1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn Ihnen diese Apps gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Viel Spaß beim Anschauen! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Mm. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Beginnen Sie alle Ihre Meetings mit 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 indem man die Freunde der anderen Person tötet? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 – Also, ich, ähm-- – das hier kenne ich. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - Was? - Sie müssen Machiavelli lesen, oder? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 Warum sollten Sie annehmen, dass ich Machiavelli gelesen habe? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Denn der Schachzug, den du da gemacht hast 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 war sehr machiavellistisch. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 Ich weiß nicht, ob ich es als machiavellistisch beschreiben würde. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 „Ein Löwe kann sich nicht vor Fallen schützen 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 und der Fuchs kann sich nicht gegen Wölfe verteidigen. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 Man muss also ein Fuchs sein, um Fallen zu erkennen 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 und ein Löwe, der die Wölfe erschreckt.“ 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 – Ziemlich clever, oder? – Sicher. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 Können wir jetzt weitermachen? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 Bitte bitte. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Wissen Sie, wie viel ich verdiene, Mr. Barrett? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 Nicht genug. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 – Aber ich weiß, wie viel Sie verdienen. – Nein, wissen Sie nicht. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Nun ja, das kann ich vermuten. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Sie wissen, was man über Annahmen sagt, nicht wahr? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Oh, ist … ist das eine Sache von Machiavelli? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Keine Sorge. Weiter. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Sie kamen aus Spanien. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Sie haben die gescheiterte Organisation Ihres Vorgängers übernommen 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 und du hast es auf meinem Gebiet umgedreht. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Jetzt möchte ich einen Ausschnitt davon: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 Prozent. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 Ich erwarte die Bezahlung jeweils am Monatsende. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 Und im Gegenzug sorge ich für den Schutz von Ihnen und Ihrer Organisation. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Hier ist nun mein einziges Problem. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Sie haben sechs meiner Männer getötet. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ Wir kommen durch wie ein Rammbock ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ Und zeige dich niemals östlich von Framingham ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ Lass dich niemals östlich von Framingham blicken ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 – Du hast drei von mir getötet. – Na ja, wir sind nicht ganz quitt. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Es geht hier nicht um die Zahlen. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Aber ich spreche jetzt und Sie sind in meinem Büro. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Äh, sei ein bisschen respektvoll. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 Mir ging es sehr gut 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 ohne jegliche Hilfe von euch Leuten. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ah, aber wir haben Ihnen geholfen. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 – Hmm? – Wie glaubst du, habe ich dich gefunden? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 Und die Behörde geht hart gegen Beamte vor, die Bestechungsgelder annehmen. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 Und ich wurde zum Leiter der dafür zuständigen Task Force ernannt. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Hm. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Also, ich habe Ihre Jungs, die Beamten McGrath und Long, gefunden, richtig? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Sie sind ausgeflippt, bevor ich auch nur ein Wort gesagt habe. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Die Realität ist also, Sie hatten nie Zugang 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 für jemanden im Inneren wie mich, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 und ich hatte nie Zugang zu Geld wie Sie. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Also... ja? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Es tut mir leid wegen deiner Männer, aber äh, nun, du wirst reichlich entschädigt 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 wenn Sie Ihr Geschäft führen, ohne auch nur einen Strafzettel bekommen zu haben. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Das alles ist natürlich nur eine Formalität. 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 weil Sie wirklich keine Wahl haben. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Denn wenn Sie nein sagen, habe ich immer noch drei tote Polizisten 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 gegen Sie vorzubringen. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Oh, verdammt. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Ich möchte nicht mit dir arbeiten. Ich finde dich unerträglich. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Oh, verdammt noch mal. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Also ... überlassen wir es Gott. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Wenn ich jetzt den Abzug drücke und du stirbst, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 dann war es nicht so gedacht und ich werde mit den Konsequenzen leben, 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 aber wenn ich den Abzug drücke und du nicht stirbst, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 – dann werden wir zusammen sehr glücklich sein. – In Ordnung. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Nur für den Fall, noch ein paar letzte Worte oder so? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 Nein. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 Nein? Großartig. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Und jetzt umarme mich. Komm schon! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Willkommen in der Organisation. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Entspann dich, Danny. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 Ich kann nicht entspannen. Wir stehlen Gabriels Geld. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Verstauen Sie es im Kamin und nehmen Sie Platz. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - Sollen wir das machen? - Er zahlt uns einen Scheiß. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Das haben wir uns verdient. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Wir bekommen von ihnen den Passcode und sind aus dem Schneider. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Meine Mama würde mich umbringen, wenn ich dir nichts zu essen geben würde. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Wir haben keine Zeit. Wir haben noch was zu tun. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Scheiße zu tun? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - Es ist fast Mitternacht. - Ich weiß nicht. Ich könnte essen. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 Woher ist das? Von Nino. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Hm. Hat Nino's so spät noch geöffnet? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 Nein, wir haben um einen Gefallen gebeten. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Ein Messer und eine Gabel, ist das Ihr Ernst? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Eh, es ist fettig. Ich trage meinen schönen Mantel. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 Die schlechteste Pizza, die Nino je gemacht hat. Sie schmeckt beschissen. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Holen Sie sich jetzt die Hülle. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 Wo ist mein Geld, Gabriel? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Hört zu, Jungs, wie lange zahle ich hier schon für Immunität? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Vier Jahre? - Drei. Und ich würde sagen, das ist der Grund 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 dass Sie Ihr kleines Imperium weiter ausbauen konnten. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Drei Jahre und du vertraust mir immer noch nicht. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Sie sind immer noch ein Krimineller, Gabriel. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Ich weiß, dass Sie neu in diesem Unternehmen sind, 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 aber ich würde die Heuchelei dieser Behauptung in Frage stellen. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Nun möchte ich Ihnen etwas vorlesen. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Oh Gott. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 Haben Sie jemals Machiavelli gelesen, Garland? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 Es ist Officer Garland, und ja. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Ich lebe nach diesem Scheiß. Ich liebe ihn. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Alle lieben es, verdammt nochmal. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 „Wer durch die Gunst des Volkes zum Fürsten wird, 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 sollte immer ein gutes Verhältnis zu ihnen pflegen.“ 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Ich verstehe die Relevanz davon nicht. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Er sagt, er sollte mit uns in gutem Einvernehmen bleiben 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 da er durch deine Gunst zum Fürsten wurde. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Wo ist mein Geld? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Du wirst es schaffen. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Das sagen Sie jetzt schon seit einem Monat. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Du weisst... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Ich verarsche dich hier nicht. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Wenn ich raus wollte, würde ich euch beide töten 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 genau hier, genau jetzt, in diesem Augenblick! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Nein, das würdest du nicht. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 Die Agentur würde mit aller Härte auf Sie einprügeln. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Was für eine lächerliche Aussage, Mann. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 Glaubst du ernsthaft, wenn ich dich jetzt erschieße, 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 dass es irgendjemanden interessieren würde? Nein. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 Aber wenn ich das täte, müsste ich zwei weitere korrupte Beamte finden 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 und das ist ein Aufwand, für den ich keine Zeit habe! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 So ein Scheiß, Gabriel. Ich weiß, dass du schlauer bist. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 „Jeder sieht, wie Sie aussehen. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Nur wenige erfahren, was Sie wirklich sind." 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Erzähl es mir nicht. Machiavelli? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Ja. Also habe ich Männer, die das Geld abholen. 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 aus einem meiner sicheren Häuser heute Abend, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 Erwarten Sie das Geld also bis morgen früh. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Bitte lass mich in Ruhe. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Ich habe Hunger. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Also, verdammt noch mal. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 In Ordnung. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Ich schätze, so machen wir es. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Hände auf den Tisch. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Sie machen einen Fehler. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Wenn Sie mich vor fünf Minuten gefragt hätten, hätte ich Ihnen gesagt, dass Sie Unrecht haben. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 – Also sind Sie einverstanden? – Ja. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Weil ich nicht daran gedacht habe, wie lange es dauert, bis das Gift wirkt. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Sie bluffen. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Geben Sie uns einfach den Fallcode und Sie können direkt ins Krankenhaus eilen. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Ihr seid beide tot. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Wenn Gabriel Sie nicht tötet, weil Sie ihn bestohlen haben, werden es die Beamten tun. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 Die Beamten? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Ja, du Fotze, für wen, glaubst du, arbeiten wir? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 Das Geld ist ein Bestechungsgeld für die SCA. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Du stiehlst jeden. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Gut. Oh mein Gott. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Scheiße. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Scheiße! Es ist heiß! Heiß! Heiß! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Was? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Nein, ich habe keine Schmerzen. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Ich habe mir gerade die verdammte Hand verbrannt. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Guten Morgen, Siobhan, was möchtest du, Mädchen? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Mm-hmm? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Ja. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Was? Jetzt? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 Schon gut, schon gut, behalte deine verdammten Haare an. Ich komme. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Guten Morgen, Liebling. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Guten Morgen. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Scheiße. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Meg, wir müssen los. Siobhan ist draußen. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Aufleuchten. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Komm schon, komm schon, komm schon. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Morgen. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - Hallo. - Morgen. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Hallo, Charlie. - Hey 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - Wie bekifft bist du heute, was? - Uff. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Ich habe ihm gesagt, dass er nicht mehr im Van leben kann, wenn er so weitermacht. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 Sie sind der beste Sponsor, den ein Mann haben kann. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ah, sie versucht es. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Ich versuche es immer wieder. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Es ist ein schöner Schwamm, Charlie. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Verdammter Blödsinn. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Scheiße. Fick mich, es ist heiß. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Eines Tages werden sie an den Tatort zurückkehren und uns alle töten. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 Mach dir keine Sorgen, Siobhan. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Wir haben den verdammten Charlie Bronson hier, um uns zu beschützen. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 Nicht wahr, Charlie? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Hey Kumpel, das wollte ich dich schon immer mal fragen. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - Was hast du in der Armee gemacht? - Psst! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Äh, äh, äh, Chuck, wir müssen Blut wegwischen. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Oh, das ist verdammt gruselig, Mann. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Oh ja. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Hey, es besteht die Möglichkeit, dass das Zimmer verwanzt ist. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 – Ich wollte es dir nur sagen. – Ja, danke. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 He, Meg. Warum zum Teufel hast du ihm das erzählt? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Es ist nichts falsch daran, ein bisschen Spaß zu haben. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Nimm verdammt nochmal diese. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 Er ist ein Junkie. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Er muss nicht noch mehr Spaß haben, als er verdammt noch mal schon hat. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 Er hat deinen Spaß, meinen Spaß, also wackel verdammt noch mal. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Verdammter Spaß? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Ein verdammter Blowjob und eine Schüssel verdammter Cornflakes wären lustig gewesen. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Wie geht es den Kindern, Siobhan? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Äh, ich wünschte, ich hätte sie nie gehabt. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Ja, Sie haben sich also entschieden, sie zu adoptieren. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 Ich wusste nicht, dass sie Arschlöcher sein würden. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Ja, das hast du. Hey, warum adoptierst du mich nicht? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 Ich brauche immer eine neue Mama. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Aber ich weiß, dass du ein Arschloch bist. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 Du hast es nicht auf die Uni geschafft und jetzt steckst du in diesem Scheiß fest. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Wenn wir heiraten, eröffnen wir unser Bestattungsinstitut, 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Bestattungsinstitut von Meagan und Alex. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 Wissen Sie was? Wir könnten es „Das Bestattungsinstitut des guten Todes“ nennen. 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 Was denkst du, Siobhan? Willst du ein bisschen Geld in mich investieren, Familie? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Komm schon, Mama. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 Was sagst du, Siobhan? - Ah, ah, ah. Ich bin der Grund 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 ihr beide seid zusammen. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Mein Engagement hier ist beendet. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Ich bin am Arsch. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 Hast du gerade Koks genommen? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 Hey, Al, weißt du nicht, dass es einen Unterschied gibt? 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 zwischen dem High zur Arbeit kommen und dem High während der Arbeit? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 Also, erstens ist das verdammt nochmal kein Koks. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 – Das ist Riechsalz. – Oh, das tut mir wirklich leid. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Du weißt schon, wie Eier und Kuchen zum Aufwachen. Wegen dir habe ich meine Tasse Tee vermisst, Mama. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Oh, also ist alles meine Schuld, was? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Ja, das ist es tatsächlich, ja. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Hör einfach auf mit diesem Geheule. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Psst. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Es schneit. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Hey, Shivs? Hä? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 Du musst ernsthaft darüber nachdenken, den Namen zu ändern 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - von deiner verdammten Reinigungsfirma. - Ich weiß. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Hey, Charlie. – Hä? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Haben Sie schon staatliche Spyware gefunden? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 Nein, noch nicht, aber... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Psst. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 – Dann schau einfach weiter, Liebling. – Okay. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Du bist ein verdammtes Arschloch. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Boah. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Oh Scheiße. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 – Ist das für uns, Chuck? – Ja. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Hast du tatsächlich etwas gefunden? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Verpiss dich. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 Habt ihr beide ihm das eingefädelt? - Ja, aber es war ein Witz. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 Mit Chuck kann man keine Witze machen. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Ich werde mal nachschauen, ok? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 In Ordnung. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Was zur Hölle? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Siobhan? Hmm? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Da ist ein verdammter Koffer im Kamin. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Na gut, dann zieh es raus. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 In Ordnung. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Verdammte Hölle. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - Was zum Teufel ist das? - Das geht uns nichts an. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Wir geben es einfach den Schälern zurück und sagen ihnen, dass sie ihren Job nicht gut machen. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Moment mal. Was, wenn in diesem Fall etwas wirklich Aufregendes steckt? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Umso mehr, nicht mein Problem. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, wir wissen nicht, was in diesem verdammten Koffer ist. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Und wir wissen nicht, wem es gehört. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 Und wenn es um Geld geht? Nehmen wir an, es ist ein Geldbetrag, der Ihr Leben verändern wird. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Du könntest in Rente gehen, ich könnte ein Bestattungsinstitut eröffnen, 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Alex könnte mir einen Antrag machen, denn ich warte schon seit fünf Jahren darauf, 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 Aber er ist zu sehr auf das Ganze konzentriert, um abzudrücken. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Siobhan? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Wenn das Ihr Spiel ist, übernehmen Sie den Fall. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 Ich möchte damit nichts zu tun haben. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Alle zurück an die Arbeit. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Richtig. Gute Arbeit, hey. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Also gut, das war's für dieses verdammte Haus. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Geben Sie mir den Koffer. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - Ist es Ihrs? - Sind Sie Polizist? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Nein, das dachte ich mir. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Ich werde dafür nicht genug bezahlt. Komm schon, das geht an-- 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Gib es her. - Geh mir aus dem Weg. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Hören Sie, geben Sie mir einfach den Koffer, und ich bin dann mal weg. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Ich gebe dir einen Koffer. Oh Gott. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Hey, Siobhan, willst du damit verdammt noch mal aufhören? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Wer zum Teufel ist das? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Fick mich. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Nun, Siobhan, es scheint, als wären Sie jetzt darin verwickelt. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - Was, bist du dumm? - Nein. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Das geht gleich wieder zurück zum Sparschäler. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 – Keine Polizisten. – Warum nicht? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Psst. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 – Oh, verdammt schön. – Nein, nein, nein, es ist nicht was du denkst. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Das ist Radfahren. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Es ist das Geschenk des Wohlergehens, das immer weitergibt. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 – Ja, ich weiß. – Hast du diese Riechsalze? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 – Ja, ich habe das verdammte Riechsalz. – Also, mach weiter. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Hier. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Schnuppern Sie mal ganz tief daran. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Schau mich an, schau mich an. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Wissen Sie, wo Sie sind? - Ja. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Dann steh vom verdammten Boden auf, ja? Komm schon. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Auf, Chuck. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Verdammte Hölle. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 – Ist das...? – Das ist nicht dein Blut. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Ab in den Garten mit Dir, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 So weit ist unser Leben gekommen. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Ja. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Meine Träume sind vor langer Zeit gestorben. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Nun, es ist nie zu spät, seine alten Träume aufzugeben 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 und konzentrieren Sie sich auf das Neue. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Im Moment ist es mein einziger Traum, dich zu heiraten. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Ich sage nur: Je länger wir warten, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 desto geringer ist unsere Chance, eine Familie zu gründen. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Nun, wir können immer noch ein paar Bastarde adoptieren, wie Siobhan es getan hat. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Hä? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 Stimmt das nicht, Siobhan? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Halt die Klappe. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Nun, verdammt, hier ist er, sieht aus wie Tarzan, 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 spielt wie die verdammte Jane. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Lass uns das Arschloch aufwecken. - Lass es uns tun. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Äh, äh, komm schon, auf und los. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Steh auf. Na bitte. Du bist ein guter Junge. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Wer zum Teufel seid ihr, Leute? - Egal, wer zum Teufel wir sind. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 Wer zum Teufel bist du und was ist in dem verdammten Koffer? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 – Du hast keine Ahnung. – Keine Ahnung, worüber? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Ich werde sterben. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Du wirst sterben. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Du wirst sterben. Du wirst sterben. - Wir haben es verstanden. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Töte mich einfach. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 Was machen wir jetzt? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Öffne deinen Mund. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Geben Sie uns den Code mit Ihren Fingern. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Guter Junge. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Warum riecht es nach Permanentmarker? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ah, ist das PCP? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Chuck. Jungs? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Schau dir das an. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 Millionen Pfund. Eigentum der Kommission. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 – Die Special Crimes Agency. – Oh, verdammt noch mal. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Wir müssen dieses Bargeld loswerden. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Warte, warte, lass uns nicht zu verdammt voreilig sein, okay? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - Oh nein. - Hey. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 – Es war ein langer Morgen. – Ja. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Wir müssen uns entspannen. Wir müssen zur Ruhe kommen. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Hol dir verdammt noch mal was zu essen, denk ein oder zwei Stunden darüber nach, 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - dann entscheiden, was mit dem Geld geschehen soll. - Nein. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 – Warum? – Ich sollte den Koffer behalten. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Warum sollten Sie den Koffer behalten? - Ich habe den Code. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 Ich habe den verdammten Code. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Wenn diese Spondulicks dem gehören, von dem dieser Typ behauptet, dass sie ihm gehören, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 wir wollen nichts mit ihnen zu tun haben, hm? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 – Hey, Siobhan. – Was? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Wir sind schon mittendrin. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Schauen Sie, wir haben die Büchse der Pandora geöffnet und 2 Millionen Pfund in bar gefunden. 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 wir können es verdammt nochmal nicht schließen, 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 wenn Sie also nicht mitmachen wollten, hätten Sie das früher sagen sollen. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Aber ich habe es nicht getan. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 – Nun, es hörte sich verdammt noch mal so an, als ob du es getan hättest. – Habe ich nicht. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Aber hier sind wir und wir können nicht bleiben 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 denn wenn er hier ist, ist noch mehr auf dem Weg. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 – Einverstanden. – Also, was sollen wir tun? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Also, ich weiß-- Äh, wir gehen zu dir. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - Und die Geisel? - Wir bringen ihn mit. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 Ah, Siobhan? Hä? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Wie zum Teufel bekommen wir ihn und einen Koffer mit 2 Millionen Bargeld 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 aus diesem Haus, ohne dass uns jemand sieht? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 Was zum Teufel soll das heißen, die Lieferung war verspätet? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 Es ist Ihre Aufgabe, sicherzustellen, dass alles pünktlich ist. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 Wissen Sie? Ist-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Komm damit klar, ja? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Guten Morgen, Herr Barrett. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - Warum zum Teufel bist du so früh hier? - Also, ich-- 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 Nicht-- Sprich nicht so mit deiner Hand mit mir. Das ist einfach komisch. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Oh. Sollten wir? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Ja, das sollten wir. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Wir haben unsere Zahlung gestern Abend nicht erhalten. - Was meinen Sie damit? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 Das Geld ist nie am toten Briefkasten angekommen. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 Das ist unmöglich. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Ich würde mir das nicht ausdenken. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Sicher würdest du das tun. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 Was ist Ihr Plan? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Mich für den großen Mann ein bisschen herumschubsen? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Noch mehr Geld aus mir herausholen? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Mich hereinlegen und dann zur Strecke bringen? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Ich versichere Ihnen, dass-- 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 „Wer zu täuschen versucht –“ 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Es wird immer jemanden finden, der bereit ist, sich täuschen zu lassen." 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Ja, ich ... ich kenne das Zitat. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Na, na, dann müssen Sie wissen, dass ich mich nicht täuschen lasse. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Ich versichere Ihnen, das Geld ist nie angekommen. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Oder Sie möchten das Geld für sich selbst. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Eine doppelte Bestechung? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Ich sehe, Sie sind heute allein. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 Officer James kümmert sich um andere Dinge. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Natürlich ist er das. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Sagen wir also, es ist, wie es scheint, und das Geld ist nicht angekommen, 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 was dann? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Als das Geld nicht ankam, gingen wir zum sicheren Haus. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Oh, woher weißt du das? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Wir sind die SCA, Herr Barrett. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Doch, das bist du. Ja, das bist du! Es tut mir so leid. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Bank. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Wir gingen zum sicheren Haus 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 und habe ein Team zur Beseitigung biologischer Gefahrenstoffe gefunden. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Das sind die letzten Leute, die in diesem Haus waren. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Da dies nun Ihr sicheres Haus ist, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 wir haben fest vor, uns in diese Situation einzumischen. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Sollten wir dies tun, können Sie davon ausgehen, dass wir unsere Arbeit tun werden. 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 und kann die Sicherheit Ihrer Organisation nicht garantieren. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 Rob! Ja. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Beweg deinen Arsch hier rauf! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 Entschuldigung. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - Mr. Barrett. - Ja. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Wir werden in drei Tagen mit einem Haftbefehl hier sein. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Wir werden es servieren, sofern Sie das Geld nicht haben. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Nicht. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Beweg dich, Mary. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Rob, kennst du das sichere Haus auf Peyton? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Ja, sicher. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Danny und Jack waren dafür verantwortlich, richtig? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 – Das stimmt, ja. – Ja. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Haben Sie nun von ihnen gehört? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Äh, wenn ich es mir recht überlege, nein. - Nein. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 Sind diese verdammten Dummköpfe tot? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Ich vermute, einer davon ist es. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Nun ist der andere da drin. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Ich verstehe. Du willst ihn lebend. - Ist er mir scheißegal? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 – Äh, verdammt, nein. – Nein. Ja, nicht wirklich. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Jetzt brauche ich mein Geld so schnell wie möglich. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Hunderttausend verdammte Prozent. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Ich werde es holen. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Geh in den Keller. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Er atmet noch. Holen wir ihn raus. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Oh, meine verdammten Tage. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Verdammt noch mal, Charlie, wie hart hast du ihn geschlagen? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Hmm. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Komm, hilf mir. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Komm herauf. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Oh, Scheiße. Lass mich dich ansehen. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 Ihm geht es gut. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, können wir drinnen reden? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Ja. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Beobachten Sie ihn. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Noch nicht, noch nicht. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Was jetzt? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Ich denke, ich sollte derjenige sein, der den Koffer behält. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - Warum nicht ich? - Was? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Ich meine, ich stimme zu. Ich denke, Sie sollten den Fall behalten, 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 aber ich bin ein wenig beleidigt, dass Sie meinen, ich sollte es nicht sein. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 Wovon redest du? Wir leben zusammen. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 Keine Sorge. Ich traue ihnen einfach nicht, Alex. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Ich vertraue niemandem außer dir und mir selbst. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Was ist hier das Worst-Case-Szenario? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 Die Bösen tauchen auf und töten uns? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 Mit dem Geld, Meagan, mit dem Geld. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Ich weiß nicht, ich meine, 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Charlie würde alles für Drogen verprassen, und Siobhan will das Geld nicht. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Sie würde einfach das Geld übergeben und die Sache wäre erledigt. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Sie kann nicht zur Polizei gehen. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Wir haben eine Geisel, bei deren Geiselnahme sie geholfen hat. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 Nicht an die Polizei, sondern an die Kommission. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Ich traue ihr nicht, Alex. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 Was ist los? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Sie vertraut dir nicht. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Sie vertraut mir nicht? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 Habe ich mir das gerade eingebildet oder fragst du mich das? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Nein, nein, nein, nein, nein. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Um das klarzustellen: Übernimmt sie den Fall? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Ja, das will sie. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Scheiße. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Du musst aufhören, diesen Mist zu rauchen. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Gib dem armen Mädchen einen Job, such ihr einen Freund, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 vertraut mir nicht. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Vertraut mir nicht! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 Was zur Hölle? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Wie konnte sie mir, um Himmels Willen, nicht vertrauen? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 Wo ist der andere? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Ich weiß, dass ich hier irgendwo noch eins habe. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 Oh, da haben wir es. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Ich wusste, dass es bei dem verdammten Geld Ärger geben würde. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Also gut. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 Warum nicht? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 Ich kann nicht riskieren, dass mit diesem Geld etwas passiert. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Wir könnten heiraten und unser eigenes Bestattungsinstitut eröffnen. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 Weißt du was? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Ich habe nie zugestimmt, ein Bestattungsunternehmen zu eröffnen. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 – Das hast du. – Das glaube ich nicht. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Aber ich stimme zu, dass Sie an dem Fall festhalten sollten. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Ich werde es allen erzählen. Alles klar? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 – Alles klar. – Gut. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 Also gut, ich habe eine Entscheidung getroffen. Ich habe es bereits herausgefunden. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 Ich habe zwei Schlüsselsätze, einen für Alex und einen für mich. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Bis wir entschieden haben, was wir mit dem Geld machen, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 es bleibt verschlossen. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck und ich machen uns auf den Weg, um etwas zu schlafen und meine kleinen Wichser zu sehen. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 Vergessen Sie nicht, die Geisel zu füttern. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 Futter! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 Was? Ich werde die Geisel füttern. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Wir haben Besuch. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 Was jetzt? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Ich brauche das Geld. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Ich möchte, dass Sie das verstehen: Das ist Blutgeld. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 Dieses Geld verändert alles. Für uns alle. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 Aber zu welchem ​​Preis? Hmm? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Sehen Sie, wie wir uns gegeneinander wenden. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 Wir wenden uns nicht gegeneinander. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Wir alle wollen reich sein, und du willst uns allen auf die Nerven gehen. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Du musst noch ein bisschen erwachsener werden. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 Was, Rob? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Ich entschuldige mich, Officer James. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Ich-- ich dachte, Sie wären jemand anderes, ja. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Ich verstehe. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Ich arbeite daran. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Gut. Also, ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Ja, tschüss. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 Ja, Boss! Rob, du Arschloch. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 Haben Sie Fortschritte gemacht? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Ja, ja, jede Menge. Jede Menge. - Oh, ja? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Es hört sich an, als würdest du wieder verdammte Chips essen. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - Du weißt nicht, was ich verdammt noch mal esse. - Das ist alles, was du jemals isst! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Oh, nein, nein, ich esse andere Lebensmittel. Und Chips sind ein Gemüse. Das stimmt. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 Was meinen Sie? Hören Sie, welche Fortschritte haben Sie gemacht? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Also-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Sie sind in einem Haus und schauen den Wichsern direkt in die Augen. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 Und unser Insider bei der Polizei sagt, Danny lebe noch. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 Und ich denke, wenn Danny da ist, ist der Koffer auch da. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Na gut. Hör zu. Es gab eine Planänderung, okay? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Ich brauche den Koffer heute Abend. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 Was ist mit den Reinigungskräften? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Also, wenn jemand überlebt, werde ich Ihre ganze Familie töten. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Nun, ich würde dir keine Vorwürfe machen. - Ja, gut. Tschüß. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 Ich weiß nicht. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Aber Sie geben zu, dass sie sauer auf mich war. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Nun, um ehrlich zu sein, scheinen alle verrückt zu sein. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Ja, aber sie war sauer auf mich. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Ich weiß nicht. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 – Und raten Sie mal. – Was? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 Es spielt keine Rolle, denn wir werden alle sterben. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 Und ich habe Durst. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Offen. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Ich muss dir etwas sagen. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 Was? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Du bist ein beschissener Boxer. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Können wir reden? - Ja. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 Was machst du? Ernsthaft? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 Was? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Lassen Sie mich beginnen. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Ich bin verwirrt. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Es tut mir leid. Also... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 Weißt du überhaupt, was dir leidtut? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 Weil ich dich nicht gegen Siobhan verteidigt habe. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - Dafür, dass ich dir nicht den Rücken freihalte. - Richtig. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Also, worüber sind Sie verwirrt? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Aber ich habe mich für Sie gegen Siobhan eingesetzt. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 Und ich habe dich unterstützt. Ich habe für mehr gekämpft als du. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Warum liegt es immer an mir, meine Meinung zu sagen? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Sie hat dir den Schlüssel gegeben. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Meagan, es ist, als ob Sie uns den Schlüssel geben würden. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 Sie wollen die Wahrheit? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 – Ja, ich will die verdammte Wahrheit. – Ich wollte sie stehlen. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - Warum zum Teufel-- - Lass mich ausreden! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Ich wollte, dass wir es nehmen und weglaufen. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 So viel Geld würde unserem gemeinsamen Leben einen völlig neuen Schwung verleihen. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Siobhan will das Geld nicht, 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 und es ist in Charlies Interesse, es nicht zu haben. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Dieses Geld hätte uns gehören sollen. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Aber wie macht dich das wütend auf mich? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 Es geht nur ums Prinzip. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 Das verdammte Prinzip? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 Das verdammte Prinzip? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 Ich kann hier nicht gewinnen, oder? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - Nö. - Scheiße. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 In Ordnung. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Also gut. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 Ich bin dabei. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - Was? - Ich sagte, ich bin dabei. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Lasst uns das Geld stehlen. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 Ich habe einen verdammten Bolzenschneider, Meagan. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 Die Handschellen und die Schlüssel bedeuten nichts. Ich werde ihm die verdammten Hände abschneiden. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - Ist das dein Ernst? - Ja, das meine ich verdammt ernst. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Schau, alles was ich will bist du. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 Ich werde ein paar Klamotten für mich und für dich in einen Koffer werfen, 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 und dann nehmen wir das verdammte Geld und hauen ab. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 In Ordnung. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Psst. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Was zur Hölle ist das? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Bleib hier. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Scheiße. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Oh, verdammte Scheiße. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 Tust du? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Ja! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Tust du? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Ja! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Ich bin Meagan. 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Verdammt. Ich dachte, du wärst tot. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Ich dachte, ich würde sterben. Ich dachte, wir würden alle sterben! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 Wo ist Meagan? Meagan! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 Ich bin Meagan. 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Scheiße! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 Wie zum Teufel kann das meine Schuld sein? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Erstens: Erheben Sie Ihre Stimme nicht gegen mich. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 Und zweitens: Wer hat uns überhaupt davon überzeugt, das Geld anzunehmen? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Ding, verdammt, dong, das hast du, Wichser. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Okay, das ist also meine Schuld, 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 aber es geht nicht um mich oder das Geld. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 Meagans Leben ist in Gefahr. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 Sie ist möglicherweise bereits tot und Sie beide scheinen davon überhaupt nicht beeindruckt zu sein! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Wenn Sie nur den Mist verstehen würden, den wir gesehen haben. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 – Verpiss dich. – Al, ruf einfach die Polizei. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 – Keine Polizisten. – Weißt du was? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Zum ersten Mal in seinem verdammten Leben hat er recht. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Keine Polizei. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Dafür ist es zu spät, Siobhan. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 Und denken Sie daran, Sie haben auch das verdammte Gesetz gebrochen. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Und jetzt schau mich an. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Ich brauche deine Hilfe. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 Nicht als Chef, sondern als Freund. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 Ich bin nicht dein verdammter Freund. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 – Ihr beide habt euch das selbst eingebrockt. – Wie zum Teufel habe ich mir das nur eingebrockt? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Du hast mich heute Morgen um 7:30 Uhr angerufen, weißt du noch? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Zur Arbeit gehen. – Und sehen Sie, wohin es mich gebracht hat. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 Was ist mit dir, Charlie, hm? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Wir sind Freunde. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Ich kaufe dir Drogen. Du kannst meinen Anteil haben. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Du kannst verdammt nochmal Siobhans Anteil haben. Sie will ihn nicht. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - Was beinhaltet es, dir zu helfen? - Fick mich. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Wir finden heraus, wem das Geld gehört, wir gehen dorthin, 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 wir töten sie, wir kommen hierher zurück, nicht mehr und nicht weniger. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1,5? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Eine Million, Chuck. Ich bin wieder dabei. - Und du? 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Chuck geht, ich gehe. - Alles klar. Alles klar. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Das wollte ich hören. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Also, wie sieht der Plan aus? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Pack deinen Mist. - Der Typ und das Geld 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - immer noch im Keller? - Ja. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Alex, nimm ein anderes Auto. Wir brauchen einen sauberen Ausgang. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 – Ich hole unseren kleinen Freund. – Gut. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 Chuck Leavenworth hat seine Probleme, 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 aber er ist loyal. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Er wird dafür sterben. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 Ich hoffe nur, dass Sie das auf Ihrem Gewissen behalten können. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Das kann ich. - Wenn du das sagst. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Das sage ich ja. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Ich werde ihn töten. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Bitte bitte. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 – Hallo. – Setz dich auf die verdammte Couch. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Es ist höchste Zeit, oder? Nun, wir haben ein Problem. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Ja, kein Scheiß, wer zum Teufel ist sie? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 Ah, sie ist eine der Reinigungskräfte. – Äh, komm her. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Warum hast du mir ein Mädchen mitgebracht und nicht einen Aktenkoffer voller Geld? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Weil es, verdammt noch mal, nicht da war. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Die Reinigungskräfte müssen es mitgenommen haben 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 und jetzt ist sie unser verdammtes Druckmittel. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Wer-- Wer-- Wer sind diese Leute? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Nun, ich weiß nicht. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 Was weißt du über mich, Rob? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 Mich. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 – Ähm, du bist der Boss. – Ja. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Du zitierst Machiavelli verdammt viel zu oft. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Ja. - Und-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Warte. Nein, halt, halt, halt. Wiederhole einfach den ersten. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Du bist der Boss. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Ja, nicht nur ein Boss, Rob. Ich bin dieser Boss. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 Okay. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Jede andere Organisation kann gejagt und ausgeschaltet werden. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 – Richtig. – Kennen Sie die Fünf Familien? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 Gejagt. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Die Kartelle? Sie florieren, werden aber gejagt. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Ich? Wir? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 Die Kommission? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Aber nicht wir, oder? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Richtig. - Aber wissen Sie, warum? Wissen Sie, warum? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 – Also, du wirst es mir erzählen, oder? – Ja. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Weil ich seit sieben Jahren korrupte Polizisten bestimme, nur um für unsere Sicherheit zu sorgen. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 Bestechung ist eine der ältesten Traditionen der Welt. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 Und niemand macht das besser als ich! Entschuldigen Sie. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 Wenn Sie mir das Geld nicht besorgen, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 wo führt uns das hin? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Also... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Nein, nein, das... das war rhetorisch gemeint. Nein. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Es hinterlässt uns ruiniert. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Rob, ich will dich nicht töten. Rob, ich mag dich. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Ach nein, und ich mag dich auch. - Ja, gut, aber wenn du es nicht hast, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 Ich habe keine Wahl, Mann. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Ich kriege das verdammte - ich kriege das verdammte Geld! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Ja, bitte, ich kriege es! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Ich werde es jetzt holen. - Ja. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Ich werde ihn verdammt noch mal umbringen. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 Hey, Siobhan, ich dachte, Charlie lebt im Van? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 Das tut er. Ich habe es für Notfälle gebaut. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Also, er versteckt wirklich seine verdammten amerikanischen Wurzeln, oder? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 Es ist wie das Disneyland eines verdammten Psychopathen. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 Also gut, rein mit dir. Weiter! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Fesseln Sie ihn. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Setz dich da hin, Kumpel. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Hier. Es tut mir leid, Kumpel. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 Es ist, was es ist. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Ja, das ist es ... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 was es ist. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Fühlen Sie sich wohl? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Ja. - Gut. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Siobhan? Charlie? Shiv-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 Vor wem versteckst du dich? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Gott. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Oh, verdammt. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, nicht jetzt, niemals. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Denn weißt du was? Hier, Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 Der nüchterne Charlie kann ganze Sätze bilden. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Hmm. Aber Charlie, der „vollkommen besoffen von PCP“ ist, nicht so sehr. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Es schneit immer, verdammt nochmal, und du bist immer 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 liegen verdammt nackt auf dem Boden und machen Blood Angels. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 Und was ist das für ein verdammter Riss? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Besonders für einen richtig gutaussehenden Ficker wie dich. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Bußgeld. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 Gut. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 Wie wärs, wenn du dem kleinen Mann ein paar Fragen stellst? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Oh, verfluchte Scheiße. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Sie haben Recht. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Ich roste ein. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Ja, Kumpel. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Er wird es schaffen. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Kuckuck. - Oh, nicht schon wieder dieser Typ. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 Ich kam gerade runter, als wir diesen Wichser gefesselt haben. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 Haben Sie ihn jemals durchsucht? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 Nein. Amateurstunde. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Komm her. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Sagen Sie mir einfach, was Sie brauchen. Sie müssen nicht so aggressiv sein. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Ich gehe die Kette hinauf. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - Wer ist Ihr Oberboss? - Ich weiß es nicht. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 – Doch, das tust du. – Ich nicht. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 Die Kommission verfügt über eine komplexe Machtstruktur. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Jedes Mitglied kennt nur eine Handvoll anderer. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Ihn zu finden wäre, als würde man einer Brotkrumenspur folgen. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 Irgendwo in dieser Telefonnummer steht der Name Ihres Chefs. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ah, ich würde es dir gern austreiben. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Er würde es Ihnen am liebsten aus dem Leib prügeln. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 Oder ich könnte es dir einfach sagen. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Sagen Sie mir einfach den Namen, nicht, was ich sagen soll. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Diarmuid. - Da haben Sie es. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 – Von dort aus können Sie sich hocharbeiten. – Bravo. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Ja? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Schön. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Siobhan? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Ja, also, was er gesagt hat. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 Gern geschehen. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 Wir haben einen Standort. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Diese Arschlöcher kennen immer nur wenige Mitglieder gleichzeitig, 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 also müssen wir die Kette hochgehen. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Ich dachte, du würdest etwas von ihm bekommen, also habe ich uns eine Geschenktüte gepackt. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Oh. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - Äh, nein, warte. Oh. Oh. - Äh ... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Schau dir dieses verdammte Schwert an. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 – Ah! – Boah, boah, boah, Alex. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 – Ja? – Sie gehört mir. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Mein Herr. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 – Es ist ein Mädchen. – Oh, er hat sogar einen Namen für sie. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 Alex? Ja. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Wir müssen Ihnen Ihr Auto wegnehmen. Sie werden den Lieferwagen erkennen. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Ja, genau. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 – In Ordnung. – Äh, tut mir leid, Jungs. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Oh. – Ähm, kleines Problem. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Ähm... - Oh nein. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 In mein Auto passen nur zwei Personen. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Mmm. Ja. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 – Nun, ich kann-- – Tut mir leid. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Charlie ... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 – Ich habe die Schlüssel im Haus gelassen. – Mm. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Also, dann schnapp sie dir verdammt noch mal. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Lauf. - Ja, alles klar. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - Lass uns gehen! - Du bleibst dort, ja? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 Hol die Schlüssel! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Ich werde heute, verdammt noch mal, sterben. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Wir gehen die Hierarchie hinauf. Wer ist Ihr Chef? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Nichts? Tauche ihn ein. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 – Gut? – Da haben Sie es. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Es ist mir scheißegal, ob du tot oder lebendig bist. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - Wer ist Ihr Boss? - O'Connor. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 – Reggie, verdammter O’Connor. – Das war doch nicht so schwer, oder? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 Alles klar? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Guter Junge. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Warte! Was zum Teufel machst du da? Hör auf! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Gute Nacht. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Er ist verdammt tot. - Ja. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Du hast ihn getötet. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 Haben Sie noch nie einen Toten gesehen? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Nicht einen, den ich umgebracht habe, verdammt noch mal, nein. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 – Also, diesen hier hast du auch nicht getötet. – Oh, verdammt. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Charlie, kann ich dir eine Frage stellen, Kumpel? - Häh? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 Was haben Sie beim Militär gemacht? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 Ich war nicht beim Militär. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Aber wenn Sie beim Militär wären, was hätten Sie getan? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Haben Sie jemals Zero Dark Thirty gesehen ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 Oh, der Film, ja, ja. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Ja, so was in der Art. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Wir sind im wahrsten Sinne des Wortes nur ein Tatort-Reinigungsteam. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Ein Tatortreinigungstrupp, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 sind das lebenslange Reinigungskräfte oder was? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 Einer von ihnen möchte MMA-Kämpfer werden, 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 der andere ist ein Militärveteran 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 und der andere, nun, wir wissen nicht viel über ihn. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 Sie wissen nicht viel über ihn? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Wie lange arbeiten Sie schon zusammen? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Ungefähr ein Jahr. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 Ein Jahr? Und-- Und Sie wissen nichts über ihn? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 Was ist aus dem Kennenlernen von Menschen geworden? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 Jesus. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 Ich habe drei Tage als Hausmeister gearbeitet, wissen Sie, 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 und ich kannte das Lieblingsweihnachtsgericht meiner Kollegen. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 Vom Hausmeister zum Gangsterboss? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 Was für eine Erfolgsgeschichte. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Also ja, ich bin der verdammte Mann. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 Chef? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Ja! - Oh. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Wir haben ein Problem. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Trinkst du verdammten Tee? Was bist du... Tee! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Ja. Ich-- ich trinke Tee. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Ist das dein verdammtes Problem! Tee trinken? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 Nein, nein, nein, nein, nein. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor bekam eine wirklich seltsame SMS von Diarmuid-- 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Spuck alles aus. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 – Ich habe die Geduld mit Ihnen verloren. – Schon gut, schon gut, schon gut! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Wir gingen nach ihm sehen und er trieb in seinem Pool. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 Und? Er wollte reden. Verstehst du? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 Also machten wir uns auf den Weg zu O’Connor’s. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Ja. Wer waren seine Verbindungen? - Also, Danny und Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 „Die erste Methode zur Einschätzung der Intelligenz eines Herrschers 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 ist, sich die Männer anzusehen, die ihn umgeben.“ 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 – Häh. – Ja. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Machiavelli. - Machiavelli, ja. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Du lässt mich wie einen Idioten aussehen. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - Oh! - Rob. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Ich werde das verdammte Geld bekommen. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 Das sollten Sie auch tun, denn das nächste Mal wird diese Waffe nicht leer sein. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 Oh, Jesus. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Das gefällt mir nicht. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Charlie, was zum Teufel machst du da? Nicht jetzt, Mann. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Jetzt ist genau der richtige Zeitpunkt. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Komm schon, Charlie. Du hast das so gut gemacht. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Oh, verdammt. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 Es wird alles noch viel schlimmer werden. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Lass uns gehen. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 Schlechter? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Warte, Charlie, warum gefällt dir das nicht? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Gehen. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Was zum Teufel machst du da? Geh. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, ich weiß nicht … 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Klopfen. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 Was? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Klopfen. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Scheiße. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Das ist kein Ding-Dong-Graben. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Klopfen. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Verdammte Hölle. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Manchmal hasse ich dich wirklich, Charlie. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Ja, also, stell dich an. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Ja, noch eine. Eine. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Ich schätze, sie sind zu Hause. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 – Ooh. – Deshalb musste ich anklopfen, du Wichser. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Ich musste sehen, ob jemand zu Hause war. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Du hast das gut gemacht. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Das hast du gut gemacht. Übergib den Koffer. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 Zeit, zur Arbeit zu gehen. Oh, mach dich an die Arbeit. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Oh. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Aufleuchten. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Aufleuchten. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Ich werde das nehmen. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 Was zur Hölle? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 Was zur Hölle?! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Mistkerle. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - Wie fühlst du dich, Kumpel? - Oh. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Alle meine verdammten Rippen sind gebrochen. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Ja, du wirst überleben. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 Wer ist er? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 Ich werde die Kommission nicht mit jemandem stürzen, der nicht tötet. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Ich werde töten. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Ja. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Denken Sie an das Geld. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 - Meagan. - Ja. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 Dieser Bastard hat Meagan. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Blas ihm das verdammte Gehirn raus. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 – Ich kann es nicht, Charlie. – Doch, das kannst du. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Richten Sie die verdammte Waffe auf ihn und töten Sie ihn. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 Okay. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Legen Sie Ihren Finger auf den Abzug. - Ja. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Einatmen. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Zieh dran, dann ist es vorbei. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Ich warte im Auto. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Oh, Alex, was hast du getan? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Verzeihung. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 Was? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Die Reinigungskräfte haben O'Connor getötet und sind dem verdammten Hinterhalt entkommen. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Scheiße! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Scheiße! Scheiße! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Mir geht's gut. Ja, ich-- - Das merke ich. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 Bußgeld. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Ich nehme an, es lief alles gut. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 – Es lief alles super. – Chuck? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Bist du schon wieder high? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Ich habe die Nase voll von diesem Scheiß. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Ja, Blut aufwischen? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Ich auch. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 Nein, ich habe es satt, dass du dein Leben wegwirfst. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Es hilft mir. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Wir sind beide denselben Weg gegangen. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Sie müssen einen besseren Weg finden, damit umzugehen. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Mir geht es gut. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Wie lange wollen Sie noch so weiterleben? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Ich habe ewig nachgedacht. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 Wenn Sie so weitermachen, wird „für immer“ nicht mehr lange dauern. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 Man kann nur hoffen. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Hey, da ist unser Mörder. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Ich möchte nur, dass das alles vorbei ist. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Das wird schon bald so sein. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 Hast du ihn wieder high werden lassen? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Habe ich was? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Ich werde sehen, ob ich aus diesem kleinen Kobold noch etwas herausholen kann. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 Wo ist sein Telefon? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 – Ich bin nicht sein verdammter Sponsor. – Oh doch, das bist du. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 Nein, nicht, nicht, nicht, nicht mal tausend! Ja, ja, ja, ja! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 Ja ja ja! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 Alles in Ordnung, Charlie? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Ja. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Scheiße. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Alles klar, Sohn. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 Woher kommst du? 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Warum kümmert es Sie? - Mich interessiert es nicht. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - Haben Sie Kinder? - Nein. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Nun, das tue ich. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Sie sind scheiße, aber ich möchte sie am Leben erhalten. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Also sag es mir. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Wer ist der wichtigste Kontakt in diesem Telefon? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 – Ich habe es dem anderen Typen schon gegeben. – Mm-mm. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Sie haben ihm einen Namen gegeben, aber nicht den Namen. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Ein Kontakt für den Notfall ist hier immer vorhanden. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 – Die Aufschrift lautet „Hilfe“. – Ah ja, da haben wir es. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Mach auch meinen Namen rein. - Halt die Klappe. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 Oh, es ist nicht Danny. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 Das geht dich einen Scheißdreck an. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Aber ich muss mit Ihnen und Ihrem Chef einen Deal machen. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ah. Wo treffen wir uns? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 Es wird dir gut gehen. Der Erste ist immer der Schwerste. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 Irgendetwas anderes? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Äh, nein, mehr nicht. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Ich bin nur kurz weg. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 Wohin gehst du? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Oh, hol dir was zu essen. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Oh, könnten Sie mir bitte ein Medikament für meinen Bauch besorgen? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Absolut. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Chuck, Veganer? - Ja. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Weißt du, ich glaube dir immer noch nicht. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 Welchen Unterschied würde es machen, wenn ich Sie anlüge? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 Wir werden dir so oder so noch immer in den Hintern treten. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 Nein, nein, nein, nein, nein. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Niemand tritt mir in den Hintern. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 NEIN. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Warum interessiert es Sie dann, wer sie sind? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Möchten Sie wissen, warum Sie noch am Leben sind? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Sicher. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Weil ich das will. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 Das ist der einzige Grund, den ich brauche. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Ich könnte dich jederzeit töten und es würde nichts ändern. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Ja. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Aber es gibt ein bisschen Nervenkitzel 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 zu wissen, dass vielleicht, nur-- nur vielleicht, wissen Sie, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Ich könnte dich vor ihren Augen töten. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 Sie kümmern sich um dich, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 also werde ich das nutzen, um sie in ihrem letzten Moment zu vernichten. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 Also, äh, geben Sie mir keine Widerworte. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Denk nicht, dass du eine Chance hast, da rauszukommen, 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 denn, äh, so oder so werden Sie sterben. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Aber nur zum Spaß. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Überlassen wir es Gott. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Ich bin Atheist. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 Es gibt keinen besseren Zeitpunkt als die Gegenwart. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - Letzte Worte? - Fick dich. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - Ah! Scheiße! - Schnapp dir eine Waffe, Alex. Los, komm. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Verdammte Hölle. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Oh, verdammt! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Du schaffst das, Alex. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 Du bist verdammt hart, das bist du! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Ente. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 Charlie! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Oh! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Oh, Scheiße. Danny! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 Das Geld! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Oh, verdammt. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Warum? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Sie hat uns verarscht. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Oh, Scheiße. Chuck! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 Was-- Oh, verdammt. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Nun, sie haben uns gefunden. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Das verstehe ich. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Haben sie, äh, das Geld bekommen? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 – Es ist weg. – Oh. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Wahrscheinlich das Beste. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Nun, wir steckten von Anfang an zu tief drin. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Dachte, Sie möchten diese vielleicht zurückhaben. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 Hatten Sie auch einen Schlüsselsatz für mein Paar? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Verzeihung. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Ich bin einfach nur neugierig, da Sie derjenige sind, der uns verraten hat. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 Ich habe niemanden verraten! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Ich habe ihnen das Geld zurückgegeben, Ende der Geschichte. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Wir können jetzt nach Hause gehen. - Nein. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 Es gibt jetzt kein Nachhausekommen mehr. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Wir müssen Meagan und unser Geld zurückbekommen. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 Meagan ist tot, Al. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 So läuft es immer. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Je früher Sie es akzeptieren, desto schneller können Sie weitermachen. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 Hast du ihnen gesagt, wo wir waren? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Auf gar keinen Fall! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Auf dem Handy des kleinen Idioten muss ein Peilsender gewesen sein. Ich … 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Mit Ihrem Stunt hätten Sie uns beide umbringen können. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 Kein Stunt, Chuck, nein. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 Es war das Beste. Geh. Geh, jetzt. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Dieses Blutgeld-- - Scheiße! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Geh. Geh. - Chuck? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - Nein, ich dachte, ich würde-- Chuck! - Geh! Sofort. Verschwinde von hier! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 – Warte. – Was? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 Bitte, Chuck, du musst-- Du-- Du verstehst, wie-- 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Gehen. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Charlie? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Ja. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Glauben Sie, dass Meagan wirklich tot ist? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 NEIN. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 Und ich werde Ihnen helfen, sie zu finden. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 Und das Geld. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 Wirklich? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Ich werde nicht lügen. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Ich glaube, wir sind jetzt Freunde. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Ich meine, ich werde nicht mit dir schlafen, wie Meagan es tut, aber … 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 Oh nein. Natürlich nicht. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Ich glaube, wir sind Freunde. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Ja. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Ja, wir sind Freunde. - Ja. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Charlie? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Als deine Freundin, ähm, hat Siobhan recht. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 Sie müssen die Drogen aufgeben, das sage ich nur. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Ja. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 - Charlie? - Hmm? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Eine weitere Frage. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Sicher, Alex. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Sind Sie so etwas wie … Sind Sie ein Kriegsverbrecher? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 Nicht offiziell. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Psst. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Oh ja. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Psst. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Also... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 Es sieht aus, als hätte jemand seine Arbeit gemacht, oder? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Äh, und – und ich habe es gezählt, es ist alles da, jedes bisschen davon. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 Au. – Ja. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Ja. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 Wie fandest du es? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Äh, die Reinigungskräfte haben sich gegenseitig angegriffen. Sehr gut. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 - „Ein weiser Mann tut sofort ...“ – Nein. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 - „…was ein Narr schließlich tut.“ – Nein. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Machiavelli. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 Da hätte ich fast eine Erektion bekommen. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 – Das ist für dich. – Ich bin so froh, dass ich dich nicht töten muss. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - Oh, ich auch. Ich auch. - Ja. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Rufen Sie jetzt diese Beamten an und lassen Sie uns die Sache zu Ende bringen. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 – Alles klar. – Okay. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 Könnte ich nur mal probieren? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Ähm, nein, nein, das kannst du nicht. – Dumme Frage. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Nun ja, das ist es. Aber es ist okay. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Ich liebe dich. - Ja, ich liebe dich auch. Ja. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Ich nehme an, du wirst mich jetzt umbringen. Okay. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Mm, nein. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Weil Gott will, dass ich lebe? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 Was? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 Nein, ich... ich glaube nicht an Gott. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 – Ich sage es einfach gerne. – Warum dann? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Nun, sie leben noch und müssen noch bezahlen, 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 also solange sie da draußen sind, lebst du. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Juhu. - Juhu. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 Whoo! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Geh mir verdammt nochmal aus dem Weg! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...gewählt ist nicht erreichbar. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 Bitte sprechen Sie nach dem Signalton Ihre Nachricht auf. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 Oh, hey, Al, äh... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Ich weiß, ich habe dich dort hinten in einem schlimmen Zustand zurückgelassen und hätte dich fast umgebracht. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 Jetzt werden wir dir ein paar verdammte Fragen stellen 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 und du wirst sie beantworten, denn wenn du es verdammt noch mal nicht tust – 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Haben Sie schon einmal von Waterboarding gehört? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Aber, ähm, bin irgendwie neu in diesem Freundes-Scheiß 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 und ich wollte dich wirklich beschützen. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 Ich wollte nicht, dass du wie Meagan endest, 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 nicht, dass ich annehme, dass sie tot ist, ich habe nur, ähm … 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ Wir kommen durch wie ein Rammbock ... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Wer ist dein Chef? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 Charlie! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 – Was? – Oh, das ist ein bisschen heftig, Kumpel. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ Lass dich niemals östlich von Framingham blicken ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Aufleuchten. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ Lass dich niemals östlich von Framingham blicken ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 Wie dem auch sei, ich hoffe, dir und Chuck geht es gut. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Äh, ruf mich an, wenn du eine Sekunde Zeit hast. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 Es tut mir zutiefst leid und ich würde die Sache gern klären. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Mach auf. - Ja. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 Mach dir keine Mühe, okay? Ich weiß, wer du bist. Also, lass uns zur Sache kommen. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Sie wollen den Aktenkoffer, richtig? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - Nein. - Ja. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Ich will das Mädchen, das sie mit dem Aktenkoffer mitgenommen haben. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Na, was gibst du mir dafür? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Also, was willst du? - Also, Geld. Du weißt schon, zahl mich aus. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 Nein, es ist mein Geld. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Du-- Du musst mir etwas geben. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 Weißt du was? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 – Ich gebe dir etwas. – Okay. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Wie wär’s, wenn ich dir keine verdammte Kugel in deinen verdammten Kopf jage? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 Wie wäre es, wenn ich meinen verdammten Freund Charlie nicht hier hätte? 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 brenn dir die verdammten Augen aus 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 bevor ich dir Benzin ins verdammte Gesicht schütte? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 Okay, okay, okay. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 Versprich mir einfach, dass du mich dann gehen lässt, ja? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Abgemacht. - Okay. Sein Name ist Gabriel Barrett. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 Ich weiß nichts über das Mädchen, aber er hat die Aktentasche, wenn Sie sich beeilen. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 Okay, unten an den Docks steht ein leeres Lagerhaus. Er ist da. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 Alles klar? Alles klar. Jetzt. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Mach zu. Lässt du mich jetzt gehen? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 Wir hatten eine Abmachung. Ich dachte, du würdest mich gehen lassen. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Tja, das passiert, wenn man jemandem die Freundin wegnimmt. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Nun, Charlie, in einer idealen Welt würden wir einfach durch sie hindurchgehen. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Wir sind nur zu zweit. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Wir verlieren das Überraschungsmoment, wir sind erledigt. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Ja, du hast recht. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Wir müssen einen Weg zurück finden. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Lass uns weiterjoggen. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 He, Charlie, beweg dich verdammt noch mal, Sohn. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Den Mund halten. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 He, Wichser, die gehören mir. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Respektlose Fotze. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 Hey, Charlie, lass mich zuerst gehen, Kumpel, ja? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Schauen Sie, ich habe Höhenangst und Angst vor Leitern, und wenn ich falle, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 Ich möchte auf etwas Schönes und Dummes fallen, okay? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 Guter Mann. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 Und sei vorsichtig mit diesem verdammten Schwert, Lancelot. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 In Ordnung. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Kopf, ruf die Frau. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Zahl, du rufst die Freundin an. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 Köpfe. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Scheiße. Die besten zwei von drei. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Sie sind hier. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Ich weiß. Ich habe es gehört. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Hmm, sieht aus, als hätten wir eine Willkommensparty. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Ich wette, die verdammt hübsche Fotze im Anzug ist Gabriel. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Rechts. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Hier ist Ihr Geld, wie versprochen. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Für die Unannehmlichkeiten habe ich etwas extra berechnet. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Wir sind ehrlich, oder? - Falsch. Wir sind verdammt nochmal nicht ehrlich, Gabriel. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 Glaubst du, ein kleines Extra könnte das Chaos, das du angerichtet hast, wiedergutmachen? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 Ich habe Häuser voller Leichen, die abgedeckt werden müssen. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Schießereien in Vororten, um Himmels Willen. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Aber-- Aber wir hatten eine Situation, wissen Sie. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Das verstehen Sie. Das versteht jeder. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Ja, also, jemand muss zur Verantwortung gezogen werden. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Entweder du stellst dich selbst, 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 oder Sie geben mir einen Ihrer Top-Mitarbeiter als Sicherheit. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 Es ist Ihre Entscheidung. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Sie gehen das völlig falsch an. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Schon immer. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 „Der Krieg lässt sich nicht vermeiden, er kann nur verschoben werden. 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 zum Vorteil anderer.“ 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Ja, das. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Nicht schon wieder Machia-fucking-velli. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Warte. Was-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Boah. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Boah. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 Officer James hatte keine Ahnung, wie das funktionieren sollte. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Ich übernehme jetzt. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 Und wir werden unsere Einnahmen in Zukunft steigern. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 „Ein Mann, der es gewohnt ist, sich auf eine bestimmte Art und Weise zu verhalten, ändert sich nie. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Er muss zugrunde gehen, wenn die Zeiten sich ändern, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 nicht mehr im Einklang mit seinen Wegen sind.“ Los geht’s. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 Geht es dir gut? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 Was zur Hölle? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Oh, fick mich. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Ja, ja. Komm und hol mich, wenn das hier vorbei ist, ja? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 Sollten wir nicht Verstärkung rufen? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 Was ist das? Das ist ein Tatortreiniger. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 – Sie sind nicht gefährlich. – Aber-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Wo zum Teufel denkst du, gehst du hin? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 „Es ist viel sicherer, gefürchtet als geliebt zu werden.“ 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 „Es ist viel sicherer, gefürchtet als geliebt zu werden.“ 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 „Es ist viel sicherer, gefürchtet als geliebt zu werden.“ 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Erschieß den mit dem verdammten Maschinengewehr. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Verdammt. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Ein Haufen Wichser! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 He! Steh auf! Wenn du deinen verdammten Arsch nicht hochbekommst, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Ich werde dir persönlich deinen verdammten Schädel eintreten. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 Scheiße! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Ich lebe noch. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Ja, natürlich lebst du noch, du verdammter Idiot. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Ah! Scheiße! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Schießen Sie weiter. Schießen Sie weiter auf diese Wichser. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Ich lade neu. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 Hast du ein Schwert zu einer verdammten Schießerei mitgebracht? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 Aufleuchten! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Du hast mir ins verdammte Knie getreten 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 und dann hat er versucht, mich mit einem verdammten Schwert zu töten. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Ficker. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 Warum zum Teufel bist du hier? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - Wie zum Teufel hast du uns gefunden? - schrieb Chuck. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Meagan lebt. Wir werden sie finden. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Du kannst mir einmal ins Gesicht schlagen. Das hast du dir verdient. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 Ich werde dir nicht ins Gesicht schlagen, nein. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Ich werde etwas viel Schlimmeres tun. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Ich werde dir vergeben, aber ich werde es dir vorenthalten 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 für den Rest deiner verdammten Tage. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Klingt für mich gut. Wo ist Chuck? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Na, das sieht aus, als ob es verdammt wehgetan hat. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Ich sollte dich mit meinen verdammten Stiefeln tottreten. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Aber das werde ich nicht. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Das ist viel besser. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Ich werde dir deine winzigen Juwelen in den Hals stecken, Wichser. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 Ah! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Wie fühlt es sich an, Mann? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Psst, Gott, mach die Augen zu, Liebling. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Es wird alles vorbei sein. Nein, nein, Liebling. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Schließe einfach deine Augen. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Psst. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Schließe deine Augen. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Ah! Scheiße. Scheiße! Scheiße! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 Warte, warte, warte, warte! Warte! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 Was ist das? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 Ich habe nur eine Frage von Fachmann zu Fachmann. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 Wer zum Teufel seid ihr Leute? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Wir sind die Good Life Cleaners. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Hallo, Charlie. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 Wie geht es dir, mein alter Sohn? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Komm schon. - Komm und hol. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 Jesus. - Verdammter schwerer Bastard. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Guter Junge. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 Es ist schön, euch zu sehen, Leute. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Halt einfach die Klappe. Wo ist der Boss? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 Er ist oben. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 In diesem kleinen Raum? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 – Mm-hmm. – Oh, ideal. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 – Weil ich das hier zufällig mitgebracht habe. – Ooh. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 Ich wollte diese blöde Granate schon lange ausprobieren. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 Das ist genau mein Damentyp. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Stechen. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Scheiße, das Geld. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Äh, ich-- ich werde es holen. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Du kriegst ihn schon hin. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Danke, Kumpel. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 Bitte nicht. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 Entschuldigung. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - Da oben? - Ja. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Können Sie damit umgehen? - Ja. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Lass uns gehen. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 Kopf hoch! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 Scheiße! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Fick mich, du lebst. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Komm schon, Liebling. Das ist ein Mädchen. Hey. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Wenn hier sonst noch jemand am Leben ist, sprengen wir mit Sicherheit die Leichen in die Luft. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Ich lebe. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Ich lebe! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Scheiße. Er gehört ganz dir. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Hat er irgendeinen gruseligen Scheiß bei dir ausprobiert, oder? - Nein, Gott sei Dank. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Ich bin froh, dass du am Leben bist. - Dachtest du, ich wäre tot? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Natürlich dachte ich, du wärst verdammt noch mal tot. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 Beweg deinen verdammten Arsch von diesem verdammten Schreibtisch. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Genau richtig. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Nimm deine Hände über deinen verdammten Kopf. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Du bist also der verdammte Gabriel, oder? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 – Das bin ich. – Häh. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 Wie heißt du, Kumpel? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 – Erstens bin ich nicht dein verdammter Kumpel. – Hmm. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 Und zweitens habe ich hier eine Schrotflinte 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 um ein verdammtes Loch von der Größe Gibraltars in dich zu reißen. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 Und drittens, du hast mir meine Freundin weggenommen. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Mein Name ist Alex. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Hast du Machiavelli gelesen, Alex? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 NEIN. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 Ich habe Machiavelli nicht gelesen. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Nun, da ist ein Zitat drin. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Weiter. - Da steht, äh, 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 „Jeder sieht, wie Sie aussehen. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Nur wenige erfahren, was Sie wirklich sind." 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Scheiße. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Alex, Alex. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Also, jetzt bist du richtig am Arsch, Sohn. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Ja. Warum nicht? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 Es ist vollbracht. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Ich wusste, dass er das in sich hatte. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Hallo, Meg. Geht es dir gut? Mir geht es gut. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 – Er hat dir nicht wehgetan? – Nein, mir geht es gut. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 Okay. Verschwinde von hier. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Ah, das hast du verstanden. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Warum hast du deinen verdammten Arm um mich gelegt? Mir geht es gut. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Er tröstet dich nicht, du Dummkopf. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 Mir wurde ins Bein geschossen, du Wichser. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Oh, natürlich, tut mir leid. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Und wie geht es weiter? Ah, wir sind ein gutes Team. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 Beim ersten Mal habe ich es verpasst und möchte es daher gerne ausprobieren. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Komm schon, Chuck. Weißt du was? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 Ich bin ziemlich gut darin, Leute zu töten. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Ja, du hast kein Problem damit, Leute zu töten. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 Überstürzen Sie jetzt nichts. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 Wir sollten uns einen größeren Van zulegen, oder? Ja. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Hey, Siobhan. Er? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 Und was ist mit Ihren Kindern? Sie sind im Van. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 Bußgeld. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Auf jeden Fall. Komm. Lass uns gehen. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Hallo. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Leute, seid ihr da? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Lässt du mich gehen? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Ich meine, wir – wir hatten einen verdammten Deal. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ Morgen, Jungs, morgen sind die Dinge, die erledigt werden müssen ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ Wir verdrehen den Pisse, um das Wesentliche zu verstehen ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ Die Nacht hat gerade erst begonnen ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ Ich werde bis zum Morgen trinken und dann die Schuld bezahlen ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ Sie fluchen und liefern sich Faustkämpfe wie Tiere im Zoo ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ Du sagst, du willst gehen ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ Du willst wirklich gehen ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ Du sagst, du willst gehen ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ Dann komm, lass uns gehen ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ Sie kommen durch wie ein Rammbock ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ Und zeige dich niemals östlich von Framingham ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ Denn der Baum ist schwer zu besteigen und der Stamm ist mächtig hoch ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ Im letzten Moment haben sie mein Rückgrat gefangen ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ Der letzte Ast hat meinen Sturz gebremst ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ Also sing ein Lied der Trauer ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ Was auch immer in deinem Herzen ist ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ Unsere Bergleute beten, dass die Ader tiefer ist. Ihre Preise liegen weit auseinander. ♪ 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ Du sagst, du willst gehen ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ Du willst wirklich gehen ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ Du sagst, ich will gehen ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ Komm, lass uns gehen ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ Wir kommen durch wie ein Rammbock ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ Und zeige dich niemals östlich von Framingham ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ Wir kommen durch wie ein Rammbock ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ Und zeige dich niemals östlich von Framingham ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ Lass dich niemals östlich von Framingham blicken ♪