1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Aproveite para assistir!! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Hum. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Assim, começa todas as suas reuniões 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 matar os amigos da outra pessoa? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - Bem, eu, hum... - Eu conheço esse. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - O quê? - Deve ler Maquiavel, certo? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 Porque é que presumiria que eu li Maquiavel? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Porque aquele movimento que você fez ali 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 era muito maquiavélico. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 Não sei se maquiavélico é a forma como o descreveria. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 “Um leão não se pode proteger de armadilhas 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 e a raposa não se consegue defender dos lobos. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 É, pois, necessário ser raposa para reconhecer armadilhas 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 e um leão para assustar os lobos." 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - Muito inteligente, hein? - Claro. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 Podemos avançar agora? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 Por favor. Por favor. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Sabe quanto recebo, Sr. Barrett? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 Não o suficiente. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Mas eu sei quanto recebe. - Não, não tem. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Bem, posso assumir. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Sabe o que dizem sobre assumir, certo? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Oh, isso é uma coisa de Maquiavel? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Não importa. Continuar. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Você veio de Espanha. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Assumiu a organização fracassada do seu antecessor 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 e tu mudaste isso no meu território. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Agora quero uma parte disto: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 por cento. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 Espero receber o pagamento no final de cada mês. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 E em troca, mantê-lo-ei a si e à sua organização protegidos. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Ora aqui está o meu único problema. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Matou seis dos meus homens. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ Estamos a passar como um aríete ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ E nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ Nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Matou três dos meus. - Bem, não estamos propriamente empatados. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Não se trata de números. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Mas estou a falar agora e você está no meu gabinete. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Uh, seja um pouco respeitoso. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 Eu estou perfeitamente bem 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 sem qualquer ajuda da vossa parte. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ah, mas teve ajuda da nossa parte. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - Hum? - Como pensas que te encontrei? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 E a agência está a reprimir os polícias que aceitam subornos. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 E fui nomeado chefe da task force encarregada disso. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Hã. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Bem, encontrei os vossos rapazes, os oficiais McGrath e Long, correto? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Viraram-se antes mesmo de eu dizer uma palavra. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Portanto, a realidade é que nunca teve acesso 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 para alguém de dentro como eu, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 e nunca tive acesso a dinheiro como o seu. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Então... sim? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Por isso, sinto muito pelos seus homens, mas, bem, será bastante recompensada 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 quando gere o seu negócio sem sequer uma multa de trânsito. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Ora é claro que tudo isto é apenas uma formalidade 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 porque não tem realmente escolha. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Porque se disser que não, ainda tenho três polícias mortos 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 trazer contra si. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Ah, porra. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Eu não quero trabalhar consigo. Eu acho que você é insuportável. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Ai, pelo amor de Deus. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Então... deixamos isso nas mãos de Deus. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Agora, se eu puxar o gatilho e você morrer, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 assim não era para ser e eu lidarei com as consequências, 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 mas se eu puxar o gatilho e não morrer, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - assim seremos muito felizes juntos. - Tudo bem. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Por precaução, alguma última palavra ou algo do género? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 Não. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 Não? Excelente. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Estou ansioso para trabalhar consigo. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Agora dê-me um abraço. Anda lá! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Bem-vindo à organização. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Calma, Danny. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 Não consigo relaxar. Estamos a roubar o dinheiro do Gabriel. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Guarde-o na lareira e sente-se. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - Vamos a isso? - Ele paga-nos merda. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Nós merecemos. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Recebemos a senha deles e estamos em casa livres. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 A minha mãe matava-me se eu não te alimentasse. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Não temos tempo. Temos coisas para fazer. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Merda para fazer? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - É quase meia-noite. - Não sei. Eu podia comer. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 De onde é? Nino. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Hã. O Nino está aberto até tão tarde? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 Não, pedimos um favor. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Uma faca e um garfo, está a brincar comigo? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Ah, é gorduroso. Estou a usar o meu lindo casaco. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 A pior pizza que o Nino já fez. Sabe a merda. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Obtenha o caso agora. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 Onde está o meu dinheiro, Gabriel? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Ouçam, pessoal, há quanto tempo é que estou a pagar pela imunidade aqui? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Quatro anos? - Três. E eu diria que é a razão 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 que conseguiu continuar a construir esse seu pequeno império. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Três anos e ainda não confias em mim. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Continuas a ser um criminoso, Gabriel. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Sei que é novo neste empreendimento, 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 mas eu questionaria a hipocrisia desta afirmação. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Agora, quero ler-te uma coisa. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Ah, Deus. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 Já leu Maquiavel, Garland? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 É o oficial Garland, e sim. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Eu vivo dessa merda. Eu adoro isso. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Todo o mundo adora isso. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 “Aquele que se torna príncipe através do favor do povo 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 deve manter sempre boas relações com eles.” 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Não entendo a relevância disto. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Ele está a dizer que deveria manter boas relações connosco 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 desde que se tornou príncipe por seu favor. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Onde está o meu dinheiro? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Você vai conseguir. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Está a dizer isso há um mês. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Sabes... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Não estou aqui a fazer sexo consigo. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Se eu quisesse sair, matava-vos os dois 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 aqui mesmo, agora neste instante! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Não, não faria isso. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 A agência atacava-o como uma tonelada de tijolos. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Que coisa ridícula de se dizer, pá. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 Acha mesmo que se eu lhe disparasse agora, 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 que alguém se importaria? Não. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 Mas se o fizesse, teria de encontrar mais dois oficiais corruptos. 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 e isso é um incómodo com o qual não tenho tempo para lidar! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Que merda, Gabriel. Eu sei que é mais inteligente do que isso. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 "Toda a gente vê o que você parece ser. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Poucos experimentam o que você realmente é." 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Não me diga. Maquiavel? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Sim. Assim, tenho homens a receber o dinheiro 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 de uma das minhas casas seguras esta noite, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 por isso espere o dinheiro pela manhã. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Por favor, deixe-me em paz. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Tenho fome. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Bem, porra. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Tudo bem. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Acho que é assim que estamos a fazer. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Mãos na mesa. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Está cometendo um erro. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Se me tivesse perguntado há cinco minutos, eu teria dito que estava enganado. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - Então concorda? - Sim. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Porque não pensei em quanto tempo o veneno demoraria a fazer efeito. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Você está a fazer bluff. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Basta fornecer-nos o código do caso e poderá correr para o hospital. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Vocês os dois estão mortos. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Se o Gabriel não te matar por lhe roubares, os polícias assim o farão. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 Os oficiais? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Sim, seu paneleiro, para quem é que achas que trabalhamos? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 O dinheiro é um suborno para a SCA. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Está a roubar de todo mundo. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Bom. Oh meu Deus. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Porra. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Porra! Está calor! Quente! Quente! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 O quê? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Não, não estou com dores. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Acabei de queimar a porra da mão. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Bom dia, Siobhan, o que queres, menina? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Hum-hmm? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Sim. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 O quê? Agora? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 Ok, ok, mantenha a porra do seu cabelo. Estou a chegar. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Bom dia, meu amor. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Bom dia. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Porra. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Meg, temos de ir. Siobhan está lá fora. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Anda lá. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Vamos, vamos, vamos. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Manhã. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - Olá. - Manhã. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Olá Charlie. - Olá 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - Quão mocado está hoje, hein? - Eca. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Eu disse-lhe que ele não pode viver mais na carrinha se continuar assim. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 És o melhor patrocinador que um gajo pode ter. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ah, ela tenta. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Eu tento e tento. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 É uma bela esponja, Charlie. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Merda de merda. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Porra. Foda-me, está calor. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Um dia destes, voltarão ao local do crime e matar-nos-ão a todos. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 Não se preocupe com isso, Siobhan. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Temos aqui o raio do Charlie Bronson para nos proteger. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 Não é, Charlie? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Eh pá, sempre te quis perguntar. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - O que fez no exército? - Shh! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Eh, eh, eh, Chuck, temos sangue para limpar. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Oh, isso é assustador, pá. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Oh sim. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Ei, há uma hipótese de o quarto estar sob escuta. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - Só a avisar. - Sim, obrigado. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 Olá Meg. Por que raio lhe disse isso? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Não há nada de errado em divertir-se um pouco. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Toma lá, porra. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 Ele é um viciado. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Ele não precisa de se divertir mais do que já se está a divertir. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 Ele está a divertir-se, a minha diversão, mexa-se. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Fodidamente divertido? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Um broche e uma tigela de flocos de milho teriam sido divertidos. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Como estão as crianças, Siobhan? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Eh, gostava de nunca os ter. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Sim, bem, escolheu adotá-los. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 Eu não sabia que eles seriam idiotas. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Sim, fez. Ei, porque é que não me adota? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 Preciso sempre de uma nova múmia. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Mas eu sei que é um idiota. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 Não consegui entrar na universidade, agora estás preso a fazer essa merda. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Quando nos casarmos, abriremos a nossa agência funerária, 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Casa funerária de Meagan e Alex. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 Sabe o que? Poderíamos chamar-lhe: “A Casa Funerária da Boa Morte”. 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 O que achas, Siobhan? Quer investir um pouco de dinheiro em mim, família? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Vamos, mamã. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 O que me dizes, Siobhan? -Ah, ah, ah. Eu sou a razão 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 estão os dois juntos. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 O meu envolvimento aqui acabou. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Estou fodido. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 Acabou de usar cocaína? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 Ei, Al, não sabes que há uma diferença 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 entre vir para o trabalho drogado e ficar drogado no trabalho? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 Certo, em primeiro lugar, isto não é cocaína. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - Isto é cheiro a sais. - Oh, bem, sinto muito. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Sabe, como ovos acordados e assados. Fizeste-me sentir falta da minha chávena de chá, mamãe. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Ah, então a culpa é toda minha, certo? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Sim, de facto é, sim. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Apenas parem com essa merda chorosa. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Shh. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Está a nevar. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Ei, Shivs? Hã? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 Precisa de pensar seriamente em mudar o nome 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - da porra da tua empresa de limpeza. - Eu sei. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Olá Charlie. - Hã? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Já encontrou algum spyware do governo? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 Não, ainda não, mas... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Shh. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - Bem, continue a procurar, querido. - Ok. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Você é um idiota. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Uau. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Ah Merda. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Este apito para nós, Chuck? - Sim. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Encontrou realmente alguma coisa? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Vá-se foder. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 Vocês os dois armaram para ele fazer isso? - Sim, mas foi uma brincadeira. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 Não pode brincar com o Chuck. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Vou dar uma vista de olhos, certo? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Tudo bem. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Que porra é esta? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Siobhan? Hum? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Tem uma mala maldita na chaminé. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Bem, retire-o. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 Tudo bem. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Maldito inferno. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - Que porra é esta? - Não é da nossa conta. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Vamos devolvê-lo aos descascadores e dizer-lhes que são péssimos no trabalho. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Espera. E se houver algo realmente entusiasmante neste caso? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Mais ainda, não é problema meu. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, não sabemos o que está nesta maldita mala. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 E não sabemos a quem pertence. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 E se for dinheiro? Digamos que é uma quantia de dinheiro que vai mudar uma vida. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Podia reformar-se, eu podia abrir uma funerária, 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 O Alex poderia pedir-me em casamento porque estou à espera há cinco anos, 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 mas está demasiado focado em tudo isto para puxar o gatilho. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Siobhan? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Se é esse o seu jogo, aceite o caso. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 Não quero nada com isso. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Todos, de volta ao trabalho. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Certo. Bom trabalho, ei. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Muito bem então, é isto para esta maldita casa. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Dê-me o caso. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - É seu? - É polícia? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Não, pensei que não. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Não sou pago o suficiente para isso. Vá lá, isso vai para... 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Entregue. - Saia do meu caminho. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Olha, dá-me apenas a maleta e eu irei embora. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Vou dar-te um caso. Ah, Deus. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Ei, Siobhan, queres parar com isso? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Quem raio é este? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Foda-me. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Bem, Siobhan, parece que estás envolvido nisso agora. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - O quê, é estúpido? - Não. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Este volta imediatamente para os descascadores. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - Sem polícias. - Porque não? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Shh. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - Oh, lindo pra caralho. - Não, não, não, não é o que tu pensas. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Isto é andar de bicicleta. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 É a dádiva do bem-estar que continua a ser oferecida. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - Sim, eu sei. - Tens aqueles sais aromáticos? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - Sim, apanhei a porra dos sais aromáticos. - Bem, vá em frente. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Aqui. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Dê-lhe uma boa cheirada. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Olhe para mim, olhe para mim. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Sabe onde está? - Sim. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Então levanta-te da porra do chão, certo? Anda lá. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Para cima, Chuck. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Maldito inferno. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - É isto...? - Não é o seu sangue. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Vamos para o jardim contigo, não temos o dia todo. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 É a isto que a nossa vida chegou. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Sim. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Os meus sonhos morreram há muito tempo. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Bem, nunca é tarde para desistir dos seus velhos sonhos 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 e concentre-se nos novos. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Neste momento o meu único sonho é casar contigo. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Tudo o que estou a dizer é que quanto mais esperarmos, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 menos hipóteses teremos de ter uma família. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Bem, podemos sempre adotar alguns sacanas como Siobhan fez. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Hã? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 Não é verdade, Siobhan? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Cale-se. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Bem, aqui está ele, parece o Tarzan, 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 joga como a porra da Jane. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Vamos acordar o idiota. - Vamos fazê-lo. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Eh, eh, vá lá, vá ter com eles. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Você levanta-se. Aí está. Aí está um bom rapaz. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Quem raio são vocês? - Não interessa quem raio somos. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 Quem raio és tu e o que há na porra do caso? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Não faz ideia. - Não faço ideia do quê? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Eu vou morrer. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Você vai morrer. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Vai morrer. Você vai morrer. - Nós compreendemos. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Basta matar-me. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 O que fazemos agora? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Abra a sua boca. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Dê-nos o código com os dedos. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Bom miúdo. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Porque cheira a marcador permanente? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ah, isso é PCP? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Mandril. Malta? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Veja isto. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 milhões de libras. Propriedade da Comissão. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - A Agência de Crimes Especiais. - Oh, pelo amor de Deus. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Precisamos de nos livrar desse dinheiro. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Espere, espere, não vamos ser tão precipitados, certo? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - Ah, não. - Olá. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - Foi uma manhã longa. - Sim. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Precisamos de relaxar. Precisamos de nos acalmar. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Pegue em alguma comida, pense nisso durante uma ou duas horas, 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - depois decida o que fazer com o dinheiro. - Não. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - Porquê? - Eu devia segurar o caso. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Porque é que deveria ficar com o caso? - Eu tenho o código. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 Eu tenho a porra do código. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Se estes espondulicks pertencem a quem este tipo diz que pertence, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 não queremos nada com eles, hmm? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - Olá, Siobhan. - O quê? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Já estamos nisso. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Olha, abrimos a Caixa de Pandora, encontrámos 2 milhões de libras em dinheiro, 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 não podemos propriamente fechá-lo de novo, 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 então, se não se queria envolver, deveria tê-lo dito antes. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Mas não o fiz. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Bem, parecia que tinhas feito isso. - Eu não fiz. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Mas aqui estamos e não podemos ficar 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 porque se ele está aqui, há mais a caminho. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - Acordado. - Bem, o que vamos fazer? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Bem, eu... Eh, iremos para a tua casa. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - E o refém? - Trazendo-o connosco. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 Ah, Siobhan? Hã? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Como raio vamos conseguir ele e uma mala com 2 milhões de dinheiro 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 sair desta casa sem que ninguém nos veja? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 O que raio quer dizer com a remessa atrasou? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 É o seu trabalho garantir que tudo está dentro do prazo. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 Sabes? É-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Lide com isso, hein, sim? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Bom dia, Sr. Barrett. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - Por que raio está aqui tão cedo? - Bem, eu-- 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 Não... Não me fale com a mão assim. É simplesmente estranho. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Oh. Deveríamos? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Sim, devemos. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Nunca recebemos o nosso pagamento ontem à noite. - O que queres dizer? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 O dinheiro nunca chegou ao local do depósito morto. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 Isso é impossível. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Eu não inventaria isso. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Claro, faria. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 Qual é o seu plano? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Empurrar-me um pouco para o grandalhão? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Tirar-me mais algum dinheiro? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Preparar-me e derrubar-me? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Eu garanto-lhe que-- 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 "Aquele que procura enganar..." 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Encontrarei sempre alguém que esteja disposto a ser enganado". 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Sim, eu... conheço a citação. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Bem, bem, então deve saber que eu não me permitiria ser enganado. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Garanto-lhe que o dinheiro nunca deu certo. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Ou quer o dinheiro para si. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Um duplo suborno? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Vejo que está sozinho hoje. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 O agente James está a tratar de outras coisas. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Claro, é. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Então, diga que é isso que parece e o dinheiro não correu bem, 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 e então? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Quando o dinheiro não apareceu, fomos para a casa segura. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Ah, bem, como é que sabe? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Nós somos a SCA, Sr. Barrett. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Sim, é. Sim, é! Eu sinto muito. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Banco. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Fomos para a casa segura 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 e encontrei uma equipa de limpeza de riscos biológicos. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Estas são as últimas pessoas que estiveram nesta casa. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Ora, dado que esta é a sua casa segura, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 planeamos totalmente nos inserir nesta situação. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Se o fizermos, pode assumir com segurança que estaremos a fazer o nosso trabalho 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 e não pode garantir a segurança da sua organização. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 Roubar! Sim. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Levante o rabo aqui! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 Desculpa. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - O Sr. Barrett. - Sim. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Estaremos aqui daqui a três dias com um mandado. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Nós serviremos a menos que tenha dinheiro. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Não. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Mexe-te, Maria. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Rob, conheces o esconderijo em Peyton? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Sim, claro. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 O Danny e o Jack estavam encarregues disso, certo? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - Isso mesmo, sim. - Sim. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Agora, já ouviu falar deles? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Uh, pensando bem, não. - Não. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 Estes idiotas estão mortos? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Suponho que um deles seja. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Agora o outro está lá. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Compreendo. Você quer-no vivo. - Eu dou-lhe a mínima? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - Eh, porra, não. - Não. Sim, na verdade não. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Agora, preciso do meu dinheiro o mais rapidamente possível. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Cem mil por cento, porra. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Eu vou buscá-lo. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Vá para o porão. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Ele ainda está a respirar. Vamos tirá-lo. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Oh, meus malditos dias. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Caramba, Charlie, com que força lhe bateste? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Hum. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Vá lá, dê-me uma mão. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Você vem. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Ah, porra. Deixe-me dar uma vista de olhos em si. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 Ele está bem. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, podemos falar lá dentro? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Sim. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Observe-o. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Ainda não, ainda não. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 E agora? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Acho que deveria ser eu a segurar o caso. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - Porque não eu? - O quê? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Quer dizer, concordo. Eu acho que deve ser você a segurar o caso, 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 mas estou um pouco ofendido por não achar que devia ser eu. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 O que é que está a falar? Vivemos juntos. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 Não importa. Simplesmente não confio neles, Alex. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Não confio em ninguém, a não ser em ti e em mim. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Qual é o pior cenário aqui? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 Os bandidos aparecem e matam-nos? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 Com o dinheiro, Meagan, com o dinheiro. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Não sei, quer dizer, 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Charlie gastaria tudo em drogas e Siobhan não quer o dinheiro. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Ela simplesmente entregaria o dinheiro e acabaria logo com isso. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Ela não pode ir à polícia. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Temos um refém que ela ajudou a fazer. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 Não à polícia, mas à Comissão. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Não confio nela, Alex. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 Qual é o problema? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Ela não confia em si. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Ela não confia em mim? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 Acabei de ter alucinações ou está a perguntar-me isso? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Não, não, não, não, não. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Agora, para esclarecer, ela está a assumir o caso? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Sim, ela quer. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Porra. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Tens que parar de fumar essa merda. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Dê um emprego à pobre rapariga, arranje-lhe um namorado, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 não confia em mim. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Não confia em mim! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 Que porra é esta? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Como é que ela podia não confiar em mim, por amor de Deus? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 Onde está o outro? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Sei que tenho outro aqui algures. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 Ah, vamos lá. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Aquela porra do dinheiro, eu sabia que ia ser um problema. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Tudo bem, então. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 Porque não? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 Não posso arriscar que nada aconteça a esse dinheiro. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Podíamos casar, abrir a nossa funerária. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 Sabe o que? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Nunca aceitei abrir uma agência funerária. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - Fez. - Eu acho que não. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Mas concordo que deve segurar o caso. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Vou contar a todos. Tudo bem? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - Tudo bem. - Bom. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 Tudo bem, tomei uma decisão. Eu já descobri. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 Tenho dois conjuntos de chaves, um para o Alex e outro para mim. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Até decidirmos o que fazer com o dinheiro, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 permanecerá trancado. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 O Chuck e eu vamos dormir um pouco e ver os meus filhos da puta. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 Não se esqueça de alimentar o refém. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 Mandril! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 O quê? Vou alimentar o refém. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Temos companhia. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 E agora? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Eu preciso desse dinheiro. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Eu quero que compreenda. Isto é dinheiro de sangue. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 Este dinheiro muda tudo. Para todos nós. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 Mas a que custo? Hum? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Veja como nos estamos a virar um contra o outro. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 Não nos estamos a virar um contra o outro. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Todos nós queremos ser ricos e tu queres ser um chato. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Tem um pouco de crescimento para fazer. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 O quê, Rob? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Peço desculpa, agente James. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Eu... pensei que fosses outra pessoa, sim. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Compreendo. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Estou a trabalhar nisso. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Certo. Bem, tenha um lindo dia. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Sim, tchau. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 Sim, chefe! Rob, seu idiota. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 Fez algum progresso? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Sim, sim, bastante. Bastante. - Oh sim? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Parece que está a comer batatas fritas de novo. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - Não sabe o que estou a comer. - É tudo o que se come! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Ah, não, não, eu como outros alimentos. E as batatas fritas são vegetais. É verdade. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 O que é que... Ouça, que progresso fez? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Bem-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Eles estão numa casa. Olhando diretamente para os filhos da puta. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 E o nosso infiltrado na polícia diz que o Danny ainda está vivo. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 E imagino que se o Danny estiver lá, então o caso também estará lá. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Bem, tudo bem. Escutar. Houve uma alteração de planos, certo? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Preciso do caso esta noite. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 E os limpa-vidros? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Bem, se alguém sobreviver, matarei toda a sua família. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Bem, eu não o culparia. - Sim, bom. Adeus. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 Não sei. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Mas concorda que ela estava zangada comigo. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Bem, para ser honesto, toda a gente parece louca. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Sim, mas ela estava zangada comigo. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Não sei. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - E adivinhe. - O quê? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 Não importa, porque vamos todos morrer. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 E tenho sede. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Aberto. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Tenho algo para te contar. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 O quê? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 És um boxeador de merda. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Podemos falar? - Sim. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 O que estás a fazer? A sério? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 O quê? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Deixe-me começar. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Estou confuso. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Lamento. Bem... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 Sabe sequer por que está arrependido? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 Por não o defender contra Siobhan. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - Por não te proteger. - Certo. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Então, sobre o que está confuso? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Mas eu defendi-o contra Siobhan. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 E eu protegi-o. Eu lutei por mais do que tu. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Porque é que me cabe a mim falar o tempo todo? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Ela deu-te a chave. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Meagan, é como se nos desse a chave. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 Quer a verdade? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Sim, quero a porra da verdade. - Eu ia roubar. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - Porque raio... - Deixe-me terminar! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Eu queria que pegássemos e fugíssemos. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Tanto dinheiro daria um impulso total às nossas vidas juntos. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Siobhan não quer o dinheiro, 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 e é do interesse de Charlie não o ter. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Esse dinheiro deveria ter sido nosso. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Mas como é que isso o deixa zangado comigo? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 É apenas o princípio da questão. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 A porra do princípio? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 A porra do princípio? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 Não posso ganhar aqui, pois não? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - Não. - Porra. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 Tudo bem. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Tudo bem, então. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 Estou dentro. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - O quê? - Eu disse que estou dentro. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Vamos roubar o dinheiro. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 Eu tenho um alicate, Meagan. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 As algemas, as chaves, não significam nada. Vou cortar-lhe a porra das mãos. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - Está a falar sério? - Sim, estou a falar a sério. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Olha, tudo o que eu quero és tu. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 Vou colocar algumas roupas numa mala para mim e para ti, 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 e depois vamos pegar na porra do dinheiro e fugir. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 Tudo bem. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Shh. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Que porra é esta? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Fique aqui. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Porra. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Ah, que merda. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 Você? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Sim! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Você? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Sim! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Meagan! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Foda-me. Pensei que estava morto. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Eu pensei que ia morrer. Pensei que íamos todos morrer! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 Onde está a Meagan? Meagan! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 Meagan! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Porra! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 Como raio é que isto é culpa minha? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Em primeiro lugar, não me levante a voz. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 Em segundo lugar, quem nos convenceu a aceitar o dinheiro? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Ding, dang, dong, fizeste, filho da puta. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Ok, então a culpa é minha, 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 mas não se trata de mim ou do dinheiro. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 A vida de Meagan está em perigo. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 Ela pode já estar morta e vocês os dois não parecem nada intimidados! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Se apenas percebesse a merda que vimos. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - Vá-se foder. -Al, chama a polícia. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - Sem polícias. - Queres saber? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Pela primeira vez na porra da sua vida, ele tem razão. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Sem polícia. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 É tarde demais para isso, Siobhan. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 E lembre-se, também infringiu a porra da lei. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Agora, olhe para mim. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Preciso da sua ajuda. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 Não como chefe, mas como amigo. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 Eu não sou o teu amigo, porra. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - Vocês os dois provocaram isso sozinhos. - Como raio causei isto a mim mesmo? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Ligou-me às 7h30 desta manhã, lembra-se? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Para ir trabalhar. - E veja onde isso me levou. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 E tu, Charlie, hein? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Somos amigos. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Eu vou comprar-te drogas. Pode ficar com a minha parte. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Podes ficar com a porra da parte da Siobhan. Ela não quer isso. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - O que envolve ajudá-lo? - Foda-me. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Descobrimos a quem pertence o dinheiro, vamos lá, 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 matámo-los, voltámos para aqui, nada mais, nada menos. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1,5? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Um milhão, Chuck. Estou de volta. 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Chuck vai, eu vou. - Tudo bem. Tudo bem. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Era o que eu queria ouvir. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Então, qual é o plano? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Arrume as suas coisas. - Aquele tipo e o dinheiro 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - ainda está na cave? - Sim. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Alex, arranjas um carro diferente. Precisamos de uma saída limpa. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Vou buscar o nosso amiguinho. - Bom. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 Chuck Leavenworth tem os seus problemas, 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 mas é leal. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Ele vai morrer por isso. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 Só espero que possa manter isso na sua consciência. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Eu posso. - Se o diz. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Eu digo isso. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Eu vou matá-lo. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Por favor, por favor. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - Olá. - Sente-se na porra do sofá. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Já estava na hora, certo? Bem, temos um problema. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Sim, não brinca, quem raio é ela? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 Ah, é uma das empregadas de limpeza. - Uh-huh, venha cá. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Porque é que me trouxe uma rapariga e não uma pasta cheia de dinheiro? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Porque não estava lá, porra. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Os empregados de limpeza devem ter levado 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 e agora ela é a porra da nossa vantagem. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Quem... Quem... Quem são estas pessoas? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Bem, não sei. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 O que sabe sobre mim, Rob? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 Eu. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - Hum, tu é que és o chefe. - Sim. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Cita Maquiavel demais. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Sim. - E-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Espera. Não, pare, pare, pare. Basta repetir o primeiro. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Você é o chefe. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Sim, não apenas um boss, Rob. Eu sou esse chefe. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 Ok. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Qualquer outra organização pode ser caçada e abatida. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - Certo. - Conhece as Cinco Famílias? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 Caçado. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Os cartéis? Prosperando, mas caçado. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Eu? Nós? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 A Comissão? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Mas não nós, certo? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Certo. - Mas sabe porquê? Sabe por quê? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - Bem, vais contar-me, não é? - Sim. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Porque durante sete anos tenho pago a agentes corruptos só para nos manterem seguros. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 O suborno é uma das tradições mais antigas do mundo. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 E ninguém o faz melhor do que eu! Desculpa. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 Agora, se não conseguir esse dinheiro para mim, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 onde é que isso nos deixa? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Bem... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Não, não, isso foi retórico. Não. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Isso deixa-nos arruinados. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Rob, não te quero matar. Rob, eu gosto de ti. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Oh, não, e eu também gosto de ti. - Sim, bem, mas se não tiver, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 Não tenho escolha, pá. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Eu vou buscar a porra do dinheiro! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Sim, aqui está. Eu vou atender! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Vou apanhá-lo agora. - Sim. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Eu vou matá-lo, porra. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 Ei, Siobhan, pensava que o Charlie morava na carrinha? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 Ele faz. Construí isto para emergências. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Bem, ele está mesmo a esconder as suas malditas raízes americanas, não está? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 É como a porra da Disneylândia de um psicopata. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 Muito bem, entre... entre. Prossiga! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Acorrente-o. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Sente-se aí, companheiro. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Aqui. Sinto muito, pá. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 É o que é. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Sim, é... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 o que é. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Está confortável? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Sim. - Bom. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Siobhan? Carlinhos? Shiv-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 De quem se está a esconder? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Deus. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Ah, porra. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, agora não, nunca. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Porque quer saber? Toma, Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 O Sóbrio Charlie consegue juntar frases inteiras. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Hum. Mas "louco pelo PCP" Charlie, nem por isso. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Está sempre a nevar e você está sempre 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 no chão, nu, a fazer anjos de sangue. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 E qual é a porra do crack? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Especialmente para um filho da puta bonito e bonito como tu. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Bom. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 Bom. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 Que tal fazeres algumas perguntas ao pequenino? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Oh, merda. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Tem razão. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Estou a ficar enferrujado. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Sim, pá. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Ele vai conseguir. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Esconde-esconde. - Ah, este tipo outra vez não. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 Eu estava a descer quando amarramos este idiota. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 Já o revistou? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 Não. Hora amadora. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Vem cá. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Basta dizer-me o que precisa. Não precisa de ser tão agressivo. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Estou a subir na corrente. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - Quem é o seu chefe? - Não sei. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - Sim, quer. - Eu não. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 A Comissão tem uma estrutura de poder complexa. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Cada membro conhece apenas alguns outros. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Encontrá-lo seria como seguir um rasto de migalhas. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 Algures neste telefone está o nome do seu chefe. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ah, eu adoraria arrancar-to. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Ele adoraria arrancar-lho. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 Ou podia simplesmente contar-te. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Diga-me apenas o nome, não o que dizer. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Diarmuida. - Aí está. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Pode subir a partir daí. - Ataboy. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Sim? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Adorável. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Siobhan? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Sim, bem, o que ele disse. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 Não tens de quê. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 Temos uma localização. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Estes idiotas conhecem apenas alguns membros de cada vez, 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 depois temos que subir na cadeia. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Pensei que ias conseguir algo dele, por isso preparei uma sacola de brindes para nós. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Ah, sim. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - Oh, não, espere. Oh. Oh. - Hã... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Olha esta porra de espada. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 -Ah! - Ei, ei, ei, Alex. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - Sim? - Ela é minha. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Meu senhor. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - É uma menina. - Ah, ele até tem um nome para ela. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 Alex? Sim. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Teremos de levar o seu carro. Eles reconhecerão a carrinha. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Sim. Certo. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - Tudo bem. - Uh, desculpem, pessoal. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Oh. - Hum, problema menor. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Um... - Oh, não. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 O meu carro só acomoda duas pessoas. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Hum. Sim. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Bem, posso... - Desculpe. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Carlinhos... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - Deixei as chaves em casa. - Hum. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Bem, vá buscá-los. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Correr. - Sim, está bem. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - Vamos! - Ficas aí, sim? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 Pegue nas chaves! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Eu vou morrer hoje, porra. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Estamos a subir na cadeia. Quem é o seu chefe? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Nada? Mergulhe-o. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - Bom? - Aí está. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Não quero saber se está vivo ou morto. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - Quem é o seu chefe? -O'Connor. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Reggie, porra do O'Connor. - Ora isto não foi assim tão difícil, pois não? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 Estamos bem? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Bom miúdo. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Espera! Que porra estás a fazer? Parar! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Noite-noite. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Ele está morto. - Sim. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Você matou-o. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 Nunca viu um homem morto antes? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Não aquele que matei, não. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Bem, também não matou este. - Oh, porra. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Charlie, posso fazer-te uma pergunta, pá? - Hã? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 O que fez no exército? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 Eu não estava no exército. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Mas se estivesse no exército, o que teria feito? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Já viu Zero Dark Thirty ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 Oh, o filme, sim, sim. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Sim. Algo assim. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Somos literalmente apenas uma equipa de limpeza da cena do crime. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Uma equipa de limpeza da cena do crime, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 são limpadores para o resto da vida ou quê? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 Um deles quer ser lutador de MMA, 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 o outro é veterinário militar 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 e o outro, bem, não sabemos muito sobre ele. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 Não sabe muito sobre ele? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Há quanto tempo trabalham juntos? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Um ano ou mais. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 Um ano? E... E não sabe nada sobre ele? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 O que aconteceu ao conhecer pessoas? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 Jesus. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 Trabalhei como zelador durante três dias, sabe, 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 e eu conhecia o prato de Natal preferido dos meus colegas de trabalho. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 Zelador de chefe do crime? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 Que história de sucesso. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Bem, sim, eu sou a porra do homem. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 Chefe? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Sim! - Oh. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Temos um problema. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Está a beber a porra do chá? O que são... Chá! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Sim. Eu... estou a beber chá. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Esse é o teu maldito problema! Beber chá? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 Não, não, não, não, não. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor recebeu uma mensagem muito estranha de Diarmuid-- 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Cuspa tudo. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - Perdi a paciência contigo. -Está bem, está bem, está bem! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Fomos ver como estava e estava a boiar na piscina. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 E? Ele queria conversar. Você vê? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 Depois fomos para o O'Connor's. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Sim. Quem eram as suas ligações? - Bem, Danny e Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 "O primeiro método para estimar a inteligência de um governante 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 é olhar para os homens que tem à sua volta." 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - Hã. - Sim. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Maquiavel. - Maquiavel, sim. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Estás a fazer-me parecer um idiota. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - Oh! - Rob. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Eu vou buscar a porra do dinheiro. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 É melhor, porque da próxima vez esta arma não estará vazia. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 Ah, Jesus. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Eu não gosto. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Charlie, que porra estás a fazer? Agora não, pá. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Agora é exatamente a altura certa. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Charlie, anda lá, estás a ir tão bem. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Ah, porra. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 As coisas estão prestes a piorar muito. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Vamos. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 Pior? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Espera, Charlie, por que é que não gostas disso? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Ir. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Que porra estás a fazer? Ir. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, eu não... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Bater. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 O quê? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Bater. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Porra. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Isto não é uma vala idiota. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Bater. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Maldito inferno. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Às vezes odeio-te mesmo, Charlie. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Sim, bem, entre na fila. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Porra, porra, porra, porra, porra. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Sim, mais um. Um. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Acho que estão em casa. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - Ah. - Foi por isso que me fizeste bater, seu filho da puta. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Precisava de ver se alguém estava em casa. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Fez bem. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Fez bem. Entregue o caso. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 Hora de ir trabalhar. Ah, tu consegues. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Oh. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Anda lá. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Anda lá. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Eu vou levar isto. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 Que porra é esta? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 Que porcaria é esta?! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Bastardos. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - Como se sente, amigo? - Oh. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Todas as minhas malditas costelas estão partidas. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Sim, sobreviverá. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 Quem é aquele? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 Não vou derrubar a Comissão com alguém que não mata. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Eu vou matar. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Sim. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Pense no dinheiro. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 -Meagan. - Sim. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 Esse sacana está com a Meagan. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Rebenta-lhe a porra dos miolos. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - Não posso fazer isso, Charlie. - Sim, pode. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Aponte-lhe a porra da arma e mate-o. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 Ok. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Coloque o dedo no gatilho. - Sim. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Inspire. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Puxe e está feito. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Estarei à espera no carro. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Ah, Alex, o que fizeste? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Com licença. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 O quê? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Os empregados de limpeza mataram O'Connor e... e escaparam à porra da emboscada. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Porra! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Porra! Porra! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Estou bem. Sim, eu... - Posso dizer. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 Bom. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Presumo que as coisas correram bem. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Tudo correu bem. - Mandril? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Está chapado de novo? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Farto desta merda. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Sim, a limpar sangue? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Eu também. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 Não, estou farto de deitar a sua vida fora. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Isso ajuda-me. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Nós os dois estivemos no mesmo caminho. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Tem de encontrar uma maneira melhor de lidar com isso. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Estou bem. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Quanto tempo planeia viver assim? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Eu estava a pensar para sempre. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 Para sempre não demorará muito se continuar assim. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 Só podemos ter esperança. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Ei, aí está o nosso assassino. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Eu só quero que tudo isto acabe. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Será, em breve. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 Deixou-o ficar chapado de novo? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Eu fiz o quê? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Vou ver se consigo tirar mais alguma coisa àquele pequeno duende. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 Onde está o telefone dele? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - Eu não sou a porra do patrocinador dele. - Ah, sim, é. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 Não, não, não, não, nem mil vezes! Sim, sim, sim, sim! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 Sim, sim, sim! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 Estás bem, Charlie? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Sim. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Porra. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Tudo bem, filho. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 De onde és? 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Por que razão se importa? - Eu não. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - Tem filhos? - Não. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Bem, eu quero. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 São péssimos, mas gosto de os manter vivos. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Conta-me. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Quem é o contacto mais importante neste telefone? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - Já dei ao outro rapaz. - Hum-mm. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Deu-lhe um nome, mas não o nome. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Há aqui um contacto para emergências, há sempre. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - Está rotulado como "Ajuda". - Ah, sim, vamos lá. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Limpe também o meu nome. - Cale-se. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 Oh, não é o Danny. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 Não é da tua conta, porra. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Mas tenho um acordo a fazer consigo e com o seu chefe. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ah. Onde nos encontraremos? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 Você ficará bem. O primeiro é sempre o mais difícil. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 Algo mais? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Ah, não, nada mais. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Só vou sair por um tempo. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 Aonde vai? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Ah, arranje algo para comer. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Oh, podes trazer-me um medicamento, por favor, para a minha barriga? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Absolutamente. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Chuck, vegan? - Sim. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Sabes, eu ainda não acredito em ti. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 Que diferença faria se eu lhe mentir? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 Ainda estamos a dar-lhe pontapés no traseiro de qualquer maneira. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 Não, não, não, não, não. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Ninguém está a dar-me pontapés no traseiro. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 Não. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Então porque se importa com quem eles são? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Quer saber por que razão ainda está vivo? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Claro. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Porque eu quero que sejas. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 Essa é a única... a única razão pela qual preciso. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Podia matar-te a qualquer momento e isso não mudaria nada. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Sim. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Mas há um pouco de emoção 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 sabendo que talvez, apenas... apenas talvez, sabe, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Eu podia matar-te na frente deles. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 Eles preocupam-se com você, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 por isso vou usar isso apenas para os esmagar no momento final. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 Então, uh, não me responda. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Não pense que tem hipóteses de sair desta, 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 porque, de uma maneira ou de outra, vai morrer. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Mas apenas para merdas e risos. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Vamos deixar isso nas mãos de Deus. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Eu sou ateu. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 Não há melhor momento do que o presente. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - Últimas palavras? - Foda-se. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 -Ah! Porra! - Pega numa arma, Alex. Vamos, vamos. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Maldito inferno. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Ah, porra! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Tu consegues fazer isso, Alex. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 Você é duro, você é! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Pato. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 Charlie! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Ah! Sim! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Ah Merda. Danny! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 O dinheiro! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Ah, porra. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Porquê? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Ela fodeu-nos. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Ah, merda. Mandril! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 O que... Oh, porra. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Bem, eles encontraram-nos. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Então eu vejo. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Eles, uh, conseguiram o dinheiro? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - Foi-se embora. - Oh. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Provavelmente para melhor. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Bem, estávamos muito envolvidos desde o início. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Pensei que poderia querer isto de volta. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 Também tinha um molho de chaves para o meu par? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Com licença. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Só estou curioso, uma vez que foi você que nos vendeu. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 Não vendi ninguém! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Devolvi-lhes o dinheiro, fim da história. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Podemos ir para casa agora. - Não. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 Não há como voltar para casa agora. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Temos de recuperar a Meagan e o nosso dinheiro. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 A Meagan está morta, a Al. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 É assim que acontece sempre. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Quanto mais cedo aceitar, mais cedo poderá seguir em frente. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 Disse-lhes onde estávamos? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Absolutamente não! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Devia haver um localizador no telefone do pequeno Idget. EU-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Podia ter-nos matado a ambos com aquela façanha que fez. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 Não é um feito, Chuck, não. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 Foi o melhor. Ir. Vá, agora. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Aquele dinheiro sangrento... - Porra! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Ir. Ir. - Mandril? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - Não, pensei que estava a fazer... Chuck! - Ir! Agora. Dê o fora daqui! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Espera. - O quê? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 Por favor, Chuck, tens de... Tu... Percebes como... 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Ir. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Carlinhos? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Sim. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Acha que Meagan está realmente morta? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 Não. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 E eu vou ajudá-lo a encontrá-la. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 E o dinheiro. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 Mesmo? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Eu não vou mentir. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Acho que agora somos amigos. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Quer dizer, não vou dormir contigo como a Meagan faz, mas... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 Oh não. Claro que não. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Acho que somos amigos. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Sim. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Sim, somos amigos. - Sim. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Carlinhos? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Como sua amiga, hum, a Siobhan tem razão. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 É preciso abandonar as drogas, apenas... apenas dizendo. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Sim. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 -Charlie? - Hum? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Mais uma questão. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Claro, Alex. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Tu és tipo... És um criminoso de guerra? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 Não oficialmente. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Shh. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Oh sim. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Shh. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Bem... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 Parece que alguém fez o seu trabalho, certo? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Eh, e-- e já contei, está lá tudo, cada bocadinho. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 Ah. - Sim. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Sim. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 Como o encontrou? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Eh, os empregados de limpeza viraram-se uns contra os outros. Muito bom. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -"Um homem sábio faz imediatamente..." - Não. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...o que faz finalmente um tolo." - Não. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Maquiavel. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 Quase tive ali uma ereção. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - Isto é para ti. - Estou tão feliz por não ter de te matar. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - Oh, eu também. Eu também. - Sim. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Agora chamem esses polícias e vamos terminar isso. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - Tudo bem. - Ok. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 Poderia ter apenas um gostinho disso? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Hum, não, não, não pode. - Pergunta estúpida. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Bem, sim, é. Mas está tudo bem. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Amo-te. - Sim, também te amo. Sim. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Presumo que me vai matar agora. Ok. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Hum, não. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Porque é que Deus me quer vivo? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 O quê? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 Não, eu... eu não acredito em Deus. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - Eu só gosto de dizer isto. - Então porquê? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Bem, ainda estão vivos e ainda têm de pagar, 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 depois, enquanto eles estiverem por aí, você vive. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Yay. - Yay. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 Uau! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Saia da porra do caminho! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...dial-up não está disponível. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 Ao sinal, grave a sua mensagem. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 Ah, ei, Al, ah... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Eu sei que te deixei mal lá atrás, quase te matei. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 Agora vamos fazer algumas perguntas malditas 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 e vai respondê-las, porque se não o fizer... 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Já ouviu falar em afogamento simulado? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Mas, hum, meio novo nesta merda de amigo 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 e eu queria mesmo mantê-lo seguro. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 Eu não queria que acabasses como a Meagan, 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 não que eu esteja a presumir que ela está morta, eu só, hum... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ Estamos a passar como um aríete... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Quem é o seu chefe? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 Charlie! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - O quê? - Oh, isso é um bocado pesado, pá. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ Nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Anda lá. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ Nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 De qualquer forma, espero que tu e o Chuck estejam bem. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Uh, liga-me quando tiveres um segundo. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 Lamento e gostaria de resolver isso. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Abra. - Sim. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 Não se preocupe, ok? Eu sei quem és. Então, vamos diretos ao assunto. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Quer a pasta, certo? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - Não. - Sim. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Quero a rapariga que levaram com a pasta. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Bem, o que me vai dar por isso? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Bem, o que é que quer? - Bem, dinheiro. Sabe, pague-me. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 Não, é o meu dinheiro. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Tu... Tens que me dar alguma coisa. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 Sabe o que? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - Vou dar-te uma coisa. - Ok. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Que tal eu não te dar uma porra de uma bala na porra da cabeça? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 Que tal eu não ter o meu amigo a fazer sexo com o Charlie aqui 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 queime os seus malditos olhos 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 antes que eu lhe atire gasolina para a cara? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 Ok, ok, ok. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 Promete-me apenas que me vais deixar ir então, certo? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Negócio. - Ok. O seu nome é Gabriel Barrett. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 Não sei nada sobre a rapariga, mas ele tem a pasta, se se despachar. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 OK, há um armazém vazio nas docas. Ele está lá. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 Tudo bem? Tudo bem. Agora. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Feche. Vais deixar-me ir agora? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 Tínhamos um acordo. Pensei que me ias deixar ir. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Bem, é isto que acontece quando se apanha a namorada de alguém. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Bem, Charlie, num mundo ideal, passaríamos por eles a direito. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Somos só nós os dois. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Perdemos o elemento surpresa e terminámos. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Sim, tem razão. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Precisamos de encontrar uma forma de voltar. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Vamos correr. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Ei, Charlie, mexe-te, filho. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Cala-te. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Ei, filho da puta, estes são os meus. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Cona desrespeitosa. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 Ei, Charlie, deixa-me ir primeiro, pá, sim? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Olha, tenho medo de alturas e de escadas e se cair, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 Quero algo fixe e estúpido para cair, certo? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 Bom homem. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 E cuidado com essa maldita espada, Lancelot. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 Tudo bem. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Pá, ligas para a esposa. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Tails, ligas à namorada. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 Cabeças. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Porra. Melhores dois em três. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Eles estão aqui. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Eu sei. Ouvi. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Hmm, parece que temos uma festa de boas-vindas. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Aposto que aquele lindo cona de fato é o Gabriel. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Certo. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Aqui está o seu dinheiro, conforme prometido. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Adicionei um pouco mais pelo incómodo. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Somos quadrados, certo? - Errado. Não somos justos, Gabriel. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 Acha que um pouco mais vai compensar a confusão que fez? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 Tenho casas cheias de cadáveres que precisam de ser cobertos. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Tiroteios em bairros suburbanos, por amor de Deus. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Mas... Mas tivemos um problema, sabe. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Você entende isso. Todo o mundo entende isso. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Sim, bem, alguém tem de ser responsabilizado. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Então, ou se entrega 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 ou dá-me um dos seus principais homens como garantia. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 A escolha é sua. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Está a fazer tudo errado. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Sempre fiz isso. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 “Não há como evitar a guerra, ela só pode ser adiada 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 em benefício dos outros." 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Sim, isso. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Não o raio do Machia Velli outra vez. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Espera. O quê-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Uau. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Uau. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 O agente James não percebia como é que isto deveria funcionar. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Eu vou assumir já. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 E estaremos a aumentar a receita daqui para a frente. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 “Um homem que está habituado a agir de uma forma nunca muda. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Deverá ruir quando os tempos, ao mudarem, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 já não estão em harmonia com os seus caminhos." Aqui vamos nós. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 Está bem? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 Que porra é esta? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Ah, foda-se. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Yeah, yeah. Venha buscar-me quando isto acabar, hein? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 Não deveríamos pedir reforços? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 O que é isto? É um limpador de cenas de crime. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - Não são perigosos. - Mas-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Onde diabos pensa que vai? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 "É muito mais seguro ser temido do que amado". 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 "É muito mais seguro ser temido do que amado". 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 "É muito mais seguro ser temido do que amado". 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Dispara sobre aquele que tem a porra da metralhadora. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Maldição. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Cambada de filhos da puta! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 Ei! Levantar-se! Se não levantar a porra do rabo, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Eu pessoalmente vou dar-lhe um pontapé na cabeça. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 Merda! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Eu ainda estou vivo. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Sim, claro que ainda está vivo, seu idiota. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Ah! Merda! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Continue a disparar. Continue a disparar sobre esses filhos da puta. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Estou a recarregar. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 Trouxeste uma espada para uma porra de um tiroteio? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 Anda lá! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Chutaste-me na porra do joelho 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 e depois tentou matar-me com a porra de uma espada. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Idiota. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 Por que raio está aqui? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - Como raio nos encontrou? - Chuck enviou uma mensagem. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Meagan está viva. Nós a encontraremos. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Podes dar-me um soco na cara uma vez. Você mereceu. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 Não te vou dar um murro na cara, não. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Vou fazer algo muito pior. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Eu vou perdoar-te, mas vou guardar isto sobre ti 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 para o resto dos seus malditos dias. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Parece-me bem. Onde está o Chuck? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Bem, parece que doeu para caraças. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Eu devia dar-te uma surra até à morte. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Mas não vou. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Isso é muito melhor. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Vou mandar as tuas pequenas jóias garganta acima, filho da puta. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 Ah! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Como se sente, pá? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Shh, Deus, fecha os olhos, querido. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Tudo acabará. Não, não, querido. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Basta fechar os olhos. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Shh. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Feche os olhos. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Ah! Porra. Porra! Porra! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 Espere, espere, espere, espere! Espera! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 O que é? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 Só tenho uma questão, de profissional para profissional. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 Quem raio são vocês? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Somos os limpadores da Good Life. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Olá Charlie. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 Como estás, meu filho? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Anda lá. - Venha e pegue. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 Jesus. - Maldito sacana pesado. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Bom miúdo. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 É bom ver-vos. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Apenas cale a boca. Onde está o chefe? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 Ele está lá em cima. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 Naquele quartinho? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - Hum-hmm. - Ah, ideal. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - Porque aconteceu eu trazer isto. - Ah. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 Eu estava a querer experimentar essa granada idiota. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 Isto sim é o meu tipo de senhora. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Picada. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Merda, o dinheiro. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Uh, eu... eu atendo. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Você pode lidar com ele. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Obrigado, companheiro. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 Não, por favor. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 Desculpa. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - Lá em cima? - Sim. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Consegue lidar com isso? - Sim. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Vamos. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 Atenção! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 Porra! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Foda-me, estás vivo. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Vamos, amor. Esta é uma menina. Olá. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Se mais alguém aqui estiver vivo, estamos a rebentar com corpos, com certeza. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Estou vivo. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Estou vivo! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Porra. Ele é todo seu. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Ele tentou uma merda assustadora contigo, não foi? - Não, graças a Deus. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Estou feliz por estares vivo. - Pensava que eu estava morto? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Claro que pensei que estava morto. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 Levante o rabo de trás dessa maldita mesa. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Certo. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Coloque as mãos acima da porra da cabeça. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Então está a fazer sexo com o Gabriel, não é? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - Este sou eu. - Hã. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 Como se chama, amigo? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - Antes de mais, eu não sou o teu maldito amigo. - Hum. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 E em segundo lugar, tenho aqui uma espingarda 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 para abrir em si um buraco do tamanho de Gibraltar. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 E número três, levaste a minha namorada. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 O meu nome é Alex. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Já leste Maquiavel, Alex? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 Não. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 Eu não li Maquiavel. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Bem, há aí uma citação. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Prossiga. - Diz, ah, 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 "Toda a gente vê o que você parece ser. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Poucos experimentam o que você realmente é." 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Porra. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Alex, Alex. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Bem, estás fodido agora, filho. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Sim. Porque não? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 Está feito. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Eu sabia que ele tinha isso dentro dele. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Olá Meg. Está bem? Estou bem. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - Ele não te magoou? - Não, estou bem. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 Ok. Dê o fora daqui. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Ah, já percebeu. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Porque é que meteste a porra do braço à volta de mim? Estou bem. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Ele não o está a confortar, você imagina. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 Levei um tiro na perna, seu idiota. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Ah, claro, desculpe. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Então, o que vem a seguir? Ah, formamos uma boa equipa. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 Perdi a primeira vez, por isso gostaria de experimentar. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Vamos, Chuck. Sabe o que? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 Sou muito bom a matar pessoas. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Sim, está bem em matar pessoas. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 Não se precipite agora. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 Devíamos comprar uma carrinha maior, hein? Sim. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Olá Siobhan. Ele? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 E quanto aos seus filhos? Eles estão na carrinha. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 Bom. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Absolutamente. Anda lá. Vamos. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Olá. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Pessoal, estão aí? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Está a deixar-me ir? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Quer dizer, nós... tínhamos um maldito acordo. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ Amanhã, rapazes, amanhã São as coisas que devem ser feitas ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ Vamos torcer a mijada para perceber ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ A noite ainda agora começou ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ Beberei até de manhã E depois pagarei o devido ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ Eles dizem palavrões e lutam como animais no jardim zoológico ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ Dizes que queres ir ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ Queres mesmo ir ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ Dizes que queres ir ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ Então vamos lá ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ Estão a passar como um aríete ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ E nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ Pois a árvore é difícil de trepar E aquele tronco é muito alto ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ Na hora certa Apanharam-me a espinha ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ O último ramo amorteceu a minha queda ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ Então canta uma canção de tristeza ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ Tudo o que está no seu coração ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ Os nossos mineiros rezam para que a veia seja mais profunda. 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ Dizes que queres ir ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ Queres mesmo ir ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ Dizes quero ir ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ Vamos, vamos ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ Estamos a passar como um aríete ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ E nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ Estamos a passar como um aríete ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ E nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ Nunca mostres a tua cara a leste de Framingham ♪