1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Aa. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Peki tüm toplantılarınıza erken mi başlıyorsunuz? 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 diğer kişinin arkadaşlarını öldürerek mi? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - Ben, ımm-- - Bunu biliyorum. 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - Ne? - Machiavelli'yi okumalısın, değil mi? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 Neden Machiavelli okuduğumu varsayıyorsun? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Çünkü orada yaptığın o hareket 10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 oldukça Makyavelciydi. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 Benim tarif edeceğim şekilde Makyavelist bir yaklaşım olup olmadığını bilmiyorum. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 "Aslan kendini tuzaklardan koruyamaz 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 tilki de kendini kurtlardan koruyamaz. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 Bu nedenle tuzakları tanımak için tilki olmak gerekir 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 ve kurtları korkutacak bir aslan." 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - Oldukça zekice, değil mi? - Elbette. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 Artık devam edebilir miyiz? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 Lütfen. Lütfen. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Ne kadar maaş aldığımı biliyor musunuz Bay Barrett? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 Yeterli değil. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Ama ne kadar maaş aldığını biliyorum. - Hayır, yapmıyorsun. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Peki, varsayabilirim. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Varsayım hakkında ne derler bilirsin, değil mi? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Bu bir Machiavelli olayı mı? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Boş ver. Devam etmek. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 İspanya'dan geldiniz. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Selefinizin başarısız organizasyonunu devraldınız 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 ve sen onu benim çimimde çevirdin. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Şimdi bundan bir kesit istiyorum: 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Yüzde 15. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 Her ayın sonunda ödeme almayı bekliyorum. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 Karşılığında seni ve organizasyonunu koruyacağım. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Şimdi tek sorunum şu. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Adamlarımdan altısını öldürdün. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 ♪ Bir koçbaşı gibi geliyoruz ♪ 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 ♪ Ve asla Framingham'ın doğusunda yüzünü gösterme ♪ 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 ♪ Framingham'ın doğusunda asla yüzünü gösterme ♪ 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Üç adamımı öldürdün. - Tam olarak eşit değiliz. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Bu sayılarla ilgili değil. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Ama şimdi konuşuyorum ve sen benim ofisimdesin. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Biraz saygılı ol. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 Gayet iyi durumdayım 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 sizlerin hiçbir yardımı olmadan. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ah, ama bizden yardım aldın. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - Hmm? - Seni nasıl bulduğumu sanıyorsun? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 Ve teşkilat rüşvet alan memurlara karşı sıkı önlemler alıyor. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 Ve bundan sorumlu görev gücünün başına getirildim. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Ha. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Adamlarınız Memur McGrath ve Long'u buldum, değil mi? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Daha ben bir kelime bile söylemeden kafayı yediler. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Yani gerçek şu ki, hiçbir zaman erişiminiz olmadı 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 benim gibi içeriden birine, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 ve benim hiçbir zaman seninki gibi paraya erişimim olmadı. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Yani... öyle mi? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Adamların için üzgünüm ama sana bol miktarda tazminat verilecek 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 işinizi bir trafik cezası bile olmadan yürüttüğünüzde. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Tabii tüm bunlar sadece bir formalite 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 çünkü gerçekten başka seçeneğin yok. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Çünkü eğer hayır dersen hâlâ üç ölü memurum var. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 sana karşı getirmek için. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Lanet olsun. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Seninle çalışmak istemiyorum. Bence sen dayanılmazsın. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Tanrı aşkına. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 O halde... işi Tanrı'ya bırakıyoruz. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Şimdi eğer bu tetiği çekersem ve sen ölürsen, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 o zaman öyle olması gerekmiyordu ve sonuçlarıyla ben ilgileneceğim, 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 ama tetiği çekersem ve ölmezsen, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - o zaman birlikte çok mutlu olacağız. - Elbette. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Her ihtimale karşı, son sözün falan var mı? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 Hayır. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 HAYIR? Harika. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 Sizinle çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Şimdi bana sarıl. Hadi! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Organizasyona hoş geldiniz. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Sakin ol Danny. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 Sakinleşemiyorum. Gabriel'in parasını çalıyoruz. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Şömineye sakla ve otur. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - Bunu yapalım mı? - Bize bok ödüyor. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Biz bunu kazandık. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Onlardan şifreyi alırız ve özgürüz. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Seni beslemeseydim annem beni öldürürdü. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Zamanımız yok. Yapacak işlerimiz var. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Yapılacak bir bok mu var? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - Neredeyse gece yarısı. - Bilmiyorum. Yemek yiyebilirim. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 Bu nereden? Nino'nun. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Ha. Nino bu kadar geç saatte açık mı? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 Hayır, bir iyilik istedik. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Bıçak ve çatal, benimle dalga mı geçiyorsun? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Eh, yağlı. Güzel ceketimi giyiyorum. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 Nino'nun şimdiye kadar yaptığı en kötü pizza. Tadı bok gibi. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Çantayı hemen alın. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 Param nerede Gabriel? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Dinleyin arkadaşlar, ne zamandır burada dokunulmazlık için para ödüyorum? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Dört yıl mı? - Üç. Ve sebebinin bu olduğunu iddia ediyorum 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 bu küçük imparatorluğunuzu kurmaya devam edebildiğinizi. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Üç yıl oldu ve hâlâ bana güvenmiyorsun. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Sen hala bir suçlusun Gabriel. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Bu girişimde yeni olduğunuzun farkındayım. 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 ama bu iddianın ikiyüzlülüğünü sorgularım. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Şimdi sana bir şeyler okumak istiyorum. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Tanrım. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 Hiç Machiavelli'yi okudun mu Garland? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 Ben Memur Garland ve evet. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Ben bu saçmalıkla yaşıyorum. Bayıldım. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Herkes buna bayılıyor. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 "Halkın desteğiyle prens olan kişi 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 Onlarla her zaman iyi ilişkiler içinde olmalıyız.” 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Bunun alaka düzeyini anlamıyorum. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Bizimle iyi ilişkiler içinde kalması gerektiğini söylüyor 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 senin lütfun sayesinde prens olduğundan beri. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 Param nerede? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Alacaksın. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Bir aydır bunu söylüyorsun. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Bilirsin... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Seni burada kazıklamıyorum. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Eğer çıkmak isteseydim ikinizi de öldürürdüm 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 tam burada, şu anda, bu anda! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Hayır, yapmazsın. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 Ajans bir ton tuğla gibi üzerinize çöker. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Ne kadar saçma bir şey söylüyorsun dostum. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 Eğer seni şimdi vurursam ciddi ciddi bunu mu düşünüyorsun? 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 kimsenin umurunda mı? HAYIR. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 Ama eğer bunu yapsaydım iki sahtekar memur daha bulmam gerekecekti. 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 ve bu uğraşacak zamanım olmayan bir güçlük! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Çok saçma, Gabriel. Senin bundan daha akıllı olduğunu biliyorum. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 "Herkes senin nasıl göründüğünü görüyor. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Gerçekten ne olduğunuzu çok az kişi deneyimliyor." 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Bana söyleme. Machiavelli'yi mi? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Evet. Yani, parayı toplayacak adamlarım var 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 bu gece güvenli evlerimin birinden, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 o yüzden parayı sabaha kadar bekle. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 Lütfen beni yalnız bırakın. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 Açım. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Lanet olsun. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Elbette. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Sanırım bu şekilde yapıyoruz. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Eller masanın üzerinde. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Bir hata yapıyorsun. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Eğer bana beş dakika önce sorsaydın, yanıldığını söylerdim. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - Yani katılıyor musun? - Evet. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Çünkü zehrin etkisini göstermesinin ne kadar süreceğini düşünmemiştim. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Blöf yapıyorsun. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Bize vaka kodunu vermeniz yeterli ve hastaneye kaçabilirsiniz. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 İkiniz de ölüsünüz. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Eğer Gabriel ondan çaldığın için seni öldürmezse memurlar öldürecek. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 Memurlar mı? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Evet seni pislik, kimin için çalıştığımızı sanıyorsun? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 Bu para SCA'ya verilmiş bir rüşvet. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Herkesten çalıyorsun. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 İyi. Aman Tanrım. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Kahretsin. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Kahretsin! Bu çok sıcak! Sıcak! Sıcak! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Ne? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Hayır, acı çekmiyorum. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Az önce elimi yaktım. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Günaydın Siobhan, ne istiyorsun kızım? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Mm-hmm? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Evet. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Ne? Şimdi? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 Tamam, tamam, kahrolası saçlarını açık tut. Geliyorum. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Günaydın aşkım. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Günaydın. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Kahretsin. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Meg, gitmemiz lazım. Siobhan dışarıda. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Hadi. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Hadi, hadi, hadi. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Sabah. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - Hey. - Sabah. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Merhaba Charlie. - Hey 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - Bugün ne kadar sarhoşsun, değil mi? - Ah. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Eğer buna devam ederse artık minibüste yaşayamayacağını ona söyledim. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 Sen bir erkeğin sahip olabileceği en iyi sponsorsun. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ah, deniyor. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Deniyorum ve deniyorum. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Güzel bir sünger, Charlie. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Lanet saçmalıklar. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Kahretsin. Siktir beni, hava çok sıcak. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Bir gün suç mahalline gelip hepimizi öldürecekler. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 Bu konuda endişelenme Siobhan. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Bizi korumak için Charlie Bronson'u buraya getirdik. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 Öyle değil mi Charlie? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 Hey dostum, sana hep sormak istemiştim. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - Orduda ne yaptın? - Şşşt! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Eh, eh, eh Chuck, temizlememiz gereken kan var. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Bu çok korkutucu, dostum. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ah evet. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 Hey, odaya dinleme cihazı yerleştirilmiş olma ihtimali var. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - Sadece sana haber veriyorum. - Evet, teşekkür ederim. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 Merhaba Meg. Bunu ona neden söyledin? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Biraz eğlenmenin yanlış bir tarafı yok. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Al şunları. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 O bir esrarkeş. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Şu anda olduğundan daha fazla eğlenmesine gerek yok. 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 O senin eğlenmeni, benim eğlencemi yaşıyor, biraz kıpırdan. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Eğlenceli mi? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Lanet bir oral seks ve bir kase lanet mısır gevreği eğlenceli olurdu. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Çocuklar nasıl Siobhan? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Keşke onlara hiç sahip olmasaydım. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Evet, onları evlat edinmeyi sen seçtin. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 Onların pislik olacaklarını bilmiyordum. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Evet, yaptın. Hey, neden beni evlat edinmiyorsun? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 Her zaman yeni bir anneye ihtiyacım var. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Ama senin bir pislik olduğunu biliyorum. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 Üniversiteye giremedin, şimdi de bu boku yapmak zorunda kaldın. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Evlendiğimizde cenaze evimizi açacağız. 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Meagan ve Alex'in Cenaze Evi. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 Ne biliyor musun? Buna "İyi Ölüm Cenaze Evi" diyebiliriz. 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 Ne düşünüyorsun Siobhan? Bana biraz para yatırmak ister misin ailem? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Haydi anne. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 Ne diyorsun Siobhan? - Ah, ah, ah. sebebi benim 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 ikiniz birliktesiniz. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Buradaki katılımım tamamlandı. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Ben mahvoldum. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 Az önce kola mı yaptın? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 Hey Al, arada bir fark olduğunu bilmiyor musun? 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 işe kafayı takmak ile işte kafayı bulmak arasında mı? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 Doğru, öncelikle bu kokain değil. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - Bu kokulu tuzlar. - Ah, çok üzgünüm. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Uyanık yumurtalar ve ekmek gibi şeyleri bilirsin. Çayımı özlememe neden oldun anneciğim. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Yani hepsi benim hatam, öyle mi? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Evet, aslında öyle, evet. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 Artık şu sızlanma saçmalığını bırak. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Şşş. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Kar yağıyor. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 Selam, Shivs? Ha? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 İsmi değiştirmeyi ciddi olarak düşünmelisiniz 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - senin kahrolası temizlik şirketinden. - Biliyorum. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Merhaba Charlie. - Ha? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Henüz herhangi bir hükümet casus yazılımı buldunuz mu? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 Hayır, henüz değil, ama... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Şşş. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - Sen aramaya devam et tatlım. - Tamam aşkım. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Sen tam bir pisliksin. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Vay. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Kahretsin. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Bu düdük bizim için mi, Chuck? - Evet. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Gerçekten bir şey buldun mu? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Siktir git. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 Ona bunu siz mi ayarladınız? - Evet ama şakaydı. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 Chuck'la şaka yapamazsın. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Bir bakacağım, tamam mı? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 Elbette. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 Ne oluyor? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Siobhan mı? Hmm? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Bacada lanet bir bavul var. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Peki, çek şunu. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 Elbette. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Lanet cehennem. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - Bu da ne? - Bizim işimiz değil. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Bunu soyuculara geri verip, işlerinde berbat olduklarını söyleyeceğiz. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Devam etmek. Ya bu durumda gerçekten heyecan verici bir şey varsa? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Üstelik benim sorunum değil. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, bu lanet çantanın içinde ne olduğunu bilmiyoruz. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Ve kime ait olduğunu bilmiyoruz. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 Ya paraysa? Diyelim ki bu, hayatınızı değiştirecek miktarda bir para. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Sen emekli olabilirsin, ben bir cenaze evi açabilirim. 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Alex bana evlenme teklif edebilir çünkü beş yıldır bekliyordum. 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 ama tetiği çekemeyecek kadar tüm bunlara odaklanmış durumda. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Siobhan mı? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Eğer oyunun buysa, davayı al. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 Bununla hiçbir ilgim olmasını istemiyorum. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Herkes işine dönsün. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Sağ. İyi iş, selam. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 Pekala o zaman, bu kahrolası ev için bu kadar. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Çantayı bana ver. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - Senin mi? - Polis misin? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Hayır, öyle düşünmedim. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Bunun için yeterince para almıyorum. Hadi ama, bu... 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Ver şunu. - Yolumdan çekil. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Bak, çantayı bana ver, ben de yoluma gideyim. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Sana bir dava vereceğim. Tanrım. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Hey Siobhan, buna bir son vermek ister misin? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Kim bu? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Siktir et beni. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Siobhan, görünüşe göre bu işe artık sen de dahilsin. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - Ne, aptal mısın? - HAYIR. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Bu doğrudan soyuculara geri dönüyor. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - Polis yok. - Neden? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Şşş. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - Çok güzel. - Hayır, hayır, hayır, düşündüğün gibi değil. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 Bu bisiklet sürmek. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Bu, vermeye devam eden refah armağanıdır. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - Evet biliyorum. - Şu kokulu tuzların var mı? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - Evet, kahrolası kokulu tuzlarım var. - Peki, devam et. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Burada. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Şunu çok ama çok kokla. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Bana bak, bana bak. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Evet. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 O zaman kahrolası yerden kalk, tamam mı? Hadi. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Kalk Chuck. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Lanet cehennem. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - Bu...? - Bu senin kanın değil. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Seninle bahçeye çıkacağız, bütün günümüz yok. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 Hayatımız bu noktaya geldi. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Evet. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Hayallerim uzun zaman önce öldü. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Eski hayallerinden vazgeçmek için hiçbir zaman geç değildir 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 ve yenilerine odaklanın. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Şu an tek hayalim seninle evlenmek. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Tek söylediğim, ne kadar beklersek, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 Bir aileye sahip olma şansımız o kadar az olur. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Siobhan'ın yaptığı gibi her zaman birkaç piçi evlat edinebiliriz. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Ha? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 Öyle değil mi Siobhan? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Kapat çeneni. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 İşte burada, Tarzan'a benziyor. 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 kahrolası Jane gibi oynuyor. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - Haydi göt deliğini uyandıralım. - Hadi yapalım. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Eh, eh, haydi, yukarı çıkıp onlara doğru. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Kalk, kalk. İşte buyurun. İyi bir delikanlı var. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Siz kimsiniz? - Kim olduğumuzu boşver. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 Sen kimsin ve bu durumda ne var? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Hiçbir fikrin yok. - Ne hakkında fikrin yok? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Öleceğim. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Öleceksin. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Öleceksin. Öleceksin. - Anladık. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Öldür beni. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 Şimdi ne yapacağız? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Ağzını aç. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Kodu parmaklarınızla bize verin. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 İyi çocuk. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Neden kalıcı kalem gibi kokuyor? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ah, bu PCP mi? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Chuck. Çocuklar? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Şuna bak. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 milyon sterlin. Komisyonun mülkiyetindedir. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - Özel Suçlar Teşkilatı. - Tanrı aşkına. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Bu paradan kurtulmamız lazım. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Durun, durun, çok aceleci olmayalım, tamam mı? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - Hayır. - Hey. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - Uzun bir sabah oldu. - Evet. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Rahatlamamız gerekiyor. Yerleşmemiz gerekiyor. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Biraz yiyecek al ve bunu bir iki saat düşün. 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - sonra parayı ne yapacağına karar ver. - HAYIR. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - Neden? - Davaya devam etmeliyim. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Davayı neden saklamalısın? - Kodu aldım. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 Lanet kodu buldum. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Eğer bu spondulick'ler bu adamın söylediği kişiye aitse, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 onlarla hiçbir şey yapmak istemiyoruz, değil mi? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - Merhaba Siobhan. - Ne? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Biz zaten bu işin içindeyiz. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Bakın, Pandora'nın Kutusu'nu açtık, 2 milyon sterlin nakit bulduk. 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 onu tam olarak tekrar kapatamayız, 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 yani eğer bu işe karışmak istemiyorsan bunu daha önce söylemeliydin. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Ama yapmadım. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Sanki öyle yapmışsın gibi geldi. - Yapmadım. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Ama işte buradayız ve kalamayız 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 çünkü eğer o buradaysa, yolda daha çok şey var. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - Kabul ediyorum. - Peki ne yapacağız? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Ben... Eh, senin evine gideceğiz. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - Peki ya rehine? - Onu yanımıza getiriyoruz. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 Ah, Siobhan? Ha? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Onu ve 2 milyon nakit dolu çantayı nasıl bulacağız? 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 Kimse bizi görmeden bu evden çıkabilir miyiz? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 Sevkiyat gecikti de ne demek? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 Her şeyin zamanında olduğundan emin olmak sizin göreviniz. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 Bilirsin? Bu... 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 Bununla ilgilen, tamam mı? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Günaydın Bay Barrett. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - Neden bu kadar erken geldin? - Ben... 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 Yapma... Benimle elinle böyle konuşma. Bu çok tuhaf. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Ah. Yapmalı mıyız? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Evet, yapmalıyız. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Dün gece ödememizi hiç alamadık. - Ne demek istiyorsun? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 Para hiçbir zaman çıkmaz bölgeye ulaşmadı. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 Bu imkansız. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Bunu telafi etmeyeceğim. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Elbette yapardın. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 Planın ne? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Büyük adam için beni biraz iter misin? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Benden biraz daha para mı alacaksın? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Beni tuzağa düşürüp aşağı mı indireceksin? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Seni temin ederim ki... 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 "Aldatmaya çalışan..." 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Aldatılmaya hazır birini her zaman buluruz." 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Evet, alıntıyı biliyorum. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 O halde kandırılmana izin vermeyeceğimi bilmelisin. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Seni temin ederim, para asla kazanılmadı. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Ya da parayı kendin için istiyorsun. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Çifte rüşvet mi? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Görüyorum ki bugün yalnızsın. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 Memur James başka şeylerle ilgileniyor. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Elbette öyle. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Yani, bunun göründüğü gibi olduğunu ve paranın bunu getirmediğini söyleyin. 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 peki ne olacak? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Para gelmeyince güvenli eve gittik. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Peki, nereden biliyorsun? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Biz SCA'yız Bay Barrett. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Evet öylesin. Evet öylesin! Ben çok üzgünüm. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Pew. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Güvenli eve gittik 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 ve bir biyolojik tehlike temizleme ekibi buldum. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Bunlar bu evde kalan son insanlardı. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Şimdi, burası sizin güvenli eviniz olduğuna göre, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 tamamen kendimizi bu duruma sokmayı planlıyoruz. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Bunu yaparsak, işimizi yapacağımızı rahatlıkla varsayabilirsiniz. 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 ve kuruluşunuzun güvenliğini garanti edemez. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 Soymak! Evet. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 Kaldır kıçını buraya! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 Üzgünüm. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - Bay Barrett. - Evet. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Üç gün sonra arama izniyle burada olacağız. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Paranız olmadığı sürece hizmet edeceğiz. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Olumsuz. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Hareket et, Mary. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Rob, Peyton'daki güvenli evi biliyor musun? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Evet elbette. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Danny ve Jack bu işin sorumlusuydu, değil mi? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - Bu doğru, evet. - Evet. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Peki onlardan haber aldın mı? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Bir düşününce, hayır. - HAYIR. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 Bu aptallar öldü mü? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Sanırım onlardan biri. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Şimdi diğeri içeride. 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Anladım. Onu canlı istiyorsun. - Onu umursuyor muyum? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - Lanet olsun hayır. - Hayır. Evet, pek değil. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Şimdi, mümkün olan en kısa sürede parama ihtiyacım var. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Yüzde bin kahrolası. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Gidip onu alacağım. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Bodruma git. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Hala nefes alıyor. Onu dışarı çıkaralım. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Ah, kahrolası günlerim. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Lanet olsun Charlie, ona ne kadar sert vurdun? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Hmm. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Hadi, bana yardım et. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Yukarı gel. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Lanet olsun. Sana bir bakayım. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 O iyi. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, içeride konuşabilir miyiz? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Evet. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Onu izle. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Henüz değil, henüz değil. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Şimdi ne olacak? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Sanırım davaya bakacak kişi ben olmalıyım. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - Neden ben değil? - Ne? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Yani, katılıyorum. Bence bu davayı sürdüren kişi sen olmalısın. 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 ama onun ben olmamam gerektiğini düşünmene biraz kırıldım. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 Neden bahsediyorsun? Birlikte yaşıyoruz. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 Boş ver. Onlara güvenmiyorum Alex. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Sen ve kendim dışında kimseye güvenmiyorum. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Buradaki en kötü senaryo nedir? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 Kötü adamlar gelip bizi mi öldürecek? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 Parayla Meagan, parayla. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Bilmiyorum, yani 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Charlie her şeyi uyuşturucuya harcar ve Siobhan parayı istemez. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Parayı teslim edecek ve işini bitirecekti. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Polise gidemez. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Alınmasına yardım ettiği bir rehinemiz var. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 Polise değil, Komisyona. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Ona güvenmiyorum Alex. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 Sorun nedir? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Sana güvenmiyor. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Bana güvenmiyor mu? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 Az önce halüsinasyon mu gördüm yoksa bunu bana mı soruyorsun? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Şimdi açıklığa kavuşturmak gerekirse, davayı alıyor mu? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Evet istiyor. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Kahretsin. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Bu boku içmeyi bırakmalısın. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Zavallı kıza bir iş ver, ona bir erkek arkadaş bul, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 bana güvenmiyor. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Bana güvenmiyor! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 Ne oluyor? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Tanrı aşkına bana nasıl güvenmezdi? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 Diğeri nerede? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Burada bir yerlerde bir tane daha olduğunu biliyorum. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 İşte başlıyoruz. 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 O lanet paranın sorun yaratacağını biliyordum. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Peki o zaman. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 Neden? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 Bu paraya bir şey olması riskini göze alamam. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Evlenebiliriz, cenaze evimizi açabiliriz. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 Biliyor musun? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Cenaze evi açmayı hiçbir zaman kabul etmedim. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - Yaptın. - Öyle düşünmüyorum. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Ama davaya devam etmeniz gerektiğine katılıyorum. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Herkese anlatacağım. Elbette? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - Elbette. - İyi. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 Tamam, bir karar verdim. Bunu zaten çözdüm. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 İki takım anahtarım var, biri Alex için, diğeri kendim için. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Parayla ne yapacağımıza karar verene kadar, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 kilitli kalacaktır. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck ve ben biraz uyumak ve küçük pisliklerimi görmek için yola çıkıyoruz. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 Rehineyi beslemeyi unutmayın. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 Chuck! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 Ne? Ben rehineyi beslemeye gideceğim. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Misafirimiz var. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 Şimdi ne olacak? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 O paraya ihtiyacım var. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Anlamanı istiyorum. Bu kan parası. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 O para her şeyi değiştirir. Hepimiz için. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 Ama ne pahasına? Hmm? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Bakın nasıl birbirimize düşman oluyoruz. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 Birbirimize düşman olmuyoruz. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Hepimiz zengin olmak istiyoruz ve sen baş belası olmak istiyorsun. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Büyümeniz gereken biraz şey var. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 Ne, Rob? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Özür dilerim Memur James. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Ben... senin başka biri olduğunu sanıyordum, evet. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Anladım. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 Üzerinde çalışıyorum. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Sağ. Peki, güzel bir gün geçirmenizi dilerim. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Evet, hoşçakal. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 Evet patron! Rob, seni pislik. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 Herhangi bir ilerleme kaydettiniz mi? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Evet, evet, bolca. Bolca. - Ah evet? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Sanki yine cips yiyormuşsun gibi geliyor. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - Ne yediğimi bilmiyorsun. - Yediğin tek şey bu! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Hayır, hayır, başka yiyecekler de yiyorum. Ve cips bir sebzedir. Bu doğru. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 Sen ne... Dinle, nasıl bir ilerleme kaydettin? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Kuyu-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Bir evdeler. Lanetlere doğru bakıyorum. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 Polisle birlikte içerideki adamımız da Danny'nin hâlâ hayatta olduğunu söylüyor. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 Ve eğer Danny oradaysa, davanın da orada olduğunu düşünüyorum. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Peki, tamam. Dinlemek. Planlarda bir değişiklik oldu, tamam mı? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 Bu gece çantaya ihtiyacım var. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 Peki ya temizlikçiler? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Eğer biri hayatta kalırsa tüm aileni öldürürüm. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Seni suçlayamam. - Evet güzel. Hoşçakal. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 Bilmiyorum. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Ama onun bana kızgın olduğunu kabul ediyorsun. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Dürüst olmak gerekirse herkes deli görünüyor. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Evet ama bana kızgındı. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Bilmiyorum. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - Ve tahmin et ne oldu? - Ne? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 Bunun bir önemi yok çünkü hepimiz öleceğiz. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 Ve susadım. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Açık. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Sana söyleyecek bir şeyim var. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 Ne? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Sen berbat bir boksörsün. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 Ne yapıyorsun? Cidden? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 Ne? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Başlayayım. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Kafam karıştı. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Üzgünüm. Kuyu... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 Neye üzüldüğünü biliyor musun? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 Siobhan'a karşı seni desteklemediğim için. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - Arkanı kollamadığım için. - Sağ. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Peki ne konuda kafanız karıştı? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Ama Siobhan'a karşı seni savundum. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 Ve ben de senin arkanı kolladım. Ben senden daha fazlası için savaştım. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Neden sürekli konuşmak bana düşüyor? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Sana anahtarı verdi. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Meagan, bu bize anahtarı vermek gibi bir şey. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 Gerçeği mi istiyorsun? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Evet, kahrolası gerçeği istiyorum. - Onu çalacaktım. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - Neden-- - Bitirmeme izin ver! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Onu alıp kaçmamızı istedim. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Bu kadar para birlikte hayatımıza tamamen hızlı bir başlangıç ​​yapar. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Siobhan parayı istemiyor. 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 ve buna sahip olmamak Charlie'nin çıkarınadır. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 O para bizim olmalıydı. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Ama bu seni bana nasıl kızdırıyor? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 Bu sadece işin prensibi. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 Lanet prensip mi? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 Lanet prensip mi? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 Burada kazanamam, değil mi? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - Hayır. - Kahretsin. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 Elbette. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 Peki o zaman. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 Ben varım. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - Ne? - Ben varım dedim. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Hadi parayı çalalım. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 Lanet cıvata kesicilerim var Meagan. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 Kelepçelerin, anahtarların hiçbir anlamı yok. Onun lanet ellerini keseceğim. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - Ciddi misin? - Evet, çok ciddiyim. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Bak, tek istediğim sensin. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 Gidip bavula kendim ve senin için birkaç kıyafet koyacağım. 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 sonra da o lanet parayı alıp kaçacağız. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 Elbette. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Şşş. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Bu da ne? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Burada kal. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Kahretsin. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Lanet olsun. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 Yapıyor musun? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Evet! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Yapıyor musun? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Evet! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 Meagan! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Siktir et beni. Öldüğünü sanıyordum. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Öleceğimi sanıyordum. Hepimizin öleceğini sanıyordum! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 Meagan nerede? Meagan! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 Meagan! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Kahretsin! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 Bu nasıl benim hatam oluyor? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Öncelikle bana sesini yükseltme. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 İkincisi, parayı almaya bizi kim ikna etti? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Ding, dang, dong, başardın, orospu çocuğu. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Tamam, yani bu benim hatam. 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 ama bu benimle ya da parayla ilgili değil. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 Meagan'ın hayatı tehlikede. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 O çoktan ölmüş olabilir ve siz ikiniz hiç de şaşırmış görünmüyorsunuz! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Gördüğümüz saçmalıkları bir anlasanız. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - Siktir git. - Al, polisi ara. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - Polis yok. - Biliyor musun? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Lanet hayatında ilk defa haklı. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Polis yok. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 Bunun için artık çok geç Siobhan. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 Ve unutma, sen de kahrolası kanunları çiğnedin. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Şimdi bana bak. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 Yardımınıza ihtiyaçım var. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 Patron olarak değil, arkadaş olarak. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 Ben senin lanet arkadaşın değilim. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - Bunu siz ikiniz başınıza getirdiniz. - Bunu nasıl başıma getirdim? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Beni bu sabah 7:30'da aramıştın, hatırladın mı? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 İşe gitmek için. - Bakın beni nereye getirdi? 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 Peki ya sen Charlie? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Biz arkadaşız. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Sana uyuşturucu alacağım. Benim payımı alabilirsin. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Lanet Siobhan'ın payını alabilirsin. O bunu istemiyor. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - Size yardım etmek neyi içeriyor? - Siktir et beni. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Paranın kime ait olduğunu öğrenip oraya gidiyoruz. 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 onları öldürürüz, buraya geri döneriz, ne fazlası ne azı. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1.5? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Bir milyon, Chuck. Geri döndüm. - Sen misin? 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Chuck gidiyor, ben de gidiyorum. - Elbette. Elbette. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 Duymak istediğim şey buydu. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Peki plan nedir? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Eşyalarını topla. - O adam ve para 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - hala bodrumda mısın? - Evet. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Alex, sen farklı bir araba kullan. Temiz bir çıkışa ihtiyacımız var. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Küçük dostumuzu almaya gideceğim. - İyi. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 Chuck Leavenworth'un sorunları var. 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 ama sadıktır. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Bunun için ölecek. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 Umarım bunu vicdanında tutabilirsin. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Yapabilirim. - Öyle diyorsan. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Ben de öyle söylüyorum. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Onu öldüreceğim. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 Lütfen, lütfen. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - MERHABA. - Lanet kanepeye otur. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Artık zamanı geldi, değil mi? Peki, bir sorunumuz var. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Evet, hayır, o da kim? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 Ah, temizlikçilerden biri. - Buraya gel. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Neden bana içi para dolu bir çanta değil de bir kız getirdin? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Çünkü orada değildi. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Temizlikçiler almış olmalı 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 ve artık o bizim lanet kozumuz. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Kim... Kim... Bu insanlar kim? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Bilmiyorum. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 Benim hakkımda ne biliyorsun Rob? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 Ben. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - Patron sensin. - Evet. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Machiavelli'den çok fazla alıntı yapıyorsun. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Evet. - Ve-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Beklemek. Hayır, dur, dur, dur. Sadece ilkini tekrarlayın. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 Patron sensin. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Evet, sadece bir patron değil Rob. O patron benim. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 Tamam aşkım. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Başka herhangi bir organizasyon yakalanıp çökertilebilir. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - Sağ. - Beş Aile'yi biliyor musun? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 Avlandım. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Karteller mi? Gelişiyor ama avlanıyor. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Ben? Biz? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 Komisyon mu? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Ama biz değil, değil mi? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Sağ. - Peki nedenini biliyor musun? Nedenini biliyor musun? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - Bana söyleyeceksin, değil mi? - Evet. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Çünkü yedi yıldır rüşvetçi memurlara sırf bizi güvende tutmak için para ödüyorum. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 Rüşvet dünyanın en eski geleneklerinden biridir. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 Ve kimse bunu benden daha iyi yapamaz! Affedersin. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 Şimdi, eğer o parayı bana vermezsen, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 bu bizi nereye bırakıyor? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Kuyu... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Hayır, hayır, bu retorikti. HAYIR. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Bizi mahvolmuş halde bırakıyor. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Rob, seni öldürmek istemiyorum. Rob, senden hoşlanıyorum. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Ah, hayır, ben de senden hoşlanıyorum. - Evet ama eğer sende yoksa, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 Başka seçeneğim yok dostum. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Lanet parayı alacağım... Lanet parayı alacağım! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Evet, buyurun. Onu alacağım! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Şimdi alacağım. - Evet. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Onu öldüreceğim. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 Hey Siobhan, Charlie'nin minibüste yaşadığını sanıyordum? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 O öyle. Bunu acil durumlar için yaptım. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Aslında kahrolası Amerikan köklerini saklıyor, değil mi? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 Lanet bir psikopatın Disneyland'ı gibi. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 Tamam, içeri... içeri gir. Devam et! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Onu zincirle. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Oraya otur dostum. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Burada. Üzgünüm dostum. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 Neyse ne. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Evet, öyle... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 bu nedir. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Rahat mısın? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Evet. - İyi. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Siobhan mı? Charlie mi? Shiv... 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 Kimden saklanıyorsun? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Tanrı. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Lanet olsun. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, ne şimdi ne de hiçbir zaman. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Çünkü biliyor musun? İşte Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 Ayık Charlie tüm cümleleri bir araya getirebilir. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Hmm. Ama "PCP konusunda kafayı yemiş" Charlie, o kadar da değil. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Her zaman kahrolası kar yağıyor ve sen her zaman 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 yerde çıplak halde kan melekleri yapıyor. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 Peki bu çatlak da ne? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Özellikle senin gibi yakışıklı bir herif için. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 İyi. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 İyi. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 Gidip küçük adama birkaç soru sormaya ne dersin? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Ah, kahretsin. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Haklısın. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Paslanmaya başlıyorum. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Evet dostum. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 O idare edecek. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Peek-a-boo. - Yine bu adam değil. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 Bu sik kafalıyı bağladığımızda aşağı geliyordum. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 Onu hiç aradın mı? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 Hayır. Amatör saati. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Buraya gel. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Sadece neye ihtiyacın olduğunu söyle. Bu kadar agresif olmanıza gerek yok. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Zincirden yukarı çıkıyorum. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - Baş patronunuz kim? - Bilmiyorum. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - Evet, öyle. - Yapmıyorum. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 Komisyonun karmaşık bir yetki yapısı vardır. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Her üye yalnızca bir avuç kişiyi tanıyor. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Onu bulmak ekmek kırıntılarının izini sürmek gibi olurdu. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 Bu telefonun bir yerinde patronunun adı var. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ah, seni yenmeyi çok isterdim. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Seni yenmeyi çok isterdi. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 Ya da sana söyleyebilirim. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Bana sadece adını söyle, ne söyleyeceğimi değil. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Diarmuid. - İşte buyurun. 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Oradan yukarıya doğru çalışabilirsin. - Attaboy. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Evet? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Sevimli. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Siobhan mı? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Evet, ne dedi? 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 Rica ederim. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 Bir yer bulduk. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Bu pislikler aynı anda yalnızca birkaç üyeyi tanıyor. 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 bu yüzden zincirden yukarı çıkmalıyız. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Ondan bir şeyler alabileceğini düşündüm, bu yüzden bize bir hediye çantası hazırladım. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Ah. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - Hayır, bekle. Ah. Ah. - Ah... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Şu lanet kılıca bak. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 - Ah! - Vay, vay, vay, Alex. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - Evet? - O benim. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Lordum. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - Bu bir kız. - Ona bir isim bile bulmuş. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 Alex'i mi? Evet. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Arabanı almak zorunda kalacağız. Minibüsü tanıyacaklar. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Evet. Haklısın. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - Elbette. - Üzgünüm arkadaşlar. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Ah. - Ufak bir sorun. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Şey... - Ah, hayır. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 Arabama sadece iki kişi sığıyor. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Mmm. Evet. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Yapabilirim-- - Üzgünüm. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Charlie... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - Anahtarları evde bıraktım. - Mm. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Peki, git onları al. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Koşmak. - Evet, tamam. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - Hadi gidelim! - Sen orada kal, tamam mı? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 Anahtarları alın! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Bugün öleceğim. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Zincirden yukarı çıkıyoruz. Patronun kim? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Hiç bir şey? Onu batır. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - İyi? - İşte buyurun. 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Ölü ya da hayatta olman umurumda değil. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - Patronun kim? - O'Connor. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Reggie kahrolası O'Connor. - O kadar da zor değildi değil mi? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 İyi miyiz? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 İyi çocuk. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Beklemek! Ne yapıyorsun sen? Durmak! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Gece-gece. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - O öldü. - Evet. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Onu öldürdün. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 Daha önce hiç ölü bir adam görmedin mi? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Öldürdüğüm biri değil, hayır. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Bunu da sen öldürmedin. - Lanet olsun. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Charlie, sana bir soru sorabilir miyim dostum? - Ha? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 Askerde ne yaptın? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 Askerde değildim. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Ama eğer orduda olsaydın ne yapardın? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Zero Dark Thirty'yi hiç gördün mü ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 Ah, film, evet, evet. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Evet. Bunun gibi bir şey. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Biz tam anlamıyla sadece olay yeri temizleme ekibiyiz. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Olay yeri temizleme ekibi, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 ömür boyu temizlikçiler mi, yoksa ne? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 İçlerinden biri MMA dövüşçüsü olmak istiyor. 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 diğeri askeri veteriner 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 diğeri ise onun hakkında pek bir şey bilmiyoruz. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 Onun hakkında pek bir şey bilmiyor musun? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Siz ne zamandır birlikte çalışıyorsunuz? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Bir yıl kadar. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 Bir yıl mı? Ve-- Peki onun hakkında hiçbir şey bilmiyor musun? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 İnsanları tanımaya ne oldu? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 İsa. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 Üç gün boyunca kapıcı olarak çalıştım, biliyorsun. 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 ve iş arkadaşlarımın en sevdiği Noel yemeğini biliyordum. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 Kapıcıdan suç baronuna mı? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 Ne büyük bir başarı öyküsü. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Evet, kahrolası adam benim. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 Patron? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Evet! - Ah. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Bir sorunumuz var. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Lanet çay mı içiyorsun? Çay! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Evet. Ben... çay içiyorum. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Bu senin lanet sorunun mu? Çay mı içiyorsun? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor, Diarmuid'den çok tuhaf bir mesaj aldı-- 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Her şeyi tükür. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - Sana karşı sabrımı kaybettim. - Tamam, tamam, tamam! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Onu kontrol etmeye gittik ve havuzunda yüzüyordu. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 Ve? Konuşmak istedi. Anlıyorsun? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 O'Connor'a doğru yola çıktık. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Evet. Bağlantıları kimlerdi? - Danny ve Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 "Bir hükümdarın zekasını tahmin etmenin ilk yöntemi 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 etrafındaki adamlara bakmaktır." 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - Ha. - Evet. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Machiavelli. - Machiavelli, evet. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Beni aptal gibi gösteriyorsun. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - Ah! - Soymak. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Lanet parayı alacağım. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 Yapsan iyi olur, çünkü bir dahaki sefere bu silah boş olmayacak. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 Tanrım. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Bu hoşuma gitmedi. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Charlie, ne halt ediyorsun? Şimdi değil dostum. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 Şimdi tam zamanı. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Charlie, hadi ama, çok iyi gidiyorsun. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Lanet olsun. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 İşler çok daha kötüye gitmek üzere. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Hadi gidelim. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 Daha kötüsü? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Dur Charlie, neden bundan hoşlanmadın? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Gitmek. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Ne yapıyorsun sen? Gitmek. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, ben... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Kapıyı çalın. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 Ne? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Kapıyı çalın. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Kahretsin. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Burası ding-dong hendeği değil. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Kapıyı çalın. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Lanet cehennem. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Bazen senden gerçekten nefret ediyorum, Charlie. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Evet, sıraya girin. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Siktir, siktir, siktir, siktir, siktir. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Evet, bir tane daha. Bir. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Sanırım evdeler. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - Ah. - Bu yüzden beni kapıyı çaldırdın, seni pislik. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Evde birisi var mı diye bakmam gerekiyordu. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 İyi iş çıkardın. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 İyi iş çıkardın. Çantayı teslim edin. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 İşe gitme zamanı. Ah, anladın. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Ah. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Hadi. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Hadi. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Bunu alacağım. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 Ne oluyor? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 Ne oluyor? 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Piçler. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - Nasılsın dostum? - Ah. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Bütün kaburgalarım kırıldı. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Evet, hayatta kalacaksın. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 Kim o? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 Öldürmeyecek biriyle Komisyonu devirmeyeceğim. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Öldüreceğim. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Evet. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Parayı düşün. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 -Meagan. - Evet. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 O piçin elinde Meagan var. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Lanet beynini havaya uçur. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - Bunu yapamam Charlie. - Evet yapabilirsin. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Lanet silahı ona doğrult ve öldür onu. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 Tamam aşkım. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Parmağını tetiğe koy. - Evet. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Nefes alın. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Çek ve bitti. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 Arabada bekliyor olacağım. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Alex, ne yaptın? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Affedersin. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 Ne? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Temizlikçiler O'Connor'ı öldürdüler ve... ve pusudan kurtuldular. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Kahretsin! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Kahretsin! Kahretsin! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Ben iyiyim. Evet, ben-- - söyleyebilirim. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 İyi. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Anladığım kadarıyla işler iyi gitti. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Her şey harika gitti. - Chuck mı? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Yine sarhoş musun? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Bu boktan bıktım. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Evet, kanı temizlemek mi? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Ben de. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 Hayır, canını sıkan şey senin hayatını çöpe atman. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Bana yardımcı oluyor. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 İkimiz de aynı yoldan geçtik. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Bununla baş etmenin daha iyi bir yolunu bulmalısın. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Ben iyiyim. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Daha ne kadar böyle yaşamayı planlıyorsun? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Sonsuza dek düşünüyordum. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 Eğer böyle devam edersen sonsuza dek uzun sürmeyecek. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 İnsan ancak umut edebilir. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 Hey, işte katilimiz. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Sadece tüm bunların bitmesini istiyorum. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Yakında öyle olacak. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 Tekrar uçmasına izin mi verdin? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Ne yaptım? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Bakalım o küçük leprikondan daha fazlasını alabilecek miyim? 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 Telefonu nerede? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - Ben onun lanet sponsoru değilim. - Ah, evet öylesin. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 Hayır, hayır, hayır, bin kere değil! Evet, evet, evet, evet! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 Evet, evet, evet! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 İyi misin Charlie? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Evet. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Kahretsin. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Peki oğlum. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 Nerelisin 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Neden umursuyorsun? - Yapmıyorum. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - Çocuklarınız var mı? - HAYIR. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Evet, öyleyim. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Berbatlar ama onları hayatta tutmayı seviyorum. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Öyleyse söyle bana. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Bu telefondaki en önemli kişi kim? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - Onu zaten diğer adama verdim. - Mm-mm. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Ona bir isim verdin ama ismi vermedin. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Burada acil durumlar için bir irtibat noktası var, her zaman vardır. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - Üzerinde "Yardım" yazıyor. - Ah, evet, işte başlıyoruz. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Adımı da temize çıkar. - Kapa çeneni. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 Ah, o Danny değil. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 Bu seni ilgilendirmez. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Ama seninle ve patronunla yapmam gereken bir anlaşma var. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ah. Nerede buluşalım? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 İyi olacaksın. İlki her zaman en zorudur. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 Başka bir şey? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Eh, hayır, başka bir şey yok. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Bir süreliğine dışarı çıkıyorum. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 Nereye gidiyorsun? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Ah, yiyecek bir şeyler al. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Karnım için bana biraz ilaç getirebilir misin lütfen? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Kesinlikle. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Chuck, vegan mı? - Evet. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Biliyor musun, sana hala inanmıyorum. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 Sana yalan söylesem ne fark eder ki? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 Her iki durumda da hâlâ kıçını tekmeliyoruz. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Kimse kıçıma tekme atmıyor. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 HAYIR. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 O zaman onların kim olduğu neden umurunda? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Neden hala hayatta olduğunu bilmek ister misin? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Elbette. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Çünkü öyle olmanı istiyorum. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 İhtiyacım olan tek sebep bu. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Seni her an öldürebilirim ve bu hiçbir şeyi değiştirmez. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Evet. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Ama biraz heyecan var 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 bunu bilerek belki, sadece... sadece belki, bilirsin, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Seni onların önünde öldürebilirim. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 Seni önemsiyorlar, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 bu yüzden bunu onları son anlarında ezmek için kullanacağım. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 O yüzden bana karşılık verme. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Bundan kurtulma şansın olduğunu düşünme, 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 çünkü öyle ya da böyle öleceksin. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Ama sadece bok ve kıkırdama için. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Bunu Allah'a bırakalım. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Ben bir ateistim. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 Şu andan daha iyi bir zaman olamaz. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - Son sözleriniz? - Siktir git. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - Ah! Kahretsin! - Bir silah al Alex. Hadi gidelim, hadi. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Lanet cehennem. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Ah, kahretsin! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Bunu yapabilirsin Alex. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 Sen çok sertsin, öylesin! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Ördek. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 Charlie! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Ah! Evet! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Kahretsin. Danny! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 Para! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Lanet olsun. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Neden? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Bizi becerdi. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Lanet olsun. Chuck! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 Ne-- Ah, kahretsin. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Neyse bizi buldular. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Yani anlıyorum. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Parayı aldılar mı? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - Gitti. - Ah. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Muhtemelen en iyisi için. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Aslında başından beri çok derindeydik. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 Bunları geri isteyebileceğini düşündüm. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 Benim çiftim için de bir anahtar setin var mıydı? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Affedersin. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Bizi satanın sen olduğunu görünce sadece merak ettim. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 Kimseyi satmadım! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Onlara parayı geri verdim, hikayenin sonu. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Artık eve gidebiliriz. - HAYIR. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 Artık eve dönüş yok. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Meagan'ı ve paramızı geri almalıyız. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 Meagan öldü, Al. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 Bu her zaman böyle gider. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Bunu ne kadar çabuk kabul edersen, o kadar çabuk yoluna devam edebilirsin. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 Onlara nerede olduğumuzu söyledin mi? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Kesinlikle hayır! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Küçük İdget'in telefonunda bir takip cihazı olmalı. BEN-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Yaptığın o numarayla ikimizi de öldürebilirdin. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 Gösteri değil Chuck, hayır. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 En iyisiydi. Gitmek. Git şimdi. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - O kanlı para-- - Kahretsin! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Gitmek. Gitmek. - Chuck mı? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - Hayır, yaptığımı sanıyordum-- Chuck! - Gitmek! Şimdi. Defol git buradan! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Beklemek. - Ne? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 Lütfen Chuck, sen-- Sen-- Nasıl olduğunu anlıyorsun-- 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Gitmek. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Charlie mi? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Evet. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Meagan'ın gerçekten öldüğünü mü düşünüyorsun? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 HAYIR. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 Ben de onu bulmana yardım edeceğim. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 Ve para. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 Gerçekten mi? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Yalan söylemeyeceğim. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Sanırım artık arkadaşız. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Meagan'ın yaptığı gibi seninle yatmayacağım ama... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 Ah, hayır. Tabii ki değil. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Sanırım arkadaşız. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Evet. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Evet, arkadaşız. - Evet. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Charlie mi? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 Arkadaşın olarak Siobhan haklı. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 Uyuşturucuyu bırakman gerekiyor, sadece söylüyorum. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Evet. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 -Charlie mi? - Hmm? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Bir soru daha. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Elbette Alex. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Sen bir savaş suçlusu musun? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 Resmi olarak değil. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Şşş. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Ah evet. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Şşş. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Kuyu... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 Birisi işini yapmış gibi görünüyor, değil mi? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Eh, ve... ve saydım, hepsi orada, her parçası. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 Ah. - Evet. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Evet. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 Nasıl buldun? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Temizlikçiler birbirlerine saldırdılar. Çok güzel. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -"Akıllı adam hemen yapar..." - Hayır. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...bir aptalın sonunda yaptığı şey." - HAYIR. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Machiavelli. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 Orada neredeyse ereksiyon oluyordum. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - Bu senin için. - Seni öldürmek zorunda kalmadığım için çok mutluyum. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - Ben de. Ben de. - Evet. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Şimdi şu memurları arayın ve bu işi bitirelim. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - Elbette. - Tamam aşkım. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 Biraz tadına bakabilir miyim? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Hayır, hayır, yapamazsın. - Aptalca bir soru. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Evet, öyle. Ama sorun değil. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Seni seviyorum. - Evet, ben de seni seviyorum. Evet. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Sanırım şimdi beni öldüreceksin. Tamam aşkım. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Hayır. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Tanrı beni canlı istediği için mi? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 Ne? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 Hayır, ben Tanrı'ya inanmıyorum. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - Bunu söylemek hoşuma gitti. - Peki neden? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Hâlâ hayattalar ve hâlâ ödemek zorundalar. 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 Yani onlar orada olduğu sürece sen yaşıyorsun. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Yay. - Yay. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 Vay! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Lanet yoldan çekil! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ...aranan numara kullanılamıyor. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 Sinyal sesinden sonra lütfen mesajınızı kaydedin. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 Ah, merhaba Al, ah... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Seni orada kötü bir şekilde bıraktığımı biliyorum, neredeyse seni öldürüyordum. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 Şimdi sana birkaç kahrolası soru soracağız 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 ve onlara cevap vereceksin, çünkü eğer vermezsen-- 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Hiç su kayağı diye bir şey duydun mu? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Ama bu arkadaş işinde biraz yeniyim 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 ve gerçekten seni güvende tutmak istedim. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 Sonunun Meagan gibi olmasını istemedim. 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 Onun öldüğünü varsaydığımdan değil, sadece... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 ♪ Bir koçbaşı gibi geliyoruz... ♪ 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Patronun kim? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 Charlie! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - Ne? - Bu biraz ağır dostum. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 ♪ Framingham'ın doğusunda asla yüzünü gösterme ♪ 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Hadi. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 ♪ Framingham'ın doğusunda asla yüzünü gösterme ♪ 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 Neyse, umarım sen ve Chuck iyisinizdir. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Vaktin olduğunda beni ara. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 Çok üzgünüm ve bu sorunu çözmek istiyorum. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Aç şunu. - Evet. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 Zahmet etme, tamam mı? Kim olduğunu biliyorum. Öyleyse asıl konuya geçelim. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Evrak çantasını istiyorsun, değil mi? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - Hayır. - Evet. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Evrak çantasıyla birlikte götürdükleri kızı istiyorum. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Peki bunun karşılığında bana ne vereceksin? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Peki ne istiyorsun? - Para. Bana borcunu öde. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 Hayır, bu benim param. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Sen-- Bana bir şey vermelisin. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 Ne biliyor musun? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - Sana bir şey vereceğim. - Tamam aşkım. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Lanet olası kafana bir kurşun sıkmasam nasıl olur? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 Arkadaşımın Charlie'yi burada sikmesine izin vermesem nasıl olur? 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 lanet gözlerini yak 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 yüzüne benzin dökmeden önce mi? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 Tamam, tamam, tamam. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 O zaman beni bırakacağına söz ver, olur mu? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Anlaşmak. - Tamam aşkım. Adı Gabriel Barrett. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 Kız hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama acele edersen evrak çantası onda. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 Tamam, rıhtımın aşağısında boş bir depo var. O orada. 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 Elbette? Elbette. Şimdi. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Kapat onu. Şimdi beni bırakacak mısın? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 Bir anlaşmamız vardı. Beni bırakacağını sanıyordum. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Birinin kız arkadaşını alırsan olacağı budur. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Charlie, ideal bir dünyada bunların üzerinden geçerdik. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Sadece ikimiz varız. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Sürpriz unsurunu kaybedersek işimiz biter. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Evet haklısın. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Geri dönmenin bir yolunu bulmalıyız. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Hadi koşmaya devam edelim. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Hey, Charlie, kıpırdamaya başla evlat. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Kapa çeneni. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Hey, sikik, bunlar benim. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Saygısız amcık. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 Hey, Charlie, önce ben gideyim dostum, olur mu? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Bakın, yüksekten ve merdivenlerden korkuyorum ve eğer düşersem, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 Üzerine düşecek güzel ve aptalca bir şey istiyorum, tamam mı? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 İyi adam. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 Ve o lanet kılıca dikkat et, Lancelot. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 Elbette. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Heads, sen karısını ara. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Tails, sen kız arkadaşını ara. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 Kafalar. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Kahretsin. Üçte en iyi ikisi. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Buradalar. 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Biliyorum. duydum. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Hmm, görünüşe göre bir karşılama partimiz var. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Eminim o takım elbiseli yakışıklı amcık Gabriel'dir. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Sağ. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 İşte söz verdiğiniz gibi paranız. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 Rahatsızlıktan dolayı biraz daha ekledim. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Biz eşitiz, değil mi? - Yanlış. Biz dürüst değiliz Gabriel. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 Biraz fazladan yaptığın karışıklığı telafi edeceğini mi düşünüyorsun? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 Örtülmesi gereken cesetlerle dolu evler var. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Banliyö mahallelerinde silahlı saldırılar var Allah aşkına. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Ama-- Ama bir durumumuz vardı, biliyorsun. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Bunu anlıyorsun. Bunu herkes anlıyor. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Evet, birinin sorumlu tutulması gerekiyor. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Yani ya teslim olursun 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 ya da bana en iyi adamlarından birini teminat olarak verirsin. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 Bu senin seçimin. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Bu konuda tamamen yanlış düşünüyorsun. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Her zaman var. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 "Savaştan kaçınmak yoktur, yalnızca ertelenebilir 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 başkalarının yararına." 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Evet, bu. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Yine Machia-lanet-velli değil. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Beklemek. Ne-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Vay. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Vay. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 Memur James'in bunun nasıl çalışması gerektiği konusunda hiçbir fikri yoktu. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Artık görevi ben devralacağım. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 Ve ileriye doğru ilerlemeyi artıracağız. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "Tek bir şekilde davranmaya alışmış bir adam asla değişmez. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Zaman değişirken mahvolmalı, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 artık onun yöntemleriyle uyum içinde değil." İşte başlıyoruz. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 İyi misin? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 Ne oluyor? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Ah, siktir et beni. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Evet, evet. Bu bittiğinde gelip beni al, olur mu? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 Destek çağırmamız gerekmez mi? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 Bu nedir? Bu bir olay yeri temizleyicisi. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - Tehlikeli değiller. - Ancak-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Nereye gittiğini sanıyorsun? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 "Korkmak, sevilmekten çok daha güvenlidir." 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 "Korkmak, sevilmekten çok daha güvenlidir." 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 "Korkmak, sevilmekten çok daha güvenlidir." 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Lanet makineli tüfekle vur onu. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Lanet olsun. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Bir avuç pislik! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 Hey! Uyanmak! Eğer o lanet kıçını kaldırmazsan, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Lanet kafanı bizzat ben tekmeleyeceğim. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 Bok! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Hala hayattayım. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Evet, tabii ki hâlâ hayattasın, seni aptal. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Ah! Bok! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Ateş etmeye devam et. Bu şerefsizlere ateş etmeye devam edin. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Yeniden yüklüyorum. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 Lanet bir silahlı çatışmaya kılıç mı getirdin? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 Hadi! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Beni dizime tekmeledin 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 ve sonra beni kahrolası bir kılıçla öldürmeye çalıştı. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Pezevenk. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 Neden buradasın? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - Bizi nasıl buldun? - Chuck mesaj attı. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Meagan yaşıyor. Onu bulacağız. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Yüzüme bir kez yumruk atabilirsin. Bunu sen kazandın. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 Yüzüne yumruk atmayacağım, hayır. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Çok daha kötü bir şey yapacağım. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Seni affedeceğim ama bunu sana saklayacağım 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 geri kalan lanet günlerin için. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Bana iyi geliyor. Chuck nerede? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Bu çok acıtmış gibi görünüyor. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Seni ölümüne tekmelemeliyim. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Ama yapmayacağım. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 Bu çok daha iyi. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Minik mücevherlerini boğazına göndereceğim, pislik. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 Ah! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Nasıl bir duygu dostum? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Şşşt, Tanrım, kapat gözlerini tatlım. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Her şey bitecek. Hayır, hayır tatlım. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Sadece gözlerini kapat. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Şşş. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Gözlerini kapat. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Ah! Kahretsin. Kahretsin! Kahretsin! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 Bekle, bekle, bekle, bekle! Beklemek! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 Nedir? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 Profesyonelden profesyonele tek bir sorum var. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 Siz kimsiniz? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Biz İyi Yaşam Temizleyicileriyiz. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Merhaba Charlie. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 Nasılsın oğlum? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Hadi. - Hadi al. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 İsa. - Lanet olası ağır piç. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 İyi çocuk. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 Sizi görmek güzel çocuklar. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Kapa çeneni. Patron nerede? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 O yukarıda. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 O küçük odada mı? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - Mm-hmm. - İdeal. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - Çünkü bunu yanımda getirdim. - Ah. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 Bu aptal el bombasını denemek istiyordum. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 İşte benim tipim kadın. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Dikmek. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Kahretsin, para. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Ah, ben... onu alacağım. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Onu halledebilirsin. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Teşekkürler dostum. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 Yapma lütfen. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 Üzgünüm. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - Orada mı? - Evet. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Bunu halledebilir misin? - Evet. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Hadi gidelim. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 Dikkat et! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 Kahretsin! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Siktir beni, hayattasın. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Haydi aşkım. Bu bir kız. Hey. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Burada hayatta olan başka kimse varsa, kesinlikle cesetleri patlatıyoruz. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Hayattayım. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Hayattayım! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Kahretsin. O tamamen senin. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Üzerinde tüyler ürpertici şeyler denedi mi? - Hayır, Tanrıya şükür. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Hayatta olduğuna sevindim. - Öldüğümü mü sandın? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Tabii ki öldüğünü sanıyordum. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 O kahrolası masanın arkasından kıçını kaldır. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Hemen. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Ellerini kahrolası başının üstüne koy. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Demek Gabriel'i sikiyorsun, öyle mi? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - O benim. - Ha. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 Adın ne dostum? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - Öncelikle ben senin kahrolası arkadaşın değilim. - Hmm. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 İkincisi, burada bir pompalı tüfeğim var 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 sana Cebelitarık büyüklüğünde bir delik açmak için. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 Üçüncüsü, kız arkadaşımı aldın. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Benim adım Alex. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Machiavelli'yi okudun mu Alex? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 HAYIR. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 Machiavelli'yi okumadım. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Peki, orada bir alıntı var. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Devam et. - Diyor ki... 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 "Herkes senin nasıl göründüğünü görüyor. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Gerçekten ne olduğunuzu çok az kişi deneyimliyor." 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Kahretsin. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Alex, Alex. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Artık iyice sıçtın, evlat. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Evet. Neden? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 Bitti. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Onun içinde bu yeteneğin olduğunu biliyordum. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Merhaba Meg. İyi misin? Ben iyiyim. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - Sana zarar vermedi mi? - Hayır, iyiyim. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 Tamam aşkım. Defol buradan. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Anladın. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Neden lanet kolunu bana doladın? Ben iyiyim. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Seni rahatlatmıyor, aptalsın. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 Bacağımdan vuruldum, seni pislik. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Ah, elbette, üzgünüm. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Peki sırada ne var? Ah, iyi bir takım olduk. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 İlk seferi kaçırmıştım o yüzden denemek isterim. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Hadi Chuck. Biliyor musun? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 İnsanları öldürme konusunda oldukça iyiyim. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Evet, insanları öldürmekte iyisin. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 Şimdi kendinizin önüne geçmeyin. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 Daha büyük bir minibüs almalıyız, değil mi? Evet. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Merhaba Siobhan. O? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 Peki ya çocuklarınız? Minibüsün içindeler. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 İyi. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Kesinlikle. Hadi. Hadi gidelim. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Merhaba. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Çocuklar, orada mısınız? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Gitmeme izin mi veriyorsun? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Yani, biz... lanet bir anlaşma yapmıştık. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 ♪ Yarın beyler, yarın Yapılması gereken şeyler nelerdir ♪ 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 ♪ Ana fikri anlamak için işi çevireceğiz ♪ 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 ♪ Gece daha yeni başladı ♪ 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 ♪ Sabaha kadar içeceğim ve sonra borcunu ödeyeceğim ♪ 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 ♪ Hayvanat bahçesindeki hayvanlar gibi küfrediyorlar ve el ele dövüşüyorlar ♪ 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 ♪ Gitmek istediğini söylüyorsun ♪ 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 ♪ Gerçekten gitmek istiyorsun ♪ 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 ♪ Gitmek istediğini söylüyorsun ♪ 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 ♪ O zaman hadi, gidelim ♪ 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 ♪ Koçbaşı gibi geliyorlar ♪ 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 ♪ Ve asla Framingham'ın doğusunda yüzünü gösterme ♪ 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 ♪ Çünkü ağaca tırmanmak zor ve gövdesi çok uzun ♪ 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 ♪ Tam zamanında omurgamı yakaladılar ♪ 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 ♪ Son dal düşüşümü kırdı ♪ 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 ♪ Öyleyse bir hüzün şarkısı söyle ♪ 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 ♪ Kalbinde ne varsa ♪ 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 ♪ Madencilerimiz damarın daha derin olması için dua ediyorlar Ödülleri birbirinden çok farklı ♪ 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 ♪ Gitmek istediğini söylüyorsun ♪ 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 ♪ Gerçekten gitmek istiyorsun ♪ 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 ♪ Gitmek istediğimi söylüyorsun ♪ 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 ♪ Hadi, gidelim ♪ 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 ♪ Bir koçbaşı gibi geliyoruz ♪ 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 ♪ Ve asla Framingham'ın doğusunda yüzünü gösterme ♪ 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 ♪ Bir koçbaşı gibi geliyoruz ♪ 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 ♪ Ah, ho, ho, ho ♪ 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 ♪ Ve asla Framingham'ın doğusunda yüzünü gösterme ♪ 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 ♪ Framingham'ın doğusunda asla yüzünü gösterme ♪