1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ¡¡Disfruta viendo!! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Mmm. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Entonces, ¿empiezas todas tus reuniones? 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 ¿Matando a los amigos de la otra persona? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - Bueno, yo, um... - Conozco este. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - ¿Qué? - Debes leer a Maquiavelo, ¿verdad? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 ¿Por qué asumirías que he leído a Maquiavelo? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Porque ese movimiento que sacaste ahí 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 Era muy maquiavélico. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 No sé si maquiavélico es como lo describiría. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 "Un león no puede protegerse de las trampas 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 y el zorro no puede defenderse de los lobos. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 Por tanto, hay que ser un zorro para reconocer las trampas. 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 y un león para espantar a los lobos." 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - Bastante inteligente, ¿eh? - Seguro. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 ¿Podemos seguir adelante ahora? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 Por favor. Por favor. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 ¿Sabe cuánto me pagan, Sr. Barrett? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 No es suficiente. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Pero sé cuánto te pagan. - No, no lo haces. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Bueno, puedo suponer. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Ya sabes lo que dicen sobre asumir, ¿verdad? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Oh, ¿es esto algo de Maquiavelo? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 No importa. Continuar. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Viniste de España. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Usted se hizo cargo de la fallida organización de su predecesor. 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 y le diste la vuelta en mi terreno. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Ahora quiero un corte de eso: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 por ciento. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 Espero que me paguen al final de cada mes. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 Y a cambio, los mantendré a usted y a su organización protegidos. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Ahora aquí está mi único problema. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Mataste a seis de mis hombres. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ Estamos saliendo adelante como un ariete ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ Y nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ Nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Mataste a tres de los míos. - Bueno, no estamos exactamente igualados. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 No se trata de números. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Pero estoy hablando ahora y usted está en mi oficina. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Eh, sé un poco respetuoso. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 lo he estado haciendo perfectamente bien 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 sin ninguna ayuda de ustedes. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ah, pero has recibido ayuda nuestra. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - ¿Mmm? - ¿Cómo crees que te encontré? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 Y la agencia está tomando medidas enérgicas contra los agentes que aceptan sobornos. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 Y me nombraron jefe del grupo de trabajo a cargo de eso. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Eh. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Bueno, encontré a sus muchachos, los oficiales McGrath y Long, ¿correcto? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Se voltearon antes de que yo dijera una palabra. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Entonces la realidad es que nunca tuviste acceso 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 a alguien de dentro como yo, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 y nunca he tenido acceso a dinero como el tuyo. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Entonces... ¿sí? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Entonces, perdón por tus hombres, pero bueno, recibirás una compensación abundante. 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 cuando dirige su negocio sin siquiera una multa de tráfico. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Ahora claro todo esto, esto es solo una formalidad. 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 porque realmente no tienes otra opción. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Porque si dices que no, todavía tengo tres oficiales muertos. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 para traer contra ti. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Oh, joder. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 No quiero trabajar contigo. Creo que eres insoportable. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Oh, por el amor de Dios. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Entonces... se lo dejamos a Dios. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Ahora, si aprieto este gatillo y mueres, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 Entonces no estaba destinado a ser así y lidiaré con las consecuencias. 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 pero si aprieto el gatillo y no mueres, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - entonces seremos muy felices juntos. - Está bien. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Por si acaso, ¿alguna última palabra o algo así? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 No. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 ¿No? Excelente. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Espero trabajar con usted. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Ahora dame un abrazo. ¡Vamos! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Bienvenido a la organización. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Relájate, Danny. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 No puedo relajarme. Estamos robando el dinero de Gabriel. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Guárdalo en la chimenea y siéntate. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - ¿Hacemos esto? - Nos paga una mierda. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Nos lo hemos ganado. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Obtenemos el código de acceso de ellos y estamos libres en casa. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Mi mamá me mataría si no te diera de comer. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 No tenemos el tiempo. Tenemos cosas que hacer. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 ¿Mierda que hacer? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - Es casi medianoche. - No sé. Podría comer. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 ¿De dónde es esto? La de Niño. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Eh. ¿Nino's está abierto tan tarde? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 No, pedimos un favor. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Un cuchillo y un tenedor, ¿estás bromeando? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Eh, es grasoso. Llevo mi bonito abrigo. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 La peor pizza que Nino haya hecho jamás. Sabe a mierda. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Obtenga el caso ahora. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 ¿Dónde está mi dinero, Gabriel? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Escuchen, muchachos, ¿cuánto tiempo llevo pagando inmunidad aquí? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - ¿Cuatro años? - Tres. Y yo diría que es la razón 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 que has podido seguir construyendo este pequeño imperio tuyo. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Tres años y todavía no confías en mí. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Sigues siendo un criminal, Gabriel. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Me doy cuenta de que eres nuevo en esta empresa, 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 pero yo cuestionaría la hipocresía de esa afirmación. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Ahora quiero leerte algo. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Oh, Dios. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 ¿Leíste alguna vez a Maquiavelo, Garland? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 Es el oficial Garland, y sí. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Vivo de esta mierda. Me encanta. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 A todo el mundo le encanta. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 "El que llega a ser príncipe gracias al favor del pueblo 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 Siempre deberíamos mantenernos en buenos términos con ellos”. 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 No entiendo la relevancia de esto. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Está diciendo que debería mantenerse en buenos términos con nosotros. 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 desde que se convirtió en príncipe por tu favor. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 ¿Dónde está mi dinero? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Lo conseguirás. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Llevas un mes diciendo eso. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Sabes... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 No te estoy jodiendo aquí. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Si quisiera salir, los mataría a ambos. 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 ¡aquí mismo, ahora mismo en este instante! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 No, no lo harías. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 La agencia caería sobre ti como una tonelada de ladrillos. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Qué ridículo decir, hombre. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 ¿En serio crees que si te disparo ahora mismo, 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 ¿A alguien le importaría? No. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 Pero si lo hiciera, tendría que encontrar a dos oficiales corruptos más. 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 ¡Y esa es una molestia con la que no tengo tiempo de lidiar! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Tan lleno de mierda, Gabriel. Sé que eres más inteligente que eso. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 "Todos ven lo que aparentas ser. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Pocos experimentan lo que realmente eres." 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 No me digas. ¿Maquiavelo? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Sí. Entonces tengo hombres recogiendo el dinero. 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 desde una de mis casas seguras esta noche, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 Así que espera el dinero por la mañana. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Por favor déjame en paz. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Tengo hambre. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Bueno, jodido infierno. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Está bien. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Supongo que así es como lo estamos haciendo. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Manos sobre la mesa. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Estás cometiendo un error. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Si me hubieras preguntado hace cinco minutos, habría dicho que estabas equivocado. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - ¿Entonces estás de acuerdo? - Sí. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Porque no pensé en cuánto tiempo tardaría el veneno en hacer efecto. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Estás mintiendo. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Sólo danos el código del caso y podrás salir corriendo al hospital. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Ambos estáis muertos. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Si Gabriel no te mata por robarle, los oficiales lo harán. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 ¿Los oficiales? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Sí, cabrón, ¿para quién crees que trabajamos? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 El dinero es un soborno para la SCA. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Le estás robando a todo el mundo. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Bien. Ay dios mío. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Mierda. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 ¡Mierda! ¡Hace calor! ¡Caliente! ¡Caliente! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 ¿Qué? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 No, no tengo dolor. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Me acabo de quemar la maldita mano. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Buenos días Siobhan, ¿qué quieres niña? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 ¿Mmmm? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Sí. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 ¿Qué? ¿Ahora? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 Está bien, está bien, mantén el puto pelo puesto. Ya voy. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Buenos días amor. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Buen día. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Mierda. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Meg, tenemos que irnos. Siobhan está afuera. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Vamos. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Vamos, vamos, vamos. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Mañana. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - Ey. - Mañana. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Hola, Charlie. - Ey 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - ¿Qué tan drogado estás hoy, eh? - Puaj. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Le dije que ya no puede vivir en la camioneta si sigue así. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 Eres el mejor patrocinador que un chico puede tener. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ah, lo intenta. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Lo intento y lo intento. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Es una bonita esponja, Charlie. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Malditos idiotas. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Mierda. Fóllame, hace calor. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Un día de estos volverán a la escena del crimen y nos matarán a todos. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 No te preocupes por eso, Siobhan. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Tenemos al maldito Charlie Bronson aquí para protegernos. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 ¿No es así, Charlie? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Oye, amigo, siempre quise preguntarte. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - ¿Qué hiciste en el ejército? - ¡Shh! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Eh, eh, eh, Chuck, tenemos sangre que limpiar. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Oh, eso es jodidamente aterrador, hombre. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Oh sí. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Oye, existe la posibilidad de que la habitación tenga micrófonos. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - Sólo te lo hago saber. - Sí, gracias. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 Oye, Meg. ¿Por qué carajo le dijiste eso? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 No hay nada malo en divertirse un poco. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Toma estos, jodidos. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 Es un drogadicto. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 No necesita divertirse más de lo que ya se está divirtiendo. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 Él se está divirtiendo, mi diversión, muévete. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 ¿Jodidamente divertido? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Una jodida mamada y un plato de jodidos copos de maíz habría sido divertido. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 ¿Cómo están los niños, Siobhan? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Eh, desearía no haberlos tenido nunca. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Sí, bueno, elegiste adoptarlos. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 No sabía que serían unos idiotas. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Sí, lo hiciste. Oye, ¿por qué no me adoptas? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 Siempre necesito una nueva momia. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Pero sé que eres un imbécil. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 No pudiste entrar a la universidad y ahora estás atrapado haciendo esta mierda. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Cuando nos casemos, abriremos nuestra funeraria. 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Funeraria de Meagan y Alex. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 ¿Sabes qué? Podríamos llamarlo: “La Funeraria de la Buena Muerte”. 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 ¿Qué piensas, Siobhan? ¿Quieres invertir un poco de dinero en mi familia? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Vamos, mami. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 ¿Qué dices, Siobhan? - Ah, ah, ah. yo soy la razon 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 ustedes dos están juntos. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Mi participación aquí ha terminado. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Estoy jodido. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 ¿Acabas de consumir cocaína? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 Oye, Al, ¿no sabes que hay una diferencia? 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 entre llegar al trabajo drogado y drogarse en el trabajo? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 Bien, antes que nada, esto no es coca. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - Esto son sales aromáticas. - Oh, bueno, lo siento mucho. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Ya sabes, como los huevos Wakey Wakey y el pastelito. Me hiciste perder mi taza de té, mamá. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Ah, entonces todo es culpa mía, ¿eh? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Sí, en realidad lo es, sí. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Simplemente deja esa mierda de lloriqueos. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Shh. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Está nevando. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Hola, Shivs? ¿Eh? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 Tienes que pensar seriamente en cambiar el nombre. 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - De tu puta empresa de limpieza. - Lo sé. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Hola, Charlie. - ¿Eh? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 ¿Ya encontraste algún software espía del gobierno? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 No, todavía no, pero... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Shh. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - Bueno, sigue buscando, cariño. - Bueno. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Eres un maldito imbécil. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Vaya. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Oh, mierda. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - ¿Ese silbido para nosotros, Chuck? - Sí. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 ¿Encontraste realmente algo? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Vete a la mierda. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 ¿Ustedes dos le tendieron una trampa para esto? - Sí, pero fue una broma. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 No puedes bromear con Chuck. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Echaré un vistazo, ¿de acuerdo? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Está bien. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 ¿Qué carajo? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 ¿Siobhan? ¿Mmm? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Hay una puta maleta en la chimenea. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Bueno, sácalo. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 Está bien. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Maldito infierno. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - ¿Qué carajo es eso? - No es asunto nuestro. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Se lo devolveremos a los peladores y les diremos que hacen mal su trabajo. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Esperar. ¿Qué pasa si hay algo realmente emocionante en este caso? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Además, no es mi problema. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, no sabemos qué hay en esta maldita maleta. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Y no sabemos a quién pertenece. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 ¿Y si es dinero? Digamos que es una cantidad de dinero que cambia la vida. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Podrías jubilarte, yo podría abrir una funeraria, 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Alex podría proponerme matrimonio porque llevo cinco años esperando, 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 pero está demasiado concentrado en todo esto para apretar el gatillo. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 ¿Siobhan? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Si ese es tu juego, toma el caso. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 No quiero tener nada que ver con eso. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Todos, volvamos al trabajo. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Bien. Buen trabajo, oye. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Muy bien entonces, eso es todo por esta maldita casa. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Dame el caso. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - ¿Es tuyo? - ¿Es usted policía? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 No, no lo creo. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 No me pagan lo suficiente por esto. Vamos, esto va para... 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Dámelo. - Apártate de mi camino. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Mira, sólo dame el caso y seguiré mi camino. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Te daré un caso. Oh, Dios. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Oye, Siobhan, ¿quieres detener esto? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 ¿Quién carajo es ese? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Fóllame. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Bueno, Siobhan, parece que ahora estás involucrada en esto. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - ¿Qué, eres estúpido? - No. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Esto vuelve inmediatamente a los peladores. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - Nada de policías. - ¿Por qué no? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Shh. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - Oh, jodidamente hermoso. - No, no, no, no es lo que piensas. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Esto es ciclismo. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Es el regalo del bienestar que sigue dando. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - Sí, lo sé. - ¿Tienes esas sales aromáticas? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - Sí, tengo las jodidas sales aromáticas. - Bueno, sigue adelante. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Aquí. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Huele muy bien eso. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Mírame, mírame. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - ¿Sabes dónde estás? - Sí. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Entonces levántate del puto suelo, ¿de acuerdo? Vamos. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Arriba, Chuck. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Maldito infierno. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - Es esto...? - No es tu sangre. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Irnos al jardín contigo, no tenemos todo el día. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 A esto ha llegado nuestra vida. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Sí. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Mis sueños murieron hace mucho tiempo. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Bueno, nunca es demasiado tarde para renunciar a tus viejos sueños. 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 y centrarse en los nuevos. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Ahora mismo mi único sueño es casarme contigo. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Lo único que digo es que cuanto más esperemos, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 menos posibilidades tenemos de tener una familia. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Bueno, siempre podemos adoptar a un par de cabrones como lo hizo Siobhan. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 ¿Eh? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 ¿No es así, Siobhan? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Cierra la puta boca. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Bueno, joder, aquí está, se parece a Tarzán. 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 Juega como la puta Jane. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Despertemos al gilipollas. - Vamos a hacerlo. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Eh, eh, vamos, arriba y hacia ellos. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Arriba te pones. Ahí tienes. Hay un buen muchacho. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - ¿Quiénes diablos son ustedes? - No importa quién carajo seamos. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 ¿Quién carajo eres y qué hay en el puto caso? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - No tienes idea. - ¿No tienes idea de qué? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Voy a morir. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Vas a morir. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Vas a morir. Vas a morir. - Lo entendemos. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Sólo mátame. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 ¿Qué hacemos ahora? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Abre la boca. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Danos el código con tus dedos. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Buen chico. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 ¿Por qué huele a marcador permanente? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ah, ¿ese es PCP? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Arrojar. ¿Tipo? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Mira esto. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 £2 millones. Propiedad de la Comisión. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - La Agencia de Delitos Especiales. - Oh, carajo. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Tenemos que deshacernos de este efectivo. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Espera, espera, no nos apresuremos demasiado, ¿de acuerdo? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - Oh, no. - Ey. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - Ha sido una mañana larga. - Sí. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Necesitamos relajarnos. Necesitamos sentar cabeza. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Consigue algo de comida, piensa en esto durante una hora o dos. 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - luego decide qué hacer con el dinero. - No. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - ¿Por qué? - Debería conservar el caso. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - ¿Por qué deberías conservar el caso? - Recibí el código. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 Tengo el maldito código. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Si estos spondulicks pertenecen a quien este tipo dice que pertenecen, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 No queremos tener nada que ver con ellos, ¿eh? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - Hola, Siobhan. - ¿Qué? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Ya estamos en esto. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Mira, abrimos la caja de Pandora, encontramos 2 millones de libras en efectivo, 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 No podemos cerrarlo exactamente de nuevo. 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 Entonces, si no querías involucrarte, deberías haberlo dicho antes. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Pero no lo hice. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Bueno, sonó como si lo hicieras. - No lo hice. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Pero aquí estamos y no podemos quedarnos. 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 porque si él está aquí, hay más en camino. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - Acordado. - Bueno, ¿qué vamos a hacer? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Bueno, yo sí... Eh, iremos a tu casa. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - ¿Y el rehén? - Traerlo con nosotros. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 ¿Ah, Siobhan? ¿Eh? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 ¿Cómo carajo lo conseguimos a él y a una maleta con 2 millones en efectivo? 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 ¿Salir de esta casa sin que nadie nos vea? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 ¿Qué diablos quieres decir con que el envío se retrasó? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 Es su trabajo asegurarse de que todo llegue a tiempo. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 ¿Sabes? Es-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Ocúpate de ello, ¿eh, sí? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Buenos días, señor Barrett. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - ¿Por qué diablos estás aquí tan temprano? - Bueno, yo-- 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 No... No me hables así con la mano. Es simplemente extraño. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Oh. ¿Deberíamos? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Sí, deberíamos. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Anoche nunca recibimos nuestro pago. - ¿Qué quieres decir? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 El dinero nunca llegó al sitio de entrega. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 Eso es imposible. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Yo no inventaría esto. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Seguro que lo harías. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 ¿Cuál es tu plan? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 ¿Empujarme un poco por el gran hombre? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 ¿Sacarme algo más de dinero? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 ¿Prepararme y derribarme? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Te aseguro que-- 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 "El que busca engañar..." 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Siempre encontrará a alguien que esté dispuesto a dejarse engañar". 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Sí, conozco la cita. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Bueno, entonces debes saber que no me dejaría engañar. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Te aseguro que el dinero nunca llegó. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 O quieres el dinero para ti. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 ¿Un doble soborno? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Veo que estás solo hoy. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 El oficial James se está ocupando de otras cosas. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Por supuesto que lo es. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Entonces, digamos que esto es lo que parece y el dinero no llegó, 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 ¿Qué entonces? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Cuando el dinero no llegó, fuimos a la casa segura. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Ah, bueno, ¿cómo lo sabes? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Somos la SCA, Sr. Barrett. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Sí es usted. ¡Sí es usted! Lo siento mucho. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Banco de iglesia. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Fuimos a la casa segura 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 y encontré un equipo de limpieza de riesgos biológicos. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Esas son las últimas personas que estuvieron en esta casa. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Ahora, dado que esta es tu casa segura, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 Planeamos plenamente insertarnos en esta situación. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Si lo hacemos, puede asumir con seguridad que haremos nuestro trabajo. 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 y no puede garantizar la seguridad de su organización. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 ¡Robar! Sí. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 ¡Sube tu trasero aquí! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 Lo siento. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - Sr. Barrett. - Sí. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Estaremos aquí en tres días con una orden judicial. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Lo serviremos a menos que tengas el dinero. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 No. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Muévete, María. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Rob, ¿conoces la casa segura de Peyton? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Sí, claro. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Danny y Jack estaban a cargo de ello, ¿verdad? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - Así es, sí. - Sí. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Ahora bien, ¿has tenido noticias de ellos? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Uh, ahora que lo pienso, no. - No. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 ¿Esos imbéciles están jodidamente muertos? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Supongo que uno de ellos lo es. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Ahora el otro está ahí. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Lo entiendo. Lo quieres vivo. - ¿Me importa una mierda él? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - Eh, joder, no. - No. Sí, en realidad no. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Ahora necesito mi dinero lo antes posible. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Cien mil jodidos por ciento. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Iré a buscarlo. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Ve al sótano. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Todavía respira. Saquémoslo. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Oh, mis malditos días. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Joder, Charlie, ¿con qué fuerza le pegaste? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Mmm. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Vamos, dame una mano. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Arriba vienes. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Oh, joder. Déjame echarte un vistazo. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 Él está bien. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, ¿podemos hablar adentro? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Sí. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Míralo. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Todavía no, todavía no. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 ¿Y ahora qué? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Creo que debería ser yo quien se aferre al caso. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - ¿Por qué no yo? - ¿Qué? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Quiero decir, estoy de acuerdo. Creo que deberías ser tú quien se aferre al caso, 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 pero me ofende un poco que no creas que debería ser yo. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 ¿De qué estás hablando? Vivimos juntos. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 No importa. Simplemente no confío en ellos, Alex. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 No confío en nadie, excepto en ti y en mí. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 ¿Cuál es el peor de los casos aquí? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 ¿Los malos aparecen y nos matan? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 Con el dinero, Meagan, con el dinero. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 No lo sé, quiero decir, 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Charlie lo arruinaría todo con las drogas y Siobhan no quiere el dinero. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Ella simplemente entregaría el dinero y terminaría de una vez. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Ella no puede ir a la policía. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Tenemos un rehén que ella ayudó a tomar. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 No a la policía, sino a la Comisión. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 No confío en ella, Alex. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 ¿Cuál es el trato? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Ella no confía en ti. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 ¿Ella no confía en mí? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 ¿Acabo de alucinar eso o me preguntas eso? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 No, no, no, no, no. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Ahora para aclarar, ¿está ella tomando el caso? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Sí, ella quiere. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Mierda. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Tienes que dejar de fumar esa mierda. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Dale un trabajo a la pobre muchacha, búscale un novio, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 no confía en mí. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 ¡No confía en mí! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 ¿Qué carajo? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 ¿Cómo podría no confiar en mí, por el amor de Dios? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 ¿Dónde está el otro? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Sé que tengo otro aquí en alguna parte. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 Ah, ahí vamos. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Sabía que ese maldito dinero sería un problema. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Muy bien entonces. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 ¿Por qué no? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 No puedo arriesgarme a que le pase nada a este dinero. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Podríamos casarnos, abrir nuestra funeraria. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 ¿Sabes que? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Nunca acepté abrir una funeraria. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - Lo hiciste. - No me parece. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Pero estoy de acuerdo en que deberías conservar el caso. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Se lo diré a todos. ¿Está bien? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - Está bien. - Bien. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 Muy bien, he tomado una decisión. Ya lo he descubierto. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 Tengo dos juegos de llaves, uno para Alex y otro para mí. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Hasta que decidamos qué hacer con el dinero, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 permanecerá encerrado. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck y yo nos vamos a dormir un poco y ver a mis pequeños hijos de puta. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 No olvides alimentar al rehén. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 ¡Arrojar! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 ¿Qué? Voy a ir a alimentar al rehén. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Tenemos compañía. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 ¿Y ahora qué? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 Necesito ese dinero. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Quiero que lo entiendas. Eso es dinero ensangrentado. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 Ese dinero lo cambia todo. Para todos nosotros. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 ¿Pero a qué costo? ¿Mmm? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Mira la forma en que nos estamos volviendo unos contra otros. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 No nos vamos a volver unos contra otros. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Todos queremos ser ricos y tú quieres ser un dolor de cabeza. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Tienes un poco de crecimiento por hacer. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 ¿Qué, Rob? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Pido disculpas, oficial James. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Yo... pensé que eras otra persona, sí. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Entiendo. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Estoy trabajando en ello. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Bien. Bueno, que tengas un hermoso día. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Sí, adiós. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 ¡Sí, jefe! Rob, idiota. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 ¿Has hecho algún progreso? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Sí, sí, muchos. Infinidad. - ¿Oh sí? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Parece que estás comiendo patatas fritas otra vez. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - No sabes lo que estoy comiendo. - ¡Es todo lo que comes! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Oh, no, no, como otros alimentos. Y las patatas fritas son una verdura. Es cierto. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 ¿Qué...? Escucha, ¿qué progreso has hecho? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Bien-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Están en una casa. Mirando directamente a los cabrones. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 Y nuestro hombre interno de la policía dice que Danny todavía está vivo. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 Y me imagino que si Danny está ahí, entonces el caso también está ahí. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Bueno, está bien. Escuchar. Ha habido un cambio de planes, ¿vale? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Necesito el caso esta noche. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 ¿Qué pasa con los limpiadores? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Bueno, si alguien sobrevive, mataré a toda tu familia. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Bueno, no te culparía. - Sí, bien. Adiós. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 No sé. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Pero estás de acuerdo en que estaba enojada conmigo. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Bueno, para ser honesto, todo el mundo parece enojado. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Sí, pero ella estaba enojada conmigo. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 No sé. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - Y adivina qué. - ¿Qué? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 No importa, porque todos vamos a morir. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 Y tengo sed. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Abierto. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Tengo algo que decirte. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 ¿Qué? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Eres un boxeador de mierda. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - ¿Podemos hablar? - Sí. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 ¿Qué estás haciendo? ¿En serio? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 ¿Qué? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Déjame empezar. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Estoy confundido. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Lo lamento. Bien... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 ¿Sabes siquiera de qué te arrepientes? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 Por no defenderte contra Siobhan. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - Por no apoyarte. - Bien. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Entonces, ¿por qué estás confundido? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Pero te defendí contra Siobhan. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 Y yo te respaldaba. Luché por más que tú. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 ¿Por qué me corresponde a mí hablar todo el tiempo? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Ella te dio la llave. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Meagan, es como darnos la llave. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 ¿Quieres la verdad? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Sí, quiero la puta verdad. - Lo iba a robar. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - ¿Por qué carajo? - ¡Déjame terminar! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Quería que lo tomáramos y corriéramos. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Esa cantidad de dinero impulsaría por completo nuestras vidas juntos. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Siobhan no quiere el dinero. 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 y a Charlie le conviene no tenerlo. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Ese dinero debería haber sido nuestro. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 ¿Pero cómo es que eso te hace enojar conmigo? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 Es simplemente el principio del asunto. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 ¿El maldito principio? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 ¿El maldito principio? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 No puedo ganar aquí, ¿verdad? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - No. - Mierda. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 Está bien. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Muy bien entonces. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 Estoy dentro. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - ¿Qué? - Dije que estoy dentro. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Robemos el dinero. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 Tengo unos putos cortapernos, Meagan. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 Las esposas, las llaves, no significan nada. Le cortaré las malditas manos. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - ¿Hablas en serio? - Sí, lo digo en serio. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Mira, todo lo que quiero eres a ti. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 Voy a ir a meter algo de ropa en una maleta para mí y para ti. 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 Y luego tomaremos el puto dinero y huiremos. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 Está bien. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Shh. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 ¿Qué carajo es eso? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Quédate aquí. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Mierda. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Oh, maldito infierno. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 ¿Tú? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 ¡Sí! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 ¿Tú? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 ¡Sí! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 ¡Megan! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Fóllame. Pensé que estabas muerto. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Pensé que iba a morir. ¡Pensé que íbamos a morir todos! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 ¿Dónde está Megan? ¡Megan! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 ¡Megan! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 ¡Mierda! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 ¿Cómo carajo es esto mi culpa? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Primero que nada, no me levantes la voz. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 En segundo lugar, ¿quién nos convenció para aceptar el dinero? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Ding, dang, dong, lo hiciste, hijo de puta. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Bien, entonces esto es mi culpa. 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 pero no se trata de mí ni del dinero. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 La vida de Meagan está en peligro. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 ¡Puede que ya esté muerta y ustedes dos no parecen estar desconcertados en absoluto! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Si tan solo entendieras la mierda que hemos visto. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - Vete a la mierda. - Al, llama a la policía. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - Nada de policías. - ¿Sabes qué? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Por primera vez en su puta vida, tiene razón. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Sin policía. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Es demasiado tarde para eso, Siobhan. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 Y recuerda, tú también violaste la maldita ley. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Ahora mírame. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Necesito tu ayuda. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 No como jefe, sino como amigo. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 No soy tu maldito amigo. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - Ustedes dos se buscaron esto. - ¿Cómo carajo me lo provoqué yo mismo? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Me llamaste a las 7:30 esta mañana, ¿recuerdas? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Para ir a trabajar. - Y mira a dónde me ha llevado. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 ¿Qué hay de ti, Charlie, eh? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Somos amigos. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Te compraré drogas. Puedes quedarte con mi parte. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Puedes quedarte con la puta parte de Siobhan. Ella no lo quiere. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - ¿Qué implica ayudarte? - Fóllame. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Averiguamos a quién pertenece el dinero, vamos allí, 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 los matamos, volvemos aquí, nada más y nada menos. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1,5? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Un millón, Chuck. Ya estoy de vuelta. - ¿Y tú? 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Chuck va, yo voy. - Está bien. Está bien. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Esto es lo que quería escuchar. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Entonces, ¿cuál es el plan? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Empaca tu mierda. - Ese tipo y el dinero. 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - ¿Aún estás en el sótano? - Sí. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Alex, toma un auto diferente. Necesitamos una salida limpia. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Iré a buscar a nuestro amiguito. - Bien. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 Chuck Leavenworth tiene sus problemas. 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 pero es leal. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Morirá por esto. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 Sólo espero que puedas guardar eso en tu conciencia. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Puedo. - Si tú lo dices. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Yo lo digo. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Lo mataré. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Por favor, por favor. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - Hola. - Siéntate en el puto sofá. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Ya era hora, ¿verdad? Bueno, tenemos un problema. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Sí, no me jodas, ¿quién carajo es ella? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 Ah, ella es una de las limpiadoras. - Ajá, ven aquí. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 ¿Por qué me trajiste una niña y no un maletín lleno de dinero? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Porque no estaba jodidamente ahí. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Los limpiadores deben haberlo tomado. 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 Y ahora ella es nuestra puta influencia. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 ¿Quién... quién... quiénes son estas personas? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Bueno, no lo sé. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 ¿Qué sabes de mí, Rob? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 A mí. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - Um, tú eres el jefe. - Sí. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Citas demasiado a Maquiavelo. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Sí. - Y-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Esperar. No, para, para, para, para. Simplemente repite el primero. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Eres el jefe. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Sí, no sólo un jefe, Rob. Yo soy ese jefe. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 Bueno. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Cualquier otra organización puede ser perseguida y derribada. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - Bien. - ¿Conoces a las Cinco Familias? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 Cazado. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 ¿Los cárteles? Prosperando, pero cazado. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 ¿A mí? ¿A nosotros? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 ¿La Comisión? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Pero nosotros no, ¿verdad? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Bien. - ¿Pero sabes por qué? ¿Sabes por qué? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - Bueno, me lo vas a decir, ¿no? - Sí. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Porque durante siete años he estado pagando a agentes corruptos sólo para mantenernos a salvo. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 El soborno es una de las tradiciones más antiguas del mundo. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 ¡Y nadie lo hace mejor que yo! Disculpe. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 Ahora, si no consigues ese dinero para mí, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 ¿Dónde nos deja eso? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Bien... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 No, no, eso... eso fue retórico. No. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Nos deja arruinados. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Rob, no quiero matarte. Rob, me gustas. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Ah, no, y tú también me gustas. - Sí, bueno, pero si no lo tienes, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 No tengo otra opción, hombre. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 ¡Conseguiré el puto... conseguiré el puto dinero! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Sí, aquí tienes. ¡Lo conseguiré! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Voy a buscarlo ahora. - Sí. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Voy a matarlo, joder. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 Oye, Siobhan, ¿pensé que Charlie vivía en la camioneta? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 Él lo hace. Construí esto para emergencias. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Bueno, realmente está ocultando sus malditas raíces americanas, ¿no? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 Es como el Disneylandia de un maldito psicópata. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 Muy bien, entra... entra. ¡Seguir! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Encadenarlo. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Siéntate ahí, amigo. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Aquí. Lo siento, amigo. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 Es lo que es. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Sí, lo es... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 lo que es. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 ¿Estás cómodo? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Sí. - Bien. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 ¿Siobhan? ¿Charlie? Shiv-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 ¿De quién te escondes? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Dios. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Oh, joder. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, ni ahora ni nunca. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 ¿Porque sabes qué? Aquí, Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 Sober Charlie puede formar oraciones completas. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Mmm. Pero "fuera de su puta locura con el PCP" Charlie, no tanto. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Siempre está nevando y tú siempre estás 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 en el suelo jodidamente desnudo haciendo ángeles de sangre. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 ¿Y cuál es el puto crack? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Especialmente para un cabrón guapo como tú. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Bien. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 Bien. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 ¿Qué tal si le haces algunas preguntas al pequeñito? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Oh, joder. Mierda. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Tienes razón. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Me estoy oxidando. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Sí, amigo. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Él se las arreglará. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Escondite. - Oh, este tipo no otra vez. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 Estaba bajando cuando atamos a este idiota. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 ¿Alguna vez lo registraste? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 No. Hora de aficionado. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Ven aquí. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Sólo dime lo que necesitas. No necesitas ser tan agresivo. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Voy subiendo la cadena. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - ¿Quién es tu jefe? - No sé. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - Sí, lo haces. - No. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 La Comisión tiene una estructura de poder compleja. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Cada miembro sólo conoce a un puñado de otros. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Encontrarlo sería como seguir un rastro de migas de pan. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 En algún lugar de este teléfono está el nombre de tu jefe. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ah, me encantaría sacártelo a golpes. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Le encantaría sacártelo a golpes. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 O simplemente podría decírtelo. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Sólo dime el nombre, no qué decir. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Diarmuida. - Ahí tienes. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Puedes ascender desde allí. - Attaboy. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 ¿Sí? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Hermoso. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 ¿Siobhan? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Sí, bueno, lo que dijo. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 De nada. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 Tenemos una ubicación. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Estos imbéciles sólo conocen a unos pocos miembros a la vez. 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 entonces tenemos que subir en la cadena. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Pensé que le sacarías algo, así que preparé una bolsa de regalos. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Oh. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 -Eh, no, espera. Oh. Oh. - Oh... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Mira esta maldita espada. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 - ¡Ah! - Espera, espera, espera, Alex. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - ¿Sí? - Ella es mía. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Mi señor. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - Es una niña. - Oh, incluso tiene un nombre para ella. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 ¿Alex? Sí. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Tendremos que llevarnos tu coche. Reconocerán la furgoneta. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Sí. Derecho-o. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - Está bien. - Lo siento, muchachos. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Oh. - Um, problema menor. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Eh... - Oh, no. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 En mi auto solo caben dos personas. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Mmm. Sí. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Bueno, puedo... - Lo siento. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 charlie... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - Dejé las llaves en la casa. - Mmm. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Bueno, ve a buscarlos. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Correr. - Sí, está bien. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - ¡Vamos! - Te quedas ahí, ¿sí? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 ¡Consigue las llaves! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Voy a morir hoy. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Estamos subiendo en la cadena. ¿Quién es tu jefe? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 ¿Nada? Sumérgelo. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - ¿Bien? - Ahí tienes. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Me importa una mierda si estás vivo o muerto. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - ¿Quién es tu jefe? - O'Connor. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Maldito Reggie O'Connor. - Eso no fue tan difícil, ¿verdad? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 ¿Estamos bien? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Buen chico. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 ¡Esperar! ¿Qué carajo estás haciendo? ¡Detener! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Noche-noche. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Está jodidamente muerto. - Sí. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Lo mataste. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 ¿Nunca antes habías visto a un hombre muerto? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Ninguno que yo haya matado, no. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Bueno, a éste tampoco lo mataste. - Oh, joder. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Charlie, ¿puedo hacerte una pregunta, amigo? - ¿Eh? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 ¿Qué hiciste en el ejército? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 No estaba en el ejército. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Pero si estuvieras en el ejército, ¿qué habrías hecho? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 ¿Alguna vez viste Zero Dark Thirty ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 Oh, la película, sí, sí. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Sí. Algo así. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Literalmente somos sólo un equipo de limpieza de la escena del crimen. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Un equipo de limpieza de la escena del crimen, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 ¿Son limpiadores de toda la vida o qué? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 Uno de ellos quiere ser luchador de MMA, 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 el otro es un veterinario militar 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 y el otro, bueno, no sabemos mucho de él. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 ¿No sabes mucho sobre él? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 ¿Cuánto tiempo llevan trabajando juntos? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Un año más o menos. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 ¿Un año? Y... ¿Y no sabes nada sobre él? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 ¿Qué pasó con conocer gente? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 Jesús. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 Trabajé como conserje durante tres días, ya sabes, 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 y conocía el plato navideño favorito de mis compañeros de trabajo. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 ¿Conserje a capo criminal? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 ¡Qué historia de éxito! 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Bueno, sí, yo soy el puto hombre. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 ¿Jefe? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 ¡Sí! - Oh. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Tenemos un problema. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 ¿Estás bebiendo maldito té? ¿Qué son... té! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Sí. Estoy... estoy bebiendo té. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 ¿Ese es tu maldito problema? ¿Beber té? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 No, no, no, no, no. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor recibió un mensaje de texto realmente extraño de Diarmuid... 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Escupe todo. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - He perdido la paciencia contigo. - ¡Está bien, está bien, está bien! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Fuimos a ver cómo estaba y estaba flotando en su piscina. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 ¿Y? Quería hablar. ¿Verás? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 Así que nos dirigimos a O'Connor's. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Sí. ¿Quiénes eran sus conexiones? - Bueno, Danny y Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 "El primer método para estimar la inteligencia de un gobernante 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 es mirar a los hombres que tiene a su alrededor." 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - Eh. - Sí. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Maquiavelo. - Maquiavelo, sí. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Me estás haciendo quedar como un tonto. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - ¡Oh! - Rob. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Conseguiré el puto dinero. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 Será mejor que la próxima vez esta pistola no esté vacía. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 Oh, Jesús. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 No me gusta esto. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Charlie, ¿qué carajo estás haciendo? Ahora no, hombre. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Ahora es exactamente el momento adecuado. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Charlie, vamos, lo has estado haciendo muy bien. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Oh, joder. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 Las cosas están a punto de empeorar mucho. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Vamos. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 ¿Peor? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Espera, Charlie, ¿por qué no te gusta esto? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Ir. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 ¿Qué carajo estás haciendo? Ir. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, yo no... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Golpear. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 ¿Qué? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Golpear. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Mierda. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Esto no es una zanja ding-dong. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Golpear. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Maldito infierno. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 A veces realmente te odio, Charlie. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Sí, bueno, ponte a la cola. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Joder, joder, joder, joder, joder. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Sí, uno más. Uno. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Supongo que están en casa. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - Oh. - Por eso me hiciste tocar, cabrón. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Tenía que ver si había alguien en casa. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Lo hiciste bien. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Lo hiciste bien. Entrega el caso. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 Hora de ir a trabajar. Oh, llega a eso. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Oh. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Vamos. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Vamos. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Yo tomaré esto. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 ¿Qué carajo? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 ¡¿Qué carajo?! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Bastardos. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - ¿Cómo te sientes, amigo? - Oh. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Todas mis malditas costillas están rotas. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Sí, sobrevivirás. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 ¿Quién es ese? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 No derribaré la Comisión con alguien que no matará. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 voy a matar. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Sí. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Piensa en el dinero. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 -Megan. - Sí. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 Ese bastardo tiene a Meagan. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Vuelale los malditos sesos. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - No puedo hacerlo, Charlie. - Sí, puedes. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Apuntale con el puto arma y mátalo. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 Bueno. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Pon tu dedo en el gatillo. - Sí. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Aspirar. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Tira de él y se acabó. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Estaré esperando en el auto. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Ay, Alex, ¿qué has hecho? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Disculpe. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 ¿Qué? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Los limpiadores mataron a O'Connor y escaparon de la maldita emboscada. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 ¡Mierda! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 ¡Mierda! ¡Mierda! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Estoy bien. Sí, estoy... - Puedo decirlo. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 Bien. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Supongo que todo salió bien. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Todo salió genial. - ¿Chuck? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 ¿Estás jodidamente drogado otra vez? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Harto de esta mierda. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Sí, ¿limpiar sangre? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Yo también. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 No, de lo que estoy harto es de que desperdicies tu vida. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Me ayuda. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Ambos hemos recorrido el mismo camino. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Tienes que encontrar una mejor manera de afrontarlo. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Estoy bien. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 ¿Cuánto tiempo piensas vivir así? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Estaba pensando por siempre. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 Para siempre no pasará mucho tiempo si sigues así. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 Sólo cabe esperar. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Oye, ahí está nuestro asesino. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Sólo quiero que todo esto termine. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Lo será, muy pronto. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 ¿Le dejaste drogarse otra vez? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 ¿Hice qué? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Voy a ver si puedo sacarle algo más a ese duendecito. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 ¿Dónde está su teléfono? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - No soy su maldito patrocinador. - Oh, sí, lo eres. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 ¡No, no, no, no, no mil veces! ¡Sí, sí, sí, sí! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 ¡Sí, sí, sí! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 ¿Estás bien, Charlie? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Sí. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Mierda. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Muy bien, hijo. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 ¿De dónde eres? 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - ¿Por qué te importa? - No. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - ¿Tienes hijos? - No. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Bueno, lo hago. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Apestan, pero me gusta mantenerlos vivos. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Entonces, dime. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 ¿Quién es el contacto más importante en este teléfono? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - Ya se lo di al otro chico. - Mm-mm. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Le diste un nombre, pero no el nombre. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Aquí hay un contacto para emergencias, siempre lo hay. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - Está etiquetado como "Ayuda". - Ah, sí, ahí vamos. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Limpia mi nombre también. - Cierra la puta boca. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 Oh, no es Danny. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 No es tu maldito asunto. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Pero tengo un trato que hacer contigo y tu jefe. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ah. ¿Dónde nos encontraremos? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 Estarás bien. El primero siempre es el más difícil. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 ¿Algo más? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Eh, no, nada más. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Sólo saldré por un tiempo. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 ¿A dónde vas? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Oh, consigue algo de comer. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Oh, ¿podrías traerme algún medicamento, por favor, para mi barriga? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Absolutamente. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - ¿Chuck, vegano? - Sí. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Sabes, todavía no te creo. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 ¿Qué más da si te miento? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 Todavía te patearemos el trasero de cualquier manera. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 No, no, no, no, no. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Nadie me va a patear el trasero. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 No. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Entonces ¿por qué te importa quiénes son? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 ¿Quieres saber por qué sigues vivo? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Seguro. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Porque quiero que lo seas. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 Esa es la única... la única razón que necesito. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Podría matarte en cualquier momento y eso no cambiaría nada. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Sí. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Pero hay un poco de emoción. 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 sabiendo que tal vez, sólo... sólo tal vez, ya sabes, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Podría matarte delante de ellos. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 ellos se preocupan por ti, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 así que voy a usar eso sólo para aplastarlos en su momento final. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 Así que no me respondas. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 No creas que tienes posibilidades de salir de esto. 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 Porque de una forma u otra, morirás. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Pero sólo para mierdas y risas. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Dejémoslo en manos de Dios. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Soy ateo. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 No hay mejor momento que el presente. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - ¿Últimas palabras? - Vete a la mierda. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - ¡Ah! ¡Mierda! - Coge un arma, Alex. Vamos, vamos. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Maldito infierno. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 ¡Joder! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Puedes hacer esto, Álex. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 ¡Eres jodidamente duro, lo eres! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Pato. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 ¡Charlie! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 ¡Oh! ¡Sí! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Oh, mierda. ¡Danny! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 ¡El dinero! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Oh, joder. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 ¿Por qué? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Ella nos jodió. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Oh, mierda. ¡Arrojar! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 Qué... Oh, joder. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Bueno, nos encontraron. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Así lo veo. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 ¿Recibieron el dinero? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - Se ha ido. - Oh. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Probablemente lo mejor. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Bueno, estábamos demasiado metidos desde el principio. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Pensé que quizás quisieras recuperarlos. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 ¿Tenías también un juego de llaves para mi par? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Disculpe. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Sólo tengo curiosidad, ya que tú fuiste quien nos vendió. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 ¡No vendí a nadie! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Les devolví el dinero, fin de la historia. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Ya podemos irnos a casa. - No. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 No hay vuelta a casa ahora. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Tenemos que recuperar a Meagan y nuestro dinero. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 Meagan está muerta, Al. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 Así es siempre. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Cuanto antes lo aceptes, antes podrás seguir adelante. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 ¿Les dijiste dónde estábamos? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 ¡Absolutamente no! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Debe haber un rastreador en el teléfono del pequeño idiota. I-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Podrías habernos matado a los dos con ese truco que hiciste. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 No es un truco, Chuck, no. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 Fue lo mejor. Ir. Ve, ahora. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Ese dinero ensangrentado... - ¡Joder! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Ir. Ir. - ¿Chuck? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - No, pensé que estaba haciendo... ¡Chuck! - ¡Ir! Ahora. ¡Vete a la mierda de aquí! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Esperar. - ¿Qué? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 Por favor, Chuck, tienes que... Tú... entiendes cómo... 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Ir. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 ¿Charlie? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Sí. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 ¿Crees que Meagan está realmente muerta? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 No. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 Y te ayudaré a encontrarla. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 Y el dinero. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 ¿En realidad? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 No voy a mentir. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Creo que ahora somos amigos. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Quiero decir, no voy a acostarme contigo como lo hace Meagan, pero... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 Oh, no. Por supuesto que no. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Creo que somos amigos. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Sí. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Sí, somos amigos. - Sí. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 ¿Charlie? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Como tu amiga, Siobhan tiene razón. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 Tienes que dejar las drogas, solo... solo digo. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Sí. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 - ¿Charlie? - ¿Mmm? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Una pregunta más. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Claro, Álex. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 ¿Es usted como...? ¿Es usted un criminal de guerra? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 No oficialmente. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Shh. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Oh sí. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Shh. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Bien... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 Parece que alguien hizo su trabajo, ¿eh? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Eh, y... y lo conté, está todo ahí, cada pedacito. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 Ay. - Sí. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Sí. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 ¿Cómo lo encontraste? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Eh, los limpiadores se enfrentaron entre sí. Muy bien. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -“Un hombre sabio hace en seguida…” - No. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...que tonto hace finalmente." - No. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Maquiavelo. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 Casi tengo una erección allí. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - Eso es para ti. - Me alegro mucho de no tener que matarte. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - Ah, yo también. Yo también. - Sí. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Ahora llama a esos oficiales y terminemos esto. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - Está bien. - Bueno. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 ¿Podría probarlo? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Mmm, no, no, no puedes. - Pregunta estúpida. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Bueno, sí, lo es. Pero está bien. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Te amo. - Sí, yo también te amo. Sí. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Supongo que vas a matarme ahora. Bueno. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Mmm, no. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 ¿Porque Dios me quiere vivo? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 ¿Qué? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 No, yo... no creo en Dios. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - Simplemente me gusta decirlo. - ¿Entonces por qué? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Bueno, todavía están vivos y todavía tienen que pagar. 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 Así que mientras estén ahí afuera, vivirás. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Hurra. - Hurra. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 ¡Vaya! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 ¡Apártate del puto camino! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...marcado no está disponible. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 Al escuchar el tono, por favor grabe su mensaje. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 Oh, hola, Al, eh... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Sé que te dejé en mal estado allí, que casi hago que te maten. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 Ahora te haremos algunas malditas preguntas. 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 y vas a responderlas, porque si no lo haces... 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 ¿Has oído hablar alguna vez del submarino? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Pero, um, algo nuevo en esta mierda de amigos. 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 y realmente quise mantenerte a salvo. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 No quería que terminaras como Meagan. 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 No es que esté asumiendo que esté muerta, solo, um... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ Estamos saliendo adelante como un ariete... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 ¿Quién es tu jefe? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 ¡Charlie! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - ¿Qué? - Oh, eso es un poco pesado, amigo. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ Nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Vamos. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ Nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 De todos modos, espero que tú y Chuck estén bien. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Llámame cuando tengas un segundo. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 Lo siento mucho y me gustaría solucionarlo. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Ábrelo. - Sí. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 No te molestes, ¿vale? Sé quién eres. Entonces, vayamos al grano. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Quieres el maletín, ¿verdad? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - No. - Sí. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Quiero a la chica que se llevaron con el maletín. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Bueno, ¿qué me vas a dar por ello? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Bueno, ¿qué quieres? - Bueno, dinero. Ya sabes, pagarme. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 No, es mi dinero. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Tú... Tienes que darme algo. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 ¿Sabes qué? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - Te daré algo. - Bueno. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 ¿Qué tal si no te doy una puta bala en la puta cabeza? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 ¿Qué tal si no tengo a mi amigo follándose a Charlie aquí? 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 quema tus malditos ojos 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 ¿Antes de que te lance gasolina por toda la cara? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 Está bien, está bien, está bien. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 Sólo prométeme que me dejarás ir entonces, ¿sí? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Trato. - Bueno. Su nombre es Gabriel Barrett. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 No sé nada de la chica, pero tiene el maletín si te apuras. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 Vale, hay un almacén vacío en los muelles. Él está ahí. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 ¿Está bien? Está bien. Ahora. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Ciérralo. ¿Me vas a dejar ir ahora? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 Teníamos un trato. Pensé que me ibas a dejar ir. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Bueno, eso es lo que pasa cuando le quitas la novia a alguien. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Bueno, Charlie, en un mundo ideal, los atravesaríamos. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Solo estamos nosotros dos. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Perdemos el elemento sorpresa, se acabó. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Sí, tienes razón. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Necesitamos encontrar una manera de regresar. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Sigamos corriendo. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Oye, Charlie, muévete, hijo. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Callarse la boca. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Oye, cabrón, esos son míos. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Coño irrespetuoso. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 Oye, Charlie, déjame ir primero, amigo, ¿sí? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Mira, tengo miedo a las alturas y a las escaleras y si me caigo, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 Quiero caer sobre algo lindo y estúpido, ¿de acuerdo? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 Buen hombre. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 Y cuidado con esa maldita espada, Lancelot. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 Está bien. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Cara, llamas a la esposa. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Tails, llama a la novia. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 Cabezas. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Mierda. Mejor dos de tres. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Están aquí. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Lo sé. Escuché. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Hmm, parece que tenemos una fiesta de bienvenida. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Apuesto a que ese jodidamente guapo coño del traje es Gabriel. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Bien. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Aquí está su dinero según lo prometido. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Agregué un poco más por las molestias. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Estamos cuadrados, ¿verdad? - Equivocado. No estamos jodidamente en paz, Gabriel. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 ¿Crees que un poco más compensará el desastre que causaste? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 Tengo casas llenas de cadáveres que hay que tapar. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Tiroteos en barrios del extrarradio, por Dios. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Pero... Pero tuvimos una situación, ya sabes. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Lo entiendes. Todo el mundo entiende eso. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Sí, bueno, alguien tiene que ser considerado responsable. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Entonces, o te entregas 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 O me das a uno de tus mejores hombres como garantía. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 Es tu elección. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Estás haciendo todo esto mal. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Siempre lo he hecho. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 "No se puede evitar la guerra, sólo se puede posponerla 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 en beneficio de los demás." 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Sí, eso. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 No otra vez el maldito Machiavelli. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Esperar. Qué-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Vaya. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Vaya. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 El oficial James no entendía cómo debería funcionar esto. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Yo me haré cargo ahora. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 Y seguiremos aumentando la recaudación en el futuro. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "Un hombre que está acostumbrado a actuar de una manera nunca cambia. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Debe arruinarse cuando los tiempos, al cambiar, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 ya no estamos en armonía con sus caminos." Allá vamos. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 ¿Estás bien? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 ¿Qué carajo? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Oh, jódeme. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Sí, sí. Ven a buscarme cuando esto termine, ¿eh? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 ¿No deberíamos pedir refuerzos? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 ¿Qué es esto? Es un limpiador de escenas del crimen. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - No son peligrosos. - Pero-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 ¿Adónde carajo crees que vas? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 "Es mucho más seguro ser temido que amado." 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 "Es mucho más seguro ser temido que amado". 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 "Es mucho más seguro ser temido que amado." 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Dispárale al que tiene la maldita ametralladora. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Maldita sea. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 ¡Un montón de cabrones! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 ¡Oye! ¡Levantarse! Si no mueves tu maldito trasero, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Yo personalmente te patearé la maldita cabeza. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 ¡Mierda! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Todavía estoy vivo. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Sí, por supuesto que sigues vivo, maldito idiota. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 ¡Ah! ¡Mierda! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Sigue disparando. Sigan disparándoles a estos hijos de puta. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Estoy recargando. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 ¿Trajiste una espada a un maldito tiroteo? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 ¡Vamos! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Me pateaste en mi puta rodilla 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 Y luego intentó matarme con una puta espada. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Cabron. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 ¿Por qué diablos estás aquí? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - ¿Cómo carajo nos encontraste? - Chuck envió un mensaje de texto. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Meagan está viva. La encontraremos. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Puedes golpearme en la cara una vez. Te lo ganaste. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 No te voy a dar un puñetazo en la cara, no. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Voy a hacer algo mucho peor. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Voy a perdonarte, pero lo guardaré sobre ti. 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 por el resto de tus malditos días. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Me parece bien. ¿Dónde está Chuck? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Bueno, parece que eso duele. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Debería patearte hasta matarte. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Pero no lo haré. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Esto es mucho mejor. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Voy a enviar tus pequeñas joyas a tu garganta, hijo de puta. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 ¡Ah! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 ¿Cómo se siente, hombre? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Shh, Dios, cierra los ojos, cariño. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Todo habrá terminado. No, no, cariño. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Sólo cierra los ojos. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Shh. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Cierra los ojos. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 ¡Ah! Mierda. ¡Mierda! ¡Mierda! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 ¡Espera, espera, espera, espera! ¡Esperar! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 ¿Qué es? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 Solo tengo una pregunta, de profesional a profesional. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 ¿Quiénes carajo sois vosotros? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Somos los Limpiadores de Good Life. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Hola charly. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 ¿Cómo estás, viejo hijo? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Vamos. - Ven y llévate. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 Jesús. - Maldito cabrón pesado. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Buen chico. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 Es bueno verlos chicos. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Sólo cállate la puta boca. ¿Dónde está el jefe? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 Él está arriba. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 ¿En esa pequeña habitación? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - Mm-hmm. - Oh, ideal. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - Porque casualmente traje esto. - Oh. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 Quería probar esta estúpida granada. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 Ese es mi tipo de dama. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Pinchazo. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Mierda, el dinero. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Uh, yo... lo conseguiré. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Puedes manejarlo. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Gracias, amigo. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 No lo hagas, por favor. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 Lo siento. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - ¿Allá arriba? - Sí. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - ¿Puedes manejar eso? - Sí. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Vamos. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 ¡Aviso! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 ¡Mierda! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Fóllame, estás vivo. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Vamos, amor. Esa es una niña. Ey. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Si hay alguien más aquí vivo, estamos seguros de que estamos bombardeando cuerpos. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Estoy vivo. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 ¡Estoy vivo! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Mierda. Él es todo tuyo. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Probó alguna mierda espeluznante contigo, ¿verdad? - No, gracias a Dios. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Me alegro de que estés vivo. - ¿Creías que estaba muerto? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Por supuesto que pensé que estabas jodidamente muerto. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 Saca tu maldito trasero de detrás de ese maldito escritorio. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Tocar el asunto exacto. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Pon tus manos sobre tu maldita cabeza. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Entonces eres el puto Gabriel, ¿verdad? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - Ese soy yo. - Eh. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 ¿Cómo te llamas, amigo? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - Primero que nada, no soy tu puto amigo. - Mmm. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 Y segundo, tengo una escopeta aquí. 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 para hacerte un puto agujero del tamaño de Gibraltar. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 Y número tres, te llevaste a mi novia. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Mi nombre es Alex. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 ¿Leíste Maquiavelo, Alex? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 No. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 No he leído a Maquiavelo. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Bueno, hay una cita ahí. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Seguir. - Dice, eh, 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 "Todos ven lo que aparentas ser. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Pocos experimentan lo que realmente eres." 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Mierda. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Álex, Álex. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Bueno, ya estás jodido, hijo. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Sí. ¿Por qué no? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 Está hecho. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Sabía que lo tenía en él. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Hola Meg. ¿Estás bien? Estoy bien. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - ¿Él no te lastimó? - No, estoy bien. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 Bueno. Lárgate de aquí. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Ah, lo tienes. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 ¿Por qué me rodeas con tu maldito brazo? Estoy bien. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 No te está consolando, idiota. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 Me dispararon en la pierna, idiota. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Ah, por supuesto, lo siento. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Entonces, ¿qué sigue? Ah, hacemos un buen equipo. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 Me lo perdí la primera vez, así que me gustaría probarlo. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Vamos, Chuck. ¿Sabes que? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 Soy bastante bueno matando gente. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Sí, estás bien matando gente. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 No te adelantes ahora. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 Deberíamos conseguir una furgoneta más grande, ¿eh? Sí. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Hola, Siobhan. ¿Él? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 ¿Qué pasa con tus hijos? Están en la camioneta. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 Bien. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Absolutamente. Vamos. Vamos. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Hola. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Chicos, ¿están ahí? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 ¿Me estás dejando ir? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Quiero decir, nosotros... teníamos un maldito trato. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ Mañana, muchachos, mañana son las cosas que hay que hacer ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ Giraremos la orina para entender la esencia ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ La noche apenas comienza ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ Beberé hasta la mañana y luego pagaré lo debido ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ Maldicen y se pelean a puño limpio como animales en el zoológico ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ Dices que quieres ir ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ Realmente quieres ir ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ Dices que quieres ir ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ Entonces vamos, vámonos ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ Están saliendo como un ariete ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ Y nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ Porque es difícil trepar al árbol y ese tronco es muy alto ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ En el último momento agarraron mi columna ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ La última rama frenó mi caída ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ Así que canta una canción de tristeza ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ Lo que sea que haya en tu corazón ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ Nuestros mineros rezan para que la vena sea más profunda. Sus premios están muy separados ♪ 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ Dices que quieres ir ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ Realmente quieres ir ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ Dices que quiero ir ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ Vamos, vámonos ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ Estamos saliendo adelante como un ariete ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ Y nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ Estamos saliendo adelante como un ariete ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ Y nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ Nunca jamás muestres tu cara al este de Framingham ♪