1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
Respirar. Respirar.
Segure-a!
4
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- Coloque uma almofada atrás da cabeça dela!
- Por que razão ela está a fazer isso?
5
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
É a beladona.
Ela está em delírio.
6
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
Este colar
vai sufocá-la.
7
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Deixe ligado.
8
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Respire, Rute.
9
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
Segura-a, George!
10
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
Tens
que empurrar, Rute.
11
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
É hora de empurrar.
Consegue ouvir-me?
12
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Pressionar. Pressionar.
13
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
Eu vejo a cabeça.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
Está a chegar. Está quase a chegar.
15
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Aí vem.
16
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
Ele não está a respirar.
17
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
Não.
18
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
Oh!
19
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
Oh, obrigado, Deus!
20
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Obrigado, Deus.
21
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
Conseguiste, Ruthie.
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
É o nosso Jonas.
23
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Graças a Deus.
24
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
Ah, isto queima! Tire isso!
25
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- Está fora!
- Tire isso!
26
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- Isto queima!
- Rute, pára!
27
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
Ele está bem.
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- Tire-o daqui!
- Ele está fora, Rute.
29
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
Tire-o daqui!
30
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
Judite!
31
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
Já viu o meu estojo?
32
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ Tenho sol ♪
33
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ Num dia nublado ♪
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ Quando está frio lá fora ♪
35
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ Tenho
o mês de Maio... ♪
36
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
Judite! O meu estojo de lápis!
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
Onde está?
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
Onde está? Onde está?
Onde está? Onde está?
Onde está?
39
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
Onde está?
Onde está o meu estojo?
40
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ O que me pode fazer sentir
assim... ♪
41
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Mãe, viste
o meu estojo?
42
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Ellen, não tenho.
43
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Bem, não
vi isso em lado nenhum.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ Falando da minha miúda... ♪
45
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
Tem que se apressar.
46
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Judite!
47
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
Não temos tempo
para isso, meninas.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ E tenho uma música mais doce ♪
49
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ Do que os pássaros nas árvores ♪
50
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ Bem, acho que diria... ♪
51
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Judite.
52
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ A minha menina ♪
- ♪ A minha menina ♪
53
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ A minha miúda ♪
54
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ Falando sobre a minha miúda ♪
55
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Judite.
56
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
Já ouviu
falar em bater?
57
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- O papá comprou-me isto.
- Tem cuidado!
58
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
Tem que perguntar!
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
E tens de sair
do meu quarto!
60
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- Ai, cuidado! Assista!
- Ok, pare de lutar.
61
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
Eu disse, saia!
62
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
Ei, pára de lutar, por favor!
63
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Ela entrou aqui novamente
sem bater.
64
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
Eu disse que ela apanhou!
65
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Ok, não posso chegar atrasado
ao trabalho novamente.
66
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
Preciso da ajuda
de ambos, por favor!
67
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Bom. Estou pronto.
68
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
E não preciso
de um estojo estúpido
69
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- para ir para a escola.
- Odeio-te!
70
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
- Eu também te odeio.
- Muito giro.
71
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ Ahhh ♪
72
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
Ei, tu.
Deixe-me ajudá-lo com isso.
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
Está bem?
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
Quando é que o papá vai
dormir aqui outra vez?
75
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
Quando?
76
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
Não sei.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
- Autocarro, Ellie.
- Ok.
78
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Tenho de ir.
79
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
Porque é que ela continua
a chamar-me Ellie?
80
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
Eu disse-lhe que agora é a Ellen.
81
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
Eu sei. Ela
ainda não está habituada.
82
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
Ela vai mudar de ideias, eu prometo.
83
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Tenha um bom dia na escola.
- Ok.
84
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
Oh!
85
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
Judite.
86
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Judite, espere.
87
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ Ei, rainha da velocidade,
parece muito bem agora ♪
88
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ Ei, rainha da velocidade,
Puncher na linha agora ♪
89
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ Ei, rainha da velocidade
És o rei do drag ♪
90
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ Ei, rainha da velocidade,
onde está lindo agora... ♪
91
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
O que estás a fazer?
92
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
Eu consegui uma boleia.
93
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
Espera.
94
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
Não conte à mamã
ou corto-lhe a garganta.
95
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
Ufa.
96
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Sim, sei.
Não é novo.
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
Tenho usado isto a semana toda.
98
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Deviam nomeá
-lo detetive, Perkins.
99
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Espere, está a tentar economizar dinheiro?
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
Ainda estou no motel.
101
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Ah, Jesus.
102
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
Interveio mesmo,
não foi, Frank?
103
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
Vou jantar
com a patroa esta noite.
104
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
Posso suavizar tudo isso.
105
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
Ah, sim,
fala muito bem.
106
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Merda.
107
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Caramba.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
"1938."
109
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
Esta parece -me a definição de um caso arquivado.
110
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
O que temos aqui?
111
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
Judith,
não vou voltar a perguntar.
112
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Desça para jantar, por favor.
113
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
O que está aqui a fazer?
114
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
Esta é a minha casa
também, sabe.
115
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Bem, estamos prestes
a jantar.
116
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Bem, posso entrar
e dizer "Olá" às meninas
pelo menos?
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
Não, Frank, não podes
simplesmente vir aqui
e ser o bom da fita,
118
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
e depois deixe comigo
explicar-lhes tudo.
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
Este é o papá?
Pai, estás aqui para jantar?
120
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Olá, querido.
121
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
Assim, Judite,
122
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
como foi aquele projecto de biologia
?
123
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
Isto foi há quase duas semanas.
124
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
Oh.
125
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Bem, o que descobriu sobre isso?
126
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- Tirei um "C."
- Um "C"?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Bem, não me disse isso.
128
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
Não é grande coisa.
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
É porque ela passa
todo o tempo agora com o David.
130
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
Quem é David?
131
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
Ninguém. Apenas um menino na escola.
132
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Bem, devíamos conhecer esse miúdo,
133
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
se ele é alguém
em quem está interessado.
134
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Claro. Devo levá-lo ao
seu motel?
135
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Judite.
136
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
O que está aqui a fazer?
137
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
Fingir que somos
uma família grande e feliz?
138
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
Terminei. Posso ser dispensado?
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Bem, se já terminou
o jantar,
140
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- Trouxe algo
para a sobremesa.
-Franco!
141
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Eu pedi-lhe para esperar.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- Isto é da Padaria Mardoff?
- Com certeza que é.
143
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Sim.
144
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
Bem...
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Olha, eu... quero
146
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
peça à Judith para tomar um éclair
antes que ela, uh... ela se vá embora.
147
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
Não nos pode comprar
com donuts.
148
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Eu quero um éclair.
149
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
Pode... Termine o seu frango.
150
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Estou cheio de frango.
Só me resta espaço
para um éclair.
151
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
O que há nisso?
152
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
Oh. Estou feliz que tenha perguntado.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
Este é para a sua mãe.
154
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Acho que vai gostar muito
desta delícia.
155
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
O que é isto?
156
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
Isto é para si.
157
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
Está a tentar
comprar-me também?
158
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Coxo.
159
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Bem, eu...
160
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
Isto...
correu tudo mal.
161
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
Eu... eu devia ir.
162
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
O quê? Não!
163
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Eu preciso, querido.
Tenho algum trabalho para fazer.
164
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
Faça-o aqui.
165
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
Não posso.
166
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
Preciso mesmo de estar
em minha casa esta noite.
167
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
Não, não tem.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Sim, faço.
169
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
Não compreendo.
170
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
Olá.
171
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
Eu confio em ti.
172
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
Confia em mim?
173
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
Está a machucar as garotas
174
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- por não me deixar ficar aqui.
- As meninas estão bem.
175
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
Está a comer
com as suas roupas de trabalho.
176
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
A sua filha tirou "C"
e anda
com um rapaz.
177
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
Isto não parece bem!
178
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
E acha
que a culpa é minha?
179
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
Não me faça dizer isso.
180
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
O quê?
181
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
Não pode fazer isso sozinho.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
Faço-o
sozinho há muito tempo.
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- Obrigado, querido.
- Sim.
184
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Bijuteria.
185
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
Aquele homem.
186
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
Porque é que está a ser
tão cruel com o papá?
187
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
Não posso ter esta conversa
agora, Ellen.
188
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
Pode deixar isso.
Vou fazê-los amanhã.
189
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
Eu entendi.
190
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
“'Viste a minha mãe?'
perguntou-lhe o patinho.
191
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
'Não', disse o velho lagarto...
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
'Eu não vi a tua mãe.
193
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
Estive ocupado durante todo o dia,
a apanhar moscas
com a minha língua comprida.
194
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
Então o patinho viu
o castor castanho à beira do rio.
195
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
'Viste a minha mãe?'
perguntou-lhe o patinho.
196
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
'Não', disse o castor castanho,
'não vi a tua mãe'."
197
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Ellie, o que estás a fazer acordada?
198
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Estou a ler um livro.
199
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
O patinho perdido?
200
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
Nem sabia
que aquele livro ainda existia.
201
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
É para bebés, Ellen.
202
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
Eu estava a ler
para o garotinho.
203
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
Que miúdo?
204
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
Você assustou-o.
205
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
Havia um menino no seu quarto?
206
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
Foi o que acabei de dizer.
207
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
E não achou
isso estranho?
208
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
Mostrou-lhe
o seu golfinho estúpido?
209
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
Não lhe toque!
210
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Olha, estás demasiado velho
para um amigo imaginário,
211
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
e é demasiado nova
para um namorado imaginário.
212
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Basta ir dormir.
213
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
Por que razão tem isso?
214
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
A mamã jogou fora.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
Não pode deixar a mamã ver-te
usando isso.
216
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
Mas é do papá.
217
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
Não diga à mamã que guardou isto.
218
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
Porque é que a mamã e o papá estão brigando?
219
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Provavelmente algo que fez.
220
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
Oh.
221
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
Ele, não.
222
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
Estou a brincar.
223
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
Eles são adultos.
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Os adultos lutam o tempo todo.
225
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
Não tem nada a ver connosco.
226
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
Ok?
227
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
Oh.
228
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
O que está errado?
229
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
Hã?
230
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
Olá?
231
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
Ellie?
232
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
A sério?
233
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Ellie? Está acordado?
234
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
Ellie!
235
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
Judite! Judite!
236
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
O que está a acontecer?
237
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
É a Ellie!
238
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
O quê? O que é?
239
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
Estava coberto de sangue!
Ela estava coberta de sangue!
240
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
Ela não é! Ela não é!
241
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
Sonhou ou algo assim.
242
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
Foi tão real.
243
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Querido, querido.
244
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
Tão real.
245
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
Você está bem.
246
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- Leva isto para o teu quarto, Ellie.
- É a Ellen!
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
- Anda lá.
- Eu levo isso mais tarde.
248
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
Há!
249
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- Assustei-o.
- David!
250
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
Isso não foi engraçado.
251
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
Foi muito engraçado.
252
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Hã...
253
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
O que está aqui a fazer?
254
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
Só estou a dizer oi.
255
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
Onde está toda a gente?
256
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
É apenas a Ellie.
A minha mãe conseguiu um emprego.
257
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
E o seu pai?
258
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
Ele é...
259
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
Ele não está realmente a viver aqui
agora.
260
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
Acho que se podem
divorciar.
261
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
Que deprimente.
262
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
O que aconteceu?
263
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
A minha mãe queria
voltar a trabalhar.
264
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
É isso?
265
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Bem, ele falou muito alto
sobre isso.
266
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
Ele estava bêbado.
267
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Assustei a Ellie para caralho.
268
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
Como se está a sentir?
269
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
Eu acabei de...
270
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
gostaria que todos eles se fossem embora.
271
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Ei, isso vai fazer-te
sentir melhor.
272
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- David!
- O quê?
273
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
Onde o conseguiu?
274
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Peguei-os do meu pai.
275
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Venha cá.
276
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
É aqui que a minha mãe fuma.
277
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Ela acha que
não sabemos sobre isso.
278
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
Já teve um?
279
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
Não.
280
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
Quer tentar?
281
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Isto era meu
quando era pequeno.
282
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
Os golfinhos respiram ar
tal como nós.
283
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
São superinteligentes.
284
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ O diabo apanhou-me a dormir ♪
285
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ Deve ter vindo
sem fazer rap ♪
286
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
Pode ficar com ele.
287
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
Vai se acostumar.
288
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
Não foi assim tão mau.
289
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
Este é o meu nome.
290
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
EL...
291
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
... eu...
292
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
E...
293
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
N.
294
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Ellen.
295
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
Como te chamas?
296
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
Parece legal fazendo isso.
297
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- Sim?
- Oh sim.
298
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
J...
299
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
O...
300
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
N...
301
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
UM...
302
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
H.
303
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
Jonas?
304
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
Ai, meu Deus, Ellie!
305
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
O que aconteceu? Está bem?
306
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
O miúdo, ele foi esmagado.
307
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- O menino?
- Ajude-me!
308
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
O menino estava aqui.
Eu dei-lhe o golfinho.
309
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
Não podes magoar
um amigo imaginário, Ellie.
310
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
Ele não é imaginário.
O seu nome é Jonas.
311
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
O que está a acontecer
aqui?
312
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- Ellie estava a subir
para a estante.
- Eu não estava!
313
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
Oh, apenas derrubou
por diversão?
314
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
Eu não o derrubei.
315
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- Caiu sozinho.
- Ellen.
316
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
É verdade!
317
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
A estante caiu-
lhe no braço?
318
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
- Não.
- Hã?
319
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
O que é?
320
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
O Jonah tirou-me do caminho
quando a estante estava a cair.
321
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Jonas?
322
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
O miúdo. Ele salvou-me.
323
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
Está a ser tão estúpido.
324
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
Não, não estou! Cala-te!
325
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
E quem é?
326
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
Este é o David.
327
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Olá, Sra.
328
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
Eu irei agora.
329
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
É uma boa ideia, David.
330
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
Tem fumado?
331
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
Não. E você?
332
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Judith, quando não estiver em casa,
espero que cuide da
sua irmã.
333
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
Não receber rapazes.
334
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
Eu não sou a mãe dela.
Qual é a sua desculpa?
335
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
Eu estava no trabalho.
336
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Bem, talvez o pai tenha razão
e você não deveria ter.
337
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
Está pronto para me contar
o que aconteceu?
338
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
Eu já fiz.
339
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
Estava a ler
O Patinho Perdido?
340
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Sim.
341
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
Eu lembro-me disso.
342
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Pobre patinho.
343
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
Todos perdidos e sozinhos.
344
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
Isto é sobre o seu pai?
345
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
Porque é que não o deixa
voltar?
346
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
É complicado.
347
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Porque tem de ir trabalhar.
348
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
Não é que eu precise.
349
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
Dele...
350
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Tipo, sabes como te sentes
quando estás doente,
351
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
e não pode sair de casa
e ir brincar com os seus amigos?
352
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
É assim que me sinto.
353
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
O seu pai fica no trabalho o dia todo,
354
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
e tu e a tua irmã
estão na escola...
355
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
E eu quero uma vida própria.
356
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
Gosto de ir trabalhar.
357
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
Ele não quer estar aqui?
358
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Sim, quer.
359
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
Ele quer estar consigo.
360
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
Mas, querida, primeiro temos de
resolver algumas coisas
entre nós.
361
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
Quer que eu
lhe leia isto?
362
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
Sim?
363
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Deixe-me ler para si.
364
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Vem cá.
365
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Ok, venha cá.
366
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
"O Patinho Perdido."
367
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
"A Daisy, o patinho,
acordou uma manhã
368
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
e viu-se sozinha."
369
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
Qual é o seu problema?
370
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
Você é o Jonas?
371
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
Mãe, acorda! Acordar!
Acordar! Acordar!
372
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- O quê? Oh meu Deus! Hã?
- Tens que me ajudar!
373
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
Há uma mulher lá em baixo!
374
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
A sua garganta foi cortada!
Eu estava coberto de sangue!
375
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- Judite! Judite!
- Eu estava coberto de sangue!
376
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- Olhe para mim! Olhe para mim.
- Ajuda! Ajude-me!
377
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
Você está bem!
378
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
O menino
estava mesmo ali!
379
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
Já viu Jonas?
380
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Sim. Ele é mesmo nojento.
381
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
Não, não é.
382
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Judith, não vejo como alguém
poderia ter entrado aqui.
383
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
Isto não foi um sonho.
Isso realmente aconteceu.
384
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
Mas Jonah não é assustador.
385
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Sim, é.
386
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
Não, está sozinho.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
Isto não era alguém
que procurava um amigo, Ellie!
388
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Ok, ok. Pare com isso. Pare com isso.
389
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
Não sei o que te dizer.
Não está aqui ninguém.
390
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
E não pode ficar acordado até
tão tarde.
391
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
Obviamente não é
bom para si.
392
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
Falaremos sobre isso
de manhã.
393
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
Queres que a gente vá para a cama?
394
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Bem, pode
dormir comigo se quiser.
395
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Certo. Como se isso fosse
acontecer.
396
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
Olá Judite.
397
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
Eu sei que isto tem sido difícil
para si.
398
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
Tem sido difícil para todos nós.
399
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
Isto não é sobre o papá.
400
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
Eu vi o que vi.
401
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
Eu sei.
402
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
Mas o que eu preciso tem de contar
para alguma coisa.
403
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
E as nossas necessidades?
404
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
Precisamos um do outro.
405
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
Tentará ser simpático
com a sua irmã?
406
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
Costumava estar tão perto,
407
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
e ela precisa de si agora
mais do que nunca.
408
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Ela age como se me odiasse.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
Todos nós precisamos de fazer a nossa parte.
410
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
Olá.
411
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
Ele não pode amar.
412
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
Ele só quer matar.
413
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
Franco?
414
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
O que está aqui a fazer?
415
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
Posso falar consigo
por um momento?
416
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
O colar, Frank,
de onde veio?
417
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
Por que razão está a dar
tanta importância a isso?
418
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Porque está a dar
pesadelos às meninas.
419
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
Uma joia
está a dar pesadelos às meninas?
420
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
-Frank, onde é que arranjaste isso?
- Olá Stuart.
421
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
Eu entendi
422
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
de uma caixa de provas.
423
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
Querido Deus, Franco!
424
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
Não pode falar sobre isso...
425
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...à frente daqueles tipos.
426
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
Bem, agora preciso de ver
aquela caixa de provas.
427
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- Vai despedir-me.
- Não me importo, Frank.
428
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Bem, eu quero!
429
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
Este é o meu trabalho!
430
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
E pergunta-
se por que está a dormir em um motel?
431
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Uma mãe e um filho,
ambos encontrados mortos em sua casa.
432
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
Oh, meu Deus, Frank!
433
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
Deste-me um colar
de uma cena de crime.
434
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
O que raio
há de errado consigo?
435
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
Eu lavei. Pode
valer muito dinheiro.
436
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
O colar estava aqui
com isto?
437
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
Eu não te ia dar
a faca.
438
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
O que mais diz?
439
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
Bem...
440
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
de acordo com o relatório,
441
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
os polícias foram chamados...
em mais do que uma ocasião.
442
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
Peço desculpa
pelo barulho, polícias.
443
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Há muitos coiotes
a vaguear por aí.
444
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
Está a dizer que os coiotes fizeram isso?
445
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
O melhor que podemos imaginar.
446
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
Porquê, querido?
Por que razão fez isso?
447
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
Correram rumores de que
a criança tinha
tendências violentas.
448
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
Porque estou
aqui?
449
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
O pai já tinha partido
muito antes das mortes.
450
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
Jorge!
451
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
Jorge, onde vais?
452
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
Não nos pode deixar.
453
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
Por favor.
454
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
Não. Fez a sua escolha, Rute.
455
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- Jorge!
- Mover.
456
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
- Jorge, pare.
- Afaste-se da carrinha, Rute.
457
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- Jorge!
- Afasta-te
do camião, Rute!
458
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
A mãe manteve a criança
acorrentada no celeiro.
459
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Rute.
460
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
Foi considerado
homicídio-suicídio.
461
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
O filho
foi sufocado,
462
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
presumivelmente pela mãe,
463
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
que, de seguida, cortou a própria garganta
com uma faca.
464
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Bem, algo não está bem.
465
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
Se o caso foi encerrado,
nada disto
deveria estar aqui.
466
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
Todas... todas estas provas
deveriam ter sido destruídas.
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Esta é a mãe?
468
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Sim.
469
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
Porquê, conhece-a?
470
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
O quê? Não, não.
471
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
Não.
472
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
E a minha mãe acha que
vou ficar acordado até tarde.
473
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
Bem, se pensa que é real,
eu acredito em si.
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
É simplesmente estranho
o que está a acontecer.
475
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Oh. Olá, David, preciso de ir.
476
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
Ah. Só está a tentar
livrar-se de mim agora.
477
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
Não, não estou.
Eu acabei de...
478
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
Adeus.
479
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
Está se sentindo bem?
480
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
Ah, agora importa-se?
481
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Judith, preocupo-me sempre.
482
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Espera.
483
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
Lembras-te daquele colar
que o teu pai me deu?
484
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Sim, quero.
485
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
O que é?
486
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
A mulher que vi ontem à noite
na sala de jogos,
487
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
Vi o colar
em volta do pescoço dela.
488
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
Ainda está aqui?
489
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
Eu dei um pontapé aqui em baixo.
490
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
Não está aí?
491
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Bem, onde
seria, Judith?
492
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
Onde está a sua irmã?
493
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
Porque é que não está a olhar para ela?
494
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
Não sei.
495
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
Bem, posso ir mais alto
do que isso.
496
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
Eu sou maior do que tu.
497
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Relógio.
498
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
Ver?
499
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
Jonas?
500
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
Aonde foi?
501
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
Jonas?
502
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
Pare de me pressionar!
503
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
Jonas, pare!
504
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
Ellie!
505
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Ellie, querida, o que aconteceu?
506
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
Oh meu Deus.
507
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Vá buscar o meu kit médico.
- Mãe!
508
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- Está tudo bem.
Eu sei. Não mexa.
- Mãe!
509
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
Basta não mexer
o braço. Vai ficar bem.
510
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
Judite! Pressa!
511
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Ok. Mantenha-o
o mais imóvel que puder, querido.
- Mãe!
512
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
Eu sei, eu sei. Anda lá.
513
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Ah. Ai, ai.
- Ok.
514
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- Posso ajudar?
- Não.
Já fizeste o suficiente, Judith.
515
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- Isso não é culpa minha!
- Nunca nada é,
não é?
516
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- Porque é que está a falar
assim comigo? Parar.
- Mãe!
517
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
Tire-lhe esse maldito colar
!
518
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- Despacha-te!
- Estou a tentar!
519
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Eu entendi.
520
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- Devo ir contigo?
- Não. Feche a porta.
521
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
Chamando o Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, por favor.
522
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
Como lembrete,
523
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
o horário de visita
termina em 15 minutos.
Obrigado.
524
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
Ela vai ficar bem.
525
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
Ela só precisa da mãe.
526
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
O que aconteceu
à minha filha?
527
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
Laura!
528
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Franco. Acalmar.
529
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Hum, ela saiu da cirurgia
e vai ficar bem.
530
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
Onde estava?
531
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
Eu estava a voltar
de te ver.
532
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
Não posso estar em todo o lado ao mesmo tempo.
533
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Eu sabia que isto ia acontecer.
534
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
Não pode cuidar deles.
535
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
Ah, querido.
536
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
Judite?
537
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Judite, onde estás?
538
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
Olá.
539
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Parece que não está ninguém em casa.
540
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
Somos só nós.
541
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
O que estás a fazer?
542
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- David!
- Que raio?
543
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Eu... peço desculpa.
544
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
O que raio
há de errado consigo?
545
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
Posso levar-
lhe algo?
546
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
Tenho muita fome.
547
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
Vou fazer-te
um jantar, querido.
548
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
Ah Merda!
549
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Desculpa. Você assustou-me.
550
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Por que razão está a usar essa coisa?
551
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- Não sei.
- Tire isso.
552
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Suba as escadas.
553
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Ligo-te
quando o jantar estiver pronto.
554
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
Judite?
555
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
Sim?
556
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
Onde estão os pássaros?
557
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Oh. Fui alimentá-los
e eles voaram para longe.
558
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
O quê?
559
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- Onde?
- Não sei.
560
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Vá pôr a mesa.
Estou a fazer o jantar.
561
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Mãe.
- O quê?
562
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
Posso dizer-te uma coisa?
563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
O quê?
564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
O que é?
565
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Judite.
566
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
Não importa.
567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
Olá?
568
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
Ah, este é
o detetive Jim Callahan?
569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
Quem é?
570
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Bem, provavelmente
não se lembra de mim,
571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
mas o meu nome é Laura Davis.
572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
Eu sou o Frank Davis...
573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
um, esposa.
574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Laura. Sim, Laura.
575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Uh, o que posso fazer
por ti, Laura?
576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
Preciso de falar consigo
sobre uma investigação
577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
fizeste parte
há muito tempo.
578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
Envolve um colar.
579
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Bom dia.
580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Beatriz Villalobos, por favor.
581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
É da família?
582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
Amigo.
583
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Ok, bem, não posso deixar-te entrar
a não ser que sejas da família.
584
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
Oh.
585
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
Oh.
586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
Que tal um amigo
da família?
587
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Nome, data, hora.
588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Sala 43, atrás à direita.
589
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Ok.
590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
Ela está de
bom humor hoje.
591
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Excelente.
592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Desfrutar.
593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
Sair! Sair!
594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
Ela é louca! Eu não posso fazer isso!
595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
Eu não preciso--
596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Ah, sim.
597
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Callahan?
598
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Olá B.
599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
O que aconteceu?
600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
Um AVC.
601
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
O que lhe aconteceu?
602
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Cerveja.
603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- Hum.
- Hum.
604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
B, temos um problema.
605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
Detetive Callahan.
Obrigado por ter vindo.
606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Sim. Que bom
que ligou, Laura.
607
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
- Obrigado
por manter o Frank afastado disto.
- Sim.
608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
Esta é a Beatriz.
609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
Ela estava ligada ao caso.
610
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Olá.
611
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
Quer...
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Por favor, entre.
613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
Pode sentar-se
na sala de estar.
614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
É o caso mais horrível
em que já trabalhei.
615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
Então, a mãe acorrentou
o próprio filho no celeiro.
616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Sim, o corpo do menino
tinha feridas nos pulsos e nos
tornozelos.
617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
Era claro que
o mantiveram lá
por algum tempo.
618
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
Ó meu Deus.
619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
Não sei o que é pior.
620
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
A forma como morreram
ou a forma como viviam.
621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
Oh, bem, nós sabemos
como viviam,
622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
mas eu só...
não estava totalmente convencido
623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
que tínhamos descoberto
exatamente como morreram, veja.
624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Tenho a certeza de que a faca ensanguentada
teve algo a ver com isso.
625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
Sim, mas porquê manter
o filho lá fora
626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
todo esse tempo,
627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
apenas para o sufocar
até à morte, certo?
628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
Aquilo... aquilo não fazia
sentido.
629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
Acha que
aconteceu algo mais naquele dia?
630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
Só acho
que faltava uma peça
do puzzle.
631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
Isso é tudo. Mas
naquela altura era tudo
uma questão de encerrar casos , certo?
632
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
Então...
633
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
fizemos.
634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
E conhecia a família?
635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
A sua irmã, Martha, sim.
636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
Ela ajudou-os a dar à luz
o seu bebé.
637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Porque não trazemos todos
para a sala
638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
antes de continuarmos?
639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Todos, quem?
640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
Vocês, meninas.
O que está
aqui a fazer?
641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
Precisamos de saber
o que está a acontecer.
642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
Uh, estas são as minhas meninas.
643
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Ellen e Judite.
644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- Não pode ficar aqui em baixo.
- Porque não?
645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Eles fazem parte.
646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
Não faz sentido
abrigá-los agora.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
Conheceu Jonas?
648
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
Não.
649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
A minha irmã
era extremamente reservada
650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
sobre exatamente o que aconteceu.
651
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
Mas, venha,
652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
juntem-se a nós, meninas.
653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
Precisa de saber
o que está a enfrentar.
654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
Martha tinha uma ligação
com o reino espiritual.
655
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
Assim como eu.
656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Isso ocorre na nossa família.
657
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
E a mãe, Rute,
658
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
ela foi ter com ela
659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
porque ela queria
ter um filho.
660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
Ruth e o marido
tentaram
engravidar durante anos.
661
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
Mas sem sorte.
662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
A Marta estava exausta
663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
muitos dos seus próprios
encantos de fertilidade em Ruth,
664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
mas sem sucesso.
665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
Mas ela tinha
uma última coisa para tentar.
666
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
O colar.
667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
O raio do colar.
668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
A minha irmã sabia
que o amuleto tinha uma história negra
669
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
anexado a este.
670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
Mas ela não
deixaria que isso a impedisse.
671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
Na sua arrogância,
672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
ela pensou
que se conseguia equilibrar
673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
a escuridão do colar
674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
usando apenas os seus feitiços de luz
675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
e pureza.
676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
Ela estava enganada.
677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
E assim que
a Rute colocou o colar...
678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
estava condenada.
679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
A minha irmã estava atormentada
680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
por ter causado o que aconteceu
naquela casa.
681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
Isso mandou-a para uma sepultura precoce.
682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
E o colar?
683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Martha implorou-me para mantê-lo
trancado como prova
684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
para que mais ninguém
pudesse libertar o seu poder.
685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
Porque é que simplesmente não o destruiu?
686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
Não pode.
687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
É mais seguro conter o mal
688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
do que libertá-lo
para o mundo.
689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
E eu estou a supor
690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
que alguém aqui
colocou o colar.
691
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
Ela fez.
692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
E viu a criança,
693
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
Jonas?
694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
O encanto tem o poder
695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
para prender a alma que atormenta.
696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
Fez uma conexão
697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
com a alma presa de Jonas.
698
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
O que fazemos?
699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
Beatriz.
700
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
Oh.
701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
Eu deveria ser capaz
de me ligar a qualquer coisa
702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
que está preso
ao colar.
703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Por favor, faça
o que tiver de fazer.
704
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
Hum.
705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Hmmm. Hmmm.
706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
Não me pode matar!
707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Jonas. Ele é mau.
708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
Não, não é.
709
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
O bebé de Rute
710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
foi envenenado à nascença
pelo mal
711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
daquele colar.
712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
E ela finalmente teve demais.
713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
Então, ela matou o filho.
714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
Mas o seu espírito era já
um servo das trevas,
715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
e ele voltou para a ir buscar.
716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
E agora ele está aqui.
717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
É isso.
718
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
Estamos a livrar-nos
dessa coisa.
719
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Bem, isso não
vai servir de nada.
720
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
Porque não?
721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Porque ele está apegado a si.
722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
E quer
voltar e matar.
723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Tudo o que
experimentou é ele.
724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
Ele está a tentar enfraquecê-lo.
725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
Tu és o caminho dele de volta
a este mundo.
726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
Esta é a confusão da Martha,
não minha.
727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- Beatriz, eles precisam de ti.
- Por favor.
728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Por favor. Deve haver
algo que possa fazer.
729
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
Existe.
730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
Mas se o fizer,
farei parte dessa confusão.
731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Sim, talvez.
Mas tem a hipótese
de fazer algo certo.
732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
Hum?
733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Desfazer o que foi feito.
734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
Resgate a sua irmã.
735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
O quê? O que é que está
a falar?
736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
Uma sessão.
737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
Para comunicar
com o espírito de Jonas,
738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
cortar
a ligação dele consigo,
739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
e obrigá-lo a voltar
para aquele colar.
740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- Não, não posso.
-Judite.
741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
Faça-o sem mim.
742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
Está tudo bem.
Não precisa de fazer isso.
743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
Não vou obrigar
as minhas filhas a fazer isso.
744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
O que quer que diga.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
A chama
extinguir-se-á...
746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
assim que os espíritos partirem.
747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
Devemos criar
748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
um campo de energia positivo.
749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
A ascendência do amor
750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
deixa pouco espaço
para o mal tomar conta.
751
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Medo
752
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
é o caminho deles.
753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
O que quer que veja,
aconteça o que acontecer,
754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
deve abandonar o seu medo
755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
para que este ritual tenha sucesso.
756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Ok. Nós entendemos.
757
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
Agora concentre-se.
758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
E comigo...
759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
coloque as mãos no colar.
760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Feche os olhos...
761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
e vamos tentar
762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
para que os espíritos
estejam aqui connosco.
763
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Jonas.
764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Venha, esteja aqui connosco.
765
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Jonas.
766
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
Estamos à espera.
767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
Se não pode vir até nós,
768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
por favor, permita-nos
entrar no seu mundo.
769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Algo está a acontecer.
770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
Não tenha medo.
771
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Elen...
772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
vê-o?
773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
Ele está aqui.
774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
Ele está com medo.
775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Jonas, não é
bem-vindo aqui.
776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Olá. Está tudo bem.
777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
Esta é uma casa de amor.
778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
Não é bem-vindo aqui.
779
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Jonas,
não é bem-vindo aqui.
780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
Esta é uma casa...
781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
Não é bem-vindo aqui.
782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
Não é bem-vindo aqui.
783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
Pare com isso, está a assustá-lo.
784
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Espera.
785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Espera.
786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
Há outro espírito.
787
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Rute.
788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
Ellen!
789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
Não é
bem-vindo aqui.
790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
Não é bem-vindo aqui.
791
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
Não é bem-vindo aqui.
Não é bem-vindo aqui!
792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
Não é bem-vindo aqui!
793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
Não. Não, isso está errado.
794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- Escutar! Vão-se embora, vocês os dois!
- Jonas.
795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
Não é bem-vindo aqui!
796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
Não, Jonas!
797
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
Está bem?
798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
Não deveria ter feito isso!
799
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
O que é que foi aquilo?
800
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Fique aqui.
801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
As almas regressaram, mas...
802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
Por que razão fez isso?
803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
Querido,
querido, está tudo bem.
804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Algo está errado.
805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
Você está bem.
806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
O quê?
807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
A vela ainda está acesa.
808
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Judite.
809
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Oh meu Deus.
810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
Callahan?
811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
Judite!
812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
O quê? O que aconteceu?
813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
O que aconteceu? O que aconteceu?
814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
O que aconteceu?
815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
Falta-me alguma coisa.
816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Algo da noite em que
Ruth morreu.
817
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
Examinou
as evidências, certo?
818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
Eu fiz, sim.
819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Diga-me exatamente
o que estava lá dentro.
820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Um...
821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Reportagens e fotos.
822
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Um...
823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
Não sei. A faca.
824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
A faca? Daquela noite?
825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Hum-hmm.
826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
Precisamos daquela faca.
827
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
Poderia usá-lo para obter
uma compreensão mais clara.
828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Diga ao seu marido para ir buscá-lo.
829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
O Frank não acredita realmente
em nada disto.
830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Bem, dê o seu melhor.
831
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Obrigado, Stan.
832
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Onde está a Judite?
833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
Ela está lá em cima a descansar.
834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
O que raio
está a acontecer, Laura?
835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
O que fazia Callahan
aqui?
836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Bem, liguei-lhe
porque ele estava ligado
837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
ao caso original.
838
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
Ainda está a falar
sobre essa bobagem de colar?
839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Sim. Grande jogada, campeão,
840
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
– trazendo aquela coisa para aqui.
- Quem é?
841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
Eu sou o médium.
842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Beatriz, por favor.
843
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
O que estás a fazer, Laura?
Que tipo de mãe é?
844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
Estou a fazer o que
sempre faço.
845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
Estou a proteger as nossas filhas
846
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
-da merda que
se passa nesta casa!
- Parem de gritar um com o outro.
847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- Querida, entre.
- Não, quero falar com o papá.
848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
Precisamos da sua ajuda.
849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
É por isso que aqui estou.
850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Pai, precisamos da faca.
851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
A faca? Que faca? O--
852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- Do caso?
- Sim.
853
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
Porquê? O que é que isso
tem a ver com alguma coisa?
854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
Pode ajudar-nos a descobrir
o que está a acontecer connosco.
855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Mel,
856
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
Não sei o que a sua mãe
lhe está a meter na cabeça...
857
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
Não tenho posto nada
na cabeça deles.
858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
Isso está a magoá-los, Frank.
859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
É real.
860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Querida, tenho a certeza de
que há uma explicação lógica
861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- para o que quer que esteja a acontecer.
-Franco.
862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Por favor.
863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Pai, eu confio em ti.
864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
Confia em mim?
865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Ah, vamos lá.
866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
O jantar está quase pronto.
867
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
Precisa de comer.
868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
Guilherme, isso basta.
869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
Jonas!
870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
Trouxeste
um brinquedo para o William?
871
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
Você fez?
872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
Não pode ir lá.
873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
Ajuda!
874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
Jonas!
875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
Jonas!
876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Jonas, Jonas, querido!
877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
Acabou, Guilherme.
878
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
Não é.
879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
Eu vou-te matar!
880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
Pare com isso! Guilherme, pare!
881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
Não me pode matar!
882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
Eu vi o que tu viste.
883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
Banimos o miúdo errado.
884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- O quê?
- Não foi o Jonas.
885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
Havia outra criança,
uma gémea.
886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
O seu nome era Guilherme,
887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
e foi ele que
foi infetado pelo colar.
888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
E ele ainda está aqui.
889
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
Mãe.
890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
Judite...
Judite!
891
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
Judite!
892
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
Mel!
893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
O que é que ela tem de errado?
894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
Não sei.
895
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Judite.
896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Judite.
- Não. Não!
897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
Judite.
898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
Não me pode matar!
899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
Ninguém está a tentar
matá-lo.
900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
Tentou se livrar de mim!
901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
Não. Ninguém fez isso.
902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
Não me pode impedir!
903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
Judite! Judite!
904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
Querido, querido, querido, querido.
905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
Mãe, isto dói.
906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
Judite.
Ah, Judith, querida.
907
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
Ah, querido.
908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
Ela está com muito frio.
Ellen, vá buscar a minha mala.
909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
Vou dar-lhe um sedativo.
910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
O que raio está aqui a acontecer?
911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
William está dentro de Judith.
912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
E ele está a tentar controlá-la.
913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
A dada altura, Judith
não conseguirá resistir.
914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
Não temos muito tempo.
915
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
Depois use o colar
para o tirar dela!
916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Uma vez que uma alma tenha sido ocupada,
917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
expulsá-lo
é muito mais difícil.
918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
Tem que fazer alguma coisa!
919
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- Há alguma coisa.
- O quê?
920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
Acredito que...
921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
Jonas estava a aparecer
para Ellen por um motivo.
922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
Ele estava a tentar possuir Ellen
923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
para ajudar William
a falecer.
924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
É muito perigoso.
925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
Ela podia ficar presa,
ou pior, perder-se.
926
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
Portanto, está
fora de questão.
927
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
Tem de haver
algo mais.
928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
Temos de levá-la
para a casa da quinta.
929
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
Franco!
930
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
Aqui.
931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
Contenha-a.
932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- O quê?
- disse eu, contenha-a.
933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
Aquela já não é
a sua filha.
934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
Não sei.
Esta coisa toda é...
935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Frank, carregas
a energia de um homem
936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
que é atormentado
pelos seus erros do passado.
937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
O que aconteceu à sua família,
938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
sabe, no fundo,
939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
de quem é a culpa.
940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Agora, se quiser
ajudar a sua filha,
941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
colocou a sua vergonha à porta.
942
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
O que está errado?
943
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Nada.
944
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Vamos a isso.
945
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Amarre-a.
946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
Todos estes são símbolos de amor.
947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
É apenas a luz
948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
que pode expulsar o mal.
949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Lembre-se, estamos a tentar
950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
para criar
951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
um campo de amor,
porque o amor é a chave.
952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
Vai ser muito difícil
953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
para convencer William
a deixar Judith,
954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
mas podemos fazê-lo.
955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
Podemos fazê-lo
se fizermos juntos.
956
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
Estamos prontos.
957
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
Guilherme.
958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
Guilherme, junte-se a nós.
959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Venha juntar-se a nós, Guilherme.
960
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
Guilherme?
961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
Viemos ao seu local de nascimento.
962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Por favor, por favor,
venha ficar connosco.
963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Mostre-nos o seu rosto.
964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
Não! Não lhe toque!
965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
Não! Fique atrás de mim!
Não lhe toque!
966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
Mostra a tua cara, William!
967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
Mostre o seu rosto!
968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
Abandone este navio!
969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
O seu mal não é bem-vindo aqui.
970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
O seu mal não é bem-vindo aqui!
971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
Eu vou-te matar!
972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
Eu vou matar-te primeiro!
973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
O seu mal não é bem-vindo aqui!
974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
Eu vou matar-vos a todos!
975
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
Judite, Judite, não!
976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- Não!
- Judite!
977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- Não! Fique para trás!
- Judite! Não!
978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
Franco, não! Franco, não!
979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
Franco!
980
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
Oh, meu Deus, Frank.
981
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
Pai?
982
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
- Lamento.
- Oh meu Deus.
983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Franco.
984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
Sinto muito, querido.
985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Papá.
986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
Devemos ir.
987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
Eu sinto muito.
988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
Temos de completar
a expulsão
989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
antes que seja tarde demais.
990
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
Consigo sentir a sua presença.
991
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
Ele está aqui.
992
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
Ele está perto.
993
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
Guilherme?
994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Mostre-se.
995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
Ellen! Não!
996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
Correr.
997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
Ouça, ok?
Eu vou,
998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
e eu vou agarrá-la--
999
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- Não. Não, não.
- E tu... Calma. Você corre.
1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
E não pare.
1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
Ok?
1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
Amo-te tanto.
1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Judite.
1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
Olá, mãe.
1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
Judite, não!
1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
Não, Judite! Pára com isso, Judite!
1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
Judite! Judite!
1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
Por que razão não correu?
1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Beatriz, tem
de me ajudar, por favor.
1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Ajude-me a trazer o Jonas de volta.
1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
Espíritos
do colar...
1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...por favor, permita que esta criança
entre no seu mundo.
1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
Deve ter cuidado, Ellen.
1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
Não
se pode confiar no tempo lá dentro.
1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
Não tem muito disso.
1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
Jonas?
1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
Nós precisamos de si. Voltar.
1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
Você mandou-me embora.
1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
Estávamos errados.
1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
Precisamos da sua ajuda.
1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
Guilherme,
isso basta.
1022
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Jonas.
1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Deixe-me ajudá-lo.
1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
Não me pode machucar!
1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
Eu não te quero magoar!
1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
Guilherme...
1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
Sinto muito pelo
que lhe aconteceu.
1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
Eu não quero que
fiques sozinho.
1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
Eu não acredito em ti!
1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Onde quer que vá...
1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
Eu vou.
1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
Amo-te.
1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Garotas.
1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Garotas.
1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Ellen. Judite.
1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- Oh, querido.
- Mãe.
1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Vem cá. Vem cá.
1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Judite.
1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Judite, estás bem!
1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
Eu também te amo, Ellen.
1041
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ Nunca te vou deixar ♪
1042
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ Então não me teste ♪
1043
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ Roubaste o meu coração, querido ♪
1044
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ Ah, tu possuis-me ♪
1045
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪ Serei o teu animal de estimação ♪
1046
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪
1047
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ E amo-te
o dia todo ♪
1048
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ Não, nunca te vou
deixar ♪
1049
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ Ah ♪
1050
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ Estou perdidamente apaixonado ♪
1051
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ Estou enrolado
no teu dedo ♪
1052
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ Eu matava por um beijo, querido ♪
1053
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ Basta dizer e eu vou demorar ♪
1054
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪ Serei o teu animal de estimação ♪
1055
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪
1056
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ E amo-te
o dia todo ♪
1057
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ Não, nunca te vou
deixar ♪
1058
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ Ah ♪
1059
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ Oh, querido, eu ♪
1060
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪ Será o seu animal de estimação ♪
1061
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ Então nunca me deixes ♪
1062
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ Porque o nosso amor é tão verdadeiro ♪
1063
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ Não podes tentar esconder-te, querido ♪
1064
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ Encontrar-te-ei sempre ♪
1065
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪ Serei o teu animal de estimação ♪
1066
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪
1067
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ E amo-te
o dia todo ♪
1068
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ Não, nunca te vou
deixar ♪
1069
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ Ah ♪
1070
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ Enrolado no seu dedo ♪
1071
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ Basta dizer e eu vou demorar ♪
1072
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ Enrolado no seu dedo ♪
1073
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ Enrolado no seu dedo ♪
1074
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ Enrolado no seu dedo ♪
1075
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ Basta dizer
E eu vou demorar ♪
1076
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ Enrolado no seu dedo ♪