1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:13,164 --> 00:00:17,295 [inspannende, trillende ademhaling] 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,461 [vogels krijsen] [vliegen zoemen] 5 00:00:44,196 --> 00:00:46,956 [ademhaling gaat door] 6 00:00:52,162 --> 00:00:54,766 [peinzende muziek] 7 00:00:54,901 --> 00:00:59,923 [paard snuiven] [klauwen kloppen] 8 00:01:19,063 --> 00:01:22,032 [Vivienne ademt uit] 9 00:01:23,568 --> 00:01:26,428 [ademhaling stopt] 10 00:01:30,195 --> 00:01:35,230 [vliegen zoemen] 11 00:01:55,930 --> 00:01:57,593 [man zucht] 12 00:02:02,701 --> 00:02:05,296 [vliegen blijven zoemen] 13 00:02:33,492 --> 00:02:36,098 [zachte muziek] 14 00:02:41,397 --> 00:02:46,428 -Nee, Weston! -[schoten vuren] 15 00:02:46,931 --> 00:02:49,857 [paard hinnikt] 16 00:02:51,493 --> 00:02:53,024 Godverdomme, Weston. 17 00:02:53,593 --> 00:02:55,362 -God da-- -[geweerschot afvuren] 18 00:02:58,497 --> 00:03:00,759 -[deur slaat open] -[man] Weston! 19 00:03:01,161 --> 00:03:02,263 [geweerhanen] 20 00:03:02,995 --> 00:03:03,824 Hm. 21 00:03:06,230 --> 00:03:07,626 [man] Leg het pistool neer. 22 00:03:10,526 --> 00:03:12,032 Op dit moment, meneer Jeffries. 23 00:03:14,897 --> 00:03:15,960 Geef het op. 24 00:03:16,096 --> 00:03:18,494 [schoten vuren] 25 00:03:19,759 --> 00:03:23,296 [wind fluit] [sporen rammelen] 26 00:03:29,359 --> 00:03:32,263 [Weston neuriënd] 27 00:03:36,733 --> 00:03:37,956 [Weston gromt] 28 00:03:39,264 --> 00:03:41,065 -Wauw. -[paard hinnikt] 29 00:03:44,629 --> 00:03:49,659 [dynamische muziek] [het neuriën gaat door] 30 00:04:15,397 --> 00:04:20,857 [schoppend geluid] [Holger gromt] 31 00:04:26,925 --> 00:04:30,527 [paard hinnikt] [vogels roepen] 32 00:04:37,859 --> 00:04:42,890 [Holger hijgend] [vliegen zoemen] 33 00:05:05,199 --> 00:05:07,997 [schoppend geluid] [vuil klettert] 34 00:05:08,133 --> 00:05:10,263 [Holger gromt] [paard hinnikt] 35 00:05:11,832 --> 00:05:14,692 [klauwen klonteren] 36 00:05:30,832 --> 00:05:32,999 [paarden grommen] 37 00:05:40,430 --> 00:05:43,428 [Holger gromt] [schoppend geluid] 38 00:05:45,998 --> 00:05:47,065 [man] Het spijt me, sheriff. 39 00:05:48,401 --> 00:05:50,857 Ik was van plan hierheen te komen en je een bezoekje te brengen. 40 00:05:52,167 --> 00:05:53,262 Ik hoorde dat Vivienne aarzelde, 41 00:05:53,398 --> 00:05:56,725 maar ik wist niet dat ze al zo ver weg was. 42 00:05:58,559 --> 00:05:59,791 Mijn condoleances voor jou, 43 00:06:01,667 --> 00:06:02,527 en jouw jongen. 44 00:06:06,366 --> 00:06:07,930 Wij komen u over dat grote ongeluk informeren 45 00:06:08,065 --> 00:06:09,428 onze gemeenschap is overkomen. 46 00:06:11,401 --> 00:06:15,956 Ed Wilkins ging tekeer en doodde uiteindelijk zes mannen. 47 00:06:18,093 --> 00:06:22,527 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, de pianist, 48 00:06:23,701 --> 00:06:24,824 een kerel uit Missouri, 49 00:06:26,295 --> 00:06:27,726 en toen schoot hij Kendall neer. 50 00:06:29,063 --> 00:06:31,258 Het lijkt erop dat uw hulpsheriff zijn best heeft gedaan om hem te arresteren. 51 00:06:31,394 --> 00:06:34,258 maar ook hij werd terneergeslagen. 52 00:06:35,094 --> 00:06:37,925 Alfred Jeffries en zijn mannen vonden Wilkins slapend 53 00:06:38,061 --> 00:06:42,626 onder een Cottonwood een paar kilometer buiten de stad, dooddronken. 54 00:06:45,132 --> 00:06:46,659 We hebben hem voor je opgesloten. 55 00:06:48,192 --> 00:06:50,230 Aanvankelijk beweerde hij zich er niets van te herinneren. 56 00:06:52,128 --> 00:06:54,923 We zullen hem binnenkort voor rechter Blagden hebben. 57 00:06:56,227 --> 00:06:59,395 We hopen op een spoedig proces en veroordeling. 58 00:07:00,798 --> 00:07:01,692 Wie heeft het gezien? 59 00:07:02,963 --> 00:07:03,824 Zag het? 60 00:07:04,326 --> 00:07:05,527 Getuigen? 61 00:07:06,163 --> 00:07:07,362 Enkele mannen van Jeffries, 62 00:07:09,002 --> 00:07:10,827 evenals Tom Blanchard daar. 63 00:07:11,830 --> 00:07:14,428 Ik kreeg de stalhouderij en toen hoorden ze geweerschoten. 64 00:07:15,494 --> 00:07:16,494 Toen ze naar buiten stapten, 65 00:07:16,629 --> 00:07:19,527 ze zagen Wilkins hard de stad uit rijden. 66 00:07:21,701 --> 00:07:22,923 Heeft iemand anders het gezien? 67 00:07:27,767 --> 00:07:28,890 Ik geloof het niet. 68 00:07:33,401 --> 00:07:34,329 Hm. 69 00:07:35,699 --> 00:07:37,098 [zucht] 70 00:07:43,893 --> 00:07:45,523 Wilt u dat de eerwaarde naar buiten komt? 71 00:07:45,658 --> 00:07:46,956 Een paar woorden over haar zeggen? 72 00:07:48,595 --> 00:07:51,999 [Holger gromt] [schoppend geluid] 73 00:07:59,232 --> 00:08:04,131 [plechtige muziek] [kloppende hoeven] 74 00:08:13,467 --> 00:08:14,395 Goede jongen. 75 00:08:15,966 --> 00:08:17,831 Laat ieder mens onderworpen zijn 76 00:08:17,966 --> 00:08:19,924 aan het bestuursorgaan, 77 00:08:20,059 --> 00:08:22,430 want er is geen autoriteit behalve van God. 78 00:08:22,565 --> 00:08:24,497 -[vrouw mompelt] -En degenen die oordelen 79 00:08:24,632 --> 00:08:28,389 op deze aarde zijn ingesteld door de Almachtige. 80 00:08:28,525 --> 00:08:29,564 [vrouw] Amen. 81 00:08:30,167 --> 00:08:32,956 -Breng ze binnen. -[menigte mompelt] 82 00:08:34,196 --> 00:08:35,594 Dit is geen eerlijk proces. 83 00:08:35,729 --> 00:08:37,658 -[vrouw spreekt zwakjes] -Je weet dat hij onschuldig is! 84 00:08:37,794 --> 00:08:39,465 -[mensen roepen] -[man] Onschuldig! 85 00:08:39,600 --> 00:08:40,498 [slammende tafel] 86 00:08:40,634 --> 00:08:41,666 Ik zei bestellen! 87 00:08:41,801 --> 00:08:44,159 Er zal orde zijn in mijn hof! 88 00:08:44,294 --> 00:08:45,523 Hoor je me? 89 00:08:45,658 --> 00:08:47,999 [mompelen gaat door] 90 00:08:51,101 --> 00:08:52,758 Is de jury tot een oordeel gekomen? 91 00:08:55,328 --> 00:08:56,457 Jeffries' zoon heeft het gedaan. 92 00:08:56,592 --> 00:08:57,464 [vrouw] Vertel het ze, Martha! 93 00:08:57,599 --> 00:08:58,389 O verdomme! 94 00:08:58,525 --> 00:08:59,790 [menigte mompelt] 95 00:08:59,959 --> 00:09:02,328 Sommige mensen zagen hem de stad in rijden. 96 00:09:02,463 --> 00:09:04,924 Dat is een schandalige beschuldiging. 97 00:09:05,226 --> 00:09:07,593 Er is geen basis voor zo'n onbeschaamde smet. 98 00:09:08,029 --> 00:09:10,528 Iedereen weet dat mijn zoon maanden geleden naar Californië is vertrokken. 99 00:09:10,663 --> 00:09:13,599 Meneer Jeffries, probeer die vrouw alstublieft te negeren 100 00:09:13,734 --> 00:09:14,596 en ga nu maar zitten. 101 00:09:14,731 --> 00:09:15,764 Godverdomme. 102 00:09:15,900 --> 00:09:17,260 -Leugenaar. -Jouw eer, 103 00:09:17,395 --> 00:09:19,031 Ik tolereer zo'n leugenaar niet. 104 00:09:19,467 --> 00:09:22,326 Als mevrouw Gilkyson nog één woord over dit onderwerp zegt, 105 00:09:22,461 --> 00:09:23,991 Ik zal juridische stappen ondernemen. 106 00:09:24,127 --> 00:09:26,797 En als iemand hier ook maar blijk geeft van bereidheid 107 00:09:26,932 --> 00:09:28,328 om zulke laster te uiten, 108 00:09:28,830 --> 00:09:31,725 Ik zal hem hier en nu persoonlijk een pak slaag geven. 109 00:09:31,860 --> 00:09:34,356 Nou, dat klopt misschien niet, meneer Jeffries. 110 00:09:34,492 --> 00:09:36,723 [allemaal schreeuwen] 111 00:09:36,858 --> 00:09:38,131 [geweerschoten] [menigte snakt naar adem] 112 00:09:39,527 --> 00:09:41,366 Dat kun je niet doen! 113 00:09:41,868 --> 00:09:43,956 [geweerschoten] [allemaal roepend] 114 00:09:46,261 --> 00:09:48,956 [allemaal mompelen] 115 00:09:54,993 --> 00:09:56,956 [Blagden Blagden] Je kunt het beste daar gaan zitten, Fergus. 116 00:09:57,392 --> 00:09:58,263 Oke. 117 00:10:11,798 --> 00:10:14,065 [stoel rammelt] 118 00:10:14,501 --> 00:10:15,259 Hoef. 119 00:10:15,394 --> 00:10:17,692 [leden van het publiek grinniken] 120 00:10:21,098 --> 00:10:22,729 Bent u tot een oordeel gekomen, meneer? 121 00:10:22,864 --> 00:10:24,057 Ja, Edelachtbare. 122 00:10:24,526 --> 00:10:25,758 Laten we het dan hebben. 123 00:10:28,196 --> 00:10:29,461 Breng het hierheen. 124 00:10:34,294 --> 00:10:35,164 Laat maar horen. 125 00:10:36,428 --> 00:10:38,032 -"Wij, de jury..." -Nee. 126 00:10:39,625 --> 00:10:41,461 Niet hardop, idioot. 127 00:10:44,598 --> 00:10:47,232 [zachtjes] "Wij, de jury, vinden de beklaagde..." 128 00:10:47,367 --> 00:10:48,999 -[paardenhinniken] -"... schuldig aan alle aanklachten." 129 00:10:55,692 --> 00:10:57,197 [Blagden Blagden zucht] 130 00:10:58,899 --> 00:11:00,531 "Laat je niet misleiden. 131 00:11:00,766 --> 00:11:02,930 God laat zich niet bespotten, 132 00:11:03,466 --> 00:11:06,428 want wat iemand zaait, zal hij ook oogsten. 133 00:11:07,630 --> 00:11:11,628 De lafhartigen, de ongelovigen, de verachtelijken, 134 00:11:12,598 --> 00:11:16,429 de moordenaars, afgodendienaars en alle leugenaars, 135 00:11:16,564 --> 00:11:20,862 zij zullen naar het vurige meer worden gestuurd 136 00:11:20,997 --> 00:11:22,230 van brandende zwavel. 137 00:11:24,098 --> 00:11:26,389 Dat zal de tweede dood zijn." 138 00:11:26,525 --> 00:11:28,197 [menigte mompelt] 139 00:11:33,963 --> 00:11:35,395 Ed Wilkins, 140 00:11:36,431 --> 00:11:38,658 u wordt hierbij unaniem verklaard 141 00:11:38,794 --> 00:11:40,766 schuldig aan de koelbloedige moorden... 142 00:11:40,901 --> 00:11:41,995 -[menigte hijgt naar adem] -...van zes mannen 143 00:11:42,130 --> 00:11:44,296 in de stad Elk Flats. 144 00:11:45,431 --> 00:11:47,191 -Het spijt me, maar... -[vrouw spreekt zwakjes] 145 00:11:47,327 --> 00:11:48,831 -[Ed] Ik--ik--ik deed--ik deed niet-- -[Blagden] Ik moet veroordelen 146 00:11:48,966 --> 00:11:51,065 je om aan de nek te worden gehangen 147 00:11:51,201 --> 00:11:53,727 -tot de dood. -Wacht, ik... ik... jij... jij... 148 00:11:54,030 --> 00:11:55,692 [stammelt] Jij... 149 00:11:56,832 --> 00:11:58,165 Kom op, hang hem op. 150 00:11:58,834 --> 00:12:01,626 [Ed] Ik deed het niet, ik deed het niet... 151 00:12:03,427 --> 00:12:04,591 Rechtbank wordt afgewezen. 152 00:12:04,726 --> 00:12:07,293 [tikken op een hamer] [gemompel van de menigte] 153 00:12:07,428 --> 00:12:08,758 We zijn hier klaar, meneer de burgemeester. 154 00:12:09,799 --> 00:12:10,490 Dank u, rechter. 155 00:12:10,625 --> 00:12:12,760 [Ed] Nee, nee, het, het... 156 00:12:12,962 --> 00:12:14,066 Nee. 157 00:12:14,201 --> 00:12:16,124 Dames en heren, wilt u zo vriendelijk zijn? 158 00:12:16,259 --> 00:12:17,995 - hoe je naar buiten moet gaan? -Jij-jij-jij-jij... 159 00:12:18,130 --> 00:12:19,197 Het was... het was... jij... 160 00:12:21,761 --> 00:12:23,357 Haal deze man hier alsjeblieft weg. 161 00:12:23,493 --> 00:12:25,197 [Ed] Nee, nee! Nee bedankt. 162 00:12:26,296 --> 00:12:27,259 -Kom op. -Ik was het niet. 163 00:12:27,395 --> 00:12:30,225 -Kom op. -Nee nee! Nee! 164 00:12:30,360 --> 00:12:31,426 [Ed jammert] 165 00:12:31,561 --> 00:12:33,524 -Nee! -Wees een brave jongen, Ed. 166 00:12:33,693 --> 00:12:34,631 -Hulp. -Wees een brave jongen. 167 00:12:34,766 --> 00:12:35,532 [man] Kom op, Ed. 168 00:12:35,668 --> 00:12:37,923 [Ed] Waarom, waarom, waarom? 169 00:12:38,059 --> 00:12:40,995 [deur krakend] [leden van het publiek mompelen] 170 00:12:41,131 --> 00:12:42,591 [Ed] Het was, het was... Nee! 171 00:12:42,726 --> 00:12:45,395 -[onheilspellende muziek] -[Ed] Nee! Nee! Nee! 172 00:12:47,295 --> 00:12:50,791 [mompelen gaat door] 173 00:12:52,093 --> 00:12:55,828 [Eerwaarde] "Degene die menselijk bloed vergiet door mensen 174 00:12:56,197 --> 00:12:57,626 zal hun bloed vergoten worden, 175 00:12:57,928 --> 00:13:02,923 want naar het beeld van God heeft God de mensheid gemaakt. 176 00:13:04,299 --> 00:13:07,428 Laat door gerechtigheid Zijn wil geschieden.” 177 00:13:09,226 --> 00:13:09,927 Amen. 178 00:13:10,063 --> 00:13:11,424 [vrouw] Amen. 179 00:13:11,660 --> 00:13:13,263 Heb je nog laatste woorden, zoon? 180 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 Ik... [stikt] 181 00:13:18,600 --> 00:13:21,131 Ik, ik...wa... 182 00:13:22,195 --> 00:13:26,329 [Ed stamelt] 183 00:13:29,028 --> 00:13:30,899 [Ed snikken] 184 00:13:31,068 --> 00:13:32,598 -Ik was het niet. -[paard hinnikt] 185 00:13:32,733 --> 00:13:33,591 [menigte hijgt] 186 00:13:33,727 --> 00:13:36,956 [touw krakend] [Ed stikt] 187 00:13:38,360 --> 00:13:40,527 [peinzende muziek] 188 00:13:44,998 --> 00:13:46,257 Godverdomme een shitshow. 189 00:13:46,393 --> 00:13:47,592 [paard hinnikt] 190 00:13:47,728 --> 00:13:49,790 [muziek gaat door] [verstikking gaat door] 191 00:13:49,925 --> 00:13:51,396 -[man] Snij hem neer. -Help hem. 192 00:13:51,532 --> 00:13:53,465 -[man 2] Ga terug. -[man 3] Iemand helpt hem! 193 00:13:53,601 --> 00:13:54,692 Help de man! 194 00:13:55,766 --> 00:13:56,857 Snijd hem af! 195 00:13:59,832 --> 00:14:00,898 Snijd hem af. 196 00:14:01,034 --> 00:14:04,530 [klauwen kloppen] [muziek gaat door] 197 00:14:04,932 --> 00:14:06,000 [Lewis] "Ik zou verdoemd zijn 198 00:14:06,135 --> 00:14:08,796 als ik die ranzige walvisblubber aanraakte,' 199 00:14:08,932 --> 00:14:10,527 Ik schreeuwde tegen de boef. 200 00:14:11,263 --> 00:14:12,363 Niet in het minst geslingerd 201 00:14:12,498 --> 00:14:15,130 door de eerbied die u dat verrotte slachtafval veroorlooft. 202 00:14:15,466 --> 00:14:19,793 De duistere duivel brulde als een door de ingewanden geschoten banshee 203 00:14:19,929 --> 00:14:23,297 zwaaiend met zijn harpoen met weerhaken, met de bedoeling mij te spietsen 204 00:14:23,433 --> 00:14:25,923 op de met ijs geplaveide muur van zijn stinkende verblijfplaats. 205 00:14:26,900 --> 00:14:29,064 Ik ging verder met de pistoolzweep 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,891 de vettige barbaar met twee gezichten... 207 00:14:32,026 --> 00:14:37,065 [Vivienne zingt in het Frans] [zachte muziek] 208 00:14:38,964 --> 00:14:42,164 [waterspatten] 209 00:14:44,329 --> 00:14:45,429 ...precies in het kruis. 210 00:14:45,564 --> 00:14:48,892 Vivienne, op dat moment was ik er helemaal klaar mee. 211 00:14:49,027 --> 00:14:52,296 Dus ik heb hem dubbel getimed tijdens de ijskoude nacht 212 00:14:52,431 --> 00:14:54,565 helemaal tot aan de plaatselijke politie 213 00:14:54,701 --> 00:14:56,962 waar een prachtige Kozak 214 00:14:57,431 --> 00:15:00,362 met een volumineuze snor 215 00:15:00,497 --> 00:15:01,729 klapte de schurk in ijzeren armen. 216 00:15:02,499 --> 00:15:04,362 -Maar ondanks dit alles-- -[vrouw die Frans spreekt] 217 00:15:07,898 --> 00:15:10,131 [muziek gaat door] 218 00:15:14,998 --> 00:15:16,296 [Vincent spreekt Frans] 219 00:15:21,735 --> 00:15:23,395 [Agnes spreekt Frans] 220 00:15:24,295 --> 00:15:27,824 [Vincent spreekt Frans] 221 00:15:28,725 --> 00:15:29,593 [Vivienne spreekt Frans] 222 00:15:32,295 --> 00:15:33,494 [Vincent spreekt Frans] 223 00:15:35,867 --> 00:15:37,692 [Agnes spreekt Frans] 224 00:15:41,865 --> 00:15:44,197 [peinzende muziek] 225 00:15:45,332 --> 00:15:48,364 [Lewis] Het is de onbeschrijfelijke uitgestrektheid 226 00:15:48,500 --> 00:15:52,098 van de ongetemde wildernis van Alaska die de plot beroert 227 00:15:52,234 --> 00:15:55,561 en verbeeldingskracht van elke toekomstgerichte man. 228 00:15:56,264 --> 00:15:58,899 Zodra we erin zijn geslaagd om te verwijderen 229 00:15:59,035 --> 00:16:01,558 de plunderende bendes der goddelozen... 230 00:16:01,694 --> 00:16:06,593 [zachte muziek] [waterspatten] 231 00:16:10,129 --> 00:16:12,659 [muziek vervaagt] 232 00:16:16,526 --> 00:16:17,428 [Vincent spreekt Frans] 233 00:16:24,634 --> 00:16:27,329 [ganzen toeteren] 234 00:16:29,595 --> 00:16:34,626 [waterspatten] [zachte muziek] 235 00:16:39,629 --> 00:16:41,694 [Lewis] Het is onze duidelijke bestemming 236 00:16:42,163 --> 00:16:43,796 om dat wilde domein te temmen, 237 00:16:44,599 --> 00:16:47,198 en onderricht de heidenen in de wegen van de beschaving 238 00:16:47,333 --> 00:16:49,527 voor zover ze het kunnen waarderen. 239 00:16:50,359 --> 00:16:51,395 Welwillendheid. 240 00:16:52,031 --> 00:16:53,197 Wat is er aan de hand, mijn liefste? 241 00:16:54,367 --> 00:16:56,493 Wil je de mousse au chocolat niet proeven? 242 00:16:56,628 --> 00:16:58,465 of de vanille mille-feuille ? 243 00:16:59,068 --> 00:17:01,131 Niemand bereidt het zo goed als chef-kok Lume. 244 00:17:01,665 --> 00:17:02,527 Vivienne? 245 00:17:06,164 --> 00:17:07,531 [onduidelijk gebabbel] 246 00:17:07,667 --> 00:17:09,326 [vrouw lacht] 247 00:17:09,461 --> 00:17:10,626 [Vivienne ademt zwaar] 248 00:17:15,863 --> 00:17:16,725 Vivienne! 249 00:17:17,865 --> 00:17:19,229 [blaffende hond] 250 00:17:19,365 --> 00:17:23,626 [man spreekt in vreemde taal] 251 00:17:29,096 --> 00:17:30,828 [hond hijgen] 252 00:17:30,963 --> 00:17:31,998 [hond blaft] 253 00:17:32,134 --> 00:17:34,224 [man spreekt in vreemde taal] 254 00:17:34,359 --> 00:17:36,791 [man hoest] 255 00:17:37,826 --> 00:17:41,329 [waterspatten] [vogels roepen] 256 00:17:45,228 --> 00:17:47,999 [zachte muziek] 257 00:17:49,430 --> 00:17:54,329 [vliegen zoemen] [muziek gaat door] 258 00:18:16,330 --> 00:18:20,197 [kraken] [muziek gaat door] 259 00:18:25,458 --> 00:18:27,059 [paard snuiven] 260 00:18:27,195 --> 00:18:30,065 [klauwen klonteren] 261 00:18:38,428 --> 00:18:42,065 [Agnes spreekt Frans] 262 00:18:43,725 --> 00:18:45,626 [Vivienne spreekt Frans] 263 00:19:02,560 --> 00:19:07,164 [Agnes spreekt Frans] 264 00:19:09,428 --> 00:19:10,498 [Vivienne spreekt Frans] 265 00:19:10,834 --> 00:19:14,098 [Agnes spreekt Frans] 266 00:19:16,799 --> 00:19:17,962 [Vivienne giechelt] 267 00:19:18,098 --> 00:19:19,725 [Agnes spreekt Frans] 268 00:19:22,999 --> 00:19:26,164 [Vivienne spreekt Frans] 269 00:19:29,362 --> 00:19:30,923 [Agnes spreekt Frans] 270 00:19:36,692 --> 00:19:37,861 [Vivienne spreekt Frans] 271 00:19:38,164 --> 00:19:40,890 [Agnes spreekt Frans] 272 00:19:49,296 --> 00:19:50,956 [Vivienne spreekt Frans] 273 00:19:51,999 --> 00:19:53,428 [Agnes spreekt Frans] 274 00:19:58,801 --> 00:20:00,857 [Vivienne spreekt Frans] 275 00:20:01,593 --> 00:20:03,626 [Agnes spreekt Frans] 276 00:20:06,527 --> 00:20:08,127 [Vivienne spreekt Frans] 277 00:20:08,263 --> 00:20:09,490 [Agnes spreekt Frans] 278 00:20:09,626 --> 00:20:10,862 [Vivienne spreekt Frans] 279 00:20:11,065 --> 00:20:14,659 [Agnes spreekt Frans] 280 00:20:16,494 --> 00:20:17,598 [Vivienne spreekt Frans] 281 00:20:17,834 --> 00:20:19,098 [Agnes spreekt Frans] 282 00:20:21,230 --> 00:20:23,230 [Vivienne spreekt Frans] 283 00:20:27,760 --> 00:20:31,065 [vogels fluiten] [vliegen zoemen] 284 00:20:41,831 --> 00:20:44,626 [sporen klinken] 285 00:20:55,733 --> 00:20:58,631 [zachte muziek] 286 00:20:58,767 --> 00:20:59,860 [Holgers tong klikt] 287 00:20:59,995 --> 00:21:00,923 Wauw. 288 00:21:07,760 --> 00:21:11,164 [Holger grunt] [muziek gaat door] 289 00:21:14,601 --> 00:21:15,824 Kom op jongen. 290 00:21:20,360 --> 00:21:21,527 [Holger gromt] 291 00:21:21,896 --> 00:21:22,929 Wauw. 292 00:21:23,065 --> 00:21:24,461 -[paard balkend] -Wauw. 293 00:21:28,095 --> 00:21:29,131 Komt op. 294 00:21:32,596 --> 00:21:34,164 [Holgers tong klikt] [klinkende hoeven] 295 00:21:36,261 --> 00:21:38,758 [muziek gaat door] 296 00:22:16,128 --> 00:22:18,058 [Schiller] En ik ben ervan overtuigd dat de consternatie 297 00:22:18,193 --> 00:22:21,891 dat Presley in sommige delen van onze mooie stad hoog scoort 298 00:22:22,027 --> 00:22:25,563 zal afnemen als het stof over deze kwestie is neergedaald. 299 00:22:25,698 --> 00:22:26,825 Zeker. 300 00:22:26,961 --> 00:22:28,494 Ik denk echter dat het het beste zou zijn als Weston 301 00:22:28,630 --> 00:22:30,926 keerde niet snel terug naar Elk Flats. 302 00:22:31,262 --> 00:22:32,556 Nou, hij was hier nooit. 303 00:22:32,758 --> 00:22:34,296 Hoe gaat hij in godsnaam terugkeren? 304 00:22:35,064 --> 00:22:35,890 [Schiller] Precies. 305 00:22:37,030 --> 00:22:38,265 Hoe dan ook-- 306 00:22:38,401 --> 00:22:40,327 Laten we het gepalaver maar beëindigen en weer aan de slag gaan. 307 00:22:40,462 --> 00:22:41,626 [Schiller] Zoals je wilt, Alfred. 308 00:22:44,266 --> 00:22:47,097 Dus wat de kwestie van Kendall's Saloon betreft: 309 00:22:47,600 --> 00:22:49,826 na zorgvuldige afweging van de daarmee samenhangende omstandigheden 310 00:22:49,961 --> 00:22:53,797 en aangezien Kendall geen echte akte heeft 311 00:22:53,932 --> 00:22:55,131 naar de vestiging, 312 00:22:56,497 --> 00:22:58,726 Ik voorzie geen obstakels op je weg. 313 00:22:59,162 --> 00:23:00,264 Echt wel. 314 00:23:00,399 --> 00:23:01,456 [Schiller] De meeste mensen denken er al aan 315 00:23:01,592 --> 00:23:03,099 toch als uw eigendom. 316 00:23:03,234 --> 00:23:05,896 De salon is van u zodra dit document wordt verzonden 317 00:23:06,031 --> 00:23:08,531 wordt door alle partijen ondertekend. 318 00:23:08,800 --> 00:23:10,428 -Sigaar? -Nee. 319 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 Alle partijen? 320 00:23:14,726 --> 00:23:16,659 Je bedoelt Kendall's dikke weduwe? 321 00:23:17,593 --> 00:23:19,124 Ze kan beter geen problemen veroorzaken. 322 00:23:19,593 --> 00:23:20,798 Tegen een relatief bescheiden vergoeding 323 00:23:20,933 --> 00:23:22,527 ze zal zeker een stap opzij doen. 324 00:23:23,930 --> 00:23:26,461 Ze kan de kosten van een juridische strijd met u niet betalen 325 00:23:26,596 --> 00:23:28,193 en heeft geen enkel zakelijk inzicht. 326 00:23:28,329 --> 00:23:29,428 -[wedstrijd stakingen] -Goed. 327 00:23:31,326 --> 00:23:32,494 [Schiller blaast] 328 00:23:37,831 --> 00:23:41,557 Bovendien is mijn bank eigenaar van de gebouwen aan weerszijden 329 00:23:41,692 --> 00:23:43,862 van de salon en als burgemeester, 330 00:23:44,365 --> 00:23:45,757 Ik heb de bevoegdheid om je toestemming te geven 331 00:23:45,892 --> 00:23:48,462 om uw gamingactiviteiten uit te breiden, 332 00:23:48,731 --> 00:23:52,166 en creëer sportieve dameszones in de aangrenzende ruimtes 333 00:23:52,301 --> 00:23:54,458 waar u al lang interesse in heeft getoond. 334 00:23:55,060 --> 00:23:58,525 In ruil voor een percentage van uw maandelijkse winst, 335 00:23:58,827 --> 00:24:00,424 Ik verhuur u graag mijn gebouwen 336 00:24:00,559 --> 00:24:02,691 tegen een gereduceerd tarief, 337 00:24:02,827 --> 00:24:03,957 en garanderen dat je mag 338 00:24:04,093 --> 00:24:06,131 om uw zaken zonder inmenging te regelen 339 00:24:06,267 --> 00:24:08,857 van de gemeenteraad of de sheriff. 340 00:24:10,300 --> 00:24:12,662 Je komt met volle kracht, nietwaar, Rudy? 341 00:24:13,632 --> 00:24:17,226 Meer schaamteloze aaseters hebben deze mooie stad nooit verwoest. 342 00:24:17,461 --> 00:24:18,956 Vogels van een veer, Alfred. 343 00:24:20,163 --> 00:24:20,999 Vogels van een veer. 344 00:24:29,792 --> 00:24:31,230 Wilt u mij even excuseren? 345 00:24:39,964 --> 00:24:41,824 [paard hinnikt] 346 00:24:42,568 --> 00:24:43,760 Hallo daar. 347 00:24:43,895 --> 00:24:45,923 Ik had niet verwacht je vanochtend zo vroeg te zien. 348 00:24:47,030 --> 00:24:48,231 Hallo, Vincentius. 349 00:24:48,767 --> 00:24:50,593 Gaat u zitten. 350 00:24:52,062 --> 00:24:52,923 Koffie? 351 00:24:57,462 --> 00:24:58,824 [man] Dank u, meneer Rogers... 352 00:24:59,867 --> 00:25:01,692 [Burgemeester] Verlaat u ons? 353 00:25:03,127 --> 00:25:06,194 Oh nee, maak je alsjeblieft geen zorgen over de huurprijzen van deze maand. 354 00:25:06,696 --> 00:25:09,359 Ik regel graag een verlaagd tarief 355 00:25:09,995 --> 00:25:12,532 evenredig met de beproevingen van uw tegenslag. 356 00:25:12,667 --> 00:25:13,791 [munten kletteren] 357 00:25:15,234 --> 00:25:16,994 Aanpassing aan de daadwerkelijke huurdagen. 358 00:25:17,129 --> 00:25:18,131 [munten kletteren] 359 00:25:28,997 --> 00:25:29,791 [badge plof] 360 00:25:35,800 --> 00:25:37,956 [mannen schreeuwen zwakjes] 361 00:25:38,798 --> 00:25:39,791 [deur slaat dicht] 362 00:25:41,864 --> 00:25:44,659 [munten klinken] 363 00:25:54,728 --> 00:25:56,560 Zal er een probleem zijn, meneer Schiller? 364 00:25:57,527 --> 00:25:58,793 Ik geloof het niet, Alfred. 365 00:25:58,929 --> 00:25:59,725 Nee. 366 00:26:01,328 --> 00:26:02,659 Je kunt maar beter gelijk hebben. 367 00:26:03,999 --> 00:26:05,560 Zullen we onze overeenkomst finaliseren? 368 00:26:10,825 --> 00:26:14,560 [zachte muziek] [klappende hoeven] 369 00:26:25,959 --> 00:26:29,560 [rammelend] [mannen schreeuwen zwakjes] 370 00:26:40,601 --> 00:26:43,126 [waterspatten] 371 00:26:43,262 --> 00:26:45,197 [anticiperende muziek] 372 00:26:58,399 --> 00:27:02,197 [menigte babbelt] [meeuwen krijsen] 373 00:27:07,097 --> 00:27:08,329 [man] Verse tomaten! 374 00:27:08,465 --> 00:27:10,390 Haal je tomaten hier, mensen. 375 00:27:10,526 --> 00:27:11,895 Direct van de wijnstok. 376 00:27:12,031 --> 00:27:13,530 Verse, verse tomaat. 377 00:27:13,732 --> 00:27:14,699 Hier. 378 00:27:14,834 --> 00:27:16,894 [man 2 schreeuwt onduidelijk] 379 00:27:17,030 --> 00:27:18,163 [Vivienne] Mag ik? 380 00:27:18,299 --> 00:27:20,091 [man 3] Ja, ze wegen 20 pond. 381 00:27:21,061 --> 00:27:23,597 Prijs van uw vissen, als ik het zo mag zeggen, schandalig. 382 00:27:23,733 --> 00:27:24,692 [Lewis] Vivienne? 383 00:27:25,533 --> 00:27:26,527 Vivienne? 384 00:27:26,662 --> 00:27:28,064 In hemelsnaam, wat ben je nu van plan? 385 00:27:28,200 --> 00:27:30,226 Ik heb de haven voor je doorzocht. 386 00:27:30,395 --> 00:27:32,128 Ik zal binnenkort bij je zijn. 387 00:27:32,264 --> 00:27:34,261 Staat u mij toe, mijn man, Johnson, 388 00:27:34,396 --> 00:27:36,094 om deze goederen voor u te kopen 389 00:27:36,229 --> 00:27:37,794 als je ze moet hebben. 390 00:27:38,263 --> 00:27:39,824 Kom, laten we wat thee drinken. 391 00:27:39,959 --> 00:27:41,593 [Vivienne] Laat me met rust. Ik ben bezig. 392 00:27:43,297 --> 00:27:44,698 Dit gedrag moet echt stoppen. 393 00:27:45,267 --> 00:27:46,924 Ik wil niet dat je zo tegen mij praat. 394 00:27:47,360 --> 00:27:48,329 Ga dan weg. 395 00:27:49,963 --> 00:27:50,725 Zoals je wenst. 396 00:27:52,827 --> 00:27:54,628 Kom niet bij mij huilen om vergeving. 397 00:27:55,731 --> 00:27:58,493 Een fatsoenlijke maaltijd, je tweederangs vis is op 398 00:27:58,629 --> 00:28:00,057 en je buik begint te knorren, 399 00:28:00,827 --> 00:28:02,763 Ik heb niet het geduld van Job, 400 00:28:03,466 --> 00:28:05,758 en je bent niet het enige mooie ding in de stad, 401 00:28:07,634 --> 00:28:08,923 noch de meest verse. 402 00:28:12,601 --> 00:28:13,527 [spreekt Frans] 403 00:28:14,801 --> 00:28:15,631 [in het Engels] Let niet op hem. 404 00:28:16,200 --> 00:28:17,795 Ik weet zeker dat je vissen eersteklas zijn. 405 00:28:17,930 --> 00:28:18,665 Bedankt. 406 00:28:19,168 --> 00:28:21,857 [onduidelijk gebabbel] [klok luidt] 407 00:28:38,129 --> 00:28:41,597 [zachte muziek] 408 00:28:41,733 --> 00:28:44,461 [waterspatten] 409 00:28:50,998 --> 00:28:52,098 [Vivienne schraapt keel] 410 00:28:54,128 --> 00:28:55,230 Is het goed? 411 00:29:01,262 --> 00:29:02,626 [Vivienne grinnikt] 412 00:29:06,459 --> 00:29:08,890 [muziek gaat door] 413 00:29:11,962 --> 00:29:12,824 Olsen. 414 00:29:17,600 --> 00:29:18,626 Alleen Olsen? 415 00:29:20,864 --> 00:29:21,999 Gewoon Olsen. 416 00:29:26,501 --> 00:29:27,329 Bedankt. 417 00:29:34,325 --> 00:29:35,461 Vivienne. 418 00:29:38,096 --> 00:29:39,560 Gewoon Vivienne? 419 00:29:40,591 --> 00:29:41,791 Vivienne Le Coudy. 420 00:29:42,534 --> 00:29:43,428 [Holger] Hmm. 421 00:29:44,195 --> 00:29:45,263 [Frans spreken] 422 00:29:48,699 --> 00:29:49,593 [in het Engels] Nee. 423 00:29:51,526 --> 00:29:52,890 Je bent geen Amerikaan. 424 00:29:53,392 --> 00:29:54,263 Ja dat ben ik. 425 00:29:55,998 --> 00:29:57,329 Je klinkt niet zo. 426 00:29:58,264 --> 00:30:00,527 [grinnikt] En jij ook niet. 427 00:30:03,831 --> 00:30:04,731 [grinnikt] 428 00:30:05,300 --> 00:30:08,890 Waar kom je vandaan, Vivienne Le Coudy? 429 00:30:10,626 --> 00:30:12,230 Het is een heel lang verhaal. 430 00:30:15,394 --> 00:30:16,857 Ik heb tijd genoeg. 431 00:30:20,361 --> 00:30:21,593 Wat een geluk voor jou. 432 00:30:23,163 --> 00:30:24,092 [Vivienne grinnikt] 433 00:30:24,227 --> 00:30:25,289 [Nacht snuiven] 434 00:30:25,525 --> 00:30:26,296 Dit is Nacht. 435 00:30:27,566 --> 00:30:28,431 Oh. 436 00:30:28,700 --> 00:30:29,659 [spreekt Frans] 437 00:30:31,766 --> 00:30:32,560 [Holger grinnikt] 438 00:30:35,394 --> 00:30:36,263 [in het Engels] Voorzichtig. 439 00:30:44,260 --> 00:30:45,098 [Vivienne] Wat? 440 00:30:45,601 --> 00:30:47,623 [Vivienne lacht] 441 00:30:47,959 --> 00:30:51,692 [zachte muziek] [rammelend keukengerei] 442 00:31:05,667 --> 00:31:06,824 Ontbijt op bed? 443 00:31:07,966 --> 00:31:09,659 Je moet mij niet verwennen. 444 00:31:10,094 --> 00:31:11,032 Ik ben niet. 445 00:31:12,359 --> 00:31:13,329 Sta op. 446 00:31:14,864 --> 00:31:17,230 [Holger neuriënd] 447 00:31:25,995 --> 00:31:26,825 Hm. 448 00:31:28,028 --> 00:31:31,956 Dus die kerel met wie je ruzie had op de vismarkt... 449 00:31:34,365 --> 00:31:36,263 Wat zou hij zeggen als ik hier was? 450 00:31:38,064 --> 00:31:39,331 Hij is niet de eigenaar van mij, 451 00:31:39,901 --> 00:31:41,362 en hij is niet jouw zorg. 452 00:31:41,997 --> 00:31:42,923 Ga zitten en eet. 453 00:31:44,997 --> 00:31:46,296 [Holger zucht] 454 00:31:53,666 --> 00:31:54,626 Bedankt. 455 00:31:59,325 --> 00:32:00,263 Mm. 456 00:32:03,930 --> 00:32:06,032 Leuke omelet. 457 00:32:06,898 --> 00:32:07,830 Omelet. 458 00:32:07,965 --> 00:32:09,824 [Holger] Ja, omelet. 459 00:32:11,261 --> 00:32:12,263 Omelet. 460 00:32:13,163 --> 00:32:14,164 [langzaam] Omelet. 461 00:32:16,097 --> 00:32:17,829 Ja, ei. [grinnikt] 462 00:32:17,965 --> 00:32:18,956 [Vivienne schraapt keel] 463 00:32:19,698 --> 00:32:20,659 Mm. 464 00:32:22,692 --> 00:32:24,197 Dus waar ga je nu heen? 465 00:32:25,667 --> 00:32:26,430 [Holger] Gaan? 466 00:32:26,966 --> 00:32:28,527 Wie zegt dat ik ergens heen ga? 467 00:32:35,568 --> 00:32:36,626 [Holger grinnikt] 468 00:32:37,193 --> 00:32:38,065 Mm. 469 00:32:39,095 --> 00:32:39,956 Erg leuk. 470 00:32:41,262 --> 00:32:44,494 Dus je hebt hier familie? 471 00:32:47,391 --> 00:32:48,263 Ik deed. 472 00:32:54,460 --> 00:32:55,362 [Vivienne schraapt keel] 473 00:32:56,426 --> 00:32:57,526 [plaat bonst] 474 00:32:57,661 --> 00:33:00,263 -Het spijt me. -[waterspatten] 475 00:33:06,300 --> 00:33:08,230 Kijk jij graag naar schilderijen, Olsen? 476 00:33:12,764 --> 00:33:13,824 Ja. 477 00:33:16,328 --> 00:33:17,461 [Vivienne grinnikt] 478 00:33:18,599 --> 00:33:19,461 Goed. 479 00:33:21,292 --> 00:33:22,191 WAAR. 480 00:33:22,327 --> 00:33:24,131 [waterspatten] 481 00:33:25,432 --> 00:33:29,024 [lichte muziek] [onduidelijk gebabbel] 482 00:33:29,160 --> 00:33:30,098 Hm. 483 00:33:43,999 --> 00:33:45,094 [Vivienne spreekt Frans] 484 00:33:45,564 --> 00:33:46,999 [in het Engels] Dit is waar ik vandaan kom. 485 00:33:47,933 --> 00:33:49,290 [Vivienne spreekt Frans] 486 00:33:49,893 --> 00:33:51,461 [in het Engels] Esdoorns en rode eiken. 487 00:33:53,130 --> 00:33:54,758 Berken, hickory's. 488 00:33:57,296 --> 00:33:58,991 Andere rivieren dan hier. 489 00:33:59,327 --> 00:34:00,665 Andere hemel. 490 00:34:00,800 --> 00:34:02,090 Anders alles. 491 00:34:02,425 --> 00:34:03,461 [Holger] Hmm. 492 00:34:04,600 --> 00:34:05,461 Je mist het? 493 00:34:06,995 --> 00:34:07,758 Nee. 494 00:34:08,393 --> 00:34:09,263 [Lewis] Vivienne? 495 00:34:11,132 --> 00:34:12,626 Ik had niet verwacht dat je aanwezig zou zijn. 496 00:34:14,427 --> 00:34:17,098 Dit is mijn vriend Olsen. 497 00:34:18,832 --> 00:34:19,824 Lewis Cartwright. 498 00:34:20,660 --> 00:34:22,296 Welkom bij mij thuis, meneer Olsen. 499 00:34:23,465 --> 00:34:25,626 Als je iets leuks ziet, laat het me weten. 500 00:34:26,396 --> 00:34:27,890 Schilderijen verkopen goed. 501 00:34:30,868 --> 00:34:31,860 Heb je een christelijke naam? 502 00:34:32,162 --> 00:34:32,894 -Nee. -Ja. 503 00:34:33,029 --> 00:34:34,032 Gewoon Olsen. 504 00:34:34,832 --> 00:34:35,999 [Frans spreken] 505 00:34:38,963 --> 00:34:40,527 [zucht] Hm. 506 00:34:43,399 --> 00:34:44,890 [in het Engels] Veel plezier met de tentoonstelling. 507 00:34:45,766 --> 00:34:48,626 [Vivienne lacht] 508 00:34:51,932 --> 00:34:53,131 Hebben we genoeg gezien? 509 00:34:54,864 --> 00:34:55,725 Zeker. 510 00:34:57,633 --> 00:34:58,927 [grinnikt] Kom. 511 00:34:59,063 --> 00:35:00,395 [Holger grinnikt] 512 00:35:02,032 --> 00:35:03,493 Je bent een heel slecht meisje. 513 00:35:03,629 --> 00:35:06,161 [grinnikt] Daarom vind je mij leuk. 514 00:35:06,497 --> 00:35:08,226 -[Holger] Ja. -[Vivienne lacht] 515 00:35:08,362 --> 00:35:10,762 [onduidelijk gebabbel] 516 00:35:10,897 --> 00:35:11,961 [chauffeur schreeuwt] 517 00:35:12,096 --> 00:35:13,263 Aan de kant! 518 00:35:15,933 --> 00:35:17,131 -Bedankt. -Bedankt. 519 00:35:18,561 --> 00:35:19,565 [chauffeur] Let op je daarachter. 520 00:35:19,700 --> 00:35:20,993 Doorkomen. 521 00:35:21,129 --> 00:35:22,323 Mevrouw Vivienne? 522 00:35:22,725 --> 00:35:24,296 Oh. Mijnheer [onduidelijk]. 523 00:35:26,600 --> 00:35:27,428 Bedankt. 524 00:35:29,632 --> 00:35:31,696 Kunt u er volgende donderdag meer van meenemen? 525 00:35:31,831 --> 00:35:32,899 als je kunt? 526 00:35:33,035 --> 00:35:35,131 Ja, juffrouw Vivienne, ik zal het meenemen. 527 00:35:41,193 --> 00:35:41,999 Daar. 528 00:35:43,798 --> 00:35:44,923 Bedankt. 529 00:35:46,630 --> 00:35:50,032 [waterspatten] [onduidelijk gebabbel] 530 00:35:55,398 --> 00:35:57,362 [Holger] Hoeveel voor een enkele roos? 531 00:36:01,196 --> 00:36:02,494 Afhankelijk van de roos. 532 00:36:08,865 --> 00:36:09,857 De gele. 533 00:36:14,827 --> 00:36:16,791 Ik dacht dat je nergens heen ging? 534 00:36:19,193 --> 00:36:20,263 Ik ben nu. 535 00:36:21,329 --> 00:36:23,791 [onduidelijk gebabbel] 536 00:36:37,129 --> 00:36:38,362 [Nachtjammers] 537 00:36:42,360 --> 00:36:43,494 Het is op het huis. 538 00:36:46,327 --> 00:36:47,329 Dat is erg aardig. 539 00:36:48,460 --> 00:36:51,032 [Nacht zwaar uitademen] 540 00:36:52,393 --> 00:36:53,698 [Nacht hinniken] 541 00:36:53,833 --> 00:36:54,925 Ik denk dat hij je leuk vindt. 542 00:36:55,328 --> 00:36:56,428 [Vivienne grinnikt] 543 00:36:58,594 --> 00:37:02,191 [regen klettert] [zachte muziek] 544 00:37:02,327 --> 00:37:05,197 [klauwen klonteren] 545 00:37:15,067 --> 00:37:18,659 [waterspatten] [muziek gaat door] 546 00:37:25,162 --> 00:37:27,758 [vogelroep] 547 00:37:29,761 --> 00:37:34,795 [vuur knettert] [krekels fluiten] 548 00:37:35,064 --> 00:37:36,065 [Holger] Die eend, 549 00:37:38,331 --> 00:37:40,956 hij bewoog zich heel hoog en snel. 550 00:37:44,597 --> 00:37:46,560 Waar heb je zo leren schieten? 551 00:37:48,367 --> 00:37:51,065 Ik doodde mijn eerste konijn toen ik vijf jaar oud was. 552 00:37:52,962 --> 00:37:53,824 Hm. 553 00:37:55,293 --> 00:37:56,164 Alleen? 554 00:37:57,327 --> 00:37:58,197 Met een pijl. 555 00:37:59,564 --> 00:38:01,593 Mijn vader was bij mij, maar hij hielp niet. 556 00:38:03,098 --> 00:38:05,032 Ik heb het schoongemaakt en ook gekookt. 557 00:38:07,731 --> 00:38:08,593 Hm. 558 00:38:20,025 --> 00:38:22,999 Je bent elke dag handiger. 559 00:38:24,566 --> 00:38:25,428 Handig? 560 00:38:27,800 --> 00:38:31,725 Mm, nuttig, capabel. 561 00:38:44,095 --> 00:38:45,626 [Holger inhaleert] 562 00:38:51,764 --> 00:38:52,826 Handig? 563 00:38:53,162 --> 00:38:54,692 [Holger grinnikt] 564 00:38:58,632 --> 00:38:59,494 Nogal. 565 00:39:23,828 --> 00:39:26,131 Het is nog niet te laat om terug te keren, weet je. 566 00:39:32,634 --> 00:39:34,692 [lichte muziek] 567 00:39:39,362 --> 00:39:41,065 [Holger ademt zwaar] 568 00:39:53,628 --> 00:39:58,659 [hoeven kloppen] [muziek vervaagt] 569 00:40:11,062 --> 00:40:11,923 Dit is het? 570 00:40:14,028 --> 00:40:14,857 Ja. 571 00:40:16,193 --> 00:40:18,923 De plaats die je hebt gekozen uit alle plaatsen die je hebt gezien. 572 00:40:22,028 --> 00:40:22,890 Ja. 573 00:40:27,028 --> 00:40:27,890 Waarom? 574 00:40:31,128 --> 00:40:32,263 Het is stil. 575 00:40:38,263 --> 00:40:39,999 Waarom ging je naar San Francisco? 576 00:40:41,863 --> 00:40:42,725 Hm. 577 00:40:43,933 --> 00:40:45,857 Om het einde van de wereld te zien. 578 00:40:47,165 --> 00:40:48,296 [grinnikt] [Nachtgehinnik] 579 00:40:48,832 --> 00:40:50,857 [vliegen zoemen] 580 00:40:52,128 --> 00:40:53,026 [Vivienne zucht] 581 00:40:53,162 --> 00:40:57,164 [zachte muziek] 582 00:41:03,426 --> 00:41:04,758 [Vivienne kreunt] 583 00:41:06,592 --> 00:41:07,791 [Vivienne schraapt keel] 584 00:41:17,831 --> 00:41:19,923 [Vivienne zucht] 585 00:41:29,926 --> 00:41:31,824 Het lijkt op de schuilplaats van een bandiet. 586 00:41:33,294 --> 00:41:34,328 [Holger grinnikt] 587 00:41:34,464 --> 00:41:36,293 En het ruikt daar naar dode muizen. 588 00:41:36,429 --> 00:41:37,923 Er zijn zelfs dode muizen. 589 00:41:43,492 --> 00:41:44,857 Zo triest, geen bomen. 590 00:41:47,427 --> 00:41:48,999 Er zijn veel bomen. 591 00:41:51,467 --> 00:41:52,329 Niet hier. 592 00:41:53,930 --> 00:41:54,630 Geen bloemen. 593 00:41:54,766 --> 00:41:56,165 Er is helemaal geen tuin. 594 00:41:56,501 --> 00:41:57,595 Zo jammer. 595 00:41:58,064 --> 00:41:59,065 Je leeft als een hond. 596 00:42:00,491 --> 00:42:01,494 Een gelukkige hond. 597 00:42:05,031 --> 00:42:06,131 Wat doe je hier? 598 00:42:07,833 --> 00:42:09,362 Zo weinig mogelijk. 599 00:42:10,831 --> 00:42:12,131 [Vivienne zucht] 600 00:42:12,966 --> 00:42:14,461 [Vivienne spreekt Frans] 601 00:42:20,634 --> 00:42:21,824 [Holger zucht] 602 00:42:23,459 --> 00:42:25,725 [lichte muziek] 603 00:42:31,766 --> 00:42:33,725 [logboeken kletteren] 604 00:42:39,460 --> 00:42:40,263 [in het Engels] Ziet er goed uit. 605 00:42:43,634 --> 00:42:46,494 [logboeken kletteren] 606 00:42:50,467 --> 00:42:51,329 Ja. 607 00:42:54,667 --> 00:42:56,189 [muziek gaat door] 608 00:42:56,859 --> 00:42:57,823 [Vivienne gromt] [borstelploffen] 609 00:42:57,959 --> 00:43:00,461 [krekels fluiten] [muziek gaat door] 610 00:43:05,733 --> 00:43:07,626 [muziek vervaagt] 611 00:43:13,600 --> 00:43:14,923 [pen krabbelen] 612 00:43:26,658 --> 00:43:27,999 Bent u ooit getrouwd geweest? 613 00:43:29,129 --> 00:43:31,824 [vliegen zoemen] 614 00:43:34,129 --> 00:43:35,263 [Holger zucht] 615 00:43:43,498 --> 00:43:47,593 Ongeveer twaalf jaar geleden werd ons land binnengevallen, 616 00:43:49,300 --> 00:43:51,956 en ik ging weg om te vechten, zoals vele anderen deden. 617 00:43:53,933 --> 00:43:56,329 Het was een lange verschrikkelijke oorlog, 618 00:43:57,491 --> 00:43:59,032 maar wij hebben gewonnen. 619 00:44:01,299 --> 00:44:03,296 En toen ik eindelijk thuiskwam, 620 00:44:04,492 --> 00:44:05,626 zij was weg. 621 00:44:28,427 --> 00:44:29,560 Ik kan dit niet lezen. 622 00:44:30,768 --> 00:44:31,791 [Holger] Natuurlijk niet. 623 00:44:33,162 --> 00:44:34,362 Het is in het Deens. 624 00:44:35,493 --> 00:44:37,164 [beide grinniken zachtjes] 625 00:44:46,329 --> 00:44:49,032 Maar ik kan je vertellen wat er staat. 626 00:44:50,865 --> 00:44:52,098 Dat zou ik geweldig vinden. 627 00:44:54,097 --> 00:44:55,593 [Holger grinnikt zachtjes] 628 00:44:57,298 --> 00:45:00,164 [schoppend geluid] [Holger gromt] 629 00:45:03,395 --> 00:45:05,395 [Vivienne spreekt Frans] 630 00:45:09,329 --> 00:45:10,395 [in het Engels] Je hebt me wakker gemaakt. 631 00:45:12,096 --> 00:45:12,956 [Holger] Ja. 632 00:45:16,198 --> 00:45:18,098 Je kunt je leven niet wegdromen. 633 00:45:18,962 --> 00:45:19,956 Waarom niet? 634 00:45:21,028 --> 00:45:21,890 [lacht] 635 00:45:23,592 --> 00:45:24,956 Dit is voor de bloemen. 636 00:45:26,393 --> 00:45:27,329 Wat denk je? 637 00:45:30,335 --> 00:45:33,296 Je moet me vertellen waar je wilt dat ik je bomen plant. 638 00:45:36,700 --> 00:45:37,989 Het ruikt naar stront. 639 00:45:38,458 --> 00:45:39,362 Het is stront. 640 00:45:41,366 --> 00:45:44,158 -Zeer goede koeienpoep. -[Vivienne trekt een grimas] 641 00:45:44,293 --> 00:45:45,262 [Vivienne zucht] 642 00:45:45,398 --> 00:45:46,259 [Vivienne kreunt] [Holger grinnikt] 643 00:45:46,395 --> 00:45:49,359 [Vivienne spreekt Frans] 644 00:45:49,761 --> 00:45:51,523 [in het Engels] Niet in de shit, Olsen! 645 00:45:51,659 --> 00:45:53,356 [Vivienne spreekt Frans] 646 00:45:53,492 --> 00:45:54,758 [Holger grinnikt] 647 00:45:57,094 --> 00:45:57,956 Mm. 648 00:46:03,864 --> 00:46:06,164 [in het Engels] Waar heb je al deze bomen en bloemen vandaan? 649 00:46:06,998 --> 00:46:08,263 Hoe heb je ze betaald? 650 00:46:09,731 --> 00:46:12,197 Ik zal een schuur bouwen voor de man die ze mij gegeven heeft. 651 00:46:12,665 --> 00:46:13,396 Mm. 652 00:46:13,798 --> 00:46:14,758 Een grote schuur? 653 00:46:16,234 --> 00:46:19,428 Niet heel groot, maar het zal wel een goede zijn. 654 00:46:20,262 --> 00:46:21,593 Hoeveel zal hij je betalen? 655 00:46:23,062 --> 00:46:23,999 Genoeg. 656 00:46:26,031 --> 00:46:27,464 Hij heeft een grote boerderij. 657 00:46:27,800 --> 00:46:28,956 [Vivienne grinnikt] 658 00:46:31,063 --> 00:46:34,032 [zachte muziek] 659 00:46:39,767 --> 00:46:40,824 Je bent nog steeds een hond. 660 00:46:46,333 --> 00:46:48,725 Misschien kunt u ooit een schuur voor ons bouwen. 661 00:46:49,701 --> 00:46:52,593 Ja, een kleintje. 662 00:46:54,194 --> 00:46:55,560 Dat zou ik kunnen doen. 663 00:46:57,492 --> 00:46:58,428 Ik zou je kunnen helpen. 664 00:46:58,897 --> 00:47:00,330 [grinnikt] Ja? 665 00:47:00,766 --> 00:47:01,530 [Vivienne] Hm? 666 00:47:01,799 --> 00:47:03,461 [muziek gaat door] 667 00:47:09,798 --> 00:47:12,692 [hamer tikken] 668 00:47:15,795 --> 00:47:17,692 -[Holger] Het is krom. -Nee, dat is het niet. 669 00:47:19,127 --> 00:47:19,890 Zien? 670 00:47:20,525 --> 00:47:21,428 [Holger] Shit. 671 00:47:24,601 --> 00:47:27,065 [lichte muziek] 672 00:47:27,201 --> 00:47:28,725 [Vivienne] En nu zorg ik voor de rozen 673 00:47:28,860 --> 00:47:30,429 en de bomen omdat jij ze geeft 674 00:47:30,565 --> 00:47:32,158 te veel water en ze zijn te ruw voor je. 675 00:47:32,427 --> 00:47:33,456 Dat klinkt verstandig. 676 00:47:33,592 --> 00:47:35,230 Ik ben heel verstandig. 677 00:47:36,097 --> 00:47:38,824 Niet gevoelig, verstandig. 678 00:47:39,765 --> 00:47:40,527 Vergeef me. 679 00:47:41,799 --> 00:47:43,428 Van meneer Jeffries. 680 00:47:45,300 --> 00:47:46,891 Mijn complimenten voor het markante bedrijf 681 00:47:47,026 --> 00:47:49,461 die je de laatste tijd bijhoudt, Holger. [grinnikt] 682 00:47:50,698 --> 00:47:51,857 Boeman? 683 00:47:52,996 --> 00:47:53,961 Holger. 684 00:47:54,497 --> 00:47:57,825 Vind je het erg als ik je Olsen noem, Olsen? 685 00:47:58,361 --> 00:47:59,664 Dat zou fijn zijn. 686 00:47:59,800 --> 00:48:01,098 [Vivienne grinnikt] 687 00:48:03,797 --> 00:48:05,999 Hij is de zoon van de man voor wie ik de schuur bouw. 688 00:48:07,128 --> 00:48:08,494 [deuren kraken] 689 00:48:12,162 --> 00:48:13,395 [muziek stopt] 690 00:48:15,301 --> 00:48:17,059 Mag ik uw aandacht, dames en heren? 691 00:48:17,194 --> 00:48:18,065 Nou nou. 692 00:48:19,492 --> 00:48:20,594 Ik ben sergeant Webb 693 00:48:20,729 --> 00:48:22,724 van het vijfde California Infantry Regiment, 694 00:48:22,860 --> 00:48:25,026 hier in opdracht van luitenant Henry Stevens. 695 00:48:25,162 --> 00:48:25,997 [Weston grinnikt] 696 00:48:26,433 --> 00:48:28,532 We hebben vrijwilligers nodig voor de California Column. 697 00:48:28,835 --> 00:48:29,824 [man] Je bent hier niet welkom. 698 00:48:29,959 --> 00:48:32,196 We zijn op zoek naar mannen van eer en doorzettingsvermogen 699 00:48:32,332 --> 00:48:34,190 die willen vechten om de Unie te redden. 700 00:48:34,592 --> 00:48:36,060 We hebben infanteristen nodig. 701 00:48:36,196 --> 00:48:37,556 We hebben cavaleriemannen nodig. 702 00:48:37,692 --> 00:48:39,159 We hebben paarden en geweren nodig. 703 00:48:39,628 --> 00:48:41,096 En mannen die weten hoe ze ze moeten gebruiken. 704 00:48:41,398 --> 00:48:43,564 Je blaft tegen de verkeerde boom, partner. 705 00:48:43,733 --> 00:48:44,760 [man 2] Shit. 706 00:48:45,129 --> 00:48:47,131 [mannen grinniken] 707 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 Je ontvangt direct een premie 708 00:48:51,264 --> 00:48:53,824 van 100 dollar als je lid wordt. 709 00:48:55,161 --> 00:48:57,628 Eind van de week gaan we naar New Mexico Territory. 710 00:48:58,431 --> 00:49:00,065 We kamperen aan de rand van de stad, 711 00:49:01,032 --> 00:49:02,097 voor het geval iemand van u dat wenst 712 00:49:02,233 --> 00:49:03,999 om uw dienst aan onze natie te verlenen. 713 00:49:05,097 --> 00:49:06,023 [man] Fuck Californië. 714 00:49:06,459 --> 00:49:08,290 [man grinnikt] 715 00:49:08,592 --> 00:49:09,923 Goedenavond voor jullie allemaal. 716 00:49:11,229 --> 00:49:11,929 [man 3] Het is beter om aan de slag te gaan. 717 00:49:12,065 --> 00:49:14,758 [onduidelijk gebabbel] 718 00:49:16,668 --> 00:49:19,896 [lichte pianomuziek] 719 00:49:20,031 --> 00:49:21,125 [spreekt Deens, grinnikt] 720 00:49:21,260 --> 00:49:22,126 [grinnikt] 721 00:49:22,261 --> 00:49:23,527 [spreekt Deens] 722 00:49:25,530 --> 00:49:28,590 [muziek gaat door] [geklets gaat door] 723 00:49:28,893 --> 00:49:33,362 [anticiperende muziek] [Holger hijgend] 724 00:49:35,364 --> 00:49:38,230 [vogel roept] [vliegen zoemen] 725 00:49:47,634 --> 00:49:48,890 [Holger gromt] 726 00:49:50,626 --> 00:49:51,956 [Holger's tong klikt] 727 00:49:55,064 --> 00:49:56,663 [anticiperende muziek] 728 00:49:56,798 --> 00:49:59,759 [deuren kraken] 729 00:49:59,894 --> 00:50:01,331 [in het Engels] Goedemiddag, meneer Kendall. 730 00:50:01,800 --> 00:50:03,529 Goede middag mevrouw...? 731 00:50:03,764 --> 00:50:04,626 Vivienne. 732 00:50:05,129 --> 00:50:07,131 Eh... Vivienne. 733 00:50:07,830 --> 00:50:09,392 Oh ja. 734 00:50:09,528 --> 00:50:12,197 De lieve metgezel van meneer Olsen. 735 00:50:12,533 --> 00:50:15,426 Holger heeft hier de kasten en planken voor ons gebouwd. 736 00:50:15,695 --> 00:50:17,289 Ik weet. Hij is een heel goede timmerman. 737 00:50:17,425 --> 00:50:18,230 Inderdaad. 738 00:50:18,765 --> 00:50:19,791 Heel handig. 739 00:50:21,230 --> 00:50:22,928 Ja, dat is hij zeker. 740 00:50:23,164 --> 00:50:24,599 Hoe kan ik u van dienst zijn? 741 00:50:24,734 --> 00:50:26,832 O, ik zoek werk. 742 00:50:27,301 --> 00:50:30,165 Misschien heeft u iemand nodig die u helpt de klanten te bedienen, 743 00:50:30,301 --> 00:50:33,061 of ik kan achter de bar werken en het netjes houden. 744 00:50:33,196 --> 00:50:34,260 Het is zeer prijzenswaardig. 745 00:50:34,395 --> 00:50:35,823 Het ontbreekt ons echter niet 746 00:50:35,959 --> 00:50:38,161 voor hulp bij onze dagelijkse... 747 00:50:38,297 --> 00:50:39,456 [Weston] Wat een kapitaalidee. 748 00:50:39,591 --> 00:50:40,893 [vrouwen grinniken] 749 00:50:41,029 --> 00:50:43,797 Dat zal dit saaie etablissement aanzienlijk verlevendigen. 750 00:50:43,932 --> 00:50:45,032 [grinnikt gaat door] 751 00:50:48,200 --> 00:50:49,728 Ik ben bereid alles te doen wat je nodig hebt. 752 00:50:49,863 --> 00:50:50,723 Iets? 753 00:50:50,859 --> 00:50:52,362 [mannen grinniken] [sporen rammelen] 754 00:50:54,634 --> 00:50:56,527 [Weston gromt] 755 00:50:57,963 --> 00:50:58,960 [man snakt naar adem] 756 00:50:59,229 --> 00:51:00,829 [mensen grinniken] 757 00:51:00,965 --> 00:51:02,263 -Doe wat? 758 00:51:10,427 --> 00:51:11,626 Je bent aangenomen, schat. 759 00:51:13,300 --> 00:51:15,428 Pardon, ik sprak met meneer Kendall. 760 00:51:17,967 --> 00:51:19,560 De baan is van u, mevrouw Vivienne. 761 00:51:21,630 --> 00:51:23,456 Dus, heb je dan toch wat extra hulp nodig? 762 00:51:23,592 --> 00:51:24,725 Nou ja, nietwaar? 763 00:51:26,098 --> 00:51:28,456 Mr. Jeffries heeft een aandeel in mijn... 764 00:51:28,591 --> 00:51:30,191 onze vestiging. 765 00:51:30,861 --> 00:51:33,732 Daarom heeft hij natuurlijk de autoriteit... 766 00:51:33,868 --> 00:51:35,626 Reken maar dat ik dat met je slappe reet doe. 767 00:51:38,362 --> 00:51:39,559 Welkom bij Kendall's, mevrouw. 768 00:51:39,695 --> 00:51:41,595 We kunnen je in het weekend uitproberen om te beginnen. 769 00:51:42,431 --> 00:51:44,097 Volgende week vrijdag zou het meest gunstig zijn. 770 00:51:44,232 --> 00:51:45,461 -Klaar en klaar! -[handslagen] 771 00:51:46,662 --> 00:51:48,297 Nou, gefeliciteerd is op zijn plaats. 772 00:51:48,499 --> 00:51:50,158 Mag ik u een plengoffer aanbieden om dit moment te markeren? 773 00:51:50,294 --> 00:51:51,393 Nee, dank u. 774 00:51:51,528 --> 00:51:53,357 Ik heb andere zaken te regelen. 775 00:51:53,492 --> 00:51:54,659 Vrijdag, hoe laat? 776 00:51:55,162 --> 00:51:56,356 Andere zaken? 777 00:51:57,125 --> 00:52:00,227 Welnu, wee mij, afgewezen en verlaten. [lacht] 778 00:52:00,363 --> 00:52:02,295 Drie uur 's middags, als dat gepast is. 779 00:52:02,431 --> 00:52:04,161 Geef je de tijd om de kneepjes van het vak te leren, 780 00:52:04,297 --> 00:52:05,659 Voordat de plaats vol raakt. 781 00:52:06,329 --> 00:52:07,692 Dank u, meneer Kendall. 782 00:52:08,295 --> 00:52:09,929 [bezoekers grinniken] 783 00:52:10,065 --> 00:52:11,257 [vrouw] Daar gaat ze. 784 00:52:11,492 --> 00:52:13,999 [deur krakend] 785 00:52:17,601 --> 00:52:19,632 [Nacht hinniken] 786 00:52:20,202 --> 00:52:22,661 Hoe gaat het met de schuur van meneer Jeffries? 787 00:52:23,030 --> 00:52:24,494 Goed, bijna klaar. 788 00:52:25,728 --> 00:52:28,995 [zucht] Een paar dagen met kleine details, 789 00:52:29,130 --> 00:52:30,791 en de buitenkant schilderen. 790 00:52:32,000 --> 00:52:33,692 Ik heb een andere man ingehuurd om mij te helpen. 791 00:52:34,734 --> 00:52:35,696 Is er geld voor je? 792 00:52:36,565 --> 00:52:40,626 Ja, maar ik wil het snel gedaan hebben. 793 00:52:41,401 --> 00:52:42,263 Waarom? 794 00:52:44,425 --> 00:52:46,692 Nou, het is tijd. 795 00:52:47,800 --> 00:52:49,424 Als het klaar is, eh, 796 00:52:50,161 --> 00:52:53,362 Meneer Jeffries wil een klein feestje vieren. 797 00:52:55,493 --> 00:52:56,999 Hij wil graag dat we komen. 798 00:52:58,461 --> 00:52:59,628 [kusgeluiden maken] 799 00:52:59,763 --> 00:53:01,758 [Vivienne] Is dit een formele gebeurtenis, dit feest? 800 00:53:03,096 --> 00:53:03,956 Ik weet het niet. 801 00:53:05,426 --> 00:53:06,296 Ik denk het niet. 802 00:53:08,867 --> 00:53:10,263 Ik heb geen mooie kleren. 803 00:53:12,161 --> 00:53:13,032 Jawel. 804 00:53:15,235 --> 00:53:17,860 Je ziet er altijd mooi uit, wat je ook draagt. 805 00:53:18,129 --> 00:53:19,164 Je bent blind. 806 00:53:21,196 --> 00:53:23,494 Hij vindt mijn schuur zo leuk 807 00:53:24,860 --> 00:53:26,893 dat hij mij vroeg er nog één te maken. 808 00:53:27,629 --> 00:53:28,890 -[Vivienne] Hij heeft... -Een veel grotere nodig. 809 00:53:29,734 --> 00:53:31,098 Heeft hij twee schuren nodig? 810 00:53:33,327 --> 00:53:36,230 Nee, het is voor een man die aan de andere kant van de bergen woont. 811 00:53:38,098 --> 00:53:39,560 Hij wil ook paardenstallen. 812 00:53:41,162 --> 00:53:42,098 Een hoop werk. 813 00:53:42,866 --> 00:53:44,065 Hoe zit het met onze schuur? 814 00:53:48,568 --> 00:53:49,560 [Holger zucht] 815 00:53:53,592 --> 00:53:54,824 Ik heb nu ook een baan. 816 00:53:58,964 --> 00:53:59,824 Wat bedoel je? 817 00:54:00,926 --> 00:54:03,230 Ik heb een baan in de stad bij Kendall's. 818 00:54:06,929 --> 00:54:07,725 Waarom? 819 00:54:08,395 --> 00:54:09,758 Ik bedoel, heb je het nodig? 820 00:54:11,431 --> 00:54:13,999 Ik heb ook dingen die ik wil doen. 821 00:54:15,234 --> 00:54:17,157 Je hebt het mij niet verteld, ik heb het jou niet verteld. 822 00:54:18,093 --> 00:54:22,263 En ik hou van werken, en ik verdien graag mijn eigen geld. 823 00:54:23,996 --> 00:54:25,131 Ja natuurlijk. 824 00:54:39,200 --> 00:54:41,197 Ik ga de andere baan niet aannemen. 825 00:54:42,129 --> 00:54:43,164 Vanwege mijn werk? 826 00:54:46,568 --> 00:54:47,430 Omdat ik... 827 00:54:47,932 --> 00:54:49,395 nadenken over indiensttreding. 828 00:54:53,195 --> 00:54:54,296 Denk erover na? 829 00:55:00,168 --> 00:55:03,191 Ik neem de premie van 100 dollar 830 00:55:03,560 --> 00:55:05,527 en vrijwilliger voor het leger. 831 00:55:07,361 --> 00:55:08,395 Misschien betalen ze zelfs nog meer 832 00:55:08,531 --> 00:55:10,958 vanwege mijn eerdere militaire ervaring. 833 00:55:11,094 --> 00:55:11,956 Waarom? 834 00:55:12,665 --> 00:55:13,564 Waarom? 835 00:55:13,833 --> 00:55:15,061 Dit is niet jouw probleem. 836 00:55:15,196 --> 00:55:15,960 Dit is niet jouw land! 837 00:55:16,095 --> 00:55:17,157 Het is nu. 838 00:55:18,026 --> 00:55:20,323 -[Vivienne zucht] -Het gaat niet alleen om geld. 839 00:55:20,725 --> 00:55:21,926 Het is het juiste om te doen. 840 00:55:22,295 --> 00:55:23,896 Strijd tegen de slavernij. 841 00:55:24,031 --> 00:55:25,290 Degenen die dat kunnen, moeten dat doen. 842 00:55:25,425 --> 00:55:26,626 Onzin, Olsen! 843 00:55:27,461 --> 00:55:28,791 [Vivienne spreekt Frans] 844 00:55:29,827 --> 00:55:31,098 [in het Engels] Ik blijf niet lang weg. 845 00:55:32,063 --> 00:55:33,399 Mannen zijn zo dom. 846 00:55:33,534 --> 00:55:34,730 Zo dom. 847 00:55:35,299 --> 00:55:37,032 Wat als ik niet op je wacht, hè? 848 00:55:39,262 --> 00:55:40,329 Ik ben een goede soldaat. 849 00:55:41,700 --> 00:55:42,499 Ze hebben mij nodig. 850 00:55:42,801 --> 00:55:44,758 Je bent te oud om oorlog te voeren! 851 00:55:45,832 --> 00:55:48,157 Ja, misschien. 852 00:55:48,292 --> 00:55:49,098 Ja. 853 00:55:49,733 --> 00:55:50,897 Maar ik moet gaan. 854 00:55:51,333 --> 00:55:53,430 Ik moet zelf zien waar het allemaal om draait. 855 00:55:53,899 --> 00:55:54,728 Waar gaat het allemaal om? 856 00:55:54,863 --> 00:55:55,594 Ja. 857 00:55:56,230 --> 00:55:58,659 [Vivienne spreekt Frans] 858 00:56:00,359 --> 00:56:01,293 [log ploffen] 859 00:56:01,429 --> 00:56:02,824 [in het Engels] Egoïstische klootzak! 860 00:56:07,195 --> 00:56:08,824 [Holger zucht] 861 00:56:11,161 --> 00:56:12,329 [deur slaat dicht] 862 00:56:19,228 --> 00:56:20,857 [Holger zucht] 863 00:56:28,634 --> 00:56:30,758 [deur krakend] 864 00:56:32,392 --> 00:56:35,032 [sporen klinken] 865 00:56:38,931 --> 00:56:40,296 [Holger zucht] 866 00:57:25,659 --> 00:57:27,527 We hebben nu een leven samen. 867 00:57:28,658 --> 00:57:30,065 Het begint pas. 868 00:57:36,467 --> 00:57:37,428 Vivienne, 869 00:57:40,425 --> 00:57:41,296 wees mijn vrouw. 870 00:57:43,798 --> 00:57:45,024 Alsjeblieft. 871 00:57:45,160 --> 00:57:47,527 Met een troostprijs kun je de zaken niet goedmaken. 872 00:57:50,359 --> 00:57:51,165 [Holger] Nee. 873 00:57:51,701 --> 00:57:52,857 Jij bent alles. 874 00:57:54,194 --> 00:57:55,065 [Vivienne zucht] 875 00:57:55,701 --> 00:57:57,059 Jij bent de zee voor mij. 876 00:57:57,195 --> 00:57:58,561 Fuck de zee. 877 00:57:59,164 --> 00:58:00,659 Je kunt de zee niet bezitten. 878 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Nooit zal ik trouwen. 879 00:58:06,394 --> 00:58:07,857 Jij niet, niemand. 880 00:58:15,294 --> 00:58:16,296 [Holger zucht] 881 00:58:26,733 --> 00:58:27,923 [Nacht snuift] 882 00:58:29,428 --> 00:58:30,923 Wat brood voor onderweg. 883 00:58:38,732 --> 00:58:39,593 Bedankt. 884 00:58:44,134 --> 00:58:45,999 Ik kom zo snel mogelijk terug. 885 00:58:46,731 --> 00:58:47,593 Goed. 886 00:58:51,458 --> 00:58:52,527 Ik ga je missen. 887 00:58:54,425 --> 00:58:55,461 Ik hoop het. 888 00:59:11,394 --> 00:59:13,923 [Vivienne snuivend] 889 00:59:46,228 --> 00:59:48,795 [vogelroep] 890 00:59:48,931 --> 00:59:50,791 [Nacht hinniken] 891 00:59:53,801 --> 00:59:57,758 [zachte muziek] [huilen] 892 01:00:15,863 --> 01:00:18,428 [snikken] 893 01:00:27,194 --> 01:00:28,627 [vleugels klapperen] 894 01:00:29,063 --> 01:00:30,626 [schoten vuren] 895 01:00:39,130 --> 01:00:40,529 [Vincent spreekt Frans] 896 01:00:41,432 --> 01:00:44,065 [Holger, in het Engels] Nee, de doden doen geen pijn. 897 01:00:45,296 --> 01:00:47,395 Kom op, laten we het gaan koken. 898 01:00:52,734 --> 01:00:54,725 [Vincent spreekt Frans] 899 01:00:56,792 --> 01:00:58,795 [donder rommelt in de verte] 900 01:00:58,931 --> 01:01:02,461 [wolf huilt] 901 01:01:03,766 --> 01:01:05,763 [paard hinnikt] 902 01:01:06,132 --> 01:01:08,329 [wolven huilen] [paard hinnikt] 903 01:01:09,962 --> 01:01:11,032 Wauw. 904 01:01:12,701 --> 01:01:13,692 [Holger spreekt Frans] 905 01:01:18,493 --> 01:01:21,065 [Vincent spreekt Frans] 906 01:01:21,534 --> 01:01:23,425 [wolf huilt] 907 01:01:23,560 --> 01:01:25,197 [in het Engels] Dat is een wolf, zoon. 908 01:01:33,434 --> 01:01:36,791 [gehuil] 909 01:01:43,732 --> 01:01:46,329 [huilt] 910 01:01:50,261 --> 01:01:54,329 [beide huilend] 911 01:01:55,261 --> 01:01:58,758 [beide huilend] 912 01:02:01,699 --> 01:02:04,461 [wolven huilen] 913 01:02:08,228 --> 01:02:09,692 [paard nickers] 914 01:02:11,398 --> 01:02:14,296 [krekels fluiten] [vuur knettert] 915 01:02:24,359 --> 01:02:25,527 [Vivienne zucht] 916 01:02:26,030 --> 01:02:28,923 [klauwen klonteren] 917 01:02:42,800 --> 01:02:43,725 [Weston schraapt keel] 918 01:02:50,233 --> 01:02:51,991 Fijne zondag om te tuinieren, nietwaar? 919 01:02:52,260 --> 01:02:53,089 Uh Huh. 920 01:02:54,225 --> 01:02:58,230 Ik weet dat Holger een tijdje geleden wat mest van ons heeft gekocht. 921 01:03:00,266 --> 01:03:02,197 Ik dacht dat je misschien iets meer wilde. 922 01:03:11,459 --> 01:03:12,796 Dank je, Westón. 923 01:03:12,931 --> 01:03:13,991 Wat ben ik je verschuldigd? 924 01:03:14,327 --> 01:03:15,494 Helemaal niets. 925 01:03:16,297 --> 01:03:17,990 We hebben veel meer dan we kunnen gebruiken. 926 01:03:18,125 --> 01:03:19,659 Ik geef je graag zoveel als je nodig hebt. 927 01:03:23,801 --> 01:03:24,731 Zal ik je helpen het te verspreiden? 928 01:03:25,201 --> 01:03:27,326 [Vivienne] Oh, dat is erg aardig van je. 929 01:03:27,962 --> 01:03:30,164 Ik doe het 's avonds als het niet zo warm is. 930 01:03:31,633 --> 01:03:32,692 [grinnikt] 931 01:03:35,068 --> 01:03:36,692 Misschien wil je die rozenstruiken omheinen 932 01:03:38,093 --> 01:03:39,758 en die ook, anders knabbelen de herten eraan. 933 01:03:42,168 --> 01:03:43,857 Ik kan iemand sturen om er een voor je op te zetten. 934 01:03:44,767 --> 01:03:45,824 Ik kan het zelf doen. 935 01:03:47,065 --> 01:03:50,164 [zucht] Natuurlijk kan dat. 936 01:03:54,794 --> 01:03:56,626 Zin in koude muntthee? 937 01:04:01,795 --> 01:04:04,065 Dat klinkt heel uitnodigend, mevrouw Vivienne. 938 01:04:12,800 --> 01:04:14,732 [Weston zucht, grinnikt] 939 01:04:14,967 --> 01:04:18,164 [paard snuift] [vogels fluiten] 940 01:04:22,964 --> 01:04:23,763 [Holger zucht] 941 01:04:23,899 --> 01:04:27,999 [lichte pianomuziek] 942 01:04:28,668 --> 01:04:31,626 [bezoekers babbelen] 943 01:04:35,130 --> 01:04:36,493 Hou op met dat vlechten, man. 944 01:04:36,695 --> 01:04:38,095 Er zijn hier geen paarden om in te breken. 945 01:04:38,397 --> 01:04:39,730 -[man] Stop. -[Weston grinnikt] 946 01:04:40,333 --> 01:04:43,032 [bezoekers lachen] [vrolijke pianomuziek] 947 01:04:49,897 --> 01:04:52,791 [mannen babbelen] 948 01:04:56,262 --> 01:04:57,999 [Weston] Oh, verdomme. 949 01:04:59,733 --> 01:05:00,758 Klootzak! 950 01:05:02,497 --> 01:05:04,859 [pianotoetsen bonzen] [Claudio hijgt] 951 01:05:05,194 --> 01:05:06,030 [Claudio roept] 952 01:05:06,165 --> 01:05:07,864 -[Alfred] Zoon! -[man] Shit. 953 01:05:07,999 --> 01:05:10,032 [Claudio gromt, schreeuwt] 954 01:05:10,700 --> 01:05:11,894 [Weston lacht] 955 01:05:12,497 --> 01:05:13,626 [Claudio kreunt] [bezoekers roepen uit] 956 01:05:15,497 --> 01:05:16,298 [Claudio kreunt] [bezoekers roepen uit] 957 01:05:16,434 --> 01:05:17,296 Kom op. 958 01:05:18,264 --> 01:05:19,225 [voet bonkt] [Claudio kreunt] 959 01:05:19,360 --> 01:05:20,261 [Vivienne hijgt] 960 01:05:20,630 --> 01:05:22,994 Ik zei je dat verdomde liedje niet te spelen, 961 01:05:23,130 --> 01:05:23,996 jij vettige klootzak. 962 01:05:24,131 --> 01:05:26,457 [lacht, stamelt] Dat is... 963 01:05:26,592 --> 01:05:28,032 Houd verdomme je mond, Ed. 964 01:05:28,734 --> 01:05:30,791 Zoon, laat de man met rust. 965 01:05:30,926 --> 01:05:32,263 -[Ed lacht] -Hij moet het vergeten zijn. 966 01:05:33,498 --> 01:05:35,528 Ik zal die Yankee-shit hier niet hebben. 967 01:05:35,697 --> 01:05:37,391 [Alfred] Het nummer heet "Our Generals." 968 01:05:38,027 --> 01:05:39,960 -Het kunnen ieders generaals zijn. - Nou, dat is niet zo. 969 01:05:40,262 --> 01:05:41,530 Hoe weet je dat in godsnaam? 970 01:05:41,665 --> 01:05:43,357 Nou, het is geen Confederate-lied, dat is verdomd zeker. 971 01:05:43,492 --> 01:05:44,263 [Claudio jammert] 972 01:05:45,495 --> 01:05:46,857 [voet bonst] [allemaal uitroepend] 973 01:05:49,393 --> 01:05:51,389 Ah, nu, Kendall. 974 01:05:51,725 --> 01:05:52,758 Zie hoe mijn mannen en ik 975 01:05:52,893 --> 01:05:54,824 houden deze rotzooi voor je drijvend, 976 01:05:56,027 --> 01:05:57,461 Ik denk niet dat je voor overlast gaat zorgen 977 01:05:57,597 --> 01:05:59,659 van jezelf vanwege deze onbeduidende kwestie. 978 01:06:00,260 --> 01:06:01,131 Ben jij dat? 979 01:06:03,492 --> 01:06:04,626 Nee, meneer Jeffries. 980 01:06:05,629 --> 01:06:07,923 Dit zou de kosten moeten dekken 981 01:06:09,398 --> 01:06:11,494 dit inferieure instrument afstemmen. 982 01:06:13,866 --> 01:06:14,964 Pak nu de man op, 983 01:06:15,099 --> 01:06:16,894 zeg hem dat hij iets fatsoenlijks moet spelen. 984 01:06:17,030 --> 01:06:18,296 [man grinnikt] 985 01:06:19,426 --> 01:06:20,225 [Alfred] Doe het. 986 01:06:20,361 --> 01:06:22,697 [stammelen] Doe het. 987 01:06:22,832 --> 01:06:23,999 Sluit je gat. 988 01:06:25,865 --> 01:06:28,395 [Ed grinnikt] 989 01:06:29,964 --> 01:06:31,725 [paard hinnikt] 990 01:06:32,994 --> 01:06:35,597 -[Claudio kreunt] -[Kendall] Kom op, kom op. 991 01:06:35,732 --> 01:06:37,324 [Claudio kreunt] 992 01:06:37,460 --> 01:06:38,791 [pianotoetsen klinken] 993 01:06:39,901 --> 01:06:41,329 Speel iets leuks, Claudio. 994 01:06:43,328 --> 01:06:44,795 Speel iets leuks. 995 01:06:44,931 --> 01:06:47,527 [mannen lachen] 996 01:06:49,331 --> 01:06:50,863 -[Weston] Mm. -[Claudio kreunt] 997 01:06:50,998 --> 01:06:52,361 [Weston] Alsjeblieft. 998 01:06:52,497 --> 01:06:54,197 -[Claudio hapt naar adem] -[Weston] Oh, nee, nee. 999 01:06:55,294 --> 01:06:56,164 Machtig mooi. 1000 01:06:57,099 --> 01:06:59,560 Ga zo door, jongen. [grinnikt] 1001 01:07:02,131 --> 01:07:04,923 [Weston lacht, hoest] 1002 01:07:06,292 --> 01:07:07,164 Kom op. 1003 01:07:08,197 --> 01:07:09,891 Je moet je rotzooi opruimen, jongen. 1004 01:07:10,026 --> 01:07:11,896 -[Weston] Laat los! -[Alfred] Ga zitten! 1005 01:07:12,031 --> 01:07:14,693 Iedereen speelt, speelt. 1006 01:07:14,828 --> 01:07:16,927 -[langzame pianonoten spelen] -De show is voorbij. 1007 01:07:17,063 --> 01:07:19,032 [mannen lachen] 1008 01:07:20,064 --> 01:07:21,659 Omringd door simpele zielen. 1009 01:07:22,262 --> 01:07:25,929 [lichte pianomuziek] 1010 01:07:26,064 --> 01:07:28,758 Oké, waar waren we? 1011 01:07:30,464 --> 01:07:35,296 [dramatische pianomuziek] [babbelende mannen] 1012 01:07:40,162 --> 01:07:43,131 [Claudio gromt] 1013 01:07:51,596 --> 01:07:54,532 [Vivienne grunt] [pianomuziek vervaagt] 1014 01:07:54,668 --> 01:07:57,032 [krekels fluiten] 1015 01:08:01,362 --> 01:08:02,494 [Vivienne spreekt Frans] 1016 01:08:07,063 --> 01:08:08,927 [waterspatten] 1017 01:08:09,063 --> 01:08:11,890 [klauwen klonteren] 1018 01:08:14,832 --> 01:08:16,323 [paard hinnikt] 1019 01:08:16,491 --> 01:08:19,395 [sporen klinken] 1020 01:08:32,267 --> 01:08:34,131 Ik wil er zeker van zijn dat u veilig thuis bent gekomen, mevrouw. 1021 01:08:34,767 --> 01:08:36,065 Zoals je kunt zien, heb ik dat gedaan. 1022 01:08:38,032 --> 01:08:39,593 Ik ben gewoon vriendelijk. 1023 01:08:40,427 --> 01:08:41,497 Het is niet nodig om mij neer te schieten. 1024 01:08:41,866 --> 01:08:43,659 Met mij gaat het goed, meneer Jeffries. 1025 01:08:45,626 --> 01:08:47,197 O, dat ben je zeker. 1026 01:08:47,798 --> 01:08:48,857 [geweerhanen] 1027 01:08:50,764 --> 01:08:51,626 Hm. 1028 01:08:53,764 --> 01:08:56,324 Het heeft geen zin om helemaal alleen te zijn op een avond als deze. 1029 01:08:56,626 --> 01:08:58,362 Niet anders dan anders. 1030 01:09:00,097 --> 01:09:03,098 [lacht] Dat is... 1031 01:09:04,432 --> 01:09:06,893 Dat is waar je het mis hebt, mijn liefste. 1032 01:09:07,229 --> 01:09:08,725 Ik ben je liefste niet. 1033 01:09:09,359 --> 01:09:10,258 Maar vanavond 1034 01:09:10,961 --> 01:09:13,626 is de nacht dat je niet meer in mijn smaak viel, 1035 01:09:15,167 --> 01:09:17,123 om de vlammen van mijn enthousiasme aan te wakkeren. 1036 01:09:17,826 --> 01:09:18,832 [deur slaat dicht] [Weston gromt] 1037 01:09:18,967 --> 01:09:19,899 [glas breekt] [Vivienne snakt naar adem] 1038 01:09:20,035 --> 01:09:21,158 [Weston gromt] [Vivienne kokhalst] 1039 01:09:21,426 --> 01:09:23,791 [Vivienne stikt] 1040 01:09:24,863 --> 01:09:25,725 Kom op. 1041 01:09:27,731 --> 01:09:28,723 O ja. 1042 01:09:28,892 --> 01:09:31,764 [scherf bonst] [Weston kreunt] 1043 01:09:31,900 --> 01:09:32,696 Teef! [handklappen] 1044 01:09:32,832 --> 01:09:34,032 [vlam suizen] 1045 01:09:48,263 --> 01:09:51,164 [Vivienne kreunt zachtjes] 1046 01:10:12,129 --> 01:10:15,494 [vliegen zoemen] 1047 01:10:19,261 --> 01:10:23,296 [Vivienne hijgend] 1048 01:10:45,195 --> 01:10:47,824 [sombere muziek] 1049 01:11:19,001 --> 01:11:21,428 [muziek gaat door] [deur gaat dicht] 1050 01:11:45,793 --> 01:11:49,125 [zakken bonzen] [opzwepende muziek] 1051 01:11:49,261 --> 01:11:52,131 [klauwen klonteren] 1052 01:12:08,260 --> 01:12:11,032 [mannen babbelen] 1053 01:12:13,527 --> 01:12:15,659 Snelheid is een deugd. 1054 01:12:17,694 --> 01:12:19,463 Ik had nooit gedacht dat ik je daaraan moest herinneren 1055 01:12:20,366 --> 01:12:24,560 maar misschien denk je dat je eraan herinnert... 1056 01:12:29,162 --> 01:12:30,265 Wat is er gebeurd? 1057 01:12:30,534 --> 01:12:33,527 [sporen klinken] 1058 01:12:44,263 --> 01:12:45,230 [man, zachtjes] Houd op met staren. 1059 01:12:46,096 --> 01:12:48,329 [waterspatten] 1060 01:12:56,533 --> 01:12:58,065 Oh... 1061 01:13:03,227 --> 01:13:05,329 [deuren kraken] 1062 01:13:10,898 --> 01:13:13,461 [peinzende muziek] 1063 01:13:14,892 --> 01:13:18,824 [krampende hoeven] [paard hinnikt] 1064 01:13:35,062 --> 01:13:36,197 [vlag bonst] 1065 01:13:51,866 --> 01:13:54,329 [man die Frans spreekt] 1066 01:14:03,362 --> 01:14:07,098 [Vivienne spreekt Frans] 1067 01:14:16,262 --> 01:14:19,593 [man die Frans spreekt] 1068 01:14:20,659 --> 01:14:22,164 [Vivienne spreekt Frans] 1069 01:14:23,097 --> 01:14:24,824 [man die Frans spreekt] 1070 01:14:28,261 --> 01:14:31,461 [vogels roepen] 1071 01:14:49,228 --> 01:14:52,098 [Vivienne gromt] 1072 01:15:02,461 --> 01:15:04,098 [Vivienne ademt zwaar] 1073 01:15:11,162 --> 01:15:14,032 [klauwen klonteren] 1074 01:15:17,696 --> 01:15:19,494 -[in het Engels] Hallo, Billy. -Middag. 1075 01:15:22,198 --> 01:15:23,492 Nog een brief voor u, mevrouw. 1076 01:15:24,028 --> 01:15:26,093 Kwam vorige maand op het podium van Fort Churchill. 1077 01:15:26,229 --> 01:15:27,098 [Vivienne spreekt Frans] 1078 01:15:29,432 --> 01:15:30,695 [in het Engels] Wil je iets eten? 1079 01:15:30,831 --> 01:15:31,924 Koffie? 1080 01:15:32,260 --> 01:15:34,923 Hoe dan ook bedankt, mevrouw, maar ik moet er nog een paar bezorgen. 1081 01:15:35,992 --> 01:15:37,564 Ik ga nu, als het allemaal hetzelfde is. 1082 01:15:37,699 --> 01:15:38,498 Natuurlijk. 1083 01:15:38,634 --> 01:15:39,692 Dank je, Billy. 1084 01:15:40,865 --> 01:15:42,230 [klauwen klonteren] 1085 01:15:45,129 --> 01:15:46,890 [adelaar roept] 1086 01:15:49,568 --> 01:15:52,098 [lichte muziek] 1087 01:15:54,833 --> 01:15:56,098 [Vivienne grinnikt] 1088 01:15:57,063 --> 01:15:58,758 [muziek gaat door] 1089 01:16:57,832 --> 01:17:01,494 [muziek gaat door] 1090 01:17:25,491 --> 01:17:26,857 [Vivienne zucht] 1091 01:17:29,568 --> 01:17:32,999 [muziek gaat door] 1092 01:17:34,599 --> 01:17:40,593 [Vivienne spreekt Frans] [Kleine Vincent koert] 1093 01:17:48,360 --> 01:17:49,626 [spreekt Frans] 1094 01:17:50,028 --> 01:17:50,892 Oeh! 1095 01:17:51,962 --> 01:17:54,329 [Kleine Vincent huilt] [Vivienne spreekt Frans] 1096 01:17:58,499 --> 01:18:02,098 [frambozen blazen] [Vivienne spreekt Frans] 1097 01:18:15,328 --> 01:18:18,362 [lichte pianomuziek] 1098 01:18:23,828 --> 01:18:26,059 [in het Engels] Ja. Misschien niet zo snel, hè? 1099 01:18:26,194 --> 01:18:27,097 Het is in orde. 1100 01:18:27,299 --> 01:18:28,357 -[pianotoetsgeluiden] -Laten we het opnieuw proberen. 1101 01:18:28,493 --> 01:18:31,527 [het spelen gaat door] 1102 01:18:32,362 --> 01:18:33,263 [Claudio spreekt Spaans] 1103 01:18:33,898 --> 01:18:34,758 [pianotoets klokkenspel] 1104 01:18:35,361 --> 01:18:36,231 [Vivienne spreekt Frans] 1105 01:18:36,800 --> 01:18:38,292 [Vincent spreekt Frans] 1106 01:18:38,428 --> 01:18:39,390 [Vivienne spreekt Frans] 1107 01:18:39,525 --> 01:18:40,725 [Claudio grinnikt] 1108 01:18:42,860 --> 01:18:45,125 [het spel gaat door] [sporen klinken] 1109 01:18:45,260 --> 01:18:47,993 [deuren kraken] 1110 01:18:48,128 --> 01:18:49,164 Kom hier. 1111 01:18:54,834 --> 01:18:56,560 Vond haar ronddwalen door de straten. 1112 01:18:59,367 --> 01:19:00,961 Je had je dochter niet door de stad moeten laten rondslenteren 1113 01:19:01,097 --> 01:19:02,395 allemaal door haar eenzaam. 1114 01:19:03,460 --> 01:19:06,324 [Isabel spreekt Spaans] 1115 01:19:06,560 --> 01:19:07,498 [Claudio spreekt Spaans] 1116 01:19:07,767 --> 01:19:11,428 [Isabel spreekt Spaans] 1117 01:19:13,429 --> 01:19:14,362 [in het Engels] Je kunt het haar vragen. 1118 01:19:15,932 --> 01:19:17,465 Kom op, wees niet verlegen. 1119 01:19:17,901 --> 01:19:18,632 -[vuisten bonzen] -Mag ik? 1120 01:19:18,767 --> 01:19:19,824 een verdomde dienst? 1121 01:19:26,131 --> 01:19:27,857 [Vivienne spreekt Frans] 1122 01:19:36,162 --> 01:19:37,065 [glas plof] 1123 01:19:37,600 --> 01:19:38,557 [kurk knalt] 1124 01:19:39,160 --> 01:19:42,463 Isabel, wil je wat limonade voordat je vertrekt? 1125 01:19:43,266 --> 01:19:44,892 Nee. Nee, dank u, mevrouw Vivienne. 1126 01:19:45,395 --> 01:19:46,593 [Claudio spreekt Spaans] 1127 01:19:49,062 --> 01:19:51,098 [vloeibaar gieten] 1128 01:19:57,800 --> 01:19:58,857 [Weston schraapt keel] 1129 01:20:03,926 --> 01:20:05,131 [in het Engels] We willen dat je komt. 1130 01:20:05,267 --> 01:20:07,227 Mijn moeder vroeg of je mee wilt eten 1131 01:20:07,363 --> 01:20:08,692 morgenavond weer bij ons. 1132 01:20:09,659 --> 01:20:11,065 [Vivienne spreekt Frans] 1133 01:20:13,899 --> 01:20:14,923 [Isabel spreekt Frans] 1134 01:20:22,726 --> 01:20:24,061 [in het Engels] Ik plaag alleen maar. 1135 01:20:24,196 --> 01:20:25,392 Er is geen verplichting. 1136 01:20:25,527 --> 01:20:26,795 Lees het wanneer het jou uitkomt. 1137 01:20:27,131 --> 01:20:30,296 [Vivienne spreekt Frans] 1138 01:20:32,760 --> 01:20:33,857 [Kleine Vincent spreekt Spaans] 1139 01:20:37,996 --> 01:20:40,296 [deuren kraken] 1140 01:20:46,832 --> 01:20:47,659 [zuigt tanden] 1141 01:20:48,832 --> 01:20:50,395 [Weston grinnikt] 1142 01:20:52,797 --> 01:20:55,494 Nou, ze maken ze elk jaar zoeter, nietwaar? 1143 01:20:57,228 --> 01:20:58,560 [Weston grinnikt] 1144 01:21:02,665 --> 01:21:04,758 Je zult haar echter wat Engels moeten leren. 1145 01:21:06,061 --> 01:21:08,357 Ik hoorde ongeveer evenveel van dat Mexicaanse gekakel 1146 01:21:08,492 --> 01:21:09,692 zoals ik kan staan. 1147 01:21:11,195 --> 01:21:12,230 [Vivienne] Frans. 1148 01:21:15,896 --> 01:21:16,758 Wat zeg je? 1149 01:21:31,393 --> 01:21:32,956 [Weston grinnikt] 1150 01:21:38,562 --> 01:21:40,659 [Weston ademt uit] [hout schrapen] 1151 01:21:42,293 --> 01:21:45,098 [sporen klinken] 1152 01:21:47,229 --> 01:21:48,263 [Weston schraapt keel] 1153 01:21:50,967 --> 01:21:52,564 - Behandel mij. - [man] Ja. 1154 01:21:52,700 --> 01:21:53,659 [man 2] Ja meneer. 1155 01:21:54,667 --> 01:21:56,329 [Weston hoest] 1156 01:21:57,193 --> 01:21:58,692 Oké. 1157 01:22:00,061 --> 01:22:01,494 Oké. 1158 01:22:05,968 --> 01:22:10,999 [zachte pianomuziek] [babbelende mannen] 1159 01:22:12,395 --> 01:22:13,456 [Weston] Ik neem er twee. 1160 01:22:13,592 --> 01:22:15,296 [man] Ik neem er twee. 1161 01:22:16,097 --> 01:22:17,461 [man 2] Twee voor jou. 1162 01:22:17,964 --> 01:22:19,225 Daar ga je. 1163 01:22:19,761 --> 01:22:24,758 [muziek gaat door] [spelers babbelen] 1164 01:22:33,859 --> 01:22:37,930 [Vivienne lacht] [waterspatten] 1165 01:22:38,065 --> 01:22:41,164 [Vivienne zingt in het Frans] 1166 01:22:55,365 --> 01:22:57,028 [Vivienne spuugt] [Kleine Vincent lacht] 1167 01:22:57,164 --> 01:22:59,131 [Vivienne spreekt Frans] 1168 01:23:07,195 --> 01:23:09,791 [zachte muziek] 1169 01:23:13,261 --> 01:23:16,131 [klauwen klonteren] 1170 01:23:36,931 --> 01:23:39,791 [muziek gaat door] 1171 01:24:13,525 --> 01:24:15,923 [paard hinnikt] 1172 01:24:17,634 --> 01:24:20,164 [adelaar roept] 1173 01:24:26,459 --> 01:24:31,494 [muziek gaat door] 1174 01:24:33,327 --> 01:24:34,527 [Holger gromt] 1175 01:24:42,558 --> 01:24:45,065 [deur krakend] 1176 01:24:57,298 --> 01:25:00,692 [vliegen zoemen] [water druppelt] 1177 01:25:06,359 --> 01:25:08,791 [zachte muziek] 1178 01:25:11,999 --> 01:25:13,131 [Holger ademt zachtjes uit] 1179 01:25:23,229 --> 01:25:24,428 [Holger grinnikt zachtjes] 1180 01:25:25,899 --> 01:25:27,197 [Vincent spreekt Frans] 1181 01:25:30,494 --> 01:25:32,593 [Vivienne spreekt Frans] 1182 01:25:34,867 --> 01:25:35,725 [Holger, in het Engels] Hallo. 1183 01:25:50,428 --> 01:25:51,626 Heb je mijn brieven ontvangen? 1184 01:25:55,592 --> 01:25:57,395 Ik heb zeven brieven ontvangen. 1185 01:25:58,800 --> 01:25:59,763 De laatste werd nat. 1186 01:25:59,899 --> 01:26:00,999 Ik kon het niet lezen. 1187 01:26:02,427 --> 01:26:03,560 Heb je de mijne ontvangen? 1188 01:26:07,028 --> 01:26:07,892 Ja. 1189 01:26:08,728 --> 01:26:12,296 Nou, ik kreeg er vorig jaar een in New Mexico. 1190 01:26:13,399 --> 01:26:16,098 Ik was nooit lang genoeg op één plek om meer te hebben. 1191 01:26:18,028 --> 01:26:21,692 Je schreef dat je nu nog maar een beetje in de salon werkt. 1192 01:26:26,798 --> 01:26:27,890 Natuurlijk. 1193 01:26:28,900 --> 01:26:30,428 En jij verkocht het pakpaard. 1194 01:26:31,467 --> 01:26:32,329 Ja. 1195 01:26:37,002 --> 01:26:38,692 Maar je hebt me niets over hem verteld. 1196 01:26:42,165 --> 01:26:44,329 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 1197 01:26:51,325 --> 01:26:52,197 Oh. 1198 01:27:15,362 --> 01:27:16,527 [Vivienne] Hoe was jouw oorlog? 1199 01:27:20,731 --> 01:27:21,593 Wat? 1200 01:27:23,360 --> 01:27:24,428 Hoe was jouw oorlog? 1201 01:27:30,294 --> 01:27:31,494 [Holger zucht] 1202 01:27:34,566 --> 01:27:35,593 Te lang. 1203 01:27:39,559 --> 01:27:40,758 Niet wat ik verwacht had. 1204 01:27:49,799 --> 01:27:50,791 Hoe was die van jou? 1205 01:27:54,527 --> 01:27:55,428 [Vivienne jammert zachtjes] 1206 01:28:18,293 --> 01:28:19,329 [kurk knalt] 1207 01:28:21,962 --> 01:28:22,824 Nee. 1208 01:28:23,963 --> 01:28:25,065 Ik heb het niet nodig. 1209 01:28:38,359 --> 01:28:39,626 Wiens zoon is hij? 1210 01:28:43,358 --> 01:28:44,230 De mijne? 1211 01:28:49,491 --> 01:28:50,692 Weston Jeffries. 1212 01:28:53,392 --> 01:28:54,461 Tegen mijn wil. 1213 01:28:55,799 --> 01:28:57,560 Nee, hij is weg. 1214 01:28:59,261 --> 01:29:00,362 Twee maanden geleden. 1215 01:29:01,894 --> 01:29:04,164 Hij doodde een Mexicaanse cowboy van zijn vader 1216 01:29:04,899 --> 01:29:06,222 en zijn 12-jarige zoon. 1217 01:29:06,758 --> 01:29:08,395 Meneer Jeffries dwong hem de stad te verlaten 1218 01:29:08,531 --> 01:29:10,527 voordat de Amerikaanse Marshall hier kon komen. 1219 01:29:14,833 --> 01:29:16,494 Dus zijn vader weet het? 1220 01:29:18,063 --> 01:29:20,494 Misschien misschien niet. 1221 01:29:22,492 --> 01:29:23,890 Mensen praten veel. 1222 01:29:24,993 --> 01:29:27,197 Sommigen schijnen te denken dat hij de zoon van Claudio is. 1223 01:29:28,731 --> 01:29:29,593 Claudio? 1224 01:29:31,033 --> 01:29:33,197 De pianist bij Kendall's. 1225 01:29:34,195 --> 01:29:35,325 Hij is mijn vriend. 1226 01:29:35,594 --> 01:29:37,263 Zijn familie heeft mij veel geholpen. 1227 01:29:39,901 --> 01:29:42,430 Dus hij zou Claudio's zoon kunnen zijn? 1228 01:29:42,566 --> 01:29:43,428 Nee. 1229 01:29:44,130 --> 01:29:45,560 Claudio is een goede man. 1230 01:29:54,458 --> 01:29:56,527 [Holger zucht] 1231 01:30:08,899 --> 01:30:10,065 [Holger ademt scherp uit] 1232 01:30:22,491 --> 01:30:23,791 Waarom Vincentius? 1233 01:30:25,962 --> 01:30:26,991 Waarom? 1234 01:30:27,393 --> 01:30:28,560 [Holger] De naam. 1235 01:30:30,227 --> 01:30:31,263 Mijn vader. 1236 01:30:33,832 --> 01:30:35,098 [Holger zucht] 1237 01:30:43,832 --> 01:30:46,197 [paard hinnikt] 1238 01:30:53,166 --> 01:30:56,032 [deur slaat dicht] [vliegen zoemen] 1239 01:30:56,799 --> 01:30:58,098 [Vivienne snikkend] 1240 01:31:01,968 --> 01:31:04,593 [hoeven klappen] [beestjes fluiten] 1241 01:31:09,028 --> 01:31:09,890 Goed! 1242 01:31:19,459 --> 01:31:21,890 [water stroomt] 1243 01:31:27,095 --> 01:31:29,098 [charme rammelend] 1244 01:31:47,934 --> 01:31:50,725 [waterspatten] [Holger hijgt] 1245 01:32:04,464 --> 01:32:06,465 [deur gaat open] [krekels fluiten] 1246 01:32:06,600 --> 01:32:08,824 [druppelend water] 1247 01:32:26,367 --> 01:32:29,791 [vloeistofspatten] [Holger ademt zwaar] 1248 01:32:37,558 --> 01:32:38,593 [Holger gromt] 1249 01:32:50,898 --> 01:32:53,593 [Holger slurpt] 1250 01:32:58,999 --> 01:33:00,758 [Holger ademt zwaar] 1251 01:33:17,425 --> 01:33:18,791 Ik ben gaan zwemmen. 1252 01:33:21,434 --> 01:33:22,296 Oh. 1253 01:33:24,260 --> 01:33:25,197 Lang zwemmen. 1254 01:33:31,393 --> 01:33:32,923 Hoe was het water? 1255 01:33:36,566 --> 01:33:37,428 Goed. 1256 01:33:40,391 --> 01:33:41,197 Koud. 1257 01:33:42,226 --> 01:33:43,032 [snuffelt] 1258 01:34:19,166 --> 01:34:22,263 [insecten fluiten] [water druppelt] 1259 01:34:22,898 --> 01:34:24,164 [paard hinnikt] 1260 01:34:26,767 --> 01:34:28,692 [Vincent spreekt Frans] 1261 01:34:30,701 --> 01:34:31,626 [Holger spreekt Frans] 1262 01:34:39,492 --> 01:34:42,032 [lichte muziek] 1263 01:34:48,496 --> 01:34:52,993 [klauwen kloppen] [muziek gaat door] 1264 01:34:53,129 --> 01:34:55,999 [waterspatten] 1265 01:35:08,560 --> 01:35:09,929 [Vivienne spreekt Frans] 1266 01:35:10,064 --> 01:35:11,758 [Vincent spreekt Frans] 1267 01:35:14,393 --> 01:35:16,461 [muziek gaat door] 1268 01:35:34,535 --> 01:35:37,831 [Burgemeester] De meeste mensen respecteren u vanwege uw militaire dienst 1269 01:35:38,167 --> 01:35:39,999 omdat je een eerlijke man lijkt, 1270 01:35:41,032 --> 01:35:42,097 en er is hier niet veel te doen, 1271 01:35:42,233 --> 01:35:43,859 niet als het gaat om de handhaving van de wet. 1272 01:35:43,995 --> 01:35:44,860 Nog niet. 1273 01:35:45,696 --> 01:35:47,227 Maar de nieuwe mijnbouwactiviteit in dit gebied 1274 01:35:47,363 --> 01:35:48,762 waardoor Elk Flats kan groeien. 1275 01:35:49,164 --> 01:35:50,530 We zijn een vreedzame gemeenschap. 1276 01:35:50,666 --> 01:35:53,397 Dat willen we zo houden: welvarend en respectabel. 1277 01:35:54,267 --> 01:35:56,158 Nu wordt u elke andere vrijdag betaald. 1278 01:35:56,727 --> 01:35:57,999 Uw verzoek voor de jonge Mr. Crossley 1279 01:35:58,135 --> 01:35:59,965 om plaatsvervangend sheriff te worden is goedgekeurd. 1280 01:36:00,101 --> 01:36:01,227 Ik zou de ogen van een ratelslang eruit kunnen schieten 1281 01:36:01,362 --> 01:36:02,791 op 50 voet, voluit rijdend. 1282 01:36:03,998 --> 01:36:05,132 Nou, meneer Crossley, 1283 01:36:05,268 --> 01:36:07,063 Ik denk niet dat daar een oproep voor zal zijn. 1284 01:36:07,198 --> 01:36:10,197 Hij maakt maar een grapje. Toch, Billy? 1285 01:36:14,466 --> 01:36:16,098 Zijn loon komt uit wat jij verdient, Holger. 1286 01:36:18,325 --> 01:36:19,364 Ja meneer. 1287 01:36:20,400 --> 01:36:22,227 [Burgemeester] Nou heren, ik heb werk te doen. 1288 01:36:22,729 --> 01:36:24,791 Ik laat je wennen aan je nieuwe kantoor. 1289 01:36:26,200 --> 01:36:28,393 Naast het bureau en de stoelen, 1290 01:36:28,629 --> 01:36:29,992 wij hebben u twee geweren gegeven, 1291 01:36:30,128 --> 01:36:32,324 drie paar boeien en de sleutels van de voordeur 1292 01:36:32,460 --> 01:36:33,923 en de cel van de gevangene. 1293 01:36:35,596 --> 01:36:36,823 Ik zou het op prijs stellen als u voor deze items tekent 1294 01:36:36,959 --> 01:36:38,692 en stuur dit document onmiddellijk aan mij terug. 1295 01:36:39,625 --> 01:36:40,494 Goedendag, heren. 1296 01:36:42,029 --> 01:36:42,730 Bedankt. 1297 01:36:42,865 --> 01:36:43,857 Bedankt, meneer de burgemeester. 1298 01:36:46,358 --> 01:36:47,164 Hm. 1299 01:36:51,831 --> 01:36:52,824 Trek dit aan. 1300 01:36:53,360 --> 01:36:54,365 Bedankt, Holger. 1301 01:36:54,567 --> 01:36:57,791 [zachte muziek] 1302 01:37:01,067 --> 01:37:05,461 [zachte muziek] [water druppelt] 1303 01:37:24,392 --> 01:37:25,560 [hamer tikken] 1304 01:37:36,261 --> 01:37:39,197 [muziek vervaagt] 1305 01:37:44,129 --> 01:37:45,197 [Holger grinnikt] 1306 01:38:12,359 --> 01:38:13,692 [Holger ademt uit] 1307 01:38:41,196 --> 01:38:42,428 Wil je mij helpen? 1308 01:38:43,599 --> 01:38:44,461 Kom op. 1309 01:38:46,993 --> 01:38:49,861 Ik werk al heel lang alleen. 1310 01:38:50,230 --> 01:38:52,428 Ik kan wel een goede hulp gebruiken. 1311 01:38:55,634 --> 01:38:56,792 [zachte muziek] 1312 01:38:56,927 --> 01:38:58,664 -Heb jij de hamer? -[Vincent] Oui. 1313 01:38:58,800 --> 01:39:00,296 Kom op, ga naar boven. 1314 01:39:08,096 --> 01:39:09,560 [man grinnikt] 1315 01:39:12,132 --> 01:39:16,593 [deuren kraken] [mannen babbelen] 1316 01:39:18,163 --> 01:39:19,364 Goedenavond, Alan. 1317 01:39:19,833 --> 01:39:21,791 En een fijne is het. 1318 01:39:24,426 --> 01:39:26,593 [muziek gaat door] 1319 01:39:27,960 --> 01:39:30,164 -[Holger] Beetje langzaam misschien. -[Kendall] Drinken? 1320 01:39:32,399 --> 01:39:34,824 Nou ja, ik ben nu officieel buiten dienst. 1321 01:39:36,734 --> 01:39:38,464 Geen mijnwerkers vanavond? 1322 01:39:38,599 --> 01:39:39,760 Nee. 1323 01:39:39,962 --> 01:39:42,857 Ik verwacht dat ze hier vrijdag, als betaaldag, een pad zullen banen. 1324 01:39:44,866 --> 01:39:45,824 [Holger spreekt Deens] 1325 01:39:47,299 --> 01:39:49,928 [bezoekers babbelen] [muziek gaat door] 1326 01:39:50,864 --> 01:39:54,092 [in het Engels] Ik hoor die zilverader ten noorden van Fairs Canyon 1327 01:39:54,227 --> 01:39:55,465 ziet er veelbelovend uit. 1328 01:39:55,834 --> 01:39:57,699 Burgemeester Schiller en de heer Jeffries, 1329 01:39:57,835 --> 01:39:58,966 ze hebben al die nieuwe claims gekregen 1330 01:39:59,102 --> 01:40:01,461 op die West Ridge, stevig dichtgenaaid. 1331 01:40:02,762 --> 01:40:05,232 Er komt een outfit uit het oosten. 1332 01:40:05,634 --> 01:40:06,896 Het is groot geld. 1333 01:40:07,032 --> 01:40:08,494 -O ja? -Mm-hm. 1334 01:40:10,128 --> 01:40:10,999 [Holger] Hmm. 1335 01:40:12,367 --> 01:40:14,331 Nou, dat zou wat zaken jouw kant op kunnen sturen. 1336 01:40:14,466 --> 01:40:16,058 Wij zijn de dichtstbijzijnde stad met de winkel 1337 01:40:16,194 --> 01:40:19,626 en ik ben de eigenaar van de enige salon in deze contreien. 1338 01:40:20,699 --> 01:40:21,864 Inderdaad. 1339 01:40:22,333 --> 01:40:23,560 - Hier is vooruitgang. -[glazen rammelen] 1340 01:40:25,062 --> 01:40:25,960 [deuren kraken] 1341 01:40:26,096 --> 01:40:26,956 Goedeavond. 1342 01:40:31,628 --> 01:40:34,263 [Holger zucht] [muziek stopt] 1343 01:40:36,667 --> 01:40:37,692 [munt klettert] 1344 01:40:41,000 --> 01:40:43,527 [deuren kraken] [muziek gaat door] 1345 01:40:46,493 --> 01:40:49,197 [bezoekers mompelen] 1346 01:40:49,699 --> 01:40:50,560 Zet mij op. 1347 01:40:51,668 --> 01:40:54,758 [bezoekers babbelen] 1348 01:41:01,593 --> 01:41:02,665 [Holger] Welterusten, Billy. 1349 01:41:02,834 --> 01:41:04,032 [Billy] Welterusten, sheriff. 1350 01:41:13,360 --> 01:41:16,632 [donder gerommel] 1351 01:41:17,302 --> 01:41:19,763 Het heeft geen zin dat jij hier nu bent, Weston. 1352 01:41:20,366 --> 01:41:22,792 Ik zei dat we je op het juiste moment zouden laten komen. 1353 01:41:23,228 --> 01:41:24,062 Heb het goed. 1354 01:41:24,664 --> 01:41:27,925 We hadden afgesproken dat je buiten de stad zou blijven tot je iets van ons hoorde. 1355 01:41:28,327 --> 01:41:30,065 [grinnikt] Nou... 1356 01:41:37,062 --> 01:41:37,999 Ik wil mijn deel. 1357 01:41:38,965 --> 01:41:40,030 Reken daar zeker op. 1358 01:41:40,165 --> 01:41:42,163 Oké Rudy, maak je geen zorgen. 1359 01:41:42,299 --> 01:41:44,164 Hij blijft verborgen totdat we in actie komen. 1360 01:41:44,797 --> 01:41:45,659 En zoon, 1361 01:41:47,801 --> 01:41:49,459 als ik zeg dat we goed en klaar zijn, 1362 01:41:49,794 --> 01:41:51,626 dan schakel je Kendall uit de weg, 1363 01:41:51,995 --> 01:41:54,297 deze hele plek is van ons en we kunnen ermee doen wat we willen. 1364 01:41:54,432 --> 01:41:55,994 [Burgemeester] Tot die tijd moet u hier blijven. 1365 01:41:56,130 --> 01:41:57,198 Mensen zijn het niet vergeten 1366 01:41:57,333 --> 01:41:58,590 over die Mexicanen die je vorig jaar neerschoot. 1367 01:41:58,725 --> 01:41:59,891 Ik zei toch dat ze mij aanvielen. 1368 01:42:00,026 --> 01:42:01,230 Dat is niet het woord in de stad, Weston. 1369 01:42:01,765 --> 01:42:02,796 Nou, neuk ze. 1370 01:42:02,931 --> 01:42:03,931 En dit shithol. 1371 01:42:04,067 --> 01:42:05,429 [handklappen] [Weston gromt] 1372 01:42:05,831 --> 01:42:06,923 [pistoolklikken] 1373 01:42:08,129 --> 01:42:09,028 Je bent dood vlees. 1374 01:42:09,230 --> 01:42:11,962 We hebben dit klootzak nodig, jongen. 1375 01:42:12,465 --> 01:42:14,329 -Deze stad is onze honingpot. -[geweerhanen] 1376 01:42:15,364 --> 01:42:16,462 Nou, je denkt dat je mij kunt behandelen 1377 01:42:16,597 --> 01:42:18,532 Zoals al die accountverliezers hier in de buurt? 1378 01:42:19,168 --> 01:42:21,230 Ik ben geen likvinger die je kunt rondduwen. 1379 01:42:22,629 --> 01:42:24,595 Het is een bosbes boven mijn achtervolging 1380 01:42:25,398 --> 01:42:27,827 om te achterhalen hoe je zo ordinair bent geworden. 1381 01:42:28,663 --> 01:42:30,564 Ik zal je kont hier en nu zalven. 1382 01:42:30,699 --> 01:42:31,591 [geweerschot afvuren] 1383 01:42:31,727 --> 01:42:34,032 [Burgemeester gromt] [paard hinnikt] 1384 01:42:35,567 --> 01:42:36,594 [geweerhanen] 1385 01:42:36,996 --> 01:42:39,131 [Weston hijgend] 1386 01:42:48,129 --> 01:42:49,791 [Weston lacht] 1387 01:42:55,666 --> 01:42:57,065 [lachend] 1388 01:43:00,498 --> 01:43:02,560 Je bent gekker dan een huisrat. 1389 01:43:04,634 --> 01:43:06,999 [Weston lacht] 1390 01:43:08,063 --> 01:43:09,098 Kom op, zoon. 1391 01:43:09,233 --> 01:43:11,090 Laten we onze fluitjes in huis nat maken. 1392 01:43:11,225 --> 01:43:13,131 -[Weston blijft lachen] -Jij ook. Meneer Burgemeester. 1393 01:43:13,267 --> 01:43:14,831 Ik heb een goede fles Iers waar ik aan heb gespaard 1394 01:43:14,967 --> 01:43:16,291 voor de thuiskomst van mijn gekke zoon! 1395 01:43:16,426 --> 01:43:17,531 -Ho! -[hijgt] 1396 01:43:17,667 --> 01:43:20,659 [Weston lacht] 1397 01:43:21,931 --> 01:43:23,857 [Weston hoest] 1398 01:43:25,426 --> 01:43:26,692 [kreunt] Fu-- 1399 01:43:27,194 --> 01:43:29,164 [lachend] 1400 01:43:46,525 --> 01:43:47,923 [paard nickers] 1401 01:43:51,262 --> 01:43:53,791 [anticiperende muziek] 1402 01:44:18,925 --> 01:44:20,696 [Holger gromt] [paard hinnikt] 1403 01:44:20,832 --> 01:44:22,131 Wacht hier. 1404 01:44:22,599 --> 01:44:23,626 Goed! 1405 01:44:24,261 --> 01:44:27,329 [gespannen muziek] 1406 01:44:34,160 --> 01:44:35,030 Goed! 1407 01:44:35,166 --> 01:44:39,164 [muziek gaat door] [klauwen kloppen] 1408 01:44:44,228 --> 01:44:45,032 [Weston] Kom op. 1409 01:44:47,030 --> 01:44:48,560 [paard balkend] 1410 01:44:51,694 --> 01:44:53,799 [paard hinnikt] [Weston lacht] 1411 01:44:53,934 --> 01:44:55,395 - Ja! -[paard hinnikt] 1412 01:44:59,195 --> 01:45:00,923 [muziek gaat door] 1413 01:45:08,865 --> 01:45:11,065 [paard hinnikt] 1414 01:45:16,401 --> 01:45:17,263 Vincentius? 1415 01:45:20,533 --> 01:45:21,395 Shit. 1416 01:45:22,425 --> 01:45:23,791 [gelach] 1417 01:45:28,259 --> 01:45:29,131 Vincentius? 1418 01:45:31,293 --> 01:45:32,197 [muziek eindigt] 1419 01:45:32,965 --> 01:45:34,164 [Vincent spreekt Frans] 1420 01:45:34,799 --> 01:45:35,956 [Holger grinnikt] 1421 01:45:38,462 --> 01:45:39,558 [in het Engels] Dat is een grote. 1422 01:45:39,694 --> 01:45:40,796 [geweerschoten] [Holger kreunt] 1423 01:45:40,931 --> 01:45:41,766 [Weston lacht] 1424 01:45:41,901 --> 01:45:44,224 -[jachtgeweerhanen] -Woo! [lacht] 1425 01:45:44,359 --> 01:45:45,692 [geweerschot afvuren] 1426 01:45:46,667 --> 01:45:47,525 [Weston] Wauw! 1427 01:45:47,660 --> 01:45:49,230 [geweerschot afvuren] [Weston lacht] 1428 01:45:51,028 --> 01:45:52,059 Ja-haw! 1429 01:45:52,195 --> 01:45:54,125 [klauwen klonteren] 1430 01:45:54,260 --> 01:45:55,296 [pistoolklikken] 1431 01:45:57,429 --> 01:45:58,296 [Vivienne spreekt onduidelijk] 1432 01:46:01,933 --> 01:46:03,395 [Vivienne spreekt Frans] 1433 01:46:07,491 --> 01:46:08,395 [Vivienne zucht] 1434 01:46:19,360 --> 01:46:20,527 [Holger gromt] 1435 01:46:22,568 --> 01:46:23,766 [spreekt Deens] 1436 01:46:23,901 --> 01:46:25,131 [in het Engels] Dit, dit voor mij? 1437 01:46:26,425 --> 01:46:27,560 Ga zitten. 1438 01:46:32,000 --> 01:46:33,594 Waar moeten we deze plaatsen? 1439 01:46:33,930 --> 01:46:35,127 Binnen. 1440 01:46:35,596 --> 01:46:36,994 Maar mag ik ze even hier plaatsen? 1441 01:46:37,130 --> 01:46:38,329 zodat ik ervan kan genieten? 1442 01:46:40,462 --> 01:46:42,494 Fijn dat je je moeder helpt. 1443 01:46:43,594 --> 01:46:45,796 [Holger spreekt onduidelijk] 1444 01:46:45,932 --> 01:46:48,494 [Vivienne gromt] 1445 01:46:49,063 --> 01:46:50,395 [paard hinnikt] 1446 01:46:51,127 --> 01:46:51,999 Vivienne! 1447 01:46:55,732 --> 01:46:56,527 Wat is het? 1448 01:46:57,766 --> 01:46:58,892 [Vivienne kreunt] 1449 01:46:59,261 --> 01:47:00,126 Wat is er mis? 1450 01:47:00,262 --> 01:47:02,659 [Vivienne kreunt] 1451 01:47:05,834 --> 01:47:07,824 [Vivienne ademt zwaar] 1452 01:47:13,699 --> 01:47:14,725 Bedankt. 1453 01:47:16,867 --> 01:47:18,428 [Vivienne spreekt Frans] 1454 01:47:19,732 --> 01:47:21,890 [wind fluiten] 1455 01:47:34,533 --> 01:47:35,461 Doe Maar. 1456 01:47:44,734 --> 01:47:45,656 [Holger] Het is oké. 1457 01:47:46,259 --> 01:47:48,790 [dokter] Haar inwendige bloeding lijkt recent te zijn geweest. 1458 01:47:49,026 --> 01:47:51,494 Ik weet niet zeker wat de oorzaak is, misschien een maagzweer, 1459 01:47:53,165 --> 01:47:54,791 maar ik heb het voorlopig volgehouden. 1460 01:47:55,292 --> 01:47:56,065 Ja. 1461 01:48:03,460 --> 01:48:04,791 Er is nog iets anders. 1462 01:48:07,132 --> 01:48:08,527 Ze blijkt syfilis te hebben. 1463 01:48:12,159 --> 01:48:16,395 Sommigen noemen het de Franse pokken of geslachtsziekte. 1464 01:48:17,493 --> 01:48:20,065 Ja, ik weet wat het is. 1465 01:48:20,500 --> 01:48:21,362 Goed. 1466 01:48:22,663 --> 01:48:25,529 Nu moet ik u vragen het mij naar waarheid te vertellen 1467 01:48:26,498 --> 01:48:28,791 als u zelf symptomen heeft vastgesteld. 1468 01:48:30,163 --> 01:48:31,032 [Holger] Zoals wat? 1469 01:48:31,866 --> 01:48:33,564 Nee, dat denk ik niet. 1470 01:48:34,000 --> 01:48:37,660 Een koperachtige uitslag op de romp of 1471 01:48:38,229 --> 01:48:39,725 op uw privédelen. 1472 01:48:40,528 --> 01:48:42,223 -Nee. -Vooral die-- 1473 01:48:42,726 --> 01:48:46,362 Nee, zoiets heb ik nog nooit gehad. 1474 01:48:51,331 --> 01:48:55,032 [dokter] Vivienne...heeft zulke zweren. 1475 01:48:56,766 --> 01:48:58,561 Mijn vermoeden is dat 1476 01:48:58,763 --> 01:49:01,956 ze bevindt zich in een vergevorderd stadium van de ziekte. 1477 01:49:03,734 --> 01:49:05,598 U loopt zelf gevaar. 1478 01:49:06,401 --> 01:49:08,725 Als u niet besmet bent, zult u dat waarschijnlijk wel worden. 1479 01:49:10,334 --> 01:49:13,692 Mogelijk heeft zij de ziekte ook op het kind overgedragen. 1480 01:49:17,131 --> 01:49:19,296 Vincent zal... zal ook ziek zijn? 1481 01:49:21,534 --> 01:49:22,793 Niet noodzakelijk. 1482 01:49:23,162 --> 01:49:24,032 De tijd zal het leren. 1483 01:49:25,600 --> 01:49:26,461 Morgen... 1484 01:49:27,797 --> 01:49:28,660 [gromt] 1485 01:49:29,730 --> 01:49:32,693 Ik geef je een fles kwikchloride. 1486 01:49:33,896 --> 01:49:37,390 Het is al een tijdje bekend dat het de ziekte kan stoppen, 1487 01:49:38,026 --> 01:49:41,098 maar het zal zijn vooruitgang niet voor onbepaalde tijd stopzetten. 1488 01:49:43,097 --> 01:49:44,428 En als ze wakker wordt, 1489 01:49:45,563 --> 01:49:47,329 probeer haar nog wat soep te laten drinken. 1490 01:49:49,294 --> 01:49:51,761 Ja, dat zal ik doen. 1491 01:49:51,963 --> 01:49:54,494 [wind fluiten] 1492 01:49:57,659 --> 01:49:58,999 Wat ben ik u schuldig, dokter? 1493 01:50:00,862 --> 01:50:03,263 Ik zal je morgen de kwikchloride factureren. 1494 01:50:04,266 --> 01:50:06,296 Er zijn geen kosten verbonden aan het bezoek, Holger. 1495 01:50:09,632 --> 01:50:10,593 Oh. 1496 01:50:15,195 --> 01:50:17,696 [deur krakend] 1497 01:50:17,831 --> 01:50:19,290 [wind fluiten] 1498 01:50:19,425 --> 01:50:20,296 Bedankt. 1499 01:50:31,032 --> 01:50:33,828 [Vivienne ademt zwaar] 1500 01:50:33,997 --> 01:50:35,857 [peinzende muziek] 1501 01:50:37,098 --> 01:50:39,461 [Vivienne spreekt Frans] 1502 01:50:52,029 --> 01:50:55,494 [Vivienne, in het Engels] Ik wilde nooit gered worden. 1503 01:51:00,428 --> 01:51:03,098 [Vivienne spreekt Frans] 1504 01:51:12,329 --> 01:51:13,329 [in het Engels] Mijn moeder, 1505 01:51:14,795 --> 01:51:19,065 ze gaf me een open raam zodat ik kon vliegen. 1506 01:51:20,728 --> 01:51:23,461 Ze kleedde me aan om voor het donker thuis te komen. 1507 01:51:29,899 --> 01:51:31,263 Ik had niet moeten vertrekken. 1508 01:51:32,700 --> 01:51:34,164 Je moest gaan. 1509 01:51:36,096 --> 01:51:37,564 Je wilde het. 1510 01:51:37,700 --> 01:51:38,923 [Holger zucht] 1511 01:51:44,127 --> 01:51:45,296 Mijn Olsen. 1512 01:51:47,461 --> 01:51:49,230 [Vivienne spreekt Frans] 1513 01:51:57,528 --> 01:51:58,923 [in het Engels] Onthoud altijd... 1514 01:52:02,297 --> 01:52:05,527 een deel van ons zit in onze zoon, 1515 01:52:06,625 --> 01:52:08,626 maar hij is vooral zichzelf. 1516 01:52:12,399 --> 01:52:14,230 [Holger fluistert] Ik ben zijn vader niet. 1517 01:52:19,428 --> 01:52:21,197 [Vivienne spreekt Frans] 1518 01:52:30,732 --> 01:52:31,791 [Holger] Hmm. 1519 01:52:33,201 --> 01:52:35,626 [in het Engels] Laat me alsjeblieft een beetje slapen. 1520 01:53:03,766 --> 01:53:05,593 [Vivienne ademt uit] 1521 01:53:06,859 --> 01:53:11,263 [vliegen zoemen] [vogels fluiten] 1522 01:53:23,163 --> 01:53:24,560 [Holger schraapt keel] 1523 01:53:31,668 --> 01:53:33,197 [anticiperende muziek] 1524 01:53:43,029 --> 01:53:44,428 [paard snuiven] 1525 01:53:46,030 --> 01:53:47,791 [adelaar roept] 1526 01:53:49,530 --> 01:53:51,461 [jachtgeweerhanen] [paardenpikkers] 1527 01:53:53,194 --> 01:53:54,263 Nou nou, 1528 01:53:55,497 --> 01:53:57,428 Holger Olsen terwijl ik leef en adem. 1529 01:54:01,426 --> 01:54:02,296 Hallo, Olsen. 1530 01:54:05,663 --> 01:54:06,964 Denk je dat ik jou en de jongen niet ga pijpen 1531 01:54:07,099 --> 01:54:08,693 Maak je zadel schoon, oude man? 1532 01:54:09,329 --> 01:54:10,890 Dat hoef je niet te doen. 1533 01:54:13,097 --> 01:54:14,824 Ik volg je niet. 1534 01:54:16,032 --> 01:54:17,629 Dat lijkt zeker zo. 1535 01:54:18,332 --> 01:54:21,857 We reizen gewoon, naar het westen. 1536 01:54:27,130 --> 01:54:28,197 Gooi me je wapens. 1537 01:54:28,930 --> 01:54:29,890 Allemaal. 1538 01:54:32,797 --> 01:54:33,791 Waarom? 1539 01:54:37,534 --> 01:54:38,395 Geef ze op. 1540 01:54:40,964 --> 01:54:43,758 [peinzende muziek] 1541 01:54:47,193 --> 01:54:48,065 Eh. 1542 01:54:59,764 --> 01:55:00,659 Makkelijk nu. 1543 01:55:03,493 --> 01:55:04,857 Doe niets onbezonnens. 1544 01:55:16,765 --> 01:55:17,758 [pistool bonst] 1545 01:55:19,097 --> 01:55:20,494 En dan de varkenssticker. 1546 01:55:26,327 --> 01:55:27,162 [Holger gromt] 1547 01:55:27,297 --> 01:55:28,498 [geweerschoten] [paard hinnikt] 1548 01:55:28,666 --> 01:55:29,997 [Weston stikt] 1549 01:55:30,133 --> 01:55:30,995 [paard hinnikt] [Holger gromt] 1550 01:55:31,331 --> 01:55:32,325 [Weston gromt] [paard hinnikt] 1551 01:55:32,461 --> 01:55:33,693 [Holger] Kom op, kom op. 1552 01:55:34,129 --> 01:55:35,960 [Weston gromt] 1553 01:55:36,496 --> 01:55:37,356 [Holger] Kom op. [Weston gromt] 1554 01:55:37,491 --> 01:55:38,290 [geweerhanen] 1555 01:55:38,425 --> 01:55:39,628 [geweerschot afvuren] 1556 01:55:39,964 --> 01:55:40,663 [Weston kreunt] 1557 01:55:40,799 --> 01:55:43,593 [schoten vuren] 1558 01:55:47,628 --> 01:55:49,563 [pistool klikken] [Weston kreunt] 1559 01:55:49,865 --> 01:55:51,629 [Weston hoest] 1560 01:55:51,764 --> 01:55:52,531 Wachten. 1561 01:55:52,666 --> 01:55:54,956 [Weston stikt] 1562 01:55:56,261 --> 01:55:58,093 [Weston kreunt] 1563 01:55:58,228 --> 01:55:59,495 [Weston hoest] 1564 01:56:00,298 --> 01:56:02,362 [pistool klikken] [Weston kreunt] 1565 01:56:05,827 --> 01:56:07,230 [jachtgeweerhanen] [Weston grunts] 1566 01:56:09,693 --> 01:56:10,927 [Weston brult] [botten kraken] 1567 01:56:11,063 --> 01:56:13,329 [Weston kreunt] 1568 01:56:18,525 --> 01:56:20,131 [Weston gromt] 1569 01:56:26,095 --> 01:56:26,999 [pistool bonst] 1570 01:56:32,492 --> 01:56:33,626 [Weston gromt] 1571 01:56:35,897 --> 01:56:37,999 [Weston stikt] 1572 01:56:39,996 --> 01:56:42,564 [Weston hijgt] 1573 01:56:42,800 --> 01:56:43,663 [Holger spreekt Deens] 1574 01:56:43,799 --> 01:56:46,494 [Weston hoest] 1575 01:56:47,998 --> 01:56:48,925 [Holger spreekt Frans] 1576 01:56:49,228 --> 01:56:50,725 [Weston gromt] 1577 01:56:54,028 --> 01:56:55,098 [gromt] 1578 01:56:56,362 --> 01:56:58,296 [Weston gorgelt] Bitch. 1579 01:56:59,832 --> 01:57:01,296 Klootzak. 1580 01:57:02,634 --> 01:57:03,859 [Weston gromt] 1581 01:57:04,161 --> 01:57:07,032 [hoesten] 1582 01:57:12,293 --> 01:57:13,727 [hoesten] 1583 01:57:14,029 --> 01:57:15,824 [Weston hijgend] 1584 01:57:16,293 --> 01:57:17,366 [schreeuwt] 1585 01:57:17,501 --> 01:57:20,098 [hoesten] 1586 01:57:21,568 --> 01:57:24,296 [zachte muziek] 1587 01:57:26,096 --> 01:57:28,560 [Weston schreeuwt] 1588 01:57:29,327 --> 01:57:31,065 [muziek gaat door] 1589 01:57:56,826 --> 01:57:58,230 [Holger] Hallo, kleine man. 1590 01:58:01,195 --> 01:58:02,824 [Vincent moppert] 1591 01:58:03,634 --> 01:58:04,494 [Holger grinnikt] 1592 01:58:16,163 --> 01:58:18,823 [Holger spreekt Frans] 1593 01:58:18,992 --> 01:58:20,191 [in het Engels] Oké? Geef me je hand. 1594 01:58:21,160 --> 01:58:23,731 En begin bovenaan en dan gaan we zo naar beneden. 1595 01:58:23,866 --> 01:58:25,259 En jij gaat zo. 1596 01:58:25,395 --> 01:58:27,065 Nu doe je het zelf. 1597 01:58:29,163 --> 01:58:30,197 Begin vanaf de bovenkant. 1598 01:58:31,193 --> 01:58:32,032 Uit, 1599 01:58:32,533 --> 01:58:33,395 in, 1600 01:58:34,260 --> 01:58:35,465 rondom, 1601 01:58:35,600 --> 01:58:36,389 helemaal. 1602 01:58:36,525 --> 01:58:37,663 [zachte muziek] 1603 01:58:37,798 --> 01:58:38,729 Erg goed. 1604 01:58:38,864 --> 01:58:39,797 Ik vind die leuk. 1605 01:58:39,932 --> 01:58:41,465 Dat was een hele goede. 1606 01:58:41,601 --> 01:58:42,725 Probeer er nu nog één. 1607 01:58:43,932 --> 01:58:45,594 Nog eentje net zo. 1608 01:58:46,163 --> 01:58:47,659 Misschien iets groter. 1609 01:58:49,567 --> 01:58:50,428 Rondom. 1610 01:58:52,295 --> 01:58:54,993 Ja, het is perfect. 1611 01:58:55,129 --> 01:58:57,857 [muziek gaat door] 1612 01:59:27,964 --> 01:59:30,725 [muziek gaat door] 1613 01:59:49,727 --> 01:59:52,857 [golven breken] [zeevogels roepen] 1614 02:00:24,328 --> 02:00:26,098 [Vincent spreekt Frans] 1615 02:00:29,196 --> 02:00:30,230 [Holger spreekt Frans] 1616 02:00:32,200 --> 02:00:34,164 [in het Engels] Water en meer water. 1617 02:00:40,625 --> 02:00:42,791 [Vincent spreekt Frans] 1618 02:00:47,295 --> 02:00:48,527 [in het Engels] Van deze. 1619 02:00:51,732 --> 02:00:54,527 [golven breken] 1620 02:01:22,294 --> 02:01:23,527 [paard snuift] 1621 02:01:36,261 --> 02:01:39,626 [zachte muziek] 1622 02:02:22,129 --> 02:02:24,999 [muziek gaat door] 1623 02:03:35,030 --> 02:03:37,230 [muziek vervaagt] 1624 02:03:37,897 --> 02:03:40,395 [zachte muziek] 1625 02:04:27,129 --> 02:04:29,999 [muziek gaat door] 1626 02:05:17,393 --> 02:05:20,263 [muziek gaat door] 1627 02:06:17,931 --> 02:06:20,791 [muziek gaat door] 1628 02:07:07,997 --> 02:07:10,857 [muziek gaat door] 1629 02:07:37,964 --> 02:07:40,824 [muziek gaat door] 1630 02:08:18,030 --> 02:08:20,890 [muziek gaat door] 1631 02:08:50,600 --> 02:08:53,362 [golven breken] 1632 02:09:07,063 --> 02:09:09,593 [muziek vervaagt] 1633 02:09:15,132 --> 02:09:19,131 [vogelroep] [golven breken]