1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
Atmen. Atmen.
Halte sie fest!
4
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- Legen Sie ihr ein Kissen hinter den Kopf!
- Warum macht sie das?
5
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
Es ist der Nachtschatten.
Sie ist im Delirium.
6
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
Diese Halskette
wird sie erwürgen.
7
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Lass es an.
8
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Atme, Ruth.
9
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
Halte sie fest, George!
10
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
Du musst
Druck machen, Ruth.
11
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
Es ist Zeit zu pressen.
Können Sie mich hören?
12
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Drücken. Drücken.
13
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
Ich sehe den Kopf.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
Es kommt. Es ist fast da.
15
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Hier kommt es.
16
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
Er atmet nicht.
17
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
NEIN.
18
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
Oh!
19
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
Oh, danke, Gott!
20
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Danke, Gott.
21
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
Du hast es geschafft, Ruthie.
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
Es ist unser Jonah.
23
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Gott sei Dank.
24
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
Oh, es brennt! Hol es raus!
25
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- Es ist raus!
- Hol es raus!
26
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- Es brennt!
- Ruth, hör auf!
27
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
Ihm geht es gut.
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- Hol ihn raus!
- Er ist draußen, Ruth.
29
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
Holt ihn raus!
30
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
Judith!
31
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
Hast du mein Federmäppchen gesehen?
32
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ Ich habe Sonnenschein ♪
33
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ An einem bewölkten Tag ♪
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ Wenn es draußen kalt ist ♪
35
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ Ich habe
den Monat Mai ... ♪
36
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
Judith! Mein Federmäppchen!
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
Wo ist es?
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
Wo ist es? Wo ist es?
Wo ist es? Wo ist es?
Wo ist es?
39
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
Wo ist es?
Wo ist mein Federmäppchen?
40
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ Was kann mir
dieses Gefühl geben ... ♪
41
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Mama, hast du
mein Federmäppchen gesehen?
42
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Ellen, das habe ich nicht.
43
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Also, ich habe
es nirgendwo gesehen.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ Ich rede über mein Mädchen ... ♪
45
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
Du musst dich beeilen.
46
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Judith!
47
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
Wir haben keine Zeit
dafür, Mädels.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ Und ich habe ein süßeres Lied ♪
49
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ Als die Vögel in den Bäumen ♪
50
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ Nun, ich schätze, Sie würden sagen ... ♪
51
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Judith.
52
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ Mein Mädchen ♪
- ♪ Mein Mädchen ♪
53
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ Mein Mädchen ♪
54
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ Ich rede über mein Mädchen ♪
55
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Judith.
56
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
Haben Sie schon einmal
vom Klopfen gehört?
57
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- Papa hat mir das gekauft.
- Sei vorsichtig!
58
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
Das musst du fragen!
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
Und du musst
aus meinem Zimmer raus!
60
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- Au, pass auf! Pass auf!
- Okay, hör auf zu kämpfen.
61
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
Ich sagte: Raus hier!
62
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
Hey, hör bitte auf zu kämpfen!
63
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Sie ist wieder hier hereingekommen,
ohne anzuklopfen.
64
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
Ich habe dir gesagt, dass sie es genommen hat!
65
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Okay, ich darf nicht
schon wieder zu spät zur Arbeit kommen.
66
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
Ich brauche
bitte die Hilfe von euch beiden!
67
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Gut. Ich bin bereit.
68
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
Und ich brauche kein
blödes Federmäppchen
69
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- zur Schule gehen.
- Ich hasse dich!
70
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
– Ich hasse dich auch.
– Echt nett.
71
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ Oh ♪
72
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
Hallo, du.
Lass mich dir dabei helfen.
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
Alles klar?
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
Wann schläft Papa
wieder hier?
75
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
Wann?
76
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
Ich weiß nicht.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
– Bus, Ellie.
– Okay.
78
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Ich muss los.
79
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
Warum
nennt sie mich ständig Ellie?
80
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
Ich habe ihr gesagt, dass es jetzt Ellen ist.
81
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
Ich weiß. Sie ist
noch nicht daran gewöhnt.
82
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
Sie wird zur Vernunft kommen, das verspreche ich.
83
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Hab einen schönen Tag in der Schule.
- Okay.
84
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
Oh!
85
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
Judith.
86
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Judith, warte.
87
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ Hey, Speed Queen.
Sieht jetzt wirklich gut aus ♪
88
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ Hey, Speed Queen
Puncher ist jetzt am Apparat ♪
89
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ Hey, Speed Queen,
du bist der King of the Drag ♪
90
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ Hey, Speed-Queen,
wo ist es jetzt schön ... ♪
91
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
Was machst du?
92
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
Ich habe eine Mitfahrgelegenheit bekommen.
93
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
Warten.
94
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
Erzähl es Mama nicht
, sonst schneide ich dir die Kehle durch.
95
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
Uff.
96
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Ja, ich weiß.
Es ist kein frisches.
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
Ich habe es die ganze Woche getragen.
98
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Sie sollten Sie
zum Detektiv machen, Perkins.
99
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Moment, Sie wollen Geld sparen?
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
Ich bin immer noch im Motel.
101
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Ach, Himmel.
102
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
Du bist wirklich hineingetreten,
nicht wahr, Frank?
103
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
Ich esse
heute Abend mit meiner Frau zu Abend.
104
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
Ich kann das alles glätten.
105
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
Oh ja, du bist ein wirklich
süßer Redner.
106
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Scheiße.
107
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Verdammt.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
„1938.“
109
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
Das sieht
für mich nach der Definition eines ungelösten Falles aus.
110
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
Was haben wir hier?
111
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
Judith,
ich frage dich nicht noch einmal.
112
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Kommen Sie bitte zum Abendessen herunter.
113
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
Was machst du hier?
114
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
Das ist auch mein Haus,
wissen Sie.
115
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Also, wir sind gerade dabei,
zu Abend zu essen.
116
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Also, kann ich wenigstens reinkommen
und den Mädchen "Hallo" sagen ?
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
Nein, Frank, du kannst nicht
einfach herkommen
und der Gute sein,
118
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
und überlassen Sie es dann mir,
ihnen alles zu erklären.
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
Ist das Papa?
Papa, bist du zum Abendessen hier?
120
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Hallo, Schatz.
121
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
Also, Judith,
122
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
wie ist das Biologieprojekt
ausgefallen?
123
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
Das war vor fast zwei Wochen.
124
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
Oh.
125
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Also, was hast du darauf gefunden?
126
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
– Ich habe eine 3 bekommen.
– Eine 3?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Nun, das hast du mir nicht erzählt.
128
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
Es ist keine große Sache.
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
Das liegt daran, dass sie
jetzt ihre ganze Zeit mit David verbringt.
130
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
Wer ist David?
131
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
Niemand. Nur ein Junge in der Schule.
132
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Nun, wir sollten diesen Jungen treffen,
133
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
wenn er jemand ist,
an dem Sie interessiert sind.
134
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Sicher. Soll ich ihn zu deinem Motel bringen ?
135
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Judith.
136
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
Was machst du überhaupt hier?
137
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
So tun, als wären wir
eine große, glückliche Familie?
138
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
Ich bin fertig. Kann ich entschuldigt werden?
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Nun, wenn Sie
mit dem Abendessen fertig sind,
140
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
– Ich habe etwas zum Nachtisch mitgebracht
.
– Frank!
141
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Ich habe dich gebeten zu warten.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- Ist das aus Mardoffs Bäckerei?
- Ganz sicher.
143
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Ja.
144
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
Also...
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Schau, ich... ich will
146
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
Geben Sie Judith ein Eclair,
bevor sie, ähm... geht.
147
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
Mit Donuts kann man uns nicht kaufen .
148
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Ich möchte ein Eclair.
149
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
Sie können -- Ihr Hühnchen aufessen.
150
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Ich habe genug vom Hühnchen.
Ich habe nur noch Platz
für ein Eclair.
151
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
Was ist da drin?
152
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
Oh. Ich bin froh, dass Sie gefragt haben.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
Das hier ist für deine Mutter.
154
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Ich glaube, dieser Leckerbissen wird Ihnen wirklich schmecken .
155
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
Was ist das?
156
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
Das ist für dich.
157
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
Versuchen Sie
auch, mich zu kaufen?
158
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Lahm.
159
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Also, ich ...
160
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
Das... das ist alles
schief gelaufen.
161
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
Ich... ich sollte gehen.
162
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
Nein!
163
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Ich muss, Liebling.
Ich habe Arbeit zu erledigen.
164
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
Mach es hier.
165
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
Ich kann nicht.
166
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
Ich muss heute Abend wirklich alleine sein .
167
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
Nein, das tust du nicht.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Ja, das tue ich.
169
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
Ich verstehe nicht.
170
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
Hey.
171
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
Ich vertraue dir.
172
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
Du vertraust mir?
173
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
Du tust den Mädchen weh
174
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- indem sie mich nicht hier bleiben lassen.
- Den Mädchen geht es gut.
175
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
Sie essen
in Ihrer Arbeitskleidung.
176
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
Ihre Tochter hat eine 3 bekommen
und läuft
mit irgendeinem Jungen herum.
177
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
Das hört sich nicht gut an!
178
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
Und Sie meinen,
das sei meine Schuld?
179
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
Zwingen Sie mich nicht, es zu sagen.
180
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
Was?
181
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
Alleine können Sie das nicht schaffen.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
Ich mache das
schon seit langer Zeit alleine.
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
– Danke, Süße.
– Ja.
184
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Modeschmuck.
185
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
Dieser Mann.
186
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
Warum bist du
so gemein zu Papa?
187
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
Ich kann dieses Gespräch jetzt nicht führen , Ellen.
188
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
Die kannst du lassen.
Ich mache das morgen.
189
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
Ich habe es.
190
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
„Hast du meine Mutter gesehen?“,
fragte ihn das Entlein.
191
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
„Nein“, sagte die alte Eidechse ...
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
„Ich habe deine Mutter nicht gesehen.
193
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
„Ich war den ganzen Tag damit beschäftigt,
mit meiner langen Zunge
Fliegen zu fangen .“
194
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
Dann sah das Entlein
den braunen Biber am Fluss.
195
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
„Hast du meine Mutter gesehen?“,
fragte das Entlein sie.
196
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
„Nein“, sagte der braune Biber,
„ich habe deine Mutter nicht gesehen.“
197
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Ellie, was machst du oben?
198
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Ich lese ein Buch.
199
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
Das verlorene Entlein?
200
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
Ich wusste nicht einmal,
dass es das Buch noch gibt.
201
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
Es ist für Babys, Ellen.
202
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
Ich habe es
dem kleinen Jungen vorgelesen.
203
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
Welcher Junge?
204
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
Du hast ihn verschreckt.
205
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
Da war ein Junge in deinem Zimmer?
206
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
Das habe ich gerade gesagt.
207
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
Und Sie fanden das nicht
merkwürdig?
208
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
Hast du ihm
deinen dummen Delphin gezeigt?
209
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
Fass das nicht an!
210
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Schau, du bist zu alt
für einen imaginären Freund,
211
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
und du bist zu jung
für einen imaginären Freund.
212
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Geh einfach schlafen.
213
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
Warum hast du das?
214
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
Mama hat es weggeworfen.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
Du darfst nicht zulassen, dass Mama dich
darin sieht.
216
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
Aber es ist von Papa.
217
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
Sag Mama nicht, dass du das aufbewahrt hast.
218
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
Warum streiten Mama und Papa?
219
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Wahrscheinlich etwas, das Sie getan haben.
220
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
Oh.
221
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
Er, nein.
222
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
Ich mache nur Spaß.
223
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
Sie sind erwachsen.
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Erwachsene streiten ständig.
225
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
Es hat nichts mit uns zu tun.
226
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
Okay?
227
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
Oh.
228
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
Was ist los?
229
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
Hä?
230
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
Hallo?
231
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
Was ist mit Ellie?
232
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
Ernsthaft?
233
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Ellie? Bist du wach?
234
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
Ich habe Ellie erwischt.
235
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
Judith! Judith!
236
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
Was ist los?
237
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
Es ist Ellie!
238
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
Was? Was ist es?
239
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
Du warst blutüberströmt! Sie
war blutüberströmt!
240
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
Ist sie nicht! Ist sie nicht!
241
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
Du hast es geträumt oder so.
242
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
Es war so real.
243
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Schatz, Schatz.
244
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
So echt.
245
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
Du bist okay.
246
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
– Nimm das mit in dein Zimmer, Ellie.
– Es ist Ellen!
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
– Mach es einfach.
– Ich hole es später.
248
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
Ha!
249
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- Hab dir Angst gemacht.
- David!
250
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
Das war nicht lustig.
251
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
Es war ziemlich lustig.
252
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Äh...
253
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
Was machst du hier?
254
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
Ich sag bloß Hallo.
255
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
Wo sind alle?
256
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
Es ist nur Ellie.
Meine Mutter hat einen Job.
257
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
Was ist mit deinem Vater?
258
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
Er ist...
259
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
Er wohnt
im Moment nicht wirklich hier.
260
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
Ich glaube, sie lassen sich vielleicht
scheiden.
261
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
Was für ein Wermutstropfen.
262
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
Was ist passiert?
263
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
Meine Mutter wollte
wieder arbeiten gehen.
264
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
Das ist alles?
265
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Nun ja, er hat
das ziemlich lautstark kundgetan.
266
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
Er war betrunken.
267
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Ich habe Ellie zu Tode erschreckt.
268
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
Wie fühlen Sie sich?
269
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
Ich habe nur …
270
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
wünschte, sie würden alle verschwinden.
271
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Hey, das wird dir
gut tun.
272
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- David
!
273
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
Wo hast du die her?
274
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Habe sie von meinem Vater eingepackt.
275
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Komm hier raus.
276
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
Hier raucht meine Mutter.
277
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Sie glaubt,
wir wüssten nichts davon.
278
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
Hattest du schon mal eins?
279
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
NEIN.
280
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
Willst du es versuchen?
281
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Das gehörte mir,
als ich klein war.
282
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
Delfine atmen Luft,
genau wie wir.
283
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
Sie sind superschlau.
284
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ Der Teufel hat mich beim Nickerchen erwischt ♪
285
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ Er muss gekommen sein,
ohne zu rappen ♪
286
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
Du kannst es haben.
287
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
Du wirst dich daran gewöhnen.
288
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
Es war nicht so schlimm.
289
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
Das ist mein Name.
290
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
EL...
291
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
...L...
292
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
UND...
293
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
N.
294
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Ellen.
295
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
Wie heißen Sie?
296
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
Du siehst dabei cool aus.
297
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
– Ja?
– Oh, ja.
298
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
J...
299
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
DER...
300
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
N...
301
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
A...
302
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
H.
303
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
Jona?
304
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
Oh mein Gott, Ellie!
305
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
Was ist passiert? Geht es dir gut?
306
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
Der Junge ist am Boden zerstört.
307
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- Der Junge?
- Hilf mir!
308
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
Der Junge war hier.
Ich habe ihm den Delphin gegeben.
309
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
Du kannst einem imaginären Freund nichts antun
, Ellie.
310
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
Er ist nicht eingebildet.
Sein Name ist Jonah.
311
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
Was ist hier los ?
312
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
– Ellie ist
auf das Bücherregal geklettert.
– Ich nicht!
313
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
Oh, du hast es nur aus Spaß umgeworfen ?
314
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
Ich habe es nicht umgeworfen.
315
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- Es ist von selbst gefallen.
- Ellen.
316
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
Es ist wahr!
317
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
Ist Ihnen das Bücherregal
auf den Arm gefallen?
318
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
– Nein.
– Hä?
319
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
Was ist das?
320
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
Jonah zog mich aus dem Weg,
als das Bücherregal umfiel.
321
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Jona?
322
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
Der Junge. Er hat mich gerettet.
323
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
Du bist so dumm.
324
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
Nein, bin ich nicht! Halt die Klappe!
325
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
Und wer ist das?
326
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
Das ist David.
327
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Hallo, Frau Davis.
328
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
Ich gehe jetzt.
329
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
Das ist eine gute Idee, David.
330
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
Hast du geraucht?
331
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
Nein. Hast du?
332
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Judith, wenn ich nicht zu Hause bin, erwarte ich, dass du auf
deine Schwester
aufpasst .
333
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
Keine Jungs zu Besuch haben.
334
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
Ich bin nicht ihre Mutter.
Was ist deine Entschuldigung?
335
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
Ich war bei der Arbeit.
336
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Nun, vielleicht hat Papa recht,
und Sie sollten nicht recht haben.
337
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
Bist du bereit, mir zu erzählen,
was passiert ist?
338
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
Das habe ich bereits getan.
339
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
Haben Sie
The Lost Duckling gelesen?
340
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Ja.
341
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
Daran erinnere ich mich.
342
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Armes, kleines Entlein.
343
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
Ganz verloren und allein.
344
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
Geht es um deinen Vater?
345
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
Warum lässt du ihn nicht
zurückkommen?
346
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
Es ist kompliziert.
347
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Weil du zur Arbeit musst.
348
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
Es ist nicht so, dass ich das muss.
349
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
Es ist...
350
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Du weißt, wie du dich fühlst
, wenn du krank bist.
351
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
und du kannst das Haus nicht verlassen
und mit deinen Freunden spielen?
352
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
So geht es mir.
353
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Dein Vater ist den ganzen Tag bei der Arbeit,
354
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
und du und deine Schwester
seid in der Schule ...
355
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
Und ich möchte ein eigenes Leben.
356
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
Ich gehe gerne zur Arbeit.
357
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
Will er nicht hier sein?
358
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Ja, das tut er.
359
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
Er möchte mit dir zusammen sein.
360
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
Aber, Liebling, wir müssen zuerst
ein paar Dinge zwischen uns klären
.
361
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
Soll ich
dir das vorlesen?
362
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
Ja?
363
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Lassen Sie es mich Ihnen vorlesen.
364
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Komm her.
365
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Ok, komm her.
366
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
„Das verlorene Entlein.“
367
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
„Daisy, das Entlein,
erwachte eines Morgens
368
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
und war ganz allein.“
369
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
Was ist Ihr Problem?
370
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
Bist du Jona?
371
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
Mama, wach auf! Wach auf!
Wach auf! Wach auf!
372
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- Was? Oh, mein Gott! Hä?
- Du musst mir helfen!
373
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
Unten ist eine Frau!
374
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
Ihre Kehle war durchgeschnitten!
Ich war blutüberströmt!
375
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- Judith! Judith!
- Ich war voller Blut!
376
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- Schau mich an! Schau mich an.
- Hilfe! Hilf mir!
377
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
Du bist okay!
378
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
Der Junge
war genau dort!
379
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
Du hast Jona gesehen?
380
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Ja, er ist echt eklig.
381
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
Nein, ist er nicht.
382
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Judith, ich weiß nicht, wie jemand
hier hereingekommen sein könnte.
383
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
Das war kein Traum.
Es ist wirklich passiert.
384
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
Aber Jonah ist nicht gruselig.
385
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Ja, das ist er.
386
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
Nein, er ist einfach allein.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
Das war nicht jemand,
der einen Freund gesucht hat, Ellie!
388
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Okay, okay. Hör auf. Hör auf.
389
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.
Es ist niemand hier.
390
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
Und du kannst nicht so lange aufbleiben
.
391
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
Es ist offensichtlich
nicht gut für Sie.
392
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
Wir werden morgen früh darüber reden .
393
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
Du willst, dass wir einfach ins Bett gehen?
394
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Also, du kannst
bei mir schlafen, wenn du willst.
395
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Richtig. Als ob das
passieren würde.
396
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
Hallo, Judith.
397
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
Ich weiß, dass das hart für Sie war .
398
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
Es war hart für uns alle.
399
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
Es geht hier nicht um Papa.
400
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
Ich habe gesehen, was ich gesehen habe.
401
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
Ich weiß.
402
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
Aber was ich brauche, muss
etwas bedeuten.
403
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
Was ist mit unseren Bedürfnissen?
404
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
Wir brauchen einander.
405
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
Wirst du versuchen, nett zu deiner Schwester zu sein ?
406
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
Früher warst du so nah dran,
407
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
und sie braucht dich jetzt
mehr denn je.
408
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Sie verhält sich, als ob sie mich hassen würde.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
Wir alle müssen unseren Teil dazu beitragen.
410
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
Hallo.
411
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
Er kann nicht lieben.
412
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
Er will nur töten.
413
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
Frank?
414
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
Was machst du hier?
415
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
Kann ich
kurz mit Ihnen sprechen?
416
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
Die Halskette, Frank,
woher kommt sie?
417
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
Warum machst du
so eine große Sache daraus?
418
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Weil es
den Mädchen Albträume bereitet.
419
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
Ein Schmuckstück
beschert den Mädchen Albträume?
420
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
– Frank, wo hast du es her?
– Hallo, Stuart.
421
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
Ich habe es
422
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
aus einer Beweismittelkiste.
423
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
Lieber Gott, Frank!
424
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
Man kann nicht darüber reden...
425
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...vor diesen Typen.
426
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
So, jetzt muss ich mir
die Beweiskiste ansehen.
427
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- Wegen dir werfe ich mich.
- Das ist mir egal, Frank.
428
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Nun, ich tue es!
429
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
Das ist mein Job!
430
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
Und Sie fragen sich,
warum Sie in einem Motel schlafen?
431
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Eine Mutter und ihr Sohn
wurden tot in ihrem Haus aufgefunden.
432
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
Oh, Gott, Frank!
433
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
Du hast mir eine Halskette
von einem Tatort gegeben.
434
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
Was zur Hölle
ist los mit dir?
435
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
Ich habe es abgewaschen. Es könnte
viel Geld wert sein.
436
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
Die Halskette war hier dabei
?
437
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
Ich wollte dir
das Messer nicht geben.
438
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
Was steht sonst noch?
439
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
Also...
440
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
dem Bericht zufolge
441
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
Die Polizei wurde gerufen...
und das mehr als einmal.
442
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
Entschuldigen Sie
den Lärm, Herr Wachtmeister.
443
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Es streifen viele Kojoten
umher.
444
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
Sie meinen, das hätten Kojoten getan?
445
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
Das Beste, was wir herausfinden können.
446
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
Warum, Baby?
Warum hast du das getan?
447
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
Es kamen Gerüchte auf,
das Kind habe
gewalttätige Tendenzen.
448
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
Warum bin ich
überhaupt hier draußen?
449
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
Der Vater war
lange vor den Todesfällen gegangen.
450
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
Georg!
451
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
George, wohin gehst du?
452
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
Du kannst uns nicht verlassen.
453
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
Bitte.
454
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
Nein. Du hast deine Wahl getroffen, Ruth.
455
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- George!
- Beweg dich.
456
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
– George, halt.
– Geh weg vom Lastwagen, Ruth.
457
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- George!
- Geh weg
vom Lastwagen, Ruth!
458
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
Die Mutter hielt das Kind
angekettet in der Scheune.
459
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Ruth.
460
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
Es wurde
als Mord-Selbstmord beurteilt.
461
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
Der Sohn
war erstickt,
462
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
vermutlich von der Mutter,
463
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
die sich dann
mit einem Messer die Kehle durchschnitt.
464
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Also, irgendwas stimmt nicht.
465
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
Wenn der Fall abgeschlossen wäre, sollte
nichts davon
hier stehen.
466
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
Alle... alle diese Beweise
hätten vernichtet werden sollen.
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Ist das die Mutter?
468
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Ja.
469
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
Warum, kennst du sie?
470
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
Was? Nein, nein.
471
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
NEIN.
472
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
Und meine Mutter meint einfach,
ich bleibe zu lange auf.
473
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
Nun, wenn Sie glauben, dass es echt ist,
glaube ich Ihnen.
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
Es ist einfach seltsam,
was hier vor sich geht.
475
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Oh. Hey, David, ich muss los.
476
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
Oh. Du versuchst
jetzt nur, mich loszuwerden.
477
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
Nein, bin ich nicht.
Ich...
478
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
Tschüss.
479
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
Geht es dir gut?
480
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
Oh, interessiert es dich jetzt?
481
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Judith, es ist mir immer wichtig.
482
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Warten.
483
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
Erinnerst du dich an die Halskette, die
mir dein Vater geschenkt hat?
484
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Ja, das tue ich.
485
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
Was ist das?
486
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
Die Frau, die ich letzte Nacht
im Spielzimmer sah,
487
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
Ich sah die Halskette
um ihren Hals.
488
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
Es ist immer noch hier?
489
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
Ich habe es hier drunter getreten.
490
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
Es ist nicht da?
491
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Also, wo
soll es sein, Judith?
492
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
Wo ist deine Schwester?
493
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
Warum beobachtest du sie nicht?
494
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
Ich weiß nicht.
495
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
Nun, ich kann
noch höher gehen.
496
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
Ich bin größer als du.
497
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Betrachten.
498
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
Sehen?
499
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
Jona?
500
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
Wo bist du hin?
501
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
Jona?
502
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
Hör auf, mich zu drängen!
503
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
Jona, hör auf!
504
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
Ich habe Ellie erwischt.
505
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Ellie, Schatz, was ist passiert?
506
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
Oh mein Gott.
507
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Hol mein Erste-Hilfe-Set.
- Mama!
508
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- Es ist okay.
Ich weiß. Beweg es nicht.
- Mama!
509
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
Bewegen Sie einfach Ihren Arm nicht
. Es wird Ihnen gut gehen.
510
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
Judith! Beeil dich!
511
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Okay. Halt es
so still wie möglich, Liebling.
- Mama!
512
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
Ich weiß, ich weiß. Komm schon.
513
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Au. Au, au.
- Okay.
514
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- Kann ich helfen?
- Nein.
Du hast genug getan, Judith.
515
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- Das ist nicht meine Schuld!
- Das ist nie meine Schuld,
oder?
516
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- Warum redest du
so mit mir? Hör auf.
- Mama!
517
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
Nimm ihr die verdammte Halskette
ab!
518
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- Beeil dich!
- Ich versuche es!
519
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Ich habe es.
520
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- Soll ich mitkommen?
- Nein. Mach die Tür zu.
521
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
Dr. Stadtman anrufen.
Dr. Stadtman, bitte.
522
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
Zur Erinnerung,
523
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
Die Besuchszeit
ist in 15 Minuten vorbei.
Vielen Dank.
524
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
Es wird ihr gut gehen.
525
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
Sie braucht nur ihre Mama.
526
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
Was ist
mit meiner Tochter passiert?
527
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
Laura!
528
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Frank, beruhig dich.
529
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Ähm, sie ist aus der Operation raus
und es wird ihr gut gehen.
530
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
Wo warst du?
531
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
Ich war auf dem Rückweg
von einem Treffen mit dir.
532
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
Ich kann nicht überall gleichzeitig sein.
533
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Ich wusste, dass das passieren würde.
534
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
Du kannst dich nicht um sie kümmern.
535
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
Oh, Baby.
536
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
Judith?
537
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Judith, wo bist du?
538
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
Hey.
539
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Scheint, als wäre niemand zu Hause.
540
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
Es sind nur wir.
541
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
Was machst du?
542
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- David!
- Was zur Hölle?
543
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Es... es tut mir leid.
544
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
Was zum
Teufel ist los mit dir?
545
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
Kann ich dir
etwas bringen?
546
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
Ich bin ziemlich hungrig.
547
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
Ich werde dir
etwas zu essen machen, Liebling.
548
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
Oh Scheiße!
549
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Entschuldige. Du hast mir Angst gemacht.
550
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Warum trägst du das Ding?
551
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
– Ich weiß nicht.
– Zieh es aus.
552
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Gehen Sie nach oben.
553
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Ich rufe dich an,
wenn das Abendessen fertig ist.
554
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
Judith?
555
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
Ja?
556
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
Wo sind die Vögel?
557
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Oh. Ich wollte sie füttern,
und sie flogen weg.
558
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
Was?
559
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- Wo?
- Ich weiß nicht.
560
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Geh und deck den Tisch.
Ich mache das Abendessen.
561
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Mama.
- Was?
562
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
Kann ich dir etwas sagen?
563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
Was?
564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
Was ist das?
565
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Judith.
566
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
Egal.
567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
Hallo?
568
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
Äh, ist das
Detective Jim Callahan?
569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
Wer ist das?
570
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Nun, du
erinnerst dich wahrscheinlich nicht an mich,
571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
aber mein Name ist Laura Davis.
572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
Ich bin Frank Davis‘ …
573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
Ähm, Frau.
574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Laura. Ja, Laura.
575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Äh, was kann ich für Sie tun
, Laura?
576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
Ich muss mit Ihnen
über eine Untersuchung sprechen
577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
von dem Sie vor langer Zeit ein Teil waren .
578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
Es handelt sich um eine Halskette.
579
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Guten Morgen.
580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Beatrice Villalobos, bitte.
581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
Gehören Sie zur Familie?
582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
Freund.
583
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Okay, ich kann Sie nicht reinlassen,
es sei denn, Sie gehören zur Familie.
584
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
Oh.
585
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
Oh.
586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
Wie wäre es mit einem Freund
der Familie?
587
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Name, Datum, Uhrzeit.
588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Zimmer 43, hinten rechts.
589
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Okay.
590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
Sie ist
heute gut gelaunt.
591
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Großartig.
592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Genießen.
593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
Raus! Raus!
594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
Sie ist verrückt! Ich kann das nicht!
595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
Ich brauche nicht--
596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Oh.
597
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Callahan?
598
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Hallo, B.
599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
Was ist passiert?
600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
Ein Schlaganfall.
601
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
Was ist mit dir passiert?
602
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Bier.
603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
– Mm.
– Mm.
604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
B, wir haben ein Problem.
605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
Detective Callahan.
Danke, dass Sie gekommen sind.
606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Ja. Ich bin froh, dass
du angerufen hast, Laura.
607
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
– Danke
, dass Sie Frank da rausgehalten haben.
– Ja.
608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
Das ist, äh, Beatrice.
609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
Sie war mit dem Fall verbunden.
610
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Hallo.
611
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
Du willst...
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Kommen Sie bitte herein.
613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
Im Wohnzimmer können Sie Platz nehmen .
614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
Es ist der grausamste Fall, an dem
ich je gearbeitet habe.
615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
Also kettete die Mutter
ihren eigenen Sohn in der Scheune an.
616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Ja, der ganze Körper des Jungen
hatte Wunden an seinen Handgelenken und
Knöcheln.
617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
Es war klar, dass sie ihn
ziemlich lange
dort draußen festgehalten hatten .
618
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
Oh, meine Güte.
619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
620
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
Die Art, wie sie gestorben sind
oder wie sie gelebt haben.
621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
Nun ja, wir wissen,
wie sie lebten,
622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
aber ich
war einfach nicht ganz überzeugt
623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
dass wir genau herausgefunden hätten
, wie sie gestorben sind, verstehen Sie.
624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Ich bin sicher, das blutige Messer
hatte etwas damit zu tun.
625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
Ja, aber warum
den Sohn da draußen lassen?
626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
die ganze Zeit,
627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
nur um ihn
zu Tode zu ersticken, richtig?
628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
Das... das ergab keinen
Sinn.
629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
Glauben Sie, dass
an diesem Tag noch etwas anderes passiert ist?
630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
Ich denke nur
, dass ein Puzzleteil
fehlte.
631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
Das ist alles. Aber
damals ging es doch nur
darum, Fälle abzuschließen , oder?
632
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
Also...
633
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
das haben wir.
634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
Und kannten Sie die Familie?
635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
Ihre Schwester Martha tat es.
636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
Sie half ihnen bei der Geburt
ihres Babys.
637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Warum bringen wir nicht alle
in den Raum
638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
bevor wir fortfahren?
639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Alle, wer?
640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
Ihr Mädels.
Was macht ihr
hier unten?
641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
Wir müssen wissen,
was passiert.
642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
Äh, das sind meine Mädchen.
643
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Ellen und Judith.
644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
– Du kannst nicht hier unten sein.
– Warum nicht?
645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Sie sind ein Teil davon.
646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
Es macht keinen Sinn,
sie jetzt zu beschützen.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
Hast du Jonah getroffen?
648
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
NEIN.
649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
Meine Schwester
war extrem verschwiegen
650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
darüber, was genau passiert ist.
651
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
Aber komm,
652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
macht mit, Mädels.
653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
Sie müssen wissen,
was auf Sie zukommt.
654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
Martha hatte eine Verbindung
zur Geisterwelt.
655
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
Ich auch.
656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Es liegt in unserer Familie.
657
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
Und die Mutter Ruth,
658
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
sie ging zu ihr
659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
weil sie
ein Baby haben wollte.
660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
Ruth und ihr Mann
hatten jahrelang versucht,
ein Kind zu bekommen.
661
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
Aber ohne Erfolg.
662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
Martha war erschöpft
663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
viele ihrer eigenen
Fruchtbarkeitszauber auf Ruth,
664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
aber ohne Erfolg.
665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
Aber sie wollte
noch etwas Letztes versuchen.
666
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
Die Halskette.
667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
Die verdammte Halskette.
668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
Meine Schwester wusste,
dass der Anhänger eine dunkle Geschichte hatte
669
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
daran angehängt.
670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
Aber sie ließ
sich davon nicht aufhalten.
671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
In ihrer Arroganz,
672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
sie dachte,
sie könnte das ausgleichen
673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
die Dunkelheit der Halskette
674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
nur ihre Lichtzauber nutzend
675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
und Reinheit.
676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
Sie hat sich geirrt.
677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
Und als
Ruth die Kette angelegt hatte...
678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
sie war dem Untergang geweiht.
679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
Meine Schwester wurde gequält
680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
für das, was
in diesem Haus passiert ist.
681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
Es brachte sie in ein frühes Grab.
682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
Und was ist mit der Halskette?
683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Martha bat mich, es
als Beweismittel wegzuschließen
684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
damit niemand sonst
seine Kraft freisetzen kann.
685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
Warum hast du es nicht einfach zerstört?
686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
Das kannst du nicht.
687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
Es ist sicherer, das Böse einzudämmen
688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
als es
in die Welt zu entlassen.
689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
Und ich vermute
690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
dass jemand hier
die Kette angelegt hat.
691
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
Das tat sie.
692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
Und hast du das Kind gesehen,
693
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
Jona?
694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
Der Charme hat die Macht
695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
um die Seele zu fangen, die es quält.
696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
Sie haben eine Verbindung hergestellt
697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
mit Jonahs gefangener Seele.
698
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
Was machen wir?
699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
Beatrice.
700
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
Oh.
701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
Ich sollte mich
mit allem verbinden können
702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
das an der Halskette befestigt ist .
703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Bitte tun Sie,
was immer Sie tun müssen.
704
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
Hmm.
705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Hmmm. Hmmm.
706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
Du kannst mich nicht töten!
707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Jona. Er ist böse.
708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
Nein, ist er nicht.
709
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
Ruths Baby
710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
wurde bei der Geburt vom Bösen vergiftet
711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
von dieser Halskette.
712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
Und sie hatte schließlich zu viel.
713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
Also tötete sie ihren Sohn.
714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
Doch sein Geist war bereits
ein Diener der Dunkelheit,
715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
und er war wegen ihr zurückgekommen.
716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
Und jetzt ist er hier.
717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Das ist es.
718
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
Wir werden
dieses Ding los.
719
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Nun, das wird
nichts bringen.
720
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
Warum nicht?
721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Weil er an dir hängt.
722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
Und er will
zurückkommen und töten.
723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Alles, was Sie
erlebt haben, ist er.
724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
Er versucht, Sie zu schwächen.
725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
Du bist sein Weg zurück
in diese Welt.
726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
Das ist Marthas Chaos,
nicht meines.
727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- Beatrice, sie brauchen dich.
- Bitte.
728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Bitte. Es muss doch
etwas geben, was Sie tun können.
729
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
Es gibt.
730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
Aber wenn ich das tue,
dann bin ich Teil dieses Schlamassels.
731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Ja, vielleicht.
Aber Sie bekommen die Chance
, etwas richtig zu machen.
732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
Hmm?
733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Machen Sie rückgängig, was getan wurde.
734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
Erlöse deine Schwester.
735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
Was? Wovon redest du
?
736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
Eine Séance.
737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
Um mit Jonas Geist zu kommunizieren ,
738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
seine Verbindung zu dir abzubrechen ,
739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
und ihn dazu zu zwingen,
die Halskette wieder anzuziehen.
740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- Nein, ich kann nicht.
- Judith.
741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
Mach es ohne mich.
742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
Es ist okay.
Du musst das nicht tun.
743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
Ich werde
meine Töchter nicht dazu zwingen.
744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
Was immer du sagst.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
Die Flamme
wird von selbst erlöschen...
746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
sobald die Geister gegangen sind.
747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
Wir müssen schaffen
748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
ein positives Energiefeld.
749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
Der Aufstieg der Liebe
750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
lässt dem Bösen wenig Raum,
sich auszubreiten.
751
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Furcht
752
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
ist ihr Weg hinein.
753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
Was immer du siehst,
was immer geschieht,
754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
du musst deine Angst aufgeben
755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
damit dieses Ritual gelingt.
756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Okay. Wir verstehen.
757
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
Konzentrieren Sie sich jetzt.
758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
Und mit mir...
759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
Legen Sie Ihre Hände auf die Halskette.
760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Schließe deine Augen...
761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
und lasst uns versuchen
762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
dass die Geister
hier bei uns sind.
763
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Jona.
764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Komm, sei hier bei uns.
765
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Jona.
766
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
Wir warten.
767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
Wenn Sie nicht zu uns kommen können,
768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
bitte erlaube uns,
in deine Welt zu kommen.
769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Es tut sich etwas.
770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
Fürchte dich nicht.
771
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Ellen ...
772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
siehst du ihn?
773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
Er ist hier.
774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
Er hat Angst.
775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Jonah, du bist
hier nicht willkommen.
776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Hey. Es ist okay.
777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
Dies ist ein Haus der Liebe.
778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
Du bist hier nicht willkommen.
779
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Jonah,
du bist hier nicht willkommen.
780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
Dies ist ein Haus...
781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
Du bist hier nicht willkommen.
782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
Du bist hier nicht willkommen.
783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
Hör auf, du machst ihm Angst.
784
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Warten.
785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Warten.
786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
Da ist ein anderer Geist.
787
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Ruth.
788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
Ellen!
789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
Du bist
hier nicht willkommen.
790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
Du bist hier nicht willkommen.
791
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
Du bist hier nicht willkommen.
Du bist hier nicht willkommen!
792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
Du bist hier nicht willkommen!
793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
Nein. Nein, das ist falsch.
794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- Hört zu! Verschwindet, ihr beiden!
- Jonah.
795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
Du bist hier nicht willkommen!
796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
Nein, Jona!
797
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
Geht es dir gut?
798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
Das hättest du nicht tun sollen!
799
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
Was war das?
800
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Bleib hier.
801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
Die Seelen gingen zurück, aber ...
802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
Warum hast du das getan?
803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
Schatz,
Schatz, es ist okay.
804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Irgendwas stimmt nicht.
805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
Du bist okay.
806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
Was?
807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
Die Kerze brennt noch.
808
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Judith.
809
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Oh mein Gott.
810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
Callahan?
811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
Judith!
812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
Was? Was ist passiert?
813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
Was ist passiert? Was ist passiert?
814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
Was ist passiert?
815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
Mir fehlt etwas.
816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Etwas aus der Nacht, in
der Ruth starb.
817
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
Sie haben die Beweise durchgesehen
, richtig?
818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
Das habe ich, ja.
819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Sagen Sie mir genau,
was da drin war.
820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Eins...
821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Berichte und Bilder.
822
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Eins...
823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
Ich weiß nicht. Das Messer.
824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
Das Messer? Von jener Nacht?
825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Mm-hmm.
826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
Wir brauchen dieses Messer.
827
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
Ich könnte es verwenden, um
ein klareres Verständnis zu bekommen.
828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Sagen Sie Ihrem Mann, er soll es holen.
829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
Frank glaubt nicht wirklich
an all das.
830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Dann geben Sie Ihr Bestes.
831
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Danke, Stan.
832
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Wo ist Judith?
833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
Sie ruht sich oben aus.
834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
Was zur Hölle
ist los, Laura?
835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
Was
machte Callahan überhaupt hier?
836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Nun, ich rief ihn an,
weil er verbunden war
837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
zum ursprünglichen Fall.
838
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
Du redest immer noch
von diesem Halsketten-Unsinn?
839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Ja. Toller Zug, Champ,
840
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
- bring das Ding hierher.
- Wer ist das?
841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
Ich bin das Medium.
842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Beatrice, bitte.
843
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
Was machst du, Laura?
Was für eine Mutter bist du?
844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
Ich mache das, was
ich immer mache.
845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
Ich beschütze unsere Töchter
846
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
- von der Scheiße, die
in diesem Haus abgeht!
- Hört auf, euch gegenseitig anzuschreien.
847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
– Schatz, geh rein.
– Nein, ich möchte mit Papa reden.
848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
Wir brauchen Ihre Hilfe.
849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
Deshalb bin ich hier.
850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Papa, wir brauchen das Messer.
851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
Das Messer? Welches Messer? Das--
852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- Aus dem Fall?
- Ja.
853
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
Warum? Was hat das
mit irgendetwas zu tun?
854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
Es kann uns helfen herauszufinden,
was mit uns passiert.
855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Honig,
856
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
Ich weiß nicht, was deine Mutter
dir in den Kopf setzt –
857
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
Ich habe
ihnen nichts in den Kopf gesetzt.
858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
Es tut ihnen weh, Frank.
859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
Es ist echt.
860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Schatz, ich bin sicher,
es gibt eine logische Erklärung
861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- für was auch immer passiert.
- Frank.
862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Bitte.
863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Papa, ich vertraue dir.
864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
Vertraust du mir?
865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Ach, komm schon.
866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
Das Abendessen ist fast fertig.
867
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
Du musst essen.
868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
William, das reicht.
869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
Jona!
870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
Hast du
William ein Spielzeug mitgebracht?
871
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
Hast du?
872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
Du kannst da nicht rausgehen.
873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
Helfen!
874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
Jona!
875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
Jona!
876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Jonah, Jonah, Baby!
877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
Es ist vorbei, William.
878
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
Das ist es nicht.
879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
Ich bring dich um!
880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
Hör auf! William, hör auf!
881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
Du kannst mich nicht töten!
882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
Ich habe gesehen, was Sie gesehen haben.
883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
Wir haben den falschen Jungen verbannt.
884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
– Was?
– Es war nicht Jonah.
885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
Es gab noch ein weiteres Kind,
einen Zwilling.
886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
Sein Name war William,
887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
und er war derjenige, der
durch die Halskette infiziert wurde.
888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
Und er ist immer noch hier.
889
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
Mama.
890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
Judith –
Judith!
891
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
Judith!
892
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
Honig!
893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
Was ist los mit ihr?
894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
Ich weiß nicht.
895
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Judith.
896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Judith.
- Nein. Nein!
897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
Judith.
898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
Du kannst mich nicht töten!
899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
Niemand versucht,
dich umzubringen.
900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
Du hast versucht, mich loszuwerden!
901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
Nein, das hat niemand.
902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
Du kannst mich nicht aufhalten!
903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
Judith! Judith!
904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
Baby, Baby, Baby, Baby.
905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
Mama, es tut weh.
906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
Judith
, du bist so was von furchtbar.
907
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
Oh, Liebling.
908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
Ihr ist eiskalt.
Ellen, hol meine Tasche.
909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
Ich werde ihr ein Beruhigungsmittel geben.
910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
Was zur Hölle ist hier los?
911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
William ist in Judith.
912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
Und er versucht, sie zu kontrollieren.
913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
Irgendwann
kann Judith nicht mehr widerstehen.
914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
Wir haben nicht viel Zeit.
915
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
Benutze dann die Halskette,
um es aus ihr herauszuholen!
916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Sobald eine Seele besetzt ist,
917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
es auszutreiben
ist viel schwieriger.
918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
Du musst etwas tun!
919
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- Da ist etwas.
- Was?
920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
Ich glaube, dass...
921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
Jonah erschien
Ellen aus einem bestimmten Grund.
922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
Er versuchte, Ellen zu besitzen
923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
um William
beim Weitergeben zu helfen.
924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
Es ist sehr gefährlich.
925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
Sie könnte stecken bleiben
oder, schlimmer noch, sich verlaufen.
926
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
Dann kommt das
nicht in Frage.
927
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
Da muss noch etwas anderes sein
.
928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
Wir müssen sie
zum Bauernhaus bringen.
929
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
Frank!
930
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
Hier drin.
931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
Halte sie zurück.
932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- Was?
- Ich sagte, halte sie fest.
933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
Das ist nicht
mehr Ihre Tochter.
934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
Ich weiß nicht.
Die ganze Sache ist...
935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Frank, du hast
die Energie eines Mannes
936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
der von seinen Fehlern der Vergangenheit gequält wird
.
937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
Was ist mit deiner Familie passiert,
938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
Du weißt, tief im Inneren,
939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
wessen Schuld es ist.
940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Wenn Sie
Ihrer Tochter helfen möchten,
941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
du legst deine Scham vor die Tür.
942
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
Was ist los?
943
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Nichts.
944
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Lass es uns tun.
945
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Fessel sie.
946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
Dies alles sind Symbole der Liebe.
947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
Es ist nur das Licht
948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
das das Böse vertreiben kann.
949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Denken Sie daran, wir versuchen
950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
erstellen
951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
ein Feld der Liebe,
denn Liebe ist der Schlüssel.
952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
Es wird sehr schwer
953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
um William zu überzeugen
, Judith zu verlassen,
954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
aber wir können es schaffen.
955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
Gemeinsam können wir es schaffen .
956
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
Wir sind bereit.
957
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
Wilhelm.
958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
Komm, William, zu uns.
959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Komm zu uns, William.
960
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
Wilhelm?
961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
Wir sind zu Deinem Geburtsort gekommen.
962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Bitte, bitte,
komm und sei mit uns.
963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Zeig uns dein Gesicht.
964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
Nein! Fass sie nicht an!
965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
Nein! Geh hinter mich!
Fass sie nicht an!
966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
Zeig dein Gesicht, William!
967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
Zeig Gesicht!
968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
Verlassen Sie dieses Schiff!
969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
Ihre Bosheit ist hier nicht willkommen.
970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
Deine Bosheit ist hier nicht willkommen!
971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
Ich werde dich töten!
972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
Zuerst bringe ich dich um!
973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
Deine Bosheit ist hier nicht willkommen!
974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
Ich werde euch alle umbringen!
975
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
Judith, Judith, nein!
976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- Nein!
- Judith!
977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- Nein! Bleib zurück!
- Judith! Nein!
978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
Frank, nein! Frank, nein!
979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
Frank!
980
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
Oh mein Gott, Frank.
981
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
Papa?
982
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
– Es tut mir leid.
– Oh, mein Gott.
983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Frank.
984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
Es tut mir so leid, Baby.
985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Vati.
986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
Wir müssen gehen.
987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
Es tut mir so leid.
988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
Wir müssen
die Vertreibung abschließen
989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
bevor es zu spät ist.
990
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
Ich kann seine Anwesenheit spüren.
991
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
Er ist hier.
992
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
Er ist nah dran.
993
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
Wilhelm?
994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Zeig dich.
995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
Ellen! NEIN!
996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
Laufen.
997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
Hör zu, okay?
Ich gehe jetzt,
998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
und ich werde sie schnappen –
999
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- Nein. Nein, nein.
- Und du... Ruhe. Du rennst.
1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
Und hör nicht auf.
1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
Okay?
1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
Ich liebe dich so sehr.
1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Judith.
1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
Hallo Mama.
1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
Judith, nein!
1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
Nein, Judith! Hör auf, Judith!
1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
Judith! Judith!
1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
Warum bist du nicht gerannt?
1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Beatrice, du musst
mir bitte helfen.
1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Helfen Sie mir, Jonah zurückzubringen.
1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
Geister
der Halskette ...
1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...bitte lass dieses Kind
in deine Welt.
1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
Du musst vorsichtig sein, Ellen.
1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
Der Zeit
kann man dort nicht trauen.
1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
Sie haben nicht viel davon.
1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
Jona?
1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
Wir brauchen dich. Komm zurück.
1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
Du hast mich weggeschickt.
1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
Wir haben uns geirrt.
1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
Wir brauchen Ihre Hilfe.
1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
William,
das reicht.
1022
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Jona.
1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
Du kannst mir nichts tun!
1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
Ich will dir nicht wehtun!
1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
Wilhelm...
1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
Es tut mir leid,
was Ihnen passiert ist.
1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
Ich möchte nicht,
dass du alleine bleibst.
1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
Ich glaube dir nicht!
1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Wohin Sie auch gehen ...
1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
Ich gehe.
1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
Ich liebe dich.
1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Mädchen.
1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Mädchen.
1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Ellen. Judith.
1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- Oh, Baby
.
1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Komm her. Komm her.
1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Judith.
1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Judith, dir geht es gut!
1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
Ich liebe dich auch, Ellen.
1041
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ Ich werde dich nie verlassen ♪
1042
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ Also stell mich nicht auf die Probe ♪
1043
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ Du hast mein Herz gestohlen, Baby ♪
1044
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ Oh, du besitzt mich ♪
1045
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪ Ich werde dein Haustier sein ♪
1046
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪
1047
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ Und liebe dich
den ganzen Tag ♪
1048
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ Nein, ich werde dich niemals
verlassen ♪
1049
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ Oh ♪
1050
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ Ich bin hoffnungslos verliebt ♪
1051
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ Ich bin
um deinen Finger gewickelt ♪
1052
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ Für einen Kuss würde ich töten, Liebling ♪
1053
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ Sag es einfach und ich werde verweilen ♪
1054
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪ Ich werde dein Haustier sein ♪
1055
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪
1056
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ Und liebe dich
den ganzen Tag ♪
1057
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ Nein, ich werde dich niemals
verlassen ♪
1058
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ Oh ♪
1059
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ Oh, Liebling, ich ♪
1060
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪ Wird dein Haustier sein ♪
1061
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ Also verlass mich nie ♪
1062
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ Denn unsere Liebe ist so echt ♪
1063
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ Du kannst nicht versuchen, dich zu verstecken, Baby ♪
1064
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ Ich werde dich immer finden ♪
1065
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪ Ich werde dein Haustier sein ♪
1066
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪
1067
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ Und liebe dich
den ganzen Tag ♪
1068
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ Nein, ich werde dich niemals
verlassen ♪
1069
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ Oh ♪
1070
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ Um deinen Finger gewickelt ♪
1071
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ Sag es einfach und ich werde verweilen ♪
1072
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ Um deinen Finger gewickelt ♪
1073
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ Um deinen Finger gewickelt ♪
1074
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ Um deinen Finger gewickelt ♪
1075
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ Sag einfach
: Und ich werde verweilen ♪
1076
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ Um deinen Finger gewickelt ♪