:02:16,202 --> 01:02:17,170 هل حصلت عليه؟ 1530 01:02:17,203 --> 01:02:18,004 حصلت عليه. 1531 01:02:20,940 --> 01:02:23,476 دعنا نذهب. 1532 01:02:23,510 --> 01:02:24,944 فتاة جيدة. 1533 01:02:24,978 --> 01:02:25,845 الذي - التي. 1534 01:02:25,879 --> 01:02:27,180 أوه، على يسارك. 1535 01:02:36,890 --> 01:02:39,826 هل تعلم، كان ينبغي لنا أن نخمن أنها كانت لديها نفس الفكرة. 1536 01:02:39,859 --> 01:02:41,294 لماذا لم يحذرنا أولي؟ 1537 01:02:54,040 --> 01:02:55,241 أنا متأكد من أنني افتقدت هذا. 1538 01:03:01,047 --> 01:03:03,316 إنها تغادر. 1539 01:03:03,350 --> 01:03:05,518 مهلا، هل تعلم ماذا؟ 1540 01:03:05,552 --> 01:03:08,588 أراهن أننا نستطيع التغلب عليها في المخزن. 1541 01:03:17,664 --> 01:03:18,865 ها، ها، ها، ها، ها. 1542 01:03:18,898 --> 01:03:20,133 نعم. 1543 01:03:20,166 --> 01:03:21,544 - الساحل واضح. - انظر من هنا. 1544 01:03:21,568 --> 01:03:22,235 ستيفاني. 1545 01:03:22,268 --> 01:03:23,303 يطارد. 1546 01:03:23,336 --> 01:03:24,504 - أوه، أوه، أوه. - مرحبًا. 1547 01:03:24,537 --> 01:03:26,006 أصدقائنا الأمريكان. مرحباً. 1548 01:03:26,039 --> 01:03:26,906 اه. 1549 01:03:26,940 --> 01:03:27,607 نعم. 1550 01:03:30,643 --> 01:03:31,277 امريكي؟ 1551 01:03:31,311 --> 01:03:34,080 هذا هو أستر توماسدوتير؟ 1552 01:03:34,114 --> 01:03:35,615 ماذا؟ 1553 01:03:35,648 --> 01:03:37,050 هل... أليس كذلك؟ 1554 01:03:37,083 --> 01:03:39,219 ربما كنا مخطئين. 1555 01:03:39,252 --> 01:03:40,487 نعم نعم. 1556 01:03:40,520 --> 01:03:42,031 هذه العيون لم تعد كما كانت في السابق. 1557 01:03:55,402 --> 01:03:56,670 شكرا لك هنريك. 1558 01:04:04,611 --> 01:04:05,611 نعم. 1559 01:04:10,350 --> 01:04:11,618 أوه، هذا يبدو وكأنه باب. 1560 01:04:11,651 --> 01:04:12,651 نعم. 1561 01:04:15,488 --> 01:04:17,023 إنه باب ولكن ليس الباب. 1562 01:04:17,057 --> 01:04:19,993 ليس هو. 1563 01:04:20,026 --> 01:04:20,694 ما هذا؟ 1564 01:04:25,098 --> 01:04:25,965 اه اه. 1565 01:04:25,999 --> 01:04:27,334 لا، ليس هذا هو الأمر. 1566 01:04:40,447 --> 01:04:42,115 أنظر إليه. 1567 01:04:42,148 --> 01:04:43,016 رائع. 1568 01:04:43,049 --> 01:04:45,051 ها هو ذا. 1569 01:04:45,085 --> 01:04:45,985 أنظر إلى ذلك. 1570 01:04:46,019 --> 01:04:47,053 قطة عيد الميلاد. 1571 01:04:47,087 --> 01:04:49,155 نعم. 1572 01:04:49,189 --> 01:04:51,324 أوه، ما هذا؟ 1573 01:05:00,400 --> 01:05:01,434 إنه الدليل الأخير. 1574 01:05:09,442 --> 01:05:12,445 حسنا، هنا. 1575 01:05:12,479 --> 01:05:13,680 يجب عليك فتحه. 1576 01:05:19,285 --> 01:05:21,121 مرحبًا؟ 1577 01:05:21,154 --> 01:05:22,155 لم تغلق الباب؟ 1578 01:05:22,188 --> 01:05:23,423 لا، لا، لا. 1579 01:05:23,456 --> 01:05:25,058 لم... لم تغلق الباب؟ 1580 01:05:25,091 --> 01:05:26,192 لا، لم أفعل. 1581 01:05:26,226 --> 01:05:28,128 - ألن تفعل ذلك؟ - حسنًا. 1582 01:05:29,162 --> 01:05:30,730 ألفريد هيتشكوك، سيئ السمعة. 1583 01:05:30,764 --> 01:05:31,564 هل رأيته؟ 1584 01:05:31,598 --> 01:05:32,599 ماذا؟ 1585 01:05:32,632 --> 01:05:34,134 أعني، أعتقد أنني رأيت فيلم The Birds. 1586 01:05:34,167 --> 01:05:35,702 هل تثق بي؟ 1587 01:05:46,579 --> 01:05:48,581 هاه. 1588 01:05:48,615 --> 01:05:51,584 لقد حصلت على رؤية هذا الفيلم. 1589 01:05:51,618 --> 01:05:52,619 واو. 1590 01:05:52,652 --> 01:05:54,220 أنا آسف جدًا، السيدة توماسدوتير. 1591 01:05:54,254 --> 01:05:55,422 نعم، أعلم. 1592 01:05:55,455 --> 01:05:57,424 هذا...هذا خطأ فادح. 1593 01:06:04,597 --> 01:06:08,168 واو، واو، واو، واو، واو، واو، واو. 1594 01:06:08,201 --> 01:06:10,437 يا! 1595 01:06:10,470 --> 01:06:11,304 إنهم هناك. 1596 01:06:11,338 --> 01:06:12,605 إنهم هناك. 1597 01:06:12,639 --> 01:06:13,373 أوه أوه. 1598 01:06:13,406 --> 01:06:14,307 حان وقت الذهاب. 1599 01:06:21,281 --> 01:06:22,558 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب ، اذهب. 1600 01:06:22,582 --> 01:06:23,650 حسنًا، هل حصلت عليه؟ 1601 01:06:23,683 --> 01:06:24,584 نعم. 1602 01:06:24,617 --> 01:06:26,453 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1603 01:06:26,486 --> 01:06:28,722 كنز عيد الميلاد ، هنا نأتي. 1604 01:06:42,102 --> 01:06:43,103 مرحباً، ستيف. 1605 01:06:45,705 --> 01:06:48,441 بخصوص القبلة، أم... 1606 01:06:48,475 --> 01:06:50,243 أعني، ما هو الخيار الذي لدينا؟ 1607 01:06:50,276 --> 01:06:51,478 لقد كان مجرد غطاء. 1608 01:06:51,511 --> 01:06:53,313 أعرف أن هذا لم يعني شيئا. 1609 01:06:56,216 --> 01:06:57,851 يمين. 1610 01:06:57,884 --> 01:07:00,286 هل هذا هو الدليل النهائي؟ 1611 01:07:04,190 --> 01:07:05,658 في يدك تحمل الموقع 1612 01:07:05,692 --> 01:07:07,794 من كنز يول لاد. 1613 01:07:07,827 --> 01:07:09,729 حسنًا، ماذا حدث لها؟ 1614 01:07:09,763 --> 01:07:12,432 يبدو الأمر كما لو أن أحدهم أشعل فيه شعلة. 1615 01:07:12,465 --> 01:07:15,268 حسنًا، هذا هو دليل Candle Stealer. 1616 01:07:15,301 --> 01:07:16,770 أوه. 1617 01:07:16,803 --> 01:07:19,105 كيف تضيء شمعة؟ 1618 01:07:19,139 --> 01:07:20,316 - حسنًا، مع لهب. - مممم. 1619 01:07:20,340 --> 01:07:21,341 هل لديك ولاعة؟ 1620 01:07:21,374 --> 01:07:23,343 هل يوجد أحد لديه ولاعة؟ 1621 01:07:23,376 --> 01:07:24,577 نعم، رائع. 1622 01:07:24,611 --> 01:07:25,612 حسنًا. 1623 01:07:25,645 --> 01:07:26,880 انتبه لأصابعك. 1624 01:07:28,281 --> 01:07:29,549 أنظر إلى ذلك. 1625 01:07:29,582 --> 01:07:33,119 "انزل إلى الأسفل للعثور على الإجابات أعلاه. 1626 01:07:33,153 --> 01:07:36,489 " نهاية قصتهم هي البداية." 1627 01:07:37,891 --> 01:07:40,293 بداية قصتهم هي ديموبورجير. 1628 01:07:40,326 --> 01:07:42,162 مدن مظلمة. 1629 01:07:42,195 --> 01:07:43,263 بالطبع. 1630 01:07:43,296 --> 01:07:45,432 ما هو المكان الأفضل للاختباء من منزل Yule Lads؟ 1631 01:07:45,465 --> 01:07:46,599 وهؤلاء؟ 1632 01:07:46,633 --> 01:07:48,234 أعتقد أنهم... 1633 01:07:48,268 --> 01:07:49,345 إنهم الإجابة على نوع من التوليفة. 1634 01:07:49,369 --> 01:07:50,370 يمين. 1635 01:07:50,403 --> 01:07:52,906 حسنًا، احضر معداتك. 1636 01:07:52,939 --> 01:07:56,343 سنأخذ طائرتي ونلتقي بالمشتري هناك. 1637 01:07:56,376 --> 01:07:57,210 مشتري؟ 1638 01:07:57,243 --> 01:07:58,678 أي مشتري؟ 1639 01:07:58,712 --> 01:08:01,381 أ- أي كنز نجده ينتمي إلى متحف ريكيافيك. 1640 01:08:01,414 --> 01:08:02,716 لم أوافق على ذلك. 1641 01:08:02,749 --> 01:08:04,484 هل تمزح معي؟ 1642 01:08:04,517 --> 01:08:06,529 ماذا حدث لـ... لـ... لـ... أمناء التاريخ؟ 1643 01:08:06,553 --> 01:08:07,821 ثروتها التي لا توصف. 1644 01:08:07,854 --> 01:08:09,456 لا أحد سوف يتخلى عن ذلك. 1645 01:08:09,489 --> 01:08:11,925 أود. 1646 01:08:11,958 --> 01:08:14,527 نحن نتحدث عن نوع الثروة التي من شأنها أن تمول 1647 01:08:14,561 --> 01:08:16,563 بحثك 20 مرة أكثر. 1648 01:08:16,596 --> 01:08:18,264 لا تكن أحمقا. 1649 01:08:23,536 --> 01:08:25,405 جيد جدا. 1650 01:08:25,438 --> 01:08:26,906 إحصل عليه بطريقتك. 1651 01:08:26,940 --> 01:08:29,709 لدي كل ما أحتاجه. 1652 01:08:29,743 --> 01:08:31,745 أوه، هل يمكنك مساعدة عائلة باكستر في جمع أغراضهم؟ 1653 01:08:31,778 --> 01:08:33,346 ورؤيتهم خارجا؟ 1654 01:08:33,380 --> 01:08:37,951 أعتقد أن لديهم رحلة العودة إلى الوطن. 1655 01:08:37,984 --> 01:08:39,853 أوه، انتظر، انتظر. 1656 01:08:39,886 --> 01:08:42,489 ماذا لو وجدت دليلاً آخر عندما وصلت إلى هناك؟ 1657 01:08:42,522 --> 01:08:43,690 و تحتاج إلى مترجم؟ 1658 01:08:43,723 --> 01:08:45,625 حسنًا، لقد أوضح الدكتور باكستر الأمر بشكل واضح 1659 01:08:45,658 --> 01:08:47,794 أنها ترغب في إنهاء شراكتنا. 1660 01:08:47,827 --> 01:08:49,896 نعم، ولكنني لم أفعل ذلك. 1661 01:08:49,929 --> 01:08:54,501 سأبقى هنا من أجل القطع. 1662 01:08:57,737 --> 01:08:59,806 ولكن هل ستختار الكنز على زوجتك؟ 1663 01:09:03,276 --> 01:09:04,276 زوجتي السابقة. 1664 01:09:07,347 --> 01:09:09,849 حسنًا، أنا، اه... 1665 01:09:09,883 --> 01:09:12,252 أعتقد أن هذا هو المكان الذي نقول فيه وداعا. 1666 01:09:22,495 --> 01:09:23,797 لقد كنت قريبًا جدًا. 1667 01:09:23,830 --> 01:09:25,498 لقد حصلت عليه تقريبا. 1668 01:09:25,532 --> 01:09:26,700 يا. 1669 01:09:26,733 --> 01:09:28,268 - ستيفاني. - هل تعلم ماذا؟ 1670 01:09:28,301 --> 01:09:29,945 مهما كان ما تريد قوله، فأنا لا أريد سماعه. 1671 01:09:29,969 --> 01:09:31,604 ما هذا، نوع من الانتقام؟ 1672 01:09:31,638 --> 01:09:33,282 ماذا، في كل الأوقات التي ظننت فيها أنني ذهبت إلى كنز 1673 01:09:33,306 --> 01:09:34,841 - الصيد بدلا من أن أكون معك؟ - لا. 1674 01:09:34,874 --> 01:09:36,476 إذن كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 1675 01:09:36,509 --> 01:09:38,645 لأنه إذا كنا سنفوز عليه في الحصول على الكنز، 1676 01:09:38,678 --> 01:09:40,880 سوف نحتاج هذا. 1677 01:09:40,914 --> 01:09:42,015 أوه. 1678 01:09:42,048 --> 01:09:43,883 كان علي أن أجعله يعتقد أنني اخترته 1679 01:09:43,917 --> 01:09:45,685 لأقترب بما يكفي لألتقطها. أنا آسف. 1680 01:09:45,719 --> 01:09:46,453 لم أقصد أن أجرح مشاعرك. 1681 01:09:46,486 --> 01:09:47,387 أوه لا. 1682 01:09:47,420 --> 01:09:48,455 أنا أسامحكم. 1683 01:09:48,488 --> 01:09:50,657 انا اسامحك تماما. 1684 01:09:50,690 --> 01:09:52,492 أعني أن الجزء المتعلق بالزوجة السابقة كان مبالغا فيه قليلا. 1685 01:09:52,525 --> 01:09:53,293 - لقد كان الأمر صعبًا بعض الشيء. - نعم. 1686 01:09:53,326 --> 01:09:53,927 آسف على ذلك. 1687 01:09:53,960 --> 01:09:54,960 لقد كان. 1688 01:09:55,528 --> 01:09:56,329 حسنًا، ماذا الآن؟ 1689 01:09:58,298 --> 01:09:58,832 يجري. 1690 01:10:13,747 --> 01:10:15,648 أولي، القليل من المساعدة؟ 1691 01:10:20,687 --> 01:10:22,589 أيها الأولاد، دعونا نحصل عليهم. 1692 01:10:31,431 --> 01:10:32,065 أدخل. 1693 01:10:35,402 --> 01:10:36,670 و اذهب! 1694 01:10:47,580 --> 01:10:48,848 أريد دليل كيرتاسنيكير. 1695 01:10:48,882 --> 01:10:49,683 ليس لدينا ذلك. 1696 01:10:49,716 --> 01:10:50,817 أنا لا أصدقك. 1697 01:10:50,850 --> 01:10:52,385 لقد رأيتك في حفل الوزير. 1698 01:10:52,419 --> 01:10:53,687 لقد فقدناها. 1699 01:10:53,720 --> 01:10:54,964 نعم، إنها تقول لك الحقيقة، سيدتي. 1700 01:10:54,988 --> 01:10:56,022 فأين هو الآن؟ 1701 01:10:56,056 --> 01:10:57,424 يا. 1702 01:10:57,457 --> 01:10:58,734 من... لماذا يجب علينا... من أنت، على أية حال؟ 1703 01:10:58,758 --> 01:11:00,860 أنا من نسل ماغنوس أولافسون. 1704 01:11:00,894 --> 01:11:03,797 لقد قامت عائلتنا منذ فترة طويلة بحماية كنز Yule Lads 1705 01:11:03,830 --> 01:11:05,832 من أولئك الذين يسعون إلى استغلاله 1706 01:11:05,865 --> 01:11:07,701 لتحقيق مكاسبهم الشخصية. 1707 01:11:07,734 --> 01:11:09,102 فهل تعرف أين هو مخفي؟ 1708 01:11:09,135 --> 01:11:12,706 لا، وهدفي الوحيد هو إبقاء الأمر على هذا النحو. 1709 01:11:12,739 --> 01:11:15,075 كل جيل مكلف بحماية 1710 01:11:15,108 --> 01:11:16,910 مكان الكنز. 1711 01:11:16,943 --> 01:11:19,045 أنت اختباري الأول. 1712 01:11:19,079 --> 01:11:21,047 لماذا تترك أثرا من الأدلة على الكنز؟ 1713 01:11:21,081 --> 01:11:22,949 هل لا تريد أن يجدك أحد؟ 1714 01:11:22,982 --> 01:11:27,387 ليس مجرد شخص، بل شخص يستحق. 1715 01:11:27,420 --> 01:11:30,724 مهلا، إنها تستحق ذلك. 1716 01:11:46,006 --> 01:11:48,541 لقد عملت بجد من أجل هذا. 1717 01:11:48,575 --> 01:11:49,943 لن أعتبر ذلك أمرا مسلما به. 1718 01:11:56,916 --> 01:11:58,018 يمكنك أن تناديني كارلوتا. 1719 01:12:08,061 --> 01:12:10,697 هل كنت تعتقد حقا أنني سأختار الوعد 1720 01:12:10,730 --> 01:12:11,841 من كنز صغير عليك؟ 1721 01:12:11,865 --> 01:12:12,799 مم. 1722 01:12:12,832 --> 01:12:14,134 إنه الكثير من الكنز. 1723 01:12:14,167 --> 01:12:15,168 ستيفاني. 1724 01:12:15,201 --> 01:12:16,803 تشيس، أنت لا تدين لي بأي شيء. 1725 01:12:16,836 --> 01:12:18,405 لم تكن. 1726 01:12:18,438 --> 01:12:21,074 إذا كان هذا الكنز موجودًا، فلا ينبغي أن يكون موجودًا. 1727 01:12:21,107 --> 01:12:22,676 تنتمي إلى أي شخص واحد. 1728 01:12:22,709 --> 01:12:26,780 إذا كان هناك أي شخص يجب أن يجده، فيجب أن يكون أنت. 1729 01:12:26,813 --> 01:12:27,747 نعم. 1730 01:12:27,781 --> 01:12:28,915 حسنًا يا شباب. 1731 01:12:28,948 --> 01:12:30,784 يمكن لصديقي الوصول إلى ديموبورجير. 1732 01:12:30,817 --> 01:12:33,420 سيتعين علينا أن نلتقي به في مهبط الطائرات، ولكن يتعين علينا أن نذهب الآن. 1733 01:12:33,453 --> 01:12:35,188 حسنًا، دعونا ننهي هذا الأمر. 1734 01:12:35,221 --> 01:12:36,556 تعال. 1735 01:12:36,589 --> 01:12:37,190 انتظر. 1736 01:12:37,223 --> 01:12:39,793 ماذا؟ 1737 01:12:39,826 --> 01:12:41,828 ستيفاني. 1738 01:12:41,861 --> 01:12:43,797 فقط انتظر. 1739 01:12:43,830 --> 01:12:47,067 يا أيها العشاق، علينا أن نسرع. 1740 01:12:47,100 --> 01:12:48,802 انها ليست في ديموبورجير. 1741 01:12:48,835 --> 01:12:50,537 واه واه أين هو؟ 1742 01:12:50,570 --> 01:12:53,940 يقول الدليل "بداية القصة هي النهاية" 1743 01:12:53,973 --> 01:12:55,642 ولكن ربما هذه ليست قصة الأولاد. 1744 01:12:55,675 --> 01:12:58,511 ربما تكون هذه قصتنا، بداية مغامرتنا. 1745 01:12:58,545 --> 01:12:59,045 إنه يقودنا إلى... 1746 01:12:59,079 --> 01:13:00,814 كاتدرائية سكالهولت. 1747 01:13:00,847 --> 01:13:01,748 نعم. 1748 01:13:01,781 --> 01:13:03,049 هل أنت متأكد؟ 1749 01:13:03,083 --> 01:13:04,884 هل تعلم أنه إذا كنت مخطئًا، فإن الكنز 1750 01:13:04,918 --> 01:13:07,220 سينتهي الأمر في أيدي الانتهازي الجشع. 1751 01:13:07,253 --> 01:13:08,221 آسف. 1752 01:13:08,254 --> 01:13:09,689 - هل هذا صديقك؟ - لا لا. 1753 01:13:09,723 --> 01:13:10,523 إنهم ليسوا قريبين. 1754 01:13:10,557 --> 01:13:12,058 أنت جيدة أو أنت طيب. 1755 01:13:12,092 --> 01:13:14,494 الدليل يخبرنا بالذهاب إلى سكالهولت. أنا متأكد من ذلك. 1756 01:13:14,527 --> 01:13:15,195 دعنا نذهب. 1757 01:13:15,228 --> 01:13:15,829 دعنا نذهب. 1758 01:13:26,973 --> 01:13:30,510 يجب عليك النزول إلى الأسفل. 1759 01:13:30,543 --> 01:13:32,112 يتمسك. 1760 01:13:32,145 --> 01:13:34,614 أنت تقول لي أننا كنا واقفين فوق الكنز 1761 01:13:34,647 --> 01:13:36,483 في يومنا الأول؟ 1762 01:13:36,516 --> 01:13:39,686 يشتهر شباب يول بحيليهم. 1763 01:13:39,719 --> 01:13:40,587 هنا. 1764 01:13:40,620 --> 01:13:43,623 سوف تحتاج هذا. 1765 01:13:43,656 --> 01:13:45,692 شكرًا لك. 1766 01:13:45,725 --> 01:13:47,694 ثق في غرائزك. 1767 01:13:47,727 --> 01:13:49,095 ابقى وفيا لقلبك. 1768 01:13:49,129 --> 01:13:52,499 إنها الطريقة الوحيدة للعثور على ما تبحث عنه. 1769 01:13:52,532 --> 01:13:53,700 كل الاشياء. 1770 01:13:53,733 --> 01:13:55,068 شكرًا. 1771 01:14:02,308 --> 01:14:03,143 آت؟ 1772 01:14:03,176 --> 01:14:04,577 في نفق مظلم؟ 1773 01:14:04,611 --> 01:14:06,246 لا. 1774 01:14:06,279 --> 01:14:08,658 أنت صائد كنوز، وتخاف من النفق المظلم؟ 1775 01:14:08,682 --> 01:14:10,784 انا محاسب. 1776 01:14:10,817 --> 01:14:12,619 أوه. 1777 01:14:12,652 --> 01:14:13,653 حظ سعيد. 1778 01:14:32,105 --> 01:14:33,773 احذر من العناكب. 1779 01:14:33,807 --> 01:14:36,810 سأختار العناكب بدلاً من سكاتا في أي يوم. 1780 01:14:48,755 --> 01:14:50,724 ماذا الآن؟ 1781 01:14:50,757 --> 01:14:53,159 إنها تبدو مثل المفاتيح أو الأقراص أو شيء من هذا القبيل. 1782 01:14:53,193 --> 01:14:54,260 يجب أن يكون هناك نمط. 1783 01:14:57,230 --> 01:15:03,069 يجب عليك النزول إلى الأسفل للعثور على الإجابات أعلاه. 1784 01:15:03,103 --> 01:15:06,573 يبدو هذا وكأنه خريطة النجوم. 1785 01:15:06,606 --> 01:15:08,108 يمين؟ 1786 01:15:08,141 --> 01:15:10,810 لو كانت هذه خريطة النجوم، فإن القمر سيكون هناك مباشرة. 1787 01:15:10,844 --> 01:15:12,112 نعم. 1788 01:15:12,145 --> 01:15:16,116 وإذا كان هذا هو القمر، فهذه الشجرة 1789 01:15:16,149 --> 01:15:19,319 يمثل الأرض أدناه، والتي يجب أن 1790 01:15:19,352 --> 01:15:22,022 اجعل هذه النجوم في الأعلى. 1791 01:15:22,055 --> 01:15:23,590 يمين. 1792 01:15:23,623 --> 01:15:25,334 ستكون هذه هي السماء الليلية التي يستقبلها شباب يول 1793 01:15:25,358 --> 01:15:28,361 كان بإمكانهم رؤية ذلك من منازلهم. 1794 01:15:28,395 --> 01:15:30,030 نعم. 1795 01:15:30,063 --> 01:15:32,699 كما تعلم، كان عليّ أن أحرق تلك الرق، أليس كذلك، من أجل 1796 01:15:32,732 --> 01:15:34,234 لكي يتم الكشف عن الدليل. 1797 01:15:34,267 --> 01:15:36,269 إذن كيف نكشف النجوم؟ 1798 01:15:36,302 --> 01:15:37,302 ماذا إذا... 1799 01:15:39,906 --> 01:15:41,841 1. 1800 01:15:43,877 --> 01:15:44,778 نعم. 1801 01:15:44,811 --> 01:15:50,811 2، 3، 4، 5. 1802 01:15:51,951 --> 01:15:52,786 احصل على هذا. 1803 01:15:52,819 --> 01:15:53,853 6. 1804 01:15:53,887 --> 01:15:54,888 7. 1805 01:15:54,921 --> 01:15:56,723 نعم، احصل على ذلك. 1806 01:15:56,756 --> 01:15:58,958 11، 12. 1807 01:15:58,992 --> 01:16:02,996 الأخير، رقم 13، ولكن لا يوجد... لا يوجد مفتاح. 1808 01:16:03,029 --> 01:16:04,029 إنها مجرد حفرة. 1809 01:16:08,435 --> 01:16:10,804 هل يمكن أن يكون الأمر بهذه البساطة حقًا؟ 1810 01:16:35,995 --> 01:16:37,731 ألا تأتي؟ 1811 01:16:37,764 --> 01:16:39,165 كل ما كنت أبحث عنه 1812 01:16:39,199 --> 01:16:42,936 هو على الجانب الآخر من تلك العتبة. 1813 01:16:42,969 --> 01:16:46,006 إرث والدتي. 1814 01:16:46,039 --> 01:16:49,009 كل هذا يؤدي إلى هذا. 1815 01:16:49,042 --> 01:16:50,343 تعال. 1816 01:17:13,033 --> 01:17:14,033 كعكة. 1817 01:17:18,772 --> 01:17:20,774 ما هذا بحق الجحيم هؤلاء الرجال؟ 1818 01:17:20,807 --> 01:17:22,409 هذه مجموعة من القمامة. 1819 01:17:22,442 --> 01:17:25,345 هذا مجرد خردة. 1820 01:17:25,378 --> 01:17:27,714 لقد قضت والدتي حياتها كلها في البحث عن هذا؟ 1821 01:17:27,747 --> 01:17:29,816 لا، هذا... هذا لابد أن يكون خدعة. 1822 01:17:29,849 --> 01:17:34,721 لا بد أن يكون هناك غرفة مخفية في مكان آخر. 1823 01:17:34,754 --> 01:17:35,822 لا يوجد غرفة. 1824 01:17:35,855 --> 01:17:36,489 هذه هي. 1825 01:17:36,523 --> 01:17:37,424 لا يوجد غرفة أخرى 1826 01:17:37,457 --> 01:17:39,492 هذه هي. 1827 01:17:39,526 --> 01:17:42,362 لقد ذهبنا في رحلة بحث عن... من أجل... من أجل... من أجل ماذا؟ 1828 01:17:42,395 --> 01:17:45,398 الشمعدانات وبعض البطاطس؟ 1829 01:17:45,432 --> 01:17:49,903 هذه هي الأشياء التي يقدرها Jólasveinar. 1830 01:17:49,936 --> 01:17:52,505 هذه هي ممتلكاتهم الثمينة. 1831 01:17:52,539 --> 01:17:53,616 أنا لا أفهم. أنا فقط لا أفهم. 1832 01:17:53,640 --> 01:17:56,276 أعني، ماذا... ماذا... ماذا... لماذا كل هذا؟ 1833 01:18:06,786 --> 01:18:07,987 مستحيل. 1834 01:18:08,021 --> 01:18:08,988 ماذا؟ 1835 01:18:09,022 --> 01:18:10,023 لا يوجد هناك طريقة. 1836 01:18:11,157 --> 01:18:12,157 ماذا؟ 1837 01:18:14,894 --> 01:18:19,032 لقد أعطيت هذا لأمي في عيد الميلاد. 1838 01:18:19,065 --> 01:18:22,268 لقد حملته معها في كل مكان ذهبت إليه. 1839 01:18:22,302 --> 01:18:23,770 لقد كانت هنا. 1840 01:18:23,803 --> 01:18:26,139 ح-كيف يكون ذلك ممكنا؟ 1841 01:18:26,172 --> 01:18:28,451 عندما وصلت إلى Yule Horn، كان الصندوق مفتوحًا بالفعل. 1842 01:18:30,844 --> 01:18:32,355 عندما حصلت على الصندوق، أعني، 1843 01:18:32,379 --> 01:18:35,215 لقد كان... لقد تم فتحه، وقد وجدنا دليل سارق الشموع. 1844 01:18:35,248 --> 01:18:36,883 لقد تم حرقها بالفعل. 1845 01:18:36,916 --> 01:18:40,820 كأن هناك... كانت هناك رسالة مخفية. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:42,822 عندما تخلت أمي عن بحثها، 1847 01:18:42,856 --> 01:18:45,025 لم أفوت مسابقة تهجئة واحدة. 1848 01:18:45,058 --> 01:18:50,196 لم تفوت أبدًا حفل عيد الميلاد أو أي شيء من هذا القبيل. 1849 01:18:50,230 --> 01:18:52,966 لم تتوقف عن البحث عن كنز Yule Lads. 1850 01:18:52,999 --> 01:18:58,371 لقد أدركت للتو ما كان عليه الأمر حقًا. 1851 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 نعم، مجرد تذكير لتقدير الأشياء 1852 01:19:01,174 --> 01:19:03,343 التي هي أمامنا مباشرة. 1853 01:19:03,376 --> 01:19:04,344 نعم. 1854 01:19:14,220 --> 01:19:15,255 ستيفاني. 1855 01:19:22,362 --> 01:19:23,329 "ستيفاني." 1856 01:19:29,636 --> 01:19:32,072 ستيفاني، إذا كانت روح المغامرة لديك 1857 01:19:32,105 --> 01:19:36,242 لقد قادتك إلى هنا، لقد رأيت دائمًا الكثير من نفسي فيك. 1858 01:19:36,276 --> 01:19:39,479 أرجو أن تعلم أنك كنت أعظم كنز في حياتي. 1859 01:19:39,512 --> 01:19:41,281 عيد ميلاد مجيد. 1860 01:19:41,314 --> 01:19:43,550 احبك يا أمي. 1861 01:19:48,488 --> 01:19:52,092 أنت بخير؟ 1862 01:19:52,125 --> 01:19:53,360 دعني أرى هذا. 1863 01:20:03,269 --> 01:20:04,269 ماذا بعد؟ 1864 01:20:07,007 --> 01:20:07,974 هذا. 1865 01:20:49,182 --> 01:20:50,517 عيد ميلاد مجيد. 1866 01:20:50,550 --> 01:20:51,551 عيد ميلاد مجيد. 1867 01:21:09,469 --> 01:21:10,937 ماذا؟ 1868 01:21:10,970 --> 01:21:14,641 فقط أقدر ما هو أمامي. 1869 01:21:38,365 --> 01:21:41,034 ماذا تنظر اليه؟ 1870 01:21:51,544 --> 01:21:54,247 هل تعلم ماذا أريد أن أسمع؟ 1871 01:21:55,248 --> 01:21:56,216 حسناً. حسناً. 1872 01:21:56,249 --> 01:21:56,883 - أعتقد أن لدي... - نعم. 1873 01:21:56,916 --> 01:21:58,318 عملات معدنية. لدي عملات معدنية. 1874 01:21:58,351 --> 01:21:59,486 - نعم؟ - نعم، نعم، نعم. 1875 01:21:59,519 --> 01:22:00,353 نعم. 1876 01:22:00,387 --> 01:22:01,354 أوه. 1877 01:22:01,388 --> 01:22:03,356 G7. 1878 01:22:04,791 --> 01:22:05,692 واو. 1879 01:22:05,725 --> 01:22:07,127 لم أفهم السؤال. 1880 01:22:07,160 --> 01:22:08,704 إنه مجرد افتراض، كما تعلم، 1881 01:22:08,728 --> 01:22:10,163 قطعة محادثة متابعة. 1882 01:22:10,196 --> 01:22:11,631 نعم. 1883 01:22:11,664 --> 01:22:13,275 اممم، سأختار شبح عيد الميلاد الحاضر. 1884 01:22:13,299 --> 01:22:14,634 حسنًا، لماذا؟ 1885 01:22:14,668 --> 01:22:16,212 لأنه حينها أستطيع رؤية جميع حفلات العطلة 1886 01:22:16,236 --> 01:22:18,438 لم تتم دعوتي، ويمكنني أن أحمل ضغينة. 1887 01:22:18,471 --> 01:22:20,006 رائع. 1888 01:22:20,040 --> 01:22:21,350 حسناً، هذا هو الموسم. 1889 01:22:21,374 --> 01:22:22,542 جليديليج جول! 1890 01:22:22,575 --> 01:22:26,112 لا شيء سوى عيد الميلاد 1891 01:22:26,146 --> 01:22:27,113 مرحبًا. 1892 01:22:27,147 --> 01:22:28,081 أنا أكون... 1893 01:22:28,114 --> 01:22:29,683 هل تريد مني أن أحضر مشروبًا آخر؟ 1894 01:22:29,716 --> 01:22:32,252 أوه. 1895 01:22:32,285 --> 01:22:34,254 اه، اثنان. 1896 01:22:35,555 --> 01:22:36,389 اه، كان هناك. 1897 01:22:36,423 --> 01:22:37,290 أهلاً. 1898 01:22:37,323 --> 01:22:38,324 كارلوتا. 1899 01:22:38,358 --> 01:22:40,193 أوه. 1900 01:22:40,226 --> 01:22:41,261 مسرور. 1901 01:22:41,294 --> 01:22:42,562 رائع. 1902 01:22:42,595 --> 01:22:45,365 عيد ميلاد سعيد لكم جميعا. 1903 01:22:45,398 --> 01:22:47,467 مشروب البيض، المفضل لديك. 1904 01:22:47,500 --> 01:22:53,073 مرحبًا، دعونا نجتمع معًا، يا رفاق، لتناول نخب عيد الميلاد. 1905 01:22:53,106 --> 01:22:55,408 ستيفاني، هل ستقومين بهذا الشرف؟ 1906 01:22:55,442 --> 01:22:57,177 حسنًا. 1907 01:22:57,210 --> 01:23:01,047 أوه، للأصدقاء والعائلة والوقت الذي نجتمع فيه معًا. 1908 01:23:01,081 --> 01:23:05,785 وبغض النظر عن المكان الذي قد تقودنا إليه رحلاتنا، 1909 01:23:05,819 --> 01:23:09,589 نسأل الله أن نجد طريقنا دائمًا للعودة. 1910 01:23:11,524 --> 01:23:12,625 صَحن. 1911 01:23:12,659 --> 01:23:14,127 صَحن. 1912 01:23:16,796 --> 01:23:18,264 عيد ميلاد مجيد. 1913 01:23:18,298 --> 01:23:19,265 عيد ميلاد مجيد. 1914 01:23:23,136 --> 01:23:27,440 لا شيء سوى عيد الميلاد 1915 01:23:27,474 --> 01:23:32,779 أنت وأنا