1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Respirar. Respirar. Segure-a! 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,321 - Coloque uma almofada atrás da cabeça dela! - Por que razão ela está a fazer isso? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 É a beladona. Ela está em delírio. 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,809 Este colar vai sufocá-la. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Deixe ligado. 8 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Respire, Rute. 9 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Segura-a, George! 10 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 Tens que empurrar, Rute. 11 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 É hora de empurrar. Consegue ouvir-me? 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Pressionar. Pressionar. 13 00:01:31,569 --> 00:01:32,527 Eu vejo a cabeça. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 Está a chegar. Está quase a chegar. 15 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Aí vem. 16 00:01:51,067 --> 00:01:51,981 Ele não está a respirar. 17 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 Não. 18 00:02:20,140 --> 00:02:20,966 Oh! 19 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 Oh, obrigado, Deus! 20 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Obrigado, Deus. 21 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 Conseguiste, Ruthie. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 É o nosso Jonas. 23 00:02:37,896 --> 00:02:38,723 Graças a Deus. 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Ah, isto queima! Tire isso! 25 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - Está fora! - Tire isso! 26 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - Isto queima! - Rute, pára! 27 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 Ele está bem. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Tire-o daqui! - Ele está fora, Rute. 29 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Tire-o daqui! 30 00:03:20,939 --> 00:03:21,723 Judite! 31 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Já viu o meu estojo? 32 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ Tenho sol ♪ 33 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ Num dia nublado ♪ 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ Quando está frio lá fora ♪ 35 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ Tenho o mês de Maio... ♪ 36 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Judite! O meu estojo de lápis! 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Onde está? 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Onde está? Onde está? Onde está? Onde está? Onde está? 39 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Onde está? Onde está o meu estojo? 40 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ O que me pode fazer sentir assim... ♪ 41 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Mãe, viste o meu estojo? 42 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Ellen, não tenho. 43 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Bem, não vi isso em lado nenhum. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Falando da minha miúda... ♪ 45 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 Tem que se apressar. 46 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Judite! 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 Não temos tempo para isso, meninas. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ E tenho uma música mais doce ♪ 49 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Do que os pássaros nas árvores ♪ 50 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Bem, acho que diria... ♪ 51 00:04:27,658 --> 00:04:28,442 Judite. 52 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ A minha menina ♪ - ♪ A minha menina ♪ 53 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ A minha miúda ♪ 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Falando sobre a minha miúda ♪ 55 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Judite. 56 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Já ouviu falar em bater? 57 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - O papá comprou-me isto. - Tem cuidado! 58 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 Tem que perguntar! 59 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 E tens de sair do meu quarto! 60 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 - Ai, cuidado! Assista! - Ok, pare de lutar. 61 00:04:49,637 --> 00:04:50,551 Eu disse, saia! 62 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Ei, pára de lutar, por favor! 63 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Ela entrou aqui novamente sem bater. 64 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 Eu disse que ela apanhou! 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 Ok, não posso chegar atrasado ao trabalho novamente. 66 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Preciso da ajuda de ambos, por favor! 67 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Bom. Estou pronto. 68 00:05:00,256 --> 00:05:01,388 E não preciso de um estojo estúpido 69 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - para ir para a escola. - Odeio-te! 70 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - Eu também te odeio. - Muito giro. 71 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ahhh ♪ 72 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Ei, tu. Deixe-me ajudá-lo com isso. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,230 Está bem? 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 Quando é que o papá vai dormir aqui outra vez? 75 00:05:24,759 --> 00:05:25,586 Quando? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,240 Não sei. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 - Autocarro, Ellie. - Ok. 78 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 Tenho de ir. 79 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Porque é que ela continua a chamar-me Ellie? 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 Eu disse-lhe que agora é a Ellen. 81 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 Eu sei. Ela ainda não está habituada. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 Ela vai mudar de ideias, eu prometo. 83 00:05:44,996 --> 00:05:46,346 - Tenha um bom dia na escola. - Ok. 84 00:05:55,964 --> 00:05:56,791 Oh! 85 00:06:05,626 --> 00:06:06,409 Judite. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,456 Judite, espere. 87 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Ei, rainha da velocidade, parece muito bem agora ♪ 88 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Ei, rainha da velocidade, Puncher na linha agora ♪ 89 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Ei, rainha da velocidade És o rei do drag ♪ 90 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Ei, rainha da velocidade, onde está lindo agora... ♪ 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 O que estás a fazer? 92 00:06:30,825 --> 00:06:31,695 Eu consegui uma boleia. 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Espera. 94 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Não conte à mamã ou corto-lhe a garganta. 95 00:07:16,044 --> 00:07:16,827 Ufa. 96 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Sim, sei. Não é novo. 97 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 Tenho usado isto a semana toda. 98 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 Deviam nomeá -lo detetive, Perkins. 99 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Espere, está a tentar economizar dinheiro? 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 Ainda estou no motel. 101 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 Ah, Jesus. 102 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 Interveio mesmo, não foi, Frank? 103 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 Vou jantar com a patroa esta noite. 104 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 Posso suavizar tudo isso. 105 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 Ah, sim, fala muito bem. 106 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 Merda. 107 00:08:24,329 --> 00:08:25,156 Caramba. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 "1938." 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 Esta parece -me a definição de um caso arquivado. 110 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 O que temos aqui? 111 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Judith, não vou voltar a perguntar. 112 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Desça para jantar, por favor. 113 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 O que está aqui a fazer? 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 Esta é a minha casa também, sabe. 115 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Bem, estamos prestes a jantar. 116 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Bem, posso entrar e dizer "Olá" às meninas pelo menos? 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 Não, Frank, não podes simplesmente vir aqui e ser o bom da fita, 118 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 e depois deixe comigo explicar-lhes tudo. 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Este é o papá? Pai, estás aqui para jantar? 120 00:09:57,335 --> 00:09:58,249 Olá, querido. 121 00:10:20,924 --> 00:10:21,708 Assim, Judite, 122 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 como foi aquele projecto de biologia ? 123 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 Isto foi há quase duas semanas. 124 00:10:29,063 --> 00:10:29,846 Oh. 125 00:10:31,239 --> 00:10:32,196 Bem, o que descobriu sobre isso? 126 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - Tirei um "C." - Um "C"? 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Bem, não me disse isso. 128 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 Não é grande coisa. 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,775 É porque ela passa todo o tempo agora com o David. 130 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Quem é David? 131 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 Ninguém. Apenas um menino na escola. 132 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Bem, devíamos conhecer esse miúdo, 133 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 se ele é alguém em quem está interessado. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Claro. Devo levá-lo ao seu motel? 135 00:11:04,054 --> 00:11:05,012 Judite. 136 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 O que está aqui a fazer? 137 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Fingir que somos uma família grande e feliz? 138 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 Terminei. Posso ser dispensado? 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Bem, se já terminou o jantar, 140 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - Trouxe algo para a sobremesa. -Franco! 141 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 Eu pedi-lhe para esperar. 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Isto é da Padaria Mardoff? - Com certeza que é. 143 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Sim. 144 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Bem... 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Olha, eu... quero 146 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 peça à Judith para tomar um éclair antes que ela, uh... ela se vá embora. 147 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 Não nos pode comprar com donuts. 148 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 Eu quero um éclair. 149 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 Pode... Termine o seu frango. 150 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Estou cheio de frango. Só me resta espaço para um éclair. 151 00:11:54,844 --> 00:11:55,715 O que há nisso? 152 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 Oh. Estou feliz que tenha perguntado. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,376 Este é para a sua mãe. 154 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Acho que vai gostar muito desta delícia. 155 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 O que é isto? 156 00:12:32,142 --> 00:12:32,926 Isto é para si. 157 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 Está a tentar comprar-me também? 158 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Coxo. 159 00:13:02,912 --> 00:13:03,739 Bem, eu... 160 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 Isto... correu tudo mal. 161 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 Eu... eu devia ir. 162 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 O quê? Não! 163 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 Eu preciso, querido. Tenho algum trabalho para fazer. 164 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 Faça-o aqui. 165 00:13:15,707 --> 00:13:16,534 Não posso. 166 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 Preciso mesmo de estar em minha casa esta noite. 167 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 Não, não tem. 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,064 Sim, faço. 169 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Não compreendo. 170 00:13:31,985 --> 00:13:32,812 Olá. 171 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 Eu confio em ti. 172 00:13:38,730 --> 00:13:39,644 Confia em mim? 173 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 Está a machucar as garotas 174 00:14:04,147 --> 00:14:05,366 - por não me deixar ficar aqui. - As meninas estão bem. 175 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 Está a comer com as suas roupas de trabalho. 176 00:14:07,542 --> 00:14:09,718 A sua filha tirou "C" e anda com um rapaz. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 Isto não parece bem! 178 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 E acha que a culpa é minha? 179 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Não me faça dizer isso. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,728 O quê? 181 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 Não pode fazer isso sozinho. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 Faço-o sozinho há muito tempo. 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Obrigado, querido. - Sim. 184 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Bijuteria. 185 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 Aquele homem. 186 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Porque é que está a ser tão cruel com o papá? 187 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 Não posso ter esta conversa agora, Ellen. 188 00:15:21,398 --> 00:15:23,052 Pode deixar isso. Vou fazê-los amanhã. 189 00:15:23,879 --> 00:15:24,706 Eu entendi. 190 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 “'Viste a minha mãe?' perguntou-lhe o patinho. 191 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 'Não', disse o velho lagarto... 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 'Eu não vi a tua mãe. 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,472 Estive ocupado durante todo o dia, a apanhar moscas com a minha língua comprida. 194 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 Então o patinho viu o castor castanho à beira do rio. 195 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 'Viste a minha mãe?' perguntou-lhe o patinho. 196 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 'Não', disse o castor castanho, 'não vi a tua mãe'." 197 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Ellie, o que estás a fazer acordada? 198 00:16:54,926 --> 00:16:55,884 Estou a ler um livro. 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 O patinho perdido? 200 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 Nem sabia que aquele livro ainda existia. 201 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 É para bebés, Ellen. 202 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 Eu estava a ler para o garotinho. 203 00:17:09,376 --> 00:17:10,290 Que miúdo? 204 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 Você assustou-o. 205 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 Havia um menino no seu quarto? 206 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 Foi o que acabei de dizer. 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 E não achou isso estranho? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,394 Mostrou-lhe o seu golfinho estúpido? 209 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Não lhe toque! 210 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Olha, estás demasiado velho para um amigo imaginário, 211 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 e é demasiado nova para um namorado imaginário. 212 00:17:36,403 --> 00:17:37,273 Basta ir dormir. 213 00:17:39,362 --> 00:17:40,233 Por que razão tem isso? 214 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 A mamã jogou fora. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,802 Não pode deixar a mamã ver-te usando isso. 216 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 Mas é do papá. 217 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Não diga à mamã que guardou isto. 218 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Porque é que a mamã e o papá estão brigando? 219 00:17:58,729 --> 00:17:59,774 Provavelmente algo que fez. 220 00:18:08,565 --> 00:18:09,479 Oh. 221 00:18:10,350 --> 00:18:11,264 Ele, não. 222 00:18:13,309 --> 00:18:14,136 Estou a brincar. 223 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 Eles são adultos. 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Os adultos lutam o tempo todo. 225 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 Não tem nada a ver connosco. 226 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Ok? 227 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Oh. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 O que está errado? 229 00:19:37,654 --> 00:19:38,438 Hã? 230 00:20:05,334 --> 00:20:06,161 Olá? 231 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Ellie? 232 00:21:24,108 --> 00:21:24,935 A sério? 233 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Ellie? Está acordado? 234 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Ellie! 235 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Judite! Judite! 236 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 O que está a acontecer? 237 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 É a Ellie! 238 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 O quê? O que é? 239 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 Estava coberto de sangue! Ela estava coberta de sangue! 240 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 Ela não é! Ela não é! 241 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 Sonhou ou algo assim. 242 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 Foi tão real. 243 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Querido, querido. 244 00:22:58,115 --> 00:22:59,073 Tão real. 245 00:23:00,335 --> 00:23:01,292 Você está bem. 246 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Leva isto para o teu quarto, Ellie. - É a Ellen! 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Anda lá. - Eu levo isso mais tarde. 248 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Há! 249 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Assustei-o. - David! 250 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 Isso não foi engraçado. 251 00:23:53,823 --> 00:23:54,694 Foi muito engraçado. 252 00:23:58,088 --> 00:23:58,872 Hã... 253 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 O que está aqui a fazer? 254 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Só estou a dizer oi. 255 00:24:06,009 --> 00:24:06,793 Onde está toda a gente? 256 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 É apenas a Ellie. A minha mãe conseguiu um emprego. 257 00:24:12,407 --> 00:24:13,277 E o seu pai? 258 00:24:14,191 --> 00:24:15,018 Ele é... 259 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 Ele não está realmente a viver aqui agora. 260 00:24:20,154 --> 00:24:21,329 Acho que se podem divorciar. 261 00:24:23,331 --> 00:24:24,201 Que deprimente. 262 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 O que aconteceu? 263 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 A minha mãe queria voltar a trabalhar. 264 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 É isso? 265 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Bem, ele falou muito alto sobre isso. 266 00:24:34,734 --> 00:24:35,517 Ele estava bêbado. 267 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Assustei a Ellie para caralho. 268 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Como se está a sentir? 269 00:24:45,092 --> 00:24:45,875 Eu acabei de... 270 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 gostaria que todos eles se fossem embora. 271 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Ei, isso vai fazer-te sentir melhor. 272 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - David! - O quê? 273 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Onde o conseguiu? 274 00:24:59,410 --> 00:25:00,368 Peguei-os do meu pai. 275 00:25:01,848 --> 00:25:02,631 Venha cá. 276 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 É aqui que a minha mãe fuma. 277 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 Ela acha que não sabemos sobre isso. 278 00:25:18,038 --> 00:25:18,821 Já teve um? 279 00:25:19,909 --> 00:25:20,693 Não. 280 00:25:22,782 --> 00:25:23,565 Quer tentar? 281 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 Isto era meu quando era pequeno. 282 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Os golfinhos respiram ar tal como nós. 283 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 São superinteligentes. 284 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ O diabo apanhou-me a dormir ♪ 285 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ Deve ter vindo sem fazer rap ♪ 286 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 Pode ficar com ele. 287 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 Vai se acostumar. 288 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 Não foi assim tão mau. 289 00:26:02,386 --> 00:26:03,344 Este é o meu nome. 290 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 EL... 291 00:26:08,349 --> 00:26:09,263 ... eu... 292 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 E... 293 00:26:15,225 --> 00:26:16,052 N. 294 00:26:16,749 --> 00:26:17,576 Ellen. 295 00:26:18,577 --> 00:26:19,403 Como te chamas? 296 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 Parece legal fazendo isso. 297 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Sim? - Oh sim. 298 00:26:42,557 --> 00:26:43,427 J... 299 00:26:44,646 --> 00:26:45,473 O... 300 00:26:46,996 --> 00:26:47,780 N... 301 00:26:48,824 --> 00:26:49,608 UM... 302 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 H. 303 00:26:55,135 --> 00:26:55,918 Jonas? 304 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 Ai, meu Deus, Ellie! 305 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 O que aconteceu? Está bem? 306 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 O miúdo, ele foi esmagado. 307 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - O menino? - Ajude-me! 308 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 O menino estava aqui. Eu dei-lhe o golfinho. 309 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 Não podes magoar um amigo imaginário, Ellie. 310 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 Ele não é imaginário. O seu nome é Jonas. 311 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 O que está a acontecer aqui? 312 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Ellie estava a subir para a estante. - Eu não estava! 313 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Oh, apenas derrubou por diversão? 314 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 Eu não o derrubei. 315 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - Caiu sozinho. - Ellen. 316 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 É verdade! 317 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 A estante caiu- lhe no braço? 318 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 - Não. - Hã? 319 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 O que é? 320 00:27:40,441 --> 00:27:42,312 O Jonah tirou-me do caminho quando a estante estava a cair. 321 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Jonas? 322 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 O miúdo. Ele salvou-me. 323 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 Está a ser tão estúpido. 324 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 Não, não estou! Cala-te! 325 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 E quem é? 326 00:27:59,895 --> 00:28:00,679 Este é o David. 327 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Olá, Sra. 328 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 Eu irei agora. 329 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 É uma boa ideia, David. 330 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Tem fumado? 331 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 Não. E você? 332 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Judith, quando não estiver em casa, espero que cuide da sua irmã. 333 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Não receber rapazes. 334 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 Eu não sou a mãe dela. Qual é a sua desculpa? 335 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 Eu estava no trabalho. 336 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Bem, talvez o pai tenha razão e você não deveria ter. 337 00:28:56,778 --> 00:28:58,214 Está pronto para me contar o que aconteceu? 338 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Eu já fiz. 339 00:29:10,270 --> 00:29:11,532 Estava a ler O Patinho Perdido? 340 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Sim. 341 00:29:14,491 --> 00:29:15,449 Eu lembro-me disso. 342 00:29:17,059 --> 00:29:18,017 Pobre patinho. 343 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 Todos perdidos e sozinhos. 344 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Isto é sobre o seu pai? 345 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Porque é que não o deixa voltar? 346 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 É complicado. 347 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Porque tem de ir trabalhar. 348 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 Não é que eu precise. 349 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 Dele... 350 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Tipo, sabes como te sentes quando estás doente, 351 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 e não pode sair de casa e ir brincar com os seus amigos? 352 00:30:09,198 --> 00:30:10,025 É assim que me sinto. 353 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 O seu pai fica no trabalho o dia todo, 354 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 e tu e a tua irmã estão na escola... 355 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 E eu quero uma vida própria. 356 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 Gosto de ir trabalhar. 357 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Ele não quer estar aqui? 358 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 Sim, quer. 359 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 Ele quer estar consigo. 360 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 Mas, querida, primeiro temos de resolver algumas coisas entre nós. 361 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Quer que eu lhe leia isto? 362 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Sim? 363 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Deixe-me ler para si. 364 00:30:59,553 --> 00:31:00,423 Vem cá. 365 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Ok, venha cá. 366 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 "O Patinho Perdido." 367 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 "A Daisy, o patinho, acordou uma manhã 368 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 e viu-se sozinha." 369 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 Qual é o seu problema? 370 00:34:09,482 --> 00:34:10,352 Você é o Jonas? 371 00:34:41,079 --> 00:34:42,515 Mãe, acorda! Acordar! Acordar! Acordar! 372 00:34:42,689 --> 00:34:44,343 - O quê? Oh meu Deus! Hã? - Tens que me ajudar! 373 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 Há uma mulher lá em baixo! 374 00:34:46,084 --> 00:34:47,650 A sua garganta foi cortada! Eu estava coberto de sangue! 375 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 - Judite! Judite! - Eu estava coberto de sangue! 376 00:34:49,217 --> 00:34:50,305 - Olhe para mim! Olhe para mim. - Ajuda! Ajude-me! 377 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 Você está bem! 378 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 O menino estava mesmo ali! 379 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 Já viu Jonas? 380 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Sim. Ele é mesmo nojento. 381 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 Não, não é. 382 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Judith, não vejo como alguém poderia ter entrado aqui. 383 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 Isto não foi um sonho. Isso realmente aconteceu. 384 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 Mas Jonah não é assustador. 385 00:35:23,860 --> 00:35:24,818 Sim, é. 386 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 Não, está sozinho. 387 00:35:27,125 --> 00:35:29,039 Isto não era alguém que procurava um amigo, Ellie! 388 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Ok, ok. Pare com isso. Pare com isso. 389 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 Não sei o que te dizer. Não está aqui ninguém. 390 00:35:34,654 --> 00:35:35,742 E não pode ficar acordado até tão tarde. 391 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 Obviamente não é bom para si. 392 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 Falaremos sobre isso de manhã. 393 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 Queres que a gente vá para a cama? 394 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Bem, pode dormir comigo se quiser. 395 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Certo. Como se isso fosse acontecer. 396 00:36:10,994 --> 00:36:11,908 Olá Judite. 397 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 Eu sei que isto tem sido difícil para si. 398 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 Tem sido difícil para todos nós. 399 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 Isto não é sobre o papá. 400 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 Eu vi o que vi. 401 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 Eu sei. 402 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 Mas o que eu preciso tem de contar para alguma coisa. 403 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 E as nossas necessidades? 404 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 Precisamos um do outro. 405 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Tentará ser simpático com a sua irmã? 406 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 Costumava estar tão perto, 407 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 e ela precisa de si agora mais do que nunca. 408 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 Ela age como se me odiasse. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Todos nós precisamos de fazer a nossa parte. 410 00:38:39,534 --> 00:38:40,448 Olá. 411 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 Ele não pode amar. 412 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 Ele só quer matar. 413 00:40:15,238 --> 00:40:16,065 Franco? 414 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 O que está aqui a fazer? 415 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Posso falar consigo por um momento? 416 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 O colar, Frank, de onde veio? 417 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Por que razão está a dar tanta importância a isso? 418 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Porque está a dar pesadelos às meninas. 419 00:40:34,083 --> 00:40:35,824 Uma joia está a dar pesadelos às meninas? 420 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 -Frank, onde é que arranjaste isso? - Olá Stuart. 421 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 Eu entendi 422 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 de uma caixa de provas. 423 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Querido Deus, Franco! 424 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 Não pode falar sobre isso... 425 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...à frente daqueles tipos. 426 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Bem, agora preciso de ver aquela caixa de provas. 427 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - Vai despedir-me. - Não me importo, Frank. 428 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Bem, eu quero! 429 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 Este é o meu trabalho! 430 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 E pergunta- se por que está a dormir em um motel? 431 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Uma mãe e um filho, ambos encontrados mortos em sua casa. 432 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 Oh, meu Deus, Frank! 433 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 Deste-me um colar de uma cena de crime. 434 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 O que raio há de errado consigo? 435 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 Eu lavei. Pode valer muito dinheiro. 436 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 O colar estava aqui com isto? 437 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 Eu não te ia dar a faca. 438 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 O que mais diz? 439 00:41:57,471 --> 00:41:58,298 Bem... 440 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 de acordo com o relatório, 441 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 os polícias foram chamados... em mais do que uma ocasião. 442 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 Peço desculpa pelo barulho, polícias. 443 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Há muitos coiotes a vaguear por aí. 444 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 Está a dizer que os coiotes fizeram isso? 445 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 O melhor que podemos imaginar. 446 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Porquê, querido? Por que razão fez isso? 447 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Correram rumores de que a criança tinha tendências violentas. 448 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Porque estou aqui? 449 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 O pai já tinha partido muito antes das mortes. 450 00:42:33,072 --> 00:42:33,855 Jorge! 451 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 Jorge, onde vais? 452 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 Não nos pode deixar. 453 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Por favor. 454 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 Não. Fez a sua escolha, Rute. 455 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - Jorge! - Mover. 456 00:42:48,130 --> 00:42:49,741 - Jorge, pare. - Afaste-se da carrinha, Rute. 457 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - Jorge! - Afasta-te do camião, Rute! 458 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 A mãe manteve a criança acorrentada no celeiro. 459 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Rute. 460 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 Foi considerado homicídio-suicídio. 461 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 O filho foi sufocado, 462 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 presumivelmente pela mãe, 463 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 que, de seguida, cortou a própria garganta com uma faca. 464 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Bem, algo não está bem. 465 00:43:35,700 --> 00:43:37,832 Se o caso foi encerrado, nada disto deveria estar aqui. 466 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 Todas... todas estas provas deveriam ter sido destruídas. 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Esta é a mãe? 468 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Sim. 469 00:43:55,110 --> 00:43:56,068 Porquê, conhece-a? 470 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 O quê? Não, não. 471 00:44:04,816 --> 00:44:05,643 Não. 472 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 E a minha mãe acha que vou ficar acordado até tarde. 473 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Bem, se pensa que é real, eu acredito em si. 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 É simplesmente estranho o que está a acontecer. 475 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Oh. Olá, David, preciso de ir. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,534 Ah. Só está a tentar livrar-se de mim agora. 477 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 Não, não estou. Eu acabei de... 478 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Adeus. 479 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Está se sentindo bem? 480 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 Ah, agora importa-se? 481 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Judith, preocupo-me sempre. 482 00:44:56,998 --> 00:44:57,782 Espera. 483 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Lembras-te daquele colar que o teu pai me deu? 484 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Sim, quero. 485 00:45:10,446 --> 00:45:11,273 O que é? 486 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 A mulher que vi ontem à noite na sala de jogos, 487 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 Vi o colar em volta do pescoço dela. 488 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 Ainda está aqui? 489 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 Eu dei um pontapé aqui em baixo. 490 00:45:33,731 --> 00:45:34,688 Não está aí? 491 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Bem, onde seria, Judith? 492 00:45:51,270 --> 00:45:52,097 Onde está a sua irmã? 493 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Porque é que não está a olhar para ela? 494 00:45:55,013 --> 00:45:55,796 Não sei. 495 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Bem, posso ir mais alto do que isso. 496 00:46:02,585 --> 00:46:03,412 Eu sou maior do que tu. 497 00:46:04,109 --> 00:46:04,892 Relógio. 498 00:46:11,856 --> 00:46:12,682 Ver? 499 00:46:16,904 --> 00:46:17,775 Jonas? 500 00:46:18,514 --> 00:46:19,428 Aonde foi? 501 00:46:25,086 --> 00:46:26,044 Jonas? 502 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Pare de me pressionar! 503 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Jonas, pare! 504 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Ellie! 505 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Ellie, querida, o que aconteceu? 506 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Oh meu Deus. 507 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Vá buscar o meu kit médico. - Mãe! 508 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - Está tudo bem. Eu sei. Não mexa. - Mãe! 509 00:46:46,281 --> 00:46:47,717 Basta não mexer o braço. Vai ficar bem. 510 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Judite! Pressa! 511 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Ok. Mantenha-o o mais imóvel que puder, querido. - Mãe! 512 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 Eu sei, eu sei. Anda lá. 513 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ah. Ai, ai. - Ok. 514 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Posso ajudar? - Não. Já fizeste o suficiente, Judith. 515 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - Isso não é culpa minha! - Nunca nada é, não é? 516 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Porque é que está a falar assim comigo? Parar. - Mãe! 517 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Tire-lhe esse maldito colar ! 518 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Despacha-te! - Estou a tentar! 519 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Eu entendi. 520 00:47:13,700 --> 00:47:14,788 - Devo ir contigo? - Não. Feche a porta. 521 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Chamando o Dr. Stadtman. Dr. Stadtman, por favor. 522 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 Como lembrete, 523 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 o horário de visita termina em 15 minutos. Obrigado. 524 00:49:15,909 --> 00:49:16,779 Ela vai ficar bem. 525 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 Ela só precisa da mãe. 526 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 O que aconteceu à minha filha? 527 00:49:30,141 --> 00:49:30,968 Laura! 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Franco. Acalmar. 529 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Hum, ela saiu da cirurgia e vai ficar bem. 530 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Onde estava? 531 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 Eu estava a voltar de te ver. 532 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 Não posso estar em todo o lado ao mesmo tempo. 533 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 Eu sabia que isto ia acontecer. 534 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 Não pode cuidar deles. 535 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 Ah, querido. 536 00:50:26,980 --> 00:50:27,807 Judite? 537 00:50:46,608 --> 00:50:47,566 Judite, onde estás? 538 00:50:58,577 --> 00:50:59,404 Olá. 539 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Parece que não está ninguém em casa. 540 00:51:08,021 --> 00:51:08,891 Somos só nós. 541 00:51:23,819 --> 00:51:24,777 O que estás a fazer? 542 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - David! - Que raio? 543 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 Eu... peço desculpa. 544 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 O que raio há de errado consigo? 545 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Posso levar- lhe algo? 546 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 Tenho muita fome. 547 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 Vou fazer-te um jantar, querido. 548 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Ah Merda! 549 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Desculpa. Você assustou-me. 550 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Por que razão está a usar essa coisa? 551 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - Não sei. - Tire isso. 552 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Suba as escadas. 553 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 Ligo-te quando o jantar estiver pronto. 554 00:53:07,227 --> 00:53:08,054 Judite? 555 00:53:09,577 --> 00:53:10,361 Sim? 556 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Onde estão os pássaros? 557 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Oh. Fui alimentá-los e eles voaram para longe. 558 00:53:18,412 --> 00:53:19,283 O quê? 559 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Onde? - Não sei. 560 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Vá pôr a mesa. Estou a fazer o jantar. 561 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Mãe. - O quê? 562 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Posso dizer-te uma coisa? 563 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 O quê? 564 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 O que é? 565 00:53:54,143 --> 00:53:54,970 Judite. 566 00:53:57,059 --> 00:53:57,886 Não importa. 567 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Olá? 568 00:54:53,725 --> 00:54:55,074 Ah, este é o detetive Jim Callahan? 569 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Quem é? 570 00:54:58,686 --> 00:54:59,861 Bem, provavelmente não se lembra de mim, 571 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 mas o meu nome é Laura Davis. 572 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 Eu sou o Frank Davis... 573 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 um, esposa. 574 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Laura. Sim, Laura. 575 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Uh, o que posso fazer por ti, Laura? 576 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 Preciso de falar consigo sobre uma investigação 577 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 fizeste parte há muito tempo. 578 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 Envolve um colar. 579 00:55:56,004 --> 00:55:56,788 Bom dia. 580 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Beatriz Villalobos, por favor. 581 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 É da família? 582 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Amigo. 583 00:56:04,099 --> 00:56:05,231 Ok, bem, não posso deixar-te entrar a não ser que sejas da família. 584 00:56:06,363 --> 00:56:07,189 Oh. 585 00:56:07,886 --> 00:56:08,669 Oh. 586 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 Que tal um amigo da família? 587 00:56:17,722 --> 00:56:18,636 Nome, data, hora. 588 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Sala 43, atrás à direita. 589 00:56:27,166 --> 00:56:27,993 Ok. 590 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 Ela está de bom humor hoje. 591 00:56:33,564 --> 00:56:34,391 Excelente. 592 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Desfrutar. 593 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Sair! Sair! 594 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 Ela é louca! Eu não posso fazer isso! 595 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 Eu não preciso-- 596 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ah, sim. 597 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Callahan? 598 00:56:50,319 --> 00:56:51,146 Olá B. 599 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 O que aconteceu? 600 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 Um AVC. 601 00:56:56,630 --> 00:56:57,588 O que lhe aconteceu? 602 00:56:59,372 --> 00:57:00,199 Cerveja. 603 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Hum. - Hum. 604 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 B, temos um problema. 605 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Detetive Callahan. Obrigado por ter vindo. 606 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Sim. Que bom que ligou, Laura. 607 00:57:34,973 --> 00:57:36,670 - Obrigado por manter o Frank afastado disto. - Sim. 608 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 Esta é a Beatriz. 609 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 Ela estava ligada ao caso. 610 00:57:44,243 --> 00:57:45,113 Olá. 611 00:57:47,376 --> 00:57:48,247 Quer... 612 00:58:03,218 --> 00:58:04,045 Por favor, entre. 613 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 Pode sentar-se na sala de estar. 614 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 É o caso mais horrível em que já trabalhei. 615 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 Então, a mãe acorrentou o próprio filho no celeiro. 616 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Sim, o corpo do menino tinha feridas nos pulsos e nos tornozelos. 617 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 Era claro que o mantiveram lá por algum tempo. 618 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 Ó meu Deus. 619 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 Não sei o que é pior. 620 00:59:01,146 --> 00:59:02,800 A forma como morreram ou a forma como viviam. 621 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 Oh, bem, nós sabemos como viviam, 622 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 mas eu só... não estava totalmente convencido 623 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 que tínhamos descoberto exatamente como morreram, veja. 624 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 Tenho a certeza de que a faca ensanguentada teve algo a ver com isso. 625 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Sim, mas porquê manter o filho lá fora 626 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 todo esse tempo, 627 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 apenas para o sufocar até à morte, certo? 628 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 Aquilo... aquilo não fazia sentido. 629 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Acha que aconteceu algo mais naquele dia? 630 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 Só acho que faltava uma peça do puzzle. 631 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 Isso é tudo. Mas naquela altura era tudo uma questão de encerrar casos , certo? 632 00:59:40,098 --> 00:59:40,881 Então... 633 00:59:42,143 --> 00:59:42,970 fizemos. 634 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 E conhecia a família? 635 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 A sua irmã, Martha, sim. 636 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 Ela ajudou-os a dar à luz o seu bebé. 637 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Porque não trazemos todos para a sala 638 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 antes de continuarmos? 639 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Todos, quem? 640 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 Vocês, meninas. O que está aqui a fazer? 641 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 Precisamos de saber o que está a acontecer. 642 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 Uh, estas são as minhas meninas. 643 01:00:23,010 --> 01:00:23,968 Ellen e Judite. 644 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - Não pode ficar aqui em baixo. - Porque não? 645 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Eles fazem parte. 646 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Não faz sentido abrigá-los agora. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Conheceu Jonas? 648 01:00:40,071 --> 01:00:40,854 Não. 649 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 A minha irmã era extremamente reservada 650 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 sobre exatamente o que aconteceu. 651 01:00:49,602 --> 01:00:50,429 Mas, venha, 652 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 juntem-se a nós, meninas. 653 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 Precisa de saber o que está a enfrentar. 654 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 Martha tinha uma ligação com o reino espiritual. 655 01:01:08,752 --> 01:01:09,578 Assim como eu. 656 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Isso ocorre na nossa família. 657 01:01:13,017 --> 01:01:13,887 E a mãe, Rute, 658 01:01:14,975 --> 01:01:15,846 ela foi ter com ela 659 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 porque ela queria ter um filho. 660 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Ruth e o marido tentaram engravidar durante anos. 661 01:01:25,812 --> 01:01:26,683 Mas sem sorte. 662 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 A Marta estava exausta 663 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 muitos dos seus próprios encantos de fertilidade em Ruth, 664 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 mas sem sucesso. 665 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 Mas ela tinha uma última coisa para tentar. 666 01:01:43,569 --> 01:01:44,396 O colar. 667 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 O raio do colar. 668 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 A minha irmã sabia que o amuleto tinha uma história negra 669 01:01:52,273 --> 01:01:53,231 anexado a este. 670 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 Mas ela não deixaria que isso a impedisse. 671 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 Na sua arrogância, 672 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 ela pensou que se conseguia equilibrar 673 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 a escuridão do colar 674 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 usando apenas os seus feitiços de luz 675 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 e pureza. 676 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 Ela estava enganada. 677 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 E assim que a Rute colocou o colar... 678 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 estava condenada. 679 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 A minha irmã estava atormentada 680 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 por ter causado o que aconteceu naquela casa. 681 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 Isso mandou-a para uma sepultura precoce. 682 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 E o colar? 683 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Martha implorou-me para mantê-lo trancado como prova 684 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 para que mais ninguém pudesse libertar o seu poder. 685 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Porque é que simplesmente não o destruiu? 686 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 Não pode. 687 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 É mais seguro conter o mal 688 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 do que libertá-lo para o mundo. 689 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 E eu estou a supor 690 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 que alguém aqui colocou o colar. 691 01:03:20,840 --> 01:03:21,710 Ela fez. 692 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 E viu a criança, 693 01:03:25,366 --> 01:03:26,193 Jonas? 694 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 O encanto tem o poder 695 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 para prender a alma que atormenta. 696 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 Fez uma conexão 697 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 com a alma presa de Jonas. 698 01:03:42,470 --> 01:03:43,254 O que fazemos? 699 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Beatriz. 700 01:03:56,006 --> 01:03:56,833 Oh. 701 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 Eu deveria ser capaz de me ligar a qualquer coisa 702 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 que está preso ao colar. 703 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Por favor, faça o que tiver de fazer. 704 01:04:14,676 --> 01:04:15,460 Hum. 705 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Hmmm. Hmmm. 706 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Não me pode matar! 707 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Jonas. Ele é mau. 708 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 Não, não é. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,406 O bebé de Rute 710 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 foi envenenado à nascença pelo mal 711 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 daquele colar. 712 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 E ela finalmente teve demais. 713 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 Então, ela matou o filho. 714 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 Mas o seu espírito era já um servo das trevas, 715 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 e ele voltou para a ir buscar. 716 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 E agora ele está aqui. 717 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 É isso. 718 01:05:58,519 --> 01:05:59,651 Estamos a livrar-nos dessa coisa. 719 01:05:59,825 --> 01:06:00,957 Bem, isso não vai servir de nada. 720 01:06:01,131 --> 01:06:02,088 Porque não? 721 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Porque ele está apegado a si. 722 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 E quer voltar e matar. 723 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Tudo o que experimentou é ele. 724 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 Ele está a tentar enfraquecê-lo. 725 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 Tu és o caminho dele de volta a este mundo. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 Esta é a confusão da Martha, não minha. 727 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Beatriz, eles precisam de ti. - Por favor. 728 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Por favor. Deve haver algo que possa fazer. 729 01:06:31,378 --> 01:06:32,162 Existe. 730 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 Mas se o fizer, farei parte dessa confusão. 731 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Sim, talvez. Mas tem a hipótese de fazer algo certo. 732 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Hum? 733 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Desfazer o que foi feito. 734 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Resgate a sua irmã. 735 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 O quê? O que é que está a falar? 736 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 Uma sessão. 737 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 Para comunicar com o espírito de Jonas, 738 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 cortar a ligação dele consigo, 739 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 e obrigá-lo a voltar para aquele colar. 740 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - Não, não posso. -Judite. 741 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Faça-o sem mim. 742 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 Está tudo bem. Não precisa de fazer isso. 743 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 Não vou obrigar as minhas filhas a fazer isso. 744 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 O que quer que diga. 745 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 A chama extinguir-se-á... 746 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 assim que os espíritos partirem. 747 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 Devemos criar 748 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 um campo de energia positivo. 749 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 A ascendência do amor 750 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 deixa pouco espaço para o mal tomar conta. 751 01:08:10,477 --> 01:08:11,261 Medo 752 01:08:12,871 --> 01:08:13,828 é o caminho deles. 753 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 O que quer que veja, aconteça o que acontecer, 754 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 deve abandonar o seu medo 755 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 para que este ritual tenha sucesso. 756 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Ok. Nós entendemos. 757 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Agora concentre-se. 758 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 E comigo... 759 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 coloque as mãos no colar. 760 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Feche os olhos... 761 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 e vamos tentar 762 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 para que os espíritos estejam aqui connosco. 763 01:09:11,321 --> 01:09:12,148 Jonas. 764 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Venha, esteja aqui connosco. 765 01:09:23,724 --> 01:09:24,551 Jonas. 766 01:09:25,465 --> 01:09:26,249 Estamos à espera. 767 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 Se não pode vir até nós, 768 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 por favor, permita-nos entrar no seu mundo. 769 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Algo está a acontecer. 770 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Não tenha medo. 771 01:10:18,170 --> 01:10:18,997 Elen... 772 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 vê-o? 773 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 Ele está aqui. 774 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 Ele está com medo. 775 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Jonas, não é bem-vindo aqui. 776 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Olá. Está tudo bem. 777 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 Esta é uma casa de amor. 778 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 Não é bem-vindo aqui. 779 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Jonas, não é bem-vindo aqui. 780 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 Esta é uma casa... 781 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 Não é bem-vindo aqui. 782 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 Não é bem-vindo aqui. 783 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Pare com isso, está a assustá-lo. 784 01:11:13,443 --> 01:11:14,400 Espera. 785 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Espera. 786 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 Há outro espírito. 787 01:11:33,114 --> 01:11:33,985 Rute. 788 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Ellen! 789 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 Não é bem-vindo aqui. 790 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 Não é bem-vindo aqui. 791 01:11:45,736 --> 01:11:47,390 Não é bem-vindo aqui. Não é bem-vindo aqui! 792 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 Não é bem-vindo aqui! 793 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 Não. Não, isso está errado. 794 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Escutar! Vão-se embora, vocês os dois! - Jonas. 795 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 Não é bem-vindo aqui! 796 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 Não, Jonas! 797 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Está bem? 798 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 Não deveria ter feito isso! 799 01:12:29,475 --> 01:12:30,258 O que é que foi aquilo? 800 01:12:31,782 --> 01:12:32,565 Fique aqui. 801 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 As almas regressaram, mas... 802 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Por que razão fez isso? 803 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Querido, querido, está tudo bem. 804 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Algo está errado. 805 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 Você está bem. 806 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 O quê? 807 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 A vela ainda está acesa. 808 01:13:01,202 --> 01:13:02,029 Judite. 809 01:13:10,995 --> 01:13:11,822 Oh meu Deus. 810 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Callahan? 811 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Judite! 812 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 O quê? O que aconteceu? 813 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 O que aconteceu? O que aconteceu? 814 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 O que aconteceu? 815 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 Falta-me alguma coisa. 816 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Algo da noite em que Ruth morreu. 817 01:13:48,249 --> 01:13:49,642 Examinou as evidências, certo? 818 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 Eu fiz, sim. 819 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Diga-me exatamente o que estava lá dentro. 820 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Um... 821 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Reportagens e fotos. 822 01:14:02,916 --> 01:14:03,743 Um... 823 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 Não sei. A faca. 824 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 A faca? Daquela noite? 825 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Hum-hmm. 826 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 Precisamos daquela faca. 827 01:14:12,056 --> 01:14:13,753 Poderia usá-lo para obter uma compreensão mais clara. 828 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Diga ao seu marido para ir buscá-lo. 829 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 O Frank não acredita realmente em nada disto. 830 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Bem, dê o seu melhor. 831 01:14:21,892 --> 01:14:22,675 Obrigado, Stan. 832 01:14:27,811 --> 01:14:28,681 Onde está a Judite? 833 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 Ela está lá em cima a descansar. 834 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 O que raio está a acontecer, Laura? 835 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 O que fazia Callahan aqui? 836 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Bem, liguei-lhe porque ele estava ligado 837 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 ao caso original. 838 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 Ainda está a falar sobre essa bobagem de colar? 839 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Sim. Grande jogada, campeão, 840 01:14:44,392 --> 01:14:45,959 – trazendo aquela coisa para aqui. - Quem é? 841 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 Eu sou o médium. 842 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Beatriz, por favor. 843 01:14:48,962 --> 01:14:50,747 O que estás a fazer, Laura? Que tipo de mãe é? 844 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 Estou a fazer o que sempre faço. 845 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 Estou a proteger as nossas filhas 846 01:14:55,882 --> 01:14:58,189 -da merda que se passa nesta casa! - Parem de gritar um com o outro. 847 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Querida, entre. - Não, quero falar com o papá. 848 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 Precisamos da sua ajuda. 849 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 É por isso que aqui estou. 850 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Pai, precisamos da faca. 851 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 A faca? Que faca? O-- 852 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - Do caso? - Sim. 853 01:15:14,118 --> 01:15:15,859 Porquê? O que é que isso tem a ver com alguma coisa? 854 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 Pode ajudar-nos a descobrir o que está a acontecer connosco. 855 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Mel, 856 01:15:20,777 --> 01:15:22,735 Não sei o que a sua mãe lhe está a meter na cabeça... 857 01:15:22,909 --> 01:15:24,607 Não tenho posto nada na cabeça deles. 858 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 Isso está a magoá-los, Frank. 859 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 É real. 860 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Querida, tenho a certeza de que há uma explicação lógica 861 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - para o que quer que esteja a acontecer. -Franco. 862 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Por favor. 863 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Pai, eu confio em ti. 864 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Confia em mim? 865 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Ah, vamos lá. 866 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 O jantar está quase pronto. 867 01:17:43,223 --> 01:17:44,181 Precisa de comer. 868 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 Guilherme, isso basta. 869 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Jonas! 870 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Trouxeste um brinquedo para o William? 871 01:18:05,158 --> 01:18:05,942 Você fez? 872 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 Não pode ir lá. 873 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Ajuda! 874 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Jonas! 875 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Jonas! 876 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Jonas, Jonas, querido! 877 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 Acabou, Guilherme. 878 01:19:15,446 --> 01:19:16,403 Não é. 879 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 Eu vou-te matar! 880 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Pare com isso! Guilherme, pare! 881 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 Não me pode matar! 882 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 Eu vi o que tu viste. 883 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 Banimos o miúdo errado. 884 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - O quê? - Não foi o Jonas. 885 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 Havia outra criança, uma gémea. 886 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 O seu nome era Guilherme, 887 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 e foi ele que foi infetado pelo colar. 888 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 E ele ainda está aqui. 889 01:20:42,054 --> 01:20:42,838 Mãe. 890 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Judite... Judite! 891 01:20:46,493 --> 01:20:47,451 Judite! 892 01:20:49,322 --> 01:20:50,106 Mel! 893 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 O que é que ela tem de errado? 894 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 Não sei. 895 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 Judite. 896 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Judite. - Não. Não! 897 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Judite. 898 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 Não me pode matar! 899 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 Ninguém está a tentar matá-lo. 900 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 Tentou se livrar de mim! 901 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 Não. Ninguém fez isso. 902 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 Não me pode impedir! 903 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Judite! Judite! 904 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Querido, querido, querido, querido. 905 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Mãe, isto dói. 906 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Judite. Ah, Judith, querida. 907 01:21:43,768 --> 01:21:44,725 Ah, querido. 908 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 Ela está com muito frio. Ellen, vá buscar a minha mala. 909 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 Vou dar-lhe um sedativo. 910 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 O que raio está aqui a acontecer? 911 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 William está dentro de Judith. 912 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 E ele está a tentar controlá-la. 913 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 A dada altura, Judith não conseguirá resistir. 914 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 Não temos muito tempo. 915 01:22:02,482 --> 01:22:03,657 Depois use o colar para o tirar dela! 916 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Uma vez que uma alma tenha sido ocupada, 917 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 expulsá-lo é muito mais difícil. 918 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 Tem que fazer alguma coisa! 919 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - Há alguma coisa. - O quê? 920 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 Acredito que... 921 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Jonas estava a aparecer para Ellen por um motivo. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 Ele estava a tentar possuir Ellen 923 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 para ajudar William a falecer. 924 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 É muito perigoso. 925 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 Ela podia ficar presa, ou pior, perder-se. 926 01:22:33,383 --> 01:22:34,471 Portanto, está fora de questão. 927 01:22:34,645 --> 01:22:35,733 Tem de haver algo mais. 928 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 Temos de levá-la para a casa da quinta. 929 01:23:50,460 --> 01:23:51,243 Franco! 930 01:23:52,940 --> 01:23:53,767 Aqui. 931 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Contenha-a. 932 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - O quê? - disse eu, contenha-a. 933 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 Aquela já não é a sua filha. 934 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 Não sei. Esta coisa toda é... 935 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Frank, carregas a energia de um homem 936 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 que é atormentado pelos seus erros do passado. 937 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 O que aconteceu à sua família, 938 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 sabe, no fundo, 939 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 de quem é a culpa. 940 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Agora, se quiser ajudar a sua filha, 941 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 colocou a sua vergonha à porta. 942 01:24:47,604 --> 01:24:48,387 O que está errado? 943 01:24:49,954 --> 01:24:50,781 Nada. 944 01:24:52,391 --> 01:24:53,175 Vamos a isso. 945 01:24:56,352 --> 01:24:57,179 Amarre-a. 946 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 Todos estes são símbolos de amor. 947 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 É apenas a luz 948 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 que pode expulsar o mal. 949 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Lembre-se, estamos a tentar 950 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 para criar 951 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 um campo de amor, porque o amor é a chave. 952 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 Vai ser muito difícil 953 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 para convencer William a deixar Judith, 954 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 mas podemos fazê-lo. 955 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 Podemos fazê-lo se fizermos juntos. 956 01:25:51,407 --> 01:25:52,277 Estamos prontos. 957 01:26:04,202 --> 01:26:05,029 Guilherme. 958 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 Guilherme, junte-se a nós. 959 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Venha juntar-se a nós, Guilherme. 960 01:26:16,475 --> 01:26:17,259 Guilherme? 961 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 Viemos ao seu local de nascimento. 962 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Por favor, por favor, venha ficar connosco. 963 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Mostre-nos o seu rosto. 964 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 Não! Não lhe toque! 965 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 Não! Fique atrás de mim! Não lhe toque! 966 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Mostra a tua cara, William! 967 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Mostre o seu rosto! 968 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Abandone este navio! 969 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 O seu mal não é bem-vindo aqui. 970 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 O seu mal não é bem-vindo aqui! 971 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 Eu vou-te matar! 972 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 Eu vou matar-te primeiro! 973 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 O seu mal não é bem-vindo aqui! 974 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 Eu vou matar-vos a todos! 975 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Judite, Judite, não! 976 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - Não! - Judite! 977 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - Não! Fique para trás! - Judite! Não! 978 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Franco, não! Franco, não! 979 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Franco! 980 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 Oh, meu Deus, Frank. 981 01:27:25,892 --> 01:27:26,719 Pai? 982 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 - Lamento. - Oh meu Deus. 983 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Franco. 984 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 Sinto muito, querido. 985 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Papá. 986 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 Devemos ir. 987 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 Eu sinto muito. 988 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 Temos de completar a expulsão 989 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 antes que seja tarde demais. 990 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 Consigo sentir a sua presença. 991 01:28:09,675 --> 01:28:10,589 Ele está aqui. 992 01:28:23,863 --> 01:28:24,777 Ele está perto. 993 01:28:39,531 --> 01:28:40,315 Guilherme? 994 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Mostre-se. 995 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Ellen! Não! 996 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Correr. 997 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Ouça, ok? Eu vou, 998 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 e eu vou agarrá-la-- 999 01:29:46,468 --> 01:29:47,904 - Não. Não, não. - E tu... Calma. Você corre. 1000 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 E não pare. 1001 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Ok? 1002 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 Amo-te tanto. 1003 01:30:07,576 --> 01:30:08,403 Judite. 1004 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Olá, mãe. 1005 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Judite, não! 1006 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 Não, Judite! Pára com isso, Judite! 1007 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Judite! Judite! 1008 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Por que razão não correu? 1009 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Beatriz, tem de me ajudar, por favor. 1010 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Ajude-me a trazer o Jonas de volta. 1011 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Espíritos do colar... 1012 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...por favor, permita que esta criança entre no seu mundo. 1013 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 Deve ter cuidado, Ellen. 1014 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Não se pode confiar no tempo lá dentro. 1015 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 Não tem muito disso. 1016 01:31:28,308 --> 01:31:29,135 Jonas? 1017 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 Nós precisamos de si. Voltar. 1018 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 Você mandou-me embora. 1019 01:31:40,190 --> 01:31:41,060 Estávamos errados. 1020 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 Precisamos da sua ajuda. 1021 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 Guilherme, isso basta. 1022 01:32:19,142 --> 01:32:19,969 Jonas. 1023 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Deixe-me ajudá-lo. 1024 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 Não me pode machucar! 1025 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Eu não te quero magoar! 1026 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 Guilherme... 1027 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 Sinto muito pelo que lhe aconteceu. 1028 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 Eu não quero que fiques sozinho. 1029 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 Eu não acredito em ti! 1030 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Onde quer que vá... 1031 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 Eu vou. 1032 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 Amo-te. 1033 01:33:55,804 --> 01:33:56,631 Garotas. 1034 01:33:58,937 --> 01:33:59,721 Garotas. 1035 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Ellen. Judite. 1036 01:34:04,464 --> 01:34:05,422 - Oh, querido. - Mãe. 1037 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Vem cá. Vem cá. 1038 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Judite. 1039 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Judite, estás bem! 1040 01:34:22,787 --> 01:34:23,701 Eu também te amo, Ellen. 1041 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ Nunca te vou deixar ♪ 1042 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ Então não me teste ♪ 1043 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ Roubaste o meu coração, querido ♪ 1044 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ Ah, tu possuis-me ♪ 1045 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ Serei o teu animal de estimação ♪ 1046 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪ 1047 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ E amo-te o dia todo ♪ 1048 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ Não, nunca te vou deixar ♪ 1049 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ Ah ♪ 1050 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ Estou perdidamente apaixonado ♪ 1051 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ Estou enrolado no teu dedo ♪ 1052 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ Eu matava por um beijo, querido ♪ 1053 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Basta dizer e eu vou demorar ♪ 1054 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ Serei o teu animal de estimação ♪ 1055 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪ 1056 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ E amo-te o dia todo ♪ 1057 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ Não, nunca te vou deixar ♪ 1058 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ Ah ♪ 1059 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ Oh, querido, eu ♪ 1060 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Será o seu animal de estimação ♪ 1061 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ Então nunca me deixes ♪ 1062 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ Porque o nosso amor é tão verdadeiro ♪ 1063 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ Não podes tentar esconder-te, querido ♪ 1064 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ Encontrar-te-ei sempre ♪ 1065 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ Serei o teu animal de estimação ♪ 1066 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ Vou pendurar-te ao pescoço ♪ 1067 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ E amo-te o dia todo ♪ 1068 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ Não, nunca te vou deixar ♪ 1069 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ Ah ♪ 1070 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Enrolado no seu dedo ♪ 1071 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Basta dizer e eu vou demorar ♪ 1072 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Enrolado no seu dedo ♪ 1073 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Enrolado no seu dedo ♪ 1074 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Enrolado no seu dedo ♪ 1075 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Basta dizer E eu vou demorar ♪ 1076 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Enrolado no seu dedo ♪