1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,500 [Suena la canción "I Know Who Holds Tomorrow" de Andra Day] 4 00:00:26,583 --> 00:00:31,333 ♪ No lo sé ♪ 5 00:00:32,166 --> 00:00:36,125 ♪ Mañana ♪ 6 00:00:39,458 --> 00:00:43,625 ♪Simplemente vivo♪ 7 00:00:43,708 --> 00:00:46,541 ♪ Desde el día ♪ 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 ♪ Hoy ♪ 9 00:00:51,458 --> 00:00:55,500 ♪ Y no tomo prestado ♪ 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,875 ♪ Desde ♪ 11 00:00:57,958 --> 00:01:01,750 ♪ Hace sol ♪ 12 00:01:02,375 --> 00:01:06,041 ♪ Por sus cielos ♪ 13 00:01:06,541 --> 00:01:12,333 ♪ Puede volverse gris ♪ 14 00:01:12,416 --> 00:01:17,083 ♪ Y no me preocupo ♪ 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 ♪ Acerca de ♪ 16 00:01:20,250 --> 00:01:24,833 ♪ Mi futuro ♪ 17 00:01:24,916 --> 00:01:28,125 ♪Porque yo lo sé♪ 18 00:01:28,208 --> 00:01:32,708 ♪ Qué Jesús ♪ 19 00:01:33,208 --> 00:01:37,041 ♪Dijo♪ 20 00:01:37,125 --> 00:01:43,583 ♪ Y hoy caminaré ♪ 21 00:01:43,666 --> 00:01:48,083 ♪ A su lado ♪ 22 00:01:48,708 --> 00:01:52,166 ♪Porque Él sabe♪ 23 00:01:52,250 --> 00:01:57,125 ♪ Lo que nos espera ♪ 24 00:01:57,208 --> 00:02:00,416 [música siniestra] 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 [notas agudas sonando] 26 00:02:41,791 --> 00:02:43,791 [la música se desvanece] 27 00:02:48,125 --> 00:02:50,125 [Conmoción en la ciudad afuera] 28 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 [raspado] 29 00:03:02,291 --> 00:03:04,125 [Niño] ¡Mamá! ¡Ven a mirar! 30 00:03:08,291 --> 00:03:10,041 Espera, Dre. Ya voy. 31 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Mamá, dije: "¡Ven a mirar!" 32 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 El pequeño Basquiat. 33 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 Tú hiciste la mayor parte, mamá. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 No, lo hicimos juntos. Es muy bueno, Dre. 35 00:03:34,916 --> 00:03:37,291 [Suena música de cuerdas solemne] 36 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Vamos, estás jugando. Aún tienes que ayudarme a preparar la cena. 37 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 Vamos, no me hagas decirlo otra vez. 38 00:03:52,500 --> 00:03:55,125 -[Predicador] ¡Alabado sea el nombre del Señor! -[Congregación aplaudiendo] 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,250 Y hay algo más que debes entender. 40 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 sobre el Domingo de Ramos. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 -Ahora, Lázaro, estaba muerto, ¿verdad? -[hombre] ¡Sí, lo estaba! 42 00:04:04,000 --> 00:04:08,125 [Predicador] Y por supuesto, Jesús fue y dijo: "Abre esa tumba". 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 Y Lázaro estaba allí arriba. 44 00:04:09,958 --> 00:04:11,333 Él dijo: "Levántate." 45 00:04:11,416 --> 00:04:12,916 Y Lázaro se levantó. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,666 -Dijo: "¡Quítenles las vendas!" -[aplausos y vítores] 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 Le quitaron las vendas de la tumba, 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 y luego tuvieron una pequeña celebración para Jesús. 49 00:04:21,666 --> 00:04:24,875 Depositaron las palmas y dieron la bienvenida a Jesús. 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 y le dio entrada como rey. 51 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 Y si crees en tu corazón 52 00:04:31,916 --> 00:04:36,375 que Dios lo resucitó de entre los muertos, 53 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Serás salvo. 54 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 [hombre] ¡Serás salvo! 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,916 [Los aplausos y vítores se desvanecen] 56 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 ¿Por qué no me dejaste llevar a ese niño a la iglesia? 57 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 Él no quiere ir, mamá. 58 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 No me gusta obligarlo a hacer lo que no quiere hacer. 59 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 Bueno, esperaba que pudiera haber... 60 00:05:02,625 --> 00:05:03,833 No importa. 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,041 [niños riendo] 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,250 Si tienes algo que decir, simplemente dilo. 63 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Este bagre comió demasiado ajo. 64 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 Aquí vamos. 65 00:05:22,625 --> 00:05:25,625 A la carrera. Dijiste que no ibas a hacer esto. 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,291 Sólo digo. 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,666 ¿Quién te enseñó a cocinar así? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Yo no. 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 [risas ahogadas] 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,458 Parte del trato con tu mudanza aquí, mamá, 71 00:05:40,541 --> 00:05:43,458 era que no tendría que escuchar tu boca sobre cómo manejo mi casa. 72 00:05:44,125 --> 00:05:46,291 ¿Qué esperas que haga, Ebony? 73 00:05:46,375 --> 00:05:48,208 ¿Comer mierda con demasiado ajo? 74 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 Jesús Cristo. 75 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 ¿No es así, cariño? 76 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Mamá, cállate la puta boca. 77 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -[suspira] Quiero más leche. -[Ébano] No. 78 00:06:00,916 --> 00:06:03,666 No deberías haber tomado ese vaso. Eres intolerante a la lactosa. 79 00:06:03,750 --> 00:06:06,833 Nunca fuiste a ningún médico para que te dijera eso. 80 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 Simplemente eres tacaño. 81 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 [reír] 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,541 [ruido de utensilios] 83 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 Esta es la última vez que te voy a contar sobre hablar así en mi casa. 84 00:06:19,041 --> 00:06:20,333 Oh, mierda. 85 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Soñar… 86 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 Mírame. Maldita sea. 87 00:06:27,458 --> 00:06:28,291 [olfatea] 88 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 No empieces conmigo, Berta. 89 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 No he tenido uno en tres semanas. 90 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 Ven aquí, muchacho. 91 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 Maldición. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 ¿Cuando vuelve papá a casa? 93 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 Voy a trabajar. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 Come, Te. 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,041 [mensaje enviado timbre] 96 00:06:53,125 --> 00:06:55,125 [escribiendo en el teclado] 97 00:07:01,666 --> 00:07:02,833 [mensaje enviado timbre] 98 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 [mensaje enviado timbre] 99 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Sabes que cuando mencionas a papá de esa manera, estás haciendo que las cosas se pongan incómodas. 100 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 Nate, díselo. 101 00:07:37,625 --> 00:07:39,750 Hola, ¿puedes responder? 102 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 -[Zumbido de mosca] -[Exhala bruscamente] 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,625 ¿Quién de vosotros dos sigue tirándose pedos? 104 00:07:49,333 --> 00:07:52,250 ¡Huele como la mierda! Uf… 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 -[el grifo gotea] -[exhala profundamente] 106 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 [Zumbido de mosca] 107 00:08:11,375 --> 00:08:13,375 -[soplos] -[zumbido de mosca] 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 [olfatea] 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 [Zumbido de mosca] 110 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 [moscas zumbando] 111 00:08:35,791 --> 00:08:36,875 [Ebony gruñe] 112 00:08:36,958 --> 00:08:38,958 [moscas zumbando] 113 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 Maldita sea. 114 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 [Neumáticos chirriando afuera] 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 [Voces lejanas haciendo eco] 116 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 -[mujer discutiendo indistintamente] -[mosca zumbando] 117 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 [mujer] ¿Ves este maldito murciélago? 118 00:09:10,791 --> 00:09:13,625 ¡Te voy a romper la cabeza de par en par! 119 00:09:13,708 --> 00:09:16,708 [un hombre y una mujer discutiendo indistintamente en el fondo] 120 00:09:24,166 --> 00:09:26,625 [mujer] Hijo de puta podrido, sucio y gordo. 121 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 [el hombre responde indistintamente] 122 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 [tragando saliva] 123 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 [el cristal se rompe] 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 [tragando saliva] 125 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 [música siniestra] 126 00:10:11,583 --> 00:10:13,416 [crujidos de columpios] 127 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 [Hombre al teléfono] …eso no tiene en cuenta los tres meses... 128 00:10:16,208 --> 00:10:18,541 Tengo tres hijos y acabo de mudarme a una casa nueva. 129 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 No habría gastado ese anticipo en arreglar este lugar si hubiera sabido esto. 130 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 Bueno, señorita, no es nuestro trabajo decirle cómo gastar el dinero. 131 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 Señor, tenemos que resolver algo. 132 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 No hay nada que podamos hacer ahora. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Porque es culpa de todos ustedes en primer lugar. 134 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 [chico] ¡Oh, diablos, no! 135 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [Dre] ¿Qué es tan gracioso? 136 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 Hasta que empiece a cepillarse los dientes, mantente a cinco pies de distancia de mí. 137 00:10:37,166 --> 00:10:38,416 [adolescente 1] ¡Hola, chico cobarde! 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,166 Ahí viene el chico mariquita. ¿Qué pasa? 139 00:10:40,250 --> 00:10:41,916 - ¿No me escuchas? -[adolescente 2] Tranquilízate. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,458 -[Nate] Sigue caminando. -[Te] Cállate. 141 00:10:43,541 --> 00:10:44,875 ¿Vas a dejar que tu hermana hable por ti? 142 00:10:44,958 --> 00:10:46,250 -Perra. -[adolescente 2] ¿Qué estás haciendo? 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,416 -Hermano, ¿qué…? -[Nate] Joder. 144 00:10:47,500 --> 00:10:49,166 [adolescente 2] ¿Qué carajo estás haciendo? 145 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 [Te] ¿Qué te pasa? 146 00:10:51,458 --> 00:10:53,125 -[adolescente 1] Vamos, culo feo. -[Te] ¡Tranquilo! 147 00:10:53,208 --> 00:10:54,750 -[adolescente 2] Siéntate. -[Te] Relájate. 148 00:10:54,833 --> 00:10:58,166 -[adolescente 1 grita] ¿Con quién estás hablando? -[adolescente 2] ¡Siéntate, amigo! 149 00:10:58,250 --> 00:11:01,791 [hombre] Lamentablemente, no hay más opciones en este momento, señorita. 150 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 Después de tres meses de impago, 151 00:11:04,041 --> 00:11:08,708 La política de la empresa dice que tengo que recuperar el auto. 152 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 Ahora, si puedes hacer algún tipo de pago, 153 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 Podemos llegar a un acuerdo. 154 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 Pero llevas tres meses de retraso. 155 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 -¿Puedes venir con el--? -[el teléfono suena] 156 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 [música melancólica] 157 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 ¡Abuela! 158 00:11:38,708 --> 00:11:40,208 ¿Qué pasa señora? 159 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 ¿De dónde salió eso? 160 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Chico, ¿qué es esto? 161 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 No. Contéstame. 162 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 ¿Crees que tocaría esa cosa después de ver lo que te hace? 163 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 Te lo estuve ocultando. 164 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 Debería haberlo tirado. 165 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 -[Ébano] ¿Es sangre lo que tiene en la camisa? -Sí. 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,458 -Sí. -¿De dónde salió eso? 167 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 Los chicos de la esquina. 168 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 -Sostén esto, Shante. -¿Mamá? 169 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 -[Ébano] Mierda. -[Berta] ¡Ébano, para! 170 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 Ella va a ir a la cárcel otra vez. 171 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 [La música aumenta de tensión] 172 00:12:17,416 --> 00:12:20,375 [Parloteo indistinto] 173 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 [adolescentes charlando] 174 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 -[adolescente 2] Ni siquiera lo sabes. -¡Jamir! 175 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 -¿Estás jugando con mi hijo? -No-- 176 00:12:27,875 --> 00:12:29,750 [gruñidos, gemidos] 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 Esos cabrones tocan a mi familia otra vez, lo juro por Dios… 178 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 Toca a Nate otra vez, ¿me oyes? 179 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 Y llama a tu mamá. Yo también haré vibrar a esa puta. 180 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 -Señorita Ebony, no fue así... -No lo hagas, perra mentirosa. 181 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 -¿Quién carajo le pegó a mi hijo? -Se estaba metiendo con él. 182 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 -No fue así. -Jódete con otro. 183 00:12:45,375 --> 00:12:47,375 [Suena música sombría] 184 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 [la música se desvanece] 185 00:13:05,291 --> 00:13:07,916 Entonces, ¿quieres decirme cómo manejar a mis hijos ahora? 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,083 ¿Tú, entre todas las personas? 187 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 Lo humillaste, Ebony. 188 00:13:13,291 --> 00:13:15,375 ¿Te preguntas dónde aprendí esa mierda, mamá? 189 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 ¿Cómo esperas dar ejemplo si te pones así de mal humor? 190 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 Porque das un gran ejemplo, ¿verdad? 191 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Fuiste una puta madre modelo. 192 00:13:26,375 --> 00:13:28,250 Sabes que no estoy orgulloso de eso. 193 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 ¿Por qué me olías el aliento de esa manera delante de mis hijos, mamá? 194 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 Sabes que no estaba borracho. 195 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 He roto los dientes de muchas perras por menos. 196 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 Entonces hazlo, perra. 197 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 Chica, sólo intento ver que vivas una vida limpia. 198 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Sí, porque ahora tienes la iglesia, ¿verdad? 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Alabado sea el Señor, todos ustedes, los nuevos. 200 00:13:58,666 --> 00:14:00,666 El Señor me salvó. 201 00:14:03,125 --> 00:14:05,416 Puede que engañes a tus pequeños amigos de la iglesia, 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,083 pero lo recuerdo todo. 203 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 Todo. 204 00:14:10,958 --> 00:14:12,791 [Suena música tensa] 205 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 [Voces susurrando] 206 00:14:17,125 --> 00:14:18,666 [Dre] ¿Te llamas Trey? 207 00:14:18,750 --> 00:14:20,333 Oh, mi nombre es Andre. 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 ¿Mi día de hoy? 209 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 ¿Cómo estuvo el tuyo amigo? 210 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 ¿Cómo estuvo el tuyo? 211 00:14:28,041 --> 00:14:29,833 [Zumbido de mosca] 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,041 [Dre] Aquí es donde vivo la mayor parte del tiempo. 213 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 ¿Dónde vive? 214 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 ¿Vives aquí también? 215 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 ¿Mi hermano? 216 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Lejos, muy lejos, hermano. 217 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 [moscas zumbando] 218 00:14:42,833 --> 00:14:45,458 [Dre] Si quieres ir a casa, entonces vete a casa. 219 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 -Esta maldita casa. -[Dre] ¿En el jardín? 220 00:14:47,333 --> 00:14:49,541 -[Dre murmurando] -[Ébano] ¡Dre! 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 -¿Qué estás haciendo? -Nada. 222 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 ¿Qué te digo sobre hablar contigo mismo? 223 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 [gruñe suavemente] 224 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 Mete tu pequeño trasero a la casa. 225 00:15:01,041 --> 00:15:03,041 [Suenan cuerdas cadenciosas] 226 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Ve a ayudar a tu abuela. 227 00:15:12,333 --> 00:15:16,208 [Mujer en la televisión] ¿De quién te escondes, Helen? Los avisos no pueden haber sido tan malos. 228 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 [Helen] El show sólo necesita un poco de retoque. 229 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 No te preocupes. 230 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 Si fracasa, siempre puedo conseguirte un trabajo como suplente de mi abuela. 231 00:15:23,583 --> 00:15:27,541 [Helen] Gracias. Ya rechacé el papel que estás interpretando. 232 00:15:28,041 --> 00:15:29,208 [mujer] Toro. 233 00:15:29,291 --> 00:15:31,125 Merrick no está tan loco. 234 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 [Recitando un verso] "Deberías saberlo, cariño. Acabas de salir del manicomio". 235 00:15:35,750 --> 00:15:37,125 "No es un manicomio." 236 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 "Te echaron directamente de Hollywood". 237 00:15:39,958 --> 00:15:42,750 "Así que regresas arrastrándote a Broadway". 238 00:15:43,416 --> 00:15:47,458 "Bueno, en Broadway no hay alcohol ni drogas". 239 00:15:48,083 --> 00:15:51,166 "Ahora, apártate de mi camino porque tengo un hombre esperándome". 240 00:15:51,250 --> 00:15:54,583 "Bueno, eso es un cambio con respecto a los cigarrillos que normalmente te dan". 241 00:15:54,666 --> 00:15:56,625 "Al menos nunca me casé con uno." 242 00:15:56,708 --> 00:15:59,916 -[Helen] ¡Quítame las manos de encima! -[Ebony se ríe] Cabezas calientes. 243 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 Entonces, Shante, estaba pensando, ya que tú y tu padre son tan cercanos, 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,333 Tal vez podríamos esperar hasta que regrese para hacer tu fiesta de cumpleaños. 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 ¿Hablas en serio? 246 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 -Entonces, ¿no hay fiesta? -No, no dije eso. 247 00:16:13,750 --> 00:16:15,333 Yo no dije eso 248 00:16:15,833 --> 00:16:18,041 Estoy diciendo que podríamos hacer algo pequeño. 249 00:16:18,125 --> 00:16:21,291 Te encanta ser elegante, nena. Preparemos una cena realmente agradable. 250 00:16:21,375 --> 00:16:23,000 Hacer unas chuletas de cordero. 251 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Quizás consiga uno de esos pasteles helados. 252 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 ¿Recuerdas el de Denise, Dre? 253 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Entonces, ¿qué pasa con mi nuevo teléfono, mamá? 254 00:16:28,666 --> 00:16:31,416 ¿Qué pasa con tu nuevo teléfono? El teléfono no se irá a ningún lado. 255 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 Steve Jobs seguirá fabricando teléfonos. 256 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 Uh… Te, espera. 257 00:16:35,708 --> 00:16:37,541 [Berta] ¿Adónde vas con la cabeza medio trenzada? 258 00:16:37,625 --> 00:16:40,791 -[Te] Estoy cansado de esto. -¿De qué estás tan cansado, Shante? 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,583 Estar en quiebra. 260 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Yo también. 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 [Suena música sombría] 262 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 [portazo] 263 00:16:49,291 --> 00:16:51,291 [la música se desvanece] 264 00:16:53,625 --> 00:16:55,708 -[crujidos de la puerta] -[moscas zumbando] 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 -[La puerta se cierra] -[Un sonido ondulante inquietante] 266 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 [Pasos que descienden] 267 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 -[música tensa que va aumentando lentamente] -[crujido lento y distante] 268 00:17:40,166 --> 00:17:42,166 [columpios chirriantes] 269 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 -[chillidos] -¡Ay! Joder. 270 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 -¡Shante! -[con ruido] 271 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Maldición. 272 00:17:57,916 --> 00:17:59,916 [La música ominosa aumenta lentamente] 273 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 [moscas zumbando] 274 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 [crujido de puerta] 275 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 [golpe de cerradura] 276 00:18:27,333 --> 00:18:29,833 [Suenan campanas, ecos] 277 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 [charla indistinta de fondo] 278 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 [La música suave va aumentando lentamente] 279 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Hola, linda señorita. ¿Cómo estás hoy? 280 00:19:24,250 --> 00:19:26,500 Sólo intento vivir, buu. Tratando de vivir. 281 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 Ven aquí y siéntate conmigo con tu yo sexy. 282 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Ven aquí. Ven a sentarte. 283 00:19:36,291 --> 00:19:38,250 Eh, tengo que hacer mis cosas. 284 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 -[música suave se desvanece] -[música soul ambiental] 285 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 ¿Qué está pasando, Alberta? 286 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 Haciendo lo mejor que puedo con lo que Dios me dio, Melvin. 287 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 Bueno, hizo mucho hoy porque realmente te ves bien. 288 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Mírala. 289 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Mira. Con sus malditas tetas al aire. Siempre tiene a alguien... 290 00:20:12,875 --> 00:20:14,125 Cara toda pintada. 291 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Haciendo demasiado. 292 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 Veo que te has recortado la perilla. 293 00:20:19,333 --> 00:20:20,791 Se estaba volviendo salvaje. 294 00:20:22,583 --> 00:20:25,791 Sabes, esta es la tercera vez que te veo aquí. 295 00:20:26,291 --> 00:20:28,250 Y todavía no me has invitado a salir. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,458 Umm, ¿qué eres? 297 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 ¿Gay o algo así? 298 00:20:33,125 --> 00:20:34,833 Ella necesita detenerlo. 299 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 ¿Disculpe? 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 ¿Puedo ayudarlo? 301 00:20:42,250 --> 00:20:43,958 [se ríe] Eso pensé. 302 00:20:44,875 --> 00:20:46,208 Atrápame afuera. 303 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 Intercambiaremos números. 304 00:20:49,833 --> 00:20:51,208 Está bien, cariño. 305 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [mujer] Alberta. 306 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Sólo un momento. 307 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 Sí. 308 00:21:01,583 --> 00:21:04,416 Tus últimos dos meses aún no han sido pagados. 309 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 Puaj. 310 00:21:06,666 --> 00:21:09,166 Maldito Medicaid. Siempre les pasa algo. 311 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 Llamaré el lunes para solucionarlo. 312 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 Dejamos de aceptar Medicaid hace más de un año. 313 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Bueno entonces ¿quién ha estado haciendo mis pagos? 314 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 Bueno, supuse que lo sabías. 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ¿Sabías qué? 316 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 Que ella ha estado pagando para que no haya tenido que cambiar de clínica. 317 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Ella sabe que te gusta estar aquí. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 [Suena música ligera y atmosférica] 319 00:21:55,625 --> 00:21:57,625 [la música se desvanece] 320 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 Antes de decir algo… 321 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 No conduje hasta casa. 322 00:22:10,666 --> 00:22:12,458 Estuve en quimioterapia hoy. 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,875 Me dijeron que has estado haciendo mis pagos. 324 00:22:19,333 --> 00:22:20,916 No deberían haberte dicho eso. 325 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 No sé qué decir. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 No tienes que decir nada 327 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 [olfatea] 328 00:22:47,791 --> 00:22:49,958 Estoy jodido, me voy a desmayar. 329 00:23:09,916 --> 00:23:11,916 [La música ominosa aumenta lentamente] 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 [música amenazante] 331 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 [jadeos] 332 00:23:31,833 --> 00:23:33,083 [portazo] 333 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 [Pasos que se alejan] 334 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 [La puerta se abre y cruje] 335 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 [Ébano] ¿Quién está en mi casa? 336 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 [Suena música melancólica] 337 00:24:05,375 --> 00:24:07,208 [moscas zumbando] 338 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 [se burla] Maldita puerta del sótano. 339 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 [suspira] Qué asco. 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 [exhala] 341 00:24:21,291 --> 00:24:23,625 [moscas zumbando] 342 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 ¡Si hay alguien ahí abajo, te joderé! 343 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 [exhala] 344 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 Mm. 345 00:24:36,291 --> 00:24:38,625 [inhala, se aclara la garganta, tiene arcadas] 346 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Mmm, mmm, mmm, mmm. 347 00:24:41,333 --> 00:24:43,333 [ruidos de murciélago] 348 00:24:44,041 --> 00:24:46,291 [arqueadas, vómitos] 349 00:24:46,375 --> 00:24:47,750 [Tiene arcadas, tose] 350 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Maldición. 351 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 [sigue vomitando, tosiendo] 352 00:24:53,250 --> 00:24:55,000 [inhala profundamente] 353 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 [respirando pesadamente] 354 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 [escupe] 355 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 [gritos, jadeos] 356 00:25:04,791 --> 00:25:07,333 [risas, suspiros] 357 00:25:07,416 --> 00:25:08,625 Oh Dios mío, bebé. 358 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Me asustaste. 359 00:25:12,166 --> 00:25:13,250 Mm. [escupe] 360 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 No te preocupes, solo comí algo en mal estado. 361 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 ¿Donde esta? 362 00:25:18,458 --> 00:25:19,416 ¿Dónde está qué? 363 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 Mi dinero. 364 00:25:26,250 --> 00:25:28,208 ¿De dónde sacaste todo ese dinero? 365 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 Nathaniel Duwan, te juro por Dios que si vendes drogas, 366 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 Voy a romperte ese bate en tu flaco culo. 367 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Papá. 368 00:25:42,833 --> 00:25:45,125 Él me envía giros postales y yo los cobro. 369 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 ¿Por qué? 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,125 'Porque estoy ahorrando para alejarme de esto. 371 00:25:51,625 --> 00:25:53,500 Le dije que quiero alejarme de ti. 372 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Oh, ¿palabra? 373 00:25:59,083 --> 00:26:00,041 Palabra. 374 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 Entonces, ¿dónde está mi maldito dinero, mamá? 375 00:26:02,833 --> 00:26:05,250 ¿Con quién carajo crees que estás hablando? 376 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 -¡Te odio, joder! -[con ruido] 377 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 [Suena música sombría] 378 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 Mamá, lo siento. 379 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Mamá… 380 00:26:14,125 --> 00:26:16,083 Nigga, esta noche te acostaste con la perra equivocada. 381 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 -Tienes que estar jodiendo-- -Mamá-- 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 ¡No! ¡No le hagas daño! 383 00:26:18,916 --> 00:26:20,500 -[Nate] Mamá... -[Dre gime] 384 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 -[Dre] ¡Ay! -¡Andre! Mierda. 385 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 -[Dre gime] -[La televisión suena] 386 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Ven aquí. Mírame. Lo siento mucho. 387 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Lo siento mucho. 388 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Madre del maldito año, Ebony. 389 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Me voy de aquí. 390 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Vuelve aquí, Nate. 391 00:26:41,208 --> 00:26:43,958 Ven aquí, déjame ver. 392 00:26:44,041 --> 00:26:44,958 Ahí tienes. 393 00:26:45,041 --> 00:26:47,083 Oh, Dre. Lo siento mucho. 394 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 Lo siento mucho. 395 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 [Dre] Mamá, me duele. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 [la música se desvanece] 397 00:27:12,291 --> 00:27:15,416 No sé cómo de alguien como yo pudo salir una persona tan buena. 398 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 No te vayas, Nate. 399 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 Te necesitamos. 400 00:27:31,291 --> 00:27:33,458 Estoy intentándolo. Realmente lo estoy intentando. 401 00:27:35,000 --> 00:27:36,125 [se ríe suavemente] 402 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 [Se acerca la bocina del tren distante] 403 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 -[crujidos de la puerta] -[moscas zumbando] 404 00:28:01,375 --> 00:28:02,958 ¿Qué dijo tu papá? 405 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 Nada. Fue personal. 406 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Perra, hoy no. 407 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 Él no dijo nada. 408 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Mira esto. 409 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 -¡Qué cojones! -Shante. 410 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 ¡Cuidado con esa maldita boca! 411 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Había un gato muerto en nuestro sótano. 412 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 -Detente. Ya veo. -Estás sentado ahí. 413 00:28:21,208 --> 00:28:22,750 Había un gato muerto… Está bien. 414 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 Son 60 dólares, señora. 415 00:28:24,250 --> 00:28:25,791 Llama al propietario. 416 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Me pagan en el momento del servicio. 417 00:28:29,166 --> 00:28:32,166 No voy a pagar por eso. Acabamos de mudarnos aquí. 418 00:28:32,250 --> 00:28:34,625 Sesenta dólares o esta mierda vuelve allí. 419 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 No lo tengo. 420 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 Lo tengo. 421 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Te tengo, mamá. 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,541 Vuelvo enseguida, señor. 423 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 [La puerta se abre] 424 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 [vehículo acercándose] 425 00:28:59,541 --> 00:29:01,541 -[exhala] -[suena música pensativa] 426 00:29:13,083 --> 00:29:15,041 Te tengo ahora, Ebony Jackson. 427 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 Veamos qué excusa se te ocurre hoy. 428 00:29:22,916 --> 00:29:24,166 Ahí tienes. 429 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 Vete a casa y fríe esa mierda con un poco de salsa de soja. 430 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Mamá, relájate. 431 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 Cintia. 432 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Ébano. 433 00:29:41,916 --> 00:29:43,083 ¿Podemos hablar? 434 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 Por supuesto. Entra. 435 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 [el camión arranca y sale] 436 00:29:49,791 --> 00:29:51,708 [Cynthia] Hola niños, ¿cómo están todos? 437 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Estamos bien. 438 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 [Ébano] Puedes sentarte donde quieras. 439 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 [Pasos bajando escaleras] 440 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 ¿Por qué no llamaste a mi oficina y les informaste sobre la mudanza? 441 00:30:23,125 --> 00:30:24,958 ¿Olvidaste que yo era tu oficial del DCS? 442 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 No sabía que tenía que hacerlo. 443 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Mm. 444 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 ¿Cómo va la escuela, chicos? 445 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 La escuela es buena. 446 00:30:42,125 --> 00:30:43,916 Acabo de salir de su escuela, Ebony. 447 00:30:44,416 --> 00:30:47,166 Y "bueno" no era la palabra que usaban. 448 00:30:48,000 --> 00:30:50,416 Ya encontraste su escuela. Está bien. 449 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 Shante, ¿qué le pasó a tu brazo? 450 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 No lo recuerdo. 451 00:31:04,500 --> 00:31:05,875 ¿No lo recuerdas? 452 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 Eso parece doloroso. 453 00:31:12,208 --> 00:31:15,000 No lo sé. Estaba allí cuando me desperté. 454 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Mm. 455 00:31:18,333 --> 00:31:20,750 ¿Y por qué estás encorvado así, André? 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 El patio de recreo. 457 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 ¿La OMS? 458 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 El patio de recreo. 459 00:31:32,958 --> 00:31:33,875 ¿El patio de recreo? 460 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Así que todos se sentarán aquí 461 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 ¿Y actúan como si no supieran de dónde salieron estos moretones? 462 00:31:43,250 --> 00:31:46,166 -Dijeron que no recordaban. -¿Te acuerdas? 463 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 No, no lo hago. 464 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 ¿Saben qué, niños? Necesito hablar con su mamá a solas. 465 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 Seguir. 466 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Shante, toma mi tarjeta. 467 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Adelante, tómalo si eso la hace sentir mejor. 468 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Llámame en cualquier momento. 469 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 Yo no tuve nada que ver con esos moretones, Cynthia. 470 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Mmmmm. 471 00:32:28,666 --> 00:32:33,166 Mira, Ebony, no estoy aquí para hacerte la vida más difícil ni complicada. 472 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 Mi prioridad es el bienestar de sus hijos. 473 00:32:35,166 --> 00:32:36,541 Nos las arreglamos. 474 00:32:37,125 --> 00:32:39,416 Sí, mi mamá se mudó. Verás, ella nos está ayudando. 475 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 ¿Has estado bebiendo? 476 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 A veces bebo, como todo el mundo. 477 00:32:48,000 --> 00:32:49,583 Sí, has estado bebiendo. 478 00:32:51,541 --> 00:32:53,125 [Ébano] ¿Cuánto tiempo más tendremos que hacer esto? 479 00:32:54,375 --> 00:32:55,416 [las pastillas tintinean] 480 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Hasta que yo diga que paramos. 481 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Ahora, mira. 482 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 Su padre acudió al tribunal y presentó acusaciones. 483 00:33:04,000 --> 00:33:07,125 que en esta casa había drogas, alcohol y negligencia. 484 00:33:07,208 --> 00:33:09,791 Dijo eso porque quería la custodia de nuestros hijos. 485 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 Luego se irá a Irak y no tendrá ningún lugar donde vivir. 486 00:33:13,166 --> 00:33:15,666 Ahora ya sabéis el acuerdo que tenemos con el Estado. 487 00:33:15,750 --> 00:33:19,958 Podrías mantener la custodia de tus hijos mientras yo supervise la situación. 488 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 Sé cuál es la situación, Cynthia. Soy yo quien está en esto. 489 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Necesitan estabilidad. 490 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 Necesitan que tengas la mente lúcida. 491 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Tus hijos necesitan saber que ellos son primero, Ebony. 492 00:33:40,250 --> 00:33:41,833 Tienes que arreglar esta mierda. 493 00:33:43,041 --> 00:33:45,208 ¿Cómo salgo de aquí? ¿Dónde está la puerta de entrada? 494 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 Esta justo aquí. 495 00:33:46,708 --> 00:33:49,875 -Aquí, ¿dónde? ¿Dónde está "aquí"? -Ya has recorrido toda la casa. 496 00:33:49,958 --> 00:33:53,833 Si dejaras de tocar en casas musicales, no tendría que buscar la puerta. 497 00:33:53,916 --> 00:33:55,500 ¿Y qué estás mirando? 498 00:33:56,375 --> 00:33:58,333 Escucha, estoy cansado. 499 00:33:58,833 --> 00:34:01,958 Tienes un bebé que cree que todo el patio del recreo le dio una paliza. 500 00:34:02,041 --> 00:34:05,708 Tienes dos niños grandes que no tienen idea de dónde vinieron estos moretones. 501 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 Será mejor que dejes de jugar conmigo. 502 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 [Ébano] Que tengas un gran día, Cynthia. 503 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 [Cynthia] Tú tienes una mejor, Ebony. Tú y tu madre tonta. 504 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 [Suena música melancólica] 505 00:34:39,666 --> 00:34:41,583 - ¿Quién es esa, mamá? - [el motor del coche arranca] 506 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 No sé. 507 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Servicios sociales. 508 00:34:46,125 --> 00:34:47,416 [coche saliendo] 509 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 ♪Feliz cumpleaños, querida Shante♪ 510 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 ♪ ¡Mi bebé! ♪ 511 00:34:57,541 --> 00:35:03,083 ♪¡Feliz cumpleaños! ♪ 512 00:35:03,708 --> 00:35:05,208 [aplausos, gritos] 513 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 [Suena "Nunca encontrarás otro amor como el mío"] 514 00:35:10,416 --> 00:35:12,625 Me gustaría desearte feliz cumpleaños, Shante. 515 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 Y me gustaría dedicar esta canción… a tu abuela sexy. 516 00:35:18,125 --> 00:35:19,750 [Parloteo indistinto] 517 00:35:19,833 --> 00:35:21,958 Si conoces la letra, canta. 518 00:35:23,208 --> 00:35:25,208 [Parloteo indistinto] 519 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 [reír] 520 00:35:28,208 --> 00:35:30,416 -[Melvin] ♪ Nunca lo encontrarás ♪ -Aquí vamos. 521 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 ♪ Mientras vivas… ♪ 522 00:35:33,750 --> 00:35:36,291 [Te] ¿Cuatro? ¿Por qué sigues sacando cuatro? 523 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Cariño, mi… ¿Sabes a qué me dedico? 524 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Mi mano ha estado así de resbaladiza durante años. Dame eso. 525 00:35:41,416 --> 00:35:43,041 Ahora tú simplemente…haces lo que yo hago. 526 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 ¿Qué has estado haciendo durante años? 527 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 [reír] 528 00:35:46,625 --> 00:35:48,458 La mitad de tu guardarropa proviene de mí. 529 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 ♪ No estoy alardeando de mí mismo, nena ♪ 530 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 [mujer] Sabes que me esfuerzo, negro. 531 00:35:52,791 --> 00:35:56,833 ♪Yo soy quien te ama y no hay nadie más♪ 532 00:35:56,916 --> 00:36:00,208 ♪No♪ 533 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 -Mi turno. -[Ébano] No. 534 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 ♪ Nadie más ♪ 535 00:36:03,583 --> 00:36:05,958 -[Melvin] Lo tienes. -Hora de dormir. Vámonos. Vamos. 536 00:36:06,041 --> 00:36:07,375 No. Devuélvemelo. 537 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Pero Asia prometió enseñarme a jugar a los dados. 538 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 No. Asia, deja de enseñar a mis hijos a jugar. 539 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Aquí, Melvin. 540 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 Gracias. Di buenas noches. 541 00:36:15,875 --> 00:36:17,458 Vamos, Dre. Vamos. Es hora de dormir. 542 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 [Berta] Buenas noches, cariño. 543 00:36:18,625 --> 00:36:20,166 Niños, hora de dormir. ¡Vamos! 544 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 [Asia] Adiós, mi bebé. 545 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 -Chica, la escuela no les enseña nada. -Shante. 546 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 ¿Eh? 547 00:36:26,291 --> 00:36:28,291 [Suena la canción "Funk You Up" de The Sequence] 548 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 Mamá. 549 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Sí, niña. El teléfono es real. 550 00:36:35,125 --> 00:36:36,291 [Ébano se ríe suavemente] 551 00:36:36,833 --> 00:36:37,750 [Te] Te amo. 552 00:36:40,333 --> 00:36:41,833 ¿Es esa tu verdadera hija? 553 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 ¿Quieres decir si yo la di a luz? 554 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 Sí. 555 00:36:48,041 --> 00:36:49,083 Ella es mi bebe. 556 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 [charla superpuesta e indistinta] 557 00:36:53,166 --> 00:36:55,666 ¿Sabes? Ella me pidió que me mudara aquí con ellos. 558 00:36:55,750 --> 00:36:58,833 Pero… desde que llegamos aquí, 559 00:36:59,333 --> 00:37:00,916 Ninguno de ellos ha estado actuando correctamente. 560 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 Yo sé lo que es actuar bien. 561 00:37:05,875 --> 00:37:07,166 [Ambos se ríen] 562 00:37:07,250 --> 00:37:09,833 ¿Sabes lo que estaba pensando? Si consiguen una chica negra en el palacio, 563 00:37:09,916 --> 00:37:11,208 Ahí es cuando la cosa va a empezar a estallar. 564 00:37:11,291 --> 00:37:15,375 Hija, el Príncipe Carlos no permitirá que ningún bebé mestizo use esas joyas, nunca. 565 00:37:15,458 --> 00:37:16,750 [golpeando la puerta] 566 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Este maldito sótano. 567 00:37:21,041 --> 00:37:23,041 [música tensa] 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 André, ¿qué estás haciendo aquí? 569 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 ¡Dre. Dre! 570 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 [chasquido] 571 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 ¡Dre! ¡Dre! Mírame. 572 00:37:34,125 --> 00:37:36,166 -¿Qué estás haciendo? -[la música tensa se desvanece] 573 00:37:36,250 --> 00:37:37,458 ¿Qué te hiciste en la cabeza? 574 00:37:37,541 --> 00:37:39,750 ¿Cómo lograste pasarme? Se supone que deberías estar en la cama. 575 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 Ven aquí. Mírame. 576 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 [Dre hace una mueca] 577 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 ¿Por qué estabas en el sótano? 578 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 [La música tensa aumenta lentamente] 579 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 Estaba hablando con Trey. 580 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 ¿Quién es Trey? 581 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 Él vive en el agujero. 582 00:37:58,083 --> 00:37:59,041 ¿Que agujero? 583 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 El agujero de abajo. 584 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 A veces vive en mi armario. 585 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 [se burla] 586 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 -Ébano, ¿qué les pasa a tus hijos? -Mírame. 587 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 [Asia] Todos ellos. 588 00:38:13,750 --> 00:38:16,583 Estás ardiendo. Vamos. Vuelve a la cama. 589 00:38:18,375 --> 00:38:19,333 Vamos. 590 00:38:19,833 --> 00:38:21,083 Métete en la cama. 591 00:38:21,166 --> 00:38:23,791 ["Dreams" de Lil Kim suena a lo lejos] 592 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 [Ébano] ¿Estás bien? 593 00:38:32,375 --> 00:38:33,833 Mmm. Ponte esto en la cabeza. 594 00:38:37,708 --> 00:38:39,708 [música pensativa] 595 00:38:49,416 --> 00:38:52,541 ♪ Entonces mira a esta perra rapera reventar sobre tus nueces como... ♪ 596 00:38:52,625 --> 00:38:54,958 ♪ Sueños ♪ 597 00:38:55,041 --> 00:38:57,333 ♪ Sueños ♪ 598 00:38:57,416 --> 00:39:01,000 ♪ Sueños de follar una polla de R&B ♪ 599 00:39:01,083 --> 00:39:03,833 ♪ Sueños de follar una polla de R&B ♪ 600 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 Déjame mostrarte algunas cosas que aprendí en Dreamgirls. 601 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 [hombre] Veamos. 602 00:39:07,000 --> 00:39:08,750 [Ébano] Asia, ven. Tengo a alguien para ti. 603 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ¿Quieres bailar con mi amiga? Tengo… 604 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 - [hombre] Vamos. Baja. -Vamos. Vamos. 605 00:39:12,916 --> 00:39:14,666 Vamos, baila con este negro, perra. 606 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 -[charla indistinta] -[Ébano se ríe] 607 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 [Ébano] ¿Cómo te llamas? 608 00:39:18,750 --> 00:39:19,708 Espera, Asia... 609 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 No me llames "Asia", perra. 610 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 [Ébano] Asia, espera. Espera. No te vayas todavía. 611 00:39:23,791 --> 00:39:26,583 Has mostrado tu culo negro natural esta noche. 612 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 Asia, cállate... No actúes así, no es como lo hacemos nosotros. 613 00:39:29,708 --> 00:39:31,458 Espera, perra. No te vayas todavía. Espera. 614 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 Quédate ahí. Vamos a hacer una toma más. 615 00:39:33,416 --> 00:39:36,875 Tengo un trabajo al que tengo que llegar, que es Saks que abre a las 9:00 am. 616 00:39:36,958 --> 00:39:39,041 Tienes un trabajo que debes realizar mañana. 617 00:39:39,125 --> 00:39:41,041 Espero que tu borracho culo pueda llegar hasta ahí. 618 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Gracias. 619 00:39:43,083 --> 00:39:46,166 Voy a ir a trabajar y espero que te atrapen mañana. 620 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 Está bien, perra. Tu negro me sacará de aquí. 621 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -¡Perra mariquita! -[Asia] ¡Perra de coño apestoso! 622 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 ¡Nunca! 623 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 [portazo] 624 00:39:55,166 --> 00:39:57,333 ¿Donde carajo está todo el mundo? 625 00:39:57,416 --> 00:39:59,875 ¡Esto se supone que es una maldita fiesta! 626 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 ¿Hola? 627 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 [Riéndose] 628 00:40:02,500 --> 00:40:05,291 ¿Vieron cómo se lo puse a ese negro? [se ríe] 629 00:40:05,375 --> 00:40:06,958 [Suena una música espeluznante] 630 00:40:07,666 --> 00:40:08,541 Otros. 631 00:40:09,041 --> 00:40:10,833 ¡A la cama, ahora! 632 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 Date la vuelta y mírame cuando te hablo. 633 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 Tengo miedo. 634 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 ¿Qué te pasa, Dre? 635 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 Sube las escaleras, vete. 636 00:40:19,625 --> 00:40:20,750 Sube las escaleras. Ahora. 637 00:40:20,833 --> 00:40:23,500 Vete ya. No me hagas decírtelo dos veces. 638 00:40:23,583 --> 00:40:24,625 ¡Ahora! 639 00:40:26,333 --> 00:40:27,708 ¡Ahora! 640 00:40:28,500 --> 00:40:29,666 [golpes lejanos] 641 00:40:31,250 --> 00:40:32,416 [golpes lejanos] 642 00:40:33,916 --> 00:40:35,083 [golpes] 643 00:40:37,291 --> 00:40:38,458 [golpes] 644 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Chicos, dejad de golpear. 645 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 [golpes] 646 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [crujiente] 647 00:40:54,458 --> 00:40:55,916 [La puerta se abre] 648 00:40:56,000 --> 00:40:57,583 [Pasos en el pasillo] 649 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 ¿Me oísteis todos? 650 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 [crujido bajo] 651 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 [ruido] 652 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Hijos de puta. 653 00:41:13,958 --> 00:41:15,500 [golpes] 654 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 ¿Qué carajo les acabo de decir? 655 00:41:21,666 --> 00:41:22,666 ¿Te llamo mañana? 656 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 [suspira] Sí. 657 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 [golpes] 658 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 [Dre] ¡Mamá! 659 00:41:31,500 --> 00:41:32,583 [Nate] ¡Alberta! 660 00:41:33,208 --> 00:41:35,000 ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Ayuda! 661 00:41:35,083 --> 00:41:36,791 [golpes] 662 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 [Ébano respirando temblorosamente] 663 00:41:45,541 --> 00:41:46,916 ¿Qué hiciste? 664 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 I… 665 00:41:50,625 --> 00:41:52,625 [música espeluznante] 666 00:41:54,125 --> 00:41:55,458 Shante, ¿qué pasó? 667 00:41:58,958 --> 00:42:02,583 [llorando] Me desperté en el suelo y mamá estaba gritando. 668 00:42:05,041 --> 00:42:07,250 Nate, ¿qué pasó? 669 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [llorando] Yo… no lo sé. 670 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [Ébano jadeando, sollozando] 671 00:42:14,875 --> 00:42:16,625 Ebony, ¿qué hiciste? 672 00:42:21,291 --> 00:42:23,291 Ella nos arrojó contra la pared. 673 00:42:25,958 --> 00:42:27,208 [Ébano] No, no lo hice. 674 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 Sal de aquí. 675 00:42:37,916 --> 00:42:39,458 Uh… [duda] 676 00:42:41,833 --> 00:42:43,750 ¿Qué pasó? ¿Hmm? 677 00:42:52,375 --> 00:42:53,333 Esperar… 678 00:42:58,125 --> 00:42:59,500 [gime en voz baja] 679 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 [La música tensa aumenta lentamente] 680 00:43:29,291 --> 00:43:31,166 [suspira] No puedo hacer nada bien. 681 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 Sacando esta mierda. 682 00:43:36,416 --> 00:43:38,583 [música clásica de piano] 683 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 [Coro cantando] 684 00:43:40,750 --> 00:43:45,166 [coro] ♪ Un pájaro viudo se puso de luto… ♪ 685 00:43:45,250 --> 00:43:48,791 [Maestro] Los afroamericanos se han visto más afectados por el SIDA que… 686 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 Bueno, desde el comienzo de la epidemia. 687 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 Aunque esa disparidad se ha vuelto aún más profunda. 688 00:44:02,458 --> 00:44:04,250 [moscas zumbando] 689 00:44:04,333 --> 00:44:07,250 Porque el arte es verdad. 690 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 ¿Sí, André? 691 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 ¿Puedo ir al baño? 692 00:44:11,333 --> 00:44:15,583 [profesor] ​​El 44% de todas las muertes por SIDA son personas de raza negra. 693 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 [reprime la risa] 694 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 [coro] ♪ El viento helado… ♪ 695 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Mi hermano murió por eso. 696 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 [continúa el canto] 697 00:44:23,250 --> 00:44:27,333 [coro] ♪ El arroyo helado de abajo… ♪ 698 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 [Maestro] Los hospitales no lo tocarían. 699 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 Él era leproso. 700 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 Murió en la calle. 701 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 [reír] 702 00:44:44,208 --> 00:44:45,625 [Estudiantes] ¡Qué asco! 703 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 Andre Jackson, detén esto ahora mismo. 704 00:44:52,750 --> 00:44:53,916 [sin diálogo audible] 705 00:44:54,000 --> 00:44:58,083 [coro] ♪ No había ninguna hoja En el bosque desnudo ♪ 706 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 [la música se vuelve siniestra] 707 00:45:08,625 --> 00:45:10,416 [oliendo] 708 00:45:19,000 --> 00:45:21,791 -[música siniestra] -[estudiantes murmurando] 709 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 ¡Andrés, detén esto ahora mismo! 710 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 [todos gritando] 711 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 [tono de llamada sonando] 712 00:45:39,791 --> 00:45:42,916 -Lo siento, tengo que atender esto. -No cuando tienes un cliente en la silla. 713 00:45:43,000 --> 00:45:45,625 Stevie, tengo tres hijos y una madre enferma en casa. 714 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Hola. Este es Ebony. 715 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Espera, espera... Disminuye la velocidad. 716 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 [pitido del monitor] 717 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [respirando temblorosamente] 718 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Crujiente. 719 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 Conducir. 720 00:46:34,125 --> 00:46:35,000 Trey. 721 00:46:35,083 --> 00:46:37,375 [Suena música pensativa] 722 00:46:43,125 --> 00:46:47,041 La buena noticia es que la resonancia magnética, la ecografía y los análisis de sangre de sus hijos... 723 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 Y la radiografía de tórax se ven bien. 724 00:46:49,125 --> 00:46:52,916 Y las evaluaciones psicológicas no encontraron nada fuera de lo normal. 725 00:46:53,708 --> 00:46:56,708 Entonces necesitas hacer más pruebas porque algo no está bien. 726 00:47:00,166 --> 00:47:02,000 No creo que los resultados sean diferentes. 727 00:47:02,083 --> 00:47:04,166 de cualquier otro tipo de pruebas. 728 00:47:04,250 --> 00:47:07,458 Veamos cómo van las cosas y cómo progresan, y sigamos a partir de ahí. 729 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 No hay nada de qué preocuparse, en mi opinión. 730 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 Doctor, mi hijo hoy se comió su propia mierda. 731 00:47:12,750 --> 00:47:14,666 Disculpe. Hola. Hola. 732 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 Estoy hablando contigo. Soy su madre. 733 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 Los trajeron aquí apresuradamente hoy. 734 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 Teniendo algún tipo de… crisis… 735 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 No sé qué estaban comiendo. No me digas: "No hay de qué preocuparse". 736 00:47:26,416 --> 00:47:29,083 ¿Han estado bajo algún estrés psicológico últimamente? 737 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 Sí, ya sabes, ellos… 738 00:47:30,916 --> 00:47:33,000 Es la tercera casa de los niños en un año. 739 00:47:33,083 --> 00:47:36,250 Su padre está en Irak. No sabemos cuándo volverá a casa. 740 00:47:36,333 --> 00:47:39,333 Así que sí, yo diría que los niños están muy estresados. 741 00:47:39,416 --> 00:47:41,958 Ébano, necesito que bajes la voz. 742 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Ella está tratando de ayudarnos lo mejor que puede. 743 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 ¡No, mamá, para! 744 00:47:46,583 --> 00:47:48,791 No voy a dejar que ella nos empuje fuera de aquí. 745 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 Éstos son mis hijos… nuestros bebés de quienes estamos hablando aquí. 746 00:47:52,750 --> 00:47:55,041 No sé qué tienes que hacer. ¿Hacer más pruebas? 747 00:47:55,125 --> 00:47:56,916 ¿Haz más malditas preguntas? 748 00:47:57,000 --> 00:48:00,708 Pero no me iré de aquí hasta que me digas qué diablos está pasando con mis hijos. 749 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 Mamá, ¿a dónde vas? 750 00:48:02,166 --> 00:48:04,416 No voy a dejar que le hables así. 751 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 ¿Por qué no hablamos de los moretones? 752 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 Esa es una conversación que me gustaría tener. 753 00:48:14,500 --> 00:48:16,958 -Oigan, dejen de correr. -Dejen de correr. 754 00:48:18,166 --> 00:48:20,208 No quiero pelear, Ebony. 755 00:48:20,291 --> 00:48:22,583 Mamá, ¿acaso te escuchaste ahí dentro? 756 00:48:22,666 --> 00:48:24,083 "Oh, lo siento, doctor." 757 00:48:24,166 --> 00:48:26,416 "Mi pequeña hija negra debe estar confundida". 758 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Maldita sea, los niños están enfermos. 759 00:48:28,208 --> 00:48:31,041 y lo único que te importa es si estoy actuando bien o no. 760 00:48:31,125 --> 00:48:33,041 ¿Por qué no me apoyas, joder? 761 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 Te apoyo. 762 00:48:36,083 --> 00:48:37,458 Pero quizá tenga razón. 763 00:48:38,375 --> 00:48:39,750 ¿Alguna vez pensaste en eso? 764 00:48:40,375 --> 00:48:42,416 Quizás a veces otras personas tengan razón. 765 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 y no tienes las respuestas a todo en el mundo. 766 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 ¿Esa idea alguna vez pasó por tu cabeza? 767 00:48:49,041 --> 00:48:51,666 Quizás haya algo más sucediendo con esos niños. 768 00:48:52,166 --> 00:48:53,958 ¿Tienes algo que quieras decirme? 769 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 ¿Qué diablos pasó anoche? 770 00:48:57,125 --> 00:48:58,916 Vi esas marcas en Nate. 771 00:48:59,583 --> 00:49:01,583 Les ganaste a esos niños, Ebony. 772 00:49:03,625 --> 00:49:05,166 Tienes mucho valor. 773 00:49:05,666 --> 00:49:08,125 Si no estuvieras viejo y enfermo, te dejaría inconsciente ahora mismo. 774 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 [Berta] Si les vuelves a pegar, te delataré yo misma. 775 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Nunca te delaté. 776 00:49:17,083 --> 00:49:18,541 Tú eres igual, mamá. 777 00:49:20,375 --> 00:49:23,000 Cocina tus hojas de berza y ​​juega a ser Stevie Wonder. 778 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 Que se jodan todos estos hombres negros. 779 00:49:26,000 --> 00:49:28,375 Eres igual que cualquier otra perra blanca de aquí. 780 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 Abajo con los negros hasta que realmente sea el momento de estar abajo con los negros. 781 00:49:33,583 --> 00:49:35,375 Perra falsa. Súbete a mi maldito coche. 782 00:49:35,458 --> 00:49:38,166 -¿Qué están haciendo? ¿Por qué están...? -Que te jodan, perra. 783 00:49:38,666 --> 00:49:40,625 Shante, sube a mi auto. 784 00:49:46,541 --> 00:49:49,291 -[música pensativa suena] -[sirenas distantes aullando] 785 00:50:06,833 --> 00:50:09,458 [tono de llamada sonando] 786 00:50:12,666 --> 00:50:14,416 Mamá, ¿puedes conseguir eso? 787 00:50:18,041 --> 00:50:19,208 ¡Y! 788 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 -[tocando] -[continúa el tono de llamada] 789 00:50:32,125 --> 00:50:33,791 ¿No escuchaste mi teléfono sonar? 790 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 -Infantil. -Eres infantil. 791 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 -[Ébano] ¿Hola? -Esta era de mi abuela. 792 00:50:40,583 --> 00:50:43,083 [grabación] Esta es una llamada del Hospital de Niños St. Anthony 793 00:50:43,166 --> 00:50:49,958 informándole que su saldo de $30,593 y 48 centavos-- 794 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 Joder. Joder cobradores. 795 00:50:53,625 --> 00:50:55,708 El Señor no pone nada que no puedas manejar. 796 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 Mamá, por favor. Ya basta de tonterías sobre Jesús por una noche. 797 00:50:59,083 --> 00:51:01,416 Habría muerto si el Señor no me hubiera salvado. 798 00:51:02,000 --> 00:51:02,958 Él me salvó. 799 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Él puede salvarte. 800 00:51:05,958 --> 00:51:08,583 Dile que saque el cáncer de tu cuerpo, porque no puedo pagarlo. 801 00:51:08,666 --> 00:51:10,375 Saca esta mierda de mi pared... 802 00:51:12,291 --> 00:51:14,208 [música sombría] 803 00:51:15,666 --> 00:51:17,208 Sí, ahí va. 804 00:51:17,291 --> 00:51:18,625 La recuerdo. 805 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 Esto es una solución, mamá. 806 00:51:23,916 --> 00:51:26,625 Puede que ya no estés en esa mierda, pero aún así te sigues drogando. 807 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 ¿No es así, Alberta? 808 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 ¿Quieres que muera, Ebony? 809 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 ¿Eso sería mejor para ti? 810 00:51:32,416 --> 00:51:34,583 ¿Tu jodida madre está muerta y desaparecida? 811 00:51:35,083 --> 00:51:36,250 ¿A quién culparías entonces? 812 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 [Dre] ¡Mamá! 813 00:51:40,250 --> 00:51:41,458 ¡Vamos, Dre! 814 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 [música siniestra] 815 00:51:48,375 --> 00:51:49,958 Nate, ¿qué estás haciendo? 816 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 ¡Nate! 817 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 ¿Nate? ¿Nate? 818 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 -¡Nate! -[gorgoteando] 819 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 [Ébano] ¡Quítate! ¿Qué estás haciendo? 820 00:51:58,041 --> 00:52:00,041 ¡Alto! ¡Quítate de encima de él! 821 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 ¡No! 822 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 ¡Alberta! 823 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 ¡Y! 824 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 ¡Alto! ¡Déjenlo ir! 825 00:52:09,708 --> 00:52:11,750 ¡Alto! ¡Alto! [gruñidos] 826 00:52:11,833 --> 00:52:14,416 -[Ambos gruñen] -[Dre jadea] 827 00:52:14,500 --> 00:52:16,208 [tosiendo] 828 00:52:16,291 --> 00:52:19,291 ¡Bebé! ¡Bebé! Ven aquí. Ven aquí. 829 00:52:19,375 --> 00:52:22,000 -Ayúdame. No sé qué pasó. -Oh, Nate. 830 00:52:22,083 --> 00:52:24,541 -¿Qué? -[Nate llorando] No sé qué pasó. 831 00:52:24,625 --> 00:52:26,625 [sollozando] 832 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 [música siniestra] 833 00:52:31,541 --> 00:52:32,875 [Nate] Él solo… 834 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Empecé a estrangularlo. 835 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 Estoy tan jodidamente asustado. 836 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 [la música se desvanece] 837 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 [Cynthia] Ébano. 838 00:53:13,000 --> 00:53:14,416 [golpes] 839 00:53:14,500 --> 00:53:15,833 [golpeteo] 840 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Hola, Cynthia, eh... 841 00:53:18,416 --> 00:53:21,250 [Tose] Ahora no es realmente un buen momento. 842 00:53:21,333 --> 00:53:24,166 Ebony, voy a necesitar que abras esta puerta. 843 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 y déjame entrar para poder hacer mi trabajo. 844 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 Bueno, pero espera. Pero mi… 845 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 Los niños están dormidos y… 846 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 ¿Podemos hacerlo en otro momento? 847 00:53:33,416 --> 00:53:36,291 Estás haciendo esto mucho más difícil de lo que tiene que ser. 848 00:53:36,375 --> 00:53:37,916 Abre la maldita puerta. 849 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 Tenemos que hacerlo ahora mismo, Ebony. 850 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 [en voz baja] Maldita sea. Joder. 851 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 -No puedes dejar a tus hijos fuera de la escuela. -Esta casa los está enfermando. 852 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Puedo sentirlo. 853 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 Y estoy escuchando cosas como... 854 00:54:09,666 --> 00:54:12,375 Y sea lo que sea, está infectando a mis hijos. 855 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Ébano. 856 00:54:15,041 --> 00:54:18,666 Hablé con el médico… en el hospital. 857 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 Ella ni siquiera miró a mis hijos, joder. 858 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Vi cómo ella me miraba. 859 00:54:27,041 --> 00:54:30,208 "Sólo una perra negra con demasiados malditos niños". Que se joda. 860 00:54:32,916 --> 00:54:37,291 Ella dijo que sus hijos se comportan de esta manera porque creen que eso es lo que usted quiere. 861 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 Están jugando con esto porque creen que eso es lo que quieres que hagan. 862 00:54:44,125 --> 00:54:45,791 Andre estaba en ese armario. 863 00:54:47,708 --> 00:54:50,125 Hablando un idioma que nunca había oído antes. 864 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 Dijo que este pequeño niño le dijo que debía suicidarse. 865 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ebony, estoy cansado de tus tonterías. 866 00:55:02,083 --> 00:55:03,750 Necesito ver a tus hijos. 867 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 Entras en esta casa con esa mirada jodida en tu cara. 868 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 Juzgándome y juzgando toda esta mierda. 869 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 ¿De mujer negra a mujer negra? 870 00:55:22,250 --> 00:55:24,708 Tal vez si tuvieras hijos propios lo entenderías. 871 00:55:28,583 --> 00:55:29,916 [Cynthia] Tengo un hijo. 872 00:55:34,916 --> 00:55:37,666 Mi hijo murió cuando tenía siete años. 873 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 No pude proteger a mi Julián, Ebony. 874 00:55:46,708 --> 00:55:48,500 No hubo absolutamente nada 875 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 No había nada que pudiera hacer. 876 00:55:54,250 --> 00:55:55,916 [entre lágrimas] Le di la espalda. 877 00:55:56,000 --> 00:55:57,541 por dos segundos. 878 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Dos segundos. 879 00:55:59,708 --> 00:56:01,416 Acabo de darme la vuelta… 880 00:56:03,500 --> 00:56:08,166 Fueron apenas dos segundos hasta que me di la vuelta. 881 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 Y cuando me di la vuelta… 882 00:56:17,958 --> 00:56:19,583 Cuando me di la vuelta, 883 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 Ese coche había atropellado a mi bebé. 884 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Entonces… 885 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 ¿De mujer negra a mujer negra? 886 00:56:34,791 --> 00:56:38,375 Cuando veo a hermanas como tú dando por sentado a sus hijos, 887 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 Me revuelve el estómago. 888 00:56:47,958 --> 00:56:49,458 ¿Por qué no me crees? 889 00:56:53,375 --> 00:56:55,750 No les hago nada a mis hijos. 890 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 [olfatea] Eso es todo, Ebony. 891 00:56:59,375 --> 00:57:01,375 Ya basta, necesito ver a los niños. 892 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 -[Pasos descendiendo] -¿Dónde están los niños? 893 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 ¿A bate? 894 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 A par. 895 00:57:12,833 --> 00:57:14,583 [se burla ligeramente] 896 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 Un maldito murciélago. 897 00:57:16,333 --> 00:57:18,500 [música pensativa] 898 00:57:18,583 --> 00:57:20,875 -[Cynthia] Deja de golpear a tus hijos. -[Berta] ¡Fuera de aquí! 899 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 Vete a la mierda, perra. Yo no golpeo a mis malditos hijos. 900 00:57:25,250 --> 00:57:26,875 -Tu madre es una perra. -Vete a la mierda de aquí. 901 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 [Berta] Ébano. 902 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 -Tienes que poner tus cosas en orden. -Mamá, yo... 903 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 Se llevarán a nuestros bebés. 904 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 ¿Para qué coño está tomando fotografías? 905 00:57:36,708 --> 00:57:38,416 -[el motor chisporrotea] -¡Oye, perra! 906 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Sé que estás trabajando con ella. 907 00:57:41,333 --> 00:57:44,333 ¡Devuelve tu culo a los servicios sociales! 908 00:57:52,375 --> 00:57:54,375 [música pensativa] 909 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 ¿No me crees? 910 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 No es que no te crea. 911 00:58:04,000 --> 00:58:06,750 Simplemente nunca había oído hablar de algo así antes. 912 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 No recuerdan nada 913 00:58:09,500 --> 00:58:12,083 cuando salen de estos trances que han estado teniendo. 914 00:58:12,166 --> 00:58:14,708 ¿Cuánto tiempo lleva sucediendo esto, Alberta? 915 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Desde aproximadamente la época en que nos mudamos a esa casa. 916 00:58:17,750 --> 00:58:19,291 ¿Desde que te mudaste por primera vez? 917 00:58:19,375 --> 00:58:20,416 Sí. 918 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Hay algo malo en nuestro hogar y se está alimentando de mi familia. 919 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 No hago ese tipo de cosas aquí. 920 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Deberías probar otra iglesia. 921 00:58:38,500 --> 00:58:41,750 [música coral sombría] 922 00:58:41,833 --> 00:58:44,541 -[continúa la música coral] -[charla apagada e indistinta] 923 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 [truenos retumban, crujidos] 924 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 [viento soplando] 925 00:59:20,541 --> 00:59:23,125 ¿Viniste a ver si estaba golpeando a mis hijos en el bar? 926 00:59:27,500 --> 00:59:30,375 [mujer] Sé que no tienes a tus hijos en el bar, Ebony. 927 00:59:33,916 --> 00:59:37,000 Y hoy no estoy de humor para los juegos de Cynthia y tú. 928 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 Así que regresa a tu oficina… o donde sea. 929 00:59:42,041 --> 00:59:44,125 Tus hijos están enfermos. 930 00:59:45,166 --> 00:59:48,291 Hay un espíritu maligno en tu casa. 931 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 [trueno retumbante] 932 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 Soy un apóstol. 933 00:59:56,375 --> 00:59:58,291 Un profeta, evangelista. 934 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 Yo voy a donde Dios me envía. 935 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Entonces, eh... 936 01:00:04,166 --> 01:00:07,250 Jesús te envió aquí para… ¿salvarnos? 937 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 Necesitaba confirmar mi sospecha antes de intervenir. 938 01:00:16,708 --> 01:00:17,625 Esa es Janelle. 939 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 Y ese es Ahman. 940 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 Hace veinte años vivían en tu casa. 941 01:00:22,875 --> 01:00:24,750 [risas en la televisión] 942 01:00:24,833 --> 01:00:26,708 [Apóstol] Esa fue su primera casa. 943 01:00:29,041 --> 01:00:30,833 Y estaban muy orgullosos de ello. 944 01:00:31,875 --> 01:00:34,208 Llegaron en el 93 desde Memphis. 945 01:00:36,458 --> 01:00:38,250 Eran miembros de mi iglesia. 946 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 Eran una hermosa familia. 947 01:00:42,541 --> 01:00:44,333 Esos son sus hijos. 948 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Les encantaron. 949 01:00:49,958 --> 01:00:51,500 [entre lágrimas] Me encantaron. 950 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [teléfono sonando] 951 01:00:55,166 --> 01:00:56,333 [suena el teléfono] 952 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [zumbido estático] 953 01:01:00,375 --> 01:01:01,541 [hombre] Hola, Alberta. 954 01:01:05,041 --> 01:01:06,666 ¿Y entonces qué les pasó? 955 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 [apóstol] Lo llevaron a varios médicos. 956 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 No pudieron encontrar nada malo en el niño. 957 01:01:11,125 --> 01:01:13,125 [jadeos, gruñidos] 958 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 Y fue entonces cuando recurrieron a mí. 959 01:01:21,375 --> 01:01:22,750 Tuve que actuar. 960 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 Tuve que expulsar a ese demonio. 961 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 Tuve que hacer lo que llamamos la liberación. 962 01:01:29,583 --> 01:01:30,958 ¿Como en la película El Exorcista? 963 01:01:31,041 --> 01:01:32,375 No hago exorcismos. 964 01:01:32,458 --> 01:01:34,583 No necesito un intercesor. 965 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 Jesucristo es mi intercesor. 966 01:01:39,375 --> 01:01:43,541 Si actuáis en el poder y la autoridad de Jesucristo, 967 01:01:44,416 --> 01:01:46,166 Puedes tocar un cuerpo, 968 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 y el demonio correrá. 969 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 ¿Demonios? 970 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 Sí. Demonios. 971 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [La música tensa aumenta lentamente] 972 01:02:07,208 --> 01:02:09,833 [Apóstol] Tan pronto como entré en aquella casa… 973 01:02:13,541 --> 01:02:18,916 Mi nariz estaba llena del olor de la muerte. 974 01:02:20,083 --> 01:02:25,916 Nunca había estado en presencia de un mal tan poderoso. 975 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 [Aguijón dramático] 976 01:02:29,416 --> 01:02:31,416 [trueno retumbante] 977 01:02:33,625 --> 01:02:35,833 No pude igualar su fuerza. 978 01:02:37,166 --> 01:02:38,166 [se ríe secamente] 979 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 Se rió de mí. 980 01:02:49,416 --> 01:02:51,291 Y perdí al niño. 981 01:02:52,666 --> 01:02:55,125 ¿Qué… qué quieres decir con que lo perdiste? 982 01:02:58,708 --> 01:03:01,291 No sé qué pasó en esa casa después de eso. 983 01:03:05,250 --> 01:03:07,250 [ruido profundo] 984 01:03:15,791 --> 01:03:17,791 [trueno] 985 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 ¡No! 986 01:03:20,666 --> 01:03:22,125 -[grita] -[chapotea] 987 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 [ruido profundo] 988 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 [mujer sollozando] 989 01:03:27,541 --> 01:03:29,541 [Los sollozos se convierten en risas] 990 01:03:35,208 --> 01:03:38,166 [estridente] 991 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 ¡Oh! 992 01:03:39,208 --> 01:03:41,625 [gemidos] 993 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Espera, espera, ¿qué hice…? 994 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 ¿Qué hice con tu cabeza? 995 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 -[lamentos] -[la puerta se abre] 996 01:04:01,041 --> 01:04:03,041 [La cabeza se golpea y rueda] 997 01:04:03,125 --> 01:04:05,375 [estridente] 998 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 Estranguló a la niña y luego se ahorcó. 999 01:04:22,166 --> 01:04:24,375 -[trueno retumbante] -[electricidad crepitante] 1000 01:04:25,541 --> 01:04:27,541 [La música alcanza su máximo esplendor y luego se desvanece] 1001 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 [Berta jadea] 1002 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 [gruñidos, gemidos] 1003 01:04:31,416 --> 01:04:33,666 -[rugido incorpóreo] -[Berta gimiendo] 1004 01:04:33,750 --> 01:04:35,750 -[jadeo] -[música espeluznante] 1005 01:04:44,250 --> 01:04:45,875 El niño que murió… 1006 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 ¿Cómo se llamaba? 1007 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Su nombre era Trey. 1008 01:05:02,833 --> 01:05:04,708 Mi hijo tiene esto, um… 1009 01:05:05,708 --> 01:05:08,541 Este… amigo imaginario llamado… 1010 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 llamado Trey. 1011 01:05:11,666 --> 01:05:13,250 Ese no es un amigo. 1012 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 Ese es el diablo. 1013 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 Ébano, ese demonio quiere a tu hijo. 1014 01:05:24,041 --> 01:05:26,958 Cuando mi liberación de Trey falló, esperó en esa casa. 1015 01:05:27,041 --> 01:05:29,000 para que venga otro niño inocente. 1016 01:05:29,083 --> 01:05:32,291 -Y ese niño es tu hijo André. -Para. Para. Para. Para. ¡Para! ¡Para! 1017 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 ¿Qué mierda te pasa? 1018 01:05:36,041 --> 01:05:38,000 ¿Sabes lo loco que suenas ahora mismo? 1019 01:05:39,583 --> 01:05:41,708 Mantente alejado de mi familia. 1020 01:05:41,791 --> 01:05:44,541 Y deja de seguirnos, joder. 1021 01:05:51,625 --> 01:05:53,208 Me vas a necesitar. 1022 01:06:01,791 --> 01:06:04,000 -[trueno retumbante] -[música ominosa] 1023 01:06:09,375 --> 01:06:11,375 [suena la alarma de humo] 1024 01:06:13,041 --> 01:06:15,458 ¡Lo tiene! ¡Lo tiene! 1025 01:06:15,541 --> 01:06:16,666 ¡Nate! 1026 01:06:16,750 --> 01:06:18,750 [La alarma de humo sigue sonando] 1027 01:06:18,833 --> 01:06:20,125 [tosiendo] 1028 01:06:26,583 --> 01:06:28,291 ¿Lo tiene? ¡Lo tiene! 1029 01:06:28,375 --> 01:06:30,083 ¿Lo tiene? ¡Lo tiene! 1030 01:06:31,166 --> 01:06:32,333 ¡Y! 1031 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 ¡Mamá! 1032 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 [llorando] Mamá… 1033 01:06:39,291 --> 01:06:41,583 No. No, espera. Espera, espera, espera. 1034 01:06:41,666 --> 01:06:43,166 [inhala profundamente] ¡Por favor espera! 1035 01:06:43,250 --> 01:06:45,250 [sollozando silenciosamente] 1036 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 [Suena una música siniestra] 1037 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 [sollozando] ¡Espera! 1038 01:06:59,916 --> 01:07:02,208 [grita] ¡André! 1039 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 [la música se desvanece] 1040 01:07:13,125 --> 01:07:14,500 ¿Qué le pasó a la abuela? 1041 01:07:19,250 --> 01:07:20,458 Dígame usted. 1042 01:07:21,333 --> 01:07:22,458 [La] mamá! 1043 01:07:24,541 --> 01:07:25,833 [Ébano] ¡Shante! 1044 01:07:26,958 --> 01:07:28,041 ¡Nate! 1045 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [pasos en lo alto] 1046 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 [música espeluznante] 1047 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 [parloteo de radio débil e indistinto] 1048 01:07:43,916 --> 01:07:45,916 [música tensa] 1049 01:07:54,375 --> 01:07:56,375 [La música inquietante aumenta lentamente] 1050 01:08:13,125 --> 01:08:14,125 [inaudible] 1051 01:08:22,625 --> 01:08:23,958 [clics de cámara] 1052 01:08:27,625 --> 01:08:29,458 [moscas zumbando] 1053 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 [música inquietante con picos y decaimientos] 1054 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 ¿A dónde vamos? 1055 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 No sé. 1056 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 -[Dre] ¿Y nuestras maletas? -¡No lo sé! ¡No lo sé! 1057 01:09:06,291 --> 01:09:08,541 Tienes que dejar de preguntarme tonterías, Dre, ¿de acuerdo? 1058 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 No sé. 1059 01:09:15,625 --> 01:09:16,833 La llamé. 1060 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 ¿Que hiciste qué? 1061 01:09:22,250 --> 01:09:24,750 Alguien tiene que ayudarnos ahora que la abuela se ha ido, mamá. 1062 01:09:27,416 --> 01:09:29,000 Tuve que llamar a Cynthia. 1063 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 [música melancólica] 1064 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 ¿Crees que es fácil hacer lo que hago mientras apenas llegamos a fin de mes? 1065 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 Noticia de última hora, Missy Elliott: no lo es. 1066 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 ¡Es muy difícil! 1067 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 Pinté sus habitaciones y las decoré como ustedes quisieron. 1068 01:09:50,416 --> 01:09:52,333 ¿Quieres que vaya a la cárcel, Te? 1069 01:09:53,208 --> 01:09:55,375 ¿Quién carajo crees que va a cuidar de vosotros? 1070 01:09:59,083 --> 01:10:01,833 -[música siniestra] -[golpe de cabeza] 1071 01:10:03,000 --> 01:10:05,541 ¡Dre, para! ¿Qué estás haciendo? ¡Ya basta! 1072 01:10:06,708 --> 01:10:09,083 [Dre] Es culpa tuya que tu madre esté muerta. 1073 01:10:09,166 --> 01:10:10,791 ¿Qué me acabas de decir? 1074 01:10:10,875 --> 01:10:13,083 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué está diciendo, Nate? 1075 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 Es culpa tuya que tu madre esté muerta. 1076 01:10:17,708 --> 01:10:20,041 -[Suena música siniestra] -[Ebony grita] 1077 01:10:20,125 --> 01:10:22,041 [jadeos, gritos] 1078 01:10:22,125 --> 01:10:23,958 [bocina de camión a todo volumen] 1079 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 -[gritos] -[chirridos de neumáticos] 1080 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 [La música siniestra continúa] 1081 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 [jadeo] 1082 01:10:37,125 --> 01:10:39,125 ¡Ayúdame, por favor! [jadeo] 1083 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 1084 01:10:42,000 --> 01:10:43,958 Ayuda. Por favor. Por favor ayuda. 1085 01:10:44,041 --> 01:10:45,166 Ayúdame. 1086 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 Oye, oye, oye. 1087 01:10:46,458 --> 01:10:48,333 -Por favor. -[hombre] Tómatelo con calma. 1088 01:10:48,416 --> 01:10:49,458 [jadeo] 1089 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 1090 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 [sollozando] Algo está matando a mis hijos. 1091 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 -¿Tus hijos? -Sí. ¿Podrías por favor…? 1092 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 -[trueno retumbante] -[campana tintineante] 1093 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 [música tensa] 1094 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 ¿Dónde estamos? 1095 01:11:28,208 --> 01:11:30,583 Nate. Nate, despierta. 1096 01:11:39,208 --> 01:11:40,458 [la música se detiene] 1097 01:11:40,541 --> 01:11:42,250 En los últimos seis meses, 1098 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 ¿Alguna vez has pensado en hacerte daño? 1099 01:11:45,750 --> 01:11:47,083 ¿o tus hijos? 1100 01:11:47,166 --> 01:11:48,208 No. 1101 01:11:48,291 --> 01:11:52,500 En los últimos seis meses, ¿ha intentado hacerse daño a sí mismo o a sus hijos? 1102 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 -No. No, claro que no. -Está bien. 1103 01:11:54,333 --> 01:11:56,291 Un simple sí o no será suficiente. 1104 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 Lo lamento. 1105 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 ¿Sientes que tu vida está fuera de control? 1106 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 No. 1107 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 ¿Actualmente consume drogas o alcohol? 1108 01:12:08,833 --> 01:12:12,000 No. Nada de drogas. Nunca. 1109 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 ¿La marihuana cuenta? 1110 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 ¿Consumes marihuana? 1111 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 No. 1112 01:12:27,000 --> 01:12:29,416 ¿Cuándo fue la última vez que consumiste alcohol? 1113 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 No sé. 1114 01:12:34,125 --> 01:12:35,625 Hace unas semanas, quizá. 1115 01:12:38,625 --> 01:12:40,500 Ahora, Ebony, sé que eso no es cierto. 1116 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 Es. 1117 01:12:42,500 --> 01:12:43,375 No. 1118 01:12:44,041 --> 01:12:45,625 No, no lo es, cariño. 1119 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 ¿Recuerdas cuando ingresaste al hospital y te hicimos un análisis de sangre? 1120 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 ¿Qué cree usted que mostró la prueba? 1121 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 ¿Quieres probar esto de nuevo? 1122 01:13:00,750 --> 01:13:02,791 Esta vez vas a ser honesto conmigo. 1123 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Está bien. 1124 01:13:08,750 --> 01:13:13,125 ¿A veces los entornos familiares parecen extraños? 1125 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 ¿Amenazante, irreal para ti? 1126 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Sí. 1127 01:13:20,500 --> 01:13:22,458 ¿Alguna vez has escuchado sonidos inusuales, 1128 01:13:22,541 --> 01:13:27,041 ¿Como golpes, chirridos o chasquidos en tus oídos? 1129 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 Sí. 1130 01:13:33,375 --> 01:13:35,625 ¿Alguna vez te has sentido confundido acerca de si… 1131 01:13:35,708 --> 01:13:37,875 ¿Ébano? ¿Cariño? 1132 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 Lo único que tienes que hacer es responder las preguntas. 1133 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 No es para siempre 1134 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 Y es lo mejor, 1135 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 Creo. 1136 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 Les convencí de que no te aplicaran el código 302. 1137 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 -[La puerta se abre] -[Pasos acercándose] 1138 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 [Cynthia] Los están enviando a un hogar de acogida de la iglesia, Ebony. 1139 01:14:24,750 --> 01:14:26,583 -Espera. Déjame... -[traqueteo de la puerta] 1140 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 [Suavemente] Espera. Espera. Abre esta maldita puerta. 1141 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 ¡Espera, Nate! ¡Nate! 1142 01:14:31,041 --> 01:14:32,083 ¡El! 1143 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 [Ébano sollozando suavemente] 1144 01:14:37,208 --> 01:14:39,208 [música sombría] 1145 01:14:57,291 --> 01:14:59,291 [música de piano inquietante] 1146 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [diálogo indistinto] 1147 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 [apóstol] ¡Fui liberado por la oración! 1148 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 ¡Ya está hecho! 1149 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 ¡Estamos curados! 1150 01:15:22,208 --> 01:15:23,250 [Todos aplauden] 1151 01:15:23,333 --> 01:15:24,833 ¡Esa es la noticia! 1152 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 [gente aplaudiendo y charlando] 1153 01:15:27,666 --> 01:15:30,416 -[el grupo se queda en silencio] -[la música se apaga] 1154 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 ¿Por qué nos eligió? 1155 01:15:39,500 --> 01:15:41,166 Esa cosa es antigua. 1156 01:15:42,416 --> 01:15:44,125 Te estaba esperando. 1157 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 ¿De donde? 1158 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Lucifer. 1159 01:15:50,375 --> 01:15:51,708 El diablo mismo. 1160 01:15:51,791 --> 01:15:53,791 [Suena música siniestra] 1161 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 Cuando Dios lo expulsó del cielo, 1162 01:15:57,541 --> 01:16:00,333 Una tercera parte de los ángeles le siguió. 1163 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 Y aquellos ángeles se convirtieron en demonios. 1164 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 Y uno de esos demonios ha encontrado el camino hacia tu bebé. 1165 01:16:10,041 --> 01:16:13,291 Y a través de él, está poseyendo a los otros dos. 1166 01:16:16,333 --> 01:16:18,041 Bueno ¿qué quiere? 1167 01:16:18,791 --> 01:16:20,583 Quiere a tu bebé… 1168 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 y todos en esa casa estaban muertos y desaparecidos. 1169 01:16:26,333 --> 01:16:27,708 Ébano, 1170 01:16:27,791 --> 01:16:30,708 Este demonio se aprovecha de los débiles. 1171 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 Y mira, ahora mismo estás débil. 1172 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 Pero estamos a punto de hacerte fuerte. 1173 01:16:43,708 --> 01:16:45,500 [gruñendo, rugiendo] 1174 01:16:46,333 --> 01:16:48,166 ¿Cuánto tiempo lleva así? 1175 01:16:48,250 --> 01:16:50,000 Ha estado así toda la noche. 1176 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Él estaba gruñendo y silbando. 1177 01:16:52,750 --> 01:16:54,583 [balbuceando] 1178 01:16:54,666 --> 01:16:57,791 [Mujer] Hace un rato, él hablaba otro idioma. 1179 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 [gruñido profundo] 1180 01:17:03,041 --> 01:17:05,041 [continúa la música siniestra] 1181 01:17:05,666 --> 01:17:07,416 Él escucha lo que hay aquí. 1182 01:17:10,208 --> 01:17:13,416 Si no se dice con fe, son sólo palabras. 1183 01:17:18,250 --> 01:17:20,208 [llorando suavemente] Intenté hablar con Él… 1184 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 Cuando era pequeña. 1185 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Me sucedieron cosas malas cuando era joven. 1186 01:17:30,125 --> 01:17:32,125 [música siniestra] 1187 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Mi mamá… 1188 01:17:40,791 --> 01:17:42,000 Mi mamá dejó un… 1189 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 Le pedí que lo detuviera. 1190 01:17:48,208 --> 01:17:49,750 ¿Qué pasó? 1191 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 [zumbido disonante] 1192 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 [tintineo de hebilla de cinturón] 1193 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 -Nada. -[música oscura] 1194 01:18:05,416 --> 01:18:06,375 Ébano. 1195 01:18:08,166 --> 01:18:10,833 Creo que piensas que esto es transaccional. 1196 01:18:12,000 --> 01:18:13,750 No es transaccional 1197 01:18:13,833 --> 01:18:15,541 No solo estamos haciendo esto 1198 01:18:16,833 --> 01:18:19,291 Para mantener a tu hijo alejado de algún demonio. 1199 01:18:21,000 --> 01:18:22,958 Tienes que saber que eres amado. 1200 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 Eres amada, Ebony. 1201 01:18:27,333 --> 01:18:28,625 Dios te ama. 1202 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 -Vamos, vamos a rezar. -[continúa la música oscura] 1203 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 Señor Jesús, reconocemos que eres Señor. 1204 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 Señor Jesús, reconocemos que eres Señor. 1205 01:18:42,458 --> 01:18:44,875 [apóstol] Sabemos que moriste por nuestros pecados. 1206 01:18:44,958 --> 01:18:47,125 Sabemos que tú… [olfatea] 1207 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 …moriste por nuestros pecados. 1208 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 -Jesús, por favor perdónanos y perdóname. -Sí, Jesús, perdóname. 1209 01:18:53,500 --> 01:18:54,416 Perdóname. 1210 01:18:54,500 --> 01:18:56,291 Perdónala por sus pecados. Ayúdala. 1211 01:18:57,791 --> 01:19:00,500 [música que sube y baja] 1212 01:19:04,875 --> 01:19:08,083 -[crujido de puerta] -[zumbido de bombillas fluorescentes] 1213 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 Hola André. 1214 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 ¿Me recuerdas? 1215 01:19:29,541 --> 01:19:31,500 Le gusta verte dormir. 1216 01:19:32,666 --> 01:19:35,083 ¿A quién le gusta verme dormir? 1217 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 Juliano. 1218 01:19:42,250 --> 01:19:44,750 ¿Cómo sabes que tuve un hijo, André? 1219 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 ¿Tu mamá te dijo eso? 1220 01:19:47,500 --> 01:19:49,000 Mi madre está muerta. 1221 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Dios está muerto. 1222 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 ¿Por qué dices eso, Andre? 1223 01:19:55,041 --> 01:19:57,500 -[en voz baja] No soy Andre, estúpido. -[las correas crujen] 1224 01:19:58,875 --> 01:19:59,791 ¿Quién eres? 1225 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 Desátame y te lo diré. 1226 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 Esto no funciona así, André. 1227 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 [risa sibilante] 1228 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 [chasquido] 1229 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 [música amenazante] 1230 01:20:34,250 --> 01:20:36,250 [la música se desvanece] 1231 01:20:36,958 --> 01:20:38,958 [redoble de tambor tenso] 1232 01:20:45,625 --> 01:20:48,458 No pulsemos todavía el botón del pánico, señora Henry. 1233 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 Estoy seguro de que hay una explicación perfectamente lógica para todo esto. 1234 01:20:52,958 --> 01:20:56,875 Acabo de ver a un niño pequeño romper sus ataduras, 1235 01:20:56,958 --> 01:20:59,958 Sal de esa cama, arrástrate hacia atrás por el suelo, 1236 01:21:00,041 --> 01:21:02,125 y trepar por la maldita pared. 1237 01:21:02,208 --> 01:21:03,833 ¿Qué botón debo presionar, doctor? 1238 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 ¿Dónde está el niño ahora? 1239 01:21:06,083 --> 01:21:09,083 -[continúa el tenso redoble de tambor] -[charla indistinta] 1240 01:21:25,666 --> 01:21:27,041 [golpes del ascensor] 1241 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 -Hola a todos. ¿Cómo están? -Bien. ¿Cómo están? 1242 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Hey, y'all. 1243 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 -[mujer] ¿Quién es ese? -[hombre] No tengo idea. 1244 01:21:46,708 --> 01:21:48,708 [charla apagada e indistinta] 1245 01:22:05,333 --> 01:22:07,333 [pitido del monitor] 1246 01:22:09,625 --> 01:22:11,625 [La música tensa aumenta lentamente] 1247 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 [Suena una nota amenazante] 1248 01:22:19,166 --> 01:22:20,541 -[monitor de línea plana] -[gritos] 1249 01:22:26,125 --> 01:22:28,125 [El monitor vuelve a emitir pitidos] 1250 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Enfermera, ¿me llevaría con Andre Jackson? 1251 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 Él está en el 509, pero no voy a volver a esa habitación. 1252 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 ¿No vas a volver a esa habitación? 1253 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 [suspira] 1254 01:22:41,458 --> 01:22:43,708 [La música tensa se acelera] 1255 01:22:49,583 --> 01:22:50,458 [doctor] ¡Enfermera! 1256 01:22:50,541 --> 01:22:53,250 [La música tensa continúa] 1257 01:23:05,666 --> 01:23:06,625 [Neumáticos chirriando] 1258 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 [La música tensa continúa] 1259 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 [la música se desvanece] 1260 01:23:30,208 --> 01:23:32,208 [truenos, retumbantes] 1261 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 Ébano, recuerda, antes de empezar, lo que te diga, 1262 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 No lo escuches. 1263 01:23:49,000 --> 01:23:51,625 Tocará en tu corazón. Tocará en tu mente. 1264 01:23:52,125 --> 01:23:54,958 Tomará la forma de personas que amas. 1265 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 Esta es la liberación de Andre Jackson. 1266 01:23:59,583 --> 01:24:01,750 Mi nombre es Apóstol Bernice James. 1267 01:24:01,833 --> 01:24:06,000 La otra persona presente es Ebony Jackson, su madre, quien me ha dado permiso… 1268 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 -Di: "Sí, lo he hecho". -Sí, lo he hecho. 1269 01:24:08,166 --> 01:24:11,416 …me dio permiso para llevar a cabo esta liberación. 1270 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 Vamos a orar. Padre… 1271 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 Padre, te pedimos perdón. 1272 01:24:17,541 --> 01:24:20,791 Pedimos tu misericordia, que nos limpies y santifiques. 1273 01:24:20,875 --> 01:24:23,750 para esta guerra espiritual. 1274 01:24:25,166 --> 01:24:26,125 Ébano. 1275 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 Volver. 1276 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 [música de suspenso] 1277 01:24:40,250 --> 01:24:41,458 [exhala] 1278 01:24:41,541 --> 01:24:43,916 [trueno retumbante] 1279 01:24:44,000 --> 01:24:46,666 -[líquido chisporroteando] -[voz inhumana gritando] 1280 01:24:52,416 --> 01:24:55,375 -[chisporroteando] -[gritando] 1281 01:24:55,458 --> 01:24:56,916 [lamentos] 1282 01:24:57,000 --> 01:24:58,833 -[chisporroteando] -[gimiendo] 1283 01:24:58,916 --> 01:24:59,791 [gemidos] 1284 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 [jadeo] 1285 01:25:01,083 --> 01:25:03,083 [respirando entrecortadamente] 1286 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 -[chisporroteo] -[suave gemido] 1287 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 [jadeo] 1288 01:25:10,958 --> 01:25:13,125 [sollozando suavemente] 1289 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 Ébano, por favor, quítame estas cadenas de encima. 1290 01:25:21,125 --> 01:25:22,708 [llorando silenciosamente] 1291 01:25:23,541 --> 01:25:25,416 -[chisporrotea] -[grita] 1292 01:25:25,916 --> 01:25:27,291 [gemidos] 1293 01:25:27,375 --> 01:25:28,875 Apóstol Santiago 1294 01:25:30,041 --> 01:25:31,708 Está aquí esta noche. 1295 01:25:31,791 --> 01:25:33,791 [oliendo] 1296 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 [trueno retumbante] 1297 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 [en voz alta] Puedo oler tu coño de pañal. 1298 01:25:47,125 --> 01:25:48,791 [respirando temblorosamente] 1299 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Y tú, 1300 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 Eres una maldita puta mestiza. 1301 01:25:56,625 --> 01:25:59,541 Debería haberte tirado el culo por el inodoro. 1302 01:25:59,625 --> 01:26:01,708 Cuando eras sólo un coágulo de sangre. 1303 01:26:02,583 --> 01:26:05,166 [entidad riendo] 1304 01:26:05,250 --> 01:26:08,000 [Coro cantando] 1305 01:26:21,416 --> 01:26:22,791 [Bernice] ¡Padre! 1306 01:26:23,416 --> 01:26:26,750 [gritando] ¡Padre! ¡Ahh! 1307 01:26:27,750 --> 01:26:29,500 [Arqueos, gemidos] 1308 01:26:32,833 --> 01:26:34,166 [gritos] 1309 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 En el nombre de Jesús… 1310 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 [inhala profundamente] 1311 01:26:45,875 --> 01:26:47,666 …derribamos las fortalezas 1312 01:26:47,750 --> 01:26:50,541 que han estado participando y cooperando 1313 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 en la vida de Andre Jackson y la familia Jackson. 1314 01:26:54,833 --> 01:26:57,416 [en voz baja] Te voy a matar, perra. 1315 01:26:57,500 --> 01:27:00,666 Rompamos las ataduras legales de este espíritu demoníaco… 1316 01:27:00,750 --> 01:27:01,833 [gruñendo] 1317 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 …que ha declarado la guerra contra esta familia Jackson. 1318 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 -Contra su hermano. -[Nate grita, jadea] 1319 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 -[riendo] -[Bernice] Contra su hermana. 1320 01:27:11,416 --> 01:27:14,125 [respirando pesadamente] 1321 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [jadeo] 1322 01:27:17,333 --> 01:27:20,166 [sollozando] 1323 01:27:20,250 --> 01:27:22,583 Ven al rescate de esta familia, 1324 01:27:22,666 --> 01:27:25,708 A quien hiciste a tu imagen. 1325 01:27:25,791 --> 01:27:27,791 [golpe sordo] 1326 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 En el principio era el Verbo, y el Verbo era Dios. 1327 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 -[las cadenas se rompen] -[jadeo, gruñidos] 1328 01:27:36,916 --> 01:27:38,791 [resoplando] 1329 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 Mandamos a todo espíritu inmundo, 1330 01:27:45,166 --> 01:27:46,583 Todo espíritu familiar, 1331 01:27:46,666 --> 01:27:50,333 Todo espíritu territorial debe abandonar a este muchacho en el nombre de Jesús. 1332 01:27:50,416 --> 01:27:52,416 [Riendo maniáticamente] 1333 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 Sí, por favor. 1334 01:27:58,375 --> 01:28:00,208 -[La puerta se abre de golpe] -[Ebony grita] 1335 01:28:00,291 --> 01:28:02,750 -[El viento aúlla y la casa tiembla] -[Bernice gime] 1336 01:28:02,833 --> 01:28:05,500 Os lo he dicho a todos: no os metáis conmigo. 1337 01:28:06,000 --> 01:28:08,125 -[Ébano] ¿Qué pasa? -[Bernice] Ven aquí. 1338 01:28:08,208 --> 01:28:11,583 -[Ébano] ¿Qué pasa? -[Bernice] Vamos, agarra... Cierra la puerta. 1339 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 [Ébano] Está bien. 1340 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 -[puerta cerrada] -[el viento cesa] 1341 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 -[Bernice] Sube las escaleras hasta que esto termine. -Está bien. 1342 01:28:21,000 --> 01:28:22,583 Está bien. No le hagas daño. 1343 01:28:22,666 --> 01:28:24,250 [Pasos que se alejan] 1344 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 ¡Espíritu inmundo y asqueroso! 1345 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 -Cállate tus mentiras-- -[voz baja] Tú eres la mentira, perra. 1346 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 -¡Cállate! -Dijiste que podías salvar el alma de ese chico. 1347 01:28:32,666 --> 01:28:35,208 -¡Cállate! ¡Cállate! -Pero él está aquí conmigo. 1348 01:28:35,291 --> 01:28:37,333 Él está aquí con nosotros. 1349 01:28:37,416 --> 01:28:38,916 [zumbido amenazante] 1350 01:28:39,916 --> 01:28:40,875 [gorjeo] 1351 01:28:43,833 --> 01:28:45,833 [Pasos trepando por encima de nuestras cabezas] 1352 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [La música tensa aumenta] 1353 01:28:53,166 --> 01:28:54,750 -[jadeando] -[gruñendo bajo] 1354 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 [gritos, gemidos] 1355 01:29:02,000 --> 01:29:03,375 [aullido] 1356 01:29:04,541 --> 01:29:05,666 [jadeos] 1357 01:29:07,125 --> 01:29:08,250 [suspira] 1358 01:29:08,333 --> 01:29:11,125 [estridente] 1359 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 [vidrio roto] 1360 01:29:17,458 --> 01:29:19,125 [jadeos, gemidos] 1361 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 [música amenazante] 1362 01:29:23,583 --> 01:29:25,708 -[ruido profundo] -[cristal rompiéndose] 1363 01:29:29,041 --> 01:29:32,166 [Gemidos y gruñidos] 1364 01:29:32,250 --> 01:29:33,708 [jadeo] 1365 01:29:34,750 --> 01:29:36,416 [carcajadas] 1366 01:29:37,458 --> 01:29:39,958 [gritando, gimiendo] 1367 01:29:45,541 --> 01:29:46,791 [exhala] 1368 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 Deja a mi hijo. 1369 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 [normal]¿Qué me pasa mami? 1370 01:30:07,291 --> 01:30:08,666 [silbido] 1371 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Espera. Espera, espera. 1372 01:30:12,791 --> 01:30:14,208 [temblorosamente] ¿Dónde…? 1373 01:30:14,291 --> 01:30:15,875 [moscas zumbando] 1374 01:30:19,583 --> 01:30:20,750 [Bernice débilmente] Ébano… 1375 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 -Me estoy muriendo. -Oh, Bernice. 1376 01:30:24,541 --> 01:30:26,750 [sollozando] Lo siento mucho. 1377 01:30:30,000 --> 01:30:33,333 [Bernice ronca] Dudé de mí misma… otra vez. 1378 01:30:33,416 --> 01:30:35,333 Tenía miedo. 1379 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 A ti eso no te puede pasar. 1380 01:30:37,791 --> 01:30:39,208 [respirando entrecortadamente] 1381 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 Sin miedo. 1382 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 [respirando pesadamente] 1383 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [Pasos que se alejan] 1384 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 -[sonido de linterna] -[zumbido de moscas] 1385 01:31:14,625 --> 01:31:16,625 [La música ominosa aumenta lentamente] 1386 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 [crujidos de madera] 1387 01:31:30,333 --> 01:31:32,250 -[El suelo se agrieta] -[Respiración entrecortada] 1388 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 [La música siniestra se intensifica] 1389 01:31:56,041 --> 01:31:58,041 [continúa la música siniestra] 1390 01:32:09,583 --> 01:32:10,750 [Dre suavemente] ¿Puedes…? 1391 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 ¿Me puedes ayudar? 1392 01:32:14,416 --> 01:32:16,958 No puedo sacarlo, mami. Por favor. 1393 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 Me estás asustando, mami. 1394 01:32:21,166 --> 01:32:22,416 Por favor no me hagas daño. 1395 01:32:23,041 --> 01:32:24,791 Seré un buen chico. 1396 01:32:30,625 --> 01:32:31,916 [voz áspera y profunda] 1397 01:32:35,541 --> 01:32:37,541 [sollozando silenciosamente] 1398 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 -[chisporroteo] -[gruñido inhumano] 1399 01:32:46,250 --> 01:32:47,625 -[chisporroteando] -[gruñendo] 1400 01:32:48,458 --> 01:32:50,208 -[chisporroteando] -[gruñendo] 1401 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 [voz profunda] ¡Cabrón! 1402 01:32:55,916 --> 01:32:57,416 [grita, jadea] 1403 01:32:57,500 --> 01:32:59,958 -Ni siquiera sabes lo que estás haciendo. -[jadeo] Espera. 1404 01:33:00,041 --> 01:33:02,291 No! No! No! 1405 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 ¡No! [gritando] 1406 01:33:06,833 --> 01:33:07,833 No. 1407 01:33:12,125 --> 01:33:14,041 [voz femenina profunda] Sabes quién soy. 1408 01:33:14,791 --> 01:33:16,791 [jadeando rápidamente] 1409 01:33:19,000 --> 01:33:19,958 ¿No lo haces? 1410 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 [Ébano tensándose] 1411 01:33:27,958 --> 01:33:29,416 [chillidos] 1412 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 Tengo que matarlos a todos ustedes, hijos de puta, aquí. 1413 01:33:34,333 --> 01:33:35,750 [Ébano raspando] 1414 01:33:35,833 --> 01:33:37,791 [se escuchan tonos espeluznantes] 1415 01:33:38,375 --> 01:33:39,875 [respira profundamente] 1416 01:33:41,083 --> 01:33:43,083 [música suave] 1417 01:34:03,500 --> 01:34:05,416 [Ébano grita y gruñe] 1418 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 [tosiendo, jadeando] 1419 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 [rechines] 1420 01:34:16,250 --> 01:34:18,250 [jadeo, arcadas] 1421 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 [gemidos] 1422 01:34:23,541 --> 01:34:25,083 [golpes] 1423 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 [tirante] 1424 01:34:28,083 --> 01:34:30,041 [gimiendo] 1425 01:34:34,291 --> 01:34:36,291 [chillidos] 1426 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 [gimiendo] 1427 01:34:41,125 --> 01:34:42,625 [Arqueadas, esfuerzos] 1428 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 [la entidad exhala profundamente] 1429 01:34:47,583 --> 01:34:49,875 [gritos, tensiones] 1430 01:34:49,958 --> 01:34:52,541 [Ébano jadeando] 1431 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 [respirando entrecortadamente] 1432 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 ¡Jesús! 1433 01:35:06,791 --> 01:35:08,791 [música siniestra aumenta] 1434 01:35:30,666 --> 01:35:32,666 -[La música se aleja] -[La estática gime débilmente] 1435 01:35:46,750 --> 01:35:48,750 [construcciones estáticas y desvanecimientos] 1436 01:36:00,500 --> 01:36:02,041 [crepitaciones estáticas] 1437 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [respiración dificultosa] 1438 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 [Berta] Sé que no quieres hablar conmigo, pero… 1439 01:36:19,291 --> 01:36:20,916 Puedes hablar con Dios. 1440 01:36:21,000 --> 01:36:22,916 [silbido] 1441 01:36:23,000 --> 01:36:24,666 [inhala con fuerza] 1442 01:36:27,375 --> 01:36:29,375 [música tensa] 1443 01:36:38,666 --> 01:36:40,541 [grita] ¡Devuélveme a mi hijo! 1444 01:36:40,625 --> 01:36:42,916 [voz profunda] ¡Ese cabrón no te quiere! 1445 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Nadie te ama. 1446 01:36:49,083 --> 01:36:51,166 No ese negro que te dejó. 1447 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 Ciertamente no tu perra madre. 1448 01:36:56,166 --> 01:36:57,750 Mi madre me ama. 1449 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 Ella era una hija de Dios. 1450 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Yo te reprendo, Satanás, en el nombre de Jesús. 1451 01:37:09,291 --> 01:37:12,291 -[ruido bajo] -[silbido ambiental] 1452 01:37:12,375 --> 01:37:14,583 [La música tensa aumenta lentamente] 1453 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. 1454 01:37:19,041 --> 01:37:21,041 Porque Él vive dentro de mí. 1455 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 ¡Soy un hijo de Dios! 1456 01:37:26,625 --> 01:37:27,791 ¡Espera! ¡No lo hagas! 1457 01:37:29,500 --> 01:37:32,375 Yo te reprendo, Satanás, en el nombre de Jesús. 1458 01:37:33,291 --> 01:37:34,875 [silbido ambiental] 1459 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 No nos hagas esto 1460 01:37:38,791 --> 01:37:41,541 Ébano. Ébano, no me hagas esto. 1461 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 Todo lo que tenemos es niña. 1462 01:37:46,166 --> 01:37:48,750 Yo te reprendo, Satanás, en el nombre de Je-- 1463 01:37:48,833 --> 01:37:50,041 [grita] 1464 01:37:51,000 --> 01:37:53,250 [jadeando, jadeando] 1465 01:37:53,333 --> 01:37:54,500 [exhala bruscamente] 1466 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 [hablando en lenguas] 1467 01:37:59,083 --> 01:38:02,083 -[música épica se eleva] -[continúa el hablar en lenguas] 1468 01:38:06,458 --> 01:38:07,583 [Ébano] ¡Jesús! 1469 01:38:07,666 --> 01:38:10,875 [continúa el hablar en lenguas] 1470 01:38:14,666 --> 01:38:17,666 [Ébano] ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! 1471 01:38:17,750 --> 01:38:20,291 [continúa el hablar en lenguas] 1472 01:38:20,375 --> 01:38:23,250 ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! 1473 01:38:23,333 --> 01:38:25,750 [continúa el hablar en lenguas] 1474 01:38:25,833 --> 01:38:26,708 [grita] 1475 01:38:26,791 --> 01:38:29,250 -¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! -¡Ayúdame! 1476 01:38:29,333 --> 01:38:31,333 [hablando en lenguas] 1477 01:38:31,416 --> 01:38:33,791 [gruñendo, silbando] 1478 01:38:36,208 --> 01:38:38,458 [gruñendo] 1479 01:38:40,375 --> 01:38:42,000 ¡Jesús! 1480 01:38:43,208 --> 01:38:44,916 -[ventanas rotas] -[ruido profundo] 1481 01:38:45,000 --> 01:38:48,583 -[entidad gritando violentamente] -[Ébano hablando en lenguas] 1482 01:38:50,250 --> 01:38:53,625 -[llamas rugiendo] -[entidad gruñendo, chillando] 1483 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 [Ébano] ¡Sí, Dios! 1484 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 ¡Sí, Dios! 1485 01:38:56,041 --> 01:38:58,333 ¡Aleluya! ¡Sí, Dios! ¡Sí! 1486 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 [entidad gritando] 1487 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 [entidad estremeciéndose] 1488 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 No. No. 1489 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 [jadeo] 1490 01:39:10,125 --> 01:39:11,791 [gimiendo] 1491 01:39:12,416 --> 01:39:13,416 [la entidad gruñe] ¡No! 1492 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 [Los gritos se desvanecen] 1493 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 [la música se desvanece] 1494 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 Regresa al lugar de donde viniste. 1495 01:39:20,125 --> 01:39:22,666 [fuerte silbido] 1496 01:39:28,583 --> 01:39:30,583 [música suave] 1497 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 [candente] 1498 01:39:45,125 --> 01:39:46,541 [respiración superficial] 1499 01:39:53,166 --> 01:39:54,416 [gruñe suavemente] 1500 01:39:56,250 --> 01:39:58,250 [música suave aumenta] 1501 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 ¿Dream? 1502 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 ¿Dream? 1503 01:40:08,333 --> 01:40:10,333 [respirando pesadamente] 1504 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 ¿Dream? 1505 01:40:16,583 --> 01:40:18,333 [sollozando suavemente, jadeos] 1506 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 Dre. [jadeo] 1507 01:40:19,958 --> 01:40:21,000 ¡Dre! 1508 01:40:22,250 --> 01:40:24,458 [jadeos y sollozos] ¡Dre, cariño! 1509 01:40:25,666 --> 01:40:27,166 [gemidos] 1510 01:40:29,000 --> 01:40:30,041 [respirando agitadamente] 1511 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 No. 1512 01:40:40,208 --> 01:40:42,208 [sollozando] 1513 01:40:51,708 --> 01:40:53,708 [Ébano respirando temblorosamente] 1514 01:41:05,958 --> 01:41:07,208 [solloza] 1515 01:41:19,458 --> 01:41:21,458 [Suenan las campanas] 1516 01:41:43,541 --> 01:41:45,041 [Ébano exhala] 1517 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 Ey. 1518 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 Eh, déjame conseguir un… 1519 01:42:02,333 --> 01:42:04,458 [Cynthia] Hablé con mi jefa, Ebony. 1520 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 Tenemos una batalla por delante. 1521 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Sí, me lo imaginé. 1522 01:42:15,083 --> 01:42:16,500 Pero voy a recuperarlos. 1523 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 ¿Cómo están? 1524 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 Ellos no recuerdan. 1525 01:42:27,291 --> 01:42:28,583 [exhala] 1526 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 Me voy de aquí. 1527 01:42:32,666 --> 01:42:33,750 Regresando a Filadelfia. 1528 01:42:33,833 --> 01:42:35,291 Me voy a mudar con mi tía. 1529 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 Hasta que pueda conseguir una casa para mí y los niños. 1530 01:42:40,958 --> 01:42:43,041 Ebony, voy a hablar con el juez. 1531 01:42:43,708 --> 01:42:45,458 Pero tus hijos estaban jodidos. 1532 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 Y tienes un récord. 1533 01:42:49,583 --> 01:42:52,333 Si es la voluntad de Dios los conseguiré. 1534 01:42:53,875 --> 01:42:56,500 Desearía poder encontrar tu tipo de fe. 1535 01:43:09,500 --> 01:43:11,541 Esto ayudará, lo prometo. 1536 01:43:14,791 --> 01:43:16,958 [música oscura sonando] 1537 01:43:24,333 --> 01:43:26,333 Cuídate mucho, Ebony. 1538 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 [La música oscura continúa] 1539 01:43:41,166 --> 01:43:43,166 [charla indistinta del vecindario] 1540 01:44:10,500 --> 01:44:12,500 [La música oscura se desvanece] 1541 01:44:16,041 --> 01:44:19,166 -[Nate] Entonces, ¿a dónde vamos? -De regreso a Filadelfia. 1542 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 He estado en contacto con tu papá. 1543 01:44:28,541 --> 01:44:30,375 Vamos a intentar solucionar las cosas. 1544 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 -[Suena "I Know Who Holds Tomorrow"] -♪ No lo sé ♪ 1545 01:44:37,000 --> 01:44:39,166 ♪ Acerca de ♪ 1546 01:44:40,625 --> 01:44:45,041 ♪ Mañana ♪ 1547 01:44:45,125 --> 01:44:49,166 ♪Simplemente vivo♪ 1548 01:44:49,250 --> 01:44:52,208 ♪ Desde el día ♪ 1549 01:44:53,083 --> 01:44:55,041 ♪ Hoy ♪ 1550 01:44:57,791 --> 01:45:01,916 ♪ Y no tomo prestado ♪ 1551 01:45:02,000 --> 01:45:04,333 ♪ Desde ♪ 1552 01:45:04,416 --> 01:45:08,416 ♪ Hace sol ♪ 1553 01:45:08,958 --> 01:45:12,916 ♪ Por sus cielos ♪ 1554 01:45:13,000 --> 01:45:17,375 ♪ Puede volverse gris ♪ 1555 01:45:27,500 --> 01:45:29,500 [música siniestra] 1556 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 [Suena música instrumental suave] 1557 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 [redoble de tambor amenazador] 1558 01:48:45,250 --> 01:48:47,250 [floración musical dramática] 1559 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 [Suena música tensa y de ritmo rápido] 1560 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 [Suena música pesada y melancólica] 1561 01:50:45,208 --> 01:50:47,208 [la música se desvanece]