1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:54,619 --> 00:00:58,058 Дыши. Дыши. Держи ее! 4 00:00:58,232 --> 00:01:00,321 - Подложите ей подушку под голову! - Зачем она это делает? 5 00:01:00,495 --> 00:01:02,627 Это паслен. Она в бреду. 6 00:01:09,591 --> 00:01:10,809 Это ожерелье ее задушит. 7 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Оставьте его включенным. 8 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 Дыши, Рут. 9 00:01:18,121 --> 00:01:19,253 Держи ее, Джордж! 10 00:01:23,170 --> 00:01:24,780 Тебе придется поднажать, Рут. 11 00:01:24,954 --> 00:01:27,130 Пора подталкивать. Ты меня слышишь? 12 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Толкай. Толкай. 13 00:01:31,569 --> 00:01:32,527 Я вижу голову. 14 00:01:32,701 --> 00:01:35,312 Он приближается. Он почти здесь. 15 00:01:35,486 --> 00:01:38,098 Вот оно. 16 00:01:51,067 --> 00:01:51,981 Он не дышит. 17 00:02:08,911 --> 00:02:10,391 Нет. 18 00:02:20,140 --> 00:02:20,966 Ой! 19 00:02:22,011 --> 00:02:23,708 О, слава Тебе, Боже! 20 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Спасибо, Боже. 21 00:02:28,104 --> 00:02:29,192 Ты сделала это, Рути. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,587 Это наш Иона. 23 00:02:37,896 --> 00:02:38,723 Слава Богу. 24 00:02:49,256 --> 00:02:51,345 Ой, горит! Вытащи! 25 00:02:51,519 --> 00:02:54,609 - Он вышел! - Вытащи его! 26 00:02:54,783 --> 00:02:56,698 - Он горит! - Рут, остановись! 27 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 С ним все в порядке. 28 00:02:58,395 --> 00:03:00,223 - Вытащи его! - Он вышел, Рут. 29 00:03:01,529 --> 00:03:02,312 Выведите его! 30 00:03:20,939 --> 00:03:21,723 Джудит! 31 00:03:23,681 --> 00:03:26,075 Ты не видел мой пенал? 32 00:03:26,249 --> 00:03:30,122 ♪ У меня есть солнечный свет ♪ 33 00:03:30,297 --> 00:03:34,257 ♪ В пасмурный день ♪ 34 00:03:36,128 --> 00:03:39,436 ♪ Когда на улице холодно ♪ 35 00:03:39,610 --> 00:03:41,743 ♪ У меня есть месяц май... ♪ 36 00:03:41,917 --> 00:03:44,049 Джудит! Мой пенал! 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,269 Где это? 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Где это? Где это? Где это? Где это? Где это? 39 00:03:48,619 --> 00:03:50,621 Где он? Где мой пенал? 40 00:03:50,795 --> 00:03:53,624 ♪ Что может заставить меня чувствовать себя таким образом... ♪ 41 00:03:53,798 --> 00:03:54,886 Мама, ты не видела мой пенал? 42 00:03:55,060 --> 00:03:56,236 Эллен, нет. 43 00:03:56,410 --> 00:03:58,368 Ну, я нигде этого не видел. 44 00:03:58,542 --> 00:04:00,979 ♪ Говорю о своей девчонке... ♪ 45 00:04:01,153 --> 00:04:02,242 Вам нужно поторопиться. 46 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Джудит! 47 00:04:06,463 --> 00:04:08,987 У нас нет на это времени, девочки. 48 00:04:12,600 --> 00:04:16,821 ♪ А у меня есть песня послаще ♪ 49 00:04:16,995 --> 00:04:21,435 ♪ Чем птицы на деревьях ♪ 50 00:04:22,784 --> 00:04:27,484 ♪ Ну, я думаю, можно сказать... ♪ 51 00:04:27,658 --> 00:04:28,442 Джудит. 52 00:04:32,141 --> 00:04:34,578 - ♪ Моя девочка ♪ - ♪ Моя девочка ♪ 53 00:04:34,752 --> 00:04:35,840 ♪ Моя девочка ♪ 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,843 ♪ Говорю о своей девчонке ♪ 55 00:04:39,017 --> 00:04:40,541 Джудит. 56 00:04:40,715 --> 00:04:42,760 Вы когда-нибудь слышали о стуке? 57 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 - Папа купил это мне. - Будь осторожен! 58 00:04:44,762 --> 00:04:45,981 Вы должны спросить! 59 00:04:46,155 --> 00:04:47,809 И тебе придется выйти из моей комнаты! 60 00:04:47,983 --> 00:04:49,463 - Ой, смотри! Смотри! - Ладно, хватит драться. 61 00:04:49,637 --> 00:04:50,551 Я сказал, убирайся! 62 00:04:50,725 --> 00:04:52,596 Эй, перестаньте драться, пожалуйста! 63 00:04:52,770 --> 00:04:53,989 Она снова вошла сюда без стука. 64 00:04:54,163 --> 00:04:55,469 Я же говорил, что она его забрала! 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 Ладно, я не могу снова опоздать на работу. 66 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Мне нужна ваша помощь, пожалуйста! 67 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Хорошо. Я готов. 68 00:05:00,256 --> 00:05:01,388 И мне не нужен этот дурацкий пенал. 69 00:05:01,562 --> 00:05:02,824 - ходить в школу. - Я тебя ненавижу! 70 00:05:02,998 --> 00:05:04,869 - Я тоже тебя ненавижу. - Очень мило. 71 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 ♪ Ох ♪ 72 00:05:12,050 --> 00:05:14,009 Эй, ты. Давай я тебе с этим помогу. 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,230 Ты в порядке? 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,497 Когда папа снова будет здесь спать? 75 00:05:24,759 --> 00:05:25,586 Когда? 76 00:05:27,370 --> 00:05:28,240 Я не знаю. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,811 - Автобус, Элли. - Хорошо. 78 00:05:33,985 --> 00:05:34,899 Мне пора идти. 79 00:05:37,467 --> 00:05:39,513 Почему она продолжает называть меня Элли? 80 00:05:39,687 --> 00:05:41,123 Я сказала ей, что теперь меня зовут Эллен. 81 00:05:41,297 --> 00:05:43,168 Я знаю. Она еще не привыкла. 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,822 Она изменится, я обещаю. 83 00:05:44,996 --> 00:05:46,346 - Хорошего дня в школе. - Хорошо. 84 00:05:55,964 --> 00:05:56,791 Ой! 85 00:06:05,626 --> 00:06:06,409 Джудит. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,456 Джудит, подожди. 87 00:06:13,808 --> 00:06:16,767 ♪ Эй, королева скорости. Теперь ты выглядишь просто отлично ♪ 88 00:06:16,941 --> 00:06:19,727 ♪ Эй, королева скорости Панчер на связи ♪ 89 00:06:19,901 --> 00:06:23,861 ♪ Эй, королева скорости, ты король дрэг-культуры ♪ 90 00:06:25,863 --> 00:06:29,214 ♪ Эй, королева скорости , где сейчас красиво... ♪ 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 Что ты делаешь? 92 00:06:30,825 --> 00:06:31,695 Меня подвезли. 93 00:06:33,088 --> 00:06:34,089 Ждать. 94 00:06:36,047 --> 00:06:37,788 Не говори маме , а то я тебе горло перережу. 95 00:07:16,044 --> 00:07:16,827 Уф. 96 00:07:25,706 --> 00:07:28,056 Да, я знаю. Это не свежий. 97 00:07:28,230 --> 00:07:29,579 Я ношу его всю неделю. 98 00:07:31,755 --> 00:07:33,888 Тебя должны сделать детективом, Перкинс. 99 00:07:34,062 --> 00:07:35,759 Подождите, вы пытаетесь сэкономить деньги? 100 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 Я все еще в мотеле. 101 00:07:37,979 --> 00:07:39,415 О, Господи. 102 00:07:39,589 --> 00:07:41,939 Ты действительно вляпался, не так ли, Фрэнк? 103 00:07:42,113 --> 00:07:44,768 Сегодня вечером я ужинаю с женой. 104 00:07:44,942 --> 00:07:46,683 Я могу все это сгладить. 105 00:07:46,857 --> 00:07:49,730 О, да, ты очень милый собеседник. 106 00:08:16,060 --> 00:08:16,887 Дерьмо. 107 00:08:24,329 --> 00:08:25,156 Блин. 108 00:08:45,220 --> 00:08:47,701 «1938». 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,312 Мне кажется, это определение нераскрытого дела. 110 00:08:59,582 --> 00:09:00,627 Что у нас тут? 111 00:09:28,263 --> 00:09:29,960 Джудит, я больше не буду тебя спрашивать. 112 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Пожалуйста, приходите на ужин. 113 00:09:34,835 --> 00:09:36,532 Что ты здесь делаешь? 114 00:09:36,706 --> 00:09:38,142 Знаешь, это и мой дом тоже. 115 00:09:39,753 --> 00:09:42,059 Ну, мы как раз собираемся ужинать. 116 00:09:42,233 --> 00:09:47,630 Ну, могу я хотя бы зайти и сказать девочкам «Привет» ? 117 00:09:47,804 --> 00:09:51,025 Нет, Фрэнк, ты не можешь просто прийти сюда и быть хорошим парнем, 118 00:09:51,199 --> 00:09:54,071 а затем предоставьте мне все им объяснить. 119 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 Это папа? Папа, ты пришёл на ужин? 120 00:09:57,335 --> 00:09:58,249 Привет, дорогая. 121 00:10:20,924 --> 00:10:21,708 Итак, Джудит, 122 00:10:23,187 --> 00:10:24,624 как прошел этот проект по биологии ? 123 00:10:26,364 --> 00:10:27,888 Это было почти две недели назад. 124 00:10:29,063 --> 00:10:29,846 Ой. 125 00:10:31,239 --> 00:10:32,196 Ну, и что вы на это наткнулись? 126 00:10:34,372 --> 00:10:36,461 - Я получил «С». - «С»? 127 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Ну, ты мне этого не сказал. 128 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 Это не имеет большого значения. 129 00:10:43,773 --> 00:10:45,775 Потому что теперь она все свое время проводит с Дэвидом. 130 00:10:48,343 --> 00:10:49,561 Кто такой Дэвид? 131 00:10:50,824 --> 00:10:53,348 Никто. Просто мальчик в школе. 132 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 Ну что ж, нам стоит познакомиться с этим парнем, 133 00:10:58,222 --> 00:11:00,572 если он вам интересен. 134 00:11:00,747 --> 00:11:03,097 Конечно. Мне привезти его к тебе в мотель? 135 00:11:04,054 --> 00:11:05,012 Джудит. 136 00:11:05,186 --> 00:11:06,622 Что ты вообще здесь делаешь? 137 00:11:06,796 --> 00:11:09,451 Притворяемся, что мы одна большая и счастливая семья? 138 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 Я закончил. Могу ли я быть отпущен? 139 00:11:17,285 --> 00:11:19,548 Ну, если вы закончили ужинать, 140 00:11:19,722 --> 00:11:21,942 - Я принёс кое-что на десерт. - Фрэнк! 141 00:11:24,292 --> 00:11:25,293 Я просил вас подождать. 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,515 - Это из пекарни Мардоффа? - Конечно. 143 00:11:31,560 --> 00:11:32,735 Ага. 144 00:11:32,909 --> 00:11:33,736 Хорошо... 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,695 Слушай, я... я хочу 146 00:11:35,869 --> 00:11:39,524 дайте Джудит съесть эклер , прежде чем она... уйдет. 147 00:11:40,917 --> 00:11:42,353 Нас не подкупишь пончиками. 148 00:11:42,527 --> 00:11:43,528 Я хочу эклер. 149 00:11:43,703 --> 00:11:45,443 Ты можешь... Доесть курицу. 150 00:11:45,617 --> 00:11:47,663 Я полон курицы. У меня осталось место только для эклера. 151 00:11:54,844 --> 00:11:55,715 Что в этом? 152 00:11:57,804 --> 00:11:59,893 О, я рад, что ты спросил. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,376 Это для твоей мамы. 154 00:12:08,640 --> 00:12:10,033 Я думаю, вам это угощение очень понравится . 155 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 Что это? 156 00:12:32,142 --> 00:12:32,926 Это для тебя. 157 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 Ты тоже пытаешься меня подкупить? 158 00:12:54,382 --> 00:12:55,426 Хромой. 159 00:13:02,912 --> 00:13:03,739 Ну, я... 160 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 Это... все пошло не так. 161 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 Я... мне пора идти. 162 00:13:09,614 --> 00:13:11,268 Что? Нет! 163 00:13:11,442 --> 00:13:13,880 Мне нужно, дорогая. Мне нужно кое-что сделать. 164 00:13:14,054 --> 00:13:14,924 Сделайте это здесь. 165 00:13:15,707 --> 00:13:16,534 Я не могу. 166 00:13:18,493 --> 00:13:20,712 Мне действительно нужно сегодня вечером быть дома. 167 00:13:20,887 --> 00:13:21,931 Нет, не надо. 168 00:13:23,280 --> 00:13:24,064 Да. 169 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Я не понимаю. 170 00:13:31,985 --> 00:13:32,812 Привет. 171 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 Я доверяю тебе. 172 00:13:38,730 --> 00:13:39,644 Ты мне доверяешь? 173 00:14:02,406 --> 00:14:03,973 Ты причиняешь боль девочкам. 174 00:14:04,147 --> 00:14:05,366 - не позволив мне остаться здесь. - С девочками все в порядке. 175 00:14:05,540 --> 00:14:07,368 Вы едите в рабочей одежде. 176 00:14:07,542 --> 00:14:09,718 Ваша дочь получила «тройку» , а она тусуется с каким-то мальчишкой. 177 00:14:09,892 --> 00:14:12,547 Это звучит не очень хорошо! 178 00:14:12,721 --> 00:14:14,592 И ты думаешь, это моя вина? 179 00:14:15,767 --> 00:14:16,812 Не заставляй меня это говорить. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,728 Что? 181 00:14:24,385 --> 00:14:26,517 Вы не сможете сделать это в одиночку. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 Я уже долгое время делаю это самостоятельно. 183 00:14:52,935 --> 00:14:54,502 - Спасибо, милая. - Да. 184 00:15:02,423 --> 00:15:03,685 Бижутерия. 185 00:15:05,861 --> 00:15:07,080 Тот человек. 186 00:15:10,605 --> 00:15:12,563 Почему ты так жесток с папой? 187 00:15:16,654 --> 00:15:18,918 Я не могу сейчас продолжать этот разговор, Эллен. 188 00:15:21,398 --> 00:15:23,052 Можете оставить их. Я сделаю их завтра. 189 00:15:23,879 --> 00:15:24,706 Я понял. 190 00:16:23,634 --> 00:16:26,768 «Ты видел мою маму?» — спросил его утенок. 191 00:16:27,943 --> 00:16:29,205 «Нет», — сказала старая ящерица... 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,035 «Я не видел твою мать. 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,472 «Я был занят весь день, ловя мух своим длинным языком». 194 00:16:37,909 --> 00:16:40,216 И тут утенок увидел у реки бурого бобра. 195 00:16:42,218 --> 00:16:46,614 «Ты видела мою маму?» — спросил ее утенок. 196 00:16:46,788 --> 00:16:50,009 «Нет», — сказал бурый бобер, — «я не видел твою мать». 197 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 Элли, что ты делаешь? 198 00:16:54,926 --> 00:16:55,884 Я читаю книгу. 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 Пропавший утёнок? 200 00:16:59,714 --> 00:17:01,933 Я даже не знал, что эта книга все еще существует. 201 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 Это для младенцев, Эллен. 202 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 Я читала это маленькому мальчику. 203 00:17:09,376 --> 00:17:10,290 Какой мальчик? 204 00:17:13,206 --> 00:17:14,294 Ты его напугал. 205 00:17:16,296 --> 00:17:17,732 В твоей комнате был мальчик? 206 00:17:19,386 --> 00:17:21,214 Это то, что я только что сказал. 207 00:17:21,388 --> 00:17:22,911 И вам это не показалось странным? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,394 Ты показал ему своего дурацкого дельфина? 209 00:17:27,568 --> 00:17:28,743 Не трогай это! 210 00:17:31,267 --> 00:17:34,053 Послушай, ты слишком стар для воображаемого друга, 211 00:17:34,227 --> 00:17:36,229 и ты слишком молода для воображаемого парня. 212 00:17:36,403 --> 00:17:37,273 Просто иди спать. 213 00:17:39,362 --> 00:17:40,233 Зачем вам это? 214 00:17:41,321 --> 00:17:43,366 Мама его выбросила. 215 00:17:43,540 --> 00:17:44,802 Мама не должна видеть тебя в этом. 216 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 Но это от папы. 217 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 Не говори маме, что ты это сохранил. 218 00:17:56,379 --> 00:17:57,598 Почему мама и папа ссорятся? 219 00:17:58,729 --> 00:17:59,774 Вероятно, вы что-то сделали. 220 00:18:08,565 --> 00:18:09,479 Ой. 221 00:18:10,350 --> 00:18:11,264 Он, нет. 222 00:18:13,309 --> 00:18:14,136 Я просто шучу. 223 00:18:16,051 --> 00:18:16,921 Они взрослые. 224 00:18:18,097 --> 00:18:19,881 Взрослые постоянно ссорятся. 225 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 Это не имеет к нам никакого отношения. 226 00:18:25,974 --> 00:18:27,018 Хорошо? 227 00:19:31,431 --> 00:19:32,432 Ой. 228 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 В чем дело? 229 00:19:37,654 --> 00:19:38,438 Хм? 230 00:20:05,334 --> 00:20:06,161 Привет? 231 00:21:04,480 --> 00:21:05,568 Элли? 232 00:21:24,108 --> 00:21:24,935 Серьезно? 233 00:21:59,666 --> 00:22:01,885 Элли, ты не спишь? 234 00:22:17,161 --> 00:22:18,162 Элли! 235 00:22:29,391 --> 00:22:31,175 Джудит! Джудит! 236 00:22:32,046 --> 00:22:33,134 Что происходит? 237 00:22:33,308 --> 00:22:34,091 Это Элли! 238 00:22:34,265 --> 00:22:35,615 Что? Что это? 239 00:22:37,834 --> 00:22:40,228 Ты был весь в крови! Она была вся в крови! 240 00:22:40,402 --> 00:22:42,491 Ее нет! Ее нет! 241 00:22:43,623 --> 00:22:45,494 Тебе это приснилось или что-то в этом роде. 242 00:22:51,544 --> 00:22:52,632 Это было так реально. 243 00:22:55,461 --> 00:22:56,723 Милая, милая. 244 00:22:58,115 --> 00:22:59,073 Настолько реально. 245 00:23:00,335 --> 00:23:01,292 С тобой все в порядке. 246 00:23:29,886 --> 00:23:32,411 - Отнеси это в свою комнату, Элли. - Это Эллен! 247 00:23:32,585 --> 00:23:34,238 - Просто сделай это. - Я принесу позже. 248 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 Ха! 249 00:23:50,777 --> 00:23:52,300 - Напугал тебя. - Дэвид! 250 00:23:52,474 --> 00:23:53,649 Это было не смешно. 251 00:23:53,823 --> 00:23:54,694 Это было довольно забавно. 252 00:23:58,088 --> 00:23:58,872 Эм-м-м... 253 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 Что ты здесь делаешь? 254 00:24:01,657 --> 00:24:02,702 Просто приветствую. 255 00:24:06,009 --> 00:24:06,793 Где все? 256 00:24:08,621 --> 00:24:11,058 Это просто Элли. Моя мама нашла работу. 257 00:24:12,407 --> 00:24:13,277 А как насчет твоего отца? 258 00:24:14,191 --> 00:24:15,018 Он... 259 00:24:17,238 --> 00:24:18,587 Сейчас он здесь не живет . 260 00:24:20,154 --> 00:24:21,329 Я думаю, они могут развестись. 261 00:24:23,331 --> 00:24:24,201 Какая досада. 262 00:24:26,029 --> 00:24:27,683 Что случилось? 263 00:24:27,857 --> 00:24:29,293 Моя мама хотела вернуться на работу. 264 00:24:30,381 --> 00:24:31,992 Вот и все? 265 00:24:32,166 --> 00:24:34,560 Ну, он довольно громко об этом заявлял. 266 00:24:34,734 --> 00:24:35,517 Он был пьян. 267 00:24:36,692 --> 00:24:38,128 Напугал Элли до чертиков. 268 00:24:41,349 --> 00:24:42,263 Как вы себя чувствуете? 269 00:24:45,092 --> 00:24:45,875 Я просто... 270 00:24:48,008 --> 00:24:49,052 Хотелось бы, чтобы они все ушли. 271 00:24:52,752 --> 00:24:55,581 Эй, это заставит тебя почувствовать себя лучше. 272 00:24:55,755 --> 00:24:57,017 - Дэвид! - Что? 273 00:24:58,018 --> 00:24:59,236 Где вы их взяли? 274 00:24:59,410 --> 00:25:00,368 Забрал их у отца. 275 00:25:01,848 --> 00:25:02,631 Выходи сюда. 276 00:25:07,201 --> 00:25:08,768 Здесь курит моя мама. 277 00:25:08,942 --> 00:25:10,073 Она думает, что мы об этом не знаем. 278 00:25:18,038 --> 00:25:18,821 У вас когда-нибудь было такое? 279 00:25:19,909 --> 00:25:20,693 Нет. 280 00:25:22,782 --> 00:25:23,565 Хотите попробовать? 281 00:25:26,176 --> 00:25:27,830 Это было у меня, когда я был маленьким. 282 00:25:29,789 --> 00:25:31,573 Дельфины дышат воздухом так же, как и мы. 283 00:25:32,443 --> 00:25:33,532 Они очень умные. 284 00:25:33,706 --> 00:25:38,624 ♪ Дьявол застал меня спящим ♪ 285 00:25:38,798 --> 00:25:42,062 ♪ Он, должно быть, пришел без рэпа ♪ 286 00:25:42,236 --> 00:25:43,237 Вы можете это получить. 287 00:25:53,160 --> 00:25:54,161 Вы к этому привыкнете. 288 00:25:56,076 --> 00:25:57,207 Все было не так уж и плохо. 289 00:26:02,386 --> 00:26:03,344 Это мое имя. 290 00:26:04,388 --> 00:26:07,000 ЭЛ... 291 00:26:08,349 --> 00:26:09,263 ...Л... 292 00:26:12,048 --> 00:26:13,006 И... 293 00:26:15,225 --> 00:26:16,052 Н. 294 00:26:16,749 --> 00:26:17,576 Эллен. 295 00:26:18,577 --> 00:26:19,403 Как тебя зовут? 296 00:26:21,623 --> 00:26:22,581 Ты выглядишь круто, делая это. 297 00:26:23,669 --> 00:26:25,061 - Да? - О, да. 298 00:26:42,557 --> 00:26:43,427 Дж... 299 00:26:44,646 --> 00:26:45,473 ... 300 00:26:46,996 --> 00:26:47,780 Н... 301 00:26:48,824 --> 00:26:49,608 А... 302 00:26:50,478 --> 00:26:51,305 ЧАС. 303 00:26:55,135 --> 00:26:55,918 Иона? 304 00:27:01,532 --> 00:27:02,708 О Боже, Элли! 305 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 Что случилось? Ты в порядке? 306 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 Мальчик был раздавлен. 307 00:27:09,192 --> 00:27:11,847 - Мальчик? - Помогите мне! 308 00:27:12,021 --> 00:27:13,632 Мальчик был здесь. Я отдал ему дельфина. 309 00:27:13,806 --> 00:27:15,634 Ты не можешь причинить боль воображаемому другу, Элли. 310 00:27:15,808 --> 00:27:18,114 Он не воображаемый. Его зовут Иона. 311 00:27:19,246 --> 00:27:20,943 Что здесь происходит ? 312 00:27:21,117 --> 00:27:23,598 - Элли забиралась на книжный шкаф. - Я не забиралась! 313 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 О, ты просто ради забавы его перевернул ? 314 00:27:25,948 --> 00:27:27,080 Я его не опрокидывал. 315 00:27:27,254 --> 00:27:28,951 - Оно само упало. - Эллен. 316 00:27:29,125 --> 00:27:30,300 Это правда! 317 00:27:31,824 --> 00:27:34,174 Книжный шкаф упал вам на руку? 318 00:27:34,348 --> 00:27:35,349 - Нет. - А? 319 00:27:38,439 --> 00:27:40,267 Что это? 320 00:27:40,441 --> 00:27:42,312 Иона оттащил меня в сторону, когда книжный шкаф начал падать. 321 00:27:44,401 --> 00:27:46,012 Иона? 322 00:27:46,186 --> 00:27:48,754 Мальчик. Он спас меня. 323 00:27:48,928 --> 00:27:50,320 Ты такой глупый. 324 00:27:50,494 --> 00:27:52,409 Нет, не я! Заткнись! 325 00:27:57,763 --> 00:27:58,938 А это кто? 326 00:27:59,895 --> 00:28:00,679 Это Дэвид. 327 00:28:01,897 --> 00:28:02,942 Привет, миссис Дэвис. 328 00:28:07,990 --> 00:28:09,209 Я пойду. 329 00:28:09,383 --> 00:28:10,558 Это хорошая идея, Дэвид. 330 00:28:18,174 --> 00:28:20,089 Вы курили? 331 00:28:20,263 --> 00:28:24,050 Нет. А вы? 332 00:28:24,224 --> 00:28:27,227 Джудит, когда меня нет дома, я ожидаю, что ты присмотришь за своей сестрой. 333 00:28:27,401 --> 00:28:28,794 Не приглашать мальчиков. 334 00:28:28,968 --> 00:28:31,057 Я не ее мать. Какое у тебя оправдание? 335 00:28:31,927 --> 00:28:34,147 Я был на работе. 336 00:28:34,321 --> 00:28:36,410 Ну, может быть, папа прав, и тебе не следует этого делать. 337 00:28:56,778 --> 00:28:58,214 Вы готовы рассказать мне, что произошло? 338 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Я уже это сделал. 339 00:29:10,270 --> 00:29:11,532 Вы читали «Пропавшего утенка»? 340 00:29:13,316 --> 00:29:14,317 Ага. 341 00:29:14,491 --> 00:29:15,449 Я помню это. 342 00:29:17,059 --> 00:29:18,017 Бедный утёнок. 343 00:29:20,497 --> 00:29:21,934 Все потерянные и одинокие. 344 00:29:27,678 --> 00:29:28,767 Это из-за твоего отца? 345 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 Почему вы не позволяете ему вернуться? 346 00:29:46,088 --> 00:29:47,176 Все сложно. 347 00:29:52,007 --> 00:29:53,269 Потому что тебе нужно идти на работу. 348 00:29:56,707 --> 00:29:58,013 Это не значит, что я должен это делать. 349 00:30:01,147 --> 00:30:02,626 Его... 350 00:30:02,801 --> 00:30:05,412 Ну, вы знаете, каково это, когда вы больны. 351 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 и ты не можешь выйти из дома и пойти поиграть с друзьями? 352 00:30:09,198 --> 00:30:10,025 Вот что я чувствую. 353 00:30:12,898 --> 00:30:14,943 Твой отец весь день на работе, 354 00:30:15,117 --> 00:30:17,076 а ты и твоя сестра в школе... 355 00:30:20,906 --> 00:30:23,343 И я хочу жить своей собственной жизнью. 356 00:30:24,344 --> 00:30:25,606 Мне нравится ходить на работу. 357 00:30:28,914 --> 00:30:30,263 Разве он не хочет быть здесь? 358 00:30:34,571 --> 00:30:35,442 Да, это так. 359 00:30:36,704 --> 00:30:38,837 Он хочет быть с тобой. 360 00:30:39,011 --> 00:30:43,015 Но, дорогая, сначала нам нужно кое-что уладить между нами. 361 00:30:51,675 --> 00:30:53,286 Хотите, чтобы я вам это прочитал? 362 00:30:56,202 --> 00:30:57,507 Ага? 363 00:30:57,681 --> 00:30:58,813 Позвольте мне прочитать его вам. 364 00:30:59,553 --> 00:31:00,423 Идите сюда. 365 00:31:04,819 --> 00:31:05,864 Хорошо, иди сюда. 366 00:31:08,649 --> 00:31:09,824 «Пропавший утёнок». 367 00:31:12,435 --> 00:31:15,047 «Утенок Дэйзи проснулся однажды утром 368 00:31:15,221 --> 00:31:17,179 и оказалась совсем одна». 369 00:32:10,580 --> 00:32:11,799 В чем твоя проблема? 370 00:34:09,482 --> 00:34:10,352 Ты Иона? 371 00:34:41,079 --> 00:34:42,515 Мама, просыпайся! Просыпайся! Просыпайся! Просыпайся! 372 00:34:42,689 --> 00:34:44,343 - Что? О, Боже! А? - Ты должен мне помочь! 373 00:34:44,517 --> 00:34:45,909 Там внизу женщина! 374 00:34:46,084 --> 00:34:47,650 Ей перерезали горло! Я был весь в крови! 375 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 - Джудит! Джудит! - Я была вся в крови! 376 00:34:49,217 --> 00:34:50,305 - Посмотри на меня! Посмотри на меня. - Помогите! Помогите мне! 377 00:34:50,479 --> 00:34:51,654 С тобой все в порядке! 378 00:34:56,355 --> 00:34:57,443 Мальчик был прямо там! 379 00:35:01,316 --> 00:35:02,796 Вы видели Иону? 380 00:35:02,970 --> 00:35:05,146 Да, он действительно мерзкий. 381 00:35:05,320 --> 00:35:06,452 Нет, это не так. 382 00:35:18,203 --> 00:35:19,943 Джудит, я не понимаю, как кто-то мог сюда попасть. 383 00:35:20,118 --> 00:35:21,989 Это был не сон. Это произошло на самом деле. 384 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 Но Иона не страшный. 385 00:35:23,860 --> 00:35:24,818 Да, это так. 386 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 Нет, он просто один. 387 00:35:27,125 --> 00:35:29,039 Это не тот, кто ищет друга, Элли! 388 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Ладно, ладно. Перестань. Перестань. 389 00:35:31,564 --> 00:35:34,480 Я не знаю, что тебе сказать. Здесь никого нет. 390 00:35:34,654 --> 00:35:35,742 И ты не можешь засиживаться допоздна. 391 00:35:35,916 --> 00:35:37,483 Это явно не пойдет вам на пользу. 392 00:35:37,657 --> 00:35:39,180 Поговорим об этом утром. 393 00:35:40,616 --> 00:35:43,010 Ты хочешь, чтобы мы просто пошли спать? 394 00:35:43,184 --> 00:35:45,795 Ну, если хочешь, можешь переспать со мной. 395 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 Точно. Как будто это случится. 396 00:36:10,994 --> 00:36:11,908 Привет, Джудит. 397 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 Я знаю, что вам было тяжело . 398 00:36:19,046 --> 00:36:20,526 Нам всем было тяжело. 399 00:36:24,182 --> 00:36:25,705 Это не про папу. 400 00:36:26,793 --> 00:36:28,360 Я видел то, что видел. 401 00:36:28,534 --> 00:36:29,970 Я знаю. 402 00:36:34,975 --> 00:36:37,978 Но то, что мне нужно, должно что-то значить. 403 00:36:40,850 --> 00:36:42,243 А как насчет наших потребностей? 404 00:36:44,289 --> 00:36:45,377 Мы нужны друг другу. 405 00:36:49,598 --> 00:36:51,383 Постараешься ли ты быть вежливой со своей сестрой? 406 00:36:54,908 --> 00:36:56,170 Раньше ты был так близок, 407 00:36:56,344 --> 00:36:58,085 и сейчас ты нужен ей больше, чем когда-либо. 408 00:37:02,524 --> 00:37:04,178 Она ведет себя так, будто ненавидит меня. 409 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Мы все должны внести свой вклад. 410 00:38:39,534 --> 00:38:40,448 Привет. 411 00:38:45,627 --> 00:38:48,151 Он не умеет любить. 412 00:38:52,678 --> 00:38:54,680 Он хочет только убивать. 413 00:40:15,238 --> 00:40:16,065 Откровенный? 414 00:40:17,632 --> 00:40:19,068 Что ты здесь делаешь? 415 00:40:19,242 --> 00:40:20,635 Могу ли я поговорить с вами минутку? 416 00:40:26,554 --> 00:40:28,904 Ожерелье, Фрэнк, откуда оно взялось? 417 00:40:29,078 --> 00:40:31,298 Почему вы так много об этом думаете? 418 00:40:31,472 --> 00:40:33,909 Потому что у девочек из-за этого кошмары. 419 00:40:34,083 --> 00:40:35,824 Из-за ювелирного украшения у девочек случаются плохие сны? 420 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 - Фрэнк, где ты это взял? - Привет, Стюарт. 421 00:40:47,357 --> 00:40:48,358 Я понял 422 00:40:49,490 --> 00:40:50,970 из ящика с вещественными доказательствами. 423 00:40:51,753 --> 00:40:54,016 Боже мой, Фрэнк! 424 00:40:54,190 --> 00:40:56,018 Об этом нельзя говорить... 425 00:40:56,192 --> 00:40:57,977 ...перед этими ребятами. 426 00:40:58,151 --> 00:40:59,935 Ну что ж, теперь мне нужно увидеть коробку с уликами. 427 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 - Из-за тебя меня уволят. - Мне все равно, Фрэнк. 428 00:41:02,285 --> 00:41:04,462 Ну, я так и делаю! 429 00:41:04,636 --> 00:41:05,811 Это моя работа! 430 00:41:11,425 --> 00:41:13,296 И вы задаетесь вопросом, почему вы спите в мотеле? 431 00:41:29,617 --> 00:41:32,315 Некие мать и сын, оба найдены мертвыми в своем доме. 432 00:41:33,316 --> 00:41:36,058 О, Боже, Фрэнк! 433 00:41:36,232 --> 00:41:38,321 Вы подарили мне ожерелье с места убийства. 434 00:41:38,496 --> 00:41:40,019 Что, черт возьми, с тобой не так? 435 00:41:40,193 --> 00:41:42,500 Я его смыл. Он может стоить кучу денег. 436 00:41:45,372 --> 00:41:48,288 Ожерелье было здесь ? 437 00:41:48,462 --> 00:41:49,898 Я не собирался давать тебе нож. 438 00:41:52,161 --> 00:41:53,336 Что еще там говорится? 439 00:41:57,471 --> 00:41:58,298 Хорошо... 440 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 Согласно отчету, 441 00:42:03,521 --> 00:42:06,349 Полицейских вызывали... не один раз. 442 00:42:08,787 --> 00:42:12,399 Извините за шум, офицеры. 443 00:42:12,573 --> 00:42:14,836 Вокруг бродит много койотов . 444 00:42:17,535 --> 00:42:18,797 Вы хотите сказать, что это сделали койоты? 445 00:42:18,971 --> 00:42:20,276 Лучшее, что мы можем предположить. 446 00:42:20,450 --> 00:42:22,757 Зачем, детка? Зачем ты это сделала? 447 00:42:25,107 --> 00:42:27,893 Распространялись слухи, что у ребенка были склонности к насилию. 448 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Почему я вообще здесь? 449 00:42:30,678 --> 00:42:32,898 Отец ушел задолго до смерти. 450 00:42:33,072 --> 00:42:33,855 Джордж! 451 00:42:34,900 --> 00:42:36,031 Джордж, куда ты идешь? 452 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 Вы не можете нас покинуть. 453 00:42:40,209 --> 00:42:41,776 Пожалуйста. 454 00:42:43,125 --> 00:42:44,866 Нет. Ты сделала свой выбор, Рут. 455 00:42:46,215 --> 00:42:47,956 - Джордж! - Подвинься. 456 00:42:48,130 --> 00:42:49,741 - Джордж, остановись. - Отойди от грузовика, Рут. 457 00:42:49,915 --> 00:42:52,178 - Джордж! - Отойди от грузовика, Рут! 458 00:42:54,789 --> 00:42:58,184 Мать держала ребёнка прикованным цепью в сарае. 459 00:43:02,405 --> 00:43:03,624 Рут. 460 00:43:06,584 --> 00:43:08,107 Было признано, что это убийство-самоубийство. 461 00:43:11,850 --> 00:43:14,069 Сын был задушен, 462 00:43:14,243 --> 00:43:15,767 предположительно, матерью, 463 00:43:15,941 --> 00:43:18,596 которая затем перерезала себе горло ножом. 464 00:43:23,296 --> 00:43:24,514 Ну, что-то тут не так. 465 00:43:35,700 --> 00:43:37,832 Если бы дело было закрыто, то ничего этого здесь не должно быть. 466 00:43:38,006 --> 00:43:40,487 Все... все эти доказательства следовало уничтожить. 467 00:43:50,628 --> 00:43:51,629 Это мать? 468 00:43:53,500 --> 00:43:54,936 Ага. 469 00:43:55,110 --> 00:43:56,068 А ты ее знаешь? 470 00:44:01,639 --> 00:44:03,118 Что? Нет, нет. 471 00:44:04,816 --> 00:44:05,643 Нет. 472 00:44:14,956 --> 00:44:17,959 А моя мама просто думает, что я слишком поздно ложусь спать. 473 00:44:18,133 --> 00:44:20,222 Ну, если ты думаешь, что это реально, я тебе верю. 474 00:44:20,396 --> 00:44:23,095 Просто странно, что происходит. 475 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Ой. Привет, Дэвид, мне пора идти. 476 00:44:26,402 --> 00:44:27,534 О. Ты просто пытаешься от меня избавиться. 477 00:44:27,708 --> 00:44:29,057 Нет, не я. Я просто... 478 00:44:29,231 --> 00:44:31,016 Пока. 479 00:44:47,032 --> 00:44:48,163 Вы хорошо себя чувствуете? 480 00:44:49,556 --> 00:44:50,818 О, теперь тебя это волнует? 481 00:44:51,906 --> 00:44:54,866 Джудит, мне всегда не все равно. 482 00:44:56,998 --> 00:44:57,782 Ждать. 483 00:45:01,481 --> 00:45:03,701 Помнишь то ожерелье, которое мне подарил твой отец? 484 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Да, я так считаю. 485 00:45:10,446 --> 00:45:11,273 Что это такое? 486 00:45:15,625 --> 00:45:18,803 Женщина, которую я видел вчера вечером в игровой комнате, 487 00:45:18,977 --> 00:45:20,413 Я увидел ожерелье на ее шее. 488 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 Он все еще здесь? 489 00:45:29,204 --> 00:45:30,205 Я засунул его сюда. 490 00:45:33,731 --> 00:45:34,688 Его там нет? 491 00:45:41,913 --> 00:45:43,871 Ну, и где же это может быть, Джудит? 492 00:45:51,270 --> 00:45:52,097 Где твоя сестра? 493 00:45:53,272 --> 00:45:54,839 Почему ты за ней не следишь? 494 00:45:55,013 --> 00:45:55,796 Я не знаю. 495 00:46:00,714 --> 00:46:02,411 Ну, я могу пойти еще дальше. 496 00:46:02,585 --> 00:46:03,412 Я больше тебя. 497 00:46:04,109 --> 00:46:04,892 Смотреть. 498 00:46:11,856 --> 00:46:12,682 Видеть? 499 00:46:16,904 --> 00:46:17,775 Иона? 500 00:46:18,514 --> 00:46:19,428 Куда ты пошел? 501 00:46:25,086 --> 00:46:26,044 Иона? 502 00:46:28,133 --> 00:46:29,351 Перестань меня толкать! 503 00:46:30,309 --> 00:46:31,614 Иона, остановись! 504 00:46:35,444 --> 00:46:36,837 Элли! 505 00:46:37,011 --> 00:46:38,752 Элли, дорогая, что случилось? 506 00:46:39,884 --> 00:46:42,321 Боже мой. 507 00:46:42,495 --> 00:46:44,018 - Принеси мою аптечку. - Мама! 508 00:46:44,192 --> 00:46:46,107 - Всё в порядке. Я знаю. Не двигай его. - Мама! 509 00:46:46,281 --> 00:46:47,717 Только не двигай рукой. Все будет хорошо. 510 00:46:47,892 --> 00:46:50,198 Джудит! Торопись! 511 00:46:50,372 --> 00:46:52,766 - Хорошо. Держи его как можно спокойнее, дорогая. - Мама! 512 00:46:52,940 --> 00:46:53,985 Я знаю, я знаю. Давай. 513 00:46:54,159 --> 00:46:55,943 - Ой. Ой, ой. - Хорошо. 514 00:46:56,117 --> 00:46:58,076 - Могу я помочь? - Нет. Ты сделала достаточно, Джудит. 515 00:46:58,250 --> 00:47:01,035 - Это не моя вина! - Ничто не виновато, не так ли? 516 00:47:01,209 --> 00:47:04,256 - Почему ты так со мной разговариваешь ? Перестань. - Мама! 517 00:47:04,430 --> 00:47:06,127 Снимите с нее это чертово ожерелье ! 518 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 - Поторопись! - Я пытаюсь! 519 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Я понял. 520 00:47:13,700 --> 00:47:14,788 - Мне пойти с тобой? - Нет. Закрой дверь. 521 00:48:58,979 --> 00:49:01,373 Пейджинг доктора Штадтмана. Доктор Штадтман, пожалуйста. 522 00:49:10,556 --> 00:49:12,340 Напоминаем, 523 00:49:12,514 --> 00:49:14,777 время посещений заканчивается через 15 минут. Спасибо. 524 00:49:15,909 --> 00:49:16,779 С ней все будет в порядке. 525 00:49:19,086 --> 00:49:20,131 Ей просто нужна мама. 526 00:49:26,572 --> 00:49:27,790 Что случилось с моей дочерью? 527 00:49:30,141 --> 00:49:30,968 Лора! 528 00:49:32,360 --> 00:49:34,972 Фрэнк, успокойся. 529 00:49:35,146 --> 00:49:37,713 Ей сделали операцию, и с ней все будет в порядке. 530 00:49:37,887 --> 00:49:39,759 Где вы были? 531 00:49:39,933 --> 00:49:42,631 Я возвращался от вас. 532 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 Я не могу быть везде одновременно. 533 00:49:44,982 --> 00:49:45,983 Я знал, что это произойдет. 534 00:49:48,202 --> 00:49:49,334 О них нельзя заботиться. 535 00:49:55,253 --> 00:49:56,906 О, детка. 536 00:50:26,980 --> 00:50:27,807 Джудит? 537 00:50:46,608 --> 00:50:47,566 Джудит, где ты? 538 00:50:58,577 --> 00:50:59,404 Привет. 539 00:51:02,276 --> 00:51:03,495 Кажется, никого нет дома. 540 00:51:08,021 --> 00:51:08,891 Здесь только мы. 541 00:51:23,819 --> 00:51:24,777 Что ты делаешь? 542 00:51:48,844 --> 00:51:50,890 - Дэвид! - Какого черта? 543 00:51:51,064 --> 00:51:52,239 Я... Мне очень жаль. 544 00:51:52,413 --> 00:51:53,675 Что, черт возьми, с тобой не так? 545 00:52:08,429 --> 00:52:09,430 Могу ли я вам что-нибудь предложить? 546 00:52:10,736 --> 00:52:12,172 Я очень голоден. 547 00:52:12,346 --> 00:52:13,695 Я приготовлю тебе ужин, дорогая. 548 00:52:15,088 --> 00:52:16,481 Вот дерьмо! 549 00:52:19,440 --> 00:52:20,876 Извините. Вы меня напугали. 550 00:52:21,050 --> 00:52:22,400 Почему ты носишь эту штуку? 551 00:52:23,923 --> 00:52:25,142 - Не знаю. - Сними его. 552 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 Поднимитесь наверх. 553 00:52:27,535 --> 00:52:28,667 Я позвоню тебе, когда ужин будет готов. 554 00:53:07,227 --> 00:53:08,054 Джудит? 555 00:53:09,577 --> 00:53:10,361 Ага? 556 00:53:11,840 --> 00:53:12,928 Где птицы? 557 00:53:14,669 --> 00:53:17,498 Ой. Я пошла их покормить, а они улетели. 558 00:53:18,412 --> 00:53:19,283 Что? 559 00:53:21,110 --> 00:53:23,330 - Где? - Не знаю. 560 00:53:30,511 --> 00:53:32,034 Иди накрывай на стол. Я готовлю ужин. 561 00:53:33,819 --> 00:53:35,603 - Мама. - Что? 562 00:53:38,650 --> 00:53:39,651 Могу я вам кое-что сказать? 563 00:53:43,481 --> 00:53:44,482 Что? 564 00:53:49,617 --> 00:53:50,836 Что это такое? 565 00:53:54,143 --> 00:53:54,970 Джудит. 566 00:53:57,059 --> 00:53:57,886 Неважно. 567 00:54:51,984 --> 00:54:53,551 Привет? 568 00:54:53,725 --> 00:54:55,074 Э-э, это детектив Джим Каллахан? 569 00:54:56,641 --> 00:54:58,512 Кто это? 570 00:54:58,686 --> 00:54:59,861 Ну, ты, наверное, меня не помнишь, 571 00:55:00,035 --> 00:55:03,474 но меня зовут Лора Дэвис. 572 00:55:04,431 --> 00:55:05,867 Я Фрэнк Дэвис... 573 00:55:06,868 --> 00:55:08,827 Эм, жена. 574 00:55:10,524 --> 00:55:11,917 Лора. Да, Лора. 575 00:55:12,091 --> 00:55:14,746 Что я могу для тебя сделать, Лора? 576 00:55:14,920 --> 00:55:18,010 Мне нужно поговорить с тобой о расследовании 577 00:55:18,184 --> 00:55:20,578 Вы были частью чего-то давным-давно. 578 00:55:21,666 --> 00:55:23,232 Речь идет о ожерелье. 579 00:55:56,004 --> 00:55:56,788 Доброе утро. 580 00:55:59,051 --> 00:56:00,705 Беатрис Вильялобос, пожалуйста. 581 00:56:00,879 --> 00:56:02,097 Вы семья? 582 00:56:02,271 --> 00:56:03,925 Друг. 583 00:56:04,099 --> 00:56:05,231 Ладно, я не могу тебя впустить, если ты не член семьи. 584 00:56:06,363 --> 00:56:07,189 Ой. 585 00:56:07,886 --> 00:56:08,669 Ой. 586 00:56:11,150 --> 00:56:14,022 А как насчет друга семьи? 587 00:56:17,722 --> 00:56:18,636 Имя, дата, время. 588 00:56:25,251 --> 00:56:26,992 Комната 43, сзади справа. 589 00:56:27,166 --> 00:56:27,993 Хорошо. 590 00:56:30,343 --> 00:56:31,823 Сегодня у нее хорошее настроение. 591 00:56:33,564 --> 00:56:34,391 Большой. 592 00:56:35,217 --> 00:56:36,654 Наслаждаться. 593 00:56:36,828 --> 00:56:38,525 Убирайся! Убирайся! 594 00:56:39,744 --> 00:56:41,746 Она сумасшедшая! Я не могу этого сделать! 595 00:56:44,879 --> 00:56:45,706 Мне не нужно-- 596 00:56:45,880 --> 00:56:47,012 Ох. 597 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Каллахан? 598 00:56:50,319 --> 00:56:51,146 Привет, Б. 599 00:56:53,148 --> 00:56:54,454 Что случилось? 600 00:56:54,628 --> 00:56:55,629 Инсульт. 601 00:56:56,630 --> 00:56:57,588 Что с тобой случилось? 602 00:56:59,372 --> 00:57:00,199 Пиво. 603 00:57:01,243 --> 00:57:02,549 - Мм. - Мм. 604 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 Б, у нас проблема. 605 00:57:30,142 --> 00:57:32,318 Детектив Каллахан. Спасибо, что пришли. 606 00:57:32,492 --> 00:57:34,799 Да. Я рад, что ты позвонила, Лора. 607 00:57:34,973 --> 00:57:36,670 - Спасибо , что не дали Фрэнку вмешаться. - Да. 608 00:57:38,367 --> 00:57:39,543 Это, э-э, Беатрис. 609 00:57:39,717 --> 00:57:42,415 Она имела отношение к этому делу. 610 00:57:44,243 --> 00:57:45,113 Привет. 611 00:57:47,376 --> 00:57:48,247 Ты хочешь... 612 00:58:03,218 --> 00:58:04,045 Пожалуйста, входите. 613 00:58:16,144 --> 00:58:18,016 Вы можете посидеть в гостиной. 614 00:58:34,032 --> 00:58:36,208 Это самое ужасное дело, над которым мне когда-либо приходилось работать. 615 00:58:39,864 --> 00:58:43,084 Итак, мать приковала своего сына цепью в сарае. 616 00:58:43,258 --> 00:58:46,566 Да, у мальчика были язвы по всему телу: на запястьях и лодыжках. 617 00:58:46,740 --> 00:58:49,656 Было ясно, что они держали его там довольно долго. 618 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 О, Боже мой. 619 00:58:59,492 --> 00:59:00,972 Я не знаю, что хуже. 620 00:59:01,146 --> 00:59:02,800 То, как они умерли или как они жили. 621 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 О, ну, мы знаем , как они жили, 622 00:59:06,760 --> 00:59:09,154 но я просто... я не был полностью убежден 623 00:59:09,328 --> 00:59:14,463 что мы выяснили, как именно они умерли, понимаете. 624 00:59:14,638 --> 00:59:17,249 Я уверен, что окровавленный нож как-то причастен к этому. 625 00:59:17,423 --> 00:59:19,294 Да, но зачем держать там сына? 626 00:59:20,208 --> 00:59:21,993 все это время, 627 00:59:22,167 --> 00:59:25,605 только для того, чтобы задушить его насмерть, верно? 628 00:59:25,779 --> 00:59:29,000 Это... это не имело никакого смысла. 629 00:59:29,174 --> 00:59:32,525 Как вы думаете, произошло ли что-то еще в тот день? 630 00:59:32,699 --> 00:59:35,876 Я просто думаю , что не хватало какого-то кусочка пазла. 631 00:59:36,050 --> 00:59:39,924 Вот и все. Но тогда все было направлено на закрытие дел , верно? 632 00:59:40,098 --> 00:59:40,881 Так... 633 00:59:42,143 --> 00:59:42,970 мы это сделали. 634 00:59:48,367 --> 00:59:50,717 А вы знали эту семью? 635 00:59:55,417 --> 00:59:57,898 Ее сестра Марта так и сделала. 636 00:59:58,072 --> 00:59:59,944 Она помогла им принять роды. 637 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Почему бы нам не пригласить всех в комнату ? 638 01:00:02,424 --> 01:00:03,817 прежде чем мы продолжим? 639 01:00:06,341 --> 01:00:07,342 Все, кто? 640 01:00:14,001 --> 01:00:16,047 Эй, девчонки, что вы тут делаете? 641 01:00:17,352 --> 01:00:18,919 Мы должны знать, что происходит. 642 01:00:21,095 --> 01:00:22,270 А это мои девочки. 643 01:00:23,010 --> 01:00:23,968 Эллен и Джудит. 644 01:00:26,884 --> 01:00:28,886 - Тебе нельзя здесь находиться. - Почему нет? 645 01:00:29,930 --> 01:00:31,671 Они — часть этого. 646 01:00:31,845 --> 01:00:33,804 Сейчас нет смысла их укрывать. 647 01:00:38,025 --> 01:00:39,287 Вы встречались с Ионой? 648 01:00:40,071 --> 01:00:40,854 Нет. 649 01:00:42,247 --> 01:00:46,599 Моя сестра была очень скрытной. 650 01:00:46,773 --> 01:00:48,340 о том, что именно произошло. 651 01:00:49,602 --> 01:00:50,429 Но, поди, 652 01:00:51,430 --> 01:00:52,561 Присоединяйтесь к нам, девушки. 653 01:00:54,868 --> 01:00:57,479 Вам нужно знать , с чем вы сталкиваетесь. 654 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 У Марты была связь с духовным миром. 655 01:01:08,752 --> 01:01:09,578 Как и я. 656 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Это у нас семейное. 657 01:01:13,017 --> 01:01:13,887 И мать, Рут, 658 01:01:14,975 --> 01:01:15,846 она пошла к ней 659 01:01:17,412 --> 01:01:19,153 потому что она хотела родить ребенка. 660 01:01:21,852 --> 01:01:25,638 Рут и ее муж годами пытались зачать ребенка. 661 01:01:25,812 --> 01:01:26,683 Но безуспешно. 662 01:01:30,425 --> 01:01:31,992 Марта истощилась 663 01:01:32,166 --> 01:01:35,387 многие из ее собственных чар плодородия на Рут, 664 01:01:35,561 --> 01:01:36,605 но безрезультатно. 665 01:01:38,129 --> 01:01:40,697 Но ей оставалось еще одно последнее действие. 666 01:01:43,569 --> 01:01:44,396 Ожерелье. 667 01:01:45,614 --> 01:01:49,444 Проклятое ожерелье. 668 01:01:49,618 --> 01:01:52,099 Моя сестра знала, что у этого амулета темная история 669 01:01:52,273 --> 01:01:53,231 прикреплен к нему. 670 01:01:55,233 --> 01:01:57,148 Но она не позволила этому остановить ее. 671 01:02:03,502 --> 01:02:05,504 В своем высокомерии 672 01:02:05,678 --> 01:02:07,549 она думала, что сможет уравновесить 673 01:02:07,724 --> 01:02:09,595 тьма ожерелья 674 01:02:09,769 --> 01:02:12,598 используя только свои заклинания света 675 01:02:12,772 --> 01:02:13,947 и чистота. 676 01:02:19,170 --> 01:02:21,433 Она ошибалась. 677 01:02:21,607 --> 01:02:24,436 И как только Рут надела ожерелье... 678 01:02:28,353 --> 01:02:29,702 она была обречена. 679 01:02:41,932 --> 01:02:43,629 Моя сестра была измучена 680 01:02:43,803 --> 01:02:46,414 за то, что он стал причиной того, что произошло в этом доме. 681 01:02:47,807 --> 01:02:49,722 Это свело ее в могилу. 682 01:02:52,290 --> 01:02:54,248 А что насчет ожерелья? 683 01:02:54,422 --> 01:02:56,903 Марта умоляла меня сохранить это в тайне как улику. 684 01:02:57,077 --> 01:02:59,471 чтобы никто другой не мог высвободить его силу. 685 01:03:02,822 --> 01:03:04,476 Почему вы его просто не уничтожили? 686 01:03:05,390 --> 01:03:07,131 Ты не можешь. 687 01:03:07,305 --> 01:03:10,047 Безопаснее сдерживать зло 688 01:03:10,221 --> 01:03:12,397 чем выпустить его в мир. 689 01:03:13,311 --> 01:03:15,139 И я предполагаю, 690 01:03:15,313 --> 01:03:18,098 что кто-то здесь надел ожерелье. 691 01:03:20,840 --> 01:03:21,710 Она так и сделала. 692 01:03:23,321 --> 01:03:24,496 А ты видел ребенка, 693 01:03:25,366 --> 01:03:26,193 Иона? 694 01:03:29,849 --> 01:03:32,286 У очарования есть сила 695 01:03:33,461 --> 01:03:36,813 чтобы захватить душу, которую он терзает. 696 01:03:36,987 --> 01:03:38,640 Вы установили связь 697 01:03:38,815 --> 01:03:40,555 с запертой душой Ионы. 698 01:03:42,470 --> 01:03:43,254 Что нам делать? 699 01:03:48,520 --> 01:03:50,261 Беатрис. 700 01:03:56,006 --> 01:03:56,833 Ой. 701 01:04:01,185 --> 01:04:04,144 Я должен иметь возможность подключиться к чему угодно. 702 01:04:04,318 --> 01:04:06,973 который прикреплен к ожерелью. 703 01:04:08,235 --> 01:04:09,715 Пожалуйста, сделайте все, что от вас требуется. 704 01:04:14,676 --> 01:04:15,460 Хм. 705 01:04:31,606 --> 01:04:32,956 Хм. Хм. 706 01:05:08,730 --> 01:05:09,862 Ты не можешь меня убить! 707 01:05:23,745 --> 01:05:25,878 Иона. Он злой. 708 01:05:26,052 --> 01:05:27,053 Нет, это не так. 709 01:05:31,579 --> 01:05:32,406 ребенок Рут 710 01:05:34,017 --> 01:05:35,932 был отравлен при рождении злом 711 01:05:36,889 --> 01:05:38,412 этого ожерелья. 712 01:05:38,586 --> 01:05:40,501 И в конце концов она выпила слишком много. 713 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 Итак, она убила своего сына. 714 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 Но его дух уже был слугой тьмы, 715 01:05:47,204 --> 01:05:48,640 и он вернулся за ней. 716 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 И вот он здесь. 717 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 Вот и все. 718 01:05:58,519 --> 01:05:59,651 Мы избавляемся от этой штуки. 719 01:05:59,825 --> 01:06:00,957 Ну, это ничего не даст. 720 01:06:01,131 --> 01:06:02,088 Почему нет? 721 01:06:02,262 --> 01:06:04,786 Потому что он привязан к тебе. 722 01:06:04,961 --> 01:06:07,441 И он хочет вернуться и убивать. 723 01:06:07,615 --> 01:06:11,619 Все, что ты пережил, — это он. 724 01:06:11,793 --> 01:06:13,665 Он пытается ослабить тебя. 725 01:06:13,839 --> 01:06:16,102 Ты — его путь обратно в этот мир. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,498 Это беспорядок Марты, а не мой. 727 01:06:22,456 --> 01:06:24,371 - Беатрис, ты им нужна. - Пожалуйста. 728 01:06:24,545 --> 01:06:27,374 Пожалуйста. Должно же быть что-то, что вы можете сделать. 729 01:06:31,378 --> 01:06:32,162 Есть. 730 01:06:35,165 --> 01:06:37,689 Но если я это сделаю, то я стану частью этого беспорядка. 731 01:06:37,863 --> 01:06:40,170 Да, может быть. Но у тебя есть шанс сделать что-то правильно. 732 01:06:41,258 --> 01:06:42,520 Хм? 733 01:06:42,694 --> 01:06:44,261 Отменить то, что было сделано. 734 01:06:45,784 --> 01:06:47,612 Выкупи свою сестру. 735 01:06:54,662 --> 01:06:56,795 Что? О чем ты говоришь? 736 01:07:00,320 --> 01:07:01,365 Сеанс. 737 01:07:03,715 --> 01:07:07,588 Чтобы общаться с духом Ионы, 738 01:07:07,762 --> 01:07:11,853 чтобы разорвать его связь с вами, 739 01:07:12,028 --> 01:07:14,465 и заставить его снова надеть это ожерелье. 740 01:07:17,207 --> 01:07:19,861 - Нет, не могу. - Джудит. 741 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Сделай это без меня. 742 01:07:21,733 --> 01:07:23,343 Ничего страшного. Тебе не обязательно этого делать. 743 01:07:29,784 --> 01:07:31,569 Я не собираюсь заставлять своих дочерей делать это. 744 01:07:34,702 --> 01:07:35,703 Как скажешь. 745 01:07:45,061 --> 01:07:47,672 Пламя погаснет само собой... 746 01:07:50,457 --> 01:07:52,894 как только духи уйдут. 747 01:07:55,593 --> 01:07:56,811 Мы должны создать 748 01:07:58,639 --> 01:08:00,337 положительное энергетическое поле. 749 01:08:02,295 --> 01:08:04,384 Господство любви 750 01:08:04,558 --> 01:08:07,909 оставляет мало места злу. 751 01:08:10,477 --> 01:08:11,261 Страх 752 01:08:12,871 --> 01:08:13,828 это их путь внутрь. 753 01:08:16,614 --> 01:08:20,183 Что бы ты ни увидел, что бы ни случилось, 754 01:08:20,357 --> 01:08:22,924 ты должен отказаться от своего страха 755 01:08:23,099 --> 01:08:25,579 для того, чтобы этот ритуал удался. 756 01:08:33,326 --> 01:08:34,458 Хорошо, мы понимаем. 757 01:08:43,728 --> 01:08:44,903 Теперь сосредоточьтесь. 758 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 И со мной... 759 01:08:48,733 --> 01:08:51,344 положите руки на ожерелье. 760 01:08:57,002 --> 01:08:58,482 Закройте глаза... 761 01:09:00,353 --> 01:09:02,529 и давайте попробуем 762 01:09:02,703 --> 01:09:06,707 чтобы духи были здесь с нами. 763 01:09:11,321 --> 01:09:12,148 Иона. 764 01:09:13,453 --> 01:09:15,934 Приходите, будьте здесь с нами. 765 01:09:23,724 --> 01:09:24,551 Иона. 766 01:09:25,465 --> 01:09:26,249 Мы ждем. 767 01:09:39,392 --> 01:09:41,481 Если вы не можете приехать к нам, 768 01:09:43,179 --> 01:09:47,574 пожалуйста, позвольте нам войти в ваш мир. 769 01:10:12,382 --> 01:10:13,383 Что-то происходит. 770 01:10:13,557 --> 01:10:14,732 Не бойтесь. 771 01:10:18,170 --> 01:10:18,997 Эллен... 772 01:10:20,433 --> 01:10:21,739 ты его видишь? 773 01:10:29,573 --> 01:10:30,748 Он здесь. 774 01:10:33,141 --> 01:10:34,142 Он боится. 775 01:10:36,710 --> 01:10:39,235 Иона, тебе здесь не рады. 776 01:10:40,105 --> 01:10:41,846 Эй, все в порядке. 777 01:10:42,020 --> 01:10:43,891 Это дом любви. 778 01:10:44,065 --> 01:10:45,241 Вам здесь не рады. 779 01:10:47,025 --> 01:10:48,461 Иона, тебе здесь не рады. 780 01:10:48,635 --> 01:10:50,507 Это дом... 781 01:10:50,681 --> 01:10:53,205 Вам здесь не рады. 782 01:10:56,121 --> 01:10:58,036 Вам здесь не рады. 783 01:10:58,210 --> 01:10:59,472 Перестань, ты его пугаешь. 784 01:11:13,443 --> 01:11:14,400 Ждать. 785 01:11:19,318 --> 01:11:20,754 Ждать. 786 01:11:26,064 --> 01:11:27,761 Есть еще один дух. 787 01:11:33,114 --> 01:11:33,985 Рут. 788 01:11:36,074 --> 01:11:37,597 Эллен! 789 01:11:41,253 --> 01:11:43,777 Вам здесь не рады. 790 01:11:43,951 --> 01:11:45,562 Вам здесь не рады. 791 01:11:45,736 --> 01:11:47,390 Вам здесь не рады. Вам здесь не рады! 792 01:11:47,564 --> 01:11:49,087 Вам здесь не рады! 793 01:11:57,008 --> 01:11:58,662 Нет. Нет, это неправильно. 794 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 - Слушайте! Уходите оба! - Иона. 795 01:12:09,412 --> 01:12:11,414 Вам здесь не рады! 796 01:12:14,025 --> 01:12:15,156 Нет, Иона! 797 01:12:22,250 --> 01:12:23,469 Ты в порядке? 798 01:12:25,384 --> 01:12:27,212 Тебе не следовало этого делать! 799 01:12:29,475 --> 01:12:30,258 Что это было? 800 01:12:31,782 --> 01:12:32,565 Оставайся здесь. 801 01:12:34,393 --> 01:12:36,656 Души вернулись, но... 802 01:12:38,310 --> 01:12:39,442 Зачем ты это сделал? 803 01:12:41,313 --> 01:12:43,228 Милая, милая, всё в порядке. 804 01:12:43,402 --> 01:12:44,708 Что-то не так. 805 01:12:45,665 --> 01:12:46,666 С тобой все в порядке. 806 01:12:46,840 --> 01:12:48,451 Что? 807 01:12:48,625 --> 01:12:50,191 Свеча все еще горит. 808 01:13:01,202 --> 01:13:02,029 Джудит. 809 01:13:10,995 --> 01:13:11,822 Боже мой. 810 01:13:12,692 --> 01:13:13,693 Каллахан? 811 01:13:16,783 --> 01:13:19,656 Джудит! 812 01:13:19,830 --> 01:13:21,527 Что? Что случилось? 813 01:13:24,051 --> 01:13:25,749 Что случилось?Что случилось? 814 01:13:30,710 --> 01:13:33,365 Что случилось? 815 01:13:43,288 --> 01:13:44,289 Я что-то упускаю. 816 01:13:45,769 --> 01:13:48,075 Что-то из той ночи, когда умерла Рут. 817 01:13:48,249 --> 01:13:49,642 Вы изучили доказательства, верно? 818 01:13:50,948 --> 01:13:52,384 Да, я это сделал. 819 01:13:52,558 --> 01:13:53,994 Расскажите мне, что именно там было. 820 01:13:56,562 --> 01:13:57,824 Один... 821 01:13:57,998 --> 01:14:01,567 Отчеты и фотографии. 822 01:14:02,916 --> 01:14:03,743 Один... 823 01:14:05,223 --> 01:14:06,616 Я не знаю. Нож. 824 01:14:06,790 --> 01:14:08,313 Нож? С той ночи? 825 01:14:08,966 --> 01:14:09,749 Ммм-хмм. 826 01:14:09,923 --> 01:14:11,882 Нам нужен этот нож. 827 01:14:12,056 --> 01:14:13,753 Я мог бы использовать это для более ясного понимания. 828 01:14:13,927 --> 01:14:15,929 Скажи мужу, чтобы принес. 829 01:14:16,103 --> 01:14:18,497 Фрэнк на самом деле не верит ни во что из этого. 830 01:14:18,671 --> 01:14:20,673 Ну что ж, постарайтесь сделать это как можно лучше. 831 01:14:21,892 --> 01:14:22,675 Спасибо, Стэн. 832 01:14:27,811 --> 01:14:28,681 Где Джудит? 833 01:14:28,855 --> 01:14:30,074 Она отдыхает наверху. 834 01:14:30,248 --> 01:14:32,293 Что, черт возьми , происходит, Лора? 835 01:14:32,468 --> 01:14:34,600 Что Каллахан вообще здесь делал? 836 01:14:34,774 --> 01:14:37,429 Ну, я позвонил ему, потому что он был связан 837 01:14:37,603 --> 01:14:39,213 к первоначальному случаю. 838 01:14:39,387 --> 01:14:41,041 Ты все еще продолжаешь нести чушь про ожерелье? 839 01:14:41,215 --> 01:14:44,218 Да. Отличный ход, чемпион. 840 01:14:44,392 --> 01:14:45,959 - принесли эту штуку сюда. - Кто это? 841 01:14:46,133 --> 01:14:46,960 Я — медиум. 842 01:14:47,134 --> 01:14:48,788 Беатрис, пожалуйста. 843 01:14:48,962 --> 01:14:50,747 Что ты делаешь, Лора? Какая ты мать? 844 01:14:50,921 --> 01:14:53,358 Я делаю то же, что и всегда. 845 01:14:53,532 --> 01:14:55,708 Я защищаю наших дочерей. 846 01:14:55,882 --> 01:14:58,189 - от того дерьма, что творится в этом доме! - Перестаньте кричать друг на друга. 847 01:14:58,363 --> 01:15:00,583 - Милая, иди в дом. - Нет, я хочу поговорить с папой. 848 01:15:02,323 --> 01:15:03,499 Нам нужна ваша помощь. 849 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 Вот почему я здесь. 850 01:15:07,154 --> 01:15:09,635 Папа, нам нужен нож. 851 01:15:09,809 --> 01:15:11,158 Нож? Какой нож? Этот... 852 01:15:11,332 --> 01:15:12,595 - Из дела? - Да. 853 01:15:14,118 --> 01:15:15,859 Почему? Какое это имеет отношение к чему-либо? 854 01:15:16,033 --> 01:15:18,078 Это может помочь нам понять, что с нами происходит. 855 01:15:18,818 --> 01:15:20,603 Мед, 856 01:15:20,777 --> 01:15:22,735 Я не знаю, что твоя мама вкладывает тебе в голову... 857 01:15:22,909 --> 01:15:24,607 Я ничего им в голову не внушал . 858 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 Это причиняет им боль, Фрэнк. 859 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 Это реально. 860 01:15:28,262 --> 01:15:30,917 Дорогая, я уверена, что есть логическое объяснение. 861 01:15:31,091 --> 01:15:32,876 - что бы ни происходило. - Фрэнк. 862 01:15:33,050 --> 01:15:34,181 Пожалуйста. 863 01:15:39,360 --> 01:15:42,233 Папа, я тебе доверяю. 864 01:15:43,800 --> 01:15:44,801 Ты мне доверяешь? 865 01:16:30,455 --> 01:16:31,456 Ой, да ладно. 866 01:17:11,844 --> 01:17:13,237 Ужин почти готов. 867 01:17:43,223 --> 01:17:44,181 Тебе нужно поесть. 868 01:17:45,617 --> 01:17:49,055 Уильям, хватит. 869 01:17:59,979 --> 01:18:01,894 Иона! 870 01:18:02,068 --> 01:18:04,157 Вы принесли игрушку Уильяму? 871 01:18:05,158 --> 01:18:05,942 А вы? 872 01:18:08,248 --> 01:18:10,076 Тебе нельзя туда выходить. 873 01:18:26,310 --> 01:18:30,183 Помощь! 874 01:18:33,839 --> 01:18:35,493 Иона! 875 01:18:35,667 --> 01:18:38,278 Иона! 876 01:18:38,452 --> 01:18:40,803 Иона, Иона, детка! 877 01:19:12,922 --> 01:19:14,140 Все кончено, Уильям. 878 01:19:15,446 --> 01:19:16,403 Это не. 879 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 Я тебя убью! 880 01:19:30,200 --> 01:19:32,376 Перестань! Уильям, перестань! 881 01:20:03,886 --> 01:20:04,974 Ты не можешь меня убить! 882 01:20:23,993 --> 01:20:25,603 Я видел то же, что и ты. 883 01:20:25,777 --> 01:20:27,605 Мы изгнали не того мальчика. 884 01:20:27,779 --> 01:20:29,781 - Что? - Это был не Иона. 885 01:20:29,955 --> 01:20:31,652 Был еще один ребенок, близнец. 886 01:20:31,827 --> 01:20:33,263 Его звали Уильям, 887 01:20:33,437 --> 01:20:35,831 и именно он заразился через ожерелье. 888 01:20:37,876 --> 01:20:40,226 И он все еще здесь. 889 01:20:42,054 --> 01:20:42,838 Мама. 890 01:20:44,752 --> 01:20:46,319 Джудит... Джудит! 891 01:20:46,493 --> 01:20:47,451 Джудит! 892 01:20:49,322 --> 01:20:50,106 Мед! 893 01:20:53,500 --> 01:20:54,545 Что с ней не так? 894 01:20:54,719 --> 01:20:55,763 Я не знаю. 895 01:20:55,938 --> 01:20:56,808 Джудит. 896 01:21:06,122 --> 01:21:08,124 - Джудит. - Нет. Нет! 897 01:21:10,474 --> 01:21:11,736 Джудит. 898 01:21:16,567 --> 01:21:17,960 Ты не можешь меня убить! 899 01:21:18,134 --> 01:21:19,700 Никто не пытается тебя убить. 900 01:21:19,875 --> 01:21:21,224 Ты пытался от меня избавиться! 901 01:21:21,398 --> 01:21:23,530 Нет. Никто этого не сделал. 902 01:21:23,704 --> 01:21:25,968 Вы меня не остановите! 903 01:21:28,318 --> 01:21:31,712 Джудит! Джудит! 904 01:21:31,887 --> 01:21:34,324 Малыш, малыш, малыш, малыш. 905 01:21:37,849 --> 01:21:39,633 Мама, мне больно. 906 01:21:41,897 --> 01:21:43,594 Джудит. О, Джудит, дорогая. 907 01:21:43,768 --> 01:21:44,725 О, дорогая. 908 01:21:46,727 --> 01:21:50,514 Она замерзла. Эллен, принеси мою сумку. 909 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 Я дам ей успокоительное. 910 01:21:52,081 --> 01:21:54,431 Что, черт возьми, здесь происходит? 911 01:21:54,605 --> 01:21:56,085 Уильям внутри Джудит. 912 01:21:56,259 --> 01:21:58,304 И он пытается ее контролировать. 913 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 В какой-то момент Джудит не сможет сопротивляться. 914 01:22:00,872 --> 01:22:02,308 У нас не так много времени. 915 01:22:02,482 --> 01:22:03,657 А затем используйте ожерелье, чтобы вытащить его из нее! 916 01:22:03,831 --> 01:22:06,704 Как только душа занята, 917 01:22:06,878 --> 01:22:08,488 выгнать его гораздо сложнее. 918 01:22:08,662 --> 01:22:10,751 Вам нужно что-то сделать! 919 01:22:10,926 --> 01:22:12,797 - Что-то есть. - Что? 920 01:22:13,754 --> 01:22:14,886 Я полагаю, что... 921 01:22:17,019 --> 01:22:20,936 Иона явился Эллен не просто так. 922 01:22:21,110 --> 01:22:24,330 Он пытался овладеть Эллен. 923 01:22:24,504 --> 01:22:27,725 чтобы помочь Уильяму уйти. 924 01:22:27,899 --> 01:22:29,466 Это очень опасно. 925 01:22:29,640 --> 01:22:33,209 Она может застрять или, что еще хуже, потеряться. 926 01:22:33,383 --> 01:22:34,471 Тогда это исключено. 927 01:22:34,645 --> 01:22:35,733 Должно быть что-то еще. 928 01:22:41,260 --> 01:22:42,914 Нам нужно отвезти ее на ферму. 929 01:23:50,460 --> 01:23:51,243 Откровенный! 930 01:23:52,940 --> 01:23:53,767 Здесь. 931 01:24:08,347 --> 01:24:09,435 Удержи ее. 932 01:24:09,609 --> 01:24:10,828 - Что? - Я сказал, удержи ее. 933 01:24:11,002 --> 01:24:13,744 Это больше не твоя дочь. 934 01:24:21,491 --> 01:24:23,188 Я не знаю. Все это, это... 935 01:24:23,362 --> 01:24:25,408 Фрэнк, ты несешь в себе энергию мужчины. 936 01:24:25,582 --> 01:24:27,671 которого терзают его прошлые ошибки. 937 01:24:28,846 --> 01:24:30,021 Что случилось с твоей семьей, 938 01:24:30,195 --> 01:24:31,631 Знаешь, в глубине души, 939 01:24:32,893 --> 01:24:34,069 чья это вина. 940 01:24:35,418 --> 01:24:37,898 Теперь, если вы хотите помочь своей дочери, 941 01:24:38,073 --> 01:24:39,813 ты выставляешь свой стыд за дверь. 942 01:24:47,604 --> 01:24:48,387 В чем дело? 943 01:24:49,954 --> 01:24:50,781 Ничего. 944 01:24:52,391 --> 01:24:53,175 Давайте сделаем это. 945 01:24:56,352 --> 01:24:57,179 Свяжите ее. 946 01:25:15,284 --> 01:25:17,808 Все это символы любви. 947 01:25:18,983 --> 01:25:20,027 Это всего лишь свет. 948 01:25:21,420 --> 01:25:23,030 который может изгнать зло. 949 01:25:26,730 --> 01:25:29,863 Помните, мы пытаемся 950 01:25:30,821 --> 01:25:32,605 создать 951 01:25:32,779 --> 01:25:36,131 поле любви, потому что любовь — это ключ. 952 01:25:37,219 --> 01:25:38,655 Это будет очень тяжело 953 01:25:38,829 --> 01:25:41,048 убедить Уильяма оставить Джудит, 954 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 но мы можем это сделать. 955 01:25:43,007 --> 01:25:45,357 Мы сможем это сделать, если сделаем это вместе. 956 01:25:51,407 --> 01:25:52,277 Мы готовы. 957 01:26:04,202 --> 01:26:05,029 Уильям. 958 01:26:08,467 --> 01:26:09,773 Уильям, присоединяйся к нам. 959 01:26:13,342 --> 01:26:14,647 Присоединяйся к нам, Уильям. 960 01:26:16,475 --> 01:26:17,259 Уильям? 961 01:26:19,217 --> 01:26:21,393 Мы приехали на место твоего рождения. 962 01:26:21,567 --> 01:26:24,440 Пожалуйста, пожалуйста, идите с нами. 963 01:26:26,964 --> 01:26:28,183 Покажи нам свое лицо. 964 01:26:32,839 --> 01:26:34,276 Нет! Не трогай ее! 965 01:26:34,450 --> 01:26:36,800 Нет! Отойди от меня! Не трогай ее! 966 01:26:36,974 --> 01:26:38,889 Покажи свое лицо, Уильям! 967 01:26:39,063 --> 01:26:40,107 Покажи свое лицо! 968 01:26:40,282 --> 01:26:42,719 Покиньте это судно! 969 01:26:42,893 --> 01:26:46,026 Ваше зло здесь не приветствуется. 970 01:26:46,201 --> 01:26:48,072 Вашему злу здесь не рады! 971 01:26:48,246 --> 01:26:49,856 Я убью тебя! 972 01:26:50,030 --> 01:26:51,641 Я убью тебя первым! 973 01:26:51,815 --> 01:26:53,643 Вашему злу здесь не рады! 974 01:26:53,817 --> 01:26:56,907 Я вас всех убью! 975 01:27:08,135 --> 01:27:09,876 Джудит, Джудит, нет! 976 01:27:10,050 --> 01:27:10,877 - Нет! - Джудит! 977 01:27:12,879 --> 01:27:15,578 - Нет! Оставайся позади! - Джудит! Нет! 978 01:27:15,752 --> 01:27:17,623 Фрэнк, нет! Фрэнк, нет! 979 01:27:20,800 --> 01:27:23,716 Откровенный! 980 01:27:23,890 --> 01:27:25,718 О Боже, Фрэнк. 981 01:27:25,892 --> 01:27:26,719 Папа? 982 01:27:30,332 --> 01:27:31,985 - Мне очень жаль. - О, Боже. 983 01:27:33,683 --> 01:27:34,684 Откровенный. 984 01:27:39,297 --> 01:27:40,733 Мне так жаль, детка. 985 01:27:42,169 --> 01:27:43,258 Папочка. 986 01:27:51,875 --> 01:27:52,876 Нам пора идти. 987 01:27:54,007 --> 01:27:55,226 Мне очень жаль. 988 01:27:55,400 --> 01:27:58,011 Мы должны завершить изгнание. 989 01:27:58,185 --> 01:27:59,752 пока не стало слишком поздно. 990 01:28:06,411 --> 01:28:07,978 Я чувствую его присутствие. 991 01:28:09,675 --> 01:28:10,589 Он здесь. 992 01:28:23,863 --> 01:28:24,777 Он близко. 993 01:28:39,531 --> 01:28:40,315 Уильям? 994 01:28:41,707 --> 01:28:42,708 Покажи себя. 995 01:29:29,320 --> 01:29:30,669 Эллен! Нет! 996 01:29:31,844 --> 01:29:33,237 Бегать. 997 01:29:42,768 --> 01:29:44,770 Слушай, ладно? Я пойду, 998 01:29:44,944 --> 01:29:46,293 и я собираюсь схватить ее... 999 01:29:46,468 --> 01:29:47,904 - Нет. Нет, нет. - А ты... Тихо. Ты бежишь. 1000 01:29:48,078 --> 01:29:49,514 И не останавливайтесь. 1001 01:29:50,950 --> 01:29:51,734 Хорошо? 1002 01:29:51,908 --> 01:29:53,300 Я так сильно тебя люблю. 1003 01:30:07,576 --> 01:30:08,403 Джудит. 1004 01:30:14,278 --> 01:30:15,497 Привет, мама. 1005 01:30:19,544 --> 01:30:20,937 Джудит, нет! 1006 01:30:21,111 --> 01:30:23,026 Нет, Джудит! Перестань, Джудит! 1007 01:30:28,597 --> 01:30:30,381 Джудит! Джудит! 1008 01:30:36,909 --> 01:30:38,215 Почему ты не убежал? 1009 01:30:38,389 --> 01:30:39,912 Беатрис, пожалуйста, помоги мне. 1010 01:30:40,086 --> 01:30:41,566 Помогите мне вернуть Иону. 1011 01:30:49,835 --> 01:30:52,359 Духи ожерелья... 1012 01:30:57,321 --> 01:31:01,325 ...пожалуйста, впустите этого ребенка в свой мир. 1013 01:31:08,506 --> 01:31:11,074 Ты должна быть осторожна, Эллен. 1014 01:31:11,248 --> 01:31:13,032 Там времени доверять нельзя . 1015 01:31:14,338 --> 01:31:15,905 У тебя его не так уж много. 1016 01:31:28,308 --> 01:31:29,135 Иона? 1017 01:31:32,356 --> 01:31:34,532 Ты нам нужен. Возвращайся. 1018 01:31:37,579 --> 01:31:38,928 Ты меня прогнал. 1019 01:31:40,190 --> 01:31:41,060 Мы ошибались. 1020 01:31:42,584 --> 01:31:43,889 Нам нужна ваша помощь. 1021 01:32:15,442 --> 01:32:18,141 Уильям, хватит. 1022 01:32:19,142 --> 01:32:19,969 Иона. 1023 01:32:21,057 --> 01:32:22,232 Позвольте мне вам помочь. 1024 01:32:22,406 --> 01:32:23,842 Ты не сможешь причинить мне вреда! 1025 01:32:24,016 --> 01:32:25,322 Я не хочу причинить тебе боль! 1026 01:32:35,245 --> 01:32:36,246 Уильям... 1027 01:32:37,943 --> 01:32:40,424 Мне жаль, что с тобой так случилось. 1028 01:32:40,598 --> 01:32:42,557 Я не хочу, чтобы ты оставался один. 1029 01:32:44,689 --> 01:32:46,473 Я тебе не верю! 1030 01:32:48,867 --> 01:32:50,086 Куда бы вы ни пошли... 1031 01:32:52,915 --> 01:32:54,090 Я иду. 1032 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 Я тебя люблю. 1033 01:33:55,804 --> 01:33:56,631 Девушки. 1034 01:33:58,937 --> 01:33:59,721 Девушки. 1035 01:34:01,070 --> 01:34:02,245 Эллен. Джудит. 1036 01:34:04,464 --> 01:34:05,422 - О, детка. - Мама. 1037 01:34:05,596 --> 01:34:07,206 Иди сюда. Иди сюда. 1038 01:34:15,824 --> 01:34:16,999 Джудит. 1039 01:34:18,087 --> 01:34:19,523 Джудит, с тобой все в порядке! 1040 01:34:22,787 --> 01:34:23,701 Я тоже тебя люблю, Эллен. 1041 01:36:59,988 --> 01:37:01,816 ♪ Я никогда тебя не оставлю ♪ 1042 01:37:03,078 --> 01:37:06,603 ♪ Так что не испытывай меня ♪ 1043 01:37:06,777 --> 01:37:09,736 ♪ Ты украла мое сердце, детка ♪ 1044 01:37:09,911 --> 01:37:12,609 ♪ О, ты владеешь мной ♪ 1045 01:37:12,783 --> 01:37:14,089 ♪ Я буду твоим питомцем ♪ 1046 01:37:14,263 --> 01:37:15,917 ♪ Я повешусь тебе на шею ♪ 1047 01:37:16,091 --> 01:37:19,485 ♪ И люблю тебя весь день ♪ 1048 01:37:19,659 --> 01:37:24,621 ♪ Нет, я никогда тебя не покину ♪ 1049 01:37:24,795 --> 01:37:26,971 ♪ О ♪ 1050 01:37:27,145 --> 01:37:29,495 ♪ Я безнадежно влюблен ♪ 1051 01:37:29,669 --> 01:37:33,804 ♪ Я обвит вокруг твоего пальца ♪ 1052 01:37:33,978 --> 01:37:36,328 ♪ Я бы убил за поцелуй, дорогая ♪ 1053 01:37:36,502 --> 01:37:40,115 ♪ Просто скажи, и я задержусь ♪ 1054 01:37:40,289 --> 01:37:41,507 ♪ Я буду твоим питомцем ♪ 1055 01:37:41,681 --> 01:37:43,248 ♪ Я повешусь тебе на шею ♪ 1056 01:37:43,422 --> 01:37:46,991 ♪ И люблю тебя весь день ♪ 1057 01:37:47,165 --> 01:37:51,996 ♪ Нет, я никогда тебя не покину ♪ 1058 01:37:52,170 --> 01:37:54,085 ♪ О ♪ 1059 01:38:08,273 --> 01:38:10,580 ♪ О, дорогая, я ♪ 1060 01:38:10,754 --> 01:38:14,932 ♪ Будет твоим питомцем ♪ 1061 01:38:15,106 --> 01:38:17,543 ♪ Так что никогда не покидай меня ♪ 1062 01:38:17,717 --> 01:38:21,808 ♪ Ведь наша любовь такая настоящая ♪ 1063 01:38:21,983 --> 01:38:25,203 ♪ Ты не можешь пытаться спрятаться, детка ♪ 1064 01:38:25,377 --> 01:38:28,076 ♪ Я всегда тебя найду ♪ 1065 01:38:28,250 --> 01:38:29,468 ♪ Я буду твоим питомцем ♪ 1066 01:38:29,642 --> 01:38:31,209 ♪ Я повешусь тебе на шею ♪ 1067 01:38:31,383 --> 01:38:34,952 ♪ И люблю тебя весь день ♪ 1068 01:38:35,126 --> 01:38:40,088 ♪ Нет, я никогда тебя не покину ♪ 1069 01:38:40,262 --> 01:38:41,959 ♪ О ♪ 1070 01:38:45,441 --> 01:38:48,966 ♪ Обведенный вокруг пальца ♪ 1071 01:38:52,013 --> 01:38:55,886 ♪ Просто скажи, и я задержусь ♪ 1072 01:38:59,150 --> 01:39:02,719 ♪ Обведенный вокруг пальца ♪ 1073 01:39:06,027 --> 01:39:09,856 ♪ Обведенный вокруг пальца ♪ 1074 01:39:19,692 --> 01:39:23,392 ♪ Обведенный вокруг пальца ♪ 1075 01:39:26,351 --> 01:39:30,268 ♪ Просто скажи , И я задержусь ♪ 1076 01:39:33,358 --> 01:39:37,319 ♪ Обведенный вокруг пальца ♪