1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 مشاهدة ممتعة!! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 مم. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 إذًا، اه، هل تبدأ جميع اجتماعاتك؟ 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 عن طريق قتل أصدقاء الشخص الآخر؟ 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - حسنًا، أنا، - - أعرف هذا. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - ماذا؟ - يجب أن تقرأ مكيافيلي، أليس كذلك؟ 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 لماذا تفترض أنني قرأت مكيافيلي؟ 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 لأن تلك الحركة التي قمت بسحبها هناك 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 كان مكيافيلليًا جدًا. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 لا أعرف إذا كانت المكيافيلية هي الطريقة التي سأصفها بها. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 "الأسد لا يستطيع أن يحمي نفسه من الفخاخ 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 والثعلب لا يستطيع أن يدافع عن نفسه من الذئاب. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 لذلك يجب على المرء أن يكون ثعلبًا حتى يتعرف على الفخاخ 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 والأسد ليخيف الذئاب." 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - ذكي جدا، هاه؟ - بالتأكيد. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 هل يمكننا المضي قدما الآن؟ 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 لو سمحت. لو سمحت. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 هل تعرف كم أتقاضى من المال يا سيد باريت؟ 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 لا يكفي. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - ولكنني أعرف كم تتقاضى أجرا. - لا، لا تفعل ذلك. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 حسنا، أستطيع أن أفترض. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 أنت تعرف ماذا يقولون عن الافتراض، أليس كذلك؟ 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 أوه، هل-- هل هذا شيء مكيافيلي؟ 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 لا تهتم. يكمل. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 لقد جئت من اسبانيا. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 لقد استولت على منظمة سلفك الفاشلة 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 وأنت قلبته على العشب بلدي. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 الآن أريد قطعًا من ذلك: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 بالمئة. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 أتوقع أن يتم الدفع لي في نهاية كل شهر. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 وفي المقابل، سأحميك أنت ومؤسستك. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 الآن هنا مشكلتي الوحيدة. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 لقد قتلت ستة من رجالي. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ نحن قادمون مثل الكبش ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ ولا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ لا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - لقد قتلت ثلاثة من الألغام. - حسنًا، نحن لسنا متساويين تمامًا. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 هذا لا يتعلق بالأرقام. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 لكني أتحدث الآن وأنت في مكتبي. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 اه، كن محترمًا قليلاً. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 لقد كنت على ما يرام تماما 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 دون أي مساعدة منكم أيها الناس. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 آه، ولكن، لقد حصلت على مساعدة منا. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - همم؟ - كيف تعتقد أنني وجدتك؟ 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 وتقوم الوكالة باتخاذ إجراءات صارمة ضد الضباط الذين يتقاضون رشاوى. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 ولقد تم تعييني رئيسًا لفريق العمل المسؤول عن ذلك. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 هاه. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 حسنًا، لقد وجدت أولادك، الضباط ماكجراث ولونج، أليس كذلك؟ 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 لقد انقلبوا قبل أن أقول كلمة واحدة. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 لذا فإن الحقيقة هي أنك لم تتمكن من الوصول مطلقًا 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 لشخص في الداخل مثلي، 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 ولم أتمكن مطلقًا من الوصول إلى أموال مثل أموالك. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 إذن... نعم؟ 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 لذا، آسف بشأن رجالك، لكن حسنًا، سيتم تعويضك كثيرًا 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 عندما تدير عملك بدون مخالفة مرورية. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 الآن بالطبع كل هذا، هذا مجرد إجراء شكلي 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 لأنه ليس لديك خيار حقًا. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 لأنه إذا قلت لا، فلا يزال لدي ثلاثة ضباط قتلى 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 لجلب ضدك. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 أوه، اللعنة. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 لا أريد العمل معك. أعتقد أنك لا يطاق. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 أوه، من أجل اللعنة. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 لذلك...نترك الأمر لله. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 الآن إذا قمت بسحب هذا الزناد ومت، 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 إذًا لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك، وسأتعامل مع العواقب، 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 لكن إذا ضغطت الزناد ولم تموت، 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - إذن سنكون سعداء جدًا معًا. - حسنًا. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 فقط في حالة، أي كلمات أخيرة أو شيء من هذا؟ 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 لا. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 لا؟ عظيم. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 وإنني أتطلع إلى العمل معك. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 الآن أعطني عناق. تعال! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 مرحبا بكم في المنظمة. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 اهدأ يا داني. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 لا أستطيع أن أهدأ. نحن نسرق أموال غابرييل. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 خبئه في المدفأة واجلس. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - يجب علينا أن نفعل هذا؟ - انه يدفع لنا القرف. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 لقد كسبنا هذا. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 لقد حصلنا على رمز المرور منهم ونحن في المنزل أحرار. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 أمي ستقتلني إذا لم أطعمك 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 ليس لدينا الوقت. لدينا شيء للقيام به. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 اللعنة أن تفعل؟ 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - إنه منتصف الليل تقريبًا. - لا أعرف. أستطيع أن آكل. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 من أين هذا؟ نينو. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 هاه. هل مطعم نينو مفتوح في هذا الوقت المتأخر؟ 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 ناه، لقد طلبنا معروفا. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 سكين وشوكة، هل تمزح معي؟ 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 إيه، إنه دهني. أنا أرتدي معطفي الجميل. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 أسوأ بيتزا صنعتها نينو على الإطلاق. طعمها مثل القرف. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 احصل على القضية الآن. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 أين أموالي يا غابرييل؟ 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 اسمعوا يا رفاق، منذ متى وأنا أدفع ثمن الحصانة هنا؟ 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - أربع سنوات؟ - ثلاثة. وأنا أزعم أن هذا هو السبب 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 أنك تمكنت من مواصلة بناء إمبراطوريتك الصغيرة هذه. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 ثلاث سنوات ومازلت لا تثق بي. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 أنت لا تزال مجرمًا يا غابرييل. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 أدرك أنك جديد في هذا المشروع، 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 لكنني أود أن أتساءل عن نفاق هذا الادعاء. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 الآن، أريد أن أقرأ لك شيئا. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 يا إلهي. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 هل قرأت مكيافيلي من قبل يا جارلاند؟ 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 إنه الضابط جارلاند، ونعم. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 أنا أعيش بهذا القرف. أنا أحبه. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 الجميع سخيف يحب ذلك. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 "من أصبح أميراً بنعمة الناس 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 يجب أن نحافظ دائمًا على علاقات جيدة معهم." 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 أنا لا أفهم أهمية هذا. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 إنه يقول أنه يجب أن يبقى على علاقة جيدة معنا 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 منذ أن أصبح أميراً بفضلك. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 أين أموالي؟ 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 سوف تحصل عليه. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 لقد كنت تقول ذلك لمدة شهر الآن. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 أنت تعرف... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 أنا لا أخدعك هنا. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 إذا أردت الخروج، سأقتلكما معًا 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 هنا، الآن، في هذه اللحظة! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 لا، لن تفعل ذلك. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 الوكالة ستكون معطلة عليك مثل طن من الطوب. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 يا له من شيء مثير للسخرية أن أقول، يا رجل. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 هل تعتقدين جدياً أنه إذا أطلقت عليك النار الآن، 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 أن أي شخص سوف يهتم؟ لا. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 لكن إذا فعلت ذلك، فسأضطر إلى العثور على ضابطين محتالين آخرين 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 وهذه مشكلة ليس لدي الوقت للتعامل معها! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 مليئة بالقذارة يا غابرييل. أعلم أنك أذكى من ذلك. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 "الجميع يرى ما تبدو عليه. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 القليل من الناس يختبرون ما أنت عليه حقًا." 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 لا تقل لي. مكيافيلي؟ 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 نعم. لذلك، لدي رجال يلتقطون المال 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 من أحد منازلي الآمنة الليلة، 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 لذا توقع الحصول على المال بحلول الصباح. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 من فضلك اتركني وشأني. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 أنا جائع. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 حسنًا ، الجحيم اللعين. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 حسنًا. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 أعتقد أن هذه هي الطريقة التي نقوم بها. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 الأيدي على الطاولة. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 أنت ترتكب خطأً. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 لو سألتني قبل خمس دقائق لقلت أنك مخطئ. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - إذن أنت موافق؟ - نعم. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 لأنني لم أفكر في المدة التي سيستغرقها السم ليبدأ مفعوله. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 أنت تخادع. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 فقط أعطنا رمز الحالة ويمكنك الذهاب إلى المستشفى. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 كلاكما ميت. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 إذا لم يقتلك غابرييل بسبب سرقتك منه، فسيفعل الضباط ذلك. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 الضباط؟ 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 نعم أيها الأحمق، لصالح من تظن أننا نعمل؟ 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 المال هو رشوة لهيئة الأوراق المالية والسلع. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 أنت تسرق من الجميع. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 جيد. يا إلهي. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 اللعنة. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 اللعنة! الطقس حار! حار! حار! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 ماذا؟ 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 لا، أنا لا أتألم. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 لقد أحرقت يدي اللعينة للتو. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 صباح الخير يا سيوبهان ماذا تريدين يا فتاة؟ 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 مم-هممم؟ 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 نعم. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 ماذا؟ الآن؟ 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 حسناً، حسناً، أبقي شعرك اللعين. أنا قادم. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 صباح الخير يا حب. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 صباح الخير. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 اللعنة. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 ميج، علينا أن نذهب. سيوبهان بالخارج. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 تعال. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 هيا، هيا، هيا. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 صباح. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - يا. - صباح. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - مرحبا تشارلي. - يا 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - كم أنت محشش اليوم، هاه؟ - اه. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 لقد أخبرته أنه لن يستطيع العيش في الشاحنة بعد الآن إذا استمر على هذا المنوال. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 أنت أفضل راعي يمكن أن يحصل عليه الرجل. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 آه، إنها تحاول. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 أحاول وأحاول. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 إنها إسفنجة لطيفة يا (تشارلي). 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 هراء سخيف. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 اللعنة. اللعنة علي، الجو حار. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 في أحد الأيام، سيعودون إلى مسرح الجريمة ويقتلوننا جميعًا. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 لا تقلق بشأن ذلك، سيوبهان. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 لدينا تشارلي برونسون اللعين هنا لحمايتنا. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 أليس كذلك يا تشارلي؟ 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 يا صديقي، لقد أردت دائمًا أن أسألك. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - ماذا فعلت في الجيش؟ - صه! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 إيه، إيه، إيه، تشاك، لدينا دماء لننظفها. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 أوه، هذا سخيف مخيف، رجل. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 أوه نعم. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 مهلا، هناك احتمال أن تكون الغرفة بها أجهزة تنصت. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - فقط أعلمك. - نعم، شكرا لك. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 أوي، ميج. لماذا بحق الجحيم أخبرته بذلك؟ 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 لا حرج في الحصول على القليل من المرح. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 خذ سخيف هذه. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 انه مدمن. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 إنه لا يحتاج إلى الحصول على أي متعة أكثر مما يتمتع به بالفعل. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 إنه يستمتع بك، يا متعتي، قم بالتذبذب. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 متعة سخيف؟ 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 كان من الممكن أن يكون الجنس الفموي ووعاء من رقائق الذرة اللعينة أمرًا ممتعًا. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 كيف حال الأطفال يا شيوبهان؟ 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 اه، أتمنى لو لم أحصل عليهم أبداً. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 نعم، حسنًا، لقد اخترت أن تتبناها. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 لم أكن أعلم أنهم سيكونون من الشرج. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 نعم فعلت. مهلا، لماذا لا تتبنى لي؟ 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 أنا دائما بحاجة إلى مومياء جديدة. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 لكني أعلم أنك حقير. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 لم أستطع الالتحاق بالجامعة، والآن أنت عالق في فعل هذا الهراء. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 عندما نتزوج، سنفتح بيت الجنازة الخاص بنا، 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 دار جنازات ميغان وأليكس. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 هل تعرف ماذا؟ يمكننا أن نسميها: "دار جنازة الموت الطيبة". 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 ما رأيك، شيوبهان؟ هل تريد أن تستثمر القليل من المال في عائلتي؟ 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 هيا يا ماما. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 ماذا تقول يا سيوبهان؟ - اه اه اه. أنا السبب 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 أنتما الاثنان معًا. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 مشاركتي هنا انتهت. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 أنا مارس الجنس. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 هل تناولت فحم الكوك للتو؟ 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 يا آل، ألا تعلم أن هناك فرقًا 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 بين القدوم إلى العمل عاليًا والارتفاع في الوظيفة؟ 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 حسنًا، أولاً، هذه ليست كوكايين لعينة. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - هذه رائحة الأملاح. - أوه، حسنا، آسف جدا. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 أنت تعرف مثل البيض المستيقظ والمخبوزات. لقد جعلتني أفتقد كوب الشاي يا أمي. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 أوه، لذلك كل هذا خطأي، إيه؟ 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 نعم، في الواقع، نعم. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 فقط توقف عن هذا القرف الباكي. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 صه. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 إنها تثلج. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 مهلا، شيفز؟ هاه؟ 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 يجب أن تفكر جدياً في تغيير الاسم 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - من شركة التنظيف اللعينة الخاصة بك. - أنا أعرف. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 مهلا، تشارلي. - هاه؟ 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 هل وجدت أي برامج تجسس حكومية حتى الآن؟ 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 لا، ليس بعد، ولكن... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 صه. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - حسنًا، استمري في البحث يا عزيزتي. - تمام. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 أنت ثقب الشرج سخيف. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 قف. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 يا للقرف. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - تلك الصافرة بالنسبة لنا، تشاك؟ - نعم. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 هل وجدت شيئا فعلا؟ 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 اللعنة قبالة. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 هل أنتم الاثنان جعلتموه يفعل هذا؟ - نعم، لكنها كانت مزحة. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 لا يمكنك المزاح مع تشاك. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 سوف ألقي نظرة، حسنا؟ 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 حسنًا. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 ماذا بحق الجحيم؟ 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 سيوبهان؟ همم؟ 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 هناك حقيبة لعينة في المدخنة. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 حسنا، اسحبه للخارج. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 حسنًا. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 الجحيم اللعين. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - ما هي اللعنة هذا؟ - ليس من شأننا. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 سنعيدها إلى المقشرين، ونخبرهم أنهم سيئون في عملهم. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 يتمسك. ماذا لو كان هناك شيء مثير حقًا في هذه الحالة؟ 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 علاوة على ذلك، ليست مشكلتي. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 ميغان، نحن لا نعرف ماذا يوجد في هذه الحقيبة اللعينة. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 ولا نعرف لمن ينتمي. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 ماذا لو كان المال؟ لنفترض أنه مبلغ من المال يغير الحياة. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 يمكنك التقاعد، ويمكنني أن أفتح دارًا للجنازات، 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 يمكن أن يتقدم لي أليكس لأني كنت أنتظر خمس سنوات، 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 لكنه يركز على كل هذا لدرجة أنه لا يستطيع الضغط على الزناد. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 سيوبهان؟ 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 إذا كانت هذه هي لعبتك، خذ هذه القضية. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 لا أريد أن أفعل أي شيء حيال ذلك. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 الجميع، العودة إلى العمل. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 يمين. عمل جيد، مهلا. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 حسنًا، هذا كل ما في الأمر بالنسبة لهذا المنزل اللعين. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 أعطني القضية. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - هل هو لك؟ - أنت الشرطة؟ 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 لا، لم أكن أعتقد ذلك. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 أنا لا أتقاضى أجرًا كافيًا مقابل هذا. هيا، هذا يذهب إلى-- 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - تسليمها. - ابتعد عن طريقي. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 انظر، فقط أعطني الحقيبة وسأكون في طريقي. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 سأعطيك قضية. يا إلهي. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 مهلا، شيوبهان، هل تريد إيقاف هذا؟ 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 من هذا بحق الجحيم؟ 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 اللعنة علي. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 حسنًا يا شيوبهان، يبدو أنك متورطة في هذا الآن. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - ماذا، هل أنت غبي؟ - لا. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 هذا يعود إلى المقشرات على الفور. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - لا رجال شرطة. - ولم لا؟ 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 صه. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - أوه، سخيف جميلة. - لا، لا، لا، ليس الأمر كما تعتقد. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 هذا هو ركوب الدراجات. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 إنها هدية الرفاهية التي تستمر في العطاء. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - نعم أعرف. - هل حصلت على تلك الأملاح الرائحة؟ 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - نعم، حصلت على أملاح الرائحة اللعينة. - حسنًا، تابع الأمر. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 هنا. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 خذ شمًا كبيرًا وكبيرًا من ذلك. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 انظر إلي، انظر إلي. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - هل تعرف أين أنت؟ - نعم. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 ثم انهض عن الأرض اللعينة، حسنًا؟ تعال. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 أعلى، تشاك. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 الجحيم اللعين. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - هذا هو...؟ - انها ليست دمك. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 اذهب إلى الحديقة معك، ليس لدينا اليوم كله. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 هذا ما وصلت إليه حياتنا. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 نعم. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 لقد ماتت أحلامي منذ زمن طويل. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 حسنًا، لم يفت الأوان أبدًا للتخلي عن أحلامك القديمة 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 والتركيز على الجديد. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 حلمي الوحيد الآن هو الزواج منك. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 كل ما أقوله هو أنه كلما طال انتظارنا، 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 كلما قلت فرصتنا في تكوين عائلة. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 حسنًا، يمكننا دائمًا تبني بعض الأوغاد مثلما فعل شيوبهان. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 هاه؟ 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 أليس هذا صحيحا، شيوبهان؟ 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 اصمت اللعنة. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 حسنًا، ها هو هنا، يبدو مثل طرزان، 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 يلعب مثل جين سخيف. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - دعونا نوقظ فتحة الشرج. - دعونا نفعل ذلك. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 إيه، إيه، هيا، فوقهم. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 تصل تحصل. ها أنت ذا. هناك فتى جيد. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - من أنتم يا رفاق بحق الجحيم؟ - لا يهم من نحن بحق الجحيم. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 من أنت بحق الجحيم وماذا في هذه القضية اللعينة؟ 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - ليس لديك فكرة. - ليس لديك فكرة عن ماذا؟ 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 سأموت. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 سوف تموت. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - سوف تموت. سوف تموت. - لقد حصلنا عليه. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 فقط اقتلني. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 ماذا نفعل الآن؟ 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 افتح فمك. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 أعطنا الرمز بأصابعك. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 فتى جيد. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 لماذا تبدو رائحتها مثل قلم التحديد الدائم؟ 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 آه، هل هذا PCP؟ 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 تشاك. شباب؟ 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 أنظر إلى هذا. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 مليون جنيه استرليني. ملكية اللجنة. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - وكالة الجرائم الخاصة. - أوه، من أجل اللعنة. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 علينا أن نتخلص من هذه الأموال. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 انتظر، انتظر، دعنا لا نتسرع، حسنًا؟ 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - أوه لا. - يا. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - لقد كان صباح طويل. - نعم. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 نحن بحاجة إلى الاسترخاء. نحن بحاجة إلى الاستقرار. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 احصل على بعض الطعام اللعين، وفكر في هذا لمدة ساعة أو ساعتين، 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - ثم قرر ماذا تفعل بالمال. - لا. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - لماذا؟ - يجب أن أتمسك بالقضية. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - لماذا يجب عليك الاحتفاظ بالقضية؟ - لقد حصلت على الرمز. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 لقد حصلت على رمز سخيف. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 إذا كانت هذه الفقاعات تنتمي إلى من يقول هذا الرجل أنهم يملكونها، 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 لا نريد أن نفعل أي شيء معهم، حسنًا؟ 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - مهلا، سيوبهان. - ماذا؟ 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 نحن بالفعل في هذا. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 انظر، لقد فتحنا صندوق باندورا، ووجدنا 2 مليون جنيه نقدًا، 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 لا يمكننا إغلاقه تمامًا مرة أخرى، 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 لذلك، إذا كنت لا تريد المشاركة، كان عليك أن تقول ذلك في وقت سابق. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 لكنني لم أفعل. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - حسنًا، يبدو الأمر كما لو كنت فعلت ذلك. - لم أكن. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 لكننا هنا ولا نستطيع البقاء 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 لأنه إذا كان هنا، فهناك المزيد في الطريق. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - متفق. -حسنا ماذا سنفعل؟ 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 حسنًا، أفعل-- إيه، سنذهب إلى منزلك. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - والرهينة؟ - نحضره معنا. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 آه، سيوبهان؟ هاه؟ 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 كيف يمكننا الحصول عليه وحقيبة بها 2 مليون نقداً؟ 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 هل نخرج من هذا المنزل دون أن يرانا أحد؟ 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 ماذا تقصد بحق الجحيم، الشحنة تأخرت؟ 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 إنها وظيفتك التأكد من أن كل شيء في الوقت المحدد. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 أنت تعرف؟ يكون-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 التعامل معها، إيه، نعم؟ 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 صباح الخير سيد باريت. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - لماذا بحق الجحيم أنت هنا في وقت مبكر جدا؟ - حسنا، أنا-- 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 لا-- لا تتحدث معي بيدك بهذه الطريقة. إنه أمر غريب. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 أوه. هل يجب علينا؟ 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 نعم، ينبغي لنا. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - لم نتلق مدفوعاتنا الليلة الماضية. - ماذا تقصد؟ 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 المال، لم يصل أبداً إلى موقع التسليم الميت. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 هذا مستحيل. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 لن أخترع هذا. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 بالتأكيد، سوف تفعل ذلك. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 ما هي خطتك؟ 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 أدفعني قليلاً من أجل الرجل الكبير؟ 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 هل تريد الحصول على المزيد من المال مني؟ 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 أعدني وأنزلني؟ 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 أؤكد لك ذلك-- 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 "من يسعى إلى الخداع--" 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "سوف تجد دائمًا شخصًا مستعدًا للخداع." 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 نعم، أنا-- أعرف الاقتباس. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 حسنًا، حسنًا، إذن يجب أن تعلم أنني لن أسمح لنفسي بأن يتم خداعي. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 أؤكد لك أن المال لم ينجح أبدًا. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 أو تريد المال لنفسك. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 رشوة مزدوجة؟ 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 أرى أنك وحيد اليوم. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 الضابط جيمس يعتني بأشياء أخرى. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 بالطبع هو كذلك. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 لذا، قل أن هذا ما يبدو وأن المال لم يصنعه، 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 ماذا بعد ذلك؟ 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 وعندما لم نصل إلى المال، ذهبنا إلى المنزل الآمن. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 أوه، حسنا، كيف تعرف؟ 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 نحن SCA، سيد باريت. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 نعم أنت على حق. نعم أنت على حق! أنا آسف جدا. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 بيو. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 لقد ذهبنا إلى المنزل الآمن 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 ووجدت طاقم تنظيف المخاطر البيولوجية. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 هؤلاء هم آخر الناس الذين كانوا في هذا المنزل. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 الآن، نظراً لأن هذا هو منزلك الآمن، 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 نحن نخطط بشكل كامل لإقحام أنفسنا في هذا الموقف. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 إذا فعلنا ذلك، يمكنك أن تفترض بأمان أننا سنقوم بعملنا 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 ولا يمكنها ضمان سلامة مؤسستك. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 روب! نعم. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 احصل على مؤخرتك هنا! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 آسف. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - السيد باريت. - نعم. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 سنكون هنا خلال ثلاثة أيام مع مذكرة. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 سوف نقوم بخدمتها ما لم يكن لديك المال. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 لا. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 تحركي يا مريم 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 روب، هل تعرف المنزل الآمن في بايتون؟ 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 نعم بالتأكيد. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 داني وجاك كانا مسؤولين عن ذلك، أليس كذلك؟ 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - هذا صحيح، نعم. - نعم. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 الآن، هل سمعت منهم؟ 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - اه، تعال للتفكير في الأمر، لا. - لا. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 هل هؤلاء الأغبياء ماتوا؟ 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 أظن أن واحدًا منهم هو. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 الآن الآخر هناك. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - أحصل عليه. تريده على قيد الحياة. - هل أهتم به؟ 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - إيه، اللعنة لا. - لا، نعم، ليس حقا. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 الآن، أنا بحاجة إلى أموالي في أقرب وقت ممكن. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 مائة ألف بالمائة سخيف. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 سأذهب للحصول عليه. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 اذهب إلى الطابق السفلي. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 لا يزال يتنفس. دعونا نخرجه. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 يا أيامي اللعينة 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 اللعنة يا تشارلي، ما مدى قوة ضربته؟ 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 همم. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 هيا، أعطني يد المساعدة. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 تعال أنت. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 أوه، اللعنة. دعني ألقي نظرة عليك. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 انه بخير. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 أليكس، هل يمكننا التحدث في الداخل؟ 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 نعم. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 شاهده. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 ليس بعد، ليس بعد. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 ماذا الآن؟ 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 أعتقد أنني يجب أن أكون الشخص الذي يتولى هذه القضية. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - لماذا ليس أنا؟ - ماذا؟ 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 أعني أنني أوافق. أعتقد أنه يجب أن تكون أنت الذي تتمسك بالقضية، 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 لكنني أشعر بالإهانة قليلاً لأنك تعتقد أنه لا ينبغي أن يكون أنا. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 ما الذي تتحدث عنه؟ نحن نعيش معا. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 لا تهتم. أنا فقط لا أثق بهم يا (أليكس). 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 أنا لا أثق بأحد غير نفسي و أنت. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 ما هو السيناريو الأسوأ هنا؟ 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 الأشرار يظهرون ويقتلوننا؟ 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 بالمال يا ميغان بالمال. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 لا أعرف، أعني، 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 قد يفجر تشارلي كل شيء بسبب المخدرات وسيوبهان لا يريد المال. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 لقد قامت فقط بتسليم المال والانتهاء منه. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 لا يمكنها الذهاب إلى الشرطة. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 لدينا رهينة ساعدت في أخذها. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 ليس للشرطة، بل للجنة. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 أنا لا أثق بها، أليكس. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 ما هي الصفقة؟ 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 إنها لا تثق بك. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 إنها لا تثق بي؟ 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 هل هلوست ذلك للتو أم أنك تطلب مني ذلك؟ 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 لا، لا، لا، لا، لا. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 والآن للتوضيح، هل هي التي ستتولى القضية؟ 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 نعم، إنها تريد ذلك. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 اللعنة. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 عليك أن تتوقف عن التدخين هذا القرف. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 امنح الفتاة الفقيرة وظيفة، وابحث لها عن صديق، 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 لا يثق بي. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 لا يثق بي! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 ماذا بحق الجحيم؟ 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 كيف لا تثق بي، من أجل المسيح؟ 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 أين الآخر؟ 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 أعلم أن لدي واحدة أخرى هنا في مكان ما. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 أوه، هناك نذهب. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 هذا المال اللعين، كنت أعرف أنه سيكون مشكلة. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 حسنًا إذن. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 ولم لا؟ 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 لا أستطيع المخاطرة بحدوث أي شيء لهذه الأموال. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 يمكننا أن نتزوج، ونفتح بيت جنازتنا. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 أتعلم؟ 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 لم أوافق أبدًا على فتح دار عزاء. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - لقد فعلت. - أنا لا أعتقد ذلك. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 لكنني أوافق على أنه يجب عليك التمسك بالقضية. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 سأخبر الجميع. حسنًا؟ 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - حسنًا. - جيد. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 حسنًا، لقد اتخذت قرارًا. لقد اكتشفت ذلك بالفعل. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 لدي مجموعتين من المفاتيح، واحدة لـ (أليكس) وواحدة لنفسي. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 حتى نقرر ماذا سنفعل بالمال 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 سيبقى مغلقا. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 أنا وتشاك سنذهب للحصول على قسط من النوم ورؤية أبنائي الصغار. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 لا تنسى إطعام الرهينة. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 تشاك! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 ماذا؟ سأذهب لإطعام الرهينة. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 حصلنا على الشركة. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 ماذا الآن؟ 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 أنا بحاجة إلى هذا المال. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 أريدك أن تفهم. هذه أموال الدم. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 هذا المال يغير كل شيء. بالنسبة لنا جميعا. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 ولكن بأي ثمن؟ همم؟ 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 انظر إلى الطريقة التي نتحول بها ضد بعضنا البعض. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 نحن لا نتحول ضد بعضنا البعض. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 نحن جميعا نريد أن نكون أغنياء وأنت تريد أن تكون ألما في المؤخرة. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 لديك القليل من النمو للقيام به. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 ماذا يا روب؟ 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 أعتذر، أيها الضابط جيمس. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 أنا--اعتقدت أنك شخص آخر، نعم. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 أفهم. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 أنا أعمل على ذلك. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 يمين. حسنًا، أتمنى لك يومًا جميلاً. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 نعم وداعا. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 نعم يا رئيس! روب، أيها الأحمق. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 هل أحرزت أي تقدم؟ 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - نعم، نعم، الكثير. كثير. - أوه نعم؟ 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 يبدو أنك تأكل رقائق البطاطس اللعينة مرة أخرى. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - أنت لا تعرف ماذا آكل. - هذا كل ما تأكله على الإطلاق! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 أوه، لا، لا، أنا آكل الأطعمة الأخرى. والشيبس من الخضار. هذا صحيح. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 ماذا-- اسمع، ما هو التقدم الذي أحرزته؟ 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 حسنًا-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 إنهم في منزل. النظر مباشرة إلى الملاعين. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 ويقول رجلنا الداخلي من الشرطة إن داني لا يزال على قيد الحياة. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 وأعتقد أنه إذا كان داني هناك، فإن القضية موجودة أيضًا. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 حسنًا، حسنًا. يستمع. لقد حدث تغيير في الخطط، حسنًا؟ 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 أحتاج هذه القضية الليلة. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 ماذا عن عمال النظافة؟ 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 حسنًا، إذا نجا أي شخص، سأقتل عائلتك بأكملها. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - حسنًا، لن ألومك. - نعم جيد. الوداع. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 لا أعرف. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 لكنك توافق على أنها كانت غاضبة مني. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 حسنًا، لأكون صادقًا، يبدو الجميع غاضبين. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 نعم، لكنها كانت غاضبة مني. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 لا أعرف. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - وخمن ماذا. - ماذا؟ 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 لا يهم، لأننا جميعًا سنموت. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 وأنا عطشان. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 يفتح. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 لدي شيء لأقوله لك. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 ماذا؟ 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 أنت ملاكم سخيف. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - أيمكننا أن تحدث؟ - نعم. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 ماذا تفعل؟ بجد؟ 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 ماذا؟ 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 اسمحوا لي أن أبدأ. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 أنا مرتبك. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 أنا آسف. حسنًا... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 هل تعرف حتى ما الذي تأسف عليه؟ 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 لعدم الوقوف معك ضد شيوبهان. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - لعدم وجود ظهرك. - يمين. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 إذن ما الذي أنت في حيرة منه؟ 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 لكنني وقفت معك ضد شيوبهان. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 ولقد كنت أحمي ظهرك. لقد حاربت من أجل أكثر مما فعلت. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 لماذا الأمر متروك لي للتحدث طوال الوقت؟ 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 أعطتك المفتاح. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 ميغان، إنه مثل إعطائنا المفتاح. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 تريد الحقيقة؟ 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - نعم، أريد الحقيقة اللعينة. - كنت سأسرقها. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - لماذا بحق الجحيم-- - دعني أنهي كلامي! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 أردت أن نأخذها ونهرب. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 هذا القدر من المال من شأنه أن يبدأ حياتنا معًا تمامًا. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 سيوبهان لا يريد المال، 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 ومن مصلحة تشارلي ألا يحصل عليها. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 كان ينبغي أن يكون هذا المال لنا. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 لكن كيف يجعلك ذلك غاضباً مني؟ 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 إنه مجرد مبدأ الأمر. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 المبدأ اللعين؟ 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 المبدأ اللعين؟ 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 لا أستطيع الفوز هنا، أليس كذلك؟ 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - لا. - اللعنة. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 حسنًا. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 حسنًا إذن. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 أنا في. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - ماذا؟ - قلت أنا في. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 دعونا نسرق المال. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 لدي قواطع مسامير لعينة، ميغان. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 الأصفاد، والمفاتيح، لا تعني شيئًا. سأقطع يديه اللعينتين 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - هل أنت جاد؟ - نعم، أنا جاد. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 انظر، كل ما أريده هو أنت. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 سأذهب لأضع بعض الملابس في الحقيبة لي ولك 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 ومن ثم سنأخذ المال اللعين ونهرب. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 حسنًا. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 صه. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 ما هي اللعنة هذا؟ 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 ابق هنا. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 اللعنة. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 أوه، الجحيم اللعين. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 هل أنت؟ 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 نعم! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 هل أنت؟ 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 نعم! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 ميغان! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 اللعنة علي. اعتقدت أنك ميت. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 اعتقدت أنني سأموت. اعتقدت أننا جميعا سنموت! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 أين ميغان؟ ميغان! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 ميغان! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 اللعنة! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 كيف بحق الجحيم هو هذا خطأي؟ 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 أولاً، لا ترفع صوتك عليّ. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 ثانيًا، من الذي أقنعنا بأخذ المال في المقام الأول؟ 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 دينغ، دانغ، دونغ، لقد فعلت ذلك، أيها الوغد. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 حسناً، هذا خطأي، 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 لكن الأمر لا يتعلق بي أو بالمال. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 حياة ميغان في خطر. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 ربما تكون ميتة بالفعل، ولا يبدو أنكما منزعجان على الإطلاق! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 لو فهمت فقط القرف الذي رأيناه. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - اللعنة. - آل، فقط اتصل بالشرطة. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - لا رجال شرطة. - هل تعرف ماذا؟ 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 لأول مرة في حياته اللعينة، هو على حق. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 لا الشرطة. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 لقد فات الأوان لذلك يا سيوبهان. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 وتذكر أنك خرقت القانون اللعين أيضًا. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 الآن، انظر إلي. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 انا بحاجة الى مساعدتكم. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 ليس كرئيس، بل كصديق. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 أنا لست صديقك سخيف. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - أنتما جلبتا هذا على أنفسكما. - كيف بحق الجحيم جلبت ذلك لنفسي؟ 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 لقد اتصلت بي في الساعة 7:30 هذا الصباح، أتذكر؟ 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 للذهاب إلى العمل. - وانظر إلى أين وصل بي. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 ماذا عنك يا تشارلي، هاه؟ 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 نحن أصدقاء. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 سأشتري لك المخدرات. يمكنك الحصول على نصيبي. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 يمكنك الحصول على حصة سيوبهان اللعينة. إنها لا تريد ذلك. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - ماذا تتضمن مساعدتك؟ - اللعنة علي. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 نكتشف لمن تعود الأموال، ونذهب إلى هناك، 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 نقتلهم، ونعود إلى هنا، لا أكثر ولا أقل. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1.5؟ 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - مل واحد، تشاك. لقد عدت. - هل أنت؟ 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - تشاك ذاهب، أنا ذاهب. - حسنًا. حسنًا. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 هذا ما أردت سماعه 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 إذن، ما هي الخطة؟ 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - حزم القرف الخاص بك. - ذلك الرجل والمال 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - لا يزال في الطابق السفلي؟ - نعم. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 أليكس، خذ سيارة مختلفة. نحن بحاجة إلى خروج نظيف. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - سأذهب لإحضار صديقنا الصغير. - جيد. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 تشاك ليفنورث لديه مشاكله، 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 لكنه مخلص. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 سوف يموت من أجل هذا. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 آمل فقط أن تتمكن من حمل ذلك على ضميرك. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - أنا استطيع. - إذا كنت تقول ذلك. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 أنا أقول ذلك. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 سأقتله. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 من فضلك، من فضلك. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - أهلاً. - اجلس على الأريكة اللعينة. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 لقد حان الوقت اللعين، أليس كذلك؟ حسنا، لدينا مشكلة. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 نعم، لا اللعنة، من هي اللعنة؟ 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 آه، إنها واحدة من عمال النظافة. - هاه، تعال هنا. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 لماذا أحضرت لي فتاة وليس حقيبة مليئة بالمال؟ 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 لأنه لم يكن سخيف هناك. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 لا بد أن عمال النظافة أخذوها 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 والآن هي نفوذنا اللعين. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 من--من--من هم هؤلاء الناس؟ 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 حسنا، أنا لا أعرف. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 ماذا تعرف عني يا روب؟ 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 أنا. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - أم، أنت الرئيس. - نعم. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 لقد اقتبست مكيافيلي بطريقة مبالغ فيها. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - نعم. - و-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 انتظر. لا، توقف، توقف، توقف. فقط كرر أول واحد. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 أنت الرئيس. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 نعم، ليس مجرد رئيس، روب. أنا هذا الرئيس. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 تمام. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 يمكن مطاردة أي منظمة أخرى وإسقاطها. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - يمين. - هل تعرف العائلات الخمس؟ 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 مطارد. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 الكارتلات؟ مزدهرة، ولكن مطاردة. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 أنا؟ نحن؟ 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 اللجنة؟ 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 لكن ليس نحن، أليس كذلك؟ 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - يمين. - لكن هل تعلم لماذا؟ هل تعرف لماذا؟ 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - حسنًا، ستخبرني، أليس كذلك؟ - نعم. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 لأنني لمدة سبع سنوات كنت أدفع للضباط الفاسدين فقط للحفاظ على سلامتنا. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 الرشوة هي واحدة من أقدم التقاليد في العالم. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 ولا أحد يفعل ذلك أفضل مني! اعذرني. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 الآن، إذا لم تحصل على هذا المال بالنسبة لي، 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 أين يتركنا ذلك؟ 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 حسنًا... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 لا، لا، هذا-- كان ذلك بلاغيًا. لا. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 ويتركنا مدمرين. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 روب، أنا لا أريد أن أقتلك. روب، أنا معجب بك. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - اه لا، وأنا معجبة بك أيضًا. - نعم، حسنًا، ولكن إذا لم يكن لديك، 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 ليس لدي خيار يا رجل. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 سأحصل على المال اللعين - سأحصل على المال اللعين! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 نعم، هنا تذهب. سأحصل عليه! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - سأحصل عليه الآن. - نعم. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 انا ذاهب لقتله سخيف. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 مهلا، شيوبهان، اعتقدت أن تشارلي يعيش في الشاحنة؟ 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 يفعل. بنيت هذا لحالات الطوارئ. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 حسنًا، إنه يخفي جذوره الأمريكية حقًا، أليس كذلك؟ 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 انها مثل ديزني لاند مريض نفسي. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 حسنًا، في-- اذهب. استمر! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 قم بتقييده. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 اجلس هناك يا صديقي. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 هنا. أنا آسف يا صديقي. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 هذا ما هو عليه. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 نعم إنه... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 ما هو عليه. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 هل أنت مرتاح؟ 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 نعم. - جيد. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 سيوبهان؟ تشارلي؟ شيف-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 تشارلي. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 من الذي تختبئ منه؟ 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 إله. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 أوه، اللعنة. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 (تشاك)، ليس الآن، وليس أبدًا. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 لأنك تعرف ماذا؟ هنا، تشارلي. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 يمكن لـ Sober Charlie تجميع الجمل بأكملها معًا. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 همم. لكن تشارلي "تخلص من جنونه اللعين بشأن PCP"، ليس كثيرًا. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 إنها تتساقط الثلوج دائمًا، وأنت كذلك دائمًا 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 على الأرض سخيف عارية تفعل الملائكة الدم. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 وما هو الكراك اللعين؟ 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 وخاصة بالنسبة لشخص وسيم مثلك. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 بخير. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 جيد. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 ما رأيك أن تسأل الرجل الصغير بعض الأسئلة؟ 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 أوه، و- القرف. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 أنت على حق. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 أنا أشعر بالصدأ. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 نعم يا صديقي. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 وقال انه سوف يدير. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - نظرة خاطفة بوو. - أوه، ليس هذا الرجل مرة أخرى. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 لقد كنت قادماً عندما ربطنا رأس الأحمق هذا. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 هل سبق لك أن بحثت عنه؟ 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 رقم ساعة الهواة. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 تعال الى هنا. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 فقط قل لي ما تحتاجه. لا تحتاج إلى أن تكون عدوانيًا جدًا. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 سأصعد السلسلة. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - من هو رأسك honcho؟ - لا أعرف. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - نعم، أنت تفعل. - أنا لا. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 تتمتع اللجنة بهيكل سلطة معقد. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 كل عضو يعرف فقط حفنة من الآخرين. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 العثور عليه سيكون مثل اتباع سلسلة من فتات الخبز. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 في مكان ما في هذا الهاتف يوجد اسم رئيسك في العمل. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 آه، أود أن أتغلب عليك. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 إنه يحب أن يضربها منك. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 أو يمكنني فقط أن أخبرك. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 فقط أخبرني بالاسم، وليس ماذا أقول. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - ديارمويد. - ها أنت ذا. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - يمكنك العمل في طريقك من هناك. - عتابوي. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 نعم؟ 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 محبوب. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 سيوبهان؟ 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 نعم، حسنا، ما قاله. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 على الرحب والسعة. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 لقد حصلنا على الموقع. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 هؤلاء المتسكعون لا يعرفون سوى عدد قليل من الأعضاء في وقت واحد، 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 لذلك علينا أن نصعد السلسلة. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 اعتقدت أنك ستحصل على شيء منه، لذلك أحضرت لنا حقيبة هدايا. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 أوه. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - اه لا، انتظر. أوه. أوه. - أوه... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 أنظر إلى هذا السيف اللعين. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 - اه! - قف، قف، قف، أليكس. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - نعم؟ - إنها لي. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 سيدي. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - إنها فتاة. - أوه، حتى أنه حصل على اسم لها. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 أليكس؟ نعم. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 سيتعين علينا أن نأخذ سيارتك. سوف يتعرفون على الشاحنة. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 نعم. الحق يا. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - حسنًا. - اه آسف يا شباب. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 أوه. - أم، مشكلة بسيطة. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - أم... - أوه، لا. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 سيارتي تتسع لشخصين فقط. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 ط ط ط. نعم. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - حسنًا، أستطيع-- - آسف. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 تشارلي... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - تركت المفاتيح في المنزل. - مم. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 حسنًا، اذهب واحصل عليهم. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - يجري. - نعم، حسنًا. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - دعنا نذهب! - يمكنك البقاء هناك، نعم؟ 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 احصل على المفاتيح! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 سأموت سخيف اليوم. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 نحن نصعد السلسلة. من هو رئيسك؟ 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 لا شئ؟ تراجع له. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - جيد؟ - ها أنت ذا. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 أنا لا أعطي القرف إذا كنت ميتا أو حيا. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - من هو رئيسك؟ - أوكونور. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - ريجي أوكونور اللعين. - الآن لم يكن ذلك صعبا، الآن كان عليه؟ 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 نحن جيدون؟ 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 فتى جيد. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 انتظر! ماذا تفعل بحق الجحيم؟ قف! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 ليلة-ليلة. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - انه سخيف ميت. - نعم. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 لقد قتلته. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 ألم ترى رجلاً ميتاً من قبل؟ 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 ليس الشخص الذي قتلته، لا. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - حسنًا، أنت لم تقتل هذا أيضًا. - أوه، اللعنة. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - تشارلي، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يا صديقي؟ - هاه؟ 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 ماذا فعلت في الجيش؟ 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 لم أكن في الجيش. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 لكن لو كنت في الجيش ماذا كنت ستفعل؟ 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 هل شاهدت زيرو دارك ثيرتي من قبل ؟ 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 أوه الفيلم، نعم، نعم. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 نعم. شيء من هذا القبيل. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 نحن حرفيًا مجرد طاقم تنظيف مسرح الجريمة. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 طاقم تنظيف مسرح الجريمة 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 هل هم عمال النظافة مدى الحياة، أم ماذا؟ 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 أحدهم يريد أن يصبح مقاتلاً في الفنون القتالية المختلطة، 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 والآخر طبيب بيطري عسكري 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 والآخر، حسنًا، لا نعرف الكثير عنه. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 أنت لا تعرف الكثير عنه؟ 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 منذ متى وأنتم تعملون معًا؟ 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 سنة أو نحو ذلك. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 سنة؟ و--وأنت لا تعرف عنه شيئا؟ 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 ماذا حدث للتعرف على الناس؟ 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 عيسى. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 لقد عملت كبواب لمدة ثلاثة أيام، كما تعلمون، 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 وكنت أعرف طبق عيد الميلاد المفضل لدى زملائي في العمل. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 بواب للملك الإجرامي؟ 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 يا لها من قصة نجاح. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 حسنًا، نعم، أنا الرجل اللعين. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 رئيس؟ 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 نعم! - أوه. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 لدينا مشكلة. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 هل تشرب الشاي اللعين؟ ما هي-- الشاي! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 نعم. أنا-- أنا أشرب الشاي. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 هل هذه هي مشكلتك اللعينة! شرب الشاي؟ 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 لا، لا، لا، لا، لا. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 حصل أوكونور على رسالة نصية غريبة حقًا من ديارمويد-- 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 بصق كل شيء. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - لقد فقدت صبري معك. - حسنًا، حسنًا، حسنًا! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 ذهبنا للاطمئنان عليه وكان يطفو في حوض السباحة الخاص به. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 و؟ أراد أن يتحدث. هل ترى؟ 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 لذلك توجهنا إلى أوكونور. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - نعم. ومن كانت صلاته؟ - حسنا، داني وجاك. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 "الطريقة الأولى لتقدير ذكاء الحاكم 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 هو أن ينظر إلى الرجال الذين حوله." 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - هاه. - نعم. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - مكيافيلي. - مكيافيلي، نعم. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 أنت تجعلني أبدو مثل أحمق. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - أوه! - روب. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 سأحصل على المال اللعين. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 من الأفضل لك، لأنه في المرة القادمة لن يكون هذا السلاح فارغًا. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 يا يسوع. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 أنا لا أحب هذا. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 تشارلي، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ليس الآن يا رجل. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 الآن هو الوقت المناسب تمامًا. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 تشارلي، هيا، لقد كنت في حالة جيدة. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 أوه، اللعنة. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 الأمور على وشك أن تصبح أسوأ بكثير. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 دعنا نذهب. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 أسوأ؟ 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 انتظر يا تشارلي، لماذا لا يعجبك هذا؟ 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 يذهب. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يذهب. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 تشارلي، أنا لا... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 طرق. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 ماذا؟ 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 طرق. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 اللعنة. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 هذا ليس خندق دينغ دونغ. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 طرق. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 الجحيم اللعين. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 أحياناً أكرهك بشدة يا تشارلي. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 نعم، حسنًا، انضموا إلى الصف. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 نعم، واحد آخر. واحد. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 أعتقد أنهم في المنزل. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - أوه. - لهذا السبب جعلتني أطرق الباب أيها اللعين. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 كان علي أن أرى ما إذا كان شخص ما في المنزل. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 لقد قمت بعمل جيد. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 لقد قمت بعمل جيد. تسليم القضية. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 حان الوقت للذهاب إلى العمل. أوه، يمكنك الحصول عليه. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 أوه. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 تعال. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 تعال. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 سوف آخذ هذا. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 ماذا بحق الجحيم؟ 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 ماذا بحق الجحيم؟! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 الأوغاد. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - كيف تشعر يا صديقي؟ - أوه. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 كل أضلعي اللعينة مكسورة. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 نعم، سوف البقاء على قيد الحياة. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 من هو الذي؟ 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 لن أسقط اللجنة مع شخص لن يقتل. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 سأقتل. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 نعم. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 فكر في المال. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 - ميغان. - نعم. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 هذا اللقيط لديه ميغان. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 تفجير دماغه سخيف بها. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - لا أستطيع أن أفعل ذلك، تشارلي. - نعم يمكنك ذلك. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 وجه البندقية اللعينة نحوه وقتله. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 تمام. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - ضع إصبعك على الزناد. - نعم. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 تنفس. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 اسحبه وانتهى الأمر. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 سأكون في انتظارك في السيارة. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 أوه، أليكس، ماذا فعلت؟ 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 اعذرني. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 ماذا؟ 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 عمال النظافة، قتلوا أوكونور و-- وهربوا من الكمين اللعين. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 اللعنة! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 اللعنة! اللعنة! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - أنا بخير. نعم، أنا... - أستطيع أن أقول. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 بخير. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 أعتبر أن الأمور سارت على ما يرام. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - كل شيء سار بشكل رائع. - تشاك؟ 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 هل أنت سخيف عالية مرة أخرى؟ 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 مريض من هذا القرف. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 نعم، تنظيف الدم؟ 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 أنا أيضاً. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 لا، ما سئمت منه هو أنك ترمي بحياتك بعيداً. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 إنه يساعدني. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 لقد كنا على حد سواء على نفس الطريق. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 عليك أن تجد طريقة أفضل للتعامل معها. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 أنا بخير. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 إلى متى تخطط للعيش هكذا؟ 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 كنت أفكر إلى الأبد. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 لن يمر وقت طويل إلى الأبد إذا واصلت هذا الأمر. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 لا يسع المرء إلا أن يأمل. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 مهلا، هناك القاتل لدينا. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 أريد فقط أن ينتهي كل هذا. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 وسوف يكون، قريبا بما فيه الكفاية. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 هل سمحت له بالارتفاع مرة أخرى؟ 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 هل فعلت ماذا؟ 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 سأرى إذا كان بإمكاني الحصول على أي شيء أكثر من ذلك الجني الصغير. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 أين هاتفه؟ 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - أنا لست الراعي سخيف له. - أوه، نعم، أنت. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 لا، لا، لا، لا، ليس ألف مرة! نعم، نعم، نعم، نعم! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 نعم، نعم، نعم! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 هل أنت بخير يا تشارلي؟ 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 نعم. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 اللعنة. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 كل الحق، الابن. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 من أين أنت؟ 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - لماذا تهتم؟ - أنا لا. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - هل لديك أطفال؟ - لا. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 حسنا، أنا أفعل. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 إنهم سيئون، لكني أحب إبقائهم على قيد الحياة. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 لذا أخبرني. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 من هو أهم جهة اتصال في هذا الهاتف؟ 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - لقد أعطيتها بالفعل للرجل الآخر. - مم مم. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 لقد أعطيته اسمًا، ولكن ليس الاسم. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 هناك جهة اتصال لحالات الطوارئ هنا، موجودة دائمًا. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - إنه يسمى "مساعدة". - آه، نعم، ها نحن ذا. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - مسح اسمي أيضا. - اصمت اللعنة. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 أوه، هذا ليس داني. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 ليس من شأنك سخيف. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 ولكن لدي اتفاق لأعقده معك ومع رئيسك. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 اه. أين سنلتقي؟ 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 ستكون بخير. الأول هو الأصعب دائمًا. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 أي شيء آخر؟ 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 إيه، لا، لا شيء أكثر من ذلك. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 أنا فقط متوجه للخارج لفترة من الوقت. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 إلى أين أنت ذاهب؟ 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 أوه، احصل على شيء للأكل. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 أوه، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الدواء، من فضلك، لبطني؟ 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 قطعاً. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - تشاك، نباتي؟ - نعم. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 كما تعلمون، ما زلت لا أصدقك. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 ما الفرق الذي سيحدث إذا كذبت عليك؟ 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 ما زلنا نركل مؤخرتك في كلتا الحالتين. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 لا، لا، لا، لا، لا. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 لا أحد ركل مؤخرتي. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 لا. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 إذن لماذا تهتم بمن هم؟ 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 هل تريد أن تعرف لماذا لا تزال على قيد الحياة؟ 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 بالتأكيد. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 لأنني أريدك أن تكون. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 هذا هو السبب الوحيد الذي أحتاجه. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 يمكنني أن أقتلك في أي لحظة ولن يغير ذلك شيئًا. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 نعم. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 ولكن هناك القليل من التشويق 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 مع العلم أنه ربما، فقط-- فقط ربما، كما تعلمون، 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 أستطيع أن أقتلك أمامهم. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 إنهم يهتمون بك، 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 لذلك سأستخدم ذلك فقط لسحقهم في لحظتهم الأخيرة. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 لذا، اه، لا تتحدث معي مرة أخرى. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 لا تظن أن لديك فرصة للخروج من هذا، 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 لأنك، بطريقة أو بأخرى، سوف تموت. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 ولكن فقط من أجل الهراء والضحك. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 فلنترك الأمر لله. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 أنا ملحد. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 ليس هناك وقت أفضل من الحاضر. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - الكلمات الأخيرة؟ - اللعنة عليك. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - اه! اللعنة! - احصل على مسدس، أليكس. دعنا نذهب، هيا. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 الجحيم اللعين. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 أوه، اللعنة! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 يمكنك أن تفعل هذا، أليكس. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 أنت سخيف صعبة، أنت! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 بطة. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 تشارلي! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 أوه! نعم! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 يا للقرف. داني! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 المال! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 أوه، اللعنة. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 لماذا؟ 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 سيوبهان. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 لقد مارست الجنس معنا. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 أوه، القرف. تشاك! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 ماذا-- أوه، اللعنة. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 حسنًا، لقد وجدونا. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 لذلك أرى. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 هل اه حصلوا على المال؟ 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - لقد ذهب. - أوه. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 ربما للأفضل. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 حسنًا، لقد كنا متورطين جدًا منذ البداية. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 اعتقدت أنك قد ترغب في استعادة هذه. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 هل لديك أيضًا مجموعة مفاتيح لزوجي؟ 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 اعذرني. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 أنا فقط أشعر بالفضول، بما أنك أنت من باعتنا. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 لم أبيع أحداً! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 لقد أعدت لهم المال، نهاية القصة. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - يمكننا العودة إلى المنزل الآن. - لا. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 ليس هناك العودة إلى المنزل الآن. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 علينا أن نستعيد ميغان وأموالنا. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 ميغان ماتت، آل. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور دائمًا. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 كلما أسرعت في قبول ذلك، كلما تمكنت من المضي قدمًا بشكل أسرع. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 هل أخبرتهم أين كنا؟ 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 سخيف للغاية، لا! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 لا بد أنه كان هناك جهاز تعقب على هاتف الطفل الصغير. أنا-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 كان بإمكانك أن تقتلنا نحن الاثنين بتلك الحيلة التي قمت بها. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 ليست حيلة، تشاك، لا. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 كان للأفضل. يذهب. اذهب الآن. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - أموال الدم تلك-- -اللعنة! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - يذهب. يذهب. - تشاك؟ 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - لا، اعتقدت أنني كنت أفعل-- تشاك! - يذهب! الآن. اخرج من هنا! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - انتظر. - ماذا؟ 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 من فضلك، تشاك، عليك-- أنت-- أنت تفهم كيف-- 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 يذهب. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 تشارلي؟ 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 نعم. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 هل تعتقد أن ميغان ماتت حقا؟ 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 لا. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 وسأساعدك في العثور عليها. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 والمال. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 حقًا؟ 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 أنا لن أكذب. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 أعتقد أننا أصدقاء الآن. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 أعني أنني لن أنام معك كما تفعل ميغان، لكن... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 أوه لا. بالطبع لا. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 أعتقد أننا أصدقاء. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 نعم. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - نعم، نحن أصدقاء. - نعم. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 تشارلي؟ 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 كصديقتك، سيوبهان على حق. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 عليك أن تقلع عن المخدرات، فقط-- فقط أقول. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 نعم. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 - تشارلي؟ - همم؟ 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 سؤال آخر. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 بالتأكيد، أليكس. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 هل أنت مثل-- هل أنت مجرم حرب؟ 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 ليس رسميا. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 صه. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 أوه نعم. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 صه. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 حسنًا... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 يبدو أن شخصًا ما قام بعمله، أليس كذلك؟ 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 إيه، و-- وقد أحصيتها، كل شيء هناك، كل جزء منه. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 آه. - نعم. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 نعم. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 كيف وجدته؟ 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 اه عمال النظافة انقلبوا على بعضهم البعض. جيد جدًا. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -"الرجل الحكيم يفعل ذلك في الحال..." - لا. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...ما يفعله الأحمق أخيرًا." - لا. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 مكيافيلي. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 لقد حصلت على الانتصاب تقريبًا هناك. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - هذا لك. - أنا سعيد جدًا لأنني لست مضطرًا لقتلك. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - أوه، وأنا أيضا. أنا أيضاً. - نعم. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 الآن اتصل بهؤلاء الضباط ودعنا ننهي هذا. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - حسنًا. - تمام. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 هل يمكنني أن أتذوقه فحسب؟ 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 أم، لا، لا، لا يمكنك ذلك. - سؤال غبي. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 حسنًا، نعم، إنه كذلك. ولكن لا بأس. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - أحبك. - نعم، أنا أحبك أيضا. نعم. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 أفترض أنك ستقتلني الآن. تمام. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 مم، لا. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 لأن الله يريدني حياً؟ 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 ماذا؟ 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 لا، أنا-- أنا لا أؤمن بالله. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - أنا فقط أحب أن أقول ذلك. - ثم لماذا؟ 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 حسنًا، إنهم ما زالوا على قيد الحياة وما زال عليهم أن يدفعوا، 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 لذا طالما أنهم هناك، فأنت على قيد الحياة. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - ياي. - ياي. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 ووو! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 اخرج من الطريق اللعين! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...الاتصال غير متوفر. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 على النغمة، يرجى تسجيل رسالتك. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 أوه، آل، أوه... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 أعلم أنني تركتك بطريقة سيئة هناك، وكدت أتسبب في مقتلك. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 الآن سنطرح عليك بعض الأسئلة اللعينة 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 وسوف تجيب عليهم، لأنك إذا لم تفعل-- 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 هل سمعت من قبل عن الإيهام بالغرق؟ 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 ولكن، أم، جديد نوعا ما في هذا القرف الصديق 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 وأنا قصدت حقًا أن أبقيك آمنًا. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 لم أكن أريد أن ينتهي بك الأمر مثل ميغان، 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 ليس أنني أفترض أنها ماتت، أنا فقط، أم... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ نحن قادمون مثل الكبش... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 من هو رئيسك؟ 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 تشارلي! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - ماذا؟ - أوه، هذا ثقيل بعض الشيء، يا صديقي. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ لا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 تعال. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ لا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 على أي حال، أتمنى أن تكون أنت وتشاك بخير. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 اه، اتصل بي عندما يكون لديك ثانية. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 أنا آسف بشدة وأرغب في حل هذه المشكلة. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - افتحه. - نعم. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 لا تهتم، حسنا؟ أنا أعرف من أنت. لذلك، دعونا ننكب على ذلك. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 تريد الحقيبة، أليس كذلك؟ 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - لا. - نعم. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 أريد الفتاة التي أخذوها مع الحقيبة. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 حسنًا، ماذا ستعطيني مقابل ذلك؟ 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - حسنا ماذا تريد؟ - حسنا، المال. كما تعلمون، ادفع لي. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 لا، إنها أموالي. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 أنت-- عليك أن تعطيني شيئا. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 هل تعرف ماذا؟ 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - سأعطيك شيئا. - تمام. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 ماذا عن ألا أعطيك رصاصة لعينة في رأسك اللعين؟ 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 ماذا عن عدم وجود صديقي الذي يمارس الجنس مع تشارلي هنا 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 احرق عينيك اللعينة 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 قبل أن أسكب البنزين على وجهك اللعين؟ 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 فقط عدني أنك ستسمح لي بالذهاب، أليس كذلك؟ 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - اتفاق. - تمام. اسمه غابرييل باريت. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 لا أعرف شيئًا عن الفتاة، لكن لديه الحقيبة إذا أسرعت. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 حسنًا، هناك مستودع فارغ بالأسفل عند الأرصفة. انه هناك. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 حسنًا؟ حسنًا. الآن. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 أغلقه. هل ستتركني أذهب الآن؟ 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 كان لدينا صفقة. اعتقدت أنك ستسمح لي بالرحيل. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 حسنًا، هذا ما يحدث عندما تأخذ صديقة شخص ما. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 حسنًا يا تشارلي، في عالم مثالي، سنتجاوزهم مباشرةً. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 هناك فقط اثنين منا. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 لقد فقدنا عنصر المفاجأة، وانتهينا. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 نعم، أنت على حق. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة للعودة. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 هيا بنا نركض. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 أوه، تشارلي، تمهل يا بني. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 اسكت. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 أوي، أيها اللعين، تلك ملكي. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 كس غير محترم. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 مهلا، تشارلي، دعني أذهب أولا، يا صديقي، أليس كذلك؟ 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 انظر، أنا أخاف من المرتفعات والسلالم وإذا وقعت، 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 أريد شيئًا لطيفًا وغبيًا أن أقع عليه، حسنًا؟ 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 رجل طيب. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 وكن حذرًا مع هذا السيف اللعين، لانسلوت. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 حسنًا. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 أيها الرؤساء، اتصلوا بالزوجة. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 ذيول، يمكنك الاتصال بصديقته. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 رؤساء. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 اللعنة. أفضل اثنين من أصل ثلاثة. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 إنهم هنا. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 أنا أعرف. سمعت. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 حسنًا، يبدو أن لدينا حفل ترحيب. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 أراهن أن هذا العضو الوسيم الذي يرتدي البدلة هو غابرييل. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 يمين. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 هنا أموالك كما وعدت. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 أضفت قليلا اضافية للإزعاج. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - نحن مربعون، أليس كذلك؟ - خطأ. نحن لسنا متعادلين يا غابرييل. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 هل تعتقدين أن القليل الإضافي سيعوض الفوضى التي أحدثتها؟ 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 لدي منازل مليئة بالجثث التي يجب تغطيتها. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 إطلاق نار في أحياء الضواحي، في سبيل الله. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 لكن-- لكن كان لدينا موقف، كما تعلم. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 أنت تفهم ذلك. الجميع يفهم ذلك. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 نعم، حسنًا، يجب أن يتحمل شخص ما المسؤولية. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 لذا، إما أن تقوم بتسليم نفسك 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 أو تعطيني أحد كبار رجالك كضمان. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 إنه اختيارك. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 أنت تسير في هذا الأمر بشكل خاطئ. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 دائما. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 "ليس هناك مفر من الحرب، لا يمكن إلا تأجيلها 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 لصالح الآخرين." 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 نعم هذا. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 ليس Machia-fucking-velli مرة أخرى. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 انتظر. ماذا-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 قف. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 قف. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 لم يكن لدى الضابط جيمس أي فهم لكيفية عمل هذا. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 سأتولى المهمة الآن. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 وسنعمل على زيادة التقدم للأمام. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "الرجل الذي اعتاد التصرف بطريقة واحدة لا يتغير أبدًا. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 لا بد أن يؤول إلى الخراب عندما يتغير الزمن، 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 لم تعد منسجمة مع طرقه." ها نحن ذا. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 هل أنت بخير؟ 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 ماذا بحق الجحيم؟ 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 أوه، اللعنة لي. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 نعم نعم. تعال وخذني عندما ينتهي هذا، هاه؟ 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 ألا يجب أن ندعو للنسخ الاحتياطي؟ 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 ما هذا؟ إنه منظف مسرح الجريمة. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - إنهم ليسوا خطرين. - لكن-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 أين اللعنة تعتقد أنك ذاهب؟ 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 "من الآمن أن نخاف منك أكثر من أن نكون محبوبين." 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 "من الآمن أن تكون خائفًا من أن تكون محبوبًا." 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 "من الآمن أن نخاف منك أكثر من أن نكون محبوبين." 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 أطلق النار على الشخص بالمدفع الرشاش اللعين. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 اللعنة. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 حفنة من الملاعين! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 أوي! استيقظ! إذا لم تنزل من مؤخرتك اللعينة 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 سأركل رأسك اللعين شخصيًا. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 القرف! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 ما زلت على قيد الحياة. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 نعم، بالطبع أنت لا تزال على قيد الحياة، أيها الأحمق. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 آه! القرف! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 استمر في إطلاق النار. استمر في إطلاق النار على هؤلاء الأوغاد. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 أنا أعيد التحميل. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 هل أحضرت سيفًا إلى معركة بالأسلحة النارية؟ 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 تعال! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 لقد ركلتني في ركبتي اللعينة 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 ومن ثم حاول قتلي بالسيف اللعين. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 الأبله. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟ 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - كيف اللعنة وجدت لنا؟ - أرسل تشاك رسالة نصية. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 ميغان على قيد الحياة. سوف نجدها. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 يمكنك لكمي في وجهي مرة واحدة. لقد كسبت ذلك. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 لن ألكمك على وجهك، لا. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 سأفعل شيئًا أسوأ بكثير. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 سأسامحك، لكني سأمسك به 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 لبقية أيامك اللعينة. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 يبدو جيدا بالنسبة لي. أين تشاك؟ 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 حسنا، هذا يبدو وكأنه يؤذي سخيف. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 يجب أن أضربك حتى الموت. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 لكنني لن أفعل ذلك. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 هذا أفضل بكثير. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 سأرسل جواهرك الصغيرة إلى حلقك، أيها اللعين. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 آه! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 كيف تشعر يا رجل؟ 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 صه، الله، أغمض عينيك، حبيبتي. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 سوف ينتهي كل شيء. لا، لا يا حبيبتي. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 فقط أغمض عينيك. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 صه. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 أغمض عينيك. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 آه! اللعنة. اللعنة! اللعنة! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! انتظر! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 ما هذا؟ 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 لدي سؤال واحد فقط، من محترف إلى محترف. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 من أنتم أيها الناس بحق الجحيم؟ 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 نحن عمال النظافة الحياة الجيدة. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 مرحبا تشارلي. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 كيف حالك يا ولدي؟ 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - تعال. - تعالوا واحصلوا. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 عيسى. - سخيف اللقيط الثقيل. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 فتى جيد. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 من الجيد رؤيتكم يا رفاق. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 فقط اخرس اللعنة. أين الرئيس؟ 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 انه في الطابق العلوي. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 في تلك الغرفة الصغيرة؟ 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - مم هم. - أوه، المثالي. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - لأنني حدث أن أحضرت هذا معي. - أوه. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 لقد كنت أرغب في تجربة هذه القنبلة الغبية. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 الآن هذا هو نوع سيدة بلدي. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 وخز. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 اللعنة، المال. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 اه، أنا--سأحصل عليه. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 يمكنك التعامل معه. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 شكرا يا رفيق. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 لا تفعل ذلك من فضلك. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 آسف. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - هناك؟ - نعم. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - هل يمكنك التعامل مع هذا واحد؟ - نعم. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 دعنا نذهب. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 انتباه! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 اللعنة! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 اللعنة علي، أنت على قيد الحياة. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 هيا يا حب. هذه فتاة. يا. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 أي شخص آخر هنا على قيد الحياة، سنقوم بتفجير الجثث للتأكد. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 أنا على قيد الحياة. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 أنا على قيد الحياة! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 اللعنة. انه كل شيء لك. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - حاول أي القرف زاحف عليك، أليس كذلك؟ - لا الحمد لله. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - أنا سعيد لأنك على قيد الحياة. - هل ظننت أنني ميت؟ 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 بالطبع اعتقدت أنك كنت ميتا سخيف. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 ارفع مؤخرتك اللعينة من خلف ذلك المكتب اللعين. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 على حق. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 ضع يديك فوق رأسك اللعين. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 إذن، أنت تضاجع غابرييل، أليس كذلك؟ 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - هذا أنا. - هاه. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 ما اسمك يا صديقي؟ 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - أولا أنا لست صديقك اللعين. - همم. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 وثانياً، لدي بندقية هنا 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 لأضع فيك ثقباً بحجم جبل طارق. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 وثالثاً، لقد أخذت صديقتي. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 اسمي أليكس. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 هل قرأت مكيافيلي يا أليكس؟ 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 لا. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 لم أقرأ مكيافيلي. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 حسنًا، هناك اقتباس هناك. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - استمر. - يقول اه 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 "الجميع يرى ما تبدو عليه. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 القليل من الناس يختبرون ما أنت عليه حقًا." 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 اللعنة. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 أليكس، أليكس. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 حسنًا، أنت في وضع جيد الآن يا بني. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 نعم. ولم لا؟ 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 لقد تم ذلك. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 كنت أعلم أنه كان بداخله. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 مرحبًا ميج. هل أنت بخير؟ أنا بخير. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - ولم يؤذيك؟ - لا، أنا بخير. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 تمام. اخرج من هنا. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 اه، لقد فهمت ذلك. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 لماذا لديك ذراعك اللعينة من حولي؟ أنا بخير. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 إنه لا يريحك أيها الغبي 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 لقد أصبت برصاصة في ساقي، أيها الحقير. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 أوه، بالطبع، آسف. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 إذن، ما هي الخطوة التالية؟ آه، نحن نشكل فريقًا جيدًا. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 لقد فاتني المرة الأولى، لذا أود تجربتها. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 هيا، تشاك. أتعلم؟ 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 أنا جيد جدًا في قتل الناس. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 نعم، أنت بخير في قتل الناس. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 لا تتقدم على نفسك الآن. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 يجب أن نحصل على شاحنة أكبر، أليس كذلك؟ نعم. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 مهلا، سيوبهان. هو؟ 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 ماذا عن أطفالك؟ إنهم في الشاحنة. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 بخير. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 قطعاً. تعال. دعنا نذهب. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 مرحبًا. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 يا رفاق، هل أنتم هناك؟ 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 هل تسمح لي بالذهاب؟ 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 أعني، نحن-- كان لدينا صفقة سخيف. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ غدًا يا رفاق، الغد هو الأشياء التي يجب القيام بها ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ سنقوم بتحريف البول للحصول على الجوهر ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ لقد بدأت الليلة للتو ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ سأشرب حتى الصباح وبعد ذلك سأدفع المبلغ المستحق ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ إنهم يشتمون ويتعاركون بالأيدي مثل الحيوانات في حديقة الحيوان ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ أنت تقول أنك تريد الذهاب ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ أنت حقاً تريد الذهاب ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ أنت تقول أنك تريد الذهاب ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ إذًا هيا، لنذهب ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ إنهم قادمون مثل الكبش ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ ولا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ لأن الشجرة صعبة التسلق وذلك الجذع طويل القامة ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ في اللحظة الأخيرة، أمسكوا بعمودي الفقري ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ الغصن الأخير كسر سقوطي ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ إذن غني أغنية الحزن ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ مهما كان في قلبك ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ يصلي عمال المناجم لدينا من أجل أن يكون الوريد أعمق وجوائزهم متباعدة ♪ 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ أنت تقول أنك تريد الذهاب ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ أنت حقاً تريد الذهاب ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ أنت تقول أريد أن أذهب ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ هيا، لنذهب ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ نحن قادمون مثل الكبش ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ ولا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ نحن قادمون مثل الكبش ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ أوه، هو، هو، هو ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ ولا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ لا تظهر وجهك أبدًا شرق فرامنغهام ♪