1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
Дыши. Дыши.
Держи ее!
4
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- Подложите ей подушку под голову!
- Зачем она это делает?
5
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
Это паслен.
Она в бреду.
6
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
Это ожерелье
ее задушит.
7
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Оставьте его включенным.
8
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Дыши, Рут.
9
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
Держи ее, Джордж!
10
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
Тебе придется
поднажать, Рут.
11
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
Пора подталкивать.
Ты меня слышишь?
12
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Толкай. Толкай.
13
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
Я вижу голову.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
Он приближается. Он почти здесь.
15
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Вот оно.
16
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
Он не дышит.
17
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
Нет.
18
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
Ой!
19
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
О, слава Тебе, Боже!
20
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Спасибо, Боже.
21
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
Ты сделала это, Рути.
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
Это наш Иона.
23
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Слава Богу.
24
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
Ой, горит! Вытащи!
25
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- Он вышел!
- Вытащи его!
26
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- Он горит!
- Рут, остановись!
27
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
С ним все в порядке.
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- Вытащи его!
- Он вышел, Рут.
29
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
Выведите его!
30
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
Джудит!
31
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
Ты не видел мой пенал?
32
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ У меня есть солнечный свет ♪
33
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ В пасмурный день ♪
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ Когда на улице холодно ♪
35
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ У меня есть
месяц май... ♪
36
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
Джудит! Мой пенал!
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
Где это?
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
Где это? Где это?
Где это? Где это?
Где это?
39
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
Где он?
Где мой пенал?
40
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ Что может заставить меня чувствовать себя
таким образом... ♪
41
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Мама, ты не видела
мой пенал?
42
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Эллен, нет.
43
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Ну, я
нигде этого не видел.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ Говорю о своей девчонке... ♪
45
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
Вам нужно поторопиться.
46
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Джудит!
47
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
У нас нет
на это времени, девочки.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ А у меня есть песня послаще ♪
49
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ Чем птицы на деревьях ♪
50
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ Ну, я думаю, можно сказать... ♪
51
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Джудит.
52
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ Моя девочка ♪
- ♪ Моя девочка ♪
53
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ Моя девочка ♪
54
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ Говорю о своей девчонке ♪
55
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Джудит.
56
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
Вы когда-нибудь слышали
о стуке?
57
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- Папа купил это мне.
- Будь осторожен!
58
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
Вы должны спросить!
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
И тебе придется выйти
из моей комнаты!
60
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- Ой, смотри! Смотри!
- Ладно, хватит драться.
61
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
Я сказал, убирайся!
62
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
Эй, перестаньте драться, пожалуйста!
63
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Она снова вошла сюда
без стука.
64
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
Я же говорил, что она его забрала!
65
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Ладно, я не могу снова опоздать
на работу.
66
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
Мне нужна
ваша помощь, пожалуйста!
67
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Хорошо. Я готов.
68
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
И мне не нужен
этот дурацкий пенал.
69
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- ходить в школу.
- Я тебя ненавижу!
70
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
- Я тоже тебя ненавижу.
- Очень мило.
71
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ Ох ♪
72
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
Эй, ты.
Давай я тебе с этим помогу.
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
Ты в порядке?
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
Когда папа
снова будет здесь спать?
75
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
Когда?
76
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
Я не знаю.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
- Автобус, Элли.
- Хорошо.
78
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Мне пора идти.
79
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
Почему она продолжает
называть меня Элли?
80
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
Я сказала ей, что теперь меня зовут Эллен.
81
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
Я знаю. Она
еще не привыкла.
82
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
Она изменится, я обещаю.
83
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Хорошего дня в школе.
- Хорошо.
84
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
Ой!
85
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
Джудит.
86
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Джудит, подожди.
87
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ Эй, королева скорости.
Теперь ты выглядишь просто отлично ♪
88
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ Эй, королева скорости
Панчер на связи ♪
89
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ Эй, королева скорости,
ты король дрэг-культуры ♪
90
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ Эй, королева скорости
, где сейчас красиво... ♪
91
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
Что ты делаешь?
92
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
Меня подвезли.
93
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
Ждать.
94
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
Не говори маме
, а то я тебе горло перережу.
95
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
Уф.
96
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Да, я знаю.
Это не свежий.
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
Я ношу его всю неделю.
98
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Тебя должны сделать
детективом, Перкинс.
99
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Подождите, вы пытаетесь сэкономить деньги?
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
Я все еще в мотеле.
101
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
О, Господи.
102
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
Ты действительно вляпался,
не так ли, Фрэнк?
103
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
Сегодня вечером я ужинаю
с женой.
104
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
Я могу все это сгладить.
105
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
О, да, ты очень
милый собеседник.
106
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Дерьмо.
107
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Блин.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
«1938».
109
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
Мне кажется, это определение
нераскрытого дела.
110
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
Что у нас тут?
111
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
Джудит,
я больше не буду тебя спрашивать.
112
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Пожалуйста, приходите на ужин.
113
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
Что ты здесь делаешь?
114
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
Знаешь, это и мой дом тоже.
115
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Ну, мы как раз собираемся
ужинать.
116
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Ну, могу я хотя бы зайти
и сказать девочкам «Привет» ?
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
Нет, Фрэнк, ты не можешь
просто прийти сюда
и быть хорошим парнем,
118
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
а затем предоставьте мне
все им объяснить.
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
Это папа?
Папа, ты пришёл на ужин?
120
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Привет, дорогая.
121
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
Итак, Джудит,
122
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
как прошел этот проект по биологии ?
123
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
Это было почти две недели назад.
124
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
Ой.
125
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Ну, и что вы на это наткнулись?
126
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- Я получил «С».
- «С»?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Ну, ты мне этого не сказал.
128
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
Это не имеет большого значения.
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
Потому что
теперь она все свое время проводит с Дэвидом.
130
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
Кто такой Дэвид?
131
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
Никто. Просто мальчик в школе.
132
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Ну что ж, нам стоит познакомиться с этим парнем,
133
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
если он
вам интересен.
134
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Конечно. Мне привезти его к
тебе в мотель?
135
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Джудит.
136
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
Что ты вообще здесь делаешь?
137
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
Притворяемся, что мы
одна большая и счастливая семья?
138
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
Я закончил. Могу ли я быть отпущен?
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Ну, если вы закончили
ужинать,
140
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- Я принёс кое-что
на десерт.
- Фрэнк!
141
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Я просил вас подождать.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- Это из пекарни Мардоффа?
- Конечно.
143
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Ага.
144
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
Хорошо...
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Слушай, я... я хочу
146
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
дайте Джудит съесть эклер
, прежде чем она... уйдет.
147
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
Нас не подкупишь
пончиками.
148
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Я хочу эклер.
149
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
Ты можешь... Доесть курицу.
150
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Я полон курицы.
У меня осталось место только
для эклера.
151
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
Что в этом?
152
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
О, я рад, что ты спросил.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
Это для твоей мамы.
154
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Я думаю, вам это угощение очень понравится .
155
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
Что это?
156
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
Это для тебя.
157
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
Ты
тоже пытаешься меня подкупить?
158
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Хромой.
159
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Ну, я...
160
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
Это... все
пошло не так.
161
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
Я... мне пора идти.
162
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
Что? Нет!
163
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Мне нужно, дорогая.
Мне нужно кое-что сделать.
164
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
Сделайте это здесь.
165
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
Я не могу.
166
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
Мне действительно нужно сегодня вечером быть
дома.
167
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
Нет, не надо.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Да.
169
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
Я не понимаю.
170
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
Привет.
171
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
Я доверяю тебе.
172
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
Ты мне доверяешь?
173
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
Ты причиняешь боль девочкам.
174
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- не позволив мне остаться здесь.
- С девочками все в порядке.
175
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
Вы едите
в рабочей одежде.
176
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
Ваша дочь получила «тройку»
, а она тусуется
с каким-то мальчишкой.
177
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
Это звучит не очень хорошо!
178
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
И ты думаешь,
это моя вина?
179
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
Не заставляй меня это говорить.
180
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
Что?
181
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
Вы не сможете сделать это в одиночку.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
Я уже
долгое время делаю это самостоятельно.
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- Спасибо, милая.
- Да.
184
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Бижутерия.
185
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
Тот человек.
186
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
Почему ты
так жесток с папой?
187
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
Я не могу
сейчас продолжать этот разговор, Эллен.
188
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
Можете оставить их.
Я сделаю их завтра.
189
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
Я понял.
190
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
«Ты видел мою маму?» —
спросил его утенок.
191
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
«Нет», — сказала старая ящерица...
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
«Я не видел твою мать.
193
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
«Я был занят весь день,
ловя мух
своим длинным языком».
194
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
И тут утенок увидел
у реки бурого бобра.
195
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
«Ты видела мою маму?» —
спросил ее утенок.
196
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
«Нет», — сказал бурый бобер,
— «я не видел твою мать».
197
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Элли, что ты делаешь?
198
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Я читаю книгу.
199
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
Пропавший утёнок?
200
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
Я даже не знал,
что эта книга все еще существует.
201
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
Это для младенцев, Эллен.
202
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
Я читала это
маленькому мальчику.
203
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
Какой мальчик?
204
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
Ты его напугал.
205
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
В твоей комнате был мальчик?
206
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
Это то, что я только что сказал.
207
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
И вам это не показалось
странным?
208
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
Ты показал ему
своего дурацкого дельфина?
209
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
Не трогай это!
210
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Послушай, ты слишком стар
для воображаемого друга,
211
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
и ты слишком молода
для воображаемого парня.
212
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Просто иди спать.
213
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
Зачем вам это?
214
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
Мама его выбросила.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
Мама не должна видеть тебя
в этом.
216
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
Но это от папы.
217
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
Не говори маме, что ты это сохранил.
218
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
Почему мама и папа ссорятся?
219
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Вероятно, вы что-то сделали.
220
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
Ой.
221
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
Он, нет.
222
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
Я просто шучу.
223
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
Они взрослые.
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Взрослые постоянно ссорятся.
225
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
Это не имеет к нам никакого отношения.
226
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
Хорошо?
227
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
Ой.
228
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
В чем дело?
229
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
Хм?
230
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
Привет?
231
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
Элли?
232
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
Серьезно?
233
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Элли, ты не спишь?
234
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
Элли!
235
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
Джудит! Джудит!
236
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
Что происходит?
237
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
Это Элли!
238
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
Что? Что это?
239
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
Ты был весь в крови!
Она была вся в крови!
240
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
Ее нет! Ее нет!
241
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
Тебе это приснилось или что-то в этом роде.
242
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
Это было так реально.
243
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Милая, милая.
244
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
Настолько реально.
245
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
С тобой все в порядке.
246
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- Отнеси это в свою комнату, Элли.
- Это Эллен!
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
- Просто сделай это.
- Я принесу позже.
248
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
Ха!
249
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- Напугал тебя.
- Дэвид!
250
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
Это было не смешно.
251
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
Это было довольно забавно.
252
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Эм-м-м...
253
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
Что ты здесь делаешь?
254
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
Просто приветствую.
255
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
Где все?
256
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
Это просто Элли.
Моя мама нашла работу.
257
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
А как насчет твоего отца?
258
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
Он...
259
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
Сейчас он здесь не живет .
260
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
Я думаю, они могут
развестись.
261
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
Какая досада.
262
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
Что случилось?
263
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
Моя мама хотела
вернуться на работу.
264
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
Вот и все?
265
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Ну, он довольно громко
об этом заявлял.
266
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
Он был пьян.
267
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Напугал Элли до чертиков.
268
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
Как вы себя чувствуете?
269
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
Я просто...
270
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
Хотелось бы, чтобы они все ушли.
271
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Эй, это заставит тебя
почувствовать себя лучше.
272
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- Дэвид!
- Что?
273
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
Где вы их взяли?
274
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Забрал их у отца.
275
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Выходи сюда.
276
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
Здесь курит моя мама.
277
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Она думает, что
мы об этом не знаем.
278
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
У вас когда-нибудь было такое?
279
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
Нет.
280
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
Хотите попробовать?
281
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Это было у меня,
когда я был маленьким.
282
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
Дельфины дышат воздухом
так же, как и мы.
283
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
Они очень умные.
284
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ Дьявол застал меня спящим ♪
285
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ Он, должно быть, пришел
без рэпа ♪
286
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
Вы можете это получить.
287
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
Вы к этому привыкнете.
288
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
Все было не так уж и плохо.
289
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
Это мое имя.
290
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
ЭЛ...
291
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
...Л...
292
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
И...
293
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
Н.
294
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Эллен.
295
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
Как тебя зовут?
296
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
Ты выглядишь круто, делая это.
297
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- Да?
- О, да.
298
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
Дж...
299
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
...
300
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
Н...
301
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
А...
302
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
ЧАС.
303
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
Иона?
304
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
О Боже, Элли!
305
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
Что случилось? Ты в порядке?
306
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
Мальчик был раздавлен.
307
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- Мальчик?
- Помогите мне!
308
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
Мальчик был здесь.
Я отдал ему дельфина.
309
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
Ты не можешь причинить боль
воображаемому другу, Элли.
310
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
Он не воображаемый.
Его зовут Иона.
311
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
Что здесь происходит ?
312
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- Элли забиралась
на книжный шкаф.
- Я не забиралась!
313
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
О, ты просто ради забавы его перевернул ?
314
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
Я его не опрокидывал.
315
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
- Оно само упало.
- Эллен.
316
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
Это правда!
317
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
Книжный шкаф упал
вам на руку?
318
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
- Нет.
- А?
319
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
Что это?
320
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
Иона оттащил меня в сторону,
когда книжный шкаф начал падать.
321
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
Иона?
322
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
Мальчик. Он спас меня.
323
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
Ты такой глупый.
324
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
Нет, не я! Заткнись!
325
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
А это кто?
326
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
Это Дэвид.
327
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Привет, миссис Дэвис.
328
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
Я пойду.
329
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
Это хорошая идея, Дэвид.
330
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
Вы курили?
331
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
Нет. А вы?
332
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Джудит, когда меня нет дома,
я ожидаю, что ты присмотришь за
своей сестрой.
333
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
Не приглашать мальчиков.
334
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
Я не ее мать.
Какое у тебя оправдание?
335
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
Я был на работе.
336
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Ну, может быть, папа прав,
и тебе не следует этого делать.
337
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
Вы готовы рассказать мне,
что произошло?
338
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
Я уже это сделал.
339
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
Вы читали
«Пропавшего утенка»?
340
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Ага.
341
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
Я помню это.
342
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Бедный утёнок.
343
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
Все потерянные и одинокие.
344
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
Это из-за твоего отца?
345
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
Почему вы не позволяете ему
вернуться?
346
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
Все сложно.
347
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Потому что тебе нужно идти на работу.
348
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
Это не значит, что я должен это делать.
349
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
Его...
350
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Ну, вы знаете, каково это,
когда вы больны.
351
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
и ты не можешь выйти из дома
и пойти поиграть с друзьями?
352
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
Вот что я чувствую.
353
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Твой отец весь день на работе,
354
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
а ты и твоя сестра
в школе...
355
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
И я хочу жить своей собственной жизнью.
356
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
Мне нравится ходить на работу.
357
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
Разве он не хочет быть здесь?
358
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Да, это так.
359
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
Он хочет быть с тобой.
360
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
Но, дорогая, сначала нам нужно
кое-что уладить
между нами.
361
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
Хотите, чтобы я
вам это прочитал?
362
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
Ага?
363
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Позвольте мне прочитать его вам.
364
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Идите сюда.
365
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Хорошо, иди сюда.
366
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
«Пропавший утёнок».
367
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
«Утенок Дэйзи
проснулся однажды утром
368
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
и оказалась совсем одна».
369
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
В чем твоя проблема?
370
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
Ты Иона?
371
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
Мама, просыпайся! Просыпайся!
Просыпайся! Просыпайся!
372
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- Что? О, Боже! А?
- Ты должен мне помочь!
373
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
Там внизу женщина!
374
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
Ей перерезали горло!
Я был весь в крови!
375
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- Джудит! Джудит!
- Я была вся в крови!
376
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- Посмотри на меня! Посмотри на меня.
- Помогите! Помогите мне!
377
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
С тобой все в порядке!
378
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
Мальчик
был прямо там!
379
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
Вы видели Иону?
380
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Да, он действительно мерзкий.
381
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
Нет, это не так.
382
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Джудит, я не понимаю, как кто-то
мог сюда попасть.
383
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
Это был не сон.
Это произошло на самом деле.
384
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
Но Иона не страшный.
385
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Да, это так.
386
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
Нет, он просто один.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
Это не тот, кто
ищет друга, Элли!
388
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Ладно, ладно. Перестань. Перестань.
389
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
Я не знаю, что тебе сказать.
Здесь никого нет.
390
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
И ты не можешь засиживаться
допоздна.
391
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
Это явно
не пойдет вам на пользу.
392
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
Поговорим об этом
утром.
393
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
Ты хочешь, чтобы мы просто пошли спать?
394
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Ну, если хочешь, можешь переспать со мной.
395
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Точно. Как будто это
случится.
396
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
Привет, Джудит.
397
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
Я знаю, что вам было тяжело .
398
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
Нам всем было тяжело.
399
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
Это не про папу.
400
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
Я видел то, что видел.
401
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
Я знаю.
402
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
Но то, что мне нужно, должно
что-то значить.
403
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
А как насчет наших потребностей?
404
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
Мы нужны друг другу.
405
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
Постараешься ли ты быть вежливой
со своей сестрой?
406
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
Раньше ты был так близок,
407
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
и сейчас ты нужен ей
больше, чем когда-либо.
408
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Она ведет себя так, будто ненавидит меня.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
Мы все должны внести свой вклад.
410
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
Привет.
411
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
Он не умеет любить.
412
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
Он хочет только убивать.
413
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
Откровенный?
414
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
Что ты здесь делаешь?
415
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
Могу ли я поговорить с вами
минутку?
416
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
Ожерелье, Фрэнк,
откуда оно взялось?
417
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
Почему вы
так много об этом думаете?
418
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Потому что у
девочек из-за этого кошмары.
419
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
Из-за ювелирного украшения
у девочек случаются плохие сны?
420
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
- Фрэнк, где ты это взял?
- Привет, Стюарт.
421
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
Я понял
422
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
из ящика с вещественными доказательствами.
423
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
Боже мой, Фрэнк!
424
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
Об этом нельзя говорить...
425
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...перед этими ребятами.
426
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
Ну что ж, теперь мне нужно увидеть
коробку с уликами.
427
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
- Из-за тебя меня уволят.
- Мне все равно, Фрэнк.
428
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Ну, я так и делаю!
429
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
Это моя работа!
430
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
И вы задаетесь вопросом,
почему вы спите в мотеле?
431
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Некие мать и сын,
оба найдены мертвыми в своем доме.
432
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
О, Боже, Фрэнк!
433
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
Вы подарили мне ожерелье
с места убийства.
434
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
Что, черт возьми,
с тобой не так?
435
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
Я его смыл. Он может стоить
кучу денег.
436
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
Ожерелье было здесь
?
437
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
Я не собирался давать тебе
нож.
438
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
Что еще там говорится?
439
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
Хорошо...
440
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
Согласно отчету,
441
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
Полицейских вызывали...
не один раз.
442
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
Извините
за шум, офицеры.
443
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Вокруг бродит много койотов
.
444
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
Вы хотите сказать, что это сделали койоты?
445
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
Лучшее, что мы можем предположить.
446
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
Зачем, детка?
Зачем ты это сделала?
447
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
Распространялись слухи, что
у ребенка были
склонности к насилию.
448
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
Почему я
вообще здесь?
449
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
Отец ушел
задолго до смерти.
450
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
Джордж!
451
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
Джордж, куда ты идешь?
452
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
Вы не можете нас покинуть.
453
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
Пожалуйста.
454
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
Нет. Ты сделала свой выбор, Рут.
455
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- Джордж!
- Подвинься.
456
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
- Джордж, остановись.
- Отойди от грузовика, Рут.
457
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- Джордж!
- Отойди
от грузовика, Рут!
458
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
Мать держала ребёнка
прикованным цепью в сарае.
459
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Рут.
460
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
Было признано, что
это убийство-самоубийство.
461
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
Сын
был задушен,
462
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
предположительно, матерью,
463
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
которая затем перерезала себе горло
ножом.
464
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Ну, что-то тут не так.
465
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
Если бы дело было закрыто,
то ничего этого
здесь не должно быть.
466
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
Все... все эти доказательства
следовало уничтожить.
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
Это мать?
468
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Ага.
469
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
А ты ее знаешь?
470
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
Что? Нет, нет.
471
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
Нет.
472
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
А моя мама просто думает, что
я слишком поздно ложусь спать.
473
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
Ну, если ты думаешь, что это реально,
я тебе верю.
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
Просто странно,
что происходит.
475
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Ой. Привет, Дэвид, мне пора идти.
476
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
О. Ты просто пытаешься
от меня избавиться.
477
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
Нет, не я.
Я просто...
478
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
Пока.
479
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
Вы хорошо себя чувствуете?
480
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
О, теперь тебя это волнует?
481
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Джудит, мне всегда не все равно.
482
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Ждать.
483
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
Помнишь то ожерелье, которое
мне подарил твой отец?
484
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Да, я так считаю.
485
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
Что это такое?
486
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
Женщина, которую я видел вчера вечером
в игровой комнате,
487
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
Я увидел ожерелье
на ее шее.
488
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
Он все еще здесь?
489
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
Я засунул его сюда.
490
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
Его там нет?
491
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Ну, и где же
это может быть, Джудит?
492
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
Где твоя сестра?
493
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
Почему ты за ней не следишь?
494
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
Я не знаю.
495
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
Ну, я могу пойти
еще дальше.
496
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
Я больше тебя.
497
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Смотреть.
498
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
Видеть?
499
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
Иона?
500
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
Куда ты пошел?
501
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
Иона?
502
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
Перестань меня толкать!
503
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
Иона, остановись!
504
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
Элли!
505
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Элли, дорогая, что случилось?
506
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
Боже мой.
507
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Принеси мою аптечку.
- Мама!
508
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- Всё в порядке.
Я знаю. Не двигай его.
- Мама!
509
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
Только не двигай
рукой. Все будет хорошо.
510
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
Джудит! Торопись!
511
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Хорошо. Держи его
как можно спокойнее, дорогая.
- Мама!
512
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
Я знаю, я знаю. Давай.
513
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Ой. Ой, ой.
- Хорошо.
514
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- Могу я помочь?
- Нет.
Ты сделала достаточно, Джудит.
515
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- Это не моя вина!
- Ничто не виновато,
не так ли?
516
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- Почему ты так со мной разговариваешь ? Перестань.
- Мама!
517
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
Снимите с нее это чертово ожерелье
!
518
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- Поторопись!
- Я пытаюсь!
519
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Я понял.
520
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- Мне пойти с тобой?
- Нет. Закрой дверь.
521
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
Пейджинг доктора Штадтмана.
Доктор Штадтман, пожалуйста.
522
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
Напоминаем,
523
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
время посещений
заканчивается через 15 минут.
Спасибо.
524
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
С ней все будет в порядке.
525
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
Ей просто нужна мама.
526
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
Что случилось
с моей дочерью?
527
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
Лора!
528
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Фрэнк, успокойся.
529
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Ей сделали операцию,
и с ней все будет в порядке.
530
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
Где вы были?
531
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
Я возвращался
от вас.
532
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
Я не могу быть везде одновременно.
533
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Я знал, что это произойдет.
534
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
О них нельзя заботиться.
535
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
О, детка.
536
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
Джудит?
537
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Джудит, где ты?
538
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
Привет.
539
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Кажется, никого нет дома.
540
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
Здесь только мы.
541
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
Что ты делаешь?
542
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- Дэвид!
- Какого черта?
543
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Я... Мне очень жаль.
544
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
Что, черт возьми,
с тобой не так?
545
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
Могу ли я вам
что-нибудь предложить?
546
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
Я очень голоден.
547
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
Я приготовлю тебе
ужин, дорогая.
548
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
Вот дерьмо!
549
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Извините. Вы меня напугали.
550
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
Почему ты носишь эту штуку?
551
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- Не знаю.
- Сними его.
552
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Поднимитесь наверх.
553
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Я позвоню тебе,
когда ужин будет готов.
554
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
Джудит?
555
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
Ага?
556
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
Где птицы?
557
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Ой. Я пошла их покормить,
а они улетели.
558
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
Что?
559
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- Где?
- Не знаю.
560
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Иди накрывай на стол.
Я готовлю ужин.
561
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Мама.
- Что?
562
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
Могу я вам кое-что сказать?
563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
Что?
564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
Что это такое?
565
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Джудит.
566
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
Неважно.
567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
Привет?
568
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
Э-э, это
детектив Джим Каллахан?
569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
Кто это?
570
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Ну, ты, наверное,
меня не помнишь,
571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
но меня зовут Лора Дэвис.
572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
Я Фрэнк Дэвис...
573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
Эм, жена.
574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Лора. Да, Лора.
575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Что я могу
для тебя сделать, Лора?
576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
Мне нужно поговорить с тобой
о расследовании
577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
Вы были частью
чего-то давным-давно.
578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
Речь идет о ожерелье.
579
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Доброе утро.
580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Беатрис Вильялобос, пожалуйста.
581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
Вы семья?
582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
Друг.
583
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Ладно, я не могу тебя впустить,
если ты не член семьи.
584
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
Ой.
585
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
Ой.
586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
А как насчет друга
семьи?
587
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Имя, дата, время.
588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Комната 43, сзади справа.
589
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Хорошо.
590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
Сегодня у нее
хорошее настроение.
591
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Большой.
592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Наслаждаться.
593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
Убирайся! Убирайся!
594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
Она сумасшедшая! Я не могу этого сделать!
595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
Мне не нужно--
596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Ох.
597
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Каллахан?
598
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Привет, Б.
599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
Что случилось?
600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
Инсульт.
601
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
Что с тобой случилось?
602
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Пиво.
603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- Мм.
- Мм.
604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
Б, у нас проблема.
605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
Детектив Каллахан.
Спасибо, что пришли.
606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Да. Я рад,
что ты позвонила, Лора.
607
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
- Спасибо
, что не дали Фрэнку вмешаться.
- Да.
608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
Это, э-э, Беатрис.
609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
Она имела отношение к этому делу.
610
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Привет.
611
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
Ты хочешь...
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Пожалуйста, входите.
613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
Вы можете посидеть
в гостиной.
614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
Это самое ужасное дело, над которым
мне когда-либо приходилось работать.
615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
Итак, мать приковала
своего сына цепью в сарае.
616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Да, у мальчика
были язвы по всему телу: на запястьях
и лодыжках.
617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
Было ясно, что
они держали его там
довольно долго.
618
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
О, Боже мой.
619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
Я не знаю, что хуже.
620
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
То, как они умерли
или как они жили.
621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
О, ну, мы знаем
, как они жили,
622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
но я просто...
я не был полностью убежден
623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
что мы выяснили,
как именно они умерли, понимаете.
624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Я уверен, что окровавленный нож
как-то причастен к этому.
625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
Да, но зачем держать
там сына?
626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
все это время,
627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
только для того, чтобы задушить его
насмерть, верно?
628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
Это... это не имело
никакого смысла.
629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
Как вы думаете,
произошло ли что-то еще в тот день?
630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
Я просто думаю
, что
не хватало какого-то кусочка пазла.
631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
Вот и все. Но
тогда все было
направлено на закрытие дел , верно?
632
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
Так...
633
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
мы это сделали.
634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
А вы знали эту семью?
635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
Ее сестра Марта так и сделала.
636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
Она помогла им принять
роды.
637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Почему бы нам не пригласить всех
в комнату ?
638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
прежде чем мы продолжим?
639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Все, кто?
640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
Эй, девчонки,
что вы
тут делаете?
641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
Мы должны знать,
что происходит.
642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
А это мои девочки.
643
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Эллен и Джудит.
644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- Тебе нельзя здесь находиться.
- Почему нет?
645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Они — часть этого.
646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
Сейчас нет смысла
их укрывать.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
Вы встречались с Ионой?
648
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
Нет.
649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
Моя сестра
была очень скрытной.
650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
о том, что именно произошло.
651
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
Но, поди,
652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
Присоединяйтесь к нам, девушки.
653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
Вам нужно знать
, с чем вы сталкиваетесь.
654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
У Марты была связь
с духовным миром.
655
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
Как и я.
656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Это у нас семейное.
657
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
И мать, Рут,
658
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
она пошла к ней
659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
потому что она хотела
родить ребенка.
660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
Рут и ее муж
годами пытались
зачать ребенка.
661
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
Но безуспешно.
662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
Марта истощилась
663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
многие из ее собственных
чар плодородия на Рут,
664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
но безрезультатно.
665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
Но ей оставалось
еще одно последнее действие.
666
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
Ожерелье.
667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
Проклятое ожерелье.
668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
Моя сестра знала,
что у этого амулета темная история
669
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
прикреплен к нему.
670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
Но она не позволила
этому остановить ее.
671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
В своем высокомерии
672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
она думала,
что сможет уравновесить
673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
тьма ожерелья
674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
используя только свои заклинания света
675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
и чистота.
676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
Она ошибалась.
677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
И как только
Рут надела ожерелье...
678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
она была обречена.
679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
Моя сестра была измучена
680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
за то, что он стал причиной того, что произошло
в этом доме.
681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
Это свело ее в могилу.
682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
А что насчет ожерелья?
683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Марта умоляла меня сохранить это
в тайне как улику.
684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
чтобы никто другой не
мог высвободить его силу.
685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
Почему вы его просто не уничтожили?
686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
Ты не можешь.
687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
Безопаснее сдерживать зло
688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
чем выпустить его
в мир.
689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
И я предполагаю,
690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
что кто-то здесь
надел ожерелье.
691
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
Она так и сделала.
692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
А ты видел ребенка,
693
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
Иона?
694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
У очарования есть сила
695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
чтобы захватить душу, которую он терзает.
696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
Вы установили связь
697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
с запертой душой Ионы.
698
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
Что нам делать?
699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
Беатрис.
700
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
Ой.
701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
Я должен иметь возможность
подключиться к чему угодно.
702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
который прикреплен
к ожерелью.
703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Пожалуйста, сделайте
все, что от вас требуется.
704
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
Хм.
705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Хм. Хм.
706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
Ты не можешь меня убить!
707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Иона. Он злой.
708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
Нет, это не так.
709
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
ребенок Рут
710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
был отравлен при рождении
злом
711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
этого ожерелья.
712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
И в конце концов она выпила слишком много.
713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
Итак, она убила своего сына.
714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
Но его дух уже был
слугой тьмы,
715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
и он вернулся за ней.
716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
И вот он здесь.
717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Вот и все.
718
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
Мы избавляемся
от этой штуки.
719
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Ну, это
ничего не даст.
720
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
Почему нет?
721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Потому что он привязан к тебе.
722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
И он хочет
вернуться и убивать.
723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Все, что ты
пережил, — это он.
724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
Он пытается ослабить тебя.
725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
Ты — его путь обратно
в этот мир.
726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
Это беспорядок Марты,
а не мой.
727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
- Беатрис, ты им нужна.
- Пожалуйста.
728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Пожалуйста. Должно же быть
что-то, что вы можете сделать.
729
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
Есть.
730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
Но если я это сделаю,
то я стану частью этого беспорядка.
731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Да, может быть.
Но у тебя есть шанс
сделать что-то правильно.
732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
Хм?
733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Отменить то, что было сделано.
734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
Выкупи свою сестру.
735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
Что? О чем ты
говоришь?
736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
Сеанс.
737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
Чтобы общаться
с духом Ионы,
738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
чтобы разорвать
его связь с вами,
739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
и заставить его снова
надеть это ожерелье.
740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
- Нет, не могу.
- Джудит.
741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
Сделай это без меня.
742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
Ничего страшного.
Тебе не обязательно этого делать.
743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
Я не собираюсь заставлять
своих дочерей делать это.
744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
Как скажешь.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
Пламя
погаснет само собой...
746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
как только духи уйдут.
747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
Мы должны создать
748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
положительное энергетическое поле.
749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
Господство любви
750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
оставляет мало места
злу.
751
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Страх
752
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
это их путь внутрь.
753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
Что бы ты ни увидел,
что бы ни случилось,
754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
ты должен отказаться от своего страха
755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
для того, чтобы этот ритуал удался.
756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Хорошо, мы понимаем.
757
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
Теперь сосредоточьтесь.
758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
И со мной...
759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
положите руки на ожерелье.
760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Закройте глаза...
761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
и давайте попробуем
762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
чтобы духи
были здесь с нами.
763
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Иона.
764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Приходите, будьте здесь с нами.
765
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Иона.
766
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
Мы ждем.
767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
Если вы не можете приехать к нам,
768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
пожалуйста, позвольте нам
войти в ваш мир.
769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Что-то происходит.
770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
Не бойтесь.
771
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Эллен...
772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
ты его видишь?
773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
Он здесь.
774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
Он боится.
775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Иона, тебе
здесь не рады.
776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Эй, все в порядке.
777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
Это дом любви.
778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
Вам здесь не рады.
779
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Иона,
тебе здесь не рады.
780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
Это дом...
781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
Вам здесь не рады.
782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
Вам здесь не рады.
783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
Перестань, ты его пугаешь.
784
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Ждать.
785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Ждать.
786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
Есть еще один дух.
787
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Рут.
788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
Эллен!
789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
Вам
здесь не рады.
790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
Вам здесь не рады.
791
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
Вам здесь не рады.
Вам здесь не рады!
792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
Вам здесь не рады!
793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
Нет. Нет, это неправильно.
794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- Слушайте! Уходите оба!
- Иона.
795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
Вам здесь не рады!
796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
Нет, Иона!
797
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
Ты в порядке?
798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
Тебе не следовало этого делать!
799
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
Что это было?
800
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Оставайся здесь.
801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
Души вернулись, но...
802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
Зачем ты это сделал?
803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
Милая,
милая, всё в порядке.
804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Что-то не так.
805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
С тобой все в порядке.
806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
Что?
807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
Свеча все еще горит.
808
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Джудит.
809
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Боже мой.
810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
Каллахан?
811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
Джудит!
812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
Что? Что случилось?
813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
Что случилось?Что случилось?
814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
Что случилось?
815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
Я что-то упускаю.
816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Что-то из той ночи, когда
умерла Рут.
817
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
Вы изучили
доказательства, верно?
818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
Да, я это сделал.
819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Расскажите мне,
что именно там было.
820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Один...
821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Отчеты и фотографии.
822
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Один...
823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
Я не знаю. Нож.
824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
Нож? С той ночи?
825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Ммм-хмм.
826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
Нам нужен этот нож.
827
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
Я мог бы использовать это для
более ясного понимания.
828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Скажи мужу, чтобы принес.
829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
Фрэнк на самом деле не верит
ни во что из этого.
830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Ну что ж, постарайтесь сделать это как можно лучше.
831
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Спасибо, Стэн.
832
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
Где Джудит?
833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
Она отдыхает наверху.
834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
Что, черт возьми
, происходит, Лора?
835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
Что Каллахан
вообще здесь делал?
836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Ну, я позвонил ему,
потому что он был связан
837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
к первоначальному случаю.
838
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
Ты все еще продолжаешь нести
чушь про ожерелье?
839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Да. Отличный ход, чемпион.
840
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
- принесли эту штуку сюда.
- Кто это?
841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
Я — медиум.
842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Беатрис, пожалуйста.
843
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
Что ты делаешь, Лора?
Какая ты мать?
844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
Я делаю то же, что
и всегда.
845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
Я защищаю наших дочерей.
846
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
- от того дерьма, что
творится в этом доме!
- Перестаньте кричать друг на друга.
847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- Милая, иди в дом.
- Нет, я хочу поговорить с папой.
848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
Нам нужна ваша помощь.
849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
Вот почему я здесь.
850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Папа, нам нужен нож.
851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
Нож? Какой нож? Этот...
852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- Из дела?
- Да.
853
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
Почему? Какое это
имеет отношение к чему-либо?
854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
Это может помочь нам понять,
что с нами происходит.
855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Мед,
856
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
Я не знаю, что твоя мама
вкладывает тебе в голову...
857
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
Я ничего им в голову не внушал
.
858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
Это причиняет им боль, Фрэнк.
859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
Это реально.
860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Дорогая, я уверена,
что есть логическое объяснение.
861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- что бы ни происходило.
- Фрэнк.
862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Пожалуйста.
863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Папа, я тебе доверяю.
864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
Ты мне доверяешь?
865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Ой, да ладно.
866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
Ужин почти готов.
867
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
Тебе нужно поесть.
868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
Уильям, хватит.
869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
Иона!
870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
Вы принесли
игрушку Уильяму?
871
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
А вы?
872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
Тебе нельзя туда выходить.
873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
Помощь!
874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
Иона!
875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
Иона!
876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Иона, Иона, детка!
877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
Все кончено, Уильям.
878
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
Это не.
879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
Я тебя убью!
880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
Перестань! Уильям, перестань!
881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
Ты не можешь меня убить!
882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
Я видел то же, что и ты.
883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
Мы изгнали не того мальчика.
884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- Что?
- Это был не Иона.
885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
Был еще один ребенок,
близнец.
886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
Его звали Уильям,
887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
и именно он
заразился через ожерелье.
888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
И он все еще здесь.
889
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
Мама.
890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
Джудит...
Джудит!
891
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
Джудит!
892
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
Мед!
893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
Что с ней не так?
894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
Я не знаю.
895
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Джудит.
896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Джудит.
- Нет. Нет!
897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
Джудит.
898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
Ты не можешь меня убить!
899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
Никто не пытается
тебя убить.
900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
Ты пытался от меня избавиться!
901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
Нет. Никто этого не сделал.
902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
Вы меня не остановите!
903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
Джудит! Джудит!
904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
Малыш, малыш, малыш, малыш.
905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
Мама, мне больно.
906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
Джудит.
О, Джудит, дорогая.
907
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
О, дорогая.
908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
Она замерзла.
Эллен, принеси мою сумку.
909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
Я дам ей успокоительное.
910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
Что, черт возьми, здесь происходит?
911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
Уильям внутри Джудит.
912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
И он пытается ее контролировать.
913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
В какой-то момент Джудит
не сможет сопротивляться.
914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
У нас не так много времени.
915
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
А затем используйте ожерелье,
чтобы вытащить его из нее!
916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Как только душа занята,
917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
выгнать его
гораздо сложнее.
918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
Вам нужно что-то сделать!
919
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- Что-то есть.
- Что?
920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
Я полагаю, что...
921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
Иона явился
Эллен не просто так.
922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
Он пытался овладеть Эллен.
923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
чтобы помочь Уильяму
уйти.
924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
Это очень опасно.
925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
Она может застрять
или, что еще хуже, потеряться.
926
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
Тогда это
исключено.
927
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
Должно быть
что-то еще.
928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
Нам нужно отвезти ее
на ферму.
929
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
Откровенный!
930
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
Здесь.
931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
Удержи ее.
932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- Что?
- Я сказал, удержи ее.
933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
Это
больше не твоя дочь.
934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
Я не знаю.
Все это, это...
935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Фрэнк, ты несешь в себе
энергию мужчины.
936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
которого терзают
его прошлые ошибки.
937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
Что случилось с твоей семьей,
938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
Знаешь, в глубине души,
939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
чья это вина.
940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Теперь, если вы хотите
помочь своей дочери,
941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
ты выставляешь свой стыд за дверь.
942
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
В чем дело?
943
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Ничего.
944
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Давайте сделаем это.
945
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Свяжите ее.
946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
Все это символы любви.
947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
Это всего лишь свет.
948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
который может изгнать зло.
949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Помните, мы пытаемся
950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
создать
951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
поле любви,
потому что любовь — это ключ.
952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
Это будет очень тяжело
953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
убедить Уильяма
оставить Джудит,
954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
но мы можем это сделать.
955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
Мы сможем это сделать,
если сделаем это вместе.
956
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
Мы готовы.
957
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
Уильям.
958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
Уильям, присоединяйся к нам.
959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Присоединяйся к нам, Уильям.
960
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
Уильям?
961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
Мы приехали на место твоего рождения.
962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Пожалуйста, пожалуйста,
идите с нами.
963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Покажи нам свое лицо.
964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
Нет! Не трогай ее!
965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
Нет! Отойди от меня!
Не трогай ее!
966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
Покажи свое лицо, Уильям!
967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
Покажи свое лицо!
968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
Покиньте это судно!
969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
Ваше зло здесь не приветствуется.
970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
Вашему злу здесь не рады!
971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
Я убью тебя!
972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
Я убью тебя первым!
973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
Вашему злу здесь не рады!
974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
Я вас всех убью!
975
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
Джудит, Джудит, нет!
976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- Нет!
- Джудит!
977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- Нет! Оставайся позади!
- Джудит! Нет!
978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
Фрэнк, нет! Фрэнк, нет!
979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
Откровенный!
980
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
О Боже, Фрэнк.
981
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
Папа?
982
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
- Мне очень жаль.
- О, Боже.
983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Откровенный.
984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
Мне так жаль, детка.
985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Папочка.
986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
Нам пора идти.
987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
Мне очень жаль.
988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
Мы должны завершить
изгнание.
989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
пока не стало слишком поздно.
990
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
Я чувствую его присутствие.
991
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
Он здесь.
992
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
Он близко.
993
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
Уильям?
994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Покажи себя.
995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
Эллен! Нет!
996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
Бегать.
997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
Слушай, ладно?
Я пойду,
998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
и я собираюсь схватить ее...
999
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- Нет. Нет, нет.
- А ты... Тихо. Ты бежишь.
1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
И не останавливайтесь.
1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
Хорошо?
1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
Я так сильно тебя люблю.
1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Джудит.
1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
Привет, мама.
1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
Джудит, нет!
1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
Нет, Джудит! Перестань, Джудит!
1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
Джудит! Джудит!
1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
Почему ты не убежал?
1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Беатрис,
пожалуйста, помоги мне.
1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Помогите мне вернуть Иону.
1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
Духи
ожерелья...
1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...пожалуйста, впустите этого ребенка
в свой мир.
1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
Ты должна быть осторожна, Эллен.
1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
Там времени доверять нельзя .
1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
У тебя его не так уж много.
1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
Иона?
1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
Ты нам нужен. Возвращайся.
1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
Ты меня прогнал.
1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
Мы ошибались.
1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
Нам нужна ваша помощь.
1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
Уильям,
хватит.
1022
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Иона.
1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Позвольте мне вам помочь.
1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
Ты не сможешь причинить мне вреда!
1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
Я не хочу причинить тебе боль!
1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
Уильям...
1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
Мне жаль, что
с тобой так случилось.
1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
Я не хочу,
чтобы ты оставался один.
1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
Я тебе не верю!
1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Куда бы вы ни пошли...
1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
Я иду.
1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
Я тебя люблю.
1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Девушки.
1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Девушки.
1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Эллен. Джудит.
1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- О, детка.
- Мама.
1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Иди сюда. Иди сюда.
1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Джудит.
1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Джудит, с тобой все в порядке!
1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
Я тоже тебя люблю, Эллен.
1041
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ Я никогда тебя не оставлю ♪
1042
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ Так что не испытывай меня ♪
1043
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ Ты украла мое сердце, детка ♪
1044
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ О, ты владеешь мной ♪
1045
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪ Я буду твоим питомцем ♪
1046
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ Я повешусь тебе на шею ♪
1047
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ И люблю тебя
весь день ♪
1048
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ Нет, я никогда
тебя не покину ♪
1049
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ О ♪
1050
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ Я безнадежно влюблен ♪
1051
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ Я обвит
вокруг твоего пальца ♪
1052
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ Я бы убил за поцелуй, дорогая ♪
1053
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ Просто скажи, и я задержусь ♪
1054
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪ Я буду твоим питомцем ♪
1055
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ Я повешусь тебе на шею ♪
1056
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ И люблю тебя
весь день ♪
1057
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ Нет, я никогда
тебя не покину ♪
1058
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ О ♪
1059
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ О, дорогая, я ♪
1060
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪ Будет твоим питомцем ♪
1061
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ Так что никогда не покидай меня ♪
1062
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ Ведь наша любовь такая настоящая ♪
1063
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ Ты не можешь пытаться спрятаться, детка ♪
1064
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ Я всегда тебя найду ♪
1065
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪ Я буду твоим питомцем ♪
1066
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ Я повешусь тебе на шею ♪
1067
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ И люблю тебя
весь день ♪
1068
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ Нет, я никогда
тебя не покину ♪
1069
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ О ♪
1070
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ Обведенный вокруг пальца ♪
1071
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ Просто скажи, и я задержусь ♪
1072
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ Обведенный вокруг пальца ♪
1073
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ Обведенный вокруг пальца ♪
1074
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ Обведенный вокруг пальца ♪
1075
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ Просто скажи
, И я задержусь ♪
1076
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ Обведенный вокруг пальца ♪