1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Приятного просмотра!! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Мм. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Итак, вы начинаете все свои встречи с 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 убивая друзей другого человека? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - Ну, я, эм... - Я знаю этого. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - Что? - Вы должны читать Макиавелли, верно? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 Почему вы решили, что я читал Макиавелли? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Потому что тот ход, который ты там сделал 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 был очень макиавеллистским. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 Я не знаю, является ли Макиавелли тем, как я бы это описал. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 «Лев не может защитить себя от ловушек 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 а лиса не может защититься от волков. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 Поэтому надо быть лисой, чтобы распознавать ловушки. 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 и лев, чтобы пугать волков». 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - Довольно умно, да? - Конечно. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 Можем ли мы двигаться дальше? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 Пожалуйста. Пожалуйста. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Вы знаете, сколько мне платят, мистер Барретт? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 Недостаточно. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Но я знаю, сколько тебе платят. - Нет, ты не знаешь. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Ну, я могу предположить. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Вы знаете, что говорят о предположениях, верно? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 О, это... это что-то из разряда Макиавелли? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Неважно. Продолжать. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Вы приехали из Испании. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Вы взяли на себя управление неудавшейся организацией вашего предшественника. 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 и ты перевернул это на моей территории. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Теперь я хочу кусочек этого: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 процентов. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 Я ожидаю, что мне заплатят в конце каждого месяца. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 А взамен я буду защищать вас и вашу организацию. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Теперь вот моя единственная проблема. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Ты убил шестерых моих людей. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ Мы прорываемся, Как таран ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ И никогда не показывайся к востоку от Фрэмингема ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ Никогда никогда не показывайся к востоку от Фрамингема ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Ты убил троих моих. - Ну, мы не совсем равны. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Дело не в цифрах. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Но я сейчас говорю, а вы в моем кабинете. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Э-э, будь немного уважительнее. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 у меня все в порядке 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 без какой-либо помощи с вашей стороны, люди. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ах, но мы вам помогли. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - Хм? - Как ты думаешь, я тебя нашел? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 А ведомство ужесточает меры по взяточничеству офицеров. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 И меня назначили главой оперативной группы, отвечающей за это. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Хм. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Ну, я нашел ваших ребят, офицеров Макграта и Лонга, верно? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Они перевернулись еще до того, как я сказал хоть слово. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Итак, реальность такова, что у вас никогда не было доступа 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 кому-то внутри, как я, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 и у меня никогда не было такого доступа к деньгам, как у тебя. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Так... да? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Итак, извините за ваших людей, но, ну, вы получите приличную компенсацию. 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 когда вы ведете свой бизнес без штрафа за нарушение правил дорожного движения. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Сейчас конечно все это, это просто формальность 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 потому что у тебя действительно нет выбора. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Потому что, если ты скажешь «нет», у меня все еще есть три мертвых офицера. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 предъявить против вас. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Ох, блин. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Я не хочу с тобой работать. Я думаю, ты невыносим. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Ох, черт возьми. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Итак... мы оставляем это на усмотрение Бога. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Теперь, если я нажму на курок и ты умрешь, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 тогда этого не должно было случиться, и я разберусь с последствиями, 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 но если я нажму на курок и ты не умрешь, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - тогда мы будем очень счастливы вместе. - Все в порядке. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 На всякий случай, какие-нибудь последние слова или что-то в этом роде? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 Неа. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 Нет? Большой. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Я с нетерпением жду возможности работать с вами. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Теперь обними меня. Ну давай же! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Добро пожаловать в организацию. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Расслабься, Дэнни. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 Я не могу расслабиться. Мы крадем деньги Габриэля. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Спрячьте его в камине и присядьте. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - Сделаем это? - Он платит нам дерьмо. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Мы это заслужили. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Мы получим от них пароль и будем свободны дома. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Моя мама убила бы меня, если бы я тебя не покормил. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 У нас нет времени. Нам есть чем заняться. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Черт делать? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - Уже почти полночь. - Я не знаю. Я мог есть. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 Откуда это? Нино. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Хм. Нино открыт так поздно? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 Нет, мы попросили об одолжении. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Нож и вилка, ты издеваешься? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Эх, это жирно. На мне мое красивое пальто. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 Худшая пицца, которую когда-либо готовил Нино. На вкус это дерьмо. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Получите дело сейчас. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 Где мои деньги, Габриэль? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Слушайте, ребята, как долго я здесь плачу за неприкосновенность? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Четыре года? - Три. И я бы сказал, что это причина 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 что вы смогли продолжить строить свою маленькую империю. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Три года, а ты все еще мне не доверяешь. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Ты все еще преступник, Габриэль. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Я понимаю, что вы новичок в этом предприятии, 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 но я бы поставил под сомнение лицемерие этого утверждения. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Теперь я хочу вам кое-что прочитать. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 О Боже. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 Ты когда-нибудь читал Макиавелли, Гарланд? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 Это офицер Гарланд, и да. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Я живу этим дерьмом. Я люблю это. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Всем чертовски это нравится. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 «Тот, кто становится князем благодаря благосклонности народа 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 всегда должен поддерживать с ними хорошие отношения». 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Я не понимаю актуальности этого. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Он говорит, что ему следует оставаться с нами в хороших отношениях. 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 с тех пор как он стал принцем благодаря твоей милости. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Где мои деньги? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Вы получите это. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Ты говоришь это уже месяц. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Ты знаешь... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Я не трахаю тебя здесь. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Если бы я хотел уйти, я бы убил вас обоих 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 прямо здесь, прямо сейчас, в это мгновение! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Нет, ты бы не стал. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 Агентство обрушится на вас, как тонна кирпичей. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Что за смешные слова, чувак. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 Ты серьезно думаешь, что если бы я пристрелил тебя прямо сейчас, 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 что кого-то это волнует? Нет. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 А если бы я это сделал, то мне пришлось бы искать еще двух кривых офицеров 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 и это проблема, на которую у меня нет времени! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Полно дерьма, Габриэль. Я знаю, что ты умнее этого. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 «Все видят, кем ты кажешься. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Лишь немногие испытывают то, чем вы являетесь на самом деле». 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Не говорите мне. Макиавелли? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Ага. Итак, у меня есть мужчины, которые забирают деньги. 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 из одного из моих убежищ сегодня вечером, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 так что ждите денег к утру. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Пожалуйста, оставь меня в покое. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Я голоден. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Ну, черт возьми. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Все в порядке. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Я думаю, вот как мы это делаем. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Руки на столе. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Вы делаете ошибку. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Если бы ты спросил меня пять минут назад, я бы сказал, что ты ошибаешься. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - Так ты согласен? - Ага. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Потому что я не думал о том, сколько времени понадобится яду, чтобы подействовать. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Вы блефуете. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Просто сообщите нам код случая и можете бежать в больницу. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Вы оба мертвы. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Если Габриэль не убьет тебя за кражу, это сделают офицеры. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 Офицеры? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Да, придурок, как ты думаешь, на кого мы работаем? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 Эти деньги - взятка для SCA. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Ты воруешь у всех. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Хороший. Боже мой. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Ебать. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Ебать! Жарко! Горячий! Горячий! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Что? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Нет, мне не больно. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Я только что обжег себе чертову руку. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Доброе утро, Шивон, чего ты хочешь, девочка? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Мм-хмм? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Ага. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Что? Сейчас? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 Ладно, ладно, держи свои чертовы волосы. Я иду. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Доброе утро, любимая. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Доброе утро. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Ебать. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Мэг, нам пора идти. Шивон снаружи. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Ну давай же. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Давай, давай, давай. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Утро. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - Привет. - Утро. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Привет, Чарли. - Привет 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - Насколько ты сегодня накуренный, а? - Фу. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Я сказал ему, что он не сможет больше жить в фургоне, если будет продолжать в том же духе. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 Ты лучший спонсор, который может быть у парня. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ах, она пытается. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Я стараюсь и пытаюсь. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Это хорошая губка, Чарли. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Чертова чушь. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Ебать. Трахни меня, это горячо. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 На днях они вернутся на место преступления и убьют нас всех. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 Не волнуйся об этом, Шивон. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 У нас здесь Чарли, черт возьми, Бронсон, чтобы защитить нас. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 Не так ли, Чарли? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Эй, приятель, я всегда хотел тебя спросить. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - Чем ты занимался в армии? - Шшш! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Э-э-э, Чак, нам нужно отмыть кровь. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 О, это чертовски страшно, чувак. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ах, да. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Эй, есть вероятность, что комната прослушивается. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - Просто сообщаю вам. - Да, спасибо. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 Ой, Мэг. Какого черта ты ему это сказал? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Нет ничего плохого в том, чтобы немного развлечься. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Возьми, черт возьми, это. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 Он наркоман. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Ему не нужно больше веселья, чем он уже, черт возьми, получает. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 Он развлекается, как ты, я развлекаюсь, давай, черт возьми, пошевеливайся. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Чертовски весело? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Чертов минет и тарелка чертовых кукурузных хлопьев было бы весело. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Как дети, Шивон? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Эх, лучше бы у меня их никогда не было. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Да, ну, ты решил их усыновить. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 Я не знал, что они окажутся придурками. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Да, вы это сделали. Эй, почему бы тебе не усыновить меня? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 Мне всегда нужна новая мамочка. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Но я знаю, что ты придурок. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 Не смог поступить в университет, а теперь застрял в этом дерьме. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Когда мы поженимся, мы откроем наше похоронное бюро, 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Похоронное бюро Миган и Алекса. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 Знаешь что? Мы могли бы назвать это: «Хорошее похоронное бюро смерти». 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 Что думаешь, Шивон? Хочешь вложить в меня немного денег, приятель? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Давай, мамочка. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 Что ты скажешь, Шивон? - Ах, ах, ах. Я причина 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 вы двое вместе. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Мое участие здесь завершено. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Я трахаюсь. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 Ты только что принял кокаин? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 Эй, Эл, ты не знаешь, что есть разница 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 между приходом на работу под кайфом и кайфом от работы? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 Да, во-первых, это не чертов кокс. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - Это нюхательная соль. - Ой, ну, извини. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Ну, знаете, такие яйца и выпечка. Ты заставила меня пропустить чашку чая, мамочка. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 О, так это все моя вина, да? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Да, на самом деле это так, да. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Просто перестаньте это хныкающее дерьмо. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Тсс. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Идет снег. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Эй, Шивс? Хм? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 Тебе нужно серьезно задуматься о смене имени. 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - твоей чертовой клининговой компании. - Я знаю. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Привет, Чарли. - Хм? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Вы уже нашли какую-нибудь правительственную шпионскую программу? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 Нет, еще нет, но... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Тсс. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - Ну, ты просто продолжай искать, дорогая. - Хорошо. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Ты чертов засранец. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Ого. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Вот дерьмо. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Этот свисток для нас, Чак? - Ага. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Вы действительно что-то нашли? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Отвали. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 Вы двое его подстроили? - Да, но это была шутка. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 С Чаком нельзя шутить. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Я посмотрю, ладно? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Все в порядке. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Какого черта? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Шивон? Хм? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 В дымоходе стоит чертов чемодан. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Ну, вытаскивай. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 Все в порядке. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Чертов ад. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - Что это за херня? - Не наше дело. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Мы просто вернем это чистильщикам и скажем им, что они плохо справляются со своей работой. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Подожди. А что, если в этом деле есть что-то действительно интересное? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Тем более, это не моя проблема. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Миган, мы не знаем, что в этом чертовом чемодане. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 И мы не знаем, кому оно принадлежит. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 А что, если это деньги? Допустим, это сумма денег, которая меняет жизнь. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Ты мог бы уйти на пенсию, я мог бы открыть похоронное бюро, 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Алекс мог бы сделать мне предложение, потому что я ждал пять лет, 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 но он слишком сосредоточен на всем этом, чтобы нажать на курок. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Шивон? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Если это ваша игра, возьмите дело. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 Я не хочу иметь с этим ничего общего. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Все, возвращайтесь к работе. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Верно. Хорошая работа, эй. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Ладно, вот и всё с этим чертовым домом. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Дайте мне дело. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - Это твое? - Вы полиция? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Нет, я так не думал. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Мне за это платят недостаточно. Да ладно, это касается... 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Передай. - Уйди с моего пути. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Слушай, просто отдай мне чемодан, и я пойду. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Я дам вам дело. О Боже. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Эй, Шивон, ты хочешь, черт возьми, прекратить это? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Кто это, черт возьми? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Трахни меня. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Что ж, Шивон, похоже, теперь ты в этом замешана. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - Что, ты дурак? - Нет. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Это сразу же возвращается к овощечисткам. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - Никаких полицейских. - Почему нет? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Тсс. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - Ох, чертовски красиво. - Нет, нет, нет, это не то, что ты думаешь. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Это езда на велосипеде. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Это дар благосостояния, который продолжает давать. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - Да, я знаю. - У тебя есть эти нюхательные соли? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - Да, у меня есть чертовы нюхательные соли. - Ну, давай дальше. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Здесь. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Внимательно, внимательно понюхайте это. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Посмотри на меня, посмотри на меня. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Ты знаешь, где ты? - Ага. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Тогда встань с чертового пола, ладно? Ну давай же. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Вставай, Чак. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Чертов ад. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - Это...? - Это не твоя кровь. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Идем с тобой в сад, у нас нет всего дня. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 Вот к чему пришла наша жизнь. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Ага. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Мои мечты давно умерли. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Что ж, никогда не поздно отказаться от своих старых мечтаний. 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 и сосредоточьтесь на новых. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Сейчас моя единственная мечта — жениться на тебе. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Все, что я говорю, это то, что чем дольше мы будем ждать, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 тем меньше у нас шансов создать семью. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Ну, мы всегда можем усыновить парочку ублюдков, как это сделала Шивон. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Хм? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 Не так ли, Шивон? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Заткнись. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Ну блин вот он, на Тарзана похож, 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 играет как чертова Джейн. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Давай разбудим засранца. - Давай сделаем это. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Э-э, давай, поднимись и на них. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Вы поднимаетесь. Вот и все. Есть хороший парень. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Кто вы, черт возьми, ребята? - Неважно, кто мы, черт возьми, такие. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 Кто ты, черт возьми, и что в этом чертовом чемодане? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Вы понятия не имеете. - Понятия не имею, о чем? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Я умру. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Ты умрешь. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Ты умрешь. Ты умрешь. - Мы поняли. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Просто убей меня. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 Что нам делать сейчас? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Откройте рот. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Дайте нам код пальцами. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Хороший мальчик. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Почему пахнет перманентным маркером? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ах, это PCP? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Чак. Ребята? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Посмотрите на это. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 миллиона фунтов стерлингов. Собственность Комиссии. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - Агентство по особым преступлениям. - Ох, черт возьми. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Мы должны избавиться от этих денег. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Подожди, подожди, давай не будем слишком торопливыми, ладно? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - О, нет. - Привет. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - Это было долгое утро. - Да. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Нам нужно расслабиться. Нам нужно успокоиться. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Возьми чертову еду, подумай об этом час или два, 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - затем решите, что делать с деньгами. - Нет. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - Почему? - Мне следует придержать это дело. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Зачем вам хранить это дело? - Я получил код. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 У меня есть чертов код. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Если эти спондулики принадлежат тем, кого говорит этот парень, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 мы не хотим иметь с ними ничего общего, хм? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - Привет, Шивон. - Что? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Мы уже в этом. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Смотри, мы открыли ящик Пандоры, нашли 2 миллиона фунтов наличными, 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 мы не можем, черт возьми, закрыть это снова, 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 так что, если вы не хотели в этом участвовать, вам следовало сказать об этом раньше. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Но я этого не сделал. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Ну, это звучало так, как будто ты это сделал. - Я этого не сделал. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Но мы здесь, и мы не можем остаться 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 потому что, если он здесь, значит, впереди еще кое-что. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - Согласованный. - Ну, что будем делать? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Ну, я знаю... Э, мы пойдем к тебе. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - А заложник? - Взяв его с собой. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 Ах, Шивон? Хм? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Как, черт возьми, нам достать его и чемодан с 2 миллионами наличных? 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 из этого дома, чтобы нас никто не видел? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря, что посылка опоздала? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 Ваша задача — следить за тем, чтобы все было вовремя. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 Ты знаешь? Является-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Разберись с этим, а? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Доброе утро, мистер Барретт. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - Какого черта ты здесь так рано? - Ну, я... 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 Не... Не разговаривай со мной вот так рукой. Это просто странно. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Ой. Должны ли мы? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Да, мы должны. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Вчера вечером мы так и не получили оплату. - Что ты имеешь в виду? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 Деньги так и не дошли до тайника. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 Это невозможно. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Я бы не стал это выдумывать. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Конечно, вы бы это сделали. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 Какой у тебя план? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Подтолкнуть меня немного ради большого человека? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Вытянуть из меня еще денег? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Подставить меня и сбить? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Уверяю вас, что... 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 «Тот, кто пытается обмануть…» 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 «Всегда найдется тот, кто готов быть обманутым». 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Да, я... я знаю эту цитату. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Ну-ну, тогда знай, я не позволю себя обмануть. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Уверяю вас, деньги так и не поступили. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Или вы хотите деньги себе. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Двойная взятка? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Я вижу, ты сегодня один. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 Офицер Джеймс занимается другими делами. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Конечно, он есть. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Итак, скажем, это то, чем кажется, и денег не было, 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 что тогда? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Когда деньги не поступили, мы пошли в убежище. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 О, ну откуда ты знаешь? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Мы - SCA, мистер Барретт. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Да, вы. Да, вы! Мне очень жаль. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Пью. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Мы пошли в безопасный дом 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 и нашел бригаду по ликвидации биологических опасностей. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Это последние люди, которые были в этом доме. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Теперь, учитывая, что это ваше убежище, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 мы полностью планируем влезть в эту ситуацию. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Если мы это сделаем, вы можете смело предположить, что мы будем выполнять свою работу. 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 и не может гарантировать безопасность вашей организации. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 Роб! Ага. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Тащи свою задницу сюда! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 Извини. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - Мистер Барретт. - Ага. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Мы будем здесь через три дня с ордером. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Мы обслужим его, если у вас нет денег. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Нет. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Подвинься, Мэри. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Роб, ты знаешь убежище на Пейтоне? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Да, конечно. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Дэнни и Джек отвечали за это, верно? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - Верно, да. - Ага. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Вы слышали от них что-нибудь? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Э, если подумать, нет. - Нет. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 Эти придурки мертвы? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Я предполагаю, что один из них. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Теперь там другой. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Я понимаю. Вы хотите, чтобы он был живым. - Мне плевать на него? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - Эх, блин, нет. - Нет. Да, не совсем. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Теперь мне нужны деньги как можно скорее. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Сто тысяч чертовых процентов. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Я пойду за этим. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Идите в подвал. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Он все еще дышит. Давайте вытащим его. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 О, мои чертовы дни. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Черт возьми, Чарли, как сильно ты его ударил? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Хм. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Давай, дай мне руку. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Подойди. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Ох, блин. Позвольте мне взглянуть на вас. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 С ним все в порядке. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Алекс, мы можем поговорить внутри? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Ага. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Наблюдайте за ним. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Еще нет, еще нет. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Что теперь? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Я думаю, что именно мне следует держаться за это дело. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - Почему не я? - Что? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Я имею в виду, я согласен. Я думаю, это ты должен держаться за дело, 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 но мне немного обидно, что ты не думаешь, что это должен быть я. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 О чем ты говоришь? Мы живем вместе. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 Неважно. Я просто не доверяю им, Алекс. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Я никому не доверяю, кроме тебя и себя. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Какой здесь худший сценарий? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 Плохие парни появляются и убивают нас? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 С деньгами, Миган, с деньгами. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Я не знаю, я имею в виду, 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Чарли потратил бы все на наркотики, а Шивон не нужны деньги. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Она просто отдала бы деньги и покончила бы с этим. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Она не может пойти в полицию. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 У нас есть заложник, которого она помогла взять. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 Не в полицию, в Комиссию. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Я не доверяю ей, Алекс. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 В чем дело? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Она тебе не доверяет. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Она мне не доверяет? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 У меня это просто галлюцинация или ты меня об этом спрашиваешь? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Нет, нет, нет, нет, нет. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Теперь хочу уточнить, берется ли она за это дело? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Да, она хочет. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Ебать. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Ты должен бросить курить эту херню. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Дайте бедной девушке работу, найдите ей парня, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 мне не доверяет. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Мне не доверяет! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 Какого черта? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Как она могла мне не доверять, ради всего святого? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 Где еще один? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Я знаю, что где-то здесь у меня есть еще один. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 О, вот и все. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Эти чертовы деньги, я знал, что это будет проблемой. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Хорошо, тогда. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 Почему нет? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 Я не могу рисковать, что с этими деньгами что-то случится. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Мы могли бы пожениться, открыть похоронное бюро. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 Знаешь что? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Я никогда не соглашался открыть похоронное бюро. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - Вы сделали. - Я так не думаю. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Но я согласен, что вам следует продолжать дело. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Я расскажу всем. Все в порядке? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - Все в порядке. - Хороший. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 Ладно, я принял решение. Я уже это понял. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 У меня есть два комплекта ключей: один для Алекса, другой для себя. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Пока мы не решим, что делать с деньгами, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 он останется запертым. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Мы с Чаком отправляемся немного поспать и увидеться с моими маленькими засранцами. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 Не забудьте покормить заложника. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 Чак! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 Что? Я пойду кормить заложника. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 У нас есть компания. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 Что теперь? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Мне нужны эти деньги. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Я хочу, чтобы ты понял. Это кровавые деньги. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 Эти деньги меняют все. Для всех нас. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 Но какой ценой? Хм? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Посмотрите, как мы настроены друг против друга. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 Мы не выступаем друг против друга. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Мы все хотим быть богатыми, а ты хочешь быть занозой в заднице. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Тебе нужно немного повзрослеть. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 Что, Роб? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Я прошу прощения, офицер Джеймс. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Я... я думал, что ты кто-то другой, да. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Я понимаю. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Я работаю над этим. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Верно. Что ж, приятного дня. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Да, пока. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 Да, босс! Роб, ты мудак. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 Есть ли у вас прогресс? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Да, да, много. Множество. - Ах, да? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Такое ощущение, будто ты снова ешь чертовы чипсы. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - Ты не знаешь, что я, черт возьми, ем. - Это все, что ты когда-либо ел! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 О, нет, нет, я ем другую еду. А чипсы - это овощ. Это правда. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 Что ты... Слушай, какого прогресса ты добился? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Хорошо-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Они в доме. Глядя прямо на ублюдков. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 А наш сотрудник полиции говорит, что Дэнни все еще жив. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 И я полагаю, что если Дэнни там, то и дело тоже есть. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Ну, ладно. Слушать. Планы изменились, ясно? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Мне нужен чемодан сегодня вечером. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 А что насчет уборщиков? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Ну, если кто-нибудь выживет, я убью всю твою семью. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Ну, я бы не стал тебя винить. - Да, хорошо. Пока. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 Я не знаю. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Но вы согласны, что она злилась на меня. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Ну, если честно, все кажутся злыми. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Да, но она злилась на меня. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Я не знаю. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - И угадай что. - Что? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 Это не имеет значения, потому что мы все умрем. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 И я хочу пить. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Открыть. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Мне есть что тебе сказать. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 Что? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Ты дерьмовый боксер. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Мы можем поговорить? - Ага. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 Что ты делаешь? Серьезно? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 Что? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Позвольте мне начать. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Я в замешательстве. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Мне жаль. Хорошо... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 Ты хоть знаешь, о чем сожалеешь? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 За то, что не заступился за тебя против Шивон. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - За то, что не поддержал тебя. - Верно. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Так что же тебя смущает? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Но я поддержал тебя против Шивон. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 И я тебя прикрывал. Я боролся за большее, чем ты. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Почему я должен все время говорить? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Она дала тебе ключ. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Миган, это как дать нам ключ. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 Вы хотите правду? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Да, я хочу чертову правду. - Я собирался украсть его. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - Какого черта... - Дай мне закончить! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Я хотел, чтобы мы взяли это и убежали. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Такая сумма денег могла бы дать толчок нашей совместной жизни. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Шивон не нужны деньги, 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 и в интересах Чарли не иметь этого. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Эти деньги должны были быть нашими. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Но как это тебя злит на меня? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 Это просто принцип дела. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 Чертов принцип? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 Чертов принцип? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 Я не могу победить здесь, не так ли? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - Неа. - Ебать. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 Все в порядке. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Хорошо, тогда. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 Я внутри. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - Что? - Я сказал, что я в деле. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Давай украдем деньги. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 У меня есть чертовы болторезы, Миган. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 Наручники, ключи, они ничего не значат. Я отрублю ему чертовы руки. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - Ты серьезно? - Да, я чертовски серьезно. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Слушай, все, что мне нужно, это ты. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 Я пойду брошу одежду в чемодан для себя и тебя, 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 а потом мы возьмем эти чертовы деньги и сбежим. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 Все в порядке. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Тсс. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Что это за хрень? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Оставайся здесь. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Ебать. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Ох, черт возьми. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 Ты? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Да! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Ты? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Да! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Миган! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Трахни меня. Я думал, ты умер. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Я думал, что умру. Я думал, мы все умрем! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 Где Миган? Миган! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 Миган! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Ебать! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 Какого черта это моя вина? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Прежде всего, не повышайте на меня голос. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 Во-вторых, кто вообще убедил нас взять деньги? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Дин, черт, дон, ты это сделал, ублюдок. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Ладно, это моя вина, 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 но дело не во мне или деньгах. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 Жизнь Миган в опасности. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 Возможно, она уже мертва, а вас двоих, похоже, это ничуть не смущает! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Если бы вы только понимали, какое дерьмо мы видели. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - Отвали. - Эл, просто позвони в полицию. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - Никаких полицейских. - Знаешь что? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Впервые в своей чертовой жизни он прав. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Никакой полиции. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Слишком поздно для этого, Шивон. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 И помни, ты еще и чертов закон нарушил. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Теперь посмотри на меня. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Мне нужна ваша помощь. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 Не как начальник, а как друг. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 Я не твой чертов друг. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - Вы двое сами в этом виноваты. - Какого черта я на себя это навлек? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Ты позвонил мне сегодня утром в 7:30, помнишь? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Чтобы пойти на работу. - И посмотри, куда это меня привело. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 А как насчет тебя, Чарли, а? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Мы друзья. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Я куплю тебе наркотики. Ты можешь получить мою долю. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Ты можешь получить чертову долю Шивон. Она этого не хочет. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - Что включает в себя помощь вам? - Трахни меня. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Узнаем, кому принадлежат деньги, идем туда, 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 мы убиваем их, возвращаемся сюда, ни больше, ни меньше. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1,5? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1,5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Один мил, Чак. Я вернулся. - А ты? 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Чак уходит, я иду. - Все в порядке. Все в порядке. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Это то, что я хотел услышать. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Итак, каков план? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Собери свое дерьмо. - Этот парень и деньги 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - все еще в подвале? - Ага. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Алекс, ты берешь другую машину. Нам нужен чистый выход. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Я пойду за нашим маленьким другом. - Хороший. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 У Чака Ливенворта свои проблемы, 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 но он лоялен. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Он умрет за это. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 Я просто надеюсь, что ты сможешь оставить это на своей совести. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Я могу. - Если ты так говоришь. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Я так говорю. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Я убью его. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Пожалуйста, пожалуйста. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - Привет. - Садись на чертов диван. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Чертово время пришло, да? Ну, у нас проблема. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Да, черт возьми, кто она, черт возьми? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 А, она одна из уборщиц. - Угу, иди сюда. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Почему ты принес мне девушку, а не портфель, полный денег? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Потому что этого там не было. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Уборщики, должно быть, забрали это. 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 и теперь она наш гребаный рычаг. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Кто... Кто... Кто эти люди? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Ну, я не знаю. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 Что ты знаешь обо мне, Роб? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 Мне. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - Эм, ты босс. - Ага. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Ты слишком много цитируешь Макиавелли. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Ага. - И-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Ждать. Нет, стоп, стоп, стоп. Просто повторите первое. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Ты босс. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Да, не просто босс, Роб. Я тот босс. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 Хорошо. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Любую другую организацию могут преследовать и уничтожать. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - Верно. - Вы знаете пять семей? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 Охотились. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Картели? Процветает, но на него охотятся. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Мне? Нас? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 Комиссия? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Но не мы, верно? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Верно. - Но знаешь почему? Знаешь почему? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - Ну, ты мне расскажешь, да? - Ага. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Потому что семь лет я платил коррумпированным офицерам, чтобы обеспечить нашу безопасность. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 Взяточничество – одна из старейших традиций в мире. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 И никто не делает это лучше меня! Прошу прощения. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 И если ты не получишь для меня эти деньги, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 что это значит для нас? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Хорошо... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Нет, нет, это... это была риторика. Нет. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Это оставляет нас разоренными. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Роб, я не хочу тебя убивать. Роб, ты мне нравишься. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Ах, нет, и ты мне тоже нравишься. - Да, ну, но если у тебя его нет, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 У меня нет выбора, чувак. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Я получу, черт возьми, я получу чертовы деньги! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Да, вот. Я получу это! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Сейчас возьму. - Ага. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Я, черт возьми, убью его. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 Эй, Шивон, я думал, Чарли живет в фургоне? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 Он делает. Создал это для экстренных случаев. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Ну, он действительно скрывает свои чертовы американские корни, не так ли? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 Это как Диснейленд ебаного психопата. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 Хорошо, идите. Продолжать! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Заковать его в цепь. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Садись сюда, приятель. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Здесь. Мне очень жаль, приятель. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 Что есть, то есть. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Да, это... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 что это такое. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Вам удобно? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Ага. - Хороший. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Шивон? Чарли? Шив-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Чарли. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 От кого ты прячешься? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Бог. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Ох, блин. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Чак, ни сейчас, ни когда-либо. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Потому что знаешь что? Вот, Чарли. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 Трезвый Чарли может складывать целые предложения. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Хм. А вот "без ума от PCP" Чарли, не так уж и много. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Всегда чертовски идет снег, а ты всегда 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 на земле чертовски голый изображает кровавых ангелов. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 И что за хрень? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Особенно для такого красивого ублюдка, как ты. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Отлично. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 Хороший. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 Как насчет того, чтобы задать этому маленькому человечку несколько вопросов? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Ох, черт возьми. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Ты прав. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Я начинаю ржаветь. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Да, приятель. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Он справится. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Пикабу. - О, опять не этот парень. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 Я спускался вниз, когда мы связали этого придурка. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 Вы когда-нибудь его обыскивали? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 Нет. Любительский час. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Идите сюда. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Просто скажи мне, что тебе нужно. Не нужно быть таким агрессивным. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Я иду вверх по цепочке. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - Кто у тебя главный шеф? - Я не знаю. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - Да, ты делаешь. - Я не. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 Комиссия имеет сложную структуру власти. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Каждый участник знает лишь несколько других. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Найти его было бы все равно, что идти по следу из хлебных крошек. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 Где-то в этом телефоне записано имя твоего начальника. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ах, мне бы хотелось выбить это из тебя. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Ему бы хотелось выбить это из тебя. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 Или я мог бы просто сказать вам. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Просто скажи мне имя, а не что сказать. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Диармуид. - Вот и все. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Отсюда можно подняться. - Молодец. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Ага? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Прекрасный. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Шивон? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Да, ну, что он сказал. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 Пожалуйста. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 У нас есть место. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Эти придурки знают только нескольких участников одновременно, 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 поэтому нам нужно подняться по цепочке. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Я решил, что ты от него что-нибудь получишь, поэтому упаковал нам сумку со вкусностями. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Ох. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - Э, нет, подожди. Ой. Ой. - Эм-м-м... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Посмотри на этот чертов меч. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 - Ах! - Воу, воу, Алекс. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - Ага? - Она моя. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Мой господин. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - Это девочка. - О, у него даже есть для нее имя. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 Алекс? Ага. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Нам придется забрать твою машину. Они узнают фургон. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Ага. Верно-о. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - Все в порядке. - Э-э, извините, ребята. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Ой. - Эм, небольшая проблема. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Эм... - О, нет. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 Моя машина вмещает только двух человек. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 М-м-м. Ага. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Ну, я могу... - Извините. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Чарли... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - Я оставил ключи в доме. - Мм. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Ну иди, черт возьми, возьми их. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Бегать. - Да, все в порядке. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - Пойдем! - Ты останешься там, да? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 Получите ключи! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Я сегодня, блин, умру. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Мы поднимаемся по цепочке. Кто твой босс? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Ничего? Окуните его. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - Хороший? - Вот и все. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Мне плевать, жив ты или мертв. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - Кто твой босс? - О'Коннор. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Реджи, черт возьми, О'Коннор. - Это было не так уж и сложно, не так ли? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 У нас все хорошо? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Хороший мальчик. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Ждать! Какого черта ты делаешь? Останавливаться! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Ночь-ночь. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Он чертовски мертв. - Ага. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Ты убил его. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 Вы никогда раньше не видели мертвеца? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Не тот, которого я, черт возьми, убил, нет. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Ну, ты и этого не убивал. - Ох, блин. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Чарли, можно задать тебе вопрос, приятель? - Хм? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 Чем ты занимался в армии? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 Я не был в армии. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Но если бы вы были в армии, что бы вы сделали? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Вы когда-нибудь видели Zero Dark Thirty ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 О, фильм, да, да. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Ага. Что-то в этом роде. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Мы буквально просто бригада по очистке места преступления. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Бригада по очистке места преступления, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 они пожизненные уборщицы, что ли? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 Один из них хочет стать бойцом ММА. 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 другой - военный ветеран 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 а другой, ну, мы мало что о нем знаем. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 Вы мало о нем знаете? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Как долго вы работаете вместе? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Год или около того. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 Год? И... И ты ничего о нем не знаешь? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 Что случилось со знакомством с людьми? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 Иисус. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 Я три дня работал дворником, знаешь, 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 и я знал любимое рождественское блюдо моих коллег. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 Дворник криминального авторитета? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 Какая история успеха. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Ну да, я чертов человек. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 Босс? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Ага! - Ой. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 У нас есть проблема. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Ты пьешь чертов чай? Что... Чай! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Ага. Я... я пью чай. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Это твоя чертова проблема! Пьете чай? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 Нет, нет, нет, нет, нет. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 О'Коннор получил очень странное сообщение от Диармуида... 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Выплюнь всё. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - Я потерял к тебе терпение. - Ладно, ладно, ладно! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Мы пошли проверить его, и он плавал в своем бассейне. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 И? Он хотел поговорить. Понимаете? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 Итак, мы направились к О'Коннору. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Ага. С кем были его связи? - Ну, Дэнни и Джек. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 «Первый метод оценки интеллекта правителя 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 это смотреть на людей, которые его окружают». 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - Хм. - Ага. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Макиавелли. - Макиавелли, да. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Ты выставляешь меня дураком. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - Ой! - Роб. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Я получу чертовы деньги. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 Тебе лучше, потому что в следующий раз этот пистолет не будет пустым. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 О, Иисус. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Мне это не нравится. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Чарли, какого черта ты делаешь? Не сейчас, чувак. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Сейчас самое подходящее время. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Чарли, да ладно, ты так хорошо справляешься. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Ох, блин. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 Дела скоро станут намного хуже. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Пойдем. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 Худший? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Подожди, Чарли, почему тебе это не нравится? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Идти. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Какого черта ты делаешь? Идти. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Чарли, я не... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Стук. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 Что? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Стук. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Ебать. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Это не динь-донская канава. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Стук. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Чертов ад. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Иногда я чертовски ненавижу тебя, Чарли. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Да, ну, встань в очередь. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Черт, черт, черт, черт, черт. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Да, еще один. Один. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Думаю, они дома. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - Ох. - Вот почему ты заставил меня постучать, ублюдок. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Мне нужно было проверить, есть ли кто-нибудь дома. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Ты молодец. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Ты молодец. Сдать дело. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 Пора идти на работу. О, вы доберетесь до этого. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Ой. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Ну давай же. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Ну давай же. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Я возьму это. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 Какого черта? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 Какого черта?! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Ублюдки. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - Как ты себя чувствуешь, приятель? - Ой. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Все мои чертовы ребра сломаны. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Да, ты выживешь. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 Кто это? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 Я не буду свергать Комиссию с кем-то, кто не будет убивать. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Я убью. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Ага. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Подумайте о деньгах. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 - Миган. - Ага. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 У этого ублюдка есть Миган. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Вышиби ему чертовы мозги. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - Я не могу этого сделать, Чарли. - Да, можешь. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Направьте на него чертов пистолет и убейте его. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 Хорошо. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Положи палец на спусковой крючок. - Ага. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Вдохните. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Потяните его, и все кончено. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Я буду ждать в машине. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 О, Алекс, что ты наделал? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Прошу прощения. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 Что? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Уборщики, они убили О'Коннора и... и им удалось избежать чертовой засады. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Ебать! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Ебать! Ебать! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Я в порядке. Да, я... - Я могу сказать. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 Отлично. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Я так понимаю, дела пошли хорошо. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Все прошло великолепно. - Чак? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Ты снова чертовски под кайфом? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Надоело это дерьмо. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Да, очищать кровь? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Я тоже. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 Нет, меня тошнит от того, что ты тратишь свою жизнь на ветер. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Мне это помогает. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Мы оба пошли по одному и тому же пути. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Вам нужно найти лучший способ справиться с этим. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Я в порядке. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Как долго ты планируешь так жить? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Я думал навсегда. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 Если ты будешь продолжать в том же духе, вечность не продлится долго. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 Можно только надеяться. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Эй, вот наш убийца. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Я просто хочу, чтобы все это закончилось. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Это будет, достаточно скоро. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 Ты позволил ему снова накуриться? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Я что? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Посмотрим, смогу ли я получить что-нибудь еще от этого маленького лепрекона. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 Где его телефон? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - Я не его чертов спонсор. - О да, это ты. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 Нет, нет, нет, нет, не раз тысячу! Да, да, да, да! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 Да, да, да! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 С тобой все в порядке, Чарли? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Ага. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Ебать. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Ладно, сынок. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 Откуда ты? 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Почему тебя это волнует? - Я не. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - У вас есть дети? - Нет. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Ну, я так и делаю. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Они отстой, но мне нравится оставлять их живыми. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Ну, скажите мне. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Кто самый важный контакт в этом телефоне? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - Я уже отдал это другому парню. - Мм-мм. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Вы дали ему имя, но не имя. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Здесь всегда есть контакт для экстренных случаев. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - Там написано "Помощь". - Ах, да, вот и все. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Очисти и мое имя. - Заткнись. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 О, это не Дэнни. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 Не твое, черт возьми, дело. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Но мне нужно заключить сделку с тобой и твоим боссом. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ах. Где мы встретимся? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 С тобой все будет в порядке. Первое всегда самое сложное. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 Что-нибудь еще? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Э, нет, больше ничего. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Я просто ухожу ненадолго. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 Куда ты идешь? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Ой, принеси что-нибудь поесть. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 О, не могли бы вы принести мне лекарство от живота? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Абсолютно. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Чак, веган? - Ага. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Знаешь, я до сих пор тебе не верю. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 Какая разница, если я солгу тебе? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 Мы все равно надерем тебе задницу в любом случае. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 Нет, нет, нет, нет, нет. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Никто не надирает мне задницу. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 Нет. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Тогда почему тебя волнует, кто они? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Хочешь знать, почему ты все еще жив? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Конечно. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Потому что я хочу, чтобы ты был. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 Это единственная... единственная причина, которая мне нужна. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Я могу убить тебя в любой момент, и это ничего не изменит. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Ага. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Но есть немного острых ощущений 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 зная, что может быть, просто... просто может быть, знаешь, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Я мог бы убить тебя на их глазах. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 Они заботятся о тебе, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 так что я собираюсь использовать это, чтобы сокрушить их в последний момент. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 Так что, эм, не отвечай мне. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Не думай, что у тебя есть шанс выбраться из этого, 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 потому что, так или иначе, ты умрешь. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Но только ради шуток и смеха. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Оставим это на усмотрение Бога. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Я атеист. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 Нет лучшего времени, чем настоящее. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - Последние слова? - Иди ты. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - Ах! Ебать! - Бери пистолет, Алекс. Пойдем, давай. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Чертов ад. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Ох, черт! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Ты можешь это сделать, Алекс. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 Ты чертовски крутой, да! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Утка. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 Чарли! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Ох! Ага! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Вот дерьмо. Дэнни! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 Деньги! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Ох, блин. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Почему? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Шивон. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Она нас трахнула. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Ох, дерьмо. Чак! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 Что... О, черт. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Ну, они нас нашли. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Итак, я вижу. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Они получили деньги? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - Оно ушло. - Ой. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Наверное, к лучшему. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Ну, мы с самого начала зашли слишком глубоко. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Подумал, что ты, возможно, захочешь вернуть их. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 У вас также был комплект ключей для моей пары? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Прошу прощения. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Мне просто любопытно, ведь это ты нас продал. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 Я никого не продал! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Я вернул им деньги, конец истории. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Теперь мы можем идти домой. - Нет. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 Теперь пути домой нет. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Мы должны вернуть Миган и наши деньги. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 Миган мертва, Ал. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 Так происходит всегда. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Чем раньше вы это примете, тем скорее вы сможете двигаться дальше. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 Ты сказал им, где мы находимся? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Абсолютно чертовски нет! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Должно быть, на телефоне маленького идиота был трекер. Я-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Ты мог убить нас обоих своим трюком. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 Это не трюк, Чак, нет. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 Это было к лучшему. Идти. Иди, сейчас же. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Эти кровавые деньги... - Черт! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Идти. Идти. - Чак? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - Нет, я думал, что делаю... Чак! - Идти! Сейчас. Убирайся отсюда! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Ждать. - Что? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 Пожалуйста, Чак, ты должен... Ты... Ты понимаешь, как... 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Идти. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Чарли? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Ага. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Ты думаешь, что Миган действительно мертва? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 Нет. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 И я помогу тебе найти ее. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 И деньги. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 Действительно? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Я не буду врать. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Я думаю, мы теперь друзья. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Я имею в виду, я не собираюсь спать с тобой, как Миган, но... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 О, нет. Конечно, нет. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Я думаю, мы друзья. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Ага. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Да, мы друзья. - Ага. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Чарли? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Как твой друг, Шивон права. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 Вам действительно нужно отказаться от наркотиков, просто... просто говорю. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Ага. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 - Чарли? - Хм? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Еще один вопрос. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Конечно, Алекс. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Вы типа... Вы военный преступник? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 Не официально. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Тсс. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Ах, да. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Тсс. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Хорошо... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 Похоже, кто-то выполнил свою работу, да? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Эх, и... и я посчитал это, всё здесь, до каждой частички. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 Оу. - Ага. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Ага. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 Как ты это нашел? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Эх, уборщики набросились друг на друга. Очень хороший. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -"Мудрый человек сразу делает..." - Нет. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...что, наконец, делает дурак." - Нет. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Макиавелли. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 У меня там почти возникла эрекция. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - Это для тебя. - Я так рад, что мне не придется тебя убивать. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - О, я тоже. Я тоже. - Ага. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 А теперь позвони этим офицерам и давай закончим это. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - Все в порядке. - Хорошо. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 Могу ли я просто попробовать это на вкус? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Эм, нет, нет, ты не можешь. - Глупый вопрос. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Ну да, это так. Но это нормально. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Я тебя люблю. - Да, я тоже тебя люблю. Ага. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Я предполагаю, что ты собираешься убить меня сейчас. Хорошо. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Мм, нет. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Потому что Бог хочет, чтобы я остался жив? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 Что? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 Нет, я... я не верю в Бога. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - Мне просто нравится это говорить. - Тогда почему? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Ну, они еще живы и им еще придется платить, 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 так что пока они там, вы живы. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Ура. - Ура. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 Ууу! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Уйди с дороги! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...набранный номер недоступен. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 После звукового сигнала запишите свое сообщение. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 О, привет, Эл, э... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Я знаю, что оставил тебя там в плохом состоянии, чуть не убил тебя. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 А теперь мы зададим тебе несколько чертовых вопросов. 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 и ты ответишь им, потому что если ты, блять, не... 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Вы когда-нибудь слышали о пытках водой? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Но, хм, это что-то новенькое в этом другском дерьме. 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 и я действительно хотел защитить тебя. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 Я не хотел, чтобы ты закончила, как Миган, 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 не то чтобы я предполагал, что она мертва, я просто, эм... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ Мы прорываемся, Как таран... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Кто твой босс? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 Чарли! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - Что? - О, это немного тяжеловато, приятель. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ Никогда никогда не показывайся к востоку от Фрамингема ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Ну давай же. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ Никогда никогда не показывайся к востоку от Фрамингема ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 В любом случае, я надеюсь, что у вас с Чаком все в порядке. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Э, ты позвони мне, когда у тебя будет секунда. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 Мне очень жаль, и я хотел бы разобраться с этим. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Открой. - Ага. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 Не беспокойся, ладно? Я знаю, кто ты. Итак, давайте приступим к делу. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Тебе нужен портфель, да? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - Нет. - Да. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Мне нужна девушка, которую они забрали с портфелем. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Ну и что ты мне за это дашь? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Ну и чего ты хочешь? - Ну, деньги. Знаешь, заплати мне. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 Нет, это мои деньги. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Ты... Ты должен мне что-нибудь дать. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 Знаешь что? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - Я дам тебе кое-что. - Хорошо. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Как насчет того, чтобы я не дал тебе чертовой пули в твою чертову башку? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 Как насчет того, чтобы мой друг не трахал Чарли здесь? 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 выжги свои чертовы глаза 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 прежде чем я облью бензином твое чертово лицо? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 Ладно, ладно, ладно. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 Просто пообещай мне, что отпустишь меня тогда, да? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Иметь дело. - Хорошо. Его зовут Габриэль Барретт. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 Я ничего не знаю о девушке, но портфель у него, если поторопишься. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 Ладно, в доках есть пустой склад. Он там. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 Все в порядке? Все в порядке. Сейчас. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Закройте его. Ты собираешься отпустить меня сейчас? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 У нас была сделка. Я думал, ты отпустишь меня. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Ну, вот что происходит, когда ты забираешь чью-то девушку. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Что ж, Чарли, в идеальном мире мы бы прошли сквозь них. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Нас только двое. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Мы теряем элемент неожиданности, все готово. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Да, ты прав. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Нам нужно найти путь назад. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Давайте продолжим. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Эй, Чарли, пошевеливайся, сынок. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Замолчи. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Ой, ублюдок, это мои. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Неуважительная пизда. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 Эй, Чарли, дай мне пойти первым, приятель, да? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Слушай, я боюсь высоты и лестниц, а если упаду, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 Я хочу, чтобы упало что-нибудь красивое и глупое, ясно? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 Хороший человек. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 И осторожнее с этим чертовым мечом, Ланселот. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 Все в порядке. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Головы, позвоните жене. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Тейлз, ты звонишь девушке. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 Головы. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Ебать. Лучшие два из трёх. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Они здесь. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Я знаю. Я слышал. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Хм, похоже, у нас приветственная вечеринка. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Могу поспорить, что эта чертовски красивая пизда в костюме - Габриэль. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Верно. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Вот ваши деньги, как и обещали. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Я добавил немного больше за неудобства. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Мы квадратные, да? - Неправильный. Мы не чертовски честны, Габриэль. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 Думаешь, немного лишнего компенсирует тот беспорядок, который ты устроил? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 У меня дома полны трупов, которые нужно прикрыть. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Стрельба в пригородных кварталах, ей-богу. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Но... Но у нас была ситуация, вы знаете. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Вы это понимаете. Все это понимают. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Да, ну, кто-то должен нести ответственность. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Итак, либо вы сдаетесь 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 или ты дашь мне в залог одного из своих лучших людей. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 Это ваш выбор. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Вы все делаете неправильно. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Всегда есть. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 «Войны не избежать, ее можно только отложить» 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 в интересах других». 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Да, это. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Опять не Макия-ебаный-велли. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Ждать. Что-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Ого. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Ого. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 Офицер Джеймс понятия не имел, как это должно работать. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Я сейчас возьму на себя управление. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 И мы будем увеличивать прибыль в будущем. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 «Человек, привыкший действовать одним образом, никогда не меняется. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Он должен прийти к гибели, когда времена изменятся, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 больше не находятся в гармонии с его путями». Начнем. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 С тобой все в порядке? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 Какого черта? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Ох, трахни меня. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Ага-ага. Приди и забери меня, когда все закончится, а? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 Разве нам не следует вызвать подкрепление? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 Что это? Это очиститель места преступления. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - Они не опасны. - Но-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Куда, черт возьми, ты собираешься? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 «Гораздо безопаснее, когда тебя боятся, чем любят». 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 «Гораздо безопаснее, когда тебя боятся, чем любят». 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 «Гораздо безопаснее, когда тебя боятся, чем любят». 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Пристрели того, у кого чертов пулемет. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Черт побери. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Сборище ублюдков! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 Ой! Вставать! Если ты не поднимешь свою чертову задницу, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Я лично разобью тебе голову. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 Дерьмо! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Я все еще жив. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Да, конечно, ты, черт возьми, еще жив, чертов идиот. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Ах! Дерьмо! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Продолжайте стрелять. Продолжайте стрелять в этих ублюдков. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Я перезагружаюсь. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 Ты принес меч на гребаную перестрелку? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 Ну давай же! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Ты пнул меня в чертово колено 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 а потом попытался убить меня чертовым мечом. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Подонок. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 Какого черта ты здесь? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - Как, черт возьми, ты нас нашел? - написал Чак. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Миган жива. Мы найдем ее. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Ты можешь ударить меня по лицу один раз. Вы это заслужили. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 Я не собираюсь бить тебя по лицу, нет. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Я сделаю что-то гораздо худшее. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Я прощу тебя, но я буду держать это над тобой 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 до конца твоих чертовых дней. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Звучит хорошо для меня. Где Чак? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Ну, похоже, это чертовски больно. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Я должен, черт возьми, затоптать тебя до смерти. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Но я не буду. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Это намного лучше. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Собираюсь отправить твои маленькие драгоценности тебе в глотку, ублюдок. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 Ах! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Каково это, чувак? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Тсс, Боже, закрой глаза, дорогая. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Все будет кончено. Нет, нет, дорогая. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Просто закройте глаза. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Тсс. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Закройте глаза. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Ах! Ебать. Ебать! Ебать! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 Подожди, подожди, подожди, подожди! Ждать! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 Что это такое? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 У меня только один вопрос, профессиональный к профессиональному. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 Кто вы, черт возьми, такие? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Мы – уборщики хорошей жизни. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Привет, Чарли. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 Как дела, старина? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Ну давай же. - Давай и возьми. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 Иисус. - Чертовски тяжелый ублюдок. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Хороший мальчик. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 Приятно видеть вас, ребята. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Просто заткнись. Где босс? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 Он наверху. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 В этой маленькой комнате? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - Мм-хм. - О, идеал. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - Потому что я случайно взял это с собой. - Ох. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 Давно хотел опробовать эту дурацкую гранату. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 Вот это мой тип леди. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Уколоть. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Черт, деньги. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Э-э, я... я возьму это. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Ты справишься с ним. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Спасибо, приятель. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 Не надо, пожалуйста. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 Извини. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - Там, наверху? - Ага. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Ты справишься с этим? - Ага. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Пойдем. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 Берегись! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 Ебать! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Трахни меня, ты жив. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Давай, любимый. Это девушка. Привет. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Если кто-то еще здесь жив, на всякий случай мы взрываем тела. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Я жив. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Я жив! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Ебать. Он весь твой. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Попробуй на себе какую-нибудь жуткую фигню, да? - Нет, слава богу. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Я рад, что ты жив. - Ты думал, что я умер? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Конечно, я думал, что ты чертовски мертв. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 Подними свою чертову задницу из-за этого чертового стола. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Прямо. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Подними руки над чертовой головой. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Так ты, черт возьми, Габриэль, да? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - Это я. - Хм. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 Как тебя зовут, приятель? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - Во-первых, я тебе не друг, черт возьми. - Хм. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 И во-вторых, у меня здесь дробовик. 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 проделать в тебе чертову дыру размером с Гибралтар. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 И номер третий: ты забрал мою девушку. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Меня зовут Алекс. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Ты читаешь Макиавелли, Алекс? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 Нет. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 Я не читал Макиавелли. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Ну, там есть цитата. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Продолжать. - Там написано, э-э, 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 «Все видят, кем ты кажешься. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Лишь немногие испытывают то, чем вы являетесь на самом деле». 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Ебать. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Алекс, Алекс. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Ну, теперь ты пиздец, сынок. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Ага. Почему нет? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 Дело сделано. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Я знал, что в нем это есть. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Привет, Мэг. С тобой все в порядке? Я в порядке. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - Он не причинил тебе вреда? - Нет, я в порядке. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 Хорошо. Убирайся отсюда. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Ах, вы поняли. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Почему ты обнял меня своей чертовой рукой? Я в порядке. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Он тебя не утешает, идиот. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 Меня ранили в ногу, придурок. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Ой, конечно, извини. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Итак, что дальше? О, мы хорошая команда. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 Я пропустил первый раз, поэтому хочу попробовать. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Давай, Чак. Знаешь что? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 Я неплохо умею убивать людей. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Да, ты умеешь убивать людей. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 Не забегайте вперед. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 Нам нужен фургон побольше, а? Ага. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Привет, Шивон. Он? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 А как насчет ваших детей? Они в фургоне. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 Отлично. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Абсолютно. Ну давай же. Пойдем. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Привет. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Ребята, вы здесь? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Ты отпускаешь меня? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Я имею в виду, мы... у нас была чертова сделка. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ Завтра, ребята, завтра Это то, что надо сделать ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ Мы покрутим мочу, чтобы понять суть ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ Ночь только началась ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ Я буду пить до утра, а потом заплачу долг ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ Они ругаются и дерутся на кулаках, Как животные в зоопарке ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ Ты говоришь, что хочешь пойти ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ Ты правда хочешь пойти ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ Ты говоришь, что хочешь пойти ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ Тогда давай, пойдём ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ Они идут, Как таран ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ И никогда не показывайся к востоку от Фрэмингема ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ Потому что на дерево трудно залезть, а ствол у него очень высокий ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ В самый последний момент Они схватили меня за позвоночник ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ Последняя ветка остановила моё падение ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ Так пойте песню печали ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ Что бы ни было у тебя на сердце ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ Наши шахтёры молятся, чтобы жила была глубже. Их призы далеко друг от друга ♪ 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ Ты говоришь, что хочешь пойти ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ Ты правда хочешь пойти ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ Ты говоришь, хочу пойти ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ Давай, поехали ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ Мы прорываемся, Как таран ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ И никогда не показывайся к востоку от Фрэмингема ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ Мы прорываемся, Как таран ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ О, хо, хо, хо ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ И никогда не показывайся к востоку от Фрэмингема ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ Никогда никогда не показывайся к востоку от Фрамингема ♪