1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,500 ["I Know Who Holds Tomorrow" de Andra Day a tocar] 4 00:00:26,583 --> 00:00:31,333 ♪ Não sei ♪ 5 00:00:32,166 --> 00:00:36,125 ♪ Amanhã ♪ 6 00:00:39,458 --> 00:00:43,625 ♪ Eu apenas vivo ♪ 7 00:00:43,708 --> 00:00:46,541 ♪ Do dia ♪ 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 ♪ Hoje ♪ 9 00:00:51,458 --> 00:00:55,500 ♪ E eu não peço emprestado ♪ 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,875 ♪ De ♪ 11 00:00:57,958 --> 00:01:01,750 ♪ É sol ♪ 12 00:01:02,375 --> 00:01:06,041 ♪ Pelos seus céus ♪ 13 00:01:06,541 --> 00:01:12,333 ♪ Pode ficar cinzento ♪ 14 00:01:12,416 --> 00:01:17,083 ♪ E não me preocupo ♪ 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 ♪ Sobre ♪ 16 00:01:20,250 --> 00:01:24,833 ♪ O meu futuro ♪ 17 00:01:24,916 --> 00:01:28,125 ♪ Pois eu sei ♪ 18 00:01:28,208 --> 00:01:32,708 ♪ O que Jesus ♪ 19 00:01:33,208 --> 00:01:37,041 ♪ Disse ♪ 20 00:01:37,125 --> 00:01:43,583 ♪ E hoje vou caminhar ♪ 21 00:01:43,666 --> 00:01:48,083 ♪ Ao lado dele ♪ 22 00:01:48,708 --> 00:01:52,166 ♪ Pois Ele sabe ♪ 23 00:01:52,250 --> 00:01:57,125 ♪ O que aí vem ♪ 24 00:01:57,208 --> 00:02:00,416 [música sinistra a tocar] 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 [notas agudas marcantes] 26 00:02:41,791 --> 00:02:43,791 [música desaparece] 27 00:02:48,125 --> 00:02:50,125 [comoção da cidade lá fora] 28 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 [raspando] 29 00:03:02,291 --> 00:03:04,125 [menino] Mãe! Venha ver! 30 00:03:08,291 --> 00:03:10,041 Espere, Dre. Vou indo. 31 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Mãe, eu disse: "Vem ver!" 32 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 Pequeno Basquiat. 33 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 Fez a maior parte, mãe. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 Não, fizemo-lo juntos. É muito bom, Dre. 35 00:03:34,916 --> 00:03:37,291 [música solene de cordas a tocar] 36 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Vá lá, você está a brincar. Ainda tenho de me ajudar a fazer o jantar. 37 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 Anda lá. Não me volte a fazer dizer isso. 38 00:03:52,500 --> 00:03:55,125 -[pregador] Louvado seja o nome do Senhor! -[congregação a bater palmas] 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,250 E há outra coisa que deve compreender 40 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 sobre o Domingo de Ramos. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 -Ora, Lázaro, ele estava morto, certo? -[homem] Sim, era! 42 00:04:04,000 --> 00:04:08,125 [pregador] E, claro, Jesus foi e disse: “Abram esse túmulo”. 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 E Lázaro estava lá. 44 00:04:09,958 --> 00:04:11,333 Ele disse: “Levanta-te”. 45 00:04:11,416 --> 00:04:12,916 E Lázaro levantou-se. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,666 -Ele disse: "Tira a roupa do túmulo!" -[viúvas e aplausos] 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 Tirei as roupas graves, 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 e depois fizeram uma pequena celebração a Jesus. 49 00:04:21,666 --> 00:04:24,875 Depuseram as palmas e deram as boas-vindas a Jesus 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 e deu-lhe a entrada como rei. 51 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 E se acredita no seu coração 52 00:04:31,916 --> 00:04:36,375 que Deus o ressuscitou dos mortos, 53 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 será salvo. 54 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 [homem] Será salvo! 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,916 [aplausos e aplausos desaparecem] 56 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 Porque é que não me deixou levar aquele miúdo à igreja? 57 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 Ele não quer ir, mãe. 58 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 Não gosto de o obrigar a fazer o que não quer. 59 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 Bem, eu esperava que ele pudesse ter... 60 00:05:02,625 --> 00:05:03,833 Não importa. 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,041 [crianças a rir] 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,250 Se tem algo a dizer, basta dizer. 63 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Este peixe-gato tem muito alho. 64 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 Aqui vamos nós. 65 00:05:22,625 --> 00:05:25,625 Vamos às corridas. Você disse que não ia fazer isso. 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,291 Só estou a dizer. 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,666 Quem te ensinou a cozinhar assim? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Eu não. 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 [risos sufocados] 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,458 Parte do acordo consigo mudar-se para cá, mãe, 71 00:05:40,541 --> 00:05:43,458 era que não teria de ouvir a sua boca sobre como eu geria a minha casa. 72 00:05:44,125 --> 00:05:46,291 O que esperas que eu faça, Ébano? 73 00:05:46,375 --> 00:05:48,208 Comer merda com muito alho? 74 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 Jesus Cristo. 75 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 Não é verdade, amor? 76 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Mamã, cale a boca. 77 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -[suspira] Quero mais leite. -[Ébano] Não. 78 00:06:00,916 --> 00:06:03,666 Não devia ter tomado aquele copo. É intolerante à lactose. 79 00:06:03,750 --> 00:06:06,833 Nunca foi a nenhum médico para lhe dizer isso. 80 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 Está apenas a ser barato. 81 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 [rir] 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,541 [utensílio faz barulho] 83 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 Esta é a última vez que te vou falar sobre falar assim na minha casa. 84 00:06:19,041 --> 00:06:20,333 Ah Merda. 85 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Dre… 86 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 Olhe para mim. Maldito. 87 00:06:27,458 --> 00:06:28,291 [cheira] 88 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 Não comece comigo, Berta. 89 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 Não tomo um há três semanas. 90 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 Anda cá, garoto. 91 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 Maldito. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 Quando é que o papá volta para casa? 93 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 Eu vou trabalhar. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 Coma, Té. 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,041 [mensagem enviada toca] 96 00:06:53,125 --> 00:06:55,125 [a escrever no teclado] 97 00:07:01,666 --> 00:07:02,833 [mensagem enviada toca] 98 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 [mensagem enviada toca] 99 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Sabes que quando mencionas o papá desse jeito, estás a tornar a coisa estranha. 100 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 Nate, diga-lhe. 101 00:07:37,625 --> 00:07:39,750 Olá? Pode responder? 102 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 -[voa zumbindo] -[expira bruscamente] 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,625 Qual de vocês os dois continua a peidar? 104 00:07:49,333 --> 00:07:52,250 Cheira a merda! Eca… 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 -[torneira a pingar] -[expira profundamente] 106 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 [voa zumbindo] 107 00:08:11,375 --> 00:08:13,375 -[golpes] -[voa a zumbir] 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 [cheira] 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 [voa zumbindo] 110 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 [voa zumbindo] 111 00:08:35,791 --> 00:08:36,875 [Ébano grunhe] 112 00:08:36,958 --> 00:08:38,958 [voa zumbindo] 113 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 Caramba. 114 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 [pneus a cantar lá fora] 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 [vozes distantes a ecoar] 116 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 -[mulher a discutir indistintamente] -[mosca a zumbir] 117 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 [mulher] Estás a ver este maldito morcego? 118 00:09:10,791 --> 00:09:13,625 Vou partir-te a porra da cabeça! 119 00:09:13,708 --> 00:09:16,708 [homem e mulher a discutir indistintamente ao fundo] 120 00:09:24,166 --> 00:09:26,625 [mulher] Filho da puta podre, sujo e gordo. 121 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 [o homem responde indistintamente] 122 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 [engolindo em seco] 123 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 [vidro quebra] 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 [engolindo em seco] 125 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 [música sinistra a tocar] 126 00:10:11,583 --> 00:10:13,416 [balanços rangentes] 127 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 [homem ao telefone] …isto não tem em conta os três meses-- 128 00:10:16,208 --> 00:10:18,541 Tenho três filhos e acabei de me mudar para uma casa nova. 129 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 Eu não teria gasto este adiantamento a reparar este lugar se soubesse disso. 130 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 Bem, menina, não é nosso trabalho dizer-lhe como gastar o dinheiro. 131 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 Senhor, precisamos de resolver alguma coisa. 132 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 Não há nada que possamos fazer agora. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Porque a culpa é vossa em primeiro lugar. 134 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 [rapaz] Oh, claro que não! 135 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [Dre] O que é que tem de tão engraçado? 136 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 Até ele começar a lavar os dentes, fique a um metro e meio de mim. 137 00:10:37,166 --> 00:10:38,416 [adolescente 1] Ei, seu maricas! 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,166 Aí vem o miúdo maricas. E aí? 139 00:10:40,250 --> 00:10:41,916 -Não me está a ouvir? -[adolescente 2] Relaxe. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,458 -[Nate] Continue a andar. -[Te] Cale-se. 141 00:10:43,541 --> 00:10:44,875 Vai deixar a sua irmã falar por si? 142 00:10:44,958 --> 00:10:46,250 -Cadela. -[adolescente 2] O que estás a fazer? 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,416 -Caramba, o que… -[Nate] Porra. 144 00:10:47,500 --> 00:10:49,166 [adolescente 2] Que porra estás a fazer? 145 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 [Te] O que é que se passa contigo? 146 00:10:51,458 --> 00:10:53,125 -[adolescente 1] Vai em frente, idiota feio. -[Te] Calma! 147 00:10:53,208 --> 00:10:54,750 -[adolescente 2] Sente-se. -[Te] Relaxa. 148 00:10:54,833 --> 00:10:58,166 -[adolescente 1 a gritar] Com quem estás a falar? -[adolescente 2] Senta-te aí, pá! 149 00:10:58,250 --> 00:11:01,791 [homem] Infelizmente, não há mais opções neste momento, menina. 150 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 Depois de três meses sem pagamento, 151 00:11:04,041 --> 00:11:08,708 a política da empresa diz que devo reaver o carro. 152 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 Agora, se puder fazer algum tipo de pagamento, 153 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 podemos chegar a um acordo. 154 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 Mas está três meses atrasado. 155 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 -Pode inventar o-- -[telefone emite um sinal sonoro] 156 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 [música temperamental a tocar] 157 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Avó! 158 00:11:38,708 --> 00:11:40,208 E aí, senhora? 159 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 De onde veio? 160 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Rapaz, o que é isto? 161 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 Não. Responda-me. 162 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 Achas que eu tocaria nessas coisas depois de ver o que isso te faz? 163 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 Eu estava a esconder-te isso. 164 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 Devia ter jogado fora. 165 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 -[Ébano] Isto tem sangue na camisa dele? -Sim. 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,458 -Sim. -De onde veio isto? 167 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 Os meninos da esquina. 168 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 -Espera isso, Shante. -Mãe? 169 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 -[Ébano] Merda. -[Berta] Ébano, pára! 170 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 Ela vai novamente para a cadeia. 171 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 [música tensa aumenta] 172 00:12:17,416 --> 00:12:20,375 [conversa indistinta] 173 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 [adolescentes a conversar] 174 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 -[adolescente 2] Nem sabe. -Jamir! 175 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 -Estás a foder com o meu filho? -Não-- 176 00:12:27,875 --> 00:12:29,750 [grunhidos, gemidos] 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 Os pretos idiotas tocam na minha família outra vez, juro por Deus.… 178 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 Toque novamente em Nate, ouviu-me? 179 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 E ligue à sua mãe. Eu também vou arrasar com isso. 180 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 -EM. Ébano, não foi assim... -Não, sua vadia mentirosa. 181 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 -Quem raio bateu no meu filho? -Ele estava a brincar com ele. 182 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 -Não foi assim. -Foda-se com outra pessoa. 183 00:12:45,375 --> 00:12:47,375 [música sombria toca] 184 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 [música desaparece] 185 00:13:05,291 --> 00:13:07,916 Então, quer dizer-me como lidar com os meus filhos agora? 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,083 Você, de todas as pessoas? 187 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 Humilhou-o, Ebony. 188 00:13:13,291 --> 00:13:15,375 Pergunto-me de onde aprendi esta merda, mãe? 189 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 Como espera dar o exemplo se perder o controlo desta forma? 190 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 Porque deu um ótimo exemplo, certo? 191 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Era uma mãe modelo. 192 00:13:26,375 --> 00:13:28,250 Sabe que não tenho orgulho nisso. 193 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 Porque é que cheiraria o meu hálito assim à frente dos meus filhos, mãe? 194 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 Sabes que eu não estava bêbado. 195 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 Já arranquei os dentes às gajas por menos. 196 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 Então faça-o, vadia. 197 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 Menina, só estou a tentar fazer com que viva uma vida limpa. 198 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Sim, porque tem a igreja agora, certo? 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Louvado seja o Senhor, todos vós novinhos em folha. 200 00:13:58,666 --> 00:14:00,666 O Senhor salvou-me. 201 00:14:03,125 --> 00:14:05,416 Pode enganar os seus amiguinhos da igreja, 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,083 mas lembro-me de tudo. 203 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 Tudo. 204 00:14:10,958 --> 00:14:12,791 [música tensa toca] 205 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 [vozes a sussurrar] 206 00:14:17,125 --> 00:14:18,666 [Dre] Chama-se Trey? 207 00:14:18,750 --> 00:14:20,333 Ah, o meu nome é André. 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 O meu dia hoje? 209 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 Como foi o seu, amigo? 210 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 Como foi o seu? 211 00:14:28,041 --> 00:14:29,833 [voa zumbindo] 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,041 [Dre] É aqui que eu vivo, principalmente. 213 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Onde vives? 214 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Também mora aqui? 215 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 O meu irmão? 216 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Muito, muito longe, irmão. 217 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 [voa zumbindo] 218 00:14:42,833 --> 00:14:45,458 [Dre] Se quiser ir para casa, então vá para casa. 219 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 -Esta porra de casa. -[Dre] No jardim? 220 00:14:47,333 --> 00:14:49,541 -[Dre murmurando] -[Ébano] Dre! 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 -O que está a fazer? -Nada. 222 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 O que digo sobre falar sozinho? 223 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 [grunhe baixinho] 224 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 Ponha a sua bunda em casa. 225 00:15:01,041 --> 00:15:03,041 [cordas melodiosas tocam] 226 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Vá ajudar a sua avó. 227 00:15:12,333 --> 00:15:16,208 [mulher na TV] De quem te escondes, Helen? Os avisos não podiam ter sido assim tão maus. 228 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 [Helen] O programa só precisa de um pouco de tratamento. 229 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 Não te preocupes. 230 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 Se falhar, posso sempre arranjar-lhe um emprego como substituta da minha avó. 231 00:15:23,583 --> 00:15:27,541 [Helena] Obrigado. Já recusei o papel que está a interpretar. 232 00:15:28,041 --> 00:15:29,208 [mulher] Touro. 233 00:15:29,291 --> 00:15:31,125 Merrick não é assim tão louco. 234 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 [recitando a frase] "Devias saber, querido. Acabaste de sair do hospício." 235 00:15:35,750 --> 00:15:37,125 "Não é um hospício". 236 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 "Expulsaram-no de Hollywood." 237 00:15:39,958 --> 00:15:42,750 "Então voltaste rastejando para a Broadway." 238 00:15:43,416 --> 00:15:47,458 "Bem, a Broadway não gosta de bebidas e drogas". 239 00:15:48,083 --> 00:15:51,166 "Agora, sai do meu caminho porque tenho um homem à minha espera." 240 00:15:51,250 --> 00:15:54,583 "Bem, isto é uma mudança em relação aos cigarros com os quais normalmente se fica preso." 241 00:15:54,666 --> 00:15:56,625 "Pelo menos nunca casei com um." 242 00:15:56,708 --> 00:15:59,916 -[Helen] Tire as mãos de cima de mim! -[Ebony ri-se] Cabeças quentes. 243 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 Então, Shante, estava a pensar, já que tu e o teu pai são tão próximos, 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,333 talvez pudéssemos esperar até ele voltar para fazer a sua festa de aniversário. 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 Está falando sério? 246 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 -Então, sem festa? -Não, não disse isso. 247 00:16:13,750 --> 00:16:15,333 Eu não disse isso. 248 00:16:15,833 --> 00:16:18,041 Estou a dizer que poderíamos fazer algo pequeno. 249 00:16:18,125 --> 00:16:21,291 Adoras ser chique, querido. Vamos fazer um jantar muito bom. 250 00:16:21,375 --> 00:16:23,000 Faça umas costeletas de borrego. 251 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Talvez compre um daqueles bolos de gelado. 252 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 Lembras-te do tipo da Denise, Dre? 253 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Então, e o meu novo telemóvel, mãe? 254 00:16:28,666 --> 00:16:31,416 E o seu novo telemóvel? O telefone não vai a lado nenhum. 255 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 Steve Jobs continuará a fabricar telefones. 256 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 Uh… Te, espera. 257 00:16:35,708 --> 00:16:37,541 [Berta] Onde é que vai com a cabeça meio entrançada? 258 00:16:37,625 --> 00:16:40,791 -[Te] Estou cansado disto. -Do que estás tão cansado, Shante? 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,583 Estar quebrado. 260 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Eu também. 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 [música sombria toca] 262 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 [porta bate] 263 00:16:49,291 --> 00:16:51,291 [música desaparece] 264 00:16:53,625 --> 00:16:55,708 -[porta range] -[moscas a zumbir] 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 -[porta fecha-se] -[som ondulante inquietante] 266 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 [passos a descer] 267 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 -[música tensa aumenta lentamente] -[rangidos lentos e distantes] 268 00:17:40,166 --> 00:17:42,166 [balanços rangentes] 269 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 -[guinchos] -Ai! Porra. 270 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 -Shante! -[ruído] 271 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Maldito. 272 00:17:57,916 --> 00:17:59,916 [música sinistra cresce lentamente] 273 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 [voa zumbindo] 274 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 [porta a ranger] 275 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 [fechaduras] 276 00:18:27,333 --> 00:18:29,833 [os sinos dobram, ecos] 277 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 [conversa indistinta ao fundo] 278 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 [música suave aumenta lentamente] 279 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Ei, linda senhora. Como está hoje? 280 00:19:24,250 --> 00:19:26,500 Só estou a tentar viver, amor. Tentando viver. 281 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 Venha aqui e sente-se comigo com o seu eu sexy. 282 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Vem cá. Venha sentar-se. 283 00:19:36,291 --> 00:19:38,250 Eh, tenho de terminar as minhas coisas. 284 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 -[música suave desaparece] -[música soul ambiente a tocar] 285 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 O que se passa, Alberta? 286 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 A fazer o melhor que posso com o que Deus me deu, Melvin. 287 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 Bem, ele fez muito hoje porque você está bem. 288 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Olhe para ela. 289 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Olhar. Com a porra dos peitos de fora. Ela tem sempre alguém... 290 00:20:12,875 --> 00:20:14,125 Rosto todo pintado. 291 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Fazer demais. 292 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 Vejo que cortou aquele cavanhaque. 293 00:20:19,333 --> 00:20:20,791 Estava a ficar selvagem. 294 00:20:22,583 --> 00:20:25,791 Sabes, esta é a terceira vez que te vejo aqui. 295 00:20:26,291 --> 00:20:28,250 E ainda não me convidou para sair. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,458 Hum, o que é que você é? 297 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 Gay ou algo do género? 298 00:20:33,125 --> 00:20:34,833 Ela precisa de parar com isso. 299 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 Desculpa? 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Posso ajudar-te? 301 00:20:42,250 --> 00:20:43,958 [risos] Achei que sim. 302 00:20:44,875 --> 00:20:46,208 Apanhem-me lá fora. 303 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 Trocaremos números. 304 00:20:49,833 --> 00:20:51,208 Tudo bem, querido. 305 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [mulher] Alberta. 306 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Um momento. 307 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 Sim. 308 00:21:01,583 --> 00:21:04,416 Os seus últimos dois meses ainda não foram pagos. 309 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 Eca. 310 00:21:06,666 --> 00:21:09,166 Maldito Medicaid. É sempre algo com eles. 311 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 Ligo na segunda-feira para resolver isso. 312 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 Deixámos de aceitar o Medicaid há mais de um ano. 313 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Bem, então, quem está a fazer os meus pagamentos? 314 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 Bem, presumi que soubesse. 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Sabia o quê? 316 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 Que ela está a pagar. Para que não tivesse de mudar de clínica. 317 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Ela sabe que gosta daqui. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 [toca música leve e atmosférica] 319 00:21:55,625 --> 00:21:57,625 [música desaparece] 320 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 Antes de dizer alguma coisa… 321 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 Eu não conduzi para casa. 322 00:22:10,666 --> 00:22:12,458 Estive hoje na quimioterapia. 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,875 Disseram-me que tem feito os meus pagamentos. 324 00:22:19,333 --> 00:22:20,916 Eles não te deviam ter contado isso. 325 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 Não sei o que dizer. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 Não precisa de dizer nada. 327 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 [cheira] 328 00:22:47,791 --> 00:22:49,958 Estou fodido. Vou desmaiar. 329 00:23:09,916 --> 00:23:11,916 [música sinistra cresce lentamente] 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 [música ameaçadora a tocar] 331 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 [suspira] 332 00:23:31,833 --> 00:23:33,083 [porta bate] 333 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 [passos a partir] 334 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 [porta abre, range] 335 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 [Ébano] Quem está em minha casa? 336 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 [toca música temperamental] 337 00:24:05,375 --> 00:24:07,208 [voa zumbindo] 338 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 [zomba] Maldita porta da cave. 339 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 [suspira] Eca. 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 [expira] 341 00:24:21,291 --> 00:24:23,625 [voa zumbindo] 342 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 Se alguém estiver lá em baixo, eu vou-te foder! 343 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 [expira] 344 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 Hum. 345 00:24:36,291 --> 00:24:38,625 [inala, pigarreia, vomita] 346 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Hum-mm. Hum-mm. Hum-mmm. 347 00:24:41,333 --> 00:24:43,333 [barulho de morcego] 348 00:24:44,041 --> 00:24:46,291 [ânsia de vómito, vómitos] 349 00:24:46,375 --> 00:24:47,750 [vomita, tosse] 350 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Maldito. 351 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 [continua a vomitar, tosse] 352 00:24:53,250 --> 00:24:55,000 [inala profundamente] 353 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 [respirando pesadamente] 354 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 [cospe] 355 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 [gritos, calças] 356 00:25:04,791 --> 00:25:07,333 [rindo, suspirando] 357 00:25:07,416 --> 00:25:08,625 Oh meu Deus, querido. 358 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Você assustou-me. 359 00:25:12,166 --> 00:25:13,250 Hum. [cospe] 360 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 Não se preocupe com isso. Acabei de comer uma comida má. 361 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 Onde está? 362 00:25:18,458 --> 00:25:19,416 Onde está o quê? 363 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 O meu dinheiro. 364 00:25:26,250 --> 00:25:28,208 Onde é que arranjou todo esse dinheiro? 365 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 Nathaniel Duwan, juro por Deus, se vende droga, 366 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 Vou partir esse taco na tua bunda magra. 367 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Pai. 368 00:25:42,833 --> 00:25:45,125 Envia-me ordens de pagamento e eu troco-as. 369 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 Porquê? 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,125 Porque estou a poupar para fugir disso. 371 00:25:51,625 --> 00:25:53,500 Disse-lhe que quero ficar longe de ti. 372 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Ah, palavra? 373 00:25:59,083 --> 00:26:00,041 Palavra. 374 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 Então, onde está a porra do meu dinheiro, mãe? 375 00:26:02,833 --> 00:26:05,250 Com quem raio pensa que está a falar? 376 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 -Odeio-te, porra! -[ruído] 377 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 [música sombria toca] 378 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 Mãe, sinto muito. 379 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Mãe… 380 00:26:14,125 --> 00:26:16,083 Nego, fodeste com a vadia errada esta noite. 381 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 -Deves estar a foder-- -Ma-- 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 Não! Não o magoe! 383 00:26:18,916 --> 00:26:20,500 -[Nate] Mãe-- -[Dre geme] 384 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 -[Dre] Ai! -André! Merda. 385 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 -[Dre geme] -[TV a fazer barulho] 386 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Vem cá. Olhe para mim. Eu sinto muito. 387 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Eu sinto muito. 388 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Mãe do maldito ano, Ébano. 389 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Estou fora daqui. 390 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Volta aqui, Nate. 391 00:26:41,208 --> 00:26:43,958 Vem cá. Deixe-me ver. 392 00:26:44,041 --> 00:26:44,958 Aí está. 393 00:26:45,041 --> 00:26:47,083 Ah, Dre. Eu sinto muito. 394 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 Sinto muito. 395 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 [Dre] Mãe, isto dói. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 [música desaparece] 397 00:27:12,291 --> 00:27:15,416 Não sei como é que uma pessoa tão boa surgiu de alguém como eu. 398 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 Não se vá embora, Nate. 399 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 Nós precisamos de si. 400 00:27:31,291 --> 00:27:33,458 Estou a tentar. Estou realmente a tentar. 401 00:27:35,000 --> 00:27:36,125 [ri suavemente] 402 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 [buzina de comboio distante a aproximar-se] 403 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 -[porta range] -[moscas a zumbir] 404 00:28:01,375 --> 00:28:02,958 O que disse o seu pai? 405 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 Nada. Foi pessoal. 406 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Puta, hoje não. 407 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 Ele não disse nada. 408 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Veja isto. 409 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 -Eca, que porra é esta? -Shante. 410 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 Cuidado com essa maldita boca. 411 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Havia um gato morto na nossa cave. 412 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 -Parar. Eu vejo. -Está só sentado aí. 413 00:28:21,208 --> 00:28:22,750 Havia um gato morto... Ok. 414 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 São 60 dólares, minha senhora. 415 00:28:24,250 --> 00:28:25,791 Ligue para o proprietário. 416 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Sou pago na hora do serviço. 417 00:28:29,166 --> 00:28:32,166 Eu não estou a pagar por isso. Acabamos de nos mudar para cá. 418 00:28:32,250 --> 00:28:34,625 Sessenta dólares ou esta merda volta para lá. 419 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 Eu não tenho isso. 420 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 Eu entendi. 421 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Apanhei-te, mãe. 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,541 Já volto, senhor. 423 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 [porta abre-se] 424 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 [veículo a aproximar-se] 425 00:28:59,541 --> 00:29:01,541 -[expira] -[toca música pensativa] 426 00:29:13,083 --> 00:29:15,041 Tenho-te agora, Ebony Jackson. 427 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Vamos ver que desculpa vai inventar hoje. 428 00:29:22,916 --> 00:29:24,166 Aí está. 429 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 Vá para casa e frite essa merda com molho de soja. 430 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Mãe, relaxe. 431 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 Cíntia. 432 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Ébano. 433 00:29:41,916 --> 00:29:43,083 Podemos falar? 434 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 Claro. Entre. 435 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 [o camião arranca, arranca] 436 00:29:49,791 --> 00:29:51,708 [Cynthia] Olá, crianças, como estão? 437 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Estamos bem. 438 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 [Ébano] Pode sentar-se onde quiser. 439 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 [passos a descer as escadas] 440 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 Porque é que não ligou para o meu escritório e avisou sobre a mudança? 441 00:30:23,125 --> 00:30:24,958 Esqueceu-se que eu era o seu oficial do DCS? 442 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 Eu não sabia que precisava. 443 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Hum. 444 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 Como está a escola, pessoal? 445 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 A escola é boa. 446 00:30:42,125 --> 00:30:43,916 Acabei de sair da escola deles, Ebony. 447 00:30:44,416 --> 00:30:47,166 E “bom” não foi a palavra que usaram. 448 00:30:48,000 --> 00:30:50,416 Você… já encontrou a escola deles. Ok. 449 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 Shante, o que aconteceu ao seu braço? 450 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 Não me lembro. 451 00:31:04,500 --> 00:31:05,875 Não se lembra? 452 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 Isto parece doloroso. 453 00:31:12,208 --> 00:31:15,000 Não sei. Estava lá quando acordei. 454 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Hum. 455 00:31:18,333 --> 00:31:20,750 E porque está assim curvado, André? 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 O parque infantil. 457 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 A OMS? 458 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 O parque infantil. 459 00:31:32,958 --> 00:31:33,875 O parque infantil? 460 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Então vocês vão sentar-se aqui 461 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 e agir como se vocês não soubessem de onde vieram estes hematomas? 462 00:31:43,250 --> 00:31:46,166 -Disseram que não se lembram. -Lembra-se? 463 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 Não, não tenho. 464 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 Querem saber, crianças? Preciso de falar a sós com a tua mãe. 465 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 Prossiga. 466 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Shante, pegue no meu cartão. 467 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Avançar. Aceite se isso a faz sentir melhor. 468 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Ligue-me a qualquer hora. 469 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 Eu não tive nada a ver com aqueles hematomas, Cynthia. 470 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Hum-hmm. 471 00:32:28,666 --> 00:32:33,166 Olhar. Não estou aqui para tornar a sua vida mais difícil, Ebony, ou difícil. 472 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 A minha prioridade é o bem-estar dos seus filhos. 473 00:32:35,166 --> 00:32:36,541 Estamos a sobreviver. 474 00:32:37,125 --> 00:32:39,416 Sim, a minha mãe mudou-se. 475 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 Andou bebendo? 476 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 Eu bebo às vezes, como toda a gente faz. 477 00:32:48,000 --> 00:32:49,583 Sim, está a beber. 478 00:32:51,541 --> 00:32:53,125 [Ebony] Quanto tempo ainda temos de fazer isto? 479 00:32:54,375 --> 00:32:55,416 [comprimidos chocalho] 480 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Até eu dizer para pararmos. 481 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Agora, olhe. 482 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 O pai deles foi a tribunal e fez acusações 483 00:33:04,000 --> 00:33:07,125 que havia droga, bebida e negligência nesta casa. 484 00:33:07,208 --> 00:33:09,791 Disse-o porque queria a custódia dos nossos filhos. 485 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 Depois irá para o Iraque sem ter onde morar. 486 00:33:13,166 --> 00:33:15,666 Agora já conhece o acordo que temos com o estado. 487 00:33:15,750 --> 00:33:19,958 Poderia manter a custódia dos seus filhos enquanto eu monitorizasse a situação. 488 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 Eu sei qual é a situação, Cíntia. Sou eu que estou nisso. 489 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Precisam de estabilidade. 490 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 Precisam de si com a mente clara. 491 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Os seus filhos precisam de saber que os coloca em primeiro lugar, Ebony. 492 00:33:40,250 --> 00:33:41,833 Precisas de consertar essa merda. 493 00:33:43,041 --> 00:33:45,208 Como saio daqui? Onde fica a porta da frente? 494 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 Está bem aqui. 495 00:33:46,708 --> 00:33:49,875 -Aqui, onde? Onde está "aqui"? -Já passou pela casa. 496 00:33:49,958 --> 00:33:53,833 Se deixasse de tocar em casas musicais, não teria de procurar a porta. 497 00:33:53,916 --> 00:33:55,500 E o que está a olhar? 498 00:33:56,375 --> 00:33:58,333 Ouça, estou cansado. 499 00:33:58,833 --> 00:34:01,958 Tem um bebé que acha que foi atacado por todo o recreio. 500 00:34:02,041 --> 00:34:05,708 Tem dois filhos grandes que não fazem ideia de onde vieram estes hematomas. 501 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 É melhor parares de brincar comigo. 502 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 [Ébano] Tem um ótimo dia, Cynthia. 503 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 [Cynthia] Tens um melhor, Ebony. Você e a sua mãe torta. 504 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 [toca música temperamental] 505 00:34:39,666 --> 00:34:41,583 -Quem é este, mãe? -[o motor do carro arranca] 506 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Não sei. 507 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Serviços sociais. 508 00:34:46,125 --> 00:34:47,416 [carro a partir] 509 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 ♪ Feliz aniversário, querido Shante ♪ 510 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 ♪ O meu bebé! ♪ 511 00:34:57,541 --> 00:35:03,083 ♪ Feliz aniversário para ti! ♪ 512 00:35:03,708 --> 00:35:05,208 [torcendo, gritando] 513 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 ["Nunca encontrarás outro amor como o meu" a tocar] 514 00:35:10,416 --> 00:35:12,625 Gostava de dizer feliz aniversário, Shante. 515 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 E eu gostaria de dedicar esta música… à sua avó sexy. 516 00:35:18,125 --> 00:35:19,750 [conversa indistinta] 517 00:35:19,833 --> 00:35:21,958 Se conhece a letra, cante junto. 518 00:35:23,208 --> 00:35:25,208 [conversa indistinta] 519 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 [rir] 520 00:35:28,208 --> 00:35:30,416 -[Melvin] ♪ Nunca encontrarás ♪ -Aqui vamos nós. 521 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 ♪ Enquanto viver… ♪ 522 00:35:33,750 --> 00:35:36,291 [Te] Quatro? Por que razão continua a rolar quatro? 523 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Querida, meu… Sabes o que faço para viver? 524 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 A minha mão está escorregadia assim há anos. Dê-me isso. 525 00:35:41,416 --> 00:35:43,041 Agora apenas... fazes o que eu faço. 526 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 O que faz há anos? 527 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 [rir] 528 00:35:46,625 --> 00:35:48,458 Metade do seu guarda-roupa veio de mim. 529 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 ♪ Não me estou a gabar, querido ♪ 530 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 [mulher] Sabes que eu impulsiono, mano. 531 00:35:52,791 --> 00:35:56,833 ♪ Sou eu que te amo e não há mais ninguém ♪ 532 00:35:56,916 --> 00:36:00,208 ♪ Não ♪ 533 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 -A minha vez. -[Ébano] Não. 534 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 ♪ Mais ninguém ♪ 535 00:36:03,583 --> 00:36:05,958 -[Melvin] Acertaste. -Hora de dormir. Vamos. Anda lá. 536 00:36:06,041 --> 00:36:07,375 Não. Devolva. 537 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Mas a Asia prometeu ensinar-me a jogar aos dados. 538 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Não. Ásia, parem de ensinar os meus filhos a jogar. 539 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Toma, Melvin. 540 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 Obrigado. Diga boa noite. 541 00:36:15,875 --> 00:36:17,458 Vamos, Dre. Vamos. Hora de dormir. 542 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 [Berta] Boa noite, querido. 543 00:36:18,625 --> 00:36:20,166 Crianças, hora de dormir. Vamos. 544 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 [Ásia] Adeus, meu amor. 545 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 -Miúda, a escola não lhes está a ensinar nada. -Shante. 546 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Hã? 547 00:36:26,291 --> 00:36:28,291 ["Funk You Up" dos The Sequence toca] 548 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 Mãe. 549 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Sim, menina. O telefone é real. 550 00:36:35,125 --> 00:36:36,291 [Ebony ri-se suavemente] 551 00:36:36,833 --> 00:36:37,750 [Te] eu te amo. 552 00:36:40,333 --> 00:36:41,833 Esta é a sua filha verdadeira? 553 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 Quer dizer, eu dei-a à luz? 554 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 Sim. 555 00:36:48,041 --> 00:36:49,083 Ela é o meu bebé. 556 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 [conversa sobreposta indistinta] 557 00:36:53,166 --> 00:36:55,666 Sabe, ela pediu-me para morar aqui com eles. 558 00:36:55,750 --> 00:36:58,833 Mas... desde que aqui chegámos, 559 00:36:59,333 --> 00:37:00,916 nenhum deles tem agido corretamente. 560 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 Eu sei o que é agir bem. 561 00:37:05,875 --> 00:37:07,166 [ambos se riem] 562 00:37:07,250 --> 00:37:09,833 Sabem o que eu estava a pensar? Se conseguirem uma rapariga negra no palácio, 563 00:37:09,916 --> 00:37:11,208 é aí que a merda vai começar. 564 00:37:11,291 --> 00:37:15,375 Criança, o Príncipe Carlos não vai deixar nenhum bebé rafeiro usar estas jóias, nunca. 565 00:37:15,458 --> 00:37:16,750 [batendo à porta] 566 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Esta porra de porão. 567 00:37:21,041 --> 00:37:23,041 [música tensa a tocar] 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 André, o que está aqui a fazer? 569 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 O Dr. Dre! 570 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 [estalo] 571 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 Dre! O Dr. Olhe para mim. 572 00:37:34,125 --> 00:37:36,166 -O que estás a fazer? -[música tensa desaparece] 573 00:37:36,250 --> 00:37:37,458 O que fez à sua cabeça? 574 00:37:37,541 --> 00:37:39,750 Como passou por mim? Devia estar na cama. 575 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 Vem cá. Olhe para mim. 576 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 [Dre estremece] 577 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 Por que razão estava no porão? 578 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 [música tensa aumenta lentamente] 579 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 Eu estava a falar com o Trey. 580 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 Quem é o Trey? 581 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 Ele vive no buraco. 582 00:37:58,083 --> 00:37:59,041 Que buraco? 583 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 O buraco lá em baixo. 584 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 Às vezes vive no meu armário. 585 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 [zomba] 586 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 -Ébano, o que se passa com os seus filhos? -Olhe para mim. 587 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 [Ásia] Todos eles. 588 00:38:13,750 --> 00:38:16,583 Você está a queimar. Anda lá. Vamos. De volta para a cama. 589 00:38:18,375 --> 00:38:19,333 Anda lá. 590 00:38:19,833 --> 00:38:21,083 Vá para a cama. 591 00:38:21,166 --> 00:38:23,791 ["Dreams" de Lil Kim a tocar à distância] 592 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 [Ébano] Está bem? 593 00:38:32,375 --> 00:38:33,833 Hum. Ponha isso na sua cabeça. 594 00:38:37,708 --> 00:38:39,708 [música pensativa a tocar] 595 00:38:49,416 --> 00:38:52,541 ♪ Então veja esta vadia do rap a arrebentar consigo como… ♪ 596 00:38:52,625 --> 00:38:54,958 ♪ Sonhos ♪ 597 00:38:55,041 --> 00:38:57,333 ♪ Sonhos ♪ 598 00:38:57,416 --> 00:39:01,000 ♪ Sonha em foder um idiota de R&B ♪ 599 00:39:01,083 --> 00:39:03,833 ♪ Sonha em foder um idiota de R&B ♪ 600 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 Deixem-me mostrar-vos algumas coisas que aprendi em Dreamgirls. 601 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 [homem] Vamos lá ver. 602 00:39:07,000 --> 00:39:08,750 [Ébano] Ásia, vinde. Eu tenho alguém para ti. 603 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Queres dançar com o meu amigo? Eu obtive… 604 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 -[homem] Vamos. Descer. -Anda lá. Anda lá. 605 00:39:12,916 --> 00:39:14,666 Vá lá, dança com esse gajo, vadia. 606 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 -[conversa indistinta] -[Ebony ri-se] 607 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 [Ébano] Como se chama? 608 00:39:18,750 --> 00:39:19,708 Espere, Ásia-- 609 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 Não me faça "Asia", vadia. 610 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 [Ébano] Ásia, espera. Espera. Não vá embora já. 611 00:39:23,791 --> 00:39:26,583 Mostrou a sua bunda negra natural esta noite. 612 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 Ásia, cale-se... Não aja assim, não como nós fazemos. 613 00:39:29,708 --> 00:39:31,458 Espere, vadia. Não vá embora já. Espera. 614 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 Apenas fique. Vamos fazer apenas mais uma tentativa. 615 00:39:33,416 --> 00:39:36,875 Tenho um trabalho que preciso de ir, que é a Saks, que abre às 9h 616 00:39:36,958 --> 00:39:39,041 Tem um trabalho que precisa de conseguir amanhã 617 00:39:39,125 --> 00:39:41,041 que espero que o seu traseiro bêbado consiga sobreviver. 618 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Obrigado. 619 00:39:43,083 --> 00:39:46,166 Vou para o meu trabalho. E espero que seja apanhado amanhã. 620 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 Tudo bem, vadia. O teu mano vai-me tirar daqui. 621 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -Cadela maricas! -[Ásia] Sua puta fedorenta! 622 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 Nunca! 623 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 [porta bate] 624 00:39:55,166 --> 00:39:57,333 Onde raio está todo mundo? 625 00:39:57,416 --> 00:39:59,875 Isto deveria ser uma festa do caraças! 626 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 Olá? 627 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 [rindo] 628 00:40:02,500 --> 00:40:05,291 Viram como eu coloquei naquele mano? [risos] 629 00:40:05,375 --> 00:40:06,958 [toca música misteriosa] 630 00:40:07,666 --> 00:40:08,541 Outros. 631 00:40:09,041 --> 00:40:10,833 Cama, agora! 632 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 Vire-se e olhe para mim quando estou a falar consigo. 633 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 Estou com medo. 634 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 O que se passa contigo, Dre? 635 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 Suba, vá. 636 00:40:19,625 --> 00:40:20,750 Suba. Agora. 637 00:40:20,833 --> 00:40:23,500 Ir. Agora. Não me faça dizer duas vezes. 638 00:40:23,583 --> 00:40:24,625 Agora! 639 00:40:26,333 --> 00:40:27,708 Agora! 640 00:40:28,500 --> 00:40:29,666 [batendo distante] 641 00:40:31,250 --> 00:40:32,416 [batendo distante] 642 00:40:33,916 --> 00:40:35,083 [batendo] 643 00:40:37,291 --> 00:40:38,458 [batendo] 644 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Pessoal, parem de bater. 645 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 [batendo] 646 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [rangido] 647 00:40:54,458 --> 00:40:55,916 [porta abre-se] 648 00:40:56,000 --> 00:40:57,583 [passos no corredor] 649 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 Vocês ouviram-me? 650 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 [rangido baixo] 651 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 [barulho] 652 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Filhos da puta. 653 00:41:13,958 --> 00:41:15,500 [batendo] 654 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 Que porra vos acabei de dizer? 655 00:41:21,666 --> 00:41:22,666 Ligo-te amanhã? 656 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 [suspira] Sim. 657 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 [batendo] 658 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 [Dre] Mãe! 659 00:41:31,500 --> 00:41:32,583 [Nate]Alberta! 660 00:41:33,208 --> 00:41:35,000 Avó! Avó! Ajuda! 661 00:41:35,083 --> 00:41:36,791 [batendo] 662 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 [Ébano respirando trémulo] 663 00:41:45,541 --> 00:41:46,916 O que fez? 664 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 EU… 665 00:41:50,625 --> 00:41:52,625 [música estranha a tocar] 666 00:41:54,125 --> 00:41:55,458 Shante, o que aconteceu? 667 00:41:58,958 --> 00:42:02,583 [chorando] Acordei no chão e a mãe gritava. 668 00:42:05,041 --> 00:42:07,250 Nate, o que aconteceu? 669 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [chorando] Eu... não sei. 670 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [Ébano ofegante, a soluçar] 671 00:42:14,875 --> 00:42:16,625 Ébano, o que fizeste? 672 00:42:21,291 --> 00:42:23,291 Ela atirou-nos contra a parede. 673 00:42:25,958 --> 00:42:27,208 [Ébano] Não, não fiz. 674 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 Saia daqui. 675 00:42:37,916 --> 00:42:39,458 Hã... [hesita] 676 00:42:41,833 --> 00:42:43,750 O que aconteceu? Hum? 677 00:42:52,375 --> 00:42:53,333 Espera… 678 00:42:58,125 --> 00:42:59,500 [choramenta baixinho] 679 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 [música tensa aumenta lentamente] 680 00:43:29,291 --> 00:43:31,166 [suspira] Não consigo acertar em nada. 681 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 Tirando essa merda. 682 00:43:36,416 --> 00:43:38,583 [música clássica de piano a tocar] 683 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 [coro a cantar] 684 00:43:40,750 --> 00:43:45,166 [refrão] ♪ Um pássaro viúva sacia o luto… ♪ 685 00:43:45,250 --> 00:43:48,791 [professor] Os negros americanos foram mais afectados pela SIDA do que... 686 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 Bem, desde o início da epidemia. 687 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 Embora esta disparidade se tenha aprofundado ainda mais. 688 00:44:02,458 --> 00:44:04,250 [voa zumbindo] 689 00:44:04,333 --> 00:44:07,250 Porque a arte é verdade. 690 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 Sim, André? 691 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 Posso ir à casa de banho? 692 00:44:11,333 --> 00:44:15,583 [professor] 44% de todas as mortes por SIDA são de pessoas negras. 693 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 [reprime o riso] 694 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 [refrão] ♪ O vento gelado… ♪ 695 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 O meu irmão morreu disso. 696 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 [cantando continua] 697 00:44:23,250 --> 00:44:27,333 [refrão] ♪ O riacho gelado em baixo… ♪ 698 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 [professor] Os hospitais não lhe tocavam. 699 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 Ele era um leproso. 700 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 Morreu na rua. 701 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 [rir] 702 00:44:44,208 --> 00:44:45,625 [alunos] Eca! 703 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 André Jackson, pare já com isso. 704 00:44:52,750 --> 00:44:53,916 [sem diálogo audível] 705 00:44:54,000 --> 00:44:58,083 [refrão] ♪ Não havia folha Na floresta nua ♪ 706 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 [música torna-se ameaçadora] 707 00:45:08,625 --> 00:45:10,416 [cheirando] 708 00:45:19,000 --> 00:45:21,791 -[música sinistra a tocar] -[alunos murmurando] 709 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 André, pare já com isso! 710 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 [todos a gritar] 711 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 [toque a tocar] 712 00:45:39,791 --> 00:45:42,916 -Desculpe, tenho de atender a isso. -Não quando se tem um cliente na cadeira. 713 00:45:43,000 --> 00:45:45,625 Stevie, tenho três filhos e uma mãe doente em casa. 714 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Olá. Este Ébano. 715 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Espere, espere... Vá devagar. 716 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 [monitor a apitar] 717 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [respirando com dificuldade] 718 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Crocante. 719 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 Conduzir. 720 00:46:34,125 --> 00:46:35,000 Trey. 721 00:46:35,083 --> 00:46:37,375 [música pensativa toca] 722 00:46:43,125 --> 00:46:47,041 A boa notícia é a ressonância magnética, ecografia, análises ao sangue, 723 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 e a radiografia do tórax parecem boas. 724 00:46:49,125 --> 00:46:52,916 E as avaliações psicológicas não encontraram nada de extraordinário. 725 00:46:53,708 --> 00:46:56,708 Depois precisa de fazer mais testes porque algo não está bem. 726 00:47:00,166 --> 00:47:02,000 Não creio que os resultados sejam diferentes 727 00:47:02,083 --> 00:47:04,166 de quaisquer outros tipos de testes. 728 00:47:04,250 --> 00:47:07,458 Vamos apenas ver como as coisas vão e progridem, e partir daí. 729 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 Não há nada com que se preocupar, na minha opinião. 730 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 Doutor, o meu filho comeu a sua própria merda hoje. 731 00:47:12,750 --> 00:47:14,666 Desculpa. Olá. Olá. 732 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 Estou a falar com você. Eu sou a mãe deles. 733 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 Foram levados aqui hoje. 734 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 Ter algum tipo de... colapso... 735 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 Não sei o que eles estavam a comer. Não me diga: “Nada com que se preocupar”. 736 00:47:26,416 --> 00:47:29,083 Têm estado sob algum stress psicológico ultimamente? 737 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 Sim, sabe, eles... 738 00:47:30,916 --> 00:47:33,000 É a terceira casa das crianças num ano. 739 00:47:33,083 --> 00:47:36,250 O pai deles está no Iraque. Não sabemos quando voltará para casa. 740 00:47:36,333 --> 00:47:39,333 Então, sim. Eu diria que as crianças estão stressadas. 741 00:47:39,416 --> 00:47:41,958 Ébano, preciso que baixe a voz. 742 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Ela está a tentar ajudar-nos o melhor que pode. 743 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 Não. Mãe, pára! 744 00:47:46,583 --> 00:47:48,791 Não vou deixar que ela nos tire daqui. 745 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 Estes são os meus filhos... os nossos bebés de que estamos aqui a falar. 746 00:47:52,750 --> 00:47:55,041 Não sei o que tem de fazer. Realizar mais testes? 747 00:47:55,125 --> 00:47:56,916 Fazer mais perguntas? 748 00:47:57,000 --> 00:48:00,708 Mas não vou sair daqui até que me diga o que raio se passa com os meus filhos. 749 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 Mãe, onde vais? 750 00:48:02,166 --> 00:48:04,416 Não vou deixar que fale com ela desse jeito. 751 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 Porque não falamos sobre os hematomas? 752 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 Essa é uma conversa que eu gostaria de ter. 753 00:48:14,500 --> 00:48:16,958 -Ei, parem de correr. -Pare de correr. 754 00:48:18,166 --> 00:48:20,208 Eu não quero lutar, Ébano. 755 00:48:20,291 --> 00:48:22,583 Mãe, ouviu-se sequer lá dentro? 756 00:48:22,666 --> 00:48:24,083 "Oh, sinto muito, doutor." 757 00:48:24,166 --> 00:48:26,416 "A minha filhinha negra deve estar confusa." 758 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Caramba, as crianças estão doentes, 759 00:48:28,208 --> 00:48:31,041 e tudo o que importa é se estou a agir bem ou não. 760 00:48:31,125 --> 00:48:33,041 Porque é que não me apoia, porra? 761 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 Eu apoio-o. 762 00:48:36,083 --> 00:48:37,458 Mas talvez ela tenha razão. 763 00:48:38,375 --> 00:48:39,750 Já pensou nisso? 764 00:48:40,375 --> 00:48:42,416 Talvez, por vezes, outras pessoas tenham razão 765 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 e não tem as respostas para tudo no mundo. 766 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 Essa ideia já lhe passou pela cabeça dura? 767 00:48:49,041 --> 00:48:51,666 Talvez haja algo mais a acontecer com estas crianças. 768 00:48:52,166 --> 00:48:53,958 Tem algo que me queira dizer? 769 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 O que raio aconteceu ontem à noite? 770 00:48:57,125 --> 00:48:58,916 Eu vi as marcas no Nate. 771 00:48:59,583 --> 00:49:01,583 Ganhaste as crianças, Ebony. 772 00:49:03,625 --> 00:49:05,166 Tem muita coragem. 773 00:49:05,666 --> 00:49:08,125 Se não fosses velho e doente, eu colocava-te na cama agora mesmo. 774 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 [Berta] Se lhes voltares a bater, eu mesmo te vou entregar. 775 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Nunca te entreguei. 776 00:49:17,083 --> 00:49:18,541 És a mesma, mãe. 777 00:49:20,375 --> 00:49:23,000 Cozinhe a sua couve e jogue Stevie Wonder. 778 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 Foda-se todos estes homens negros. 779 00:49:26,000 --> 00:49:28,375 És como qualquer outra vadia branca aqui. 780 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 Abaixo os manos até que seja mesmo altura de cair com os manos. 781 00:49:33,583 --> 00:49:35,375 Vadia falsa. Entre na porra do meu carro. 782 00:49:35,458 --> 00:49:38,166 -O que estão a fazer? Porque é que vocês... -Foda-se, puta. 783 00:49:38,666 --> 00:49:40,625 Shante, entre no meu carro. 784 00:49:46,541 --> 00:49:49,291 -[música pensativa toca] -[sirenes distantes a tocar] 785 00:50:06,833 --> 00:50:09,458 [toque a tocar] 786 00:50:12,666 --> 00:50:14,416 Mãe, consegues isso? 787 00:50:18,041 --> 00:50:19,208 E! 788 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 -[tocando] -[toque continua] 789 00:50:32,125 --> 00:50:33,791 Não ouviu o meu telefone a tocar? 790 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 -Infantil. -Você é infantil. 791 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 -[Ébano] Olá? -Este era da minha avó. 792 00:50:40,583 --> 00:50:43,083 [gravação] Esta é uma chamada do Hospital Infantil Santo António 793 00:50:43,166 --> 00:50:49,958 informando que o seu saldo de 30.593 dólares e 48 cêntimos... 794 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 Porra. Malditos cobradores. 795 00:50:53,625 --> 00:50:55,708 O Senhor não coloque nada que não possa aguentar. 796 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 Mãe, por favor. Chega de asneiras de Jesus por uma noite. 797 00:50:59,083 --> 00:51:01,416 Eu estaria morto se o Senhor não me tivesse salvo. 798 00:51:02,000 --> 00:51:02,958 Ele salvou-me. 799 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Ele pode salvá-lo. 800 00:51:05,958 --> 00:51:08,583 Diga-lhe para tirar o cancro do corpo, porque não posso pagar... 801 00:51:08,666 --> 00:51:10,375 Tirem essa merda da minha parede-- 802 00:51:12,291 --> 00:51:14,208 [música sombria a tocar] 803 00:51:15,666 --> 00:51:17,208 Sim, lá vai ela. 804 00:51:17,291 --> 00:51:18,625 Eu lembro-me dela. 805 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 Isto é uma solução, mãe. 806 00:51:23,916 --> 00:51:26,625 Pode já não estar nessa merda, mas ainda está drogado. 807 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 Não é verdade, Alberta? 808 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 Queres que eu morra, Ébano? 809 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 Será melhor para si? 810 00:51:32,416 --> 00:51:34,583 A tua mãe fodida morreu e se foi? 811 00:51:35,083 --> 00:51:36,250 Quem culparia então? 812 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 [Dre] Mãe! 813 00:51:40,250 --> 00:51:41,458 Já vou, Dre. 814 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 [música sinistra a tocar] 815 00:51:48,375 --> 00:51:49,958 Nate, o que estás a fazer? 816 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 Nate! 817 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 Nate? Nate. 818 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 -Nate! -[gorgolejando] 819 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 [Ébano] Saia! O que estás a fazer? 820 00:51:58,041 --> 00:52:00,041 Parar! Saia de cima dele! 821 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 Não! 822 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 Alberta! 823 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 E! 824 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 Parar! Deixe-o ir! 825 00:52:09,708 --> 00:52:11,750 Parar! Parar! [grunhidos] 826 00:52:11,833 --> 00:52:14,416 -[ambos a grunhir] -[Dre ofegante] 827 00:52:14,500 --> 00:52:16,208 [tossindo] 828 00:52:16,291 --> 00:52:19,291 Bebé! Bebé. Vem cá. Vem cá. 829 00:52:19,375 --> 00:52:22,000 -Ajude-me. Não sei o que aconteceu. -Oh, Nate. 830 00:52:22,083 --> 00:52:24,541 -O quê? -[Nate a chorar] Não sei o que aconteceu. 831 00:52:24,625 --> 00:52:26,625 [soluçando] 832 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 [música sinistra a tocar] 833 00:52:31,541 --> 00:52:32,875 [Nate] Ele só… 834 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Comecei a estrangulá-lo. 835 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 Tenho tanto medo. 836 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 [música desaparece] 837 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 [Cíntia] Ébano. 838 00:53:13,000 --> 00:53:14,416 [batendo] 839 00:53:14,500 --> 00:53:15,833 [batendo] 840 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Hey, Cynthia, um… 841 00:53:18,416 --> 00:53:21,250 [tosse] Agora não é bem um... bom momento. 842 00:53:21,333 --> 00:53:24,166 Ébano, vou precisar que abra esta porta 843 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 e deixe-me entrar para que eu possa fazer o meu trabalho. 844 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 Ok, mas espere. Mas o meu… 845 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 As crianças estão a dormir e... 846 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Podemos fazê-lo em um momento diferente? 847 00:53:33,416 --> 00:53:36,291 Está a torná-lo muito mais difícil do que deveria ser. 848 00:53:36,375 --> 00:53:37,916 Abra a porcaria da porta. 849 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 Temos de o fazer agora, Ebony. 850 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 [baixinho] Caramba. Porra. 851 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 -Não pode manter os seus filhos fora da escola. -Esta casa está a deixá-los doentes. 852 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Eu consigo sentir isso. 853 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 E estou a ouvir coisas, como... 854 00:54:09,666 --> 00:54:12,375 E seja o que for, está a infetar os meus filhos. 855 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Ébano. 856 00:54:15,041 --> 00:54:18,666 Falei com o médico... no hospital. 857 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 Ela nem sequer olhou para os meus filhos. 858 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Eu vi como ela estava a olhar para mim. 859 00:54:27,041 --> 00:54:30,208 "Apenas uma negra vadia com muitos filhos." Foda-se ela. 860 00:54:32,916 --> 00:54:37,291 Ela disse que os seus filhos estão a comportar-se assim porque acham que é isso que você quer. 861 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 Estão a participar nisso porque acreditam que é isso que quer que eles façam. 862 00:54:44,125 --> 00:54:45,791 O André estava naquele armário. 863 00:54:47,708 --> 00:54:50,125 Falando uma língua que nunca tinha ouvido antes. 864 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 Ele disse que este rapazinho lhe disse que se devia matar. 865 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ébano, estou cansado das suas asneiras. 866 00:55:02,083 --> 00:55:03,750 Preciso de ver os seus filhos. 867 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 Entras nesta casa com aquela expressão de merda na cara. 868 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 Julgando-me e julgando toda esta merda. 869 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 Mulher negra para mulher negra? 870 00:55:22,250 --> 00:55:24,708 Talvez se tivesse os seus próprios filhos, conseguiria. 871 00:55:28,583 --> 00:55:29,916 [Cynthia] Tenho um filho. 872 00:55:34,916 --> 00:55:37,666 O meu filho morreu quando tinha sete anos. 873 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 Eu não consegui proteger o meu Julian, Ebony. 874 00:55:46,708 --> 00:55:48,500 Havia absolutamente 875 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 nada que eu pudesse fazer. 876 00:55:54,250 --> 00:55:55,916 [chorando] virei costas 877 00:55:56,000 --> 00:55:57,541 durante dois segundos. 878 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Dois segundos. 879 00:55:59,708 --> 00:56:01,416 acabei de me virar... 880 00:56:03,500 --> 00:56:08,166 Foram apenas dois segundos que me virei. 881 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 E quando me virei... 882 00:56:17,958 --> 00:56:19,583 Quando me virei, 883 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 aquele carro bateu no meu bebé. 884 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Então… 885 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 Mulher negra para mulher negra? 886 00:56:34,791 --> 00:56:38,375 Quando vejo irmãs como tu a dar valor aos filhos, 887 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 isso revira-me o maldito estômago. 888 00:56:47,958 --> 00:56:49,458 Porque é que não acredita em mim? 889 00:56:53,375 --> 00:56:55,750 Não estou a fazer nada com os meus filhos. 890 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 [cheira] É isso, Ebony. 891 00:56:59,375 --> 00:57:01,375 Isso é suficiente. Preciso de ver as crianças. 892 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 -[passos a descer] -Onde estão as crianças? 893 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 No bastão? 894 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 bater 895 00:57:12,833 --> 00:57:14,583 [zomba ligeiramente] 896 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 Um maldito morcego. 897 00:57:16,333 --> 00:57:18,500 [música pensativa a tocar] 898 00:57:18,583 --> 00:57:20,875 -[Cynthia] Pare de bater nos seus filhos. -[Berta] Saia daqui! 899 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 Foda-se, cabra. Eu não bato nos meus malditos filhos. 900 00:57:25,250 --> 00:57:26,875 -A tua mãe é uma vadia. -Foda-se daqui. 901 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 [Berta] Ébano. 902 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 -Tem que se recompor. -Mãe, eu-- 903 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 Eles vão levar os nossos bebés. 904 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 Por que razão ela está a tirar fotos? 905 00:57:36,708 --> 00:57:38,416 -[motor a estalar] -Ei, puta! 906 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Eu sei que está a trabalhar com ela. 907 00:57:41,333 --> 00:57:44,333 Volta para o serviço social! 908 00:57:52,375 --> 00:57:54,375 [música pensativa a tocar] 909 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 Não acredita em mim? 910 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Não é que não acredite em ti. 911 00:58:04,000 --> 00:58:06,750 Simplesmente nunca ouvi falar de nada assim antes. 912 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 Não se lembram de nada 913 00:58:09,500 --> 00:58:12,083 quando saem desses transes que estão a ter. 914 00:58:12,166 --> 00:58:14,708 Há quanto tempo é que isso acontece, Alberta? 915 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Desde a altura em que nos mudámos para aquela casa. 916 00:58:17,750 --> 00:58:19,291 Desde que se mudou? 917 00:58:19,375 --> 00:58:20,416 Sim. 918 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Há algo de maligno em nossa casa e está a alimentar-se da minha família. 919 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 Eu não faço esse tipo de coisas aqui. 920 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Devia tentar outra igreja. 921 00:58:38,500 --> 00:58:41,750 [música coral sombria a tocar] 922 00:58:41,833 --> 00:58:44,541 -[música coral continua] -[conversa abafada e indistinta] 923 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 [trovão retumba, estala] 924 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 [vento a soprar] 925 00:59:20,541 --> 00:59:23,125 Vieste ver se eu estava a bater nos meus filhos no bar? 926 00:59:27,500 --> 00:59:30,375 [mulher] Eu sei que não tens os teus filhos no bar, Ebony. 927 00:59:33,916 --> 00:59:37,000 E não estou com disposição para os jogos da tua e da Cynthia hoje. 928 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 Por isso, volte para o seu escritório… ou onde quer que seja. 929 00:59:42,041 --> 00:59:44,125 Os seus filhos estão doentes. 930 00:59:45,166 --> 00:59:48,291 Há um espírito maligno em sua casa. 931 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 [trovão estrondoso] 932 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 Eu sou um apóstolo. 933 00:59:56,375 --> 00:59:58,291 Um profeta, evangelista. 934 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 Vou para onde Deus me mandar. 935 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Então, hum... 936 01:00:04,166 --> 01:00:07,250 Jesus enviou-o aqui para… para nos salvar? 937 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 Precisava de confirmar a minha suspeita antes de intervir. 938 01:00:16,708 --> 01:00:17,625 Esta é a Janelle. 939 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 E este é o Ahman. 940 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 Há vinte anos, viviam na sua casa. 941 01:00:22,875 --> 01:00:24,750 [risos na TV] 942 01:00:24,833 --> 01:00:26,708 [apóstolo] Aquela foi a primeira casa deles. 943 01:00:29,041 --> 01:00:30,833 E eles estavam tão orgulhosos disso. 944 01:00:31,875 --> 01:00:34,208 Surgiram em 1993, vindos de Memphis. 945 01:00:36,458 --> 01:00:38,250 Eram membros da minha igreja. 946 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 Eram uma linda família. 947 01:00:42,541 --> 01:00:44,333 Estes são os filhos deles. 948 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Eles amavam-nos. 949 01:00:49,958 --> 01:00:51,500 [chorando] Eu amei-os. 950 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [telefone a tocar] 951 01:00:55,166 --> 01:00:56,333 [telefone bipa] 952 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [zumbido estático] 953 01:01:00,375 --> 01:01:01,541 [homem] Ei, Alberta. 954 01:01:05,041 --> 01:01:06,666 Então o que lhes aconteceu? 955 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 [apóstolo] Levaram-no a vários médicos. 956 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Não conseguiram encontrar nada de errado com o menino. 957 01:01:11,125 --> 01:01:13,125 [suspira, rosna] 958 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 Então foi então que se viraram para mim. 959 01:01:21,375 --> 01:01:22,750 Eu tive de agir. 960 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 Eu tive de expulsar aquele demónio. 961 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 Tive de fazer o que chamamos de libertação. 962 01:01:29,583 --> 01:01:30,958 Como no filme O Exorcista? 963 01:01:31,041 --> 01:01:32,375 Eu não faço exorcismos. 964 01:01:32,458 --> 01:01:34,583 Eu não preciso de um intercessor. 965 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 Jesus Cristo é o meu intercessor. 966 01:01:39,375 --> 01:01:43,541 Se agir no poder e na autoridade de Jesus Cristo, 967 01:01:44,416 --> 01:01:46,166 pode tocar num corpo, 968 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 e o demónio fugirá. 969 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Demónios? 970 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 Sim. Demónios. 971 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [música tensa aumenta lentamente] 972 01:02:07,208 --> 01:02:09,833 [apóstolo] Assim que entrei naquela casa… 973 01:02:13,541 --> 01:02:18,916 o meu nariz estava cheio do cheiro da morte. 974 01:02:20,083 --> 01:02:25,916 Nunca estive na presença de um mal tão poderoso. 975 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 [ferrão dramático] 976 01:02:29,416 --> 01:02:31,416 [trovão estrondoso] 977 01:02:33,625 --> 01:02:35,833 Não consegui igualar a sua força. 978 01:02:37,166 --> 01:02:38,166 [ri-se secamente] 979 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 Ele riu-se de mim. 980 01:02:49,416 --> 01:02:51,291 E perdi o menino. 981 01:02:52,666 --> 01:02:55,125 O que… O que quer dizer com perdeu-o? 982 01:02:58,708 --> 01:03:01,291 Não sei o que aconteceu naquela casa depois disso. 983 01:03:05,250 --> 01:03:07,250 [estrondo profundo] 984 01:03:15,791 --> 01:03:17,791 [trovão a estalar] 985 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 Não! 986 01:03:20,666 --> 01:03:22,125 -[grita] -[esmagando] 987 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 [estrondo profundo] 988 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 [mulher a soluçar] 989 01:03:27,541 --> 01:03:29,541 [os soluços transformam-se em risadas] 990 01:03:35,208 --> 01:03:38,166 [gritando] 991 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 Oh! 992 01:03:39,208 --> 01:03:41,625 [chorando] 993 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Espere, espere, o que eu… 994 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 O que é que eu fiz à sua cabeça? 995 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 -[lamento] -[porta abre] 996 01:04:01,041 --> 01:04:03,041 [cabeça bate e rola] 997 01:04:03,125 --> 01:04:05,375 [gritando] 998 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 Ela estrangulou a menina e depois enforcou-se. 999 01:04:22,166 --> 01:04:24,375 -[trovão estrondoso] -[eletricidade a crepitar] 1000 01:04:25,541 --> 01:04:27,541 [a música atinge o pico e depois desaparece] 1001 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 [Berta suspira] 1002 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 [grunhidos, gemidos] 1003 01:04:31,416 --> 01:04:33,666 -[rugindo desencarnado] -[Berta a gemer] 1004 01:04:33,750 --> 01:04:35,750 -[ofegante] -[música misteriosa a tocar] 1005 01:04:44,250 --> 01:04:45,875 O rapazinho que morreu... 1006 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 como é que ele se chamava? 1007 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 O seu nome era Trey. 1008 01:05:02,833 --> 01:05:04,708 O meu filho tem isso, hum... 1009 01:05:05,708 --> 01:05:08,541 este… amigo de faz de conta chamado… 1010 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 chamado Trey. 1011 01:05:11,666 --> 01:05:13,250 Isso não é amigo. 1012 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 Esse é o diabo. 1013 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 Ébano, aquele demónio quer o seu filho. 1014 01:05:24,041 --> 01:05:26,958 Quando a minha libertação de Trey falhou, ele esperou naquela casa 1015 01:05:27,041 --> 01:05:29,000 para que apareça outra criança inocente. 1016 01:05:29,083 --> 01:05:32,291 -E essa criança é o seu filho André. -Parar. Parar. Parar. Parar! Parar! 1017 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 Porra, há algo de errado contigo? 1018 01:05:36,041 --> 01:05:38,000 Sabe o quão louco parece agora? 1019 01:05:39,583 --> 01:05:41,708 Mantenha-se bem longe da minha família. 1020 01:05:41,791 --> 01:05:44,541 E pare de nos seguir. 1021 01:05:51,625 --> 01:05:53,208 Vai precisar de mim. 1022 01:06:01,791 --> 01:06:04,000 -[trovão estrondoso] -[música sinistra a tocar] 1023 01:06:09,375 --> 01:06:11,375 [alarme de fumo a soar] 1024 01:06:13,041 --> 01:06:15,458 Tem! Tem! 1025 01:06:15,541 --> 01:06:16,666 Nate! 1026 01:06:16,750 --> 01:06:18,750 [alarme de fumo continua a soar] 1027 01:06:18,833 --> 01:06:20,125 [tossindo] 1028 01:06:26,583 --> 01:06:28,291 Tem? Tem! 1029 01:06:28,375 --> 01:06:30,083 Tem? Tem! 1030 01:06:31,166 --> 01:06:32,333 E! 1031 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Mãe! 1032 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 [chorando] Mãe... 1033 01:06:39,291 --> 01:06:41,583 Não. Não, espere. espere, espere, espere. 1034 01:06:41,666 --> 01:06:43,166 [inala profundamente] Por favor, aguarde! 1035 01:06:43,250 --> 01:06:45,250 [soluçando baixinho] 1036 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 [música sinistra aumenta] 1037 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 [soluçando] Espere! 1038 01:06:59,916 --> 01:07:02,208 [grita] André! 1039 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 [música desaparece] 1040 01:07:13,125 --> 01:07:14,500 O que aconteceu à avó? 1041 01:07:19,250 --> 01:07:20,458 Você diz-me. 1042 01:07:21,333 --> 01:07:22,458 [A] mãe! 1043 01:07:24,541 --> 01:07:25,833 [Ébano] Shante! 1044 01:07:26,958 --> 01:07:28,041 Nate! 1045 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [passos acima] 1046 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 [música estranha a tocar] 1047 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 [fraca conversa de rádio indistinta] 1048 01:07:43,916 --> 01:07:45,916 [música tensa a tocar] 1049 01:07:54,375 --> 01:07:56,375 [música misteriosa aumenta lentamente] 1050 01:08:13,125 --> 01:08:14,125 [inaudível] 1051 01:08:22,625 --> 01:08:23,958 [cliques da câmara] 1052 01:08:27,625 --> 01:08:29,458 [voa zumbindo] 1053 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 [música misteriosa atinge o pico e desaparece] 1054 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 Para onde vamos? 1055 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 Não sei. 1056 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 -[Dre] E as nossas malas? -Não sei! Não sei! 1057 01:09:06,291 --> 01:09:08,541 Tens de parar de me perguntar merdas, Dre, ok? 1058 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 Não sei. 1059 01:09:15,625 --> 01:09:16,833 Eu liguei para ela. 1060 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 Fez o quê? 1061 01:09:22,250 --> 01:09:24,750 Alguém tem de nos ajudar agora que a avó se foi, mãe. 1062 01:09:27,416 --> 01:09:29,000 Tive de ligar para a Cynthia. 1063 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 [música temperamental a tocar] 1064 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 Acha que é fácil fazer o que eu faço enquanto mal conseguimos sobreviver? 1065 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 Notícia, Missy Elliott, não é. 1066 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 É difícil para caralho! 1067 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 Pintei os vossos quartos, decorei-os como quiserem. 1068 01:09:50,416 --> 01:09:52,333 Queres que eu vá para a cadeia, Te? 1069 01:09:53,208 --> 01:09:55,375 Quem raio é que vocês acham que vai cuidar de vocês? 1070 01:09:59,083 --> 01:10:01,833 -[música sinistra a tocar] -[batendo com a cabeça] 1071 01:10:03,000 --> 01:10:05,541 Dre, pare! O que estás a fazer? Pare com isso. 1072 01:10:06,708 --> 01:10:09,083 [Dre] É tudo culpa tua que a tua mãe tenha morrido. 1073 01:10:09,166 --> 01:10:10,791 O que é que acabou de me dizer? 1074 01:10:10,875 --> 01:10:13,083 O que está a dizer? O que é que ele está a dizer, Nate? 1075 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 A culpa é toda sua que a sua mãe morreu. 1076 01:10:17,708 --> 01:10:20,041 -[toca música sinistra] -[Ebony grita] 1077 01:10:20,125 --> 01:10:22,041 [ofegante, gritando] 1078 01:10:22,125 --> 01:10:23,958 [buzina do camião a tocar] 1079 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 -[grita] -[pneus a cantar] 1080 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 [música sinistra continua] 1081 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 [ofegante] 1082 01:10:37,125 --> 01:10:39,125 Ajude-me, por favor! [ofegante] 1083 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 Ajuda! Ajude-me. 1084 01:10:42,000 --> 01:10:43,958 Ajuda. Por favor. Por favor, ajude. 1085 01:10:44,041 --> 01:10:45,166 Ajude-me. 1086 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 Ei, ei, ei. 1087 01:10:46,458 --> 01:10:48,333 -Por favor. -[homem] Tenha calma. 1088 01:10:48,416 --> 01:10:49,458 [ofegante] 1089 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 O que está a acontecer? Qual é o problema? 1090 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 [soluçando] Algo está a matar os meus filhos. 1091 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 -Os seus filhos? -Sim. Poderia, por favor… 1092 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 -[trovão estrondoso] -[sino a tilintar] 1093 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 [música tensa a tocar] 1094 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 Onde estamos? 1095 01:11:28,208 --> 01:11:30,583 Nate. Nate, acorde. 1096 01:11:39,208 --> 01:11:40,458 [a música para] 1097 01:11:40,541 --> 01:11:42,250 Nos últimos seis meses, 1098 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 já pensou em se magoar 1099 01:11:45,750 --> 01:11:47,083 ou os seus filhos? 1100 01:11:47,166 --> 01:11:48,208 Não. 1101 01:11:48,291 --> 01:11:52,500 Nos últimos seis meses, tentou magoar-se a si ou aos seus filhos? 1102 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 -Não. Não, claro que não. -Tudo bem. 1103 01:11:54,333 --> 01:11:56,291 Basta um simples sim ou não. 1104 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 Lamento. 1105 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 Sente que a sua vida está fora de controlo? 1106 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 Não. 1107 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 Atualmente consome drogas ou álcool? 1108 01:12:08,833 --> 01:12:12,000 Não. Sem drogas. Nunca. 1109 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 A erva conta? 1110 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 Você usa canábis? 1111 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 Não. 1112 01:12:27,000 --> 01:12:29,416 Quando foi a última vez que consumiu álcool? 1113 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 Não sei. 1114 01:12:34,125 --> 01:12:35,625 Há algumas semanas, talvez. 1115 01:12:38,625 --> 01:12:40,500 Agora, Ebony, eu sei que isso não é verdade. 1116 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 É. 1117 01:12:42,500 --> 01:12:43,375 Não. 1118 01:12:44,041 --> 01:12:45,625 Não, não é, querida. 1119 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 Lembra-se quando chegou ao hospital e fizemos um exame ao sangue? 1120 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 O que acha que o teste mostrou? 1121 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 Quer tentar isso de novo? 1122 01:13:00,750 --> 01:13:02,791 Desta vez, será honesto comigo. 1123 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Tudo bem. 1124 01:13:08,750 --> 01:13:13,125 Os ambientes familiares parecem por vezes estranhos, 1125 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 ameaçador, irreal para si? 1126 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Sim. 1127 01:13:20,500 --> 01:13:22,458 Já ouviu sons incomuns, 1128 01:13:22,541 --> 01:13:27,041 como bater, chilrear ou estalar nos ouvidos? 1129 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 Sim. 1130 01:13:33,375 --> 01:13:35,625 Alguma vez ficou confuso sobre se… 1131 01:13:35,708 --> 01:13:37,875 Ébano? Docinho? 1132 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 Tudo o que precisa de fazer é responder às perguntas. 1133 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 Não é para sempre. 1134 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 E é a melhor coisa, 1135 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 Acho que. 1136 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 Convenci-os a não ligar para si. 1137 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 -[porta abre] -[passos a aproximar-se] 1138 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 [Cynthia] Estão a enviá-los para um orfanato da igreja, Ebony. 1139 01:14:24,750 --> 01:14:26,583 -Espera. Deixe-me apenas... -[porta a bater] 1140 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 [suavemente] Espere. Espera. Abra essa porra da porta. 1141 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 Espera, Nate! Nate! 1142 01:14:31,041 --> 01:14:32,083 O! 1143 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 [Ébano a soluçar baixinho] 1144 01:14:37,208 --> 01:14:39,208 [música sombria a tocar] 1145 01:14:57,291 --> 01:14:59,291 [música de piano misteriosa a tocar] 1146 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [diálogo indistinto] 1147 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 [apóstolo] Fui libertado pela oração! 1148 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 Já está feito! 1149 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 Estamos curados! 1150 01:15:22,208 --> 01:15:23,250 [todos festejam] 1151 01:15:23,333 --> 01:15:24,833 Esta é a novidade! 1152 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 [pessoas a bater palmas e a conversar] 1153 01:15:27,666 --> 01:15:30,416 -[grupo acalma-se] -[música desaparece] 1154 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 Por que razão nos escolheu? 1155 01:15:39,500 --> 01:15:41,166 Essa coisa é antiga. 1156 01:15:42,416 --> 01:15:44,125 Está à sua espera. 1157 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 De onde? 1158 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Lúcifer. 1159 01:15:50,375 --> 01:15:51,708 O próprio diabo. 1160 01:15:51,791 --> 01:15:53,791 [toca música sinistra] 1161 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 Quando Deus o expulsou do céu, 1162 01:15:57,541 --> 01:16:00,333 um terço dos anjos seguiu-o. 1163 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 E esses anjos tornaram-se demónios. 1164 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 E um desses demónios entrou no seu bebé. 1165 01:16:10,041 --> 01:16:13,291 E através dele, está a possuir os outros dois. 1166 01:16:16,333 --> 01:16:18,041 Bem, o que é que ele quer? 1167 01:16:18,791 --> 01:16:20,583 Ele quer o seu bebé... 1168 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 e todos naquela casa estavam mortos e desaparecidos. 1169 01:16:26,333 --> 01:16:27,708 Ébano, 1170 01:16:27,791 --> 01:16:30,708 este demónio ataca os fracos. 1171 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 E veja, neste momento, está fraco. 1172 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 Mas estamos prestes a torná-lo forte. 1173 01:16:43,708 --> 01:16:45,500 [rosnando, rosnando] 1174 01:16:46,333 --> 01:16:48,166 Há quanto tempo é que ele está assim? 1175 01:16:48,250 --> 01:16:50,000 Esteve assim a noite toda. 1176 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Ele está a rosnar e a assobiar. 1177 01:16:52,750 --> 01:16:54,583 [estalando] 1178 01:16:54,666 --> 01:16:57,791 [mulher] Há pouco tempo estava a falar outra língua. 1179 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 [rosnar profundo] 1180 01:17:03,041 --> 01:17:05,041 [música sinistra continua] 1181 01:17:05,666 --> 01:17:07,416 Ele ouve o que está aqui. 1182 01:17:10,208 --> 01:17:13,416 Se não for falado com fé, serão apenas palavras. 1183 01:17:18,250 --> 01:17:20,208 [chorando baixinho] Tentei falar com Ele... 1184 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 quando eu era pequeno. 1185 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Coisas más aconteceram-me quando era jovem. 1186 01:17:30,125 --> 01:17:32,125 [música sinistra a tocar] 1187 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 A minha mãe… 1188 01:17:40,791 --> 01:17:42,000 A minha mãe deixou um... 1189 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 Pedi-Lhe que fizesse isso parar. 1190 01:17:48,208 --> 01:17:49,750 O que aconteceu? 1191 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 [zumbido dissonante] 1192 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 [fivela do cinto a tilintar] 1193 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 -Nada. -[música sombria a tocar] 1194 01:18:05,416 --> 01:18:06,375 Ébano. 1195 01:18:08,166 --> 01:18:10,833 Eu acho que acha que isto é transacional. 1196 01:18:12,000 --> 01:18:13,750 Não é transaccional. 1197 01:18:13,833 --> 01:18:15,541 Não estamos apenas a fazer isso 1198 01:18:16,833 --> 01:18:19,291 para manter o seu filho longe de algum demónio. 1199 01:18:21,000 --> 01:18:22,958 Tem de saber que é amado. 1200 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 És amado, Ébano. 1201 01:18:27,333 --> 01:18:28,625 Deus ama-o. 1202 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 -Vamos, vamos rezar. -[música sombria continua] 1203 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 Senhor Jesus, reconhecemos que Tu és Senhor. 1204 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 Senhor Jesus, reconhecemos que Tu és Senhor. 1205 01:18:42,458 --> 01:18:44,875 [apóstolo] Sabemos que morreste pelos nossos pecados. 1206 01:18:44,958 --> 01:18:47,125 Sabemos que você… [cheira] 1207 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 …morreu pelos nossos pecados. 1208 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 -Jesus, por favor, perdoa-nos e perdoa-me. -Sim, Jesus, perdoa-me. 1209 01:18:53,500 --> 01:18:54,416 Perdoe-me. 1210 01:18:54,500 --> 01:18:56,291 Perdoe-a pelos seus pecados. Ajude-a. 1211 01:18:57,791 --> 01:19:00,500 [música a aumentar e a diminuir] 1212 01:19:04,875 --> 01:19:08,083 -[porta a ranger] -[lâmpadas fluorescentes a zumbir] 1213 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 Olá André. 1214 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 Lembra-se de mim? 1215 01:19:29,541 --> 01:19:31,500 Ele gosta de o ver dormir. 1216 01:19:32,666 --> 01:19:35,083 Quem gosta de me ver dormir? 1217 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 Juliano. 1218 01:19:42,250 --> 01:19:44,750 Como é que sabes que tive um filho, André? 1219 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 A tua mãe contou-te isso? 1220 01:19:47,500 --> 01:19:49,000 A minha mãe está morta. 1221 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Deus está morto. 1222 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 Por que razão diria isso, André? 1223 01:19:55,041 --> 01:19:57,500 -[em voz baixa] Eu não sou o André, estúpido. -[correias a ranger] 1224 01:19:58,875 --> 01:19:59,791 Quem és tu? 1225 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 Solte-me e eu dir-lhe-ei. 1226 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 Não é assim que funciona, André. 1227 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 [gargalhada ofegante] 1228 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 [estalo] 1229 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 [música ameaçadora a tocar] 1230 01:20:34,250 --> 01:20:36,250 [música desaparece] 1231 01:20:36,958 --> 01:20:38,958 [batida tensa a tocar] 1232 01:20:45,625 --> 01:20:48,458 Não vamos carregar no botão do pânico já, Sra. Henrique. 1233 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 Tenho a certeza de que há uma explicação perfeitamente lógica para tudo isto. 1234 01:20:52,958 --> 01:20:56,875 Acabei de ver um rapazinho quebrar as suas restrições, 1235 01:20:56,958 --> 01:20:59,958 rastejar para fora daquela cama, rastejar de costas para o chão, 1236 01:21:00,041 --> 01:21:02,125 e suba a porra da parede. 1237 01:21:02,208 --> 01:21:03,833 Que botão devo carregar, doutor? 1238 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Onde está o menino agora? 1239 01:21:06,083 --> 01:21:09,083 -[a batida tensa continua] -[conversa indistinta] 1240 01:21:25,666 --> 01:21:27,041 [elevador apita] 1241 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 -Olá, pessoal. Como está? -Bom. Como estás? 1242 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Olá, pessoal. 1243 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 -[mulher] Quem é? -[homem] Não faço ideia. 1244 01:21:46,708 --> 01:21:48,708 [conversa indistinta e abafada] 1245 01:22:05,333 --> 01:22:07,333 [monitor a apitar] 1246 01:22:09,625 --> 01:22:11,625 [música tensa aumenta lentamente] 1247 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 [toca uma nota ameaçadora] 1248 01:22:19,166 --> 01:22:20,541 -[monitorizar flatlining] -[grita] 1249 01:22:26,125 --> 01:22:28,125 [monitor volta a apitar] 1250 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Enfermeira, poderia levar-me até Andre Jackson? 1251 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 Ele está no 509, mas não vou voltar para aquela sala. 1252 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 Não vai voltar para aquele quarto? 1253 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 [suspira] 1254 01:22:41,458 --> 01:22:43,708 [música tensa acelera] 1255 01:22:49,583 --> 01:22:50,458 [médico] Enfermeira! 1256 01:22:50,541 --> 01:22:53,250 [música tensa continua] 1257 01:23:05,666 --> 01:23:06,625 [pneus a cantar] 1258 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 [música tensa continua] 1259 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 [música desaparece] 1260 01:23:30,208 --> 01:23:32,208 [trovão estala, estrondos] 1261 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 Ebony, lembre-se, antes de começarmos, o que quer que lhe diga, 1262 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 não lhe dê ouvidos. 1263 01:23:49,000 --> 01:23:51,625 Vai tocar no seu coração. Isso vai ficar na sua mente. 1264 01:23:52,125 --> 01:23:54,958 Assumirá a forma de pessoas que ama. 1265 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 Esta é a libertação de Andre Jackson. 1266 01:23:59,583 --> 01:24:01,750 O meu nome é Apóstola Bernice James. 1267 01:24:01,833 --> 01:24:06,000 A outra pessoa presente é Ebony Jackson, a sua mãe, que me deu autorização… 1268 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 -Diga: "Sim, tenho." -Sim, tenho. 1269 01:24:08,166 --> 01:24:11,416 …deu-me permissão para realizar esta libertação. 1270 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 Nós vamos rezar. Pai… 1271 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 Pai, pedimos o vosso perdão. 1272 01:24:17,541 --> 01:24:20,791 Pedimos a vossa misericórdia, que nos limpeis e santifiqueis 1273 01:24:20,875 --> 01:24:23,750 para esta guerra espiritual. 1274 01:24:25,166 --> 01:24:26,125 Ébano. 1275 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 Volte. 1276 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 [música de suspense aumenta] 1277 01:24:40,250 --> 01:24:41,458 [expira] 1278 01:24:41,541 --> 01:24:43,916 [trovão estrondoso] 1279 01:24:44,000 --> 01:24:46,666 -[líquido a chiar] -[voz desumana a gritar] 1280 01:24:52,416 --> 01:24:55,375 -[chiando] -[gritando] 1281 01:24:55,458 --> 01:24:56,916 [chora] 1282 01:24:57,000 --> 01:24:58,833 -[chiando] -[choramingando] 1283 01:24:58,916 --> 01:24:59,791 [chorando] 1284 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 [ofegante] 1285 01:25:01,083 --> 01:25:03,083 [respirando com dificuldade] 1286 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 -[chiar] -[choramingo suave] 1287 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 [ofegante] 1288 01:25:10,958 --> 01:25:13,125 [soluçando baixinho] 1289 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 Ebony, por favor, tirem-me estas correntes. 1290 01:25:21,125 --> 01:25:22,708 [chorando baixinho] 1291 01:25:23,541 --> 01:25:25,416 -[chiando] -[grita] 1292 01:25:25,916 --> 01:25:27,291 [choraminga] 1293 01:25:27,375 --> 01:25:28,875 Apóstolo Tiago 1294 01:25:30,041 --> 01:25:31,708 está aqui esta noite. 1295 01:25:31,791 --> 01:25:33,791 [cheirando] 1296 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 [trovão estrondoso] 1297 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 [em voz alta] Consigo sentir o cheiro da tua cona de fralda. 1298 01:25:47,125 --> 01:25:48,791 [respirando com dificuldade] 1299 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 E tu, 1300 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 sua puta mestiça. 1301 01:25:56,625 --> 01:25:59,541 Eu devia ter atirado a sua bunda para o vaso sanitário 1302 01:25:59,625 --> 01:26:01,708 quando era apenas um coágulo de sangue. 1303 01:26:02,583 --> 01:26:05,166 [entidade a rir] 1304 01:26:05,250 --> 01:26:08,000 [coro a cantar] 1305 01:26:21,416 --> 01:26:22,791 [Bernice] Pai! 1306 01:26:23,416 --> 01:26:26,750 [gritando] Pai! Ahh! 1307 01:26:27,750 --> 01:26:29,500 [vomita, geme] 1308 01:26:32,833 --> 01:26:34,166 [grita] 1309 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 Em nome de Jesus… 1310 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 [inala profundamente] 1311 01:26:45,875 --> 01:26:47,666 ...destruímos as fortalezas 1312 01:26:47,750 --> 01:26:50,541 que têm participado e cooperado 1313 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 na vida de Andre Jackson e da família Jackson. 1314 01:26:54,833 --> 01:26:57,416 [voz baixa] Vou matar-te, vadia. 1315 01:26:57,500 --> 01:27:00,666 Quebramos os laços legais deste espírito demoníaco… 1316 01:27:00,750 --> 01:27:01,833 [rosnando] 1317 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 …que travou uma guerra contra esta família Jackson. 1318 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 -Contra o seu irmão. -[Nate grita, engasga-se] 1319 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 -[rindo] -[Bernice] Contra a irmã dele. 1320 01:27:11,416 --> 01:27:14,125 [respirando pesadamente] 1321 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [ofegante] 1322 01:27:17,333 --> 01:27:20,166 [soluçando] 1323 01:27:20,250 --> 01:27:22,583 Venha em socorro desta família, 1324 01:27:22,666 --> 01:27:25,708 quem fizeste à tua imagem. 1325 01:27:25,791 --> 01:27:27,791 [batida] 1326 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 No princípio era a palavra, e a palavra era Deus. 1327 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 -[correntes estalam] -[ofegante, grunhindo] 1328 01:27:36,916 --> 01:27:38,791 [bufando] 1329 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 Nós comandamos todo o espírito imundo, 1330 01:27:45,166 --> 01:27:46,583 Todo o espírito familiar, 1331 01:27:46,666 --> 01:27:50,333 todo o espírito territorial para deixar este menino em nome de Jesus. 1332 01:27:50,416 --> 01:27:52,416 [rindo loucamente] 1333 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 Sim, por favor. 1334 01:27:58,375 --> 01:28:00,208 -[porta abre-se] -[Ebony grita] 1335 01:28:00,291 --> 01:28:02,750 -[vento a uivar e casa a tremer] -[Bernice geme] 1336 01:28:02,833 --> 01:28:05,500 Eu disse-vos a todos, não brinquem comigo. 1337 01:28:06,000 --> 01:28:08,125 -[Ébano] O que se passa? -[Bernice] Anda cá. 1338 01:28:08,208 --> 01:28:11,583 -[Ébano] O que se passa? -[Bernice] Vá lá, pegue… Feche a porta. 1339 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 [Ébano] Ok. 1340 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 -[porta bate] -[vento cessa] 1341 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 -[Bernice] Sobe até isto acabar. -Ok. 1342 01:28:21,000 --> 01:28:22,583 Ok. Não o magoe. 1343 01:28:22,666 --> 01:28:24,250 [passos recuando] 1344 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 Seu espírito imundo e imundo! 1345 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 -Cala as tuas mentiras-- -[voz baixa] Tu é que és a mentira, vadia. 1346 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 -Fique quieto! -Disse que podia salvar a alma daquele miúdo. 1347 01:28:32,666 --> 01:28:35,208 -Cale-se! Você fica quieto! -Mas ele está aqui comigo. 1348 01:28:35,291 --> 01:28:37,333 Ele está aqui connosco. 1349 01:28:37,416 --> 01:28:38,916 [drone ameaçador] 1350 01:28:39,916 --> 01:28:40,875 [gorjeio] 1351 01:28:43,833 --> 01:28:45,833 [passos a subir acima] 1352 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [música tensa sobe] 1353 01:28:53,166 --> 01:28:54,750 -[ofegante] -[rosnar baixo] 1354 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 [grita, geme] 1355 01:29:02,000 --> 01:29:03,375 [gritando] 1356 01:29:04,541 --> 01:29:05,666 [suspira] 1357 01:29:07,125 --> 01:29:08,250 [suspira] 1358 01:29:08,333 --> 01:29:11,125 [gritando] 1359 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 [vidro a partir] 1360 01:29:17,458 --> 01:29:19,125 [suspira, choramingando] 1361 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 [música ameaçadora a tocar] 1362 01:29:23,583 --> 01:29:25,708 -[estrondo profundo] -[vidro a partir] 1363 01:29:29,041 --> 01:29:32,166 [gemendo e rosnando] 1364 01:29:32,250 --> 01:29:33,708 [ofegante] 1365 01:29:34,750 --> 01:29:36,416 [grita] 1366 01:29:37,458 --> 01:29:39,958 [gritando, gemendo] 1367 01:29:45,541 --> 01:29:46,791 [expira] 1368 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 Deixe o meu filho. 1369 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 [normal] O que se passa comigo, mamã? 1370 01:30:07,291 --> 01:30:08,666 [assobio] 1371 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Espera. Espere, espere. 1372 01:30:12,791 --> 01:30:14,208 [trémulo] Onde... 1373 01:30:14,291 --> 01:30:15,875 [voa zumbindo] 1374 01:30:19,583 --> 01:30:20,750 [Bernice fracamente] Ébano… 1375 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 -Estou a morrer. -Oh, Berenice. 1376 01:30:24,541 --> 01:30:26,750 [soluçando] Sinto muito. 1377 01:30:30,000 --> 01:30:33,333 [Bernice rouca] Duvidei de mim... outra vez. 1378 01:30:33,416 --> 01:30:35,333 Eu tive medo. 1379 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 Isso não pode acontecer consigo. 1380 01:30:37,791 --> 01:30:39,208 [respirando com dificuldade] 1381 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 Sem medo. 1382 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 [respirando pesadamente] 1383 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [passos a partir] 1384 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 -[chocalho da lanterna] -[moscas a zumbir] 1385 01:31:14,625 --> 01:31:16,625 [música sinistra cresce lentamente] 1386 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 [range de madeira] 1387 01:31:30,333 --> 01:31:32,250 -[fissuras no chão] -[ofegante] 1388 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 [música sinistra intensifica-se] 1389 01:31:56,041 --> 01:31:58,041 [música sinistra continua] 1390 01:32:09,583 --> 01:32:10,750 [Dre suavemente] Pode... 1391 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 Pode ajudar-me? 1392 01:32:14,416 --> 01:32:16,958 Não consigo tirá-lo de lá, mamã. Por favor. 1393 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 Estás a assustar-me, mamãe. 1394 01:32:21,166 --> 01:32:22,416 Por favor, não me magoe. 1395 01:32:23,041 --> 01:32:24,791 Serei um bom menino. 1396 01:32:30,625 --> 01:32:31,916 [voz grave] 1397 01:32:35,541 --> 01:32:37,541 [soluçando baixinho] 1398 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 -[chicante] -[rosnar desumano] 1399 01:32:46,250 --> 01:32:47,625 -[chiando] -[rosnando] 1400 01:32:48,458 --> 01:32:50,208 -[chiando] -[rosnando] 1401 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 [voz grave] Sua cona! 1402 01:32:55,916 --> 01:32:57,416 [grita, ofegante] 1403 01:32:57,500 --> 01:32:59,958 -Nem sabe o que está a fazer. -[suspira] Espere. 1404 01:33:00,041 --> 01:33:02,291 Não! Não! Não! 1405 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 Não! [gritando] 1406 01:33:06,833 --> 01:33:07,833 Não. 1407 01:33:12,125 --> 01:33:14,041 [voz feminina grave] Sabes quem eu sou. 1408 01:33:14,791 --> 01:33:16,791 [ofegando rapidamente] 1409 01:33:19,000 --> 01:33:19,958 Não é? 1410 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 [Ébano a esforçar-se] 1411 01:33:27,958 --> 01:33:29,416 [gritos] 1412 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 Tenho de vos matar a todos, filhos da puta, aqui. 1413 01:33:34,333 --> 01:33:35,750 [Ébano áspero] 1414 01:33:35,833 --> 01:33:37,791 [tons misteriosos a tocar] 1415 01:33:38,375 --> 01:33:39,875 [respira profundamente] 1416 01:33:41,083 --> 01:33:43,083 [música suave a tocar] 1417 01:34:03,500 --> 01:34:05,416 [Ebony grita, grunhidos] 1418 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 [tossindo, ofegante] 1419 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 [vomita] 1420 01:34:16,250 --> 01:34:18,250 [ofegante, vomitando] 1421 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 [geme] 1422 01:34:23,541 --> 01:34:25,083 [baques] 1423 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 [esforço] 1424 01:34:28,083 --> 01:34:30,041 [choramingando] 1425 01:34:34,291 --> 01:34:36,291 [gritos] 1426 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 [gemendo] 1427 01:34:41,125 --> 01:34:42,625 [ânsia de vómito, esforço] 1428 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 [entidade transpira profundamente] 1429 01:34:47,583 --> 01:34:49,875 [gritos, tensões] 1430 01:34:49,958 --> 01:34:52,541 [Ébano ofegante] 1431 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 [respirando com dificuldade] 1432 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 Jesus! 1433 01:35:06,791 --> 01:35:08,791 [música sinistra aumenta] 1434 01:35:30,666 --> 01:35:32,666 -[música diminui] -[lamentações estáticas fracas] 1435 01:35:46,750 --> 01:35:48,750 [construções estáticas e fades] 1436 01:36:00,500 --> 01:36:02,041 [estalos estáticos] 1437 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [respiração difícil] 1438 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 [Berta] Eu sei que não queres falar comigo, mas… 1439 01:36:19,291 --> 01:36:20,916 pode falar com Deus. 1440 01:36:21,000 --> 01:36:22,916 [assobio] 1441 01:36:23,000 --> 01:36:24,666 [inala profundamente] 1442 01:36:27,375 --> 01:36:29,375 [música tensa a tocar] 1443 01:36:38,666 --> 01:36:40,541 [grita] Devolve-me o meu filho! 1444 01:36:40,625 --> 01:36:42,916 [voz grave] Este filho da puta não te ama! 1445 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Ninguém te ama. 1446 01:36:49,083 --> 01:36:51,166 Não aquele tipo que te deixou. 1447 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 Certamente não é a sua mãe idiota. 1448 01:36:56,166 --> 01:36:57,750 A minha mãe ama-me. 1449 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 Era uma filha de Deus. 1450 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Eu repreendo-te, Satanás, em nome de Jesus. 1451 01:37:09,291 --> 01:37:12,291 -[estrondo baixo] -[silvo ambiente] 1452 01:37:12,375 --> 01:37:14,583 [música tensa aumenta lentamente] 1453 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece. 1454 01:37:19,041 --> 01:37:21,041 Porque Ele vive dentro de mim. 1455 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 Sou filho de Deus! 1456 01:37:26,625 --> 01:37:27,791 Espera! Não! 1457 01:37:29,500 --> 01:37:32,375 Eu repreendo-te, Satanás, em nome de Jesus. 1458 01:37:33,291 --> 01:37:34,875 [assobio ambiente] 1459 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 Não nos faça isso. 1460 01:37:38,791 --> 01:37:41,541 Ébano. Ébano, não me faça isso. 1461 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 Temos tudo o que temos, miúda. 1462 01:37:46,166 --> 01:37:48,750 Eu repreendo-te, Satanás, em nome de Je-- 1463 01:37:48,833 --> 01:37:50,041 [grita] 1464 01:37:51,000 --> 01:37:53,250 [ofegante, ofegante] 1465 01:37:53,333 --> 01:37:54,500 [expira bruscamente] 1466 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 [falando em línguas] 1467 01:37:59,083 --> 01:38:02,083 -[música épica sobe] -[falar em línguas continua] 1468 01:38:06,458 --> 01:38:07,583 [Ébano] Jesus! 1469 01:38:07,666 --> 01:38:10,875 [falar em línguas continua] 1470 01:38:14,666 --> 01:38:17,666 [Ébano] Jesus! Jesus! Sim, Deus! 1471 01:38:17,750 --> 01:38:20,291 [falar em línguas continua] 1472 01:38:20,375 --> 01:38:23,250 Jesus! Jesus! Sim, Deus! 1473 01:38:23,333 --> 01:38:25,750 [falar em línguas continua] 1474 01:38:25,833 --> 01:38:26,708 [grita] 1475 01:38:26,791 --> 01:38:29,250 -Jesus! Jesus! Sim, Deus! -Ajude-me! 1476 01:38:29,333 --> 01:38:31,333 [falando em línguas] 1477 01:38:31,416 --> 01:38:33,791 [rosnando, assobiando] 1478 01:38:36,208 --> 01:38:38,458 [rosnando] 1479 01:38:40,375 --> 01:38:42,000 Jesus! 1480 01:38:43,208 --> 01:38:44,916 -[janelas partem] -[estrondo profundo] 1481 01:38:45,000 --> 01:38:48,583 -[entidade a gritar violentamente] -[Ébano a falar em línguas] 1482 01:38:50,250 --> 01:38:53,625 -[chamas a rugir] -[entidade a rosnar, gritando] 1483 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 [Ébano] Sim, Deus! 1484 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 Sim, Deus! 1485 01:38:56,041 --> 01:38:58,333 Aleluia! Sim, Deus! Sim! 1486 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 [entidade a gritar] 1487 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 [entidade estremecedora] 1488 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 Não, não. 1489 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 [ofegante] 1490 01:39:10,125 --> 01:39:11,791 [choramingando] 1491 01:39:12,416 --> 01:39:13,416 [entidade rosna] Não! 1492 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 [gritos desaparecem] 1493 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 [música desaparece] 1494 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 Volte para onde veio. 1495 01:39:20,125 --> 01:39:22,666 [assobio pesado] 1496 01:39:28,583 --> 01:39:30,583 [música suave a tocar] 1497 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 [quente] 1498 01:39:45,125 --> 01:39:46,541 [respiração superficial] 1499 01:39:53,166 --> 01:39:54,416 [grunhe baixinho] 1500 01:39:56,250 --> 01:39:58,250 [música suave aumenta] 1501 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 Dré? 1502 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 Dré? 1503 01:40:08,333 --> 01:40:10,333 [respirando pesadamente] 1504 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 Dré? 1505 01:40:16,583 --> 01:40:18,333 [soluçando baixinho, suspiros] 1506 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 O Dr. [suspira] 1507 01:40:19,958 --> 01:40:21,000 Dre! 1508 01:40:22,250 --> 01:40:24,458 [suspiros e soluços] Dre, querido! 1509 01:40:25,666 --> 01:40:27,166 [choraminga] 1510 01:40:29,000 --> 01:40:30,041 [respirando profundamente] 1511 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 Não. 1512 01:40:40,208 --> 01:40:42,208 [soluçando] 1513 01:40:51,708 --> 01:40:53,708 [Ébano respirando trémulo] 1514 01:41:05,958 --> 01:41:07,208 [funga] 1515 01:41:19,458 --> 01:41:21,458 [sinos a tocar] 1516 01:41:43,541 --> 01:41:45,041 [Ébano exala] 1517 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 Olá. 1518 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 Ah, deixe-me arranjar um... 1519 01:42:02,333 --> 01:42:04,458 [Cynthia] Falei com o meu chefe, Ebony. 1520 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 Temos uma batalha pela frente. 1521 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Sim, imaginei. 1522 01:42:15,083 --> 01:42:16,500 Mas vou recuperá-los. 1523 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 Como estão? 1524 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 Eles não se lembram. 1525 01:42:27,291 --> 01:42:28,583 [expira] 1526 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 Vou sair daqui. 1527 01:42:32,666 --> 01:42:33,750 Regresso a Filadélfia. 1528 01:42:33,833 --> 01:42:35,291 Vou viver com a minha tia. 1529 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 Até conseguir uma casa para mim e para os miúdos. 1530 01:42:40,958 --> 01:42:43,041 Ébano, vou falar com o juiz. 1531 01:42:43,708 --> 01:42:45,458 Mas os seus filhos estavam fodidos. 1532 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 E tem um recorde. 1533 01:42:49,583 --> 01:42:52,333 Se for a vontade de Deus, eu apanhá-los-ei. 1534 01:42:53,875 --> 01:42:56,500 Gostava de poder encontrar o seu tipo de fé. 1535 01:43:09,500 --> 01:43:11,541 Isso vai ajudar. Eu prometo. 1536 01:43:14,791 --> 01:43:16,958 [música sombria a tocar] 1537 01:43:24,333 --> 01:43:26,333 Cuide-se, Ébano. 1538 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 [música sombria continua] 1539 01:43:41,166 --> 01:43:43,166 [conversa indistinta no bairro] 1540 01:44:10,500 --> 01:44:12,500 [música sombria desaparece] 1541 01:44:16,041 --> 01:44:19,166 -[Nate] Então, para onde vamos? -De volta a Filadélfia. 1542 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 Entrei em contacto com o seu pai. 1543 01:44:28,541 --> 01:44:30,375 Vamos tentar resolver as coisas. 1544 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 -["I Know Who Holds Tomorrow" a tocar] -♪ Não sei ♪ 1545 01:44:37,000 --> 01:44:39,166 ♪ Sobre ♪ 1546 01:44:40,625 --> 01:44:45,041 ♪ Amanhã ♪ 1547 01:44:45,125 --> 01:44:49,166 ♪ Eu apenas vivo ♪ 1548 01:44:49,250 --> 01:44:52,208 ♪ Do dia ♪ 1549 01:44:53,083 --> 01:44:55,041 ♪ Hoje ♪ 1550 01:44:57,791 --> 01:45:01,916 ♪ E eu não peço emprestado ♪ 1551 01:45:02,000 --> 01:45:04,333 ♪ De ♪ 1552 01:45:04,416 --> 01:45:08,416 ♪ É sol ♪ 1553 01:45:08,958 --> 01:45:12,916 ♪ Pelos seus céus ♪ 1554 01:45:13,000 --> 01:45:17,375 ♪ Pode ficar cinzento ♪ 1555 01:45:27,500 --> 01:45:29,500 [música sinistra a tocar] 1556 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 [toca música instrumental suave] 1557 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 [batida ameaçadora a tocar] 1558 01:48:45,250 --> 01:48:47,250 [florescimento musical dramático] 1559 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 [toca música tensa e acelerada] 1560 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 [toca música pesada e temperamental] 1561 01:50:45,208 --> 01:50:47,208 [música desaparece]