1 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 Stef? 2 00:01:48,908 --> 00:01:49,776 Mama. 3 00:01:49,809 --> 00:01:51,311 Vrolijk Kerstfeest. 4 00:01:54,848 --> 00:01:56,416 Vind je je boek leuk? 5 00:01:56,449 --> 00:01:59,252 Dat was het eerste cadeautje dat ik uitpakte. 6 00:01:59,285 --> 00:02:01,221 Jammer dat ik het gemist heb. 7 00:02:01,254 --> 00:02:03,256 Ik heb zo mijn best gedaan om op tijd terug te keren. 8 00:02:08,928 --> 00:02:12,565 Dit is voor u. 9 00:02:12,599 --> 00:02:14,200 Het is een kompas. 10 00:02:14,234 --> 00:02:15,368 Ik heb het laten graveren. 11 00:02:18,571 --> 00:02:22,475 "Om je te helpen de weg naar huis te vinden." 12 00:02:22,509 --> 00:02:24,611 Ik vind het geweldig. 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,814 Heb jij dit uitgekozen? 14 00:02:27,847 --> 00:02:29,215 OK. 15 00:02:29,249 --> 00:02:30,717 Laten we je naar bed brengen. 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,318 Ik ben niet moe. 17 00:02:32,352 --> 00:02:36,289 Kun je mij even voorlezen? 18 00:02:36,322 --> 00:02:37,891 Waar was je gebleven? 19 00:02:37,924 --> 00:02:41,494 Mogen wij de jouwe lezen? 20 00:02:41,528 --> 00:02:43,396 Nou ja, hier. 21 00:02:43,430 --> 00:02:44,964 Kom lekker tegen mij aan liggen. 22 00:02:44,998 --> 00:02:50,998 Dit is een heel bijzonder kerstverhaal, 23 00:02:55,342 --> 00:02:59,512 het verhaal van de Kerstjongens van IJsland, 24 00:02:59,546 --> 00:03:03,483 en het begint in de lavavelden van Dimmuborgir. 25 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 Hier wonen de kerstmannen 26 00:03:05,885 --> 00:03:10,857 met hun moeder, Gryla, een ogressieve vrouw en een gigantische zwarte kat, 27 00:03:10,890 --> 00:03:12,792 De kerstkat. 28 00:03:12,826 --> 00:03:16,996 Terwijl de winterzonnewende nadert en de besneeuwde fjorden 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,466 van IJsland zijn in duisternis gedompeld, 30 00:03:19,499 --> 00:03:23,003 de 13 jongens komen uit hun schuilplaats in de bergen, een 31 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 door één, om Kerstmis onheil te stichten, 32 00:03:27,073 --> 00:03:29,476 traktaties in de schoenen van goed opgevoede kinderen 33 00:03:29,509 --> 00:03:32,612 en rotte aardappelen voor de stoute kinderen. 34 00:03:32,645 --> 00:03:34,981 En jij dacht dat een stuk steenkool een waardeloos cadeau was. 35 00:03:36,516 --> 00:03:39,052 De jongens verschijnen overal in de IJslandse folklore, 36 00:03:39,085 --> 00:03:41,554 daterend uit de 17e eeuw. 37 00:03:41,588 --> 00:03:44,424 Veel van deze verhalen zijn verzameld door rijke beschermheren 38 00:03:44,457 --> 00:03:47,027 van de kunsten Magnus Olafsson. 39 00:03:47,060 --> 00:03:50,463 Achter mij ligt een manuscript uit de bibliotheek van Olafsson. 40 00:03:50,497 --> 00:03:52,899 Dit werd meer dan dertig jaar geleden ontdekt 41 00:03:52,932 --> 00:03:55,402 door archeologe Joan Hamilton. 42 00:03:55,435 --> 00:03:58,738 Volgens de legende hebben de Lads eeuwenlang geld verzameld 43 00:03:58,772 --> 00:04:01,541 een schat aan onschatbare schatten. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,511 Let op de inscripties langs de randen van de pagina. 45 00:04:04,544 --> 00:04:05,979 Hamilton geloofde dat deze symbolen 46 00:04:06,012 --> 00:04:08,581 geheime berichten die, wanneer ze worden gedecodeerd, 47 00:04:08,615 --> 00:04:11,317 zou kunnen leiden naar de verborgen schat. 48 00:04:11,351 --> 00:04:13,887 En ze heeft het grootste deel van haar leven geprobeerd om... 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,556 proberen het te vinden. 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 Maar zonder de sleutel om het te ontcijferen, 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,528 Wat is de ware betekenis van het opschrift? 52 00:04:21,561 --> 00:04:24,564 Nou ja, het blijft een kerstmysterie. 53 00:04:34,741 --> 00:04:35,542 Bedankt. 54 00:04:35,575 --> 00:04:37,711 Vrolijk Kerstfeest. 55 00:04:37,744 --> 00:04:39,045 Vrolijk Kerstfeest. 56 00:04:42,048 --> 00:04:43,683 Oh. 57 00:04:43,717 --> 00:04:46,353 Dokter Baxter, ik was bang dat ik u gemist zou hebben. 58 00:04:46,386 --> 00:04:47,554 Victor Grimes. 59 00:04:47,587 --> 00:04:49,422 Meneer Grimes, erg leuk om u te ontmoeten 60 00:04:49,456 --> 00:04:52,692 en om eindelijk een gezicht te kunnen geven aan de naam op de campus. 61 00:04:52,726 --> 00:04:54,894 Oh, je doneert een paar miljoen aan de universiteit, 62 00:04:54,928 --> 00:04:57,764 Ze voelen zich verplicht om een ​​collegezaal naar jou te vernoemen. 63 00:04:57,797 --> 00:04:59,432 En een bibliotheek. 64 00:04:59,466 --> 00:05:01,901 Ik ben altijd gefascineerd geweest door oude relikwieën. 65 00:05:01,935 --> 00:05:06,439 Weet je, ik geloof dat we de plicht hebben om het verleden op te graven 66 00:05:06,473 --> 00:05:09,809 en ervan leren, en de beheerders van de geschiedenis zijn. 67 00:05:09,843 --> 00:05:11,878 En dat brengt mij bij de reden waarom ik hier ben. 68 00:05:11,911 --> 00:05:13,980 Wat doe je tijdens de kerstvakantie? 69 00:05:14,014 --> 00:05:15,115 Nou, laten we eens kijken. 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,616 Kerstvakantie, ik bedoel, ik ga 71 00:05:16,649 --> 00:05:18,785 kerstliederen zingen en de boom versieren, 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,521 en deze koekjes gaan een grote rol spelen. 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,790 Ik ben een expeditie aan het organiseren . 74 00:05:23,823 --> 00:05:26,860 Ik wil dat jij de leiding neemt, zodat jij de schat van de Jólasveinar kunt vinden. 75 00:05:26,893 --> 00:05:28,128 Oh. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,463 Dat is... dat is erg grappig. 77 00:05:30,497 --> 00:05:32,899 Wil je een suikerkoekje of... 78 00:05:32,932 --> 00:05:37,003 Gestolen kunst, juwelen, eeuwenoude relikwieën. 79 00:05:37,037 --> 00:05:40,540 Ze wachten erop om opgegraven te worden. 80 00:05:40,573 --> 00:05:41,908 Je moeder geloofde dat het echt was. 81 00:05:44,844 --> 00:05:45,779 Ik heb haar werk gelezen. 82 00:05:45,812 --> 00:05:47,080 Ze was een briljante vrouw. 83 00:05:47,113 --> 00:05:48,848 Ja, dat was ze, maar ze gaf die droom op 84 00:05:48,882 --> 00:05:50,583 lang voordat ze overleed. 85 00:05:50,617 --> 00:05:52,952 Nou ja, misschien moet jij het verhaal oppakken waar zij gebleven was. 86 00:05:52,986 --> 00:05:55,488 Schatzoekers zijn op zoek naar de Yule Lads 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,458 schat voor eeuwen, maar je hebt een sleutel nodig om te ontcijferen 88 00:05:58,491 --> 00:05:59,726 Inscriptie van Olafsson. 89 00:05:59,759 --> 00:06:04,631 Een sleutel zoals de Yule Horn van Dimmuborgir? 90 00:06:04,664 --> 00:06:05,532 Zeker. 91 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 Ja. 92 00:06:06,700 --> 00:06:10,570 Wat zou je zeggen als ik je vertelde dat ik weet waar het is? 93 00:06:10,603 --> 00:06:12,772 Wat bedoel je? 94 00:06:12,806 --> 00:06:17,544 Een scheepsmanifest van een vrachtschip uit de 19e eeuw dat voer 95 00:06:17,577 --> 00:06:18,778 van IJsland tot Schotland. 96 00:06:21,581 --> 00:06:24,984 Ik denk dat je de inhoud interessant zult vinden. 97 00:06:26,219 --> 00:06:28,955 Dus nogmaals, Dr. Baxter, vraag ik: 98 00:06:28,988 --> 00:06:30,957 Wat doe je tijdens de kerstvakantie? 99 00:07:31,885 --> 00:07:34,220 Het symbool uit het Olafsson-manuscript. 100 00:07:49,035 --> 00:07:50,970 Twee eruit, twee erin. 101 00:07:51,004 --> 00:07:52,038 Drie uit. 102 00:07:52,072 --> 00:07:53,106 Hmmm. 103 00:08:20,233 --> 00:08:23,269 Wauw. 104 00:08:23,303 --> 00:08:25,005 Het is al ontgrendeld. 105 00:08:44,724 --> 00:08:45,859 Bedankt. 106 00:08:45,892 --> 00:08:49,362 De Yule Hoorn van Dimmuborgir. 107 00:08:49,396 --> 00:08:50,330 Hoe werkt het? 108 00:08:50,363 --> 00:08:51,331 Het is een code. 109 00:08:51,364 --> 00:08:52,932 Net als de Steen van Rosetta? 110 00:08:52,966 --> 00:08:54,067 Precies. 111 00:08:54,100 --> 00:08:55,702 Dus alles wat we hoeven te doen is vergelijken 112 00:08:55,735 --> 00:08:57,971 de hoorn op het manuscript om de ware betekenis te onthullen? 113 00:08:58,004 --> 00:09:00,740 Ja, nou ja, de ware betekenis van de oude Noorse runen. 114 00:09:00,774 --> 00:09:02,609 Lees jij oude Noorse runen? 115 00:09:02,642 --> 00:09:06,212 Nee, maar ik ken wel iemand die dat wel doet. 116 00:09:11,351 --> 00:09:12,819 Oké heren. 117 00:09:12,852 --> 00:09:13,353 Dat is alles. 118 00:09:13,386 --> 00:09:14,654 Je bent helemaal klaar. 119 00:09:14,688 --> 00:09:15,789 Vrolijk Kerstfeest. 120 00:09:22,829 --> 00:09:23,363 Stefanie? 121 00:09:23,396 --> 00:09:25,098 Hallo Chase. 122 00:09:25,131 --> 00:09:25,932 Hoi. 123 00:09:25,965 --> 00:09:26,700 Hoi. 124 00:09:26,733 --> 00:09:28,635 Hoe... hoe gaat het met je? 125 00:09:28,668 --> 00:09:30,270 Het gaat goed met mij. 126 00:09:30,303 --> 00:09:31,304 Goed. 127 00:09:31,338 --> 00:09:32,238 Ik ben blij. 128 00:09:32,272 --> 00:09:34,240 Dat is... dat is geweldig. 129 00:09:34,274 --> 00:09:35,842 Wat brengt jou naar Boston? 130 00:09:35,875 --> 00:09:36,743 Jij. 131 00:09:36,776 --> 00:09:38,912 Ik ben hier eigenlijk gekomen om... 132 00:09:38,945 --> 00:09:40,113 om jou te zien. 133 00:09:40,146 --> 00:09:42,015 Goed. 134 00:09:42,048 --> 00:09:43,416 Geef me even een momentje. 135 00:09:43,450 --> 00:09:46,219 We... we zullen praten. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,955 Kunnen wij op zijn hulp rekenen? 137 00:09:49,789 --> 00:09:52,692 Nou, wie is dit? 138 00:09:52,726 --> 00:09:53,760 Victor Grimes. 139 00:09:53,793 --> 00:09:55,395 Ik financier de expeditie. 140 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Oh, lieverd. 141 00:09:56,296 --> 00:09:58,298 Expeditie? 142 00:09:58,331 --> 00:10:02,102 Het gaat dus om werk. 143 00:10:02,135 --> 00:10:03,203 Dit is Chase Baxter. 144 00:10:03,236 --> 00:10:04,070 Baxter? 145 00:10:04,104 --> 00:10:05,372 Oh, het spijt me. 146 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 Ik had niet door dat dit jouw man was. 147 00:10:07,173 --> 00:10:09,142 Ex-man. 148 00:10:09,175 --> 00:10:11,878 Pardon. 149 00:10:11,911 --> 00:10:12,846 Bedankt. 150 00:10:12,879 --> 00:10:14,347 Chase, geef me even een momentje. 151 00:10:14,381 --> 00:10:15,782 Chase, wacht maar. 152 00:10:15,815 --> 00:10:16,316 Achtervolging. 153 00:10:16,349 --> 00:10:17,851 Schattenjacht. 154 00:10:17,884 --> 00:10:19,095 Weet je, ik heb je twee jaar niet gezien, 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,754 en je komt opdagen voor een schattenjacht. 156 00:10:20,787 --> 00:10:21,721 Dit is niet zomaar een schattenjacht. 157 00:10:21,755 --> 00:10:22,989 Dat is het nooit, Stefanie. 158 00:10:23,023 --> 00:10:25,058 Zoals bijvoorbeeld als je Thanksgiving verlaat 159 00:10:25,091 --> 00:10:28,194 met mijn ouders, de eerste, om een ​​kasteel in Engeland te plunderen. 160 00:10:28,228 --> 00:10:30,964 Of wat dacht je ervan als je onze huwelijksreis vroegtijdig verlaat om te gaan 161 00:10:30,997 --> 00:10:32,332 opgravingen doen in Caïro? 162 00:10:32,365 --> 00:10:34,334 Oké, dat was Luxor, en dat waren 163 00:10:34,367 --> 00:10:36,036 allemaal zeer belangrijke expedities. 164 00:10:36,069 --> 00:10:37,871 Weet je wat? 165 00:10:37,904 --> 00:10:39,782 Ze zijn allemaal belangrijker dan al het andere in je leven. 166 00:10:39,806 --> 00:10:40,907 Ik wil niet vechten. 167 00:10:40,940 --> 00:10:42,042 Ik wilde alleen maar... 168 00:10:42,075 --> 00:10:43,452 Ik wilde alleen even uw hulp met één ding. 169 00:10:43,476 --> 00:10:46,046 We krijgen niet altijd wat we willen, Stefanie. 170 00:10:46,079 --> 00:10:48,081 Het is de schat van de Jólasveinar. 171 00:10:57,424 --> 00:11:01,461 Dood taaldeskundige en kerstboomverkoper. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 Ongewoon cv. 173 00:11:03,363 --> 00:11:05,274 Ja, Chase is archivaris bij het Museum of Fine Arts. 174 00:11:05,298 --> 00:11:07,500 Hij helpt alleen een handje mee met de kerstboomkwekerij van zijn ouders 175 00:11:07,534 --> 00:11:09,269 tijdens de vakantie. 176 00:11:09,302 --> 00:11:12,806 Nou, ik weet niet of het een perfecte vertaling is, maar, uh, 177 00:11:12,839 --> 00:11:15,975 Ik denk dat er staat: "Om te vinden wat hen het dierbaarst is, 178 00:11:16,009 --> 00:11:18,812 Begin zoals de bisschop op zijn veld begint." 179 00:11:18,845 --> 00:11:20,380 Weet je zeker dat dat zo is? 180 00:11:20,413 --> 00:11:22,282 Nou, dichterbij zullen we niet komen. 181 00:11:22,315 --> 00:11:23,350 Dat is verbazingwekkend. 182 00:11:23,383 --> 00:11:25,085 Ik kan niet geloven dat dit werkte. 183 00:11:25,118 --> 00:11:27,296 Nou, kijk, als we nu vertrekken, kunnen we morgenvroeg in Reykjavik zijn. 184 00:11:27,320 --> 00:11:28,888 Ja. 185 00:11:28,922 --> 00:11:29,999 Hoe lang duurt het voordat u uw spullen ophaalt? 186 00:11:30,023 --> 00:11:33,393 Ik ga niet naar IJsland. 187 00:11:33,426 --> 00:11:34,928 Achtervolging. 188 00:11:34,961 --> 00:11:36,830 Chase, er moet nog meer vertaald worden. 189 00:11:36,863 --> 00:11:38,932 Ik bedoel, er zijn 13 jongens, wat betekent dat er 13 aanwijzingen zijn, 190 00:11:38,965 --> 00:11:40,333 aftellen tot Kerstmis. 191 00:11:40,367 --> 00:11:42,469 Nou, veel succes met het vinden van iemand anders die je kan helpen. 192 00:11:42,502 --> 00:11:44,270 Nee, nee, nee. 193 00:11:44,304 --> 00:11:45,982 Zodra het nieuws bekend wordt dat de hoorn is ontdekt, 194 00:11:46,006 --> 00:11:48,508 Er zullen 100 schatzoekers achteraan gaan. 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,143 Wij hebben niet de luxe van tijd. 196 00:11:50,176 --> 00:11:51,111 Het spijt me. 197 00:11:51,144 --> 00:11:52,445 Dat is niet mijn probleem. 198 00:11:52,479 --> 00:11:55,148 Wat is er nodig om jou in dat vliegtuig te krijgen? 199 00:11:55,181 --> 00:11:56,216 Geef uw prijs op. 200 00:11:56,249 --> 00:11:58,018 Wat, een onderzoeksbeurs? 201 00:11:58,051 --> 00:11:59,486 Stefanie. 202 00:11:59,519 --> 00:12:02,255 Hij wilde ons helpen met de claxon, en dat deed hij ook. 203 00:12:02,288 --> 00:12:03,390 Dokter Baxter... 204 00:12:03,423 --> 00:12:04,533 Er zullen nog andere vertalers zijn. 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,759 Het gaat goed met ons. 206 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 Bedankt. 207 00:12:12,966 --> 00:12:16,002 Ik bedoel, ik zou zeggen dat je geen idee hebt hoeveel dit voor mij betekent, 208 00:12:16,036 --> 00:12:18,838 maar ik denk dat jij de enige persoon bent 209 00:12:18,872 --> 00:12:21,174 op aarde die dat daadwerkelijk doet. 210 00:12:21,207 --> 00:12:23,877 Graag gedaan. 211 00:12:23,910 --> 00:12:26,413 Ik wil niet nog meer van uw tijd in beslag nemen. 212 00:12:26,446 --> 00:12:27,547 Vrolijk Kerstfeest. 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,417 Vrolijk Kerstfeest. 214 00:12:30,450 --> 00:12:35,422 En luister, als je ooit in Providence bent, dan ben ik je een drankje verschuldigd. 215 00:12:35,455 --> 00:12:38,525 Je kent mij helemaal niet. 216 00:12:45,131 --> 00:12:47,901 Volgens de legende zijn de aanwijzingen alleen toegankelijk in de dagen 217 00:12:47,934 --> 00:12:49,402 in de aanloop naar Kerstmis. 218 00:12:49,436 --> 00:12:51,571 Hoe lang gaat het duren om een ​​vervanger te vinden? 219 00:12:51,604 --> 00:12:53,306 We hebben geen vervanging nodig. 220 00:12:53,340 --> 00:12:54,207 Wachten. 221 00:12:54,240 --> 00:12:55,108 Ik zei het toch. 222 00:12:55,141 --> 00:12:55,842 Goed. 223 00:12:55,875 --> 00:12:56,943 Wie heb je nog meer? 224 00:12:56,976 --> 00:12:58,244 - Ik bel Dorsey. - Nee. 225 00:12:58,278 --> 00:13:00,146 Dorsey is op een drieweekse kerstcruise, 226 00:13:00,180 --> 00:13:01,390 - halverwege de Bahama's. - Ramirez. 227 00:13:01,414 --> 00:13:03,183 Mm-mm. 228 00:13:03,216 --> 00:13:04,493 Zij en haar verloofde zijn op een Santa Summit in Duluth. 229 00:13:04,517 --> 00:13:06,252 Zit je in een soort groepsapp? 230 00:13:06,286 --> 00:13:07,187 Carlton. 231 00:13:07,220 --> 00:13:08,254 Londen. 232 00:13:08,288 --> 00:13:10,056 Dit is het probleem. 233 00:13:10,090 --> 00:13:11,600 Ik heb mijn ouders beloofd dat ik tot kerstavond door zou werken. 234 00:13:11,624 --> 00:13:13,093 Als je wilt dat ik met je meega, 235 00:13:13,126 --> 00:13:16,196 hun inventaris moeten opkopen. 236 00:13:16,229 --> 00:13:18,498 Dat is de deal. 237 00:13:18,531 --> 00:13:20,400 Weet je zeker dat hij de ware is? 238 00:13:20,433 --> 00:13:22,936 Ja. 239 00:13:22,969 --> 00:13:24,871 Accepteert u persoonlijke cheques? 240 00:13:37,550 --> 00:13:39,352 Nu verontschuldig ik mij voor de accommodatie, 241 00:13:39,386 --> 00:13:41,354 maar het was het beste wat ik op korte termijn kon doen. 242 00:13:41,388 --> 00:13:42,622 Oh. 243 00:13:42,655 --> 00:13:45,158 Ik denk dat we het wel redden. 244 00:13:45,191 --> 00:13:47,370 Als u iets nodig heeft, kunt u mij bellen op mijn mobiele telefoon. 245 00:13:47,394 --> 00:13:48,194 - Ja? - Wacht. 246 00:13:48,228 --> 00:13:49,629 Blijf je niet? 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,165 Helaas heb ik een liefdadigheidsevenement in Praag. 248 00:13:52,198 --> 00:13:53,667 Maar maak je geen zorgen. 249 00:13:53,700 --> 00:13:55,935 Ik zal op tijd terug zijn om te helpen de schat te verzamelen. 250 00:13:55,969 --> 00:13:59,539 Prettige Kerstdagen en veel succes. 251 00:13:59,572 --> 00:14:02,475 Vrolijk Kerstfeest. 252 00:14:02,509 --> 00:14:03,443 Wauw. 253 00:14:03,476 --> 00:14:04,344 Wat? 254 00:14:05,945 --> 00:14:07,647 Welke kamer wilt u? 255 00:14:07,681 --> 00:14:08,915 Ik bedoel, ik zal... 256 00:14:08,948 --> 00:14:11,117 Ik laat jou kiezen. 257 00:14:11,151 --> 00:14:12,952 OK. 258 00:14:12,986 --> 00:14:14,521 Kijk hier eens naar. 259 00:14:14,554 --> 00:14:16,389 Ah, het is een adventskalender. 260 00:14:16,423 --> 00:14:17,557 Dat is zo schattig. 261 00:14:17,590 --> 00:14:19,492 Het is... het is zelfs op de juiste dag. 262 00:14:19,526 --> 00:14:21,127 Ik vraag me af of ze iemand hebben die 263 00:14:21,161 --> 00:14:23,630 komt binnen en opent alle dozen, zoals een turndown 264 00:14:23,663 --> 00:14:26,032 dienst of zoiets. 265 00:14:26,066 --> 00:14:27,701 Hé, ben je er zeker van dat je hiermee akkoord gaat? 266 00:14:27,734 --> 00:14:29,703 Nou ja, ik maak de dozen liever zelf open. 267 00:14:29,736 --> 00:14:31,371 - Het verpest een beetje de pret. - Eh, nee. 268 00:14:31,404 --> 00:14:34,574 Ik bedoel, jij en ik werken op deze manier samen. 269 00:14:34,607 --> 00:14:36,176 Ja. 270 00:14:36,209 --> 00:14:37,277 Waarom? 271 00:14:37,310 --> 00:14:38,421 Doe ik... doe ik... doe ik... gedraag ik mij vreemd? 272 00:14:38,445 --> 00:14:39,312 Lijkt het alsof ik niet oké ben? 273 00:14:40,680 --> 00:14:42,024 Weet je, misschien moeten we uitpakken en dan 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,283 We ontmoeten elkaar over 15 minuten weer. 275 00:14:43,316 --> 00:14:44,250 Ja. 276 00:14:44,284 --> 00:14:45,552 OK. 277 00:14:45,585 --> 00:14:47,029 Dus, wil je dat ik kies? 278 00:14:47,053 --> 00:14:47,654 - Ja, je mag kiezen. - Gewoon wat je maar wilt... wat... 279 00:14:47,687 --> 00:14:49,289 Ja, dat kan mij niet schelen. 280 00:14:49,322 --> 00:14:50,423 Het is goed. 281 00:14:54,527 --> 00:14:55,395 "Fijne jacht. 282 00:14:55,428 --> 00:14:56,363 Victor." 283 00:15:04,304 --> 00:15:05,705 Het is de kerstkat. 284 00:15:05,739 --> 00:15:07,207 Het is de kat van de Yule Lads. 285 00:15:07,240 --> 00:15:09,476 In IJslandse kerstverhalen wordt soms 286 00:15:09,509 --> 00:15:10,577 Hij is zo groot als een huis. 287 00:15:10,610 --> 00:15:11,678 Ha. 288 00:15:11,711 --> 00:15:13,079 Hoe groot is zijn bol garen? 289 00:15:13,113 --> 00:15:13,613 Ja. 290 00:15:14,614 --> 00:15:15,749 Man, hoe laat is het? 291 00:15:15,782 --> 00:15:17,059 - Het wordt al donker. - Ik weet het. 292 00:15:17,083 --> 00:15:18,385 Welkom bij Kerstmis in IJsland. 293 00:15:18,418 --> 00:15:21,221 Je krijgt ongeveer, mm, vier uur daglicht 294 00:15:21,254 --> 00:15:22,389 Ga. 295 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Wat weet jij nog van de legende? 296 00:15:24,290 --> 00:15:27,327 Ik herinner me dat er 13 ondeugende kleine elfjes zijn 297 00:15:27,360 --> 00:15:29,696 die een gestolen schat verstopte in een berg in IJsland. 298 00:15:29,729 --> 00:15:30,530 Het zijn geen elfen. 299 00:15:30,563 --> 00:15:32,032 Het zijn jongens. 300 00:15:32,065 --> 00:15:33,609 Het zijn verhaaltjes voor het slapengaan die ouders vertellen 301 00:15:33,633 --> 00:15:35,135 hun kinderen met Kerstmis. 302 00:15:35,168 --> 00:15:37,737 Vaak zijn geschiedenis en mythologie met elkaar verweven. 303 00:15:37,771 --> 00:15:40,340 Oké, dokter Baxter. 304 00:15:40,373 --> 00:15:42,042 Wat is onze volgende zet? 305 00:15:42,075 --> 00:15:43,510 De kathedraal van Skalholt. 306 00:15:43,543 --> 00:15:45,645 Toen het gebouwd werd, werd het de bisschoppelijke zetel van IJsland, 307 00:15:45,679 --> 00:15:47,614 de officiële zetel van... 308 00:15:47,647 --> 00:15:49,349 Van de bisschop. 309 00:15:49,382 --> 00:15:51,584 Begin, net als de loper , op zijn veld. 310 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 OK. 311 00:15:52,652 --> 00:15:53,620 Hoe gaan we nu beginnen? 312 00:15:53,653 --> 00:15:54,587 Misschien waar het warmer is? 313 00:15:54,621 --> 00:15:56,189 Laten we gaan. 314 00:15:56,222 --> 00:15:57,724 Dus aan het einde van de 18e eeuw, 315 00:15:57,757 --> 00:16:00,193 ze verplaatsten de bisschopszetel naar Reykjavik, 316 00:16:00,226 --> 00:16:01,761 dus de Dómkirkjan-kerk. 317 00:16:01,795 --> 00:16:04,030 De bisschop heeft dus twee zetels? 318 00:16:04,064 --> 00:16:06,366 Ik zet mijn geld hierop. 319 00:16:07,701 --> 00:16:09,469 Wat, is dat een lockpickkit? 320 00:16:09,502 --> 00:16:10,437 Ja. 321 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 Heb jij een beter idee? 322 00:16:15,141 --> 00:16:15,675 Oh. 323 00:16:15,709 --> 00:16:16,709 Vakantie-uren. 324 00:16:19,412 --> 00:16:21,081 Oh, hallo. 325 00:16:21,114 --> 00:16:22,482 Ja. Goedenavond. 326 00:16:22,515 --> 00:16:23,316 Goed. 327 00:16:23,350 --> 00:16:24,651 OK. 328 00:16:24,684 --> 00:16:25,684 OK. 329 00:16:27,687 --> 00:16:28,822 Goed. 330 00:16:28,855 --> 00:16:30,523 Er zouden dus wat markeringen moeten zijn, 331 00:16:30,557 --> 00:16:33,827 Je weet wel, bordjes, kleine bordjes die ons vertellen waar we moeten kijken. 332 00:16:33,860 --> 00:16:36,529 Wat, zoiets als een X die de plek markeert? 333 00:16:36,563 --> 00:16:39,399 Ja, zoiets. 334 00:16:39,432 --> 00:16:40,533 Ik weet het niet. 335 00:16:40,567 --> 00:16:42,135 Misschien had ik het mis. 336 00:16:42,168 --> 00:16:44,537 Misschien ging het om de Domkirkjankerk. 337 00:16:44,571 --> 00:16:45,538 Wacht even. 338 00:16:45,572 --> 00:16:47,173 Heb ik het goed gehoord? 339 00:16:47,207 --> 00:16:50,577 Heb je nu echt toegegeven dat je fout zat? 340 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 Goed punt. 341 00:16:54,481 --> 00:16:55,448 Ah. 342 00:16:55,482 --> 00:16:56,349 Wachten. 343 00:16:56,383 --> 00:16:57,250 Help mij dit te verplaatsen. 344 00:16:57,283 --> 00:16:57,917 Kom op. 345 00:16:57,951 --> 00:17:00,687 Je gaat jezelf pijn doen. 346 00:17:00,720 --> 00:17:01,621 OK. 347 00:17:01,654 --> 00:17:03,356 Kom op. 348 00:17:03,390 --> 00:17:04,157 Haast. 349 00:17:04,190 --> 00:17:04,824 Misschien komt er wel iemand binnen. 350 00:17:04,858 --> 00:17:06,126 Wat, dit ook? 351 00:17:06,159 --> 00:17:07,460 Ja, en deze. 352 00:17:07,494 --> 00:17:08,495 1, 2, 3. 353 00:17:08,528 --> 00:17:09,429 Ah. 354 00:17:09,462 --> 00:17:10,296 Rechts. 355 00:17:10,330 --> 00:17:11,331 Kijk hier eens naar. 356 00:17:11,364 --> 00:17:12,441 Kijk hier eens naar. Het is een schaakbord. 357 00:17:12,465 --> 00:17:12,999 Rechts? 358 00:17:13,033 --> 00:17:14,434 "Begin als bisschop." 359 00:17:14,467 --> 00:17:15,845 Het moet dus een van deze vierkanten zijn. 360 00:17:15,869 --> 00:17:17,470 Welke dan? 361 00:17:17,504 --> 00:17:19,806 Nou, als je mij het schaakspel had laten leren 362 00:17:19,839 --> 00:17:21,374 zoals ik wilde... 363 00:17:21,408 --> 00:17:23,309 Ja, ik ben eigenlijk meer een Monopoly-meisje. 364 00:17:23,343 --> 00:17:26,646 Dan weet je dat de loper op een van de vier plaatsen begint 365 00:17:26,680 --> 00:17:29,549 vierkanten, hier, hier, en... 366 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Hier. 367 00:17:34,354 --> 00:17:35,354 Wacht even. 368 00:17:38,892 --> 00:17:40,326 Ik kan hier nooit iets vinden. 369 00:17:40,360 --> 00:17:42,362 Dat komt omdat je alles in je tas gooit 370 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 lukraak, net zoals je de kerstverlichting hebt gedaan. 371 00:17:44,764 --> 00:17:46,466 Wat bedoel je met kerstverlichting? 372 00:17:46,499 --> 00:17:47,877 Elk jaar dat jij verantwoordelijk was voor de kerstverlichting, 373 00:17:47,901 --> 00:17:49,235 Je hebt ze gewoon in de doos gegooid. 374 00:17:49,269 --> 00:17:50,479 En het jaar daarop waren ze een wirwar van dingen. 375 00:17:50,503 --> 00:17:51,538 Kerstverlichting raakt in de war. 376 00:17:51,571 --> 00:17:53,173 Dat is wat ze doen. 377 00:17:53,206 --> 00:17:54,817 Nee, niet als je ze met zorg in de doos legt. 378 00:17:54,841 --> 00:17:56,352 Je moet ze oprollen. Het kost wat geduld. 379 00:17:56,376 --> 00:17:58,144 Nou ja, geduld is niet bepaald iets 380 00:17:58,178 --> 00:17:59,646 Ik heb er soms veel van. 381 00:18:02,282 --> 00:18:03,516 Wauw, wauw, wauw, wauw, wauw. 382 00:18:06,286 --> 00:18:07,153 Doorgaan. 383 00:18:07,187 --> 00:18:07,854 - Gaat het goed? - Mm-hmm. 384 00:18:07,887 --> 00:18:08,887 Goed. 385 00:18:14,728 --> 00:18:15,762 Gosh! 386 00:18:15,795 --> 00:18:16,915 Heb je je zaklamp bij je? 387 00:18:20,533 --> 00:18:25,438 Wauw. 388 00:18:32,946 --> 00:18:34,581 Wat is dat? 389 00:18:34,614 --> 00:18:37,917 Malt & Appelsin, als Kerstmis in een glas. 390 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Je zult het geweldig vinden. 391 00:18:41,554 --> 00:18:43,423 Oeps. 392 00:18:43,456 --> 00:18:45,358 Ja, het smaakt naar sinaasappellimonade. 393 00:18:45,392 --> 00:18:46,192 Goed. 394 00:18:46,226 --> 00:18:48,361 Deze aanwijzing komt dus van Stekkjarstaur. 395 00:18:48,395 --> 00:18:50,697 Hij is de eerste jongen die elk jaar met Kerstmis arriveert. 396 00:18:50,730 --> 00:18:52,232 OK. 397 00:18:52,265 --> 00:18:55,235 Zo heb ik het kunnen vertalen. 398 00:18:55,268 --> 00:18:59,873 Eh, "Een licht in de duisternis zal de weg wijzen." 399 00:18:59,906 --> 00:19:02,375 Zullen alle aanwijzingen dan zo cryptisch zijn? 400 00:19:02,409 --> 00:19:05,679 Nou, Jólasveinar verbergt een schat van ongekende waarde. 401 00:19:05,712 --> 00:19:06,946 Het is cryptisch bedoeld. 402 00:19:06,980 --> 00:19:08,948 Ben je op zoek naar de schat van de Kerstjongen? 403 00:19:08,982 --> 00:19:10,517 Waarom? Weet je waar het is? 404 00:19:10,550 --> 00:19:12,585 Iedereen weet dat het verborgen ligt in Dimmuborgir. 405 00:19:12,619 --> 00:19:16,423 Nou, ik hoorde dat het een Viking-plundering was, 406 00:19:16,456 --> 00:19:18,925 en ze verstopten het onder het standbeeld van Leif Erikson. 407 00:19:18,958 --> 00:19:21,361 Waarom zouden ze het onder een standbeeld begraven ? 408 00:19:21,394 --> 00:19:22,929 Waarom zouden ze het in een grot verstoppen? 409 00:19:22,962 --> 00:19:23,930 Er zouden veel ratten kunnen zitten. 410 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Daar wonen ze. 411 00:19:25,465 --> 00:19:26,909 Sommigen beweren dat het helemaal niet bestaat. 412 00:19:26,933 --> 00:19:28,501 Ah. 413 00:19:28,535 --> 00:19:29,845 Ik bedoel, de Lads stonden bekend om hun trucjes. 414 00:19:29,869 --> 00:19:31,271 Het bestaat. 415 00:19:31,304 --> 00:19:33,406 Het is net zo echt als Kris Kringle zelf. 416 00:19:33,440 --> 00:19:34,240 Ja. 417 00:19:34,274 --> 00:19:35,608 Ha, ha, ha, ha. 418 00:19:35,642 --> 00:19:38,311 Eh, moeten we hier openlijk over praten? 419 00:19:38,345 --> 00:19:40,580 Schatzoekers zijn hier al jaren naar op zoek. 420 00:19:40,613 --> 00:19:43,383 Je zult dit soort gesprekken overal in Reykjavik horen, 421 00:19:43,416 --> 00:19:45,585 maar ze weten allemaal dat het onmogelijk is zonder de Yule 422 00:19:45,618 --> 00:19:46,252 Hoorn. 423 00:19:46,286 --> 00:19:48,455 Ja, we hebben de Kersthoorn. 424 00:19:48,488 --> 00:19:51,591 Ja, dat deel kun je beter geheim houden. 425 00:19:51,624 --> 00:19:53,893 Oh. 426 00:19:53,927 --> 00:19:55,929 Sorry. 427 00:19:59,566 --> 00:20:00,734 Hier ligt de sleutel. 428 00:20:00,767 --> 00:20:03,737 In Reykjavik. 429 00:20:16,349 --> 00:20:17,751 Ontzettend bedankt. 430 00:20:17,784 --> 00:20:19,019 Vrolijk Kerstfeest. 431 00:20:19,052 --> 00:20:20,653 Bedankt. 432 00:20:20,687 --> 00:20:22,856 Hé, wat krijg je? Koekjes voor ontbijt? 433 00:20:22,889 --> 00:20:24,391 Nee, niet voor mij. 434 00:20:24,424 --> 00:20:26,359 Ik ben er dus vrij zeker van dat Stekkjarstaur's aanwijzing 435 00:20:26,393 --> 00:20:29,396 leidt ons naar de Vikingruïnes van Skardshlid. 436 00:20:29,429 --> 00:20:31,664 Nou, dat is ongeveer 160 kilometer verderop. 437 00:20:31,698 --> 00:20:32,766 Ik weet. 438 00:20:32,799 --> 00:20:34,501 Ik heb een vriend, Oli Stefansson. 439 00:20:34,534 --> 00:20:37,070 Hij is dus piloot en hij heeft mij al eerder op expedities meegenomen, 440 00:20:37,103 --> 00:20:39,439 en hij brengt ons waar we heen moeten. 441 00:20:39,472 --> 00:20:39,973 Misschien. 442 00:20:40,006 --> 00:20:40,840 Misschien? 443 00:20:40,874 --> 00:20:42,542 Wat is misschien? 444 00:20:42,575 --> 00:20:45,445 Nou, ik denk dat we daardoor in enig gevaar zijn beland. 445 00:20:45,478 --> 00:20:46,079 Gevaar? 446 00:20:46,112 --> 00:20:47,080 Nou ja, licht gevaar. 447 00:20:47,113 --> 00:20:48,615 Maar dat was maanden geleden. 448 00:20:48,648 --> 00:20:50,368 Ik weet zeker dat het inmiddels voorbij is. 449 00:20:52,852 --> 00:20:54,020 Cosplay Kerstjongens. 450 00:20:54,054 --> 00:20:55,889 13 lokale mannen verkleden zich elk jaar, 451 00:20:55,922 --> 00:20:57,099 en ze rennen rond in Reykjavik. 452 00:20:57,123 --> 00:21:00,660 Het lijkt een beetje op de luidruchtige Kerstmannen in een winkelcentrum. 453 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Het was. 454 00:21:02,462 --> 00:21:03,530 Hoi. 455 00:21:03,563 --> 00:21:06,666 Wat leuk om je te zien. 456 00:21:06,700 --> 00:21:07,367 Jij ook. 457 00:21:07,400 --> 00:21:08,101 Vrolijk Kerstfeest. 458 00:21:08,134 --> 00:21:09,102 Hé, vrolijk kerstfeest. 459 00:21:09,135 --> 00:21:10,537 Kijk eens naar die baard. 460 00:21:10,570 --> 00:21:11,104 Bedankt. 461 00:21:11,137 --> 00:21:12,706 Oli, dit is Chase. 462 00:21:12,739 --> 00:21:13,573 Hallo. 463 00:21:13,606 --> 00:21:14,107 Hoi. 464 00:21:14,140 --> 00:21:15,475 Chase, dit is Oli. 465 00:21:15,508 --> 00:21:17,744 Of moet ik zeggen Stúfur? 466 00:21:17,777 --> 00:21:19,079 Ik ben, uh, Giljagaur. 467 00:21:19,112 --> 00:21:20,847 Eigenlijk is vandaag zijn dag. 468 00:21:20,880 --> 00:21:24,351 Ik ben de tweede die uit Dimmuborgir komt, 469 00:21:24,384 --> 00:21:29,456 en ik loer in de ravijnen, en ik steel kannen melk. 470 00:21:29,489 --> 00:21:31,925 Elke Lad heeft dus zijn eigen unieke eigenschappen. 471 00:21:31,958 --> 00:21:33,860 Dus, eh, Lepellikker likt lepels. 472 00:21:33,893 --> 00:21:35,395 De pottenschraper schraapt potten. 473 00:21:35,428 --> 00:21:36,029 Kaarsendief... 474 00:21:36,062 --> 00:21:37,130 Steelt kaarsen. 475 00:21:37,163 --> 00:21:38,665 Ik bedoel, we hebben allemaal onze hobby's. 476 00:21:38,698 --> 00:21:40,567 Ja, leuk je te ontmoeten. 477 00:21:40,600 --> 00:21:41,101 Insgelijks. 478 00:21:41,134 --> 00:21:43,870 Ik weet het, Oli, hé. 479 00:21:43,903 --> 00:21:44,738 Mogen we meerijden? 480 00:21:44,771 --> 00:21:45,472 Nee, nee, nee, nee, nee. 481 00:21:45,505 --> 00:21:47,474 Nee, nee, nee, Oli, li, Oli, li. 482 00:21:47,507 --> 00:21:49,609 Heeft ze je verteld wat er in Eyjafjordur is gebeurd? 483 00:21:49,642 --> 00:21:50,710 Dat deed ze niet. 484 00:21:50,744 --> 00:21:52,078 Kom op zeg. 485 00:21:52,112 --> 00:21:53,146 Wij hebben het overleefd. 486 00:21:53,179 --> 00:21:54,481 En we hebben een geweldig verhaal, toch? 487 00:21:54,514 --> 00:21:56,516 En nu kunnen we er om lachen. 488 00:21:56,549 --> 00:21:58,952 Nee? 489 00:22:03,490 --> 00:22:04,657 Peperkorrel? 490 00:22:09,629 --> 00:22:10,597 Oeps. 491 00:22:10,630 --> 00:22:11,898 Oh, eh... 492 00:22:11,931 --> 00:22:13,633 Jouw favoriet. 493 00:22:13,667 --> 00:22:15,678 Ik moet de rest van de dag op de markt blijven, 494 00:22:15,702 --> 00:22:17,437 en ik wil de kinderen niet teleurstellen, 495 00:22:17,470 --> 00:22:21,174 maar je mag wel mijn Jeep hebben. 496 00:22:21,207 --> 00:22:23,009 - Hij staat geparkeerd bij de kerk. - Dank u wel. 497 00:22:23,043 --> 00:22:24,644 Dank je wel. Dank je wel. 498 00:22:24,678 --> 00:22:25,955 Ik breng hem terug met een volle tank. 499 00:22:25,979 --> 00:22:27,890 Nou, ik ben al blij als je hem überhaupt terugbrengt. 500 00:22:27,914 --> 00:22:28,915 Goed. 501 00:22:28,948 --> 00:22:30,059 Hallo. 502 00:22:30,083 --> 00:22:31,918 Eyjafjördur dus. 503 00:22:31,951 --> 00:22:33,553 Wat is er gebeurd? 504 00:22:33,586 --> 00:22:35,055 Later. 505 00:22:38,091 --> 00:22:39,793 Goed. 506 00:22:39,826 --> 00:22:41,537 Naar welke kerstmuziek wil je luisteren? 507 00:22:41,561 --> 00:22:43,730 Traditionele kerstmuziek of vrolijke kerstmuziek? 508 00:22:43,763 --> 00:22:44,898 Geen van beide. 509 00:22:44,931 --> 00:22:45,899 Wat? 510 00:22:45,932 --> 00:22:47,100 Het is 2,5 uur rijden. 511 00:22:47,133 --> 00:22:48,101 Ja, precies. 512 00:22:48,134 --> 00:22:49,002 Oké, prima. 513 00:22:49,035 --> 00:22:49,936 Weet je wat? 514 00:22:49,969 --> 00:22:51,771 Steen, papier, schaar. 515 00:22:51,805 --> 00:22:53,807 OK. 516 00:22:54,808 --> 00:22:55,809 Ah. 517 00:22:55,842 --> 00:22:56,743 Vrolijk. 518 00:22:56,776 --> 00:22:57,577 Goede keuze. 519 00:22:57,610 --> 00:22:58,111 Ja. 520 00:23:18,732 --> 00:23:19,732 Voorzichtig. 521 00:23:26,006 --> 00:23:27,507 Deze is gemarkeerd. 522 00:23:36,282 --> 00:23:39,819 "Een licht in de duisternis zal de weg wijzen." 523 00:23:39,853 --> 00:23:40,853 Dat is goed. 524 00:23:46,960 --> 00:23:49,129 Dus wat zegt... wat zegt Giljagaurs aanwijzing? 525 00:23:49,162 --> 00:23:50,063 OK. 526 00:23:50,096 --> 00:23:52,599 Eh, prima. 527 00:23:52,632 --> 00:23:58,632 Eh, "Om het onzichtbare te zien, moet je je bij mij verstoppen." 528 00:23:58,738 --> 00:24:00,006 Dat is alles? 529 00:24:00,040 --> 00:24:02,575 Er is ook een reeks niet-gerelateerde symbolen. 530 00:24:02,609 --> 00:24:07,781 Dus we kregen bomen, rivieren, leven en sneeuw. 531 00:24:07,814 --> 00:24:11,751 Eh, dit is een symbool voor licht en water. 532 00:24:11,785 --> 00:24:12,686 Ah. 533 00:24:12,719 --> 00:24:13,887 Wat denk je dat het betekent? 534 00:24:13,920 --> 00:24:15,221 Ik weet het niet. 535 00:24:15,255 --> 00:24:16,932 Weet je, we moeten het Oli vragen als we terug zijn. 536 00:24:16,956 --> 00:24:18,091 Misschien heeft hij wel ideeën. 537 00:24:18,124 --> 00:24:20,994 O, dat was zo. 538 00:24:21,027 --> 00:24:23,296 Zijn jij en Oli... waren jullie ... hebben jullie ooit... 539 00:24:23,329 --> 00:24:24,197 zou jij... 540 00:24:24,230 --> 00:24:25,665 Nee. Wat? 541 00:24:25,699 --> 00:24:26,299 Nee nee. 542 00:24:26,332 --> 00:24:27,300 Wij zijn gewoon vrienden. 543 00:24:27,334 --> 00:24:28,635 Wij zijn vrienden. 544 00:24:28,668 --> 00:24:30,003 Ik bedoel, het is niet mijn zaak. 545 00:24:30,036 --> 00:24:31,580 Nee, het is absoluut niet jouw zaak, maar wij... 546 00:24:31,604 --> 00:24:33,840 Ik...ik zie niemand. 547 00:24:33,873 --> 00:24:35,975 Ik bedoel, er is geen tijd om iemand te zien. 548 00:24:36,009 --> 00:24:37,677 Ik heb geen relatie. 549 00:24:37,711 --> 00:24:38,178 Ben je? 550 00:24:38,211 --> 00:24:39,045 Mij? 551 00:24:39,079 --> 00:24:39,913 Oei, oei. 552 00:24:39,946 --> 00:24:41,915 Nee nee. 553 00:24:41,948 --> 00:24:43,249 - Nee? - Nee. 554 00:24:43,283 --> 00:24:44,584 Geweldig. Kijk. 555 00:24:44,617 --> 00:24:45,652 Kijk eens naar deze ruïnes. 556 00:24:45,685 --> 00:24:47,187 Ik bedoel, ze zijn gewoon... 557 00:24:47,220 --> 00:24:48,655 Kijk hier eens naar. 558 00:24:48,688 --> 00:24:50,323 Het is ongelooflijk goed bewaard gebleven, toch? 559 00:24:50,357 --> 00:24:52,192 Ik bedoel, we staan ​​in wat waarschijnlijk... 560 00:24:52,225 --> 00:24:53,727 een langhuis van een Viking zijn. 561 00:24:53,760 --> 00:24:55,795 Het zou zomaar kunnen dat de haard hier was. 562 00:24:55,829 --> 00:24:58,031 Wist je dat de Vikingen een boom omhakten voor Kerstmis, 563 00:24:58,064 --> 00:25:01,601 en ze hingen er kleding en... en eten aan, veel 564 00:25:01,634 --> 00:25:03,303 zoals de moderne kerstboom? 565 00:25:03,336 --> 00:25:04,804 Dat wist je natuurlijk wel. 566 00:25:04,838 --> 00:25:08,742 Weet je, ik vind het heerlijk om je in je element te zien. 567 00:25:08,775 --> 00:25:12,345 Ik, eh... Ik heb me altijd voorgesteld hoe je eruit zou zien als 568 00:25:12,379 --> 00:25:15,081 Je bent op een van je missies. 569 00:25:15,115 --> 00:25:16,216 Het is geen zoektocht. 570 00:25:16,249 --> 00:25:18,084 Het is geen zoektocht? 571 00:25:18,118 --> 00:25:19,219 Hoe zou jij het noemen? 572 00:25:19,252 --> 00:25:20,687 Het is een schattenjacht. 573 00:25:20,720 --> 00:25:22,064 Is een schattenjacht beter dan een queeste? 574 00:25:22,088 --> 00:25:23,289 Ja. 575 00:25:23,323 --> 00:25:24,224 We zijn letterlijk op jacht naar schatten. 576 00:25:24,257 --> 00:25:25,358 Oké, oké. 577 00:25:26,993 --> 00:25:28,962 Is dit alles wat je ervan verwacht had? 578 00:25:28,995 --> 00:25:30,697 Nee, ik, eh... 579 00:25:30,730 --> 00:25:33,366 Ik stelde me altijd voor dat je werd achtervolgd door een gigantisch rotsblok. 580 00:25:33,400 --> 00:25:34,734 Er is nog tijd. 581 00:25:36,970 --> 00:25:38,672 Ik heb een foto van mijn moeder 582 00:25:38,705 --> 00:25:41,675 op diezelfde plek staan. 583 00:25:41,708 --> 00:25:43,252 Nu had ze nooit enig idee gehad hoe 584 00:25:43,276 --> 00:25:45,045 Ze was dichtbij de schat. 585 00:25:45,078 --> 00:25:46,846 Waarom gaf ze het op? 586 00:25:46,880 --> 00:25:48,081 Ik weet het niet. 587 00:25:48,114 --> 00:25:50,092 Ik denk dat je maar een beperkt aantal teleurstellingen kunt verdragen , weet je, 588 00:25:50,116 --> 00:25:51,651 voordat je de handdoek in de ring gooit. 589 00:25:51,685 --> 00:25:52,719 Heeft ze het je nooit verteld? 590 00:25:52,752 --> 00:25:53,286 Nu. 591 00:25:53,319 --> 00:25:54,354 Ik was 13. 592 00:25:54,387 --> 00:25:55,722 Ze zei alleen dat ze klaar was. 593 00:25:55,755 --> 00:25:57,724 Zij doneerde het Olafsson-manuscript 594 00:25:57,757 --> 00:26:01,327 naar het museum van Reykjavik en keerde nooit meer terug naar IJsland. 595 00:26:01,361 --> 00:26:03,730 Nou, dit is wat ik ervan denk, Stefanie. 596 00:26:03,763 --> 00:26:07,400 Ik denk dat je gaat afmaken wat je moeder is begonnen 597 00:26:07,434 --> 00:26:10,937 en de hele wereld bewijzen dat ze gelijk had. 598 00:26:10,970 --> 00:26:13,039 Misschien. 599 00:26:13,073 --> 00:26:15,041 Dat zal je doen. 600 00:26:15,075 --> 00:26:16,776 Je klinkt zo zeker van je zaak. 601 00:26:16,810 --> 00:26:17,944 Ik ben. 602 00:26:17,977 --> 00:26:19,012 Waarom? 603 00:26:19,045 --> 00:26:23,016 Omdat ik je ken. 604 00:26:27,020 --> 00:26:28,254 Eh, wat nu? 605 00:26:28,288 --> 00:26:29,723 Waar gaan we nu heen? 606 00:26:29,756 --> 00:26:32,125 Heb je ooit kaest skata gegeten? 607 00:26:37,097 --> 00:26:38,164 Het spijt me. 608 00:26:38,198 --> 00:26:40,667 Ik weet niet wat dit betekent. 609 00:26:40,700 --> 00:26:42,102 Kom op. Echt waar? 610 00:26:42,135 --> 00:26:43,136 Kijk nou eens naar jezelf. 611 00:26:43,169 --> 00:26:44,437 Jij bent... jij bent een Giljagaur. 612 00:26:44,471 --> 00:26:46,406 Ja, twee weken per jaar, Stefanie. 613 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Het is... kom op. 614 00:26:47,474 --> 00:26:48,975 Het is kersttijd. 615 00:26:49,009 --> 00:26:50,820 Laten we... laten we dit gewoon vergeten, oké? 616 00:26:50,844 --> 00:26:52,912 Laten we even naar mijn moeder gaan. 617 00:26:52,946 --> 00:26:54,848 Ik bedoel, ze zou je graag nog eens zien. 618 00:26:54,881 --> 00:26:56,449 En we kunnen Lakkristoppar hebben. 619 00:26:56,483 --> 00:26:58,151 Dus jij... jij hebt zijn moeder ontmoet. 620 00:26:58,184 --> 00:26:59,352 Daar heb je het. 621 00:26:59,386 --> 00:27:00,720 Oh, dank je wel. 622 00:27:00,754 --> 00:27:02,422 Graag gedaan. 623 00:27:02,455 --> 00:27:03,356 Oh, mijn god. 624 00:27:03,390 --> 00:27:04,791 Wat is dat? 625 00:27:04,824 --> 00:27:07,260 Dit is gefermenteerde rog. 626 00:27:07,293 --> 00:27:08,428 Oeps. 627 00:27:08,461 --> 00:27:09,929 Het is een kerstdelicatesse. 628 00:27:09,963 --> 00:27:12,799 De vis wordt zes maanden lang in het zand begraven. 629 00:27:12,832 --> 00:27:14,934 Het is echt een werk van liefde. 630 00:27:14,968 --> 00:27:16,336 Wauw. 631 00:27:16,369 --> 00:27:18,738 Wauw. 632 00:27:18,772 --> 00:27:21,107 Je bent toch in Reykjavik? 633 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Ja, dat klopt. 634 00:27:26,446 --> 00:27:30,050 Ik ga iets halen, oké? 635 00:27:30,083 --> 00:27:31,317 Ik ben zo terug. 636 00:27:34,421 --> 00:27:35,855 Heb je hem verteld dat je hem mist? 637 00:27:35,889 --> 00:27:36,990 Wat? 638 00:27:37,023 --> 00:27:39,793 En lieg niet tegen de Kerstjongen , want je krijgt 639 00:27:39,826 --> 00:27:41,394 een rotte aardappel in je schoen. 640 00:27:41,428 --> 00:27:42,362 Zelfs al zou ik dat doen... 641 00:27:42,395 --> 00:27:44,264 Wat je doet... 642 00:27:44,297 --> 00:27:45,999 Wij waren zeven jaar samen. 643 00:27:46,032 --> 00:27:48,234 Wij zijn er vijf getrouwd geweest. 644 00:27:48,268 --> 00:27:51,504 Weet je, we hebben er echt heel lang over gedaan om het te laten werken, 645 00:27:51,538 --> 00:27:53,039 en het werd gewoon te moeilijk. 646 00:27:53,073 --> 00:27:53,740 Weet je? 647 00:27:53,773 --> 00:27:55,141 Misschien was het niet de bedoeling dat het lang zou duren. 648 00:27:55,175 --> 00:27:57,143 Misschien zijn we te verschillend. 649 00:27:57,177 --> 00:27:58,411 Ik weet het niet. 650 00:27:58,445 --> 00:28:00,313 Ik heb je uit een vliegtuig zien springen, 651 00:28:00,347 --> 00:28:01,981 abseilen langs een berghelling. 652 00:28:02,015 --> 00:28:04,250 Sinds wanneer ben jij bang voor een uitdaging? 653 00:28:04,284 --> 00:28:08,254 Sinds ik besefte dat hij niet blij was. 654 00:28:08,288 --> 00:28:11,991 En ik hou te veel van hem om hem pijn te doen, dus ik... 655 00:28:12,025 --> 00:28:14,494 Ik liet hem gaan. 656 00:28:14,527 --> 00:28:15,962 Maar weet je wat? 657 00:28:15,995 --> 00:28:17,206 Ik heb geen tijd om na te denken over wat als. 658 00:28:17,230 --> 00:28:18,331 Je kent de legende. 659 00:28:18,365 --> 00:28:20,066 Ik heb 11 dagen om dit uit te zoeken. 660 00:28:20,100 --> 00:28:22,178 Ik vind deze schat, en dan al die offers 661 00:28:22,202 --> 00:28:23,336 zal het waard zijn. 662 00:28:23,370 --> 00:28:25,772 Je kunt geluk niet najagen , Stefanie. 663 00:28:25,805 --> 00:28:28,475 Je... je moet het vinden waar je bent. 664 00:28:28,508 --> 00:28:32,178 En de kersttijd met degenen van wie je houdt, 665 00:28:32,212 --> 00:28:34,814 dat is de allergrootste schat. 666 00:28:34,848 --> 00:28:37,150 Dat was heel verhelderend. 667 00:28:37,183 --> 00:28:39,152 Het staat op het bord. 668 00:28:39,185 --> 00:28:40,020 Oh. 669 00:28:40,820 --> 00:28:42,555 Goed. 670 00:28:42,589 --> 00:28:44,024 Wat heb ik gemist? 671 00:28:44,057 --> 00:28:44,991 Oh, niets. 672 00:28:45,025 --> 00:28:46,059 Goed. 673 00:28:46,092 --> 00:28:47,994 Weet je zeker dat je niet weet wat dit betekent? 674 00:28:48,028 --> 00:28:49,929 Jongens, de schat van de Yule Lads, het is 675 00:28:49,963 --> 00:28:53,299 eeuwenlang onaangetast is gebleven , en misschien is het 676 00:28:53,333 --> 00:28:54,333 moet zo blijven. 677 00:29:17,390 --> 00:29:18,491 Er staat koffie klaar. 678 00:29:18,525 --> 00:29:19,392 Ah. 679 00:29:19,426 --> 00:29:21,227 Nou, goedemorgen. 680 00:29:21,261 --> 00:29:23,363 Ochtend. 681 00:29:23,396 --> 00:29:26,933 Koffie, koffie. 682 00:29:31,171 --> 00:29:32,372 Laat op de avond? 683 00:29:32,405 --> 00:29:33,405 Eh. 684 00:29:37,310 --> 00:29:38,244 Wat is dit? 685 00:29:38,278 --> 00:29:39,346 Ah. 686 00:29:39,379 --> 00:29:40,389 Beneden werd het verkocht. 687 00:29:40,413 --> 00:29:41,915 Het gaat om het bouwen van een sneeuwpop. 688 00:29:41,948 --> 00:29:42,949 Heb jij dit gekocht? 689 00:29:42,982 --> 00:29:44,851 Je wilt een sneeuwpop bouwen. 690 00:29:44,884 --> 00:29:49,055 Ik bedoel, ik wil geen sneeuwpop bouwen. 691 00:29:49,089 --> 00:29:50,323 Dat weet ik niet. 692 00:29:50,357 --> 00:29:51,358 Wat denk je daarvan? 693 00:29:51,391 --> 00:29:53,460 Waar werk je aan? 694 00:29:53,493 --> 00:29:54,361 Rechts. 695 00:29:54,394 --> 00:29:55,962 De Dimmuborgir. 696 00:29:55,995 --> 00:29:57,864 Het is de legendarische thuisbasis van de Yule Lads. 697 00:29:57,897 --> 00:29:59,299 Ah, het huis van hun moeder. 698 00:29:59,332 --> 00:30:00,500 Groet. 699 00:30:00,533 --> 00:30:02,035 Gryla, de ogress die alles opvreet 700 00:30:02,068 --> 00:30:05,205 ondeugende kleine kinderen, ogers, elfen, reuzenkatten. 701 00:30:05,238 --> 00:30:06,973 - Eh, het zijn geen elfen. - Oh, sorry. 702 00:30:07,007 --> 00:30:08,174 - Geen elfen. - Sorry. 703 00:30:08,208 --> 00:30:09,342 OK. 704 00:30:09,376 --> 00:30:10,577 Wat heb je dan? 705 00:30:10,610 --> 00:30:12,178 De tweede regel hier. 706 00:30:12,212 --> 00:30:13,622 - Het zijn allemaal cijfers, toch? - Ja, maar het zijn ook... 707 00:30:13,646 --> 00:30:15,181 Ik bedoel, ze spelen de Yule Horn-toonsoort. 708 00:30:15,215 --> 00:30:17,584 Oké, maar ik vraag me af: wat als... 709 00:30:17,617 --> 00:30:20,253 Wat als ze niet vertaald hoeven te worden? 710 00:30:20,286 --> 00:30:22,422 Bedoel je, wat als het gewoon getallen zijn? 711 00:30:22,455 --> 00:30:23,456 Ja. 712 00:30:23,490 --> 00:30:24,891 OK. 713 00:30:24,924 --> 00:30:26,102 Ik bedoel, zelfs als dat waar is, wat 714 00:30:26,126 --> 00:30:27,293 Wat denk je dat ze betekenen? 715 00:30:30,263 --> 00:30:30,964 Coördinaten. 716 00:30:30,997 --> 00:30:34,634 Coördinaten. 717 00:30:34,668 --> 00:30:37,037 Oké, dus als deze getallen vertegenwoordigen 718 00:30:37,070 --> 00:30:41,107 lengtegraad en breedtegraad, dan kloppen die helemaal niet. 719 00:30:41,141 --> 00:30:46,446 Ja, tenzij de Vikingen additieve en subtractieve algoritmen gebruikten 720 00:30:46,479 --> 00:30:47,347 eigenschappen. 721 00:30:47,380 --> 00:30:49,115 OK. 722 00:30:49,149 --> 00:30:51,551 Voor het getal 14 zouden ze dus de symbolen 10 en 4 gebruiken? 723 00:30:51,584 --> 00:30:53,153 Leuk. Ja. 724 00:30:53,186 --> 00:30:54,154 OK. 725 00:30:54,187 --> 00:30:55,055 Goed. 726 00:30:55,088 --> 00:30:57,590 Als dat waar is, dan vertelt het ons... 727 00:30:57,624 --> 00:30:58,925 Precies daar. 728 00:30:58,958 --> 00:31:00,326 Om hierheen te gaan. 729 00:31:00,360 --> 00:31:02,929 Vertel me alsjeblieft dat dit een van die warmwaterbronnen is 730 00:31:02,962 --> 00:31:04,464 waar dit land bekend om staat. 731 00:31:04,497 --> 00:31:06,433 Nu is het tijd om je ijsbijl te pakken. 732 00:31:06,466 --> 00:31:07,467 Wij gaan wandelen. 733 00:31:13,707 --> 00:31:16,042 Als je door een van de drie gekweld zou kunnen worden 734 00:31:16,076 --> 00:31:17,610 Kerstliedgeesten , die zouden 735 00:31:17,644 --> 00:31:19,546 U kiest, verleden , heden of toekomst. 736 00:31:19,579 --> 00:31:20,947 Wat? 737 00:31:20,980 --> 00:31:22,091 Ja, het is gewoon een leuk hypothetisch geval. 738 00:31:22,115 --> 00:31:24,718 Ik maak gewoon een praatje. 739 00:31:24,751 --> 00:31:26,353 Goed. 740 00:31:26,386 --> 00:31:29,356 Ik denk dat ik de Geest van Kerstmis Verleden zou kiezen , 741 00:31:29,389 --> 00:31:31,424 omdat ik hem zou vragen mij terug te nemen 742 00:31:31,458 --> 00:31:34,094 naar een Kerstmis van historisch belang, 743 00:31:34,127 --> 00:31:35,595 weet je wel, zoals de Washington Crossing 744 00:31:35,628 --> 00:31:37,664 de Delaware of de ondertekening van het Verdrag van Gent. 745 00:31:37,697 --> 00:31:39,199 Nerdje. 746 00:31:39,232 --> 00:31:40,476 Je bent... je bent... je mag alleen maar zien 747 00:31:40,500 --> 00:31:42,369 Kerstmissen uit je eigen verleden. 748 00:31:42,402 --> 00:31:42,902 Wie zegt dat? 749 00:31:42,936 --> 00:31:45,305 Eh, Charles Dickens. 750 00:31:45,338 --> 00:31:48,641 Ik denk dat als ik had moeten kiezen, ik... 751 00:31:48,675 --> 00:31:51,277 Ik zou terug willen denken aan de kerst die we in Bangor, Maine, doorbrachten. 752 00:31:51,311 --> 00:31:52,679 Toen de warmte in de hut verdween? 753 00:31:52,712 --> 00:31:54,247 Ja, ja. We moesten een vuur maken. 754 00:31:54,280 --> 00:31:55,715 Ah. 755 00:31:55,749 --> 00:31:57,460 Je wilde die thee per se van dennennaalden maken. 756 00:31:57,484 --> 00:31:58,651 OK. 757 00:31:58,685 --> 00:32:00,086 Ik heb ergens gelezen dat het goed was. 758 00:32:00,120 --> 00:32:01,688 Ja, nou ja, ergens gelogen. 759 00:32:01,721 --> 00:32:03,399 Oh, en dat jaar hebben we onze eigen boom omgehakt . 760 00:32:03,423 --> 00:32:04,457 Weet je dat nog? 761 00:32:04,491 --> 00:32:05,658 Wat een geweldige boom was dat. 762 00:32:05,692 --> 00:32:07,236 Ja, en toen hebben we er popcorn aan geregen 763 00:32:07,260 --> 00:32:08,695 die we op het vuur maakten. 764 00:32:08,728 --> 00:32:10,697 Popcorn die je niet eerst hebt opgegeten. 765 00:32:10,730 --> 00:32:13,433 Brutaal. 766 00:32:13,466 --> 00:32:15,168 Ja, ik denk dat ik daar nog eens naar terug zou gaan. 767 00:32:18,405 --> 00:32:21,374 De ingang zou net achter de watervallen moeten liggen. 768 00:32:27,414 --> 00:32:29,783 Het is geen slechte dag op kantoor, hè? 769 00:32:29,816 --> 00:32:31,418 Haha. 770 00:32:31,451 --> 00:32:34,621 Zoiets heb ik nog nooit in mijn leven gezien. 771 00:32:34,654 --> 00:32:38,291 Ah, deze plek is enorm. 772 00:32:38,324 --> 00:32:39,025 Hallo! 773 00:32:40,627 --> 00:32:41,728 Haha. 774 00:32:41,761 --> 00:32:43,296 Het moet hier ergens zijn. 775 00:32:43,329 --> 00:32:44,329 Ja. 776 00:32:48,335 --> 00:32:50,370 Dus de aanwijzing in Skardshlid zei: 777 00:32:50,403 --> 00:32:53,273 "Om het onzichtbare te zien, moet je je bij mij verstoppen." 778 00:32:53,306 --> 00:32:55,241 En de Jongen is Giljagaur. 779 00:32:55,275 --> 00:32:57,777 Juist, die verstopt zich in de ravijnen. 780 00:32:57,811 --> 00:33:00,714 Is het raar dat dit allemaal begint te gebeuren? 781 00:33:00,747 --> 00:33:03,083 een vreemd gevoel voor mij? 782 00:33:03,116 --> 00:33:05,151 En als ik me dan zou moeten verstoppen, waar zou ik me dan verstoppen? 783 00:33:05,185 --> 00:33:07,063 Kijk, de vraag is denk ik : waar zou je je kunnen verstoppen? 784 00:33:07,087 --> 00:33:08,488 Het is hier een behoorlijk kale tunnel. 785 00:33:08,521 --> 00:33:09,561 Kleine hoekjes en gaatjes. 786 00:33:13,226 --> 00:33:14,226 Ah. 787 00:33:16,830 --> 00:33:18,298 - Ik zie iets. - Huh? 788 00:33:18,331 --> 00:33:19,642 Kom hier. Het lijkt op een hefboom. 789 00:33:19,666 --> 00:33:20,500 Wat? 790 00:33:20,533 --> 00:33:22,335 Kijk hier eens naar. 791 00:33:22,369 --> 00:33:23,403 Haha. 792 00:33:23,436 --> 00:33:24,204 Oh. 793 00:33:24,237 --> 00:33:25,405 Dat is verbazingwekkend. 794 00:33:25,438 --> 00:33:26,682 Wauw, wauw, wauw, wauw, wauw, wauw. 795 00:33:26,706 --> 00:33:28,241 Wacht even. Wacht even. 796 00:33:28,274 --> 00:33:29,719 Als je aan die hendel trekt, wat gebeurt er dan als hij wordt geactiveerd? 797 00:33:29,743 --> 00:33:31,678 een boobytrap en dan het plafond 798 00:33:31,711 --> 00:33:34,214 valt op ons neer of stort de muur in of zoiets? 799 00:33:34,247 --> 00:33:35,782 Dat gaat nooit gebeuren. 800 00:33:35,815 --> 00:33:38,218 Ik bedoel, duimen maar. 801 00:33:38,251 --> 00:33:39,085 OK. 802 00:33:53,266 --> 00:33:53,767 Wauw. 803 00:33:55,368 --> 00:33:56,803 Dit is Stúfurs aanwijzing. 804 00:33:56,836 --> 00:33:59,239 Ja. 805 00:33:59,272 --> 00:34:00,607 Wauw. 806 00:34:00,640 --> 00:34:02,208 Dat is verbazingwekkend. 807 00:34:02,242 --> 00:34:03,643 Oké. Ben je er klaar voor? 808 00:34:03,677 --> 00:34:04,477 Ja hoor. Ga ervoor. 809 00:34:04,511 --> 00:34:06,246 OK. 810 00:34:06,279 --> 00:34:09,449 "Tussen de vallei en de top, 811 00:34:09,482 --> 00:34:15,255 "Neem 30 stappen naar links en je vindt de schat"... 812 00:34:17,757 --> 00:34:20,894 "de schat die je zoekt." 813 00:34:20,927 --> 00:34:22,762 Hotdog. 814 00:34:26,733 --> 00:34:27,567 Wat was dat? 815 00:34:31,738 --> 00:34:34,507 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 816 00:34:43,917 --> 00:34:44,718 Enig geluk? 817 00:34:44,751 --> 00:34:46,519 Nee. 818 00:34:46,553 --> 00:34:47,797 Het is ongeveer een kilometer lang en dan loopt het dood. 819 00:34:47,821 --> 00:34:48,822 OK. 820 00:34:48,855 --> 00:34:49,723 Laten we eens nadenken. Maak je geen zorgen. 821 00:34:49,756 --> 00:34:51,558 OK? 822 00:34:51,591 --> 00:34:52,835 Ik... ik ben uit elke grot geklommen waarin ik ooit gevangen heb gezeten. 823 00:34:52,859 --> 00:34:54,894 Je weet dat dat niet zo geruststellend is 824 00:34:54,928 --> 00:34:55,829 zoals jij denkt dat het is. 825 00:34:55,862 --> 00:34:57,263 OK. 826 00:34:57,297 --> 00:34:58,341 We hebben een mogelijkheid om hier weg te komen. 827 00:34:58,365 --> 00:34:58,832 Ja? 828 00:34:58,865 --> 00:34:59,899 Wat is het? 829 00:34:59,933 --> 00:35:01,301 - Omhoog. - Huh? 830 00:35:01,334 --> 00:35:02,869 Waar heb je het over? 831 00:35:02,902 --> 00:35:04,571 Nee, ik meen het serieus. 832 00:35:04,604 --> 00:35:05,948 Ik heb gewoon het gevoel dat als ik de top van dit alles zou bereiken... 833 00:35:05,972 --> 00:35:07,173 Wacht even, Stefanie. 834 00:35:07,207 --> 00:35:08,541 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 835 00:35:08,575 --> 00:35:10,252 Er zit een opening van 40 voet tussen de punt van die 836 00:35:10,276 --> 00:35:11,344 en het gat in het dak. 837 00:35:11,378 --> 00:35:12,846 Heb ik hier iets over te zeggen? 838 00:35:12,879 --> 00:35:14,180 - Nou ja, natuurlijk. - Oké. 839 00:35:14,214 --> 00:35:15,181 Nou, dat is dan een verschrikkelijk idee. 840 00:35:15,215 --> 00:35:16,258 - Dat doen we niet. - Genoteerd. 841 00:35:16,282 --> 00:35:17,350 Geef me nu een zetje. 842 00:35:17,384 --> 00:35:18,251 Dat ben ik niet. 843 00:35:18,284 --> 00:35:19,219 Weet je wat? 844 00:35:19,252 --> 00:35:20,253 Wij wachten wel. 845 00:35:20,286 --> 00:35:21,388 Wij gaan op Oli wachten. 846 00:35:21,421 --> 00:35:23,289 Wow, we gaan wachten op Oli. 847 00:35:23,323 --> 00:35:26,559 Oké, geweldig, Oli, die geen idee heeft dat we hier zijn. 848 00:35:26,593 --> 00:35:27,761 OK. 849 00:35:27,794 --> 00:35:30,697 Wat als we om hulp zouden roepen? 850 00:35:30,730 --> 00:35:32,465 Hulp! 851 00:35:32,499 --> 00:35:34,534 Hulp! 852 00:35:34,567 --> 00:35:35,969 Dat is geweldig. Dat is geweldig. 853 00:35:36,002 --> 00:35:37,613 Je moet echt stoppen, want de mensen 854 00:35:37,637 --> 00:35:39,682 die mijlenver hier vandaan zijn , zullen dat niet horen. 855 00:35:39,706 --> 00:35:40,640 Kom op, Chase. 856 00:35:40,674 --> 00:35:42,375 Dit is de enige uitweg. 857 00:35:42,409 --> 00:35:44,711 Jij was de meest koppige persoon die ik ooit heb ontmoet. 858 00:35:44,744 --> 00:35:45,879 Koppig? 859 00:35:45,912 --> 00:35:47,480 Ik probeer ons hier weg te krijgen. 860 00:35:47,514 --> 00:35:50,884 Juist, zonder enige aandacht voor je eigen veiligheid. 861 00:35:50,917 --> 00:35:52,786 Het kan me niet schelen of het gevaarlijk is. 862 00:35:52,819 --> 00:35:53,987 We moeten hier weg. 863 00:35:54,020 --> 00:35:54,988 Het kan me schelen. 864 00:35:55,021 --> 00:35:56,723 Het maakt mij niet uit of het gevaarlijk is. 865 00:35:56,756 --> 00:35:58,391 Het kan me niet schelen of je gewond raakt. 866 00:35:58,425 --> 00:36:00,427 Maar het kan jou niet schelen wat ik denk. 867 00:36:00,460 --> 00:36:02,562 Het kan je niets schelen wat ik voel. 868 00:36:02,595 --> 00:36:03,530 Dat is niet waar. 869 00:36:03,563 --> 00:36:04,731 Ja, dat is het. 870 00:36:04,764 --> 00:36:05,932 Nee, dat is niet waar. 871 00:36:05,965 --> 00:36:07,634 Hallo? 872 00:36:07,667 --> 00:36:08,435 H-hoi. 873 00:36:08,468 --> 00:36:09,235 - Hoi. - Hoi. 874 00:36:09,269 --> 00:36:10,437 Hoi. 875 00:36:10,470 --> 00:36:11,547 Hey, alles goed daar beneden? 876 00:36:11,571 --> 00:36:12,405 Nee. 877 00:36:12,439 --> 00:36:13,373 Nee. 878 00:36:13,406 --> 00:36:14,641 Wij hebben uw hulp nodig, alstublieft. 879 00:36:14,674 --> 00:36:15,742 Ja. 880 00:36:15,775 --> 00:36:16,919 Gelukkig was ik in de buurt. 881 00:36:16,943 --> 00:36:18,645 Bedankt. 882 00:36:18,678 --> 00:36:20,022 Wij... wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons zou kunnen helpen. 883 00:36:20,046 --> 00:36:21,247 Graag gedaan. 884 00:36:21,281 --> 00:36:22,515 Ik help je zo overeind. 885 00:36:22,549 --> 00:36:24,517 Er is maar één ding dat ik eerst van je nodig heb. 886 00:36:24,551 --> 00:36:25,318 Ja? 887 00:36:25,352 --> 00:36:26,319 Wat is dat? 888 00:36:26,353 --> 00:36:27,954 De aanwijzing van Stúfur. 889 00:36:27,987 --> 00:36:28,922 Eh, het spijt me. 890 00:36:28,955 --> 00:36:30,490 Wat? 891 00:36:30,523 --> 00:36:33,426 Dokter Baxter, onwetendheid staat u niet. 892 00:36:33,460 --> 00:36:35,762 Ik bedoel de aanwijzing die in je dagboek staat. 893 00:36:38,832 --> 00:36:40,367 Wie ben je? 894 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Het maakt niet uit wie ik ben. 895 00:36:41,634 --> 00:36:42,402 Ja. 896 00:36:42,435 --> 00:36:44,004 Eigenlijk wel, bij ons wel. 897 00:36:44,037 --> 00:36:47,307 Nou, ik ben degene met het touw en ik stel een ruil voor. 898 00:36:47,340 --> 00:36:50,276 In ruil voor mijn hulp geef je mij wat ik wil. 899 00:36:50,310 --> 00:36:51,411 Dat lijkt me eerlijk. 900 00:36:51,444 --> 00:36:53,546 Wij zijn niet geïnteresseerd in een ruil. 901 00:36:53,580 --> 00:36:55,949 Eh, kunt u even wachten? 902 00:36:55,982 --> 00:36:57,384 Een momentje. 903 00:36:57,417 --> 00:36:59,285 Ik ben heel erg geïnteresseerd in een ruil. 904 00:36:59,319 --> 00:37:00,830 Zij moet een schatzoeker zijn. 905 00:37:00,854 --> 00:37:01,821 Dus? 906 00:37:01,855 --> 00:37:03,456 Dus? 907 00:37:03,490 --> 00:37:05,401 We geven haar het dagboek en ze heeft al onze aanwijzingen. 908 00:37:05,425 --> 00:37:08,461 Dat is het levenswerk van mijn moeder en van mij. 909 00:37:08,495 --> 00:37:09,963 Chase, het gaat verloren. 910 00:37:09,996 --> 00:37:12,599 Dat begrijp ik, Stefanie. 911 00:37:12,632 --> 00:37:15,368 Echt waar. 912 00:37:15,402 --> 00:37:16,836 Wij zouden hier kunnen sterven. 913 00:37:16,870 --> 00:37:18,738 Hé, kunnen we even doorzetten? 914 00:37:18,772 --> 00:37:20,707 Het is hier echt koud. 915 00:37:26,513 --> 00:37:27,313 Prima. 916 00:37:27,347 --> 00:37:28,548 Het spijt me zo. 917 00:37:28,581 --> 00:37:29,315 Prima. 918 00:37:29,349 --> 00:37:31,584 Oké, gooi het maar op. 919 00:37:31,618 --> 00:37:33,920 En denk er niet eens aan om te scheuren 920 00:37:33,953 --> 00:37:34,921 een pagina uit dat dagboek. 921 00:37:34,954 --> 00:37:40,660 Hier. 922 00:37:40,694 --> 00:37:41,861 Het spijt me. 923 00:37:46,700 --> 00:37:48,401 Nu ga ik dit even opnoemen. 924 00:37:48,435 --> 00:37:49,945 Beloof je dat je een touw naar beneden gaat gooien? 925 00:37:49,969 --> 00:37:51,404 Ja. 926 00:37:51,438 --> 00:37:52,672 Eervolle vermelding voor de scout. 927 00:37:52,706 --> 00:37:54,007 Goed. 928 00:38:02,849 --> 00:38:05,385 Weet je, je hebt echt een mooi handschrift. 929 00:38:05,418 --> 00:38:06,052 Bedankt. 930 00:38:06,086 --> 00:38:07,086 Het touw? 931 00:38:09,022 --> 00:38:09,923 Ah. 932 00:38:09,956 --> 00:38:11,591 Het touw? 933 00:38:11,624 --> 00:38:14,427 Weet je, ze zag er niet uit als een padvindster. 934 00:38:22,068 --> 00:38:24,971 Hé, kende jij haar? 935 00:38:25,005 --> 00:38:26,473 Nee, dat heb ik niet gedaan. 936 00:38:26,506 --> 00:38:28,675 Ja, ze kende je. 937 00:38:37,617 --> 00:38:40,086 Wat vervelend van het dagboek van je moeder. 938 00:38:40,120 --> 00:38:40,987 Ja. 939 00:38:41,021 --> 00:38:43,556 Ik ook. 940 00:38:46,426 --> 00:38:47,894 Wat lees je? 941 00:38:47,927 --> 00:38:51,464 Oh, ik lees het Leven en de avonturen van de Kerstman 942 00:38:51,498 --> 00:38:53,033 door L. Frank Baum. 943 00:38:53,066 --> 00:38:55,111 Is dat het boek dat je moeder je elk jaar voorlas? 944 00:38:55,135 --> 00:38:56,069 Ja. 945 00:38:56,102 --> 00:38:58,038 Het doet mij denken aan thuis. 946 00:38:58,071 --> 00:38:59,439 Het spijt me. 947 00:38:59,472 --> 00:39:00,516 Als ik er niet was geweest , was je thuis geweest 948 00:39:00,540 --> 00:39:01,651 met je familie voor de feestdagen 949 00:39:01,675 --> 00:39:03,910 in plaats van vast te zitten in deze hotelkamer. 950 00:39:03,943 --> 00:39:06,179 Ja, het is een mooie hotelkamer. 951 00:39:06,212 --> 00:39:07,747 Ja, voor een Bond-schurk. 952 00:39:07,781 --> 00:39:08,481 Ja. 953 00:39:10,784 --> 00:39:12,185 Het is, uh... het is opzichtig. 954 00:39:12,218 --> 00:39:14,020 Weet je, de kleine zeepjes in mijn badkamer 955 00:39:14,054 --> 00:39:14,921 mijn naam erop hebben? 956 00:39:14,954 --> 00:39:15,789 Ja. 957 00:39:15,822 --> 00:39:16,790 De mijne ook. 958 00:39:16,823 --> 00:39:18,663 Staat jouw naam op jouw kleine zeepjes ? 959 00:39:18,692 --> 00:39:20,660 Nee, ik heb zeepjes met jouw naam erop. 960 00:39:20,694 --> 00:39:21,428 Oh. 961 00:39:22,462 --> 00:39:25,532 Dus wat ga je doen? 962 00:39:25,565 --> 00:39:26,199 Ik weet het niet. 963 00:39:26,232 --> 00:39:27,200 Hmmm? 964 00:39:27,233 --> 00:39:28,668 Ik weet het niet... ik weet het niet. 965 00:39:28,702 --> 00:39:30,670 Ik bedoel, er zijn waarschijnlijk een dozijn schatzoekers 966 00:39:30,704 --> 00:39:32,439 inmiddels ergens op het pad. 967 00:39:32,472 --> 00:39:33,707 Wij weten dat er minstens één is. 968 00:39:33,740 --> 00:39:34,741 Mm-hmm. 969 00:39:34,774 --> 00:39:37,711 Ik kan me de tip van Gully-Gawk nog herinneren. 970 00:39:37,744 --> 00:39:39,212 Ja. 971 00:39:39,245 --> 00:39:40,890 Ze zal dat waarschijnlijk binnen twee seconden doorhebben. 972 00:39:40,914 --> 00:39:43,049 En alles wat ze verder nodig heeft, staat in het dagboek. 973 00:39:43,083 --> 00:39:44,884 Rechts. 974 00:39:44,918 --> 00:39:48,855 Maar in de tussentijd betekent dit dat we op gelijke voet staan. 975 00:39:48,888 --> 00:39:50,523 - Misschien heb je gelijk. - Wacht even. 976 00:39:50,557 --> 00:39:51,558 Wat zei je? 977 00:39:51,591 --> 00:39:52,959 Ik zei: "Misschien heb je wel gelijk." 978 00:39:52,992 --> 00:39:55,829 Omdat je nooit zegt dat ik gelijk heb, 979 00:39:55,862 --> 00:40:01,701 wat voor mij betekent dat je echt gewoon bent 980 00:40:01,735 --> 00:40:04,070 het gevoel hebben dat de zaken er somber uitzien. 981 00:40:04,104 --> 00:40:06,639 Weet je dat die drankjes drie keer zo duur zijn? 982 00:40:06,673 --> 00:40:09,209 Gelukkig zijn ze op Victor. 983 00:40:11,177 --> 00:40:17,177 Stefanie, je bent toch niet helemaal hierheen gekomen om op te geven? 984 00:40:21,988 --> 00:40:24,958 Vroeger haatte ik IJsland, omdat het lange tijd 985 00:40:24,991 --> 00:40:28,928 Het voelde alsof ik mijn moeder met deze plek deelde. 986 00:40:28,962 --> 00:40:30,563 Ik bedoel, ze zou Kerstmis missen 987 00:40:30,597 --> 00:40:31,998 en verjaardagen en recitals. 988 00:40:32,032 --> 00:40:34,567 En toen ze me vertelde dat ze eindelijk haar zoektocht beëindigde, 989 00:40:34,601 --> 00:40:35,602 Ik was... 990 00:40:35,635 --> 00:40:37,637 Ik was zo blij. 991 00:40:37,671 --> 00:40:39,205 - Dat was behoorlijk egoïstisch, toch? - Nee. 992 00:40:39,239 --> 00:40:40,874 - Je hebt haar gemist. - Ja. 993 00:40:40,907 --> 00:40:42,718 Ik had het gevoel dat ze altijd maar voor zichzelf koos 994 00:40:42,742 --> 00:40:45,712 het volgende avontuur over mij. 995 00:40:45,745 --> 00:40:48,081 En, nou ja, toen draaide ik me om en deed 996 00:40:48,114 --> 00:40:49,949 precies hetzelfde voor jou. 997 00:40:49,983 --> 00:40:52,252 Dit is de deal. 998 00:40:52,285 --> 00:40:55,822 Ik had deze verwachting van wat ons leven zou zijn 999 00:40:55,855 --> 00:40:57,691 samen zou zijn. 1000 00:40:57,724 --> 00:40:59,826 En toen dat niet gebeurde, was ik boos. 1001 00:40:59,859 --> 00:41:03,930 Maar ik wist precies wie je was toen ik met je trouwde. 1002 00:41:03,963 --> 00:41:06,599 Je was overhaast, koppig en ongeduldig... 1003 00:41:06,633 --> 00:41:07,967 OK. 1004 00:41:08,001 --> 00:41:09,178 Ik ben er vrij zeker van dat ze hetzelfde betekenen. 1005 00:41:09,202 --> 00:41:12,105 Dapper, dapper en briljant. 1006 00:41:12,138 --> 00:41:13,840 Je was al deze dingen, en dat is 1007 00:41:13,873 --> 00:41:16,309 waarom ik verliefd op je werd. 1008 00:41:16,343 --> 00:41:19,045 Ik had je niet moeten vragen om je avonturen op te geven. 1009 00:41:19,079 --> 00:41:21,881 Ik had je moeten vragen om een ​​plekje voor mij in die ruimte te vinden. 1010 00:41:24,351 --> 00:41:25,885 Ik schudde de doos met lampen 1011 00:41:25,919 --> 00:41:27,821 op weg naar beneden van de zolder. 1012 00:41:27,854 --> 00:41:29,923 Wat? 1013 00:41:29,956 --> 00:41:31,891 Ik verwarde de lichten expres. 1014 00:41:31,925 --> 00:41:32,726 Waarom? 1015 00:41:32,759 --> 00:41:34,160 Waarom zou je dat doen? 1016 00:41:34,194 --> 00:41:35,628 Omdat je gelijk hebt. 1017 00:41:35,662 --> 00:41:39,265 Ik was altijd zo druk en ik weet het niet. 1018 00:41:39,299 --> 00:41:41,167 Toen de lichten in de war waren, vond ik het leuk 1019 00:41:41,201 --> 00:41:42,311 Samen de boom versieren. 1020 00:41:42,335 --> 00:41:45,238 Het duurde langer. 1021 00:41:45,271 --> 00:41:50,010 Houd ik van fruitcake? 1022 00:41:50,043 --> 00:41:50,744 Ja. 1023 00:41:50,777 --> 00:41:51,845 Is het goed voor mij? 1024 00:41:51,878 --> 00:41:53,613 Ja, dat doe je zeker. 1025 00:41:53,646 --> 00:41:56,349 Jij... jij had het op mijn kerstfeestje op de faculteit dat ene jaar. 1026 00:41:56,383 --> 00:41:57,283 Ja, dat heb ik gedaan. 1027 00:41:57,317 --> 00:41:58,284 Ja. 1028 00:41:58,318 --> 00:42:00,186 Je had zoiets als twee sneetjes. 1029 00:42:00,220 --> 00:42:01,955 Als je dat niet doet... probeer het dan. 1030 00:42:02,856 --> 00:42:04,190 Kom op zeg. 1031 00:42:04,224 --> 00:42:05,725 Meen je dat nou? 1032 00:42:05,759 --> 00:42:07,694 Je volgt mij naar een lavagrot, 1033 00:42:07,727 --> 00:42:09,062 maar mij vertrouw je hierin niet. 1034 00:42:09,095 --> 00:42:09,963 Het is een taart. 1035 00:42:09,996 --> 00:42:10,697 Het is fruitcake. 1036 00:42:10,730 --> 00:42:11,798 Herinneringen. 1037 00:42:11,831 --> 00:42:13,867 We zaten vast in een lavagrot. 1038 00:42:13,900 --> 00:42:15,335 Eet gewoon de taart. 1039 00:42:15,368 --> 00:42:16,269 - Eet de taart. - Hier. 1040 00:42:16,302 --> 00:42:18,304 Laat me eens kijken. 1041 00:42:20,306 --> 00:42:21,241 Hmmm. 1042 00:42:21,274 --> 00:42:22,142 Ik vind het leuk. 1043 00:42:22,175 --> 00:42:23,076 Het is goed. 1044 00:42:27,781 --> 00:42:28,848 Goed. 1045 00:42:28,882 --> 00:42:32,118 Ik heb een idee. 1046 00:42:32,152 --> 00:42:33,119 Wil je het horen? 1047 00:42:33,153 --> 00:42:34,754 Zeker. 1048 00:42:34,788 --> 00:42:37,390 Ik vraag me af of we elkaar kunnen vergeven 1049 00:42:37,424 --> 00:42:43,424 en alle fouten uit het verleden vergeten en gewoon... 1050 00:42:45,031 --> 00:42:47,233 gewoon weer vrienden worden. 1051 00:42:47,267 --> 00:42:48,301 Dat zou ik heel leuk vinden. 1052 00:42:48,335 --> 00:42:49,302 Ja. 1053 00:42:49,336 --> 00:42:50,403 OK. 1054 00:42:50,437 --> 00:42:51,271 Schaal. 1055 00:42:51,304 --> 00:42:52,238 Schaal. 1056 00:42:58,812 --> 00:43:01,414 Dus 11 jongens over betekent 11 aanwijzingen om op te sporen, 1057 00:43:01,448 --> 00:43:04,150 en dan vinden we de grootste kerstschat aller tijden. 1058 00:43:05,919 --> 00:43:09,155 Stubby, Lepellikker, Pottenschraper, Komlikker, 1059 00:43:09,189 --> 00:43:11,424 Deur Slammer, Skyr Gobbler, Worst Swiper, 1060 00:43:11,458 --> 00:43:15,061 Venstergluurder, Deursnuffelaar, Vleeshaak en Kaarsenverspiller. 1061 00:43:15,095 --> 00:43:16,429 Oh, dan moeten we maar beginnen. 1062 00:43:16,463 --> 00:43:18,264 Wie is de volgende? 1063 00:43:18,298 --> 00:43:19,899 Een woonkamer. 1064 00:43:19,933 --> 00:43:24,771 Het begint overal om ons heen te sneeuwen 1065 00:43:24,804 --> 00:43:28,908 Magisch gevoel in jou en mij 1066 00:43:28,942 --> 00:43:33,013 Herontdek hoe onze liefde is 1067 00:43:33,046 --> 00:43:37,984 In de lucht deze kerstavond 1068 00:43:54,934 --> 00:43:58,905 Elke dag is een onverteld verhaal 1069 00:43:58,938 --> 00:44:02,942 In ons eigen winterwonderland 1070 00:44:02,976 --> 00:44:07,380 Liefde vinden in al zijn glorie 1071 00:44:07,414 --> 00:44:12,385 Wij zijn samen, hand in hand 1072 00:44:28,835 --> 00:44:33,106 Door de stilte van december 1073 00:44:33,139 --> 00:44:37,844 In elke mijl en in elke traan 1074 00:44:37,877 --> 00:44:41,848 Laten we even stilstaan ​​en echt herinneren 1075 00:44:41,881 --> 00:44:45,985 Kerstmis leeft in alles wat ons dierbaar is 1076 00:44:46,019 --> 00:44:50,824 Kaarsenlichten worden feller 1077 00:44:50,857 --> 00:44:54,427 De geest van Kerstmis is nabij 1078 00:44:54,461 --> 00:44:58,932 We steken een vuur aan en 1079 00:44:58,965 --> 00:45:04,965 En leg al je liefde op mij 1080 00:45:07,907 --> 00:45:12,145 De liefde om ons heen gloeit 1081 00:45:12,178 --> 00:45:16,383 Ik ben precies waar ik wil zijn 1082 00:45:16,416 --> 00:45:22,416 Deze kerst, alleen jij en ik 1083 00:45:23,590 --> 00:45:25,892 "Waar de dichter zijn hoofd neerlegt, 1084 00:45:25,925 --> 00:45:27,560 dan vindt u de volgende stap. 1085 00:45:27,594 --> 00:45:29,095 Twee broers vertrokken. 1086 00:45:29,129 --> 00:45:31,264 Dan is onze schat van jou." 1087 00:45:31,297 --> 00:45:32,565 Twee jongens verderop. 1088 00:45:32,599 --> 00:45:34,901 Wat ga je doen als je het vindt? 1089 00:45:34,934 --> 00:45:36,069 Eh, wanneer ik het vind? 1090 00:45:36,102 --> 00:45:36,870 Rechts. 1091 00:45:36,903 --> 00:45:37,871 Als je het vindt. 1092 00:45:37,904 --> 00:45:39,439 Ik weet het niet. 1093 00:45:39,472 --> 00:45:41,584 Ik bedoel, om te beginnen krijg ik het eerste rondje advocaat. 1094 00:45:41,608 --> 00:45:43,309 Ik heb het over daarna, wanneer je niet meer... 1095 00:45:43,343 --> 00:45:45,378 met kerstmis een schaalverlaging van ijzige muren 1096 00:45:45,412 --> 00:45:47,080 of besneeuwde fjorden. 1097 00:45:47,113 --> 00:45:50,183 Wat is de volgende stap voor de geweldige Stefanie Baxter? 1098 00:45:50,216 --> 00:45:51,451 Ik weet het niet. 1099 00:45:51,484 --> 00:45:54,921 Ik denk dat ik maar een nieuwe droom moet vinden om na te jagen. 1100 00:45:55,855 --> 00:45:56,489 Goed. 1101 00:45:56,523 --> 00:45:57,524 Oh, kijk eens naar jezelf. 1102 00:45:57,557 --> 00:45:59,592 Waar kom je vandaan? 1103 00:45:59,626 --> 00:46:01,061 Laten we eens naar zijn kraag kijken. 1104 00:46:01,094 --> 00:46:02,996 Je bent heel ver van huis. 1105 00:46:03,029 --> 00:46:04,064 Ik kan me er iets bij voorstellen. 1106 00:46:04,097 --> 00:46:05,365 Laten we op zoek gaan naar jouw huis. 1107 00:46:10,603 --> 00:46:11,881 - Daar zijn we. - Daar gaan we. 1108 00:46:11,905 --> 00:46:12,982 Dit is de juiste plek. 1109 00:46:13,006 --> 00:46:14,541 Is dit jouw thuis? 1110 00:46:15,575 --> 00:46:16,443 Oh. 1111 00:46:16,476 --> 00:46:17,911 Oh, daar komt ze. 1112 00:46:17,944 --> 00:46:21,848 De kerstkat. 1113 00:46:21,881 --> 00:46:23,125 We vonden hem op de Rainbow Road. 1114 00:46:23,149 --> 00:46:25,051 Oh, jullie zijn Amerikanen. 1115 00:46:25,085 --> 00:46:26,953 Hoi, ik ben Stefanie en dit is Chase. 1116 00:46:26,986 --> 00:46:27,887 - Hoi. - Oh. 1117 00:46:27,921 --> 00:46:29,255 Hoi. 1118 00:46:29,289 --> 00:46:30,533 Oh, hij moet stiekem weg zijn geglipt toen mijn man... 1119 00:46:30,557 --> 00:46:32,025 ging de kerstboom halen. 1120 00:46:32,058 --> 00:46:33,426 Mijn naam is Birgitta. 1121 00:46:33,460 --> 00:46:35,028 Hoi. 1122 00:46:35,061 --> 00:46:36,572 Mijn man werkte vroeger bij de IJslandse ambassade 1123 00:46:36,596 --> 00:46:38,565 in DC voor, wat, vijf jaar. 1124 00:46:38,598 --> 00:46:39,899 - Oh, dat is interessant. - Ja 1125 00:46:39,933 --> 00:46:40,900 Wauw. 1126 00:46:40,934 --> 00:46:41,468 - Ja. - Wauw. 1127 00:46:41,501 --> 00:46:42,402 Wil je niet binnenkomen? 1128 00:46:42,435 --> 00:46:43,269 Oh nee, nee. 1129 00:46:43,303 --> 00:46:44,647 We gaan... th-dankjewel. Dat is... 1130 00:46:44,671 --> 00:46:45,881 Wij... wij willen ons niet opdringen. 1131 00:46:45,905 --> 00:46:46,906 Nee, kom op. 1132 00:46:46,940 --> 00:46:47,540 Ik sta erop. 1133 00:46:47,574 --> 00:46:48,441 Alsjeblieft. 1134 00:46:48,475 --> 00:46:50,076 Kom binnen. 1135 00:46:50,110 --> 00:46:52,612 U kunt uw jassen hier gewoon op de stoelen neerleggen . 1136 00:46:52,645 --> 00:46:55,081 Ik was net bladbrood aan het maken. 1137 00:46:55,115 --> 00:46:57,450 Als je wat tijd over hebt, ik 1138 00:46:57,484 --> 00:47:00,053 zou je als bedankje met een verse lading kunnen vertrekken . 1139 00:47:00,086 --> 00:47:01,330 - Het ruikt heerlijk. - Mm. 1140 00:47:01,354 --> 00:47:02,622 Heb je ooit bladbrood gemaakt? 1141 00:47:02,655 --> 00:47:04,057 Mm-mm. 1142 00:47:04,090 --> 00:47:05,334 Hoe, hoe, hoe, hoe, hoe, hoe. 1143 00:47:05,358 --> 00:47:07,060 Het is een plat brood dat je versiert 1144 00:47:07,093 --> 00:47:09,062 met elk gewenst patroon. 1145 00:47:09,095 --> 00:47:11,931 Het is mijn favoriete kersttraditie. 1146 00:47:11,965 --> 00:47:14,334 Ik maakte het vroeger met mijn dochter toen ze jong was, 1147 00:47:14,367 --> 00:47:17,203 maar nu is ze volwassen en heeft ze zelf kinderen. 1148 00:47:17,237 --> 00:47:18,338 - Wil je het proberen? - Ik? 1149 00:47:18,371 --> 00:47:19,039 Ja. 1150 00:47:19,072 --> 00:47:20,507 Oh, jongen. 1151 00:47:20,540 --> 00:47:23,243 Eh, ik ben niet zo artistiek, dus ik denk niet... 1152 00:47:23,276 --> 00:47:24,911 Nou ja, het gaat niet om stijl. 1153 00:47:24,944 --> 00:47:28,548 Het gaat om de ervaring , niet om het eindresultaat. 1154 00:47:28,581 --> 00:47:30,083 - Nou, goed. - Laten we eens kijken. 1155 00:47:30,116 --> 00:47:30,984 - Ga ervoor. - Dames, laten we eens kijken wat ik in huis heb. 1156 00:47:31,017 --> 00:47:31,918 Oké, je kunt het. 1157 00:47:31,951 --> 00:47:32,619 Oké. Ben je er klaar voor? 1158 00:47:32,652 --> 00:47:33,620 - Ja hoor. - Uh-huh. 1159 00:47:33,653 --> 00:47:34,688 Hoe is dat? 1160 00:47:34,721 --> 00:47:35,689 - Oh. - Goed. 1161 00:47:35,722 --> 00:47:36,589 Erg goed. 1162 00:47:36,623 --> 00:47:37,457 Erg goed. 1163 00:47:37,490 --> 00:47:39,292 En daar gaan we. 1164 00:47:39,325 --> 00:47:40,527 - Wauw. - Wat denk jij? 1165 00:47:40,560 --> 00:47:42,228 Kijk daar eens. Dat... weet je wat? 1166 00:47:42,262 --> 00:47:44,230 Dat is... een hele mooie sneeuwpop. 1167 00:47:44,264 --> 00:47:46,466 Het is geen sneeuwman. 1168 00:47:46,499 --> 00:47:47,500 Het is een boom. 1169 00:47:47,534 --> 00:47:48,702 Oei, oei. 1170 00:47:48,735 --> 00:47:50,170 Oh, ja, ja. Nee. 1171 00:47:50,203 --> 00:47:51,514 III helemaal... Ik zie dat. Dat is goed. 1172 00:47:51,538 --> 00:47:52,972 Ja. 1173 00:47:53,006 --> 00:47:54,116 Ja, het is een... het is een... het is een prima... 1174 00:47:54,140 --> 00:47:55,241 - Zie je het? - Boom? 1175 00:47:55,275 --> 00:47:56,376 Het is een heel ronde boom. 1176 00:47:56,409 --> 00:47:57,344 Oké, slimmerik. 1177 00:47:57,377 --> 00:47:59,088 - Laat eens zien wat je hebt. - Geef mij die roller. 1178 00:47:59,112 --> 00:48:00,480 Ja. 1179 00:48:00,513 --> 00:48:02,224 Het belangrijkste bij het maken van bladbrood 1180 00:48:02,248 --> 00:48:05,251 is dat het een traditie is die gedeeld moet worden. 1181 00:48:05,285 --> 00:48:09,356 Het weer daar is a. 1182 00:48:09,389 --> 00:48:10,090 Hoi. 1183 00:48:10,123 --> 00:48:10,990 Hoi. 1184 00:48:11,024 --> 00:48:12,092 Hoi, ik ben Chase. 1185 00:48:12,125 --> 00:48:13,135 Dit is Stefanie. Jouw vrouw... 1186 00:48:13,159 --> 00:48:14,461 - Hallo. - Laat ons binnen. 1187 00:48:14,494 --> 00:48:15,528 Hallo, ik ben Jon. 1188 00:48:15,562 --> 00:48:18,365 Jólakotturinn stapte weer uit, en deze twee waren 1189 00:48:18,398 --> 00:48:20,467 zo vriendelijk om hem mee naar huis te nemen. 1190 00:48:20,500 --> 00:48:22,502 De kleine deugniet. 1191 00:48:22,535 --> 00:48:26,139 Hij veroorzaakt net zoveel onheil als zijn naamgenoot. 1192 00:48:26,172 --> 00:48:28,141 Blijft u nog even eten? 1193 00:48:28,174 --> 00:48:29,542 Wij eten kaest skata. 1194 00:48:29,576 --> 00:48:30,343 Weergave. 1195 00:48:30,377 --> 00:48:32,512 Waarom moet het altijd skata zijn? 1196 00:48:33,613 --> 00:48:34,647 Graag. 1197 00:48:36,583 --> 00:48:39,519 Maar ze vertelde ons niet waar ze ze had gelaten. 1198 00:48:39,552 --> 00:48:42,055 Dus de volgende keer dat er een stroomstoring was, 1199 00:48:42,088 --> 00:48:44,224 vanwege een sneeuwstorm waren we, zoals, 1200 00:48:44,257 --> 00:48:46,059 tastend in het donker. 1201 00:48:46,092 --> 00:48:47,060 Waar zijn de kaarsen? 1202 00:48:47,093 --> 00:48:49,029 Waar zijn de kaarsen? 1203 00:48:49,062 --> 00:48:50,363 Hoe zit het met jouw tradities? 1204 00:48:50,397 --> 00:48:53,299 Eh, ga je kerstliederen zingen, of... 1205 00:48:53,333 --> 00:48:56,336 Nou ja, ik heb eigenlijk een vreselijke stem, dus niet echt. 1206 00:48:56,369 --> 00:48:57,771 Nee, dat geloof ik niet. 1207 00:48:57,804 --> 00:48:59,539 Maar je gaat toch schaatsen? 1208 00:48:59,572 --> 00:49:01,041 Jolaboka-rivier. 1209 00:49:01,074 --> 00:49:03,043 Oh, de vloedgolf aan kerstboeken. 1210 00:49:03,076 --> 00:49:04,310 - Mm-hmm. - Ja. 1211 00:49:04,344 --> 00:49:06,413 Mijn moeder bracht eigenlijk veel tijd door in IJsland, 1212 00:49:06,446 --> 00:49:10,583 en ze hield van de traditie van een nieuw boek op kerstavond. 1213 00:49:10,617 --> 00:49:13,586 Stef houdt zo veel van boeken, dat ik haar op een jaar een 1214 00:49:13,620 --> 00:49:16,256 een boek voor Kerstmis, ze las het hele boek voordat ik 1215 00:49:16,289 --> 00:49:18,425 Ik ben bij hoofdstuk 1 van mijn boek aangekomen. 1216 00:49:18,458 --> 00:49:21,428 Vanaf die kerst krijgt ze dus twee boeken. 1217 00:49:21,461 --> 00:49:22,128 Dat is waar. 1218 00:49:22,162 --> 00:49:23,596 OK. 1219 00:49:23,630 --> 00:49:25,141 En is dat wat je naar IJsland brengt, 1220 00:49:25,165 --> 00:49:26,166 dan, familie, of... 1221 00:49:26,199 --> 00:49:27,467 - Nee . - Niet echt. 1222 00:49:27,500 --> 00:49:28,435 Nu. 1223 00:49:28,468 --> 00:49:29,102 Nee. 1224 00:49:29,135 --> 00:49:32,172 Eigenlijk zijn we op een zoektocht. 1225 00:49:32,205 --> 00:49:33,239 Het is geen zoektocht. 1226 00:49:33,273 --> 00:49:34,207 Eh, ja. 1227 00:49:34,240 --> 00:49:36,643 Het is een kerstzoektocht. 1228 00:49:36,676 --> 00:49:38,345 Wat? 1229 00:49:38,378 --> 00:49:40,189 Heb je ooit gehoord van de schat van Jólasveinar? 1230 00:49:40,213 --> 00:49:41,081 Ja. 1231 00:49:41,114 --> 00:49:42,048 Natuurlijk. 1232 00:49:42,082 --> 00:49:43,216 Je hebt? 1233 00:49:43,249 --> 00:49:44,751 Ik bedoel, het is een bekende legende. 1234 00:49:44,784 --> 00:49:47,063 Ik heb het als kind wel een miljard keer gehoord. 1235 00:49:47,087 --> 00:49:47,754 Goed. Vraag voor jou. 1236 00:49:47,787 --> 00:49:48,822 Denk je dat het echt is? 1237 00:49:48,855 --> 00:49:50,223 Ik doe. 1238 00:49:50,256 --> 00:49:50,757 Heb je er ooit naar gezocht? 1239 00:49:50,790 --> 00:49:51,624 Ha. 1240 00:49:51,658 --> 00:49:53,093 Nee. 1241 00:49:53,126 --> 00:49:56,663 Weet je, mijn leven is vol rijkdom. 1242 00:49:56,696 --> 00:49:58,832 Waarom zou ik ze dan ergens anders gaan zoeken? 1243 00:50:05,672 --> 00:50:06,840 Weet je wat? 1244 00:50:06,873 --> 00:50:08,250 - Dit was zo mooi. - Ja. 1245 00:50:08,274 --> 00:50:09,585 Ik denk dat we maar eens op pad moeten gaan. 1246 00:50:09,609 --> 00:50:10,477 Het was heerlijk. 1247 00:50:10,510 --> 00:50:11,745 Bedankt. 1248 00:50:11,778 --> 00:50:14,314 Oh, in dat geval zul je een deel van de laufabraud moeten nemen 1249 00:50:14,347 --> 00:50:15,348 - met jou. - Oh. 1250 00:50:15,382 --> 00:50:17,183 Ik bedoel, jij hebt er aan meegewerkt. 1251 00:50:17,217 --> 00:50:19,152 Maar ik kon geen hap meer eten. 1252 00:50:19,185 --> 00:50:21,121 Ik niet... 1253 00:50:21,154 --> 00:50:22,422 Prachtige sneeuwman. 1254 00:50:22,455 --> 00:50:24,691 Ja, dat is... dat is een... dat is een boom. 1255 00:50:24,724 --> 00:50:26,393 Bedankt voor het diner, en bedankt 1256 00:50:26,426 --> 00:50:27,861 omdat je twee volslagen vreemden hebt laten helpen 1257 00:50:27,894 --> 00:50:29,562 versier je kerstboom. 1258 00:50:29,596 --> 00:50:31,798 Met Kerstmis zijn er geen vreemden . 1259 00:50:31,831 --> 00:50:33,299 Vrolijk Kerstfeest. 1260 00:50:33,333 --> 00:50:35,368 Vrolijk Kerstfeest 1261 00:50:38,171 --> 00:50:39,506 Oh, kijk. 1262 00:50:39,539 --> 00:50:40,750 Het is de Sint Thorlak's Dag Wandeling voor Vrede. 1263 00:50:40,774 --> 00:50:41,808 Oh. 1264 00:50:41,841 --> 00:50:43,376 Nou, dan moeten we maar meedoen. 1265 00:50:43,410 --> 00:50:45,278 En wat dacht je van Gattapefurs aanwijzing? 1266 00:50:45,311 --> 00:50:47,747 Ik bedoel, we hebben al zoveel tijd verloren. 1267 00:50:47,781 --> 00:50:49,249 Wat is een ander uur? 1268 00:50:49,282 --> 00:50:51,451 Dit is hier en nu. 1269 00:50:51,484 --> 00:50:53,687 Dit wil je niet missen. 1270 00:50:53,720 --> 00:50:55,288 Kom op. 1271 00:50:55,321 --> 00:50:56,556 De kerk is schitterend. 1272 00:50:56,589 --> 00:50:58,158 Ja, het is prachtig, hè? 1273 00:50:58,191 --> 00:50:59,159 - Hoi. - Hallo daar. 1274 00:50:59,192 --> 00:50:59,826 Goedeavond. 1275 00:50:59,859 --> 00:51:00,894 Oh, dank je wel. 1276 00:51:00,927 --> 00:51:03,163 Vrolijk Kerstfeest. 1277 00:51:03,196 --> 00:51:04,164 OK. 1278 00:51:04,197 --> 00:51:05,732 Het spijt me. 1279 00:51:05,765 --> 00:51:07,777 Hoe ben je betrokken geraakt bij een peperkoekenhuisjeswedstrijd? 1280 00:51:07,801 --> 00:51:09,169 Ik werd overvallen. 1281 00:51:09,202 --> 00:51:10,303 Mijn moeder belt mij op. 1282 00:51:10,337 --> 00:51:11,580 Ze wil een lift naar haar boekenclub. 1283 00:51:11,604 --> 00:51:13,482 Voor ik het wist, had ik een spuitzak met ijs in mijn hand. 1284 00:51:13,506 --> 00:51:14,741 Oké, hoe ging het? 1285 00:51:14,774 --> 00:51:16,509 - Weet je, ik ben gediskwalificeerd. - Waarom? 1286 00:51:16,543 --> 00:51:18,478 Blijkbaar is het nodig om aan de criteria te voldoen, 1287 00:51:18,511 --> 00:51:20,714 Je huis moet vier muren hebben, die rechtop staan. 1288 00:51:20,747 --> 00:51:22,849 Ik wou dat ik dit had kunnen zien. 1289 00:51:22,882 --> 00:51:24,351 Nee, geen kans. 1290 00:51:24,384 --> 00:51:25,728 Ah, weet je wat? Ik ga je moeder een berichtje sturen. 1291 00:51:25,752 --> 00:51:27,220 Weet je wat? 1292 00:51:27,253 --> 00:51:28,221 Hoe graag ze ook van je zou willen horen, 1293 00:51:28,254 --> 00:51:29,789 Ik heb haar het bewijs laten verwijderen. 1294 00:51:29,823 --> 00:51:34,861 Ik zou alles geven om nog één dag met mijn moeder te kunnen zijn. 1295 00:51:34,894 --> 00:51:36,463 Ik wou dat je haar gekend had. 1296 00:51:36,496 --> 00:51:38,732 Weet je, ik heb wel het gevoel dat ik dat een beetje doe. 1297 00:51:38,765 --> 00:51:41,601 Je hebt altijd met zoveel liefde over haar gesproken. 1298 00:51:41,634 --> 00:51:44,337 Ik heb het gevoel dat ik haar overal hier zie. 1299 00:51:44,371 --> 00:51:45,581 Dat doe ik echt, want ze heeft zoveel tijd doorgebracht 1300 00:51:45,605 --> 00:51:47,807 veel kerstmissen hier, in IJsland, 1301 00:51:47,841 --> 00:51:52,212 voordat ze met pensioen ging om fulltime les te geven. 1302 00:51:52,245 --> 00:51:55,615 En toen vierden we nog 10 Kerstmissen samen voordat ze overleed, 1303 00:51:55,648 --> 00:51:58,485 10 echt geweldige Kerstmissen. 1304 00:51:58,518 --> 00:52:02,856 Weet je, als je erover nadenkt, hier zijn, 1305 00:52:02,889 --> 00:52:06,292 in IJsland is het net alsof je er nog eentje bij krijgt. 1306 00:52:06,326 --> 00:52:07,794 Ja, ja. 1307 00:52:07,827 --> 00:52:09,863 Het is. 1308 00:52:09,896 --> 00:52:11,231 Je hebt de vraag nooit beantwoord. 1309 00:52:11,264 --> 00:52:12,632 Welke vraag? 1310 00:52:12,665 --> 00:52:13,843 Geest van Kerstmis uit het verleden, heden of de toekomst? 1311 00:52:13,867 --> 00:52:15,635 Ah, toekomst. 1312 00:52:15,669 --> 00:52:16,336 Echt? 1313 00:52:16,369 --> 00:52:17,871 Ja. 1314 00:52:17,904 --> 00:52:19,649 Ik bedoel, wie zou zijn toekomstige fouten niet willen zien? 1315 00:52:19,673 --> 00:52:22,642 en een tweede kans krijgen om betere keuzes te maken? 1316 00:52:22,676 --> 00:52:23,643 Ja, echt waar. 1317 00:52:23,677 --> 00:52:27,647 Het had ons waarschijnlijk veel verdriet kunnen besparen. 1318 00:52:27,681 --> 00:52:29,649 Ons? 1319 00:52:29,683 --> 00:52:30,650 Ja. 1320 00:52:30,684 --> 00:52:32,819 Kijk, ik heb veel fouten gemaakt, 1321 00:52:32,852 --> 00:52:37,490 en ik heb veel spijt, Stefanie, 1322 00:52:37,524 --> 00:52:39,893 maar jij was niet één van hen. 1323 00:52:39,926 --> 00:52:43,596 Hoe kun je dat nou zeggen , na alles? 1324 00:52:43,630 --> 00:52:48,768 Omdat die tijd met jou de gelukkigste tijd van mijn leven was. 1325 00:52:48,802 --> 00:52:50,403 Ja, maar... 1326 00:52:50,437 --> 00:52:53,940 ook al zijn we hier terechtgekomen? 1327 00:52:53,973 --> 00:52:56,776 Zelfs als ik weet hoe het afloopt, zou ik het zo weer doen. 1328 00:53:02,315 --> 00:53:04,284 Kom op. 1329 00:53:19,899 --> 00:53:21,401 Hallo, Gattapefur. 1330 00:53:37,751 --> 00:53:42,689 "Op een drempel van eikenhout, bewaakt door een vertrouwde vriend, 1331 00:53:42,722 --> 00:53:47,594 "Als je het eenmaal in handen hebt, is de zoektocht bijna ten einde." 1332 00:53:47,627 --> 00:53:48,704 - Een deur, denk je? - Ja. 1333 00:53:48,728 --> 00:53:49,829 Waarschijnlijk wel. Ja. 1334 00:53:49,863 --> 00:53:50,997 Ja? 1335 00:53:51,031 --> 00:53:52,742 Hoeveel deuren denk je dat er in IJsland zijn? 1336 00:53:52,766 --> 00:53:54,634 "Bewaakt door een vertrouwde vriend." 1337 00:53:54,668 --> 00:53:56,036 Hadden de Yule Lads vrienden? 1338 00:53:58,505 --> 00:53:59,505 Een. 1339 00:54:01,908 --> 00:54:04,411 Dit is de deur van de bibliotheek van Magnus Olafsson. 1340 00:54:04,444 --> 00:54:05,412 De kerstkat. 1341 00:54:05,445 --> 00:54:06,613 Ja. 1342 00:54:06,646 --> 00:54:07,757 - De kat van de Yule Lads. - Precies. 1343 00:54:07,781 --> 00:54:09,091 De sleutel moet in die deur zitten. 1344 00:54:09,115 --> 00:54:10,517 Nou, waar is de deur nu? 1345 00:54:10,550 --> 00:54:11,384 Kijken. 1346 00:54:15,055 --> 00:54:16,423 - Oh, nee. - Wat? 1347 00:54:16,456 --> 00:54:17,891 Wat is er mis? 1348 00:54:17,924 --> 00:54:19,702 Hoe lang denk je dat het zou duren om een ​​smoking te vinden? 1349 00:54:19,726 --> 00:54:21,327 Op kerstavond? 1350 00:54:30,570 --> 00:54:31,604 Klaar of niet. 1351 00:54:35,508 --> 00:54:37,777 Wauw. 1352 00:54:37,811 --> 00:54:39,512 Je ziet er prachtig uit. 1353 00:54:39,546 --> 00:54:40,647 Bedankt. 1354 00:54:40,680 --> 00:54:43,783 Je ziet er heel, heel knap uit. 1355 00:54:47,387 --> 00:54:48,388 Mag ik... 1356 00:54:48,421 --> 00:54:49,421 Ja. 1357 00:54:52,125 --> 00:54:54,094 Bedankt. 1358 00:54:54,127 --> 00:54:54,928 Ik heb iets voor je. 1359 00:54:54,961 --> 00:54:55,795 Wat is dit? 1360 00:54:55,829 --> 00:54:58,798 Het is kerstavond. 1361 00:54:58,832 --> 00:54:59,599 Oh. 1362 00:54:59,632 --> 00:55:01,101 Vrolijk Jolabokaflod. 1363 00:55:01,134 --> 00:55:03,003 Bedankt. 1364 00:55:03,036 --> 00:55:05,405 Echt waar, dank je wel. 1365 00:55:06,806 --> 00:55:10,477 Er is geen dag voorbijgegaan dat ik 1366 00:55:10,510 --> 00:55:11,510 Ik heb nog niet aan jou gedacht. 1367 00:55:14,681 --> 00:55:16,416 Wat als we een fout hebben gemaakt? 1368 00:55:36,469 --> 00:55:37,637 Wauw. 1369 00:55:37,671 --> 00:55:41,007 Voel ik mij niet opeens ondergekleed? 1370 00:55:41,041 --> 00:55:42,842 Zodat we de laatste aanwijzing kunnen vinden 1371 00:55:42,876 --> 00:55:45,011 in de Deur van Jolakotturinn. 1372 00:55:45,045 --> 00:55:46,980 Was vroeger eigendom van Magnus Olafsson 1373 00:55:47,013 --> 00:55:48,982 en hangt nu in het Natuurhistorisch Museum. 1374 00:55:49,015 --> 00:55:50,850 Ja. 1375 00:55:50,884 --> 00:55:52,595 De premier organiseert een kerstgala ter inzameling van geld. 1376 00:55:52,619 --> 00:55:53,520 Zwarte stropdas. 1377 00:55:53,553 --> 00:55:54,988 - Alleen op uitnodiging. - Ja. 1378 00:55:55,021 --> 00:55:56,432 Als we naar binnen kunnen, dan is het in de West Gallery. 1379 00:55:56,456 --> 00:55:57,891 Rechts. 1380 00:55:57,924 --> 00:55:59,168 Die zal ongetwijfeld afgesloten zijn voor gasten. 1381 00:55:59,192 --> 00:56:00,860 Rechts. 1382 00:56:00,894 --> 00:56:02,571 En er zal meer beveiliging aanwezig zijn. 1383 00:56:02,595 --> 00:56:04,931 Laat me dit even duidelijk maken. 1384 00:56:04,964 --> 00:56:06,866 Om de laatste aanwijzing te vinden, moet je aanwezig zijn 1385 00:56:06,900 --> 00:56:08,868 een feest waar je niet voor bent uitgenodigd, zoek een kamer 1386 00:56:08,902 --> 00:56:10,637 - je mag niet naar binnen... - Mm. 1387 00:56:10,670 --> 00:56:11,971 Mm-hmm. 1388 00:56:12,005 --> 00:56:14,007 En vermijd beveiliging die is toegewezen om te beschermen 1389 00:56:14,040 --> 00:56:15,508 - leden van het Parlement? - Ja. 1390 00:56:15,542 --> 00:56:16,876 Ja. Ja. 1391 00:56:16,910 --> 00:56:18,554 Nee, ik denk dat dat het wel zo'n beetje samenvat. 1392 00:56:18,578 --> 00:56:19,846 Ja. 1393 00:56:19,879 --> 00:56:22,615 Ik vertrouw erop dat je een heel slim plan hebt om 1394 00:56:22,649 --> 00:56:25,485 via de voordeur naar binnen? 1395 00:56:25,518 --> 00:56:28,621 Wij hebben een plan. 1396 00:56:37,931 --> 00:56:42,869 Zoals ik al zei, het is Stefansson, Oli Stefansson. 1397 00:56:42,902 --> 00:56:44,571 Ik heb het al twee keer gecontroleerd, meneer. 1398 00:56:44,604 --> 00:56:46,206 Oli Stefansson staat niet op de lijst. 1399 00:56:46,239 --> 00:56:47,640 Controleer het nog eens. 1400 00:56:47,674 --> 00:56:48,951 Ik heb de lijst al twee keer gecontroleerd, meneer. 1401 00:56:48,975 --> 00:56:50,543 Misschien staat het op de achterkant. 1402 00:56:50,577 --> 00:56:51,511 Meneer. 1403 00:56:51,544 --> 00:56:52,245 Meneer. 1404 00:56:52,278 --> 00:56:53,146 Meneer. 1405 00:56:53,179 --> 00:56:54,014 Meneer. 1406 00:56:54,047 --> 00:56:56,583 Wauw. 1407 00:56:56,616 --> 00:56:58,118 Je staat niet op de lijst. 1408 00:56:58,151 --> 00:57:01,054 Nou, je mag een heel krachtige brief verwachten. 1409 00:57:01,087 --> 00:57:02,188 Volgende. 1410 00:57:02,222 --> 00:57:03,556 Ah, meneer Skulason. 1411 00:57:07,894 --> 00:57:09,162 Jakob Johannessen. 1412 00:57:09,195 --> 00:57:11,498 En Asta Thomasdottir, die moeten nog komen. 1413 00:57:11,531 --> 00:57:12,265 Jij bent de beste, Oli. 1414 00:57:12,298 --> 00:57:14,034 - Ja, ja. - Oké. 1415 00:57:14,067 --> 00:57:15,978 Je bent dus op je hoede, vooral voor de vrouw die we beschreven. 1416 00:57:16,002 --> 00:57:18,047 En ik heb mijn telefoon bij me, voor het geval er iets misgaat. 1417 00:57:18,071 --> 00:57:19,806 Wat bedoel je, net als in Kópavogur? 1418 00:57:19,839 --> 00:57:21,174 Wat gebeurde er in Kópavogur? 1419 00:57:21,207 --> 00:57:23,043 Oké, laat de auto maar draaien voor het geval dat we 1420 00:57:23,076 --> 00:57:25,121 moet snel wegwezen. Je ziet er trouwens heel leuk uit. 1421 00:57:25,145 --> 00:57:26,680 - Ik zeg het ook tegen jou. - Hé, hé, hé. 1422 00:57:26,713 --> 00:57:27,681 Genoeg, jullie twee. Goed. 1423 00:57:27,714 --> 00:57:29,049 Ben je er klaar voor? 1424 00:57:29,082 --> 00:57:30,884 Zo klaar als ik maar kan zijn, meneer Johannessen. 1425 00:57:30,917 --> 00:57:32,719 Goed, mevrouw Thomasdottir. 1426 00:57:32,752 --> 00:57:34,220 En jongens, wees snel, want ik 1427 00:57:34,254 --> 00:57:36,165 heb de late nachtdienst op de markt voor de Yule Lad 1428 00:57:36,189 --> 00:57:37,123 cosplay. 1429 00:57:37,157 --> 00:57:37,657 Ja, ja. 1430 00:57:42,128 --> 00:57:43,196 Hallo. 1431 00:57:43,229 --> 00:57:45,532 Jakob Johannessen Asta Thomasdottir. 1432 00:57:45,565 --> 00:57:46,232 Ah, ja. 1433 00:57:46,266 --> 00:57:47,067 Natuurlijk. 1434 00:57:47,100 --> 00:57:47,834 Welkom. 1435 00:57:49,135 --> 00:57:49,836 Oh. 1436 00:57:49,869 --> 00:57:51,271 Bedankt. 1437 00:57:51,304 --> 00:57:52,272 Wauw. 1438 00:57:52,305 --> 00:57:53,873 Wat een feest, hè? 1439 00:57:53,907 --> 00:57:55,842 Denk je dat we tijd hebben voor advocaat? 1440 00:57:55,875 --> 00:57:58,678 Oh, ik denk dat ik nog even moet wachten met advocaat. 1441 00:58:02,849 --> 00:58:08,688 Laten we gaan. 1442 00:58:19,232 --> 00:58:21,735 Ah. 1443 00:58:21,768 --> 00:58:23,103 Dit is niet de juiste deur. 1444 00:58:23,136 --> 00:58:24,613 Wat bedoel je met "Dit is niet de juiste deur"? 1445 00:58:24,637 --> 00:58:26,673 Het moet toch ergens anders in de showroom staan? 1446 00:58:26,706 --> 00:58:27,874 Dat moet wel. 1447 00:58:27,907 --> 00:58:29,018 Zullen we over 15 minuten hier weer afspreken? 1448 00:58:29,042 --> 00:58:30,119 - Wil je uit elkaar? - Nou ja. 1449 00:58:30,143 --> 00:58:31,611 Zo gaat het sneller. 1450 00:58:31,644 --> 00:58:32,278 Ja, oké. 1451 00:58:32,312 --> 00:58:33,179 OK? 1452 00:58:33,213 --> 00:58:34,681 Ja. 1453 00:58:34,714 --> 00:58:38,718 Hé, wees voorzichtig. 1454 00:58:38,752 --> 00:58:39,586 Dat zeg je altijd. 1455 00:58:39,619 --> 00:58:40,320 Ja. 1456 00:58:40,353 --> 00:58:41,154 Je luistert nooit. 1457 00:58:57,904 --> 00:58:59,372 De deur. 1458 00:59:34,808 --> 00:59:35,875 Is dit de deur? 1459 00:59:39,813 --> 00:59:40,880 Oh. 1460 00:59:40,914 --> 00:59:42,048 - Sorry. - Oh. 1461 00:59:42,082 --> 00:59:43,750 Je bezorgde me bijna een hartaanval. 1462 00:59:43,783 --> 00:59:44,651 Ja. 1463 00:59:44,684 --> 00:59:45,418 - Enig geluk? - Nee. 1464 00:59:45,452 --> 00:59:46,886 - Jij? - Nee. 1465 00:59:46,920 --> 00:59:47,821 Ik weet niet waar dit ding zou kunnen zijn. 1466 00:59:47,854 --> 00:59:49,255 Goed. 1467 00:59:49,289 --> 00:59:51,067 In ons museum wisselen we een tentoonstelling van de vloer af, 1468 00:59:51,091 --> 00:59:52,792 Wij bewaren het in opslag. 1469 00:59:52,826 --> 00:59:55,662 Dus we willen een kamer vinden... 1470 00:59:55,695 --> 00:59:56,930 Ja, die daar. 1471 01:00:15,081 --> 01:00:15,915 Het is duidelijk. 1472 01:00:15,949 --> 01:00:17,350 Ga, ga, ga. 1473 01:00:24,457 --> 01:00:26,826 Antieke opslag. 1474 01:00:26,860 --> 01:00:27,961 De kust is veilig. 1475 01:00:27,994 --> 01:00:29,996 Hé, ik denk niet dat je een lockpick bent. 1476 01:00:30,030 --> 01:00:31,698 gaat aan deze jongen werken. 1477 01:00:31,731 --> 01:00:33,700 Het past sowieso niet echt bij deze jurk. 1478 01:00:38,038 --> 01:00:39,272 Sorry. 1479 01:00:39,305 --> 01:00:40,807 Het is oké. 1480 01:00:40,840 --> 01:00:41,741 Goed. 1481 01:00:41,775 --> 01:00:43,009 Wat is jouw plan? 1482 01:00:43,043 --> 01:00:47,080 Ik denk dat het tijd is dat we ons onder de gasten mengen. 1483 01:00:59,993 --> 01:01:00,860 Ah. 1484 01:01:00,894 --> 01:01:02,095 Bedankt. 1485 01:01:08,034 --> 01:01:09,969 Oké, jij. 1486 01:01:10,003 --> 01:01:12,272 Ga ze halen. 1487 01:01:12,305 --> 01:01:15,875 Oeps. 1488 01:01:15,909 --> 01:01:17,243 Probeer de fruitcake. 1489 01:01:17,277 --> 01:01:18,745 Het is heerlijk. 1490 01:01:18,778 --> 01:01:20,146 Ah. 1491 01:01:20,180 --> 01:01:21,781 Henrik Petters? 1492 01:01:21,815 --> 01:01:23,016 Ja, vergeef me. 1493 01:01:23,049 --> 01:01:23,983 I... 1494 01:01:24,017 --> 01:01:25,752 Zoals Thomas Dottir. 1495 01:01:25,785 --> 01:01:27,020 Ah, natuurlijk. 1496 01:01:27,053 --> 01:01:28,021 Mevrouw Thomasdottir. 1497 01:01:28,054 --> 01:01:29,289 Hmmm. 1498 01:01:29,322 --> 01:01:30,824 En, vind je het feestje leuk? 1499 01:01:30,857 --> 01:01:32,268 Ah, het is prachtig. 1500 01:01:32,292 --> 01:01:33,493 - Weet je... - Ja? 1501 01:01:33,526 --> 01:01:35,128 Mijn broer werkt voor uw bedrijf. 1502 01:01:35,161 --> 01:01:35,962 Je broer? 1503 01:01:35,995 --> 01:01:37,530 Lars Petters. 1504 01:01:37,564 --> 01:01:39,065 Oh. 1505 01:01:39,099 --> 01:01:40,367 Opmerkelijk toeval. 1506 01:01:40,400 --> 01:01:42,035 Hij spreekt zo lovend over je. 1507 01:01:42,068 --> 01:01:43,837 Oh. 1508 01:01:43,870 --> 01:01:47,374 Nou, Lars is een... is een... is een waardevolle aanwinst voor het bedrijf. 1509 01:01:47,407 --> 01:01:50,944 Heb je al een beslissing genomen? 1510 01:01:50,977 --> 01:01:52,812 Eh, de... de... de beslissing? 1511 01:01:52,846 --> 01:01:54,447 Over de fusie. 1512 01:01:54,481 --> 01:01:55,348 Oh, dat. 1513 01:01:55,382 --> 01:01:56,983 Dat besloot... 1514 01:01:57,017 --> 01:01:59,386 Oh, oh, het spijt me zo. 1515 01:01:59,419 --> 01:02:00,387 - Het zou je echt moeten spijten. - Ik ben... 1516 01:02:00,420 --> 01:02:01,221 - Meneer Petters... - sorry. 1517 01:02:01,254 --> 01:02:02,188 Gaat het goed met je? 1518 01:02:02,222 --> 01:02:03,189 Oh, doe dat niet. Je veegt. 1519 01:02:03,223 --> 01:02:04,224 Ja. Jij bent een vlek. 1520 01:02:04,257 --> 01:02:05,158 Ja, ja, ja, ja. Ik ben oké. 1521 01:02:05,191 --> 01:02:06,059 Er is maar een klein beetje... 1522 01:02:06,092 --> 01:02:07,127 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1523 01:02:07,160 --> 01:02:08,304 Meneer, laten we dit jasje uitdoen. 1524 01:02:08,328 --> 01:02:10,063 Het gaat prima met mij. 1525 01:02:10,096 --> 01:02:12,065 Ik ga dit zelf regelen. 1526 01:02:12,098 --> 01:02:13,133 Dat was verschrikkelijk. 1527 01:02:13,166 --> 01:02:14,067 Vreselijk. 1528 01:02:14,100 --> 01:02:16,169 Het spijt me zo. 1529 01:02:16,202 --> 01:02:17,170 Heb je het begrepen? 1530 01:02:17,203 --> 01:02:18,004 Ik snap het. 1531 01:02:20,940 --> 01:02:23,476 Laten we gaan. 1532 01:02:23,510 --> 01:02:24,944 Goed gedaan meid. 1533 01:02:24,978 --> 01:02:25,845 Dat. 1534 01:02:25,879 --> 01:02:27,180 Ooh, aan je linkerhand. 1535 01:02:36,890 --> 01:02:39,826 We hadden kunnen raden dat zij hetzelfde idee had. 1536 01:02:39,859 --> 01:02:41,294 Waarom heeft Oli ons niet gewaarschuwd? 1537 01:02:54,040 --> 01:02:55,241 Dit heb ik zeker gemist. 1538 01:03:01,047 --> 01:03:03,316 Ze gaat weg. 1539 01:03:03,350 --> 01:03:05,518 Hé, weet je wat? 1540 01:03:05,552 --> 01:03:08,588 Ik wed dat we eerder bij de opslag kunnen zijn dan zij. 1541 01:03:17,664 --> 01:03:18,865 Ha, ha, ha, ha, ha. 1542 01:03:18,898 --> 01:03:20,133 OK. 1543 01:03:20,166 --> 01:03:21,544 - De kust is veilig. - Kijk eens wie daar is. 1544 01:03:21,568 --> 01:03:22,235 Stefanie. 1545 01:03:22,268 --> 01:03:23,303 Achtervolging. 1546 01:03:23,336 --> 01:03:24,504 - Oh, oh, oh. - Hoi. 1547 01:03:24,537 --> 01:03:26,006 Onze Amerikaanse vrienden. Hallo. 1548 01:03:26,039 --> 01:03:26,906 Ah. 1549 01:03:26,940 --> 01:03:27,607 Ja. 1550 01:03:30,643 --> 01:03:31,277 Amerikaans? 1551 01:03:31,311 --> 01:03:34,080 Dit is Aster Thomasdottir? 1552 01:03:34,114 --> 01:03:35,615 Wat? 1553 01:03:35,648 --> 01:03:37,050 Is... is het niet zo? 1554 01:03:37,083 --> 01:03:39,219 Eh, misschien hebben we het mis. 1555 01:03:39,252 --> 01:03:40,487 Ja, ja. 1556 01:03:40,520 --> 01:03:42,031 Deze ogen zijn niet meer wat ze geweest zijn. 1557 01:03:55,402 --> 01:03:56,670 Dank je wel, Henrik. 1558 01:04:04,611 --> 01:04:05,611 OK. 1559 01:04:10,350 --> 01:04:11,618 Eh, dat lijkt op een deur. 1560 01:04:11,651 --> 01:04:12,651 Ja. 1561 01:04:15,488 --> 01:04:17,023 Het is een deur, maar niet dé deur. 1562 01:04:17,057 --> 01:04:19,993 Nee, dat is het niet. 1563 01:04:20,026 --> 01:04:20,694 Wat is dit? 1564 01:04:25,098 --> 01:04:25,965 Oei-oei. 1565 01:04:25,999 --> 01:04:27,334 Nee, dat is het niet. 1566 01:04:40,447 --> 01:04:42,115 Kijk eens. 1567 01:04:42,148 --> 01:04:43,016 Wauw. 1568 01:04:43,049 --> 01:04:45,051 Daar is het. 1569 01:04:45,085 --> 01:04:45,985 Kijk eens. 1570 01:04:46,019 --> 01:04:47,053 De kerstkat. 1571 01:04:47,087 --> 01:04:49,155 Ja. 1572 01:04:49,189 --> 01:04:51,324 Oh, wat is dit? 1573 01:05:00,400 --> 01:05:01,434 Het is de laatste aanwijzing. 1574 01:05:09,442 --> 01:05:12,445 Nou, hier. 1575 01:05:12,479 --> 01:05:13,680 Je moet het openen. 1576 01:05:19,285 --> 01:05:21,121 Hallo? 1577 01:05:21,154 --> 01:05:22,155 Heb je de deur niet op slot gedaan? 1578 01:05:22,188 --> 01:05:23,423 Nee, nee, nee. 1579 01:05:23,456 --> 01:05:25,058 Je hebt... je hebt de deur niet op slot gedaan? 1580 01:05:25,091 --> 01:05:26,192 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1581 01:05:26,226 --> 01:05:28,128 - Ga je dat niet doen? - Oké. 1582 01:05:29,162 --> 01:05:30,730 Alfred Hitchcock, Berucht. 1583 01:05:30,764 --> 01:05:31,564 Heb je het gezien? 1584 01:05:31,598 --> 01:05:32,599 Wat? 1585 01:05:32,632 --> 01:05:34,134 Ik bedoel, ik geloof dat ik The Birds heb gezien. 1586 01:05:34,167 --> 01:05:35,702 Vertrouw je mij? 1587 01:05:46,579 --> 01:05:48,581 Haha. 1588 01:05:48,615 --> 01:05:51,584 Ik heb die film gezien. 1589 01:05:51,618 --> 01:05:52,619 Wauw. 1590 01:05:52,652 --> 01:05:54,220 Het spijt me zo, mevrouw Thomasdottir. 1591 01:05:54,254 --> 01:05:55,422 Ja, dat weet ik. 1592 01:05:55,455 --> 01:05:57,424 Dit... dit is een vreselijke vergissing. 1593 01:06:04,597 --> 01:06:08,168 Wauw, wauw, wauw, wauw, wauw, wauw. 1594 01:06:08,201 --> 01:06:10,437 Hoi! 1595 01:06:10,470 --> 01:06:11,304 Daar zijn ze. 1596 01:06:11,338 --> 01:06:12,605 Daar zijn ze. 1597 01:06:12,639 --> 01:06:13,373 Oei. 1598 01:06:13,406 --> 01:06:14,307 Tijd om te gaan. 1599 01:06:21,281 --> 01:06:22,558 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 1600 01:06:22,582 --> 01:06:23,650 Heb je het begrepen? 1601 01:06:23,683 --> 01:06:24,584 Ja. 1602 01:06:24,617 --> 01:06:26,453 Ga, ga, ga, ga, ga, ga. 1603 01:06:26,486 --> 01:06:28,722 Kerstcadeau , daar komen we. 1604 01:06:42,102 --> 01:06:43,103 Hoi, Stef. 1605 01:06:45,705 --> 01:06:48,441 Over de kus, eh... 1606 01:06:48,475 --> 01:06:50,243 Ik bedoel, wat voor keus hebben we? 1607 01:06:50,276 --> 01:06:51,478 Het was slechts een dekmantel. 1608 01:06:51,511 --> 01:06:53,313 Ik weet dat het niets betekende. 1609 01:06:56,216 --> 01:06:57,851 Rechts. 1610 01:06:57,884 --> 01:07:00,286 Is dat alles, de laatste aanwijzing? 1611 01:07:04,190 --> 01:07:05,658 In je hand houd je de locatie vast 1612 01:07:05,692 --> 01:07:07,794 van de schat van de Kerstjongen. 1613 01:07:07,827 --> 01:07:09,729 En wat is ermee gebeurd? 1614 01:07:09,763 --> 01:07:12,432 Het lijkt erop dat iemand er een vlam in heeft gestoken. 1615 01:07:12,465 --> 01:07:15,268 Nou, dat is de aanwijzing van Candle Stealer. 1616 01:07:15,301 --> 01:07:16,770 Oh. 1617 01:07:16,803 --> 01:07:19,105 Hoe steek je een kaars aan? 1618 01:07:19,139 --> 01:07:20,316 - Nou ja, met een vlam. - Mm-hmm. 1619 01:07:20,340 --> 01:07:21,341 Heb je een aansteker? 1620 01:07:21,374 --> 01:07:23,343 Heeft iemand een aansteker? 1621 01:07:23,376 --> 01:07:24,577 Ja hoor. Leuk. 1622 01:07:24,611 --> 01:07:25,612 Goed. 1623 01:07:25,645 --> 01:07:26,880 Let op je vingers. 1624 01:07:28,281 --> 01:07:29,549 Kijk eens. 1625 01:07:29,582 --> 01:07:33,119 "Ga naar beneden om de antwoorden hierboven te vinden. 1626 01:07:33,153 --> 01:07:36,489 Het einde van hun verhaal is het begin." 1627 01:07:37,891 --> 01:07:40,293 Het begin van hun verhaal is Dimmuborgir. 1628 01:07:40,326 --> 01:07:42,162 Donkere steden. 1629 01:07:42,195 --> 01:07:43,263 Natuurlijk. 1630 01:07:43,296 --> 01:07:45,432 Welke schuilplaats zou beter zijn dan het huis van de Kerstjongens? 1631 01:07:45,465 --> 01:07:46,599 En deze? 1632 01:07:46,633 --> 01:07:48,234 Ik denk dat ze... 1633 01:07:48,268 --> 01:07:49,345 Ze zijn het antwoord op een bepaalde combinatie. 1634 01:07:49,369 --> 01:07:50,370 Rechts. 1635 01:07:50,403 --> 01:07:52,906 Nou, pak je spullen maar. 1636 01:07:52,939 --> 01:07:56,343 We nemen mijn jet en ontmoeten de koper daar. 1637 01:07:56,376 --> 01:07:57,210 Koper? 1638 01:07:57,243 --> 01:07:58,678 Welke koper? 1639 01:07:58,712 --> 01:08:01,381 Alle schatten die we vinden, behoren toe aan het Reykjavik Museum. 1640 01:08:01,414 --> 01:08:02,716 Ik was het daar niet mee eens. 1641 01:08:02,749 --> 01:08:04,484 Maak je een grapje? 1642 01:08:04,517 --> 01:08:06,529 Wat is er gebeurd met de... de... de... de... beheerders van de geschiedenis? 1643 01:08:06,553 --> 01:08:07,821 Het is een ongekend fortuin. 1644 01:08:07,854 --> 01:08:09,456 Niemand zou dat opgeven. 1645 01:08:09,489 --> 01:08:11,925 Ja, dat zou ik doen. 1646 01:08:11,958 --> 01:08:14,527 We hebben het over het soort rijkdom dat zou kunnen worden gefinancierd 1647 01:08:14,561 --> 01:08:16,563 uw onderzoek 20 keer opnieuw. 1648 01:08:16,596 --> 01:08:18,264 Wees niet dom. 1649 01:08:23,536 --> 01:08:25,405 Heel goed. 1650 01:08:25,438 --> 01:08:26,906 Doe het op jouw manier. 1651 01:08:26,940 --> 01:08:29,709 Ik heb alles wat ik nodig heb. 1652 01:08:29,743 --> 01:08:31,745 Eh, kun je de Baxters helpen hun spullen te verzamelen? 1653 01:08:31,778 --> 01:08:33,346 en ze uitlaten? 1654 01:08:33,380 --> 01:08:37,951 Ik geloof dat ze een vlucht naar huis moeten halen. 1655 01:08:37,984 --> 01:08:39,853 Eh, wacht, wacht. 1656 01:08:39,886 --> 01:08:42,489 Wat als je daar aankomt en een andere aanwijzing vindt? 1657 01:08:42,522 --> 01:08:43,690 en heb je een vertaler nodig? 1658 01:08:43,723 --> 01:08:45,625 Nou, Dr. Baxter heeft het heel duidelijk gemaakt 1659 01:08:45,658 --> 01:08:47,794 dat ze onze samenwerking wil beëindigen. 1660 01:08:47,827 --> 01:08:49,896 Ja, maar dat heb ik niet gedaan. 1661 01:08:49,929 --> 01:08:54,501 Ik blijf nog even voor een knipbeurt. 1662 01:08:57,737 --> 01:08:59,806 Maar jij zou toch liever schatten hebben dan je vrouw? 1663 01:09:03,276 --> 01:09:04,276 Mijn ex-vrouw. 1664 01:09:07,347 --> 01:09:09,849 Nou, ik, uh... 1665 01:09:09,883 --> 01:09:12,252 Ik denk dat dit het moment is waarop we afscheid nemen. 1666 01:09:22,495 --> 01:09:23,797 Ik was er zo dichtbij. 1667 01:09:23,830 --> 01:09:25,498 Ik had het bijna. 1668 01:09:25,532 --> 01:09:26,700 Hoi. 1669 01:09:26,733 --> 01:09:28,268 - Stefanie. - Weet je wat? 1670 01:09:28,301 --> 01:09:29,945 Wat je ook te zeggen hebt, ik wil het niet horen. 1671 01:09:29,969 --> 01:09:31,604 Wat is dit, een soort vergelding? 1672 01:09:31,638 --> 01:09:33,282 Wat, voor al die keren dat je dacht dat ik op schattenjacht was 1673 01:09:33,306 --> 01:09:34,841 - jagen in plaats van bij jou te zijn? - Nee. 1674 01:09:34,874 --> 01:09:36,476 Hoe kun je dat dan doen? 1675 01:09:36,509 --> 01:09:38,645 Want als we hem voor willen zijn bij het vinden van de schat, 1676 01:09:38,678 --> 01:09:40,880 We gaan dit nodig hebben. 1677 01:09:40,914 --> 01:09:42,015 Oh. 1678 01:09:42,048 --> 01:09:43,883 Ik moest hem laten denken dat ik hem had uitgekozen 1679 01:09:43,917 --> 01:09:45,685 om dichtbij genoeg te komen om het te nemen. Het spijt me. 1680 01:09:45,719 --> 01:09:46,453 Ik wilde je niet kwetsen. 1681 01:09:46,486 --> 01:09:47,387 Nee hoor. 1682 01:09:47,420 --> 01:09:48,455 Ik vergeef je. 1683 01:09:48,488 --> 01:09:50,657 Ik vergeef je volledig. 1684 01:09:50,690 --> 01:09:52,492 Ik bedoel, het gedeelte over mijn ex-vrouw was een beetje overdreven. 1685 01:09:52,525 --> 01:09:53,293 - Het was een beetje ruw. - Ja. 1686 01:09:53,326 --> 01:09:53,927 Sorry daarvoor. 1687 01:09:53,960 --> 01:09:54,960 Dat was het. 1688 01:09:55,528 --> 01:09:56,329 Oké, en nu? 1689 01:09:58,298 --> 01:09:58,832 Loop. 1690 01:10:13,747 --> 01:10:15,648 Oli, een beetje hulp? 1691 01:10:20,687 --> 01:10:22,589 Jongens, laten we ze pakken. 1692 01:10:31,431 --> 01:10:32,065 Stap in. 1693 01:10:35,402 --> 01:10:36,670 En gaan! 1694 01:10:47,580 --> 01:10:48,848 Ik wil de tip van Kertasníkír. 1695 01:10:48,882 --> 01:10:49,683 Wij hebben het niet. 1696 01:10:49,716 --> 01:10:50,817 Ik geloof je niet. 1697 01:10:50,850 --> 01:10:52,385 Ik zag je op het Ministersgala. 1698 01:10:52,419 --> 01:10:53,687 We zijn het kwijt. 1699 01:10:53,720 --> 01:10:54,964 Ja, ze vertelt je de waarheid, mevrouw. 1700 01:10:54,988 --> 01:10:56,022 Waar is het nu dan? 1701 01:10:56,056 --> 01:10:57,424 Hoi. 1702 01:10:57,457 --> 01:10:58,734 Wie...waarom zouden we... wie ben jij eigenlijk? 1703 01:10:58,758 --> 01:11:00,860 Ik ben een afstammeling van Magnus Olafsson. 1704 01:11:00,894 --> 01:11:03,797 Onze familie heeft de schat van de Kerstjongens lang beschermd 1705 01:11:03,830 --> 01:11:05,832 van degenen die het zouden willen uitbuiten 1706 01:11:05,865 --> 01:11:07,701 voor hun eigen persoonlijk gewin. 1707 01:11:07,734 --> 01:11:09,102 Weet jij waar het verstopt zit? 1708 01:11:09,135 --> 01:11:12,706 Nee, en mijn enige doel is om dat zo te houden. 1709 01:11:12,739 --> 01:11:15,075 Elke generatie heeft de taak om 1710 01:11:15,108 --> 01:11:16,910 de locatie van de schat. 1711 01:11:16,943 --> 01:11:19,045 Jij bent mijn eerste test. 1712 01:11:19,079 --> 01:11:21,047 Waarom een ​​spoor van aanwijzingen achterlaten voor een schat? 1713 01:11:21,081 --> 01:11:22,949 Wil je niet dat iemand je vindt? 1714 01:11:22,982 --> 01:11:27,387 Niet zomaar iemand, maar iemand die het waard is. 1715 01:11:27,420 --> 01:11:30,724 Hé, ze is het waard. 1716 01:11:46,006 --> 01:11:48,541 Ik heb hier zo hard voor gewerkt. 1717 01:11:48,575 --> 01:11:49,943 Ik zal het niet als vanzelfsprekend beschouwen. 1718 01:11:56,916 --> 01:11:58,018 Je mag mij Karlotta noemen. 1719 01:12:08,061 --> 01:12:10,697 Dacht je echt dat ik de belofte zou kiezen? 1720 01:12:10,730 --> 01:12:11,841 van een kleine schat boven je hoofd? 1721 01:12:11,865 --> 01:12:12,799 Oeps. 1722 01:12:12,832 --> 01:12:14,134 Het is een schat. 1723 01:12:14,167 --> 01:12:15,168 Stefanie. 1724 01:12:15,201 --> 01:12:16,803 Chase, je bent mij niets verschuldigd. 1725 01:12:16,836 --> 01:12:18,405 Dat doe je niet. 1726 01:12:18,438 --> 01:12:21,074 Als deze schat bestaat, zou het niet zo moeten zijn 1727 01:12:21,107 --> 01:12:22,676 behoren tot één persoon. 1728 01:12:22,709 --> 01:12:26,780 Als er iemand is die het moet vinden, dan ben jij het wel. 1729 01:12:26,813 --> 01:12:27,747 OK. 1730 01:12:27,781 --> 01:12:28,915 Oké, jongens. 1731 01:12:28,948 --> 01:12:30,784 Mijn vriend kan naar Dimmuborgir gaan. 1732 01:12:30,817 --> 01:12:33,420 We moeten hem op de landingsbaan ontmoeten, maar we moeten nu gaan. 1733 01:12:33,453 --> 01:12:35,188 Oké, laten we dit afmaken. 1734 01:12:35,221 --> 01:12:36,556 Kom op. 1735 01:12:36,589 --> 01:12:37,190 Wachten. 1736 01:12:37,223 --> 01:12:39,793 Wat? 1737 01:12:39,826 --> 01:12:41,828 Stefanie. 1738 01:12:41,861 --> 01:12:43,797 Wacht maar. 1739 01:12:43,830 --> 01:12:47,067 Yo, tortelduifjes, we moeten opschieten. 1740 01:12:47,100 --> 01:12:48,802 Het is niet in Dimmuborgir. 1741 01:12:48,835 --> 01:12:50,537 W-w-waar is het? 1742 01:12:50,570 --> 01:12:53,940 De aanwijzing luidt: "Het begin van het verhaal is het einde", 1743 01:12:53,973 --> 01:12:55,642 maar misschien is het niet het verhaal van de Lads. 1744 01:12:55,675 --> 01:12:58,511 Misschien is het ons verhaal, het begin van ons avontuur. 1745 01:12:58,545 --> 01:12:59,045 Het leidt ons naar... 1746 01:12:59,079 --> 01:13:00,814 De kathedraal van Skalholt. 1747 01:13:00,847 --> 01:13:01,748 OK. 1748 01:13:01,781 --> 01:13:03,049 Weet je het zeker? 1749 01:13:03,083 --> 01:13:04,884 Weet je, als je het mis hebt, is de schat 1750 01:13:04,918 --> 01:13:07,220 in de handen van een hebzuchtige opportunist terechtkomt . 1751 01:13:07,253 --> 01:13:08,221 Sorry. 1752 01:13:08,254 --> 01:13:09,689 - Is dat je vriend? - Nee, nee. 1753 01:13:09,723 --> 01:13:10,523 Ze staan ​​niet dichtbij. 1754 01:13:10,557 --> 01:13:12,058 Je bent goed. 1755 01:13:12,092 --> 01:13:14,494 De aanwijzing vertelt ons dat we naar Skalholt moeten gaan. Ik weet het zeker. 1756 01:13:14,527 --> 01:13:15,195 Laten we gaan. 1757 01:13:15,228 --> 01:13:15,829 Laten we gaan. 1758 01:13:26,973 --> 01:13:30,510 Je moet naar beneden gaan. 1759 01:13:30,543 --> 01:13:32,112 Wacht even. 1760 01:13:32,145 --> 01:13:34,614 Je vertelt me ​​dat we boven de schat stonden 1761 01:13:34,647 --> 01:13:36,483 op onze eerste dag? 1762 01:13:36,516 --> 01:13:39,686 De Yule Lads staan ​​bekend om hun trucs. 1763 01:13:39,719 --> 01:13:40,587 Hier. 1764 01:13:40,620 --> 01:13:43,623 Dit heb je nodig. 1765 01:13:43,656 --> 01:13:45,692 Bedankt. 1766 01:13:45,725 --> 01:13:47,694 Vertrouw op je instinct. 1767 01:13:47,727 --> 01:13:49,095 Blijf trouw aan je hart. 1768 01:13:49,129 --> 01:13:52,499 Het is de enige manier om te vinden wat u zoekt. 1769 01:13:52,532 --> 01:13:53,700 Alle dingen. 1770 01:13:53,733 --> 01:13:55,068 Bedankt. 1771 01:14:02,308 --> 01:14:03,143 Komst? 1772 01:14:03,176 --> 01:14:04,577 In een donkere tunnel? 1773 01:14:04,611 --> 01:14:06,246 Nee. 1774 01:14:06,279 --> 01:14:08,658 Ben je een schatzoeker en ben je bang voor een donkere tunnel? 1775 01:14:08,682 --> 01:14:10,784 Ik ben accountant. 1776 01:14:10,817 --> 01:14:12,619 Oh. 1777 01:14:12,652 --> 01:14:13,653 Succes. 1778 01:14:32,105 --> 01:14:33,773 Pas op voor spinnen. 1779 01:14:33,807 --> 01:14:36,810 Ik verkies liever spinnen dan skata. 1780 01:14:48,755 --> 01:14:50,724 En nu? 1781 01:14:50,757 --> 01:14:53,159 Ze lijken op schakelaars of wijzerplaten of zoiets. 1782 01:14:53,193 --> 01:14:54,260 Er moet een patroon zijn. 1783 01:14:57,230 --> 01:15:03,069 Om de antwoorden hierboven te vinden, moet u hieronder klikken . 1784 01:15:03,103 --> 01:15:06,573 Dit lijkt op een sterrenkaart. 1785 01:15:06,606 --> 01:15:08,108 Rechts? 1786 01:15:08,141 --> 01:15:10,810 Als dit een sterrenkaart was, dan zou de maan daar staan. 1787 01:15:10,844 --> 01:15:12,112 OK. 1788 01:15:12,145 --> 01:15:16,116 En als dat de maan is, dan is deze boom 1789 01:15:16,149 --> 01:15:19,319 vertegenwoordigt de aarde hieronder, die moet 1790 01:15:19,352 --> 01:15:22,022 Maak deze de sterren hierboven. 1791 01:15:22,055 --> 01:15:23,590 Rechts. 1792 01:15:23,623 --> 01:15:25,334 Dit zou de nachtelijke hemel zijn die de Yule Lads zagen 1793 01:15:25,358 --> 01:15:28,361 vanuit hun huizen konden zien. 1794 01:15:28,395 --> 01:15:30,030 OK. 1795 01:15:30,063 --> 01:15:32,699 Weet je, ik moest dat perkament verbranden, toch, om 1796 01:15:32,732 --> 01:15:34,234 om de aanwijzing te onthullen. 1797 01:15:34,267 --> 01:15:36,269 Hoe onthullen we de sterren? 1798 01:15:36,302 --> 01:15:37,302 Wat als... 1799 01:15:39,906 --> 01:15:41,841 1. 1800 01:15:43,877 --> 01:15:44,778 Ja. 1801 01:15:44,811 --> 01:15:50,811 2, 3, 4, 5. 1802 01:15:51,951 --> 01:15:52,786 Koop deze. 1803 01:15:52,819 --> 01:15:53,853 6. 1804 01:15:53,887 --> 01:15:54,888 7. 1805 01:15:54,921 --> 01:15:56,723 Ja, pak die maar. 1806 01:15:56,756 --> 01:15:58,958 11, 12. 1807 01:15:58,992 --> 01:16:02,996 De laatste, nummer 13, maar er is geen... er is geen schakelaar. 1808 01:16:03,029 --> 01:16:04,029 Het is gewoon een gat. 1809 01:16:08,435 --> 01:16:10,804 Zou het echt zo eenvoudig zijn? 1810 01:16:35,995 --> 01:16:37,731 Kom je niet binnen? 1811 01:16:37,764 --> 01:16:39,165 Alles waar ik naar op zoek was 1812 01:16:39,199 --> 01:16:42,936 bevindt zich aan de andere kant van die drempel. 1813 01:16:42,969 --> 01:16:46,006 De erfenis van mijn moeder. 1814 01:16:46,039 --> 01:16:49,009 Het heeft allemaal hiertoe geleid. 1815 01:16:49,042 --> 01:16:50,343 Kom op. 1816 01:17:13,033 --> 01:17:14,033 Taart. 1817 01:17:18,772 --> 01:17:20,774 Wat zijn dit voor gasten? 1818 01:17:20,807 --> 01:17:22,409 Dit is een hoop rommel. 1819 01:17:22,442 --> 01:17:25,345 Dit is gewoon onzin. 1820 01:17:25,378 --> 01:17:27,714 Mijn moeder heeft haar hele leven hiernaar gezocht? 1821 01:17:27,747 --> 01:17:29,816 Nee, dit... dit moet een truc zijn. 1822 01:17:29,849 --> 01:17:34,721 Er moet ergens anders nog een verborgen kamer zijn. 1823 01:17:34,754 --> 01:17:35,822 Er is geen kamer. 1824 01:17:35,855 --> 01:17:36,489 Dit is het. 1825 01:17:36,523 --> 01:17:37,424 Er is geen andere kamer. 1826 01:17:37,457 --> 01:17:39,492 Dit is het. 1827 01:17:39,526 --> 01:17:42,362 We gingen op speurtocht naar... naar... naar... naar wat? 1828 01:17:42,395 --> 01:17:45,398 Kandelaars en wat aardappelen? 1829 01:17:45,432 --> 01:17:49,903 Dit waren de dingen die de Jólasveinar waardeerden. 1830 01:17:49,936 --> 01:17:52,505 Dit zijn hun kostbaarste bezittingen. 1831 01:17:52,539 --> 01:17:53,616 Ik snap het niet. Ik snap het gewoon niet. 1832 01:17:53,640 --> 01:17:56,276 Ik bedoel, wat... wat... wat... waar was dit allemaal voor? 1833 01:18:06,786 --> 01:18:07,987 Absoluut niet. 1834 01:18:08,021 --> 01:18:08,988 Wat? 1835 01:18:09,022 --> 01:18:10,023 Dat kan niet. 1836 01:18:11,157 --> 01:18:12,157 Wat? 1837 01:18:14,894 --> 01:18:19,032 Ik heb dit aan mijn moeder gegeven voor Kerstmis. 1838 01:18:19,065 --> 01:18:22,268 Ze droeg het overal mee naartoe. 1839 01:18:22,302 --> 01:18:23,770 Zij was hier. 1840 01:18:23,803 --> 01:18:26,139 H-hoe is dat überhaupt mogelijk? 1841 01:18:26,172 --> 01:18:28,451 Toen ik bij de Kersthoorn aankwam, was de kist al open. 1842 01:18:30,844 --> 01:18:32,355 Toen ik de doos kreeg, bedoel ik, 1843 01:18:32,379 --> 01:18:35,215 het was... het werd ontgrendeld, en we vonden de aanwijzing van Candle Stealer. 1844 01:18:35,248 --> 01:18:36,883 Het was al verbrand. 1845 01:18:36,916 --> 01:18:40,820 Het is alsof er... er een verborgen boodschap in zit. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:42,822 Toen mijn moeder haar zoektocht opgaf, 1847 01:18:42,856 --> 01:18:45,025 heb geen enkele spellingwedstrijd gemist. 1848 01:18:45,058 --> 01:18:50,196 Ze heeft nooit een kerstconcert of zoiets gemist. 1849 01:18:50,230 --> 01:18:52,966 Ze gaf haar zoektocht naar de schat van de Kerstjongens niet op . 1850 01:18:52,999 --> 01:18:58,371 Ze... ze besefte gewoon wat het werkelijk was. 1851 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 Ja, gewoon een herinnering om de dingen te waarderen 1852 01:19:01,174 --> 01:19:03,343 die zich vlak voor onze neus bevinden. 1853 01:19:03,376 --> 01:19:04,344 Ja. 1854 01:19:14,220 --> 01:19:15,255 Stefanie. 1855 01:19:22,362 --> 01:19:23,329 "Stefanie." 1856 01:19:29,636 --> 01:19:32,072 Stefanie, als je avontuurlijke geest 1857 01:19:32,105 --> 01:19:36,242 heeft je hier gebracht, ik heb altijd zoveel van mezelf in je herkend. 1858 01:19:36,276 --> 01:19:39,479 Weet dat jij de grootste schat in mijn leven was. 1859 01:19:39,512 --> 01:19:41,281 Vrolijk Kerstfeest. 1860 01:19:41,314 --> 01:19:43,550 Ik hou van je, mam. 1861 01:19:48,488 --> 01:19:52,092 Gaat het? 1862 01:19:52,125 --> 01:19:53,360 Laat me dit eens zien. 1863 01:20:03,269 --> 01:20:04,269 Wat nu? 1864 01:20:07,007 --> 01:20:07,974 Dit. 1865 01:20:49,182 --> 01:20:50,517 Vrolijk Kerstfeest. 1866 01:20:50,550 --> 01:20:51,551 Vrolijk Kerstfeest. 1867 01:21:09,469 --> 01:21:10,937 Wat? 1868 01:21:10,970 --> 01:21:14,641 Gewoon genieten van wat ik zie. 1869 01:21:38,365 --> 01:21:41,034 Waar kijk je naar? 1870 01:21:51,544 --> 01:21:54,247 Weet je wat ik wil horen? 1871 01:21:55,248 --> 01:21:56,216 Oké, oké. 1872 01:21:56,249 --> 01:21:56,883 - Ik denk het wel... - Ja. 1873 01:21:56,916 --> 01:21:58,318 Munten. Ik heb munten. 1874 01:21:58,351 --> 01:21:59,486 - Ja? - Ja, ja, ja. 1875 01:21:59,519 --> 01:22:00,353 OK. 1876 01:22:00,387 --> 01:22:01,354 Eh. 1877 01:22:01,388 --> 01:22:03,356 G7. 1878 01:22:04,791 --> 01:22:05,692 Bah. 1879 01:22:05,725 --> 01:22:07,127 Ik snap de vraag niet. 1880 01:22:07,160 --> 01:22:08,704 Het is slechts een hypothese, weet je, 1881 01:22:08,728 --> 01:22:10,163 een vervolggesprek. 1882 01:22:10,196 --> 01:22:11,631 OK. 1883 01:22:11,664 --> 01:22:13,275 Ik zou kiezen voor de Geest van het Heden van Kerstmis. 1884 01:22:13,299 --> 01:22:14,634 Oké. Waarom? 1885 01:22:14,668 --> 01:22:16,212 Want dan kon ik alle feestdagen zien 1886 01:22:16,236 --> 01:22:18,438 Ik was niet uitgenodigd en ik kon wrok koesteren. 1887 01:22:18,471 --> 01:22:20,006 Wauw. 1888 01:22:20,040 --> 01:22:21,350 Oké. Het is het seizoen. 1889 01:22:21,374 --> 01:22:22,542 Veel plezier! 1890 01:22:22,575 --> 01:22:26,112 Niets dan Kerstmis 1891 01:22:26,146 --> 01:22:27,113 Hallo. 1892 01:22:27,147 --> 01:22:28,081 Ik ben... 1893 01:22:28,114 --> 01:22:29,683 Ga je me nog een drankje halen? 1894 01:22:29,716 --> 01:22:32,252 Oh. 1895 01:22:32,285 --> 01:22:34,254 Eh, twee. 1896 01:22:35,555 --> 01:22:36,389 Eh, dat was er. 1897 01:22:36,423 --> 01:22:37,290 Hoi. 1898 01:22:37,323 --> 01:22:38,324 Carlotta. 1899 01:22:38,358 --> 01:22:40,193 Oh. 1900 01:22:40,226 --> 01:22:41,261 Verheugd. 1901 01:22:41,294 --> 01:22:42,562 Wauw. 1902 01:22:42,595 --> 01:22:45,365 Prettige Kerstdagen, allemaal. 1903 01:22:45,398 --> 01:22:47,467 Advocaat, jouw favoriet. 1904 01:22:47,500 --> 01:22:53,073 Jongens , laten we bij elkaar komen voor een toost op Kerstmis. 1905 01:22:53,106 --> 01:22:55,408 Stefanie, wil jij de honneurs waarnemen? 1906 01:22:55,442 --> 01:22:57,177 Goed. 1907 01:22:57,210 --> 01:23:01,047 Eh, aan vrienden en familie en de tijd die we samen doorbrengen. 1908 01:23:01,081 --> 01:23:05,785 En waar onze reizen ook naartoe leiden, 1909 01:23:05,819 --> 01:23:09,589 mogen wij altijd de weg terug vinden. 1910 01:23:11,524 --> 01:23:12,625 Schaal. 1911 01:23:12,659 --> 01:23:14,127 Schaal. 1912 01:23:16,796 --> 01:23:18,264 Vrolijk Kerstfeest. 1913 01:23:18,298 --> 01:23:19,265 Vrolijk Kerstfeest. 1914 01:23:23,136 --> 01:23:27,440 Niets dan Kerstmis 1915 01:23:27,474 --> 01:23:32,779 Jij en ik