1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:54,619 --> 00:00:58,058
Respira. Respira.
¡Sujétala!
4
00:00:58,232 --> 00:01:00,321
- ¡Ponle una almohada detrás de la cabeza!
- ¿Por qué hace eso?
5
00:01:00,495 --> 00:01:02,627
Es la belladona.
Está delirando.
6
00:01:09,591 --> 00:01:10,809
Ese collar
la va a estrangular.
7
00:01:10,983 --> 00:01:12,115
Déjalo encendido.
8
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
Respira, Ruth.
9
00:01:18,121 --> 00:01:19,253
¡Sujétala, George!
10
00:01:23,170 --> 00:01:24,780
Tienes
que empujar, Ruth.
11
00:01:24,954 --> 00:01:27,130
Es hora de empujar.
¿Me escuchas?
12
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
Empuja. Empuja.
13
00:01:31,569 --> 00:01:32,527
Veo la cabeza.
14
00:01:32,701 --> 00:01:35,312
Ya viene, ya casi está aquí.
15
00:01:35,486 --> 00:01:38,098
Aquí viene.
16
00:01:51,067 --> 00:01:51,981
Él no está respirando.
17
00:02:08,911 --> 00:02:10,391
No.
18
00:02:20,140 --> 00:02:20,966
¡Oh!
19
00:02:22,011 --> 00:02:23,708
¡Oh, gracias, Dios!
20
00:02:23,882 --> 00:02:24,840
Gracias Dios.
21
00:02:28,104 --> 00:02:29,192
Lo lograste, Ruthie.
22
00:02:31,586 --> 00:02:32,587
Es nuestro Jonás.
23
00:02:37,896 --> 00:02:38,723
Gracias a Dios.
24
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
¡Ay, quema! ¡Sácalo!
25
00:02:51,519 --> 00:02:54,609
- ¡Está fuera!
- ¡Sácalo!
26
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
- ¡Quema!
- ¡Ruth, para!
27
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
Él está bien.
28
00:02:58,395 --> 00:03:00,223
- ¡Sáquenlo!
- Está fuera, Ruth.
29
00:03:01,529 --> 00:03:02,312
¡Saquenlo!
30
00:03:20,939 --> 00:03:21,723
¡Judith!
31
00:03:23,681 --> 00:03:26,075
¿Has visto mi estuche de lápices?
32
00:03:26,249 --> 00:03:30,122
♪ Tengo sol ♪
33
00:03:30,297 --> 00:03:34,257
♪ En un día nublado ♪
34
00:03:36,128 --> 00:03:39,436
♪ Cuando hace frío afuera ♪
35
00:03:39,610 --> 00:03:41,743
♪ Tengo
el mes de mayo... ♪
36
00:03:41,917 --> 00:03:44,049
¡Judith! ¡Mi estuche de lápices!
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,269
¿Donde esta?
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está? ¿Dónde está?
¿Dónde está?
39
00:03:48,619 --> 00:03:50,621
¿Dónde está?
¿Dónde está mi estuche de lápices?
40
00:03:50,795 --> 00:03:53,624
♪ ¿Qué puede hacerme sentir
así...? ♪
41
00:03:53,798 --> 00:03:54,886
Mamá, ¿has visto
mi estuche de lápices?
42
00:03:55,060 --> 00:03:56,236
Ellen, no lo he hecho.
43
00:03:56,410 --> 00:03:58,368
Bueno, no
lo he visto en ningún lado.
44
00:03:58,542 --> 00:04:00,979
♪ Hablando de mi chica... ♪
45
00:04:01,153 --> 00:04:02,242
Tienes que darte prisa.
46
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
¡Judit!
47
00:04:06,463 --> 00:04:08,987
No tenemos tiempo
para esto, chicas.
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,821
♪ Y tengo una canción más dulce ♪
49
00:04:16,995 --> 00:04:21,435
♪ Que los pájaros en los árboles ♪
50
00:04:22,784 --> 00:04:27,484
♪ Bueno, supongo que dirías... ♪
51
00:04:27,658 --> 00:04:28,442
Judit.
52
00:04:32,141 --> 00:04:34,578
- ♪ Mi chica ♪
- ♪ Mi chica ♪
53
00:04:34,752 --> 00:04:35,840
♪ Mi chica ♪
54
00:04:36,014 --> 00:04:38,843
♪ Hablando de mi chica ♪
55
00:04:39,017 --> 00:04:40,541
Judit.
56
00:04:40,715 --> 00:04:42,760
¿Has oído hablar alguna vez
de tocar?
57
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
- Papá me compró esto.
- ¡Ten cuidado!
58
00:04:44,762 --> 00:04:45,981
¡Tienes que preguntar!
59
00:04:46,155 --> 00:04:47,809
¡Y tienes que salir
de mi habitación!
60
00:04:47,983 --> 00:04:49,463
- ¡Ay, cuidado! ¡Cuidado!
- Está bien, dejen de pelear.
61
00:04:49,637 --> 00:04:50,551
¡Dije, sal!
62
00:04:50,725 --> 00:04:52,596
¡Oye, deja de pelear, por favor!
63
00:04:52,770 --> 00:04:53,989
Ella entró aquí de nuevo
sin llamar.
64
00:04:54,163 --> 00:04:55,469
¡Te dije que ella lo tomó!
65
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
Está bien, no puedo llegar tarde
al trabajo otra vez.
66
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
¡Necesito ayuda
de ustedes dos, por favor!
67
00:04:58,907 --> 00:05:00,082
Está bien. Estoy listo.
68
00:05:00,256 --> 00:05:01,388
Y no necesito
un estúpido estuche para lápices.
69
00:05:01,562 --> 00:05:02,824
- ir a la escuela.
- ¡Te odio!
70
00:05:02,998 --> 00:05:04,869
- Yo también te odio.
- Muy agradable.
71
00:05:05,043 --> 00:05:08,220
♪ Oh ♪
72
00:05:12,050 --> 00:05:14,009
Hola,
déjame ayudarte con eso.
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,230
¿Estas bien?
74
00:05:21,190 --> 00:05:23,497
¿Cuando va
a dormir papá aquí otra vez?
75
00:05:24,759 --> 00:05:25,586
¿Cuando?
76
00:05:27,370 --> 00:05:28,240
No sé.
77
00:05:32,462 --> 00:05:33,811
- Autobús, Ellie.
- Está bien.
78
00:05:33,985 --> 00:05:34,899
Me tengo que ir.
79
00:05:37,467 --> 00:05:39,513
¿Por qué sigue
llamándome Ellie?
80
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
Le dije que ahora soy Ellen.
81
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
Lo sé.
Aún no está acostumbrada.
82
00:05:43,343 --> 00:05:44,822
Ella cambiará, lo prometo.
83
00:05:44,996 --> 00:05:46,346
- Que tengas un buen día en la escuela.
- Está bien.
84
00:05:55,964 --> 00:05:56,791
¡Oh!
85
00:06:05,626 --> 00:06:06,409
Judit.
86
00:06:08,672 --> 00:06:09,456
Judith, espera.
87
00:06:13,808 --> 00:06:16,767
♪ Hola, reina de la velocidad.
Te ves muy bien ahora ♪
88
00:06:16,941 --> 00:06:19,727
♪ Oye, la reina de la velocidad
Puncher está en la línea ahora ♪
89
00:06:19,901 --> 00:06:23,861
♪ Oye, reina de la velocidad
Eres el rey del drag ♪
90
00:06:25,863 --> 00:06:29,214
♪ Oye, reina de la velocidad
¿Dónde está ahora, linda? ♪
91
00:06:29,389 --> 00:06:30,651
¿Qué estás haciendo?
92
00:06:30,825 --> 00:06:31,695
Me llevaron.
93
00:06:33,088 --> 00:06:34,089
Esperar.
94
00:06:36,047 --> 00:06:37,788
No se lo digas a mamá
o te cortaré la garganta.
95
00:07:16,044 --> 00:07:16,827
¡Uf!
96
00:07:25,706 --> 00:07:28,056
Sí, lo sé.
No es nada nuevo.
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,579
Lo he estado usando toda la semana.
98
00:07:31,755 --> 00:07:33,888
Deberían nombrarte
detective, Perkins.
99
00:07:34,062 --> 00:07:35,759
Espera, ¿estás intentando ahorrar dinero?
100
00:07:35,933 --> 00:07:37,239
Todavía estoy en el motel.
101
00:07:37,979 --> 00:07:39,415
Ah, Jesús.
102
00:07:39,589 --> 00:07:41,939
Realmente te metiste en líos,
¿no es así, Frank?
103
00:07:42,113 --> 00:07:44,768
Esta noche cenaré
con mi señora.
104
00:07:44,942 --> 00:07:46,683
Puedo solucionar todo esto.
105
00:07:46,857 --> 00:07:49,730
Oh, sí, eres muy
dulce al hablar.
106
00:08:16,060 --> 00:08:16,887
Mierda.
107
00:08:24,329 --> 00:08:25,156
Maldita sea.
108
00:08:45,220 --> 00:08:47,701
"1938."
109
00:08:47,875 --> 00:08:50,312
Para mí eso parece la definición
de un caso sin resolver.
110
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
¿Qué tenemos aquí?
111
00:09:28,263 --> 00:09:29,960
Judith,
no te lo vuelvo a preguntar.
112
00:09:30,134 --> 00:09:31,396
Baja a cenar, por favor.
113
00:09:34,835 --> 00:09:36,532
¿Qué estás haciendo aquí?
114
00:09:36,706 --> 00:09:38,142
Esta es mi casa
también, ¿sabes?
115
00:09:39,753 --> 00:09:42,059
Bueno, estamos a punto
de cenar.
116
00:09:42,233 --> 00:09:47,630
Bueno, ¿al menos puedo entrar
y saludar a las chicas ?
117
00:09:47,804 --> 00:09:51,025
No, Frank, no puedes
venir aquí
y ser el bueno.
118
00:09:51,199 --> 00:09:54,071
y luego déjenme a mí
explicarles todo.
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
¿Eres papá?
Papá, ¿estás aquí para cenar?
120
00:09:57,335 --> 00:09:58,249
Hola, cariño.
121
00:10:20,924 --> 00:10:21,708
Entonces, Judith,
122
00:10:23,187 --> 00:10:24,624
¿Cómo resultó ese proyecto de biología ?
123
00:10:26,364 --> 00:10:27,888
Eso fue hace casi dos semanas.
124
00:10:29,063 --> 00:10:29,846
Oh.
125
00:10:31,239 --> 00:10:32,196
Bueno, ¿qué conseguiste?
126
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
- Saqué una "C".
- ¿Una "C"?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Bueno, no me dijiste eso.
128
00:10:41,728 --> 00:10:43,599
No es gran cosa.
129
00:10:43,773 --> 00:10:45,775
Es porque
ahora pasa todo su tiempo con David.
130
00:10:48,343 --> 00:10:49,561
¿Quién es David?
131
00:10:50,824 --> 00:10:53,348
Nadie. Solo un niño de la escuela.
132
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
Bueno, deberíamos conocer a este chico,
133
00:10:58,222 --> 00:11:00,572
Si es alguien
que te interesa.
134
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
Claro. ¿Lo llevo a
tu motel?
135
00:11:04,054 --> 00:11:05,012
Judit.
136
00:11:05,186 --> 00:11:06,622
¿Qué estás haciendo aquí?
137
00:11:06,796 --> 00:11:09,451
¿Pretendiendo que somos
una gran familia feliz?
138
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
Ya terminé. ¿Me pueden disculpar?
139
00:11:17,285 --> 00:11:19,548
Bueno, si ya terminaste
tu cena,
140
00:11:19,722 --> 00:11:21,942
- Traje algo
de postre.
- ¡Frank!
141
00:11:24,292 --> 00:11:25,293
Te pedí que esperaras.
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,515
- ¿Eso es de la panadería de Mardoff?
- Por supuesto que sí.
143
00:11:31,560 --> 00:11:32,735
Sí.
144
00:11:32,909 --> 00:11:33,736
Bien...
145
00:11:33,910 --> 00:11:35,695
Mira, yo...yo quiero
146
00:11:35,869 --> 00:11:39,524
Haz que Judith tome un eclair
antes de que ella, eh... se vaya.
147
00:11:40,917 --> 00:11:42,353
No pueden comprarnos
con donas.
148
00:11:42,527 --> 00:11:43,528
Quiero un eclair.
149
00:11:43,703 --> 00:11:45,443
Puedes--Terminar tu pollo.
150
00:11:45,617 --> 00:11:47,663
Estoy harta de pollo.
Solo me queda espacio
para un eclair.
151
00:11:54,844 --> 00:11:55,715
¿Qué hay en ese?
152
00:11:57,804 --> 00:11:59,893
Oh, me alegro de que lo preguntes.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,376
Este es para tu madre.
154
00:12:08,640 --> 00:12:10,033
Creo que
este regalo te gustará mucho.
155
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
¿Qué es esto?
156
00:12:32,142 --> 00:12:32,926
Eso es para ti.
157
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
¿También estás intentando
comprarme?
158
00:12:54,382 --> 00:12:55,426
Aburrido.
159
00:13:02,912 --> 00:13:03,739
Bueno, yo...
160
00:13:06,568 --> 00:13:07,917
Esto... todo esto ha
salido mal.
161
00:13:08,091 --> 00:13:09,440
Yo... yo debería irme.
162
00:13:09,614 --> 00:13:11,268
¿Qué? ¡No!
163
00:13:11,442 --> 00:13:13,880
Tengo que hacerlo, cariño.
Tengo trabajo que hacer.
164
00:13:14,054 --> 00:13:14,924
Hazlo aquí.
165
00:13:15,707 --> 00:13:16,534
No puedo.
166
00:13:18,493 --> 00:13:20,712
Realmente necesito estar
en mi propio lugar esta noche.
167
00:13:20,887 --> 00:13:21,931
No, no lo haces.
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,064
Sí.
169
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
No entiendo.
170
00:13:31,985 --> 00:13:32,812
Ey.
171
00:13:36,467 --> 00:13:37,599
Confío en ti.
172
00:13:38,730 --> 00:13:39,644
¿Confías en mí?
173
00:14:02,406 --> 00:14:03,973
Estás lastimando a las chicas
174
00:14:04,147 --> 00:14:05,366
- Al no dejarme quedarme aquí.
- Las niñas están bien.
175
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
Estás comiendo
con tu ropa de trabajo.
176
00:14:07,542 --> 00:14:09,718
Tu hija sacó una C
y anda saliendo
con un chico.
177
00:14:09,892 --> 00:14:12,547
¡Eso no suena bien!
178
00:14:12,721 --> 00:14:14,592
¿Y crees
que es mi culpa?
179
00:14:15,767 --> 00:14:16,812
No me hagas decirlo
180
00:14:18,901 --> 00:14:19,728
¿Qué?
181
00:14:24,385 --> 00:14:26,517
No puedes hacer esto por tu cuenta.
182
00:14:31,914 --> 00:14:33,829
He estado haciendo esto
por mi cuenta durante mucho tiempo.
183
00:14:52,935 --> 00:14:54,502
- Gracias, cariño.
- Sí.
184
00:15:02,423 --> 00:15:03,685
Bisutería.
185
00:15:05,861 --> 00:15:07,080
Ese hombre.
186
00:15:10,605 --> 00:15:12,563
¿Por qué eres
tan malo con papá?
187
00:15:16,654 --> 00:15:18,918
No puedo tener esta conversación
ahora mismo, Ellen.
188
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
Puedes dejarlos,
los haré mañana.
189
00:15:23,879 --> 00:15:24,706
Lo tengo.
190
00:16:23,634 --> 00:16:26,768
«¿Has visto a mi madre?»,
le preguntó el patito.
191
00:16:27,943 --> 00:16:29,205
-No -dijo el viejo lagarto...
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,035
-No he visto a tu madre.
193
00:16:33,209 --> 00:16:35,472
He estado ocupado todo el día
atrapando moscas
con mi larga lengua.
194
00:16:37,909 --> 00:16:40,216
Entonces el patito vio
al castor marrón junto al río.
195
00:16:42,218 --> 00:16:46,614
-¿Has visto a mi madre?
-le preguntó el patito.
196
00:16:46,788 --> 00:16:50,009
«No», dijo el castor marrón,
«no he visto a tu madre».
197
00:16:52,707 --> 00:16:54,752
Ellie, ¿qué estás haciendo despierta?
198
00:16:54,926 --> 00:16:55,884
Estoy leyendo un libro.
199
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
¿El patito perdido?
200
00:16:59,714 --> 00:17:01,933
Ni siquiera sabía
que ese libro aún existía.
201
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
Es para bebés, Ellen.
202
00:17:04,110 --> 00:17:06,025
Se lo estaba leyendo
al niño pequeño.
203
00:17:09,376 --> 00:17:10,290
¿Que chico?
204
00:17:13,206 --> 00:17:14,294
Lo asustaste.
205
00:17:16,296 --> 00:17:17,732
¿Había un chico en tu habitación?
206
00:17:19,386 --> 00:17:21,214
Eso es lo que acabo de decir.
207
00:17:21,388 --> 00:17:22,911
¿Y no te pareció
raro?
208
00:17:26,349 --> 00:17:27,394
¿Le mostraste
tu estúpido delfín?
209
00:17:27,568 --> 00:17:28,743
¡No toques eso!
210
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Mira, eres demasiado mayor
para un amigo imaginario.
211
00:17:34,227 --> 00:17:36,229
y eres demasiado joven
para un novio imaginario.
212
00:17:36,403 --> 00:17:37,273
Simplemente vete a dormir.
213
00:17:39,362 --> 00:17:40,233
¿Porque tienes eso?
214
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
Mamá lo tiró.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,802
No puedes dejar que mamá te vea
usando eso.
216
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
Pero es de papá.
217
00:17:48,328 --> 00:17:50,112
No le digas a mamá que guardaste esto.
218
00:17:56,379 --> 00:17:57,598
¿Por qué pelean mamá y papá?
219
00:17:58,729 --> 00:17:59,774
Probablemente algo que hiciste.
220
00:18:08,565 --> 00:18:09,479
Oh.
221
00:18:10,350 --> 00:18:11,264
El, no.
222
00:18:13,309 --> 00:18:14,136
Estoy bromeando.
223
00:18:16,051 --> 00:18:16,921
Son adultos.
224
00:18:18,097 --> 00:18:19,881
Los adultos pelean todo el tiempo.
225
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
No tiene nada que ver con nosotros.
226
00:18:25,974 --> 00:18:27,018
¿Bueno?
227
00:19:31,431 --> 00:19:32,432
Oh.
228
00:19:35,217 --> 00:19:36,305
¿Qué ocurre?
229
00:19:37,654 --> 00:19:38,438
¿Eh?
230
00:20:05,334 --> 00:20:06,161
¿Hola?
231
00:21:04,480 --> 00:21:05,568
¿Ellie?
232
00:21:24,108 --> 00:21:24,935
¿En serio?
233
00:21:59,666 --> 00:22:01,885
Ellie, ¿estás despierta?
234
00:22:17,161 --> 00:22:18,162
¡Ellie!
235
00:22:29,391 --> 00:22:31,175
¡Judit! ¡Judit!
236
00:22:32,046 --> 00:22:33,134
¿Qué está sucediendo?
237
00:22:33,308 --> 00:22:34,091
¡Es Ellie!
238
00:22:34,265 --> 00:22:35,615
¿Qué? ¿Qué es?
239
00:22:37,834 --> 00:22:40,228
¡Estabas cubierto de sangre! ¡
Ella estaba cubierta de sangre!
240
00:22:40,402 --> 00:22:42,491
¡No lo es! ¡No lo es!
241
00:22:43,623 --> 00:22:45,494
Lo soñaste o algo así.
242
00:22:51,544 --> 00:22:52,632
Fue tan real
243
00:22:55,461 --> 00:22:56,723
Cariño, cariño.
244
00:22:58,115 --> 00:22:59,073
Tan real.
245
00:23:00,335 --> 00:23:01,292
Estás bien.
246
00:23:29,886 --> 00:23:32,411
- Lleva eso a tu habitación, Ellie.
- ¡Soy Ellen!
247
00:23:32,585 --> 00:23:34,238
-Hazlo.
-Lo recogeré más tarde.
248
00:23:49,471 --> 00:23:50,603
Ha!
249
00:23:50,777 --> 00:23:52,300
- Te asusté.
- ¡David!
250
00:23:52,474 --> 00:23:53,649
Eso no fue gracioso
251
00:23:53,823 --> 00:23:54,694
Fue bastante divertido.
252
00:23:58,088 --> 00:23:58,872
Oh...
253
00:23:59,742 --> 00:24:01,483
¿Qué estás haciendo aquí?
254
00:24:01,657 --> 00:24:02,702
Sólo digo hola.
255
00:24:06,009 --> 00:24:06,793
¿Dónde está todo el mundo?
256
00:24:08,621 --> 00:24:11,058
Es solo Ellie.
Mi mamá consiguió un trabajo.
257
00:24:12,407 --> 00:24:13,277
¿Y tu papá?
258
00:24:14,191 --> 00:24:15,018
Él es...
259
00:24:17,238 --> 00:24:18,587
En realidad no vive aquí
ahora mismo.
260
00:24:20,154 --> 00:24:21,329
Pienso que podrían
divorciarse.
261
00:24:23,331 --> 00:24:24,201
¡Qué decepción!
262
00:24:26,029 --> 00:24:27,683
¿Qué pasó?
263
00:24:27,857 --> 00:24:29,293
Mi mamá quería
volver a trabajar.
264
00:24:30,381 --> 00:24:31,992
¿Eso es todo?
265
00:24:32,166 --> 00:24:34,560
Bueno, él habló bastante fuerte
sobre eso.
266
00:24:34,734 --> 00:24:35,517
Él estaba borracho.
267
00:24:36,692 --> 00:24:38,128
Ellie se asustó muchísimo.
268
00:24:41,349 --> 00:24:42,263
¿Cómo te sientes?
269
00:24:45,092 --> 00:24:45,875
Yo solo...
270
00:24:48,008 --> 00:24:49,052
Desearía que todos se fueran.
271
00:24:52,752 --> 00:24:55,581
Oye, esto te hará
sentir mejor.
272
00:24:55,755 --> 00:24:57,017
- ¡David!
- ¿Qué?
273
00:24:58,018 --> 00:24:59,236
¿De dónde sacaste eso?
274
00:24:59,410 --> 00:25:00,368
Me los regaló mi papá.
275
00:25:01,848 --> 00:25:02,631
Sal aquí.
276
00:25:07,201 --> 00:25:08,768
Aquí es donde mi mamá fuma.
277
00:25:08,942 --> 00:25:10,073
Ella piensa que
no lo sabemos.
278
00:25:18,038 --> 00:25:18,821
¿Alguna vez tuviste uno?
279
00:25:19,909 --> 00:25:20,693
No.
280
00:25:22,782 --> 00:25:23,565
¿Quieres probar?
281
00:25:26,176 --> 00:25:27,830
Esto era mío
cuando era pequeña.
282
00:25:29,789 --> 00:25:31,573
Los delfines respiran aire
igual que nosotros.
283
00:25:32,443 --> 00:25:33,532
Son súper inteligentes.
284
00:25:33,706 --> 00:25:38,624
♪ El diablo me pilló durmiendo ♪
285
00:25:38,798 --> 00:25:42,062
♪ Debe haber venido
sin rapear ♪
286
00:25:42,236 --> 00:25:43,237
Puedes tenerlo
287
00:25:53,160 --> 00:25:54,161
Te acostumbrarás.
288
00:25:56,076 --> 00:25:57,207
No estuvo tan mal
289
00:26:02,386 --> 00:26:03,344
Este es mi nombre.
290
00:26:04,388 --> 00:26:07,000
EL...
291
00:26:08,349 --> 00:26:09,263
...Yo...
292
00:26:12,048 --> 00:26:13,006
Y...
293
00:26:15,225 --> 00:26:16,052
NORTE.
294
00:26:16,749 --> 00:26:17,576
Elena.
295
00:26:18,577 --> 00:26:19,403
¿Cómo te llamas?
296
00:26:21,623 --> 00:26:22,581
Te ves genial haciéndolo.
297
00:26:23,669 --> 00:26:25,061
- ¿Sí?
- Oh, sí.
298
00:26:42,557 --> 00:26:43,427
Yo...
299
00:26:44,646 --> 00:26:45,473
EL...
300
00:26:46,996 --> 00:26:47,780
NORTE...
301
00:26:48,824 --> 00:26:49,608
A...
302
00:26:50,478 --> 00:26:51,305
yo
303
00:26:55,135 --> 00:26:55,918
¿Jonás?
304
00:27:01,532 --> 00:27:02,708
¡Oh, Dios mío, Ellie!
305
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
306
00:27:06,712 --> 00:27:09,018
El niño, ha sido aplastado.
307
00:27:09,192 --> 00:27:11,847
- ¿El niño?
- ¡Ayúdame!
308
00:27:12,021 --> 00:27:13,632
El niño estuvo aquí.
Le di el delfín.
309
00:27:13,806 --> 00:27:15,634
No puedes lastimar
a un amigo imaginario, Ellie.
310
00:27:15,808 --> 00:27:18,114
No es imaginario.
Su nombre es Jonás.
311
00:27:19,246 --> 00:27:20,943
¿Qué está pasando
aquí?
312
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
- Ellie estaba subiéndose
a la estantería.
- ¡Yo no!
313
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
¿Oh, simplemente lo tiraste
por diversión?
314
00:27:25,948 --> 00:27:27,080
No lo tiré al suelo.
315
00:27:27,254 --> 00:27:28,951
-Se cayó solo.
-Ellen.
316
00:27:29,125 --> 00:27:30,300
¡Es cierto!
317
00:27:31,824 --> 00:27:34,174
¿Se te cayó la estantería
sobre el brazo?
318
00:27:34,348 --> 00:27:35,349
- No.
- ¿Eh?
319
00:27:38,439 --> 00:27:40,267
¿Qué es esto?
320
00:27:40,441 --> 00:27:42,312
Jonás me sacó del camino
cuando la estantería se estaba cayendo.
321
00:27:44,401 --> 00:27:46,012
¿Jonás?
322
00:27:46,186 --> 00:27:48,754
El chico. Me salvó.
323
00:27:48,928 --> 00:27:50,320
Estás siendo tan estúpido.
324
00:27:50,494 --> 00:27:52,409
¡No, no lo soy! ¡Cállate!
325
00:27:57,763 --> 00:27:58,938
¿Y este quién es?
326
00:27:59,895 --> 00:28:00,679
Este es David.
327
00:28:01,897 --> 00:28:02,942
Hi, Mrs. Davis.
328
00:28:07,990 --> 00:28:09,209
Me voy ahora
329
00:28:09,383 --> 00:28:10,558
Es una buena idea, David.
330
00:28:18,174 --> 00:28:20,089
¿Has estado fumando?
331
00:28:20,263 --> 00:28:24,050
No. ¿Y tú?
332
00:28:24,224 --> 00:28:27,227
Judith, cuando no estoy en casa,
espero que cuides a
tu hermana.
333
00:28:27,401 --> 00:28:28,794
No invitar a niños.
334
00:28:28,968 --> 00:28:31,057
No soy su madre
¿Cuál es tu excusa?
335
00:28:31,927 --> 00:28:34,147
Estaba en el trabajo.
336
00:28:34,321 --> 00:28:36,410
Bueno, quizá papá tenga razón
y tú no deberías tenerla.
337
00:28:56,778 --> 00:28:58,214
¿Estas listo para contarme
qué pasó?
338
00:28:59,346 --> 00:29:00,739
Ya lo hice.
339
00:29:10,270 --> 00:29:11,532
¿Estabas leyendo
El patito perdido?
340
00:29:13,316 --> 00:29:14,317
Sí.
341
00:29:14,491 --> 00:29:15,449
Recuerdo ese.
342
00:29:17,059 --> 00:29:18,017
Pobre patito.
343
00:29:20,497 --> 00:29:21,934
Todos perdidos y solos.
344
00:29:27,678 --> 00:29:28,767
¿Se trata de tu papá?
345
00:29:32,509 --> 00:29:34,250
¿Por qué no lo dejas
volver?
346
00:29:46,088 --> 00:29:47,176
Es complicado.
347
00:29:52,007 --> 00:29:53,269
Porque tienes que ir a trabajar.
348
00:29:56,707 --> 00:29:58,013
No es que tenga que hacerlo.
349
00:30:01,147 --> 00:30:02,626
Es...
350
00:30:02,801 --> 00:30:05,412
Ya sabes cómo te sientes
cuando estás enfermo,
351
00:30:05,586 --> 00:30:07,936
¿Y no puedes salir de casa
e ir a jugar con tus amigos?
352
00:30:09,198 --> 00:30:10,025
Así es como me siento.
353
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
Tu papá está en su trabajo todo el día,
354
00:30:15,117 --> 00:30:17,076
Y tú y tu hermana
están en la escuela...
355
00:30:20,906 --> 00:30:23,343
Y quiero una vida propia.
356
00:30:24,344 --> 00:30:25,606
Me gusta ir a trabajar.
357
00:30:28,914 --> 00:30:30,263
¿No quiere estar aquí?
358
00:30:34,571 --> 00:30:35,442
Sí, lo hace.
359
00:30:36,704 --> 00:30:38,837
Él quiere estar contigo.
360
00:30:39,011 --> 00:30:43,015
Pero, cariño, primero tenemos que
resolver algunas cosas
entre nosotros.
361
00:30:51,675 --> 00:30:53,286
¿Quieres que
te lea esto?
362
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
¿Sí?
363
00:30:57,681 --> 00:30:58,813
Déjame leértelo.
364
00:30:59,553 --> 00:31:00,423
Ven aquí.
365
00:31:04,819 --> 00:31:05,864
Está bien, ven aquí.
366
00:31:08,649 --> 00:31:09,824
"El patito perdido."
367
00:31:12,435 --> 00:31:15,047
"Daisy, el patito,
se despertó una mañana
368
00:31:15,221 --> 00:31:17,179
y se encontró completamente sola."
369
00:32:10,580 --> 00:32:11,799
¿Cual es tu problema?
370
00:34:09,482 --> 00:34:10,352
¿Eres Jonás?
371
00:34:41,079 --> 00:34:42,515
¡Mamá, despierta! ¡Despierta!
¡Despierta! ¡Despierta!
372
00:34:42,689 --> 00:34:44,343
- ¿Qué? ¡Dios mío! ¿Eh?
- ¡Tienes que ayudarme!
373
00:34:44,517 --> 00:34:45,909
¡Hay una mujer abajo!
374
00:34:46,084 --> 00:34:47,650
¡Le habían cortado la garganta!
¡Yo estaba cubierto de sangre!
375
00:34:47,824 --> 00:34:49,043
- ¡Judith! ¡Judith!
- ¡Estaba cubierta de sangre!
376
00:34:49,217 --> 00:34:50,305
- ¡Mírame! ¡Mírame
! - ¡Ayuda! ¡Ayúdame!
377
00:34:50,479 --> 00:34:51,654
¡Estás bien!
378
00:34:56,355 --> 00:34:57,443
¡El niño
estaba justo allí!
379
00:35:01,316 --> 00:35:02,796
¿Viste a Jonás?
380
00:35:02,970 --> 00:35:05,146
Sí, él es realmente asqueroso.
381
00:35:05,320 --> 00:35:06,452
No, no lo es.
382
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
Judith, no entiendo cómo alguien
pudo haber entrado aquí.
383
00:35:20,118 --> 00:35:21,989
Esto no fue un sueño.
Realmente sucedió.
384
00:35:22,163 --> 00:35:23,686
Pero Jonás no da miedo.
385
00:35:23,860 --> 00:35:24,818
Sí, lo es.
386
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
No, él simplemente está solo.
387
00:35:27,125 --> 00:35:29,039
¡Esta no era alguien
que buscaba un amigo, Ellie!
388
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Está bien, está bien. Basta. Basta.
389
00:35:31,564 --> 00:35:34,480
No sé qué decirte.
No hay nadie aquí.
390
00:35:34,654 --> 00:35:35,742
Y no puedes quedarte despierto hasta
tan tarde.
391
00:35:35,916 --> 00:35:37,483
Obviamente
no es bueno para ti.
392
00:35:37,657 --> 00:35:39,180
Hablaremos de esto
por la mañana.
393
00:35:40,616 --> 00:35:43,010
¿Quieres que nos vayamos a la cama?
394
00:35:43,184 --> 00:35:45,795
Bueno, puedes
dormir conmigo si quieres.
395
00:35:45,969 --> 00:35:47,580
Cierto. Como si eso
fuera a pasar.
396
00:36:10,994 --> 00:36:11,908
Hola, Judith.
397
00:36:14,433 --> 00:36:16,130
Sé que esto ha sido difícil
para ti.
398
00:36:19,046 --> 00:36:20,526
Ha sido duro para todos nosotros.
399
00:36:24,182 --> 00:36:25,705
No se trata de papá.
400
00:36:26,793 --> 00:36:28,360
Vi lo que vi.
401
00:36:28,534 --> 00:36:29,970
Lo sé.
402
00:36:34,975 --> 00:36:37,978
Pero lo que necesito tiene que contar
para algo.
403
00:36:40,850 --> 00:36:42,243
¿Qué pasa con nuestras necesidades?
404
00:36:44,289 --> 00:36:45,377
Nos necesitamos unos a otros.
405
00:36:49,598 --> 00:36:51,383
¿Intentarás ser amable
con tu hermana?
406
00:36:54,908 --> 00:36:56,170
Solías estar tan cerca,
407
00:36:56,344 --> 00:36:58,085
y ella te necesita ahora
más que nunca.
408
00:37:02,524 --> 00:37:04,178
Ella actúa como si me odiara.
409
00:37:09,270 --> 00:37:10,619
Todos debemos hacer nuestra parte.
410
00:38:39,534 --> 00:38:40,448
Hola.
411
00:38:45,627 --> 00:38:48,151
Él no puede amar.
412
00:38:52,678 --> 00:38:54,680
Él sólo quiere matar.
413
00:40:15,238 --> 00:40:16,065
¿Franco?
414
00:40:17,632 --> 00:40:19,068
¿Qué estás haciendo aquí?
415
00:40:19,242 --> 00:40:20,635
¿Puedo hablar contigo
un momento?
416
00:40:26,554 --> 00:40:28,904
El collar, Frank, ¿
de dónde salió?
417
00:40:29,078 --> 00:40:31,298
¿Por qué haces
tanto alboroto por esto?
418
00:40:31,472 --> 00:40:33,909
Porque les está dando
pesadillas a las niñas.
419
00:40:34,083 --> 00:40:35,824
¿ Una pieza de joyería
le provoca malas pesadillas a las niñas?
420
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
- Frank, ¿dónde lo conseguiste?
- Hola, Stuart.
421
00:40:47,357 --> 00:40:48,358
Lo tengo
422
00:40:49,490 --> 00:40:50,970
de una caja de evidencia.
423
00:40:51,753 --> 00:40:54,016
¡Dios mío, Frank!
424
00:40:54,190 --> 00:40:56,018
No puedes hablar de ello...
425
00:40:56,192 --> 00:40:57,977
...delante de esos tipos.
426
00:40:58,151 --> 00:40:59,935
Bueno, ahora necesito ver
esa caja de evidencia.
427
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
-Vas a hacer que me despidan.
-No me importa, Frank.
428
00:41:02,285 --> 00:41:04,462
Bueno, ¡yo sí!
429
00:41:04,636 --> 00:41:05,811
¡Éste es mi trabajo!
430
00:41:11,425 --> 00:41:13,296
¿Y te preguntas
por qué duermes en un motel?
431
00:41:29,617 --> 00:41:32,315
Una madre y un hijo,
ambos encontrados muertos en su casa.
432
00:41:33,316 --> 00:41:36,058
¡Oh, Cristo, Frank!
433
00:41:36,232 --> 00:41:38,321
Me diste un collar
de la escena de un crimen.
434
00:41:38,496 --> 00:41:40,019
¿Qué carajo
te pasa?
435
00:41:40,193 --> 00:41:42,500
Me lo lavé. Podría
valer mucho dinero.
436
00:41:45,372 --> 00:41:48,288
¿El collar estaba aquí
con esto?
437
00:41:48,462 --> 00:41:49,898
No iba a darte
el cuchillo.
438
00:41:52,161 --> 00:41:53,336
¿Qué más dice?
439
00:41:57,471 --> 00:41:58,298
Bien...
440
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
Según el informe,
441
00:42:03,521 --> 00:42:06,349
La policía había sido llamada...
en más de una ocasión.
442
00:42:08,787 --> 00:42:12,399
Lo siento
por el ruido, oficiales.
443
00:42:12,573 --> 00:42:14,836
Hay muchos coyotes
rondando por ahí.
444
00:42:17,535 --> 00:42:18,797
¿Estás diciendo que los coyotes hicieron eso?
445
00:42:18,971 --> 00:42:20,276
Lo mejor que podemos imaginar.
446
00:42:20,450 --> 00:42:22,757
¿Por qué, cariño?
¿Por qué hiciste eso?
447
00:42:25,107 --> 00:42:27,893
Se difundieron rumores de
que el niño tenía
tendencias violentas.
448
00:42:28,067 --> 00:42:30,504
¿Por qué estoy
aquí afuera?
449
00:42:30,678 --> 00:42:32,898
El padre se había ido
mucho antes de las muertes.
450
00:42:33,072 --> 00:42:33,855
¡Jorge!
451
00:42:34,900 --> 00:42:36,031
George, ¿a dónde vas?
452
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
No puedes dejarnos.
453
00:42:40,209 --> 00:42:41,776
Por favor.
454
00:42:43,125 --> 00:42:44,866
No. Tú hiciste tu elección, Ruth.
455
00:42:46,215 --> 00:42:47,956
- ¡George!
- ¡Muévete!
456
00:42:48,130 --> 00:42:49,741
-George, detente.
-Aléjate del camión, Ruth.
457
00:42:49,915 --> 00:42:52,178
- ¡George!
- ¡Aléjate
del camión, Ruth!
458
00:42:54,789 --> 00:42:58,184
La madre mantuvo al niño
encadenado en el granero.
459
00:43:02,405 --> 00:43:03,624
Piedad.
460
00:43:06,584 --> 00:43:08,107
Se dictaminó que fue
un asesinato-suicidio.
461
00:43:11,850 --> 00:43:14,069
El hijo
había sido asfixiado,
462
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
presumiblemente por la madre,
463
00:43:15,941 --> 00:43:18,596
quien luego se cortó la garganta
con un cuchillo.
464
00:43:23,296 --> 00:43:24,514
Bueno, algo no está bien.
465
00:43:35,700 --> 00:43:37,832
Si el caso está cerrado,
entonces nada de esto
debería estar aquí.
466
00:43:38,006 --> 00:43:40,487
Toda... toda esta evidencia
debería haber sido destruida.
467
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
¿Es esta la madre?
468
00:43:53,500 --> 00:43:54,936
Sí.
469
00:43:55,110 --> 00:43:56,068
¿Por qué la conoces?
470
00:44:01,639 --> 00:44:03,118
¿Qué? No, no.
471
00:44:04,816 --> 00:44:05,643
No.
472
00:44:14,956 --> 00:44:17,959
Y mi mamá simplemente piensa
que me quedo despierto hasta muy tarde.
473
00:44:18,133 --> 00:44:20,222
Bueno, si crees que es real,
te creo.
474
00:44:20,396 --> 00:44:23,095
Es simplemente extraño
lo que está pasando.
475
00:44:24,705 --> 00:44:26,228
Oh, hola David, me tengo que ir.
476
00:44:26,402 --> 00:44:27,534
Oh, ahora sólo estás intentando
deshacerte de mí.
477
00:44:27,708 --> 00:44:29,057
No, no lo soy.
Solo...
478
00:44:29,231 --> 00:44:31,016
Adiós.
479
00:44:47,032 --> 00:44:48,163
¿Te sientes bien?
480
00:44:49,556 --> 00:44:50,818
Oh, ¿ahora te importa?
481
00:44:51,906 --> 00:44:54,866
Judith, siempre me preocupo.
482
00:44:56,998 --> 00:44:57,782
Esperar.
483
00:45:01,481 --> 00:45:03,701
¿Recuerdas el collar que
me regaló tu papá?
484
00:45:07,008 --> 00:45:08,836
Sí, lo hago.
485
00:45:10,446 --> 00:45:11,273
¿Qué es?
486
00:45:15,625 --> 00:45:18,803
La mujer que vi anoche
en la sala de juegos,
487
00:45:18,977 --> 00:45:20,413
Vi el collar
alrededor de su cuello.
488
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
¿Esta todavía aquí?
489
00:45:29,204 --> 00:45:30,205
Lo pateé aquí abajo.
490
00:45:33,731 --> 00:45:34,688
¿No esta ahí?
491
00:45:41,913 --> 00:45:43,871
Bueno, ¿dónde
estaría, Judith?
492
00:45:51,270 --> 00:45:52,097
¿Dónde está tu hermana?
493
00:45:53,272 --> 00:45:54,839
¿Por qué no la estás mirando?
494
00:45:55,013 --> 00:45:55,796
No sé.
495
00:46:00,714 --> 00:46:02,411
Bueno, puedo ir más alto
que eso.
496
00:46:02,585 --> 00:46:03,412
Soy más grande que tú.
497
00:46:04,109 --> 00:46:04,892
Mirar.
498
00:46:11,856 --> 00:46:12,682
¿Ver?
499
00:46:16,904 --> 00:46:17,775
¿Jonás?
500
00:46:18,514 --> 00:46:19,428
¿A dónde fuiste?
501
00:46:25,086 --> 00:46:26,044
¿Jonás?
502
00:46:28,133 --> 00:46:29,351
¡Deja de empujarme!
503
00:46:30,309 --> 00:46:31,614
¡Jonás, detente!
504
00:46:35,444 --> 00:46:36,837
¡Ellie!
505
00:46:37,011 --> 00:46:38,752
Ellie, cariño, ¿qué pasó?
506
00:46:39,884 --> 00:46:42,321
Ay dios mío.
507
00:46:42,495 --> 00:46:44,018
- Ve a buscar mi botiquín médico.
- ¡Mamá!
508
00:46:44,192 --> 00:46:46,107
- Está bien.
Lo sé. No lo muevas.
- ¡Mamá!
509
00:46:46,281 --> 00:46:47,717
No muevas
el brazo. Todo irá bien.
510
00:46:47,892 --> 00:46:50,198
¡Judith! ¡Date prisa!
511
00:46:50,372 --> 00:46:52,766
- Está bien. Mantenlo
lo más quieto que puedas, cariño.
- ¡Mamá!
512
00:46:52,940 --> 00:46:53,985
Ya lo sé, ya lo sé. Vamos.
513
00:46:54,159 --> 00:46:55,943
- Ay. Ay, ay.
- Está bien.
514
00:46:56,117 --> 00:46:58,076
- ¿Puedo ayudar?
- No.
Ya has hecho suficiente, Judith.
515
00:46:58,250 --> 00:47:01,035
- ¡Esto no es mi culpa!
- Nada lo es nunca,
¿verdad?
516
00:47:01,209 --> 00:47:04,256
- ¿Por qué me hablas
así? Para.
- ¡Mamá!
517
00:47:04,430 --> 00:47:06,127
¡Quítale ese maldito collar
!
518
00:47:09,914 --> 00:47:11,263
- ¡Date prisa!
- ¡Lo estoy intentando!
519
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Lo tengo.
520
00:47:13,700 --> 00:47:14,788
- ¿Te acompaño?
- No. Cierra la puerta.
521
00:48:58,979 --> 00:49:01,373
Llamando al Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, por favor.
522
00:49:10,556 --> 00:49:12,340
Como recordatorio,
523
00:49:12,514 --> 00:49:14,777
El horario de visitas
termina en 15 minutos.
Gracias.
524
00:49:15,909 --> 00:49:16,779
Ella estará bien.
525
00:49:19,086 --> 00:49:20,131
Ella solo necesita a su mami.
526
00:49:26,572 --> 00:49:27,790
¿Qué le pasó
a mi hija?
527
00:49:30,141 --> 00:49:30,968
¡Laura!
528
00:49:32,360 --> 00:49:34,972
Frank, cálmate.
529
00:49:35,146 --> 00:49:37,713
Um, ella salió de la cirugía
y todo estará bien.
530
00:49:37,887 --> 00:49:39,759
¿Dónde estabas?
531
00:49:39,933 --> 00:49:42,631
Estaba de regreso
después de verte.
532
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
No puedo estar en todos lados a la vez.
533
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Sabía que esto pasaría.
534
00:49:48,202 --> 00:49:49,334
No puedes cuidar de ellos.
535
00:49:55,253 --> 00:49:56,906
Oh, cariño.
536
00:50:26,980 --> 00:50:27,807
¿Judit?
537
00:50:46,608 --> 00:50:47,566
Judith, ¿dónde estás?
538
00:50:58,577 --> 00:50:59,404
Ey.
539
00:51:02,276 --> 00:51:03,495
Parece que no hay nadie en casa.
540
00:51:08,021 --> 00:51:08,891
Somos solo nosotros
541
00:51:23,819 --> 00:51:24,777
¿Qué estás haciendo?
542
00:51:48,844 --> 00:51:50,890
- ¡David!
- ¿Qué carajo?
543
00:51:51,064 --> 00:51:52,239
Lo... lo siento.
544
00:51:52,413 --> 00:51:53,675
¿Qué carajo
te pasa?
545
00:52:08,429 --> 00:52:09,430
¿Puedo traerte
algo?
546
00:52:10,736 --> 00:52:12,172
Tengo mucha hambre
547
00:52:12,346 --> 00:52:13,695
Te prepararé
algo de cenar, cariño.
548
00:52:15,088 --> 00:52:16,481
¡Oh, mierda!
549
00:52:19,440 --> 00:52:20,876
Lo siento, me asustaste.
550
00:52:21,050 --> 00:52:22,400
¿Por qué llevas esa cosa?
551
00:52:23,923 --> 00:52:25,142
- No lo sé.
- Quítatelo.
552
00:52:26,143 --> 00:52:27,361
Sube las escaleras.
553
00:52:27,535 --> 00:52:28,667
Te llamaré
cuando la cena esté lista.
554
00:53:07,227 --> 00:53:08,054
¿Judit?
555
00:53:09,577 --> 00:53:10,361
¿Sí?
556
00:53:11,840 --> 00:53:12,928
¿Dónde están los pájaros?
557
00:53:14,669 --> 00:53:17,498
Oh, fui a alimentarlos
y se fueron volando.
558
00:53:18,412 --> 00:53:19,283
¿Qué?
559
00:53:21,110 --> 00:53:23,330
- ¿Dónde?
- No lo sé.
560
00:53:30,511 --> 00:53:32,034
Ve a poner la mesa.
Yo estoy preparando la cena.
561
00:53:33,819 --> 00:53:35,603
- Mamá.
- ¿Qué?
562
00:53:38,650 --> 00:53:39,651
¿Puedo decirte algo?
563
00:53:43,481 --> 00:53:44,482
¿Qué?
564
00:53:49,617 --> 00:53:50,836
¿Qué es?
565
00:53:54,143 --> 00:53:54,970
Judit.
566
00:53:57,059 --> 00:53:57,886
No importa.
567
00:54:51,984 --> 00:54:53,551
¿Hola?
568
00:54:53,725 --> 00:54:55,074
¿Eh? ¿Es este
el detective Jim Callahan?
569
00:54:56,641 --> 00:54:58,512
¿Quién es este?
570
00:54:58,686 --> 00:54:59,861
Bueno, probablemente
no me recuerdas,
571
00:55:00,035 --> 00:55:03,474
pero mi nombre es Laura Davis.
572
00:55:04,431 --> 00:55:05,867
Soy Frank Davis...
573
00:55:06,868 --> 00:55:08,827
Mmm, esposa.
574
00:55:10,524 --> 00:55:11,917
Laura. Sí, Laura.
575
00:55:12,091 --> 00:55:14,746
Eh, ¿qué puedo hacer
por ti, Laura?
576
00:55:14,920 --> 00:55:18,010
Necesito hablar contigo
sobre, eh, una investigación
577
00:55:18,184 --> 00:55:20,578
fuiste parte de
esto hace mucho tiempo.
578
00:55:21,666 --> 00:55:23,232
Se trata de un collar.
579
00:55:56,004 --> 00:55:56,788
Buen día.
580
00:55:59,051 --> 00:56:00,705
Beatriz Villalobos, por favor.
581
00:56:00,879 --> 00:56:02,097
¿Sois familia?
582
00:56:02,271 --> 00:56:03,925
Amigo.
583
00:56:04,099 --> 00:56:05,231
Está bien, no puedo dejarte entrar
a menos que seas familia.
584
00:56:06,363 --> 00:56:07,189
Oh.
585
00:56:07,886 --> 00:56:08,669
Oh.
586
00:56:11,150 --> 00:56:14,022
¿Qué tal un amigo
de la familia?
587
00:56:17,722 --> 00:56:18,636
Nombre, fecha, hora.
588
00:56:25,251 --> 00:56:26,992
Habitación 43, atrás a la derecha.
589
00:56:27,166 --> 00:56:27,993
Bueno.
590
00:56:30,343 --> 00:56:31,823
Ella está de muy
buen humor hoy.
591
00:56:33,564 --> 00:56:34,391
Excelente.
592
00:56:35,217 --> 00:56:36,654
Disfrutar.
593
00:56:36,828 --> 00:56:38,525
¡Fuera! ¡Fuera!
594
00:56:39,744 --> 00:56:41,746
¡Está loca! ¡No puedo hacer esto!
595
00:56:44,879 --> 00:56:45,706
No necesito...
596
00:56:45,880 --> 00:56:47,012
Oh.
597
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
¿Callahan-
598
00:56:50,319 --> 00:56:51,146
Hola, B.
599
00:56:53,148 --> 00:56:54,454
¿Qué pasó?
600
00:56:54,628 --> 00:56:55,629
Un derrame cerebral.
601
00:56:56,630 --> 00:56:57,588
¿Lo que le pasó?
602
00:56:59,372 --> 00:57:00,199
Cerveza.
603
00:57:01,243 --> 00:57:02,549
- Mmm.
- Mmm.
604
00:57:04,290 --> 00:57:05,639
B, tenemos un problema.
605
00:57:30,142 --> 00:57:32,318
Detective Callahan,
gracias por venir.
606
00:57:32,492 --> 00:57:34,799
Sí. Me alegro de
que hayas llamado, Laura.
607
00:57:34,973 --> 00:57:36,670
- Gracias
por mantener a Frank fuera de esto.
- Sí.
608
00:57:38,367 --> 00:57:39,543
Ella es, eh, Beatrice.
609
00:57:39,717 --> 00:57:42,415
Ella estaba vinculada al caso.
610
00:57:44,243 --> 00:57:45,113
Hola.
611
00:57:47,376 --> 00:57:48,247
Quieres...
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,045
Por favor, entra.
613
00:58:16,144 --> 00:58:18,016
Puedes tomar asiento
en la sala de estar.
614
00:58:34,032 --> 00:58:36,208
Es el caso más espantoso
en el que he trabajado.
615
00:58:39,864 --> 00:58:43,084
Entonces la madre encadenó
a su propio hijo en el granero.
616
00:58:43,258 --> 00:58:46,566
Sí, el cuerpo del niño
tenía llagas en todas sus muñecas y
tobillos.
617
00:58:46,740 --> 00:58:49,656
Estaba claro
que lo habían mantenido allí
durante bastante tiempo.
618
00:58:52,093 --> 00:58:53,007
Oh Dios mío.
619
00:58:59,492 --> 00:59:00,972
No sé qué es peor.
620
00:59:01,146 --> 00:59:02,800
La forma en que murieron
o la forma en que vivían.
621
00:59:02,974 --> 00:59:04,976
Bueno, ya sabemos
cómo vivían.
622
00:59:06,760 --> 00:59:09,154
pero yo simplemente...
no estaba del todo convencido
623
00:59:09,328 --> 00:59:14,463
que ya habíamos descubierto
exactamente cómo murieron, ¿ves?
624
00:59:14,638 --> 00:59:17,249
Estoy seguro de que el cuchillo ensangrentado
tuvo algo que ver con eso.
625
00:59:17,423 --> 00:59:19,294
Sí, pero ¿por qué mantener
al hijo ahí afuera?
626
00:59:20,208 --> 00:59:21,993
Todo ese tiempo,
627
00:59:22,167 --> 00:59:25,605
Sólo para asfixiarlo
hasta la muerte, ¿verdad?
628
00:59:25,779 --> 00:59:29,000
Eso... eso no tenía
ningún sentido.
629
00:59:29,174 --> 00:59:32,525
¿Crees que
pasó algo más ese día?
630
00:59:32,699 --> 00:59:35,876
Simplemente pensé
que faltaba una pieza
del rompecabezas.
631
00:59:36,050 --> 00:59:39,924
Eso es todo. Pero
en aquel entonces lo importante era
cerrar casos , ¿no?
632
00:59:40,098 --> 00:59:40,881
Entonces...
633
00:59:42,143 --> 00:59:42,970
Lo hicimos.
634
00:59:48,367 --> 00:59:50,717
¿Y conocías a la familia?
635
00:59:55,417 --> 00:59:57,898
Su hermana, Martha, lo hizo.
636
00:59:58,072 --> 00:59:59,944
Ella les ayudó a dar a luz
a su bebé.
637
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
¿Por qué no llevamos a todos
a la sala ?
638
01:00:02,424 --> 01:00:03,817
¿Antes de continuar?
639
01:00:06,341 --> 01:00:07,342
Todos, ¿quién?
640
01:00:14,001 --> 01:00:16,047
Chicas,
¿qué estáis haciendo
aquí abajo?
641
01:00:17,352 --> 01:00:18,919
Tenemos que saber
qué está pasando.
642
01:00:21,095 --> 01:00:22,270
Uh, estas son mis chicas.
643
01:00:23,010 --> 01:00:23,968
Ellen y Judith.
644
01:00:26,884 --> 01:00:28,886
- No puedes estar aquí abajo.
- ¿Por qué no?
645
01:00:29,930 --> 01:00:31,671
Son parte de ello.
646
01:00:31,845 --> 01:00:33,804
No tiene sentido
protegerlos ahora.
647
01:00:38,025 --> 01:00:39,287
¿Conociste a Jonás?
648
01:00:40,071 --> 01:00:40,854
No.
649
01:00:42,247 --> 01:00:46,599
Mi hermana
era extremadamente reservada.
650
01:00:46,773 --> 01:00:48,340
Sobre exactamente lo que pasó.
651
01:00:49,602 --> 01:00:50,429
Pero, ven,
652
01:00:51,430 --> 01:00:52,561
Únase a nosotras, chicas.
653
01:00:54,868 --> 01:00:57,479
Necesitas saber
a qué te enfrentas.
654
01:01:04,138 --> 01:01:07,141
Marta tenía una conexión
con el reino espiritual.
655
01:01:08,752 --> 01:01:09,578
Yo también.
656
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Es algo que viene de familia.
657
01:01:13,017 --> 01:01:13,887
Y la madre, Ruth,
658
01:01:14,975 --> 01:01:15,846
ella fue a su
659
01:01:17,412 --> 01:01:19,153
Porque quería
tener un bebé.
660
01:01:21,852 --> 01:01:25,638
Ruth y su marido habían intentado
concebir
durante años .
661
01:01:25,812 --> 01:01:26,683
Pero sin suerte.
662
01:01:30,425 --> 01:01:31,992
Martha estaba agotada
663
01:01:32,166 --> 01:01:35,387
muchos de sus propios
encantos de fertilidad en Ruth,
664
01:01:35,561 --> 01:01:36,605
pero fue en vano.
665
01:01:38,129 --> 01:01:40,697
Pero tenía
una última cosa que intentar.
666
01:01:43,569 --> 01:01:44,396
El collar.
667
01:01:45,614 --> 01:01:49,444
El maldito collar.
668
01:01:49,618 --> 01:01:52,099
Mi hermana sabía
que el amuleto tenía una historia oscura
669
01:01:52,273 --> 01:01:53,231
adjunto a él.
670
01:01:55,233 --> 01:01:57,148
Pero ella no dejaría
que eso la detuviera.
671
01:02:03,502 --> 01:02:05,504
En su arrogancia,
672
01:02:05,678 --> 01:02:07,549
Ella pensó
que podría equilibrarse
673
01:02:07,724 --> 01:02:09,595
la oscuridad del collar
674
01:02:09,769 --> 01:02:12,598
usando solo sus hechizos de luz
675
01:02:12,772 --> 01:02:13,947
y pureza.
676
01:02:19,170 --> 01:02:21,433
Ella estaba equivocada.
677
01:02:21,607 --> 01:02:24,436
Y una vez que
Ruth se puso el collar...
678
01:02:28,353 --> 01:02:29,702
Ella estaba condenada.
679
01:02:41,932 --> 01:02:43,629
Mi hermana estaba atormentada
680
01:02:43,803 --> 01:02:46,414
por causar lo que pasó
en esa casa.
681
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
La envió a una tumba temprana.
682
01:02:52,290 --> 01:02:54,248
¿Y qué pasa con el collar?
683
01:02:54,422 --> 01:02:56,903
Martha me rogó que lo mantuviera
bajo llave como prueba.
684
01:02:57,077 --> 01:02:59,471
para que nadie más
pudiera liberar su poder.
685
01:03:02,822 --> 01:03:04,476
¿Por qué no lo destruiste?
686
01:03:05,390 --> 01:03:07,131
No puedes.
687
01:03:07,305 --> 01:03:10,047
Es más seguro contener el mal.
688
01:03:10,221 --> 01:03:12,397
que liberarlo
al mundo.
689
01:03:13,311 --> 01:03:15,139
Y yo estoy adivinando
690
01:03:15,313 --> 01:03:18,098
Que alguien aquí
se puso el collar.
691
01:03:20,840 --> 01:03:21,710
Ella lo hizo.
692
01:03:23,321 --> 01:03:24,496
¿Y viste al niño?
693
01:03:25,366 --> 01:03:26,193
¿Jonás?
694
01:03:29,849 --> 01:03:32,286
El encanto tiene el poder
695
01:03:33,461 --> 01:03:36,813
para atrapar el alma que atormenta.
696
01:03:36,987 --> 01:03:38,640
Hiciste una conexión
697
01:03:38,815 --> 01:03:40,555
con el alma atrapada de Jonás.
698
01:03:42,470 --> 01:03:43,254
¿Qué hacemos?
699
01:03:48,520 --> 01:03:50,261
Beatriz.
700
01:03:56,006 --> 01:03:56,833
Oh.
701
01:04:01,185 --> 01:04:04,144
Debería poder
conectarme a cualquier cosa
702
01:04:04,318 --> 01:04:06,973
que está unido
al collar.
703
01:04:08,235 --> 01:04:09,715
Por favor haz
lo que tengas que hacer.
704
01:04:14,676 --> 01:04:15,460
Mmm.
705
01:04:31,606 --> 01:04:32,956
Mmm. Mmm.
706
01:05:08,730 --> 01:05:09,862
¡No puedes matarme!
707
01:05:23,745 --> 01:05:25,878
Jonás es malvado.
708
01:05:26,052 --> 01:05:27,053
No, no lo es.
709
01:05:31,579 --> 01:05:32,406
El bebé de Ruth
710
01:05:34,017 --> 01:05:35,932
Fue envenenado al nacer
por el mal.
711
01:05:36,889 --> 01:05:38,412
de ese collar.
712
01:05:38,586 --> 01:05:40,501
Y al final tuvo demasiado.
713
01:05:42,112 --> 01:05:44,244
Entonces ella mató a su hijo.
714
01:05:44,418 --> 01:05:47,030
Pero su espíritu ya era
siervo de la oscuridad,
715
01:05:47,204 --> 01:05:48,640
y él había regresado por ella.
716
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
Y ahora está aquí.
717
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Eso es todo.
718
01:05:58,519 --> 01:05:59,651
Nos estamos deshaciendo
de esta cosa.
719
01:05:59,825 --> 01:06:00,957
Bueno, eso no
va a hacer nada.
720
01:06:01,131 --> 01:06:02,088
¿Por qué no?
721
01:06:02,262 --> 01:06:04,786
Porque está apegado a ti.
722
01:06:04,961 --> 01:06:07,441
Y quiere
volver y matar.
723
01:06:07,615 --> 01:06:11,619
Todo lo que has
experimentado, es él.
724
01:06:11,793 --> 01:06:13,665
Él está tratando de debilitarte.
725
01:06:13,839 --> 01:06:16,102
Eres su camino de regreso
a este mundo.
726
01:06:19,105 --> 01:06:20,498
Éste es el desastre de Martha,
no mío.
727
01:06:22,456 --> 01:06:24,371
-Beatrice, te necesitan.
-Por favor.
728
01:06:24,545 --> 01:06:27,374
Por favor. Debe haber
algo que puedas hacer.
729
01:06:31,378 --> 01:06:32,162
Hay.
730
01:06:35,165 --> 01:06:37,689
Pero si hago eso,
entonces soy parte de este lío.
731
01:06:37,863 --> 01:06:40,170
Sí, tal vez.
Pero tienes la oportunidad
de hacer algo bien.
732
01:06:41,258 --> 01:06:42,520
¿Mmm?
733
01:06:42,694 --> 01:06:44,261
Deshaga lo hecho.
734
01:06:45,784 --> 01:06:47,612
Redime a tu hermana.
735
01:06:54,662 --> 01:06:56,795
¿Qué? ¿De qué estás
hablando?
736
01:07:00,320 --> 01:07:01,365
Una sesión espiritista.
737
01:07:03,715 --> 01:07:07,588
Para comunicarse
con el espíritu de Jonás,
738
01:07:07,762 --> 01:07:11,853
para cortar
su conexión contigo,
739
01:07:12,028 --> 01:07:14,465
y obligarlo a volver
a ponerse ese collar.
740
01:07:17,207 --> 01:07:19,861
-No, no puedo.-
Judith.
741
01:07:20,036 --> 01:07:21,559
Hazlo sin mí.
742
01:07:21,733 --> 01:07:23,343
Está bien.
No tienes por qué hacer esto.
743
01:07:29,784 --> 01:07:31,569
No voy a obligar
a mis hijas a hacer esto.
744
01:07:34,702 --> 01:07:35,703
Lo que tú digas.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,672
La llama
se apagará sola...
746
01:07:50,457 --> 01:07:52,894
una vez que los espíritus se han ido.
747
01:07:55,593 --> 01:07:56,811
Debemos crear
748
01:07:58,639 --> 01:08:00,337
Un campo de energía positiva.
749
01:08:02,295 --> 01:08:04,384
El ascenso del amor
750
01:08:04,558 --> 01:08:07,909
deja poco espacio
para que el mal se instale.
751
01:08:10,477 --> 01:08:11,261
Miedo
752
01:08:12,871 --> 01:08:13,828
Es su manera de entrar.
753
01:08:16,614 --> 01:08:20,183
Lo que sea que veas,
lo que sea que pase,
754
01:08:20,357 --> 01:08:22,924
Debes abandonar tu miedo
755
01:08:23,099 --> 01:08:25,579
para que este ritual tenga éxito.
756
01:08:33,326 --> 01:08:34,458
Está bien. Lo entendemos.
757
01:08:43,728 --> 01:08:44,903
Ahora concéntrate en ti mismo.
758
01:08:46,122 --> 01:08:47,123
Y conmigo...
759
01:08:48,733 --> 01:08:51,344
Pon tus manos sobre el collar.
760
01:08:57,002 --> 01:08:58,482
Cierra los ojos...
761
01:09:00,353 --> 01:09:02,529
y vamos a intentarlo
762
01:09:02,703 --> 01:09:06,707
para que los espíritus
estén aquí con nosotros.
763
01:09:11,321 --> 01:09:12,148
Jonás.
764
01:09:13,453 --> 01:09:15,934
Ven, quédate aquí con nosotros.
765
01:09:23,724 --> 01:09:24,551
Jonás.
766
01:09:25,465 --> 01:09:26,249
Estamos esperando.
767
01:09:39,392 --> 01:09:41,481
Si no puedes venir con nosotros,
768
01:09:43,179 --> 01:09:47,574
Por favor, permítanos
entrar en su mundo.
769
01:10:12,382 --> 01:10:13,383
Algo está pasando.
770
01:10:13,557 --> 01:10:14,732
No tengas miedo
771
01:10:18,170 --> 01:10:18,997
Elena...
772
01:10:20,433 --> 01:10:21,739
¿lo ves?
773
01:10:29,573 --> 01:10:30,748
Él está aquí.
774
01:10:33,141 --> 01:10:34,142
Él tiene miedo.
775
01:10:36,710 --> 01:10:39,235
Jonás, no eres
bienvenido aquí.
776
01:10:40,105 --> 01:10:41,846
Oye, está bien.
777
01:10:42,020 --> 01:10:43,891
Esta es una casa de amor.
778
01:10:44,065 --> 01:10:45,241
No eres bienvenido aquí.
779
01:10:47,025 --> 01:10:48,461
Jonás,
no eres bienvenido aquí.
780
01:10:48,635 --> 01:10:50,507
Esta es una casa...
781
01:10:50,681 --> 01:10:53,205
No eres bienvenido aquí.
782
01:10:56,121 --> 01:10:58,036
No eres bienvenido aquí.
783
01:10:58,210 --> 01:10:59,472
¡Para ya! ¡Lo estás asustando!
784
01:11:13,443 --> 01:11:14,400
Esperar.
785
01:11:19,318 --> 01:11:20,754
Esperar.
786
01:11:26,064 --> 01:11:27,761
Hay otro espíritu.
787
01:11:33,114 --> 01:11:33,985
Piedad.
788
01:11:36,074 --> 01:11:37,597
¡Elena!
789
01:11:41,253 --> 01:11:43,777
No eres
bienvenido aquí.
790
01:11:43,951 --> 01:11:45,562
No eres bienvenido aquí.
791
01:11:45,736 --> 01:11:47,390
No eres bienvenido aquí.
¡No eres bienvenido aquí!
792
01:11:47,564 --> 01:11:49,087
¡No eres bienvenido aquí!
793
01:11:57,008 --> 01:11:58,662
No. No, esto está mal.
794
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
- ¡Escucha! ¡Largo de aquí los dos!
- Jonás.
795
01:12:09,412 --> 01:12:11,414
¡No eres bienvenido aquí!
796
01:12:14,025 --> 01:12:15,156
¡No, Jonás!
797
01:12:22,250 --> 01:12:23,469
¿Estás bien?
798
01:12:25,384 --> 01:12:27,212
¡No debiste haber hecho eso!
799
01:12:29,475 --> 01:12:30,258
¿Qué fue eso?
800
01:12:31,782 --> 01:12:32,565
Quédate aquí.
801
01:12:34,393 --> 01:12:36,656
Las almas regresaron, pero...
802
01:12:38,310 --> 01:12:39,442
¿Por qué hiciste eso?
803
01:12:41,313 --> 01:12:43,228
Cariño,
cariño, está bien.
804
01:12:43,402 --> 01:12:44,708
Algo está mal.
805
01:12:45,665 --> 01:12:46,666
Estás bien.
806
01:12:46,840 --> 01:12:48,451
¿Qué?
807
01:12:48,625 --> 01:12:50,191
La vela todavía está encendida.
808
01:13:01,202 --> 01:13:02,029
Judit.
809
01:13:10,995 --> 01:13:11,822
Ay dios mío.
810
01:13:12,692 --> 01:13:13,693
¿Callahan-
811
01:13:16,783 --> 01:13:19,656
¡Judit!
812
01:13:19,830 --> 01:13:21,527
¿Qué? ¿Qué pasó?
813
01:13:24,051 --> 01:13:25,749
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
814
01:13:30,710 --> 01:13:33,365
¿Qué pasó?
815
01:13:43,288 --> 01:13:44,289
Me estoy perdiendo algo.
816
01:13:45,769 --> 01:13:48,075
Algo de la noche en que
murió Ruth.
817
01:13:48,249 --> 01:13:49,642
Revisaste
las pruebas, ¿verdad?
818
01:13:50,948 --> 01:13:52,384
Lo hice, sí.
819
01:13:52,558 --> 01:13:53,994
Dime exactamente
qué había allí.
820
01:13:56,562 --> 01:13:57,824
Uno...
821
01:13:57,998 --> 01:14:01,567
Informes y fotografías.
822
01:14:02,916 --> 01:14:03,743
Uno...
823
01:14:05,223 --> 01:14:06,616
No lo sé. El cuchillo.
824
01:14:06,790 --> 01:14:08,313
¿El cuchillo de aquella noche?
825
01:14:08,966 --> 01:14:09,749
Mmmmm.
826
01:14:09,923 --> 01:14:11,882
Necesitamos ese cuchillo.
827
01:14:12,056 --> 01:14:13,753
Podría usarlo para obtener
una comprensión más clara.
828
01:14:13,927 --> 01:14:15,929
Dile a tu marido que vaya a buscarlo.
829
01:14:16,103 --> 01:14:18,497
Frank realmente no cree
en nada de esto.
830
01:14:18,671 --> 01:14:20,673
Bueno, hazlo lo mejor que puedas.
831
01:14:21,892 --> 01:14:22,675
Gracias, Stan.
832
01:14:27,811 --> 01:14:28,681
¿Dónde está Judith?
833
01:14:28,855 --> 01:14:30,074
Ella está arriba descansando.
834
01:14:30,248 --> 01:14:32,293
¿Qué carajo
está pasando, Laura?
835
01:14:32,468 --> 01:14:34,600
¿Qué estaba haciendo Callahan
aquí?
836
01:14:34,774 --> 01:14:37,429
Bueno, lo llamé
porque estaba conectado.
837
01:14:37,603 --> 01:14:39,213
al caso original.
838
01:14:39,387 --> 01:14:41,041
¿Sigues hablando
de esa tontería del collar?
839
01:14:41,215 --> 01:14:44,218
Sí. Gran movimiento, campeón.
840
01:14:44,392 --> 01:14:45,959
-trayendo esa cosa aquí.
-¿Quién es?
841
01:14:46,133 --> 01:14:46,960
Yo soy el médium.
842
01:14:47,134 --> 01:14:48,788
Beatriz, por favor.
843
01:14:48,962 --> 01:14:50,747
¿Qué haces, Laura?
¿Qué clase de madre eres?
844
01:14:50,921 --> 01:14:53,358
Estoy haciendo lo que
siempre hago.
845
01:14:53,532 --> 01:14:55,708
Estoy protegiendo a nuestras hijas
846
01:14:55,882 --> 01:14:58,189
- ¡De la mierda que
pasa en esta casa!
- Dejen de gritarse el uno al otro.
847
01:14:58,363 --> 01:15:00,583
- Cariño, entra.
- No, quiero hablar con papá.
848
01:15:02,323 --> 01:15:03,499
Necesitamos tu ayuda.
849
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
Por eso estoy aquí.
850
01:15:07,154 --> 01:15:09,635
Papá, necesitamos el cuchillo.
851
01:15:09,809 --> 01:15:11,158
¿El cuchillo? ¿Qué cuchillo? El...
852
01:15:11,332 --> 01:15:12,595
- ¿Del caso?
- Sí.
853
01:15:14,118 --> 01:15:15,859
¿Por qué? ¿Qué tiene eso
que ver?
854
01:15:16,033 --> 01:15:18,078
Puede ayudarnos a descubrir
qué nos está pasando.
855
01:15:18,818 --> 01:15:20,603
Miel,
856
01:15:20,777 --> 01:15:22,735
No sé qué
te está metiendo tu mamá en la cabeza...
857
01:15:22,909 --> 01:15:24,607
No les he metido nada
en la cabeza.
858
01:15:24,781 --> 01:15:26,478
Les está haciendo daño, Frank.
859
01:15:26,652 --> 01:15:28,088
Es real.
860
01:15:28,262 --> 01:15:30,917
Cariño, estoy segura de
que hay una explicación lógica.
861
01:15:31,091 --> 01:15:32,876
- por lo que sea que esté pasando.
- Frank.
862
01:15:33,050 --> 01:15:34,181
Por favor.
863
01:15:39,360 --> 01:15:42,233
Papá, confío en ti.
864
01:15:43,800 --> 01:15:44,801
¿Confías en mí?
865
01:16:30,455 --> 01:16:31,456
Oh, vamos.
866
01:17:11,844 --> 01:17:13,237
La cena está casi lista.
867
01:17:43,223 --> 01:17:44,181
Necesitas comer.
868
01:17:45,617 --> 01:17:49,055
William, ya es suficiente.
869
01:17:59,979 --> 01:18:01,894
¡Jonás!
870
01:18:02,068 --> 01:18:04,157
¿Le trajiste
un juguete a William?
871
01:18:05,158 --> 01:18:05,942
¿Acaso tú?
872
01:18:08,248 --> 01:18:10,076
No puedes salir allí.
873
01:18:26,310 --> 01:18:30,183
¡Ayuda!
874
01:18:33,839 --> 01:18:35,493
¡Jonás!
875
01:18:35,667 --> 01:18:38,278
¡Jonás!
876
01:18:38,452 --> 01:18:40,803
Jonás, Jonás, ¡bebé!
877
01:19:12,922 --> 01:19:14,140
Se acabó, William.
878
01:19:15,446 --> 01:19:16,403
Que no es.
879
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
¡Te mataré!
880
01:19:30,200 --> 01:19:32,376
¡Para! ¡William, para!
881
01:20:03,886 --> 01:20:04,974
¡No puedes matarme!
882
01:20:23,993 --> 01:20:25,603
Vi lo que viste.
883
01:20:25,777 --> 01:20:27,605
Desterramos al chico equivocado.
884
01:20:27,779 --> 01:20:29,781
- ¿Qué?
- No fue Jonás.
885
01:20:29,955 --> 01:20:31,652
Había otro niño,
un gemelo.
886
01:20:31,827 --> 01:20:33,263
Su nombre era William,
887
01:20:33,437 --> 01:20:35,831
y él fue el
infectado por el collar.
888
01:20:37,876 --> 01:20:40,226
Y todavía está aquí.
889
01:20:42,054 --> 01:20:42,838
Mamá.
890
01:20:44,752 --> 01:20:46,319
Judith... ¡
Judith!
891
01:20:46,493 --> 01:20:47,451
¡Judit!
892
01:20:49,322 --> 01:20:50,106
¡Miel!
893
01:20:53,500 --> 01:20:54,545
¿Qué le pasa a ella?
894
01:20:54,719 --> 01:20:55,763
No sé.
895
01:20:55,938 --> 01:20:56,808
Judit.
896
01:21:06,122 --> 01:21:08,124
- Judith.-
¡No! ¡No!
897
01:21:10,474 --> 01:21:11,736
Judit.
898
01:21:16,567 --> 01:21:17,960
¡No puedes matarme!
899
01:21:18,134 --> 01:21:19,700
Nadie está intentando
matarte.
900
01:21:19,875 --> 01:21:21,224
¡Intentaste deshacerte de mí!
901
01:21:21,398 --> 01:21:23,530
No, nadie lo hizo.
902
01:21:23,704 --> 01:21:25,968
¡No puedes detenerme!
903
01:21:28,318 --> 01:21:31,712
¡Judit! ¡Judit!
904
01:21:31,887 --> 01:21:34,324
Bebé, bebé, bebé, bebé.
905
01:21:37,849 --> 01:21:39,633
Mamá, me duele.
906
01:21:41,897 --> 01:21:43,594
Judith.
Oh, Judith, cariño.
907
01:21:43,768 --> 01:21:44,725
Oh, cariño.
908
01:21:46,727 --> 01:21:50,514
Tiene mucho frío.
Ellen, ve a buscar mi bolso.
909
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
Voy a darle un sedante.
910
01:21:52,081 --> 01:21:54,431
¿Qué carajo está pasando aquí?
911
01:21:54,605 --> 01:21:56,085
William está dentro de Judith.
912
01:21:56,259 --> 01:21:58,304
Y él está tratando de controlarla.
913
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
Llegará un momento en que Judith
no podrá resistirse.
914
01:22:00,872 --> 01:22:02,308
No tenemos mucho tiempo.
915
01:22:02,482 --> 01:22:03,657
¡Luego usa el collar
para sacárselo!
916
01:22:03,831 --> 01:22:06,704
Una vez que un alma ha sido ocupada,
917
01:22:06,878 --> 01:22:08,488
Expulsarlo
es mucho más difícil.
918
01:22:08,662 --> 01:22:10,751
¡Tienes que hacer algo!
919
01:22:10,926 --> 01:22:12,797
- Hay algo.
- ¿Qué?
920
01:22:13,754 --> 01:22:14,886
Creo que...
921
01:22:17,019 --> 01:22:20,936
Jonás se le apareció
a Ellen por una razón.
922
01:22:21,110 --> 01:22:24,330
Estaba tratando de poseer a Ellen.
923
01:22:24,504 --> 01:22:27,725
para ayudar a William
a seguir adelante.
924
01:22:27,899 --> 01:22:29,466
Es muy peligroso
925
01:22:29,640 --> 01:22:33,209
Podría quedarse atrapada
o, peor aún, perderse.
926
01:22:33,383 --> 01:22:34,471
Entonces está
fuera de cuestión.
927
01:22:34,645 --> 01:22:35,733
Tiene que haber
algo más.
928
01:22:41,260 --> 01:22:42,914
Tenemos que llevarla
a la granja.
929
01:23:50,460 --> 01:23:51,243
¡Franco!
930
01:23:52,940 --> 01:23:53,767
Aquí dentro.
931
01:24:08,347 --> 01:24:09,435
Sujétala.
932
01:24:09,609 --> 01:24:10,828
- ¿Qué?
- dije, sujetándola.
933
01:24:11,002 --> 01:24:13,744
Esa
ya no es tu hija.
934
01:24:21,491 --> 01:24:23,188
No lo sé.
Todo esto es...
935
01:24:23,362 --> 01:24:25,408
Frank, llevas
la energía de un hombre.
936
01:24:25,582 --> 01:24:27,671
que está atormentado
por sus errores pasados.
937
01:24:28,846 --> 01:24:30,021
¿Qué pasó con tu familia?
938
01:24:30,195 --> 01:24:31,631
Ya sabes, en el fondo,
939
01:24:32,893 --> 01:24:34,069
De quién es la culpa.
940
01:24:35,418 --> 01:24:37,898
Ahora, si quieres
ayudar a tu hija,
941
01:24:38,073 --> 01:24:39,813
Dejaste tu vergüenza en la puerta.
942
01:24:47,604 --> 01:24:48,387
¿Qué ocurre?
943
01:24:49,954 --> 01:24:50,781
Nada.
944
01:24:52,391 --> 01:24:53,175
Vamos a hacer esto.
945
01:24:56,352 --> 01:24:57,179
Átala.
946
01:25:15,284 --> 01:25:17,808
Todos estos son símbolos de amor.
947
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
Es solo la luz
948
01:25:21,420 --> 01:25:23,030
que puede echar fuera el mal.
949
01:25:26,730 --> 01:25:29,863
Recuerda, estamos intentando
950
01:25:30,821 --> 01:25:32,605
Para crear
951
01:25:32,779 --> 01:25:36,131
un campo de amor,
porque el amor es la clave.
952
01:25:37,219 --> 01:25:38,655
Va a ser muy difícil
953
01:25:38,829 --> 01:25:41,048
Para convencer a William
de que deje a Judith,
954
01:25:41,223 --> 01:25:42,833
pero podemos hacerlo.
955
01:25:43,007 --> 01:25:45,357
Podemos hacerlo
si lo hacemos juntos.
956
01:25:51,407 --> 01:25:52,277
Estamos listos.
957
01:26:04,202 --> 01:26:05,029
Guillermo.
958
01:26:08,467 --> 01:26:09,773
William, ven y únete a nosotros.
959
01:26:13,342 --> 01:26:14,647
Únete a nosotros, William.
960
01:26:16,475 --> 01:26:17,259
¿Guillermo?
961
01:26:19,217 --> 01:26:21,393
Hemos llegado a tu lugar de nacimiento.
962
01:26:21,567 --> 01:26:24,440
Por favor, por favor,
ven con nosotros.
963
01:26:26,964 --> 01:26:28,183
Muéstranos tu cara.
964
01:26:32,839 --> 01:26:34,276
¡No! ¡No la toques!
965
01:26:34,450 --> 01:26:36,800
¡No! ¡Ponte detrás de mí!
¡No la toques!
966
01:26:36,974 --> 01:26:38,889
¡Muestra tu cara, William!
967
01:26:39,063 --> 01:26:40,107
¡Muestra tu cara!
968
01:26:40,282 --> 01:26:42,719
¡Abandona esta nave!
969
01:26:42,893 --> 01:26:46,026
Tu maldad no es bienvenida aquí.
970
01:26:46,201 --> 01:26:48,072
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
971
01:26:48,246 --> 01:26:49,856
¡Voy a matarte!
972
01:26:50,030 --> 01:26:51,641
¡Te mataré primero!
973
01:26:51,815 --> 01:26:53,643
¡Tu maldad no es bienvenida aquí!
974
01:26:53,817 --> 01:26:56,907
¡Los mataré a todos!
975
01:27:08,135 --> 01:27:09,876
¡Judit, Judit, no!
976
01:27:10,050 --> 01:27:10,877
- ¡No!
- ¡Judith!
977
01:27:12,879 --> 01:27:15,578
- ¡No! ¡Atrás!
- ¡Judith! ¡No!
978
01:27:15,752 --> 01:27:17,623
¡Frank, no! ¡Frank, no!
979
01:27:20,800 --> 01:27:23,716
¡Franco!
980
01:27:23,890 --> 01:27:25,718
Oh, Dios mío, Frank.
981
01:27:25,892 --> 01:27:26,719
¿Papá?
982
01:27:30,332 --> 01:27:31,985
-Lo siento.
-Oh, Dios mío.
983
01:27:33,683 --> 01:27:34,684
Franco.
984
01:27:39,297 --> 01:27:40,733
Lo siento mucho, cariño.
985
01:27:42,169 --> 01:27:43,258
Papá.
986
01:27:51,875 --> 01:27:52,876
Debemos irnos.
987
01:27:54,007 --> 01:27:55,226
Lo siento mucho.
988
01:27:55,400 --> 01:27:58,011
Tenemos que completar
la expulsión.
989
01:27:58,185 --> 01:27:59,752
Antes de que sea demasiado tarde.
990
01:28:06,411 --> 01:28:07,978
Puedo sentir su presencia.
991
01:28:09,675 --> 01:28:10,589
Él está aquí.
992
01:28:23,863 --> 01:28:24,777
Él está cerca.
993
01:28:39,531 --> 01:28:40,315
¿Guillermo?
994
01:28:41,707 --> 01:28:42,708
Muéstrate.
995
01:29:29,320 --> 01:29:30,669
¡Ellen! ¡No!
996
01:29:31,844 --> 01:29:33,237
Correr.
997
01:29:42,768 --> 01:29:44,770
Escucha, ¿vale?
Me voy.
998
01:29:44,944 --> 01:29:46,293
y la voy a agarrar
999
01:29:46,468 --> 01:29:47,904
- No. No, no.
- Y tú... Tranquila. Tú corre.
1000
01:29:48,078 --> 01:29:49,514
Y no te detengas.
1001
01:29:50,950 --> 01:29:51,734
¿Bueno?
1002
01:29:51,908 --> 01:29:53,300
Te amo mucho.
1003
01:30:07,576 --> 01:30:08,403
Judit.
1004
01:30:14,278 --> 01:30:15,497
Hola mamá.
1005
01:30:19,544 --> 01:30:20,937
¡Judith, no!
1006
01:30:21,111 --> 01:30:23,026
¡No, Judith! ¡Basta, Judith!
1007
01:30:28,597 --> 01:30:30,381
¡Judit! ¡Judit!
1008
01:30:36,909 --> 01:30:38,215
¿Por qué no corriste?
1009
01:30:38,389 --> 01:30:39,912
Beatriz, tienes
que ayudarme, por favor.
1010
01:30:40,086 --> 01:30:41,566
Ayúdame a traer a Jonás de regreso.
1011
01:30:49,835 --> 01:30:52,359
Espíritus
del collar...
1012
01:30:57,321 --> 01:31:01,325
...por favor permita que este niño
entre en su mundo.
1013
01:31:08,506 --> 01:31:11,074
Debes tener cuidado, Ellen.
1014
01:31:11,248 --> 01:31:13,032
Allí no
se puede confiar en el tiempo.
1015
01:31:14,338 --> 01:31:15,905
No tienes mucho.
1016
01:31:28,308 --> 01:31:29,135
¿Jonás?
1017
01:31:32,356 --> 01:31:34,532
Te necesitamos. Vuelve.
1018
01:31:37,579 --> 01:31:38,928
Me enviaste lejos.
1019
01:31:40,190 --> 01:31:41,060
Estábamos equivocados.
1020
01:31:42,584 --> 01:31:43,889
Necesitamos tu ayuda.
1021
01:32:15,442 --> 01:32:18,141
William,
ya es suficiente.
1022
01:32:19,142 --> 01:32:19,969
Jonás.
1023
01:32:21,057 --> 01:32:22,232
Déjame ayudarte.
1024
01:32:22,406 --> 01:32:23,842
¡No puedes hacerme daño!
1025
01:32:24,016 --> 01:32:25,322
¡No quiero hacerte daño!
1026
01:32:35,245 --> 01:32:36,246
Guillermo...
1027
01:32:37,943 --> 01:32:40,424
Lamento
lo que te pasó.
1028
01:32:40,598 --> 01:32:42,557
No quiero
que te quedes solo.
1029
01:32:44,689 --> 01:32:46,473
¡No te creo!
1030
01:32:48,867 --> 01:32:50,086
Donde quiera que vayas...
1031
01:32:52,915 --> 01:32:54,090
Voy.
1032
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
Te amo.
1033
01:33:55,804 --> 01:33:56,631
Chicas.
1034
01:33:58,937 --> 01:33:59,721
Chicas.
1035
01:34:01,070 --> 01:34:02,245
Elena. Judith.
1036
01:34:04,464 --> 01:34:05,422
- Oh, cariño.
- Mamá.
1037
01:34:05,596 --> 01:34:07,206
Ven aquí. Ven aquí.
1038
01:34:15,824 --> 01:34:16,999
Judit.
1039
01:34:18,087 --> 01:34:19,523
Judith, ¡estás bien!
1040
01:34:22,787 --> 01:34:23,701
Yo también te amo, Ellen.
1041
01:36:59,988 --> 01:37:01,816
♪ Nunca te dejaré ♪
1042
01:37:03,078 --> 01:37:06,603
♪ Así que no me pongas a prueba ♪
1043
01:37:06,777 --> 01:37:09,736
♪ Me robaste el corazón, nena ♪
1044
01:37:09,911 --> 01:37:12,609
♪ Oh, me posees ♪
1045
01:37:12,783 --> 01:37:14,089
♪Seré tu mascota♪
1046
01:37:14,263 --> 01:37:15,917
♪ Me colgaré de tu cuello ♪
1047
01:37:16,091 --> 01:37:19,485
♪ Y amarte
Todo el día ♪
1048
01:37:19,659 --> 01:37:24,621
♪ No, nunca
te dejaré ♪
1049
01:37:24,795 --> 01:37:26,971
♪ Oh ♪
1050
01:37:27,145 --> 01:37:29,495
♪ Estoy desesperado en el amor ♪
1051
01:37:29,669 --> 01:37:33,804
♪ Estoy envuelto
Alrededor de tu dedo ♪
1052
01:37:33,978 --> 01:37:36,328
♪ Mataría por un beso, querida ♪
1053
01:37:36,502 --> 01:37:40,115
♪ Sólo dilo y me quedaré ♪
1054
01:37:40,289 --> 01:37:41,507
♪Seré tu mascota♪
1055
01:37:41,681 --> 01:37:43,248
♪ Me colgaré de tu cuello ♪
1056
01:37:43,422 --> 01:37:46,991
♪ Y amarte
Todo el día ♪
1057
01:37:47,165 --> 01:37:51,996
♪ No, nunca
te dejaré ♪
1058
01:37:52,170 --> 01:37:54,085
♪ Oh ♪
1059
01:38:08,273 --> 01:38:10,580
♪ Oh, cariño, yo ♪
1060
01:38:10,754 --> 01:38:14,932
♪Será tu mascota♪
1061
01:38:15,106 --> 01:38:17,543
♪ Así que nunca me dejes ♪
1062
01:38:17,717 --> 01:38:21,808
♪ Porque nuestro amor es tan verdadero ♪
1063
01:38:21,983 --> 01:38:25,203
♪ No puedes intentar esconderte, nena ♪
1064
01:38:25,377 --> 01:38:28,076
♪ Siempre te encontraré ♪
1065
01:38:28,250 --> 01:38:29,468
♪Seré tu mascota♪
1066
01:38:29,642 --> 01:38:31,209
♪ Me colgaré de tu cuello ♪
1067
01:38:31,383 --> 01:38:34,952
♪ Y amarte
Todo el día ♪
1068
01:38:35,126 --> 01:38:40,088
♪ No, nunca
te dejaré ♪
1069
01:38:40,262 --> 01:38:41,959
♪ Oh ♪
1070
01:38:45,441 --> 01:38:48,966
♪ Envuelto alrededor de tu dedo ♪
1071
01:38:52,013 --> 01:38:55,886
♪ Sólo dilo y me quedaré ♪
1072
01:38:59,150 --> 01:39:02,719
♪ Envuelto alrededor de tu dedo ♪
1073
01:39:06,027 --> 01:39:09,856
♪ Envuelto alrededor de tu dedo ♪
1074
01:39:19,692 --> 01:39:23,392
♪ Envuelto alrededor de tu dedo ♪
1075
01:39:26,351 --> 01:39:30,268
♪ Sólo dilo
y me quedaré ♪
1076
01:39:33,358 --> 01:39:37,319
♪ Envuelto alrededor de tu dedo ♪