1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
Respira. Respira.
Tienila ferma!
4
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- Mettile un cuscino dietro la testa!
- Perché lo fa?
5
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
È la belladonna.
È in delirio.
6
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
Quella collana
la strangolerà.
7
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Lascialo acceso.
8
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Respira, Ruth.
9
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
Tienila ferma, George!
10
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
Devi
spingere, Ruth.
11
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
È il momento di spingere.
Mi senti?
12
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Spingi. Spingi.
13
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
Vedo la testa.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
Sta arrivando. È quasi qui.
15
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Eccolo che arriva.
16
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
Non respira.
17
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
NO.
18
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
OH!
19
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
Oh, grazie, Dio!
20
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Grazie, Dio.
21
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
Ce l'hai fatta, Ruthie.
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
È il nostro Giona.
23
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Meno male.
24
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
Oh, brucia! Tiralo fuori!
25
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- È fuori!
- Tiralo fuori!
26
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- Brucia!
- Ruth, fermati!
27
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
Sta bene.
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- Tiratelo fuori!
- È fuori, Ruth.
29
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
Tiratelo fuori!
30
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
Giuditta!
31
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
Hai visto il mio astuccio?
32
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ Ho il sole ♪
33
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ In una giornata nuvolosa ♪
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ Quando fuori fa freddo ♪
35
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ Ho
il mese di maggio... ♪
36
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
Judith! Il mio astuccio!
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
Dove si trova?
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
Dov'è? Dov'è?
Dov'è? Dov'è? Dov'è
?
39
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
Dov'è?
Dov'è il mio astuccio?
40
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ Cosa può farmi sentire
in questo modo... ♪
41
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Mamma, hai visto
il mio astuccio?
42
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Ellen, non l'ho fatto.
43
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Be', non
l'ho visto da nessuna parte.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ Parlando della mia ragazza... ♪
45
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
Bisogna sbrigarsi.
46
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Giuditta!
47
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
Ragazze, non abbiamo tempo
per questo.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ E ho una canzone più dolce ♪
49
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ Degli uccelli sugli alberi ♪
50
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ Beh, credo che diresti... ♪
51
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Giuditta.
52
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ La mia ragazza ♪
- ♪ La mia ragazza ♪
53
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ La mia ragazza ♪
54
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ Parlando della mia ragazza ♪
55
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Giuditta.
56
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
Hai mai sentito parlare
del bussare?
57
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- Me l'ha comprato papà.
- Stai attento!
58
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
Bisogna chiederlo!
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
E tu devi uscire
dalla mia stanza!
60
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- Ahi, attento! Attenti!
- Okay, smettetela di litigare.
61
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
Ho detto, uscite!
62
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
Ehi, smettetela di litigare, per favore!
63
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Entrò di nuovo
senza bussare.
64
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
Ti avevo detto che l'aveva preso!
65
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Ok, non posso arrivare
di nuovo in ritardo al lavoro.
66
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
Ho bisogno
del vostro aiuto, per favore!
67
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Bene. Sono pronto.
68
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
E non ho bisogno
di uno stupido astuccio
69
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- per andare a scuola.
- Ti odio!
70
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
- Anch'io ti odio.
- Davvero carino.
71
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ Oh ♪
72
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
Ehi, tu.
Lascia che ti aiuti con quello.
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
Stai bene?
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
Quando tornerà
a dormire qui papà?
75
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
Quando?
76
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
Non lo so.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
- Autobus, Ellie.
- Okay.
78
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Devo andare.
79
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
Perché continua
a chiamarmi Ellie?
80
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
Le ho detto che adesso è Ellen.
81
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
Lo so. Non ci è ancora abituata.
82
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
Si riprenderà, te lo prometto.
83
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Buona giornata a scuola.
- Okay.
84
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
OH!
85
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
Giuditta.
86
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Judith, aspetta.
87
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ Ehi, regina della velocità
Ora stai davvero bene ♪
88
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ Ehi, la regina della velocità
Puncher è in prima linea ora ♪
89
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ Ehi, regina della velocità
Sei il re del drag ♪
90
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ Ehi, regina della velocità
Dov'è bello adesso... ♪
91
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
Cosa fai?
92
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
Ho trovato un passaggio.
93
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
Aspettare.
94
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
Non dirlo alla mamma
o ti taglio la gola.
95
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
Uffa.
96
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Sì, lo so.
Non è una novità.
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
L'ho indossato tutta la settimana.
98
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Dovrebbero farti diventare
detective, Perkins.
99
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Aspetta, stai cercando di risparmiare soldi?
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
Sono ancora al motel.
101
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Ah, Gesù.
102
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
Ci hai davvero messo tutto il
tuo impegno, vero Frank?
103
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
Stasera ceno
con la mia signora.
104
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
Posso appianare tutto questo.
105
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
Oh, sì, sei davvero una
persona dolce e concisa.
106
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Merda.
107
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Accidenti.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
"1938."
109
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
Per me questa è la definizione stessa
di caso irrisolto.
110
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
Cosa abbiamo qui?
111
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
Judith,
non te lo chiederò di nuovo.
112
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Per favore, scendi a cena.
113
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
Cosa ci fai qui?
114
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
Questa è anche casa mia
, lo sai.
115
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Bene, stiamo
per cenare.
116
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Bene, posso entrare
e salutare
almeno le ragazze?
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
No, Frank, non puoi
semplicemente venire qui
e comportarti come il bravo ragazzo,
118
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
e poi lascia che sia io
a spiegare loro tutto.
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
È papà?
Papà, sei qui per cena?
120
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Ciao tesoro.
121
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
Allora, Giuditta,
122
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
come è andato quel progetto di biologia ?
123
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
Sono passate quasi due settimane.
124
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
OH.
125
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Bene, cosa hai trovato?
126
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- Ho preso una "C".
- Una "C"?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Be', non me l'avevi detto.
128
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
Non è un grosso problema.
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
Perché
ora passa tutto il suo tempo con David.
130
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
Chi è David?
131
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
Nessuno. Solo un ragazzo a scuola.
132
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Bene, dovremmo incontrare questo ragazzo,
133
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
se è qualcuno
che ti interessa.
134
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Certo. Dovrei portarlo al
tuo motel?
135
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Giuditta.
136
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
Cosa ci fai qui?
137
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
Facciamo finta che siamo
una grande famiglia felice?
138
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
Ho finito. Posso essere scusato?
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Bene, se hai finito
di cenare,
140
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- Ho portato qualcosa
per dessert.
- Frank!
141
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Ti ho chiesto di aspettare.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- È della Mardoff's Bakery?
- Certo che sì.
143
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Sì.
144
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
BENE...
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Guarda, io...io voglio
146
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
fai mangiare a Judith un éclair
prima che lei, uh... se ne vada.
147
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
Non puoi comprarci
con le ciambelle.
148
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Voglio un éclair.
149
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
Puoi... Finire il pollo.
150
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Sono pieno di pollo.
Mi è rimasto spazio solo
per un éclair.
151
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
Cosa c'è dentro?
152
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
Oh, sono contento che tu l'abbia chiesto.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
Questo è per tua madre.
154
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Penso che questa delizia ti piacerà davvero
.
155
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
Cos'è questo?
156
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
Questo è per te.
157
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
Stai cercando
di comprarmi anche tu?
158
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Zoppo.
159
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Bene, io...
160
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
Tutto questo... tutto questo è
andato storto.
161
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
Io... dovrei andare.
162
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
Cosa? No!
163
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Devo farlo, tesoro.
Ho del lavoro da fare.
164
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
Fallo qui.
165
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
Non posso.
166
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
Stasera ho proprio bisogno di stare
a casa mia.
167
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
No, non è vero.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Sì, certamente.
169
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
Non capisco.
170
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
EHI.
171
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
Mi fido di te.
172
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
Ti fidi di me?
173
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
Stai facendo del male alle ragazze
174
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- non lasciandomi restare qui.
- Le ragazze stanno bene.
175
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
Mangi
indossando i tuoi abiti da lavoro.
176
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
Tua figlia ha preso una "C"
e se ne va in giro
con un ragazzo.
177
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
Non mi sembra una bella idea!
178
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
E pensi
che sia colpa mia?
179
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
Non farmi dirlo.
180
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
Che cosa?
181
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
Non puoi farcela da solo.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
Lo faccio
da sola da molto tempo.
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- Grazie, tesoro.
- Sì.
184
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Bigiotteria.
185
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
Quell'uomo.
186
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
Perché sei
così cattivo con papà?
187
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
Non posso affrontare questa conversazione
adesso, Ellen.
188
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
Puoi lasciarli.
Li farò domani.
189
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
Capito.
190
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
«Hai visto mia madre?»
gli chiese l'anatroccolo.
191
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
"No", disse la vecchia lucertola...
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
"Non ho visto tua madre.
193
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
Sono stato impegnato tutto il giorno
a catturare mosche
con la mia lunga lingua.'
194
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
Poi l'anatroccolo vide
il castoro marrone vicino al fiume.
195
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
"Hai visto mia madre?"
le chiese l'anatroccolo.
196
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
"No", disse il castoro marrone,
"non ho visto tua madre".
197
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Ellie, cosa fai sveglia?
198
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Sto leggendo un libro.
199
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
Il paperotto perduto?
200
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
Non sapevo nemmeno
che quel libro esistesse ancora.
201
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
È per i bambini, Ellen.
202
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
Lo stavo leggendo
al bambino.
203
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
Quale ragazzo?
204
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
L'hai spaventato.
205
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
C'era un ragazzo nella tua stanza?
206
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
È quello che ho appena detto.
207
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
E non hai pensato
che fosse strano?
208
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
Gli hai mostrato
il tuo stupido delfino?
209
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
Non toccarlo!
210
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Guarda, sei troppo vecchio
per un amico immaginario,
211
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
e sei troppo giovane
per un fidanzato immaginario.
212
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Vai a dormire e basta.
213
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
Perché hai questo?
214
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
La mamma lo ha buttato via.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
Non puoi permettere alla mamma di vederti
indossare quello.
216
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
Ma è di papà.
217
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
Non dire alla mamma che l'hai conservato.
218
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
Perché mamma e papà litigano?
219
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Probabilmente è qualcosa che hai fatto.
220
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
OH.
221
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
Lui, no.
222
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
Sto scherzando.
223
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
Sono adulti.
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Gli adulti litigano sempre.
225
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
Non ha nulla a che fare con noi.
226
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
Va bene?
227
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
OH.
228
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
Cosa c'è che non va?
229
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
Cosa?
230
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
Ciao?
231
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
Ellie?
232
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
Davvero?
233
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Ellie? Sei sveglia?
234
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
Ciao Ellie!
235
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
Giuditta! Giuditta!
236
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
Cosa sta succedendo?
237
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
Sono Ellie!
238
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
Cosa? Che cos'è?
239
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
Eri coperto di sangue!
Lei era coperta di sangue!
240
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
Non lo è! Non lo è!
241
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
L'hai sognato o qualcosa del genere.
242
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
Era così reale.
243
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Tesoro, tesoro.
244
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
Così reale.
245
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
Stai bene.
246
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- Portalo nella tua stanza, Ellie.
- Sono Ellen!
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
- Fallo e basta.
- Lo prenderò più tardi.
248
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
Ah!
249
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- Ti ho spaventato.
- David!
250
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
Non era divertente.
251
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
È stato piuttosto divertente.
252
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Ehm...
253
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
Cosa ci fai qui?
254
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
Solo per salutarti.
255
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
Dove sono tutti?
256
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
È solo Ellie.
Mia madre ha trovato lavoro.
257
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
E tuo padre?
258
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
Lui è...
259
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
In questo momento non vive davvero qui
.
260
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
Penso che potrebbero
divorziare.
261
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
Che delusione!
262
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
Quello che è successo?
263
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
Mia madre voleva
tornare al lavoro.
264
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
Questo è tutto?
265
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Be',
lo ha detto parecchio forte.
266
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
Era ubriaco.
267
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Ho spaventato a morte Ellie.
268
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
Come ti senti?
269
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
Io solo...
270
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
vorrei che se ne andassero tutti.
271
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Ehi, questo ti farà
sentire meglio.
272
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- Davide!
- Cosa?
273
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
Dove li hai presi?
274
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Li ho presi da mio padre.
275
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Vieni qui.
276
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
Qui è dove fuma mia madre.
277
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Pensa che
non ne siamo a conoscenza.
278
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
Ne hai mai avuto uno?
279
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
NO.
280
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
Vuoi provare?
281
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Questo era mio
quando ero piccola.
282
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
I delfini respirano aria
proprio come noi.
283
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
Sono super intelligenti.
284
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ Il diavolo mi ha colto di sorpresa ♪
285
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ Deve essere venuto
senza rappare ♪
286
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
Puoi averlo.
287
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
Ti ci abituerai.
288
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
Non era poi così male.
289
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
Questo è il mio nome.
290
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
E-L...
291
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
...L...
292
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
E...
293
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
N.
294
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Elena.
295
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
Come ti chiami?
296
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
Stai benissimo mentre lo fai.
297
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- Sì?
- Oh, sì.
298
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
J...
299
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
IL...
300
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
N...
301
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
UN...
302
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
H.
303
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
Giona?
304
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
Oh, mio Dio, Ellie!
305
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
Cosa è successo? Stai bene?
306
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
Il ragazzo è stato distrutto.
307
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- Il ragazzo?
- Aiutatemi!
308
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
Il ragazzo era qui.
Gli ho dato il delfino.
309
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
Non puoi fare del male a
un amico immaginario, Ellie.
310
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
Non è immaginario.
Il suo nome è Giona.
311
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
Cosa sta succedendo
qui?
312
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- Ellie stava salendo
sulla libreria.
- Io no!
313
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
Oh, l'hai rovesciato solo
per divertimento?
314
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
Non l'ho rovesciato.
315
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- È caduto da solo.
- Ellen.
316
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
È vero!
317
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
La libreria ti è caduta
sul braccio?
318
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
- No.
- Eh?
319
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
Che cos'è questo?
320
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
Jonah mi tirò fuori dai piedi
quando la libreria stava cadendo.
321
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Giona?
322
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
Il ragazzo. Mi ha salvato.
323
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
Stai diventando davvero stupido.
324
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
No, non lo sono! Stai zitto!
325
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
E chi è questo?
326
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
Lui è David.
327
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Salve, signora Davis.
328
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
Ora vado.
329
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
È una buona idea, David.
330
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
Hai fumato?
331
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
No. Davvero?
332
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Judith, quando non sono a casa,
mi aspetto che tu ti prenda cura di
tua sorella.
333
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
Non invitare ragazzi.
334
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
Non sono sua madre.
Qual è la tua scusa?
335
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
Ero al lavoro.
336
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Be', forse papà ha ragione
e tu non dovresti averla.
337
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
Sei pronto a raccontarmi
cosa è successo?
338
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
L'ho già fatto.
339
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
Stavi leggendo
L'anatroccolo perduto?
340
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Sì.
341
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
Me lo ricordo.
342
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Povero anatroccolo.
343
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
Tutti persi e soli.
344
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
Si tratta di tuo padre?
345
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
Perché non lo lasci
tornare?
346
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
È complicato.
347
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Perché devi andare a lavorare.
348
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
Non è che ne abbia bisogno.
349
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
Suo...
350
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Tipo, sai come ti senti
quando sei malato,
351
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
e non puoi uscire di casa
e andare a giocare con i tuoi amici?
352
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
Ecco cosa provo anch'io.
353
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Tuo padre è al lavoro tutto il giorno,
354
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
e tu e tua sorella
siete a scuola...
355
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
E voglio una vita mia.
356
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
Mi piace andare al lavoro.
357
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
Non vorrebbe stare qui?
358
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Sì, lo fa.
359
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
Lui vuole stare con te.
360
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
Ma, tesoro, prima dobbiamo
chiarire alcune cose
tra noi.
361
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
Vuoi
che te lo legga?
362
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
Sì?
363
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Lascia che te lo legga.
364
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Vieni qui.
365
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Ok, vieni qui.
366
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
"Il paperotto perduto."
367
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
"Daisy, l'anatroccolo,
si svegliò una mattina
368
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
e si ritrovò completamente sola."
369
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
Qual è il tuo problema?
370
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
Tu sei Giona?
371
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
Mamma, svegliati! Svegliati! Svegliati
! Svegliati!
372
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- Cosa? Oh, mio Dio! Eh?
- Devi aiutarmi!
373
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
C'è una donna di sotto!
374
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
Le avevano tagliato la gola!
Ero coperto di sangue!
375
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- Giuditta! Giuditta!
- Ero ricoperta di sangue!
376
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- Guardami! Guardami.
- Aiuto! Aiutami!
377
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
Stai bene!
378
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
Il ragazzo
era proprio lì!
379
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
Hai visto Giona?
380
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Sì. È davvero disgustoso.
381
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
No, non lo è.
382
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Judith, non capisco come qualcuno
sia potuto entrare qui.
383
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
Questo non era un sogno.
È successo davvero.
384
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
Ma Giona non fa paura.
385
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Sì, lo è.
386
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
No, è solo.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
Non era qualcuno
che cercava un amico, Ellie!
388
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Ok, ok. Basta. Basta.
389
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
Non so cosa dirti.
Non c'è nessuno qui.
390
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
E non puoi restare
sveglio fino a quest'ora.
391
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
È ovvio
che non ti fa bene.
392
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
Ne parleremo
domattina.
393
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
Vuoi che andiamo a letto e basta?
394
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Beh, puoi
dormire con me se vuoi.
395
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Giusto. Come se
dovesse succedere.
396
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
Ciao, Judith.
397
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
So che è stato difficile
per te.
398
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
È stato difficile per tutti noi.
399
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
Non si tratta di papà.
400
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
Ho visto quello che ho visto.
401
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
Lo so.
402
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
Ma ciò di cui ho bisogno deve contare
qualcosa.
403
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
E che dire dei nostri bisogni?
404
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
Abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
405
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
Cercherai di essere gentile
con tua sorella?
406
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
Eri così vicino,
407
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
e ora ha bisogno di te
più che mai.
408
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Si comporta come se mi odiasse.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
Dobbiamo tutti fare la nostra parte.
410
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
Ciao.
411
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
Non può amare.
412
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
Lui vuole solo uccidere.
413
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
Franco?
414
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
Cosa ci fai qui?
415
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
Posso parlarti
un attimo?
416
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
La collana, Frank,
da dove viene?
417
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
Perché ne fai
tanto caso?
418
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Perché fa venire
gli incubi alle bambine.
419
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
Un gioiello
provoca brutti sogni alle ragazze?
420
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
- Frank, dove l'hai preso?
- Ciao, Stuart.
421
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
capito
422
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
da una scatola delle prove.
423
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
Santo cielo, Frank!
424
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
Non puoi parlarne...
425
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...davanti a quei ragazzi.
426
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
Bene, ora ho bisogno di vedere
quella scatola delle prove.
427
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- Mi farai licenziare.
- Non mi interessa, Frank.
428
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Beh, io sì!
429
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
Questo è il mio lavoro!
430
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
E ti chiedi
perché dormi in un motel?
431
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Madre e figlio,
entrambi trovati morti nella loro casa.
432
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
Oh, Cristo, Frank!
433
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
Mi hai regalato una collana presa
dalla scena di un omicidio.
434
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
Che diavolo
ti prende?
435
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
L'ho lavato via. Potrebbe
valere un sacco di soldi.
436
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
La collana era qui dentro
con questo?
437
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
Non ti avrei dato
il coltello.
438
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
Cos'altro dice?
439
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
BENE...
440
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
secondo il rapporto,
441
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
la polizia era stata chiamata...
in più di un'occasione.
442
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
Mi dispiace
per il rumore, agenti.
443
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Ci sono molti coyote
in giro.
444
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
Stai dicendo che sono stati i coyote a farlo?
445
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
Al massimo possiamo immaginarlo.
446
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
Perché, tesoro?
Perché hai fatto questo?
447
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
Si sparse la voce che
il bambino avesse
tendenze violente.
448
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
Perché sono
qui fuori?
449
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
Il padre se n'era andato
molto prima delle morti.
450
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
Giorgio!
451
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
George, dove stai andando?
452
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
Non puoi lasciarci.
453
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
Per favore.
454
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
No. Hai fatto la tua scelta, Ruth.
455
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- George!
- Muoviti.
456
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
- George, fermati.
- Allontanati dal camion, Ruth.
457
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- George!
- Allontanati
dal camion, Ruth!
458
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
La madre teneva il bambino
incatenato nella stalla.
459
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Ruth.
460
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
E' stato dichiarato
omicidio-suicidio.
461
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
Il figlio
era stato soffocato,
462
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
presumibilmente dalla madre,
463
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
che poi si è tagliata la gola
con un coltello.
464
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Beh, qualcosa non va.
465
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
Se il caso fosse chiuso,
niente di tutto questo
dovrebbe essere qui.
466
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
Tutte... tutte queste prove
avrebbero dovuto essere distrutte.
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Questa è la madre?
468
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Sì.
469
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
Perché, la conosci?
470
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
Cosa? No, no.
471
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
NO.
472
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
E mia madre pensa semplicemente
che io resti sveglio fino a tardi.
473
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
Beh, se pensi che sia reale,
ti credo.
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
È davvero strano
quello che sta succedendo.
475
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Oh. Ciao David, devo andare.
476
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
Oh. Ora stai solo cercando
di liberarti di me.
477
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
No, non lo sono.
Io solo...
478
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
Ciao.
479
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
Ti senti bene?
480
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
Oh, adesso ti interessa?
481
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Judith, mi importa sempre.
482
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Aspettare.
483
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
Ti ricordi quella collana che
mi ha regalato tuo padre?
484
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Sì, lo faccio.
485
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
Che cos'è?
486
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
La donna che ho visto ieri sera
nella sala giochi,
487
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
Ho visto la collana
che aveva al collo.
488
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
È ancora qui?
489
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
L'ho buttato qui sotto a calci.
490
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
Non c'è?
491
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Bene, dove
sarebbe, Judith?
492
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
Dov'è tua sorella?
493
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
Perché non la guardi?
494
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
Non lo so.
495
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
Beh, posso andare più in alto
.
496
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
Sono più grande di te.
497
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Orologio.
498
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
Vedere?
499
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
Giona?
500
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
Dove sei andato?
501
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
Giona?
502
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
Smettila di spingermi!
503
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
Giona, fermati!
504
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
Ciao Ellie!
505
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Ellie, tesoro, cosa è successo?
506
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
Dio mio.
507
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Va' a prendere il mio kit medico.
- Mamma!
508
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- Va bene.
Lo so. Non muoverlo.
- Mamma!
509
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
Non muovere
il braccio. Starai bene.
510
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
Giuditta! Presto!
511
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Okay. Tienilo
il più fermo possibile, tesoro.
- Mamma!
512
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
Lo so, lo so. Dai.
513
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Ahi. Ahi, ahi.
- Va bene.
514
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- Posso aiutarti?
- No.
Hai fatto abbastanza, Judith.
515
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- Non è colpa mia!
- Non lo è mai niente,
vero?
516
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- Perché mi parli
così? Basta.
- Mamma!
517
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
Toglietele quella dannata collana
!
518
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- Sbrigati!
- Ci sto provando!
519
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Capito.
520
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- Devo venire con te?
- No. Chiudi la porta.
521
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
Chiama il dottor Stadtman.
Dottor Stadtman, per favore.
522
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
Come promemoria,
523
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
l'orario delle visite
scade tra 15 minuti.
Grazie.
524
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
Starà bene.
525
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
Ha solo bisogno della sua mamma.
526
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
Che cosa è successo
a mia figlia?
527
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
Laura!
528
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Franco, calmati.
529
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Ehm, è uscita dall'operazione
e starà bene.
530
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
Dove eravate?
531
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
Stavo tornando da te
.
532
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
Non posso essere ovunque contemporaneamente.
533
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Sapevo che sarebbe successo.
534
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
Non puoi prenderti cura di loro.
535
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
Oh, tesoro.
536
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
Giuditta?
537
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Judith, dove sei?
538
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
EHI.
539
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Sembra che non ci sia nessuno in casa.
540
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
Siamo solo noi.
541
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
Cosa fai?
542
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- David!
- Che diavolo?
543
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Mi... dispiace.
544
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
Che diavolo
ti prende?
545
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
Posso offrirti
qualcosa?
546
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
Ho parecchia fame.
547
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
Ti preparo
la cena, tesoro.
548
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
Oh merda!
549
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Mi dispiace. Mi hai spaventato.
550
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Perché indossi quella cosa?
551
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- Non lo so.
- Toglilo.
552
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Salite le scale.
553
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Ti chiamo
quando la cena sarà pronta.
554
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
Giuditta?
555
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
Sì?
556
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
Dove sono gli uccelli?
557
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Oh, sono andato a dargli da mangiare
e sono volati via.
558
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
Che cosa?
559
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- Dove?
- Non lo so.
560
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Vai ad apparecchiare la tavola.
Sto preparando la cena.
561
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Mamma.
- Cosa?
562
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
Posso dirti una cosa?
563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
Che cosa?
564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
Che cos'è?
565
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Giuditta.
566
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
Non importa.
567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
Ciao?
568
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
Uh, questo è
il detective Jim Callahan?
569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
Chi è?
570
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Beh, probabilmente
non ti ricordi di me,
571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
ma il mio nome è Laura Davis.
572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
Sono Frank Davis...
573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
Ehm, moglie.
574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Laura. Sì, Laura.
575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Ehi, cosa posso fare
per te, Laura?
576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
Ho bisogno di parlarti
di, uh, un'indagine
577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
tu eri parte di
tanto tempo fa.
578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
Si tratta di una collana.
579
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Buongiorno.
580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Beatrice Villalobos, per favore.
581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
Siete parenti?
582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
Amico.
583
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Ok, bene, non posso lasciarti entrare
a meno che tu non sia un membro della famiglia.
584
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
OH.
585
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
OH.
586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
Che ne dici di un amico
di famiglia?
587
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Nome, data, ora.
588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Stanza 43, in fondo a destra.
589
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Va bene.
590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
Oggi è di
buon umore.
591
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Grande.
592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Godere.
593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
Fuori! Fuori!
594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
Lei è pazza! Non posso farlo!
595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
Non ho bisogno--
596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Oddio.
597
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Callahan?
598
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Ciao, B.
599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
Quello che è successo?
600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
Un ictus.
601
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
Cosa ti è successo?
602
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Birra.
603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- Mmm.
- Mmm.
604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
B, abbiamo un problema.
605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
Detective Callahan.
Grazie per essere venuto.
606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Sì. Sono contento
che tu abbia chiamato, Laura.
607
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
- Grazie
per aver tenuto Frank fuori da questa storia.
- Sì.
608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
Questa è, uh, Beatrice.
609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
Lei era coinvolta nel caso.
610
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Ciao.
611
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
Vuoi...
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Entrate, per favore.
613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
Potete accomodarvi
nel soggiorno.
614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
È il caso più raccapricciante
a cui abbia mai lavorato.
615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
Così la madre incatenò
il proprio figlio nella stalla.
616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Sì, il corpo del ragazzo
aveva piaghe su tutti i polsi e
le caviglie.
617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
Era chiaro
che lo avevano tenuto lì fuori
per un bel po' di tempo.
618
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
Oh mio Dio.
619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
Non so cosa sia peggio.
620
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
Il modo in cui morirono
o il modo in cui vivevano.
621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
Oh, beh, sappiamo
come vivevano,
622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
ma io...
non ero del tutto convinto
623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
che avevamo capito
esattamente come erano morti, vedi.
624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Sono sicuro che il coltello insanguinato
c'entri qualcosa.
625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
Sì, ma perché tenere
il figlio là fuori?
626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
per tutto quel tempo,
627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
solo per soffocarlo
a morte, giusto?
628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
Questo... questo non aveva
alcun senso.
629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
Pensi che
sia successo qualcos'altro quel giorno?
630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
Penso solo
che mancasse un pezzo
del puzzle.
631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
Tutto qui. Ma
all'epoca si
trattava solo di chiudere i casi , giusto?
632
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
COSÌ...
633
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
lo abbiamo fatto.
634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
E conoscevi la famiglia?
635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
Lo fece sua sorella Martha.
636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
Li ha aiutati a far nascere
il loro bambino.
637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Perché non portiamo tutti
nella stanza ?
638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
prima di continuare?
639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Tutti, chi?
640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
Ragazze,
cosa ci fate
quaggiù?
641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
Dobbiamo sapere
cosa sta succedendo.
642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
Ecco, queste sono le mie ragazze.
643
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Ellen e Judith.
644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- Non puoi stare qui sotto.
- Perché no?
645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Ne fanno parte.
646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
Non ha senso
proteggerli adesso.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
Hai incontrato Jonah?
648
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
NO.
649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
Mia sorella
era estremamente riservata
650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
su cosa è successo esattamente.
651
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
Ma, dai,
652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
Unitevi a noi, ragazze.
653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
Devi sapere
cosa ti aspetta.
654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
Martha aveva un legame
con il regno spirituale.
655
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
Anch'io.
656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
È una caratteristica della nostra famiglia.
657
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
E la madre, Ruth,
658
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
lei è andata da lei
659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
perché voleva
avere un bambino.
660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
Ruth e suo marito
avevano provato per anni
a concepire.
661
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
Ma senza fortuna.
662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
Martha era esausta
663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
molti dei suoi
amuleti di fertilità su Ruth,
664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
ma senza alcun risultato.
665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
Ma aveva
un'ultima cosa da provare.
666
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
La collana.
667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
La dannata collana.
668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
Mia sorella sapeva
che l'amuleto aveva una storia oscura
669
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
attaccato ad esso.
670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
Ma lei non avrebbe
lasciato che questo la fermasse.
671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
Nella sua arroganza,
672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
pensava
di poter bilanciare
673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
l'oscurità della collana
674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
usando solo i suoi incantesimi di luce
675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
e purezza.
676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
Si sbagliava.
677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
E una volta che
Ruth indossò la collana...
678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
era condannata.
679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
Mia sorella era tormentata
680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
per aver causato tutto quello che è successo
in quella casa.
681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
La condusse a una tomba prematura.
682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
E la collana?
683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Martha mi ha implorato di tenerlo
chiuso a chiave come prova
684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
in modo che nessun altro
potesse liberarne il potere.
685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
Perché non l'hai semplicemente distrutto?
686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
Non puoi.
687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
È più sicuro contenere il male
688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
piuttosto che rilasciarlo
nel mondo.
689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
E sto indovinando
690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
che qualcuno qui
abbia messo la collana.
691
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
E così fece.
692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
E hai visto il bambino,
693
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
Giona?
694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
Il fascino ha il potere
695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
per intrappolare l'anima che tormenta.
696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
Hai creato una connessione
697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
con l'anima intrappolata di Giona.
698
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
Cosa facciamo?
699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
Beatrice.
700
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
OH.
701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
Dovrei essere in grado
di connettermi a qualsiasi cosa
702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
che è attaccato
alla collana.
703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Per favore, fai
tutto quello che devi fare.
704
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
Hmm.
705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Hmm. Hmm.
706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
Non puoi uccidermi!
707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Giona. È malvagio.
708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
No, non lo è.
709
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
Il bambino di Ruth
710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
fu avvelenato alla nascita
dal male
711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
di quella collana.
712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
E alla fine ne ha avuto abbastanza.
713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
Così uccise suo figlio.
714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
Ma il suo spirito era già
servo dell'oscurità,
715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
ed era tornato per lei.
716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
E ora è qui.
717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Questo è tutto.
718
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
Ci stiamo liberando
di questa cosa.
719
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Beh, non
servirà a niente.
720
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
Perché no?
721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Perché è attaccato a te.
722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
E vuole
tornare e uccidere.
723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Tutto ciò che hai
sperimentato è lui.
724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
Sta cercando di indebolirti.
725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
Tu sei il suo modo di tornare
in questo mondo.
726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
Questo è il pasticcio di Martha,
non mio.
727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- Beatrice, hanno bisogno di te.
- Per favore.
728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Per favore. Ci deve essere
qualcosa che puoi fare.
729
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
C'è.
730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
Ma se lo faccio,
allora faccio parte di questo pasticcio.
731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Sì, forse.
Ma hai la possibilità
di fare qualcosa di giusto.
732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
Hmm?
733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Annulla ciò che è stato fatto.
734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
Riscatta tua sorella.
735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
Cosa? Di cosa stai
parlando?
736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
Una seduta spiritica.
737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
Per comunicare
con lo spirito di Giona,
738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
per recidere
il suo legame con te,
739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
e costringerlo a rientrare
in quella collana.
740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- No, non posso.
- Judith.
741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
Fallo senza di me.
742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
Va bene.
Non devi farlo.
743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
Non costringerò
le mie figlie a fare questo.
744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
Come vuoi.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
La fiamma
si spegnerà da sola...
746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
una volta che gli spiriti se ne sono andati.
747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
Dobbiamo creare
748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
un campo di energia positiva.
749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
L'ascesa dell'amore
750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
lascia poco spazio
al male per prendere piede.
751
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Paura
752
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
è la loro via d'accesso.
753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
Qualunque cosa tu veda,
qualunque cosa accada,
754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
devi abbandonare la tua paura
755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
affinché questo rituale abbia successo.
756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Va bene. Abbiamo capito.
757
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
Adesso concentrati.
758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
E con me...
759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
metti le mani sulla collana.
760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Chiudi gli occhi...
761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
e proviamo
762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
che gli spiriti
siano qui con noi.
763
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Giona.
764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Vieni, resta qui con noi.
765
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Giona.
766
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
Stiamo aspettando.
767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
Se non puoi venire da noi,
768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
per favore, permettici
di entrare nel tuo mondo.
769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Sta succedendo qualcosa.
770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
Non avere paura.
771
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Elena...
772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
lo vedi?
773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
Lui è qui.
774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
Ha paura.
775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Giona, non sei
il benvenuto qui.
776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Ehi, va tutto bene.
777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
Questa è una casa d'amore.
778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
Non sei il benvenuto qui.
779
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Giona,
non sei il benvenuto qui.
780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
Questa è una casa...
781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
Non sei il benvenuto qui.
782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
Non sei il benvenuto qui.
783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
Smettila, lo stai spaventando.
784
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Aspettare.
785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Aspettare.
786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
C'è un altro spirito.
787
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Ruth.
788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
Elena!
789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
Non sei
il benvenuto qui.
790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
Non sei il benvenuto qui.
791
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
Non sei il benvenuto qui.
Non sei il benvenuto qui!
792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
Non sei il benvenuto qui!
793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
No. No, è sbagliato.
794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- Ascoltate! Andatevene tutti e due!
- Giona.
795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
Non sei il benvenuto qui!
796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
No, Giona!
797
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
Stai bene?
798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
Non avresti dovuto farlo!
799
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
Che cos 'era questo?
800
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Resta qui.
801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
Le anime tornarono indietro, ma...
802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
Perché l'hai fatto?
803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
Tesoro,
tesoro, va tutto bene.
804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Qualcosa non va.
805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
Stai bene.
806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
Che cosa?
807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
La candela continua a bruciare.
808
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Giuditta.
809
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Dio mio.
810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
Callahan?
811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
Giuditta!
812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
Cosa? Cosa è successo?
813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
Cosa è successo? Cosa è successo?
814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
Quello che è successo?
815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
Mi sfugge qualcosa.
816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Qualcosa della notte in cui
Ruth morì.
817
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
Hai esaminato
le prove, giusto?
818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
Sì, l'ho fatto.
819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Dimmi esattamente
cosa c'era dentro.
820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Uno...
821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Reportage e immagini.
822
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Uno...
823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
Non lo so. Il coltello.
824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
Il coltello? Di quella notte?
825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Mm-hmm.
826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
Abbiamo bisogno di quel coltello.
827
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
Potrei usarlo per avere
una comprensione più chiara.
828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Di' a tuo marito di andare a prenderlo.
829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
Frank non crede davvero
a nessuna di queste cose.
830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Bene, fai del tuo meglio.
831
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Grazie, Stan.
832
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Dov'è Judith?
833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
Lei è di sopra a riposare.
834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
Che diavolo
sta succedendo, Laura?
835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
Cosa ci faceva Callahan
lì?
836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Beh, l'ho chiamato
perché era connesso
837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
al caso originale.
838
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
Continui a parlare
di questa assurdità della collana?
839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Sì. Ottima mossa, campione,
840
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
- portando quella cosa qui.
- Chi è?
841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
Io sono il medium.
842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Beatrice, per favore.
843
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
Cosa stai facendo, Laura?
Che tipo di madre sei?
844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
Sto facendo la cosa
che faccio sempre.
845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
Sto proteggendo le nostre figlie
846
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
- dalla merda che
succede in questa casa!
- Smettetela di urlarvi contro.
847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- Tesoro, entra.
- No, voglio parlare con papà.
848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
Ecco perché sono qui.
850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Papà, ci serve il coltello.
851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
Il coltello? Quale coltello? Il--
852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- Dal caso?
- Sì.
853
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
Perché? Cosa
c'entra questo?
854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
Può aiutarci a capire
cosa ci sta succedendo.
855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Miele,
856
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
Non so cosa
ti stia mettendo in testa tua madre...
857
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
Non gli ho messo niente
in testa.
858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
Li sta danneggiando, Frank.
859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
È reale.
860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Tesoro, sono sicuro
che c'è una spiegazione logica
861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- per qualunque cosa stia succedendo.
- Frank.
862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Per favore.
863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Papà, mi fido di te.
864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
Ti fidi di me?
865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Dai, dai.
866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
La cena è quasi pronta.
867
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
Devi mangiare.
868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
William, basta così.
869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
Giona!
870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
Hai portato
un giocattolo a William?
871
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
L'hai fatto?
872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
Non puoi uscire.
873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
Aiuto!
874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
Giona!
875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
Giona!
876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Giona, Giona, tesoro!
877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
È finita, William.
878
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
Non lo è.
879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
Ti ucciderò!
880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
Basta! William, basta!
881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
Non puoi uccidermi!
882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
Ho visto quello che hai visto tu.
883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
Abbiamo bandito il ragazzo sbagliato.
884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- Cosa?
- Non era Giona.
885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
C'era un altro bambino,
un gemello.
886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
Il suo nome era William,
887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
ed era lui quello
contagiato dalla collana.
888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
Ed è ancora qui.
889
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
Mamma.
890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
Giuditta...
Giuditta!
891
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
Giuditta!
892
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
Miele!
893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
Cosa le succede?
894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
Non lo so.
895
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Giuditta.
896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Giuditta.
- No. No!
897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
Giuditta.
898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
Non puoi uccidermi!
899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
Nessuno sta cercando
di ucciderti.
900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
Hai cercato di sbarazzarti di me!
901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
No, nessuno lo ha fatto.
902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
Non puoi fermarmi!
903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
Giuditta! Giuditta!
904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
Tesoro, tesoro, tesoro, tesoro.
905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
Mamma, mi fa male.
906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
Giuditta.
Oh, Giuditta, tesoro.
907
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
Oh, tesoro.
908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
Sta morendo di freddo.
Ellen, vai a prendere la mia borsa.
909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
Le darò un sedativo.
910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
Che diavolo sta succedendo qui?
911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
William è dentro Judith.
912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
E sta cercando di controllarla.
913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
A un certo punto Judith
non riuscirà più a resistere.
914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
Non abbiamo molto tempo.
915
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
Poi usa la collana
per togliergliela!
916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Una volta che un'anima è stata occupata,
917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
espellerlo
è molto più difficile.
918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
Devi fare qualcosa!
919
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- C'è qualcosa.
- Cosa?
920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
Credo che...
921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
C'era un motivo per cui Jonah appariva
a Ellen.
922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
Stava cercando di possedere Ellen
923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
per aiutare William
a trapassare.
924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
È molto pericoloso.
925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
Potrebbe rimanere bloccata
o, peggio, perdersi.
926
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
Allora è
fuori questione.
927
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
Ci deve essere
qualcos'altro.
928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
Dobbiamo portarla
alla fattoria.
929
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
Franco!
930
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
Qui dentro.
931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
Trattenete la ragazza.
932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- Cosa?
- Ho detto, trattenerla.
933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
Quella non è
più tua figlia.
934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
Non lo so.
Tutta questa faccenda, è...
935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Frank, hai
l'energia di un uomo
936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
che è tormentato
dai suoi errori passati.
937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
Che cosa è successo alla tua famiglia,
938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
sai, in fondo,
939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
di chi è la colpa?
940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Ora, se vuoi
aiutare tua figlia,
941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
lasci la tua vergogna fuori dalla porta.
942
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
Cosa c'è che non va?
943
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Niente.
944
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Facciamolo.
945
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Legarla.
946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
Sono tutti simboli d'amore.
947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
È solo la luce
948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
che può scacciare il male.
949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Ricorda, stiamo provando
950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
creare
951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
un campo d'amore,
perché l'amore è la chiave.
952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
Sarà molto difficile
953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
per convincere William
a lasciare Judith,
954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
ma possiamo farcela.
955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
Possiamo farcela
se lo facciamo insieme.
956
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
Siamo pronti.
957
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
Guglielmo.
958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
William, unisciti a noi.
959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Unisciti a noi, William.
960
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
Guglielmo?
961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
Siamo arrivati nel tuo luogo di nascita.
962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Per favore, per favore,
venite con noi.
963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Mostraci il tuo volto.
964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
No! Non toccarla!
965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
No! Vieni dietro di me!
Non toccarla!
966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
Mostrati, William!
967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
Mostra il tuo volto!
968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
Abbandonate questa nave!
969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
La tua malvagità non è benvenuta qui.
970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
La tua malvagità non è benvenuta qui!
971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
Ti ucciderò!
972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
Ti ucciderò per primo!
973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
La tua malvagità non è benvenuta qui!
974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
Vi ucciderò tutti!
975
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
Giuditta, Giuditta, no!
976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- No!
- Giuditta!
977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- No! Stai indietro!
- Judith! No!
978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
Franco, no! Franco, no!
979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
Franco!
980
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
Oh mio Dio, Frank.
981
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
Papà?
982
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
- Mi dispiace.
- Oh, mio Dio.
983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Franco.
984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
Mi dispiace tanto, tesoro.
985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Papà.
986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
Dobbiamo andare.
987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
Mi dispiace tanto.
988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
Dobbiamo completare
l'espulsione
989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
prima che sia troppo tardi.
990
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
Sento la sua presenza.
991
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
Lui è qui.
992
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
È vicino.
993
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
Guglielmo?
994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Mostrati.
995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
Elena! NO!
996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
Correre.
997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
Ascolta, okay?
Vado,
998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
e la prenderò--
999
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- No. No, no.
- E tu... Zitto. Tu corri.
1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
E non fermarti.
1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
Va bene?
1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
Ti amo tanto.
1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Giuditta.
1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
Ciao, mamma.
1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
Giuditta, no!
1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
No, Judith! Smettila, Judith!
1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
Giuditta! Giuditta!
1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
Perché non sei scappato?
1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Beatrice,
per favore, aiutami.
1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Aiutami a riportare indietro Giona.
1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
Spiriti
della collana...
1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...per favore, lascia che questo bambino
entri nel tuo mondo.
1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
Devi stare attenta, Ellen.
1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
Lì non ci si può fidare del tempo .
1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
Non ne hai molto.
1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
Giona?
1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
Abbiamo bisogno di te. Torna.
1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
Mi hai mandato via.
1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
Ci sbagliavamo.
1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
William,
basta così.
1022
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Giona.
1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Lascia che ti aiuti.
1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
Non puoi farmi del male!
1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
Non voglio farti male!
1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
Guglielmo...
1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
Mi dispiace per
quello che ti è successo.
1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
Non voglio che tu
rimanga solo.
1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
Non ti credo!
1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Ovunque tu vada...
1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
Io vado.
1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
Ti amo.
1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Ragazze.
1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Ragazze.
1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Elena. Giuditta.
1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- Oh, tesoro.
- Mamma.
1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Vieni qui. Vieni qui.
1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Giuditta.
1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Judith, stai bene!
1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
Anch'io ti amo, Ellen.
1041
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ Non ti lascerò mai ♪
1042
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ Quindi non mettermi alla prova ♪
1043
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ Mi hai rubato il cuore, tesoro ♪
1044
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ Oh, mi possiedi ♪
1045
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪ Sarò il tuo animale domestico ♪
1046
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ Mi appenderò al tuo collo ♪
1047
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ E ti amo
tutto il giorno ♪
1048
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ No, non
ti lascerò mai ♪
1049
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ Oh♪
1050
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ Sono innamorato senza speranza ♪
1051
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ Sono avvolto
attorno al tuo dito ♪
1052
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ Ucciderei per un bacio, cara ♪
1053
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ Dì semplicemente, e io mi soffermerò ♪
1054
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪ Sarò il tuo animale domestico ♪
1055
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ Mi appenderò al tuo collo ♪
1056
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ E ti amo
tutto il giorno ♪
1057
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ No, non
ti lascerò mai ♪
1058
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ Oh♪
1059
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ Oh, tesoro, io ♪
1060
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪ Sarà il tuo animale domestico ♪
1061
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ Quindi non lasciarmi mai ♪
1062
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ Perché il nostro amore è così vero ♪
1063
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ Non puoi provare a nasconderti, tesoro ♪
1064
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ Ti troverò sempre ♪
1065
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪ Sarò il tuo animale domestico ♪
1066
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ Mi appenderò al tuo collo ♪
1067
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ E ti amo
tutto il giorno ♪
1068
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ No, non
ti lascerò mai ♪
1069
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ Oh♪
1070
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪
1071
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ Dì semplicemente, e io mi soffermerò ♪
1072
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪
1073
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪
1074
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪
1075
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ Dì semplicemente
e io mi soffermerò ♪
1076
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ Avvolto attorno al tuo dito ♪