1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,500 [أغنية "أعرف من يحمل الغد" من تأليف أندرا داي] 4 00:00:26,583 --> 00:00:31,333 ♪ لا أعرف عن ♪ 5 00:00:32,166 --> 00:00:36,125 ♪ غدا ♪ 6 00:00:39,458 --> 00:00:43,625 ♪أنا فقط أعيش ♪ 7 00:00:43,708 --> 00:00:46,541 ♪منذ اليوم♪ 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 ♪ إلى اليوم ♪ 9 00:00:51,458 --> 00:00:55,500 ♪ وأنا لا أقترض ♪ 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,875 ♪ من ♪ 11 00:00:57,958 --> 00:01:01,750 ♪ إنها أشعة الشمس ♪ 12 00:01:02,375 --> 00:01:06,041 ♪ من أجل سمائها ♪ 13 00:01:06,541 --> 00:01:12,333 ♪ قد يتحول إلى اللون الرمادي ♪ 14 00:01:12,416 --> 00:01:17,083 ♪ وأنا لا أقلق ♪ 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 ♪ حول ♪ 16 00:01:20,250 --> 00:01:24,833 ♪ مستقبلي ♪ 17 00:01:24,916 --> 00:01:28,125 ♪لأني أعلم ♪ 18 00:01:28,208 --> 00:01:32,708 ♪ ما هو يسوع ♪ 19 00:01:33,208 --> 00:01:37,041 ♪ قال ♪ 20 00:01:37,125 --> 00:01:43,583 ♪ واليوم سأمشي ♪ 21 00:01:43,666 --> 00:01:48,083 ♪ بجانبه ♪ 22 00:01:48,708 --> 00:01:52,166 ♪لأنه يعلم♪ 23 00:01:52,250 --> 00:01:57,125 ♪ ما الذي ينتظرنا ♪ 24 00:01:57,208 --> 00:02:00,416 [تشغيل موسيقى شريرة] 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 [ملاحظات حادة مذهلة] 26 00:02:41,791 --> 00:02:43,791 [تتلاشى الموسيقى] 27 00:02:48,125 --> 00:02:50,125 [ضجيج المدينة بالخارج] 28 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 [كشط] 29 00:03:02,291 --> 00:03:04,125 [الولد] أمي! تعالي وانظري! 30 00:03:08,291 --> 00:03:10,041 انتظر يا دكتور، قادم. 31 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 أمي قلت لها تعالي وانظري 32 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 باسكيات الصغير. 33 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 لقد فعلت معظم ذلك، يا أمي. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 لا، لقد فعلناها معًا. إنه أمر جيد حقًا، دري. 35 00:03:34,916 --> 00:03:37,291 [عزف موسيقى أوتارية مهيبة] 36 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 هيا، أنت تلعب. لا يزال يتعين عليّ مساعدتي في تحضير العشاء. 37 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 هيا، لا تجعلني أقول ذلك مرة أخرى. 38 00:03:52,500 --> 00:03:55,125 -[واعظ] سبحوا اسم الرب! -[تصفيق الجماعة] 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,250 وهناك شيء آخر يجب أن تفهمه 40 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 حول أحد الشعانين. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 -حسنًا، لعازر، لقد كان ميتًا، أليس كذلك؟ -[الرجل] نعم، لقد كان ميتًا! 42 00:04:04,000 --> 00:04:08,125 [واعظ] وبالطبع ذهب يسوع وقال: "افتحوا هذا القبر". 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 وكان لعازر هناك. 44 00:04:09,958 --> 00:04:11,333 قال: قم. 45 00:04:11,416 --> 00:04:12,916 فقام لعازر. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,666 -قال: "انزعوا عنهم الأكفان!" -[هتافات وتصفيق] 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 نزعوا عنهم ثيابهم القبورية، 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 وبعد ذلك أقاموا احتفالاً صغيراً ليسوع. 49 00:04:21,666 --> 00:04:24,875 وضعوا سعف النخيل ورحبوا بيسوع 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 وأعطاه الدخول كملك. 51 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 وإذا كنت تؤمن بقلبك 52 00:04:31,916 --> 00:04:36,375 أن الله أقامه من الأموات، 53 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 سوف يتم إنقاذك. 54 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 [الرجل] سوف يتم إنقاذك! 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,916 [تتلاشى الهتافات والتصفيق] 56 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 لماذا لم تسمح لي بأخذ هذا الصبي إلى الكنيسة؟ 57 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 إنه لا يريد الذهاب يا أمي. 58 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 أنا لا أحب أن أجعله يفعل ما لا يريد فعله. 59 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 حسنًا، كنت أتمنى أن يتمكن من... 60 00:05:02,625 --> 00:05:03,833 لا تهتم. 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,041 [الاطفال يضحكون] 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,250 إذا كان لديك شيء لتقوله، فقط قل ذلك. 63 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 حصلت هذه السمكة على الكثير من الثوم. 64 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 ها نحن. 65 00:05:22,625 --> 00:05:25,625 انطلق إلى السباق. لقد قلت أنك لن تفعل هذا. 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,291 انا فقط أقول. 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,666 من علمك الطبخ بهذه الطريقة؟ 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 ليس انا. 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 [ضحك مكتوم] 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,458 جزء من الصفقة معك للانتقال إلى هنا، يا أمي، 71 00:05:40,541 --> 00:05:43,458 لم أكن أريد أن أسمع كلامك عن كيفية إدارة منزلي. 72 00:05:44,125 --> 00:05:46,291 ماذا تتوقع مني أن أفعل يا إيبوني؟ 73 00:05:46,375 --> 00:05:48,208 أكل القذارة مع الكثير من الثوم؟ 74 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 يسوع المسيح. 75 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 أليس هذا صحيحا يا عزيزي؟ 76 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 أمي، اسكتي. 77 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -[تنهد] أريد المزيد من الحليب. -[إيبوني] لا. 78 00:06:00,916 --> 00:06:03,666 لا ينبغي لك أن تشرب هذا الكوب، فأنت لا تتحمل اللاكتوز. 79 00:06:03,750 --> 00:06:06,833 لم تذهب إلى أي طبيب ليخبرك بذلك. 80 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 أنت فقط بخيل. 81 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 [يضحك] 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,541 [صوت قعقعة الأدوات] 83 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 هذه هي المرة الأخيرة التي سأخبرك فيها عن التحدث بهذه الطريقة في منزلي. 84 00:06:19,041 --> 00:06:20,333 يا للقرف. 85 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 دري… 86 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 انظر إليّ. اللعنة. 87 00:06:27,458 --> 00:06:28,291 [شم] 88 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 لا تبدأ معي يا بيرتا. 89 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 لم يكن لدي واحدة في ثلاثة أسابيع. 90 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 تعال هنا يا فتى. 91 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 اللعنة. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 متى سيعود الأب إلى المنزل؟ 93 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 سأذهب إلى العمل. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 كُل، تي. 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,041 [تم إرسال الرسالة] 96 00:06:53,125 --> 00:06:55,125 [الكتابة على لوحة المفاتيح] 97 00:07:01,666 --> 00:07:02,833 [تم إرسال الرسالة] 98 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 [تم إرسال الرسالة] 99 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 أنت تعلم أنه عندما تذكر والدك بهذه الطريقة، فإنك تجعل الأمر محرجًا. 100 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 نايت، أخبره. 101 00:07:37,625 --> 00:07:39,750 مرحباً، هل يمكنك الرد؟ 102 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 -[ذبابة تطن] -[يزفر بقوة] 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,625 من منكم يستمر في إطلاق الريح؟ 104 00:07:49,333 --> 00:07:52,250 رائحتها كريهة للغاية! أوه... 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 -[صنبور يقطر] -[يزفر بعمق] 106 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 [طنين الذبابة] 107 00:08:11,375 --> 00:08:13,375 -[ضربات] -[ذبابة تطن] 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 [شم] 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 [طنين الذبابة] 110 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 [طنين الذباب] 111 00:08:35,791 --> 00:08:36,875 [تذمر الأبنوس] 112 00:08:36,958 --> 00:08:38,958 [طنين الذباب] 113 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 ملعون. 114 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 [اصوات صرير الاطارات في الخارج] 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 [أصوات بعيدة تتردد] 116 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 -[امرأة تتجادل بشكل غير واضح] -[ذبابة تطن] 117 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 [امرأة] هل ترى هذا الخفاش اللعين؟ 118 00:09:10,791 --> 00:09:13,625 سأحطم رأسك اللعين على مصراعيه! 119 00:09:13,708 --> 00:09:16,708 [رجل وامرأة يتجادلان بشكل غير واضح في الخلفية] 120 00:09:24,166 --> 00:09:26,625 [امرأة] فاسد، قذر، سمين، ابن عاهرة. 121 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 [يرد الرجل بشكل غير واضح] 122 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 [بلع] 123 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 [تحطم الزجاج] 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 [بلع] 125 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 126 00:10:11,583 --> 00:10:13,416 [يتأرجح صريرًا] 127 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 [رجل على الهاتف] ... هذا لا يأخذ في الاعتبار الأشهر الثلاثة-- 128 00:10:16,208 --> 00:10:18,541 لدي ثلاثة أطفال، وقد انتقلت للتو إلى منزل جديد. 129 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 لم أكن لأنفق هذا المبلغ المقدم لإصلاح هذا المكان لو كنت أعلم ذلك. 130 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 حسنًا يا آنسة، ليس من وظيفتنا أن نخبرك بكيفية إنفاق الأموال. 131 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 سيدي، نحن بحاجة إلى التوصل إلى حل. 132 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 ليس هناك شيء يمكننا فعله الآن. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 لأن هذا خطأكم في المقام الأول. 134 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 [ولد] أوه، الجحيم لا! 135 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [دري] ما المضحك في هذا؟ 136 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 حتى يبدأ بتنظيف أسنانه، ابق على بعد خمسة أقدام مني. 137 00:10:37,166 --> 00:10:38,416 [مراهق 1] مرحبًا، أيها الفتى اللطيف! 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,166 ها هو ذا أيها الفتى القط، ماذا يحدث؟ 139 00:10:40,250 --> 00:10:41,916 -أنت لا تسمعني؟ -[مراهق 2] هدئ من روعك. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,458 -[نيت] استمر في المشي. -[تي] اصمت. 141 00:10:43,541 --> 00:10:44,875 هل ستسمح لأختك بالتحدث نيابة عنك؟ 142 00:10:44,958 --> 00:10:46,250 -أيتها العاهرة. -[مراهق 2] ماذا تفعل؟ 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,416 -يا أخي، ماذا... -[نيت] اللعنة. 144 00:10:47,500 --> 00:10:49,166 [مراهق 2] ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 145 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 [تي] ما الذي حدث لك؟ 146 00:10:51,458 --> 00:10:53,125 -[مراهق 1] استمر، أيها الحمار القبيح. -[تي] استرخِ! 147 00:10:53,208 --> 00:10:54,750 -[مراهق 2] اجلس. -[تي] استرخِ. 148 00:10:54,833 --> 00:10:58,166 -[المراهق 1 يصرخ] مع من تتحدث؟ -[المراهق 2] فقط اجلس يا صديقي! 149 00:10:58,250 --> 00:11:01,791 [الرجل] لسوء الحظ، ليس هناك المزيد من الخيارات في هذا الوقت، آنستي. 150 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 بعد ثلاثة أشهر من عدم الدفع، 151 00:11:04,041 --> 00:11:08,708 تنص سياسة الشركة على ضرورة استعادة السيارة. 152 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 الآن، إذا كان بإمكانك إجراء نوع من الدفع، 153 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 يمكننا التوصل إلى اتفاق. 154 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 لكنك متأخر بثلاثة أشهر. 155 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 -هل يمكنك أن تتوصل إلى-- -[يصدر صوت تنبيه بالهاتف] 156 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 [تشغيل موسيقى مزاجية] 157 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 الجدة! 158 00:11:38,708 --> 00:11:40,208 ما الأمر سيدتي؟ 159 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 من أين جاء ذلك؟ 160 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 يا صبي، ما هذا؟ 161 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 لا.أجبني. 162 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 هل تعتقد أنني سألمس هذا الشيء بعد أن أرى ما يفعله بك؟ 163 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 لقد كنت أخفيه عنك. 164 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 كان ينبغي لي أن أرميها خارجا. 165 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 -[إيبوني] هل هذا الدم على قميصه؟ -نعم. 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,458 -نعم. -من أين جاء هذا؟ 167 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 أولاد الزاوية. 168 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 -امسك هذا يا شانتي. -أمي؟ 169 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 -[إيبوني] اللعنة. -[بيرتا] إيبوني، توقفي! 170 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 إنها ستذهب إلى السجن مرة أخرى. 171 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 [تتصاعد الموسيقى المتوترة] 172 00:12:17,416 --> 00:12:20,375 [ثرثرة غير واضحة] 173 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 [دردشة المراهقين] 174 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 -[مراهق 2] أنت لا تعرف حتى. -جيمير! 175 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 -هل تمارس الجنس مع ابني؟ -لا- 176 00:12:27,875 --> 00:12:29,750 [تذمر، أنين] 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 هؤلاء الزنوج الأشرار يلمسون عائلتي مرة أخرى، أقسم بالله... 178 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 المس نيت مرة أخرى، هل تسمعني؟ 179 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 واتصل بوالدتك. سأفعل ذلك أيضًا. 180 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 -السيدة إيبوني، لم يكن الأمر كذلك-- -لا تفعلي ذلك، أيتها الكاذبة. 181 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 -من الذي ضرب ابني؟ -كان يمارس الجنس معه. 182 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 -لم يكن الأمر كذلك. -مارس الجنس مع شخص آخر. 183 00:12:45,375 --> 00:12:47,375 [تلعب موسيقى حزينة] 184 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 [تتلاشى الموسيقى] 185 00:13:05,291 --> 00:13:07,916 إذن هل تريد أن تخبرني كيف أتعامل مع أطفالي الآن؟ 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,083 أنت من بين كل الناس؟ 187 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 لقد أذللتيه، إيبوني. 188 00:13:13,291 --> 00:13:15,375 أتساءل من أين تعلمت هذا الهراء، أمي؟ 189 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 كيف تتوقع أن تكون مثالاً يحتذى به إذا كنت تتصرف بجنون هكذا؟ 190 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 لأنك قدمت مثالاً رائعًا، أليس كذلك؟ 191 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 لقد كنت أمًا مثالية. 192 00:13:26,375 --> 00:13:28,250 أنت تعرف أنني لست فخوراً بذلك. 193 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 لماذا تشمين أنفاسي بهذه الطريقة أمام أطفالي يا أمي؟ 194 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 أنت تعرف أنني لم أكن في حالة سكر. 195 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 لقد قمت بخلع أسنان الكلبات مقابل مبلغ أقل. 196 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 ثم افعلها يا عاهرة. 197 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 يا فتاة، أنا فقط أحاول أن أتأكد من أنك تعيشين حياة نظيفة. 198 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 نعم، لأنك حصلت على الكنيسة الآن، أليس كذلك؟ 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 الحمد لله، أنتم جميعا جدد. 200 00:13:58,666 --> 00:14:00,666 الرب أنقذني. 201 00:14:03,125 --> 00:14:05,416 ربما تم خداع أصدقائك الصغار في الكنيسة، 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,083 ولكنني أتذكر كل شيء. 203 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 كل شئ. 204 00:14:10,958 --> 00:14:12,791 [تلعب موسيقى متوترة] 205 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 [أصوات هامسة] 206 00:14:17,125 --> 00:14:18,666 [دري] اسمك تري؟ 207 00:14:18,750 --> 00:14:20,333 اوه اسمي اندريه. 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 يومي اليوم؟ 209 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 كيف كانت حالتك يا صديقي؟ 210 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 كيف كانت حالتك؟ 211 00:14:28,041 --> 00:14:29,833 [طنين الذبابة] 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,041 [دري] هذا هو المكان الذي أعيش فيه في الغالب. 213 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 أين تعيش؟ 214 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 هل تعيش هنا أيضا؟ 215 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 أخي؟ 216 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 بعيدًا، بعيدًا يا أخي. 217 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 [طنين الذباب] 218 00:14:42,833 --> 00:14:45,458 [دري] إذا كنت تريد العودة إلى المنزل، فاذهب إلى المنزل. 219 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 -هذا البيت اللعين. -[دري] في الحديقة؟ 220 00:14:47,333 --> 00:14:49,541 -[دري يتمتم] -[إيبوني] دري! 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 -ماذا تفعل؟ -لا شيء. 222 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 ماذا أخبرك عن التحدث مع نفسك؟ 223 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 [يئن بهدوء] 224 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 أدخل مؤخرتك الصغيرة إلى المنزل. 225 00:15:01,041 --> 00:15:03,041 [عزف الأوتار المترنم] 226 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 اذهب وساعد جدتك. 227 00:15:12,333 --> 00:15:16,208 [امرأة على شاشة التلفزيون] من الذي تختبئين منه يا هيلين؟ لم تكن الإعلانات بهذا السوء. 228 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 [هيلين] العرض يحتاج فقط إلى القليل من التعديل. 229 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 لا تقلق. 230 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 إذا فشلت، يمكنني دائمًا أن أحصل لك على وظيفة كبديل لجدتي. 231 00:15:23,583 --> 00:15:27,541 [هيلين] شكرًا لك. لقد رفضت بالفعل الدور الذي تلعبه. 232 00:15:28,041 --> 00:15:29,208 [امرأة] الثور. 233 00:15:29,291 --> 00:15:31,125 ميريك ليس مجنونا إلى هذا الحد. 234 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 [سطر متلو] "يجب أن تعلمي يا عزيزتي، لقد خرجت للتو من مستشفى الأمراض العقلية." 235 00:15:35,750 --> 00:15:37,125 "ليس مستشفى للأمراض العقلية." 236 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 "لقد طردوك من هوليوود." 237 00:15:39,958 --> 00:15:42,750 "لذا عليك أن تعود زاحفًا إلى برودواي." 238 00:15:43,416 --> 00:15:47,458 "حسنًا، برودواي لا يقبل على الخمر والمخدرات." 239 00:15:48,083 --> 00:15:51,166 "الآن، ابتعد عن طريقي لأن هناك رجلاً ينتظرني." 240 00:15:51,250 --> 00:15:54,583 "حسنًا، هذا هو التبديل من السجائر التي عادةً ما تتعثر بها." 241 00:15:54,666 --> 00:15:56,625 "على الأقل لم أتزوج واحدة أبدًا." 242 00:15:56,708 --> 00:15:59,916 -[هيلين] ابتعدي عني بيديك! -[تضحك إيبوني] رؤوس ساخنة. 243 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 لذا، شانتي، كنت أفكر، بما أنك ووالدك قريبان جدًا، 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,333 ربما نستطيع الانتظار حتى يعود ليقوم بحفلة عيد ميلادك. 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 هل انت جاد؟ 246 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 - إذًا لا حفل؟ - لا، لم أقل ذلك. 247 00:16:13,750 --> 00:16:15,333 لم اقل ذلك. 248 00:16:15,833 --> 00:16:18,041 أنا أقول أننا يمكن أن نفعل شيئًا صغيرًا. 249 00:16:18,125 --> 00:16:21,291 أنت تحبين أن تكوني أنيقة يا عزيزتي، فلنعد عشاءً لذيذًا حقًا. 250 00:16:21,375 --> 00:16:23,000 اصنع بعض شرائح لحم الضأن. 251 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 ربما تحصل على واحدة من كعكات الآيس كريم تلك. 252 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 هل تتذكر هذا النوع من دينيس، دري؟ 253 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 إذن، ماذا عن هاتفي الجديد يا أمي؟ 254 00:16:28,666 --> 00:16:31,416 ماذا عن هاتفك الجديد؟ لن يذهب الهاتف إلى أي مكان. 255 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 ستيف جوبز سوف يستمر في صنع الهواتف. 256 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 أوه... انتظر. 257 00:16:35,708 --> 00:16:37,541 [بيرتا] إلى أين أنت ذاهب، ورأسك نصف مضفر؟ 258 00:16:37,625 --> 00:16:40,791 -[تي] لقد سئمت من هذا. - ما الذي جعلك متعبة هكذا، شانتي؟ 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,583 أن تكون مفلسًا. 260 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 أنا أيضاً. 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 [تلعب موسيقى حزينة] 262 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 [يُغلق الباب] 263 00:16:49,291 --> 00:16:51,291 [تتلاشى الموسيقى] 264 00:16:53,625 --> 00:16:55,708 -[صرير الباب] -[طنين الذباب] 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 -[يغلق الباب] -[صوت متموج مزعج] 266 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 [خطوات تنزل] 267 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 -[الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] -[صرير بطيء بعيد] 268 00:17:40,166 --> 00:17:42,166 [يتأرجح صريرًا] 269 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 -[يصرخ] - أوه! اللعنة. 270 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 -شانتي! -[صوت ضوضاء] 271 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 اللعنة. 272 00:17:57,916 --> 00:17:59,916 [الموسيقى المشؤومة تتصاعد ببطء] 273 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 [طنين الذباب] 274 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 [صرير الباب] 275 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 [نقرات القفل] 276 00:18:27,333 --> 00:18:29,833 [تقرع الأجراس، صدى الصوت] 277 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 [ثرثرة غير واضحة في الخلفية] 278 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 [الموسيقى الهادئة تتصاعد ببطء] 279 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 مرحبًا سيدتي الجميلة، كيف حالك اليوم؟ 280 00:19:24,250 --> 00:19:26,500 أحاول فقط أن أعيش، يا عزيزي. أحاول أن أعيش. 281 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 تعال إلى هنا واجلس معي مع نفسك المثيرة. 282 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 تعال هنا، تعال واجلس. 283 00:19:36,291 --> 00:19:38,250 اه، لا بد لي من إنجاز عملي. 284 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 -[تتلاشى الموسيقى الهادئة] -[تعزف موسيقى السول المحيطة] 285 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 ماذا يحدث، ألبرتا؟ 286 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 أفعل كل ما بوسعي بما أعطاني الله إياه، ملفين. 287 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 حسنًا، لقد فعل الكثير اليوم لأنك بالتأكيد تبدو جيدًا. 288 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 أنظر إليها. 289 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 انظر. مع ثدييها اللعينين خارجين. لديها دائمًا شخص ما... 290 00:20:12,875 --> 00:20:14,125 الوجه كله مطلي. 291 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 أفعل الكثير جدًا. 292 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 أرى أنك قمت بقص تلك الذقن. 293 00:20:19,333 --> 00:20:20,791 لقد أصبح الأمر جنونيًا. 294 00:20:22,583 --> 00:20:25,791 هل تعلم أن هذه هي المرة الثالثة التي أراك فيها هنا. 295 00:20:26,291 --> 00:20:28,250 ولم تطلب مني الخروج بعد. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,458 اممم، ماذا أنت؟ 297 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 مثلي أو شيء من هذا القبيل؟ 298 00:20:33,125 --> 00:20:34,833 يجب عليها أن تتوقف عن ذلك. 299 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 اعذرني؟ 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 هل يمكن أن أساعدك؟ 301 00:20:42,250 --> 00:20:43,958 [يضحك] اعتقدت ذلك. 302 00:20:44,875 --> 00:20:46,208 امسكني بالخارج. 303 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 سوف نتبادل الأرقام. 304 00:20:49,833 --> 00:20:51,208 حسناً يا حبيبتي. 305 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [امرأة] ألبرتا. 306 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 لحظة واحدة. 307 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 نعم. 308 00:21:01,583 --> 00:21:04,416 لم يتم دفع مستحقاتك للشهرين الأخيرين بعد. 309 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 أوه. 310 00:21:06,666 --> 00:21:09,166 لعنة على Medicaid. إنه دائمًا شيء ما معهم. 311 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 سأتصل بك يوم الاثنين لحل الأمر. 312 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 لقد توقفنا عن قبول Medicaid منذ أكثر من عام. 313 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 حسنًا، إذن، من الذي كان يقوم بدفع مدفوعاتي؟ 314 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 حسنًا، لقد افترضت للتو أنك تعرف. 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 عرفت ماذا؟ 316 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 أنها كانت تدفع، حتى لا تضطر إلى تغيير العيادة. 317 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 إنها تعلم أنك تحب المكان هنا. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 [يتم تشغيل موسيقى جوية خفيفة] 319 00:21:55,625 --> 00:21:57,625 [تتلاشى الموسيقى] 320 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 قبل أن تقول شيئا… 321 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 لم أقود سيارتي إلى المنزل. 322 00:22:10,666 --> 00:22:12,458 كنت في العلاج الكيميائي اليوم. 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,875 لقد أخبروني أنك كنت تقوم بتسديد مدفوعاتي. 324 00:22:19,333 --> 00:22:20,916 لم يكن ينبغي لهم أن يقولوا لك ذلك. 325 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 لا أعرف ماذا أقول. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 لا داعي لأن تقول شيئا. 327 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 [شم] 328 00:22:47,791 --> 00:22:49,958 أنا في ورطة كبيرة، سأفقد الوعي. 329 00:23:09,916 --> 00:23:11,916 [الموسيقى المشؤومة تتصاعد ببطء] 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 [تشغيل موسيقى مهددة] 331 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 [تلهث] 332 00:23:31,833 --> 00:23:33,083 [يُغلق الباب] 333 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 [خطوات المغادرة] 334 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 [يفتح الباب، يصدر صوت صرير] 335 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 [أبنوس] من في بيتي؟ 336 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 [تلعب موسيقى مزاجية] 337 00:24:05,375 --> 00:24:07,208 [طنين الذباب] 338 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 [يسخر] اللعنة على باب الطابق السفلي. 339 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 [تنهد] إيه. 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 [يزفر] 341 00:24:21,291 --> 00:24:23,625 [طنين الذباب] 342 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 إذا كان هناك شخص ما في الأسفل، سأضربك! 343 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 [يزفر] 344 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 مم. 345 00:24:36,291 --> 00:24:38,625 [يستنشق، يصفى حلقه، يتقيأ] 346 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 مممم. مممم. مممم. مممم. 347 00:24:41,333 --> 00:24:43,333 [صوت الخفاش] 348 00:24:44,041 --> 00:24:46,291 [التقيؤ، التقيؤ] 349 00:24:46,375 --> 00:24:47,750 [الغثيان، السعال] 350 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 اللعنة. 351 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 [يستمر في التقيؤ والسعال] 352 00:24:53,250 --> 00:24:55,000 [يستنشق بعمق] 353 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 [يتنفس بصعوبة] 354 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 [يبصق] 355 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 [صراخ، بنطال] 356 00:25:04,791 --> 00:25:07,333 [ضحك، تنهد] 357 00:25:07,416 --> 00:25:08,625 يا إلهي يا حبيبتي. 358 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 لقد اخافتني. 359 00:25:12,166 --> 00:25:13,250 مم. [يبصق] 360 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 لا تقلق بشأن هذا الأمر، لقد تناولت للتو بعض الطعام السيئ. 361 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 أين هي؟ 362 00:25:18,458 --> 00:25:19,416 أين ماذا؟ 363 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 أموالي. 364 00:25:26,250 --> 00:25:28,208 من أين حصلت على كل هذه الأموال؟ 365 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 ناثانيال دوان، أقسم بالله، إذا كنت تبيع المخدرات، 366 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 سأكسر هذا المضرب في مؤخرتك النحيفة. 367 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 أب. 368 00:25:42,833 --> 00:25:45,125 يُرسل لي أوامر مالية، وأنا أقوم بصرفها. 369 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 لماذا؟ 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,125 لأنني أدخر المال للهروب من هذا. 371 00:25:51,625 --> 00:25:53,500 أخبرته أنني أريد الابتعاد عنك. 372 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 أوه كلمة؟ 373 00:25:59,083 --> 00:26:00,041 كلمة. 374 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 فأين أموالي اللعينة يا أمي؟ 375 00:26:02,833 --> 00:26:05,250 من تعتقد أنك تتحدث معه؟ 376 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 -أنا أكرهك بشدة! -[يصرخ] 377 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 [تلعب موسيقى حزينة] 378 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 أمي، أنا آسف. 379 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 أم… 380 00:26:14,125 --> 00:26:16,083 يا زنجي، لقد مارست الجنس مع الفتاة الخاطئة الليلة. 381 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 -يجب أن تكوني لعينة-- -أمي-- 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 لا! لا تؤذيه! 383 00:26:18,916 --> 00:26:20,500 -[نيت] أمي-- -[دري يتأوه] 384 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 -[دري] أوه! -أندريه! يا إلهي. 385 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 -[يتأوه دري] -[ضجيج التلفزيون] 386 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 تعال هنا، انظر إليّ، أنا آسف جدًا. 387 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 أنا آسف جدا. 388 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 أم العام اللعينة، إيبوني. 389 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 أنا خارج من هنا. 390 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 عد إلى هنا، نيت. 391 00:26:41,208 --> 00:26:43,958 تعال هنا، دعني أرى. 392 00:26:44,041 --> 00:26:44,958 ها أنت ذا. 393 00:26:45,041 --> 00:26:47,083 أوه، دري، أنا آسف جدًا. 394 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 أنا آسف جدًا. 395 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 [دري] أمي، إنه يؤلمني. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 [تتلاشى الموسيقى] 397 00:27:12,291 --> 00:27:15,416 لا أعلم كيف ظهر شخص جيد مثلي. 398 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 لا تغادر، نيت. 399 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 نحن بحاجه اليك. 400 00:27:31,291 --> 00:27:33,458 أنا أحاول. أنا أحاول حقًا. 401 00:27:35,000 --> 00:27:36,125 [يضحك بهدوء] 402 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 [صوت بوق القطار البعيد يقترب] 403 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 -[صرير الباب] -[طنين الذباب] 404 00:28:01,375 --> 00:28:02,958 ماذا قال والدك؟ 405 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 لا شيء، لقد كان الأمر شخصيًا. 406 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 يا عاهرة، ليس اليوم. 407 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 لم يقل شيئا. 408 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 أنظر إلى هذا. 409 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 -إيه، ماذا بحق الجحيم؟ -شانتي. 410 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 شاهد هذا الفم اللعين. 411 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 كانت هناك قطة ميتة في قبو منزلنا. 412 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 -توقف، أنا أرى. -أنت فقط تجلس هناك. 413 00:28:21,208 --> 00:28:22,750 كانت هناك قطة ميتة...حسنًا. 414 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 هذا 60 دولارا، سيدتي. 415 00:28:24,250 --> 00:28:25,791 اتصل بمالك العقار. 416 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 أحصل على أجري في وقت الخدمة. 417 00:28:29,166 --> 00:28:32,166 لن أدفع مقابل ذلك، لقد انتقلنا للتو إلى هنا. 418 00:28:32,250 --> 00:28:34,625 ستين دولاراً أو هذا القرف يعود إلى هناك. 419 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 لا أملكها. 420 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 حصلت عليه. 421 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 لقد حصلت عليك يا أمي. 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,541 سأعود في الحال، سيدي. 423 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 [يفتح الباب] 424 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 [مركبة تقترب] 425 00:28:59,541 --> 00:29:01,541 -[يزفر] -[تعزف موسيقى تأملية] 426 00:29:13,083 --> 00:29:15,041 لقد حصلت عليك الآن، إيبوني جاكسون. 427 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 دعونا نرى ما هو العذر الذي سوف تتوصل إليه اليوم. 428 00:29:22,916 --> 00:29:24,166 ها أنت ذا. 429 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 اذهب إلى المنزل وقم بقلي هذا الشيء مع القليل من صلصة الصويا. 430 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 أمي، استرخي. 431 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 سينثيا. 432 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 خشب الأبنوس. 433 00:29:41,916 --> 00:29:43,083 أيمكننا أن تحدث؟ 434 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 بالتأكيد، تفضل بالدخول. 435 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 [تبدأ الشاحنة، تغادر] 436 00:29:49,791 --> 00:29:51,708 [سينثيا] مرحبًا يا أطفال، كيف حالكم؟ 437 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 نحن جيدين. 438 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 [الأبنوس] يمكنك الجلوس أينما تريد. 439 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 [خطوات تنزل الدرج] 440 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 لماذا لم تتصل بمكتبي وتخبرهم بالانتقال؟ 441 00:30:23,125 --> 00:30:24,958 هل نسيت أنني ضابط DCS الخاص بك؟ 442 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 لم أكن أعلم أنني يجب أن أفعل ذلك. 443 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 مم. 444 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 كيف تسير الأمور في المدرسة، يا رفاق؟ 445 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 المدرسة جيدة. 446 00:30:42,125 --> 00:30:43,916 لقد غادرت للتو مدرستهم، إيبوني. 447 00:30:44,416 --> 00:30:47,166 ولم تكن كلمة "جيد" هي الكلمة التي استخدموها. 448 00:30:48,000 --> 00:30:50,416 لقد وجدت مدرستهم بالفعل. حسنًا. 449 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 شانتي، ماذا حدث لذراعك؟ 450 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 أنا لا أتذكر. 451 00:31:04,500 --> 00:31:05,875 ألا تتذكر؟ 452 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 يبدو مؤلمًا. 453 00:31:12,208 --> 00:31:15,000 لا أعلم، لقد كان هناك عندما استيقظت. 454 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 مم. 455 00:31:18,333 --> 00:31:20,750 ولماذا أنت منحني هكذا يا أندريه؟ 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 ساحة اللعب. 457 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 منظمة الصحة العالمية؟ 458 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 ساحة اللعب. 459 00:31:32,958 --> 00:31:33,875 الملعب؟ 460 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 لذا سوف تجلسون هنا 461 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 وتتصرفون وكأنكم لا تعرفون من أين جاءت هذه الكدمات؟ 462 00:31:43,250 --> 00:31:46,166 -قالوا إنهم لا يتذكرون. -هل تتذكر؟ 463 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 لا أنا لا. 464 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 أتعلمون ماذا يا أطفال؟ أريد أن أتحدث مع أمكم على انفراد. 465 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 إستمر. 466 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 شانتي، خذ بطاقتي. 467 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 تفضل، تناوله إذا كان سيجعلها تشعر بتحسن. 468 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 اتصل بي في أي وقت. 469 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 لم يكن لي علاقة بهذه الكدمات، سينثيا. 470 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 مممم. 471 00:32:28,666 --> 00:32:33,166 انظري، أنا لست هنا لأجعل حياتك أصعب، يا إيبوني، أو صعبة. 472 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 أولويتي هي رعاية أطفالك. 473 00:32:35,166 --> 00:32:36,541 نحن ننجح. 474 00:32:37,125 --> 00:32:39,416 نعم، انتقلت أمي للعيش معنا. كما ترون، فهي تساعدنا. 475 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 هل كنت تشرب؟ 476 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 أشرب أحيانًا، كما يفعل أي شخص آخر. 477 00:32:48,000 --> 00:32:49,583 نعم لقد كنت تشرب. 478 00:32:51,541 --> 00:32:53,125 [إيبوني] إلى متى علينا أن نفعل هذا؟ 479 00:32:54,375 --> 00:32:55,416 [خشخشة الحبوب] 480 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 حتى أقول أننا نتوقف. 481 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 الآن، أنظر. 482 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 حضر والدهم إلى المحكمة وقدم ادعاءات 483 00:33:04,000 --> 00:33:07,125 أن هناك تعاطي المخدرات وشرب الخمر والإهمال في هذا المنزل. 484 00:33:07,208 --> 00:33:09,791 قال ذلك لأنه يريد حضانة أطفالنا. 485 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 ثم سيأخذ مؤخرته إلى العراق حيث لا يوجد مكان يعيشون فيه. 486 00:33:13,166 --> 00:33:15,666 والآن أنت تعرف الاتفاق الذي بيننا وبين الدولة. 487 00:33:15,750 --> 00:33:19,958 يمكنك الاحتفاظ بحضانة أطفالك طالما أراقب الوضع. 488 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 أنا أعلم ما هو الوضع يا سينثيا، أنا من يقع في هذا الموقف. 489 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 إنهم بحاجة إلى الاستقرار. 490 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 إنهم يحتاجون إلى صفاء ذهنك. 491 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 يحتاج أطفالك إلى معرفة أنك تضعهم في المقام الأول، إيبوني. 492 00:33:40,250 --> 00:33:41,833 يجب عليك إصلاح هذا الأمر. 493 00:33:43,041 --> 00:33:45,208 كيف يمكنني الخروج من هنا؟ أين الباب الأمامي؟ 494 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 إنه هنا. 495 00:33:46,708 --> 00:33:49,875 -هنا، أين؟ أين "هنا"؟ -لقد مررت بالمنزل بالفعل. 496 00:33:49,958 --> 00:33:53,833 لو توقفت عن العزف على المنازل الموسيقية، فلن أضطر إلى البحث عن الباب. 497 00:33:53,916 --> 00:33:55,500 وماذا تنظر اليه؟ 498 00:33:56,375 --> 00:33:58,333 اسمع، أنا متعب. 499 00:33:58,833 --> 00:34:01,958 لديك طفل صغير يعتقد أنه تعرض للضرب المبرح من قبل الجميع في الملعب. 500 00:34:02,041 --> 00:34:05,708 لقد حصلت على طفلين كبيرين ليس لديهما أي فكرة من أين جاءت هذه الكدمات. 501 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 من الأفضل أن تتوقف عن اللعب معي. 502 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 [إيبوني] أتمنى لك يومًا رائعًا، سينثيا. 503 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 [سينثيا] لديك واحدة أفضل، إيبوني. أنت وأمك المتقلبة. 504 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 [تلعب موسيقى مزاجية] 505 00:34:39,666 --> 00:34:41,583 -من هذا يا أمي؟ -[يبدأ تشغيل محرك السيارة] 506 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 لا أعرف. 507 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 الخدمات الاجتماعية. 508 00:34:46,125 --> 00:34:47,416 [السيارة المغادرة] 509 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 ♪ عيد ميلاد سعيد عزيزتي شانتي ♪ 510 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 ♪ طفلي! ♪ 511 00:34:57,541 --> 00:35:03,083 ♪ عيد ميلاد سعيد لك! ♪ 512 00:35:03,708 --> 00:35:05,208 [هتاف، صيحة] 513 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 ["لن تجد حبًا آخر مثل حبي"] 514 00:35:10,416 --> 00:35:12,625 أود أن أقول عيد ميلاد سعيد، شانتي. 515 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 وأود أن أهدي هذه الأغنية... إلى جدتك المثيرة. 516 00:35:18,125 --> 00:35:19,750 [ثرثرة غير واضحة] 517 00:35:19,833 --> 00:35:21,958 إذا كنت تعرف الكلمات، غني معها. 518 00:35:23,208 --> 00:35:25,208 [ثرثرة غير واضحة] 519 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 [يضحك] 520 00:35:28,208 --> 00:35:30,416 -[ميلفين] ♪ لن تجد أبدًا ♪ -هنا نذهب. 521 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 ♪ ما دمت على قيد الحياة... ♪ 522 00:35:33,750 --> 00:35:36,291 [تي] أربعة؟ لماذا تستمر في الحصول على أربعة؟ 523 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 حبيبتي، هل تعلمين ماذا أعمل من أجل لقمة العيش؟ 524 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 لقد كانت يدي زلقة هكذا لسنوات. أعطني هذا. 525 00:35:41,416 --> 00:35:43,041 الآن عليك فقط... أن تفعل ما أفعله. 526 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 ماذا كنت تفعل منذ سنوات؟ 527 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 [يضحك] 528 00:35:46,625 --> 00:35:48,458 نصف خزانة ملابسك جاء مني. 529 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 ♪ أنا لا أتفاخر بنفسي يا حبيبتي ♪ 530 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 [امرأة] أنت تعرف أنني أعزز، يا رجل. 531 00:35:52,791 --> 00:35:56,833 ♪ أنا من يحبك ولا يوجد أحد غيرك ♪ 532 00:35:56,916 --> 00:36:00,208 ♪ لا ♪ 533 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 - دوري. -[إيبوني] لا. 534 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 ♪ لا أحد آخر ♪ 535 00:36:03,583 --> 00:36:05,958 -[ميلفين] لقد حصلت عليه. - حان وقت النوم. دعنا نذهب. هيا. 536 00:36:06,041 --> 00:36:07,375 لا، أعدها. 537 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 لكن آسيا وعدتني أن تعلميني كيفية لعب النرد. 538 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 لا، آسيا، توقفي عن تعليم أطفالي المقامرة. 539 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 هنا، ملفين. 540 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 شكرا لك. قل ليلة سعيدة. 541 00:36:15,875 --> 00:36:17,458 هيا يا دري، لنذهب، حان وقت النوم. 542 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 [بيرتا] تصبح على خير يا عزيزتي. 543 00:36:18,625 --> 00:36:20,166 يا أطفال، حان وقت النوم. هيا بنا. 544 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 [آسيا] وداعا يا صغيرتي. 545 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 -يا فتاة، المدرسة لا تعلمهم شيئًا. -شانتي. 546 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 هاه؟ 547 00:36:26,291 --> 00:36:28,291 [يتم تشغيل أغنية "Funk You Up" من تأليف The Sequence] 548 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 أم. 549 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 نعم يا فتاة، الهاتف حقيقي. 550 00:36:35,125 --> 00:36:36,291 [تضحك إيبوني بهدوء] 551 00:36:36,833 --> 00:36:37,750 [تي] أنا أحبك. 552 00:36:40,333 --> 00:36:41,833 هل هذه ابنتك الحقيقية؟ 553 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 هل تقصد أنني أنجبتها؟ 554 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 نعم. 555 00:36:48,041 --> 00:36:49,083 إنها طفلتي. 556 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 [ثرثرة متداخلة غير واضحة] 557 00:36:53,166 --> 00:36:55,666 هل تعلم أنها طلبت مني أن أنتقل للعيش هنا معهم. 558 00:36:55,750 --> 00:36:58,833 ولكن... منذ أن أتينا إلى هنا، 559 00:36:59,333 --> 00:37:00,916 لم يكن أي منهم يتصرف بشكل صحيح. 560 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 أنا أعلم ما هو التصرف الصحيح. 561 00:37:05,875 --> 00:37:07,166 [كلاهما يضحك] 562 00:37:07,250 --> 00:37:09,833 هل تعلم ما كنت أفكر فيه؟ إذا حصلوا على فتاة سوداء في القصر، 563 00:37:09,916 --> 00:37:11,208 هذا هو الوقت الذي سوف تبدأ فيه الأمور في الظهور. 564 00:37:11,291 --> 00:37:15,375 يا طفلي، الأمير تشارلز لن يسمح لأي طفل هجين بارتداء هذه المجوهرات، أبدًا. 565 00:37:15,458 --> 00:37:16,750 [طرق على الباب] 566 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 هذا القبو اللعين. 567 00:37:21,041 --> 00:37:23,041 [تشغيل موسيقى متوترة] 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 أندريه، ماذا تفعل هنا؟ 569 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 دكتور دري! 570 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 [التقاط] 571 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 دري! دري. انظر إليّ. 572 00:37:34,125 --> 00:37:36,166 - ماذا تفعل؟ - [تتلاشى الموسيقى المتوترة] 573 00:37:36,250 --> 00:37:37,458 ماذا فعلت برأسك؟ 574 00:37:37,541 --> 00:37:39,750 كيف تمكنت من تجاوزي؟ من المفترض أن تكون في السرير. 575 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 تعال هنا وانظر إلي. 576 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 [دري يرتجف] 577 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 لماذا كنت في الطابق السفلي؟ 578 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 [الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] 579 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 كنت أتحدث مع تري. 580 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 من هو تري؟ 581 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 إنه يعيش في الحفرة. 582 00:37:58,083 --> 00:37:59,041 أي حفرة؟ 583 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 الحفرة في الطابق السفلي. 584 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 في بعض الأحيان يعيش في خزانتي. 585 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 [يسخر] 586 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 -إيبوني، ما الذي حدث لأطفالك؟ -انظري إليّ. 587 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 [آسيا] كلهم. 588 00:38:13,750 --> 00:38:16,583 أنت تحترق. هيا. دعنا نذهب. نعود إلى السرير. 589 00:38:18,375 --> 00:38:19,333 تعال. 590 00:38:19,833 --> 00:38:21,083 ادخل إلى السرير. 591 00:38:21,166 --> 00:38:23,791 [أغنية "الأحلام" من تأليف ليل كيم تُعزف على مسافة] 592 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 [الأبنوس] هل أنت بخير؟ 593 00:38:32,375 --> 00:38:33,833 مممم، ضع هذا على رأسك. 594 00:38:37,708 --> 00:38:39,708 [موسيقى تأملية تعزف] 595 00:38:49,416 --> 00:38:52,541 ♪ ثم شاهد هذه الفتاة الراب وهي تضربك في كل مكان مثل... ♪ 596 00:38:52,625 --> 00:38:54,958 ♪ الأحلام ♪ 597 00:38:55,041 --> 00:38:57,333 ♪ الأحلام ♪ 598 00:38:57,416 --> 00:39:01,000 ♪ أحلام ممارسة الجنس مع ديك R&B ♪ 599 00:39:01,083 --> 00:39:03,833 ♪ أحلام ممارسة الجنس مع ديك R&B ♪ 600 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 دعني أعرض عليك بعض الأشياء التي تعلمتها في Dreamgirls. 601 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 [الرجل] دعنا نرى. 602 00:39:07,000 --> 00:39:08,750 [أبنوس] آسيا، تعالي، لدي شخص لك. 603 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 هل تريد أن ترقص مع صديقي؟ لدي... 604 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 -[الرجل] تعال. انزل. - تعال. تعال. 605 00:39:12,916 --> 00:39:14,666 هيا، أرقص مع هذا الزنجي، أيها العاهرة. 606 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 -[ثرثرة غير واضحة] -[تضحك إيبوني] 607 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 [إيبوني] ما اسمك؟ 608 00:39:18,750 --> 00:39:19,708 انتظري يا آسيا-- 609 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 لا تقولي "آسيا" لي، أيها العاهرة. 610 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 [أبنوس] آسيا، انتظري. انتظري. لا تغادري بعد. 611 00:39:23,791 --> 00:39:26,583 لقد أظهرت مؤخرتك السوداء الطبيعية الليلة. 612 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 آسيا، اسكتي... لا تتصرفي بهذه الطريقة، ليس هكذا نتصرف. 613 00:39:29,708 --> 00:39:31,458 انتظري يا عزيزتي، لا تغادري بعد، انتظري. 614 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 فقط ابقى، دعنا نلتقط صورة أخرى. 615 00:39:33,416 --> 00:39:36,875 لدي وظيفة يجب أن أذهب إليها، وهي متجر ساكس الذي يفتح أبوابه في الساعة 9:00 صباحًا 616 00:39:36,958 --> 00:39:39,041 لديك عمل يجب عليك القيام به غدًا 617 00:39:39,125 --> 00:39:41,041 أتمنى أن يتمكن مؤخرتك المخمورة من الوصول إليها. 618 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 شكرًا لك. 619 00:39:43,083 --> 00:39:46,166 سأذهب إلى عملي وأتمنى أن يتم القبض عليك غدًا. 620 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 لا بأس يا عزيزتي، يا رجل، سوف يخرجني من هنا. 621 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -أيتها العاهرة المخنثة! -[آسيا] أيتها العاهرة ذات المهبل النتن! 622 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 أبداً! 623 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 [يُغلق الباب] 624 00:39:55,166 --> 00:39:57,333 أين الجميع بحق الجحيم؟ 625 00:39:57,416 --> 00:39:59,875 من المفترض أن يكون هذا حفلًا رائعًا! 626 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 مرحبًا؟ 627 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 [ضحك] 628 00:40:02,500 --> 00:40:05,291 هل رأيتم كيف وضعته على هذا الرجل؟ [يضحك] 629 00:40:05,375 --> 00:40:06,958 [تلعب موسيقى غريبة] 630 00:40:07,666 --> 00:40:08,541 آحرون. 631 00:40:09,041 --> 00:40:10,833 السرير الآن! 632 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 التفت وانظر إلي عندما أتحدث إليك. 633 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 أنا خائفة. 634 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 ماذا يحدث معك يا دري؟ 635 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 اصعد إلى الطابق العلوي، اذهب. 636 00:40:19,625 --> 00:40:20,750 اصعد إلى الطابق العلوي الآن. 637 00:40:20,833 --> 00:40:23,500 اذهب الآن، لا تجعلني أخبرك مرتين. 638 00:40:23,583 --> 00:40:24,625 الآن! 639 00:40:26,333 --> 00:40:27,708 الآن! 640 00:40:28,500 --> 00:40:29,666 [طرقات بعيدة] 641 00:40:31,250 --> 00:40:32,416 [طرقات بعيدة] 642 00:40:33,916 --> 00:40:35,083 [ضرب] 643 00:40:37,291 --> 00:40:38,458 [ضرب] 644 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 يا شباب، توقفوا عن الضرب. 645 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 [ضرب] 646 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [صرير] 647 00:40:54,458 --> 00:40:55,916 [يفتح الباب] 648 00:40:56,000 --> 00:40:57,583 [خطوات في الردهة] 649 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 هل سمعتموني؟ 650 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 [صرير منخفض] 651 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 [ضجيج] 652 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 ابناء الزنا. 653 00:41:13,958 --> 00:41:15,500 [ضرب] 654 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 ماذا قلت لكم للتو؟ 655 00:41:21,666 --> 00:41:22,666 هل أتصل بك غدا؟ 656 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 [تنهد] نعم. 657 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 [ضرب] 658 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 [دري] أمي! 659 00:41:31,500 --> 00:41:32,583 [نيت] ألبرتا! 660 00:41:33,208 --> 00:41:35,000 جدتي! جدتي! النجدة! 661 00:41:35,083 --> 00:41:36,791 [ضرب] 662 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 [أبنوس يتنفس بصعوبة] 663 00:41:45,541 --> 00:41:46,916 ماذا فعلت؟ 664 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 أنا… 665 00:41:50,625 --> 00:41:52,625 [موسيقى غريبة تعزف] 666 00:41:54,125 --> 00:41:55,458 شانتي، ماذا حدث؟ 667 00:41:58,958 --> 00:42:02,583 [أبكي] استيقظت على الأرض، وأمي كانت تصرخ. 668 00:42:05,041 --> 00:42:07,250 نايت ماذا حدث؟ 669 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [يبكي] أنا... لا أعرف. 670 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [أبنوس يلهث، يبكي] 671 00:42:14,875 --> 00:42:16,625 إيبوني، ماذا فعلت؟ 672 00:42:21,291 --> 00:42:23,291 لقد رمتنا على الحائط. 673 00:42:25,958 --> 00:42:27,208 [إيبوني] لا، لم أفعل. 674 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 اخرج من هنا. 675 00:42:37,916 --> 00:42:39,458 أوه... [يتردد] 676 00:42:41,833 --> 00:42:43,750 ماذا حدث؟ همم؟ 677 00:42:52,375 --> 00:42:53,333 انتظر… 678 00:42:58,125 --> 00:42:59,500 [يئن بهدوء] 679 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 [الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] 680 00:43:29,291 --> 00:43:31,166 [تنهد] لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح. 681 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 إزالة هذا القرف. 682 00:43:36,416 --> 00:43:38,583 [عزف موسيقى البيانو الكلاسيكية] 683 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 [غناء الجوقة] 684 00:43:40,750 --> 00:43:45,166 [جوقة] ♪ طائر أرملة يبكي حدادًا... ♪ 685 00:43:45,250 --> 00:43:48,791 [المعلم] لقد تأثر الأمريكيون السود بمرض الإيدز أكثر من ... 686 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 حسنًا، منذ بداية الوباء. 687 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 في حين أن هذه الفجوة أصبحت أعمق. 688 00:44:02,458 --> 00:44:04,250 [طنين الذباب] 689 00:44:04,333 --> 00:44:07,250 لأن الفن هو الحقيقة. 690 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 نعم أندريه؟ 691 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ 692 00:44:11,333 --> 00:44:15,583 [المعلم] 44% من جميع الوفيات بسبب الإيدز هم من السود. 693 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 [يكتم الضحك] 694 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 [جوقة] ♪ الريح المتجمدة… ♪ 695 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 لقد مات أخي بسببها. 696 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 [يستمر الغناء] 697 00:44:23,250 --> 00:44:27,333 [جوقة] ♪ التيار المتجمد أدناه... ♪ 698 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 [المعلم] المستشفيات لن تلمسه. 699 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 لقد كان مصابا بالجذام. 700 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 لقد مات في الشارع. 701 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 [يضحك] 702 00:44:44,208 --> 00:44:45,625 [الطلاب] إيه! 703 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 أندريه جاكسون، توقف عن هذا الآن. 704 00:44:52,750 --> 00:44:53,916 [لا يوجد حوار مسموع] 705 00:44:54,000 --> 00:44:58,083 [جوقة] ♪ لم تكن هناك ورقة على الغابة العارية ♪ 706 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 [الموسيقى تتحول إلى نذير شؤم] 707 00:45:08,625 --> 00:45:10,416 [شم] 708 00:45:19,000 --> 00:45:21,791 -[موسيقى مشؤومة تعزف] -[الطلاب يتذمرون] 709 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 أندريه، توقف عن هذا الآن! 710 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 [الجميع يصرخون] 711 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 [تشغيل نغمة الرنين] 712 00:45:39,791 --> 00:45:42,916 -آسف، يجب أن أتحمل هذا. -ليس عندما يكون لديك عميل على الكرسي. 713 00:45:43,000 --> 00:45:45,625 ستيفي، لدي ثلاثة أطفال وأم مريضة في المنزل. 714 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 مرحباً، هذا الأبنوس. 715 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 انتظر، انتظر... أبطئ. 716 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 [صوت صفير الشاشة] 717 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [يتنفس بشكل مرتجف] 718 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 مقدد. 719 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 يقود. 720 00:46:34,125 --> 00:46:35,000 تري. 721 00:46:35,083 --> 00:46:37,375 [تلعب موسيقى تأملية] 722 00:46:43,125 --> 00:46:47,041 الخبر السار هو أن التصوير بالرنين المغناطيسي، والموجات فوق الصوتية، وفحوصات الدم لأطفالك، 723 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 وأشعة الصدر كلها تبدو جيدة. 724 00:46:49,125 --> 00:46:52,916 ولم تتوصل التقييمات النفسية إلى أي شيء خارج عن المألوف. 725 00:46:53,708 --> 00:46:56,708 ثم عليك إجراء المزيد من الاختبارات لأن هناك شيئًا غير صحيح. 726 00:47:00,166 --> 00:47:02,000 لا أعتقد أن النتائج ستكون مختلفة 727 00:47:02,083 --> 00:47:04,166 من أي أنواع أخرى من الاختبارات. 728 00:47:04,250 --> 00:47:07,458 دعونا نرى كيف تسير الأمور وتتقدم، ونبدأ من هناك. 729 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 لا يوجد ما يدعو للقلق، في رأيي. 730 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 دكتور ابني أكل فضلاته اليوم. 731 00:47:12,750 --> 00:47:14,666 عذرا. مرحبا. مرحبا. 732 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 أنا أتحدث إليك، أنا أمهم. 733 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 لقد تم جلبهم إلى هنا اليوم. 734 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 وجود نوع من... الانهيار... 735 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 لا أعلم ماذا كانوا يفعلون. لا تقل لي "لا داعي للقلق". 736 00:47:26,416 --> 00:47:29,083 هل تعرضوا لأي ضغوط نفسية في الآونة الأخيرة؟ 737 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 نعم، كما تعلمون، هم... 738 00:47:30,916 --> 00:47:33,000 إنه المنزل الثالث للأطفال في عام واحد. 739 00:47:33,083 --> 00:47:36,250 والدهم موجود في العراق ولا نعلم متى سيعود إلى الوطن. 740 00:47:36,333 --> 00:47:39,333 حسنًا، نعم، أعتقد أن الأطفال يشعرون بالتوتر الشديد. 741 00:47:39,416 --> 00:47:41,958 إيبوني، أريدك أن تخفضي صوتك. 742 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 إنها تحاول مساعدتنا قدر استطاعتها. 743 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 لا، أمي، توقفي! 744 00:47:46,583 --> 00:47:48,791 لن أسمح لها بدفعنا للخروج من هنا. 745 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 هؤلاء أطفالي... أطفالنا الذين نتحدث عنهم هنا. 746 00:47:52,750 --> 00:47:55,041 لا أعرف ما الذي يجب عليك فعله. هل تريد إجراء المزيد من الاختبارات؟ 747 00:47:55,125 --> 00:47:56,916 اسأل المزيد من الأسئلة اللعينة؟ 748 00:47:57,000 --> 00:48:00,708 لكنني لن أغادر هذا المكان حتى تخبرني بما يحدث مع أطفالي. 749 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 أمي، إلى أين أنت ذاهبة؟ 750 00:48:02,166 --> 00:48:04,416 لن أسمح لك بالتحدث معها بهذه الطريقة. 751 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 لماذا لا نتحدث عن الكدمات؟ 752 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 هذه المحادثة التي أرغب في إجرائها. 753 00:48:14,500 --> 00:48:16,958 -مرحبًا، توقفوا عن الجري. -توقفوا عن الجري. 754 00:48:18,166 --> 00:48:20,208 لا أريد القتال، إيبوني. 755 00:48:20,291 --> 00:48:22,583 أمي، هل سمعتِ نفسكِ هناك؟ 756 00:48:22,666 --> 00:48:24,083 "أوه، أنا آسف يا دكتور." 757 00:48:24,166 --> 00:48:26,416 "يجب أن تكون ابنتي السوداء الصغيرة في حيرة من أمرها." 758 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 لعنة، الأطفال مرضى، 759 00:48:28,208 --> 00:48:31,041 وكل ما يهمك هو ما إذا كنت أتصرف بشكل صحيح أم لا. 760 00:48:31,125 --> 00:48:33,041 لماذا لا تدعمني؟ 761 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 انا ادعمك 762 00:48:36,083 --> 00:48:37,458 ولكن ربما تكون على حق. 763 00:48:38,375 --> 00:48:39,750 هل فكرت في ذلك يوما؟ 764 00:48:40,375 --> 00:48:42,416 ربما يكون الآخرون على حق في بعض الأحيان 765 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 ولكنك لا تملك الإجابات على كل شيء في العالم. 766 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 هل خطرت هذه الفكرة في ذهنك من قبل؟ 767 00:48:49,041 --> 00:48:51,666 ربما هناك شيء آخر يحدث مع هؤلاء الأطفال. 768 00:48:52,166 --> 00:48:53,958 هل لديك شيئا تريد أن تقوله لي؟ 769 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 ماذا حدث بحق الجحيم الليلة الماضية؟ 770 00:48:57,125 --> 00:48:58,916 لقد رأيت هذه العلامات على نيت. 771 00:48:59,583 --> 00:49:01,583 لقد تغلبت عليهم أيها الأطفال، إيبوني. 772 00:49:03,625 --> 00:49:05,166 لقد حصلت على بعض الشجاعة عليك. 773 00:49:05,666 --> 00:49:08,125 لو لم تكن كبيرًا في السن ومريضًا، لكنت قتلتك الآن. 774 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 [بيرتا] إذا ضربتهم مرة أخرى، سوف أسلمك بنفسي. 775 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 لم أبلغ عنك مطلقا. 776 00:49:17,083 --> 00:49:18,541 أنت نفس الشيء، يا أمي. 777 00:49:20,375 --> 00:49:23,000 قم بطهي الخضروات الخضراء واستمتع بلعبة ستيفي وندر. 778 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 لعنة على كل هؤلاء الرجال السود. 779 00:49:26,000 --> 00:49:28,375 أنت مثل أي فتاة بيضاء أخرى هنا. 780 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 يسقط الزنوج حتى يحين الوقت الحقيقي لنسقط الزنوج. 781 00:49:33,583 --> 00:49:35,375 أيتها العاهرة المزيفة، ادخلي إلى سيارتي اللعينة. 782 00:49:35,458 --> 00:49:38,166 - ماذا تفعلون؟ لماذا تفعلون ذلك-- - اذهبي إلى الجحيم أيتها العاهرة. 783 00:49:38,666 --> 00:49:40,625 شانتي، ادخلي إلى سيارتي. 784 00:49:46,541 --> 00:49:49,291 -[تعزف موسيقى تأملية] -[تصرخ صفارات الإنذار البعيدة] 785 00:50:06,833 --> 00:50:09,458 [تشغيل نغمة الرنين] 786 00:50:12,666 --> 00:50:14,416 أمي هل يمكنك الحصول على ذلك؟ 787 00:50:18,041 --> 00:50:19,208 و! 788 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 -[النقر] -[استمرار نغمة الرنين] 789 00:50:32,125 --> 00:50:33,791 لم تسمع رنين هاتفي؟ 790 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 -طفولي. -أنت طفولي. 791 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 -[إيبوني] مرحبًا؟ - كانت هذه جدتي. 792 00:50:40,583 --> 00:50:43,083 [تسجيل] هذه مكالمة من مستشفى سانت أنتوني للأطفال 793 00:50:43,166 --> 00:50:49,958 أبلغك أن رصيدك هو 30,593 دولارًا و 48 سنتًا - 794 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 اللعنة. اللعنة على جامعي الفواتير. 795 00:50:53,625 --> 00:50:55,708 لا يضع الرب شيئًا لا تستطيع التعامل معه. 796 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 أمي، من فضلك، كفى من الهراء عن يسوع لليلة واحدة. 797 00:50:59,083 --> 00:51:01,416 كنت سأموت لو لم ينقذني الرب. 798 00:51:02,000 --> 00:51:02,958 لقد انقذني. 799 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 إنه يستطيع أن ينقذك. 800 00:51:05,958 --> 00:51:08,583 أخبره أن يزيل السرطان من جسمك، لأنني لا أستطيع أن أدفع-- 801 00:51:08,666 --> 00:51:10,375 أزل هذا الهراء من على حائطي 802 00:51:12,291 --> 00:51:14,208 [تشغيل موسيقى حزينة] 803 00:51:15,666 --> 00:51:17,208 نعم، هناك تذهب. 804 00:51:17,291 --> 00:51:18,625 انا أتذكرها. 805 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 هذا هو الحل، يا أمي. 806 00:51:23,916 --> 00:51:26,625 ربما لم تعد على هذا الحال، لكنك لا تزال تحت تأثير المخدرات. 807 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 أليس هذا صحيحا، ألبرتا؟ 808 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 هل تريدني أن أموت يا إيبوني؟ 809 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 هل هذا سيكون أفضل بالنسبة لك؟ 810 00:51:32,416 --> 00:51:34,583 أمك المريضة ماتت وذهبت؟ 811 00:51:35,083 --> 00:51:36,250 من ستلقي اللوم إذن؟ 812 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 [دري] أمي! 813 00:51:40,250 --> 00:51:41,458 قادم يا دكتور. 814 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 [تشغيل موسيقى شريرة] 815 00:51:48,375 --> 00:51:49,958 نايت ماذا تفعل؟ 816 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 نيت! 817 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 نيت؟ نيت. 818 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 -نيت! -[غرغرة] 819 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 [أبنوس] ابتعد! ماذا تفعل؟ 820 00:51:58,041 --> 00:52:00,041 توقف! ابتعد عنه! 821 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 لا! 822 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 ألبرتا! 823 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 و! 824 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 توقف! دعه يذهب! 825 00:52:09,708 --> 00:52:11,750 توقف! توقف! [تذمر] 826 00:52:11,833 --> 00:52:14,416 -[كلاهما يئن] -[دري يلهث] 827 00:52:14,500 --> 00:52:16,208 [سعال] 828 00:52:16,291 --> 00:52:19,291 يا حبيبتي، يا حبيبتي، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا. 829 00:52:19,375 --> 00:52:22,000 -ساعدني، لا أعرف ماذا حدث. -أوه، نيت. 830 00:52:22,083 --> 00:52:24,541 - ماذا؟ - [نيت يبكي] لا أعرف ماذا حدث. 831 00:52:24,625 --> 00:52:26,625 [نشيج] 832 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 [تشغيل موسيقى شريرة] 833 00:52:31,541 --> 00:52:32,875 [نيت] هو فقط... 834 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 لقد بدأت للتو في خنقه. 835 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 أنا خائفة جدًا. 836 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 [تتلاشى الموسيقى] 837 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 [سينثيا] الأبنوس. 838 00:53:13,000 --> 00:53:14,416 [طرق] 839 00:53:14,500 --> 00:53:15,833 [دق] 840 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 مهلا، سينثيا، أم ... 841 00:53:18,416 --> 00:53:21,250 [يسعال] الآن ليس وقتًا جيدًا حقًا. 842 00:53:21,333 --> 00:53:24,166 إيبوني، سأحتاج منك أن تفتحي هذا الباب 843 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 ودعني أدخل حتى أتمكن من أداء عملي. 844 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 حسنًا، ولكن انتظر. ولكن... 845 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 الأطفال نائمون و... 846 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 هل يمكننا أن نفعل ذلك في وقت مختلف؟ 847 00:53:33,416 --> 00:53:36,291 أنت تجعل هذا الأمر أصعب بكثير مما ينبغي. 848 00:53:36,375 --> 00:53:37,916 افتح الباب اللعين. 849 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 علينا أن نفعل ذلك الآن، إيبوني. 850 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 [بهدوء] اللعنة. اللعنة. 851 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 -لا يمكنك إبقاء أطفالك خارج المدرسة. -هذا المنزل يجعلهم مرضى. 852 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 أستطيع أن أشعر به. 853 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 وأنا أسمع أشياء مثل... 854 00:54:09,666 --> 00:54:12,375 ومهما كان الأمر، فهو يصيب أطفالي بالعدوى. 855 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 خشب الأبنوس. 856 00:54:15,041 --> 00:54:18,666 تحدثت مع الطبيب… في المستشفى. 857 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 إنها لم تنظر حتى إلى أطفالي. 858 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 رأيت كيف كانت تنظر إلي. 859 00:54:27,041 --> 00:54:30,208 "فقط فتاة سوداء لديها الكثير من الأطفال اللعينين." اذهب إليها. 860 00:54:32,916 --> 00:54:37,291 قالت إن أطفالك يتصرفون بهذه الطريقة لأنهم يعتقدون أن هذا ما تريده. 861 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 إنهم يلعبون بهذا الأمر لأنهم يعتقدون أن هذا ما تريد منهم أن يفعلوه. 862 00:54:44,125 --> 00:54:45,791 وكان أندريه في تلك الخزانة. 863 00:54:47,708 --> 00:54:50,125 التحدث ببعض اللغة لم أسمعها من قبل. 864 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 وقال إن هذا الصبي الصغير أخبره أنه يجب أن يقتل نفسه. 865 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 إيبوني، لقد سئمت من هراءك. 866 00:55:02,083 --> 00:55:03,750 أريد أن أرى أطفالك. 867 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 أنت تمشي في هذا المنزل بتلك النظرة المشوهة على وجهك. 868 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 الحكم علي والحكم على كل هذا الهراء. 869 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 امرأة سوداء لامرأة سوداء؟ 870 00:55:22,250 --> 00:55:24,708 ربما لو كان لديك بعض أطفالك، فسوف تفهم ذلك. 871 00:55:28,583 --> 00:55:29,916 [سينثيا] لدي ابن. 872 00:55:34,916 --> 00:55:37,666 مات ابني عندما كان عمره سبع سنوات. 873 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 لم أستطع حماية جوليان، إيبوني. 874 00:55:46,708 --> 00:55:48,500 كان هناك بالتأكيد 875 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 لا أستطيع أن أفعل شيئا. 876 00:55:54,250 --> 00:55:55,916 [بدموع] أدرت ظهري 877 00:55:56,000 --> 00:55:57,541 لمدة ثانيتين. 878 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 ثانيتين. 879 00:55:59,708 --> 00:56:01,416 لقد استدرت للتو... 880 00:56:03,500 --> 00:56:08,166 لقد مرت ثانيتان فقط منذ أن استدرت. 881 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 وعندما التفت... 882 00:56:17,958 --> 00:56:19,583 عندما استدرت مرة أخرى، 883 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 لقد صدمت تلك السيارة طفلي. 884 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 لذا… 885 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 امرأة سوداء لامرأة سوداء؟ 886 00:56:34,791 --> 00:56:38,375 عندما أرى أخوات مثلك يأخذن أطفالهن كأمر مسلم به، 887 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 إنه يقلب معدتي اللعينة. 888 00:56:47,958 --> 00:56:49,458 لماذا لا تصدقني؟ 889 00:56:53,375 --> 00:56:55,750 أنا لا أفعل أي شيء لأطفالي. 890 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 [يشم] هذا هو الأمر، إيبوني. 891 00:56:59,375 --> 00:57:01,375 هذا يكفي، أريد أن أرى الأطفال. 892 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 -[خطوات تنزل] -أين الأطفال؟ 893 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 في الخفافيش؟ 894 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 للمضرب 895 00:57:12,833 --> 00:57:14,583 [يسخر بخفة] 896 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 خفاش لعين. 897 00:57:16,333 --> 00:57:18,500 [موسيقى تأملية تعزف] 898 00:57:18,583 --> 00:57:20,875 -[سينثيا] توقفي عن ضرب أطفالك. -[بيرتا] اخرج من هنا! 899 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 اذهبي إلى الجحيم أيتها العاهرة، أنا لا أضرب أطفالي اللعينين. 900 00:57:25,250 --> 00:57:26,875 -والدتك حقيرة. -اخرج من هنا أيها اللعين. 901 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 [بيرتا] خشب الأبنوس. 902 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 -عليك أن تجمع شتاتك معًا. -أمي، أنا-- 903 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 إنهم سيأخذون أطفالنا. 904 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 لماذا تلتقط هذه الصور؟ 905 00:57:36,708 --> 00:57:38,416 -[صوت المحرك يتلعثم] -يا أيتها العاهرة! 906 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 أعلم أنك تعمل معها. 907 00:57:41,333 --> 00:57:44,333 ستعود مؤخرتك إلى الخدمات الاجتماعية! 908 00:57:52,375 --> 00:57:54,375 [موسيقى تأملية تعزف] 909 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 هل أنت لا تصدقني؟ 910 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 ليس الأمر أنني لا أصدقك. 911 00:58:04,000 --> 00:58:06,750 لم أسمع شيئًا مثل هذا من قبل. 912 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 لا يتذكرون شيئا 913 00:58:09,500 --> 00:58:12,083 عندما يخرجون من هذه الغيبوبة التي كانوا يعانون منها. 914 00:58:12,166 --> 00:58:14,708 منذ متى يستمر هذا الأمر يا ألبرتا؟ 915 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 منذ حوالي الوقت الذي انتقلنا فيه إلى هذا المنزل. 916 00:58:17,750 --> 00:58:19,291 منذ أن انتقلت لأول مرة؟ 917 00:58:19,375 --> 00:58:20,416 نعم. 918 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 هناك شيء شرير في منزلنا، وهو يتغذى على عائلتي. 919 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 أنا لا أفعل هذا النوع من الأشياء هنا. 920 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 ينبغي عليك تجربة كنيسة أخرى. 921 00:58:38,500 --> 00:58:41,750 [عزف موسيقى كورالية حزينة] 922 00:58:41,833 --> 00:58:44,541 -[تستمر الموسيقى الكورالية] -[ثرثرة مكتومة غير واضحة] 923 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 [هدير الرعد، تشققات] 924 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 [هبوب الرياح] 925 00:59:20,541 --> 00:59:23,125 أتيت لترى هل أضرب أطفالي في البار؟ 926 00:59:27,500 --> 00:59:30,375 [المرأة] أعلم أنه ليس لديك أطفالك في البار، إيبوني. 927 00:59:33,916 --> 00:59:37,000 وأنا لست في مزاج للعب معك ومع سينثيا اليوم. 928 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 إذن عد إلى مكتبك... أو إلى أي مكان آخر. 929 00:59:42,041 --> 00:59:44,125 أطفالك مرضى. 930 00:59:45,166 --> 00:59:48,291 هناك روح شريرة في منزلك. 931 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 [هدير الرعد] 932 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 أنا رسول. 933 00:59:56,375 --> 00:59:58,291 نبي، مبشر. 934 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 أذهب حيث يرسلني الله. 935 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 لذا، أم… 936 01:00:04,166 --> 01:00:07,250 لقد أرسلك يسوع إلى هنا لكي... تنقذنا؟ 937 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 كنت بحاجة إلى تأكيد شكوكى قبل أن أتدخل. 938 01:00:16,708 --> 01:00:17,625 هذه جانيل. 939 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 وهذا أهمان. 940 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 منذ عشرين عامًا، كانوا يعيشون في منزلك. 941 01:00:22,875 --> 01:00:24,750 [ضحك على التلفاز] 942 01:00:24,833 --> 01:00:26,708 [الرسول] كان هذا بيتهم الأول. 943 01:00:29,041 --> 01:00:30,833 وكانوا فخورين بذلك جدًا. 944 01:00:31,875 --> 01:00:34,208 لقد جاءوا في عام 1993 من ممفيس. 945 01:00:36,458 --> 01:00:38,250 لقد كانوا أعضاء في كنيستي. 946 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 لقد كانوا عائلة جميلة. 947 01:00:42,541 --> 01:00:44,333 هؤلاء هم أطفالهم. 948 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 لقد احبوهم. 949 01:00:49,958 --> 01:00:51,500 [بدموع] لقد أحببتهم. 950 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [رنين الهاتف] 951 01:00:55,166 --> 01:00:56,333 [صوت الهاتف يصدر] 952 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [طنين ثابت] 953 01:01:00,375 --> 01:01:01,541 [الرجل] مرحبًا ألبرتا. 954 01:01:05,041 --> 01:01:06,666 فماذا حدث لهم؟ 955 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 [الرسول] أخذوه إلى عدة أطباء. 956 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 لم يتمكنوا من العثور على أي شيء خاطئ مع الصبي. 957 01:01:11,125 --> 01:01:13,125 [يتنهد، يزأر] 958 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 وهذا هو الوقت الذي لجأوا فيه إلي. 959 01:01:21,375 --> 01:01:22,750 كان علي أن أتصرف. 960 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 لقد كان لزاما علي أن أطرد هذا الشيطان. 961 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 لقد كان علي أن أفعل ما نسميه التحرير. 962 01:01:29,583 --> 01:01:30,958 كما في فيلم طارد الأرواح الشريرة؟ 963 01:01:31,041 --> 01:01:32,375 أنا لا أقوم بطرد الأرواح الشريرة. 964 01:01:32,458 --> 01:01:34,583 لا أحتاج إلى شفيع. 965 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 يسوع المسيح هو شفيعتي. 966 01:01:39,375 --> 01:01:43,541 إذا كنت تتصرف بقوة وسلطان يسوع المسيح، 967 01:01:44,416 --> 01:01:46,166 يمكنك لمس الجسم، 968 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 والشيطان سوف يهرب. 969 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 شياطين؟ 970 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 نعم.الشياطين. 971 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] 972 01:02:07,208 --> 01:02:09,833 [الرسول] فما إن دخلت ذلك البيت... 973 01:02:13,541 --> 01:02:18,916 كان أنفي مليئا برائحة الموت. 974 01:02:20,083 --> 01:02:25,916 لم أكن في حضرة مثل هذا الشر القوي من قبل. 975 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 [لدغة درامية] 976 01:02:29,416 --> 01:02:31,416 [هدير الرعد] 977 01:02:33,625 --> 01:02:35,833 لم أستطع أن أضاهي قوتها. 978 01:02:37,166 --> 01:02:38,166 [يضحك بجفاف] 979 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 لقد ضحك مني. 980 01:02:49,416 --> 01:02:51,291 وفقدت الصبي. 981 01:02:52,666 --> 01:02:55,125 ماذا... ماذا تعني بأنك فقدته؟ 982 01:02:58,708 --> 01:03:01,291 لا أعلم ماذا حدث في ذلك البيت بعد ذلك. 983 01:03:05,250 --> 01:03:07,250 [هدير عميق] 984 01:03:15,791 --> 01:03:17,791 [صوت الرعد] 985 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 لا! 986 01:03:20,666 --> 01:03:22,125 -[يصرخ] -[يصمت] 987 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 [هدير عميق] 988 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 [امرأة تبكي] 989 01:03:27,541 --> 01:03:29,541 [تتحول النحيب إلى ضحك] 990 01:03:35,208 --> 01:03:38,166 [صراخ] 991 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 أوه! 992 01:03:39,208 --> 01:03:41,625 [نحيب] 993 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 انتظر، انتظر، ماذا فعلت... 994 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 ماذا فعلت برأسك؟ 995 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 -[نواح] -[يفتح الباب] 996 01:04:01,041 --> 01:04:03,041 [ضربات الرأس وتدحرجه] 997 01:04:03,125 --> 01:04:05,375 [صراخ] 998 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 خنقت الطفلة ثم شنقت نفسها 999 01:04:22,166 --> 01:04:24,375 -[صوت الرعد] -[طقطقة الكهرباء] 1000 01:04:25,541 --> 01:04:27,541 [تصل الموسيقى إلى ذروتها ثم تتلاشى] 1001 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 [تلهث بيرتا] 1002 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 [تذمر، أنين] 1003 01:04:31,416 --> 01:04:33,666 -[زئير غير مجسد] -[بيرتا تتأوه] 1004 01:04:33,750 --> 01:04:35,750 -[لهث] -[موسيقى غريبة تعزف] 1005 01:04:44,250 --> 01:04:45,875 الصبي الصغير الذي مات… 1006 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 ما كان اسمه؟ 1007 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 وكان اسمه تري. 1008 01:05:02,833 --> 01:05:04,708 ابني لديه هذا، أم... 1009 01:05:05,708 --> 01:05:08,541 هذا... صديق وهمي اسمه... 1010 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 اسمه تري. 1011 01:05:11,666 --> 01:05:13,250 هذا ليس صديقا. 1012 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 هذا هو الشيطان. 1013 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 إيبوني، هذا الشيطان يريد ابنك. 1014 01:05:24,041 --> 01:05:26,958 عندما فشلت محاولتي لإنقاذ تري، انتظرني في ذلك المنزل 1015 01:05:27,041 --> 01:05:29,000 لمجيء طفل بريء آخر. 1016 01:05:29,083 --> 01:05:32,291 -وهذا الطفل هو ابنك أندريه. -توقف. توقف. توقف. توقف! توقف! 1017 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 هل هناك خطأ معك؟ 1018 01:05:36,041 --> 01:05:38,000 هل تعلم كم تبدو مجنونا الآن؟ 1019 01:05:39,583 --> 01:05:41,708 ابقى بعيدًا عن عائلتي. 1020 01:05:41,791 --> 01:05:44,541 وتوقف عن متابعتنا. 1021 01:05:51,625 --> 01:05:53,208 سوف تحتاجني. 1022 01:06:01,791 --> 01:06:04,000 -[هدير الرعد] -[تشغيل موسيقى مشؤومة] 1023 01:06:09,375 --> 01:06:11,375 [صوت إنذار الدخان] 1024 01:06:13,041 --> 01:06:15,458 لقد فعلت ذلك! لقد فعلت ذلك! 1025 01:06:15,541 --> 01:06:16,666 نيت! 1026 01:06:16,750 --> 01:06:18,750 [يستمر صوت إنذار الدخان في الصراخ] 1027 01:06:18,833 --> 01:06:20,125 [سعال] 1028 01:06:26,583 --> 01:06:28,291 هل لديه؟ لقد فعلت ذلك! 1029 01:06:28,375 --> 01:06:30,083 هل لديه؟ لقد فعلت ذلك! 1030 01:06:31,166 --> 01:06:32,333 و! 1031 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 أم! 1032 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 [تبكي] أمي... 1033 01:06:39,291 --> 01:06:41,583 لا. لا، انتظر. انتظر، انتظر، انتظر. 1034 01:06:41,666 --> 01:06:43,166 [يستنشق بعمق] من فضلك انتظر! 1035 01:06:43,250 --> 01:06:45,250 [يبكي بهدوء] 1036 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 [تتصاعد الموسيقى المشؤومة] 1037 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 [يبكي] انتظر! 1038 01:06:59,916 --> 01:07:02,208 [يصرخ] أندريه! 1039 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 [تتلاشى الموسيقى] 1040 01:07:13,125 --> 01:07:14,500 ماذا حدث للجدة؟ 1041 01:07:19,250 --> 01:07:20,458 أخبرني أنت. 1042 01:07:21,333 --> 01:07:22,458 [ال] أمي! 1043 01:07:24,541 --> 01:07:25,833 [الأبنوس] شانتي! 1044 01:07:26,958 --> 01:07:28,041 نيت! 1045 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [خطوات فوق الرأس] 1046 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 [موسيقى غريبة تعزف] 1047 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 [ثرثرة راديو خافتة غير واضحة] 1048 01:07:43,916 --> 01:07:45,916 [تشغيل موسيقى متوترة] 1049 01:07:54,375 --> 01:07:56,375 [موسيقى غريبة تتصاعد ببطء] 1050 01:08:13,125 --> 01:08:14,125 [غير مسموع] 1051 01:08:22,625 --> 01:08:23,958 [تلتقط الكاميرا] 1052 01:08:27,625 --> 01:08:29,458 [طنين الذباب] 1053 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 [موسيقى غريبة تصل إلى ذروتها ثم تتلاشى] 1054 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 إلى أين نحن ذاهبون؟ 1055 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 لا أعرف. 1056 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 -[دري] ماذا عن حقائبنا؟ -لا أعرف! لا أعرف! 1057 01:09:06,291 --> 01:09:08,541 عليك أن تتوقف عن سؤالي عن هذا الهراء، دري، حسنًا؟ 1058 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 لا أعرف. 1059 01:09:15,625 --> 01:09:16,833 لقد اتصلت بها. 1060 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 ماذا فعلت؟ 1061 01:09:22,250 --> 01:09:24,750 يجب على شخص ما أن يساعدنا الآن بعد رحيل الجدة، يا أمي. 1062 01:09:27,416 --> 01:09:29,000 كان علي أن أتصل بسينثيا. 1063 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 [تشغيل موسيقى مزاجية] 1064 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 هل تعتقد أنه من السهل القيام بما أفعله بينما نحن بالكاد نملك ما يكفينا؟ 1065 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 خبر عاجل، ميسي إليوت، الأمر ليس كذلك. 1066 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 إنه صعب للغاية! 1067 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 لقد قمت بتلوين غرفكم، و تزيينها بالطريقة التي تريدونها. 1068 01:09:50,416 --> 01:09:52,333 هل تريدني أن أذهب إلى السجن يا تيه؟ 1069 01:09:53,208 --> 01:09:55,375 من تعتقد أنه سيهتم بكم جميعًا؟ 1070 01:09:59,083 --> 01:10:01,833 -[تشغيل موسيقى مشؤومة] -[ضربات الرأس] 1071 01:10:03,000 --> 01:10:05,541 دري، توقف! ماذا تفعل؟ توقف عن هذا. 1072 01:10:06,708 --> 01:10:09,083 [دري] كل هذا خطؤك أن والدتك ماتت. 1073 01:10:09,166 --> 01:10:10,791 ماذا قلت لي للتو؟ 1074 01:10:10,875 --> 01:10:13,083 ماذا تقول؟ ماذا يقول يا نيت؟ 1075 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 كل هذا خطؤك أن والدتك ماتت. 1076 01:10:17,708 --> 01:10:20,041 -[تعزف موسيقى شريرة] -[تصرخ إيبوني] 1077 01:10:20,125 --> 01:10:22,041 [لهث، صراخ] 1078 01:10:22,125 --> 01:10:23,958 [صوت بوق الشاحنة] 1079 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 -[يصرخ] -[صوت صرير الإطارات] 1080 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 [تستمر الموسيقى الشريرة] 1081 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 [لهث] 1082 01:10:37,125 --> 01:10:39,125 ساعدني من فضلك! [يتنفس بصعوبة] 1083 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 ساعدني! ساعدني. 1084 01:10:42,000 --> 01:10:43,958 مساعدة. من فضلك. من فضلك ساعدني. 1085 01:10:44,041 --> 01:10:45,166 ساعدني. 1086 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 مهلا، مهلا، مهلا. 1087 01:10:46,458 --> 01:10:48,333 -من فضلك. -[الرجل] خذ الأمر ببساطة. 1088 01:10:48,416 --> 01:10:49,458 [لهث] 1089 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ 1090 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 [يبكي] هناك شيء يقتل أطفالي. 1091 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 -أولادك؟ -نعم، هل يمكنك من فضلك... 1092 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 -[هدير الرعد] -[رنين الجرس] 1093 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 [تشغيل موسيقى متوترة] 1094 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 أين نحن؟ 1095 01:11:28,208 --> 01:11:30,583 نات، نات، استيقظ. 1096 01:11:39,208 --> 01:11:40,458 [توقف الموسيقى] 1097 01:11:40,541 --> 01:11:42,250 في الأشهر الستة الماضية، 1098 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 هل فكرت يوما في ايذاء نفسك؟ 1099 01:11:45,750 --> 01:11:47,083 أو أطفالك؟ 1100 01:11:47,166 --> 01:11:48,208 لا. 1101 01:11:48,291 --> 01:11:52,500 هل حاولت خلال الأشهر الستة الماضية إيذاء نفسك أو أطفالك؟ 1102 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 -لا، لا، بالطبع لا. -حسنًا. 1103 01:11:54,333 --> 01:11:56,291 مجرد نعم أو لا بسيطة سوف تفعل ذلك. 1104 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 أنا آسف. 1105 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 هل تشعر أن حياتك أصبحت خارجة عن السيطرة؟ 1106 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 لا. 1107 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 هل تستخدم المخدرات أو الكحول حاليًا؟ 1108 01:12:08,833 --> 01:12:12,000 لا، لا للمخدرات، أبدا. 1109 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 هل الحشيش يعد؟ 1110 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 هل تستخدم الماريجوانا؟ 1111 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 لا. 1112 01:12:27,000 --> 01:12:29,416 متى كانت آخر مرة تناولت فيها الكحول؟ 1113 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 لا أعرف. 1114 01:12:34,125 --> 01:12:35,625 ربما منذ بضعة أسابيع. 1115 01:12:38,625 --> 01:12:40,500 الآن، إيبوني، أعلم أن هذا ليس صحيحا. 1116 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 إنها. 1117 01:12:42,500 --> 01:12:43,375 لا. 1118 01:12:44,041 --> 01:12:45,625 لا، ليس كذلك يا عزيزتي. 1119 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 هل تتذكر عندما أتيت إلى المستشفى وأجرينا لك فحص دم؟ 1120 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 ما رأيك أن الاختبار أظهر؟ 1121 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 هل تريد تجربة هذا مرة أخرى؟ 1122 01:13:00,750 --> 01:13:02,791 هذه المرة، سوف تكون صادقا معي. 1123 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 حسنًا. 1124 01:13:08,750 --> 01:13:13,125 هل تبدو البيئة المألوفة غريبة في بعض الأحيان، 1125 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 مُهدد وغير واقعي بالنسبة لك؟ 1126 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 نعم. 1127 01:13:20,500 --> 01:13:22,458 هل سبق لك أن سمعت أصواتًا غير عادية؟ 1128 01:13:22,541 --> 01:13:27,041 مثل الضرب، أو التغريد، أو النقر في أذنيك؟ 1129 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 نعم. 1130 01:13:33,375 --> 01:13:35,625 هل شعرت يومًا بالارتباك بشأن ما إذا كان... 1131 01:13:35,708 --> 01:13:37,875 الأبنوس؟ عزيزتي؟ 1132 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 كل ما عليك فعله هو الإجابة على الأسئلة. 1133 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 إنه ليس للأبد. 1134 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 وهذا هو أفضل شيء، 1135 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 أظن. 1136 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 لقد تحدثت معهم عن 302ing لك. 1137 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 -[يفتح الباب] -[خطوات تقترب] 1138 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 [سينثيا] إنهم يرسلونهم إلى رعاية الكنيسة، إيبوني. 1139 01:14:24,750 --> 01:14:26,583 -انتظر. دعني فقط-- -[صوت قرع الباب] 1140 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 [بصوت خافت] انتظر. انتظر. افتح هذا الباب اللعين. 1141 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 انتظر يا نيت! نيت! 1142 01:14:31,041 --> 01:14:32,083 ال! 1143 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 [الأبنوس يبكي بهدوء] 1144 01:14:37,208 --> 01:14:39,208 [تشغيل موسيقى حزينة] 1145 01:14:57,291 --> 01:14:59,291 [عزف موسيقى بيانو مخيفة] 1146 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [حوار غير واضح] 1147 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 [الرسول] لقد تحررت بالصلاة! 1148 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 لقد تم ذلك بالفعل! 1149 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 لقد شفينا! 1150 01:15:22,208 --> 01:15:23,250 [الجميع يهتفون] 1151 01:15:23,333 --> 01:15:24,833 هذا هو الخبر! 1152 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 [الناس يصفقون ويثرثرون] 1153 01:15:27,666 --> 01:15:30,416 -[هدوء المجموعة] -[تتلاشى الموسيقى] 1154 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 لماذا اختارتنا؟ 1155 01:15:39,500 --> 01:15:41,166 هذا الشيء قديم. 1156 01:15:42,416 --> 01:15:44,125 لقد كان في انتظارك. 1157 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 من أين؟ 1158 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 إبليس. 1159 01:15:50,375 --> 01:15:51,708 الشيطان نفسه. 1160 01:15:51,791 --> 01:15:53,791 [تلعب موسيقى مشؤومة] 1161 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 عندما طرده الله من السماء، 1162 01:15:57,541 --> 01:16:00,333 وتبعه ثلث الملائكة. 1163 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 فأصبح هؤلاء الملائكة شياطين. 1164 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 وقد وجد أحد هؤلاء الشياطين طريقه إلى طفلك. 1165 01:16:10,041 --> 01:16:13,291 ومن خلاله، فإنه يمتلك الاثنين الآخرين. 1166 01:16:16,333 --> 01:16:18,041 حسنا ماذا يريد؟ 1167 01:16:18,791 --> 01:16:20,583 إنه يريد طفلك… 1168 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 وكل من كان في ذلك البيت مات ورحل. 1169 01:16:26,333 --> 01:16:27,708 خشب الأبنوس، 1170 01:16:27,791 --> 01:16:30,708 هذا الشيطان، فإنه يفترس الضعفاء. 1171 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 وانظر، الآن، أنت ضعيف. 1172 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 لكننا على وشك أن نجعلك قويًا. 1173 01:16:43,708 --> 01:16:45,500 [زئير، هدير] 1174 01:16:46,333 --> 01:16:48,166 منذ متى وهو على هذا الحال؟ 1175 01:16:48,250 --> 01:16:50,000 لقد كان هكذا طوال الليل. 1176 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 لقد كان يزأر ويهسهس. 1177 01:16:52,750 --> 01:16:54,583 [تلعثم] 1178 01:16:54,666 --> 01:16:57,791 [امرأة] منذ قليل كان يتحدث لغة أخرى. 1179 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 [زمجرة عميقة] 1180 01:17:03,041 --> 01:17:05,041 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 1181 01:17:05,666 --> 01:17:07,416 إنه يسمع ما يوجد هنا. 1182 01:17:10,208 --> 01:17:13,416 إذا لم يتم التحدث بالإيمان، فهو مجرد كلام. 1183 01:17:18,250 --> 01:17:20,208 [يبكي بصوت خافت] حاولت التحدث معه... 1184 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 عندما كنت صغيرا. 1185 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 لقد حدثت لي أشياء سيئة عندما كنت صغيرا. 1186 01:17:30,125 --> 01:17:32,125 [تشغيل موسيقى شريرة] 1187 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 أمي… 1188 01:17:40,791 --> 01:17:42,000 سمحت أمي لـ… 1189 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 طلبت منه أن يوقف ذلك. 1190 01:17:48,208 --> 01:17:49,750 ماذا حدث؟ 1191 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 [طنين متنافر] 1192 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 [رنين مشبك الحزام] 1193 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 -لا شيء. -[تشغيل موسيقى داكنة] 1194 01:18:05,416 --> 01:18:06,375 خشب الأبنوس. 1195 01:18:08,166 --> 01:18:10,833 أعتقد أنك تعتقد أن هذا هو المعاملات. 1196 01:18:12,000 --> 01:18:13,750 إنها ليست معاملة. 1197 01:18:13,833 --> 01:18:15,541 نحن لا نفعل هذا فقط 1198 01:18:16,833 --> 01:18:19,291 لإبعاد ابنك عن بعض الشياطين. 1199 01:18:21,000 --> 01:18:22,958 يجب أن تعلم أنك محبوب. 1200 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 أنت محبوب، إيبوني. 1201 01:18:27,333 --> 01:18:28,625 الله يحبك. 1202 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 - هيا، سوف نصلي. - [تستمر الموسيقى المظلمة] 1203 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 يا رب يسوع، نحن نعترف بأنك أنت الرب. 1204 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 يا رب يسوع، نحن نعترف بأنك أنت الرب. 1205 01:18:42,458 --> 01:18:44,875 [الرسول] نحن نعلم أنك مت من أجل خطايانا. 1206 01:18:44,958 --> 01:18:47,125 نحن نعلم أنك... [يشم] 1207 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 …لقد مت من أجل خطايانا. 1208 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 -يا يسوع، من فضلك اغفر لنا واغفر لي. -نعم يا يسوع، اغفر لي. 1209 01:18:53,500 --> 01:18:54,416 سامحني. 1210 01:18:54,500 --> 01:18:56,291 اغفر لها ذنوبها، وساعدها. 1211 01:18:57,791 --> 01:19:00,500 [الموسيقى تتضخم وتتراجع] 1212 01:19:04,875 --> 01:19:08,083 -[صرير الباب] -[طنين المصابيح الفلورية] 1213 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 مرحبًا أندريه. 1214 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 هل تتذكرني؟ 1215 01:19:29,541 --> 01:19:31,500 انه يحب مشاهدتك وأنت نائمة. 1216 01:19:32,666 --> 01:19:35,083 من يحب أن يشاهدني وأنا نائم؟ 1217 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 جوليان. 1218 01:19:42,250 --> 01:19:44,750 كيف عرفت أن لدي ابنًا يا أندريه؟ 1219 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 هل أخبرتك والدتك بذلك؟ 1220 01:19:47,500 --> 01:19:49,000 لقد ماتت والدتي. 1221 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 لقد مات الله. 1222 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 لماذا تقول ذلك يا أندريه؟ 1223 01:19:55,041 --> 01:19:57,500 -[بصوت منخفض] أنا لست أندريه، أيها الغبي. -[صرير الأشرطة] 1224 01:19:58,875 --> 01:19:59,791 من أنت؟ 1225 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 اخلعني وسأخبرك. 1226 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأمور، أندريه. 1227 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 [ضحكة متقطعة] 1228 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 [التقاط] 1229 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 [تشغيل موسيقى مهددة] 1230 01:20:34,250 --> 01:20:36,250 [تتلاشى الموسيقى] 1231 01:20:36,958 --> 01:20:38,958 [عزف إيقاع الطبل المتوتر] 1232 01:20:45,625 --> 01:20:48,458 لا داعي لأن نضغط على زر الذعر بعد، سيدتي هنري. 1233 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 أنا متأكد من أن هناك تفسيرًا منطقيًا تمامًا لكل هذا. 1234 01:20:52,958 --> 01:20:56,875 لقد رأيت للتو طفلاً صغيراً يكسر قيوده، 1235 01:20:56,958 --> 01:20:59,958 الزحف من هذا السرير، والزحف إلى الخلف على الأرض، 1236 01:21:00,041 --> 01:21:02,125 وتسلق الجدار اللعين. 1237 01:21:02,208 --> 01:21:03,833 ما هو الزر الذي يجب أن أضغط عليه يا دكتور؟ 1238 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 أين الصبي الآن؟ 1239 01:21:06,083 --> 01:21:09,083 -[يستمر قرع الطبل المتوتر] -[ثرثرة غير واضحة] 1240 01:21:25,666 --> 01:21:27,041 [أصوات المصعد] 1241 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 -مرحبًا، كيف حالكم؟ -بخير، كيف حالكم؟ 1242 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 مرحبًا بكم جميعًا. 1243 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 -[امرأة] من هذا؟ -[رجل] ليس لدي أي فكرة. 1244 01:21:46,708 --> 01:21:48,708 [ثرثرة مكتومة غير واضحة] 1245 01:22:05,333 --> 01:22:07,333 [صوت صفير الشاشة] 1246 01:22:09,625 --> 01:22:11,625 [الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] 1247 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 [تلعب نغمة تهديدية] 1248 01:22:19,166 --> 01:22:20,541 -[مراقبة الخط الثابت] -[صرخات] 1249 01:22:26,125 --> 01:22:28,125 [تستأنف الشاشة إصدار صوت التنبيه] 1250 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 الممرضة، هل يمكنك أن تأخذيني إلى أندريه جاكسون؟ 1251 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 إنه في الغرفة 509، لكنني لن أعود إلى تلك الغرفة. 1252 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 أنت لن تعود إلى تلك الغرفة؟ 1253 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 [تنهد] 1254 01:22:41,458 --> 01:22:43,708 [تسارع الموسيقى المتوترة] 1255 01:22:49,583 --> 01:22:50,458 [الدكتور] ممرضة! 1256 01:22:50,541 --> 01:22:53,250 [تستمر الموسيقى المتوترة] 1257 01:23:05,666 --> 01:23:06,625 [اصوات صرير الاطارات] 1258 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 [تستمر الموسيقى المتوترة] 1259 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 [تتلاشى الموسيقى] 1260 01:23:30,208 --> 01:23:32,208 [صوت الرعد، دوي قوي] 1261 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 إيبوني، تذكري، قبل أن نبدأ، أيًا كان ما تقولينه، 1262 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 لا تستمع إليه. 1263 01:23:49,000 --> 01:23:51,625 سوف يعزف على قلبك، وسوف يعزف على عقلك. 1264 01:23:52,125 --> 01:23:54,958 وسوف يأخذ شكل الأشخاص الذين تحبهم. 1265 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 هذا هو خلاص أندريه جاكسون. 1266 01:23:59,583 --> 01:24:01,750 اسمي الرسول بيرنيس جيمس. 1267 01:24:01,833 --> 01:24:06,000 الشخص الآخر الحاضر هي إيبوني جاكسون، والدته، التي أعطتني الإذن... 1268 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 -قل، "نعم، عندي." -نعم، عندي. 1269 01:24:08,166 --> 01:24:11,416 ... أعطاني الإذن لإجراء هذا التحرير. 1270 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 نحن سنصلي يا أبانا… 1271 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 أبانا نطلب مغفرتك. 1272 01:24:17,541 --> 01:24:20,791 نطلب رحمتك أن تطهرنا وتقدسنا 1273 01:24:20,875 --> 01:24:23,750 لهذه الحرب الروحية. 1274 01:24:25,166 --> 01:24:26,125 خشب الأبنوس. 1275 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 عد إلى الوراء. 1276 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 [تتصاعد الموسيقى المشوقة] 1277 01:24:40,250 --> 01:24:41,458 [يزفر] 1278 01:24:41,541 --> 01:24:43,916 [هدير الرعد] 1279 01:24:44,000 --> 01:24:46,666 -[سائل يغلي] -[صوت غير بشري يصرخ] 1280 01:24:52,416 --> 01:24:55,375 -[هسيس] -[صراخ] 1281 01:24:55,458 --> 01:24:56,916 [نواح] 1282 01:24:57,000 --> 01:24:58,833 -[هسيس] -[أنين] 1283 01:24:58,916 --> 01:24:59,791 [نحيب] 1284 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 [لهث] 1285 01:25:01,083 --> 01:25:03,083 [يتنفس بشكل متقطع] 1286 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 -[هسيس] -[أنين ناعم] 1287 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 [لهث] 1288 01:25:10,958 --> 01:25:13,125 [يبكي بهدوء] 1289 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 من فضلك يا إيبوني، أزيلي هذه السلاسل مني. 1290 01:25:21,125 --> 01:25:22,708 [تبكي بهدوء] 1291 01:25:23,541 --> 01:25:25,416 -[هسيس] -[صيحات] 1292 01:25:25,916 --> 01:25:27,291 [يئن] 1293 01:25:27,375 --> 01:25:28,875 الرسول يعقوب 1294 01:25:30,041 --> 01:25:31,708 هنا الليلة. 1295 01:25:31,791 --> 01:25:33,791 [شم] 1296 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 [هدير الرعد] 1297 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 [بصوت مرتفع] أستطيع أن أشم رائحة مهبلك المغطى بالحفاضات. 1298 01:25:47,125 --> 01:25:48,791 [يتنفس بشكل مرتجف] 1299 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 وأنت، 1300 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 أنت عاهرة مختلطة السلالة. 1301 01:25:56,625 --> 01:25:59,541 كان ينبغي لي أن أرميك في المرحاض 1302 01:25:59,625 --> 01:26:01,708 عندما كنت مجرد جلطة دموية. 1303 01:26:02,583 --> 01:26:05,166 [كيان يضحك] 1304 01:26:05,250 --> 01:26:08,000 [غناء الجوقة] 1305 01:26:21,416 --> 01:26:22,791 [برنيس] الأب! 1306 01:26:23,416 --> 01:26:26,750 [يصرخ] يا أبتي! آه! 1307 01:26:27,750 --> 01:26:29,500 [الغثيان، الأنين] 1308 01:26:32,833 --> 01:26:34,166 [يصرخ] 1309 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 بإسم يسوع… 1310 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 [يستنشق بعمق] 1311 01:26:45,875 --> 01:26:47,666 …نحن نهدم المعاقل 1312 01:26:47,750 --> 01:26:50,541 الذين شاركوا وتعاونوا 1313 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 في حياة أندريه جاكسون وعائلة جاكسون. 1314 01:26:54,833 --> 01:26:57,416 [بصوت منخفض] سأقتلك أيها العاهرة. 1315 01:26:57,500 --> 01:27:00,666 نكسر القيود الشرعية لهذه الروح الشيطانية… 1316 01:27:00,750 --> 01:27:01,833 [هدير] 1317 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 ...التي شنت حربًا ضد عائلة جاكسون. 1318 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 -ضد أخيه. -[يصرخ نيت، يلهث] 1319 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 -[يضحك] -[بيرنيس] ضد أخته. 1320 01:27:11,416 --> 01:27:14,125 [يتنفس بصعوبة] 1321 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [لهث] 1322 01:27:17,333 --> 01:27:20,166 [نشيج] 1323 01:27:20,250 --> 01:27:22,583 تعالوا لإنقاذ هذه العائلة، 1324 01:27:22,666 --> 01:27:25,708 الذي صنعته على صورتك. 1325 01:27:25,791 --> 01:27:27,791 [صوت قوي] 1326 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 في البدء كان الكلمة، وكان الكلمة الله. 1327 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 -[تكسر السلاسل] -[يتنفس بصعوبة، يئن] 1328 01:27:36,916 --> 01:27:38,791 [نفخة] 1329 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 نحن نأمر كل روح نجس، 1330 01:27:45,166 --> 01:27:46,583 كل روح مألوفة، 1331 01:27:46,666 --> 01:27:50,333 كل روح إقليمية لترك هذا الصبي باسم يسوع. 1332 01:27:50,416 --> 01:27:52,416 [يضحك بجنون] 1333 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 نعم من فضلك. 1334 01:27:58,375 --> 01:28:00,208 -[يُفتح الباب بقوة] -[تصرخ إيبوني] 1335 01:28:00,291 --> 01:28:02,750 -[عواء الريح واهتزاز المنزل] -[تئن بيرنيس] 1336 01:28:02,833 --> 01:28:05,500 لقد أخبرتكم جميعًا، لا تتعاملوا معي. 1337 01:28:06,000 --> 01:28:08,125 -[إيبوني] ماذا يحدث؟ -[بيرنيس] تعال إلى هنا. 1338 01:28:08,208 --> 01:28:11,583 -[إيبوني] ماذا يحدث؟ -[بيرنيس] هيا، امسك... أغلق الباب. 1339 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 [أبنوس] حسنًا. 1340 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 -[يغلق الباب] -[يتوقف الريح] 1341 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 -[بيرنيس] اذهبي إلى الطابق العلوي حتى ينتهي هذا الأمر. -حسنًا. 1342 01:28:21,000 --> 01:28:22,583 حسنًا، لا تؤذيه. 1343 01:28:22,666 --> 01:28:24,250 [خطوات تتراجع] 1344 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 أيها الروح القذرة النجسة! 1345 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 -أغلقي أكاذيبك-- -[بصوت منخفض] أنت الكاذبة، أيتها العاهرة. 1346 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 -أصمت! -قلت أنك تستطيع إنقاذ روح هذا الصبي. 1347 01:28:32,666 --> 01:28:35,208 -اصمت! اسكت! -لكنه هنا معي. 1348 01:28:35,291 --> 01:28:37,333 إنه هنا معنا. 1349 01:28:37,416 --> 01:28:38,916 [طائرة بدون طيار مهددة] 1350 01:28:39,916 --> 01:28:40,875 [تغريد] 1351 01:28:43,833 --> 01:28:45,833 [خطوات تتسلق فوق الرأس] 1352 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [ترتفع الموسيقى المتوترة] 1353 01:28:53,166 --> 01:28:54,750 -[لهث] -[زمجرة منخفضة] 1354 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 [صراخ، أنين] 1355 01:29:02,000 --> 01:29:03,375 [نباح] 1356 01:29:04,541 --> 01:29:05,666 [تلهث] 1357 01:29:07,125 --> 01:29:08,250 [تنهد] 1358 01:29:08,333 --> 01:29:11,125 [صراخ] 1359 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 [تحطيم الزجاج] 1360 01:29:17,458 --> 01:29:19,125 [تلهث، أنين] 1361 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 [تشغيل موسيقى مهددة] 1362 01:29:23,583 --> 01:29:25,708 -[هدير عميق] -[تشقق الزجاج] 1363 01:29:29,041 --> 01:29:32,166 [تأوه و زئير] 1364 01:29:32,250 --> 01:29:33,708 [لهث] 1365 01:29:34,750 --> 01:29:36,416 [يصرخ] 1366 01:29:37,458 --> 01:29:39,958 [صراخ، أنين] 1367 01:29:45,541 --> 01:29:46,791 [يزفر] 1368 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 اترك ابني 1369 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 [عادي] ماذا يحدث معي يا أمي؟ 1370 01:30:07,291 --> 01:30:08,666 [صفير] 1371 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 انتظر، انتظر، انتظر. 1372 01:30:12,791 --> 01:30:14,208 [مرتجفًا] أين… 1373 01:30:14,291 --> 01:30:15,875 [طنين الذباب] 1374 01:30:19,583 --> 01:30:20,750 [برنيس ضعيفًا] الأبنوس... 1375 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 -أنا أموت. -أوه، بيرنيس. 1376 01:30:24,541 --> 01:30:26,750 [يبكي] أنا آسف جدًا. 1377 01:30:30,000 --> 01:30:33,333 [برنيس بصوت أجش] لقد شككت في نفسي... مرة أخرى. 1378 01:30:33,416 --> 01:30:35,333 لقد كان لدي خوف. 1379 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 هذا لا يمكن أن يحدث لك . 1380 01:30:37,791 --> 01:30:39,208 [يتنفس بشكل متقطع] 1381 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 لا خوف . 1382 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 [يتنفس بصعوبة] 1383 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [خطوات المغادرة] 1384 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 -[صوت مصباح يدوي] -[طنين الذباب] 1385 01:31:14,625 --> 01:31:16,625 [الموسيقى المشؤومة تتصاعد ببطء] 1386 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 [صرير الخشب] 1387 01:31:30,333 --> 01:31:32,250 -[تشققات في الأرضية] -[لهث] 1388 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 [تزداد الموسيقى المشؤومة] 1389 01:31:56,041 --> 01:31:58,041 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 1390 01:32:09,583 --> 01:32:10,750 [دري بهدوء] هل يمكنك... 1391 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 هل يمكنك مساعدتي؟ 1392 01:32:14,416 --> 01:32:16,958 لا أستطيع إخراجه يا أمي، من فضلك. 1393 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 أنت تخيفني يا أمي. 1394 01:32:21,166 --> 01:32:22,416 من فضلك لا تؤذيني. 1395 01:32:23,041 --> 01:32:24,791 سوف أكون ولدا جيدا. 1396 01:32:30,625 --> 01:32:31,916 [صوت عميق يصرخ] 1397 01:32:35,541 --> 01:32:37,541 [يبكي بهدوء] 1398 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 -[هسيس] -[زئير غير إنساني] 1399 01:32:46,250 --> 01:32:47,625 -[هسيس] -[زئير] 1400 01:32:48,458 --> 01:32:50,208 -[هسيس] -[هدير] 1401 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 [صوت عميق] أيها الوغد! 1402 01:32:55,916 --> 01:32:57,416 [يصرخ، يلهث] 1403 01:32:57,500 --> 01:32:59,958 -أنت لا تعرف حتى ماذا تفعل. -[يشهق] انتظر. 1404 01:33:00,041 --> 01:33:02,291 لا! لا! لا! 1405 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 لا! [صراخ] 1406 01:33:06,833 --> 01:33:07,833 لا. 1407 01:33:12,125 --> 01:33:14,041 [صوت أنثوي عميق] أنت تعرف من أنا. 1408 01:33:14,791 --> 01:33:16,791 [يتنفس بسرعة] 1409 01:33:19,000 --> 01:33:19,958 أنت , لا؟ 1410 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 [إجهاد الأبنوس] 1411 01:33:27,958 --> 01:33:29,416 [يصرخ] 1412 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 لا بد لي من قتل جميع هؤلاء الأوغاد هنا. 1413 01:33:34,333 --> 01:33:35,750 [خشخشة الأبنوس] 1414 01:33:35,833 --> 01:33:37,791 [نغمات مخيفة تلعب] 1415 01:33:38,375 --> 01:33:39,875 [يتنفس بعمق] 1416 01:33:41,083 --> 01:33:43,083 [تشغيل موسيقى هادئة] 1417 01:34:03,500 --> 01:34:05,416 [يصرخ الأبنوس، يئن] 1418 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 [السعال، اللهاث] 1419 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 [الغثيان] 1420 01:34:16,250 --> 01:34:18,250 [لهث، تقيؤ] 1421 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 [آهات] 1422 01:34:23,541 --> 01:34:25,083 [صوت ارتطام] 1423 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 [إجهاد] 1424 01:34:28,083 --> 01:34:30,041 [تذمر] 1425 01:34:34,291 --> 01:34:36,291 [يصرخ] 1426 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 [تأوه] 1427 01:34:41,125 --> 01:34:42,625 [التقيؤ، الإجهاد] 1428 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 [الكيان يزفر بعمق] 1429 01:34:47,583 --> 01:34:49,875 [صراخ، توترات] 1430 01:34:49,958 --> 01:34:52,541 [أبنوس يلهث] 1431 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 [يتنفس بشكل متقطع] 1432 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 عيسى! 1433 01:35:06,791 --> 01:35:08,791 [تتضخم الموسيقى الشريرة] 1434 01:35:30,666 --> 01:35:32,666 -[تتراجع الموسيقى] -[تصرخ بصوت خافت] 1435 01:35:46,750 --> 01:35:48,750 [البناءات الثابتة والتلاشي] 1436 01:36:00,500 --> 01:36:02,041 [طقطقة ثابتة] 1437 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [تنفس متقطع] 1438 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 [بيرتا] أعلم أنك لا تريد التحدث معي، ولكن... 1439 01:36:19,291 --> 01:36:20,916 يمكنك التحدث مع الله. 1440 01:36:21,000 --> 01:36:22,916 [صفير] 1441 01:36:23,000 --> 01:36:24,666 [يستنشق بقوة] 1442 01:36:27,375 --> 01:36:29,375 [تشغيل موسيقى متوترة] 1443 01:36:38,666 --> 01:36:40,541 [يصرخ] أعيدوا لي طفلي! 1444 01:36:40,625 --> 01:36:42,916 [صوت عميق] هذا الوغد لا يحبك! 1445 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 لا أحد يحبك. 1446 01:36:49,083 --> 01:36:51,166 ليس ذلك الرجل الذي تركك. 1447 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 بالتأكيد ليست أمك اللعينة. 1448 01:36:56,166 --> 01:36:57,750 أمي تحبني. 1449 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 لقد كانت طفلة الله. 1450 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 أوبخك يا شيطان بإسم يسوع. 1451 01:37:09,291 --> 01:37:12,291 -[هدير منخفض] -[هسهسة محيطة] 1452 01:37:12,375 --> 01:37:14,583 [الموسيقى المتوترة تتصاعد ببطء] 1453 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 أستطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني. 1454 01:37:19,041 --> 01:37:21,041 لأنه يعيش في داخلي. 1455 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 أنا طفل الله! 1456 01:37:26,625 --> 01:37:27,791 انتظر! لا تفعل! 1457 01:37:29,500 --> 01:37:32,375 أوبخك يا شيطان بإسم يسوع. 1458 01:37:33,291 --> 01:37:34,875 [هسهسة محيطة] 1459 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 لا تفعل هذا بنا. 1460 01:37:38,791 --> 01:37:41,541 إيبوني. إيبوني، لا تفعلي بي هذا. 1461 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 لقد حصلنا على كل ما لدينا، يا فتاة. 1462 01:37:46,166 --> 01:37:48,750 أوبخك يا شيطان باسم الرب. 1463 01:37:48,833 --> 01:37:50,041 [يصرخ] 1464 01:37:51,000 --> 01:37:53,250 [لهث، يلهث] 1465 01:37:53,333 --> 01:37:54,500 [يزفر بقوة] 1466 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 [التحدث بألسنة] 1467 01:37:59,083 --> 01:38:02,083 -[ترتفع الموسيقى الملحمية] -[يستمر التحدث بألسنة] 1468 01:38:06,458 --> 01:38:07,583 [الأبنوس] يسوع! 1469 01:38:07,666 --> 01:38:10,875 [يستمر الحديث بالألسنة] 1470 01:38:14,666 --> 01:38:17,666 [أبنوس] يسوع! يسوع! نعم يا الله! 1471 01:38:17,750 --> 01:38:20,291 [يستمر الحديث بالألسنة] 1472 01:38:20,375 --> 01:38:23,250 يسوع! يسوع! نعم يا الله! 1473 01:38:23,333 --> 01:38:25,750 [يستمر الحديث بالألسنة] 1474 01:38:25,833 --> 01:38:26,708 [يصرخ] 1475 01:38:26,791 --> 01:38:29,250 -يسوع!يسوع!نعم يا الله!-ساعدني! 1476 01:38:29,333 --> 01:38:31,333 [التحدث بألسنة] 1477 01:38:31,416 --> 01:38:33,791 [زئير، هسهسة] 1478 01:38:36,208 --> 01:38:38,458 [هدير] 1479 01:38:40,375 --> 01:38:42,000 عيسى! 1480 01:38:43,208 --> 01:38:44,916 -[تحطم النوافذ] -[هدير عميق] 1481 01:38:45,000 --> 01:38:48,583 -[الكيان يصرخ بعنف] -[الأبنوس يتحدث بألسنة] 1482 01:38:50,250 --> 01:38:53,625 -[النيران تزأر] -[الكيان يزأر، يصرخ] 1483 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 [أبنوس] نعم يا الله! 1484 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 نعم يا الله! 1485 01:38:56,041 --> 01:38:58,333 هللويا! نعم يا الله! نعم! 1486 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 [كيان يصرخ] 1487 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 [كيان يرتجف] 1488 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 لا لا. 1489 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 [لهث] 1490 01:39:10,125 --> 01:39:11,791 [تذمر] 1491 01:39:12,416 --> 01:39:13,416 [الكيان يزأر] لا! 1492 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 [يتلاشى الصراخ] 1493 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 [تتلاشى الموسيقى] 1494 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 ارجع إلى حيث أتيت منه. 1495 01:39:20,125 --> 01:39:22,666 [صفير ثقيل] 1496 01:39:28,583 --> 01:39:30,583 [تشغيل موسيقى هادئة] 1497 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 [هسيس] 1498 01:39:45,125 --> 01:39:46,541 [تنفس ضحل] 1499 01:39:53,166 --> 01:39:54,416 [يئن بهدوء] 1500 01:39:56,250 --> 01:39:58,250 [موسيقى لطيفة تتصاعد] 1501 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 دري؟ 1502 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 دري؟ 1503 01:40:08,333 --> 01:40:10,333 [يتنفس بصعوبة] 1504 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 دري؟ 1505 01:40:16,583 --> 01:40:18,333 [يبكي بهدوء، يلهث] 1506 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 دري. [يتنهد] 1507 01:40:19,958 --> 01:40:21,000 دري! 1508 01:40:22,250 --> 01:40:24,458 [يشهق وينوح] دري، يا صغيري! 1509 01:40:25,666 --> 01:40:27,166 [يئن] 1510 01:40:29,000 --> 01:40:30,041 [يتنفس بشكل حاد] 1511 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 لا. 1512 01:40:40,208 --> 01:40:42,208 [نشيج] 1513 01:40:51,708 --> 01:40:53,708 [أبنوس يتنفس بصعوبة] 1514 01:41:05,958 --> 01:41:07,208 [يشم] 1515 01:41:19,458 --> 01:41:21,458 [دقات الأجراس] 1516 01:41:43,541 --> 01:41:45,041 [يزفر الأبنوس] 1517 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 يا. 1518 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 أوه، دعني أحصل على... 1519 01:42:02,333 --> 01:42:04,458 [سينثيا] تحدثت مع مديري، إيبوني. 1520 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 لدينا معركة تنتظرنا. 1521 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 نعم، لقد اعتقدت ذلك. 1522 01:42:15,083 --> 01:42:16,500 سأستعيدهم، رغم ذلك. 1523 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 كيف حالهم؟ 1524 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 هم لا يتذكرون. 1525 01:42:27,291 --> 01:42:28,583 [يزفر] 1526 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 سأخرج من هنا. 1527 01:42:32,666 --> 01:42:33,750 العودة إلى فيلادلفيا. 1528 01:42:33,833 --> 01:42:35,291 الانتقال للعيش مع خالتي. 1529 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 حتى أتمكن من الحصول على منزل لي ولأطفالي. 1530 01:42:40,958 --> 01:42:43,041 إيبوني، سأتحدث مع القاضي. 1531 01:42:43,708 --> 01:42:45,458 لكن أطفالك كانوا في حالة سيئة. 1532 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 وحصلت على رقم قياسي. 1533 01:42:49,583 --> 01:42:52,333 إذا كانت إرادة الله، سأحصل عليهم. 1534 01:42:53,875 --> 01:42:56,500 أتمنى أن أستطيع العثور على نوع إيمانك. 1535 01:43:09,500 --> 01:43:11,541 هذا سوف يساعدك، أعدك. 1536 01:43:14,791 --> 01:43:16,958 [تشغيل موسيقى مظلمة] 1537 01:43:24,333 --> 01:43:26,333 اعتني بنفسك، إيبوني. 1538 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 [تستمر الموسيقى المظلمة] 1539 01:43:41,166 --> 01:43:43,166 [ثرثرة غير واضحة في الحي] 1540 01:44:10,500 --> 01:44:12,500 [تتلاشى الموسيقى المظلمة] 1541 01:44:16,041 --> 01:44:19,166 -[نيت] إذًا، إلى أين نحن ذاهبون؟ - العودة إلى فيلادلفيا. 1542 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 لقد كنت على اتصال مع والدك. 1543 01:44:28,541 --> 01:44:30,375 سنحاول أن نعمل على حل الأمور. 1544 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 -["أعرف من يحمل الغد" قيد التشغيل] -♪ لا أعرف ♪ 1545 01:44:37,000 --> 01:44:39,166 ♪ حول ♪ 1546 01:44:40,625 --> 01:44:45,041 ♪ غدا ♪ 1547 01:44:45,125 --> 01:44:49,166 ♪أنا فقط أعيش ♪ 1548 01:44:49,250 --> 01:44:52,208 ♪منذ اليوم♪ 1549 01:44:53,083 --> 01:44:55,041 ♪ إلى اليوم ♪ 1550 01:44:57,791 --> 01:45:01,916 ♪ وأنا لا أقترض ♪ 1551 01:45:02,000 --> 01:45:04,333 ♪ من ♪ 1552 01:45:04,416 --> 01:45:08,416 ♪ إنها أشعة الشمس ♪ 1553 01:45:08,958 --> 01:45:12,916 ♪ من أجل سمائها ♪ 1554 01:45:13,000 --> 01:45:17,375 ♪ قد يتحول إلى اللون الرمادي ♪ 1555 01:45:27,500 --> 01:45:29,500 [تشغيل موسيقى شريرة] 1556 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 [تعزف موسيقى آلية لطيفة] 1557 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 [عزف قرع الطبل المهدد] 1558 01:48:45,250 --> 01:48:47,250 [ازدهار موسيقي درامي] 1559 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 [يتم تشغيل موسيقى متوترة ذات إيقاع سريع] 1560 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 [يتم تشغيل موسيقى مزاجية ثقيلة] 1561 01:50:45,208 --> 01:50:47,208 [تتلاشى الموسيقى]