1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:31,323 --> 00:00:32,158 Nelson. 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,578 Ne t'éloigne pas, Vera. 5 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 Je ne le ferai pas. 6 00:00:41,125 --> 00:00:42,710 Nelson. 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 Nelson. 8 00:01:01,937 --> 00:01:03,022 Être? 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,531 Véra. Véra, chérie. 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,453 Il a arrêté de pleurer. 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,350 Je dis que nous jouons avec Nelson. 12 00:01:45,981 --> 00:01:46,941 Être? 13 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 Pas de chiot. 14 00:01:52,530 --> 00:01:55,074 Et ne l'appelez plus Nelson, s'il vous plaît. 15 00:01:57,743 --> 00:01:58,702 D'accord. 16 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Bien... 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 Chérie, le petit-déjeuner est prêt. 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 As-tu emballé toutes tes affaires pour l'école ? 19 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 Oui, tout est prêt. 20 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 Qu'est-ce qu'il y a pour le petit-déjeuner ? 21 00:02:20,850 --> 00:02:26,063 Le journal 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 Vera, tes affaires ! 23 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 Tu n'as même pas pris ton sac à dos. 24 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Désolé. 25 00:03:31,879 --> 00:03:35,049 N'ouvre pas le réfrigérateur si les lumières ne fonctionnent pas, ma fille. 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 Nous avons convenu hier. 27 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 Mais j'ai faim ! 28 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 Que vas-tu cuisiner pour moi ? 29 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 Pizza. 30 00:03:44,516 --> 00:03:45,559 Pizza? 31 00:03:46,101 --> 00:03:48,771 Deux nuits de suite ? Oubliez ça. 32 00:03:48,854 --> 00:03:50,606 Très bien, pizza et salade. 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,737 Pizza, salade, un bain et pas de téléphone portable, 34 00:03:57,404 --> 00:04:02,660 ou une salade, un téléphone portable, un bain et pas de pizza ? 35 00:04:04,119 --> 00:04:05,329 Je préfère la pizza. 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Fille intelligente. 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 - Va prendre un bain, alors. - D'accord. 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 Salut Victor 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 - Fais-moi savoir quand tu auras fini, chérie. - Oui, maman. 40 00:04:19,134 --> 00:04:22,137 Eh bien, j'essayais de t'appeler 41 00:04:23,013 --> 00:04:26,058 pour partager comment Vera se comporte lors de ses séances. 42 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 Carlos dit qu'il y a des progrès. 43 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 Elle parle beaucoup plus, elle s'adapte très bien à sa nouvelle vie. 44 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Elle aime sa nouvelle maison, ce qui me rend très heureux. 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 Mais bon... 46 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 Vous le savez déjà. Le problème récurrent est celui de Mariana. 47 00:04:48,205 --> 00:04:50,416 Elle ne s'entend pas avec elle. 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 Je ne devrais pas avoir à demander, mais... 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 Protège ta relation avec Vera, d'accord ? 50 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 Et dis-le aussi à Carlos, pour que nous soyons sur la même longueur d'onde. 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,680 Quoi d'autre? 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 Eh bien, rien. 53 00:05:06,724 --> 00:05:07,891 À bientôt. 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 J'ai fini, maman ! 55 00:05:40,466 --> 00:05:42,843 VICTOR Je suis occupé, je te retrouve bientôt. 56 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 A-t-elle dit quelque chose à propos du chien ? 57 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Combien de séances lui reste-t-il ? 58 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 Je choisis la troisième option. 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 - Tu sais quelle est la troisième option ? - Non. 60 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 Je t'aime 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,321 vers l'infini et retour. 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - Il n'y a pas de fin ? - Il n'y a pas de fin. 63 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 Et si on allait dormir ? 64 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 et on laisse les baleines pour demain ? 65 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 Accord? 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,254 Bonne nuit. 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,964 Bonne nuit. 68 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 Être. 69 00:08:08,322 --> 00:08:10,782 Vera, chérie, retourne dans ton lit, s'il te plaît. 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 Être? 71 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 Je comprends, Majo, 72 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 mais le coffre n'est pas à nous. 73 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 Les anciens propriétaires ont dû l'oublier, 74 00:08:41,939 --> 00:08:43,941 et quand ils s'en rendront compte, ils le voudront en retour. 75 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 Ok. Appelle-moi. Merci. 76 00:08:47,653 --> 00:08:50,989 Une dernière chose. Les lumières ne fonctionnent toujours pas. 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 Pourriez-vous envoyer quelqu'un ? 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,284 Merci. 79 00:08:54,952 --> 00:08:55,911 Au revoir. 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 Madame, Monsieur Víctor est là. 81 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 Oui, Pedro, laisse-le entrer. 82 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 D'accord, madame. 83 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Merci. 84 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Chéri! 85 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 Ton père est là ! 86 00:09:16,473 --> 00:09:17,557 Être? 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Salut. 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,186 Salut. 89 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 J'ai emballé ses vêtements et deux pyjamas. 90 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 Et Fanti, n'est-ce pas ? 91 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 - Les fantassins. - Les fantassins. 92 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 Oh, Fanti. Vrai! 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 Nous ne voulons pas répéter la scène de la semaine dernière. 94 00:09:32,155 --> 00:09:34,283 Non, nous ne le ferons pas. Elle l'amène. 95 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 - Papa ! - Chéri ! 96 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 Venez ici. 97 00:09:40,706 --> 00:09:42,582 - Viens ici. - J'arrive. 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 Regarde ce que je t'ai fait. 99 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - Pour moi ? - Oui. 100 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 Chérie, c'est incroyable. Merci. 101 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Hé, êtes-vous prêt pour un week-end incroyable ? 102 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 Oui, super prêt. 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Ouais ? Ok, d'abord nous allons... 104 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 Les chevaux. 105 00:10:00,726 --> 00:10:03,979 Tout d’abord, nous allons finir ta chambre. 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 Ok, mais juste toi et moi. 107 00:10:05,897 --> 00:10:08,275 Oui, et Mariana va nous aider un peu. 108 00:10:09,192 --> 00:10:10,444 Marianne... 109 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 Alors je ferais mieux de ne pas y aller. 110 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 - Quoi ? - Je resterai avec maman. 111 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 Souvenez-vous de notre accord. 112 00:10:18,452 --> 00:10:20,495 Mais, maman, tout est un marché ! 113 00:10:20,579 --> 00:10:23,749 Tu m'as dit que ce week-end nous serions seuls, 114 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 et qu'on irait voir les chevaux. 115 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 - Pourquoi me mens-tu ? - Eh bien, les plans changent. 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 Les plans changent, chérie. 117 00:10:31,882 --> 00:10:35,510 De plus, changer de plan est ce que font les gens sages, n'est-ce pas ? 118 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 Allez chérie, on y va. 119 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 Passe un bon moment. 120 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 Je vais te dire, tu peux choisir un film ce soir, 121 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 et pendant ce temps, je peux faire du pop-corn. 122 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 - D'accord ? - Hé... 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,403 Tu les obliges à être ensemble partout. Tu ne peux pas t'éloigner de Mariana un jour ? 124 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Ne lui mens pas. 125 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 Je ne lui mens pas. 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Et n'oubliez pas d'appeler Carlos. 127 00:11:02,704 --> 00:11:03,747 Je vais... 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 Quand je peux. 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 Dis au revoir à ta mère. 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 Dis : « Au revoir, maman. » 131 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 Bonjour? 132 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 Sais-tu à qui c'est ? 133 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 Mais il doit appartenir à quelqu'un. 134 00:12:56,526 --> 00:12:57,402 Oui. 135 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Je le ferai alors. 136 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Au revoir. 137 00:13:49,412 --> 00:13:55,335 Le médicament aide à augmenter le seuil de douleur sous la torture 138 00:14:00,006 --> 00:14:05,971 Cela me surprend la tolérance que suscite la peur de mourir 139 00:14:11,351 --> 00:14:17,357 Je reconnais ce regard quand tu sais que tu as perdu le contrôle 140 00:14:31,454 --> 00:14:33,498 Étape finale 141 00:14:33,623 --> 00:14:38,295 Leur esprit persiste, leur corps non 142 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 Heure du décès ! 3h34 143 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 Oui? 144 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 Tout va bien. 145 00:15:54,913 --> 00:15:55,789 Quoi? 146 00:16:06,466 --> 00:16:09,010 Tu ne peux pas te comparer à une fille de 8 ans. 147 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 Que s'est-il passé ? Comment va-t-elle ? 148 00:16:11,054 --> 00:16:12,972 Salut chérie, elle va bien. 149 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 - Et sa main ? - Sa main va bien. 150 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 Le docteur est en train de la recoudre. 151 00:16:16,851 --> 00:16:18,687 - C'était une coupure nette. - Une coupure nette ? 152 00:16:18,770 --> 00:16:20,188 Oui, je suis vraiment désolé. 153 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 Ce n'était vraiment qu'une seconde. 154 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 Je me suis tourné vers le réfrigérateur et quand je me suis retourné... 155 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 Quoi ? Elle n'était pas avec toi ? 156 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 Non, elle ne l'était pas. 157 00:16:28,071 --> 00:16:31,408 Elle était avec moi parce que nous allions préparer le déjeuner ensemble. 158 00:16:31,491 --> 00:16:34,244 - J'ai pris soin de ranger les couteaux. - Pas tous. 159 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 Regarde, Olga. 160 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 - Elle vient de te dire qu'elle les a rangés. - Désolée. 161 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Peux-tu nous apporter de l'eau ? 162 00:16:53,012 --> 00:16:55,181 Ne vous inquiétez pas, les accidents arrivent. 163 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 Elle s'est blessée plusieurs fois avec moi aussi. 164 00:17:00,854 --> 00:17:03,148 Oui, mais suffisamment pour finir à l’hôpital ? 165 00:17:06,776 --> 00:17:07,902 Non, pas ça. 166 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 Ce qui s'est passé? 167 00:17:14,951 --> 00:17:16,911 Honnêtement, je ne sais pas vraiment. 168 00:17:17,495 --> 00:17:18,747 Ce n'est pas clair pour moi. 169 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 J'étais sur le point de commencer à cuisiner 170 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 et elle m'a dit qu'elle voulait couper l'oignon. 171 00:17:25,462 --> 00:17:28,923 Je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas, que c'était dangereux, qu'elle devait poser le couteau. 172 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 Et elle ne l'a pas fait ? 173 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 Non, elle ne l'a pas fait. 174 00:17:35,138 --> 00:17:37,682 Je suis allé vers elle, j'ai pris le couteau, je l'ai mis dans le tiroir, 175 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 Je me suis tourné vers le frigo... 176 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 Et quand je me suis retourné, 177 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 elle s'était coupée. 178 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 Alors elle l'a pris et s'est coupée ? 179 00:17:51,613 --> 00:17:52,655 Comme ça? 180 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Vera Rodríguez Chavarría. 181 00:18:03,625 --> 00:18:04,959 Est-ce qu'elle l'a fait exprès ? 182 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Je ne sais pas. 183 00:18:09,798 --> 00:18:11,549 Non, je suis sûr qu'elle ne l'a pas fait. 184 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 Non, bien sûr que non. 185 00:18:16,846 --> 00:18:19,432 - Bonjour. Je suis le Dr Mendiola. - Bonjour. 186 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Viens avec moi, s'il te plaît. 187 00:18:22,769 --> 00:18:26,147 Je sais que les enfants peuvent être très agités et qu'ils n'ont pas beaucoup de patience, 188 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 mais il est important qu'elle ne se fatigue pas la main. 189 00:18:28,691 --> 00:18:32,153 Pas d'écriture ni de dessin. Essayez de lui faire manger avec la main gauche. 190 00:18:32,237 --> 00:18:34,614 Emmène-la chez son médecin dans trois jours. D'accord ? 191 00:18:34,697 --> 00:18:35,532 D'accord. 192 00:18:35,615 --> 00:18:37,534 - Merci. - Non merci. Excusez-moi. 193 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 Elle voudra venir avec moi et elle ne pourra pas. 194 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 - Elle ne peut pas rentrer à la maison. - Pourquoi ? 195 00:18:44,332 --> 00:18:47,794 Il y a une forte odeur. Une fuite de gaz que je n'ai pas réparée, 196 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 et comme j'ai dû me précipiter à l'hôpital... 197 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 J'imagine que personne ne peut m'aider maintenant. 198 00:18:53,550 --> 00:18:54,717 Je peux t'aider. 199 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 De quoi avez-vous besoin? 200 00:19:00,014 --> 00:19:01,182 Bien... 201 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 Un endroit où dormir. 202 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 Tu peux rester avec nous si tu veux. 203 00:19:10,733 --> 00:19:11,901 Ce n'est pas un problème. 204 00:19:11,985 --> 00:19:15,405 Je peux rester chez Brenda. Elle a encore quelques affaires à moi. 205 00:19:15,488 --> 00:19:17,490 - Vraiment ? - Oui. 206 00:19:17,574 --> 00:19:18,783 J'ai besoin de me reposer. 207 00:19:18,867 --> 00:19:20,493 - Oui, mais... - Et toi aussi. 208 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 Ce sera bon pour nous tous. 209 00:19:22,954 --> 00:19:24,706 Je t'apporterai un petit déjeuner demain. 210 00:19:29,127 --> 00:19:31,087 - Au revoir, Olga. - Au revoir. 211 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Est-ce qu'elle vit à la maison ? 212 00:19:41,014 --> 00:19:42,056 Sérieusement? 213 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Je te le dirai plus tard, ok ? 214 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 Voici votre eau. 215 00:19:51,566 --> 00:19:53,234 Celui-ci est sans fromage. 216 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 - Vraiment ? - Je surveille mon poids. 217 00:19:55,528 --> 00:19:57,989 - Tu surveilles ton poids ? Pourquoi ? - Moi oui. 218 00:19:58,072 --> 00:19:59,866 Et celle-là ? La chouette va ici. 219 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 Ce n'est pas vrai. 220 00:20:01,910 --> 00:20:03,953 Véra. Vainqueur! 221 00:20:04,579 --> 00:20:08,124 Chérie, ne te force pas la main. Tu t'es fait une grosse coupure. 222 00:20:08,207 --> 00:20:11,002 - Mais ça ne fait pas mal. - Jusqu'à ce que ça fasse mal. 223 00:20:11,920 --> 00:20:13,087 Comment t'es-tu coupé ? 224 00:20:18,259 --> 00:20:20,511 Chérie, va dans le salon et choisis un film. 225 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 - On arrive tout de suite. D'accord ? - D'accord. 226 00:20:29,145 --> 00:20:30,313 Que fais-tu? 227 00:20:33,066 --> 00:20:34,108 Que fais-tu? 228 00:20:34,984 --> 00:20:35,944 Parler. 229 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 Pourquoi? 230 00:20:39,280 --> 00:20:40,657 Que veux-tu dire par « pour quoi faire » ? 231 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 Ouais, de quoi veux-tu parler ? 232 00:20:42,659 --> 00:20:45,870 Elle traverse une phase et elle n'a pas envie de partager. 233 00:20:45,954 --> 00:20:47,246 Tu ne vois pas ? 234 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 Elle ne veut pas parler. 235 00:20:49,082 --> 00:20:52,043 Pourtant, elle voit un thérapeute tous les lundis 236 00:20:52,168 --> 00:20:54,796 Parce que tu le veux. Ok, ça suffit. 237 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 Si elle ne veut pas parler, ce n'est pas grave non plus. 238 00:20:56,923 --> 00:20:59,676 Comment est-ce possible qu'elle se coupe la main ? 239 00:20:59,759 --> 00:21:01,678 Ce n'est rien, c'était un accident. 240 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 Et si ce n'était pas un accident ? 241 00:21:03,554 --> 00:21:06,349 Victor, tu n'étais pas là. Tu ne sais pas ce qui s'est passé. 242 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 Tu vas lui donner un complexe 243 00:21:08,893 --> 00:21:11,980 avec cette idée qu'elle doit te parler, à moi, au psychologue. 244 00:21:12,063 --> 00:21:13,314 Ça suffit. Arrêtez. 245 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 Ce qui est arrivé au chien n’était pas un accident. 246 00:21:15,441 --> 00:21:17,360 Et elle ne parlait à personne à ce moment-là. 247 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 Tu sais ce qui va se passer ? 248 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 La prochaine fois que quelque chose de mal arrive, je ne te le dirai pas. 249 00:21:26,869 --> 00:21:29,330 Eh bien, assurez-vous que cela ne se reproduise plus. 250 00:21:43,177 --> 00:21:45,430 ÉVÉNEMENTS PARANORMAUX 251 00:22:00,903 --> 00:22:02,155 Voici. 252 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 Merci. 253 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 Tu ne vas pas manger plus ? 254 00:22:08,953 --> 00:22:11,414 Non, je pars voir si je peux réparer la fuite de gaz. 255 00:22:12,248 --> 00:22:13,916 Je viendrai avec toi. 256 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 Non, chérie, tu restes avec ton père. 257 00:22:17,086 --> 00:22:19,756 - Salut. - Non, je viens avec toi. 258 00:22:19,839 --> 00:22:21,883 Chérie, tu restes avec ton père, d'accord ? 259 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 Tu pars déjà ? 260 00:22:27,638 --> 00:22:29,599 Je le suis. Ça a l'air délicieux. 261 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 - Qu'est-ce que c'est ? - Goûte cette délicatesse. 262 00:22:31,350 --> 00:22:32,435 Salut. 263 00:22:34,687 --> 00:22:37,482 Elle restera avec toi jusqu'à ce que je t'appelle, d'accord ? 264 00:22:38,232 --> 00:22:41,611 - Tu m'appelles ? - Je te ferai savoir quand ce sera réglé. 265 00:22:41,694 --> 00:22:43,613 - Elle refusera. - Victor, s'il te plaît. 266 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 - Elle refusera. - S'il vous plaît. 267 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 - Merci pour le pain, Mariana. - De rien. 268 00:22:48,284 --> 00:22:49,660 - Au revoir. - Passe une bonne journée. 269 00:23:02,715 --> 00:23:03,716 Bonjour. 270 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 Tout va bien ? 271 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Non. 272 00:23:13,893 --> 00:23:16,395 Pour être honnête, je ne sais pas à qui demander de l’aide. 273 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 S'il te plaît, viens avec moi chez moi. 274 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 Tu ne me crois pas. 275 00:23:25,947 --> 00:23:27,657 Eh bien, ce n’est pas que je ne te crois pas. 276 00:23:27,740 --> 00:23:31,744 Vous avez dit qu'il y en avait un à côté des poubelles, et il n'y en avait pas. 277 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 Le camion a dû le prendre. 278 00:23:34,247 --> 00:23:35,456 D'accord, oui. 279 00:23:36,582 --> 00:23:37,708 C'est difficile à croire. 280 00:23:38,584 --> 00:23:41,963 Je ne comprends pas, mais nous y sommes maintenant. Montons à l'étage. 281 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 Tu as le vertige. 282 00:24:00,314 --> 00:24:01,691 - Un peu. - Allons chercher de l'eau. 283 00:24:01,774 --> 00:24:02,859 Non, attends. 284 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 - Comment est-ce possible ? - Je ne sais pas. 285 00:24:07,071 --> 00:24:08,322 Je jure que je ne sais pas. 286 00:24:10,658 --> 00:24:11,784 Qu'y a-t-il à l'intérieur ? 287 00:24:13,286 --> 00:24:14,328 Un tas de choses. 288 00:24:15,037 --> 00:24:18,124 Cahiers, programmes. Affaires personnelles. 289 00:24:19,208 --> 00:24:21,002 Personnel ? À qui ? 290 00:24:22,503 --> 00:24:24,630 Il se trouve que ce coffre n’appartient à personne. 291 00:24:25,673 --> 00:24:28,759 Je suis sûr que c'était vide quand nous sommes arrivés. 292 00:24:28,843 --> 00:24:31,470 J'en ai douté une seconde, mais je jure qu'il était vide. 293 00:25:33,616 --> 00:25:35,409 - Carlos. - Qu'est-ce que c'était ? 294 00:25:36,494 --> 00:25:38,329 - Tu as entendu ça ? - Qu'est-ce que c'était ? 295 00:25:51,300 --> 00:25:52,885 Martín Muñoz Araujo. 296 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 La victime de ce journal. 297 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 - Âge ? - Trente-deux ans. 298 00:26:08,025 --> 00:26:09,110 Pas ici non plus. 299 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 C'est comme si les victimes n'avaient jamais existé. 300 00:26:16,492 --> 00:26:18,077 Ils n'apparaissent pas sur Internet. 301 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 Pensez-vous que tout cela est réel ? 302 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 Que tous ces gens ont été assassinés ? 303 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Regarder. 304 00:26:38,389 --> 00:26:42,018 "3h49, ils perdent connaissance. 305 00:26:42,101 --> 00:26:44,520 « J'augmente le dosage à 200. 306 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 « À 4 h 14, ils commencent à avoir des crises. 307 00:26:51,527 --> 00:26:53,988 « Heure du décès : 6h35. » 308 00:26:55,072 --> 00:26:57,575 C'est trop détaillé pour être juste un fantasme, n'est-ce pas ? 309 00:27:00,161 --> 00:27:03,664 S’ils ne l’ont pas fait, s’ils n’ont tué personne, c’est qu’ils le voulaient certainement. 310 00:27:06,584 --> 00:27:08,336 Je ne pense pas que ce soit un fantasme. 311 00:27:09,587 --> 00:27:11,630 Et ils écrivent beaucoup sur leur passé. 312 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 Surtout à propos d'une secousse. 313 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 « Tout tremblait. 314 00:27:16,761 --> 00:27:19,680 « Où je vivais, avec qui, comment. 315 00:27:20,514 --> 00:27:23,893 « Ma vie ne m'appartenait pas. Et je les ai prévenus. Je n'ai jamais menti. 316 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 « Je voulais de l’ordre, une solution. 317 00:27:27,438 --> 00:27:29,231 « Je l'ai demandé, mais je ne l'ai pas obtenu. 318 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 « J'ai dû le faire moi-même. 319 00:27:31,984 --> 00:27:35,196 « Les secousses n'ont fait que confirmer tout cela. 320 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 « J’ai dû prendre le contrôle. 321 00:27:39,867 --> 00:27:44,372 « Heureusement, causer la mort de quelqu’un n’est pas toujours un meurtre. » 322 00:27:52,088 --> 00:27:55,091 J'ai mis toutes mes économies dans cette maison, bon sang. 323 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 Qu'est-ce que je vais faire ? 324 00:28:10,398 --> 00:28:11,440 Puis-je voir? 325 00:28:14,693 --> 00:28:16,779 - Tu veux du café ? - Oui, merci. 326 00:28:17,780 --> 00:28:19,031 Je pensais... 327 00:28:19,949 --> 00:28:22,576 J'aimerais montrer les cahiers à un de mes amis. 328 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 En fait, elle était mon professeur. 329 00:28:25,538 --> 00:28:26,497 Elle est graphologue. 330 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 Et? 331 00:28:29,208 --> 00:28:31,001 Je ne sais pas. 332 00:28:31,085 --> 00:28:35,005 Je pense que si nous identifions l’auteur, nous saurons quoi faire. 333 00:28:35,548 --> 00:28:38,426 Vous ne savez pas combien de détails la calligraphie peut révéler. 334 00:28:38,509 --> 00:28:40,010 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûr. 335 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 Je n'ai pas besoin de lui donner de détails. 336 00:28:43,472 --> 00:28:45,975 Je n’ai même pas besoin de lui dire d’où ils viennent. 337 00:28:46,976 --> 00:28:50,896 Regarde, c'est une guide. Elle peut nous donner des idées... 338 00:28:51,439 --> 00:28:53,774 Je ne sais pas, un point de vue. 339 00:29:00,072 --> 00:29:01,323 Madame, Monsieur Víctor est là. 340 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 Bon sang, Victor et ma fille sont là. 341 00:29:03,617 --> 00:29:04,660 Quoi? 342 00:29:05,077 --> 00:29:06,245 Le coffre. 343 00:29:06,829 --> 00:29:08,080 Nous devons cacher le coffre. 344 00:29:08,581 --> 00:29:09,790 Laissez-les entrer. 345 00:29:09,874 --> 00:29:11,125 Aidez-moi à cacher le coffre. 346 00:29:12,918 --> 00:29:13,961 Quoi? 347 00:29:14,837 --> 00:29:17,423 C'est moi. C'est moi que tu devrais cacher. 348 00:29:18,090 --> 00:29:21,802 Je ne pense pas que Víctor et Vera devraient me voir dans ta cuisine... 349 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Prends soin de la poitrine. 350 00:29:24,472 --> 00:29:26,056 Olga, ne laisse pas entrer Victor. 351 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 Maman! 352 00:29:29,143 --> 00:29:30,227 Vérité. 353 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Ce qui s'est passé? 354 00:29:33,230 --> 00:29:34,940 Tu ne pouvais pas décrocher le téléphone ? 355 00:29:35,024 --> 00:29:37,818 - Je n'y prêtais pas attention. - Je l'ai vu. 356 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 Que faites-vous ici? 357 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 Je voulais être avec toi. 358 00:29:42,615 --> 00:29:44,617 Est-ce compliqué de prendre soin de sa fille ? 359 00:29:47,786 --> 00:29:49,288 Quel est le nom de la fuite de gaz ? 360 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 Non. 361 00:29:51,957 --> 00:29:54,835 Je ne veux pas gâcher tes plans, mais réponds au téléphone. 362 00:29:54,919 --> 00:29:57,296 Non, s'il vous plaît. Ce n'est pas ça. 363 00:30:00,591 --> 00:30:03,010 Elle t'a enroulé autour de son doigt. Donne-moi ça. 364 00:30:04,011 --> 00:30:05,513 Dis bonjour à la fuite de gaz pour moi. 365 00:30:09,016 --> 00:30:11,268 Vera, chérie, j'ai besoin de te dire quelque chose. 366 00:30:19,777 --> 00:30:20,819 Est-ce que c'est ton petit ami ? 367 00:30:21,654 --> 00:30:24,365 - Non, bien sûr que non. - Non, chérie, bien sûr que non. 368 00:30:24,448 --> 00:30:27,326 Je l'ai appelé parce que j'avais besoin de son aide. 369 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 Pourquoi? 370 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 Qu'est-il arrivé à ta main ? 371 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 Un accident. 372 00:30:47,012 --> 00:30:48,264 Que lui est-il arrivé ? 373 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 Elle s'est coupée hier. 374 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 Ils vivent ensemble. 375 00:30:52,560 --> 00:30:53,519 Je vois. 376 00:31:01,026 --> 00:31:02,278 Hé, maman. 377 00:31:03,612 --> 00:31:05,489 Est-ce que Carlos est venu voir mes affaires ? 378 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 Quoi? 379 00:31:07,575 --> 00:31:10,327 Oui, est-il venu voir mes affaires ? 380 00:31:12,246 --> 00:31:14,081 Non, chérie, pourquoi penses-tu ça ? 381 00:31:14,790 --> 00:31:16,000 Il est venu m'aider. 382 00:31:17,668 --> 00:31:18,794 Avec quoi ? 383 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 Eh bien, pour être avec moi. 384 00:31:23,299 --> 00:31:24,550 J'avais un peu peur. 385 00:31:25,175 --> 00:31:28,929 Eh bien, la prochaine fois, tu pourras m'appeler, 386 00:31:29,096 --> 00:31:31,181 et je viendrai ici avec toi. 387 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 Et je prendrai soin de toi. 388 00:31:34,435 --> 00:31:37,187 Non, chérie, je prends soin de toi. 389 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 Maman ? 390 00:31:47,865 --> 00:31:50,326 J'ai sommeil. On va dormir ? 391 00:31:51,785 --> 00:31:53,037 Allons dormir. 392 00:31:57,291 --> 00:31:58,417 Peux-tu me faire un câlin ? 393 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 Je te ferai un câlin. 394 00:32:33,160 --> 00:32:34,703 Salut Victor 395 00:32:34,787 --> 00:32:38,165 Votre fille a vraiment besoin d’un endroit pour ranger ses jouets. 396 00:32:38,248 --> 00:32:41,752 Vas-tu lui offrir le cadeau que tu lui as promis ? 397 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 Ok, fais-le moi savoir. 398 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 Merci. 399 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 Salut, Carlos. 400 00:33:08,946 --> 00:33:10,072 Elle l'a sorti. 401 00:33:10,906 --> 00:33:12,658 Ne t'éloigne pas, Vera. 402 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 Véra. Véra, chérie. 403 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 Non! 404 00:33:22,751 --> 00:33:23,669 Hé. 405 00:33:23,752 --> 00:33:25,295 Hé, attends. Ne pars pas. 406 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 Ne pars pas, laisse-moi t'aider. 407 00:33:28,173 --> 00:33:30,509 Monsieur, veuillez partir. Partez maintenant. 408 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 - Vraiment. - Papa. 409 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 - Va-t'en. - Calme-toi. 410 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 - Papa. - Je te dis de partir. 411 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 - Cet animal souffre. - Donne-le moi. 412 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Je prends mes responsabilités. Ne les donne pas à la fille. 413 00:33:40,060 --> 00:33:45,107 Madame, dites-lui que je peux l'aider. J'en assumerai la responsabilité. 414 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 Ne t'inquiète pas. 415 00:33:49,486 --> 00:33:51,029 Maintenant, il a arrêté de pleurer. 416 00:33:58,620 --> 00:33:59,955 Être? 417 00:34:01,707 --> 00:34:03,125 Et si tu l'avais mal fait ? 418 00:34:03,834 --> 00:34:06,128 Tu aurais pu causer encore plus de douleur à Nelson. 419 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 Je l'ai bien fait. 420 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 Ne penses-tu pas que tes parents auraient pu faire les choses correctement ? 421 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 Mes parents n'ont rien fait. 422 00:34:18,390 --> 00:34:22,269 L’homme nous a dit de ne pas le laisser souffrir, et ils n’ont rien fait. 423 00:34:24,146 --> 00:34:25,105 D'accord. 424 00:34:26,648 --> 00:34:29,735 C'est pour cela que tes parents sont tournés vers l'arrière sur ton dessin. 425 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 Parce qu'ils n'ont rien fait. 426 00:34:40,162 --> 00:34:42,873 L’aurais-tu fait s’ils t’avaient observé ? 427 00:34:48,212 --> 00:34:50,881 Parce que c'est ce qui s'est passé quand tu t'es coupé la main. 428 00:34:52,382 --> 00:34:54,134 Personne ne te regardait, n'est-ce pas ? 429 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 C'était la faute de Mariana. 430 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 Elle ne peut pas prendre soin de moi. 431 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 C'est pour ça que tu t'es coupé la main. 432 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 Pour prouver qu'elle ne peut pas prendre soin de toi. 433 00:35:05,145 --> 00:35:08,357 C'est mon père qui a dû prendre soin de moi, pas d'elle. 434 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 Et c'était un accident. 435 00:35:11,735 --> 00:35:13,237 Tu veux qu'on en parle ? 436 00:35:14,279 --> 00:35:15,364 Non. 437 00:35:16,365 --> 00:35:19,660 Tout s'est passé si vite. 438 00:35:19,743 --> 00:35:21,703 Aucun de nous ne savait quoi faire. 439 00:35:22,329 --> 00:35:25,541 Écoute, je ne décide pas de ce qui est bien et de ce qui est mal, 440 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 mais Vera a demandé à tenir un chiot couvert de sang, et tu le lui as donné. 441 00:35:29,711 --> 00:35:30,796 Víctor le lui a donné. 442 00:35:30,879 --> 00:35:32,464 Ok, oui, Víctor le lui a donné. 443 00:35:33,006 --> 00:35:35,175 Mais je ne te critique pas. 444 00:35:37,094 --> 00:35:40,472 Est-ce là le problème ? Que nous lui ayons confié cette responsabilité ? 445 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 Oui, d’une certaine manière, c’est vrai. 446 00:35:43,350 --> 00:35:48,397 Regardez, Vera crée actuellement les modèles de comportement qu’elle préfère. 447 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 Oui, nous la laissons développer sa propre identité. 448 00:35:52,651 --> 00:35:54,695 Non, ce n’est pas une question d’identité. 449 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 Elle impose ses conditions et tout le monde la suit. 450 00:35:58,740 --> 00:36:02,536 Elle ne pense pas avoir tort. Logiquement, car personne ne la remet en question. 451 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 Je ne peux pas lui dire qu'elle n'a pas raison alors que c'est le cas. 452 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 Tu peux quand elle prend un couteau. 453 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 Regarder. 454 00:36:13,046 --> 00:36:18,343 Votre divorce ouvre une brèche où Vera peut prendre le contrôle. 455 00:36:18,427 --> 00:36:20,846 Et ce n’est pas le meilleur moment pour elle de le faire. 456 00:36:23,515 --> 00:36:25,767 Pourriez-vous expliquer cela à Víctor ? 457 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 Viens, c'est ici. 458 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 Alors, ils ont tous été assassinés ? 459 00:36:35,027 --> 00:36:36,695 Oui, évidemment. 460 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 Laissez-moi vous expliquer. 461 00:36:39,239 --> 00:36:43,285 Alicia Kleinberg et Emmanuel Argüello seraient déjà morts. 462 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 Martín Muñoz venait à peine de commencer à être torturé. 463 00:36:47,789 --> 00:36:49,583 Il n'a toujours pas été tué. 464 00:36:49,666 --> 00:36:52,419 Mais il y a une autre victime. 465 00:36:52,502 --> 00:36:55,589 Quelqu'un de leur passé lointain 466 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 ou leur cercle intime. 467 00:36:58,508 --> 00:37:02,679 Mais c'était involontaire, ou un simple accident. 468 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 Ou c'était une simple improvisation. 469 00:37:04,556 --> 00:37:08,352 Cette femme est obsédée par la souffrance. 470 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 Elle a tout. 471 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 Il y a de la douleur, de la tristesse et de l’angoisse. 472 00:37:13,482 --> 00:37:16,485 Attends, c'est une femme ? 473 00:37:17,152 --> 00:37:19,738 Oui, c'est une femme. 474 00:37:20,781 --> 00:37:25,077 Elle a environ 40 ans. 475 00:37:26,203 --> 00:37:30,374 Elle mène une vie discrète, pleine de retenue, 476 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 mais parfaitement adapté à la société. 477 00:37:35,295 --> 00:37:36,421 Vous savez ce que je veux dire? 478 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Oui, elle essaie de paraître normale. 479 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 Mais elle ne l'est pas. 480 00:37:40,801 --> 00:37:42,344 Voilà ce qu'elle est. 481 00:37:42,469 --> 00:37:45,514 Ce carnet est sa conversation la plus honnête. 482 00:37:45,597 --> 00:37:48,433 Pouvons-nous découvrir qui elle est ? 483 00:37:48,558 --> 00:37:50,852 Non, ce n'est pas ici. 484 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 Mais vous pouvez commencer à regarder 485 00:37:54,398 --> 00:37:58,986 pour une femme avec un handicap moteur. 486 00:37:59,069 --> 00:38:05,033 Parce que la façon dont elle tient le stylo est, disons, particulière. 487 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 Quelque chose comme ça. 488 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 Penses-tu que nous pouvons encore la retrouver ? 489 00:38:12,499 --> 00:38:13,750 Absolument. 490 00:38:13,834 --> 00:38:16,878 Ces caractéristiques sont récentes. Ceci vient d'être écrit. 491 00:38:16,962 --> 00:38:19,548 Quoi ? Cela ne date pas d'il y a de nombreuses années ? 492 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 Non, ces caractéristiques sont récentes. 493 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 Elle apprend à écrire ? 494 00:38:24,678 --> 00:38:26,763 Non, elle est adulte. 495 00:38:26,847 --> 00:38:28,598 Elle est institutrice à l'école primaire. 496 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Un enseignant du primaire ? 497 00:38:29,891 --> 00:38:31,560 Avec ce niveau de connaissances cliniques ? 498 00:38:31,685 --> 00:38:34,813 Ou peut-être qu'elle en a tué plus que nous le pensions. 499 00:38:34,980 --> 00:38:38,442 - Vous vous souvenez de l'affaire à Guadalajara ? - Excusez-moi. 500 00:38:38,525 --> 00:38:39,693 Excusez-moi. Désolé. 501 00:38:43,864 --> 00:38:45,073 Êtes-vous d'accord? 502 00:38:45,157 --> 00:38:46,992 Elle doit partir avec son père. 503 00:38:47,075 --> 00:38:49,494 Au moins pour aujourd'hui. Elle ne peut pas rester avec moi, mais... 504 00:38:50,162 --> 00:38:53,081 Que dois-je lui dire ? De la prendre ? Comme ça ? 505 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 Putain, elle va me détester. 506 00:38:54,750 --> 00:38:56,251 Attends, j'enverrai un message à Víctor. 507 00:38:56,376 --> 00:39:00,213 Je lui demanderai de venir la chercher à l'école et de te l'emmener demain. 508 00:39:03,925 --> 00:39:05,385 Ok, c'est fait. 509 00:39:07,262 --> 00:39:09,765 Vera et moi vivons avec un tueur ? 510 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 Pas exactement. 511 00:39:14,728 --> 00:39:16,605 Mais vous l'avez entendu tout à l'heure, n'est-ce pas ? 512 00:39:18,106 --> 00:39:20,609 C'est encore en cours d'écriture. 513 00:39:21,401 --> 00:39:24,529 Des choses étranges se produisent dans ma maison, et ce coffre est toujours là. 514 00:39:26,198 --> 00:39:28,992 J'ai amené ma fille dans la maison d'un tueur ? 515 00:39:39,044 --> 00:39:40,921 N'oubliez pas de ne pas en prendre plus de deux par jour. 516 00:39:41,588 --> 00:39:42,798 Un toutes les 12 heures. 517 00:39:47,844 --> 00:39:49,221 D'accord. 518 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 Pourquoi ne prends-tu pas un bain chaud ? 519 00:39:51,306 --> 00:39:52,682 Essaie de te reposer, ça t'aidera. 520 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 Merci, Carlos. 521 00:41:50,467 --> 00:41:52,510 Olga, que s'est-il passé ? 522 00:41:57,474 --> 00:41:58,558 Elle est là. 523 00:41:59,726 --> 00:42:01,061 Elle est là-dedans. 524 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 Elle est là, dans ma chambre. 525 00:42:07,108 --> 00:42:08,485 Elle est dans la chambre... 526 00:42:40,892 --> 00:42:45,647 L'état de psychose maniaque auquel Martín doit arriver 527 00:42:48,275 --> 00:42:52,654 cela se produira dans les prochaines 72 heures. 528 00:42:52,737 --> 00:42:53,822 Olga ? 529 00:42:54,364 --> 00:42:57,033 Que fais-tu ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 530 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 Elle a continué à écrire sur Martín dans son cahier. 531 00:43:00,078 --> 00:43:03,748 Je me vois enfin en lui, dans la peur de ce regard... 532 00:43:03,832 --> 00:43:04,874 Elle est là. 533 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 Elle est en train de tuer Martín Muñoz Araujo ici même. 534 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 Carlos, c'est écrit dans le journal. 535 00:43:16,219 --> 00:43:20,682 ses signes vitaux commencent à diminuer 536 00:43:31,026 --> 00:43:32,402 Facile. 537 00:43:35,363 --> 00:43:37,115 Je l'ai vue, Carlos. 538 00:43:38,992 --> 00:43:42,162 Bon sang, cette blessure est très profonde. 539 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 Je pense que tu devrais consulter un médecin. 540 00:43:48,585 --> 00:43:49,836 Je jure que je l'ai vue. 541 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 - Regarde... - Je l'ai vue dans ma chambre, je te jure. 542 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 Je ne dis pas que tu ne l'as pas fait. 543 00:43:56,801 --> 00:43:58,386 Mais tu ne me crois pas. 544 00:44:00,764 --> 00:44:03,808 Je ne doute pas de toi, mais je t'ai donné un médicament puissant. 545 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 Regardez-moi. 546 00:44:08,563 --> 00:44:09,522 C'est moi. 547 00:44:10,398 --> 00:44:11,733 Le journal le savait. 548 00:44:12,650 --> 00:44:15,570 Je savais que j'allais finir avec une coupure au sourcil. 549 00:44:16,905 --> 00:44:18,031 Ou alors c'est elle qui l'a provoqué. 550 00:44:24,162 --> 00:44:26,956 Je ne sais pas quoi te dire. Je n'en ai aucune idée. 551 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 J'aimerais rechercher Martín Muñoz. 552 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 Et que penses-tu que nous allons trouver ? 553 00:44:48,019 --> 00:44:50,355 Je ne sais pas. Un indice ? 554 00:44:51,439 --> 00:44:53,108 Famille, connaissances ? 555 00:44:54,401 --> 00:44:55,402 Rien. 556 00:45:19,968 --> 00:45:20,844 Bonjour? 557 00:45:20,927 --> 00:45:22,095 - Comment vas-tu ? - Bonjour. 558 00:45:22,178 --> 00:45:23,638 - Bonjour. - Salut, petit. 559 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 Comment puis-je t'aider? 560 00:45:24,848 --> 00:45:27,809 Nous sommes du Registre du Commerce. 561 00:45:27,892 --> 00:45:30,311 Nous recherchons le propriétaire, Martín Muñoz Araujo. 562 00:45:30,979 --> 00:45:31,980 OMS? 563 00:45:33,231 --> 00:45:35,692 Je suis María Araujo, la propriétaire du restaurant. 564 00:45:37,068 --> 00:45:38,319 Qui as-tu dit que tu étais ? 565 00:45:41,072 --> 00:45:44,534 Nous sommes du Registre du Commerce et... 566 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 Tu es Araujo ? 567 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 Nous recherchons M. Martín. 568 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 Martine. 569 00:45:56,087 --> 00:45:58,548 - Va jouer un peu avec les chaises, d'accord ? - D'accord. 570 00:46:06,848 --> 00:46:07,974 C'est Martin ? 571 00:46:11,978 --> 00:46:13,813 Mon ex-mari t'a envoyé, n'est-ce pas ? 572 00:46:16,399 --> 00:46:18,067 Attends, excuse-moi. 573 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 L'enfant est Martín ? 574 00:46:21,321 --> 00:46:22,822 Ce connard n'abandonne pas. 575 00:46:28,328 --> 00:46:29,329 Jean ! 576 00:46:30,079 --> 00:46:31,039 Jean ! 577 00:46:31,831 --> 00:46:33,458 Ne vous inquiétez pas, nous partons. 578 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 est-ce que j'ai 579 00:46:37,253 --> 00:46:38,671 Viens, on y va. 580 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 Que se passe-t-il, Carlos ? 581 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 C'est une farce. 582 00:46:49,599 --> 00:46:50,725 Droite? 583 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 Je ne comprends rien, attends. 584 00:46:55,730 --> 00:46:59,400 Le journal dit que le bébé meurt à 32 ans. 585 00:47:01,110 --> 00:47:05,114 Mais cela n’est pas encore arrivé, mais cela arrive en ce moment même. 586 00:47:06,950 --> 00:47:09,702 Le journal dit que l'homme est beaucoup plus vieux. 587 00:47:12,997 --> 00:47:17,585 Et si la femme n’était pas enseignante, mais qu’elle apprenait à écrire ? 588 00:47:36,229 --> 00:47:38,064 Ne force pas ta main, chérie. 589 00:47:38,147 --> 00:47:38,982 Mais, maman... 590 00:47:39,065 --> 00:47:42,735 Tant que la blessure n'est pas guérie, vous ne devez pas écrire, ni colorier, ni rien. 591 00:47:42,819 --> 00:47:44,320 Mais ça ne fait plus mal. 592 00:47:44,404 --> 00:47:45,655 Chéri... 593 00:47:47,282 --> 00:47:48,658 Ton père est là. 594 00:47:48,741 --> 00:47:50,702 - Mon père ? Voyons voir. - Ton père ! 595 00:47:50,785 --> 00:47:52,161 Mon père! 596 00:47:57,000 --> 00:47:59,752 - Papa, salut ! - Chéri. 597 00:48:00,378 --> 00:48:03,965 - Waouh, je l'ai découvert là-bas. - C'est étrange. 598 00:48:04,048 --> 00:48:06,050 Oui, aidez-moi avec la porte, s'il vous plaît. 599 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 - D'accord. - Ou les hiboux entreront. 600 00:48:11,764 --> 00:48:14,767 C'est un cadeau de Mariana et moi. Dis merci. 601 00:48:14,851 --> 00:48:16,352 Comme c'est joli. 602 00:48:16,436 --> 00:48:18,855 C'est joli ? C'est bien que ça te plaise. 603 00:48:18,938 --> 00:48:20,648 Oui, regarde, maman ! 604 00:48:23,276 --> 00:48:27,196 Et il y a beaucoup d'espace. Des peluches, des couleurs... 605 00:48:28,615 --> 00:48:30,491 - Jouets, nœuds. - Olga. 606 00:48:32,535 --> 00:48:34,370 - Ouvre-le. - Regarde, maman. 607 00:48:36,456 --> 00:48:39,083 Il contient beaucoup de choses... 608 00:48:49,969 --> 00:48:51,888 Reconnaissez-vous l’une de ces choses ? 609 00:48:56,851 --> 00:48:57,852 Es-tu sûr? 610 00:49:27,632 --> 00:49:32,345 Heure du décès 2:48 611 00:49:45,733 --> 00:49:47,318 - Est-ce que Vera est à la maison ? - Oui. 612 00:49:47,819 --> 00:49:49,862 - Ok. - Elle est en haut. 613 00:49:49,946 --> 00:49:51,030 Ce qui s'est passé? 614 00:49:55,159 --> 00:49:56,494 Martin est mort. 615 00:49:58,663 --> 00:49:59,914 Vera l'a tué. 616 00:50:09,048 --> 00:50:10,007 Quand... 617 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 Quand est-elle devenue ça ? 618 00:50:18,933 --> 00:50:20,017 Qu'ai-je fait de mal ? 619 00:50:21,894 --> 00:50:24,564 - Carlos, qu'est-ce que j'ai fait de mal ? - Rien. 620 00:50:24,647 --> 00:50:26,149 Tu n'as rien fait de mal. 621 00:50:27,525 --> 00:50:29,527 Il a souffert pendant quatre jours. 622 00:50:32,029 --> 00:50:33,698 Pendant quatre jours. 623 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 Elle n'a même pas pensé à s'arrêter. 624 00:50:38,411 --> 00:50:39,787 Vera n'a rien fait. 625 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 Mais elle va le faire. 626 00:50:42,081 --> 00:50:45,668 La Vera que je vois en thérapie n’est pas cette femme. 627 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 Votre fille n’est pas une tueuse. 628 00:50:48,921 --> 00:50:53,718 C'est une fillette de 8 ans qui apprend à gérer ses émotions. 629 00:50:55,261 --> 00:50:57,305 Et c'est bien que nous le sachions. 630 00:50:57,388 --> 00:50:58,806 Pourquoi c'est bien ? 631 00:50:58,890 --> 00:51:01,225 Parce que nous pourrons l'aider. 632 00:51:01,309 --> 00:51:02,143 Comment? 633 00:51:02,226 --> 00:51:05,229 À un moment donné, par accident ou par hasard, 634 00:51:06,063 --> 00:51:08,483 Vera va provoquer la mort de quelqu'un. 635 00:51:09,567 --> 00:51:11,235 Et c'est là le problème. 636 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 Parce qu’elle deviendra obsédée. 637 00:51:13,863 --> 00:51:15,448 Mais nous pouvons l’empêcher. 638 00:51:16,449 --> 00:51:17,992 Nous devons découvrir 639 00:51:18,659 --> 00:51:21,954 qui elle va tuer et quand. 640 00:51:22,330 --> 00:51:25,041 Lorsque le tremblement originel a lieu. 641 00:51:25,875 --> 00:51:28,127 Le tremblement qui déclenche tout. 642 00:51:31,255 --> 00:51:33,216 Et si sa première victime était le chien ? 643 00:51:35,426 --> 00:51:38,304 Non, elle a tué une personne. 644 00:51:40,056 --> 00:51:42,892 Un adulte proche d'elle. 645 00:51:43,976 --> 00:51:46,395 Cette mort accidentelle 646 00:51:46,479 --> 00:51:50,691 était dans ses jeunes années, alors qu'elle n'était qu'une enfant. 647 00:51:52,276 --> 00:51:55,947 Elle ne ressentait toujours pas le besoin de tuer. 648 00:51:56,906 --> 00:52:01,327 L'instinct de tueur qui imprègne tout le texte 649 00:52:01,410 --> 00:52:03,079 provient d'ailleurs. 650 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 Je ne comprends rien. 651 00:52:05,248 --> 00:52:07,959 Quelqu'un a essayé de la tuer. 652 00:52:09,460 --> 00:52:15,258 Et c’est ce qui déclenche son comportement sadique. 653 00:52:16,801 --> 00:52:19,637 Mais qui essaie de la tuer ? 654 00:52:20,638 --> 00:52:23,683 Cela se produit-il pendant son enfance ou dans sa vie d’adulte ? 655 00:52:23,766 --> 00:52:27,353 Cela se produit après sa première victime, mais à peu près à cette époque. 656 00:52:27,436 --> 00:52:30,231 Elle a à peu près le même âge. C'est encore une petite fille. 657 00:52:31,232 --> 00:52:32,608 Je suis vraiment désolé, 658 00:52:33,276 --> 00:52:35,319 mais je dois y aller. 659 00:52:35,403 --> 00:52:36,487 Oui. 660 00:52:36,612 --> 00:52:39,198 - Oui, merci, Andrea. - Merci. 661 00:52:41,284 --> 00:52:45,204 Et, Carlos, fais attention à ce que tu fais, hein ? 662 00:52:45,288 --> 00:52:46,289 - Oui. - Au revoir. 663 00:52:46,372 --> 00:52:47,999 Merci, Andrea. 664 00:53:00,094 --> 00:53:02,513 C'est choquant, c'est là le problème. 665 00:53:03,514 --> 00:53:05,349 Mais c'est vraiment cool. 666 00:53:15,484 --> 00:53:16,986 Je ne l'ai pas laissé tomber. 667 00:53:21,741 --> 00:53:23,326 Je vais le laisser tomber. 668 00:53:52,355 --> 00:53:55,816 Un adulte proche d'elle. 669 00:53:58,903 --> 00:54:00,154 Le premier décès 670 00:54:01,113 --> 00:54:05,034 était à un âge précoce, dans ses premières années, 671 00:54:05,117 --> 00:54:07,370 quand elle n'était qu'une enfant. 672 00:54:32,687 --> 00:54:33,980 Et qui sont-ils ? 673 00:54:34,438 --> 00:54:36,190 Celui de ce côté-là, c'est mon père. 674 00:54:37,024 --> 00:54:39,151 - Ton père ? - Mon père. 675 00:54:39,235 --> 00:54:40,569 Et pourquoi est-il si petit ? 676 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 Regarde. Il est normal dans celui-là. 677 00:54:59,505 --> 00:55:00,715 Je l'aime. 678 00:55:04,218 --> 00:55:05,886 - Salut, Vérita. - Dites-moi. 679 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 Et qui est cette fille ? 680 00:55:09,056 --> 00:55:11,600 Ce n'est pas une fille, c'est Mariana. 681 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 Qu'est-ce qui ne va pas? 682 00:55:31,454 --> 00:55:34,957 Que dois-je faire pour ne pas retourner dans cette maison ? 683 00:55:37,209 --> 00:55:38,586 Ma petite chérie. 684 00:55:40,629 --> 00:55:41,672 Rien. 685 00:55:43,299 --> 00:55:45,718 Tu n'as rien à faire, tu entends ? 686 00:55:46,969 --> 00:55:48,387 À n'importe qui, jamais. 687 00:56:00,149 --> 00:56:01,108 Maman ? 688 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 Puis-je dormir avec toi ? 689 00:56:04,612 --> 00:56:06,530 Oui, chérie. Viens. 690 00:56:07,782 --> 00:56:08,949 Viens. 691 00:56:28,052 --> 00:56:30,429 Oui, cela fait six jours, oui. 692 00:56:31,514 --> 00:56:33,974 Elle était malade, c'est pour ça que je ne l'ai pas emmenée à l'école. 693 00:56:34,892 --> 00:56:38,062 Non, je ne la réveillerai pas juste parce que tu veux lui parler. 694 00:56:39,021 --> 00:56:40,022 Vainqueur... 695 00:56:41,440 --> 00:56:42,483 Bonjour? 696 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 Être? 697 00:57:32,825 --> 00:57:34,201 Vera, tu m'entends ? 698 00:57:42,835 --> 00:57:44,086 C'est ta mère. 699 00:57:50,759 --> 00:57:52,553 Chérie, je veux t'aider. 700 00:57:57,725 --> 00:58:00,019 Mais j'ai besoin de savoir ce qui s'est passé. 701 00:58:27,171 --> 00:58:28,756 Qu'est-ce que « le tremblement » ? 702 00:58:33,093 --> 00:58:36,180 Là où je suis, ça n'est toujours pas arrivé. Je peux vous aider. 703 00:58:42,561 --> 00:58:44,063 Chérie, tu m'entends ? 704 00:58:55,157 --> 00:58:58,619 J'ai besoin que tu me dises qui va essayer de te tuer. 705 00:59:04,291 --> 00:59:05,292 Être! 706 00:59:08,712 --> 00:59:09,713 Non! 707 00:59:26,355 --> 00:59:27,523 Être! 708 00:59:31,443 --> 00:59:33,279 - Arrêtez ! - Ouvrez ! 709 00:59:50,462 --> 00:59:53,549 Chérie, c'est fini. 710 00:59:53,632 --> 00:59:55,050 Est-ce que je t'ai fait ça ? 711 01:00:05,644 --> 01:00:07,604 Doucement. 712 01:00:13,027 --> 01:00:13,986 Fait. 713 01:00:14,069 --> 01:00:16,697 Puis, l'Allemagne, Berlin. 714 01:00:16,780 --> 01:00:18,449 France, Paris. 715 01:00:18,532 --> 01:00:20,743 Danemark, Copenhague. 716 01:00:21,535 --> 01:00:22,786 Suède... 717 01:00:22,870 --> 01:00:24,496 Madame, M. Victor est ici avec quelqu'un. 718 01:00:24,580 --> 01:00:26,707 Maman, quelle est la capitale de la Suède ? 719 01:00:26,790 --> 01:00:28,292 Oui, Pedro, laisse-le entrer. 720 01:00:31,837 --> 01:00:32,880 Qui est-ce? 721 01:00:35,174 --> 01:00:38,802 Maman, mais quelle est la capitale de la Suède ? 722 01:00:38,886 --> 01:00:41,055 La capitale de la Suède ? 723 01:00:42,181 --> 01:00:45,225 - Euh, quelle est la capitale de la Suède ? - Je ne sais pas. 724 01:00:46,143 --> 01:00:47,311 Stockholm. 725 01:00:47,394 --> 01:00:48,604 Stockholm. 726 01:00:56,195 --> 01:00:58,280 - Salut. - Salut. Est-ce que ça va ? 727 01:00:58,364 --> 01:00:59,281 - Oui. - Bonjour, Olga. 728 01:00:59,365 --> 01:01:00,616 Que faites-vous ici? 729 01:01:00,699 --> 01:01:03,869 - Je suis venue voir ma fille. - Nous sommes inquiètes, nous voulons parler. 730 01:01:03,952 --> 01:01:05,454 - Tout va bien. - Puis-je entrer ? 731 01:01:05,537 --> 01:01:07,748 - Ouais, euh, ouais. - Ouais ? Excusez-moi... 732 01:01:08,707 --> 01:01:09,875 La porte est restée coincée. 733 01:01:10,459 --> 01:01:11,377 Où est Vera ? 734 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 Olga, ça va ? 735 01:01:17,091 --> 01:01:18,008 Je vais bien. 736 01:01:19,259 --> 01:01:20,636 Où est Vera ? Vera ! 737 01:01:22,346 --> 01:01:23,263 Être? 738 01:01:25,391 --> 01:01:26,600 Chéri? 739 01:01:27,893 --> 01:01:28,811 Être? 740 01:01:33,607 --> 01:01:34,900 Salut chérie. 741 01:01:35,776 --> 01:01:37,319 Vera, monte dans ta chambre ! 742 01:01:41,740 --> 01:01:42,991 Qu'est-il arrivé à son visage ? 743 01:01:44,284 --> 01:01:45,494 Il ne lui est rien arrivé. 744 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Rien. 745 01:01:47,704 --> 01:01:49,415 Pourquoi a-t-elle des marques sur son visage ? 746 01:01:49,498 --> 01:01:51,375 Écoute, Victor, s'il te plaît. Reste calme. 747 01:01:57,339 --> 01:01:59,466 Vous venez de perdre votre fille. 748 01:02:11,311 --> 01:02:12,563 Que se passe-t-il? 749 01:02:13,522 --> 01:02:16,024 Vera ne va pas en thérapie, tu ne décroches pas le téléphone. 750 01:02:16,108 --> 01:02:18,777 Nous n'avons pas eu de vos nouvelles depuis une semaine et demie. 751 01:02:19,903 --> 01:02:22,239 - Que fais-tu ici ? - Tu t'occupes d'elle ! 752 01:02:23,157 --> 01:02:26,326 C'est ça. Que fais-tu ici ? Chez moi, avec Victor ? 753 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 Vous risquez la garde. 754 01:02:28,328 --> 01:02:31,373 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je ne peux pas être loin d'elle, tu comprends ? 755 01:02:31,957 --> 01:02:33,792 Ce qui est écrit dans le journal arrive. 756 01:02:36,086 --> 01:02:37,713 Je ne peux pas la laisser seule. 757 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 Et je suis seul dans tout ça. 758 01:02:40,591 --> 01:02:42,342 Regarde, tu n'es pas seul. 759 01:02:43,051 --> 01:02:45,137 Je suis là avec toi. Laisse-moi t'aider. 760 01:02:46,346 --> 01:02:47,431 Calme-toi. 761 01:02:53,270 --> 01:02:54,354 Calme-toi. 762 01:02:57,357 --> 01:02:58,817 Je jure que ce n'était pas intentionnel. 763 01:02:58,901 --> 01:03:01,570 L'autre femme était là et j'ai poussé la porte trop fort. 764 01:03:02,279 --> 01:03:03,947 Mais est-ce que Vera l'a vue ? 765 01:03:04,948 --> 01:03:06,241 A-t-elle vu Vera adulte ? 766 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 Non. 767 01:03:09,077 --> 01:03:10,204 Tu l'as revue ? 768 01:03:11,705 --> 01:03:13,040 Non, elle est partie. 769 01:03:15,292 --> 01:03:17,419 Mais j'ai le sentiment qu'elle est en colère. 770 01:03:17,503 --> 01:03:20,130 Le coffre est vide, il n'y a rien dedans. 771 01:03:20,714 --> 01:03:22,049 Olga. 772 01:03:22,132 --> 01:03:24,092 Tu dois laisser Vera partir avec son père. 773 01:03:24,176 --> 01:03:26,929 Non, Carlos, non. Vera ne peut pas accompagner son père. 774 01:03:28,514 --> 01:03:31,850 Vera déteste Mariana. Elle la déteste. 775 01:03:32,518 --> 01:03:34,061 Mariana est sa première victime. 776 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 Vous isolez Vera du monde. 777 01:03:37,105 --> 01:03:38,732 C'est malsain, c'est dangereux. 778 01:03:38,815 --> 01:03:40,984 - Tu ne le vois pas ? - Tu n'écoutes pas ? 779 01:03:42,444 --> 01:03:44,530 Vera n'est en sécurité qu'avec moi. 780 01:03:45,322 --> 01:03:46,865 Si je la laisse partir avec Mariana... 781 01:03:47,574 --> 01:03:49,493 - Elle a huit ans. - C'est ce que dit le cahier. 782 01:03:49,576 --> 01:03:51,328 C'est le graphologue, votre ami, qui le dit. 783 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 - Les boucles d'oreilles, bon sang. - Non. 784 01:03:53,372 --> 01:03:56,500 Mariana n'est mentionnée nulle part. 785 01:04:02,339 --> 01:04:05,842 Bonjour, madame. Víctor est ici avec deux policiers. 786 01:04:13,892 --> 01:04:15,143 C'est une erreur. 787 01:04:18,397 --> 01:04:20,691 C’est une erreur et vous allez tous la regretter. 788 01:04:25,195 --> 01:04:26,738 Je vais préparer ma fille. 789 01:04:32,995 --> 01:04:34,705 Tout ira bien, chérie. 790 01:04:34,788 --> 01:04:37,291 Mariana et ton papa prendront bien soin de toi. 791 01:04:37,374 --> 01:04:39,376 Mais je veux être avec toi. 792 01:04:39,459 --> 01:04:41,128 Je sais, chérie. 793 01:04:42,045 --> 01:04:45,507 Mais si tu te comportes bien, ils te laisseront revenir bientôt. 794 01:04:49,553 --> 01:04:50,637 Être? 795 01:04:53,223 --> 01:04:56,268 Chérie, ne fais rien de mal. 796 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 D'accord ? Sois sur tes gardes. 797 01:04:58,979 --> 01:05:00,856 Et tu seras de retour dans deux jours. 798 01:05:00,939 --> 01:05:02,024 D'accord? 799 01:05:05,944 --> 01:05:06,945 Promets-le-moi. 800 01:05:09,781 --> 01:05:10,824 Promets-moi ! 801 01:05:14,286 --> 01:05:15,829 Mais nous avons besoin d’un peu d’ordre. 802 01:05:16,580 --> 01:05:18,248 Nous devons chercher une solution. 803 01:05:19,416 --> 01:05:20,500 Être! 804 01:05:22,127 --> 01:05:24,087 Dois-je appeler la police ou quoi ? 805 01:05:24,171 --> 01:05:25,088 Je viens. 806 01:05:27,090 --> 01:05:28,175 Ici. 807 01:06:10,092 --> 01:06:13,136 Ángela m'a donné des billets pour l'aquarium. 808 01:06:14,471 --> 01:06:15,972 On peut y aller demain. Tu veux ? 809 01:06:18,475 --> 01:06:21,269 Mariana, arrête, tu n'es pas mon amie. 810 01:06:21,770 --> 01:06:23,105 Tu es la petite amie de Víctor. 811 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 Vainqueur? 812 01:06:27,401 --> 01:06:29,611 Je veux dire, je ne suis même plus ton père ? 813 01:06:32,114 --> 01:06:35,075 Vera, tu n'étais pas malade, n'est-ce pas ? 814 01:06:41,623 --> 01:06:44,793 Je veux dire, je comprends que ta mère puisse me mentir. 815 01:06:47,462 --> 01:06:49,089 Mais pour que tu me mentes ? 816 01:06:53,343 --> 01:06:54,636 Ça fait vraiment mal. 817 01:06:56,096 --> 01:06:57,848 Victor, s'il te plaît. 818 01:07:00,183 --> 01:07:03,103 Tu me mens aussi, tout le temps. 819 01:07:03,937 --> 01:07:05,814 Mais je ne t'oblige pas à faire quoi que ce soit. 820 01:07:12,320 --> 01:07:13,530 Je vais dans ma chambre. 821 01:07:13,613 --> 01:07:15,824 - Non, finis ça. - Non. 822 01:07:16,825 --> 01:07:17,868 Laissez-la partir. 823 01:07:19,619 --> 01:07:21,204 « Tout tremblait. 824 01:07:22,247 --> 01:07:25,500 «Où j'ai vécu, avec qui, comment.» 825 01:07:27,836 --> 01:07:30,464 Le fait qu'ils l'aient emmenée a été un véritable tremblement. 826 01:07:35,343 --> 01:07:36,636 Víctor doit savoir. 827 01:07:36,720 --> 01:07:38,430 - Il faut qu'on lui montre ça. - Carlos. 828 01:07:38,513 --> 01:07:40,766 Tu ne comprends pas. C'est déjà arrivé. 829 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 Qu'est-ce que tu fais ? Tu viens de prendre une photo. 830 01:07:47,773 --> 01:07:49,357 Ils ne travaillent pas. 831 01:07:49,441 --> 01:07:51,985 - Que veux-tu dire ? Combien en as-tu pris ? - Quatre. 832 01:07:53,779 --> 01:07:54,738 Est-ce que tu as du lait ? 833 01:07:55,864 --> 01:07:57,199 - Olga. - Du lait ? 834 01:07:59,534 --> 01:08:00,410 Ici. 835 01:08:02,496 --> 01:08:03,747 Tu dois boire ça. 836 01:08:03,872 --> 01:08:05,415 Non, Carlos. 837 01:08:05,499 --> 01:08:07,250 - Ce n'est pas nécessaire. - Ça l'est. 838 01:08:07,334 --> 01:08:09,503 Il faut le boire, il faut le vomir. 839 01:08:19,429 --> 01:08:20,597 Je venais pour toi. 840 01:08:21,890 --> 01:08:22,766 D'accord. 841 01:08:25,852 --> 01:08:26,686 Allons-y. 842 01:08:28,605 --> 01:08:29,815 Est-ce que ça tremble ? 843 01:08:32,025 --> 01:08:33,401 Oui c'est le cas. 844 01:08:33,485 --> 01:08:35,821 - Allons-y, allons-y. - La fille. 845 01:08:35,904 --> 01:08:37,113 Ma fille. 846 01:08:38,448 --> 01:08:39,991 Non! Véra ! 847 01:08:40,367 --> 01:08:41,660 Viens ici. Non. 848 01:08:42,410 --> 01:08:44,704 Ne ferme pas la porte à clé, chérie. Ouvre-la. 849 01:08:44,788 --> 01:08:48,416 Allons-y. Le sol tremble. Ce n'est pas un jeu. 850 01:08:48,500 --> 01:08:49,584 Ouvre-toi, Vera. 851 01:08:49,668 --> 01:08:51,545 Soyez prudent, c'est fini. 852 01:08:51,628 --> 01:08:52,754 C'est fini. 853 01:08:53,797 --> 01:08:55,924 - D'accord. - Le tremblement. 854 01:08:56,007 --> 01:08:57,467 Le tremblement. 855 01:08:58,844 --> 01:09:00,428 Le tremblement de terre est une secousse. 856 01:09:02,389 --> 01:09:03,849 Aujourd'hui, je perds ma fille. 857 01:09:05,892 --> 01:09:07,435 Aujourd'hui, je perds ma fille. 858 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 Qu'est-ce qui s'est passé, chérie ? Tu n'arrives pas à dormir ? 859 01:09:58,695 --> 01:10:00,614 Tu veux quelques gouttes ? 860 01:10:00,697 --> 01:10:02,157 Et si tu me prenais plutôt dans tes bras ? 861 01:10:02,949 --> 01:10:03,783 Bien sûr. 862 01:10:39,402 --> 01:10:40,487 Laisse-moi voir ce qui s'est passé. 863 01:10:44,491 --> 01:10:46,534 Bonjour, bonsoir. Qu'est-ce qui se passe ? 864 01:10:46,618 --> 01:10:50,747 Il y a eu un glissement de terrain dû au tremblement de terre. La route est fermée. 865 01:10:50,830 --> 01:10:52,123 Combien de temps cela prendra-t-il ? 866 01:10:52,207 --> 01:10:54,584 Je pense à environ deux heures. 867 01:10:54,668 --> 01:10:57,712 - Deux heures ? - On fait de notre mieux. 868 01:11:54,769 --> 01:11:57,230 Quoi? 869 01:11:57,313 --> 01:11:58,273 Être? 870 01:11:58,356 --> 01:11:59,649 - Être? - Être! 871 01:11:59,733 --> 01:12:00,650 Véra, chérie. 872 01:12:00,734 --> 01:12:02,152 Vera, ça va, chérie ? 873 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 Est-ce que ça va ? Que s'est-il passé, chérie ? 874 01:12:05,822 --> 01:12:07,157 Un cauchemar ? 875 01:12:08,074 --> 01:12:09,242 C'est bon, chérie. 876 01:12:14,539 --> 01:12:15,582 Que fais-tu? 877 01:12:15,707 --> 01:12:19,252 - Sors. Enferme-toi jusqu'à ce que je te le dise. - Que s'est-il passé ? 878 01:12:22,005 --> 01:12:23,923 Qu'est-ce qui ne va pas, chérie ? Tu me fais peur. 879 01:12:24,007 --> 01:12:25,925 Que fais-tu avec les ciseaux ? 880 01:12:28,428 --> 01:12:30,764 Va dans ta chambre et ne sors pas avant que je te le dise. 881 01:12:30,847 --> 01:12:34,267 - Non. - Va et ne sors pas avant que je te le dise. 882 01:12:35,351 --> 01:12:36,269 Montez. 883 01:12:37,187 --> 01:12:39,981 Maintenant, Vera. Maintenant ! 884 01:12:40,440 --> 01:12:42,776 Va dans ta chambre maintenant. 885 01:12:42,859 --> 01:12:44,569 - C'est fini ! - Tu me fais mal. 886 01:12:44,652 --> 01:12:47,322 Comment ça, je te fais mal ? Qu'est-ce que tu fais ? 887 01:12:47,405 --> 01:12:49,657 Qu'est-ce que tu faisais ? Tu me fais peur. 888 01:12:49,741 --> 01:12:51,451 - Tiens. - Attends-moi. 889 01:12:51,534 --> 01:12:52,452 Ici. 890 01:12:52,577 --> 01:12:53,578 Attendez-moi. 891 01:12:56,456 --> 01:12:59,292 Que faisais-tu avec ces ciseaux ? 892 01:12:59,375 --> 01:13:01,544 Dis-moi ce que tu faisais avec ces ciseaux. 893 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 Tu me fais peur. 894 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 Tu me fais peur. 895 01:13:07,008 --> 01:13:09,094 - Je veux aller avec ma mère. - Non. 896 01:13:09,177 --> 01:13:10,845 Cela n'arrivera pas. 897 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 Tu n'es pas mon patron ! 898 01:13:36,496 --> 01:13:37,997 Ce qui s'est passé? 899 01:13:38,748 --> 01:13:39,916 Mon Dieu. 900 01:14:35,471 --> 01:14:37,974 Madame, vous devez partir. 901 01:14:49,777 --> 01:14:51,362 Quelle est sa tension artérielle ? 902 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 Calme-toi. 903 01:14:59,787 --> 01:15:00,830 Olga. 904 01:15:01,497 --> 01:15:04,751 Tu dois savoir que Vera ne pourra pas t'accompagner. 905 01:15:11,925 --> 01:15:14,719 Peux-tu venir avec moi ? J'ai besoin de ta déclaration. 906 01:15:14,802 --> 01:15:15,762 Oui. 907 01:15:22,101 --> 01:15:23,937 Peux-tu me donner de l'eau, s'il te plaît ? 908 01:15:25,021 --> 01:15:27,232 De l'eau. J'ai le vertige. 909 01:15:39,869 --> 01:15:40,787 Viens. 910 01:15:47,502 --> 01:15:48,962 Monte dans la voiture. 911 01:15:51,214 --> 01:15:52,465 Montez. 912 01:16:18,157 --> 01:16:20,994 Je n'aurai plus besoin de retourner dans cette maison, n'est-ce pas ? 913 01:16:28,543 --> 01:16:31,004 Sais-tu ce qui est arrivé à ton père, Vera ? 914 01:16:35,425 --> 01:16:37,260 Vera, ton père est mort. 915 01:16:43,725 --> 01:16:44,976 Tu t'en fiches ? 916 01:19:24,051 --> 01:19:25,803 As-tu essayé de me tuer ?