1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Respira. Respira. Tienila ferma! 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,321 - Mettile un cuscino dietro la testa! - Perché lo fa? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 È la belladonna. È in delirio. 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,809 Quella collana la strangolerà. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Lascialo acceso. 8 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Respira, Ruth. 9 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Tienila ferma, George! 10 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 Devi spingere, Ruth. 11 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 È il momento di spingere. Mi senti? 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Spingi. Spingi. 13 00:01:31,569 --> 00:01:32,527 Vedo la testa. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 Sta arrivando. È quasi qui. 15 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Eccolo che arriva. 16 00:01:51,067 --> 00:01:51,981 Non respira. 17 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 NO. 18 00:02:20,140 --> 00:02:20,966 OH! 19 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, grazie, Dio! 20 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Grazie, Dio. 21 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 Ce l'hai fatta, Ruthie. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 È il nostro Giona. 23 00:02:37,896 --> 00:02:38,723 Meno male. 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Oh, brucia! Tiralo fuori! 25 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - È fuori! - Tiralo fuori! 26 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - Brucia! - Ruth, fermati! 27 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 Sta bene. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Tiratelo fuori! - È fuori, Ruth. 29 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Tiratelo fuori! 30 00:03:20,939 --> 00:03:21,723 Giuditta! 31 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Hai visto il mio astuccio? 32 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ Ho il sole ♪ 33 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ In una giornata nuvolosa ♪ 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ Quando fuori fa freddo ♪ 35 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ Ho il mese di maggio... ♪ 36 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judith! Il mio astuccio! 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Dove si trova? 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Dov'è? Dov'è? Dov'è? Dov'è? Dov'è ? 39 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Dov'è? Dov'è il mio astuccio? 40 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ Cosa può farmi sentire in questo modo... ♪ 41 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Mamma, hai visto il mio astuccio? 42 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, non l'ho fatto. 43 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Be', non l'ho visto da nessuna parte. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Parlando della mia ragazza... ♪ 45 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 Bisogna sbrigarsi. 46 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Giuditta! 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 Ragazze, non abbiamo tempo per questo. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ E ho una canzone più dolce ♪ 49 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Degli uccelli sugli alberi ♪ 50 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Beh, credo che diresti... ♪ 51 00:04:27,658 --> 00:04:28,442 Giuditta. 52 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ La mia ragazza ♪ - ♪ La mia ragazza ♪ 53 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ La mia ragazza ♪ 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Parlando della mia ragazza ♪ 55 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Giuditta. 56 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Hai mai sentito parlare del bussare? 57 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Me l'ha comprato papà. - Stai attento! 58 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 Bisogna chiederlo! 59 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 E tu devi uscire dalla mia stanza! 60 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 - Ahi, attento! Attenti! - Okay, smettetela di litigare. 61 00:04:49,637 --> 00:04:50,551 Ho detto, uscite! 62 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Ehi, smettetela di litigare, per favore! 63 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Entrò di nuovo senza bussare. 64 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 Ti avevo detto che l'aveva preso! 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 Ok, non posso arrivare di nuovo in ritardo al lavoro. 66 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Ho bisogno del vostro aiuto, per favore! 67 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Bene. Sono pronto. 68 00:05:00,256 --> 00:05:01,388 E non ho bisogno di uno stupido astuccio 69 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - per andare a scuola. - Ti odio! 70 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - Anch'io ti odio. - Davvero carino. 71 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Oh ♪ 72 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Ehi, tu. Lascia che ti aiuti con quello. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,230 Stai bene? 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 Quando tornerà a dormire qui papà? 75 00:05:24,759 --> 00:05:25,586 Quando? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,240 Non lo so. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 - Autobus, Ellie. - Okay. 78 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 Devo andare. 79 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Perché continua a chiamarmi Ellie? 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 Le ho detto che adesso è Ellen. 81 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 Lo so. Non ci è ancora abituata. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 Si riprenderà, te lo prometto. 83 00:05:44,996 --> 00:05:46,346 - Buona giornata a scuola. - Okay. 84 00:05:55,964 --> 00:05:56,791 OH! 85 00:06:05,626 --> 00:06:06,409 Giuditta. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,456 Judith, aspetta. 87 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Ehi, regina della velocità Ora stai davvero bene ♪ 88 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Ehi, la regina della velocità Puncher è in prima linea ora ♪ 89 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Ehi, regina della velocità Sei il re del drag ♪ 90 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Ehi, regina della velocità Dov'è bello adesso... ♪ 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 Cosa fai? 92 00:06:30,825 --> 00:06:31,695 Ho trovato un passaggio. 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Aspettare. 94 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Non dirlo alla mamma o ti taglio la gola. 95 00:07:16,044 --> 00:07:16,827 Uffa. 96 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Sì, lo so. Non è una novità. 97 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 L'ho indossato tutta la settimana. 98 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 Dovrebbero farti diventare detective, Perkins. 99 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Aspetta, stai cercando di risparmiare soldi? 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 Sono ancora al motel. 101 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Gesù. 102 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 Ci hai davvero messo tutto il tuo impegno, vero Frank? 103 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 Stasera ceno con la mia signora. 104 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 Posso appianare tutto questo. 105 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Oh, sì, sei davvero una persona dolce e concisa. 106 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 Merda. 107 00:08:24,329 --> 00:08:25,156 Accidenti. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 Per me questa è la definizione stessa di caso irrisolto. 110 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 Cosa abbiamo qui? 111 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, non te lo chiederò di nuovo. 112 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Per favore, scendi a cena. 113 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 Cosa ci fai qui? 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 Questa è anche casa mia , lo sai. 115 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Bene, stiamo per cenare. 116 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Bene, posso entrare e salutare almeno le ragazze? 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 No, Frank, non puoi semplicemente venire qui e comportarti come il bravo ragazzo, 118 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 e poi lascia che sia io a spiegare loro tutto. 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 È papà? Papà, sei qui per cena? 120 00:09:57,335 --> 00:09:58,249 Ciao tesoro. 121 00:10:20,924 --> 00:10:21,708 Allora, Giuditta, 122 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 come è andato quel progetto di biologia ? 123 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 Sono passate quasi due settimane. 124 00:10:29,063 --> 00:10:29,846 OH. 125 00:10:31,239 --> 00:10:32,196 Bene, cosa hai trovato? 126 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - Ho preso una "C". - Una "C"? 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Be', non me l'avevi detto. 128 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 Non è un grosso problema. 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,775 Perché ora passa tutto il suo tempo con David. 130 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Chi è David? 131 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 Nessuno. Solo un ragazzo a scuola. 132 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Bene, dovremmo incontrare questo ragazzo, 133 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 se è qualcuno che ti interessa. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Certo. Dovrei portarlo al tuo motel? 135 00:11:04,054 --> 00:11:05,012 Giuditta. 136 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 Cosa ci fai qui? 137 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Facciamo finta che siamo una grande famiglia felice? 138 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 Ho finito. Posso essere scusato? 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Bene, se hai finito di cenare, 140 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - Ho portato qualcosa per dessert. - Frank! 141 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 Ti ho chiesto di aspettare. 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - È della Mardoff's Bakery? - Certo che sì. 143 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Sì. 144 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 BENE... 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Guarda, io...io voglio 146 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 fai mangiare a Judith un éclair prima che lei, uh... se ne vada. 147 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 Non puoi comprarci con le ciambelle. 148 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 Voglio un éclair. 149 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 Puoi... Finire il pollo. 150 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Sono pieno di pollo. Mi è rimasto spazio solo per un éclair. 151 00:11:54,844 --> 00:11:55,715 Cosa c'è dentro? 152 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh, sono contento che tu l'abbia chiesto. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,376 Questo è per tua madre. 154 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Penso che questa delizia ti piacerà davvero . 155 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 Cos'è questo? 156 00:12:32,142 --> 00:12:32,926 Questo è per te. 157 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 Stai cercando di comprarmi anche tu? 158 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Zoppo. 159 00:13:02,912 --> 00:13:03,739 Bene, io... 160 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 Tutto questo... tutto questo è andato storto. 161 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 Io... dovrei andare. 162 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 Cosa? No! 163 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 Devo farlo, tesoro. Ho del lavoro da fare. 164 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 Fallo qui. 165 00:13:15,707 --> 00:13:16,534 Non posso. 166 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 Stasera ho proprio bisogno di stare a casa mia. 167 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 No, non è vero. 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,064 Sì, certamente. 169 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Non capisco. 170 00:13:31,985 --> 00:13:32,812 EHI. 171 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 Mi fido di te. 172 00:13:38,730 --> 00:13:39,644 Ti fidi di me? 173 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 Stai facendo del male alle ragazze 174 00:14:04,147 --> 00:14:05,366 - non lasciandomi restare qui. - Le ragazze stanno bene. 175 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 Mangi indossando i tuoi abiti da lavoro. 176 00:14:07,542 --> 00:14:09,718 Tua figlia ha preso una "C" e se ne va in giro con un ragazzo. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 Non mi sembra una bella idea! 178 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 E pensi che sia colpa mia? 179 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Non farmi dirlo. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,728 Che cosa? 181 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 Non puoi farcela da solo. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 Lo faccio da sola da molto tempo. 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Grazie, tesoro. - Sì. 184 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Bigiotteria. 185 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 Quell'uomo. 186 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Perché sei così cattivo con papà? 187 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 Non posso affrontare questa conversazione adesso, Ellen. 188 00:15:21,398 --> 00:15:23,052 Puoi lasciarli. Li farò domani. 189 00:15:23,879 --> 00:15:24,706 Capito. 190 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 «Hai visto mia madre?» gli chiese l'anatroccolo. 191 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 "No", disse la vecchia lucertola... 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 "Non ho visto tua madre. 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,472 Sono stato impegnato tutto il giorno a catturare mosche con la mia lunga lingua.' 194 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Poi l'anatroccolo vide il castoro marrone vicino al fiume. 195 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 "Hai visto mia madre?" le chiese l'anatroccolo. 196 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 "No", disse il castoro marrone, "non ho visto tua madre". 197 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, cosa fai sveglia? 198 00:16:54,926 --> 00:16:55,884 Sto leggendo un libro. 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 Il paperotto perduto? 200 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 Non sapevo nemmeno che quel libro esistesse ancora. 201 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 È per i bambini, Ellen. 202 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 Lo stavo leggendo al bambino. 203 00:17:09,376 --> 00:17:10,290 Quale ragazzo? 204 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 L'hai spaventato. 205 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 C'era un ragazzo nella tua stanza? 206 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 È quello che ho appena detto. 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 E non hai pensato che fosse strano? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,394 Gli hai mostrato il tuo stupido delfino? 209 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Non toccarlo! 210 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Guarda, sei troppo vecchio per un amico immaginario, 211 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 e sei troppo giovane per un fidanzato immaginario. 212 00:17:36,403 --> 00:17:37,273 Vai a dormire e basta. 213 00:17:39,362 --> 00:17:40,233 Perché hai questo? 214 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 La mamma lo ha buttato via. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,802 Non puoi permettere alla mamma di vederti indossare quello. 216 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 Ma è di papà. 217 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Non dire alla mamma che l'hai conservato. 218 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Perché mamma e papà litigano? 219 00:17:58,729 --> 00:17:59,774 Probabilmente è qualcosa che hai fatto. 220 00:18:08,565 --> 00:18:09,479 OH. 221 00:18:10,350 --> 00:18:11,264 Lui, no. 222 00:18:13,309 --> 00:18:14,136 Sto scherzando. 223 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 Sono adulti. 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Gli adulti litigano sempre. 225 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 Non ha nulla a che fare con noi. 226 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Va bene? 227 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 OH. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 Cosa c'è che non va? 229 00:19:37,654 --> 00:19:38,438 Cosa? 230 00:20:05,334 --> 00:20:06,161 Ciao? 231 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 232 00:21:24,108 --> 00:21:24,935 Davvero? 233 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Sei sveglia? 234 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ciao Ellie! 235 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Giuditta! Giuditta! 236 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 Cosa sta succedendo? 237 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 Sono Ellie! 238 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 Cosa? Che cos'è? 239 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 Eri coperto di sangue! Lei era coperta di sangue! 240 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 Non lo è! Non lo è! 241 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 L'hai sognato o qualcosa del genere. 242 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 Era così reale. 243 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Tesoro, tesoro. 244 00:22:58,115 --> 00:22:59,073 Così reale. 245 00:23:00,335 --> 00:23:01,292 Stai bene. 246 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Portalo nella tua stanza, Ellie. - Sono Ellen! 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Fallo e basta. - Lo prenderò più tardi. 248 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ah! 249 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Ti ho spaventato. - David! 250 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 Non era divertente. 251 00:23:53,823 --> 00:23:54,694 È stato piuttosto divertente. 252 00:23:58,088 --> 00:23:58,872 Ehm... 253 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 Cosa ci fai qui? 254 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Solo per salutarti. 255 00:24:06,009 --> 00:24:06,793 Dove sono tutti? 256 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 È solo Ellie. Mia madre ha trovato lavoro. 257 00:24:12,407 --> 00:24:13,277 E tuo padre? 258 00:24:14,191 --> 00:24:15,018 Lui è... 259 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 In questo momento non vive davvero qui . 260 00:24:20,154 --> 00:24:21,329 Penso che potrebbero divorziare. 261 00:24:23,331 --> 00:24:24,201 Che delusione! 262 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 Quello che è successo? 263 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 Mia madre voleva tornare al lavoro. 264 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 Questo è tutto? 265 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Be', lo ha detto parecchio forte. 266 00:24:34,734 --> 00:24:35,517 Era ubriaco. 267 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Ho spaventato a morte Ellie. 268 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Come ti senti? 269 00:24:45,092 --> 00:24:45,875 Io solo... 270 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 vorrei che se ne andassero tutti. 271 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Ehi, questo ti farà sentire meglio. 272 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - Davide! - Cosa? 273 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Dove li hai presi? 274 00:24:59,410 --> 00:25:00,368 Li ho presi da mio padre. 275 00:25:01,848 --> 00:25:02,631 Vieni qui. 276 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 Qui è dove fuma mia madre. 277 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 Pensa che non ne siamo a conoscenza. 278 00:25:18,038 --> 00:25:18,821 Ne hai mai avuto uno? 279 00:25:19,909 --> 00:25:20,693 NO. 280 00:25:22,782 --> 00:25:23,565 Vuoi provare? 281 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 Questo era mio quando ero piccola. 282 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 I delfini respirano aria proprio come noi. 283 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 Sono super intelligenti. 284 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ Il diavolo mi ha colto di sorpresa ♪ 285 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ Deve essere venuto senza rappare ♪ 286 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 Puoi averlo. 287 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 Ti ci abituerai. 288 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 Non era poi così male. 289 00:26:02,386 --> 00:26:03,344 Questo è il mio nome. 290 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 E-L... 291 00:26:08,349 --> 00:26:09,263 ...L... 292 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 E... 293 00:26:15,225 --> 00:26:16,052 N. 294 00:26:16,749 --> 00:26:17,576 Elena. 295 00:26:18,577 --> 00:26:19,403 Come ti chiami? 296 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 Stai benissimo mentre lo fai. 297 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Sì? - Oh, sì. 298 00:26:42,557 --> 00:26:43,427 J... 299 00:26:44,646 --> 00:26:45,473 IL... 300 00:26:46,996 --> 00:26:47,780 N... 301 00:26:48,824 --> 00:26:49,608 UN... 302 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 H. 303 00:26:55,135 --> 00:26:55,918 Giona? 304 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Oh, mio ​​Dio, Ellie! 305 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 Cosa è successo? Stai bene? 306 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 Il ragazzo è stato distrutto. 307 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - Il ragazzo? - Aiutatemi! 308 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 Il ragazzo era qui. Gli ho dato il delfino. 309 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 Non puoi fare del male a un amico immaginario, Ellie. 310 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 Non è immaginario. Il suo nome è Giona. 311 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 Cosa sta succedendo qui? 312 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie stava salendo sulla libreria. - Io no! 313 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, l'hai rovesciato solo per divertimento? 314 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 Non l'ho rovesciato. 315 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - È caduto da solo. - Ellen. 316 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 È vero! 317 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 La libreria ti è caduta sul braccio? 318 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 - No. - Eh? 319 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 Che cos'è questo? 320 00:27:40,441 --> 00:27:42,312 Jonah mi tirò fuori dai piedi quando la libreria stava cadendo. 321 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Giona? 322 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 Il ragazzo. Mi ha salvato. 323 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 Stai diventando davvero stupido. 324 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 No, non lo sono! Stai zitto! 325 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 E chi è questo? 326 00:27:59,895 --> 00:28:00,679 Lui è David. 327 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Salve, signora Davis. 328 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 Ora vado. 329 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 È una buona idea, David. 330 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Hai fumato? 331 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 No. Davvero? 332 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, quando non sono a casa, mi aspetto che tu ti prenda cura di tua sorella. 333 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Non invitare ragazzi. 334 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 Non sono sua madre. Qual è la tua scusa? 335 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 Ero al lavoro. 336 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Be', forse papà ha ragione e tu non dovresti averla. 337 00:28:56,778 --> 00:28:58,214 Sei pronto a raccontarmi cosa è successo? 338 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 L'ho già fatto. 339 00:29:10,270 --> 00:29:11,532 Stavi leggendo L'anatroccolo perduto? 340 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Sì. 341 00:29:14,491 --> 00:29:15,449 Me lo ricordo. 342 00:29:17,059 --> 00:29:18,017 Povero anatroccolo. 343 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 Tutti persi e soli. 344 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Si tratta di tuo padre? 345 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Perché non lo lasci tornare? 346 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 È complicato. 347 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Perché devi andare a lavorare. 348 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 Non è che ne abbia bisogno. 349 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 Suo... 350 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Tipo, sai come ti senti quando sei malato, 351 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 e non puoi uscire di casa e andare a giocare con i tuoi amici? 352 00:30:09,198 --> 00:30:10,025 Ecco cosa provo anch'io. 353 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Tuo padre è al lavoro tutto il giorno, 354 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 e tu e tua sorella siete a scuola... 355 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 E voglio una vita mia. 356 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 Mi piace andare al lavoro. 357 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Non vorrebbe stare qui? 358 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 Sì, lo fa. 359 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 Lui vuole stare con te. 360 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 Ma, tesoro, prima dobbiamo chiarire alcune cose tra noi. 361 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Vuoi che te lo legga? 362 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Sì? 363 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Lascia che te lo legga. 364 00:30:59,553 --> 00:31:00,423 Vieni qui. 365 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Ok, vieni qui. 366 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "Il paperotto perduto." 367 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "Daisy, l'anatroccolo, si svegliò una mattina 368 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 e si ritrovò completamente sola." 369 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 Qual è il tuo problema? 370 00:34:09,482 --> 00:34:10,352 Tu sei Giona? 371 00:34:41,079 --> 00:34:42,515 Mamma, svegliati! Svegliati! Svegliati ! Svegliati! 372 00:34:42,689 --> 00:34:44,343 - Cosa? Oh, mio ​​Dio! Eh? - Devi aiutarmi! 373 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 C'è una donna di sotto! 374 00:34:46,084 --> 00:34:47,650 Le avevano tagliato la gola! Ero coperto di sangue! 375 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 - Giuditta! Giuditta! - Ero ricoperta di sangue! 376 00:34:49,217 --> 00:34:50,305 - Guardami! Guardami. - Aiuto! Aiutami! 377 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 Stai bene! 378 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 Il ragazzo era proprio lì! 379 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 Hai visto Giona? 380 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Sì. È davvero disgustoso. 381 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 No, non lo è. 382 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Judith, non capisco come qualcuno sia potuto entrare qui. 383 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 Questo non era un sogno. È successo davvero. 384 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 Ma Giona non fa paura. 385 00:35:23,860 --> 00:35:24,818 Sì, lo è. 386 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 No, è solo. 387 00:35:27,125 --> 00:35:29,039 Non era qualcuno che cercava un amico, Ellie! 388 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Ok, ok. Basta. Basta. 389 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 Non so cosa dirti. Non c'è nessuno qui. 390 00:35:34,654 --> 00:35:35,742 E non puoi restare sveglio fino a quest'ora. 391 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 È ovvio che non ti fa bene. 392 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 Ne parleremo domattina. 393 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 Vuoi che andiamo a letto e basta? 394 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Beh, puoi dormire con me se vuoi. 395 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Giusto. Come se dovesse succedere. 396 00:36:10,994 --> 00:36:11,908 Ciao, Judith. 397 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 So che è stato difficile per te. 398 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 È stato difficile per tutti noi. 399 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 Non si tratta di papà. 400 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 Ho visto quello che ho visto. 401 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 Lo so. 402 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 Ma ciò di cui ho bisogno deve contare qualcosa. 403 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 E che dire dei nostri bisogni? 404 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 Abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 405 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Cercherai di essere gentile con tua sorella? 406 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 Eri così vicino, 407 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 e ora ha bisogno di te più che mai. 408 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 Si comporta come se mi odiasse. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Dobbiamo tutti fare la nostra parte. 410 00:38:39,534 --> 00:38:40,448 Ciao. 411 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 Non può amare. 412 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 Lui vuole solo uccidere. 413 00:40:15,238 --> 00:40:16,065 Franco? 414 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 Cosa ci fai qui? 415 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Posso parlarti un attimo? 416 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 La collana, Frank, da dove viene? 417 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Perché ne fai tanto caso? 418 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Perché fa venire gli incubi alle bambine. 419 00:40:34,083 --> 00:40:35,824 Un gioiello provoca brutti sogni alle ragazze? 420 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Frank, dove l'hai preso? - Ciao, Stuart. 421 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 capito 422 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 da una scatola delle prove. 423 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Santo cielo, Frank! 424 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 Non puoi parlarne... 425 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...davanti a quei ragazzi. 426 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Bene, ora ho bisogno di vedere quella scatola delle prove. 427 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - Mi farai licenziare. - Non mi interessa, Frank. 428 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Beh, io sì! 429 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 Questo è il mio lavoro! 430 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 E ti chiedi perché dormi in un motel? 431 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Madre e figlio, entrambi trovati morti nella loro casa. 432 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, Cristo, Frank! 433 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 Mi hai regalato una collana presa dalla scena di un omicidio. 434 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 Che diavolo ti prende? 435 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 L'ho lavato via. Potrebbe valere un sacco di soldi. 436 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 La collana era qui dentro con questo? 437 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 Non ti avrei dato il coltello. 438 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 Cos'altro dice? 439 00:41:57,471 --> 00:41:58,298 BENE... 440 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 secondo il rapporto, 441 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 la polizia era stata chiamata... in più di un'occasione. 442 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 Mi dispiace per il rumore, agenti. 443 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Ci sono molti coyote in giro. 444 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 Stai dicendo che sono stati i coyote a farlo? 445 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Al massimo possiamo immaginarlo. 446 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Perché, tesoro? Perché hai fatto questo? 447 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Si sparse la voce che il bambino avesse tendenze violente. 448 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Perché sono qui fuori? 449 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 Il padre se n'era andato molto prima delle morti. 450 00:42:33,072 --> 00:42:33,855 Giorgio! 451 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 George, dove stai andando? 452 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 Non puoi lasciarci. 453 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Per favore. 454 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 No. Hai fatto la tua scelta, Ruth. 455 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - George! - Muoviti. 456 00:42:48,130 --> 00:42:49,741 - George, fermati. - Allontanati dal camion, Ruth. 457 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - George! - Allontanati dal camion, Ruth! 458 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 La madre teneva il bambino incatenato nella stalla. 459 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Ruth. 460 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 E' stato dichiarato omicidio-suicidio. 461 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 Il figlio era stato soffocato, 462 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumibilmente dalla madre, 463 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 che poi si è tagliata la gola con un coltello. 464 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Beh, qualcosa non va. 465 00:43:35,700 --> 00:43:37,832 Se il caso fosse chiuso, niente di tutto questo dovrebbe essere qui. 466 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 Tutte... tutte queste prove avrebbero dovuto essere distrutte. 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Questa è la madre? 468 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Sì. 469 00:43:55,110 --> 00:43:56,068 Perché, la conosci? 470 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 Cosa? No, no. 471 00:44:04,816 --> 00:44:05,643 NO. 472 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 E mia madre pensa semplicemente che io resti sveglio fino a tardi. 473 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Beh, se pensi che sia reale, ti credo. 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 È davvero strano quello che sta succedendo. 475 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Ciao David, devo andare. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,534 Oh. Ora stai solo cercando di liberarti di me. 477 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 No, non lo sono. Io solo... 478 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Ciao. 479 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Ti senti bene? 480 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Oh, adesso ti interessa? 481 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, mi importa sempre. 482 00:44:56,998 --> 00:44:57,782 Aspettare. 483 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Ti ricordi quella collana che mi ha regalato tuo padre? 484 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Sì, lo faccio. 485 00:45:10,446 --> 00:45:11,273 Che cos'è? 486 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 La donna che ho visto ieri sera nella sala giochi, 487 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 Ho visto la collana che aveva al collo. 488 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 È ancora qui? 489 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 L'ho buttato qui sotto a calci. 490 00:45:33,731 --> 00:45:34,688 Non c'è? 491 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Bene, dove sarebbe, Judith? 492 00:45:51,270 --> 00:45:52,097 Dov'è tua sorella? 493 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Perché non la guardi? 494 00:45:55,013 --> 00:45:55,796 Non lo so. 495 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Beh, posso andare più in alto . 496 00:46:02,585 --> 00:46:03,412 Sono più grande di te. 497 00:46:04,109 --> 00:46:04,892 Orologio. 498 00:46:11,856 --> 00:46:12,682 Vedere? 499 00:46:16,904 --> 00:46:17,775 Giona? 500 00:46:18,514 --> 00:46:19,428 Dove sei andato? 501 00:46:25,086 --> 00:46:26,044 Giona? 502 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Smettila di spingermi! 503 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Giona, fermati! 504 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ciao Ellie! 505 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, tesoro, cosa è successo? 506 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Dio mio. 507 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Va' a prendere il mio kit medico. - Mamma! 508 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - Va bene. Lo so. Non muoverlo. - Mamma! 509 00:46:46,281 --> 00:46:47,717 Non muovere il braccio. Starai bene. 510 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Giuditta! Presto! 511 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Okay. Tienilo il più fermo possibile, tesoro. - Mamma! 512 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 Lo so, lo so. Dai. 513 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ahi. Ahi, ahi. - Va bene. 514 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Posso aiutarti? - No. Hai fatto abbastanza, Judith. 515 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - Non è colpa mia! - Non lo è mai niente, vero? 516 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Perché mi parli così? Basta. - Mamma! 517 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Toglietele quella dannata collana ! 518 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Sbrigati! - Ci sto provando! 519 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Capito. 520 00:47:13,700 --> 00:47:14,788 - Devo venire con te? - No. Chiudi la porta. 521 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Chiama il dottor Stadtman. Dottor Stadtman, per favore. 522 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 Come promemoria, 523 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 l'orario delle visite scade tra 15 minuti. Grazie. 524 00:49:15,909 --> 00:49:16,779 Starà bene. 525 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 Ha solo bisogno della sua mamma. 526 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 Che cosa è successo a mia figlia? 527 00:49:30,141 --> 00:49:30,968 Laura! 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Franco, calmati. 529 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Ehm, è uscita dall'operazione e starà bene. 530 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Dove eravate? 531 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 Stavo tornando da te . 532 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 Non posso essere ovunque contemporaneamente. 533 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 Sapevo che sarebbe successo. 534 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 Non puoi prenderti cura di loro. 535 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Oh, tesoro. 536 00:50:26,980 --> 00:50:27,807 Giuditta? 537 00:50:46,608 --> 00:50:47,566 Judith, dove sei? 538 00:50:58,577 --> 00:50:59,404 EHI. 539 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Sembra che non ci sia nessuno in casa. 540 00:51:08,021 --> 00:51:08,891 Siamo solo noi. 541 00:51:23,819 --> 00:51:24,777 Cosa fai? 542 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - Che diavolo? 543 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 Mi... dispiace. 544 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 Che diavolo ti prende? 545 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Posso offrirti qualcosa? 546 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 Ho parecchia fame. 547 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 Ti preparo la cena, tesoro. 548 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Oh merda! 549 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Mi dispiace. Mi hai spaventato. 550 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Perché indossi quella cosa? 551 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - Non lo so. - Toglilo. 552 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Salite le scale. 553 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 Ti chiamo quando la cena sarà pronta. 554 00:53:07,227 --> 00:53:08,054 Giuditta? 555 00:53:09,577 --> 00:53:10,361 Sì? 556 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Dove sono gli uccelli? 557 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh, sono andato a dargli da mangiare e sono volati via. 558 00:53:18,412 --> 00:53:19,283 Che cosa? 559 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Dove? - Non lo so. 560 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Vai ad apparecchiare la tavola. Sto preparando la cena. 561 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mamma. - Cosa? 562 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Posso dirti una cosa? 563 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 Che cosa? 564 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 Che cos'è? 565 00:53:54,143 --> 00:53:54,970 Giuditta. 566 00:53:57,059 --> 00:53:57,886 Non importa. 567 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Ciao? 568 00:54:53,725 --> 00:54:55,074 Uh, questo è il detective Jim Callahan? 569 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Chi è? 570 00:54:58,686 --> 00:54:59,861 Beh, probabilmente non ti ricordi di me, 571 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 ma il mio nome è Laura Davis. 572 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 Sono Frank Davis... 573 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 Ehm, moglie. 574 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Sì, Laura. 575 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Ehi, cosa posso fare per te, Laura? 576 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 Ho bisogno di parlarti di, uh, un'indagine 577 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 tu eri parte di tanto tempo fa. 578 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 Si tratta di una collana. 579 00:55:56,004 --> 00:55:56,788 Buongiorno. 580 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatrice Villalobos, per favore. 581 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Siete parenti? 582 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Amico. 583 00:56:04,099 --> 00:56:05,231 Ok, bene, non posso lasciarti entrare a meno che tu non sia un membro della famiglia. 584 00:56:06,363 --> 00:56:07,189 OH. 585 00:56:07,886 --> 00:56:08,669 OH. 586 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 Che ne dici di un amico di famiglia? 587 00:56:17,722 --> 00:56:18,636 Nome, data, ora. 588 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Stanza 43, in fondo a destra. 589 00:56:27,166 --> 00:56:27,993 Va bene. 590 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 Oggi è di buon umore. 591 00:56:33,564 --> 00:56:34,391 Grande. 592 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Godere. 593 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Fuori! Fuori! 594 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 Lei è pazza! Non posso farlo! 595 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 Non ho bisogno-- 596 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Oddio. 597 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Callahan? 598 00:56:50,319 --> 00:56:51,146 Ciao, B. 599 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 Quello che è successo? 600 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 Un ictus. 601 00:56:56,630 --> 00:56:57,588 Cosa ti è successo? 602 00:56:59,372 --> 00:57:00,199 Birra. 603 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Mmm. - Mmm. 604 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, abbiamo un problema. 605 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detective Callahan. Grazie per essere venuto. 606 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Sì. Sono contento che tu abbia chiamato, Laura. 607 00:57:34,973 --> 00:57:36,670 - Grazie per aver tenuto Frank fuori da questa storia. - Sì. 608 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 Questa è, uh, Beatrice. 609 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 Lei era coinvolta nel caso. 610 00:57:44,243 --> 00:57:45,113 Ciao. 611 00:57:47,376 --> 00:57:48,247 Vuoi... 612 00:58:03,218 --> 00:58:04,045 Entrate, per favore. 613 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 Potete accomodarvi nel soggiorno. 614 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 È il caso più raccapricciante a cui abbia mai lavorato. 615 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 Così la madre incatenò il proprio figlio nella stalla. 616 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Sì, il corpo del ragazzo aveva piaghe su tutti i polsi e le caviglie. 617 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 Era chiaro che lo avevano tenuto lì fuori per un bel po' di tempo. 618 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 Oh mio Dio. 619 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 Non so cosa sia peggio. 620 00:59:01,146 --> 00:59:02,800 Il modo in cui morirono o il modo in cui vivevano. 621 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, beh, sappiamo come vivevano, 622 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 ma io... non ero del tutto convinto 623 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 che avevamo capito esattamente come erano morti, vedi. 624 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 Sono sicuro che il coltello insanguinato c'entri qualcosa. 625 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Sì, ma perché tenere il figlio là fuori? 626 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 per tutto quel tempo, 627 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 solo per soffocarlo a morte, giusto? 628 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 Questo... questo non aveva alcun senso. 629 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Pensi che sia successo qualcos'altro quel giorno? 630 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 Penso solo che mancasse un pezzo del puzzle. 631 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 Tutto qui. Ma all'epoca si trattava solo di chiudere i casi , giusto? 632 00:59:40,098 --> 00:59:40,881 COSÌ... 633 00:59:42,143 --> 00:59:42,970 lo abbiamo fatto. 634 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 E conoscevi la famiglia? 635 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Lo fece sua sorella Martha. 636 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 Li ha aiutati a far nascere il loro bambino. 637 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Perché non portiamo tutti nella stanza ? 638 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 prima di continuare? 639 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Tutti, chi? 640 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 Ragazze, cosa ci fate quaggiù? 641 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 Dobbiamo sapere cosa sta succedendo. 642 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Ecco, queste sono le mie ragazze. 643 01:00:23,010 --> 01:00:23,968 Ellen e Judith. 644 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - Non puoi stare qui sotto. - Perché no? 645 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Ne fanno parte. 646 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Non ha senso proteggerli adesso. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Hai incontrato Jonah? 648 01:00:40,071 --> 01:00:40,854 NO. 649 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 Mia sorella era estremamente riservata 650 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 su cosa è successo esattamente. 651 01:00:49,602 --> 01:00:50,429 Ma, dai, 652 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 Unitevi a noi, ragazze. 653 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 Devi sapere cosa ti aspetta. 654 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha aveva un legame con il regno spirituale. 655 01:01:08,752 --> 01:01:09,578 Anch'io. 656 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 È una caratteristica della nostra famiglia. 657 01:01:13,017 --> 01:01:13,887 E la madre, Ruth, 658 01:01:14,975 --> 01:01:15,846 lei è andata da lei 659 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 perché voleva avere un bambino. 660 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth e suo marito avevano provato per anni a concepire. 661 01:01:25,812 --> 01:01:26,683 Ma senza fortuna. 662 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Martha era esausta 663 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 molti dei suoi amuleti di fertilità su Ruth, 664 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 ma senza alcun risultato. 665 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 Ma aveva un'ultima cosa da provare. 666 01:01:43,569 --> 01:01:44,396 La collana. 667 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 La dannata collana. 668 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 Mia sorella sapeva che l'amuleto aveva una storia oscura 669 01:01:52,273 --> 01:01:53,231 attaccato ad esso. 670 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 Ma lei non avrebbe lasciato che questo la fermasse. 671 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 Nella sua arroganza, 672 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 pensava di poter bilanciare 673 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 l'oscurità della collana 674 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 usando solo i suoi incantesimi di luce 675 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 e purezza. 676 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 Si sbagliava. 677 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 E una volta che Ruth indossò la collana... 678 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 era condannata. 679 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 Mia sorella era tormentata 680 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 per aver causato tutto quello che è successo in quella casa. 681 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 La condusse a una tomba prematura. 682 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 E la collana? 683 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha mi ha implorato di tenerlo chiuso a chiave come prova 684 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 in modo che nessun altro potesse liberarne il potere. 685 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Perché non l'hai semplicemente distrutto? 686 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 Non puoi. 687 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 È più sicuro contenere il male 688 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 piuttosto che rilasciarlo nel mondo. 689 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 E sto indovinando 690 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 che qualcuno qui abbia messo la collana. 691 01:03:20,840 --> 01:03:21,710 E così fece. 692 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 E hai visto il bambino, 693 01:03:25,366 --> 01:03:26,193 Giona? 694 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 Il fascino ha il potere 695 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 per intrappolare l'anima che tormenta. 696 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 Hai creato una connessione 697 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 con l'anima intrappolata di Giona. 698 01:03:42,470 --> 01:03:43,254 Cosa facciamo? 699 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatrice. 700 01:03:56,006 --> 01:03:56,833 OH. 701 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 Dovrei essere in grado di connettermi a qualsiasi cosa 702 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 che è attaccato alla collana. 703 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Per favore, fai tutto quello che devi fare. 704 01:04:14,676 --> 01:04:15,460 Hmm. 705 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmm. Hmm. 706 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Non puoi uccidermi! 707 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Giona. È malvagio. 708 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 No, non lo è. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,406 Il bambino di Ruth 710 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 fu avvelenato alla nascita dal male 711 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 di quella collana. 712 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 E alla fine ne ha avuto abbastanza. 713 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 Così uccise suo figlio. 714 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 Ma il suo spirito era già servo dell'oscurità, 715 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 ed era tornato per lei. 716 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 E ora è qui. 717 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 Questo è tutto. 718 01:05:58,519 --> 01:05:59,651 Ci stiamo liberando di questa cosa. 719 01:05:59,825 --> 01:06:00,957 Beh, non servirà a niente. 720 01:06:01,131 --> 01:06:02,088 Perché no? 721 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Perché è attaccato a te. 722 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 E vuole tornare e uccidere. 723 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Tutto ciò che hai sperimentato è lui. 724 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 Sta cercando di indebolirti. 725 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 Tu sei il suo modo di tornare in questo mondo. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 Questo è il pasticcio di Martha, non mio. 727 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatrice, hanno bisogno di te. - Per favore. 728 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Per favore. Ci deve essere qualcosa che puoi fare. 729 01:06:31,378 --> 01:06:32,162 C'è. 730 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 Ma se lo faccio, allora faccio parte di questo pasticcio. 731 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Sì, forse. Ma hai la possibilità di fare qualcosa di giusto. 732 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hmm? 733 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Annulla ciò che è stato fatto. 734 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Riscatta tua sorella. 735 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 Cosa? Di cosa stai parlando? 736 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 Una seduta spiritica. 737 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 Per comunicare con lo spirito di Giona, 738 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 per recidere il suo legame con te, 739 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 e costringerlo a rientrare in quella collana. 740 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - No, non posso. - Judith. 741 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Fallo senza di me. 742 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 Va bene. Non devi farlo. 743 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 Non costringerò le mie figlie a fare questo. 744 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Come vuoi. 745 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 La fiamma si spegnerà da sola... 746 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 una volta che gli spiriti se ne sono andati. 747 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 Dobbiamo creare 748 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 un campo di energia positiva. 749 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 L'ascesa dell'amore 750 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 lascia poco spazio al male per prendere piede. 751 01:08:10,477 --> 01:08:11,261 Paura 752 01:08:12,871 --> 01:08:13,828 è la loro via d'accesso. 753 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Qualunque cosa tu veda, qualunque cosa accada, 754 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 devi abbandonare la tua paura 755 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 affinché questo rituale abbia successo. 756 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Va bene. Abbiamo capito. 757 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Adesso concentrati. 758 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 E con me... 759 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 metti le mani sulla collana. 760 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Chiudi gli occhi... 761 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 e proviamo 762 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 che gli spiriti siano qui con noi. 763 01:09:11,321 --> 01:09:12,148 Giona. 764 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Vieni, resta qui con noi. 765 01:09:23,724 --> 01:09:24,551 Giona. 766 01:09:25,465 --> 01:09:26,249 Stiamo aspettando. 767 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 Se non puoi venire da noi, 768 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 per favore, permettici di entrare nel tuo mondo. 769 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Sta succedendo qualcosa. 770 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Non avere paura. 771 01:10:18,170 --> 01:10:18,997 Elena... 772 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 lo vedi? 773 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 Lui è qui. 774 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 Ha paura. 775 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Giona, non sei il benvenuto qui. 776 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Ehi, va tutto bene. 777 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 Questa è una casa d'amore. 778 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 Non sei il benvenuto qui. 779 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Giona, non sei il benvenuto qui. 780 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 Questa è una casa... 781 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 Non sei il benvenuto qui. 782 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 Non sei il benvenuto qui. 783 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Smettila, lo stai spaventando. 784 01:11:13,443 --> 01:11:14,400 Aspettare. 785 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Aspettare. 786 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 C'è un altro spirito. 787 01:11:33,114 --> 01:11:33,985 Ruth. 788 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Elena! 789 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 Non sei il benvenuto qui. 790 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 Non sei il benvenuto qui. 791 01:11:45,736 --> 01:11:47,390 Non sei il benvenuto qui. Non sei il benvenuto qui! 792 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 Non sei il benvenuto qui! 793 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 No. No, è sbagliato. 794 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Ascoltate! Andatevene tutti e due! - Giona. 795 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 Non sei il benvenuto qui! 796 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 No, Giona! 797 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Stai bene? 798 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 Non avresti dovuto farlo! 799 01:12:29,475 --> 01:12:30,258 Che cos 'era questo? 800 01:12:31,782 --> 01:12:32,565 Resta qui. 801 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 Le anime tornarono indietro, ma... 802 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Perché l'hai fatto? 803 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Tesoro, tesoro, va tutto bene. 804 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Qualcosa non va. 805 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 Stai bene. 806 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Che cosa? 807 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 La candela continua a bruciare. 808 01:13:01,202 --> 01:13:02,029 Giuditta. 809 01:13:10,995 --> 01:13:11,822 Dio mio. 810 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 811 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Giuditta! 812 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 Cosa? Cosa è successo? 813 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 Cosa è successo? Cosa è successo? 814 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 Quello che è successo? 815 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 Mi sfugge qualcosa. 816 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Qualcosa della notte in cui Ruth morì. 817 01:13:48,249 --> 01:13:49,642 Hai esaminato le prove, giusto? 818 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 Sì, l'ho fatto. 819 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Dimmi esattamente cosa c'era dentro. 820 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Uno... 821 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reportage e immagini. 822 01:14:02,916 --> 01:14:03,743 Uno... 823 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 Non lo so. Il coltello. 824 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 Il coltello? Di quella notte? 825 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Mm-hmm. 826 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 Abbiamo bisogno di quel coltello. 827 01:14:12,056 --> 01:14:13,753 Potrei usarlo per avere una comprensione più chiara. 828 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Di' a tuo marito di andare a prenderlo. 829 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Frank non crede davvero a nessuna di queste cose. 830 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Bene, fai del tuo meglio. 831 01:14:21,892 --> 01:14:22,675 Grazie, Stan. 832 01:14:27,811 --> 01:14:28,681 Dov'è Judith? 833 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 Lei è di sopra a riposare. 834 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 Che diavolo sta succedendo, Laura? 835 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 Cosa ci faceva Callahan lì? 836 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Beh, l'ho chiamato perché era connesso 837 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 al caso originale. 838 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 Continui a parlare di questa assurdità della collana? 839 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Sì. Ottima mossa, campione, 840 01:14:44,392 --> 01:14:45,959 - portando quella cosa qui. - Chi è? 841 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 Io sono il medium. 842 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatrice, per favore. 843 01:14:48,962 --> 01:14:50,747 Cosa stai facendo, Laura? Che tipo di madre sei? 844 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 Sto facendo la cosa che faccio sempre. 845 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 Sto proteggendo le nostre figlie 846 01:14:55,882 --> 01:14:58,189 - dalla merda che succede in questa casa! - Smettetela di urlarvi contro. 847 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Tesoro, entra. - No, voglio parlare con papà. 848 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 849 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 Ecco perché sono qui. 850 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Papà, ci serve il coltello. 851 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 Il coltello? Quale coltello? Il-- 852 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - Dal caso? - Sì. 853 01:15:14,118 --> 01:15:15,859 Perché? Cosa c'entra questo? 854 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 Può aiutarci a capire cosa ci sta succedendo. 855 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Miele, 856 01:15:20,777 --> 01:15:22,735 Non so cosa ti stia mettendo in testa tua madre... 857 01:15:22,909 --> 01:15:24,607 Non gli ho messo niente in testa. 858 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 Li sta danneggiando, Frank. 859 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 È reale. 860 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Tesoro, sono sicuro che c'è una spiegazione logica 861 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - per qualunque cosa stia succedendo. - Frank. 862 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Per favore. 863 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Papà, mi fido di te. 864 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Ti fidi di me? 865 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Dai, dai. 866 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 La cena è quasi pronta. 867 01:17:43,223 --> 01:17:44,181 Devi mangiare. 868 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 William, basta così. 869 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Giona! 870 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Hai portato un giocattolo a William? 871 01:18:05,158 --> 01:18:05,942 L'hai fatto? 872 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 Non puoi uscire. 873 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Aiuto! 874 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Giona! 875 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Giona! 876 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Giona, Giona, tesoro! 877 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 È finita, William. 878 01:19:15,446 --> 01:19:16,403 Non lo è. 879 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 Ti ucciderò! 880 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Basta! William, basta! 881 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 Non puoi uccidermi! 882 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 Ho visto quello che hai visto tu. 883 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 Abbiamo bandito il ragazzo sbagliato. 884 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - Cosa? - Non era Giona. 885 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 C'era un altro bambino, un gemello. 886 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 Il suo nome era William, 887 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 ed era lui quello contagiato dalla collana. 888 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 Ed è ancora qui. 889 01:20:42,054 --> 01:20:42,838 Mamma. 890 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Giuditta... Giuditta! 891 01:20:46,493 --> 01:20:47,451 Giuditta! 892 01:20:49,322 --> 01:20:50,106 Miele! 893 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 Cosa le succede? 894 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 Non lo so. 895 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 Giuditta. 896 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Giuditta. - No. No! 897 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Giuditta. 898 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 Non puoi uccidermi! 899 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 Nessuno sta cercando di ucciderti. 900 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 Hai cercato di sbarazzarti di me! 901 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 No, nessuno lo ha fatto. 902 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 Non puoi fermarmi! 903 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Giuditta! Giuditta! 904 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Tesoro, tesoro, tesoro, tesoro. 905 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mamma, mi fa male. 906 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Giuditta. Oh, Giuditta, tesoro. 907 01:21:43,768 --> 01:21:44,725 Oh, tesoro. 908 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 Sta morendo di freddo. Ellen, vai a prendere la mia borsa. 909 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 Le darò un sedativo. 910 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 Che diavolo sta succedendo qui? 911 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William è dentro Judith. 912 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 E sta cercando di controllarla. 913 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 A un certo punto Judith non riuscirà più a resistere. 914 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 Non abbiamo molto tempo. 915 01:22:02,482 --> 01:22:03,657 Poi usa la collana per togliergliela! 916 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Una volta che un'anima è stata occupata, 917 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 espellerlo è molto più difficile. 918 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 Devi fare qualcosa! 919 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - C'è qualcosa. - Cosa? 920 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 Credo che... 921 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 C'era un motivo per cui Jonah appariva a Ellen. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 Stava cercando di possedere Ellen 923 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 per aiutare William a trapassare. 924 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 È molto pericoloso. 925 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 Potrebbe rimanere bloccata o, peggio, perdersi. 926 01:22:33,383 --> 01:22:34,471 Allora è fuori questione. 927 01:22:34,645 --> 01:22:35,733 Ci deve essere qualcos'altro. 928 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 Dobbiamo portarla alla fattoria. 929 01:23:50,460 --> 01:23:51,243 Franco! 930 01:23:52,940 --> 01:23:53,767 Qui dentro. 931 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Trattenete la ragazza. 932 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - Cosa? - Ho detto, trattenerla. 933 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 Quella non è più tua figlia. 934 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 Non lo so. Tutta questa faccenda, è... 935 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, hai l'energia di un uomo 936 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 che è tormentato dai suoi errori passati. 937 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 Che cosa è successo alla tua famiglia, 938 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 sai, in fondo, 939 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 di chi è la colpa? 940 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Ora, se vuoi aiutare tua figlia, 941 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 lasci la tua vergogna fuori dalla porta. 942 01:24:47,604 --> 01:24:48,387 Cosa c'è che non va? 943 01:24:49,954 --> 01:24:50,781 Niente. 944 01:24:52,391 --> 01:24:53,175 Facciamolo. 945 01:24:56,352 --> 01:24:57,179 Legarla. 946 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 Sono tutti simboli d'amore. 947 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 È solo la luce 948 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 che può scacciare il male. 949 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Ricorda, stiamo provando 950 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 creare 951 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 un campo d'amore, perché l'amore è la chiave. 952 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 Sarà molto difficile 953 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 per convincere William a lasciare Judith, 954 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 ma possiamo farcela. 955 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 Possiamo farcela se lo facciamo insieme. 956 01:25:51,407 --> 01:25:52,277 Siamo pronti. 957 01:26:04,202 --> 01:26:05,029 Guglielmo. 958 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 William, unisciti a noi. 959 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Unisciti a noi, William. 960 01:26:16,475 --> 01:26:17,259 Guglielmo? 961 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 Siamo arrivati ​​nel tuo luogo di nascita. 962 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Per favore, per favore, venite con noi. 963 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Mostraci il tuo volto. 964 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 No! Non toccarla! 965 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 No! Vieni dietro di me! Non toccarla! 966 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Mostrati, William! 967 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Mostra il tuo volto! 968 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abbandonate questa nave! 969 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 La tua malvagità non è benvenuta qui. 970 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 La tua malvagità non è benvenuta qui! 971 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 Ti ucciderò! 972 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 Ti ucciderò per primo! 973 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 La tua malvagità non è benvenuta qui! 974 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 Vi ucciderò tutti! 975 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Giuditta, Giuditta, no! 976 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - No! - Giuditta! 977 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - No! Stai indietro! - Judith! No! 978 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Franco, no! Franco, no! 979 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Franco! 980 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 Oh mio Dio, Frank. 981 01:27:25,892 --> 01:27:26,719 Papà? 982 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 - Mi dispiace. - Oh, mio ​​Dio. 983 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Franco. 984 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 Mi dispiace tanto, tesoro. 985 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Papà. 986 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 Dobbiamo andare. 987 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 Mi dispiace tanto. 988 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 Dobbiamo completare l'espulsione 989 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 prima che sia troppo tardi. 990 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 Sento la sua presenza. 991 01:28:09,675 --> 01:28:10,589 Lui è qui. 992 01:28:23,863 --> 01:28:24,777 È vicino. 993 01:28:39,531 --> 01:28:40,315 Guglielmo? 994 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Mostrati. 995 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Elena! NO! 996 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Correre. 997 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Ascolta, okay? Vado, 998 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 e la prenderò-- 999 01:29:46,468 --> 01:29:47,904 - No. No, no. - E tu... Zitto. Tu corri. 1000 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 E non fermarti. 1001 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Va bene? 1002 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 Ti amo tanto. 1003 01:30:07,576 --> 01:30:08,403 Giuditta. 1004 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Ciao, mamma. 1005 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Giuditta, no! 1006 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 No, Judith! Smettila, Judith! 1007 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Giuditta! Giuditta! 1008 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Perché non sei scappato? 1009 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatrice, per favore, aiutami. 1010 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Aiutami a riportare indietro Giona. 1011 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Spiriti della collana... 1012 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...per favore, lascia che questo bambino entri nel tuo mondo. 1013 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 Devi stare attenta, Ellen. 1014 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Lì non ci si può fidare del tempo . 1015 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 Non ne hai molto. 1016 01:31:28,308 --> 01:31:29,135 Giona? 1017 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 Abbiamo bisogno di te. Torna. 1018 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 Mi hai mandato via. 1019 01:31:40,190 --> 01:31:41,060 Ci sbagliavamo. 1020 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 1021 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 William, basta così. 1022 01:32:19,142 --> 01:32:19,969 Giona. 1023 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Lascia che ti aiuti. 1024 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 Non puoi farmi del male! 1025 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Non voglio farti male! 1026 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 Guglielmo... 1027 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 Mi dispiace per quello che ti è successo. 1028 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 Non voglio che tu rimanga solo. 1029 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 Non ti credo! 1030 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Ovunque tu vada... 1031 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 Io vado. 1032 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 Ti amo. 1033 01:33:55,804 --> 01:33:56,631 Ragazze. 1034 01:33:58,937 --> 01:33:59,721 Ragazze. 1035 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Elena. Giuditta. 1036 01:34:04,464 --> 01:34:05,422 - Oh, tesoro. - Mamma. 1037 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Vieni qui. Vieni qui. 1038 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Giuditta. 1039 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judith, stai bene! 1040 01:34:22,787 --> 01:34:23,701 Anch'io ti amo, Ellen. 1041 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ Non ti lascerò mai ♪ 1042 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ Quindi non mettermi alla prova ♪ 1043 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ Mi hai rubato il cuore, tesoro ♪ 1044 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Oh, mi possiedi ♪ 1045 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ Sarò il tuo animale domestico ♪ 1046 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ Mi appenderò al tuo collo ♪ 1047 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ E ti amo tutto il giorno ♪ 1048 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ No, non ti lascerò mai ♪ 1049 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Oh♪ 1050 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ Sono innamorato senza speranza ♪ 1051 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ Sono avvolto attorno al tuo dito ♪ 1052 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ Ucciderei per un bacio, cara ♪ 1053 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Dì semplicemente, e io mi soffermerò ♪ 1054 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ Sarò il tuo animale domestico ♪ 1055 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ Mi appenderò al tuo collo ♪ 1056 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ E ti amo tutto il giorno ♪ 1057 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ No, non ti lascerò mai ♪ 1058 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Oh♪ 1059 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, tesoro, io ♪ 1060 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Sarà il tuo animale domestico ♪ 1061 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ Quindi non lasciarmi mai ♪ 1062 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ Perché il nostro amore è così vero ♪ 1063 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ Non puoi provare a nasconderti, tesoro ♪ 1064 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ Ti troverò sempre ♪ 1065 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ Sarò il tuo animale domestico ♪ 1066 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ Mi appenderò al tuo collo ♪ 1067 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ E ti amo tutto il giorno ♪ 1068 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ No, non ti lascerò mai ♪ 1069 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Oh♪ 1070 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪ 1071 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Dì semplicemente, e io mi soffermerò ♪ 1072 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪ 1073 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪ 1074 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪ 1075 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Dì semplicemente e io mi soffermerò ♪ 1076 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪