1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier!! 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,858 Geheiligd zij uw naam. 4 00:01:15,988 --> 00:01:17,773 Uw koninkrijk kome. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,211 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,257 Geef ons heden ons dagelijks brood- 7 00:01:33,484 --> 00:01:35,399 En verlos ons van het kwaad, 8 00:01:35,530 --> 00:01:39,186 want van u is het koninkrijk van onze Heer, 9 00:01:39,316 --> 00:01:41,101 voor eeuwig en altijd. 10 00:01:41,231 --> 00:01:42,624 Amen. 11 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 God is dood. 12 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 God blijft dood, 13 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 en wij hebben hem vermoord. 14 00:01:51,023 --> 00:01:52,851 En je dacht dat je het niet had bereikt 15 00:01:52,982 --> 00:01:56,681 alles in je kleine leven, maar ja, je hebt God vermoord. 16 00:01:56,812 --> 00:02:00,163 Dat kun je op je cv zetten. 17 00:02:00,294 --> 00:02:03,558 Welke heilige spellen moeten we verzinnen om dit goed te maken? 18 00:02:03,688 --> 00:02:07,779 Welke verzoeningsfeesten hebben we nog? 19 00:02:07,910 --> 00:02:09,825 Vroeger was er een code. 20 00:02:09,955 --> 00:02:14,003 Niet de tandeloze code van broeders, maar van heren. 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,833 En deze ene keer, en dat is ons verhaal hier vandaag, 22 00:02:17,963 --> 00:02:21,837 deze ene keer was er een groep jongens, 23 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 Excuseer mij, jongemannen, die zich daarop probeerden te beroepen. 24 00:02:26,798 --> 00:02:27,669 Hoe dan ook. 25 00:02:29,975 --> 00:02:32,674 Dit is ‘Het Duel’. 26 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 Ik ga hem vermoorden. 27 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 Het is verdomd- 28 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 Deze tiki-bar hoort dat te zijn 29 00:04:43,587 --> 00:04:46,329 mijn plek van verfijning en ontspanning. 30 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 Ik ben niet degene die dit gesprek heeft gepland 31 00:04:48,331 --> 00:04:50,028 op deze stomme, verdomde plek 32 00:04:50,159 --> 00:04:51,160 - Oké. - Dat deed je. 33 00:04:51,291 --> 00:04:52,727 Wat is er mis met deze plek? 34 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 Het is een regenwoudcafé voor volwassenen. 35 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 Vertel me wat er is gebeurd 36 00:04:58,820 --> 00:05:04,129 We zijn begonnen met sms'en. 37 00:05:04,260 --> 00:05:04,782 Jij bent begonnen? 38 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 Wie eerst? - Ik eerst. 39 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 Hoe kom je eigenlijk aan haar nummer? 40 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 Groepschat. 41 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 Jezus. 42 00:05:14,444 --> 00:05:16,228 Colin, dat is verachtelijk. 43 00:05:16,359 --> 00:05:17,404 Ik weet. 44 00:05:17,534 --> 00:05:19,623 Wanneer is het begonnen? 45 00:05:19,754 --> 00:05:20,929 Na dat feest zijn we begonnen met sms'en 46 00:05:21,059 --> 00:05:22,974 waar ze de blauwe jurk droeg. 47 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 De wat? 48 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 Ben jij een verdomde psychopaat? 49 00:05:27,457 --> 00:05:28,371 Wat? 50 00:05:28,502 --> 00:05:29,329 Weet je het niet meer? 51 00:05:29,459 --> 00:05:30,068 Wat droeg Abbie? 52 00:05:30,199 --> 00:05:30,895 Nee. 53 00:05:31,026 --> 00:05:32,375 Nee, dat doe ik niet. 54 00:05:32,506 --> 00:05:33,724 Omdat ik Jeffrey, verdomde Dahmer, niet ben. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,160 Was ik er überhaupt? 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 Ja, jij was daar aan het neuken, Sam. 57 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Je hebt de bierpongspellen rug aan rug aan rug aan rug gewonnen. 58 00:05:38,381 --> 00:05:39,991 Oké. 59 00:05:40,122 --> 00:05:40,818 En dat is wat je dacht dat ik me zou herinneren? 60 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 Wat droeg Abbie? 61 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 Maar weet je, mensen praten nog steeds over die overwinningsreak. 62 00:05:46,041 --> 00:05:47,042 Je praat er nog steeds over. 63 00:05:47,172 --> 00:05:48,783 Wacht, dat feest. 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,088 Dat feest was, wat? 65 00:05:50,219 --> 00:05:51,176 Drie maanden geleden? 66 00:05:51,307 --> 00:05:52,439 Ja. 67 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 Oké, dus jullie begonnen allemaal te praten, 68 00:05:54,484 --> 00:05:56,573 en toen begonnen jullie allemaal te neuken? 69 00:05:56,704 --> 00:05:57,618 Ja. 70 00:05:57,748 --> 00:05:59,141 Drie maanden geleden? 71 00:05:59,271 --> 00:06:00,882 Ja! - Oh verdomme, dit is slecht. 72 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 Dit is echt verdomd slecht. 73 00:06:02,623 --> 00:06:03,841 Sam, wat kan ik doen? 74 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 Ik weet het niet. 75 00:06:05,582 --> 00:06:06,496 Wat gaat er gebeuren? 76 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 Ik weet het niet, Colin. 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 Maar je kunt dit niet zomaar negeren 78 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 alsof je al het andere doet. 79 00:06:12,850 --> 00:06:14,809 Er moet iets gedaan worden. 80 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 Ah, precies op het juiste moment. 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 We hebben het adres. 82 00:06:21,032 --> 00:06:22,207 We moeten gaan. 83 00:06:22,338 --> 00:06:23,252 Waarheen? 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 San Diego. 85 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 - San Diego? - Mm-hmm. 86 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 Dat is waar Woody naartoe gaat. 87 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 en dat is waar we heen moeten. 88 00:06:28,910 --> 00:06:30,215 Waarom? Waarom? 89 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 Ik bedoel, ik weet het niet. 90 00:06:32,304 --> 00:06:33,654 Misschien omdat je zijn vriendin hebt geneukt, of zoiets. 91 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 Waar gaan we heen? 92 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 Dat is een goede vraag, Kev. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,802 Het is een geweldige vraag. 94 00:06:51,933 --> 00:06:53,500 ik, eh, 95 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 Meestal heb ik een idee 96 00:06:57,460 --> 00:07:01,464 waar ik heen ga, omdat ik meestal weet waar ik ben geweest, 97 00:07:01,595 --> 00:07:06,600 omdat, omdat jouw verleden, jouw geschiedenis, jouw geschiedenis. 98 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 Kev, het is wat je verankerd houdt in de realiteit, 99 00:07:09,124 --> 00:07:13,258 en in tegenstelling tot de toekomst is het verleden bekend, het is zeker. 100 00:07:13,389 --> 00:07:14,999 Het is veilig. 101 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 Daarom verwacht je nooit dat het naar voren zal komen 102 00:07:17,611 --> 00:07:20,657 en-en je in je rug steken! 103 00:07:20,788 --> 00:07:22,137 En als je deze rotzooi ontdekt, Kev, 104 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 deze shit, deze shit, dat het verleden 105 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 is het niet wat je dacht dat het was, 106 00:07:25,923 --> 00:07:27,316 als je erachter komt, Kev, dat je het niet weet, 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,883 Je hebt geen idee wat er gebeurde, 108 00:07:29,013 --> 00:07:30,188 wat er gebeurt, wat er gaat gebeuren, 109 00:07:30,319 --> 00:07:31,363 Waar ben je dan, Kev? 110 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 Ik zal je vertellen waar je bent. 111 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 Je bent in de leegte. 112 00:07:35,193 --> 00:07:36,804 Jij en ik, vriend. 113 00:07:36,934 --> 00:07:39,807 We zitten in een auto en rennen naar een leegte, 114 00:07:39,937 --> 00:07:41,461 en iedereen weet dat dit is waar we naartoe gaan, 115 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 omdat wij daar vandaan komen! 116 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 Verdomd niets, man! 117 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 We gaan allemaal dood. 118 00:07:53,864 --> 00:07:56,301 Heb je daar ooit over nagedacht, Kev? 119 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 Nou, dat is het niet precies, 120 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 maar ik denk wel eens aan het leven, 121 00:08:00,436 --> 00:08:02,786 maar het maakt me gewoon verdrietig. 122 00:08:05,223 --> 00:08:10,098 Dus ik stop gewoon en denk aan honkbal, of zoiets. 123 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 Ik weet het niet. 124 00:08:13,971 --> 00:08:15,364 Wat ik nu moet begrijpen 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,757 is een van alle meisjes ter wereld 126 00:08:16,887 --> 00:08:18,628 die zich op jou werpen, waarom zij? 127 00:08:18,759 --> 00:08:20,587 Hebben ze je al teruggestuurd? 128 00:08:20,717 --> 00:08:23,154 Nee, dat deden ze niet. 129 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 Kijk trouwens eens naar mijn vergrendelscherm. 130 00:08:25,374 --> 00:08:26,375 Vertel me wat je ziet? 131 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 Wat? 132 00:08:28,072 --> 00:08:29,770 Wat zie je naar je terugstaren? 133 00:08:29,900 --> 00:08:31,162 - Wij vier. - Wij vier. 134 00:08:31,293 --> 00:08:32,903 En hoe zien wij eruit op deze foto? 135 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 Vervuld. 136 00:08:34,209 --> 00:08:34,949 En hoe zien we er nu uit? 137 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Onvervuld. 138 00:08:36,254 --> 00:08:37,125 Dat komt omdat jij hem hebt vermoord. 139 00:08:37,255 --> 00:08:38,996 Oké? Het is nu dood. 140 00:08:39,127 --> 00:08:40,781 Ik kan dit net zo goed veranderen in een foto 141 00:08:40,911 --> 00:08:42,739 van Godzilla, of een kleine kat 142 00:08:42,870 --> 00:08:44,045 of iets dergelijks. - Je hoeft het niet te veranderen. 143 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 Ja, dat doe ik. 144 00:08:45,829 --> 00:08:47,265 En ik moet de naam van onze vriendengroep veranderen 145 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 nu naar de Dode Groep, dankzij jou. 146 00:08:49,180 --> 00:08:49,920 Het is niet dood. 147 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 Het is dood! 148 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 En jij hebt het vermoord. 149 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 Er zullen geen pokeravonden meer zijn. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,013 Er zal geen karaoke meer zijn. 151 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 Er zullen geen wiffle ball-toernooien meer zijn 152 00:08:57,493 --> 00:08:59,234 in de zomer. 153 00:08:59,364 --> 00:09:00,409 Er zullen geen Chili's meer zijn, en je weet hoeveel 154 00:09:00,540 --> 00:09:01,758 Ik ben dol op de rokerijcombinatie. 155 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 Ik hou van je, maar dit is stom. 156 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 Dit is hoe heren hun meningsverschillen bijleggen, Kev. 157 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 Duellen? 158 00:09:19,254 --> 00:09:20,168 Ik denk dat ik hem met mijn auto had kunnen raken. 159 00:09:20,298 --> 00:09:22,605 Het voelde gewoon kinderachtig. 160 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 Dit is schoner en ik wil dat hij het weet 161 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 Ik ben de grotere man als ik hem vermoord. 162 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 Wat als Colin het niet wil doen? 163 00:09:27,523 --> 00:09:29,133 Nou, dat moet wel, want tegen een duel kun je niet zomaar nee zeggen. 164 00:09:29,264 --> 00:09:29,960 Waarom niet? 165 00:09:30,091 --> 00:09:31,222 Ik zou. 166 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 Het is oneervol, daarom. 167 00:09:32,789 --> 00:09:34,312 - Het is stom. - Het is niet dom. 168 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 Dat is zo, en ik zou het niet doen. 169 00:09:36,532 --> 00:09:37,402 Nou, dat zal hij wel doen. 170 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 Colin zal het doen. 171 00:09:38,708 --> 00:09:40,536 Waarom? 172 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 Omdat hij mijn beste vriend is, en hij is mij zoveel verschuldigd. 173 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 Een van. - Ben je- 174 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 - Een van mijn beste vrienden. - Ja. 175 00:09:47,804 --> 00:09:49,501 - Een van hen. - Ja, zeker. 176 00:09:49,632 --> 00:09:50,894 - Zo bedoelde ik het niet. - Hij is je beste vriend. 177 00:09:51,025 --> 00:09:51,721 - Een van mijn beste... - Goed, ja. 178 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 Dat is allemaal goed. 179 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 Luid en duidelijk, ik heb je gehoord. 180 00:09:54,202 --> 00:09:55,159 Ik kan twee beste vrienden hebben. 181 00:09:55,290 --> 00:09:56,073 Nee, dat kan niet. 182 00:09:57,379 --> 00:09:58,859 Oké, dus ik heb het opgezocht. 183 00:09:58,989 --> 00:10:01,513 Het is een antiekwinkel. 184 00:10:01,644 --> 00:10:02,993 Ik weet niet welke kleur ik wil. 185 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 Deze winkel is gespecialiseerd in duelleren. 186 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 Dit is allemaal niet eens sap. 187 00:10:07,476 --> 00:10:08,695 Waarom proberen vertrouwdheid op te roepen? 188 00:10:08,825 --> 00:10:10,261 met een stof die het niet is? 189 00:10:10,392 --> 00:10:11,523 Kerel, er staat dat deze plek zo is 190 00:10:11,654 --> 00:10:13,830 het imperium van het duelleren. 191 00:10:13,961 --> 00:10:15,005 Wat? 192 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 De kunst van een vriendelijke strijd 193 00:10:16,877 --> 00:10:18,835 uit onheuglijke tijden, voor altijd bewaard 194 00:10:18,966 --> 00:10:20,968 net buiten het zonnige San Diego. 195 00:10:21,098 --> 00:10:23,884 Eigenlijk gewoon kiezen tussen paars en blauw. 196 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 Colin? 197 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Hoor je mij? 198 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 Ja. 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 Ik denk dat hij met je wil duelleren. 200 00:10:35,199 --> 00:10:36,505 Wat zeg je? 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 Hij heeft niet eens deelgenomen aan een bargevecht. 202 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 Dus als Woody de liefde van je leven neukte... 203 00:10:40,770 --> 00:10:43,381 Wat, zou je het gewoon willen uitpraten? 204 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 Nou, ik zou niet met mij willen vechten. 205 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 Nou, hij wil niet met je vechten. 206 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 Hij wil met je duelleren. 207 00:10:49,649 --> 00:10:51,172 Kerel, wat betekent dat eigenlijk? 208 00:10:51,302 --> 00:10:53,348 Je gaat niet zomaar met mensen duelleren. 209 00:10:53,478 --> 00:10:54,566 Het is verdomd illegaal. 210 00:10:54,697 --> 00:10:58,353 Nou, volgens Google, 211 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 het is een gearrangeerd gevecht 212 00:11:00,094 --> 00:11:02,487 tussen twee mensen en of idioten 213 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 met bijpassende wapens in overeenstemming 214 00:11:04,054 --> 00:11:05,708 met vooraf afgesproken regels. 215 00:11:05,839 --> 00:11:07,536 Wauw, wauw. 216 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 Ja, bedankt voor de woordenboekdefinitie ervan. 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,975 Wat denk je dat er daadwerkelijk gaat gebeuren? 218 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 Nou Colin, ik weet het niet. 219 00:11:13,977 --> 00:11:15,413 Maar ik denk dat we ons nog meer zorgen moeten maken 220 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 dan welk blauw sap je vandaag besluit te nemen. 221 00:11:18,112 --> 00:11:20,375 Het is geen sap. 222 00:11:20,505 --> 00:11:22,246 Het komt niet eens in de buurt van sap. 223 00:11:22,377 --> 00:11:23,813 Het is waterig sap. 224 00:11:23,944 --> 00:11:25,336 Het is helemaal geen sap. 225 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 Ga gewoon achterover zitten en houd je mond 226 00:11:57,542 --> 00:11:59,414 Nou, daar zijn ze dan. 227 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 Oké. 228 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 Voordat we doorgaan met wat dit ook is, 229 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 Ik moet je iets vertellen. 230 00:12:08,553 --> 00:12:10,077 Oké, wat is er? 231 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 Ik ben verliefd op haar. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,864 Ja, en ik ben dol op worteltaart. 233 00:12:14,995 --> 00:12:16,431 Wat? 234 00:12:16,561 --> 00:12:17,388 Ik dacht dat we dingen zeiden 235 00:12:17,519 --> 00:12:17,737 die nutteloos waren. 236 00:12:19,042 --> 00:12:21,218 Ernstig. 237 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 Laten we nu gaan uitzoeken hoe we sterven, Romeo. 238 00:12:34,710 --> 00:12:35,972 Wat is er? 239 00:12:36,103 --> 00:12:37,321 Duidelijk niets goeds. 240 00:12:39,454 --> 00:12:40,977 Wat gebeurt er nu? 241 00:12:41,108 --> 00:12:42,065 Nou, ik denk dat dit het onderdeel is 242 00:12:42,196 --> 00:12:43,893 met de bijlmoord. 243 00:12:44,024 --> 00:12:45,503 Hij heeft geen bijl, stomkop. 244 00:12:45,634 --> 00:12:47,288 Is deze plek überhaupt open? 245 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 Ja, Wood zei dat de man opgewonden is. 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 Waarover? 247 00:12:50,160 --> 00:12:51,509 Het duel, kerel. 248 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 Colin. 249 00:12:53,729 --> 00:12:55,078 Houtachtig. 250 00:12:55,209 --> 00:12:56,253 Laten we, laten we naar binnen gaan. 251 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 Er is iemand die we moeten ontmoeten. 252 00:12:57,777 --> 00:12:59,343 Oké, Woody. 253 00:13:01,650 --> 00:13:03,783 Wat is dit? 254 00:13:03,913 --> 00:13:06,176 Waarom gaan we niet wandelen, jij en ik... 255 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 Neuk je. Fuck je wandeling. 256 00:13:09,745 --> 00:13:11,442 Je kon niets vinden waar je blij van werd 257 00:13:11,573 --> 00:13:13,575 Je hoefde het niet af te nemen van iemand die van je hield? 258 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 Oké, ik had moeten beginnen met te zeggen dat het me spijt. 259 00:13:15,620 --> 00:13:16,708 O, het spijt je? 260 00:13:16,839 --> 00:13:17,927 Ik heb nog nooit zoveel spijt gehad. 261 00:13:18,058 --> 00:13:19,668 Je kunt niet ongedaan maken wat je hebt gedaan. 262 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 En ik ook niet. 263 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 En wat heb je gedaan? 264 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Ik dacht altijd dat alles op aarde 265 00:13:28,024 --> 00:13:29,547 het zou zo verdomd smerig kunnen zijn als het wilde zijn, 266 00:13:29,678 --> 00:13:31,811 omdat ik mijn kleine rol daarin begreep. 267 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 Ik denk dat het allemaal een leugen was, hè Sam? 268 00:13:35,771 --> 00:13:37,251 Het is niet allemaal een leugen, kerel. 269 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 Het is gewoon gek voor mij hoeveel van het leven 270 00:13:38,948 --> 00:13:40,863 leert opnieuw dat de Kerstman niet echt is. 271 00:13:42,473 --> 00:13:44,562 Maar je nam alles wat jij en ik waren 272 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 en alles waar Abbie en ik mee bezig waren... 273 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 Wat heb je verdomme gedaan? 274 00:13:47,217 --> 00:13:48,479 En je stak in brand- 275 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 Wat heb je verdomme gedaan, Woody? 276 00:13:50,090 --> 00:13:51,265 Je hebt het in brand gestoken! 277 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 - Nee, god! - Woody! 278 00:13:54,268 --> 00:13:54,964 - Wat ben je aan het doen? - Hij heeft mijn vaders bord verbrand! 279 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Wat deed hij? 280 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 Je weet wat dat voor mij betekent! 281 00:13:57,706 --> 00:13:58,402 Wacht, wacht, wacht! 282 00:13:58,533 --> 00:13:59,664 Wauw, wacht! 283 00:13:59,795 --> 00:14:00,709 Hou op, stuk stront! 284 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 - Je hebt het verbrand! - Stop! 285 00:14:02,450 --> 00:14:03,233 Waarom moest je dat doen? 286 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 Kom op, hou op! 287 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 Nog steeds niet erger dan alles 288 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 Dat heb je verdomme gedaan! - Hé, hé, hé! 289 00:14:09,152 --> 00:14:09,849 Weet je wat je verdomme hebt gedaan! 290 00:14:12,808 --> 00:14:13,853 Pardon, heren. 291 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 Mag ik u vragen wat u denkt dat u aan het doen bent? 292 00:14:20,076 --> 00:14:22,122 Wij, uh, wij waren gewoon... 293 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 Nou, het lijkt erop dat je aan het vechten bent 294 00:14:26,256 --> 00:14:32,001 op mijn eigendom, wat illegaal en onbeleefd is. 295 00:14:32,132 --> 00:14:33,307 - We waren niet aan het vechten, wij... - Jij was aan het vechten. 296 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Je was een beetje aan het vechten, Woods. 297 00:14:34,743 --> 00:14:36,092 Dat is onbeleefd. 298 00:14:37,572 --> 00:14:39,095 Houtachtig. 299 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 Dat ben ik, ja. 300 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Dit is niet wat we besproken hebben. 301 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 Ik nodig jullie allemaal uit om het pand te verlaten 302 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 voordat ik de autoriteiten bel. 303 00:14:50,846 --> 00:14:51,891 Perfect. 304 00:14:52,021 --> 00:14:52,935 Dat is ons signaal. - Nee. 305 00:14:53,066 --> 00:14:53,980 Laten we gaan. 306 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 Wij willen het doen. 307 00:14:56,286 --> 00:14:58,114 Woody, nee. 308 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 Kom op, laten we gewoon gaan. 309 00:15:01,813 --> 00:15:04,947 Je zei dat je je meningsverschillen wilde afhandelen 310 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 met Colin als heren, dat jullie dat allebei zouden doen 311 00:15:07,080 --> 00:15:08,820 de uitdaging aangaan. 312 00:15:08,951 --> 00:15:11,780 Het duelleren is bedoeld om het dier tot zwijgen te brengen 313 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 in de harten van mensen, laat het niet naar buiten komen. 314 00:15:16,480 --> 00:15:18,395 Wij willen wel, maar weten alleen niet hoe. 315 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 Jullie allebei? 316 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Welkom bij Burrow's Little Shop of Horrors. 317 00:15:40,809 --> 00:15:43,159 Ik ben echt blij dat je de reis hebt gemaakt, 318 00:15:43,290 --> 00:15:45,553 Nou, ik veronderstel dat het nu pas net is begonnen, 319 00:15:45,683 --> 00:15:49,818 dus ik dacht dat het het beste was om de sfeer nauwkeurig vast te stellen voor, 320 00:15:49,949 --> 00:15:51,994 Er is niemand anders die het weet 321 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 van uw verblijfplaats op dit moment? 322 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 Woody, je zei dat je Colin uitdaagde 323 00:16:02,700 --> 00:16:03,832 tot een duel. 324 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 Is die uitdaging gegeven? 325 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 Is er getuige van geweest? 326 00:16:09,490 --> 00:16:10,273 Ik daag je uit om een- 327 00:16:10,404 --> 00:16:11,796 Nee, wacht! 328 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Je slaat hem hiermee in zijn gezicht. 329 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Wat? 330 00:16:20,370 --> 00:16:21,589 En jij zegt: "Ik daag je uit om mij te ontmoeten 331 00:16:21,719 --> 00:16:23,156 "op het veld van eer." 332 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 Houtachtig. 333 00:16:26,463 --> 00:16:27,421 Sla me daar niet mee... 334 00:16:31,860 --> 00:16:35,864 Ik daag je uit om mij te ontmoeten op het ereveld. 335 00:16:41,609 --> 00:16:42,784 Je wilt dit niet. 336 00:16:42,914 --> 00:16:45,874 Ik weet precies wat ik wil. 337 00:16:46,005 --> 00:16:48,964 Colin, je moet deze uitdaging accepteren of ontkennen 338 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 hier voor uw collega's. 339 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 De kans is net zo groot dat ik gewond raak. 340 00:16:56,015 --> 00:16:56,972 Prima. 341 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 Ik accepteer. 342 00:16:59,540 --> 00:17:01,803 Uitdaging geaccepteerd. 343 00:17:01,933 --> 00:17:03,500 Nou, oké. 344 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 Oké, we moeten de uitgedaagden toestaan 345 00:17:05,763 --> 00:17:09,115 om een ​​specifieke gevechtsstijl te kiezen. 346 00:17:09,245 --> 00:17:10,942 Misschien moeten jullie met Abbie praten of zoiets. 347 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 Abbie weet hier niets van. 348 00:17:13,032 --> 00:17:14,120 Ja, misschien zou ze dat wel moeten doen. 349 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 Fuck Abbie. 350 00:17:16,731 --> 00:17:18,385 Oké, dus wat ik voor me heb 351 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 is een paar duelpistolen van Pruisische makelij. 352 00:17:21,170 --> 00:17:23,868 We hebben ook een paar Italiaanse rapiers, 353 00:17:23,999 --> 00:17:27,611 en natuurlijk de twee sabels 354 00:17:27,742 --> 00:17:29,265 voor de meer- 355 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 O, Jezus Christus. 356 00:17:30,832 --> 00:17:33,182 Deze tools hebben maar één, 357 00:17:33,313 --> 00:17:35,097 ze hebben maar één doel, 358 00:17:35,228 --> 00:17:38,579 om mannen, zoals de twee die we hier vandaag hebben, toe te staan 359 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 om zichzelf te bevrijden van schaamte 360 00:17:40,798 --> 00:17:43,279 en beschuldigingen van hebzucht. 361 00:17:43,410 --> 00:17:45,238 Eh, Christophe? 362 00:17:45,368 --> 00:17:46,674 Mm? 363 00:17:46,804 --> 00:17:48,023 Allereerst ben ik dol op de plek. 364 00:17:48,154 --> 00:17:49,242 Ik hou van het decor. 365 00:17:49,372 --> 00:17:52,767 Maar wat is jouw deal, man? 366 00:17:52,897 --> 00:17:55,422 Zit je hier gewoon te wachten op duellisten? 367 00:17:55,552 --> 00:17:58,164 Wij doen het grootste deel van onze zaken met verzamelaars. 368 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 Dueling is tegenwoordig een nichemarkt. 369 00:18:00,862 --> 00:18:03,169 Oké, dat klopt. 370 00:18:03,299 --> 00:18:04,257 Wat ik probeer te achterhalen 371 00:18:04,387 --> 00:18:06,215 is wie deze shit koopt? 372 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Woody wel. 373 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 In theorie zou dit er precies tussen moeten liggen 374 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 de twee heren hier. 375 00:18:12,091 --> 00:18:15,050 Wat jullie twee betreft, jullie zijn allebei onze seconden, 376 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 wat betekent dat ieder van jullie jouw tegenhanger is 377 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 goede vriend en adviseur. 378 00:18:19,446 --> 00:18:20,838 Het betekent ook dat jullie twee zijn 379 00:18:20,969 --> 00:18:22,666 moeten ons ereveld vinden, 380 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 wat ik je kan verzekeren in San Diego, 381 00:18:25,321 --> 00:18:26,888 het zal niet gemakkelijk zijn. 382 00:18:27,018 --> 00:18:28,890 We hebben een plek nodig die esthetisch leeft 383 00:18:29,020 --> 00:18:32,415 voor de gelegenheid, maar tegelijkertijd afgelegen, 384 00:18:32,546 --> 00:18:35,940 omdat God verhoede dat iemand gewond raakt of... 385 00:18:37,899 --> 00:18:42,469 Wij zullen het altijd waakzame oog van de wet willen vermijden. 386 00:18:42,599 --> 00:18:45,602 Oké, dus niet de parkeerplaats? 387 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 Uiteraard niet. 388 00:18:47,169 --> 00:18:50,390 Ik denk dat ik weet wat hij bedoelt. 389 00:18:50,520 --> 00:18:51,565 Denk je dat je weet wat hij bedoelt? 390 00:18:51,695 --> 00:18:52,783 Wat bedoelde hij verdomme? 391 00:18:52,914 --> 00:18:53,958 Ik weet het niet, Sam. 392 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 Ik heb geen plan, oké? 393 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 Ik wilde ons daar gewoon weghalen 394 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 omdat Woody zo kapot is van deze hele zaak, 395 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 omdat Colin zijn vriendin neukte! 396 00:19:00,269 --> 00:19:01,096 Juist, en het was een goed idee voor Woody 397 00:19:01,227 --> 00:19:02,010 om het bord van zijn vader te verbranden? 398 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 Ben je serieus? 399 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 Sam, alsof dat hetzelfde is, eerlijk gezegd? 400 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 Ik denk eerlijk gezegd dat het nog erger is, bro. 401 00:19:06,710 --> 00:19:07,755 Had jij daar iets mee te maken? 402 00:19:07,885 --> 00:19:09,191 Wist je dat? 403 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 Wist je dat hij Abbie neukte? 404 00:19:10,410 --> 00:19:11,324 Ik moet het weten. - Kevin. 405 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 Zeg eens. 406 00:19:12,325 --> 00:19:13,064 Wist ik dat? 407 00:19:13,195 --> 00:19:14,109 Je hebt het mij verteld! 408 00:19:15,154 --> 00:19:16,329 Oké, goed. 409 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 Goed. - Oké, cool. 410 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 Ik weet niet waarom je tegen mij schreeuwt. 411 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 Bushido-code, de Magna Carta, 412 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 de grondwet van de Verenigde Staten, 413 00:19:40,440 --> 00:19:43,747 nogmaals de Grondwet, ‘Wealth of Nations’, 414 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 een andere grondwet. 415 00:19:46,576 --> 00:19:47,403 Ik zou de Grondwet moeten lezen. 416 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 Daar gaan we. 417 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 "Code Duelo." 418 00:19:53,017 --> 00:19:54,845 "Regels voor duelleren." 419 00:19:54,976 --> 00:19:58,545 Nu Colin, voordat je een specifieke gevechtsstijl kiest, 420 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 eerst moeten we zien 421 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 als we deze misdrijven vreedzaam kunnen oplossen 422 00:20:04,246 --> 00:20:05,813 volgens het boekje natuurlijk 423 00:20:05,943 --> 00:20:08,424 "in het geval van hekserij en/of tovenarij", 424 00:20:10,034 --> 00:20:14,038 Nee, dit is een eerste editie. 425 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 Hier zijn we dan, regel één. 426 00:20:15,997 --> 00:20:19,000 "Om een ​​eervolle oplossing veilig te stellen, heren, 427 00:20:19,130 --> 00:20:22,221 de eerste overtreder moet de eerste verontschuldiging aanbieden." 428 00:20:22,351 --> 00:20:26,573 Regel twee: "Als er geen verontschuldiging wordt aangeboden, moet het duel plaatsvinden." 429 00:20:26,703 --> 00:20:29,576 Regel drie: "Als het onduidelijk is wie de eerste overtreding heeft begaan, 430 00:20:29,706 --> 00:20:31,795 de seconden zullen beslissen." 431 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 Goed. 432 00:20:34,842 --> 00:20:36,060 - Is dat het? - Ja. 433 00:20:36,191 --> 00:20:38,976 Colin moet zich gewoon verontschuldigen. 434 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 Hij heeft met mijn vriendin geslapen 435 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 en hij stompte me naar buiten. 436 00:20:42,197 --> 00:20:44,460 Je vergeet een klein detail. 437 00:20:44,591 --> 00:20:47,289 Zoals het vernietigen van het laatste wat mijn vader ooit heeft gemaakt. 438 00:20:48,856 --> 00:20:50,292 Nadat je met Abbie naar bed was gegaan. 439 00:20:51,772 --> 00:20:53,295 Eh. 440 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 Ik zie het, daar gaan excuses. 441 00:20:57,212 --> 00:21:00,128 Laat ik regel vijf noemen. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,130 ‘Een fysieke klap is ten strengste verboden 443 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 onder geen enkele omstandigheid onder heren. 444 00:21:04,567 --> 00:21:09,137 Voor een dergelijke belediging kan geen mondelinge verontschuldiging worden aangeboden." 445 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 De alternatieven zijn dus de dader, 446 00:21:11,313 --> 00:21:13,576 dat zou jij zijn, Colin, je moet een stok inleveren, 447 00:21:13,707 --> 00:21:17,667 uh, dit, aan de benadeelde partij, Woody, 448 00:21:17,798 --> 00:21:18,755 en jij, Colin, moet op je knieën gaan, 449 00:21:18,886 --> 00:21:20,366 smeek Woody om vergeving, 450 00:21:20,496 --> 00:21:23,630 terwijl Woody je herhaaldelijk op de rug slaat. 451 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 In dit geval kan het duel worden afgeblazen, 452 00:21:26,285 --> 00:21:28,678 en het is voor ons niet nodig om wapens te selecteren." 453 00:21:33,683 --> 00:21:35,685 Dus hij heeft haar nummer uit de groepschat? 454 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 Ja, dat zeiden we net. 455 00:21:37,339 --> 00:21:37,948 Ja. 456 00:21:38,079 --> 00:21:38,993 Wauw! 457 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 Dat is meer dan genoeg 458 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 om een ​​man zijn eetlust te laten verliezen. 459 00:21:42,736 --> 00:21:43,693 Mm-hmm. 460 00:21:43,824 --> 00:21:44,564 Wat zijn jouw namen? 461 00:21:44,694 --> 00:21:45,739 O, ik ben Sam. 462 00:21:45,869 --> 00:21:46,435 Dit is Kevin. - Sam! 463 00:21:46,566 --> 00:21:47,567 Ah. 464 00:21:47,697 --> 00:21:48,524 Kevin. 465 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 Kevin, ik ben Joey. 466 00:21:49,960 --> 00:21:50,831 Joey. 467 00:21:50,961 --> 00:21:52,093 Ik vind die naam leuk. 468 00:21:52,223 --> 00:21:53,312 Joey. 469 00:21:53,442 --> 00:21:54,835 Dus wat doe je hier? 470 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 Eerlijk gezegd staan ​​we gewoon stil. 471 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 We proberen gewoon iets uit te zoeken. 472 00:21:58,229 --> 00:21:59,579 Of totdat ze kalmeren. 473 00:22:00,623 --> 00:22:01,537 Kalmeren? 474 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 Joey, ik vind je leuk, man. 475 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 Waar ga je vanavond aan beginnen? 476 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 Oh, allebei? 477 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 Je weet het nooit. 478 00:22:09,937 --> 00:22:10,503 Je ziet eruit als een man die van feesten houdt 479 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 Wat? 480 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 Hij is een coole kerel. 481 00:22:14,985 --> 00:22:16,465 Hm. 482 00:22:16,596 --> 00:22:19,163 Ik weet niet wat dat betekent, maar ik ben er bij. 483 00:22:19,294 --> 00:22:20,469 Nee, dat ben je niet. 484 00:22:20,600 --> 00:22:21,818 - Ja, dat zijn we. - Nee, dat is niet zo. 485 00:22:21,949 --> 00:22:23,167 - Kom op. - Dat is cocaïne. 486 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 - Betekent dit cocaïne? - Ja. 487 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 - Oh. - Ja, nee. 488 00:22:27,433 --> 00:22:28,434 - Wij doen het. - Nee. 489 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 - Dat vinden wij leuk. - Nee. 490 00:22:29,913 --> 00:22:31,219 - O ja. - Stop daarmee. 491 00:22:31,350 --> 00:22:32,220 Doe dat niet. - Kom op, Kevin. 492 00:22:32,351 --> 00:22:33,221 - Nee. - Ja. 493 00:22:33,352 --> 00:22:34,918 - Nee. - Ja. 494 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 - Oké. - Ja! 495 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 Dat gebeurt vrijwel nooit. 496 00:22:50,325 --> 00:22:51,979 Je bent een echte scherpschutter. 497 00:22:55,896 --> 00:22:56,723 Pistolen. 498 00:22:57,854 --> 00:22:58,899 Pistolen. 499 00:23:01,336 --> 00:23:02,555 Ik kies voor pistolen. 500 00:23:05,601 --> 00:23:06,863 Prima. 501 00:23:06,994 --> 00:23:08,474 Goede keuze. 502 00:23:08,604 --> 00:23:11,390 Deze pistolen zijn bijna net zo oud als deze republiek, 503 00:23:11,520 --> 00:23:13,217 een tijd waarin dingen werden gebouwd om lang mee te gaan. 504 00:23:13,348 --> 00:23:16,133 Niets, en ik herhaal dit, niets dat je hebt 505 00:23:16,264 --> 00:23:19,702 ooit gedaan, is vergelijkbaar met wat nu voor je ligt. 506 00:23:21,922 --> 00:23:22,966 Joey, bedankt, man. 507 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 We zijn ver verwijderd van LA. 508 00:23:24,272 --> 00:23:26,056 Nou, kom op. 509 00:23:26,187 --> 00:23:27,231 Ik wil niet in mijn eentje cocaïne gebruiken bij Peppy Grills. 510 00:23:27,362 --> 00:23:28,755 Dat zal verdomd triest zijn, toch? 511 00:23:28,885 --> 00:23:30,191 Deze avond loopt uit de hand, hè? 512 00:23:30,321 --> 00:23:31,801 Dus dit duel gaat gebeuren, 513 00:23:31,932 --> 00:23:33,760 maar jullie moeten een ereveld vinden? 514 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 Het zal niet gebeuren. 515 00:23:35,501 --> 00:23:36,327 Hoe bedoel je, het gaat niet gebeuren? 516 00:23:36,458 --> 00:23:37,372 Er moet iets gebeuren. 517 00:23:37,503 --> 00:23:38,547 Juist, juist, juist. 518 00:23:38,678 --> 00:23:39,592 Er moet iets gebeuren 519 00:23:39,722 --> 00:23:41,245 of anders wat doen we? 520 00:23:41,376 --> 00:23:42,072 We doen gewoon cola in een Peppy's Grill-badkamer 521 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 zonder reden? 522 00:23:43,683 --> 00:23:45,162 Ons eten zal inmiddels op zijn. 523 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 Ik weet momenteel niets van eten. 524 00:23:46,425 --> 00:23:47,295 Oké, we moeten brainstormen. 525 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 Jezus Christus, Sam. 526 00:23:48,427 --> 00:23:49,471 Als een echt duel! 527 00:23:49,602 --> 00:23:50,472 Zoals dat hele ouderwetse gedoe? 528 00:23:50,603 --> 00:23:51,386 Ja, precies wereld. 529 00:23:51,517 --> 00:23:52,213 - Neuken! - Rechts. 530 00:23:52,343 --> 00:23:53,693 Nee, zoals neuken! 531 00:23:53,823 --> 00:23:54,563 En jullie zijn hun secondanten, toch? 532 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 Juist, ja. 533 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 Hoe, wacht, weet jij van deze shit? 534 00:23:57,305 --> 00:23:58,306 Hoe weet jij van deze shit? 535 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Hé, kijk. 536 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 We moeten daar weg. 537 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 Ze zullen denken dat we iets raars doen. 538 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 Wat zullen ze denken dat we doen, verdomme? 539 00:24:03,833 --> 00:24:05,356 - Ach! - Wat? 540 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 Dus deze kerel neukte de meid van een andere kerel. 541 00:24:07,315 --> 00:24:09,012 - Mm-hmm. - Ja. 542 00:24:09,143 --> 00:24:10,492 En toen verbrandde die kerel het bord van zijn overleden vader? 543 00:24:10,623 --> 00:24:11,667 Rechts. 544 00:24:11,798 --> 00:24:12,973 Er moet iets gedaan worden. 545 00:24:13,103 --> 00:24:14,540 Zoals ik het zie, als dit zo is 546 00:24:14,670 --> 00:24:15,758 Ze willen dit oplossen, 547 00:24:15,889 --> 00:24:17,194 zij hebben het recht om het te doen. 548 00:24:17,325 --> 00:24:18,587 Dat is de Amerikaanse vrijheid daar. 549 00:24:18,718 --> 00:24:20,154 Rechts? 550 00:24:20,284 --> 00:24:21,155 Maar je hebt geen plek om het te doen. 551 00:24:21,285 --> 00:24:22,156 Dat is de essentie. 552 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 Hmm, ik denk dat je binnen bent 553 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 een vrij onmogelijke positie, toch? 554 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 Zoals ik al zei, we hebben net geprobeerd... 555 00:24:27,030 --> 00:24:28,162 Maar je hebt hulp nodig, man. 556 00:24:28,292 --> 00:24:29,468 Je hebt een plek nodig zonder camera's, 557 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 een plek die de dood aankan. 558 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 Wat jullie nodig hebben is iemand die het begrijpt 559 00:24:33,950 --> 00:24:36,692 hoe belangrijk dit is, iemand met een prachtig landgoed, 560 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 iemand zoals mijn baas. 561 00:24:39,390 --> 00:24:41,175 Wacht, je baas heeft een ereveld? 562 00:24:41,305 --> 00:24:42,742 Velden, ja, velden. 563 00:24:42,872 --> 00:24:45,005 Ga verdomme hier weg. 564 00:24:45,135 --> 00:24:47,442 Dus we hebben hier twee opties, jongens. 565 00:24:47,573 --> 00:24:51,141 Blijf blowen en naar een nachtclub gaan. 566 00:24:52,273 --> 00:24:53,753 Dat zou er één kunnen zijn. 567 00:24:53,883 --> 00:24:56,669 Of blijf blowen en vind je vrienden 568 00:24:56,799 --> 00:24:58,105 een verdomd ereveld. 569 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Het is echter niet in San Diego. 570 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 Ik zeg niet dat we het woord moeten geloven 571 00:25:10,291 --> 00:25:13,381 van een toekomstige keizer, maar Broadway wil ons doen geloven 572 00:25:13,512 --> 00:25:16,732 dat hij spijt had van de moord op Alexander Hamilton, 573 00:25:16,863 --> 00:25:19,474 en het was precies het tegenovergestelde, 574 00:25:19,605 --> 00:25:22,564 omdat hij erg trots was op dat duel, 575 00:25:22,695 --> 00:25:28,962 en Hamilton beschuldigde hem inderdaad van incest. 576 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 Ik weet niet waar je het over hebt 577 00:25:30,790 --> 00:25:31,660 Aäron Burr. 578 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 WHO? 579 00:25:33,053 --> 00:25:34,271 De man die Hamilton heeft vermoord. 580 00:25:34,402 --> 00:25:36,012 Ik dacht dat we Hamilton leuk vonden. 581 00:25:36,143 --> 00:25:37,536 Nou, dat hangt ervan af of het wel of niet is 582 00:25:37,666 --> 00:25:39,363 jij beschouwt jezelf als een Federalist. 583 00:25:39,494 --> 00:25:41,191 Hij weet niet wat een Federalist is. 584 00:25:41,322 --> 00:25:43,411 Ik weet niet waarom je dat raar vindt. 585 00:25:43,542 --> 00:25:45,674 Omdat we niet weten hoe lang het gaat duren 586 00:25:45,805 --> 00:25:47,415 uw seconden om een ​​geschikt veld te vinden, 587 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 Wat als ik nog een verhaal over duelleren voor je vertel, 588 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 en aangezien het alleen wij zijn jongens, 589 00:25:51,941 --> 00:25:54,553 laat mij je dit beeld schetsen. 590 00:25:54,683 --> 00:25:56,816 1892, Rusland. 591 00:25:56,946 --> 00:26:01,342 Prinses en een gravin, slagzwaarden, topless. 592 00:26:02,256 --> 00:26:03,736 Heren, heren! 593 00:26:03,866 --> 00:26:05,346 Wij hebben het gevonden! 594 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 Goede God. 595 00:26:06,956 --> 00:26:08,479 Hoe ben je hier terechtgekomen? 596 00:26:08,610 --> 00:26:09,437 Oh, maar dat is het niet, het is niet in San Diego. 597 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 Het is eigenlijk in Mexico. 598 00:26:11,091 --> 00:26:12,309 We kunnen Mexico niet bereiken, idioot. 599 00:26:12,440 --> 00:26:13,484 Wij hebben geen paspoorten. 600 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 Je zult ze niet nodig hebben. 601 00:26:14,703 --> 00:26:15,399 Hoi! 602 00:26:15,530 --> 00:26:16,226 Wie is deze man? 603 00:26:16,357 --> 00:26:17,314 Dit is Joey. 604 00:26:17,445 --> 00:26:18,489 Dit is mijn nieuwe vriend. 605 00:26:18,620 --> 00:26:19,316 Ja, dat zou u geweldig vinden, meneer. 606 00:26:19,447 --> 00:26:20,840 Echt antiek. 607 00:26:21,754 --> 00:26:22,885 Zeker. 608 00:26:23,016 --> 00:26:23,886 Wie is hier verantwoordelijk voor de details? 609 00:26:24,017 --> 00:26:25,235 Dat zou ik zijn. 610 00:26:25,366 --> 00:26:26,497 - Dit is de grote man. - Oh. 611 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 - Ga ervoor. - Wat spannend. 612 00:26:27,977 --> 00:26:28,761 Bedankt. - Ga ervoor, ga ervoor. 613 00:26:28,891 --> 00:26:29,588 - Oké. - Ja. 614 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 Hallo. 615 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 Hé, leuk jullie te ontmoeten! 616 00:26:32,329 --> 00:26:33,983 Dus wie neukt wie, en wie verbrandt wat? 617 00:26:34,114 --> 00:26:35,202 Hoi! 618 00:26:35,332 --> 00:26:36,769 Willen jullie wat hamburgers? 619 00:26:36,899 --> 00:26:38,553 We kunnen ze niet eten. 620 00:26:38,684 --> 00:26:39,815 Kijk, kijk, hier. 621 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 Dit is de hoer, hier. 622 00:26:41,164 --> 00:26:42,731 Ze verpest onze levens. 623 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 - Is zij dat? - Mm-hmm. 624 00:26:44,385 --> 00:26:46,300 Nou, haar Instagram is niet al te opzichtig. 625 00:26:46,430 --> 00:26:47,606 Meestal gewoon natuur en zo. 626 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Ze is fotograaf. 627 00:26:49,608 --> 00:26:51,827 Ze is een e-mailmarketeer die graag foto's maakt. 628 00:26:55,439 --> 00:26:56,745 Dus wat doet hij? 629 00:26:56,876 --> 00:26:57,528 Hm? 630 00:26:57,659 --> 00:26:58,355 WHO? 631 00:26:58,486 --> 00:26:59,618 Je baas. 632 00:27:01,315 --> 00:27:03,622 Heren, dit is eerlijk gezegd geweldig. 633 00:27:03,752 --> 00:27:05,058 Hoe ging het gesprek? 634 00:27:05,188 --> 00:27:06,668 - Oproepen, meerdere oproepen. - Ja, ja. 635 00:27:06,799 --> 00:27:10,237 Zijn baas, Rudolph Fernandez Sorentino VII. 636 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 Iedereen? 637 00:27:11,891 --> 00:27:13,370 Iedereen, nee? 638 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Hij is een van de meest geprezen en mysterieuze 639 00:27:15,024 --> 00:27:17,331 verzamelaars van oudheden op planeet aarde. 640 00:27:17,461 --> 00:27:18,375 Ik kan het niet helpen, maar voel- 641 00:27:18,506 --> 00:27:19,594 Oké, sorry, sorry. 642 00:27:19,725 --> 00:27:20,639 Als je het niet erg vindt... - Ja. 643 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 Ik kom hier tussenbeide. 644 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 Kortom, jongens, meneer Sorentino 645 00:27:24,512 --> 00:27:27,994 heeft je uitgenodigd om zijn eerlijk gezegd prachtige landgoed te gebruiken 646 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 voor je kerkbank, duellerende ambities. 647 00:27:30,736 --> 00:27:34,391 Hij is een bewonderaar van wat jullie proberen te doen, dus... 648 00:27:34,522 --> 00:27:36,219 Wacht, gebeurt dit echt? 649 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 Hé man, vat dit niet verkeerd op, 650 00:27:38,657 --> 00:27:42,965 maar je baas, wat is hij, zoals een kartel of zoiets? 651 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 Colin, wat verdomme? 652 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 Kerel, je hebt deze kerel ontmoet die aan het pijpen was 653 00:27:46,447 --> 00:27:48,231 in de badkamer van Peppy, en nu zegt hij 654 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 Hij brengt ons zonder paspoort over de grens. 655 00:27:50,059 --> 00:27:51,365 Wat de fuck? 656 00:27:51,495 --> 00:27:52,801 Ja, maar dat is niet zo, dat zou je niet moeten doen, 657 00:27:54,194 --> 00:27:55,891 Wacht, ja, Joey. 658 00:27:56,022 --> 00:27:57,806 Wat is er met jou aan de hand, man? 659 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 Weet je wat Joey, mag ik deze in de gaten houden? 660 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 Ja, het gerucht gaat dat meneer Sorentino 661 00:28:01,941 --> 00:28:05,640 Werkt aan de donkere kant van de farmacologie. 662 00:28:09,339 --> 00:28:10,253 Wat betekent dat? 663 00:28:10,384 --> 00:28:11,602 Hij is een drugsbaron. 664 00:28:12,342 --> 00:28:13,256 Kopieer dat. 665 00:28:14,257 --> 00:28:15,345 Weet je wat? 666 00:28:15,476 --> 00:28:16,695 Volledige openbaarmaking, heeft hij zojuist aangeboden 667 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 om mijn volledige inventaris te kopen. 668 00:28:18,261 --> 00:28:20,394 Ik weet niet zeker of ik ga verkopen, 669 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 maar hij is een fan, wat geweldig is. 670 00:28:22,831 --> 00:28:25,268 Ik heb een vriendschappelijke rivaliteit met een andere dealer in de stad 671 00:28:25,399 --> 00:28:28,228 die tegen mij vloekte aan de telefoon, 672 00:28:28,358 --> 00:28:31,100 jaloers dat ik zelfs maar de kans kreeg om met hem te praten. 673 00:28:31,231 --> 00:28:34,190 Ik, geen druk, alsjeblieft, je moet dit doen. 674 00:28:34,321 --> 00:28:35,539 Ik denk dat het het lot is. 675 00:28:35,670 --> 00:28:37,846 Ja. 676 00:28:37,977 --> 00:28:40,022 Jongens, ik ga jullie voorbeeld volgen, 677 00:28:40,153 --> 00:28:44,679 Maar kunnen we dit eerst even doornemen, alsjeblieft? 678 00:28:44,810 --> 00:28:47,073 We kunnen naar Mexico gaan en daar binnengesmokkeld worden 679 00:28:47,203 --> 00:28:49,684 door een drugsbaron. 680 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 Of, en ik weet dat dit het gekste deel is, 681 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 Jullie kunnen gewoon naar huis gaan, gaan zitten, 682 00:28:55,124 --> 00:28:56,560 en praat met Abbie. 683 00:29:03,654 --> 00:29:06,527 Oké, drugstunnel. 684 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 Ik weet niet wat er verdomme aan de hand is, 685 00:29:08,224 --> 00:29:10,444 maar deze avond loopt uit de hand. 686 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 Dat zeg ik al sinds Peppy Grill's badkamer. 687 00:29:12,315 --> 00:29:14,883 Bro, ik heb nog nooit in mijn leven zoveel cocaïne gebruikt. 688 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 Ik heb nog nooit iemand zoveel zien doen. 689 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 Joey stopt gewoon niet. 690 00:29:18,452 --> 00:29:19,366 Goed. 691 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 Dat is het. 692 00:29:22,586 --> 00:29:24,153 Je denkt dus echt aan de andere kant van deze tunnel 693 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 is een prachtig landgoed? 694 00:29:26,329 --> 00:29:27,591 Hm? 695 00:29:27,722 --> 00:29:29,245 Oké, wat zeg je, 696 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 dat ik tegen je heb gelogen? 697 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 Dat we alle spullen voor niets hierheen hebben gebracht? 698 00:29:33,815 --> 00:29:35,077 Dat ik je daarheen zou brengen 699 00:29:35,208 --> 00:29:36,905 alleen maar om je op het einde te vermoorden? 700 00:29:37,036 --> 00:29:38,080 Waarom? 701 00:29:38,211 --> 00:29:40,126 Ik zou je hier kunnen vermoorden. 702 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 Ik zou je gewoon kunnen achterlaten, 703 00:29:41,431 --> 00:29:42,781 of ik kan je hiermee neerschieten! 704 00:29:42,911 --> 00:29:44,695 Wauw, wauw, wauw! 705 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 Niemand wordt onder druk gezet om de tunnel in te gaan, toch? 706 00:29:46,262 --> 00:29:48,395 Ik kan daar niet duidelijker over zijn. 707 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 Ik geef je je telefoons terug, 708 00:29:50,484 --> 00:29:51,702 en jij kunt oprotten, oké? 709 00:29:51,833 --> 00:29:52,921 Joey, hé. 710 00:29:53,052 --> 00:29:54,880 Waarom leggen we het wapen niet weg? 711 00:29:55,010 --> 00:29:57,534 Meneer Sorentino zou niet willen dat u zijn gasten bang maakt. 712 00:29:57,665 --> 00:29:59,014 Dat is precies wat ik zeg! 713 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 Precies wat ik zeg! 714 00:30:00,799 --> 00:30:04,063 Ik zou me op dit moment niet meer zorgen kunnen maken. 715 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Je richt een geladen pistool op mij. 716 00:30:05,499 --> 00:30:06,587 Je plakt het hier. 717 00:30:06,717 --> 00:30:08,284 Oké, kom op. 718 00:30:08,415 --> 00:30:09,416 Nee, je hebt verdomme gelijk. 719 00:30:09,546 --> 00:30:10,547 Je hebt verdomme gelijk. 720 00:30:10,678 --> 00:30:11,679 Waarom geven we ze niet... 721 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 Het is allemaal goed, het is allemaal goed. 722 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 Oké, waarom geven we deze jongens niet even de tijd? 723 00:30:15,074 --> 00:30:15,901 En jij en ik kunnen de spullen gaan pakken? 724 00:30:16,031 --> 00:30:17,554 Ik denk. - Oké. 725 00:30:17,685 --> 00:30:18,599 Oké. 726 00:30:20,209 --> 00:30:22,342 Niemand hoeft bang te zijn. 727 00:30:22,472 --> 00:30:23,169 Jezus, mens. 728 00:30:23,299 --> 00:30:24,170 Ja, laten we gaan. 729 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 Hé, Colin. 730 00:30:26,999 --> 00:30:29,740 Weet je zeker dat je hiermee door wilt gaan? 731 00:30:29,871 --> 00:30:32,004 Het is nu een beetje te laat om terug te keren, vind je niet? 732 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 Nee, nee, nee, nee! 733 00:30:33,744 --> 00:30:35,398 Dit is precies het moment om terug te trekken! 734 00:30:35,529 --> 00:30:37,139 Aan de andere kant van de tunnel, 735 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 het wordt een verdomd probleem! 736 00:30:41,056 --> 00:30:42,579 Joey! - Oké. 737 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 Colin, luister. 738 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 Ik weet het, geloof me, ik weet dat je denkt dat je van haar houdt, 739 00:30:46,975 --> 00:30:49,282 maar dat is een stomme reden om te sterven. 740 00:30:49,412 --> 00:30:50,500 Liefde? 741 00:30:50,631 --> 00:30:51,762 Wat is dat verdomme? 742 00:30:51,893 --> 00:30:53,155 Dat is gewoon een chemische stof in de hersenen. 743 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 En op een dag zul je nuchter worden, 744 00:30:55,201 --> 00:30:56,550 en je gaat nadenken over alle beslissingen die je hebt genomen 745 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 terwijl je feitelijk verpest was- 746 00:30:58,291 --> 00:30:59,814 - Sam, wacht even... - Oké, net als ik, nu meteen. 747 00:30:59,945 --> 00:31:02,469 En broer, ik voel, 748 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 Ik heb gewoon het gevoel dat ik je hierin heb geduwd. 749 00:31:04,950 --> 00:31:06,168 Dat deed je niet. 750 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 En ik wil niet dat je nadenkt 751 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 dat ik je ertoe aanzette dit te doen. 752 00:31:09,302 --> 00:31:11,521 Jij had hier letterlijk niets mee te maken. 753 00:31:12,435 --> 00:31:13,654 Oké. 754 00:31:13,784 --> 00:31:15,612 Oké, strak. 755 00:31:15,743 --> 00:31:17,223 Nauw. 756 00:31:19,486 --> 00:31:20,748 Neuken. 757 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Oh fuck. 758 00:31:22,010 --> 00:31:23,011 Oké. 759 00:31:23,142 --> 00:31:24,665 Oké. 760 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 Oké. 761 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Nou, dit is absoluut het meest interessante 762 00:31:28,930 --> 00:31:31,193 gaan we ooit doen, hè? 763 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 Hou verdomme je kop, Kevin. 764 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 Hou je bek, Kevin? 765 00:31:35,894 --> 00:31:37,504 Hou verdomme je mond, Sam. 766 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 Jij bent de hele reden dat we hier zijn. 767 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 Boot aan de linkerkant, jongens. 768 00:31:49,211 --> 00:31:50,778 Kom op. 769 00:31:52,736 --> 00:31:55,435 Dit is fantastisch. 770 00:31:55,565 --> 00:31:57,393 Dat had ik nooit gedacht. 771 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 De politie had geen boten in de woestijn. 772 00:31:59,221 --> 00:32:00,614 Kom op. 773 00:32:40,349 --> 00:32:41,785 Ik mis de tiki-bar. 774 00:32:59,238 --> 00:33:00,935 Kev. 775 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 Ervaring! 776 00:33:44,370 --> 00:33:44,979 Oké, kom op, jongens. 777 00:33:45,110 --> 00:33:45,936 Kom op. 778 00:33:47,503 --> 00:33:48,069 Dit is dus Mexico. 779 00:33:51,594 --> 00:33:54,119 Eigenlijk, wacht hier. 780 00:33:54,249 --> 00:33:55,207 Oké? 781 00:33:56,425 --> 00:33:57,905 Wat heb ik jullie verteld jongens? 782 00:33:58,036 --> 00:34:01,300 Als je dit doet, doe het dan op de juiste manier. 783 00:34:01,430 --> 00:34:04,999 Man, ik zei het toch, Joey heeft de aansluiting. 784 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 En als je meer van jezelf eist, 785 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 je komt op interessantere plaatsen terecht. 786 00:34:08,742 --> 00:34:09,830 Ik denk gewoon niet dat het eerlijk was 787 00:34:09,960 --> 00:34:11,484 Ik had dit moeten verwachten. 788 00:34:19,622 --> 00:34:23,191 Heren, meneer Sorentino verwacht u. 789 00:34:24,932 --> 00:34:26,325 Kom alsjeblieft binnen. 790 00:34:29,110 --> 00:34:30,503 Het is oké. 791 00:34:40,861 --> 00:34:42,428 Heilige shit. 792 00:34:42,558 --> 00:34:44,038 Zweer niet. 793 00:34:44,169 --> 00:34:45,692 Wat? 794 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 Negeer het personeel. 795 00:34:46,954 --> 00:34:48,173 Dit is belangrijker. 796 00:34:49,783 --> 00:34:51,915 Meneer Sorentino weet dat u dat niet had 797 00:34:52,046 --> 00:34:55,223 een kans om in te pakken, zodat hij je voor de juiste kleding zal zorgen 798 00:34:55,354 --> 00:34:56,355 voor deze avond. 799 00:34:56,485 --> 00:34:58,008 Nu, huisregels. 800 00:34:58,139 --> 00:34:58,835 Let op. 801 00:34:58,966 --> 00:35:00,489 Jullie allemaal. 802 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 De heer Sorentino tolereert geen grof taalgebruik, 803 00:35:03,405 --> 00:35:06,191 hoeden aan de binnenkant, of slippers voor mannen. 804 00:35:06,321 --> 00:35:10,238 Er wordt van je verwacht dat je jezelf ter verantwoording roept. 805 00:35:10,369 --> 00:35:12,806 Hij is genadig en dodelijk. 806 00:35:14,503 --> 00:35:15,591 Wat? 807 00:35:15,722 --> 00:35:16,940 Ga nu rechtop staan. 808 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 Goed. 809 00:35:29,997 --> 00:35:32,086 Heren. 810 00:35:32,217 --> 00:35:35,698 Ik ben Rudolph Fernando Sorrentino VII. 811 00:35:37,047 --> 00:35:39,267 Welkom in mijn huis. 812 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 Welkom bij mij thuis. 813 00:35:42,052 --> 00:35:46,187 Alsjeblieft, kom alsjeblieft met me mee. 814 00:35:46,318 --> 00:35:47,449 Ook al heb je misschien nog nooit van mij gehoord, 815 00:35:47,580 --> 00:35:49,147 Ik heb van je gehoord. 816 00:35:49,277 --> 00:35:51,018 En het is altijd een onverwacht genoegen 817 00:35:51,149 --> 00:35:52,454 om hier gasten te hebben, 818 00:35:52,585 --> 00:35:55,370 of op een ander landgoed van Sorentino. 819 00:35:55,501 --> 00:35:58,982 Er is mij verteld dat jullie mannen van eer zijn. 820 00:35:59,113 --> 00:36:00,549 Dat vind ik fascinerend. 821 00:36:00,680 --> 00:36:01,898 Meneer! 822 00:36:02,029 --> 00:36:02,943 Christof. 823 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 Een impulsaankoop, moet ik toegeven, 824 00:36:06,076 --> 00:36:08,340 maar je inventaris is zo charmant, 825 00:36:08,470 --> 00:36:09,602 Ik kon het gewoon niet laten. 826 00:36:09,732 --> 00:36:13,171 U bent veel te vriendelijk, meneer. 827 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 Maar dat is niet de reden waarom 828 00:36:15,651 --> 00:36:17,871 we zijn hier allemaal samengekomen. 829 00:36:18,001 --> 00:36:21,570 Er staat een veel belangrijkere transactie op het spel. 830 00:36:22,789 --> 00:36:25,879 Een erezaak. 831 00:36:26,009 --> 00:36:30,013 Mr McKinley, ik ben onder de indruk van uw initiatief. 832 00:36:30,144 --> 00:36:31,058 Bedankt. 833 00:36:32,146 --> 00:36:35,410 En u, meneer Van Buren, 834 00:36:35,541 --> 00:36:37,847 Ik ben onder de indruk van je vastberadenheid. 835 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 Met Colin gaat het goed, bedankt. 836 00:36:40,328 --> 00:36:41,764 Natuurlijk. 837 00:36:41,895 --> 00:36:43,331 En ben jij ook een bewonderaar van de geschiedenis? 838 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 en van de ridderlijke kunsten? 839 00:36:47,335 --> 00:36:48,728 Dat zou ik niet zeggen. 840 00:36:49,685 --> 00:36:50,730 Geen probleem. 841 00:36:50,860 --> 00:36:52,558 Ik weet zeker dat je hier dingen zult vinden 842 00:36:52,688 --> 00:36:55,735 dat zal tot je verbeelding spreken. 843 00:36:55,865 --> 00:36:57,780 En natuurlijk onze seconden. 844 00:36:57,911 --> 00:36:59,304 Groot genoegen. 845 00:37:00,261 --> 00:37:01,654 Alleen. 846 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 Kevin. 847 00:37:03,351 --> 00:37:04,700 Ik weet zeker dat ik redenen zal vinden 848 00:37:04,831 --> 00:37:07,050 om na verloop van tijd onder de indruk van jullie beiden te zijn. 849 00:37:09,357 --> 00:37:10,706 Zullen we? 850 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Mijn dochter is hier momenteel niet om je te begroeten, 851 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 een veel aantrekkelijkere gastheer. 852 00:37:17,060 --> 00:37:19,411 Mijn huis is als de kerker van een hoarder, 853 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 vol snuisterijen en dergelijke. 854 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 Ik heb gewoon geen tijd meer, 855 00:37:24,285 --> 00:37:27,157 zowel in mijn bedrijf als in mijn smaak. 856 00:37:28,158 --> 00:37:30,552 Ah, dit is de spa. 857 00:37:30,683 --> 00:37:31,727 Het is bezet, meneer. 858 00:37:31,858 --> 00:37:34,469 Ach, ja. 859 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 Kan daar momenteel niet naar binnen. 860 00:37:37,167 --> 00:37:38,734 Nou, laten we doorgaan. 861 00:37:50,920 --> 00:37:52,922 Christof. - Hm? 862 00:37:53,053 --> 00:37:54,750 Wat denk je dat we hier hebben? 863 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 Het zijn maar jongens, 864 00:37:56,622 --> 00:37:57,971 maar ze lijken meer dan bereid te zijn 865 00:37:58,101 --> 00:37:59,625 om hiermee door te gaan. 866 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Om een ​​jonge man te zijn. 867 00:38:02,976 --> 00:38:04,717 Ach, ja. 868 00:38:05,761 --> 00:38:06,893 Overeengekomen. 869 00:38:08,111 --> 00:38:10,549 Ik heb in mijn leven moeten vechten. 870 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 Ik heb geprobeerd me eervol te gedragen 871 00:38:13,029 --> 00:38:14,379 in de meest oneerlijke handel, 872 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 maar duelleren. 873 00:38:17,599 --> 00:38:19,471 Helaas is dat nooit mijn lot geweest. 874 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 Niemand was het ooit waard. 875 00:38:22,256 --> 00:38:23,779 Hm. 876 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 Wanneer moeten ze dat doen, denk je? 877 00:38:28,218 --> 00:38:31,047 Ik denk dat de dageraad het beste is. 878 00:38:31,178 --> 00:38:34,747 Heren, ik heb uw aandacht nodig, alstublieft. 879 00:38:34,877 --> 00:38:37,663 We hebben besloten dat het duel bij zonsopgang zal plaatsvinden, 880 00:38:37,793 --> 00:38:41,188 dus we moeten ons haasten bij het vinden van een ereveld 881 00:38:41,319 --> 00:38:42,711 voor onze duellisten. 882 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 Seconden, dit is uw plicht. 883 00:38:46,106 --> 00:38:47,673 Christof, ik neem aan dat je meedoet? 884 00:38:47,803 --> 00:38:49,152 Het zal mij een genoegen zijn. 885 00:38:49,283 --> 00:38:50,545 Colin, Woody. 886 00:38:50,676 --> 00:38:52,199 Jullie zijn mijn gewaardeerde gasten. 887 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 Doe alsof u thuis bent, ontspan. 888 00:38:54,549 --> 00:38:55,985 Dwaal over het terrein. 889 00:38:56,116 --> 00:38:58,771 Alles wat u nodig heeft, vraag het alstublieft. 890 00:39:45,644 --> 00:39:48,647 Meneer Rudolpho, ik vraag u dit maar één keer. 891 00:39:48,777 --> 00:39:51,911 Zijn wij gestorven, en bent u God? 892 00:39:52,041 --> 00:39:55,175 Ik denk dat ik dichter bij El Diablo ben. 893 00:39:55,305 --> 00:39:56,524 Denk je niet? 894 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 Zien? Ik wist het. 895 00:39:57,656 --> 00:39:59,135 Ik wist dat we in de hel waren. 896 00:39:59,266 --> 00:40:00,876 Oh Sam, dit is geen hel. 897 00:40:01,007 --> 00:40:02,530 Dit is Mexico. 898 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 Is het? 899 00:40:05,272 --> 00:40:09,537 Dus, denk je dat deze plek geschikt is? 900 00:40:12,627 --> 00:40:14,281 Ah, ik zie het. 901 00:40:14,412 --> 00:40:18,720 Je lijkt er niet zeker van te zijn of je gelooft dat dit juist is. 902 00:40:18,851 --> 00:40:20,330 Regel 21. 903 00:40:20,461 --> 00:40:23,116 Seconden zijn onvermijdelijk om tot verzoening te komen 904 00:40:23,246 --> 00:40:24,900 voordat de bijeenkomst plaatsvindt. 905 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 Hoeveel weet jij? 906 00:42:18,710 --> 00:42:20,538 Alles behalve waarom 907 00:42:22,148 --> 00:42:23,410 En voor hoe lang. 908 00:42:27,501 --> 00:42:29,068 Waarom? 909 00:42:33,028 --> 00:42:34,377 Ik hou van haar. 910 00:42:36,249 --> 00:42:38,773 Hou je van haar? 911 00:42:38,904 --> 00:42:40,906 Hou je van haar? 912 00:42:41,036 --> 00:42:42,560 Ja, ik had zin 913 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 Ik viel uit mijn lichaam of zoiets. 914 00:42:44,170 --> 00:42:45,214 Je voelde je alsof je, 915 00:42:45,345 --> 00:42:46,389 Ga je mij Shakespeare maken? 916 00:42:46,520 --> 00:42:47,477 Jij gaat mij haar kussen vertellen 917 00:42:47,608 --> 00:42:48,130 smaakte naar granaatappels? 918 00:42:48,261 --> 00:42:49,001 Houtachtig. 919 00:42:49,131 --> 00:42:50,524 Hoe lang? 920 00:42:52,439 --> 00:42:55,790 Probeer je nog steeds te beslissen of je tegen me gaat liegen of niet? 921 00:42:55,921 --> 00:42:56,791 Ja. 922 00:42:57,923 --> 00:42:59,315 Ga je? 923 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 Nee. 924 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 Goed? 925 00:43:06,105 --> 00:43:07,541 Hoe lang? 926 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Drie maanden. 927 00:43:13,678 --> 00:43:15,070 Drie maanden? 928 00:43:16,506 --> 00:43:20,119 Drie maanden? 929 00:43:20,249 --> 00:43:22,295 Drie verdomde maanden, Colin? 930 00:43:22,425 --> 00:43:24,776 Drie hele maanden, man? 931 00:43:24,906 --> 00:43:26,560 Wat, waar kijk je naar? 932 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 Wat kan belangrijker zijn dan dit? 933 00:43:28,431 --> 00:43:29,519 Er is een dame. 934 00:43:29,650 --> 00:43:31,434 Een dame, wat is ze aan het doen? 935 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 Ik zweef. 936 00:43:37,484 --> 00:43:40,356 Jullie moeten de mannen zijn die de jaren 1800 willen herscheppen 937 00:43:40,487 --> 00:43:41,880 in mijn achtertuin! 938 00:43:42,837 --> 00:43:44,404 Jawel! 939 00:43:46,667 --> 00:43:48,234 - Drie maanden? - Ja. 940 00:43:48,364 --> 00:43:49,844 Drie maanden, Sam? 941 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 Heren, ik denk dat we de focus verliezen. 942 00:43:51,933 --> 00:43:54,109 Het punt is om conflicten op te lossen, hè? 943 00:43:54,240 --> 00:43:55,720 Niet om meer te veroorzaken. 944 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Weet je wat ik niet kan bedenken 945 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 Dat is wat jij aan de kant van Colin doet. 946 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 Hij is een varken. 947 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 Colin is een varken, Sam. 948 00:44:02,770 --> 00:44:03,945 Net als die kerel Joey. 949 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 Heren, laten we kalmeren. 950 00:44:05,773 --> 00:44:07,209 We willen geen ster meer zijn, uh- 951 00:44:07,340 --> 00:44:08,210 Nee, nee, nee. 952 00:44:08,341 --> 00:44:09,342 Christof, Christof. 953 00:44:09,472 --> 00:44:10,343 Laat de jongemannen uitpraten. 954 00:44:10,473 --> 00:44:11,474 Kevin, ga alsjeblieft verder. 955 00:44:11,605 --> 00:44:13,651 Verdomde heren? 956 00:44:13,781 --> 00:44:16,044 Het spijt me, maar Christof, 957 00:44:16,175 --> 00:44:18,438 Ik wil gewoon naar huis, 958 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 zonder dat iemand gewond raakt! 959 00:44:20,701 --> 00:44:23,138 Wat Colin en Woody deden was waardeloos! 960 00:44:23,269 --> 00:44:25,793 We zijn allemaal waardeloze mensen, Sam! 961 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 Ik wil gewoon in een waardeloos restaurant gaan zitten 962 00:44:28,187 --> 00:44:29,579 in onze rotstad 963 00:44:29,710 --> 00:44:31,799 en wacht tot dit gewoon overwaait! 964 00:44:31,930 --> 00:44:34,846 Kunnen we alsjeblieft stoppen met te doen alsof we allemaal speciaal zijn? 965 00:44:35,977 --> 00:44:37,805 Alles is een Chili's! 966 00:44:37,936 --> 00:44:40,503 Dat is gek, je klinkt precies als Woody op dit moment. 967 00:44:40,634 --> 00:44:41,504 Weet je wat? 968 00:44:41,635 --> 00:44:43,637 Soms heeft Woody gelijk! 969 00:44:43,768 --> 00:44:47,119 Zelfs als hij zijn trieste filosofische onzin uitspreekt. 970 00:44:47,249 --> 00:44:50,078 Mensen staan ​​uren in de rij om te neuken 971 00:44:50,209 --> 00:44:53,342 600 dollar betalen voor neonschoenen? 972 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 Het is gewoon jij-jij-jij, verdomme, je eet, 973 00:44:55,823 --> 00:44:57,390 en je slaapt, en je sterft, 974 00:44:57,520 --> 00:44:59,827 en alles wat je hebt zijn je vrienden, 975 00:44:59,958 --> 00:45:02,438 en de schoenen waar je op wachtte in de rij, 976 00:45:02,569 --> 00:45:04,876 en ik heb het gevoel dat je het soms gewoon moet vragen 977 00:45:05,006 --> 00:45:06,616 is iemand van ons meer waard? 978 00:45:06,747 --> 00:45:08,923 dan het plastic dat we hebben weggegooid? 979 00:45:09,054 --> 00:45:10,490 Weet je? 980 00:45:13,362 --> 00:45:15,277 Dus het waren drie maanden, hè? 981 00:45:17,584 --> 00:45:19,586 Hoe kom je aan de naam Aphrodite? 982 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 Nou, mijn moeder stierf tijdens de bevalling, 983 00:45:21,806 --> 00:45:24,417 en mijn vader is arrogant. 984 00:45:24,547 --> 00:45:26,375 Bovendien is hij een classicus. 985 00:45:27,550 --> 00:45:28,813 Een classist? 986 00:45:28,943 --> 00:45:29,901 Nee. 987 00:45:30,031 --> 00:45:31,511 Een classicus. 988 00:45:31,641 --> 00:45:32,991 Iemand die thuis is in de klassiekers, Colin. 989 00:45:33,121 --> 00:45:34,470 Neuken. 990 00:45:34,601 --> 00:45:38,605 Dus je wilde met haar trouwen? 991 00:45:40,041 --> 00:45:41,739 Ik dacht dat we misschien eerst zouden verhuizen. 992 00:45:42,870 --> 00:45:44,263 En dan? 993 00:45:44,393 --> 00:45:45,743 En neem een ​​hond. 994 00:45:45,873 --> 00:45:46,569 Oh. 995 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 En dan? 996 00:45:50,051 --> 00:45:52,793 En dan zoiets als een bruiloft, ja. 997 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 En wist je dit? 998 00:45:57,624 --> 00:46:00,061 Ja, denk ik. 999 00:46:00,192 --> 00:46:02,629 Wacht even, jij wilde ook met haar trouwen? 1000 00:46:02,760 --> 00:46:04,152 Nou, dat zou ik niet precies zeggen. 1001 00:46:04,283 --> 00:46:06,111 Bij mij ging het nooit om titels. 1002 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 Hmm, omdat ze een vriendje had, hè? 1003 00:46:08,287 --> 00:46:09,549 Hoi. 1004 00:46:09,679 --> 00:46:10,593 Nee. 1005 00:46:11,420 --> 00:46:12,900 Ga je gang. 1006 00:46:13,031 --> 00:46:14,728 Het ging over iets diepers, weet je? 1007 00:46:14,859 --> 00:46:17,992 Het ging over samen zijn met iemand, van moment tot moment. 1008 00:46:18,123 --> 00:46:19,472 O mijn god. 1009 00:46:19,602 --> 00:46:20,647 Iemand die je een veilig gevoel gaf, 1010 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 en onaantastbaar, onoverwinnelijk- 1011 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 Jezus Christus. 1012 00:46:25,739 --> 00:46:26,958 En ik ben pretentieus. 1013 00:46:27,088 --> 00:46:28,611 Shh. 1014 00:46:29,787 --> 00:46:31,701 Nadat mijn vader overleed, 1015 00:46:31,832 --> 00:46:33,268 Het voelde alsof ik niet alleen was geweest met iemand 1016 00:46:33,399 --> 00:46:35,575 over een heel, heel lange tijd, dus. 1017 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 Dat is echt heel mooi. 1018 00:46:39,013 --> 00:46:40,493 Dus jij houdt ook van haar? 1019 00:46:40,623 --> 00:46:42,669 En jij duelt met Woody om haar hart. 1020 00:46:43,583 --> 00:46:44,932 Nee. 1021 00:46:45,063 --> 00:46:46,325 Woody heeft iets slechts gedaan. 1022 00:46:48,240 --> 00:46:49,415 Echt heel erg? 1023 00:46:50,633 --> 00:46:52,157 Echt heel erg. 1024 00:46:53,506 --> 00:46:55,638 Dus je schreeuwt nu. 1025 00:46:55,769 --> 00:46:57,205 Jij bent de man die schreeuwt. 1026 00:46:57,336 --> 00:46:58,728 Ik vind dat gewoon grappig, 1027 00:46:58,859 --> 00:47:00,295 omdat ik je al tien jaar ken, 1028 00:47:00,426 --> 00:47:02,820 en je hebt nog nooit zo tegen mij gesproken. 1029 00:47:02,950 --> 00:47:04,299 Ik vind het gewoon onbeleefd. 1030 00:47:04,430 --> 00:47:05,910 Je schreeuwt en vloekt alleen maar 1031 00:47:06,040 --> 00:47:07,868 bij dhr. Aan het einde van Rudolphs zomer, 1032 00:47:07,999 --> 00:47:09,565 en je zorgt ervoor dat Chris zich ongemakkelijk voelt. 1033 00:47:09,696 --> 00:47:13,613 Met mij gaat het goed, maar laten we regel 25 vermijden: 1034 00:47:13,743 --> 00:47:17,225 of voordat we het weten, zullen we onze tweede duels hebben. 1035 00:47:23,971 --> 00:47:25,494 We hebben het allemaal leuk. 1036 00:47:26,408 --> 00:47:27,714 Corrigeer de houding. 1037 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 Je kon geen oplossing vinden, 1038 00:47:29,977 --> 00:47:32,850 dus het duel moet plaatsvinden. 1039 00:47:32,980 --> 00:47:35,765 En dit is niet het perfecte ereveld? 1040 00:47:35,896 --> 00:47:38,638 Is dit niet de perfecte plek, hè? 1041 00:47:38,768 --> 00:47:40,074 O meneer, absoluut. 1042 00:47:40,205 --> 00:47:41,989 Ik denk dat het perfect is. 1043 00:47:42,120 --> 00:47:43,425 Wat-wat zei je? 1044 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 De perfecte plek. 1045 00:47:45,950 --> 00:47:46,864 Weet je, je hebt gewoon een oog. 1046 00:47:46,994 --> 00:47:48,387 Je hebt een goed oog. 1047 00:47:48,517 --> 00:47:50,041 Oké. 1048 00:47:50,171 --> 00:47:51,694 Kevin. 1049 00:47:53,348 --> 00:47:54,480 Eh, zeker, ja. 1050 00:47:54,610 --> 00:47:56,090 Het maakt niet uit. 1051 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 Het maakt niet uit? 1052 00:47:58,353 --> 00:47:59,702 Oké. 1053 00:47:59,833 --> 00:48:01,487 Nou, laten we ons daar nu geen zorgen over maken. 1054 00:48:01,617 --> 00:48:03,402 We hebben veel te doen, heel weinig tijd. 1055 00:48:03,532 --> 00:48:06,796 We moeten uitstappen en ons klaarmaken voor het avondeten. 1056 00:48:07,797 --> 00:48:09,016 Oké? - Ja. 1057 00:48:10,322 --> 00:48:12,019 - Aan jullie allemaal. - Ava Tooty! 1058 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 - Erg goed. - Wat betekent dat? 1059 00:48:15,457 --> 00:48:17,198 - Aan jullie allemaal. - Aan ons allemaal. 1060 00:48:18,286 --> 00:48:21,202 Zelfs hij? 1061 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 Wat is dat slechte ding dat Woody deed? 1062 00:48:24,249 --> 00:48:28,775 Mijn vader stierf anderhalf jaar geleden aan longkanker. 1063 00:48:28,906 --> 00:48:30,342 en het laatste wat hij deed 1064 00:48:30,472 --> 00:48:33,127 was om van mij een surfplank te maken. 1065 00:48:33,258 --> 00:48:34,215 Oké, dat is leuk. 1066 00:48:34,346 --> 00:48:35,782 En? 1067 00:48:35,913 --> 00:48:41,962 En hij was best een coole vader. 1068 00:48:42,093 --> 00:48:44,443 Weet je, houtbewerking was een beetje zijn ding. 1069 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 Woody en ik zijn beste vrienden geweest 1070 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 sinds het eerste jaar van de middelbare school. 1071 00:48:51,624 --> 00:48:56,281 En we zouden alleen maar surfen en roken 1072 00:48:56,411 --> 00:48:59,414 en rondhangen in de winkel van mijn vader, en, 1073 00:49:03,549 --> 00:49:04,942 en, eh... 1074 00:49:07,074 --> 00:49:08,641 En zijn vader maakte het bord terwijl hij stervende was, 1075 00:49:08,771 --> 00:49:10,556 en ik heb hem daarbij geholpen. 1076 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 En het was een groot probleem. 1077 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Laatste cadeau, en zo. 1078 00:49:18,172 --> 00:49:20,348 Het was het meest intense wat ik ooit had gedaan, 1079 00:49:21,175 --> 00:49:22,611 totdat ik, eh, 1080 00:49:28,052 --> 00:49:30,880 totdat ik hem meenam naar hun favoriete strand, 1081 00:49:32,186 --> 00:49:34,580 en ik stak het in het zand, 1082 00:49:36,495 --> 00:49:38,323 en ik heb het verdomd in brand gestoken. 1083 00:49:47,810 --> 00:49:50,726 Die hij maakte toen hij stervende was? 1084 00:49:52,511 --> 00:49:57,124 Die hij maakte toen hij bloed hoestte 1085 00:49:57,255 --> 00:49:58,647 in zijn handen, 1086 00:50:00,475 --> 00:50:01,955 en Colin tot wees maken, 1087 00:50:04,827 --> 00:50:06,481 en smeekte mij om voor zijn zoon te zorgen. 1088 00:50:09,049 --> 00:50:10,224 En ik heb het in brand gestoken. 1089 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 En ik zou het opnieuw doen. 1090 00:50:34,205 --> 00:50:35,206 Weet je, je merkt schilderijen meer op 1091 00:50:35,336 --> 00:50:36,729 als je je telefoon niet hebt. 1092 00:50:39,340 --> 00:50:40,776 Noords. 1093 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 Hé, waar is iedereen? 1094 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 Ik weet het niet. 1095 00:50:48,784 --> 00:50:50,656 Wil je rondhangen? 1096 00:50:50,786 --> 00:50:51,700 Eh. 1097 00:50:53,006 --> 00:50:54,921 Wat had je in gedachten? 1098 00:50:56,531 --> 00:50:58,490 Sluit me bij mij aan. 1099 00:51:34,482 --> 00:51:36,180 Ter verdediging werden duels uitgevochten 1100 00:51:36,310 --> 00:51:39,052 van wat de wet niet zou verdedigen, 1101 00:51:39,183 --> 00:51:41,098 het gevoel van persoonlijke eer van een heer. 1102 00:51:43,535 --> 00:51:47,800 In 1808 duelleerden twee Fransen in heteluchtballonnen boven Parijs. 1103 00:51:47,930 --> 00:51:51,369 Eén werd neergeschoten en gedood, samen met zijn tweede. 1104 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 35 jaar later probeerden hun neven het 1105 00:51:55,373 --> 00:51:57,636 om hun meningsverschillen op te lossen door elkaar te pesten 1106 00:51:57,766 --> 00:51:59,333 met biljartballen. 1107 00:52:03,946 --> 00:52:06,906 Dus je bent echt altijd zo? 1108 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Ik ben eigenlijk altijd zo. 1109 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 Nee, Sam, rot op! 1110 00:52:23,879 --> 00:52:26,578 Kevin? 1111 00:52:26,708 --> 00:52:29,015 Ik ben het, Rudolf Sorentino VII. 1112 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 Ben jij fatsoenlijk? 1113 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 Ik ben. 1114 00:52:34,107 --> 00:52:35,630 Nogmaals bedankt voor vandaag. 1115 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 Ah, alsjeblieft. 1116 00:52:36,892 --> 00:52:38,503 Het was mij een genoegen. 1117 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 Ik zou me eerder moeten verontschuldigen voor mijn taalgebruik. 1118 00:52:40,983 --> 00:52:44,639 Kevin, je ervaart nu angst. 1119 00:52:44,770 --> 00:52:46,772 Het is omdat je een heer van je tijd bent, 1120 00:52:46,902 --> 00:52:49,078 een man van moraal en waarden 1121 00:52:49,209 --> 00:52:51,907 die je hebben verteld dat het nooit gepast is 1122 00:52:52,038 --> 00:52:54,954 een ander kind op school slaan, 1123 00:52:55,084 --> 00:52:57,261 of om voor jezelf op te komen op het werk, 1124 00:52:57,391 --> 00:53:01,482 of om uw eer te verdedigen, wat er ook wordt gedaan. 1125 00:53:03,223 --> 00:53:08,794 Maar ik vraag je dit: is het oké om een ​​vriend te verraden? 1126 00:53:08,924 --> 00:53:09,882 Eh, nee meneer. 1127 00:53:10,012 --> 00:53:11,405 Nee, natuurlijk niet. 1128 00:53:11,536 --> 00:53:13,146 Het is ook niet toegestaan ​​om een ​​voorwerp te vernietigen 1129 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 van groot belang voor het gezin. 1130 00:53:16,932 --> 00:53:20,849 Maar je zou je vrienden niets laten doen. 1131 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 Alsjeblieft. 1132 00:53:26,420 --> 00:53:27,987 Alsjeblieft. 1133 00:53:35,603 --> 00:53:37,170 Alsjeblieft. 1134 00:53:46,614 --> 00:53:48,050 Ik kan niet duidelijker zijn, meneer. 1135 00:53:48,181 --> 00:53:50,314 Ik ben op geen enkele manier een probleem voor je. 1136 00:53:50,444 --> 00:53:51,706 Pardon? 1137 00:53:51,837 --> 00:53:53,273 Nou weet je, gewoon dat, 1138 00:53:53,404 --> 00:53:55,188 Ik ga met de stroom mee in dit alles, 1139 00:53:55,319 --> 00:53:58,409 drijf gewoon voorbij zoals we eerder deden in je grotrivier. 1140 00:53:58,539 --> 00:54:00,628 Dit gaat niet over jou, Kevin. 1141 00:54:00,759 --> 00:54:03,631 Het gaat over je vrienden. 1142 00:54:03,762 --> 00:54:05,459 En het feit dat je liever hebt dat dit duel niet plaatsvindt, 1143 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 je hebt liever dat ze niets doen. 1144 00:54:07,679 --> 00:54:10,986 Neem het kwalijk, vergeef, wees zoals iedereen, 1145 00:54:11,117 --> 00:54:13,467 maar ze zijn niet zoals iedereen. 1146 00:54:13,598 --> 00:54:15,904 Dit zijn mannen die je hebt gewaardeerd met je tijd, 1147 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 mannen waar je meer van zou moeten eisen, 1148 00:54:18,037 --> 00:54:24,304 mannen die gelijk hebben als ze proberen meer van zichzelf te eisen, 1149 00:54:24,435 --> 00:54:28,743 om te proberen erachter te komen hoe de worst wordt gemaakt. 1150 00:54:28,874 --> 00:54:30,441 Sorry, zei je worst? 1151 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 Dat deed ik. 1152 00:54:35,184 --> 00:54:39,406 Kevin, ik wil dat je naar deze twee wezens kijkt. 1153 00:54:41,147 --> 00:54:42,540 Wat is het verschil? 1154 00:54:46,108 --> 00:54:47,109 Meneer. 1155 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 Ik praat met Kevin. 1156 00:54:51,810 --> 00:54:53,028 Eén is een varken, meneer. 1157 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 Ja? 1158 00:54:54,813 --> 00:54:56,075 En de ander is een persoon. 1159 00:54:57,206 --> 00:54:58,904 Hm, denk je dat? 1160 00:55:15,399 --> 00:55:19,098 Zo wordt de worst gemaakt. 1161 00:55:23,015 --> 00:55:25,452 Is dat een varken of een mens? 1162 00:55:25,583 --> 00:55:26,497 Het is een varken. 1163 00:55:26,627 --> 00:55:27,802 Hè? 1164 00:55:27,933 --> 00:55:28,934 Het is een varken. 1165 00:55:29,064 --> 00:55:30,109 - Is dat zo? - Het is een varken. 1166 00:55:30,239 --> 00:55:31,197 Is dat een varken of een mens? 1167 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 Het is een varken! 1168 00:55:32,503 --> 00:55:34,331 Is dit een varken of een persoon? 1169 00:55:34,461 --> 00:55:35,419 Het is een varken! 1170 00:55:35,549 --> 00:55:36,463 Oké, prima. 1171 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 Meneer- 1172 00:55:40,946 --> 00:55:43,688 Hoe zit dat? 1173 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 Kevin, let op. 1174 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 Liggen er twee mensen of twee varkens op de grond? 1175 00:55:51,870 --> 00:55:52,914 Hm? 1176 00:55:53,045 --> 00:55:55,003 Het antwoord is 1177 00:55:55,134 --> 00:55:57,223 er ligt niets op de grond. 1178 00:55:57,354 --> 00:55:58,355 Wat de fuck? 1179 00:55:59,312 --> 00:56:00,966 Kijk, kijk. 1180 00:56:01,096 --> 00:56:03,925 Zo zinloos kan het zijn 1181 00:56:04,056 --> 00:56:07,189 voor mensen die leven alsof niets betekenis heeft. 1182 00:56:07,320 --> 00:56:09,148 Kijk hoe ze sterven. 1183 00:56:09,278 --> 00:56:12,543 Dit is wat de wereld voor jou, je vrienden, wil. 1184 00:56:12,673 --> 00:56:15,502 Niets voor altijd. 1185 00:56:20,681 --> 00:56:22,074 O mijn god! 1186 00:56:22,204 --> 00:56:23,858 Lachen is terecht. 1187 00:56:23,989 --> 00:56:25,556 Wij zijn een kosmische grap, 1188 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 tenzij we het universum vertellen, 1189 00:56:27,732 --> 00:56:29,298 dit is niet grappig. 1190 00:56:29,429 --> 00:56:31,344 Wij zijn niemands grap. 1191 00:56:31,475 --> 00:56:33,302 Je bent geen clou, Kevin. 1192 00:56:33,433 --> 00:56:37,176 Jouw vrienden ook niet, ik ook niet. 1193 00:56:37,306 --> 00:56:39,265 Leef voor iets, sta ergens voor. 1194 00:56:40,222 --> 00:56:41,485 Sterven voor iets. 1195 00:56:43,356 --> 00:56:45,314 Ik weet niet wat we nu doen. 1196 00:56:46,577 --> 00:56:47,621 Niets. 1197 00:56:47,752 --> 00:56:50,189 Mijn personeel is zeer goed uitgerust. 1198 00:56:52,844 --> 00:56:54,411 Oké. 1199 00:56:56,804 --> 00:56:59,807 Dus, wat, hij was een varkensmens? 1200 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 Ja, een varkensmens. 1201 00:57:01,722 --> 00:57:05,160 Hij was een drugsdealer, in godsnaam. 1202 00:57:05,291 --> 00:57:06,858 Maar ben jij geen drugsdealer? 1203 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 Luister, ik wilde dat je deze les leerde, 1204 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 de dood zien. 1205 00:57:10,862 --> 00:57:12,559 Het is zo belangrijk. 1206 00:57:13,430 --> 00:57:14,735 Ik vind je leuk, Kevin. 1207 00:57:15,954 --> 00:57:17,695 Dat is goed. 1208 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 Oh kijk, is dat hem? 1209 00:59:26,693 --> 00:59:27,999 Ik geloof het. 1210 00:59:28,129 --> 00:59:29,783 Hoe interessant. 1211 00:59:29,914 --> 00:59:30,741 Ik weet niet zeker wat ik van hem moet denken. 1212 00:59:45,538 --> 00:59:46,974 Champagne, meneer? 1213 00:59:55,330 --> 00:59:57,158 Wie zijn deze mensen? 1214 00:59:57,289 --> 00:59:58,725 Geen idee. 1215 01:00:03,861 --> 01:00:04,905 Je ziet er erg knap uit, Colin. 1216 01:00:05,036 --> 01:00:06,646 Het is fijn om te zien dat je hebt opgeruimd. 1217 01:00:08,256 --> 01:00:09,736 Deze dag is uit de hand gelopen. 1218 01:00:09,867 --> 01:00:10,911 Op je hoede! 1219 01:00:13,218 --> 01:00:14,567 Oh! 1220 01:00:14,698 --> 01:00:15,176 Monte Cristo! 1221 01:00:15,307 --> 01:00:16,961 Oh! 1222 01:00:22,967 --> 01:00:24,925 Het was niet mijn zwaard, Mondego, 1223 01:00:25,056 --> 01:00:27,101 maar je verleden dat je verstootte. 1224 01:00:31,976 --> 01:00:32,759 Hè? 1225 01:00:32,890 --> 01:00:34,195 Niet slecht, toch? 1226 01:00:34,326 --> 01:00:36,110 Goed gedaan! - Goed gedaan! 1227 01:00:36,241 --> 01:00:37,677 Ja. - [Gast] Goed gespeeld, Rudolpho. 1228 01:00:37,808 --> 01:00:39,984 Jongens, mannen! 1229 01:00:40,114 --> 01:00:42,377 Ik zie dat je een aantal van mijn gasten hebt ontmoet. 1230 01:00:42,508 --> 01:00:43,552 Bravo. 1231 01:00:43,683 --> 01:00:45,380 Je ziet eruit zoals God het bedoeld heeft. 1232 01:00:46,251 --> 01:00:47,600 Lot, mannen. 1233 01:00:48,209 --> 01:00:49,776 Bestemming. 1234 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 Oké, luister man, 1235 01:00:52,866 --> 01:00:54,476 Ik probeer niet te zeggen dat ik alle antwoorden heb, 1236 01:00:54,607 --> 01:00:57,305 maar als je denkt dat je geen deel uitmaakt van de drugshandel 1237 01:00:57,436 --> 01:00:59,873 alleen maar omdat je gewoon in huis werkt, 1238 01:01:00,004 --> 01:01:02,093 Dat is onzin, oké? 1239 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 Als je ontbijt maakt voor het kartel, 1240 01:01:04,138 --> 01:01:07,446 Je wakkert letterlijk het vuur aan. 1241 01:01:07,576 --> 01:01:10,014 Begrijp je wat ik je probeer te zeggen? 1242 01:01:10,144 --> 01:01:12,538 Drugs ruïneren levens, man. 1243 01:01:12,669 --> 01:01:13,887 Hoe denk je dat ik hier ben gekomen? 1244 01:01:16,411 --> 01:01:17,717 Oké, kom op, gewoon. 1245 01:01:27,509 --> 01:01:28,685 Hé, wat is er aan de hand? 1246 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 Wat droom je? 1247 01:01:32,253 --> 01:01:33,385 Hè? 1248 01:01:33,515 --> 01:01:34,473 Is dat sinaasappelsap? 1249 01:01:37,345 --> 01:01:38,520 Zonnige D. 1250 01:01:38,651 --> 01:01:40,784 Zonnige D? 1251 01:01:41,785 --> 01:01:43,090 Ja. 1252 01:01:43,221 --> 01:01:44,918 Zonnige D. 1253 01:01:45,049 --> 01:01:46,659 Ik ben niet eens van plan dit nu met je te doen. 1254 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 Trek je broek aan. 1255 01:01:49,227 --> 01:01:50,402 Je weet dat we beneden zouden zijn, 1256 01:01:50,532 --> 01:01:52,360 zo'n twee minuten geleden. 1257 01:02:01,892 --> 01:02:04,459 Wat ben je in vredesnaam aan het doen? 1258 01:02:04,590 --> 01:02:06,026 Ik kom de trap af. 1259 01:02:06,157 --> 01:02:06,984 Nee, nee, nee. 1260 01:02:07,114 --> 01:02:08,594 Je doet raar. 1261 01:02:08,725 --> 01:02:09,769 Ik probeer je iets te vertellen, Sam. 1262 01:02:09,900 --> 01:02:10,770 We hebben geen tijd, man. 1263 01:02:10,901 --> 01:02:12,293 We zijn al te laat. 1264 01:02:12,424 --> 01:02:15,166 De dag loopt uit de hand. 1265 01:02:15,296 --> 01:02:18,996 Dingen zijn gek. 1266 01:02:19,126 --> 01:02:20,998 Denk je niet dat ik weet dat deze shit gek is? 1267 01:02:21,128 --> 01:02:23,130 Waarom denk je dat ik zo aardig ben geweest tegen Rudolpho, oké? 1268 01:02:23,261 --> 01:02:24,784 Ik ben doodsbang. 1269 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 We hebben de hele dag met een drugsbaron doorgebracht 1270 01:02:27,091 --> 01:02:28,788 op een plaats die blijkbaar Mexico is, 1271 01:02:28,919 --> 01:02:30,834 maar we kunnen dat op geen enkele manier vaststellen. 1272 01:02:30,964 --> 01:02:33,140 We hebben deze verdomde rare pakken aangetrokken 1273 01:02:33,271 --> 01:02:34,838 zoals wij op de verdomde Titanic, 1274 01:02:34,968 --> 01:02:36,840 en ik verdrink momenteel, 1275 01:02:36,970 --> 01:02:38,624 en ik vraag je om hulp, 1276 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 en wat ben je aan het doen? 1277 01:02:40,452 --> 01:02:41,583 Jij zit hier kindersap te drinken... 1278 01:02:41,714 --> 01:02:43,150 Zonnige D. 1279 01:02:45,631 --> 01:02:47,938 We zijn niet alleen meer onszelf, Kevin. 1280 01:02:48,068 --> 01:02:50,549 Wij vertegenwoordigen onze beste vrienden, 1281 01:02:50,679 --> 01:02:52,203 en onze nieuwe vriend, Joey. 1282 01:02:52,333 --> 01:02:53,595 Ik probeer je iets over Joey te vertellen. 1283 01:02:53,726 --> 01:02:55,946 Kevin. 1284 01:02:56,076 --> 01:02:59,471 Nu moet je het verdomme opruimen. 1285 01:03:02,474 --> 01:03:03,736 Ik ben geen kosmische grap. 1286 01:03:05,259 --> 01:03:06,173 Wat? 1287 01:03:07,044 --> 01:03:09,568 Dat ben ik niet 1288 01:03:09,698 --> 01:03:12,005 een kosmische grap. 1289 01:03:13,659 --> 01:03:15,400 Oké? 1290 01:03:15,530 --> 01:03:18,316 Waar heb je het over, Kev? 1291 01:03:18,446 --> 01:03:20,013 Kev, kom hier! 1292 01:03:20,144 --> 01:03:22,711 En dus komen ze naar mijn bedrijf, 1293 01:03:22,842 --> 01:03:25,845 deze kerels, die een duel willen hebben, 1294 01:03:25,976 --> 01:03:28,282 en eerlijk gezegd dacht ik niet dat die er waren 1295 01:03:28,413 --> 01:03:30,894 alle heren onder de jongere generatie, 1296 01:03:31,024 --> 01:03:32,983 het zijn vooral hype-beesten. 1297 01:03:33,113 --> 01:03:34,506 Uh-huh. 1298 01:03:34,636 --> 01:03:36,900 En wat een heren zijn het. 1299 01:03:38,902 --> 01:03:43,210 Vanavond gaan we eten en daarna wat drinken. 1300 01:03:43,341 --> 01:03:47,649 en een vroege nacht, want morgen, 1301 01:03:47,780 --> 01:03:51,262 Bij zonsopgang zullen deze mannen de vraag beantwoorden 1302 01:03:51,392 --> 01:03:53,046 in hun hart. 1303 01:03:53,177 --> 01:03:56,006 Waar anders dan in het huis van Rudolpho Sorentino VII 1304 01:03:56,136 --> 01:03:58,835 Wil je zo'n duel zien, vraag ik je? 1305 01:03:58,965 --> 01:04:00,227 Papoea-Nieuw-Guinea. 1306 01:04:03,143 --> 01:04:04,405 Sterke eercultuur. 1307 01:04:05,798 --> 01:04:07,104 Headhunters. 1308 01:04:07,234 --> 01:04:10,020 Ja, nou, een evenement als geen ander, 1309 01:04:10,150 --> 01:04:11,369 Dat beloof ik je. 1310 01:04:13,806 --> 01:04:14,938 Evenement? 1311 01:04:15,068 --> 01:04:16,461 Ja. 1312 01:04:16,591 --> 01:04:17,984 Hoe zou je het anders noemen? 1313 01:04:18,115 --> 01:04:18,855 Een optocht? 1314 01:04:18,985 --> 01:04:20,247 Een optreden? 1315 01:04:22,293 --> 01:04:23,990 Het spijt me. 1316 01:04:24,121 --> 01:04:25,949 Wie zijn al deze mensen? 1317 01:04:26,079 --> 01:04:27,559 Zijn dat ook drugsbaronnen? 1318 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 Hé, onze seconden zijn gearriveerd. 1319 01:04:39,658 --> 01:04:41,268 Goed gedaan, mannen. 1320 01:04:45,142 --> 01:04:46,621 Oh mijn god, het is een feest. 1321 01:04:50,712 --> 01:04:51,888 Ongelooflijk! 1322 01:04:52,018 --> 01:04:52,714 Wauw! 1323 01:04:52,845 --> 01:04:54,368 Woehoe! 1324 01:04:54,499 --> 01:04:57,110 Wat is er in hemelsnaam met deze kerel aan de hand? 1325 01:04:57,241 --> 01:04:58,285 Oh god, dat ziet er goed uit! 1326 01:04:58,416 --> 01:04:59,721 Het is goed om hier te zijn! 1327 01:04:59,852 --> 01:05:00,592 Ik weet het, hij vermoordt het, toch? 1328 01:05:00,722 --> 01:05:01,593 Nee. 1329 01:05:01,723 --> 01:05:02,986 Nee, hij vermoordt het niet. 1330 01:05:03,116 --> 01:05:04,291 Wauw, ziet er ongelooflijk uit, 1331 01:05:04,422 --> 01:05:05,510 god, mijn god! 1332 01:05:05,640 --> 01:05:06,685 Ik bedoel, de man geniet er duidelijk van 1333 01:05:06,815 --> 01:05:07,468 de levensstijl van de high society. 1334 01:05:07,599 --> 01:05:09,166 Stil, stil. 1335 01:05:09,296 --> 01:05:10,123 Ervaring! 1336 01:05:10,950 --> 01:05:11,820 Kevin! 1337 01:05:12,734 --> 01:05:14,040 Wat is er? 1338 01:05:14,171 --> 01:05:15,041 Ik ben eigenlijk heel blij met jullie 1339 01:05:15,172 --> 01:05:16,260 belde mij hierheen. 1340 01:05:16,390 --> 01:05:17,130 We moeten ergens over praten. 1341 01:05:17,261 --> 01:05:18,566 Nee, nee, nee. 1342 01:05:18,697 --> 01:05:19,785 We hebben geen tijd om te praten, oké? 1343 01:05:19,916 --> 01:05:21,221 We moeten het feit onder ogen zien 1344 01:05:21,352 --> 01:05:22,788 dat morgenochtend, onze twee vrienden 1345 01:05:22,919 --> 01:05:25,269 gaan elkaar de kop afschieten. 1346 01:05:25,399 --> 01:05:26,923 De koppen komen er eigenlijk niet af. 1347 01:05:29,447 --> 01:05:30,927 Wat ben jij, wat is dit? 1348 01:05:31,057 --> 01:05:33,451 Er zijn hier ontzettend veel gasten. 1349 01:05:33,581 --> 01:05:34,713 Ja, wat probeert Rudolpho op te zetten? 1350 01:05:34,843 --> 01:05:36,976 een WWE-smakdown? 1351 01:05:37,107 --> 01:05:38,847 Het lijkt meer op een bruiloft, 1352 01:05:38,978 --> 01:05:40,588 maar in dit geval hebben ze tenminste het fatsoen 1353 01:05:40,719 --> 01:05:42,547 om toe te geven dat ze elkaar proberen te vermoorden. 1354 01:05:42,677 --> 01:05:46,333 Heren, dames, uw aandacht alstublieft. 1355 01:05:46,464 --> 01:05:49,728 Als je mij wilt volgen naar de eetkamer om te smullen 1356 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 met onze twee jonge helden. 1357 01:05:52,383 --> 01:05:54,211 Ik heb nog een laatste verrassing. 1358 01:06:14,144 --> 01:06:16,450 Weet iemand eigenlijk of we in Mexico zijn? 1359 01:06:16,581 --> 01:06:17,582 Ik dacht hetzelfde. 1360 01:06:17,712 --> 01:06:19,149 Niemand spreekt Spaans. 1361 01:06:20,280 --> 01:06:22,152 Rudolpho spreekt Spaans. 1362 01:06:22,282 --> 01:06:23,980 Hij spreekt Italiaans. 1363 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 Waarom zou hij Italiaans spreken? 1364 01:06:26,330 --> 01:06:28,375 Ik vermoed dat hij Italiaans is. 1365 01:06:31,857 --> 01:06:33,554 Voor wie is die wijn? 1366 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 Nu we allemaal geregeld zijn, 1367 01:06:37,123 --> 01:06:42,650 om deze twee mannen hier bij ons te hebben is zo'n traktatie, 1368 01:06:42,781 --> 01:06:46,176 dus besloot ik hen op hun beurt te verrassen 1369 01:06:46,306 --> 01:06:48,656 tot een eigen traktatie. 1370 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 Ik kan niet alle eer opeisen. 1371 01:06:50,223 --> 01:06:54,575 Het was Aphrodites idee. 1372 01:06:54,706 --> 01:06:59,015 Ze vertelde me eigenlijk: Aphrodite, wat zei je? 1373 01:06:59,145 --> 01:07:03,628 Nou, ik zei dat het gek lijkt om dit allemaal te hebben 1374 01:07:03,758 --> 01:07:07,501 over een vrouw gaan en haar niet eens ontmoeten. 1375 01:07:07,632 --> 01:07:11,375 Ik denk dat een moderne vrouw keuzevrijheid verdient. 1376 01:07:11,505 --> 01:07:14,204 Ze is een integraal onderdeel van dit hele evenement, 1377 01:07:14,334 --> 01:07:15,248 naar het verhaal. 1378 01:07:16,380 --> 01:07:17,990 Ach, misschien is dat waar. 1379 01:07:18,121 --> 01:07:21,689 Dus zonder verder oponthoud: welkom 1380 01:07:23,778 --> 01:07:25,737 Abigaïl Williams. 1381 01:07:32,613 --> 01:07:34,659 Sluit je alsjeblieft bij ons aan. 1382 01:07:37,140 --> 01:07:39,446 Aan het einde van de tafel. 1383 01:07:39,577 --> 01:07:41,100 Bedankt. 1384 01:08:04,297 --> 01:08:05,733 Hallo, jongens. 1385 01:08:07,692 --> 01:08:09,346 Waarom ben je hierheen gekomen? 1386 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 Hoe ben je hier terechtgekomen? 1387 01:08:12,610 --> 01:08:13,480 Hm. 1388 01:08:13,611 --> 01:08:15,221 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 1389 01:08:15,352 --> 01:08:18,094 Zij is die, toch? 1390 01:08:18,224 --> 01:08:19,530 Die. - Ja, ja. 1391 01:08:19,660 --> 01:08:21,271 Abigaïl Williams. 1392 01:08:30,106 --> 01:08:31,455 Hallo! 1393 01:08:31,585 --> 01:08:33,761 Jij moet Abigaïl zijn. 1394 01:08:33,892 --> 01:08:36,851 We gaan zoveel plezier hebben. 1395 01:08:38,288 --> 01:08:39,941 Wil je een spa-dagje hebben? 1396 01:08:41,160 --> 01:08:42,422 Ik hou van spadagen. 1397 01:08:45,338 --> 01:08:46,774 Ze vindt het geweldig. 1398 01:08:46,905 --> 01:08:48,646 En jij zult de grote verrassing zijn. 1399 01:08:48,776 --> 01:08:49,951 Is dat niet leuk? 1400 01:08:50,082 --> 01:08:50,996 Ik ben de verrassing? 1401 01:08:51,127 --> 01:08:52,476 Dat klopt. 1402 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 En al je vrienden zullen er zijn. 1403 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 - Heb je mijn vrienden uitgenodigd? - Mm-hmm. 1404 01:08:55,827 --> 01:08:57,829 Zoals Cami en Maggie- 1405 01:08:57,959 --> 01:08:58,960 O nee, nee, nee. 1406 01:08:59,091 --> 01:09:00,745 Ik weet niet wie ze zijn. 1407 01:09:00,875 --> 01:09:02,399 Ik heb het over Woody en Colin en Sam en Kevin. 1408 01:09:02,529 --> 01:09:03,878 Uhm. 1409 01:09:04,009 --> 01:09:06,925 Nee, dat zijn de vrienden van mijn vriend. 1410 01:09:07,055 --> 01:09:08,883 Vriendjes zei je? 1411 01:09:11,408 --> 01:09:13,366 O, ik weet het. 1412 01:09:13,497 --> 01:09:14,976 Weet je? 1413 01:09:15,107 --> 01:09:17,414 Er is veel waar je mee te maken krijgt. 1414 01:09:19,851 --> 01:09:21,809 Je bent zo mooi. 1415 01:09:21,940 --> 01:09:23,507 Ja. 1416 01:09:23,637 --> 01:09:25,944 Dus toen Joey mij sms'te over je vriendjes... 1417 01:09:26,074 --> 01:09:29,034 Ik denk: dit is een kans die we niet mogen missen. 1418 01:09:29,165 --> 01:09:31,079 Dit is de grootste droom van mijn vader. 1419 01:09:31,210 --> 01:09:32,690 Laten we het doen, laten we feesten. 1420 01:09:32,820 --> 01:09:34,909 En mijn excuses- 1421 01:09:35,040 --> 01:09:36,520 we gaan zalm eten. 1422 01:09:36,650 --> 01:09:38,478 Ik heb een heel gesprek gehad met de chef-kok 1423 01:09:38,609 --> 01:09:41,481 en we moesten- 1424 01:10:11,903 --> 01:10:14,122 En na het eten trekken we ons terug in onze kamers, 1425 01:10:14,253 --> 01:10:16,429 de mannen zullen cognac en sigaren gaan halen, 1426 01:10:16,560 --> 01:10:20,346 en als ik mijn vader ken, dragen ze allemaal poëzie voor. 1427 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 Ze kennen geen poëzie. 1428 01:10:22,653 --> 01:10:25,612 Maar het zijn goed opgeleide volwassenen 1429 01:10:25,743 --> 01:10:27,092 eind twintig. 1430 01:10:27,223 --> 01:10:28,224 Ja. 1431 01:10:28,354 --> 01:10:30,095 Waarom is dat raar voor jou? 1432 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 Omdat het zo is. 1433 01:10:31,705 --> 01:10:33,272 Nee, dit is het. 1434 01:10:33,403 --> 01:10:34,360 Dit is allemaal zo. 1435 01:10:34,491 --> 01:10:35,666 En ik ben, au. 1436 01:10:35,796 --> 01:10:37,015 Ik ga ermee stoppen. 1437 01:10:37,145 --> 01:10:38,495 Denk je dat dit raar is? 1438 01:10:39,496 --> 01:10:40,932 Jij bent raar. 1439 01:10:41,062 --> 01:10:43,543 En jij bent degene die zich op de een of andere manier heeft omgedraaid 1440 01:10:43,674 --> 01:10:48,200 twee volkomen normale mannen die zich bezighouden met musketiers, 1441 01:10:48,331 --> 01:10:51,116 of ridders, of helden. 1442 01:10:51,247 --> 01:10:54,250 Waar heb je het over? 1443 01:10:54,380 --> 01:10:56,295 Hoe weet je hoe dom dit is? 1444 01:10:56,426 --> 01:10:59,342 Ik vind dit heel romantisch. 1445 01:10:59,472 --> 01:11:01,518 Ze zouden niet sterven voor geld, 1446 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 of hun land, of hun kerk, nee. 1447 01:11:05,261 --> 01:11:06,871 Ze zouden voor je sterven. 1448 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 Dat is gek. 1449 01:11:10,657 --> 01:11:11,789 Dit is gek. 1450 01:11:11,919 --> 01:11:12,746 Ja. 1451 01:11:12,877 --> 01:11:14,270 Je bent gek. 1452 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 Weet je wat gek is? 1453 01:11:17,882 --> 01:11:20,885 Iemand beledigen die je net heeft ontvoerd 1454 01:11:21,015 --> 01:11:22,278 in hun eigen huis. 1455 01:11:25,629 --> 01:11:28,632 Oeh, bijna tijd! 1456 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 Oké, laat mij het doen. 1457 01:11:33,941 --> 01:11:36,030 Jezus, hoe adem je dit ding in? 1458 01:11:36,161 --> 01:11:37,554 Dat doe je niet. 1459 01:11:38,685 --> 01:11:40,426 Zo ben ik hier gekomen. 1460 01:11:43,037 --> 01:11:43,951 Lang. 1461 01:11:45,431 --> 01:11:47,128 Het eten was geweldig. 1462 01:11:47,259 --> 01:11:48,565 O, alsjeblieft. 1463 01:11:48,695 --> 01:11:49,566 Bedankt. 1464 01:11:50,523 --> 01:11:51,916 Gaat het? 1465 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 Het gaat goed met Abbie. 1466 01:11:53,309 --> 01:11:54,266 Blijkbaar had ze een spa-dag. 1467 01:11:54,397 --> 01:11:55,876 Ja. 1468 01:11:56,007 --> 01:11:57,095 Oké, ik heb niet gevraagd om een ​​spadagje, Sam. 1469 01:11:57,225 --> 01:11:58,052 Houd op met tegen mij te praten. 1470 01:11:58,183 --> 01:11:59,010 Dit is gek. 1471 01:11:59,140 --> 01:12:00,185 Jij hebt haar ontvoerd. 1472 01:12:00,316 --> 01:12:01,839 Ik haal je hier weg. 1473 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 Rudolpho, ik wil nu je erewoord 1474 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 dat Abbie volkomen veilig is, 1475 01:12:05,190 --> 01:12:06,626 en wordt zo snel mogelijk naar huis gebracht. 1476 01:12:06,757 --> 01:12:08,062 Dit duel vindt pas plaats als Abbie 1477 01:12:08,193 --> 01:12:09,063 wordt veilig naar huis gebracht. 1478 01:12:09,194 --> 01:12:10,587 Ze hoort hier niet. 1479 01:12:10,717 --> 01:12:12,066 Dat zei ik net. 1480 01:12:12,197 --> 01:12:13,198 Je haalt mij hier niet uit, 1481 01:12:13,329 --> 01:12:14,591 Ik haal je hier weg. 1482 01:12:14,721 --> 01:12:16,027 Zij heeft hier niets mee te maken. 1483 01:12:16,157 --> 01:12:17,202 Ze heeft hier nooit iets mee te maken gehad. 1484 01:12:17,333 --> 01:12:18,551 Waar hebben jullie het over? 1485 01:12:18,682 --> 01:12:19,509 Zij heeft hier alles mee te maken. 1486 01:12:19,639 --> 01:12:20,292 Dit is haar schuld. 1487 01:12:20,423 --> 01:12:22,120 Mm-hmm. 1488 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 Misschien moeten ze geëxcuseerd worden en wat privacy krijgen. 1489 01:12:23,382 --> 01:12:24,949 Heren, mevrouw, alstublieft. 1490 01:12:25,079 --> 01:12:26,472 Iedereen is vrij om te gaan wanneer hij wil. 1491 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 Ja nee, dat kon ik niet. 1492 01:12:28,387 --> 01:12:29,997 Ik kan morgenochtend vervoer regelen. 1493 01:12:30,128 --> 01:12:31,216 Hm. 1494 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Maar ik weet zeker dat je het ermee eens bent, 1495 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 Je bent hier toch niet bepaald in een kerker vastgehouden? 1496 01:12:35,133 --> 01:12:37,004 Het is te gek daar beneden! 1497 01:12:37,135 --> 01:12:40,051 Ik ga niet weg voordat we allemaal weg zijn. 1498 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 O goed! 1499 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 Jij blijft bij mij en kijkt naar het duel. 1500 01:12:45,099 --> 01:12:46,405 Houtachtig? 1501 01:12:46,536 --> 01:12:49,277 Je hoeft dit niet te doen. 1502 01:12:49,408 --> 01:12:51,105 Ik weet dat wat ik deed krankzinnig en verschrikkelijk was, 1503 01:12:51,236 --> 01:12:53,760 en ik zal dat bezitten. 1504 01:12:53,891 --> 01:12:55,936 Maar wat je doet, 1505 01:12:56,067 --> 01:12:57,851 zie je wat je doet? 1506 01:12:57,982 --> 01:12:59,026 Heb je niet net mijn verhaal gehoord? 1507 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 Ik was gedrogeerd, ik werd ontvoerd. 1508 01:13:01,202 --> 01:13:03,814 Ik weet niet eens hoe ik mijn nagels heb laten doen. 1509 01:13:03,944 --> 01:13:05,381 - Kevin. - Wat? 1510 01:13:05,511 --> 01:13:07,121 Hoe kun je op zo’n moment eten? 1511 01:13:07,252 --> 01:13:08,253 Je zou moeten eten. 1512 01:13:08,384 --> 01:13:09,733 Nee, ik wil niet eten. 1513 01:13:09,863 --> 01:13:11,517 Ze staan ​​op het punt om morgen te duelleren, 1514 01:13:11,648 --> 01:13:12,431 en je doet alsof er niets aan de hand is. 1515 01:13:12,562 --> 01:13:13,867 Ik snap het nu. 1516 01:13:13,998 --> 01:13:15,652 Hoe bedoel je, je snapt het nu? 1517 01:13:15,782 --> 01:13:17,610 Soms gebeuren deze dingen, oké? 1518 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 We kunnen dit uitzoeken, Woods. 1519 01:13:19,873 --> 01:13:21,222 Alsjeblieft. 1520 01:13:21,353 --> 01:13:23,573 Gooi het niet allemaal weg. 1521 01:13:23,703 --> 01:13:25,139 Waarom drink je? 1522 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 Dit is dure wijn, je drinkt ervan 1523 01:13:26,445 --> 01:13:28,142 alsof het sap is. 1524 01:13:28,273 --> 01:13:29,709 Het is onbeperkt, het is gratis. 1525 01:13:29,840 --> 01:13:30,884 En waarom steek je je hand uit? 1526 01:13:31,015 --> 01:13:32,930 alsof hij alleen voor jou werkt? 1527 01:13:33,060 --> 01:13:34,148 Dank u, meneer. 1528 01:13:34,279 --> 01:13:35,367 Bedankt. 1529 01:13:35,498 --> 01:13:36,586 Bedankt, je hebt het niet eens gezien. 1530 01:13:36,716 --> 01:13:37,717 Zie je, je hebt geen manieren. 1531 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 Dit is niet hoe het leven werkt. 1532 01:13:42,287 --> 01:13:43,244 Het is hoe het deed. 1533 01:13:43,375 --> 01:13:44,985 Het is hoe het moet. 1534 01:13:45,116 --> 01:13:46,204 Ach, Woody. 1535 01:13:47,771 --> 01:13:49,903 Als je vermoord wordt, wie belt dan je moeder? 1536 01:13:50,034 --> 01:13:51,427 Pardon? 1537 01:13:51,557 --> 01:13:53,080 Wie brengt de lichamen terug naar huis? 1538 01:13:53,211 --> 01:13:54,430 - Mm. - Maak je geen zorgen, Abbie. 1539 01:13:54,560 --> 01:13:56,083 Ik zorg voor alles. 1540 01:13:56,214 --> 01:13:59,870 Als we bezoek krijgen van de dood, 1541 01:14:00,000 --> 01:14:01,872 Ik zal de begrafeniskosten voor mijn rekening nemen. 1542 01:14:02,002 --> 01:14:03,395 Het zal mij een eer zijn. 1543 01:14:03,526 --> 01:14:05,745 Of crematie, of invriezen, 1544 01:14:05,876 --> 01:14:09,575 of welke andere onzin jullie jonge mensen tegenwoordig ook doen. 1545 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 Eco-pods. 1546 01:14:11,316 --> 01:14:13,579 Woody, ik wil met je mee naar huis, oké? 1547 01:14:13,710 --> 01:14:15,625 Laten we naar huis gaan, en laten we gewoon praten. 1548 01:14:16,887 --> 01:14:17,888 Er is iets misgegaan bij ons, 1549 01:14:18,018 --> 01:14:19,629 en ik heb het verprutst, oké? 1550 01:14:19,759 --> 01:14:21,413 En ik heb nog nooit zoveel spijt gehad in mijn leven. 1551 01:14:21,544 --> 01:14:23,720 Een exacte replica van de begrafenis van Hunter S. Thompson 1552 01:14:23,850 --> 01:14:24,547 voor mij, alsjeblieft. 1553 01:14:24,677 --> 01:14:25,765 Duur. 1554 01:14:25,896 --> 01:14:26,810 Ik vind het leuk. 1555 01:14:26,940 --> 01:14:27,680 Echt geweldig, Colin. 1556 01:14:27,811 --> 01:14:28,507 Super behulpzaam. 1557 01:14:28,638 --> 01:14:29,682 Hoi, Abbie. 1558 01:14:29,813 --> 01:14:31,118 Ik wist niet dat je mij kon zien. 1559 01:14:33,904 --> 01:14:35,688 Was het allemaal een leugen, Abbie? 1560 01:14:36,907 --> 01:14:40,084 Heb je ooit van mij gehouden, weet je? 1561 01:14:41,041 --> 01:14:43,783 Ik hou echt van je. 1562 01:14:43,914 --> 01:14:45,524 Op dit moment houd ik meer van je dan ooit tevoren. 1563 01:14:49,354 --> 01:14:52,618 Het is interessant, omdat hij van je houdt, Abbie. 1564 01:14:52,749 --> 01:14:54,272 Hoe is dat verdomme gebeurd? 1565 01:14:58,015 --> 01:14:59,277 Ik wil naar huis. 1566 01:15:01,366 --> 01:15:03,803 Wat, dus je zegt dat honkbal geen honkbal is? 1567 01:15:03,934 --> 01:15:05,326 Het is veranderd. 1568 01:15:05,457 --> 01:15:06,284 Wat is er veranderd? 1569 01:15:06,414 --> 01:15:07,459 Het is anders. 1570 01:15:07,590 --> 01:15:08,895 Jongens zijn momenteel allemaal mutanten. 1571 01:15:09,026 --> 01:15:10,680 Mutanten? 1572 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 Denk je dat die jongens ooit een hotdog hebben gegeten? 1573 01:15:12,682 --> 01:15:14,466 Maak je een grapje? 1574 01:15:14,597 --> 01:15:17,121 Vroeger rookten ze sigaren in de dug-outs. 1575 01:15:17,251 --> 01:15:18,165 Betere tijd. 1576 01:15:18,992 --> 01:15:19,950 Wat? 1577 01:15:20,080 --> 01:15:21,386 Wat betekent dat eigenlijk? 1578 01:15:21,517 --> 01:15:23,040 Je maakt er een puinhoop van. 1579 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 Je gooit gewoon het eten in je gezicht. 1580 01:15:25,695 --> 01:15:27,392 Dat is wat Babe Ruth zou doen. 1581 01:15:29,307 --> 01:15:30,395 Dat is waar. 1582 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 Waar hebben jullie het over? 1583 01:15:31,657 --> 01:15:33,311 Honkbal. 1584 01:15:33,441 --> 01:15:35,748 Ik begrijp waarom je de behoefte voelde om dit te doen. 1585 01:15:36,662 --> 01:15:37,707 Ik doe. 1586 01:15:37,837 --> 01:15:39,099 Je bent niet gek. 1587 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 Ik bedoel, dat ben jij. 1588 01:15:43,800 --> 01:15:46,498 Maar je eigen specifieke soort gek. 1589 01:15:47,891 --> 01:15:50,284 Dat is wat ik zo leuk aan jou vind. 1590 01:15:50,415 --> 01:15:53,592 Op een of andere verdomde manier, 1591 01:15:53,723 --> 01:15:55,638 dit ben jij ook. 1592 01:15:55,768 --> 01:15:56,552 Maar Colin? 1593 01:15:56,682 --> 01:15:58,205 Dit is hem niet. 1594 01:15:58,336 --> 01:16:00,294 Ik weet niet eens hoe je hem zover kreeg dat hij dit deed. 1595 01:16:00,425 --> 01:16:01,557 Wat? 1596 01:16:01,687 --> 01:16:02,906 Colin, kun je alsjeblieft... 1597 01:16:03,036 --> 01:16:04,342 Wat ben ik niet? 1598 01:16:04,472 --> 01:16:05,996 Dit alles. 1599 01:16:06,126 --> 01:16:08,738 Het duel, de situatie. 1600 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 Ik bedoel, het is duidelijk Woody's ding. 1601 01:16:11,044 --> 01:16:12,176 Waarom? 1602 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 Omdat ik jou ken, 1603 01:16:14,308 --> 01:16:18,051 en dit is Woody's ding, oké? 1604 01:16:18,182 --> 01:16:20,663 En je bent, alsof je kil bent. 1605 01:16:20,793 --> 01:16:22,273 Ik ben chill? 1606 01:16:22,403 --> 01:16:23,448 Ja. 1607 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 Ik ben kil. 1608 01:16:24,536 --> 01:16:25,537 Chill, ik ben chill? 1609 01:16:26,364 --> 01:16:27,844 Ik ben chill? 1610 01:16:27,974 --> 01:16:30,020 Waarom, omdat ik uit Venetië kom? 1611 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 Omdat ik wiet rook? 1612 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 Omdat ik van surfen houd? 1613 01:16:34,111 --> 01:16:35,460 En omdat ik dingen gewoon liet gebeuren, toch? 1614 01:16:35,591 --> 01:16:36,853 Colin, wacht even. 1615 01:16:36,983 --> 01:16:39,029 Ik probeer niet... - Nee, wacht even. 1616 01:16:39,159 --> 01:16:44,861 Onze interacties hebben mijn relatie met Woody verpest. 1617 01:16:44,991 --> 01:16:47,167 Iemand van wie ik hield als een broer. 1618 01:16:47,298 --> 01:16:48,429 Een broer, Woody. 1619 01:16:48,560 --> 01:16:49,996 Jarenlang. 1620 01:16:52,782 --> 01:16:55,654 Ze hebben je relatie verpest. 1621 01:16:55,785 --> 01:16:57,613 Ze hebben mijn reputatie verpest. 1622 01:16:59,092 --> 01:17:01,486 En ik moet chill zijn? 1623 01:17:01,617 --> 01:17:03,967 Is dat wat je van mij denkt? 1624 01:17:04,097 --> 01:17:05,272 Zal ik zo herinnerd worden? 1625 01:17:05,403 --> 01:17:06,491 Sam, Kevin? 1626 01:17:06,622 --> 01:17:07,666 Chillen? 1627 01:17:07,797 --> 01:17:09,102 Ik ben chill? 1628 01:17:09,233 --> 01:17:10,364 - Colin, ik... - Nee, ik ben niet chill! 1629 01:17:12,323 --> 01:17:13,672 Ik ben niet chill. 1630 01:17:15,369 --> 01:17:16,936 Ik begrijp het niet. 1631 01:17:17,067 --> 01:17:19,678 Je begrijpt het niet. 1632 01:17:19,809 --> 01:17:23,639 Woody verbrandde het bord van mijn vader. 1633 01:17:25,902 --> 01:17:29,166 Hij verbrandde het om mij pijn te doen 1634 01:17:29,296 --> 01:17:32,604 alsof ik hem pijn heb gedaan, zoals jij hem pijn hebt gedaan. 1635 01:17:32,735 --> 01:17:34,780 Wanneer gaan we het serieus nemen? 1636 01:17:36,695 --> 01:17:40,220 Dit is giftige mannelijkheid. 1637 01:17:42,396 --> 01:17:43,615 Giftige mannelijkheid. 1638 01:17:43,746 --> 01:17:45,008 Dat is heel goed. 1639 01:17:45,138 --> 01:17:46,487 Ongelooflijk. 1640 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 Nou, Bos? 1641 01:17:53,016 --> 01:17:54,626 Hoe zit het nu? 1642 01:17:58,717 --> 01:17:59,413 Nu meteen? 1643 01:17:59,544 --> 01:18:00,371 Op dit moment. 1644 01:18:00,501 --> 01:18:01,459 Ben je niet klaar? 1645 01:18:03,679 --> 01:18:05,028 Heren, ik moet u eraan herinneren 1646 01:18:05,158 --> 01:18:07,508 dat de eer van een duel het vermijden is 1647 01:18:07,639 --> 01:18:09,336 handelend op dierlijke instincten, 1648 01:18:09,467 --> 01:18:12,165 maar om zich opzettelijk als eerbetoon te gedragen 1649 01:18:12,296 --> 01:18:14,646 aan uw status als man. 1650 01:18:14,777 --> 01:18:16,300 Ik heb me nog nooit zo bewust gedragen 1651 01:18:16,430 --> 01:18:18,128 in mijn hele leven. 1652 01:18:18,258 --> 01:18:21,348 Rudolpho, kunnen we het nu doen? 1653 01:18:21,479 --> 01:18:22,785 Woody, nee. 1654 01:18:22,915 --> 01:18:23,611 Natuurlijk. 1655 01:18:23,742 --> 01:18:25,352 Het kan gedaan worden. 1656 01:18:25,483 --> 01:18:28,051 Wellicht een passende afsluiting van deze avond! 1657 01:18:28,181 --> 01:18:29,705 Moeten we wachten op het dessert? 1658 01:18:29,835 --> 01:18:30,531 Nee, nee, nee, nee. 1659 01:18:30,662 --> 01:18:32,316 Hè? 1660 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 Nee, dus laten we ons dessert gewoon meenemen naar het veld. 1661 01:18:36,450 --> 01:18:37,364 Goed. 1662 01:18:38,452 --> 01:18:39,802 Pak de wapens. 1663 01:18:41,978 --> 01:18:43,283 Hij achtervolgde me gewoon enorm. 1664 01:18:43,414 --> 01:18:44,328 Ja, hij nam daar de controle over. 1665 01:18:44,458 --> 01:18:45,416 Jezus Christus. 1666 01:18:45,546 --> 01:18:47,070 Hij heeft het net overgenomen, 1667 01:18:47,200 --> 01:18:48,680 en nu is hij op de een of andere manier de goede kerel? 1668 01:18:48,811 --> 01:18:49,550 Mm-hmm. 1669 01:18:49,681 --> 01:18:50,638 Wat? 1670 01:18:50,769 --> 01:18:52,466 Rechts. 1671 01:18:52,597 --> 01:18:54,033 Ik zeg niet dat dat is wat er gebeurt, 1672 01:18:54,164 --> 01:18:55,600 maar het voelt alsof dit zo moest zijn 1673 01:18:55,731 --> 01:18:56,427 jouw moment, en hij heeft het gewoon gekaapt. 1674 01:18:56,557 --> 01:18:57,558 Ja, ja. 1675 01:18:57,689 --> 01:18:59,082 En het spijt me, Woods, 1676 01:18:59,212 --> 01:19:00,126 maar het voelt als veel mensen 1677 01:19:00,257 --> 01:19:01,475 zijn nu Team Colin. 1678 01:19:01,606 --> 01:19:02,302 Team Colin? 1679 01:19:02,433 --> 01:19:03,347 Ja. 1680 01:19:04,914 --> 01:19:06,437 Weten we überhaupt wie deze mensen zijn? 1681 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 Kun jij dit vasthouden? 1682 01:19:08,178 --> 01:19:08,700 Weten we überhaupt wie deze mensen zijn? 1683 01:19:08,831 --> 01:19:09,570 Ja! 1684 01:19:09,701 --> 01:19:11,311 Eerlijk gezegd, nee. 1685 01:19:11,442 --> 01:19:12,878 Hoe-hoe zou ik, weet je wie deze mensen zijn? 1686 01:19:13,009 --> 01:19:14,532 Nee. 1687 01:19:14,662 --> 01:19:15,315 Natuurlijk weet ik niet wie deze mensen zijn. 1688 01:19:15,446 --> 01:19:16,534 Bedankt. 1689 01:19:16,664 --> 01:19:16,926 Ik weet niet wie dit is. 1690 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 Wat is je naam? 1691 01:19:20,146 --> 01:19:21,278 Ze is gek. 1692 01:19:21,408 --> 01:19:22,801 Man, ik bedoel, wat? 1693 01:19:22,932 --> 01:19:25,325 Wat was dat? 1694 01:19:25,456 --> 01:19:27,284 Ze gooit zichzelf gewoon op Woody 1695 01:19:27,414 --> 01:19:28,981 alsof je nooit eens hebt bestaan. 1696 01:19:29,112 --> 01:19:30,287 Ze heeft jullie allebei aan het denken gezet 1697 01:19:30,417 --> 01:19:31,984 dat je verliefd op haar bent, 1698 01:19:32,115 --> 01:19:33,638 en zij rolde er gewoon in rond 1699 01:19:33,769 --> 01:19:35,422 alsof ze de verdomde prinses van ware liefde is. 1700 01:19:35,553 --> 01:19:37,598 Ik weet niet op hoeveel verschillende manieren ik dit kan zeggen, 1701 01:19:37,729 --> 01:19:40,297 Colin, maar het is niet echt. 1702 01:19:42,299 --> 01:19:43,387 Hersenchemicaliën, toch? 1703 01:19:43,517 --> 01:19:45,084 Ja, dat klopt precies. 1704 01:19:45,215 --> 01:19:46,825 Maar jij bent hier. 1705 01:19:46,956 --> 01:19:47,870 In Mexico. 1706 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 En? 1707 01:19:50,089 --> 01:19:51,569 Op een boot. 1708 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 In een drugstunnel. 1709 01:19:54,311 --> 01:19:55,355 Ik ben me hiervan bewust. 1710 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Jij stond naast mij. 1711 01:19:57,923 --> 01:19:59,882 Nog voordat je van het bestuur van mijn vader afwist. 1712 01:20:02,580 --> 01:20:04,364 Je houdt van mij. 1713 01:20:04,495 --> 01:20:06,018 Probeer het niet weg te redeneren. 1714 01:20:07,933 --> 01:20:09,805 Je houdt van mij, Sam. 1715 01:20:09,935 --> 01:20:11,545 En jij houdt van Kevin. 1716 01:20:11,676 --> 01:20:14,157 En jij houdt van Woody. 1717 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Jullie drie zijn de enige familieleden die ik nog had. 1718 01:20:17,595 --> 01:20:19,031 Als dat niet de moeite waard is om een ​​duel over uit te vechten, 1719 01:20:19,162 --> 01:20:22,208 dan weet ik niet wat er anders zou zijn. 1720 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 Het punt is, Kev, ik ben de goede kerel. 1721 01:20:24,123 --> 01:20:25,342 Bos, dat weet ik. 1722 01:20:25,472 --> 01:20:29,085 Maar wat Colin daar deed... 1723 01:20:29,215 --> 01:20:31,261 dat was spannend. - Ja. 1724 01:20:33,480 --> 01:20:36,179 Ik bedoel, het is waarschijnlijk wat Abbie voor zich heeft gewonnen. 1725 01:20:39,486 --> 01:20:41,662 God, hij is zo'n stuk stront. 1726 01:20:41,793 --> 01:20:42,707 Nee. 1727 01:20:43,577 --> 01:20:45,579 Hij is een varken. 1728 01:20:45,710 --> 01:20:46,711 Ik weet niet zeker of hij een varken is, maar... 1729 01:20:46,842 --> 01:20:47,538 Nee, luister naar mij. 1730 01:20:47,668 --> 01:20:49,279 Hij is een varken. 1731 01:20:49,409 --> 01:20:52,848 Colin is een varkensmens. 1732 01:20:56,852 --> 01:20:58,462 Net als die verdomde kerel Joey. 1733 01:20:59,550 --> 01:21:00,812 Oké, kerel. 1734 01:21:02,161 --> 01:21:03,032 Het spijt me. 1735 01:21:04,250 --> 01:21:05,686 Ik had niet moeten... 1736 01:21:05,817 --> 01:21:07,123 Ik moet, ik moet me concentreren op het ding, en... 1737 01:21:07,253 --> 01:21:07,993 Ik weet het, ik weet het. 1738 01:21:08,124 --> 01:21:08,776 Je ziet er goed uit. 1739 01:21:08,907 --> 01:21:10,517 Ja? 1740 01:21:10,648 --> 01:21:11,388 Eerlijk gezegd voelt het alsof ik op je bruiloft ben. 1741 01:21:14,478 --> 01:21:15,392 Oké. 1742 01:21:16,697 --> 01:21:18,482 Houtachtig? 1743 01:21:18,612 --> 01:21:20,136 Ik ben het. 1744 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Kan ik je even alleen spreken, alsjeblieft? 1745 01:21:22,486 --> 01:21:24,923 Nee! 1746 01:21:25,054 --> 01:21:28,187 Oké, ik ga gewoon praten, en jij kunt luisteren. 1747 01:21:29,972 --> 01:21:32,409 Ik weet dat ik het heel erg verpest heb, 1748 01:21:32,539 --> 01:21:35,673 maar ik denk dat ik gewoon zo bang was. 1749 01:21:35,803 --> 01:21:38,371 Je hebt gewoon altijd geweten wat je wilde, 1750 01:21:38,502 --> 01:21:41,853 en ik heb nooit permanente keuzes gemaakt 1751 01:21:41,984 --> 01:21:43,463 uit angst er spijt van te krijgen, 1752 01:21:43,594 --> 01:21:45,988 dus ik heb nooit besloten wat ik eigenlijk wilde. 1753 01:21:47,685 --> 01:21:49,643 Kijk, omdat ik hier ben, 1754 01:21:50,862 --> 01:21:52,516 waar we ook zijn, 1755 01:21:52,646 --> 01:21:54,126 Ik weet eigenlijk niet eens of dit gebeurt, 1756 01:21:54,257 --> 01:21:55,998 Maar ik weet wat ik wil, Woody. 1757 01:21:56,128 --> 01:21:59,523 En ik wil de rest van mijn leven met jou doorbrengen. 1758 01:21:59,653 --> 01:22:01,525 Als het aan mij lag, jij en ik, 1759 01:22:01,655 --> 01:22:03,788 we zouden nu op het vliegtuig naar Vegas stappen, 1760 01:22:03,919 --> 01:22:05,659 en wij zouden trouwen. 1761 01:22:05,790 --> 01:22:07,574 Of, verdomme! 1762 01:22:07,705 --> 01:22:09,315 We zouden het hier kunnen doen. 1763 01:22:09,446 --> 01:22:11,665 Het maakt mij niet uit, in het bijzijn van al die mensen. 1764 01:22:12,797 --> 01:22:15,582 Ik houd zo veel van je, 1765 01:22:15,713 --> 01:22:17,454 en het spijt me dat ik je pijn moest doen 1766 01:22:17,584 --> 01:22:18,977 om dat te realiseren. 1767 01:22:19,108 --> 01:22:21,153 En ik zal de rest van mijn leven doorbrengen 1768 01:22:21,284 --> 01:22:22,850 ik probeer het je goed te maken. 1769 01:22:25,418 --> 01:22:26,767 Ik wil gewoon bij jou zijn. 1770 01:22:30,423 --> 01:22:31,947 Of, 1771 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 anders hoef je nooit meer met mij te praten. 1772 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Als dat is wat je wilt, 1773 01:22:39,911 --> 01:22:42,000 dan zou ik dat begrijpen. 1774 01:22:42,131 --> 01:22:43,480 Ze weet niet wat ze wil. 1775 01:22:45,134 --> 01:22:46,657 Je kunt mij vergeten, 1776 01:22:49,268 --> 01:22:50,661 en ik zal je niet lastig vallen. 1777 01:22:52,793 --> 01:22:55,666 Alsjeblieft, Woody, 1778 01:22:55,796 --> 01:22:59,148 alsjeblieft, doe dit niet. 1779 01:23:00,671 --> 01:23:02,412 Ik kan je dit niet zien doen. 1780 01:23:04,240 --> 01:23:05,415 Doe dit alsjeblieft niet. 1781 01:23:20,343 --> 01:23:21,344 - Oh mijn god, het is zo lekker! - Rechts. 1782 01:23:22,127 --> 01:23:23,476 Ah. 1783 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 Zijn jullie twee enthousiast? 1784 01:23:26,218 --> 01:23:27,654 Het spijt me? 1785 01:23:27,785 --> 01:23:29,569 Ik heb ze allemaal dronken. 1786 01:23:29,700 --> 01:23:30,875 Ze zijn klaar. 1787 01:23:31,006 --> 01:23:32,529 Eer en zo. 1788 01:23:32,659 --> 01:23:34,183 Oh, Abbie- 1789 01:23:34,313 --> 01:23:35,619 Weet je, mijn vader praatte altijd over oorlog, 1790 01:23:35,749 --> 01:23:38,622 hoe moedige mannen vochten voor onze vrijheid 1791 01:23:38,752 --> 01:23:40,015 en al dat gedoe. 1792 01:23:41,103 --> 01:23:45,629 Alsof hij jaloers was. 1793 01:23:45,759 --> 01:23:49,894 Het enige dat mijn vader ooit deed, was een gezin stichten en zorgen. 1794 01:23:50,025 --> 01:23:52,810 Maar dat is niet zoveel eer, denk ik. 1795 01:23:52,940 --> 01:23:55,160 Nee, nee, een zeer eervol leven. 1796 01:23:55,291 --> 01:23:57,467 Hij dacht altijd dat 'Saving Private Ryan' 1797 01:23:57,597 --> 01:24:01,732 was een beetje reëler dan autoritten, 1798 01:24:03,342 --> 01:24:05,910 dat hij een mislukking van een man was. 1799 01:24:08,043 --> 01:24:10,001 Mijn vader heeft nooit iemand vermoord. 1800 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Abbie- 1801 01:24:11,698 --> 01:24:12,351 Hij heeft nooit in een voetbalteam gespeeld. 1802 01:24:13,309 --> 01:24:16,007 Ik vraag het jullie nu allebei 1803 01:24:16,138 --> 01:24:20,446 om echte mannen te zijn, zoals mijn vader. 1804 01:24:20,577 --> 01:24:23,884 Om dit deze minuut, deze seconde te stoppen. 1805 01:24:25,234 --> 01:24:28,019 Ze mogen hier niet zijn. 1806 01:24:28,150 --> 01:24:31,196 Niets van dit alles zou mogen gebeuren. 1807 01:24:31,327 --> 01:24:33,981 Jouw-jouw nostalgie, of wat het ook is, 1808 01:24:34,112 --> 01:24:36,288 is niet interessanter dan hun leven. 1809 01:24:38,116 --> 01:24:42,425 Als er sprake is van oneer, laat het dan de mijne zijn. 1810 01:24:42,555 --> 01:24:47,125 Als er woede is, richt die dan op mij. 1811 01:24:47,256 --> 01:24:50,476 Maar als je een man bent, laat jongens dan niet sterven. 1812 01:24:50,607 --> 01:24:51,956 Maar het zijn geen jongens! 1813 01:24:52,087 --> 01:24:54,393 Het zijn ook geen speelgoedjes! 1814 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Het zijn niet de levens die je niet hebt geleefd! 1815 01:24:57,179 --> 01:24:59,094 Geef ze terug aan mij! 1816 01:24:59,224 --> 01:25:01,052 Waag het niet om ze weg te gooien. 1817 01:25:01,183 --> 01:25:02,749 Het enige wat we doen is de middelen verschaffen... 1818 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 Oh, natuurlijk. 1819 01:25:04,447 --> 01:25:05,535 Net als de drugsdealer die je bent. 1820 01:25:05,665 --> 01:25:07,189 Hé, hé, hé. 1821 01:25:07,319 --> 01:25:08,015 Ach, kijk. 1822 01:25:08,146 --> 01:25:09,800 Wat ze willen- 1823 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 Ze weten niet wat ze willen! 1824 01:25:11,454 --> 01:25:12,107 Je kunt de harten van mensen niet kennen- 1825 01:25:12,237 --> 01:25:13,717 Alsjeblieft! 1826 01:25:13,847 --> 01:25:16,372 - Wat, [schraapt keel]- - Ah, zie je het niet 1827 01:25:16,502 --> 01:25:18,330 hoe mooi gaat het worden? 1828 01:25:18,461 --> 01:25:20,767 Het enige wat ik zie is ijdelheid. 1829 01:25:20,898 --> 01:25:22,682 Het spijt me dan zo voor je. 1830 01:25:25,685 --> 01:25:29,428 "Zeg me niet dat ik onaardig ben, 1831 01:25:29,559 --> 01:25:33,215 dat uit het nonnenklooster van uw kuise borst en rustige geest, 1832 01:25:33,345 --> 01:25:36,740 naar oorlog en wapens vlieg ik. 1833 01:25:36,870 --> 01:25:40,744 Het is waar, een nieuwe minnares nu jaag ik, 1834 01:25:40,874 --> 01:25:43,616 de eerste vijand in het veld, 1835 01:25:43,747 --> 01:25:46,880 en met een sterker geloof een zwaard omarmen, 1836 01:25:47,011 --> 01:25:48,578 een paard, een schild. 1837 01:25:50,101 --> 01:25:54,801 Toch is deze wisselvalligheid zo, 1838 01:25:56,586 --> 01:25:59,241 zoals jullie twee zullen aanbidden. 1839 01:25:59,371 --> 01:26:02,809 Ik zou niet zoveel van je kunnen houden, lieverd. 1840 01:26:03,984 --> 01:26:06,900 Hield ervan dat ik niet meer eer". 1841 01:26:08,772 --> 01:26:09,642 Lovelace. 1842 01:26:09,773 --> 01:26:10,687 Ah! 1843 01:26:10,817 --> 01:26:12,428 Ik heb het vandaag pas geleerd! 1844 01:26:15,257 --> 01:26:16,040 Favoriete dichter. 1845 01:26:16,171 --> 01:26:17,563 O mijn god. 1846 01:26:18,782 --> 01:26:20,175 O mijn god. 1847 01:26:21,915 --> 01:26:23,221 Jullie zijn geneukt. 1848 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 Je bent geneukt. 1849 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 Wat zei ze? 1850 01:26:29,053 --> 01:26:29,749 Mijn god, ik kon er geen twee woorden uit krijgen. 1851 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 Wat een buzzkill. 1852 01:26:35,886 --> 01:26:37,453 Doe dit niet, kerel. 1853 01:26:38,932 --> 01:26:40,107 Bent u niet katholiek? 1854 01:26:41,544 --> 01:26:42,936 Ja, waarom? 1855 01:26:45,069 --> 01:26:46,462 Ik ook. 1856 01:26:47,289 --> 01:26:47,985 Echt? 1857 01:26:48,115 --> 01:26:49,682 Ja. 1858 01:26:50,944 --> 01:26:52,381 Hoe komt het dat ik dit nooit heb geweten? 1859 01:26:54,078 --> 01:26:56,036 Niemand praat meer over iets. 1860 01:27:42,996 --> 01:27:44,694 Neuken! 1861 01:27:44,824 --> 01:27:45,782 Jij bent het beste wat je vader ooit heeft gedaan. 1862 01:27:45,912 --> 01:27:47,523 Jij bent zijn erfenis! 1863 01:28:28,912 --> 01:28:31,349 Dus je roept de seconden, 1864 01:28:31,480 --> 01:28:34,526 Je telt de stappen, en dan blaas je op het fluitje, ja? 1865 01:28:35,832 --> 01:28:37,312 Ja. 1866 01:28:45,145 --> 01:28:47,234 Wil je met mij bidden? 1867 01:28:48,497 --> 01:28:49,889 Ja, mens. 1868 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 Wees gegroet Maria, vol van genade, 1869 01:28:59,725 --> 01:29:00,900 de heer is met u. 1870 01:29:02,032 --> 01:29:03,425 Bidt hij? 1871 01:29:04,730 --> 01:29:05,949 Is hij altijd religieus geweest? 1872 01:29:06,079 --> 01:29:07,777 Ik weet het niet. 1873 01:29:07,907 --> 01:29:09,387 Maar ze eten het op. 1874 01:29:10,823 --> 01:29:12,259 Klootzak. 1875 01:29:15,567 --> 01:29:17,177 Gezegend bent u- 1876 01:29:17,308 --> 01:29:18,353 We zijn echter nog steeds eerlijk tegen god-atheïsten, hè? 1877 01:29:20,006 --> 01:29:22,139 Waarom nu zoeken naar een reden om te geloven? 1878 01:29:22,269 --> 01:29:24,707 Ja, het is een beetje laat om Jezus te vinden. 1879 01:29:24,837 --> 01:29:26,839 Hij zou daar in dat bos kunnen zijn. 1880 01:29:27,927 --> 01:29:29,929 Nu. 1881 01:29:30,060 --> 01:29:31,540 Dan zou ik een denominatie moeten kiezen, 1882 01:29:31,670 --> 01:29:32,932 en ik denk niet dat we daar de tijd voor hebben. 1883 01:29:34,804 --> 01:29:36,806 Gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus- 1884 01:29:38,373 --> 01:29:39,983 Als Jezus nu zou komen opdagen, 1885 01:29:40,113 --> 01:29:41,550 Misschien kan hij dat mes uit je rug halen 1886 01:29:43,073 --> 01:29:44,379 Bid nu voor ons zondaars, 1887 01:29:45,902 --> 01:29:47,469 en op het uur van onze dood. 1888 01:29:47,599 --> 01:29:48,861 Amen. - Amen. 1889 01:29:57,696 --> 01:30:00,482 Ik denk dat het tijd is, nietwaar? 1890 01:30:00,612 --> 01:30:01,961 Laten we het doen. 1891 01:30:03,310 --> 01:30:04,790 Seconden! 1892 01:30:09,969 --> 01:30:11,231 Wees veilig, Bos. 1893 01:30:12,276 --> 01:30:13,190 Ja. 1894 01:30:14,147 --> 01:30:15,888 Ik duim voor je. 1895 01:30:49,835 --> 01:30:51,271 Poeder. 1896 01:30:56,668 --> 01:30:58,061 Dat is goed. 1897 01:30:59,584 --> 01:31:01,151 Poeder. 1898 01:31:12,118 --> 01:31:13,642 Bal. 1899 01:31:31,486 --> 01:31:33,183 Meneer McKinley! 1900 01:31:33,313 --> 01:31:34,663 Mr. Van Buren. 1901 01:31:45,151 --> 01:31:46,022 Oh goed, je bent er! 1902 01:31:46,152 --> 01:31:46,892 Ik ben blij! 1903 01:31:47,023 --> 01:31:48,503 Goede keuze. 1904 01:31:48,633 --> 01:31:51,027 Je viert deze waanzin. 1905 01:31:51,157 --> 01:31:53,377 Ik zal degene zijn die ermee moet omgaan. 1906 01:31:56,336 --> 01:31:58,295 Ik weet precies waar ik nu ben. 1907 01:31:58,425 --> 01:31:59,731 Ik ook. 1908 01:31:59,862 --> 01:32:01,559 Kijk eens rond. 1909 01:32:01,690 --> 01:32:03,518 Dit is geweldig! 1910 01:32:03,648 --> 01:32:05,432 Dit hele evenement is voor jou! 1911 01:32:06,564 --> 01:32:08,000 Je zou trots moeten zijn. 1912 01:32:08,131 --> 01:32:09,698 Neuken. 1913 01:32:16,269 --> 01:32:18,358 Colin, Woody. 1914 01:32:20,186 --> 01:32:21,405 Kun je naar mij kijken? 1915 01:32:22,928 --> 01:32:24,974 Van binnen zei je dat ik het niet begreep. 1916 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 Maar dat doe ik wel. 1917 01:32:28,412 --> 01:32:29,892 Ja, ik begrijp het. 1918 01:32:31,546 --> 01:32:33,417 En ik wil dat je het weet 1919 01:32:33,548 --> 01:32:36,246 dat als je dit doet, 1920 01:32:36,376 --> 01:32:40,946 Ik zal je niet herinneren als dappere, serieuze mannen. 1921 01:32:41,077 --> 01:32:44,689 Nee, ik zal je herinneren als domme kleine jongens. 1922 01:32:46,343 --> 01:32:47,257 Dus. 1923 01:32:48,606 --> 01:32:50,086 Uit liefde voor God, 1924 01:32:51,043 --> 01:32:52,436 doe dit alsjeblieft niet. 1925 01:32:59,312 --> 01:33:02,228 Ik zal de stappen aftellen. 1926 01:33:02,359 --> 01:33:04,317 Op 10 blaas ik op dit fluitje, 1927 01:33:04,448 --> 01:33:06,276 jij zult je omdraaien en schieten. 1928 01:33:08,147 --> 01:33:09,714 Een. 1929 01:33:10,628 --> 01:33:11,542 Twee. 1930 01:33:12,325 --> 01:33:13,762 Drie. 1931 01:33:13,892 --> 01:33:14,763 Vier. 1932 01:33:15,720 --> 01:33:17,069 Vijf. 1933 01:33:17,200 --> 01:33:18,854 Zes. 1934 01:33:18,984 --> 01:33:20,899 Zeven. 1935 01:33:21,030 --> 01:33:22,422 Acht. 1936 01:33:22,553 --> 01:33:23,467 Negen. 1937 01:33:24,511 --> 01:33:25,817 Tien. 1938 01:33:55,412 --> 01:33:57,675 - Ques ca se, teef! - Wauw! 1939 01:33:59,503 --> 01:34:00,330 Hoi. 1940 01:34:00,460 --> 01:34:01,897 O mijn god. 1941 01:34:02,027 --> 01:34:03,507 Denk je weer aan Karel de Grote? 1942 01:34:03,638 --> 01:34:04,508 Voortdurend, het is constant. 1943 01:34:04,639 --> 01:34:05,814 Elke avond met hem. 1944 01:34:07,293 --> 01:34:07,990 Ik ga een biertje halen. 1945 01:34:08,120 --> 01:34:09,687 Oké. 1946 01:34:13,299 --> 01:34:15,562 ♪ Luister schatje ♪ 1947 01:34:15,693 --> 01:34:18,783 ♪ Het kan feitelijk zijn, het kan wreed zijn ♪ 1948 01:34:18,914 --> 01:34:21,351 ♪ Ik lieg niet ♪ 1949 01:34:21,481 --> 01:34:27,879 ♪ Iedereen speelt een dwaas ♪ 1950 01:34:28,010 --> 01:34:33,406 ♪ Verliefd worden is zo gemakkelijk om te doen ♪ 1951 01:34:33,537 --> 01:34:36,496 ♪ En er is geen garantie dat degene van wie je houdt ♪ 1952 01:34:36,627 --> 01:34:39,499 ♪ Zal van je houden ♪ 1953 01:34:39,630 --> 01:34:43,199 ♪ Oh, liefdevolle ogen, ze kunnen niet zien ♪ 1954 01:34:43,329 --> 01:34:45,418 ♪ Een bepaald persoon zou nooit ♪ kunnen zijn 1955 01:35:43,172 --> 01:35:47,089 ♪ Niemand is gek ♪ 1956 01:35:47,219 --> 01:35:51,571 ♪ Dit hart is nooit gebroken ♪ 1957 01:35:51,702 --> 01:35:54,661 ♪ Ik hield mijn ogen wijd open ♪ 1958 01:35:54,792 --> 01:35:59,144 ♪ Elke keer zei ze dat ze van me hield ♪ 1959 01:35:59,275 --> 01:36:03,235 ♪ Niemands clown ♪ 1960 01:36:03,366 --> 01:36:07,805 ♪ Nee, ik heb nooit bij dat circus gezeten ♪ 1961 01:36:07,936 --> 01:36:11,287 ♪ Ik speelde het cool ♪ 1962 01:36:11,417 --> 01:36:16,074 ♪ Ik ben niemands dwaas ♪ 1963 01:36:17,510 --> 01:36:21,863 ♪ Niemands speelgoed ♪ 1964 01:36:21,993 --> 01:36:26,693 ♪ Ik ben niet gemaakt om mee te spelen ♪ 1965 01:36:26,824 --> 01:36:29,218 ♪ Houd gewoon van ze en laat ze achter ♪ 1966 01:36:29,348 --> 01:36:33,657 ♪ Dat is mijn spel en ik moet blijven ♪ 1967 01:36:33,788 --> 01:36:38,053 ♪ Niemands liefde ♪ 1968 01:36:38,183 --> 01:36:42,100 ♪ Niemand is brood en boter ♪ 1969 01:36:42,231 --> 01:36:45,843 ♪ Ja, ik speelde het cool ♪ 1970 01:36:45,974 --> 01:36:50,805 ♪ En ik ben niemands dwaas ♪ 1971 01:36:52,458 --> 01:36:56,071 ♪ Als ik 's ochtends wakker word ♪ 1972 01:36:56,201 --> 01:37:00,205 ♪ Mijn dag is van mij ♪ 1973 01:37:00,336 --> 01:37:04,383 ♪ Als ik 's avonds thuiskom ♪ 1974 01:37:04,514 --> 01:37:08,126 ♪ Mijn nachten zijn van mij ♪ 1975 01:37:08,257 --> 01:37:10,433 ♪ Ik voel me zo vrij ♪ 1976 01:37:10,563 --> 01:37:12,217 ♪ Dus doggone free ♪ 1977 01:37:12,348 --> 01:37:14,045 ♪ Ik voel me zo vrij ♪ 1978 01:37:14,176 --> 01:37:16,656 ♪ Dus doggone free ♪ 1979 01:38:55,799 --> 01:38:59,150 ♪ Ik had niets ♪ 1980 01:38:59,281 --> 01:39:01,718 ♪ Beter dan gezondheid ♪ 1981 01:39:01,848 --> 01:39:07,550 ♪ Alleen het deel van de rijkdom van de arme kerel ♪ 1982 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 ♪ Maar ik had ambities ♪ 1983 01:39:09,421 --> 01:39:11,815 ♪ Om mezelf te verbeteren ♪ 1984 01:39:11,946 --> 01:39:17,995 ♪ En sommigen herinneren zich misschien mijn naam ♪ 1985 01:39:18,126 --> 01:39:20,302 ♪ En ze kwam vaak naar mij toe ♪ 1986 01:39:20,432 --> 01:39:23,218 ♪ In cerulean kant ♪ 1987 01:39:23,348 --> 01:39:25,176 ♪ En licht in haar ogen ♪ 1988 01:39:25,307 --> 01:39:28,440 ♪ En met bloed in haar gezicht ♪ 1989 01:39:28,571 --> 01:39:30,442 ♪ Ze ontblootte me daar ♪ 1990 01:39:30,573 --> 01:39:33,576 ♪ In een tedere omhelzing ♪ 1991 01:39:33,706 --> 01:39:37,101 ♪ Ze zong een damesrefrein voor me ♪