1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Atmen. Atmen. Halte sie fest! 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,321 - Legen Sie ihr ein Kissen hinter den Kopf! - Warum macht sie das? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 Es ist der Nachtschatten. Sie ist im Delirium. 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,809 Diese Halskette wird sie erwürgen. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Lass es an. 8 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Atme, Ruth. 9 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Halte sie fest, George! 10 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 Du musst Druck machen, Ruth. 11 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 Es ist Zeit zu pressen. Können Sie mich hören? 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Drücken. Drücken. 13 00:01:31,569 --> 00:01:32,527 Ich sehe den Kopf. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 Es kommt. Es ist fast da. 15 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Hier kommt es. 16 00:01:51,067 --> 00:01:51,981 Er atmet nicht. 17 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 NEIN. 18 00:02:20,140 --> 00:02:20,966 Oh! 19 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, danke, Gott! 20 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Danke, Gott. 21 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 Du hast es geschafft, Ruthie. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 Es ist unser Jonah. 23 00:02:37,896 --> 00:02:38,723 Gott sei Dank. 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, es brennt! Hol es raus! 25 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - Es ist raus! - Hol es raus! 26 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - Es brennt! - Ruth, hör auf! 27 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 Ihm geht es gut. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Hol ihn raus! - Er ist draußen, Ruth. 29 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Holt ihn raus! 30 00:03:20,939 --> 00:03:21,723 Judith! 31 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Hast du mein Federmäppchen gesehen? 32 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ Ich habe Sonnenschein ♪ 33 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ An einem bewölkten Tag ♪ 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ Wenn es draußen kalt ist ♪ 35 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ Ich habe den Monat Mai ... ♪ 36 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! Mein Federmäppchen! 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Wo ist es? 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Wo ist es? Wo ist es? Wo ist es? Wo ist es? Wo ist es? 39 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Wo ist es? Wo ist mein Federmäppchen? 40 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ Was kann mir dieses Gefühl geben ... ♪ 41 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Mama, hast du mein Federmäppchen gesehen? 42 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, das habe ich nicht. 43 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Also, ich habe es nirgendwo gesehen. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Ich rede über mein Mädchen ... ♪ 45 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 Du musst dich beeilen. 46 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Judith! 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 Wir haben keine Zeit dafür, Mädels. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ Und ich habe ein süßeres Lied ♪ 49 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Als die Vögel in den Bäumen ♪ 50 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Nun, ich schätze, Sie würden sagen ... ♪ 51 00:04:27,658 --> 00:04:28,442 Judith. 52 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ Mein Mädchen ♪ - ♪ Mein Mädchen ♪ 53 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ Mein Mädchen ♪ 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Ich rede über mein Mädchen ♪ 55 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judith. 56 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Haben Sie schon einmal vom Klopfen gehört? 57 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Papa hat mir das gekauft. - Sei vorsichtig! 58 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 Das musst du fragen! 59 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 Und du musst aus meinem Zimmer raus! 60 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 - Au, pass auf! Pass auf! - Okay, hör auf zu kämpfen. 61 00:04:49,637 --> 00:04:50,551 Ich sagte: Raus hier! 62 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Hey, hör bitte auf zu kämpfen! 63 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Sie ist wieder hier hereingekommen, ohne anzuklopfen. 64 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 Ich habe dir gesagt, dass sie es genommen hat! 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 Okay, ich darf nicht schon wieder zu spät zur Arbeit kommen. 66 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Ich brauche bitte die Hilfe von euch beiden! 67 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Gut. Ich bin bereit. 68 00:05:00,256 --> 00:05:01,388 Und ich brauche kein blödes Federmäppchen 69 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - zur Schule gehen. - Ich hasse dich! 70 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 – Ich hasse dich auch. – Echt nett. 71 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Oh ♪ 72 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Hallo, du. Lass mich dir dabei helfen. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,230 Alles klar? 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 Wann schläft Papa wieder hier? 75 00:05:24,759 --> 00:05:25,586 Wann? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,240 Ich weiß nicht. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 – Bus, Ellie. – Okay. 78 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 Ich muss los. 79 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Warum nennt sie mich ständig Ellie? 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 Ich habe ihr gesagt, dass es jetzt Ellen ist. 81 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 Ich weiß. Sie ist noch nicht daran gewöhnt. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 Sie wird zur Vernunft kommen, das verspreche ich. 83 00:05:44,996 --> 00:05:46,346 - Hab einen schönen Tag in der Schule. - Okay. 84 00:05:55,964 --> 00:05:56,791 Oh! 85 00:06:05,626 --> 00:06:06,409 Judith. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,456 Judith, warte. 87 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Hey, Speed ​​Queen. Sieht jetzt wirklich gut aus ♪ 88 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Hey, Speed ​​Queen Puncher ist jetzt am Apparat ♪ 89 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Hey, Speed ​​Queen, du bist der King of the Drag ♪ 90 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Hey, Speed-Queen, wo ist es jetzt schön ... ♪ 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 Was machst du? 92 00:06:30,825 --> 00:06:31,695 Ich habe eine Mitfahrgelegenheit bekommen. 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Warten. 94 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Erzähl es Mama nicht , sonst schneide ich dir die Kehle durch. 95 00:07:16,044 --> 00:07:16,827 Uff. 96 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Ja, ich weiß. Es ist kein frisches. 97 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 Ich habe es die ganze Woche getragen. 98 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 Sie sollten Sie zum Detektiv machen, Perkins. 99 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Moment, Sie wollen Geld sparen? 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 Ich bin immer noch im Motel. 101 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ach, Himmel. 102 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 Du bist wirklich hineingetreten, nicht wahr, Frank? 103 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 Ich esse heute Abend mit meiner Frau zu Abend. 104 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 Ich kann das alles glätten. 105 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh ja, du bist ein wirklich süßer Redner. 106 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 Scheiße. 107 00:08:24,329 --> 00:08:25,156 Verdammt. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 „1938.“ 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 Das sieht für mich nach der Definition eines ungelösten Falles aus. 110 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 Was haben wir hier? 111 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, ich frage dich nicht noch einmal. 112 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Kommen Sie bitte zum Abendessen herunter. 113 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 Was machst du hier? 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 Das ist auch mein Haus, wissen Sie. 115 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Also, wir sind gerade dabei, zu Abend zu essen. 116 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Also, kann ich wenigstens reinkommen und den Mädchen "Hallo" sagen ? 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 Nein, Frank, du kannst nicht einfach herkommen und der Gute sein, 118 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 und überlassen Sie es dann mir, ihnen alles zu erklären. 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Ist das Papa? Papa, bist du zum Abendessen hier? 120 00:09:57,335 --> 00:09:58,249 Hallo, Schatz. 121 00:10:20,924 --> 00:10:21,708 Also, Judith, 122 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 wie ist das Biologieprojekt ausgefallen? 123 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 Das war vor fast zwei Wochen. 124 00:10:29,063 --> 00:10:29,846 Oh. 125 00:10:31,239 --> 00:10:32,196 Also, was hast du darauf gefunden? 126 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 – Ich habe eine 3 bekommen. – Eine 3? 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Nun, das hast du mir nicht erzählt. 128 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 Es ist keine große Sache. 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,775 Das liegt daran, dass sie jetzt ihre ganze Zeit mit David verbringt. 130 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Wer ist David? 131 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 Niemand. Nur ein Junge in der Schule. 132 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Nun, wir sollten diesen Jungen treffen, 133 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 wenn er jemand ist, an dem Sie interessiert sind. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Sicher. Soll ich ihn zu deinem Motel bringen ? 135 00:11:04,054 --> 00:11:05,012 Judith. 136 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 Was machst du überhaupt hier? 137 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 So tun, als wären wir eine große, glückliche Familie? 138 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 Ich bin fertig. Kann ich entschuldigt werden? 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Nun, wenn Sie mit dem Abendessen fertig sind, 140 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 – Ich habe etwas zum Nachtisch mitgebracht . – Frank! 141 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 Ich habe dich gebeten zu warten. 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Ist das aus Mardoffs Bäckerei? - Ganz sicher. 143 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Ja. 144 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Also... 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Schau, ich... ich will 146 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 Geben Sie Judith ein Eclair, bevor sie, ähm... geht. 147 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 Mit Donuts kann man uns nicht kaufen . 148 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 Ich möchte ein Eclair. 149 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 Sie können -- Ihr Hühnchen aufessen. 150 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Ich habe genug vom Hühnchen. Ich habe nur noch Platz für ein Eclair. 151 00:11:54,844 --> 00:11:55,715 Was ist da drin? 152 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. Ich bin froh, dass Sie gefragt haben. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,376 Das hier ist für deine Mutter. 154 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Ich glaube, dieser Leckerbissen wird Ihnen wirklich schmecken . 155 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 Was ist das? 156 00:12:32,142 --> 00:12:32,926 Das ist für dich. 157 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 Versuchen Sie auch, mich zu kaufen? 158 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Lahm. 159 00:13:02,912 --> 00:13:03,739 Also, ich ... 160 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 Das... das ist alles schief gelaufen. 161 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 Ich... ich sollte gehen. 162 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 Nein! 163 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 Ich muss, Liebling. Ich habe Arbeit zu erledigen. 164 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 Mach es hier. 165 00:13:15,707 --> 00:13:16,534 Ich kann nicht. 166 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 Ich muss heute Abend wirklich alleine sein . 167 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 Nein, das tust du nicht. 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,064 Ja, das tue ich. 169 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Ich verstehe nicht. 170 00:13:31,985 --> 00:13:32,812 Hey. 171 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 Ich vertraue dir. 172 00:13:38,730 --> 00:13:39,644 Du vertraust mir? 173 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 Du tust den Mädchen weh 174 00:14:04,147 --> 00:14:05,366 - indem sie mich nicht hier bleiben lassen. - Den Mädchen geht es gut. 175 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 Sie essen in Ihrer Arbeitskleidung. 176 00:14:07,542 --> 00:14:09,718 Ihre Tochter hat eine 3 bekommen und läuft mit irgendeinem Jungen herum. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 Das hört sich nicht gut an! 178 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 Und Sie meinen, das sei meine Schuld? 179 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Zwingen Sie mich nicht, es zu sagen. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,728 Was? 181 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 Alleine können Sie das nicht schaffen. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 Ich mache das schon seit langer Zeit alleine. 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 – Danke, Süße. – Ja. 184 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Modeschmuck. 185 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 Dieser Mann. 186 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Warum bist du so gemein zu Papa? 187 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 Ich kann dieses Gespräch jetzt nicht führen , Ellen. 188 00:15:21,398 --> 00:15:23,052 Die kannst du lassen. Ich mache das morgen. 189 00:15:23,879 --> 00:15:24,706 Ich habe es. 190 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 „Hast du meine Mutter gesehen?“, fragte ihn das Entlein. 191 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 „Nein“, sagte die alte Eidechse ... 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 „Ich habe deine Mutter nicht gesehen. 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,472 „Ich war den ganzen Tag damit beschäftigt, mit meiner langen Zunge Fliegen zu fangen .“ 194 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Dann sah das Entlein den braunen Biber am Fluss. 195 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 „Hast du meine Mutter gesehen?“, fragte das Entlein sie. 196 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 „Nein“, sagte der braune Biber, „ich habe deine Mutter nicht gesehen.“ 197 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, was machst du oben? 198 00:16:54,926 --> 00:16:55,884 Ich lese ein Buch. 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 Das verlorene Entlein? 200 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 Ich wusste nicht einmal, dass es das Buch noch gibt. 201 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 Es ist für Babys, Ellen. 202 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 Ich habe es dem kleinen Jungen vorgelesen. 203 00:17:09,376 --> 00:17:10,290 Welcher Junge? 204 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 Du hast ihn verschreckt. 205 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 Da war ein Junge in deinem Zimmer? 206 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 Das habe ich gerade gesagt. 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 Und Sie fanden das nicht merkwürdig? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,394 Hast du ihm deinen dummen Delphin gezeigt? 209 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Fass das nicht an! 210 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Schau, du bist zu alt für einen imaginären Freund, 211 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 und du bist zu jung für einen imaginären Freund. 212 00:17:36,403 --> 00:17:37,273 Geh einfach schlafen. 213 00:17:39,362 --> 00:17:40,233 Warum hast du das? 214 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Mama hat es weggeworfen. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,802 Du darfst nicht zulassen, dass Mama dich darin sieht. 216 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 Aber es ist von Papa. 217 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Sag Mama nicht, dass du das aufbewahrt hast. 218 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Warum streiten Mama und Papa? 219 00:17:58,729 --> 00:17:59,774 Wahrscheinlich etwas, das Sie getan haben. 220 00:18:08,565 --> 00:18:09,479 Oh. 221 00:18:10,350 --> 00:18:11,264 Er, nein. 222 00:18:13,309 --> 00:18:14,136 Ich mache nur Spaß. 223 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 Sie sind erwachsen. 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Erwachsene streiten ständig. 225 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 Es hat nichts mit uns zu tun. 226 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Okay? 227 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 Was ist los? 229 00:19:37,654 --> 00:19:38,438 Hä? 230 00:20:05,334 --> 00:20:06,161 Hallo? 231 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Was ist mit Ellie? 232 00:21:24,108 --> 00:21:24,935 Ernsthaft? 233 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Bist du wach? 234 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ich habe Ellie erwischt. 235 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Judith! Judith! 236 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 Was ist los? 237 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 Es ist Ellie! 238 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 Was? Was ist es? 239 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 Du warst blutüberströmt! Sie war blutüberströmt! 240 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 Ist sie nicht! Ist sie nicht! 241 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 Du hast es geträumt oder so. 242 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 Es war so real. 243 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Schatz, Schatz. 244 00:22:58,115 --> 00:22:59,073 So echt. 245 00:23:00,335 --> 00:23:01,292 Du bist okay. 246 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 – Nimm das mit in dein Zimmer, Ellie. – Es ist Ellen! 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 – Mach es einfach. – Ich hole es später. 248 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ha! 249 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Hab dir Angst gemacht. - David! 250 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 Das war nicht lustig. 251 00:23:53,823 --> 00:23:54,694 Es war ziemlich lustig. 252 00:23:58,088 --> 00:23:58,872 Äh... 253 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 Was machst du hier? 254 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Ich sag bloß Hallo. 255 00:24:06,009 --> 00:24:06,793 Wo sind alle? 256 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 Es ist nur Ellie. Meine Mutter hat einen Job. 257 00:24:12,407 --> 00:24:13,277 Was ist mit deinem Vater? 258 00:24:14,191 --> 00:24:15,018 Er ist... 259 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 Er wohnt im Moment nicht wirklich hier. 260 00:24:20,154 --> 00:24:21,329 Ich glaube, sie lassen sich vielleicht scheiden. 261 00:24:23,331 --> 00:24:24,201 Was für ein Wermutstropfen. 262 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 Was ist passiert? 263 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 Meine Mutter wollte wieder arbeiten gehen. 264 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 Das ist alles? 265 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Nun ja, er hat das ziemlich lautstark kundgetan. 266 00:24:34,734 --> 00:24:35,517 Er war betrunken. 267 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Ich habe Ellie zu Tode erschreckt. 268 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Wie fühlen Sie sich? 269 00:24:45,092 --> 00:24:45,875 Ich habe nur … 270 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 wünschte, sie würden alle verschwinden. 271 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Hey, das wird dir gut tun. 272 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David ! 273 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Wo hast du die her? 274 00:24:59,410 --> 00:25:00,368 Habe sie von meinem Vater eingepackt. 275 00:25:01,848 --> 00:25:02,631 Komm hier raus. 276 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 Hier raucht meine Mutter. 277 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 Sie glaubt, wir wüssten nichts davon. 278 00:25:18,038 --> 00:25:18,821 Hattest du schon mal eins? 279 00:25:19,909 --> 00:25:20,693 NEIN. 280 00:25:22,782 --> 00:25:23,565 Willst du es versuchen? 281 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 Das gehörte mir, als ich klein war. 282 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Delfine atmen Luft, genau wie wir. 283 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 Sie sind superschlau. 284 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ Der Teufel hat mich beim Nickerchen erwischt ♪ 285 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ Er muss gekommen sein, ohne zu rappen ♪ 286 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 Du kannst es haben. 287 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 Du wirst dich daran gewöhnen. 288 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 Es war nicht so schlimm. 289 00:26:02,386 --> 00:26:03,344 Das ist mein Name. 290 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 EL... 291 00:26:08,349 --> 00:26:09,263 ...L... 292 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 UND... 293 00:26:15,225 --> 00:26:16,052 N. 294 00:26:16,749 --> 00:26:17,576 Ellen. 295 00:26:18,577 --> 00:26:19,403 Wie heißen Sie? 296 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 Du siehst dabei cool aus. 297 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 – Ja? – Oh, ja. 298 00:26:42,557 --> 00:26:43,427 J... 299 00:26:44,646 --> 00:26:45,473 DER... 300 00:26:46,996 --> 00:26:47,780 N... 301 00:26:48,824 --> 00:26:49,608 A... 302 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 H. 303 00:26:55,135 --> 00:26:55,918 Jona? 304 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh mein Gott, Ellie! 305 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 Was ist passiert? Geht es dir gut? 306 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 Der Junge ist am Boden zerstört. 307 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - Der Junge? - Hilf mir! 308 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 Der Junge war hier. Ich habe ihm den Delphin gegeben. 309 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 Du kannst einem imaginären Freund nichts antun , Ellie. 310 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 Er ist nicht eingebildet. Sein Name ist Jonah. 311 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 Was ist hier los ? 312 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 – Ellie ist auf das Bücherregal geklettert. – Ich nicht! 313 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, du hast es nur aus Spaß umgeworfen ? 314 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 Ich habe es nicht umgeworfen. 315 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - Es ist von selbst gefallen. - Ellen. 316 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 Es ist wahr! 317 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Ist Ihnen das Bücherregal auf den Arm gefallen? 318 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 – Nein. – Hä? 319 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 Was ist das? 320 00:27:40,441 --> 00:27:42,312 Jonah zog mich aus dem Weg, als das Bücherregal umfiel. 321 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jona? 322 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 Der Junge. Er hat mich gerettet. 323 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 Du bist so dumm. 324 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 Nein, bin ich nicht! Halt die Klappe! 325 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 Und wer ist das? 326 00:27:59,895 --> 00:28:00,679 Das ist David. 327 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Hallo, Frau Davis. 328 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 Ich gehe jetzt. 329 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 Das ist eine gute Idee, David. 330 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Hast du geraucht? 331 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 Nein. Hast du? 332 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, wenn ich nicht zu Hause bin, erwarte ich, dass du auf deine Schwester aufpasst . 333 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Keine Jungs zu Besuch haben. 334 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 Ich bin nicht ihre Mutter. Was ist deine Entschuldigung? 335 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 Ich war bei der Arbeit. 336 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Nun, vielleicht hat Papa recht, und Sie sollten nicht recht haben. 337 00:28:56,778 --> 00:28:58,214 Bist du bereit, mir zu erzählen, was passiert ist? 338 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Das habe ich bereits getan. 339 00:29:10,270 --> 00:29:11,532 Haben Sie The Lost Duckling gelesen? 340 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Ja. 341 00:29:14,491 --> 00:29:15,449 Daran erinnere ich mich. 342 00:29:17,059 --> 00:29:18,017 Armes, kleines Entlein. 343 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 Ganz verloren und allein. 344 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Geht es um deinen Vater? 345 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Warum lässt du ihn nicht zurückkommen? 346 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 Es ist kompliziert. 347 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Weil du zur Arbeit musst. 348 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 Es ist nicht so, dass ich das muss. 349 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 Es ist... 350 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Du weißt, wie du dich fühlst , wenn du krank bist. 351 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 und du kannst das Haus nicht verlassen und mit deinen Freunden spielen? 352 00:30:09,198 --> 00:30:10,025 So geht es mir. 353 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Dein Vater ist den ganzen Tag bei der Arbeit, 354 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 und du und deine Schwester seid in der Schule ... 355 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 Und ich möchte ein eigenes Leben. 356 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 Ich gehe gerne zur Arbeit. 357 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Will er nicht hier sein? 358 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 Ja, das tut er. 359 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 Er möchte mit dir zusammen sein. 360 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 Aber, Liebling, wir müssen zuerst ein paar Dinge zwischen uns klären . 361 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Soll ich dir das vorlesen? 362 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Ja? 363 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Lassen Sie es mich Ihnen vorlesen. 364 00:30:59,553 --> 00:31:00,423 Komm her. 365 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Ok, komm her. 366 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 „Das verlorene Entlein.“ 367 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 „Daisy, das Entlein, erwachte eines Morgens 368 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 und war ganz allein.“ 369 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 Was ist Ihr Problem? 370 00:34:09,482 --> 00:34:10,352 Bist du Jona? 371 00:34:41,079 --> 00:34:42,515 Mama, wach auf! Wach auf! Wach auf! Wach auf! 372 00:34:42,689 --> 00:34:44,343 - Was? Oh, mein Gott! Hä? - Du musst mir helfen! 373 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 Unten ist eine Frau! 374 00:34:46,084 --> 00:34:47,650 Ihre Kehle war durchgeschnitten! Ich war blutüberströmt! 375 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 - Judith! Judith! - Ich war voller Blut! 376 00:34:49,217 --> 00:34:50,305 - Schau mich an! Schau mich an. - Hilfe! Hilf mir! 377 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 Du bist okay! 378 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 Der Junge war genau dort! 379 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 Du hast Jona gesehen? 380 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Ja, er ist echt eklig. 381 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 Nein, ist er nicht. 382 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Judith, ich weiß nicht, wie jemand hier hereingekommen sein könnte. 383 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 Das war kein Traum. Es ist wirklich passiert. 384 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 Aber Jonah ist nicht gruselig. 385 00:35:23,860 --> 00:35:24,818 Ja, das ist er. 386 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 Nein, er ist einfach allein. 387 00:35:27,125 --> 00:35:29,039 Das war nicht jemand, der einen Freund gesucht hat, Ellie! 388 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Okay, okay. Hör auf. Hör auf. 389 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll. Es ist niemand hier. 390 00:35:34,654 --> 00:35:35,742 Und du kannst nicht so lange aufbleiben . 391 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 Es ist offensichtlich nicht gut für Sie. 392 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 Wir werden morgen früh darüber reden . 393 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 Du willst, dass wir einfach ins Bett gehen? 394 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Also, du kannst bei mir schlafen, wenn du willst. 395 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Richtig. Als ob das passieren würde. 396 00:36:10,994 --> 00:36:11,908 Hallo, Judith. 397 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 Ich weiß, dass das hart für Sie war . 398 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 Es war hart für uns alle. 399 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 Es geht hier nicht um Papa. 400 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 Ich habe gesehen, was ich gesehen habe. 401 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 Ich weiß. 402 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 Aber was ich brauche, muss etwas bedeuten. 403 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 Was ist mit unseren Bedürfnissen? 404 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 Wir brauchen einander. 405 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Wirst du versuchen, nett zu deiner Schwester zu sein ? 406 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 Früher warst du so nah dran, 407 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 und sie braucht dich jetzt mehr denn je. 408 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 Sie verhält sich, als ob sie mich hassen würde. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Wir alle müssen unseren Teil dazu beitragen. 410 00:38:39,534 --> 00:38:40,448 Hallo. 411 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 Er kann nicht lieben. 412 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 Er will nur töten. 413 00:40:15,238 --> 00:40:16,065 Frank? 414 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 Was machst du hier? 415 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Kann ich kurz mit Ihnen sprechen? 416 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 Die Halskette, Frank, woher kommt sie? 417 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Warum machst du so eine große Sache daraus? 418 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Weil es den Mädchen Albträume bereitet. 419 00:40:34,083 --> 00:40:35,824 Ein Schmuckstück beschert den Mädchen Albträume? 420 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 – Frank, wo hast du es her? – Hallo, Stuart. 421 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 Ich habe es 422 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 aus einer Beweismittelkiste. 423 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Lieber Gott, Frank! 424 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 Man kann nicht darüber reden... 425 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...vor diesen Typen. 426 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 So, jetzt muss ich mir die Beweiskiste ansehen. 427 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - Wegen dir werfe ich mich. - Das ist mir egal, Frank. 428 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Nun, ich tue es! 429 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 Das ist mein Job! 430 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 Und Sie fragen sich, warum Sie in einem Motel schlafen? 431 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Eine Mutter und ihr Sohn wurden tot in ihrem Haus aufgefunden. 432 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Gott, Frank! 433 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 Du hast mir eine Halskette von einem Tatort gegeben. 434 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 Was zur Hölle ist los mit dir? 435 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 Ich habe es abgewaschen. Es könnte viel Geld wert sein. 436 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 Die Halskette war hier dabei ? 437 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 Ich wollte dir das Messer nicht geben. 438 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 Was steht sonst noch? 439 00:41:57,471 --> 00:41:58,298 Also... 440 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 dem Bericht zufolge 441 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 Die Polizei wurde gerufen... und das mehr als einmal. 442 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 Entschuldigen Sie den Lärm, Herr Wachtmeister. 443 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Es streifen viele Kojoten umher. 444 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 Sie meinen, das hätten Kojoten getan? 445 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Das Beste, was wir herausfinden können. 446 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Warum, Baby? Warum hast du das getan? 447 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Es kamen Gerüchte auf, das Kind habe gewalttätige Tendenzen. 448 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Warum bin ich überhaupt hier draußen? 449 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 Der Vater war lange vor den Todesfällen gegangen. 450 00:42:33,072 --> 00:42:33,855 Georg! 451 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, wohin gehst du? 452 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 Du kannst uns nicht verlassen. 453 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Bitte. 454 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 Nein. Du hast deine Wahl getroffen, Ruth. 455 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Beweg dich. 456 00:42:48,130 --> 00:42:49,741 – George, halt. – Geh weg vom Lastwagen, Ruth. 457 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Geh weg vom Lastwagen, Ruth! 458 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 Die Mutter hielt das Kind angekettet in der Scheune. 459 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. 460 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 Es wurde als Mord-Selbstmord beurteilt. 461 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 Der Sohn war erstickt, 462 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 vermutlich von der Mutter, 463 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 die sich dann mit einem Messer die Kehle durchschnitt. 464 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Also, irgendwas stimmt nicht. 465 00:43:35,700 --> 00:43:37,832 Wenn der Fall abgeschlossen wäre, sollte nichts davon hier stehen. 466 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 Alle... alle diese Beweise hätten vernichtet werden sollen. 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Ist das die Mutter? 468 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Ja. 469 00:43:55,110 --> 00:43:56,068 Warum, kennst du sie? 470 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 Was? Nein, nein. 471 00:44:04,816 --> 00:44:05,643 NEIN. 472 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 Und meine Mutter meint einfach, ich bleibe zu lange auf. 473 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Nun, wenn Sie glauben, dass es echt ist, glaube ich Ihnen. 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 Es ist einfach seltsam, was hier vor sich geht. 475 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Hey, David, ich muss los. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,534 Oh. Du versuchst jetzt nur, mich loszuwerden. 477 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 Nein, bin ich nicht. Ich... 478 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Tschüss. 479 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Geht es dir gut? 480 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, interessiert es dich jetzt? 481 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, es ist mir immer wichtig. 482 00:44:56,998 --> 00:44:57,782 Warten. 483 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Erinnerst du dich an die Halskette, die mir dein Vater geschenkt hat? 484 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Ja, das tue ich. 485 00:45:10,446 --> 00:45:11,273 Was ist das? 486 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 Die Frau, die ich letzte Nacht im Spielzimmer sah, 487 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 Ich sah die Halskette um ihren Hals. 488 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 Es ist immer noch hier? 489 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 Ich habe es hier drunter getreten. 490 00:45:33,731 --> 00:45:34,688 Es ist nicht da? 491 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Also, wo soll es sein, Judith? 492 00:45:51,270 --> 00:45:52,097 Wo ist deine Schwester? 493 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Warum beobachtest du sie nicht? 494 00:45:55,013 --> 00:45:55,796 Ich weiß nicht. 495 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Nun, ich kann noch höher gehen. 496 00:46:02,585 --> 00:46:03,412 Ich bin größer als du. 497 00:46:04,109 --> 00:46:04,892 Betrachten. 498 00:46:11,856 --> 00:46:12,682 Sehen? 499 00:46:16,904 --> 00:46:17,775 Jona? 500 00:46:18,514 --> 00:46:19,428 Wo bist du hin? 501 00:46:25,086 --> 00:46:26,044 Jona? 502 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Hör auf, mich zu drängen! 503 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jona, hör auf! 504 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ich habe Ellie erwischt. 505 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, Schatz, was ist passiert? 506 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Oh mein Gott. 507 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Hol mein Erste-Hilfe-Set. - Mama! 508 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - Es ist okay. Ich weiß. Beweg es nicht. - Mama! 509 00:46:46,281 --> 00:46:47,717 Bewegen Sie einfach Ihren Arm nicht . Es wird Ihnen gut gehen. 510 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Judith! Beeil dich! 511 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Halt es so still wie möglich, Liebling. - Mama! 512 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 Ich weiß, ich weiß. Komm schon. 513 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Au. Au, au. - Okay. 514 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Kann ich helfen? - Nein. Du hast genug getan, Judith. 515 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - Das ist nicht meine Schuld! - Das ist nie meine Schuld, oder? 516 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Warum redest du so mit mir? Hör auf. - Mama! 517 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Nimm ihr die verdammte Halskette ab! 518 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Beeil dich! - Ich versuche es! 519 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Ich habe es. 520 00:47:13,700 --> 00:47:14,788 - Soll ich mitkommen? - Nein. Mach die Tür zu. 521 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Dr. Stadtman anrufen. Dr. Stadtman, bitte. 522 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 Zur Erinnerung, 523 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 Die Besuchszeit ist in 15 Minuten vorbei. Vielen Dank. 524 00:49:15,909 --> 00:49:16,779 Es wird ihr gut gehen. 525 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 Sie braucht nur ihre Mama. 526 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 Was ist mit meiner Tochter passiert? 527 00:49:30,141 --> 00:49:30,968 Laura! 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Frank, beruhig dich. 529 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Ähm, sie ist aus der Operation raus und es wird ihr gut gehen. 530 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Wo warst du? 531 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 Ich war auf dem Rückweg von einem Treffen mit dir. 532 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 Ich kann nicht überall gleichzeitig sein. 533 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 Ich wusste, dass das passieren würde. 534 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 Du kannst dich nicht um sie kümmern. 535 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Oh, Baby. 536 00:50:26,980 --> 00:50:27,807 Judith? 537 00:50:46,608 --> 00:50:47,566 Judith, wo bist du? 538 00:50:58,577 --> 00:50:59,404 Hey. 539 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Scheint, als wäre niemand zu Hause. 540 00:51:08,021 --> 00:51:08,891 Es sind nur wir. 541 00:51:23,819 --> 00:51:24,777 Was machst du? 542 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - Was zur Hölle? 543 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 Es... es tut mir leid. 544 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 Was zum Teufel ist los mit dir? 545 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Kann ich dir etwas bringen? 546 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 Ich bin ziemlich hungrig. 547 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 Ich werde dir etwas zu essen machen, Liebling. 548 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Oh Scheiße! 549 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Entschuldige. Du hast mir Angst gemacht. 550 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Warum trägst du das Ding? 551 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 – Ich weiß nicht. – Zieh es aus. 552 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Gehen Sie nach oben. 553 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 Ich rufe dich an, wenn das Abendessen fertig ist. 554 00:53:07,227 --> 00:53:08,054 Judith? 555 00:53:09,577 --> 00:53:10,361 Ja? 556 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Wo sind die Vögel? 557 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. Ich wollte sie füttern, und sie flogen weg. 558 00:53:18,412 --> 00:53:19,283 Was? 559 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Wo? - Ich weiß nicht. 560 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Geh und deck den Tisch. Ich mache das Abendessen. 561 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mama. - Was? 562 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Kann ich dir etwas sagen? 563 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 Was? 564 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 Was ist das? 565 00:53:54,143 --> 00:53:54,970 Judith. 566 00:53:57,059 --> 00:53:57,886 Egal. 567 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Hallo? 568 00:54:53,725 --> 00:54:55,074 Äh, ist das Detective Jim Callahan? 569 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Wer ist das? 570 00:54:58,686 --> 00:54:59,861 Nun, du erinnerst dich wahrscheinlich nicht an mich, 571 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 aber mein Name ist Laura Davis. 572 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 Ich bin Frank Davis‘ … 573 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 Ähm, Frau. 574 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Ja, Laura. 575 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Äh, was kann ich für Sie tun , Laura? 576 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 Ich muss mit Ihnen über eine Untersuchung sprechen 577 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 von dem Sie vor langer Zeit ein Teil waren . 578 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 Es handelt sich um eine Halskette. 579 00:55:56,004 --> 00:55:56,788 Guten Morgen. 580 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, bitte. 581 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Gehören Sie zur Familie? 582 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Freund. 583 00:56:04,099 --> 00:56:05,231 Okay, ich kann Sie nicht reinlassen, es sei denn, Sie gehören zur Familie. 584 00:56:06,363 --> 00:56:07,189 Oh. 585 00:56:07,886 --> 00:56:08,669 Oh. 586 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 Wie wäre es mit einem Freund der Familie? 587 00:56:17,722 --> 00:56:18,636 Name, Datum, Uhrzeit. 588 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Zimmer 43, hinten rechts. 589 00:56:27,166 --> 00:56:27,993 Okay. 590 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 Sie ist heute gut gelaunt. 591 00:56:33,564 --> 00:56:34,391 Großartig. 592 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Genießen. 593 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Raus! Raus! 594 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 Sie ist verrückt! Ich kann das nicht! 595 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 Ich brauche nicht-- 596 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Oh. 597 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Callahan? 598 00:56:50,319 --> 00:56:51,146 Hallo, B. 599 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 Was ist passiert? 600 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 Ein Schlaganfall. 601 00:56:56,630 --> 00:56:57,588 Was ist mit dir passiert? 602 00:56:59,372 --> 00:57:00,199 Bier. 603 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 – Mm. – Mm. 604 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, wir haben ein Problem. 605 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detective Callahan. Danke, dass Sie gekommen sind. 606 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Ja. Ich bin froh, dass du angerufen hast, Laura. 607 00:57:34,973 --> 00:57:36,670 – Danke , dass Sie Frank da rausgehalten haben. – Ja. 608 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 Das ist, äh, Beatrice. 609 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 Sie war mit dem Fall verbunden. 610 00:57:44,243 --> 00:57:45,113 Hallo. 611 00:57:47,376 --> 00:57:48,247 Du willst... 612 00:58:03,218 --> 00:58:04,045 Kommen Sie bitte herein. 613 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 Im Wohnzimmer können Sie Platz nehmen . 614 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 Es ist der grausamste Fall, an dem ich je gearbeitet habe. 615 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 Also kettete die Mutter ihren eigenen Sohn in der Scheune an. 616 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Ja, der ganze Körper des Jungen hatte Wunden an seinen Handgelenken und Knöcheln. 617 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 Es war klar, dass sie ihn ziemlich lange dort draußen festgehalten hatten . 618 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 Oh, meine Güte. 619 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 Ich weiß nicht, was schlimmer ist. 620 00:59:01,146 --> 00:59:02,800 Die Art, wie sie gestorben sind oder wie sie gelebt haben. 621 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Nun ja, wir wissen, wie sie lebten, 622 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 aber ich war einfach nicht ganz überzeugt 623 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 dass wir genau herausgefunden hätten , wie sie gestorben sind, verstehen Sie. 624 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 Ich bin sicher, das blutige Messer hatte etwas damit zu tun. 625 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Ja, aber warum den Sohn da draußen lassen? 626 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 die ganze Zeit, 627 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 nur um ihn zu Tode zu ersticken, richtig? 628 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 Das... das ergab keinen Sinn. 629 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Glauben Sie, dass an diesem Tag noch etwas anderes passiert ist? 630 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 Ich denke nur , dass ein Puzzleteil fehlte. 631 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 Das ist alles. Aber damals ging es doch nur darum, Fälle abzuschließen , oder? 632 00:59:40,098 --> 00:59:40,881 Also... 633 00:59:42,143 --> 00:59:42,970 das haben wir. 634 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 Und kannten Sie die Familie? 635 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Ihre Schwester Martha tat es. 636 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 Sie half ihnen bei der Geburt ihres Babys. 637 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Warum bringen wir nicht alle in den Raum 638 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 bevor wir fortfahren? 639 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Alle, wer? 640 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 Ihr Mädels. Was macht ihr hier unten? 641 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 Wir müssen wissen, was passiert. 642 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Äh, das sind meine Mädchen. 643 01:00:23,010 --> 01:00:23,968 Ellen und Judith. 644 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 – Du kannst nicht hier unten sein. – Warum nicht? 645 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Sie sind ein Teil davon. 646 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Es macht keinen Sinn, sie jetzt zu beschützen. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Hast du Jonah getroffen? 648 01:00:40,071 --> 01:00:40,854 NEIN. 649 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 Meine Schwester war extrem verschwiegen 650 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 darüber, was genau passiert ist. 651 01:00:49,602 --> 01:00:50,429 Aber komm, 652 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 macht mit, Mädels. 653 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 Sie müssen wissen, was auf Sie zukommt. 654 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha hatte eine Verbindung zur Geisterwelt. 655 01:01:08,752 --> 01:01:09,578 Ich auch. 656 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Es liegt in unserer Familie. 657 01:01:13,017 --> 01:01:13,887 Und die Mutter Ruth, 658 01:01:14,975 --> 01:01:15,846 sie ging zu ihr 659 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 weil sie ein Baby haben wollte. 660 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth und ihr Mann hatten jahrelang versucht, ein Kind zu bekommen. 661 01:01:25,812 --> 01:01:26,683 Aber ohne Erfolg. 662 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha war erschöpft 663 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 viele ihrer eigenen Fruchtbarkeitszauber auf Ruth, 664 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 aber ohne Erfolg. 665 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 Aber sie wollte noch etwas Letztes versuchen. 666 01:01:43,569 --> 01:01:44,396 Die Halskette. 667 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 Die verdammte Halskette. 668 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 Meine Schwester wusste, dass der Anhänger eine dunkle Geschichte hatte 669 01:01:52,273 --> 01:01:53,231 daran angehängt. 670 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 Aber sie ließ sich davon nicht aufhalten. 671 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 In ihrer Arroganz, 672 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 sie dachte, sie könnte das ausgleichen 673 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 die Dunkelheit der Halskette 674 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 nur ihre Lichtzauber nutzend 675 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 und Reinheit. 676 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 Sie hat sich geirrt. 677 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 Und als Ruth die Kette angelegt hatte... 678 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 sie war dem Untergang geweiht. 679 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 Meine Schwester wurde gequält 680 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 für das, was in diesem Haus passiert ist. 681 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 Es brachte sie in ein frühes Grab. 682 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 Und was ist mit der Halskette? 683 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha bat mich, es als Beweismittel wegzuschließen 684 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 damit niemand sonst seine Kraft freisetzen kann. 685 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Warum hast du es nicht einfach zerstört? 686 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 Das kannst du nicht. 687 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 Es ist sicherer, das Böse einzudämmen 688 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 als es in die Welt zu entlassen. 689 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 Und ich vermute 690 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 dass jemand hier die Kette angelegt hat. 691 01:03:20,840 --> 01:03:21,710 Das tat sie. 692 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 Und hast du das Kind gesehen, 693 01:03:25,366 --> 01:03:26,193 Jona? 694 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 Der Charme hat die Macht 695 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 um die Seele zu fangen, die es quält. 696 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 Sie haben eine Verbindung hergestellt 697 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 mit Jonahs gefangener Seele. 698 01:03:42,470 --> 01:03:43,254 Was machen wir? 699 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatrice. 700 01:03:56,006 --> 01:03:56,833 Oh. 701 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 Ich sollte mich mit allem verbinden können 702 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 das an der Halskette befestigt ist . 703 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Bitte tun Sie, was immer Sie tun müssen. 704 01:04:14,676 --> 01:04:15,460 Hmm. 705 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmmm. Hmmm. 706 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Du kannst mich nicht töten! 707 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jona. Er ist böse. 708 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 Nein, ist er nicht. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,406 Ruths Baby 710 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 wurde bei der Geburt vom Bösen vergiftet 711 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 von dieser Halskette. 712 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 Und sie hatte schließlich zu viel. 713 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 Also tötete sie ihren Sohn. 714 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 Doch sein Geist war bereits ein Diener der Dunkelheit, 715 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 und er war wegen ihr zurückgekommen. 716 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 Und jetzt ist er hier. 717 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 Das ist es. 718 01:05:58,519 --> 01:05:59,651 Wir werden dieses Ding los. 719 01:05:59,825 --> 01:06:00,957 Nun, das wird nichts bringen. 720 01:06:01,131 --> 01:06:02,088 Warum nicht? 721 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Weil er an dir hängt. 722 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 Und er will zurückkommen und töten. 723 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Alles, was Sie erlebt haben, ist er. 724 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 Er versucht, Sie zu schwächen. 725 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 Du bist sein Weg zurück in diese Welt. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 Das ist Marthas Chaos, nicht meines. 727 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, sie brauchen dich. - Bitte. 728 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Bitte. Es muss doch etwas geben, was Sie tun können. 729 01:06:31,378 --> 01:06:32,162 Es gibt. 730 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 Aber wenn ich das tue, dann bin ich Teil dieses Schlamassels. 731 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Ja, vielleicht. Aber Sie bekommen die Chance , etwas richtig zu machen. 732 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 733 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Machen Sie rückgängig, was getan wurde. 734 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Erlöse deine Schwester. 735 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 Was? Wovon redest du ? 736 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 Eine Séance. 737 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 Um mit Jonas Geist zu kommunizieren , 738 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 seine Verbindung zu dir abzubrechen , 739 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 und ihn dazu zu zwingen, die Halskette wieder anzuziehen. 740 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - Nein, ich kann nicht. - Judith. 741 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Mach es ohne mich. 742 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 Es ist okay. Du musst das nicht tun. 743 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 Ich werde meine Töchter nicht dazu zwingen. 744 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Was immer du sagst. 745 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 Die Flamme wird von selbst erlöschen... 746 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 sobald die Geister gegangen sind. 747 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 Wir müssen schaffen 748 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 ein positives Energiefeld. 749 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 Der Aufstieg der Liebe 750 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 lässt dem Bösen wenig Raum, sich auszubreiten. 751 01:08:10,477 --> 01:08:11,261 Furcht 752 01:08:12,871 --> 01:08:13,828 ist ihr Weg hinein. 753 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Was immer du siehst, was immer geschieht, 754 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 du musst deine Angst aufgeben 755 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 damit dieses Ritual gelingt. 756 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Okay. Wir verstehen. 757 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Konzentrieren Sie sich jetzt. 758 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 Und mit mir... 759 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 Legen Sie Ihre Hände auf die Halskette. 760 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Schließe deine Augen... 761 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 und lasst uns versuchen 762 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 dass die Geister hier bei uns sind. 763 01:09:11,321 --> 01:09:12,148 Jona. 764 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Komm, sei hier bei uns. 765 01:09:23,724 --> 01:09:24,551 Jona. 766 01:09:25,465 --> 01:09:26,249 Wir warten. 767 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 Wenn Sie nicht zu uns kommen können, 768 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 bitte erlaube uns, in deine Welt zu kommen. 769 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Es tut sich etwas. 770 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Fürchte dich nicht. 771 01:10:18,170 --> 01:10:18,997 Ellen ... 772 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 siehst du ihn? 773 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 Er ist hier. 774 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 Er hat Angst. 775 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonah, du bist hier nicht willkommen. 776 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Hey. Es ist okay. 777 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 Dies ist ein Haus der Liebe. 778 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 Du bist hier nicht willkommen. 779 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Jonah, du bist hier nicht willkommen. 780 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 Dies ist ein Haus... 781 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 Du bist hier nicht willkommen. 782 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 Du bist hier nicht willkommen. 783 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Hör auf, du machst ihm Angst. 784 01:11:13,443 --> 01:11:14,400 Warten. 785 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Warten. 786 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 Da ist ein anderer Geist. 787 01:11:33,114 --> 01:11:33,985 Ruth. 788 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Ellen! 789 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 Du bist hier nicht willkommen. 790 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 Du bist hier nicht willkommen. 791 01:11:45,736 --> 01:11:47,390 Du bist hier nicht willkommen. Du bist hier nicht willkommen! 792 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 Du bist hier nicht willkommen! 793 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 Nein. Nein, das ist falsch. 794 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Hört zu! Verschwindet, ihr beiden! - Jonah. 795 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 Du bist hier nicht willkommen! 796 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 Nein, Jona! 797 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Geht es dir gut? 798 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 Das hättest du nicht tun sollen! 799 01:12:29,475 --> 01:12:30,258 Was war das? 800 01:12:31,782 --> 01:12:32,565 Bleib hier. 801 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 Die Seelen gingen zurück, aber ... 802 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Warum hast du das getan? 803 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Schatz, Schatz, es ist okay. 804 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Irgendwas stimmt nicht. 805 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 Du bist okay. 806 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Was? 807 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 Die Kerze brennt noch. 808 01:13:01,202 --> 01:13:02,029 Judith. 809 01:13:10,995 --> 01:13:11,822 Oh mein Gott. 810 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 811 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Judith! 812 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 Was? Was ist passiert? 813 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 Was ist passiert? Was ist passiert? 814 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 Was ist passiert? 815 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 Mir fehlt etwas. 816 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Etwas aus der Nacht, in der Ruth starb. 817 01:13:48,249 --> 01:13:49,642 Sie haben die Beweise durchgesehen , richtig? 818 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 Das habe ich, ja. 819 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Sagen Sie mir genau, was da drin war. 820 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Eins... 821 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Berichte und Bilder. 822 01:14:02,916 --> 01:14:03,743 Eins... 823 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 Ich weiß nicht. Das Messer. 824 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 Das Messer? Von jener Nacht? 825 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 826 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 Wir brauchen dieses Messer. 827 01:14:12,056 --> 01:14:13,753 Ich könnte es verwenden, um ein klareres Verständnis zu bekommen. 828 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Sagen Sie Ihrem Mann, er soll es holen. 829 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank glaubt nicht wirklich an all das. 830 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Dann geben Sie Ihr Bestes. 831 01:14:21,892 --> 01:14:22,675 Danke, Stan. 832 01:14:27,811 --> 01:14:28,681 Wo ist Judith? 833 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 Sie ruht sich oben aus. 834 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 Was zur Hölle ist los, Laura? 835 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 Was machte Callahan überhaupt hier? 836 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Nun, ich rief ihn an, weil er verbunden war 837 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 zum ursprünglichen Fall. 838 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 Du redest immer noch von diesem Halsketten-Unsinn? 839 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Ja. Toller Zug, Champ, 840 01:14:44,392 --> 01:14:45,959 - bring das Ding hierher. - Wer ist das? 841 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 Ich bin das Medium. 842 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, bitte. 843 01:14:48,962 --> 01:14:50,747 Was machst du, Laura? Was für eine Mutter bist du? 844 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 Ich mache das, was ich immer mache. 845 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 Ich beschütze unsere Töchter 846 01:14:55,882 --> 01:14:58,189 - von der Scheiße, die in diesem Haus abgeht! - Hört auf, euch gegenseitig anzuschreien. 847 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 – Schatz, geh rein. – Nein, ich möchte mit Papa reden. 848 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 Wir brauchen Ihre Hilfe. 849 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 Deshalb bin ich hier. 850 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Papa, wir brauchen das Messer. 851 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 Das Messer? Welches Messer? Das-- 852 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - Aus dem Fall? - Ja. 853 01:15:14,118 --> 01:15:15,859 Warum? Was hat das mit irgendetwas zu tun? 854 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 Es kann uns helfen herauszufinden, was mit uns passiert. 855 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Honig, 856 01:15:20,777 --> 01:15:22,735 Ich weiß nicht, was deine Mutter dir in den Kopf setzt – 857 01:15:22,909 --> 01:15:24,607 Ich habe ihnen nichts in den Kopf gesetzt. 858 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 Es tut ihnen weh, Frank. 859 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 Es ist echt. 860 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Schatz, ich bin sicher, es gibt eine logische Erklärung 861 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - für was auch immer passiert. - Frank. 862 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Bitte. 863 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Papa, ich vertraue dir. 864 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Vertraust du mir? 865 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Ach, komm schon. 866 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 Das Abendessen ist fast fertig. 867 01:17:43,223 --> 01:17:44,181 Du musst essen. 868 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 William, das reicht. 869 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Jona! 870 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Hast du William ein Spielzeug mitgebracht? 871 01:18:05,158 --> 01:18:05,942 Hast du? 872 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 Du kannst da nicht rausgehen. 873 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Helfen! 874 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jona! 875 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Jona! 876 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonah, Jonah, Baby! 877 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 Es ist vorbei, William. 878 01:19:15,446 --> 01:19:16,403 Das ist es nicht. 879 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 Ich bring dich um! 880 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Hör auf! William, hör auf! 881 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 Du kannst mich nicht töten! 882 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 Ich habe gesehen, was Sie gesehen haben. 883 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 Wir haben den falschen Jungen verbannt. 884 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 – Was? – Es war nicht Jonah. 885 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 Es gab noch ein weiteres Kind, einen Zwilling. 886 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 Sein Name war William, 887 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 und er war derjenige, der durch die Halskette infiziert wurde. 888 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 Und er ist immer noch hier. 889 01:20:42,054 --> 01:20:42,838 Mama. 890 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Judith – Judith! 891 01:20:46,493 --> 01:20:47,451 Judith! 892 01:20:49,322 --> 01:20:50,106 Honig! 893 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 Was ist los mit ihr? 894 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 Ich weiß nicht. 895 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 Judith. 896 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judith. - Nein. Nein! 897 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Judith. 898 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 Du kannst mich nicht töten! 899 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 Niemand versucht, dich umzubringen. 900 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 Du hast versucht, mich loszuwerden! 901 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 Nein, das hat niemand. 902 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 Du kannst mich nicht aufhalten! 903 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Judith! Judith! 904 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Baby, Baby, Baby, Baby. 905 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mama, es tut weh. 906 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Judith , du bist so was von furchtbar. 907 01:21:43,768 --> 01:21:44,725 Oh, Liebling. 908 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 Ihr ist eiskalt. Ellen, hol meine Tasche. 909 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 Ich werde ihr ein Beruhigungsmittel geben. 910 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 Was zur Hölle ist hier los? 911 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William ist in Judith. 912 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 Und er versucht, sie zu kontrollieren. 913 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 Irgendwann kann Judith nicht mehr widerstehen. 914 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 Wir haben nicht viel Zeit. 915 01:22:02,482 --> 01:22:03,657 Benutze dann die Halskette, um es aus ihr herauszuholen! 916 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Sobald eine Seele besetzt ist, 917 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 es auszutreiben ist viel schwieriger. 918 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 Du musst etwas tun! 919 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - Da ist etwas. - Was? 920 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 Ich glaube, dass... 921 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonah erschien Ellen aus einem bestimmten Grund. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 Er versuchte, Ellen zu besitzen 923 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 um William beim Weitergeben zu helfen. 924 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 Es ist sehr gefährlich. 925 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 Sie könnte stecken bleiben oder, schlimmer noch, sich verlaufen. 926 01:22:33,383 --> 01:22:34,471 Dann kommt das nicht in Frage. 927 01:22:34,645 --> 01:22:35,733 Da muss noch etwas anderes sein . 928 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 Wir müssen sie zum Bauernhaus bringen. 929 01:23:50,460 --> 01:23:51,243 Frank! 930 01:23:52,940 --> 01:23:53,767 Hier drin. 931 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Halte sie zurück. 932 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - Was? - Ich sagte, halte sie fest. 933 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 Das ist nicht mehr Ihre Tochter. 934 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 Ich weiß nicht. Die ganze Sache ist... 935 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, du hast die Energie eines Mannes 936 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 der von seinen Fehlern der Vergangenheit gequält wird . 937 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 Was ist mit deiner Familie passiert, 938 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 Du weißt, tief im Inneren, 939 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 wessen Schuld es ist. 940 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Wenn Sie Ihrer Tochter helfen möchten, 941 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 du legst deine Scham vor die Tür. 942 01:24:47,604 --> 01:24:48,387 Was ist los? 943 01:24:49,954 --> 01:24:50,781 Nichts. 944 01:24:52,391 --> 01:24:53,175 Lass es uns tun. 945 01:24:56,352 --> 01:24:57,179 Fessel sie. 946 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 Dies alles sind Symbole der Liebe. 947 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 Es ist nur das Licht 948 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 das das Böse vertreiben kann. 949 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Denken Sie daran, wir versuchen 950 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 erstellen 951 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 ein Feld der Liebe, denn Liebe ist der Schlüssel. 952 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 Es wird sehr schwer 953 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 um William zu überzeugen , Judith zu verlassen, 954 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 aber wir können es schaffen. 955 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 Gemeinsam können wir es schaffen . 956 01:25:51,407 --> 01:25:52,277 Wir sind bereit. 957 01:26:04,202 --> 01:26:05,029 Wilhelm. 958 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 Komm, William, zu uns. 959 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Komm zu uns, William. 960 01:26:16,475 --> 01:26:17,259 Wilhelm? 961 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 Wir sind zu Deinem Geburtsort gekommen. 962 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Bitte, bitte, komm und sei mit uns. 963 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Zeig uns dein Gesicht. 964 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 Nein! Fass sie nicht an! 965 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 Nein! Geh hinter mich! Fass sie nicht an! 966 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Zeig dein Gesicht, William! 967 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Zeig Gesicht! 968 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Verlassen Sie dieses Schiff! 969 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 Ihre Bosheit ist hier nicht willkommen. 970 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Deine Bosheit ist hier nicht willkommen! 971 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 Ich werde dich töten! 972 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 Zuerst bringe ich dich um! 973 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Deine Bosheit ist hier nicht willkommen! 974 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 Ich werde euch alle umbringen! 975 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Judith, Judith, nein! 976 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - Nein! - Judith! 977 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - Nein! Bleib zurück! - Judith! Nein! 978 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Frank, nein! Frank, nein! 979 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Frank! 980 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 Oh mein Gott, Frank. 981 01:27:25,892 --> 01:27:26,719 Papa? 982 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 – Es tut mir leid. – Oh, mein Gott. 983 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Frank. 984 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 Es tut mir so leid, Baby. 985 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Vati. 986 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 Wir müssen gehen. 987 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 Es tut mir so leid. 988 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 Wir müssen die Vertreibung abschließen 989 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 bevor es zu spät ist. 990 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 Ich kann seine Anwesenheit spüren. 991 01:28:09,675 --> 01:28:10,589 Er ist hier. 992 01:28:23,863 --> 01:28:24,777 Er ist nah dran. 993 01:28:39,531 --> 01:28:40,315 Wilhelm? 994 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Zeig dich. 995 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! NEIN! 996 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Laufen. 997 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Hör zu, okay? Ich gehe jetzt, 998 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 und ich werde sie schnappen – 999 01:29:46,468 --> 01:29:47,904 - Nein. Nein, nein. - Und du... Ruhe. Du rennst. 1000 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 Und hör nicht auf. 1001 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Okay? 1002 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 Ich liebe dich so sehr. 1003 01:30:07,576 --> 01:30:08,403 Judith. 1004 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Hallo Mama. 1005 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Judith, nein! 1006 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 Nein, Judith! Hör auf, Judith! 1007 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judith! Judith! 1008 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Warum bist du nicht gerannt? 1009 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, du musst mir bitte helfen. 1010 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Helfen Sie mir, Jonah zurückzubringen. 1011 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Geister der Halskette ... 1012 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...bitte lass dieses Kind in deine Welt. 1013 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 Du musst vorsichtig sein, Ellen. 1014 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Der Zeit kann man dort nicht trauen. 1015 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 Sie haben nicht viel davon. 1016 01:31:28,308 --> 01:31:29,135 Jona? 1017 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 Wir brauchen dich. Komm zurück. 1018 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 Du hast mich weggeschickt. 1019 01:31:40,190 --> 01:31:41,060 Wir haben uns geirrt. 1020 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 Wir brauchen Ihre Hilfe. 1021 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 William, das reicht. 1022 01:32:19,142 --> 01:32:19,969 Jona. 1023 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 1024 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 Du kannst mir nichts tun! 1025 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Ich will dir nicht wehtun! 1026 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 Wilhelm... 1027 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 Es tut mir leid, was Ihnen passiert ist. 1028 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 Ich möchte nicht, dass du alleine bleibst. 1029 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 Ich glaube dir nicht! 1030 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Wohin Sie auch gehen ... 1031 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 Ich gehe. 1032 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 Ich liebe dich. 1033 01:33:55,804 --> 01:33:56,631 Mädchen. 1034 01:33:58,937 --> 01:33:59,721 Mädchen. 1035 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judith. 1036 01:34:04,464 --> 01:34:05,422 - Oh, Baby . 1037 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Komm her. Komm her. 1038 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judith. 1039 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, dir geht es gut! 1040 01:34:22,787 --> 01:34:23,701 Ich liebe dich auch, Ellen. 1041 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ Ich werde dich nie verlassen ♪ 1042 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ Also stell mich nicht auf die Probe ♪ 1043 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ Du hast mein Herz gestohlen, Baby ♪ 1044 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, du besitzt mich ♪ 1045 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ Ich werde dein Haustier sein ♪ 1046 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪ 1047 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ Und liebe dich den ganzen Tag ♪ 1048 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ Nein, ich werde dich niemals verlassen ♪ 1049 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh ♪ 1050 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ Ich bin hoffnungslos verliebt ♪ 1051 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ Ich bin um deinen Finger gewickelt ♪ 1052 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ Für einen Kuss würde ich töten, Liebling ♪ 1053 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Sag es einfach und ich werde verweilen ♪ 1054 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ Ich werde dein Haustier sein ♪ 1055 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪ 1056 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ Und liebe dich den ganzen Tag ♪ 1057 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ Nein, ich werde dich niemals verlassen ♪ 1058 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh ♪ 1059 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, Liebling, ich ♪ 1060 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Wird dein Haustier sein ♪ 1061 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ Also verlass mich nie ♪ 1062 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ Denn unsere Liebe ist so echt ♪ 1063 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ Du kannst nicht versuchen, dich zu verstecken, Baby ♪ 1064 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ Ich werde dich immer finden ♪ 1065 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ Ich werde dein Haustier sein ♪ 1066 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ Ich werde an deinem Hals hängen ♪ 1067 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ Und liebe dich den ganzen Tag ♪ 1068 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ Nein, ich werde dich niemals verlassen ♪ 1069 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh ♪ 1070 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Um deinen Finger gewickelt ♪ 1071 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Sag es einfach und ich werde verweilen ♪ 1072 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Um deinen Finger gewickelt ♪ 1073 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Um deinen Finger gewickelt ♪ 1074 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Um deinen Finger gewickelt ♪ 1075 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Sag einfach : Und ich werde verweilen ♪ 1076 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Um deinen Finger gewickelt ♪