1 00:01:43,370 --> 00:01:44,370 Stef? 2 00:01:48,908 --> 00:01:49,776 Anne. 3 00:01:49,809 --> 00:01:51,311 Mutlu Noeller. 4 00:01:54,848 --> 00:01:56,416 Kitabınızı beğendiniz mi? 5 00:01:56,449 --> 00:01:59,252 Açtığım ilk hediye oydu . 6 00:01:59,285 --> 00:02:01,221 Bunu kaçırdığım için üzgünüm. 7 00:02:01,254 --> 00:02:03,256 Zamanında geri dönebilmek için çok uğraştım . 8 00:02:08,928 --> 00:02:12,565 Bu sizin için. 9 00:02:12,599 --> 00:02:14,200 Bu bir pusula. 10 00:02:14,234 --> 00:02:15,368 Bunu yazdırdım. 11 00:02:18,571 --> 00:02:22,475 " Eve giden yolu bulmanıza yardımcı olmak için." 12 00:02:22,509 --> 00:02:24,611 Bayıldım. 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,814 Bunu sen mi seçtin? 14 00:02:27,847 --> 00:02:29,215 TAMAM. 15 00:02:29,249 --> 00:02:30,717 Hadi seni yatağa yatıralım. 16 00:02:30,750 --> 00:02:32,318 Yorgun değilim. 17 00:02:32,352 --> 00:02:36,289 Bana biraz kitap okuyabilir misin? 18 00:02:36,322 --> 00:02:37,891 Nerede kalmıştınız? 19 00:02:37,924 --> 00:02:41,494 Sizinkini okuyabilir miyiz? 20 00:02:41,528 --> 00:02:43,396 Eh, işte burada. 21 00:02:43,430 --> 00:02:44,964 Gel, bana sarıl. 22 00:02:44,998 --> 00:02:50,998 Bu çok özel bir Noel hikayesi. 23 00:02:55,342 --> 00:02:59,512 İzlanda'nın Noel Çocukları'nın hikayesi , 24 00:02:59,546 --> 00:03:03,483 ve Dimmuborgir'in lav tarlalarında başlıyor . 25 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 Noel babaların yaşadığı yer burası 26 00:03:05,885 --> 00:03:10,857 anneleri Gryla, bir dev ve dev siyah bir kedi ile birlikte, 27 00:03:10,890 --> 00:03:12,792 Noel kedisi. 28 00:03:12,826 --> 00:03:16,996 Kış gündönümü yaklaşırken ve karlı fiyortlar 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,466 İzlanda'nın karanlığa gömülmesi, 30 00:03:19,499 --> 00:03:23,003 13 Delikanlı dağdaki saklandıkları yerden aşağı indiler, biri 31 00:03:23,036 --> 00:03:27,040 bir kişi tarafından, Noel'de yaramazlık yapmak , ayrılmak 32 00:03:27,073 --> 00:03:29,476 iyi huylu çocukların ayakkabılarına muamele etmek 33 00:03:29,509 --> 00:03:32,612 ve yaramazlar için çürük patatesler. 34 00:03:32,645 --> 00:03:34,981 Ve sen bir kömür parçasının kötü bir hediye olduğunu düşünüyordun. 35 00:03:36,516 --> 00:03:39,052 Lads , İzlanda folklorunun her yerinde karşımıza çıkar. 36 00:03:39,085 --> 00:03:41,554 17. yüzyıla kadar uzanan bir geçmişi var . 37 00:03:41,588 --> 00:03:44,424 Şimdi, bu hikayelerin çoğu zengin patronlar tarafından toplandı 38 00:03:44,457 --> 00:03:47,027 sanatlardan Magnus Olafsson. 39 00:03:47,060 --> 00:03:50,463 Arkamda Olafsson'un kütüphanesinden bir el yazması var. 40 00:03:50,497 --> 00:03:52,899 Bu otuz yıldan fazla bir süre önce keşfedildi 41 00:03:52,932 --> 00:03:55,402 Arkeolog Joan Hamilton tarafından. 42 00:03:55,435 --> 00:03:58,738 Efsaneye göre, Lads yüzyıllar boyunca 43 00:03:58,772 --> 00:04:01,541 paha biçilmez hazinelerin bir hazinesi. 44 00:04:01,574 --> 00:04:04,511 Sayfanın kenarlarındaki yazılara dikkat edin . 45 00:04:04,544 --> 00:04:05,979 Hamilton bu sembollerin olduğuna inanıyordu 46 00:04:06,012 --> 00:04:08,581 şifresi çözüldüğünde gizli mesajlar 47 00:04:08,615 --> 00:04:11,317 gizli hazineye yol açabilir . 48 00:04:11,351 --> 00:04:13,887 Ve hayatının çoğunu buna çalışarak geçirdi ... 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,556 onu bulmaya çalışıyorum. 50 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 Ama onu şifresini çözecek anahtar olmadan , 51 00:04:18,958 --> 00:04:21,528 Yazının gerçek anlamı nedir ? 52 00:04:21,561 --> 00:04:24,564 Aslında bu bir Noel gizemi olarak kalmaya devam ediyor. 53 00:04:34,741 --> 00:04:35,542 Teşekkür ederim. 54 00:04:35,575 --> 00:04:37,711 Mutlu Noeller. 55 00:04:37,744 --> 00:04:39,045 Mutlu Noeller. 56 00:04:42,048 --> 00:04:43,683 Ah. 57 00:04:43,717 --> 00:04:46,353 Dr. Baxter, sizi kaçırmış olabileceğimden endişelendim . 58 00:04:46,386 --> 00:04:47,554 Victor Grimes. 59 00:04:47,587 --> 00:04:49,422 Bay Grimes, sizinle tanıştığıma çok memnun oldum 60 00:04:49,456 --> 00:04:52,692 ve, şey, sonunda kampüste isme bir yüz koymak . 61 00:04:52,726 --> 00:04:54,894 Ah, üniversiteye birkaç milyon bağışlasan , 62 00:04:54,928 --> 00:04:57,764 Senin adını bir konferans salonuna vermek zorunda hissediyorlar kendilerini . 63 00:04:57,797 --> 00:04:59,432 Ve bir kütüphane. 64 00:04:59,466 --> 00:05:01,901 Bu yüzden antik kalıntılara karşı her zaman ilgim vardı . 65 00:05:01,935 --> 00:05:06,439 Biliyorsunuz, geçmişi ortaya çıkarmanın bizim görevimiz olduğuna inanıyorum 66 00:05:06,473 --> 00:05:09,809 ve bundan ders çıkarın, tarihin bekçileri olun. 67 00:05:09,843 --> 00:05:11,878 Bu da beni buraya gelme sebebime getiriyor. 68 00:05:11,911 --> 00:05:13,980 Noel tatilinde ne yapıyorsun ? 69 00:05:14,014 --> 00:05:15,115 Bakalım. 70 00:05:15,148 --> 00:05:16,616 Noel tatili, yani, gideceğim 71 00:05:16,649 --> 00:05:18,785 ilahiler söyleyip ağacı budamak, 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,521 ve bu kurabiyeler büyük bir rol oynayacak. 73 00:05:21,554 --> 00:05:23,790 Bir keşif gezisi düzenliyorum . 74 00:05:23,823 --> 00:05:26,860 Jólasveinar hazinesini bulmak için senin önderlik etmeni istiyorum . 75 00:05:26,893 --> 00:05:28,128 Ah. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,463 Bu... bu çok komik. 77 00:05:30,497 --> 00:05:32,899 Şekerli kurabiye mi istiyorsun yoksa... 78 00:05:32,932 --> 00:05:37,003 Çalınan sanat eserleri, mücevherler, asırlardır kayıp olan kalıntılar. 79 00:05:37,037 --> 00:05:40,540 Onlar gün yüzüne çıkarılmayı bekliyorlar. 80 00:05:40,573 --> 00:05:41,908 Annen bunun gerçek olduğuna inanıyordu. 81 00:05:44,844 --> 00:05:45,779 Onun eserlerini okudum. 82 00:05:45,812 --> 00:05:47,080 Çok zeki bir kadındı. 83 00:05:47,113 --> 00:05:48,848 Evet öyleydi ama o hayalinden vazgeçti 84 00:05:48,882 --> 00:05:50,583 O ölmeden çok önce. 85 00:05:50,617 --> 00:05:52,952 Peki, belki de onun bıraktığı yerden devam etmen gerekiyordur. 86 00:05:52,986 --> 00:05:55,488 Hazine avcıları Yule Lads'ı arıyor 87 00:05:55,522 --> 00:05:58,458 yüzyıllardır saklanan bir hazinedir, ancak şifresini çözmek için bir anahtara ihtiyacınız var 88 00:05:58,491 --> 00:05:59,726 Olafsson'un yazısı. 89 00:05:59,759 --> 00:06:04,631 Dimmuborgir'in Noel Boynuzu gibi bir anahtar mı ? 90 00:06:04,664 --> 00:06:05,532 Elbette. 91 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 Evet. 92 00:06:06,700 --> 00:06:10,570 Yerini bildiğimi söylesem ne derdin ? 93 00:06:10,603 --> 00:06:12,772 Ne demek istiyorsun? 94 00:06:12,806 --> 00:06:17,544 1800'lü yıllarda sefer yapan bir kargo gemisinin gemi manifestosu 95 00:06:17,577 --> 00:06:18,778 İzlanda'dan İskoçya'ya. 96 00:06:21,581 --> 00:06:24,984 İçeriğin ilginizi çekeceğini düşünüyorum . 97 00:06:26,219 --> 00:06:28,955 O halde, bir kez daha soruyorum Dr. Baxter, 98 00:06:28,988 --> 00:06:30,957 Noel tatilinde ne yapıyorsun ? 99 00:07:31,885 --> 00:07:34,220 Olafsson el yazmasından sembol . 100 00:07:49,035 --> 00:07:50,970 İkisi dışarı, ikisi içeri. 101 00:07:51,004 --> 00:07:52,038 Üç dışarı. 102 00:07:52,072 --> 00:07:53,106 Hmm. 103 00:08:20,233 --> 00:08:23,269 Vay canına. 104 00:08:23,303 --> 00:08:25,005 Zaten kilidi açılmış. 105 00:08:44,724 --> 00:08:45,859 Teşekkürler. 106 00:08:45,892 --> 00:08:49,362 Dimmuborgir'in Noel Boynuzu. 107 00:08:49,396 --> 00:08:50,330 Nasıl çalışır? 108 00:08:50,363 --> 00:08:51,331 Bu bir şifre. 109 00:08:51,364 --> 00:08:52,932 Rosetta Taşı gibi mi? 110 00:08:52,966 --> 00:08:54,067 Kesinlikle. 111 00:08:54,100 --> 00:08:55,702 Yani yapmamız gereken tek şey karşılaştırmak 112 00:08:55,735 --> 00:08:57,971 boynuzu el yazmasına doğrultup gerçek anlamı ortaya çıkarmak mı? 113 00:08:58,004 --> 00:09:00,740 Evet, antik İskandinav runlarındaki gerçek anlam bu. 114 00:09:00,774 --> 00:09:02,609 Antik İskandinav runlarını okur musunuz? 115 00:09:02,642 --> 00:09:06,212 Hayır, ama bunu yapan birini tanıyorum. 116 00:09:11,351 --> 00:09:12,819 Tamam beyler. 117 00:09:12,852 --> 00:09:13,353 İşte bu kadar. 118 00:09:13,386 --> 00:09:14,654 Tamamdır. 119 00:09:14,688 --> 00:09:15,789 Mutlu Noeller. 120 00:09:22,829 --> 00:09:23,363 Stefanie? 121 00:09:23,396 --> 00:09:25,098 Chase. Merhaba. 122 00:09:25,131 --> 00:09:25,932 MERHABA. 123 00:09:25,965 --> 00:09:26,700 MERHABA. 124 00:09:26,733 --> 00:09:28,635 Nasılsın... Nasılsın? 125 00:09:28,668 --> 00:09:30,270 İyiyim. 126 00:09:30,303 --> 00:09:31,304 İyi. 127 00:09:31,338 --> 00:09:32,238 Memnun oldum. 128 00:09:32,272 --> 00:09:34,240 Bu... bu harika. 129 00:09:34,274 --> 00:09:35,842 Peki sizi Boston'a getiren ne oldu? 130 00:09:35,875 --> 00:09:36,743 Sen. 131 00:09:36,776 --> 00:09:38,912 Aslında buraya gelmemin sebebi... 132 00:09:38,945 --> 00:09:40,113 Seni görmek için. 133 00:09:40,146 --> 00:09:42,015 Elbette. 134 00:09:42,048 --> 00:09:43,416 Bana bir saniye ver. 135 00:09:43,450 --> 00:09:46,219 Konuşacağız... Konuşacağız. 136 00:09:46,252 --> 00:09:48,955 Peki onun yardımına güvenebilir miyiz ? 137 00:09:49,789 --> 00:09:52,692 Peki bu kim? 138 00:09:52,726 --> 00:09:53,760 Victor Grimes. 139 00:09:53,793 --> 00:09:55,395 Seferin masraflarını ben karşılıyorum. 140 00:09:55,428 --> 00:09:56,262 Ah hayatım. 141 00:09:56,296 --> 00:09:58,298 Sefer? 142 00:09:58,331 --> 00:10:02,102 İşte bu da iş meselesi. 143 00:10:02,135 --> 00:10:03,203 Ben Chase Baxter. 144 00:10:03,236 --> 00:10:04,070 Baxter mı? 145 00:10:04,104 --> 00:10:05,372 Ah, özür dilerim. 146 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 Bunun kocanız olduğunu fark etmemiştim . 147 00:10:07,173 --> 00:10:09,142 Eski koca. 148 00:10:09,175 --> 00:10:11,878 Affedersin. 149 00:10:11,911 --> 00:10:12,846 Teşekkürler. 150 00:10:12,879 --> 00:10:14,347 Chase, bana bir saniye ver. 151 00:10:14,381 --> 00:10:15,782 Chase, bekle biraz. 152 00:10:15,815 --> 00:10:16,316 Takip etmek. 153 00:10:16,349 --> 00:10:17,851 Hazine avı. 154 00:10:17,884 --> 00:10:19,095 Biliyor musun, seni iki yıldır görmüyorum . 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,754 ve sen bir hazine avına çıkıyorsun . 156 00:10:20,787 --> 00:10:21,721 Bu sıradan bir hazine avı değil . 157 00:10:21,755 --> 00:10:22,989 Asla öyle değil, Stefanie. 158 00:10:23,023 --> 00:10:25,058 Mesela Şükran Günü'nden ayrılırken 159 00:10:25,091 --> 00:10:28,194 Annem ve babamla birlikte ilk olarak İngiltere'deki bir şatoya baskın yapmaya gittik. 160 00:10:28,228 --> 00:10:30,964 Ya da balayı tatilimizi erken sonlandırıp yola koyulduğumuzda ne olur? 161 00:10:30,997 --> 00:10:32,332 Kahire'de kazı mı yapacaksın? 162 00:10:32,365 --> 00:10:34,334 Tamam, bu Luksor'du ve onlar 163 00:10:34,367 --> 00:10:36,036 hepsi çok önemli seferlerdi. 164 00:10:36,069 --> 00:10:37,871 Biliyor musun? 165 00:10:37,904 --> 00:10:39,782 Hepsi hayatınızdaki her şeyden daha önemlidir. 166 00:10:39,806 --> 00:10:40,907 Ben kavga etmek istemiyorum. 167 00:10:40,940 --> 00:10:42,042 Ben sadece istedim... 168 00:10:42,075 --> 00:10:43,452 Sadece bir konuda yardımınızı istiyordum . 169 00:10:43,476 --> 00:10:46,046 İstediğimizi her zaman elde edemeyiz , Stefanie. 170 00:10:46,079 --> 00:10:48,081 Bu Jólasveinar'ın hazinesidir . 171 00:10:57,424 --> 00:11:01,461 Ölü dil uzmanı ve Noel ağacı satıcısı. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,329 Sıra dışı özgeçmiş. 173 00:11:03,363 --> 00:11:05,274 Evet, Chase Güzel Sanatlar Müzesi'nde arşivci . 174 00:11:05,298 --> 00:11:07,500 O sadece ailesinin Noel ağacı partisine yardım ediyor 175 00:11:07,534 --> 00:11:09,269 tatillerde. 176 00:11:09,302 --> 00:11:12,806 Pekala, bunun mükemmel bir çeviri olup olmadığını bilmiyorum ama, şey, 177 00:11:12,839 --> 00:11:15,975 Sanırım şöyle diyor: " En çok değer verdikleri şeyi bulmak için, 178 00:11:16,009 --> 00:11:18,812 "Filonun karesinde yaptığı gibi başla ." 179 00:11:18,845 --> 00:11:20,380 Şimdi, bunun öyle yazdığından emin misin ? 180 00:11:20,413 --> 00:11:22,282 İşte, buna en fazla bu kadar yaklaşabiliriz . 181 00:11:22,315 --> 00:11:23,350 Bu harika. 182 00:11:23,383 --> 00:11:25,085 Bunun işe yaradığına inanamıyorum. 183 00:11:25,118 --> 00:11:27,296 Bakın, şimdi yola çıkarsak sabah Reykjavik'te olabiliriz. 184 00:11:27,320 --> 00:11:28,888 Evet. 185 00:11:28,922 --> 00:11:29,999 Eşyalarınızı toplamanız ne kadar zaman alacak ? 186 00:11:30,023 --> 00:11:33,393 Ben İzlanda'ya gitmiyorum. 187 00:11:33,426 --> 00:11:34,928 Takip etmek. 188 00:11:34,961 --> 00:11:36,830 Chase, çevrilecek daha çok şey olacak . 189 00:11:36,863 --> 00:11:38,932 Yani 13 Lads var, yani 13 ipucu var. 190 00:11:38,965 --> 00:11:40,333 Noel Günü'ne geri sayım. 191 00:11:40,367 --> 00:11:42,469 Peki, sana yardım edebilecek başka birini bulmakta iyi şanslar . 192 00:11:42,502 --> 00:11:44,270 Hayır, hayır, hayır. 193 00:11:44,304 --> 00:11:45,982 Boynuzun keşfedildiği haberi duyulduğu anda , 194 00:11:46,006 --> 00:11:48,508 peşinden 100 tane define avcısı gelecek . 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,143 Zaman gibi bir lüksümüz yok . 196 00:11:50,176 --> 00:11:51,111 Üzgünüm. 197 00:11:51,144 --> 00:11:52,445 Benim sorunum bu değil. 198 00:11:52,479 --> 00:11:55,148 Seni o uçağa bindirmek için ne gerekiyor , hımm? 199 00:11:55,181 --> 00:11:56,216 Fiyatınızı belirtin. 200 00:11:56,249 --> 00:11:58,018 Ne, araştırma bursu mu? 201 00:11:58,051 --> 00:11:59,486 Stefanie. 202 00:11:59,519 --> 00:12:02,255 Bize boynuz konusunda yardım etmeyi kabul etti ve öyle de yaptı. 203 00:12:02,288 --> 00:12:03,390 Dr. Baxter... 204 00:12:03,423 --> 00:12:04,533 Başka tercümanlar da olacak. 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,759 Biz iyiyiz. 206 00:12:11,097 --> 00:12:12,932 Teşekkür ederim. 207 00:12:12,966 --> 00:12:16,002 Yani, bunun benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz . 208 00:12:16,036 --> 00:12:18,838 ama sanırım sen o tek kişi olabilirsin 209 00:12:18,872 --> 00:12:21,174 Dünyada bunu gerçekten yapan var mı? 210 00:12:21,207 --> 00:12:23,877 Rica ederim. 211 00:12:23,910 --> 00:12:26,413 Daha fazla vaktinizi almak istemiyorum . 212 00:12:26,446 --> 00:12:27,547 Mutlu Noeller. 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,417 Mutlu Noeller. 214 00:12:30,450 --> 00:12:35,422 Ve dinle, eğer Providence'a yolunuz düşerse , size bir içki borcum var. 215 00:12:35,455 --> 00:12:38,525 Beni hiçbir şey tanımıyorsun. 216 00:12:45,131 --> 00:12:47,901 Efsaneye göre ipuçlarına ancak o günlerde ulaşılabiliyor. 217 00:12:47,934 --> 00:12:49,402 Noel'e doğru. 218 00:12:49,436 --> 00:12:51,571 Peki yerine birini bulmak ne kadar zaman alacak ? 219 00:12:51,604 --> 00:12:53,306 Bir yedek ihtiyacımız olmayacak. 220 00:12:53,340 --> 00:12:54,207 Beklemek. 221 00:12:54,240 --> 00:12:55,108 Sana söylemiştim. 222 00:12:55,141 --> 00:12:55,842 Elbette. 223 00:12:55,875 --> 00:12:56,943 Başka kimler var? 224 00:12:56,976 --> 00:12:58,244 - Dorsey'i arayacağım. - Hayır. 225 00:12:58,278 --> 00:13:00,146 Dorsey üç haftalık bir Noel yolculuğunda, 226 00:13:00,180 --> 00:13:01,390 - Bahamalar'a giden yolun yarısı. - Ramirez. 227 00:13:01,414 --> 00:13:03,183 Hı-hı. 228 00:13:03,216 --> 00:13:04,493 O ve nişanlısı Duluth'taki Santa Zirvesi'ndeler. 229 00:13:04,517 --> 00:13:06,252 Bir çeşit grup mesajında ​​mısınız ? 230 00:13:06,286 --> 00:13:07,187 Carlton. 231 00:13:07,220 --> 00:13:08,254 Londra. 232 00:13:08,288 --> 00:13:10,056 Şimdi mesele şu. 233 00:13:10,090 --> 00:13:11,600 Anneme ve babama Noel arifesine kadar bu grupla çalışacağıma söz verdim . 234 00:13:11,624 --> 00:13:13,093 Eğer benimle gelmemi istiyorsan , sen 235 00:13:13,126 --> 00:13:16,196 stoklarını satın almak zorunda kaldılar. 236 00:13:16,229 --> 00:13:18,498 İşte mesele bu. 237 00:13:18,531 --> 00:13:20,400 Onun doğru kişi olduğundan emin misin? 238 00:13:20,433 --> 00:13:22,936 Evet. 239 00:13:22,969 --> 00:13:24,871 Kişisel çek kabul ediyor musunuz? 240 00:13:37,550 --> 00:13:39,352 Şimdi, konaklama için özür dilerim , 241 00:13:39,386 --> 00:13:41,354 ama kısa sürede yapabileceğim en iyi şey buydu . 242 00:13:41,388 --> 00:13:42,622 Ah. 243 00:13:42,655 --> 00:13:45,158 Sanırım bir şekilde hallederiz. 244 00:13:45,191 --> 00:13:47,370 Şimdi herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa beni cep telefonumdan arayabilirsiniz. 245 00:13:47,394 --> 00:13:48,194 - Evet? - Dur. 246 00:13:48,228 --> 00:13:49,629 Kalmıyor musun? 247 00:13:49,662 --> 00:13:52,165 Maalesef Prag'da bir yardım etkinliğim var. 248 00:13:52,198 --> 00:13:53,667 Ama endişelenmeyin. 249 00:13:53,700 --> 00:13:55,935 Hazineyi toplamaya yardım etmek için zamanında geri döneceğim . 250 00:13:55,969 --> 00:13:59,539 O halde Mutlu Noeller ve iyi şanslar. 251 00:13:59,572 --> 00:14:02,475 Mutlu Noeller. 252 00:14:02,509 --> 00:14:03,443 Vay. 253 00:14:03,476 --> 00:14:04,344 Ne? 254 00:14:05,945 --> 00:14:07,647 Peki hangi odayı istiyorsun? 255 00:14:07,681 --> 00:14:08,915 Yani, ben... 256 00:14:08,948 --> 00:14:11,117 Seçimi sana bırakıyorum. 257 00:14:11,151 --> 00:14:12,952 TAMAM. 258 00:14:12,986 --> 00:14:14,521 Şuna bak. 259 00:14:14,554 --> 00:14:16,389 Ah, bu bir advent takvimi. 260 00:14:16,423 --> 00:14:17,557 Çok tatlı. 261 00:14:17,590 --> 00:14:19,492 Hatta tam da doğru günde. 262 00:14:19,526 --> 00:14:21,127 Acaba onların da böyle birileri var mı diye merak ediyorum 263 00:14:21,161 --> 00:14:23,630 içeri girip tüm kutuları açıyor, bir turndown gibi 264 00:14:23,663 --> 00:14:26,032 hizmet veya benzeri bir şey. 265 00:14:26,066 --> 00:14:27,701 Hey, bundan emin misin? 266 00:14:27,734 --> 00:14:29,703 Yani kutuları kendim açmayı tercih ederim. 267 00:14:29,736 --> 00:14:31,371 - Eğlenceyi biraz kaçırıyor. - Hayır, hayır. 268 00:14:31,404 --> 00:14:34,574 Yani sen ve ben böyle birlikte çalışıyoruz. 269 00:14:34,607 --> 00:14:36,176 Evet. 270 00:14:36,209 --> 00:14:37,277 Neden? 271 00:14:37,310 --> 00:14:38,421 Ben... ben... ben... ben... garip davranıyor muyum? 272 00:14:38,445 --> 00:14:39,312 İyi görünmüyor muyum? 273 00:14:40,680 --> 00:14:42,024 Bilirsin, belki de eşyaları yerleştirip sonra 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,283 15 dakika sonra burada buluşalım. 275 00:14:43,316 --> 00:14:44,250 Evet. 276 00:14:44,284 --> 00:14:45,552 TAMAM. 277 00:14:45,585 --> 00:14:47,029 Peki o zaman, şey, seçmemi ister misin? 278 00:14:47,053 --> 00:14:47,654 - Evet, seçebilirsin. - Her neyse... ne... 279 00:14:47,687 --> 00:14:49,289 Evet, umrumda değil. 280 00:14:49,322 --> 00:14:50,423 Tamamdır. 281 00:14:54,527 --> 00:14:55,395 "İyi avlar. 282 00:14:55,428 --> 00:14:56,363 "Galip." 283 00:15:04,304 --> 00:15:05,705 Bu Noel kedisi. 284 00:15:05,739 --> 00:15:07,207 Bu, Yule Lads'in kedisi. 285 00:15:07,240 --> 00:15:09,476 İzlanda Noel hikayelerinde bazen 286 00:15:09,509 --> 00:15:10,577 Boyu bir ev kadar uzun. 287 00:15:10,610 --> 00:15:11,678 Ha. 288 00:15:11,711 --> 00:15:13,079 İplik yumağı ne kadar büyük? 289 00:15:13,113 --> 00:15:13,613 Evet. 290 00:15:14,614 --> 00:15:15,749 Yahu saat kaç? 291 00:15:15,782 --> 00:15:17,059 - Hava kararmaya başladı bile. - Biliyorum. 292 00:15:17,083 --> 00:15:18,385 İzlanda'da Noel'e hoş geldiniz. 293 00:15:18,418 --> 00:15:21,221 Yaklaşık dört saat gün ışığı alıyorsunuz 294 00:15:21,254 --> 00:15:22,389 Vay be. 295 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Peki efsaneden neler hatırlıyorsunuz ? 296 00:15:24,290 --> 00:15:27,327 13 tane yaramaz küçük elf olduğunu hatırlıyorum 297 00:15:27,360 --> 00:15:29,696 Çalınan hazineyi İzlanda'daki bir dağda saklayan kişi. 298 00:15:29,729 --> 00:15:30,530 Onlar elf değil. 299 00:15:30,563 --> 00:15:32,032 Onlar delikanlılar. 300 00:15:32,065 --> 00:15:33,609 Bunlar ebeveynlerin çocuklara anlattığı bir uyku vakti hikayesidir 301 00:15:33,633 --> 00:15:35,135 Noel zamanında çocuklarını. 302 00:15:35,168 --> 00:15:37,737 Tarih ve mitoloji çoğu zaman iç içedir. 303 00:15:37,771 --> 00:15:40,340 Tamam, Dr. Baxter. 304 00:15:40,373 --> 00:15:42,042 Peki bundan sonraki adımımız ne olacak? 305 00:15:42,075 --> 00:15:43,510 Skalholt Katedrali. 306 00:15:43,543 --> 00:15:45,645 İnşa edildiğinde İzlanda'nın piskoposluk merkezi oldu . 307 00:15:45,679 --> 00:15:47,614 ...resmi koltuğu 308 00:15:47,647 --> 00:15:49,349 Piskoposun. 309 00:15:49,382 --> 00:15:51,584 Filin yaptığı gibi karesinden başlayın. 310 00:15:51,618 --> 00:15:52,619 TAMAM. 311 00:15:52,652 --> 00:15:53,620 Şimdi nasıl başlayacağız? 312 00:15:53,653 --> 00:15:54,587 Belki daha sıcak bir yere? 313 00:15:54,621 --> 00:15:56,189 Hadi gidelim. 314 00:15:56,222 --> 00:15:57,724 Yani 18. yüzyılın sonunda , 315 00:15:57,757 --> 00:16:00,193 piskoposluk koltuğunu Reykjavik'e taşıdılar , 316 00:16:00,226 --> 00:16:01,761 yani Dómkirkjan Kilisesi. 317 00:16:01,795 --> 00:16:04,030 Yani piskoposun iki sandalyesi mi var? 318 00:16:04,064 --> 00:16:06,366 Ben bu bahsi kazanıyorum. 319 00:16:07,701 --> 00:16:09,469 Ne, bu bir kilit açma seti mi? 320 00:16:09,502 --> 00:16:10,437 Evet. 321 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 Daha iyi bir fikrin mi var? 322 00:16:15,141 --> 00:16:15,675 Ah. 323 00:16:15,709 --> 00:16:16,709 Tatil saatleri. 324 00:16:19,412 --> 00:16:21,081 Aa, merhaba. 325 00:16:21,114 --> 00:16:22,482 Evet. İyi akşamlar. 326 00:16:22,515 --> 00:16:23,316 Elbette. 327 00:16:23,350 --> 00:16:24,651 TAMAM. 328 00:16:24,684 --> 00:16:25,684 TAMAM. 329 00:16:27,687 --> 00:16:28,822 Elbette. 330 00:16:28,855 --> 00:16:30,523 Yani bazı işaretler olmalı, 331 00:16:30,557 --> 00:16:33,827 Bilirsin, işaretler, nereye bakmamız gerektiğini söyleyen küçük işaretler. 332 00:16:33,860 --> 00:16:36,529 Ne, bir nevi... bir X işaretiyle yeri mi işaretliyorsun? 333 00:16:36,563 --> 00:16:39,399 Evet, buna benzer bir şey. 334 00:16:39,432 --> 00:16:40,533 Bilmiyorum. 335 00:16:40,567 --> 00:16:42,135 Belki de ben yanılmışımdır. 336 00:16:42,168 --> 00:16:44,537 Belki de ipucu Dómkirkjan Kilisesi ile ilgiliydi. 337 00:16:44,571 --> 00:16:45,538 Bir saniye bekle. 338 00:16:45,572 --> 00:16:47,173 Doğru mu duydum? 339 00:16:47,207 --> 00:16:50,577 Aslında yanıldığını mı kabul ettin? 340 00:16:50,610 --> 00:16:51,610 Güzel bir nokta. 341 00:16:54,481 --> 00:16:55,448 Ah. 342 00:16:55,482 --> 00:16:56,349 Beklemek. 343 00:16:56,383 --> 00:16:57,250 Bunu taşımama yardım et. 344 00:16:57,283 --> 00:16:57,917 Hadi. 345 00:16:57,951 --> 00:17:00,687 Kendine zarar vereceksin. 346 00:17:00,720 --> 00:17:01,621 TAMAM. 347 00:17:01,654 --> 00:17:03,356 Hadi. 348 00:17:03,390 --> 00:17:04,157 Acele etmek. 349 00:17:04,190 --> 00:17:04,824 Birisi içeri girebilir. 350 00:17:04,858 --> 00:17:06,126 Ne, bu da mı? 351 00:17:06,159 --> 00:17:07,460 Evet, bir de bu var. 352 00:17:07,494 --> 00:17:08,495 1, 2, 3. 353 00:17:08,528 --> 00:17:09,429 Ah. 354 00:17:09,462 --> 00:17:10,296 Sağ. 355 00:17:10,330 --> 00:17:11,331 Şuna bak. 356 00:17:11,364 --> 00:17:12,441 Şuna bak. Bu bir satranç tahtası. 357 00:17:12,465 --> 00:17:12,999 Sağ? 358 00:17:13,033 --> 00:17:14,434 "Piskopos olarak başla." 359 00:17:14,467 --> 00:17:15,845 Yani bu karelerden biri olmalı . 360 00:17:15,869 --> 00:17:17,470 Peki hangisi? 361 00:17:17,504 --> 00:17:19,806 Peki, eğer sana satranç oyununu öğretmeme izin verseydin 362 00:17:19,839 --> 00:17:21,374 sanki ben istedim... 363 00:17:21,408 --> 00:17:23,309 Evet, ben daha çok Monopoly kızıyım aslında. 364 00:17:23,343 --> 00:17:26,646 O zaman filin dörtten birinde başladığını bilirdiniz 365 00:17:26,680 --> 00:17:29,549 kareler, burada, burada ve... 366 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 Burada. 367 00:17:34,354 --> 00:17:35,354 Devam etmek. 368 00:17:38,892 --> 00:17:40,326 Burada hiçbir şey bulamıyorum . 369 00:17:40,360 --> 00:17:42,362 Çünkü her şeyi çantana atıyorsun 370 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 gelişigüzel, tıpkı Noel ışıklarını yaptığın gibi. 371 00:17:44,764 --> 00:17:46,466 Ne demek istiyorsun, Noel ışıkları mı? 372 00:17:46,499 --> 00:17:47,877 Her yıl Noel ışıklarından sorumluydun , 373 00:17:47,901 --> 00:17:49,235 onları kutuya attın . 374 00:17:49,269 --> 00:17:50,479 Ve o yıl, karmakarışık bir haldeydiler. 375 00:17:50,503 --> 00:17:51,538 Noel ışıkları birbirine karışıyor. 376 00:17:51,571 --> 00:17:53,173 İşte yaptıkları bu. 377 00:17:53,206 --> 00:17:54,817 Hayır, eğer kutuya dikkatlice koyarsanız hayır. 378 00:17:54,841 --> 00:17:56,352 Bunları yuvarlamanız gerekiyor. Biraz sabır gerekiyor. 379 00:17:56,376 --> 00:17:58,144 Aslında sabır tam olarak bir şey değil 380 00:17:58,178 --> 00:17:59,646 Bazen çok oluyor. 381 00:18:02,282 --> 00:18:03,516 Vay, vay, vay, vay, vay. 382 00:18:06,286 --> 00:18:07,153 İlerlemek. 383 00:18:07,187 --> 00:18:07,854 - İyi misin? - Hı-hı. 384 00:18:07,887 --> 00:18:08,887 Elbette. 385 00:18:14,728 --> 00:18:15,762 Aman Tanrım. 386 00:18:15,795 --> 00:18:16,915 El fenerin yanında mı? 387 00:18:20,533 --> 00:18:25,438 Vay canına. 388 00:18:32,946 --> 00:18:34,581 Bu da ne? 389 00:18:34,614 --> 00:18:37,917 Malt & Appelsin, bardakta Noel gibi. 390 00:18:37,951 --> 00:18:38,951 Bayılacaksınız. 391 00:18:41,554 --> 00:18:43,423 Hımm. 392 00:18:43,456 --> 00:18:45,358 Evet, portakallı gazoz gibi bir tadı var. 393 00:18:45,392 --> 00:18:46,192 Elbette. 394 00:18:46,226 --> 00:18:48,361 Yani bu ipucu Stekkjarstaur'dan geliyor. 395 00:18:48,395 --> 00:18:50,697 Her Noel'de gelen ilk çocuk odur . 396 00:18:50,730 --> 00:18:52,232 TAMAM. 397 00:18:52,265 --> 00:18:55,235 Bunu böyle tercüme edebildim. 398 00:18:55,268 --> 00:18:59,873 "Karanlıktaki ışık yolu gösterecektir." 399 00:18:59,906 --> 00:19:02,375 Peki bütün ipuçları bu kadar mı gizemli olacak? 400 00:19:02,409 --> 00:19:05,679 Jólasveinar, anlatılmamış bir servetin hazinesini saklıyor . 401 00:19:05,712 --> 00:19:06,946 Gizemli olması amaçlanmış. 402 00:19:06,980 --> 00:19:08,948 Yule Lad hazinesini mi arıyorsunuz ? 403 00:19:08,982 --> 00:19:10,517 Neden? Nerede olduğunu biliyor musun? 404 00:19:10,550 --> 00:19:12,585 Herkes onun Dimmuborgir'de saklı olduğunu biliyor. 405 00:19:12,619 --> 00:19:16,423 Viking yağması olduğunu duydum . 406 00:19:16,456 --> 00:19:18,925 ve onu Leif Erikson'un heykelinin altına sakladılar . 407 00:19:18,958 --> 00:19:21,361 Neden heykelin altına gömüyorlar ki ? 408 00:19:21,394 --> 00:19:22,929 Neden onu bir mağaraya saklasınlar ki? 409 00:19:22,962 --> 00:19:23,930 İçerisi farelerle dolu olabilir. 410 00:19:23,963 --> 00:19:25,432 Orası onların yaşadığı yer. 411 00:19:25,465 --> 00:19:26,909 Bazıları ise böyle bir şeyin hiç olmadığını söylüyor. 412 00:19:26,933 --> 00:19:28,501 Ah. 413 00:19:28,535 --> 00:19:29,845 Yani, Lads numaralarıyla tanınıyordu. 414 00:19:29,869 --> 00:19:31,271 Vardır. 415 00:19:31,304 --> 00:19:33,406 Kris Kringle kadar gerçek . 416 00:19:33,440 --> 00:19:34,240 Evet. 417 00:19:34,274 --> 00:19:35,608 Ha, ha, ha, ha. 418 00:19:35,642 --> 00:19:38,311 Peki bunu açıkça mı konuşmamız gerekiyor ? 419 00:19:38,345 --> 00:19:40,580 Define avcıları yıllardır bunu arıyordu. 420 00:19:40,613 --> 00:19:43,383 Bu tür konuşmaları Reykjavik'in her yerinde duyacaksınız . 421 00:19:43,416 --> 00:19:45,585 ama hepsi bunun Yule olmadan imkansız olduğunu biliyor 422 00:19:45,618 --> 00:19:46,252 Korna. 423 00:19:46,286 --> 00:19:48,455 Evet, Noel Boynuzu'muz var. 424 00:19:48,488 --> 00:19:51,591 Evet, o kısmı fısıldayarak söylemek isteyebilirsin. 425 00:19:51,624 --> 00:19:53,893 Ah. 426 00:19:53,927 --> 00:19:55,929 Üzgünüm. 427 00:19:59,566 --> 00:20:00,734 Anahtar burada. 428 00:20:00,767 --> 00:20:03,737 Reykjavik'te. 429 00:20:16,349 --> 00:20:17,751 Çok teşekkür ederim. 430 00:20:17,784 --> 00:20:19,019 Mutlu Noeller. 431 00:20:19,052 --> 00:20:20,653 Teşekkür ederim. 432 00:20:20,687 --> 00:20:22,856 Hey, ne alacaksın, kahvaltıda kurabiye mi? 433 00:20:22,889 --> 00:20:24,391 Hayır, benim için değil. 434 00:20:24,424 --> 00:20:26,359 Yani Stekkjarstaur'un ipucunun oldukça iyi olduğundan eminim 435 00:20:26,393 --> 00:20:29,396 bizi Skardshlid'in Viking kalıntılarına götürüyor . 436 00:20:29,429 --> 00:20:31,664 Yani orası 100 mil kadar uzakta. 437 00:20:31,698 --> 00:20:32,766 Biliyorum. 438 00:20:32,799 --> 00:20:34,501 Bir arkadaşım var, Oli Stefansson. 439 00:20:34,534 --> 00:20:37,070 O bir pilot ve daha önce beni bazı keşif gezilerine götürmüştü. 440 00:20:37,103 --> 00:20:39,439 ve bizi gitmemiz gereken yere götürecek . 441 00:20:39,472 --> 00:20:39,973 Belki. 442 00:20:40,006 --> 00:20:40,840 Belki? 443 00:20:40,874 --> 00:20:42,542 Belki ne olabilir? 444 00:20:42,575 --> 00:20:45,445 Sanırım bizi hafif bir tehlikeye soktular. 445 00:20:45,478 --> 00:20:46,079 Tehlike mi? 446 00:20:46,112 --> 00:20:47,080 Şey, hafif tehlike. 447 00:20:47,113 --> 00:20:48,615 Ama aylar önceydi. 448 00:20:48,648 --> 00:20:50,368 Eminim artık çok geçtir. 449 00:20:52,852 --> 00:20:54,020 Cosplay Noel Çocukları. 450 00:20:54,054 --> 00:20:55,889 Her yıl 13 yerel erkek kostüm giyiyor, 451 00:20:55,922 --> 00:20:57,099 ve Reykjavik'in etrafında koşuyorlar. 452 00:20:57,123 --> 00:21:00,660 Alışveriş merkezlerindeki gürültücü Noel Babalara benziyor biraz . 453 00:21:01,594 --> 00:21:02,429 Oldu. 454 00:21:02,462 --> 00:21:03,530 MERHABA. 455 00:21:03,563 --> 00:21:06,666 Seni görmek çok güzel. 456 00:21:06,700 --> 00:21:07,367 Sen de. 457 00:21:07,400 --> 00:21:08,101 Mutlu Noeller. 458 00:21:08,134 --> 00:21:09,102 Merhaba, Mutlu Noeller. 459 00:21:09,135 --> 00:21:10,537 Şu sakala bak. 460 00:21:10,570 --> 00:21:11,104 Teşekkür ederim. 461 00:21:11,137 --> 00:21:12,706 Oli, ben Chase. 462 00:21:12,739 --> 00:21:13,573 Merhaba. 463 00:21:13,606 --> 00:21:14,107 MERHABA. 464 00:21:14,140 --> 00:21:15,475 Chase, ben Oli. 465 00:21:15,508 --> 00:21:17,744 Yoksa Stúfur mu demeliyim? 466 00:21:17,777 --> 00:21:19,079 Ben Giljagaur'um. 467 00:21:19,112 --> 00:21:20,847 Aslında bugün onun günü. 468 00:21:20,880 --> 00:21:24,351 Dimmuborgir'den inen ikinci kişiyim , 469 00:21:24,384 --> 00:21:29,456 ve ben vadilerde gizleniyorum ve süt testileri çalıyorum. 470 00:21:29,489 --> 00:21:31,925 Yani her bir Delikanlının kendine has özellikleri var. 471 00:21:31,958 --> 00:21:33,860 Yani Kaşık Yalayıcı kaşıkları yalar. 472 00:21:33,893 --> 00:21:35,395 Tencere Kazıyıcı tencereleri kazır. 473 00:21:35,428 --> 00:21:36,029 Mum Hırsızı... 474 00:21:36,062 --> 00:21:37,130 Mum çalar. 475 00:21:37,163 --> 00:21:38,665 Yani hepimizin hobileri var. 476 00:21:38,698 --> 00:21:40,567 Evet, tanıştığıma memnun oldum. 477 00:21:40,600 --> 00:21:41,101 Aynı şekilde. 478 00:21:41,134 --> 00:21:43,870 Biliyorum Oli, selam. 479 00:21:43,903 --> 00:21:44,738 Bir tur atabilir miyiz? 480 00:21:44,771 --> 00:21:45,472 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 481 00:21:45,505 --> 00:21:47,474 Hayır, hayır, hayır, Oli, li, Oli, li. 482 00:21:47,507 --> 00:21:49,609 Eyjafjordur'da neler olduğunu anlattı mı sana ? 483 00:21:49,642 --> 00:21:50,710 O yapmadı. 484 00:21:50,744 --> 00:21:52,078 Hadi canım. 485 00:21:52,112 --> 00:21:53,146 Hayatta kaldık. 486 00:21:53,179 --> 00:21:54,481 Ve çok güzel bir hikayemiz var değil mi? 487 00:21:54,514 --> 00:21:56,516 Ve şimdi buna gülebiliriz. 488 00:21:56,549 --> 00:21:58,952 HAYIR? 489 00:22:03,490 --> 00:22:04,657 Biber mi? 490 00:22:09,629 --> 00:22:10,597 Hımm. 491 00:22:10,630 --> 00:22:11,898 Ah, ımm... 492 00:22:11,931 --> 00:22:13,633 En sevdiğiniz. 493 00:22:13,667 --> 00:22:15,678 Günün geri kalanını pazarda geçirmem gerekiyor . 494 00:22:15,702 --> 00:22:17,437 ve çocukları hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum , 495 00:22:17,470 --> 00:22:21,174 ama benim Jeep'imi alabilirsin. 496 00:22:21,207 --> 00:22:23,009 - Kilisenin önünde park edilmiş. - Teşekkür ederim. 497 00:22:23,043 --> 00:22:24,644 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 498 00:22:24,678 --> 00:22:25,955 Depoyu doldurup geri getireceğim . 499 00:22:25,979 --> 00:22:27,890 Neyse, geri getirirsen çok mutlu olurum . 500 00:22:27,914 --> 00:22:28,915 İyi. 501 00:22:28,948 --> 00:22:30,059 Merhaba. 502 00:22:30,083 --> 00:22:31,918 Yani Eyjafjordur. 503 00:22:31,951 --> 00:22:33,553 Ne oldu? 504 00:22:33,586 --> 00:22:35,055 Daha sonra. 505 00:22:38,091 --> 00:22:39,793 Elbette. 506 00:22:39,826 --> 00:22:41,537 Hangi tür Noel müziklerini dinlemek istersiniz? 507 00:22:41,561 --> 00:22:43,730 Geleneksel Noel müzikleri mi yoksa hareketli Noel müzikleri mi? 508 00:22:43,763 --> 00:22:44,898 Hiç biri. 509 00:22:44,931 --> 00:22:45,899 Ne? 510 00:22:45,932 --> 00:22:47,100 2,5 saatlik bir yolculuk. 511 00:22:47,133 --> 00:22:48,101 Evet, tam olarak öyle. 512 00:22:48,134 --> 00:22:49,002 Tamam, güzel. 513 00:22:49,035 --> 00:22:49,936 Biliyor musun? 514 00:22:49,969 --> 00:22:51,771 Taş, kağıt, makas. 515 00:22:51,805 --> 00:22:53,807 TAMAM. 516 00:22:54,808 --> 00:22:55,809 Ah. 517 00:22:55,842 --> 00:22:56,743 Neşeli. 518 00:22:56,776 --> 00:22:57,577 İyi seçim. 519 00:22:57,610 --> 00:22:58,111 Evet. 520 00:23:18,732 --> 00:23:19,732 Dikkatli olmak. 521 00:23:26,006 --> 00:23:27,507 Bunun üzerinde işaretler var. 522 00:23:36,282 --> 00:23:39,819 "Karanlıktaki ışık yolu gösterecektir." 523 00:23:39,853 --> 00:23:40,853 Bu iyi. 524 00:23:46,960 --> 00:23:49,129 Peki... Giljagaur'un ipucu ne diyor? 525 00:23:49,162 --> 00:23:50,063 TAMAM. 526 00:23:50,096 --> 00:23:52,599 Tamam, tamam. 527 00:23:52,632 --> 00:23:58,632 "Görünmeyeni görmek istiyorsan, benimle saklanmalısın." 528 00:23:58,738 --> 00:24:00,006 Bu kadar mı? 529 00:24:00,040 --> 00:24:02,575 Ayrıca, bir dizi alakasız sembol de var . 530 00:24:02,609 --> 00:24:07,781 Yani ağacımız, ırmağımız, hayatımız, karımız var . 531 00:24:07,814 --> 00:24:11,751 Bu, kuyu ve ışığın sembolüdür . 532 00:24:11,785 --> 00:24:12,686 Ah. 533 00:24:12,719 --> 00:24:13,887 Sizce bu ne anlama geliyor? 534 00:24:13,920 --> 00:24:15,221 Bilmiyorum. 535 00:24:15,255 --> 00:24:16,932 Biliyor musun, döndüğümüzde Oli'ye sormalıyız . 536 00:24:16,956 --> 00:24:18,091 Belki bazı fikirleri vardır. 537 00:24:18,124 --> 00:24:20,994 Ah, vardı. 538 00:24:21,027 --> 00:24:23,296 Sen ve Oli... siz ikiniz ... siz ikiniz hiç... 539 00:24:23,329 --> 00:24:24,197 sen... yapar mısın? 540 00:24:24,230 --> 00:24:25,665 Hayır. Ne? 541 00:24:25,699 --> 00:24:26,299 Hayır hayır. 542 00:24:26,332 --> 00:24:27,300 Biz sadece arkadaşız. 543 00:24:27,334 --> 00:24:28,635 Biz arkadaşız. 544 00:24:28,668 --> 00:24:30,003 Yani benim işim değil. 545 00:24:30,036 --> 00:24:31,580 Hayır, bu kesinlikle senin işin değil, ama biz... 546 00:24:31,604 --> 00:24:33,840 Ben... Ben kimseyle görüşmüyorum. 547 00:24:33,873 --> 00:24:35,975 Yani kimseyi görmeye vakit yok. 548 00:24:36,009 --> 00:24:37,677 Ben flört etmiyorum. 549 00:24:37,711 --> 00:24:38,178 Sen misin? 550 00:24:38,211 --> 00:24:39,045 Ben? 551 00:24:39,079 --> 00:24:39,913 Evet. 552 00:24:39,946 --> 00:24:41,915 Hayır hayır. 553 00:24:41,948 --> 00:24:43,249 - HAYIR? - HAYIR. 554 00:24:43,283 --> 00:24:44,584 Harika. Bak. 555 00:24:44,617 --> 00:24:45,652 Şu harabelere bak. 556 00:24:45,685 --> 00:24:47,187 Yani, onlar sadece... 557 00:24:47,220 --> 00:24:48,655 mesela şuna bak. 558 00:24:48,688 --> 00:24:50,323 İnanılmaz derecede iyi korunmuş, değil mi? 559 00:24:50,357 --> 00:24:52,192 Yani, muhtemelen şu anda durduğumuz yer 560 00:24:52,225 --> 00:24:53,727 Vikinglerin uzun evi olabilir. 561 00:24:53,760 --> 00:24:55,795 Aslında ocak tam burada olabilirdi. 562 00:24:55,829 --> 00:24:58,031 Vikinglerin Noel için bir ağaç kestiğini biliyor muydunuz ? 563 00:24:58,064 --> 00:25:01,601 ve üzerine giysiler ve... ve yiyecekler asıyorlardı , çok 564 00:25:01,634 --> 00:25:03,303 modern yılbaşı ağacı gibi mi? 565 00:25:03,336 --> 00:25:04,804 Elbette bunu biliyordun. 566 00:25:04,838 --> 00:25:08,742 Biliyor musun, seni kendi halinde görmek hoşuma gidiyor. 567 00:25:08,775 --> 00:25:12,345 Ben, şey... Her zaman senin nasıl görüneceğini hayal ettim . 568 00:25:12,379 --> 00:25:15,081 görevlerinden birindesin. 569 00:25:15,115 --> 00:25:16,216 Bu bir arayış değil. 570 00:25:16,249 --> 00:25:18,084 Bu bir görev değil mi? 571 00:25:18,118 --> 00:25:19,219 Buna ne ad verirdiniz? 572 00:25:19,252 --> 00:25:20,687 Bu bir hazine avı. 573 00:25:20,720 --> 00:25:22,064 Yani hazine avı bir görevden daha mı iyidir? 574 00:25:22,088 --> 00:25:23,289 Evet. 575 00:25:23,323 --> 00:25:24,224 Adeta hazine avındayız . 576 00:25:24,257 --> 00:25:25,358 Tamam. Tamam. 577 00:25:26,993 --> 00:25:28,962 Hayal ettiğiniz her şey bu kadar mı ? 578 00:25:28,995 --> 00:25:30,697 Hayır, ben... 579 00:25:30,730 --> 00:25:33,366 Seni hep dev bir kayanın kovaladığını hayal ediyordum . 580 00:25:33,400 --> 00:25:34,734 Hala vakit var. 581 00:25:36,970 --> 00:25:38,672 Annemin bir fotoğrafı var bende 582 00:25:38,705 --> 00:25:41,675 tam o noktada duruyordu. 583 00:25:41,708 --> 00:25:43,252 Şimdi, bunun nasıl olacağını hiç bilmiyordu 584 00:25:43,276 --> 00:25:45,045 hazineye çok yakındı. 585 00:25:45,078 --> 00:25:46,846 Neden vazgeçti? 586 00:25:46,880 --> 00:25:48,081 Bilmiyorum. 587 00:25:48,114 --> 00:25:50,092 Sanırım insan ancak bu kadar hayal kırıklığına dayanabilir , biliyor musun? 588 00:25:50,116 --> 00:25:51,651 havlu atmadan önce. 589 00:25:51,685 --> 00:25:52,719 Sana hiç söylemedi mi? 590 00:25:52,752 --> 00:25:53,286 Şimdi. 591 00:25:53,319 --> 00:25:54,354 13 yaşındaydım. 592 00:25:54,387 --> 00:25:55,722 Sadece bittiğini söyledi. 593 00:25:55,755 --> 00:25:57,724 Olafsson el yazmasını bağışladı 594 00:25:57,757 --> 00:26:01,327 Reykjavik Müzesi'ne gitti ve bir daha İzlanda'ya dönmedi. 595 00:26:01,361 --> 00:26:03,730 Peki, Stefanie, ben ne düşünüyorum? 596 00:26:03,763 --> 00:26:07,400 Annenin başlattığını sen bitireceksin sanırım 597 00:26:07,434 --> 00:26:10,937 ve tüm dünyaya haklı olduğunu kanıtlamak. 598 00:26:10,970 --> 00:26:13,039 Belki. 599 00:26:13,073 --> 00:26:15,041 Olacaksın. 600 00:26:15,075 --> 00:26:16,776 Çok emin konuşuyorsun. 601 00:26:16,810 --> 00:26:17,944 Benim. 602 00:26:17,977 --> 00:26:19,012 Neden? 603 00:26:19,045 --> 00:26:23,016 Çünkü seni tanıyorum. 604 00:26:27,020 --> 00:26:28,254 Eee, şimdi ne olacak? 605 00:26:28,288 --> 00:26:29,723 Şimdi nereye gidiyoruz? 606 00:26:29,756 --> 00:26:32,125 Hiç kaest skata yedin mi? 607 00:26:37,097 --> 00:26:38,164 Üzgünüm. 608 00:26:38,198 --> 00:26:40,667 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 609 00:26:40,700 --> 00:26:42,102 Hadi ama. Gerçekten mi? 610 00:26:42,135 --> 00:26:43,136 Yani, sana bir bak. 611 00:26:43,169 --> 00:26:44,437 Sen... sen bir Giljagaur'sun. 612 00:26:44,471 --> 00:26:46,406 Evet, yılda iki hafta , Stefanie. 613 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Hadi canım. 614 00:26:47,474 --> 00:26:48,975 Noel zamanı. 615 00:26:49,009 --> 00:26:50,820 Hadi... Hadi bunu unutalım, tamam mı? 616 00:26:50,844 --> 00:26:52,912 Hadi, annemin yanına gidelim. 617 00:26:52,946 --> 00:26:54,848 Yani seni tekrar görmekten çok hoşlanırdı. 618 00:26:54,881 --> 00:26:56,449 Ve Lakkristoppar'a sahip olabiliriz. 619 00:26:56,483 --> 00:26:58,151 Yani sen... onun annesiyle tanıştın. 620 00:26:58,184 --> 00:26:59,352 İşte böyle. 621 00:26:59,386 --> 00:27:00,720 Ah, teşekkür ederim. 622 00:27:00,754 --> 00:27:02,422 Rica ederim. 623 00:27:02,455 --> 00:27:03,356 Aman Tanrım. 624 00:27:03,390 --> 00:27:04,791 Bu nedir? 625 00:27:04,824 --> 00:27:07,260 Bu fermente edilmiş vatoz balığıdır. 626 00:27:07,293 --> 00:27:08,428 Hımm. 627 00:27:08,461 --> 00:27:09,929 Noel lezzeti. 628 00:27:09,963 --> 00:27:12,799 Balık altı ay boyunca kumun içinde gömülü kalıyor. 629 00:27:12,832 --> 00:27:14,934 Gerçekten sevgi emeği. 630 00:27:14,968 --> 00:27:16,336 Vay. 631 00:27:16,369 --> 00:27:18,738 Vay. 632 00:27:18,772 --> 00:27:21,107 Reykjavik'teyken, değil mi? 633 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Evet, doğru. 634 00:27:26,446 --> 00:27:30,050 Bir şey alacağım , tamam mı? 635 00:27:30,083 --> 00:27:31,317 Hemen döneceğim. 636 00:27:34,421 --> 00:27:35,855 Ona onu özlediğini söyledin mi ? 637 00:27:35,889 --> 00:27:36,990 Ne? 638 00:27:37,023 --> 00:27:39,793 Ve Noel Baba'ya yalan söyleme , çünkü sen de aynısını yapacaksın. 639 00:27:39,826 --> 00:27:41,394 Ayakkabının içindeki çürük patates. 640 00:27:41,428 --> 00:27:42,362 Yapsam bile... 641 00:27:42,395 --> 00:27:44,264 Sen de öyle yapıyorsun... 642 00:27:44,297 --> 00:27:45,999 Yedi yıl birlikteydik . 643 00:27:46,032 --> 00:27:48,234 Beş tanesini evlendik . 644 00:27:48,268 --> 00:27:51,504 Biliyorsunuz, bunu başarmak için gerçekten çok uzun zaman harcadık. 645 00:27:51,538 --> 00:27:53,039 ve bu çok zorlaştı. 646 00:27:53,073 --> 00:27:53,740 Bilirsin? 647 00:27:53,773 --> 00:27:55,141 Belki de uzun sürmesi beklenmiyordu. 648 00:27:55,175 --> 00:27:57,143 Belki de çok farklıyız. 649 00:27:57,177 --> 00:27:58,411 Bilmiyorum. 650 00:27:58,445 --> 00:28:00,313 Seni bir uçaktan atlarken gördüm , 651 00:28:00,347 --> 00:28:01,981 bir dağın yamacından aşağı inmek . 652 00:28:02,015 --> 00:28:04,250 Ne zamandan beri meydan okumadan korkar oldun ? 653 00:28:04,284 --> 00:28:08,254 Mutlu olmadığını anladığımdan beri . 654 00:28:08,288 --> 00:28:11,991 Ve ben onu o kadar çok seviyorum ki , ona zarar veren şey olamıyorum, bu yüzden... 655 00:28:12,025 --> 00:28:14,494 Onu bıraktım. 656 00:28:14,527 --> 00:28:15,962 Ama biliyor musun? 657 00:28:15,995 --> 00:28:17,206 "Keşke" diye düşünmeye vaktim yok . 658 00:28:17,230 --> 00:28:18,331 Efsaneyi biliyorsunuz. 659 00:28:18,365 --> 00:28:20,066 Bunu çözmek için 11 günüm var . 660 00:28:20,100 --> 00:28:22,178 Bu hazineyi buluyorum ve sonra tüm fedakarlıklar 661 00:28:22,202 --> 00:28:23,336 değecektir. 662 00:28:23,370 --> 00:28:25,772 Mutluluğun peşinden koşamazsın , Stefanie. 663 00:28:25,805 --> 00:28:28,475 Sen... onu bulunduğun yerde bulmalısın . 664 00:28:28,508 --> 00:28:32,178 Ve sevdiklerinizle birlikte Noel zamanı, 665 00:28:32,212 --> 00:28:34,814 İşte en büyük hazine budur . 666 00:28:34,848 --> 00:28:37,150 Çok içgörülüydü. 667 00:28:37,183 --> 00:28:39,152 Tahtada yazıyor. 668 00:28:39,185 --> 00:28:40,020 Ah. 669 00:28:40,820 --> 00:28:42,555 Elbette. 670 00:28:42,589 --> 00:28:44,024 Neyi kaçırdım? 671 00:28:44,057 --> 00:28:44,991 Ah, hiçbir şey. 672 00:28:45,025 --> 00:28:46,059 Elbette. 673 00:28:46,092 --> 00:28:47,994 Peki bunun ne anlama geldiğini bilmediğinizden emin misiniz ? 674 00:28:48,028 --> 00:28:49,929 Arkadaşlar, Yule Lads'in hazinesi bu 675 00:28:49,963 --> 00:28:53,299 yüzyıllardır rahatsız edilmeden kalmış ve belki de 676 00:28:53,333 --> 00:28:54,333 öyle kalmalı. 677 00:29:17,390 --> 00:29:18,491 Kahve var. 678 00:29:18,525 --> 00:29:19,392 Ah. 679 00:29:19,426 --> 00:29:21,227 Günaydın. 680 00:29:21,261 --> 00:29:23,363 Sabah. 681 00:29:23,396 --> 00:29:26,933 Kahve, kahve. 682 00:29:31,171 --> 00:29:32,372 Gece yarısı mı? 683 00:29:32,405 --> 00:29:33,405 Ah. 684 00:29:37,310 --> 00:29:38,244 Bu nedir? 685 00:29:38,278 --> 00:29:39,346 Ah. 686 00:29:39,379 --> 00:29:40,389 Aşağıda satıyorlardı. 687 00:29:40,413 --> 00:29:41,915 Kardan adam yapmak. 688 00:29:41,948 --> 00:29:42,949 Bunu satın aldın mı? 689 00:29:42,982 --> 00:29:44,851 Bir kardan adam yapmak istiyorsun. 690 00:29:44,884 --> 00:29:49,055 Yani kardan adam yapmak istemiyorum. 691 00:29:49,089 --> 00:29:50,323 Bunu bilmiyorum. 692 00:29:50,357 --> 00:29:51,358 Peki ya bu? 693 00:29:51,391 --> 00:29:53,460 Ne üzerinde çalışıyorsun? 694 00:29:53,493 --> 00:29:54,361 Sağ. 695 00:29:54,394 --> 00:29:55,962 Dimmuborgir. 696 00:29:55,995 --> 00:29:57,864 Burası Yule Lads'in efsanevi evidir. 697 00:29:57,897 --> 00:29:59,299 Ah, annelerinin evi. 698 00:29:59,332 --> 00:30:00,500 Grila. 699 00:30:00,533 --> 00:30:02,035 Gryla, yutan dev 700 00:30:02,068 --> 00:30:05,205 yaramaz küçük çocuklar, devler, elfler, dev kediler. 701 00:30:05,238 --> 00:30:06,973 - Şey, elfler değil bunlar. - Ah, özür dilerim. 702 00:30:07,007 --> 00:30:08,174 - Elfler değil. - Üzgünüm. 703 00:30:08,208 --> 00:30:09,342 TAMAM. 704 00:30:09,376 --> 00:30:10,577 Peki ne var elinde? 705 00:30:10,610 --> 00:30:12,178 İkinci satır burada. 706 00:30:12,212 --> 00:30:13,622 - Hepsi sayı, değil mi? - Evet, ama aynı zamanda... 707 00:30:13,646 --> 00:30:15,181 Yani, onlar Yule Horn anahtarındalar. 708 00:30:15,215 --> 00:30:17,584 Tamam ama merak ediyorum, ya... 709 00:30:17,617 --> 00:30:20,253 Peki ya bunların çevrilmesi amaçlanmamışsa? 710 00:30:20,286 --> 00:30:22,422 Yani ya bunların sadece sayı olması gerekiyorsa? 711 00:30:22,455 --> 00:30:23,456 Evet. 712 00:30:23,490 --> 00:30:24,891 TAMAM. 713 00:30:24,924 --> 00:30:26,102 Yani, bu doğru olsa bile, ne? 714 00:30:26,126 --> 00:30:27,293 sizce ne için ayakta duruyorlar? 715 00:30:30,263 --> 00:30:30,964 Koordinatlar. 716 00:30:30,997 --> 00:30:34,634 Koordinatlar. 717 00:30:34,668 --> 00:30:37,037 Tamam, eğer bu sayılar şunu temsil ediyorsa 718 00:30:37,070 --> 00:30:41,107 enlem ve boylam, o zaman bunlar çok uzak. 719 00:30:41,141 --> 00:30:46,446 Evet, Vikingler eklemeli ve çıkarmalı işlemler kullanmadığı sürece 720 00:30:46,479 --> 00:30:47,347 özellikler. 721 00:30:47,380 --> 00:30:49,115 TAMAM. 722 00:30:49,149 --> 00:30:51,551 Peki 14 rakamı için 10 ve 4 sembollerini mi kullanacaklardı? 723 00:30:51,584 --> 00:30:53,153 Güzel. Evet. 724 00:30:53,186 --> 00:30:54,154 TAMAM. 725 00:30:54,187 --> 00:30:55,055 Elbette. 726 00:30:55,088 --> 00:30:57,590 Eğer bu doğruysa, bize şunu söylüyor... 727 00:30:57,624 --> 00:30:58,925 İşte tam orada. 728 00:30:58,958 --> 00:31:00,326 Buraya gitmek için. 729 00:31:00,360 --> 00:31:02,929 Lütfen bana bunun o sıcak su kaynaklarından biri olduğunu söyle 730 00:31:02,962 --> 00:31:04,464 bu ülkenin meşhur olduğu şey. 731 00:31:04,497 --> 00:31:06,433 Şimdi buz kıracağınızı almak isteyebilirsiniz . 732 00:31:06,466 --> 00:31:07,467 Yürüyüşe çıkıyoruz. 733 00:31:13,707 --> 00:31:16,042 Eğer üçünden herhangi biri tarafından rahatsız edilebilseydiniz 734 00:31:16,076 --> 00:31:17,610 Noel Şarkısı hayaletleri, kim olurdu 735 00:31:17,644 --> 00:31:19,546 geçmiş, şimdi veya gelecek. 736 00:31:19,579 --> 00:31:20,947 Ne? 737 00:31:20,980 --> 00:31:22,091 Evet, bu sadece eğlenceli bir varsayım. 738 00:31:22,115 --> 00:31:24,718 Ben sadece sohbet ediyorum. 739 00:31:24,751 --> 00:31:26,353 Elbette. 740 00:31:26,386 --> 00:31:29,356 Sanırım Geçmiş Noel Hayaleti'ni seçerdim . 741 00:31:29,389 --> 00:31:31,424 çünkü ondan beni geri almasını isterdim 742 00:31:31,458 --> 00:31:34,094 tarihi öneme sahip bir Noel'e , 743 00:31:34,127 --> 00:31:35,595 bilirsin, Washington geçişi gibi 744 00:31:35,628 --> 00:31:37,664 Delaware veya Gent Antlaşması'nın imzalanması. 745 00:31:37,697 --> 00:31:39,199 İnek öğrenci. 746 00:31:39,232 --> 00:31:40,476 Sen... sen... sen sadece görmene izin veriliyor 747 00:31:40,500 --> 00:31:42,369 Kendi geçmişinizden Noeller. 748 00:31:42,402 --> 00:31:42,902 Kim diyor? 749 00:31:42,936 --> 00:31:45,305 Charles Dickens. 750 00:31:45,338 --> 00:31:48,641 Sanırım eğer seçmek zorunda kalsaydım... 751 00:31:48,675 --> 00:31:51,277 Maine eyaletinin Bangor şehrinde geçirdiğimiz o Noel'e geri dönmek isterdim . 752 00:31:51,311 --> 00:31:52,679 Kabinde ısı ne zaman öldü? 753 00:31:52,712 --> 00:31:54,247 Evet, evet. Ateş yakmamız gerekiyordu. 754 00:31:54,280 --> 00:31:55,715 Ah. 755 00:31:55,749 --> 00:31:57,460 O çayı çam iğnelerinden yapmakta ısrar ediyordun . 756 00:31:57,484 --> 00:31:58,651 TAMAM. 757 00:31:58,685 --> 00:32:00,086 Bir yerde güzel olduğunu okumuştum . 758 00:32:00,120 --> 00:32:01,688 Evet, bir yerlerde yalan vardı. 759 00:32:01,721 --> 00:32:03,399 Ve o yıl kendi ağacımızı da kestik . 760 00:32:03,423 --> 00:32:04,457 Bunu hatırlıyor musun? 761 00:32:04,491 --> 00:32:05,658 Çok büyük bir ağaçtı. 762 00:32:05,692 --> 00:32:07,236 Evet, sonra da üzerine patlamış mısır dizdik 763 00:32:07,260 --> 00:32:08,695 Ateşin üzerinde yaptığımız. 764 00:32:08,728 --> 00:32:10,697 İlk başta yiyemediğin patlamış mısır . 765 00:32:10,730 --> 00:32:13,433 Kaba. 766 00:32:13,466 --> 00:32:15,168 Evet, sanırım yine ona döneceğim. 767 00:32:18,405 --> 00:32:21,374 Giriş şelalenin hemen arkasında olmalı . 768 00:32:27,414 --> 00:32:29,783 Ofiste fena bir gün geçirmiyorsun , değil mi? 769 00:32:29,816 --> 00:32:31,418 Ha. 770 00:32:31,451 --> 00:32:34,621 Hayatımda böyle bir şey görmedim . 771 00:32:34,654 --> 00:32:38,291 Aaa, burası çok büyük. 772 00:32:38,324 --> 00:32:39,025 Merhaba! 773 00:32:40,627 --> 00:32:41,728 Ha. 774 00:32:41,761 --> 00:32:43,296 Bir yerlerde olmalı. 775 00:32:43,329 --> 00:32:44,329 Evet. 776 00:32:48,335 --> 00:32:50,370 Yani Skardshlid'deki ipucu şöyle diyordu: 777 00:32:50,403 --> 00:32:53,273 "Görünmeyeni görmek istiyorsan, benimle saklanmalısın." 778 00:32:53,306 --> 00:32:55,241 Ve o Çocuk Giljagaur'dur. 779 00:32:55,275 --> 00:32:57,777 Doğru, çukurlarda saklanan. 780 00:32:57,811 --> 00:33:00,714 Tüm bunların olmaya başlaması garip mi? 781 00:33:00,747 --> 00:33:03,083 bana garip bir his mi veriyor? 782 00:33:03,116 --> 00:33:05,151 Peki saklanacak olsaydım nereye saklanırdım? 783 00:33:05,185 --> 00:33:07,063 Bakın, bence soru şu: Nereye saklanabilirsiniz? 784 00:33:07,087 --> 00:33:08,488 Burası oldukça çorak bir tünel. 785 00:33:08,521 --> 00:33:09,561 Küçük köşeler ve çatlaklar. 786 00:33:13,226 --> 00:33:14,226 Ah. 787 00:33:16,830 --> 00:33:18,298 - Bir şey görüyorum. - Ha? 788 00:33:18,331 --> 00:33:19,642 Buraya gel. Bir kaldıraca benziyor. 789 00:33:19,666 --> 00:33:20,500 Ne? 790 00:33:20,533 --> 00:33:22,335 Şuna bak. 791 00:33:22,369 --> 00:33:23,403 Ha. 792 00:33:23,436 --> 00:33:24,204 Ah. 793 00:33:24,237 --> 00:33:25,405 Bu harika. 794 00:33:25,438 --> 00:33:26,682 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. 795 00:33:26,706 --> 00:33:28,241 Durun bakalım. Durun bakalım. 796 00:33:28,274 --> 00:33:29,719 Kolu çekersen, tetiklenirse ne olur? 797 00:33:29,743 --> 00:33:31,678 bir bubi tuzağı ve sonra tavan 798 00:33:31,711 --> 00:33:34,214 üzerimize mi düşecek yoksa duvar mı çökecek yoksa başka bir şey mi olacak? 799 00:33:34,247 --> 00:33:35,782 Asla olmayacak. 800 00:33:35,815 --> 00:33:38,218 Yani umarım öyle olur. 801 00:33:38,251 --> 00:33:39,085 TAMAM. 802 00:33:53,266 --> 00:33:53,767 Vay. 803 00:33:55,368 --> 00:33:56,803 Bu Stúfur'un ipucu olacak. 804 00:33:56,836 --> 00:33:59,239 Evet. 805 00:33:59,272 --> 00:34:00,607 Vay. 806 00:34:00,640 --> 00:34:02,208 Bu harika. 807 00:34:02,242 --> 00:34:03,643 Tamam. Hazır mısın? 808 00:34:03,677 --> 00:34:04,477 Evet. Hadi yap. 809 00:34:04,511 --> 00:34:06,246 TAMAM. 810 00:34:06,279 --> 00:34:09,449 "Vadi ile zirve arasında, 811 00:34:09,482 --> 00:34:15,255 sola doğru 30 adım attığınızda hazineyi bulacaksınız"... 812 00:34:17,757 --> 00:34:20,894 "aradığın hazine." 813 00:34:20,927 --> 00:34:22,762 Sosisli sandviç. 814 00:34:26,733 --> 00:34:27,567 Neydi o? 815 00:34:31,738 --> 00:34:34,507 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 816 00:34:43,917 --> 00:34:44,718 Şansın yaver gitti mi? 817 00:34:44,751 --> 00:34:46,519 HAYIR. 818 00:34:46,553 --> 00:34:47,797 Yaklaşık bir mil kadar devam ediyor ve sonra çıkmaz bir yola giriliyor. 819 00:34:47,821 --> 00:34:48,822 TAMAM. 820 00:34:48,855 --> 00:34:49,723 Düşünelim. Endişelenmeyin. 821 00:34:49,756 --> 00:34:51,558 TAMAM? 822 00:34:51,591 --> 00:34:52,835 Ben... Ben şimdiye kadar kapana kısıldığım her mağaradan çıktım . 823 00:34:52,859 --> 00:34:54,894 Bunun o kadar rahatlatıcı olmadığını biliyorsun 824 00:34:54,928 --> 00:34:55,829 düşündüğün gibi. 825 00:34:55,862 --> 00:34:57,263 TAMAM. 826 00:34:57,297 --> 00:34:58,341 Buradan çıkma seçeneğimiz var . 827 00:34:58,365 --> 00:34:58,832 Evet? 828 00:34:58,865 --> 00:34:59,899 Nedir? 829 00:34:59,933 --> 00:35:01,301 - Yukarı. - Ha? 830 00:35:01,334 --> 00:35:02,869 Neden bahsediyorsun? 831 00:35:02,902 --> 00:35:04,571 Hayır, ciddiyim. 832 00:35:04,604 --> 00:35:05,948 Sadece şunu hissediyorum ki eğer bunun zirvesine ulaşabilirsem... 833 00:35:05,972 --> 00:35:07,173 Bekle, Stefanie. 834 00:35:07,207 --> 00:35:08,541 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 835 00:35:08,575 --> 00:35:10,252 O ucun arasında 40 fitlik bir boşluk var 836 00:35:10,276 --> 00:35:11,344 ve çatıdaki delik. 837 00:35:11,378 --> 00:35:12,846 Benim bu konuda bir söz hakkım var mı? 838 00:35:12,879 --> 00:35:14,180 - Elbette. - Tamam. 839 00:35:14,214 --> 00:35:15,181 O zaman bu çok kötü bir fikir. 840 00:35:15,215 --> 00:35:16,258 - Bunu yapmıyoruz. - Not edildi. 841 00:35:16,282 --> 00:35:17,350 Haydi, bana bir destek verin. 842 00:35:17,384 --> 00:35:18,251 Ben değilim. 843 00:35:18,284 --> 00:35:19,219 Biliyor musun? 844 00:35:19,252 --> 00:35:20,253 Bekleyeceğiz. 845 00:35:20,286 --> 00:35:21,388 Oli'yi bekleyeceğiz. 846 00:35:21,421 --> 00:35:23,289 Vay canına, Oli'yi bekleyeceğiz . 847 00:35:23,323 --> 00:35:26,559 Tamam, harika, Oli, bizim burada olduğumuzu bile bilmiyor. 848 00:35:26,593 --> 00:35:27,761 TAMAM. 849 00:35:27,794 --> 00:35:30,697 Peki ya yardım çağırsaydık? 850 00:35:30,730 --> 00:35:32,465 Yardım! 851 00:35:32,499 --> 00:35:34,534 Yardım! 852 00:35:34,567 --> 00:35:35,969 Harika. Harika. 853 00:35:36,002 --> 00:35:37,613 Gerçekten durmalısın çünkü insanlar 854 00:35:37,637 --> 00:35:39,682 buradan kilometrelerce uzakta olanlar bunu duyamayacak. 855 00:35:39,706 --> 00:35:40,640 Hadi, Chase. 856 00:35:40,674 --> 00:35:42,375 Tek çıkış yolu budur. 857 00:35:42,409 --> 00:35:44,711 Sen tanıdığım en inatçı insandın . 858 00:35:44,744 --> 00:35:45,879 İnatçı? 859 00:35:45,912 --> 00:35:47,480 Bizi buradan çıkarmaya çalışıyorum . 860 00:35:47,514 --> 00:35:50,884 Haklısınız, kendi güvenliğinizi hiçe sayarak . 861 00:35:50,917 --> 00:35:52,786 Tehlikeli olması umurumda değil . 862 00:35:52,819 --> 00:35:53,987 Buradan çıkmamız lazım. 863 00:35:54,020 --> 00:35:54,988 Umurumda. 864 00:35:55,021 --> 00:35:56,723 Tehlikeli olması umurumda değil. 865 00:35:56,756 --> 00:35:58,391 Yaralanman umurumda değil. 866 00:35:58,425 --> 00:36:00,427 Ama benim ne düşündüğümü umursamıyorsun. 867 00:36:00,460 --> 00:36:02,562 Benim duygularımı umursamıyorsun . 868 00:36:02,595 --> 00:36:03,530 Bu doğru değil. 869 00:36:03,563 --> 00:36:04,731 Evet öyle. 870 00:36:04,764 --> 00:36:05,932 Hayır, bu doğru değil. 871 00:36:05,965 --> 00:36:07,634 Merhaba? 872 00:36:07,667 --> 00:36:08,435 H-merhaba. 873 00:36:08,468 --> 00:36:09,235 - Merhaba. - Merhaba. 874 00:36:09,269 --> 00:36:10,437 MERHABA. 875 00:36:10,470 --> 00:36:11,547 Hey, sizler orada iyi misiniz? 876 00:36:11,571 --> 00:36:12,405 HAYIR. 877 00:36:12,439 --> 00:36:13,373 HAYIR. 878 00:36:13,406 --> 00:36:14,641 Yardımınıza ihtiyacımız var lütfen. 879 00:36:14,674 --> 00:36:15,742 Evet. 880 00:36:15,775 --> 00:36:16,919 Şanslısın ki ben o bölgedeydim. 881 00:36:16,943 --> 00:36:18,645 Teşekkür ederim. 882 00:36:18,678 --> 00:36:20,022 Eğer bize... yardımcı olabilirseniz çok seviniriz . 883 00:36:20,046 --> 00:36:21,247 Rica ederim. 884 00:36:21,281 --> 00:36:22,515 Seni hemen ayağa kaldıracağım. 885 00:36:22,549 --> 00:36:24,517 Yalnız ilk önce senden istediğim bir şey var . 886 00:36:24,551 --> 00:36:25,318 Evet? 887 00:36:25,352 --> 00:36:26,319 Bu da ne? 888 00:36:26,353 --> 00:36:27,954 Stúfur'un ipucu. 889 00:36:27,987 --> 00:36:28,922 Üzgünüm. 890 00:36:28,955 --> 00:36:30,490 Ne? 891 00:36:30,523 --> 00:36:33,426 Dr. Baxter, cehalet size yakışmıyor. 892 00:36:33,460 --> 00:36:35,762 Yani günlüğünüze yazdığınız ipucu . 893 00:36:38,832 --> 00:36:40,367 Sen kimsin? 894 00:36:40,400 --> 00:36:41,601 Kim olduğum önemli değil. 895 00:36:41,634 --> 00:36:42,402 Evet. 896 00:36:42,435 --> 00:36:44,004 Aslında bize öyle geliyor. 897 00:36:44,037 --> 00:36:47,307 Ben ipi elinde tutan kişiyim ve bir takas teklif ediyorum. 898 00:36:47,340 --> 00:36:50,276 Yardımıma karşılık sen de bana istediğimi ver. 899 00:36:50,310 --> 00:36:51,411 Adil görünüyor. 900 00:36:51,444 --> 00:36:53,546 Bizim bir takasla ilgimiz yok. 901 00:36:53,580 --> 00:36:55,949 Bir saniye bekleyebilir misiniz ? 902 00:36:55,982 --> 00:36:57,384 Bir saniye. 903 00:36:57,417 --> 00:36:59,285 Ben bir mesleğe çok ama çok ilgi duyuyorum. 904 00:36:59,319 --> 00:37:00,830 Bu bir define avcısı olmalı. 905 00:37:00,854 --> 00:37:01,821 Bu yüzden? 906 00:37:01,855 --> 00:37:03,456 Bu yüzden? 907 00:37:03,490 --> 00:37:05,401 Günlüğü ona veriyoruz, bütün ipuçlarımız onda. 908 00:37:05,425 --> 00:37:08,461 Bu benim ve annemin hayat boyu süren çalışmasıdır. 909 00:37:08,495 --> 00:37:09,963 Kovala, kaybolacak. 910 00:37:09,996 --> 00:37:12,599 Anlıyorum, Stefanie. 911 00:37:12,632 --> 00:37:15,368 Gerçekten öyle. 912 00:37:15,402 --> 00:37:16,836 Burada ölebiliriz. 913 00:37:16,870 --> 00:37:18,738 Hey, devam edebilir miyiz? 914 00:37:18,772 --> 00:37:20,707 Burası gerçekten çok soğuk. 915 00:37:26,513 --> 00:37:27,313 İyi. 916 00:37:27,347 --> 00:37:28,548 Ben çok üzgünüm. 917 00:37:28,581 --> 00:37:29,315 İyi. 918 00:37:29,349 --> 00:37:31,584 Tamam, hemen fırlat. 919 00:37:31,618 --> 00:37:33,920 Ve yırtmayı aklından bile geçirme 920 00:37:33,953 --> 00:37:34,921 o günlükten bir sayfa. 921 00:37:34,954 --> 00:37:40,660 Burada. 922 00:37:40,694 --> 00:37:41,861 Üzgünüm. 923 00:37:46,700 --> 00:37:48,401 Şimdi bunu oraya atacağım. 924 00:37:48,435 --> 00:37:49,945 İp atacağına söz veriyor musun ? 925 00:37:49,969 --> 00:37:51,404 Evet. 926 00:37:51,438 --> 00:37:52,672 İzci şerefi. 927 00:37:52,706 --> 00:37:54,007 Elbette. 928 00:38:02,849 --> 00:38:05,385 Biliyor musun, gerçekten çok güzel bir el yazın var . 929 00:38:05,418 --> 00:38:06,052 Teşekkür ederim. 930 00:38:06,086 --> 00:38:07,086 İp mi? 931 00:38:09,022 --> 00:38:09,923 Ah. 932 00:38:09,956 --> 00:38:11,591 İp mi? 933 00:38:11,624 --> 00:38:14,427 Biliyor musun, o bir İzci Kız'a benzemiyordu. 934 00:38:22,068 --> 00:38:24,971 Hey, onu tanıyor muydun? 935 00:38:25,005 --> 00:38:26,473 Hayır, yapmadım. 936 00:38:26,506 --> 00:38:28,675 O seni tanıyordu. 937 00:38:37,617 --> 00:38:40,086 Annenizin günlüğü için üzgünüm . 938 00:38:40,120 --> 00:38:40,987 Evet. 939 00:38:41,021 --> 00:38:43,556 Ben de. 940 00:38:46,426 --> 00:38:47,894 Ne okuyorsun? 941 00:38:47,927 --> 00:38:51,464 Ah, Noel Baba'nın Hayatı ve Maceraları'nı okuyorum 942 00:38:51,498 --> 00:38:53,033 L. Frank Baum tarafından. 943 00:38:53,066 --> 00:38:55,111 Bu, annenin sana her yıl okuduğu kitap mı? 944 00:38:55,135 --> 00:38:56,069 Evet. 945 00:38:56,102 --> 00:38:58,038 Bana evimi hatırlatıyor. 946 00:38:58,071 --> 00:38:59,439 Üzgünüm. 947 00:38:59,472 --> 00:39:00,516 Ben olmasaydım sen evde olurdun 948 00:39:00,540 --> 00:39:01,651 tatillerde ailenizle birlikte 949 00:39:01,675 --> 00:39:03,910 bu otel odasına sıkışıp kalmak yerine . 950 00:39:03,943 --> 00:39:06,179 Evet, çok hoş bir otel odası. 951 00:39:06,212 --> 00:39:07,747 Evet, bir Bond kötüsü için. 952 00:39:07,781 --> 00:39:08,481 Evet. 953 00:39:10,784 --> 00:39:12,185 Bu, şey... gösterişli. 954 00:39:12,218 --> 00:39:14,020 Biliyor musun, banyomdaki küçük sabunlar 955 00:39:14,054 --> 00:39:14,921 Üzerlerinde benim adım var mı? 956 00:39:14,954 --> 00:39:15,789 Evet. 957 00:39:15,822 --> 00:39:16,790 Benim de. 958 00:39:16,823 --> 00:39:18,663 Küçük, minik sabunlarınızın üzerinde adınız mı yazıyor? 959 00:39:18,692 --> 00:39:20,660 Hayır, üzerinde senin adının yazılı olduğu sabunlarım var . 960 00:39:20,694 --> 00:39:21,428 Ah. 961 00:39:22,462 --> 00:39:25,532 Peki ne yapacaksın? 962 00:39:25,565 --> 00:39:26,199 Bilmiyorum. 963 00:39:26,232 --> 00:39:27,200 Hıı? 964 00:39:27,233 --> 00:39:28,668 Bilmiyorum... Bilmiyorum. 965 00:39:28,702 --> 00:39:30,670 Yani, muhtemelen bir düzine define avcısı var 966 00:39:30,704 --> 00:39:32,439 artık orada, iz üzerinde. 967 00:39:32,472 --> 00:39:33,707 En azından bir tane olduğunu biliyoruz. 968 00:39:33,740 --> 00:39:34,741 Mm-hmm. 969 00:39:34,774 --> 00:39:37,711 Gully-Gawk'ın ipucu hala aklımda . 970 00:39:37,744 --> 00:39:39,212 Evet. 971 00:39:39,245 --> 00:39:40,890 Muhtemelen bunu iki saniye içinde anlayacaktır . 972 00:39:40,914 --> 00:39:43,049 Ve sonra ihtiyacı olan her şey günlükte. 973 00:39:43,083 --> 00:39:44,884 Sağ. 974 00:39:44,918 --> 00:39:48,855 Ama bu arada, eşit şartlarda olduğumuz anlamına geliyor. 975 00:39:48,888 --> 00:39:50,523 - Belki de haklısın. - Dur bir dakika. 976 00:39:50,557 --> 00:39:51,558 Ne dedin? 977 00:39:51,591 --> 00:39:52,959 "Belki de haklısın" dedim. 978 00:39:52,992 --> 00:39:55,829 Çünkü sen hiçbir zaman benim haklı olduğumu söylemiyorsun, 979 00:39:55,862 --> 00:40:01,701 bu da bana göre senin gerçekten sadece 980 00:40:01,735 --> 00:40:04,070 her şeyin kasvetli olduğunu hissetmek. 981 00:40:04,104 --> 00:40:06,639 O içeceklerin fiyatının üç katı olduğunu biliyor musun ? 982 00:40:06,673 --> 00:40:09,209 İyi ki Victor'dalar. 983 00:40:11,177 --> 00:40:17,177 Stefanie, pes etmek için bu kadar yol gelmedin , değil mi? 984 00:40:21,988 --> 00:40:24,958 İzlanda'dan nefret ediyordum çünkü uzun bir süre boyunca, 985 00:40:24,991 --> 00:40:28,928 Sanki burayı annemle paylaşıyordum. 986 00:40:28,962 --> 00:40:30,563 Yani Noel'leri özlerdi 987 00:40:30,597 --> 00:40:31,998 ve doğum günleri ve resitaller. 988 00:40:32,032 --> 00:40:34,567 Ve bana nihayet arayışını sonlandırdığını söylediğinde , 989 00:40:34,601 --> 00:40:35,602 Ben... 990 00:40:35,635 --> 00:40:37,637 Çok mutluydum. 991 00:40:37,671 --> 00:40:39,205 - Bu çok bencilceydi, değil mi? - Hayır. 992 00:40:39,239 --> 00:40:40,874 - Onu kaçırdın. - Evet. 993 00:40:40,907 --> 00:40:42,718 Onun her zaman sadece seçim yaptığı hissine kapıldım 994 00:40:42,742 --> 00:40:45,712 Bir sonraki macera bana ait. 995 00:40:45,745 --> 00:40:48,081 Ve sonra arkamı döndüm ve yaptım 996 00:40:48,114 --> 00:40:49,949 Aynı şey sana da geçerli. 997 00:40:49,983 --> 00:40:52,252 İşte mesele bu. 998 00:40:52,285 --> 00:40:55,822 Hayatımızın nasıl olacağına dair bir beklentim vardı 999 00:40:55,855 --> 00:40:57,691 Birlikte nasıl olacağımızı düşünüyordum. 1000 00:40:57,724 --> 00:40:59,826 Ve bu gerçekleşmeyince üzüldüm. 1001 00:40:59,859 --> 00:41:03,930 Ama ben seninle evlendiğimde senin kim olduğunu çok iyi biliyordum. 1002 00:41:03,963 --> 00:41:06,599 Sen aceleci, inatçı ve sabırsızdın... 1003 00:41:06,633 --> 00:41:07,967 TAMAM. 1004 00:41:08,001 --> 00:41:09,178 Bunların aynı şeyi ifade ettiğinden oldukça eminim . 1005 00:41:09,202 --> 00:41:12,105 Cesaretli, cesur ve zeki. 1006 00:41:12,138 --> 00:41:13,840 Sen bunların hepsiydin ve bu 1007 00:41:13,873 --> 00:41:16,309 Sana neden aşık oldum. 1008 00:41:16,343 --> 00:41:19,045 Maceralarından vazgeçmeni istememeliydim . 1009 00:41:19,079 --> 00:41:21,881 Onların arasında bana da yer açmanı istemeliydim . 1010 00:41:24,351 --> 00:41:25,885 Işık kutusunu sallıyordum 1011 00:41:25,919 --> 00:41:27,821 çatı katından aşağı inerken. 1012 00:41:27,854 --> 00:41:29,923 Ne? 1013 00:41:29,956 --> 00:41:31,891 Ben bilerek ışıkların karışmasına sebep oluyordum. 1014 00:41:31,925 --> 00:41:32,726 Neden? 1015 00:41:32,759 --> 00:41:34,160 Bunu neden yaptın? 1016 00:41:34,194 --> 00:41:35,628 Çünkü haklısın. 1017 00:41:35,662 --> 00:41:39,265 Ben her zaman çok meşguldüm ve bilmiyorum. 1018 00:41:39,299 --> 00:41:41,167 Işıklar karıştığında hoşuma gitti 1019 00:41:41,201 --> 00:41:42,311 Birlikte ağacı süslüyoruz. 1020 00:41:42,335 --> 00:41:45,238 Daha uzun sürdü. 1021 00:41:45,271 --> 00:41:50,010 Meyveli keki sever miyim? 1022 00:41:50,043 --> 00:41:50,744 Evet. 1023 00:41:50,777 --> 00:41:51,845 Bana iyi geliyor mu? 1024 00:41:51,878 --> 00:41:53,613 Evet, kesinlikle öyle. 1025 00:41:53,646 --> 00:41:56,349 Sen... sen bunu o yıl Noel öğretim görevlisi partimde söylemiştin . 1026 00:41:56,383 --> 00:41:57,283 Evet. Yaptım mı? 1027 00:41:57,317 --> 00:41:58,284 Evet. 1028 00:41:58,318 --> 00:42:00,186 İki dilim falan yedin. 1029 00:42:00,220 --> 00:42:01,955 Denemezseniz deneyin. 1030 00:42:02,856 --> 00:42:04,190 Hadi canım. 1031 00:42:04,224 --> 00:42:05,725 Ciddi misin? 1032 00:42:05,759 --> 00:42:07,694 Beni bir lav mağarasına kadar takip edeceksin , 1033 00:42:07,727 --> 00:42:09,062 ama sen bana bu konuda güvenmeyeceksin. 1034 00:42:09,095 --> 00:42:09,963 Bu bir pasta. 1035 00:42:09,996 --> 00:42:10,697 Bu meyveli kek. 1036 00:42:10,730 --> 00:42:11,798 Hatırlatmalar. 1037 00:42:11,831 --> 00:42:13,867 Bir lav mağarasına sıkıştık. 1038 00:42:13,900 --> 00:42:15,335 Sadece pastayı ye. 1039 00:42:15,368 --> 00:42:16,269 - Pastayı ye. - Al. 1040 00:42:16,302 --> 00:42:18,304 Bir bakayım. 1041 00:42:20,306 --> 00:42:21,241 Hmm. 1042 00:42:21,274 --> 00:42:22,142 Beğendim. 1043 00:42:22,175 --> 00:42:23,076 Güzel. 1044 00:42:27,781 --> 00:42:28,848 Elbette. 1045 00:42:28,882 --> 00:42:32,118 Bir fikrim var. 1046 00:42:32,152 --> 00:42:33,119 Duymak ister misin? 1047 00:42:33,153 --> 00:42:34,754 Elbette. 1048 00:42:34,788 --> 00:42:37,390 Acaba birbirimizi affedebilir miyiz diye merak ediyorum 1049 00:42:37,424 --> 00:42:43,424 ve geçmişimizdeki tüm hataları unutup sadece... 1050 00:42:45,031 --> 00:42:47,233 sadece arkadaşlığımıza geri dönelim. 1051 00:42:47,267 --> 00:42:48,301 Bunu gerçekten çok isterim. 1052 00:42:48,335 --> 00:42:49,302 Evet. 1053 00:42:49,336 --> 00:42:50,403 TAMAM. 1054 00:42:50,437 --> 00:42:51,271 Tas. 1055 00:42:51,304 --> 00:42:52,238 Tas. 1056 00:42:58,812 --> 00:43:01,414 Yani 11 Çocuk kaldı, yani takip edilecek 11 ipucu var. 1057 00:43:01,448 --> 00:43:04,150 ve sonra tüm zamanların en büyük Noel hazinesini buluyoruz . 1058 00:43:05,919 --> 00:43:09,155 Küt, Kaşık Yalayıcı, Tencere Kazıyıcı, Kase Yalayıcı, 1059 00:43:09,189 --> 00:43:11,424 Kapı Slammer, Skyr Gobbler, Sosis Swiper, 1060 00:43:11,458 --> 00:43:15,061 Pencere Dikizcisi, Kapı Eşiği Koklayıcısı, Et Kancası ve Mum Dileyicisi. 1061 00:43:15,095 --> 00:43:16,429 O zaman başlayalım artık. 1062 00:43:16,463 --> 00:43:18,264 Sırada kim var? 1063 00:43:18,298 --> 00:43:19,899 Bir oturma odası. 1064 00:43:19,933 --> 00:43:24,771 Her tarafımızda kar yağmaya başlıyor 1065 00:43:24,804 --> 00:43:28,908 İçimizdeki büyülü his 1066 00:43:28,942 --> 00:43:33,013 Aşkımızın nasıl olduğunu yeniden keşfedin 1067 00:43:33,046 --> 00:43:37,984 Bu Noel arifesinde havada 1068 00:43:54,934 --> 00:43:58,905 Her gün anlatılmamış bir hikayedir 1069 00:43:58,938 --> 00:44:02,942 Kendi kış harikalar diyarımızda 1070 00:44:02,976 --> 00:44:07,380 Aşkı tüm ihtişamıyla bulmak 1071 00:44:07,414 --> 00:44:12,385 Biz beraberiz, el eleyiz 1072 00:44:28,835 --> 00:44:33,106 Aralık ayının sessizliğinde 1073 00:44:33,139 --> 00:44:37,844 Her milde ve her gözyaşında 1074 00:44:37,877 --> 00:44:41,848 Duraksayalım ve gerçekten hatırlayalım 1075 00:44:41,881 --> 00:44:45,985 Noel değer verdiğimiz her şeyde yaşar 1076 00:44:46,019 --> 00:44:50,824 Mum ışıkları giderek daha parlak hale geliyor 1077 00:44:50,857 --> 00:44:54,427 Noel ruhu yakın 1078 00:44:54,461 --> 00:44:58,932 Bir çırayı yakıp ateşe veriyoruz 1079 00:44:58,965 --> 00:45:04,965 Ve tüm sevgini bana koy 1080 00:45:07,907 --> 00:45:12,145 Etrafımızdaki sevgi parlıyor 1081 00:45:12,178 --> 00:45:16,383 Tam da olmak istediğim yerdeyim 1082 00:45:16,416 --> 00:45:22,416 Bu Noel'de sadece sen ve ben 1083 00:45:23,590 --> 00:45:25,892 " Şair başını nereye koyarsa, 1084 00:45:25,925 --> 00:45:27,560 bir sonraki adımı bulacaksınız. 1085 00:45:27,594 --> 00:45:29,095 İki kardeş kaldı. 1086 00:45:29,129 --> 00:45:31,264 O zaman hazinemiz senindir." 1087 00:45:31,297 --> 00:45:32,565 İki Çocuk Uzakta. 1088 00:45:32,599 --> 00:45:34,901 Peki onu bulursan ne yapacaksın ? 1089 00:45:34,934 --> 00:45:36,069 Peki, ne zaman bulacağım? 1090 00:45:36,102 --> 00:45:36,870 Sağ. 1091 00:45:36,903 --> 00:45:37,871 Bunu bulduğunuzda. 1092 00:45:37,904 --> 00:45:39,439 Bilmiyorum. 1093 00:45:39,472 --> 00:45:41,584 Yani, başlangıç ​​olarak, ilk tur eggnog benden. 1094 00:45:41,608 --> 00:45:43,309 Ben sonrasından bahsediyorum , sen olmadığın zamandan 1095 00:45:43,343 --> 00:45:45,378 Noel'de buzlu duvarların küçültülmesi 1096 00:45:45,412 --> 00:45:47,080 veya karlı fiyortlar. 1097 00:45:47,113 --> 00:45:50,183 Muhteşem Stefanie Baxter'ı bundan sonra neler bekliyor ? 1098 00:45:50,216 --> 00:45:51,451 Bilmiyorum. 1099 00:45:51,484 --> 00:45:54,921 Yani sanırım peşinden koşacağım yeni bir hayal bulmam gerekecek. 1100 00:45:55,855 --> 00:45:56,489 Kuyu. 1101 00:45:56,523 --> 00:45:57,524 Ah, şu haline bak. 1102 00:45:57,557 --> 00:45:59,592 Nereden geldin? 1103 00:45:59,626 --> 00:46:01,061 Peki, yakasına bakalım. 1104 00:46:01,094 --> 00:46:02,996 Evinden çok uzaktasın . 1105 00:46:03,029 --> 00:46:04,064 Ben de aynısını hissediyorum. 1106 00:46:04,097 --> 00:46:05,365 Hadi evinizi bulmaya gidelim. 1107 00:46:10,603 --> 00:46:11,881 - İşte buradayız. - İşte gidiyoruz. 1108 00:46:11,905 --> 00:46:12,982 İşte tam da burası. 1109 00:46:13,006 --> 00:46:14,541 Bu senin evin mi? 1110 00:46:15,575 --> 00:46:16,443 Ah. 1111 00:46:16,476 --> 00:46:17,911 İşte geliyor. 1112 00:46:17,944 --> 00:46:21,848 Noel kedisi. 1113 00:46:21,881 --> 00:46:23,125 Onu Gökkuşağı Yolu'nda bulduk . 1114 00:46:23,149 --> 00:46:25,051 Ah, siz Amerikalısınız. 1115 00:46:25,085 --> 00:46:26,953 Merhaba, ben Stefanie ve bu da Chase. 1116 00:46:26,986 --> 00:46:27,887 - Hey. - Ah. 1117 00:46:27,921 --> 00:46:29,255 MERHABA. 1118 00:46:29,289 --> 00:46:30,533 Ah, kocam eve döndüğünde gizlice kaçmış olmalı. 1119 00:46:30,557 --> 00:46:32,025 Noel ağacını almaya gittim. 1120 00:46:32,058 --> 00:46:33,426 Benim adım Birgitta. 1121 00:46:33,460 --> 00:46:35,028 MERHABA. 1122 00:46:35,061 --> 00:46:36,572 Kocam İzlanda Büyükelçiliği'nde çalışıyordu 1123 00:46:36,596 --> 00:46:38,565 Washington'da beş yıl kadar kaldım. 1124 00:46:38,598 --> 00:46:39,899 - Ah, bu ilginç. - Evet 1125 00:46:39,933 --> 00:46:40,900 Vay canına. 1126 00:46:40,934 --> 00:46:41,468 - Evet. - Vay canına. 1127 00:46:41,501 --> 00:46:42,402 İçeri girmeyecek misin? 1128 00:46:42,435 --> 00:46:43,269 Ah, hayır, hayır. 1129 00:46:43,303 --> 00:46:44,647 Biz... t-teşekkür ederiz. Bu... 1130 00:46:44,671 --> 00:46:45,881 Biz... biz dayatmak istemeyiz. 1131 00:46:45,905 --> 00:46:46,906 Hayır, hadi ama. 1132 00:46:46,940 --> 00:46:47,540 Israr ediyorum. 1133 00:46:47,574 --> 00:46:48,441 Lütfen. 1134 00:46:48,475 --> 00:46:50,076 Hadi içeri gir. 1135 00:46:50,110 --> 00:46:52,612 Paltolarınızı buraya, sandalyelerin üzerine koyabilirsiniz . 1136 00:46:52,645 --> 00:46:55,081 Ben de yaprak ekmek yapıyordum. 1137 00:46:55,115 --> 00:46:57,450 Eğer biraz zamanınız varsa , ben 1138 00:46:57,484 --> 00:47:00,053 Teşekkür olarak size taze bir parti gönderebilirim . 1139 00:47:00,086 --> 00:47:01,330 - Çok güzel kokuyor. - Hımm. 1140 00:47:01,354 --> 00:47:02,622 Hiç yaprak ekmek yaptınız mı? 1141 00:47:02,655 --> 00:47:04,057 Hı-hı. 1142 00:47:04,090 --> 00:47:05,334 Nasıl, nasıl, nasıl, nasıl, nasıl, nasıl. 1143 00:47:05,358 --> 00:47:07,060 Süslediğiniz yassı bir ekmektir 1144 00:47:07,093 --> 00:47:09,062 İstediğiniz desende. 1145 00:47:09,095 --> 00:47:11,931 En sevdiğim Noel geleneğidir. 1146 00:47:11,965 --> 00:47:14,334 Kızım küçükken ben de yapardım bunu . 1147 00:47:14,367 --> 00:47:17,203 ama şimdi büyüdü ve kendi çocukları oldu. 1148 00:47:17,237 --> 00:47:18,338 - Denemek ister misin? - Ben mi? 1149 00:47:18,371 --> 00:47:19,039 Evet. 1150 00:47:19,072 --> 00:47:20,507 Aman Tanrım. 1151 00:47:20,540 --> 00:47:23,243 Yani, çok sanatsal bir yeteneğim yok, bu yüzden sanmıyorum... 1152 00:47:23,276 --> 00:47:24,911 Aslında bu bir stil meselesi değil . 1153 00:47:24,944 --> 00:47:28,548 Önemli olan sonuç değil, deneyimdir . 1154 00:47:28,581 --> 00:47:30,083 - Tamam, tamam. - Bakalım. 1155 00:47:30,116 --> 00:47:30,984 - Hadi bakalım. - Bakalım bende neler var hanımlar. 1156 00:47:31,017 --> 00:47:31,918 Tamam. Başardın. 1157 00:47:31,951 --> 00:47:32,619 Tamam. Hazır mısın? 1158 00:47:32,652 --> 00:47:33,620 - Evet. - Evet. 1159 00:47:33,653 --> 00:47:34,688 Nasıl yani? 1160 00:47:34,721 --> 00:47:35,689 - Hı. - Tamam. 1161 00:47:35,722 --> 00:47:36,589 Çok güzel. 1162 00:47:36,623 --> 00:47:37,457 Çok güzel. 1163 00:47:37,490 --> 00:47:39,292 Ve işte gidiyoruz. 1164 00:47:39,325 --> 00:47:40,527 - Vay canına. - Ne düşünüyorsun? 1165 00:47:40,560 --> 00:47:42,228 Şuna bak. Şuna... biliyor musun? 1166 00:47:42,262 --> 00:47:44,230 Yani... oldukça hoş bir kardan adam. 1167 00:47:44,264 --> 00:47:46,466 Bu bir kardan adam değil. 1168 00:47:46,499 --> 00:47:47,500 Bu bir ağaç. 1169 00:47:47,534 --> 00:47:48,702 Aman aman. 1170 00:47:48,735 --> 00:47:50,170 Ah, evet, evet. Hayır. 1171 00:47:50,203 --> 00:47:51,514 III kesinlikle... Anladım. Bu iyi. 1172 00:47:51,538 --> 00:47:52,972 Evet. 1173 00:47:53,006 --> 00:47:54,116 Evet, bu bir... bu bir... bu güzel bir... 1174 00:47:54,140 --> 00:47:55,241 - Gördün mü? - Ağaç mı? 1175 00:47:55,275 --> 00:47:56,376 Çok yuvarlak bir ağaç. 1176 00:47:56,409 --> 00:47:57,344 Tamam akıllı adam. 1177 00:47:57,377 --> 00:47:59,088 - Bakalım ne varmış elinde. - Ver şu silindiri bana. 1178 00:47:59,112 --> 00:48:00,480 Evet. 1179 00:48:00,513 --> 00:48:02,224 Yaprak ekmek yapımında en önemli şey 1180 00:48:02,248 --> 00:48:05,251 paylaşılması gereken bir gelenek olduğudur . 1181 00:48:05,285 --> 00:48:09,356 Dışarıdaki hava a. 1182 00:48:09,389 --> 00:48:10,090 MERHABA. 1183 00:48:10,123 --> 00:48:10,990 MERHABA. 1184 00:48:11,024 --> 00:48:12,092 Merhaba, ben Chase. 1185 00:48:12,125 --> 00:48:13,135 Ben Stefanie. Eşiniz... 1186 00:48:13,159 --> 00:48:14,461 - Merhaba. - İçeri alalım. 1187 00:48:14,494 --> 00:48:15,528 Merhaba, ben Jon. 1188 00:48:15,562 --> 00:48:18,365 Jólakotturinn tekrar dışarı çıktı ve bu ikisi 1189 00:48:18,398 --> 00:48:20,467 Onu eve getirme nezaketini gösterdi. 1190 00:48:20,500 --> 00:48:22,502 Küçük haylaz. 1191 00:48:22,535 --> 00:48:26,139 Kendisi de adı gibi çok yaramazlık yapıyor . 1192 00:48:26,172 --> 00:48:28,141 Peki, lütfen akşam yemeğine kalacak mısınız? 1193 00:48:28,174 --> 00:48:29,542 Kaest skata yapıyoruz. 1194 00:48:29,576 --> 00:48:30,343 Görüş. 1195 00:48:30,377 --> 00:48:32,512 Neden hep skata olmak zorunda? 1196 00:48:33,613 --> 00:48:34,647 Biz de çok isteriz. 1197 00:48:36,583 --> 00:48:39,519 Ama onları nereye koyduğunu bize söylemedi . 1198 00:48:39,552 --> 00:48:42,055 Yani bir dahaki sefere elektrik kesintisi olduğunda, 1199 00:48:42,088 --> 00:48:44,224 kar fırtınası yüzünden, biz de, 1200 00:48:44,257 --> 00:48:46,059 karanlıkta el yordamıyla dolaşmak. 1201 00:48:46,092 --> 00:48:47,060 Mumlar nerede? 1202 00:48:47,093 --> 00:48:49,029 Mumlar nerede? 1203 00:48:49,062 --> 00:48:50,363 Peki ya gelenekleriniz? 1204 00:48:50,397 --> 00:48:53,299 Şey, ilahiler söylemeye mi gidiyorsun, yoksa... 1205 00:48:53,333 --> 00:48:56,336 Aslında sesim pek iyi değil, o yüzden pek de öyle değil. 1206 00:48:56,369 --> 00:48:57,771 Hayır, buna inanmıyorum. 1207 00:48:57,804 --> 00:48:59,539 Ama buz patenine gidiyorsundur belki? 1208 00:48:59,572 --> 00:49:01,041 Jolaboka nehri. 1209 00:49:01,074 --> 00:49:03,043 Ah, Noel kitap seli. 1210 00:49:03,076 --> 00:49:04,310 - Hı-hı. - Evet. 1211 00:49:04,344 --> 00:49:06,413 Annem aslında İzlanda'da çok zaman geçirdi. 1212 00:49:06,446 --> 00:49:10,583 ve her Noel arifesinde yeni bir kitap geleneğini çok seviyordu . 1213 00:49:10,617 --> 00:49:13,586 Stef kitapları o kadar çok seviyor ki, bir yıl boyunca ona 1214 00:49:13,620 --> 00:49:16,256 Noel için bir kitap, benden önce hepsini okudu 1215 00:49:16,289 --> 00:49:18,425 Kitabımda 1. bölüme geldim. 1216 00:49:18,458 --> 00:49:21,428 O Noel'den itibaren iki kitap alacak. 1217 00:49:21,461 --> 00:49:22,128 Doğrudur. 1218 00:49:22,162 --> 00:49:23,596 TAMAM. 1219 00:49:23,630 --> 00:49:25,141 Ve sizi İzlanda'ya getiren şey bu mu ? 1220 00:49:25,165 --> 00:49:26,166 peki aile, ya da... 1221 00:49:26,199 --> 00:49:27,467 - Hayır. - Tam olarak değil. 1222 00:49:27,500 --> 00:49:28,435 Şimdi. 1223 00:49:28,468 --> 00:49:29,102 HAYIR. 1224 00:49:29,135 --> 00:49:32,172 Aslında bir arayış içindeyiz. 1225 00:49:32,205 --> 00:49:33,239 Bu bir arayış değil. 1226 00:49:33,273 --> 00:49:34,207 Evet, öyle. 1227 00:49:34,240 --> 00:49:36,643 Bu bir Noel arayışı. 1228 00:49:36,676 --> 00:49:38,345 Ne? 1229 00:49:38,378 --> 00:49:40,189 Jólasveinar hazinesini hiç duydunuz mu ? 1230 00:49:40,213 --> 00:49:41,081 Evet. 1231 00:49:41,114 --> 00:49:42,048 Elbette. 1232 00:49:42,082 --> 00:49:43,216 Var? 1233 00:49:43,249 --> 00:49:44,751 Yani bilinen bir efsanedir. 1234 00:49:44,784 --> 00:49:47,063 Çocukluğumda bunu milyonlarca kez duydum . 1235 00:49:47,087 --> 00:49:47,754 Tamam. Sana bir sorum var. 1236 00:49:47,787 --> 00:49:48,822 Gerçek olduğunu düşünüyor musun? 1237 00:49:48,855 --> 00:49:50,223 Evet. 1238 00:49:50,256 --> 00:49:50,757 Hiç bulmaya çalıştınız mı? 1239 00:49:50,790 --> 00:49:51,624 Ha. 1240 00:49:51,658 --> 00:49:53,093 HAYIR. 1241 00:49:53,126 --> 00:49:56,663 Biliyor musun, hayatım zenginliklerle dolu. 1242 00:49:56,696 --> 00:49:58,832 O zaman neden gidip onları başka yerde arayayım ki? 1243 00:50:05,672 --> 00:50:06,840 Biliyor musun? 1244 00:50:06,873 --> 00:50:08,250 - Çok hoştu . - Evet. 1245 00:50:08,274 --> 00:50:09,585 Sanırım yola çıkmalıyız. 1246 00:50:09,609 --> 00:50:10,477 Çok güzeldi. 1247 00:50:10,510 --> 00:50:11,745 Teşekkür ederim. 1248 00:50:11,778 --> 00:50:14,314 Ah, o zaman biraz laufabraud içmen gerekecek 1249 00:50:14,347 --> 00:50:15,348 - seninle. - Oh. 1250 00:50:15,382 --> 00:50:17,183 Yani, bunu başarmana sen yardım ettin. 1251 00:50:17,217 --> 00:50:19,152 Ama bir lokma daha yiyemedim. 1252 00:50:19,185 --> 00:50:21,121 Ben... 1253 00:50:21,154 --> 00:50:22,422 Güzel kardan adam. 1254 00:50:22,455 --> 00:50:24,691 Evet, bu... bu bir... bu bir ağaç. 1255 00:50:24,724 --> 00:50:26,393 Akşam yemeği için teşekkür ederim ve teşekkür ederim 1256 00:50:26,426 --> 00:50:27,861 iki tamamen yabancının yardım etmesine izin verdiğin için 1257 00:50:27,894 --> 00:50:29,562 Noel ağacınızı süsleyin. 1258 00:50:29,596 --> 00:50:31,798 Noel zamanında yabancı yoktur . 1259 00:50:31,831 --> 00:50:33,299 Mutlu Noeller. 1260 00:50:33,333 --> 00:50:35,368 Mutlu Noeller 1261 00:50:38,171 --> 00:50:39,506 Aa, bak. 1262 00:50:39,539 --> 00:50:40,750 Aziz Thorlak Barış Günü Yürüyüşü. 1263 00:50:40,774 --> 00:50:41,808 Ah. 1264 00:50:41,841 --> 00:50:43,376 Biz de katılmalıyız. 1265 00:50:43,410 --> 00:50:45,278 Peki Gattapefur'un ipucu ne olacak? 1266 00:50:45,311 --> 00:50:47,747 Yani, zaten çok fazla zaman kaybettik . 1267 00:50:47,781 --> 00:50:49,249 Bir saat daha ne olacak? 1268 00:50:49,282 --> 00:50:51,451 İşte tam burada, tam şimdi. 1269 00:50:51,484 --> 00:50:53,687 Bunu kaçırmak istemezsiniz. 1270 00:50:53,720 --> 00:50:55,288 Hadi. 1271 00:50:55,321 --> 00:50:56,556 Kilise muhteşem. 1272 00:50:56,589 --> 00:50:58,158 Evet, çok güzel, değil mi? 1273 00:50:58,191 --> 00:50:59,159 - Merhaba. - Merhaba. 1274 00:50:59,192 --> 00:50:59,826 İyi akşamlar. 1275 00:50:59,859 --> 00:51:00,894 Ah, teşekkür ederim. 1276 00:51:00,927 --> 00:51:03,163 Mutlu Noeller. 1277 00:51:03,196 --> 00:51:04,164 TAMAM. 1278 00:51:04,197 --> 00:51:05,732 Üzgünüm. 1279 00:51:05,765 --> 00:51:07,777 Zencefilli kurabiye evi yarışmasına nasıl dahil oldunuz ? 1280 00:51:07,801 --> 00:51:09,169 Pusuya düşürüldüm. 1281 00:51:09,202 --> 00:51:10,303 Annem beni arıyor. 1282 00:51:10,337 --> 00:51:11,580 Kitap kulübüne gitmek için birini istiyor . 1283 00:51:11,604 --> 00:51:13,482 Bir anda elimde bir krema torbası buldum. 1284 00:51:13,506 --> 00:51:14,741 Tamam. Peki sen nasıl yaptın? 1285 00:51:14,774 --> 00:51:16,509 - Biliyor musun, diskalifiye oldum. - Neyden? 1286 00:51:16,543 --> 00:51:18,478 Görünüşe göre kriterleri karşılamak için , 1287 00:51:18,511 --> 00:51:20,714 evinizin dört duvarı olması lazım, dik. 1288 00:51:20,747 --> 00:51:22,849 Keşke bunu görebilseydim. 1289 00:51:22,882 --> 00:51:24,351 Hayır, hiç şansı yok. 1290 00:51:24,384 --> 00:51:25,728 Ah, biliyor musun? Annene mesaj atacağım. 1291 00:51:25,752 --> 00:51:27,220 Biliyor musun? 1292 00:51:27,253 --> 00:51:28,221 Sizden haber almayı ne kadar çok istese de , 1293 00:51:28,254 --> 00:51:29,789 Kanıtları sildirdim. 1294 00:51:29,823 --> 00:51:34,861 Annemle bir gün daha geçirebilmek için her şeyimi verirdim . 1295 00:51:34,894 --> 00:51:36,463 Keşke onu tanısaydın. 1296 00:51:36,496 --> 00:51:38,732 Biliyor musun, ben de biraz öyle hissediyorum . 1297 00:51:38,765 --> 00:51:41,601 Ondan her zaman çok sevgiyle söz ederdin . 1298 00:51:41,634 --> 00:51:44,337 Sanki onu her yerde görüyorum. 1299 00:51:44,371 --> 00:51:45,581 Gerçekten öyle, çünkü o çok zaman harcadı 1300 00:51:45,605 --> 00:51:47,807 İzlanda'da çok sayıda Noel var, 1301 00:51:47,841 --> 00:51:52,212 Tam zamanlı öğretmenliğe geçmeden önce emekli oldu . 1302 00:51:52,245 --> 00:51:55,615 Ve o ölmeden önce 10 Noel'i birlikte geçirdik . 1303 00:51:55,648 --> 00:51:58,485 10 gerçekten harika Noel. 1304 00:51:58,518 --> 00:52:02,856 Biliyor musun, eğer düşünürsen , burada olmak, 1305 00:52:02,889 --> 00:52:06,292 İzlanda'da sanki onunla bir tane daha yaşıyormuşsunuz gibi . 1306 00:52:06,326 --> 00:52:07,794 Evet, evet. 1307 00:52:07,827 --> 00:52:09,863 Öyledir. 1308 00:52:09,896 --> 00:52:11,231 Soruyu hiç cevaplamadın. 1309 00:52:11,264 --> 00:52:12,632 Hangi soru? 1310 00:52:12,665 --> 00:52:13,843 Noel Hayaleti Geçmişte, Günümüzde veya Gelecekte mi? 1311 00:52:13,867 --> 00:52:15,635 Ah, Gelecek. 1312 00:52:15,669 --> 00:52:16,336 Gerçekten mi? 1313 00:52:16,369 --> 00:52:17,871 Evet. 1314 00:52:17,904 --> 00:52:19,649 Yani, kim gelecekteki hatalarını görmek istemez ki 1315 00:52:19,673 --> 00:52:22,642 ve daha iyi seçimler yapmak için ikinci bir şansınız olur mu ? 1316 00:52:22,676 --> 00:52:23,643 Evet, cidden. 1317 00:52:23,677 --> 00:52:27,647 Muhtemelen bizi bu gönül acısından kurtarabilirdi. 1318 00:52:27,681 --> 00:52:29,649 Biz? 1319 00:52:29,683 --> 00:52:30,650 Evet. 1320 00:52:30,684 --> 00:52:32,819 Bak, çok hata yaptım. 1321 00:52:32,852 --> 00:52:37,490 ve çok pişmanım , Stefanie, 1322 00:52:37,524 --> 00:52:39,893 ama sen onlardan biri değildin. 1323 00:52:39,926 --> 00:52:43,596 Ama bunu nasıl söyleyebilirsin ki? Yani, her şeyden sonra? 1324 00:52:43,630 --> 00:52:48,768 Çünkü seninle geçirdiğim o zaman hayatımın en mutlu zamanıydı. 1325 00:52:48,802 --> 00:52:50,403 Evet ama... 1326 00:52:50,437 --> 00:52:53,940 buraya kadar gelmiş olmamıza rağmen ? 1327 00:52:53,973 --> 00:52:56,776 Sonunun nasıl bittiğini bilsem bile, yine aynısını yaparım. 1328 00:53:02,315 --> 00:53:04,284 Hadi. 1329 00:53:19,899 --> 00:53:21,401 Merhaba Gattapefur. 1330 00:53:37,751 --> 00:53:42,689 " Güvenilir bir dostun koruduğu bir meşe eşiğinde , 1331 00:53:42,722 --> 00:53:47,594 "Elimize ulaştığında, arayış sona erer." 1332 00:53:47,627 --> 00:53:48,704 - Kapı mı sandın? - Evet. 1333 00:53:48,728 --> 00:53:49,829 Büyük ihtimalle. Evet. 1334 00:53:49,863 --> 00:53:50,997 Evet? 1335 00:53:51,031 --> 00:53:52,742 İzlanda'da kaç tane kapı olduğunu düşünüyorsunuz? 1336 00:53:52,766 --> 00:53:54,634 "Güvenilir bir dost tarafından korunuyor." 1337 00:53:54,668 --> 00:53:56,036 Noel Çocukları'nın hiç arkadaşı var mıydı? 1338 00:53:58,505 --> 00:53:59,505 Bir. 1339 00:54:01,908 --> 00:54:04,411 İşte Magnus Olafsson'un kütüphanesinin kapısı. 1340 00:54:04,444 --> 00:54:05,412 Noel kedisi. 1341 00:54:05,445 --> 00:54:06,613 Evet. 1342 00:54:06,646 --> 00:54:07,757 - Yule Lads'in kedisi. - Kesinlikle. 1343 00:54:07,781 --> 00:54:09,091 İpucu o kapıda olmalı. 1344 00:54:09,115 --> 00:54:10,517 Peki şimdi kapı nerede? 1345 00:54:10,550 --> 00:54:11,384 Bakıyorum. 1346 00:54:15,055 --> 00:54:16,423 - Hayır, hayır. - Ne? 1347 00:54:16,456 --> 00:54:17,891 Sorun nedir? 1348 00:54:17,924 --> 00:54:19,702 Bir smokin bulmanın ne kadar zamanını alacağını düşünüyorsun ? 1349 00:54:19,726 --> 00:54:21,327 Noel arifesinde mi? 1350 00:54:30,570 --> 00:54:31,604 Hazır ol ya da olma. 1351 00:54:35,508 --> 00:54:37,777 Vay. 1352 00:54:37,811 --> 00:54:39,512 Çok güzel görünüyorsun. 1353 00:54:39,546 --> 00:54:40,647 Teşekkür ederim. 1354 00:54:40,680 --> 00:54:43,783 Çok ama çok yakışıklı görünüyorsun. 1355 00:54:47,387 --> 00:54:48,388 Yapabilir miyim? 1356 00:54:48,421 --> 00:54:49,421 Evet. 1357 00:54:52,125 --> 00:54:54,094 Teşekkür ederim. 1358 00:54:54,127 --> 00:54:54,928 Sana bir şey buldum. 1359 00:54:54,961 --> 00:54:55,795 Bu ne? 1360 00:54:55,829 --> 00:54:58,798 İşte Noel arifesi. 1361 00:54:58,832 --> 00:54:59,599 Ah. 1362 00:54:59,632 --> 00:55:01,101 Mutlu Jolabokaflod. 1363 00:55:01,134 --> 00:55:03,003 Teşekkür ederim. 1364 00:55:03,036 --> 00:55:05,405 Gerçekten teşekkür ederim. 1365 00:55:06,806 --> 00:55:10,477 Geçen bir gün yok ki ben 1366 00:55:10,510 --> 00:55:11,510 seni hiç düşünmedim. 1367 00:55:14,681 --> 00:55:16,416 Ya bir hata yaparsak? 1368 00:55:36,469 --> 00:55:37,637 Vay. 1369 00:55:37,671 --> 00:55:41,007 Birdenbire kendimi az giyinmiş hissetmiyor muyum ? 1370 00:55:41,041 --> 00:55:42,842 Böylece son ipucunu bulabiliriz 1371 00:55:42,876 --> 00:55:45,011 Jolakotturinn'in Kapısında. 1372 00:55:45,045 --> 00:55:46,980 Eskiden Magnus Olafsson'a aitti 1373 00:55:47,013 --> 00:55:48,982 ve şu anda Doğa Tarihi Müzesi'nde asılı duruyor. 1374 00:55:49,015 --> 00:55:50,850 Evet. 1375 00:55:50,884 --> 00:55:52,595 Başbakan, Noel için bağış toplama etkinliği düzenliyor. 1376 00:55:52,619 --> 00:55:53,520 Siyah kravat. 1377 00:55:53,553 --> 00:55:54,988 - Sadece davetlilerle. - Evet. 1378 00:55:55,021 --> 00:55:56,432 Yani içeri girebilirsek, Batı Galerisi'nde olacağız. 1379 00:55:56,456 --> 00:55:57,891 Sağ. 1380 00:55:57,924 --> 00:55:59,168 Şüphesiz ki misafirlerden izole edilecektir. 1381 00:55:59,192 --> 00:56:00,860 Sağ. 1382 00:56:00,894 --> 00:56:02,571 Ve güvenlik önlemleri artırılacak . 1383 00:56:02,595 --> 00:56:04,931 Şunu açıklığa kavuşturayım . 1384 00:56:04,964 --> 00:56:06,866 Son ipucunu bulmak için katılmanız gerekir 1385 00:56:06,900 --> 00:56:08,868 davet edilmediğin bir partiye , bir odayı ara 1386 00:56:08,902 --> 00:56:10,637 - içeri girmenize izin verilmiyor... - Hımm. 1387 00:56:10,670 --> 00:56:11,971 Mm-hmm. 1388 00:56:12,005 --> 00:56:14,007 Ve korumak için atanan güvenlikten kaçının 1389 00:56:14,040 --> 00:56:15,508 - Milletvekilleri mi? - Evet. 1390 00:56:15,542 --> 00:56:16,876 Evet. Evet. 1391 00:56:16,910 --> 00:56:18,554 Hayır, sanırım her şeyi özetleyen bu kadar. 1392 00:56:18,578 --> 00:56:19,846 Evet. 1393 00:56:19,879 --> 00:56:22,615 Çok akıllıca bir planınız olduğuna inanıyorum 1394 00:56:22,649 --> 00:56:25,485 ön kapıdan mı giriliyor? 1395 00:56:25,518 --> 00:56:28,621 Bir planımız var. 1396 00:56:37,931 --> 00:56:42,869 Dediğim gibi Stefansson, Oli Stefansson. 1397 00:56:42,902 --> 00:56:44,571 Zaten iki kere kontrol ettim efendim. 1398 00:56:44,604 --> 00:56:46,206 Listede Oli Stefansson yok . 1399 00:56:46,239 --> 00:56:47,640 Lütfen tekrar kontrol edin. 1400 00:56:47,674 --> 00:56:48,951 Listeyi iki kere kontrol ettim efendim. 1401 00:56:48,975 --> 00:56:50,543 Belki de arkadadır. 1402 00:56:50,577 --> 00:56:51,511 Sayın. 1403 00:56:51,544 --> 00:56:52,245 Sayın. 1404 00:56:52,278 --> 00:56:53,146 Sayın. 1405 00:56:53,179 --> 00:56:54,014 Sayın. 1406 00:56:54,047 --> 00:56:56,583 Vay canına. 1407 00:56:56,616 --> 00:56:58,118 Sen listede yoksun. 1408 00:56:58,151 --> 00:57:01,054 Evet, çok sert ifadelerle yazılmış bir mektup bekleyebilirsiniz . 1409 00:57:01,087 --> 00:57:02,188 Sonraki. 1410 00:57:02,222 --> 00:57:03,556 Ah, Bay Skulason. 1411 00:57:07,894 --> 00:57:09,162 Jakob Johannessen. 1412 00:57:09,195 --> 00:57:11,498 Ve Asta Thomasdottir, henüz gelmediler. 1413 00:57:11,531 --> 00:57:12,265 Sen en iyisisin, Oli. 1414 00:57:12,298 --> 00:57:14,034 - Evet, evet. - Tamam. 1415 00:57:14,067 --> 00:57:15,978 Yani özellikle tarif ettiğimiz kadını arıyorsunuz . 1416 00:57:16,002 --> 00:57:18,047 Ve herhangi bir terslik olursa telefonum yanımda . 1417 00:57:18,071 --> 00:57:19,806 Ne yani, tıpkı Kópavogur'daki gibi mi? 1418 00:57:19,839 --> 00:57:21,174 Kópavogur'da ne oldu? 1419 00:57:21,207 --> 00:57:23,043 Tamam, her ihtimale karşı arabayı çalışır durumda tut . 1420 00:57:23,076 --> 00:57:25,121 hızlı bir kaçamak yapmam lazım. Bu arada çok hoş görünüyorsun. 1421 00:57:25,145 --> 00:57:26,680 - Aynısını sana da söylüyorum. - Hey, hey, hey. 1422 00:57:26,713 --> 00:57:27,681 Yeter artık ikiniz. Tamam. 1423 00:57:27,714 --> 00:57:29,049 Hazır mısın? 1424 00:57:29,082 --> 00:57:30,884 Olabileceğim kadar hazırım Bay Johannessen. 1425 00:57:30,917 --> 00:57:32,719 Tamamdır Bayan Thomasdottir. 1426 00:57:32,752 --> 00:57:34,220 Ve beyler, hemen gelin çünkü ben 1427 00:57:34,254 --> 00:57:36,165 Pazarda Noel Baba için gece vardiyasında çalışıyorum 1428 00:57:36,189 --> 00:57:37,123 cosplay'ler. 1429 00:57:37,157 --> 00:57:37,657 Evet, evet. 1430 00:57:42,128 --> 00:57:43,196 Merhaba. 1431 00:57:43,229 --> 00:57:45,532 Jakob Johannessen Asta Thomasdottir. 1432 00:57:45,565 --> 00:57:46,232 Ah, evet. 1433 00:57:46,266 --> 00:57:47,067 Elbette. 1434 00:57:47,100 --> 00:57:47,834 Hoş geldin. 1435 00:57:49,135 --> 00:57:49,836 Ah. 1436 00:57:49,869 --> 00:57:51,271 Teşekkür ederim. 1437 00:57:51,304 --> 00:57:52,272 Vay. 1438 00:57:52,305 --> 00:57:53,873 Bu ne şenlik, değil mi? 1439 00:57:53,907 --> 00:57:55,842 Eggnog içmeye vaktimiz olur mu acaba ? 1440 00:57:55,875 --> 00:57:58,678 Ah, sanırım yumurta likörü beklemek zorunda kalacağız. 1441 00:58:02,849 --> 00:58:08,688 Hadi gidelim. 1442 00:58:19,232 --> 00:58:21,735 Ah. 1443 00:58:21,768 --> 00:58:23,103 Bu doğru kapı değil. 1444 00:58:23,136 --> 00:58:24,613 "Bu doğru kapı değil" derken neyi kastediyorsun ? 1445 00:58:24,637 --> 00:58:26,673 Başka bir teşhir odasında olmalı , değil mi? 1446 00:58:26,706 --> 00:58:27,874 Öyle olmak zorunda. 1447 00:58:27,907 --> 00:58:29,018 15'te tekrar burada buluşalım mı ? 1448 00:58:29,042 --> 00:58:30,119 - Ayrılmak mı istiyorsun? - Evet, öyle. 1449 00:58:30,143 --> 00:58:31,611 Bu şekilde daha hızlı olur. 1450 00:58:31,644 --> 00:58:32,278 Tamam, tamam. 1451 00:58:32,312 --> 00:58:33,179 TAMAM? 1452 00:58:33,213 --> 00:58:34,681 Evet. 1453 00:58:34,714 --> 00:58:38,718 Hey, dikkatli ol. 1454 00:58:38,752 --> 00:58:39,586 Sen hep bunu söylersin. 1455 00:58:39,619 --> 00:58:40,320 Evet. 1456 00:58:40,353 --> 00:58:41,154 Sen hiç dinlemiyorsun. 1457 00:58:57,904 --> 00:58:59,372 Kapı. 1458 00:59:34,808 --> 00:59:35,875 Bu kapı mı? 1459 00:59:39,813 --> 00:59:40,880 Ah. 1460 00:59:40,914 --> 00:59:42,048 - Özür dilerim. - Ah. 1461 00:59:42,082 --> 00:59:43,750 Neredeyse bana kalp krizi geçirtiyordun . 1462 00:59:43,783 --> 00:59:44,651 Evet. 1463 00:59:44,684 --> 00:59:45,418 - Şansın yaver gitti mi? - Hayır. 1464 00:59:45,452 --> 00:59:46,886 - Sen mi? - Hayır. 1465 00:59:46,920 --> 00:59:47,821 Bu şeyin nerede olabileceğini bilmiyorum . 1466 00:59:47,854 --> 00:59:49,255 Elbette. 1467 00:59:49,289 --> 00:59:51,067 Müzemizde, sergiyi zeminden döndürerek yerleştiriyoruz. 1468 00:59:51,091 --> 00:59:52,792 depoya kaldırıyoruz. 1469 00:59:52,826 --> 00:59:55,662 O halde bir oda bulmak isteyeceğiz ... 1470 00:59:55,695 --> 00:59:56,930 Evet, o. 1471 01:00:15,081 --> 01:00:15,915 Apaçık. 1472 01:00:15,949 --> 01:00:17,350 Yürü! Yürü! Yürü. 1473 01:00:24,457 --> 01:00:26,826 Antika depolama. 1474 01:00:26,860 --> 01:00:27,961 Sahil temiz. 1475 01:00:27,994 --> 01:00:29,996 Hey, senin kilit açma işini yapabileceğini sanmıyorum 1476 01:00:30,030 --> 01:00:31,698 bu kötü çocuk üzerinde çalışacak. 1477 01:00:31,731 --> 01:00:33,700 Zaten bu elbiseye pek yakışmıyor . 1478 01:00:38,038 --> 01:00:39,272 Üzgünüm. 1479 01:00:39,305 --> 01:00:40,807 Önemli değil. 1480 01:00:40,840 --> 01:00:41,741 Elbette. 1481 01:00:41,775 --> 01:00:43,009 Oyun planınız nedir? 1482 01:00:43,043 --> 01:00:47,080 Sanırım artık misafirlerle kaynaşmamızın zamanı geldi. 1483 01:00:59,993 --> 01:01:00,860 Ah. 1484 01:01:00,894 --> 01:01:02,095 Teşekkür ederim. 1485 01:01:08,034 --> 01:01:09,969 Tamam sen. 1486 01:01:10,003 --> 01:01:12,272 Git ve yakala onları. 1487 01:01:12,305 --> 01:01:15,875 Hımm. 1488 01:01:15,909 --> 01:01:17,243 Meyveli keki deneyin. 1489 01:01:17,277 --> 01:01:18,745 Çok lezzetli. 1490 01:01:18,778 --> 01:01:20,146 Ah. 1491 01:01:20,180 --> 01:01:21,781 Henrik Petters mı? 1492 01:01:21,815 --> 01:01:23,016 Evet. Beni bağışlayın. 1493 01:01:23,049 --> 01:01:23,983 BEN... 1494 01:01:24,017 --> 01:01:25,752 Asta Thomasdottir. 1495 01:01:25,785 --> 01:01:27,020 Ah, tabii ki. 1496 01:01:27,053 --> 01:01:28,021 Bayan Thomasdottir. 1497 01:01:28,054 --> 01:01:29,289 Hmm. 1498 01:01:29,322 --> 01:01:30,824 Peki, partinin tadını çıkarıyor musunuz ? 1499 01:01:30,857 --> 01:01:32,268 Ah, harika. 1500 01:01:32,292 --> 01:01:33,493 - Biliyor musun... - Evet? 1501 01:01:33,526 --> 01:01:35,128 Kardeşim sizin şirketinizde çalışıyor. 1502 01:01:35,161 --> 01:01:35,962 Kardeşin mi? 1503 01:01:35,995 --> 01:01:37,530 Lars Petters. 1504 01:01:37,564 --> 01:01:39,065 Ah. 1505 01:01:39,099 --> 01:01:40,367 Dikkat çekici bir tesadüf. 1506 01:01:40,400 --> 01:01:42,035 Sizden o kadar çok övgüyle bahsediyor ki. 1507 01:01:42,068 --> 01:01:43,837 Ah. 1508 01:01:43,870 --> 01:01:47,374 Lars, şirket için değerli bir varlık. 1509 01:01:47,407 --> 01:01:50,944 Peki kararınızı verdiniz mi ? 1510 01:01:50,977 --> 01:01:52,812 Eee, karar ne? 1511 01:01:52,846 --> 01:01:54,447 Birleşme hakkında. 1512 01:01:54,481 --> 01:01:55,348 Ah, o. 1513 01:01:55,382 --> 01:01:56,983 Bu karar... 1514 01:01:57,017 --> 01:01:59,386 Aman Tanrım, çok üzgünüm. 1515 01:01:59,419 --> 01:02:00,387 - Çok üzgün olmalısın. - Ben... 1516 01:02:00,420 --> 01:02:01,221 - Bay Petters... - Özür dilerim. 1517 01:02:01,254 --> 01:02:02,188 İyi misin? 1518 01:02:02,222 --> 01:02:03,189 Aman yapma. Sen lekelisin. 1519 01:02:03,223 --> 01:02:04,224 Evet. Sen lekelisin. 1520 01:02:04,257 --> 01:02:05,158 Evet, evet, evet, evet. İyiyim. 1521 01:02:05,191 --> 01:02:06,059 Çok az... 1522 01:02:06,092 --> 01:02:07,127 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1523 01:02:07,160 --> 01:02:08,304 Beyefendi, şu ceketi çıkaralım. 1524 01:02:08,328 --> 01:02:10,063 Ben gayet iyiyim. 1525 01:02:10,096 --> 01:02:12,065 Ben bununla kendim ilgileneceğim . 1526 01:02:12,098 --> 01:02:13,133 Bu korkunçtu. 1527 01:02:13,166 --> 01:02:14,067 Korkunç. 1528 01:02:14,100 --> 01:02:16,169 Ben çok üzgünüm. 1529 01:02:16,202 --> 01:02:17,170 Anladın mı? 1530 01:02:17,203 --> 01:02:18,004 Anladım. 1531 01:02:20,940 --> 01:02:23,476 Hadi gidelim. 1532 01:02:23,510 --> 01:02:24,944 İyi kız. 1533 01:02:24,978 --> 01:02:25,845 O. 1534 01:02:25,879 --> 01:02:27,180 Ooh, solunuzda. 1535 01:02:36,890 --> 01:02:39,826 Biliyor musun, onun da aynı şeyi düşündüğünü tahmin etmeliydik . 1536 01:02:39,859 --> 01:02:41,294 Oli bizi neden uyarmadı? 1537 01:02:54,040 --> 01:02:55,241 Bunu gerçekten özlemişim. 1538 01:03:01,047 --> 01:03:03,316 O gidiyor. 1539 01:03:03,350 --> 01:03:05,518 Hey, biliyor musun? 1540 01:03:05,552 --> 01:03:08,588 Bahse girerim depoya ondan önce varırız . 1541 01:03:17,664 --> 01:03:18,865 Ha, ha, ha, ha, ha. 1542 01:03:18,898 --> 01:03:20,133 TAMAM. 1543 01:03:20,166 --> 01:03:21,544 - Sahil güvenli. - Bakın kim geldi. 1544 01:03:21,568 --> 01:03:22,235 Stefanie. 1545 01:03:22,268 --> 01:03:23,303 Takip etmek. 1546 01:03:23,336 --> 01:03:24,504 - Oh, oh, oh. - Merhaba. 1547 01:03:24,537 --> 01:03:26,006 Amerikalı dostlarımız. Merhaba. 1548 01:03:26,039 --> 01:03:26,906 Ah. 1549 01:03:26,940 --> 01:03:27,607 Evet. 1550 01:03:30,643 --> 01:03:31,277 Amerikan? 1551 01:03:31,311 --> 01:03:34,080 Ben Aster Thomasdottir miyim? 1552 01:03:34,114 --> 01:03:35,615 Ne? 1553 01:03:35,648 --> 01:03:37,050 Öyle değil mi? 1554 01:03:37,083 --> 01:03:39,219 Belki de yanılmışızdır. 1555 01:03:39,252 --> 01:03:40,487 Evet, evet. 1556 01:03:40,520 --> 01:03:42,031 Bu gözler eskisi gibi değil . 1557 01:03:55,402 --> 01:03:56,670 Teşekkürler Henrik. 1558 01:04:04,611 --> 01:04:05,611 TAMAM. 1559 01:04:10,350 --> 01:04:11,618 Bu bir kapıya benziyor. 1560 01:04:11,651 --> 01:04:12,651 Evet. 1561 01:04:15,488 --> 01:04:17,023 Bu bir kapı ama kapı değil. 1562 01:04:17,057 --> 01:04:19,993 Hayır, o değil. 1563 01:04:20,026 --> 01:04:20,694 Bu ne? 1564 01:04:25,098 --> 01:04:25,965 Evet. 1565 01:04:25,999 --> 01:04:27,334 Hayır, bu kadar değil. 1566 01:04:40,447 --> 01:04:42,115 Şuna bir bak. 1567 01:04:42,148 --> 01:04:43,016 Vay. 1568 01:04:43,049 --> 01:04:45,051 İşte orada. 1569 01:04:45,085 --> 01:04:45,985 Şuna bak. 1570 01:04:46,019 --> 01:04:47,053 Noel kedisi. 1571 01:04:47,087 --> 01:04:49,155 Evet. 1572 01:04:49,189 --> 01:04:51,324 Aa, bu ne? 1573 01:05:00,400 --> 01:05:01,434 Bu son ipucu. 1574 01:05:09,442 --> 01:05:12,445 İşte burada. 1575 01:05:12,479 --> 01:05:13,680 Bunu açmanız gerekiyor. 1576 01:05:19,285 --> 01:05:21,121 Merhaba? 1577 01:05:21,154 --> 01:05:22,155 Kapıyı kilitlemedin mi? 1578 01:05:22,188 --> 01:05:23,423 Hayır, hayır, hayır. 1579 01:05:23,456 --> 01:05:25,058 Sen... sen kapıyı kilitlemedin mi? 1580 01:05:25,091 --> 01:05:26,192 Hayır, yapmadım. 1581 01:05:26,226 --> 01:05:28,128 - Bunu yapmayacak mısın? - Tamam. 1582 01:05:29,162 --> 01:05:30,730 Alfred Hitchcock, Şöhretli. 1583 01:05:30,764 --> 01:05:31,564 Gördün mü? 1584 01:05:31,598 --> 01:05:32,599 Ne? 1585 01:05:32,632 --> 01:05:34,134 Yani, The Birds'ü izlediğimi sanıyorum. 1586 01:05:34,167 --> 01:05:35,702 Bana güveniyor musun? 1587 01:05:46,579 --> 01:05:48,581 Ha. 1588 01:05:48,615 --> 01:05:51,584 O filmi izleme fırsatım oldu. 1589 01:05:51,618 --> 01:05:52,619 Vay canına. 1590 01:05:52,652 --> 01:05:54,220 Çok üzgünüm Bayan Thomasdottir. 1591 01:05:54,254 --> 01:05:55,422 Evet biliyorum. 1592 01:05:55,455 --> 01:05:57,424 Bu... bu korkunç bir hatadır. 1593 01:06:04,597 --> 01:06:08,168 Vay, vay, vay, vay, vay, vay. 1594 01:06:08,201 --> 01:06:10,437 Hey! 1595 01:06:10,470 --> 01:06:11,304 İşte oradalar. 1596 01:06:11,338 --> 01:06:12,605 İşte oradalar. 1597 01:06:12,639 --> 01:06:13,373 Aman Tanrım. 1598 01:06:13,406 --> 01:06:14,307 Gitme zamanı. 1599 01:06:21,281 --> 01:06:22,558 Hadi, hadi, hadi, hadi , hadi, hadi, hadi, hadi. 1600 01:06:22,582 --> 01:06:23,650 Peki, anladın mı? 1601 01:06:23,683 --> 01:06:24,584 Evet. 1602 01:06:24,617 --> 01:06:26,453 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 1603 01:06:26,486 --> 01:06:28,722 Noel hazinesi, geliyoruz. 1604 01:06:42,102 --> 01:06:43,103 Merhaba Stef. 1605 01:06:45,705 --> 01:06:48,441 Öpücük hakkında... 1606 01:06:48,475 --> 01:06:50,243 Yani başka ne seçeneğimiz var ki? 1607 01:06:50,276 --> 01:06:51,478 Sadece bir kılıftı. 1608 01:06:51,511 --> 01:06:53,313 Hiçbir şey ifade etmediğini biliyorum . 1609 01:06:56,216 --> 01:06:57,851 Sağ. 1610 01:06:57,884 --> 01:07:00,286 İşte bu kadar mı, son ipucu? 1611 01:07:04,190 --> 01:07:05,658 Elinizde konumu tutuyorsunuz 1612 01:07:05,692 --> 01:07:07,794 Yule Lad hazinesinin. 1613 01:07:07,827 --> 01:07:09,729 Peki ne oldu buna? 1614 01:07:09,763 --> 01:07:12,432 Sanki birileri buna ateş koymuş gibi görünüyor. 1615 01:07:12,465 --> 01:07:15,268 İşte Mum Hırsızı'nın ipucu. 1616 01:07:15,301 --> 01:07:16,770 Ah. 1617 01:07:16,803 --> 01:07:19,105 Mum nasıl yakılır? 1618 01:07:19,139 --> 01:07:20,316 - Eh, alevle. - Hı-hı. 1619 01:07:20,340 --> 01:07:21,341 Çakmağınız var mı? 1620 01:07:21,374 --> 01:07:23,343 Çakmağı olan var mı? 1621 01:07:23,376 --> 01:07:24,577 Evet. Harika. 1622 01:07:24,611 --> 01:07:25,612 Elbette. 1623 01:07:25,645 --> 01:07:26,880 Parmaklarınıza dikkat edin. 1624 01:07:28,281 --> 01:07:29,549 Şuna bak. 1625 01:07:29,582 --> 01:07:33,119 " Yukarıdaki cevapları bulmak için aşağıya inin . 1626 01:07:33,153 --> 01:07:36,489 " Hikayelerinin sonu, başlangıçtır." 1627 01:07:37,891 --> 01:07:40,293 Hikayelerinin başlangıcı Dimmuborgir'dir. 1628 01:07:40,326 --> 01:07:42,162 Karanlık şehirler. 1629 01:07:42,195 --> 01:07:43,263 Elbette. 1630 01:07:43,296 --> 01:07:45,432 Yule Lads'in evinden daha iyi bir saklanma yeri olabilir mi ? 1631 01:07:45,465 --> 01:07:46,599 Peki bunlar? 1632 01:07:46,633 --> 01:07:48,234 Bence onlar... 1633 01:07:48,268 --> 01:07:49,345 Bunlar bir çeşit kombinasyonun cevabıdır . 1634 01:07:49,369 --> 01:07:50,370 Sağ. 1635 01:07:50,403 --> 01:07:52,906 Hadi, eşyalarını topla. 1636 01:07:52,939 --> 01:07:56,343 Benim jetimle gidip alıcıyla orada buluşalım. 1637 01:07:56,376 --> 01:07:57,210 Alıcı? 1638 01:07:57,243 --> 01:07:58,678 Hangi alıcı? 1639 01:07:58,712 --> 01:08:01,381 A-Bulduğumuz her hazine Reykjavik Müzesi'ne aittir. 1640 01:08:01,414 --> 01:08:02,716 Ben buna razı olmadım. 1641 01:08:02,749 --> 01:08:04,484 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1642 01:08:04,517 --> 01:08:06,529 Tarihin... bekçilerine... ne oldu ? 1643 01:08:06,553 --> 01:08:07,821 Anlatılmaz serveti. 1644 01:08:07,854 --> 01:08:09,456 Hiç kimse bundan vazgeçmez. 1645 01:08:09,489 --> 01:08:11,925 İsterim. 1646 01:08:11,958 --> 01:08:14,527 Ne tür bir servetin finanse edileceğinden bahsediyoruz 1647 01:08:14,561 --> 01:08:16,563 araştırmanızın 20 katı. 1648 01:08:16,596 --> 01:08:18,264 Aptal olma. 1649 01:08:23,536 --> 01:08:25,405 Çok iyi. 1650 01:08:25,438 --> 01:08:26,906 İstediğin gibi olsun. 1651 01:08:26,940 --> 01:08:29,709 İhtiyacım olan her şeye sahibim. 1652 01:08:29,743 --> 01:08:31,745 Baxter'ların eşyalarını toplamalarına yardım edebilir misin? 1653 01:08:31,778 --> 01:08:33,346 ve onları dışarı çıkarken görebilecek misin? 1654 01:08:33,380 --> 01:08:37,951 Sanırım eve dönmek için bir uçuşları var. 1655 01:08:37,984 --> 01:08:39,853 Dur, dur. 1656 01:08:39,886 --> 01:08:42,489 Ya oraya vardığında başka bir ipucu bulursan? 1657 01:08:42,522 --> 01:08:43,690 ve bir tercümana mı ihtiyacınız var? 1658 01:08:43,723 --> 01:08:45,625 Dr. Baxter bunu çok açık bir şekilde belirtti 1659 01:08:45,658 --> 01:08:47,794 ortaklığımızı sonlandırmak istiyor . 1660 01:08:47,827 --> 01:08:49,896 Evet ama yapmadım. 1661 01:08:49,929 --> 01:08:54,501 Ben bir süreliğine kalacağım. 1662 01:08:57,737 --> 01:08:59,806 Ama sen karın yerine hazineyi mi tercih edersin ? 1663 01:09:03,276 --> 01:09:04,276 Eski eşim. 1664 01:09:07,347 --> 01:09:09,849 Şey, ben, şey... 1665 01:09:09,883 --> 01:09:12,252 Sanırım vedalaşmamız gereken yer burası. 1666 01:09:22,495 --> 01:09:23,797 Çok yakındım. 1667 01:09:23,830 --> 01:09:25,498 Neredeyse başarıyordum. 1668 01:09:25,532 --> 01:09:26,700 Hey. 1669 01:09:26,733 --> 01:09:28,268 - Stefanie. - Biliyor musun? 1670 01:09:28,301 --> 01:09:29,945 Ne söyleyeceksen duymak istemiyorum. 1671 01:09:29,969 --> 01:09:31,604 Bu ne, bir tür intikam mı? 1672 01:09:31,638 --> 01:09:33,282 Ne, hazineye gittiğimi düşündüğün tüm zamanlar için 1673 01:09:33,306 --> 01:09:34,841 - Seninle olmak yerine avlanmak mı? - Hayır. 1674 01:09:34,874 --> 01:09:36,476 Peki bunu nasıl yapabildin? 1675 01:09:36,509 --> 01:09:38,645 Çünkü, eğer hazineye ondan önce ulaşacaksak , 1676 01:09:38,678 --> 01:09:40,880 buna ihtiyacımız olacak. 1677 01:09:40,914 --> 01:09:42,015 Ah. 1678 01:09:42,048 --> 01:09:43,883 Onun beni seçtiğini düşünmesine izin vermeliydim 1679 01:09:43,917 --> 01:09:45,685 onu alabilecek kadar yaklaşmak için . Üzgünüm. 1680 01:09:45,719 --> 01:09:46,453 Duygularınızı incitmek istemedim . 1681 01:09:46,486 --> 01:09:47,387 Hayır, hayır. 1682 01:09:47,420 --> 01:09:48,455 Seni affediyorum. 1683 01:09:48,488 --> 01:09:50,657 Seni tamamen affediyorum. 1684 01:09:50,690 --> 01:09:52,492 Yani eski eş kısmı biraz fazla oldu. 1685 01:09:52,525 --> 01:09:53,293 - Biraz sertti. - Evet. 1686 01:09:53,326 --> 01:09:53,927 Özür dilerim. 1687 01:09:53,960 --> 01:09:54,960 Oldu. 1688 01:09:55,528 --> 01:09:56,329 Tamam, peki şimdi ne olacak? 1689 01:09:58,298 --> 01:09:58,832 Koşmak. 1690 01:10:13,747 --> 01:10:15,648 Oli, biraz yardım? 1691 01:10:20,687 --> 01:10:22,589 Çocuklar, hadi onları yakalayalım. 1692 01:10:31,431 --> 01:10:32,065 Alın. 1693 01:10:35,402 --> 01:10:36,670 Ve git! 1694 01:10:47,580 --> 01:10:48,848 Kertasníkír'in ipucunu istiyorum. 1695 01:10:48,882 --> 01:10:49,683 Bizde yok. 1696 01:10:49,716 --> 01:10:50,817 Sana inanmıyorum. 1697 01:10:50,850 --> 01:10:52,385 Sizi Bakanlar Galası'nda gördüm . 1698 01:10:52,419 --> 01:10:53,687 Kaybettik. 1699 01:10:53,720 --> 01:10:54,964 Evet, size doğruyu söylüyor hanım. 1700 01:10:54,988 --> 01:10:56,022 Peki şimdi nerede? 1701 01:10:56,056 --> 01:10:57,424 Hey. 1702 01:10:57,457 --> 01:10:58,734 Kim... neden... sen kimsin ki zaten? 1703 01:10:58,758 --> 01:11:00,860 Ben Magnus Olafsson'un soyundan geliyorum . 1704 01:11:00,894 --> 01:11:03,797 Ailem uzun zamandır Yule Lads'in hazinesini koruyor 1705 01:11:03,830 --> 01:11:05,832 onu istismar etmeye çalışanlardan 1706 01:11:05,865 --> 01:11:07,701 kendi kişisel çıkarları için. 1707 01:11:07,734 --> 01:11:09,102 Peki nerede saklı olduğunu biliyor musun ? 1708 01:11:09,135 --> 01:11:12,706 Hayır, benim tek amacım bunu böyle tutmak. 1709 01:11:12,739 --> 01:11:15,075 Her neslin görevi korumaktır 1710 01:11:15,108 --> 01:11:16,910 hazinenin yeri. 1711 01:11:16,943 --> 01:11:19,045 Sen benim ilk sınavımsın. 1712 01:11:19,079 --> 01:11:21,047 Bir hazine için neden ipuçları bırakıyorsunuz? 1713 01:11:21,081 --> 01:11:22,949 birinin bulmasını istemiyor musun? 1714 01:11:22,982 --> 01:11:27,387 Sıradan biri değil, değerli biri. 1715 01:11:27,420 --> 01:11:30,724 Hey, o buna layık. 1716 01:11:46,006 --> 01:11:48,541 Bunun için çok çalıştım. 1717 01:11:48,575 --> 01:11:49,943 Bunu hafife almayacağım. 1718 01:11:56,916 --> 01:11:58,018 Bana Karlotta diyebilirsiniz. 1719 01:12:08,061 --> 01:12:10,697 Gerçekten vaadi seçeceğimi mi sandın? 1720 01:12:10,730 --> 01:12:11,841 Üzerinizde küçük bir hazine mi var? 1721 01:12:11,865 --> 01:12:12,799 Hımm. 1722 01:12:12,832 --> 01:12:14,134 Çok büyük bir hazine. 1723 01:12:14,167 --> 01:12:15,168 Stefanie. 1724 01:12:15,201 --> 01:12:16,803 Chase, bana hiçbir şey borçlu değilsin . 1725 01:12:16,836 --> 01:12:18,405 Sen yapmazsın. 1726 01:12:18,438 --> 01:12:21,074 Eğer bu hazine varsa, olmamalı 1727 01:12:21,107 --> 01:12:22,676 herhangi bir kişiye ait. 1728 01:12:22,709 --> 01:12:26,780 Eğer bunu bulacak kişi varsa o da sensin. 1729 01:12:26,813 --> 01:12:27,747 TAMAM. 1730 01:12:27,781 --> 01:12:28,915 Tamam beyler. 1731 01:12:28,948 --> 01:12:30,784 Arkadaşım Dimmuborgir'e gidebilir. 1732 01:12:30,817 --> 01:12:33,420 Onunla havaalanında buluşmamız gerekecek , ama şimdi gitmemiz gerek. 1733 01:12:33,453 --> 01:12:35,188 Tamam, bitirelim bu işi. 1734 01:12:35,221 --> 01:12:36,556 Hadi. 1735 01:12:36,589 --> 01:12:37,190 Beklemek. 1736 01:12:37,223 --> 01:12:39,793 Ne? 1737 01:12:39,826 --> 01:12:41,828 Stefanie. 1738 01:12:41,861 --> 01:12:43,797 Bekle biraz. 1739 01:12:43,830 --> 01:12:47,067 Aman sevgililer, acele etmeliyiz. 1740 01:12:47,100 --> 01:12:48,802 Dimmuborgir'de değil. 1741 01:12:48,835 --> 01:12:50,537 N-n-nerede bu? 1742 01:12:50,570 --> 01:12:53,940 İpucu, " Hikayenin başlangıcı sonudur" diyor. 1743 01:12:53,973 --> 01:12:55,642 ama belki de bu Lads'ın hikayesi değildir . 1744 01:12:55,675 --> 01:12:58,511 Belki de bu bizim hikayemizdir, maceramızın başlangıcıdır. 1745 01:12:58,545 --> 01:12:59,045 Bizi şuraya götürüyor... 1746 01:12:59,079 --> 01:13:00,814 Skalholt Katedrali. 1747 01:13:00,847 --> 01:13:01,748 TAMAM. 1748 01:13:01,781 --> 01:13:03,049 Emin misin? 1749 01:13:03,083 --> 01:13:04,884 Biliyor musun, eğer yanılıyorsan , hazine 1750 01:13:04,918 --> 01:13:07,220 açgözlü bir fırsatçının eline geçecektir . 1751 01:13:07,253 --> 01:13:08,221 Üzgünüm. 1752 01:13:08,254 --> 01:13:09,689 - O senin arkadaşın mı? - Hayır, hayır. 1753 01:13:09,723 --> 01:13:10,523 Yakın değiller. 1754 01:13:10,557 --> 01:13:12,058 İyisin. 1755 01:13:12,092 --> 01:13:14,494 İpucu bize Skalholt'a gitmemizi söylüyor . Bundan eminim. 1756 01:13:14,527 --> 01:13:15,195 Hadi gidelim. 1757 01:13:15,228 --> 01:13:15,829 Hadi gidelim. 1758 01:13:26,973 --> 01:13:30,510 Aşağıya inmeniz gerekiyor. 1759 01:13:30,543 --> 01:13:32,112 Devam etmek. 1760 01:13:32,145 --> 01:13:34,614 Bana hazinenin üstünde durduğumuzu mu söylüyorsun? 1761 01:13:34,647 --> 01:13:36,483 ilk günümüzde? 1762 01:13:36,516 --> 01:13:39,686 Yule Lads numaralarıyla ünlüdür. 1763 01:13:39,719 --> 01:13:40,587 Burada. 1764 01:13:40,620 --> 01:13:43,623 Buna ihtiyacınız olacak. 1765 01:13:43,656 --> 01:13:45,692 Teşekkür ederim. 1766 01:13:45,725 --> 01:13:47,694 İçgüdülerinize güvenin. 1767 01:13:47,727 --> 01:13:49,095 Kalbinize sadık kalın. 1768 01:13:49,129 --> 01:13:52,499 Aradığınızı bulmanın tek yolu bu . 1769 01:13:52,532 --> 01:13:53,700 Her şey. 1770 01:13:53,733 --> 01:13:55,068 Teşekkürler. 1771 01:14:02,308 --> 01:14:03,143 Gelen? 1772 01:14:03,176 --> 01:14:04,577 Karanlık bir tünele mi? 1773 01:14:04,611 --> 01:14:06,246 HAYIR. 1774 01:14:06,279 --> 01:14:08,658 Hazine avcısısın ve karanlık tünelden mi korkuyorsun? 1775 01:14:08,682 --> 01:14:10,784 Ben bir muhasebeciyim. 1776 01:14:10,817 --> 01:14:12,619 Ah. 1777 01:14:12,652 --> 01:14:13,653 İyi şanlar. 1778 01:14:32,105 --> 01:14:33,773 Örümceklere dikkat edin. 1779 01:14:33,807 --> 01:14:36,810 Ben her zaman skata yerine örümcekleri tercih ederim . 1780 01:14:48,755 --> 01:14:50,724 Peki şimdi ne olacak? 1781 01:14:50,757 --> 01:14:53,159 Bunlar anahtarlara, kadranlara veya buna benzer bir şeye benziyor . 1782 01:14:53,193 --> 01:14:54,260 Bir düzen olmalı. 1783 01:14:57,230 --> 01:15:03,069 Yukarıdaki cevapları bulmak için aşağıya inmeniz gerekmektedir . 1784 01:15:03,103 --> 01:15:06,573 Bu bir yıldız haritasına benziyor. 1785 01:15:06,606 --> 01:15:08,108 Sağ? 1786 01:15:08,141 --> 01:15:10,810 Eğer bu bir yıldız haritası olsaydı, Ay tam orada olurdu. 1787 01:15:10,844 --> 01:15:12,112 TAMAM. 1788 01:15:12,145 --> 01:15:16,116 Ve eğer o ay ise , o zaman bu ağaç 1789 01:15:16,149 --> 01:15:19,319 Aşağıdaki Dünya'yı temsil eder , bu da 1790 01:15:19,352 --> 01:15:22,022 bunları yukarıdaki yıldızlar yap. 1791 01:15:22,055 --> 01:15:23,590 Sağ. 1792 01:15:23,623 --> 01:15:25,334 Bu , Yule Lads'in gece gökyüzü olurdu 1793 01:15:25,358 --> 01:15:28,361 evlerinden görebiliyorlardı. 1794 01:15:28,395 --> 01:15:30,030 TAMAM. 1795 01:15:30,063 --> 01:15:32,699 Biliyor musun, o parşömeni yakmam gerekiyordu , değil mi? 1796 01:15:32,732 --> 01:15:34,234 ipucunun ortaya çıkması için. 1797 01:15:34,267 --> 01:15:36,269 Peki yıldızları nasıl ortaya çıkaracağız? 1798 01:15:36,302 --> 01:15:37,302 Farzedelim... 1799 01:15:39,906 --> 01:15:41,841 1. 1800 01:15:43,877 --> 01:15:44,778 Evet. 1801 01:15:44,811 --> 01:15:50,811 2, 3, 4, 5. 1802 01:15:51,951 --> 01:15:52,786 Bunu al. 1803 01:15:52,819 --> 01:15:53,853 6. 1804 01:15:53,887 --> 01:15:54,888 7. 1805 01:15:54,921 --> 01:15:56,723 Evet, onu al. 1806 01:15:56,756 --> 01:15:58,958 11, 12. 1807 01:15:58,992 --> 01:16:02,996 Sonuncusu, 13 numara, ama ... anahtar yok. 1808 01:16:03,029 --> 01:16:04,029 Sadece bir delik. 1809 01:16:08,435 --> 01:16:10,804 Gerçekten bu kadar basit olabilir mi? 1810 01:16:35,995 --> 01:16:37,731 Sen içeri gelmiyor musun? 1811 01:16:37,764 --> 01:16:39,165 Aradığım her şey 1812 01:16:39,199 --> 01:16:42,936 o eşiğin diğer tarafındadır . 1813 01:16:42,969 --> 01:16:46,006 Annemden bana kalan miras. 1814 01:16:46,039 --> 01:16:49,009 Hepsi buna yol açtı. 1815 01:16:49,042 --> 01:16:50,343 Hadi. 1816 01:17:13,033 --> 01:17:14,033 Kek. 1817 01:17:18,772 --> 01:17:20,774 Bunlar ne lan? 1818 01:17:20,807 --> 01:17:22,409 Bunlar bir sürü çöp. 1819 01:17:22,442 --> 01:17:25,345 Bunlar sadece çöp. 1820 01:17:25,378 --> 01:17:27,714 Annem bütün hayatını bunu arayarak geçirdi? 1821 01:17:27,747 --> 01:17:29,816 Hayır, bu... bu bir hile olmalı. 1822 01:17:29,849 --> 01:17:34,721 Başka bir yerde gizli bir oda olmalı . 1823 01:17:34,754 --> 01:17:35,822 Hiçbir oda yok. 1824 01:17:35,855 --> 01:17:36,489 İşte bu kadar. 1825 01:17:36,523 --> 01:17:37,424 Başka bir oda yok. 1826 01:17:37,457 --> 01:17:39,492 İşte bu kadar. 1827 01:17:39,526 --> 01:17:42,362 Ne için... ne için... ne için bir hazine avına çıktık ? 1828 01:17:42,395 --> 01:17:45,398 Şamdanlar ve patates? 1829 01:17:45,432 --> 01:17:49,903 Bunlar Jólasveinar'ın değer verdiği şeylerdi . 1830 01:17:49,936 --> 01:17:52,505 Bunlar onların en kıymetli varlıklarıdır. 1831 01:17:52,539 --> 01:17:53,616 Anlamıyorum. Anlamıyorum . 1832 01:17:53,640 --> 01:17:56,276 Yani, ne... ne... ne... bütün bunlar ne içindi? 1833 01:18:06,786 --> 01:18:07,987 Mümkün değil. 1834 01:18:08,021 --> 01:18:08,988 Ne? 1835 01:18:09,022 --> 01:18:10,023 Hiçbir yolu yok. 1836 01:18:11,157 --> 01:18:12,157 Ne? 1837 01:18:14,894 --> 01:18:19,032 Bunu anneme Noel hediyesi olarak verdim . 1838 01:18:19,065 --> 01:18:22,268 Gittiği her yere onu da yanında götürüyordu . 1839 01:18:22,302 --> 01:18:23,770 O buradaydı. 1840 01:18:23,803 --> 01:18:26,139 Bu nasıl mümkün olabilir? 1841 01:18:26,172 --> 01:18:28,451 Noel Boynuzu'na vardığımda sandık çoktan açılmıştı. 1842 01:18:30,844 --> 01:18:32,355 Kutuyu aldığımda, demek istediğim , 1843 01:18:32,379 --> 01:18:35,215 ... kilidi açılmıştı ve Mum Hırsızı'nın ipucunu bulduk. 1844 01:18:35,248 --> 01:18:36,883 Zaten yanmıştı. 1845 01:18:36,916 --> 01:18:40,820 Sanki... gizli bir mesaj varmış gibi. 1846 01:18:40,854 --> 01:18:42,822 Annem aramaktan vazgeçtiğinde, 1847 01:18:42,856 --> 01:18:45,025 tek bir yazım yarışmasını bile kaçırmadım. 1848 01:18:45,058 --> 01:18:50,196 Hiçbir Noel resitalini veya başka bir şeyi kaçırmazdı . 1849 01:18:50,230 --> 01:18:52,966 Noel Delikanlıları'nın hazinesini aramaktan vazgeçmedi . 1850 01:18:52,999 --> 01:18:58,371 O sadece... bunun gerçekte ne olduğunu anladı . 1851 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 Evet, sadece bazı şeyleri takdir etmeyi hatırlatmak için 1852 01:19:01,174 --> 01:19:03,343 İşte tam önümüzde duranlar. 1853 01:19:03,376 --> 01:19:04,344 Evet. 1854 01:19:14,220 --> 01:19:15,255 Stefanie. 1855 01:19:22,362 --> 01:19:23,329 "Stefanie." 1856 01:19:29,636 --> 01:19:32,072 Stefanie, eğer macera ruhun varsa 1857 01:19:32,105 --> 01:19:36,242 Seni buraya kadar getirdi, sende her zaman kendimden çok şey gördüm. 1858 01:19:36,276 --> 01:19:39,479 Lütfen bil ki sen benim hayatımın en büyük hazinesisin. 1859 01:19:39,512 --> 01:19:41,281 Mutlu Noeller. 1860 01:19:41,314 --> 01:19:43,550 Seni seviyorum anne. 1861 01:19:48,488 --> 01:19:52,092 Tamamsın? 1862 01:19:52,125 --> 01:19:53,360 Şuna bir bakayım. 1863 01:20:03,269 --> 01:20:04,269 Sırada ne var? 1864 01:20:07,007 --> 01:20:07,974 Bu. 1865 01:20:49,182 --> 01:20:50,517 Mutlu Noeller. 1866 01:20:50,550 --> 01:20:51,551 Mutlu Noeller. 1867 01:21:09,469 --> 01:21:10,937 Ne? 1868 01:21:10,970 --> 01:21:14,641 Sadece önümde olanı takdir ediyorum. 1869 01:21:38,365 --> 01:21:41,034 Ne bakıyorsun? 1870 01:21:51,544 --> 01:21:54,247 Ne duymak istediğimi biliyor musun? 1871 01:21:55,248 --> 01:21:56,216 Tamam. Tamam. 1872 01:21:56,249 --> 01:21:56,883 - Sanırım öyle... - Evet. 1873 01:21:56,916 --> 01:21:58,318 Madeni paralar. Madeni paralarım var. 1874 01:21:58,351 --> 01:21:59,486 - Evet? - Evet, evet, evet. 1875 01:21:59,519 --> 01:22:00,353 TAMAM. 1876 01:22:00,387 --> 01:22:01,354 Eee. 1877 01:22:01,388 --> 01:22:03,356 G7. 1878 01:22:04,791 --> 01:22:05,692 Vay canına. 1879 01:22:05,725 --> 01:22:07,127 Soruyu anlamadım. 1880 01:22:07,160 --> 01:22:08,704 Bu sadece varsayımsal bir şey, sadece, bilirsin işte, 1881 01:22:08,728 --> 01:22:10,163 Bir sonraki sohbet parçası. 1882 01:22:10,196 --> 01:22:11,631 TAMAM. 1883 01:22:11,664 --> 01:22:13,275 Ben Noel Hayaleti'ni seçerdim. 1884 01:22:13,299 --> 01:22:14,634 Tamam. Neden? 1885 01:22:14,668 --> 01:22:16,212 Çünkü o zaman tüm tatil partilerini görebiliyordum 1886 01:22:16,236 --> 01:22:18,438 Davet edilmedim ve kin tutabilirim. 1887 01:22:18,471 --> 01:22:20,006 Vay. 1888 01:22:20,040 --> 01:22:21,350 Tamamdır. Mevsimi geldi . 1889 01:22:21,374 --> 01:22:22,542 Güle güle! 1890 01:22:22,575 --> 01:22:26,112 Noel'den başka bir şey değil 1891 01:22:26,146 --> 01:22:27,113 Merhaba. 1892 01:22:27,147 --> 01:22:28,081 Ben... 1893 01:22:28,114 --> 01:22:29,683 Bana bir içki daha ısmarlayacak mısın? 1894 01:22:29,716 --> 01:22:32,252 Ah. 1895 01:22:32,285 --> 01:22:34,254 Şey, iki. 1896 01:22:35,555 --> 01:22:36,389 Ah, vardı. 1897 01:22:36,423 --> 01:22:37,290 MERHABA. 1898 01:22:37,323 --> 01:22:38,324 Carlotta. 1899 01:22:38,358 --> 01:22:40,193 Ah. 1900 01:22:40,226 --> 01:22:41,261 Memnun. 1901 01:22:41,294 --> 01:22:42,562 Vay. 1902 01:22:42,595 --> 01:22:45,365 Hepinize Mutlu Noeller. 1903 01:22:45,398 --> 01:22:47,467 En sevdiğiniz yumurta likörü. 1904 01:22:47,500 --> 01:22:53,073 Hey millet, bir araya gelip Noel tostu yapalım. 1905 01:22:53,106 --> 01:22:55,408 Stefanie, bu şerefe nail olur musun? 1906 01:22:55,442 --> 01:22:57,177 Elbette. 1907 01:22:57,210 --> 01:23:01,047 Arkadaşlara, aileye ve birlikte geçirdiğimiz zamana. 1908 01:23:01,081 --> 01:23:05,785 Ve yolculuklarımız nereye giderse gitsin , 1909 01:23:05,819 --> 01:23:09,589 Umarım her zaman yolumuzu bulabiliriz. 1910 01:23:11,524 --> 01:23:12,625 Tas. 1911 01:23:12,659 --> 01:23:14,127 Tas. 1912 01:23:16,796 --> 01:23:18,264 Mutlu Noeller. 1913 01:23:18,298 --> 01:23:19,265 Mutlu Noeller. 1914 01:23:23,136 --> 01:23:27,440 Noel'den başka bir şey değil 1915 01:23:27,474 --> 01:23:32,779 Sen ve ben