1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage !! 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,858 Que ton nom soit sanctifié. 4 00:01:15,988 --> 00:01:17,773 Que ton règne vienne. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,211 Que ta volonté soit faite sur terre comme au ciel. 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,257 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien- 7 00:01:33,484 --> 00:01:35,399 Et délivre-nous du mal, 8 00:01:35,530 --> 00:01:39,186 car à toi appartient le royaume de notre Seigneur, 9 00:01:39,316 --> 00:01:41,101 pour toujours et à jamais. 10 00:01:41,231 --> 00:01:42,624 Amen. 11 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 Dieu est mort. 12 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 Dieu reste mort, 13 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 et nous l'avons tué. 14 00:01:51,023 --> 00:01:52,851 Et tu pensais que tu n'avais pas accompli 15 00:01:52,982 --> 00:01:56,681 rien dans ta petite vie, mais bon, tu as tué Dieu. 16 00:01:56,812 --> 00:02:00,163 Vous pouvez mettre cela sur votre CV. 17 00:02:00,294 --> 00:02:03,558 Quels jeux sacrés faut-il inventer pour compenser cela ? 18 00:02:03,688 --> 00:02:07,779 Quelles fêtes d’expiation nous reste-t-il ? 19 00:02:07,910 --> 00:02:09,825 Il y avait un code. 20 00:02:09,955 --> 00:02:14,003 Pas le code édenté des frères, mais celui des messieurs. 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,833 Et cette fois, et c'est notre histoire ici aujourd'hui, 22 00:02:17,963 --> 00:02:21,837 cette fois, il y avait un groupe de garçons, 23 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 excusez-moi, jeunes gens, qui ont essayé de l'invoquer. 24 00:02:26,798 --> 00:02:27,669 De toute façon. 25 00:02:29,975 --> 00:02:32,674 C'est "Le Duel". 26 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 Je vais le tuer. 27 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 C'est putain- 28 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 Ce bar tiki est censé être 29 00:04:43,587 --> 00:04:46,329 mon lieu de raffinement et de détente. 30 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 Ce n'est pas moi qui ai planifié cette conversation 31 00:04:48,331 --> 00:04:50,028 dans ce putain d'endroit stupide- 32 00:04:50,159 --> 00:04:51,160 - D'accord. - Vous l'avez fait. 33 00:04:51,291 --> 00:04:52,727 Quel est le problème avec cet endroit ? 34 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 C'est un café de la forêt tropicale pour adultes. 35 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 Dis-moi ce qui s'est passé 36 00:04:58,820 --> 00:05:04,129 Euh, nous avons commencé par envoyer des SMS. 37 00:05:04,260 --> 00:05:04,782 Vous avez commencé ? 38 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 Qui en premier ? - Moi d'abord. 39 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 Comment as-tu eu son numéro ? 40 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 Discussion de groupe. 41 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 Jésus. 42 00:05:14,444 --> 00:05:16,228 Colin, c'est méprisable. 43 00:05:16,359 --> 00:05:17,404 Je sais. 44 00:05:17,534 --> 00:05:19,623 Quand a-t-il commencé ? 45 00:05:19,754 --> 00:05:20,929 Nous avons commencé à envoyer des SMS après cette fête 46 00:05:21,059 --> 00:05:22,974 où elle portait la robe bleue. 47 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 Le quoi ? 48 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 Es-tu un putain de psychopathe ? 49 00:05:27,457 --> 00:05:28,371 Quoi? 50 00:05:28,502 --> 00:05:29,329 Vous ne vous en souvenez pas ? 51 00:05:29,459 --> 00:05:30,068 Que portait Abbie ? 52 00:05:30,199 --> 00:05:30,895 Non. 53 00:05:31,026 --> 00:05:32,375 Non, je ne le fais pas. 54 00:05:32,506 --> 00:05:33,724 Parce que je ne suis pas Jeffrey, putain de Dahmer. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,160 Étais-je vraiment là ? 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 Oui, tu foutais là, Sam. 57 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Vous avez gagné les parties de bière-pong consécutivement. 58 00:05:38,381 --> 00:05:39,991 D'accord. 59 00:05:40,122 --> 00:05:40,818 Et c'est ce dont tu pensais que je me souviendrais ? 60 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 Que portait Abbie ? 61 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 Mais vous savez, les gens parlent encore de cette séquence de victoires. 62 00:05:46,041 --> 00:05:47,042 Vous en parlez encore. 63 00:05:47,172 --> 00:05:48,783 Attends, cette fête. 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,088 Cette fête, c'était quoi ? 65 00:05:50,219 --> 00:05:51,176 Il y a trois mois ? 66 00:05:51,307 --> 00:05:52,439 Oui. 67 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 Okay, alors vous avez tous commencé à parler, 68 00:05:54,484 --> 00:05:56,573 et puis vous avez commencé à baiser ? 69 00:05:56,704 --> 00:05:57,618 Oui. 70 00:05:57,748 --> 00:05:59,141 Il y a trois mois ? 71 00:05:59,271 --> 00:06:00,882 Oui! - Oh mon Dieu, c'est mauvais. 72 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 C'est vraiment mauvais. 73 00:06:02,623 --> 00:06:03,841 Sam, que puis-je faire ? 74 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 Je ne sais pas. 75 00:06:05,582 --> 00:06:06,496 Que va-t-il se passer ? 76 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 Je ne sais pas, Colin. 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 Mais tu ne peux pas simplement ignorer ça 78 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 comme tu fais tout le reste. 79 00:06:12,850 --> 00:06:14,809 Il faut faire quelque chose. 80 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 Ah, juste au bon moment. 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 Nous avons l'adresse. 82 00:06:21,032 --> 00:06:22,207 Nous devons y aller. 83 00:06:22,338 --> 00:06:23,252 Aller où ? 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 San Diego. 85 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 - San Diego ? - Mm-hmm. 86 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 C'est là que va Woody. 87 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 et c'est là que nous devons aller. 88 00:06:28,910 --> 00:06:30,215 Pourquoi? Pourquoi? 89 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 Je veux dire, je ne sais pas. 90 00:06:32,304 --> 00:06:33,654 Peut-être parce que tu as baisé sa petite amie, ou quelque chose du genre. 91 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 Où allons-nous ? 92 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 C'est une excellente question, Kev. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,802 C'est une putain de super question. 94 00:06:51,933 --> 00:06:53,500 Je, euh, 95 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 J'ai généralement une idée 96 00:06:57,460 --> 00:07:01,464 où je vais, parce que je sais généralement où je suis allé, 97 00:07:01,595 --> 00:07:06,600 parce que, parce que votre passé, votre histoire, votre histoire. 98 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 Kev, c'est ce qui te maintient ancré à la réalité, 99 00:07:09,124 --> 00:07:13,258 et contrairement au futur, le passé est connu, il est certain. 100 00:07:13,389 --> 00:07:14,999 C'est sûr. 101 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 C'est pourquoi tu ne t'attends jamais à ce qu'il se jette en avant 102 00:07:17,611 --> 00:07:20,657 et-et te poignarder dans le dos ! 103 00:07:20,788 --> 00:07:22,137 Et quand tu découvriras cette merde, Kev, 104 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 cette merde, cette merde, que le passé 105 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 ce n'est pas ce que tu pensais que c'était, 106 00:07:25,923 --> 00:07:27,316 Quand tu découvriras ça, Kev, que tu ne sais pas, 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,883 tu n'as aucune idée de ce qui se passait, 108 00:07:29,013 --> 00:07:30,188 ce qui se passe, ce qui va se passer, 109 00:07:30,319 --> 00:07:31,363 alors où es-tu, Kev ? 110 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 Je vais te dire où tu es. 111 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 Vous êtes dans le vide. 112 00:07:35,193 --> 00:07:36,804 Toi et moi, mon pote. 113 00:07:36,934 --> 00:07:39,807 Nous sommes dans une voiture et nous nous dirigeons vers le vide, 114 00:07:39,937 --> 00:07:41,461 et tout le monde sait que c'est là que nous allons, 115 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 parce que c'est de là que nous venons ! 116 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 Putain de néant, mec ! 117 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 Nous allons tous mourir. 118 00:07:53,864 --> 00:07:56,301 As-tu déjà pensé à ça, Kev ? 119 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 Eh bien, pas exactement, 120 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 mais je pense à la vie parfois, 121 00:08:00,436 --> 00:08:02,786 mais ça me rend juste triste. 122 00:08:05,223 --> 00:08:10,098 Alors je m'arrête et je pense au baseball, ou quelque chose du genre. 123 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 Je ne sais pas. 124 00:08:13,971 --> 00:08:15,364 Ce que je dois comprendre maintenant 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,757 est parmi toutes les filles du monde 126 00:08:16,887 --> 00:08:18,628 qui se jettent sur toi, pourquoi elle ? 127 00:08:18,759 --> 00:08:20,587 Vous ont-ils déjà répondu ? 128 00:08:20,717 --> 00:08:23,154 Non, ils ne l'ont pas fait. 129 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 En fait, regardez mon écran de verrouillage. 130 00:08:25,374 --> 00:08:26,375 Dis-moi ce que tu vois ? 131 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 Quoi? 132 00:08:28,072 --> 00:08:29,770 Que voyez-vous qui vous regarde ? 133 00:08:29,900 --> 00:08:31,162 - Nous quatre. - Nous quatre. 134 00:08:31,293 --> 00:08:32,903 Et à quoi ressemblons-nous sur cette photo ? 135 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 Accompli. 136 00:08:34,209 --> 00:08:34,949 Et à quoi ressemble-t-on maintenant ? 137 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Insatisfait. 138 00:08:36,254 --> 00:08:37,125 C'est parce que tu l'as tué. 139 00:08:37,255 --> 00:08:38,996 D'accord? C'est mort maintenant. 140 00:08:39,127 --> 00:08:40,781 Je pourrais aussi bien changer ça en image 141 00:08:40,911 --> 00:08:42,739 de Godzilla, ou un petit chat 142 00:08:42,870 --> 00:08:44,045 ou quelque chose comme ça. - Vous n'êtes pas obligé de le changer. 143 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 Oui je le fais. 144 00:08:45,829 --> 00:08:47,265 Et je dois changer le nom de notre groupe d'amis 145 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 au Dead Group maintenant, à cause de vous. 146 00:08:49,180 --> 00:08:49,920 Ce n'est pas mort. 147 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 C'est mort ! 148 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 Et tu l'as tué. 149 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 Il n'y aura plus de soirées poker. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,013 Il n'y aura plus de karaoké. 151 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 Il n'y aura plus de tournois de wiffle ball 152 00:08:57,493 --> 00:08:59,234 en été. 153 00:08:59,364 --> 00:09:00,409 Il n'y aura plus de Chili's, et tu sais à quel point 154 00:09:00,540 --> 00:09:01,758 J'adore le combo fumoir. 155 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 Je t'aime, mais c'est stupide. 156 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 C'est ainsi que les messieurs règlent leurs différends, Kev. 157 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 Un duel ? 158 00:09:19,254 --> 00:09:20,168 Je suppose que j'aurais pu le heurter avec ma voiture. 159 00:09:20,298 --> 00:09:22,605 C’était juste enfantin. 160 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 C'est plus propre, et je veux qu'il sache 161 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 Je suis l'homme le plus grand quand je le tue. 162 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 Et si Colin ne veut pas le faire ? 163 00:09:27,523 --> 00:09:29,133 Eh bien, il doit le faire, car on ne peut pas simplement dire non à un duel. 164 00:09:29,264 --> 00:09:29,960 Pourquoi pas? 165 00:09:30,091 --> 00:09:31,222 Je voudrais. 166 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 C'est déshonorant, c'est pour ça. 167 00:09:32,789 --> 00:09:34,312 - C'est stupide. - Ce n'est pas stupide. 168 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 C'est vrai, et je ne le ferais pas. 169 00:09:36,532 --> 00:09:37,402 Eh bien, il le fera. 170 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 Colin le fera. 171 00:09:38,708 --> 00:09:40,536 Pourquoi? 172 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 Parce que c'est mon meilleur ami, et il me doit beaucoup. 173 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 L'un des. - Es-tu- 174 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 - Un de mes meilleurs amis. - Ouais. 175 00:09:47,804 --> 00:09:49,501 - L'un d'eux. - Ouais, bien sûr. 176 00:09:49,632 --> 00:09:50,894 - Je ne voulais pas dire ça comme ça. - C'est ton meilleur ami. 177 00:09:51,025 --> 00:09:51,721 - Un de mes meilleurs... - Très bien, ouais. 178 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 Tout va bien. 179 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 Fort et clair, je vous ai entendu. 180 00:09:54,202 --> 00:09:55,159 Je peux avoir deux meilleurs amis. 181 00:09:55,290 --> 00:09:56,073 Non, tu ne peux pas. 182 00:09:57,379 --> 00:09:58,859 Très bien, alors j'ai cherché. 183 00:09:58,989 --> 00:10:01,513 C'est un magasin d'antiquités. 184 00:10:01,644 --> 00:10:02,993 Je ne sais pas quelle couleur je veux. 185 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 Ce magasin est spécialisé dans les duels. 186 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 Rien de tout cela n'est même du jus. 187 00:10:07,476 --> 00:10:08,695 Pourquoi essayer d'invoquer la familiarité 188 00:10:08,825 --> 00:10:10,261 avec une substance qui n'est pas ? 189 00:10:10,392 --> 00:10:11,523 Mec, il est dit que cet endroit est comme 190 00:10:11,654 --> 00:10:13,830 l'empire du duel. 191 00:10:13,961 --> 00:10:15,005 Quoi? 192 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 L'art du combat gentleman 193 00:10:16,877 --> 00:10:18,835 depuis des temps immémoriaux stockés pour toujours 194 00:10:18,966 --> 00:10:20,968 juste à l'extérieur du soleil de San Diego. 195 00:10:21,098 --> 00:10:23,884 Putain, il suffit de choisir entre le violet et le bleu. 196 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 Colin ? 197 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Est-ce que tu m'entends ? 198 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 Oui. 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 Je pense qu'il veut te battre en duel. 200 00:10:35,199 --> 00:10:36,505 Qu'est-ce que tu dis? 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 Il n'a même pas participé à une bagarre dans un bar. 202 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 Donc si Woody a baisé l'amour de ta vie, 203 00:10:40,770 --> 00:10:43,381 quoi, tu veux juste en parler ? 204 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 Eh bien, je ne voudrais pas me battre. 205 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 Eh bien, il ne veut pas te combattre. 206 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 Il veut vous affronter en duel. 207 00:10:49,649 --> 00:10:51,172 Mec, qu'est-ce que ça veut dire ? 208 00:10:51,302 --> 00:10:53,348 Vous ne vous contentez pas de vous battre en duel avec les gens. 209 00:10:53,478 --> 00:10:54,566 C'est putain d'illégal. 210 00:10:54,697 --> 00:10:58,353 Eh bien, selon Google, 211 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 c'est un engagement arrangé au combat 212 00:11:00,094 --> 00:11:02,487 entre deux personnes et ou des idiots 213 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 avec des armes assorties conformément 214 00:11:04,054 --> 00:11:05,708 avec des règles préétablies. 215 00:11:05,839 --> 00:11:07,536 Waouh, Waouh. 216 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 Oui, merci pour la définition du dictionnaire. 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,975 Selon vous, que va-t-il réellement se passer ? 218 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 Eh bien, Colin, je ne sais pas. 219 00:11:13,977 --> 00:11:15,413 Mais je pense que nous avons plus de raisons de nous inquiéter 220 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 que le jus bleu que vous décidez de consommer aujourd'hui. 221 00:11:18,112 --> 00:11:20,375 Ce n'est pas du jus. 222 00:11:20,505 --> 00:11:22,246 Ce n'est même pas proche du jus. 223 00:11:22,377 --> 00:11:23,813 C'est du jus aqueux. 224 00:11:23,944 --> 00:11:25,336 Ce n'est pas du tout du jus. 225 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 Asseyez-vous et taisez-vous 226 00:11:57,542 --> 00:11:59,414 Eh bien, les voilà. 227 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 D'accord. 228 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 Avant d'en finir avec quoi que ce soit, 229 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 Je dois te dire quelque chose. 230 00:12:08,553 --> 00:12:10,077 Très bien, quoi de neuf ? 231 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 Je suis amoureux d'elle. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,864 Ouais, et j'adore le gâteau aux carottes. 233 00:12:14,995 --> 00:12:16,431 Quoi? 234 00:12:16,561 --> 00:12:17,388 Je pensais juste que nous disions des choses 235 00:12:17,519 --> 00:12:17,737 c'était inutile. 236 00:12:19,042 --> 00:12:21,218 Sérieusement. 237 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 Maintenant, voyons comment nous mourrons, Roméo. 238 00:12:34,710 --> 00:12:35,972 Quoi de neuf? 239 00:12:36,103 --> 00:12:37,321 Clairement, rien de bon. 240 00:12:39,454 --> 00:12:40,977 Que se passe-t-il maintenant ? 241 00:12:41,108 --> 00:12:42,065 Eh bien, je pense que c'est la partie 242 00:12:42,196 --> 00:12:43,893 avec le meurtre à la hache. 243 00:12:44,024 --> 00:12:45,503 Il n'a pas de hache, imbécile. 244 00:12:45,634 --> 00:12:47,288 Cet endroit est-il vraiment ouvert ? 245 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 Ouais, Wood a dit que le gars était excité. 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 À propos de quoi? 247 00:12:50,160 --> 00:12:51,509 Le duel, mec. 248 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 Colin. 249 00:12:53,729 --> 00:12:55,078 Boisé. 250 00:12:55,209 --> 00:12:56,253 Entrons à l'intérieur. 251 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 Il y a quelqu'un que nous devrions rencontrer. 252 00:12:57,777 --> 00:12:59,343 D'accord, Woody. 253 00:13:01,650 --> 00:13:03,783 Qu'est-ce que c'est? 254 00:13:03,913 --> 00:13:06,176 Pourquoi ne pas faire une promenade, toi et moi- 255 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 Va te faire foutre. Au diable ta marche. 256 00:13:09,745 --> 00:13:11,442 Tu n'as rien trouvé qui te rende heureux 257 00:13:11,573 --> 00:13:13,575 tu n'avais pas besoin de prendre quelqu'un qui t'aimait ? 258 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 D'accord, j'aurais dû commencer par dire que je suis désolé. 259 00:13:15,620 --> 00:13:16,708 Oh, tu es désolé ? 260 00:13:16,839 --> 00:13:17,927 Je n'ai jamais été aussi désolé. 261 00:13:18,058 --> 00:13:19,668 Vous ne pouvez pas défaire ce que vous avez fait. 262 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 Et moi non plus. 263 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 Et qu'as-tu fait ? 264 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 J'ai toujours pensé que tout sur terre 265 00:13:28,024 --> 00:13:29,547 ça pourrait être aussi sordide qu'il le voulait, 266 00:13:29,678 --> 00:13:31,811 parce que j'ai compris mon petit rôle là-dedans. 267 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 Je suppose que c'était un mensonge, hein Sam ? 268 00:13:35,771 --> 00:13:37,251 Tout n'est pas un mensonge, mec. 269 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 C'est juste fou pour moi à quel point la vie 270 00:13:38,948 --> 00:13:40,863 c'est réapprendre que le Père Noël n'existe pas. 271 00:13:42,473 --> 00:13:44,562 Mais tu as pris tout ce que toi et moi étions 272 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 et tout ce qu'Abbie et moi étions- 273 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 Qu'est-ce que tu as fait, bordel ? 274 00:13:47,217 --> 00:13:48,479 Et tu as mis le feu- 275 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 Qu'est-ce que tu as fait, Woody ? 276 00:13:50,090 --> 00:13:51,265 Vous y avez mis le feu ! 277 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 - Non, mon Dieu ! - Boisé ! 278 00:13:54,268 --> 00:13:54,964 - Que fais-tu? - Il a brûlé la planche de mon père ! 279 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Il a fait quoi ? 280 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 Vous savez ce que cela signifie pour moi ! 281 00:13:57,706 --> 00:13:58,402 Attends, attends, attends ! 282 00:13:58,533 --> 00:13:59,664 Waouh, attends ! 283 00:13:59,795 --> 00:14:00,709 Arrête ça, espèce de merde ! 284 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 - Tu l'as brûlé ! - Arrêt! 285 00:14:02,450 --> 00:14:03,233 Pourquoi as-tu dû faire ça ? 286 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 Allez, arrête ! 287 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 Toujours pas pire que tout 288 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 putain, tu l'as fait ! - Hé, hé, hé ! 289 00:14:09,152 --> 00:14:09,849 Tu sais ce que tu as fait ! 290 00:14:12,808 --> 00:14:13,853 Excusez-moi, messieurs. 291 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 Puis-je vous demander ce que vous pensez faire ? 292 00:14:20,076 --> 00:14:22,122 Nous, euh, nous étions juste... 293 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 Eh bien, il semblerait que vous vous bagarriez 294 00:14:26,256 --> 00:14:32,001 sur ma propriété, ce qui est illégal et grossier. 295 00:14:32,132 --> 00:14:33,307 - Nous ne nous sommes pas bagarrés, nous... - Vous vous êtes bagarré. 296 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Tu étais un peu en train de te bagarrer, Woods. 297 00:14:34,743 --> 00:14:36,092 C'est impoli. 298 00:14:37,572 --> 00:14:39,095 Boisé. 299 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 C'est moi, ouais. 300 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Ce n’est pas ce dont nous avons discuté. 301 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 Je vous invite tous à quitter les lieux 302 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 avant d'appeler les autorités. 303 00:14:50,846 --> 00:14:51,891 Parfait. 304 00:14:52,021 --> 00:14:52,935 C'est notre signal. - Non. 305 00:14:53,066 --> 00:14:53,980 Allons-y. 306 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 Nous voulons le faire. 307 00:14:56,286 --> 00:14:58,114 Woody, non. 308 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 Allez, allons-y. 309 00:15:01,813 --> 00:15:04,947 Tu as dit que tu voulais gérer tes différences 310 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 avec Colin comme des messieurs, que vous voudriez tous les deux 311 00:15:07,080 --> 00:15:08,820 relever le défi. 312 00:15:08,951 --> 00:15:11,780 Le duel a pour but de faire taire l'animal 313 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 dans le cœur des hommes, ne le laissez pas sortir. 314 00:15:16,480 --> 00:15:18,395 Nous le voulons, mais nous ne savons pas comment. 315 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 Vous deux ? 316 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Bienvenue dans la petite boutique des horreurs de Burrow. 317 00:15:40,809 --> 00:15:43,159 Je suis vraiment ravi que tu aies fait le voyage, 318 00:15:43,290 --> 00:15:45,553 eh bien, je suppose que maintenant ça ne fait que commencer, 319 00:15:45,683 --> 00:15:49,818 alors j'ai pensé qu'il était préférable de créer une ambiance précise pour, 320 00:15:49,949 --> 00:15:51,994 il n'y a personne d'autre là-bas qui soit au courant 321 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 où tu te trouves en ce moment ? 322 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 Woody, tu as dit que tu défiais Colin 323 00:16:02,700 --> 00:16:03,832 à un duel. 324 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 Ce défi a-t-il été relevé ? 325 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 A-t-on été témoin ? 326 00:16:09,490 --> 00:16:10,273 Je vous mets au défi de- 327 00:16:10,404 --> 00:16:11,796 Non, attends ! 328 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Tu le gifle avec ça. 329 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Quoi? 330 00:16:20,370 --> 00:16:21,589 Et tu dis : "Je te mets au défi de me rencontrer 331 00:16:21,719 --> 00:16:23,156 "au champ d'honneur." 332 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 Boisé. 333 00:16:26,463 --> 00:16:27,421 Ne me gifle pas avec ça- 334 00:16:31,860 --> 00:16:35,864 Je vous mets au défi de me rencontrer sur le terrain d'honneur. 335 00:16:41,609 --> 00:16:42,784 Vous ne voulez pas de ça. 336 00:16:42,914 --> 00:16:45,874 Je sais exactement ce que je veux. 337 00:16:46,005 --> 00:16:48,964 Maintenant Colin, tu dois accepter ou refuser ce défi 338 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 ici devant vos pairs. 339 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 Je suis tout aussi susceptible d'être blessé. 340 00:16:56,015 --> 00:16:56,972 Bien. 341 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 J'accepte. 342 00:16:59,540 --> 00:17:01,803 Défi accepté. 343 00:17:01,933 --> 00:17:03,500 Eh bien, d'accord. 344 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 D'accord, nous devons permettre aux personnes contestées 345 00:17:05,763 --> 00:17:09,115 choisir un style de combat spécifique. 346 00:17:09,245 --> 00:17:10,942 Peut-être que vous devriez parler à Abbie ou quelque chose du genre. 347 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 Abbie n'en sait rien. 348 00:17:13,032 --> 00:17:14,120 Ouais, peut-être qu'elle devrait le faire. 349 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 Putain Abbie. 350 00:17:16,731 --> 00:17:18,385 Très bien, alors ce que j'ai devant moi 351 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 est une paire de pistolets de duel de fabrication prussienne. 352 00:17:21,170 --> 00:17:23,868 Nous avons également une paire de rapières italiennes, 353 00:17:23,999 --> 00:17:27,611 et bien sûr les deux sabres 354 00:17:27,742 --> 00:17:29,265 pour le plus- 355 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 Oh, Jésus-Christ. 356 00:17:30,832 --> 00:17:33,182 Ces outils n'en ont qu'un, 357 00:17:33,313 --> 00:17:35,097 ils n'ont qu'un seul but, 358 00:17:35,228 --> 00:17:38,579 permettre aux hommes, comme les deux que nous avons ici aujourd'hui, 359 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 se libérer de la honte 360 00:17:40,798 --> 00:17:43,279 et des accusations d'avarice. 361 00:17:43,410 --> 00:17:45,238 Euh, Christophe ? 362 00:17:45,368 --> 00:17:46,674 Mm? 363 00:17:46,804 --> 00:17:48,023 Tout d’abord, j’adore cet endroit. 364 00:17:48,154 --> 00:17:49,242 J'adore la décoration. 365 00:17:49,372 --> 00:17:52,767 Mais quel est ton problème, mec ? 366 00:17:52,897 --> 00:17:55,422 Genre, tu restes assis ici à attendre les duellistes ? 367 00:17:55,552 --> 00:17:58,164 Nous faisons la plupart de nos affaires avec des collectionneurs. 368 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 Le duel est aujourd’hui un marché de niche. 369 00:18:00,862 --> 00:18:03,169 D'accord, eh bien, ça se vérifie. 370 00:18:03,299 --> 00:18:04,257 Ce que j'essaie de comprendre 371 00:18:04,387 --> 00:18:06,215 c'est qui achète cette merde ? 372 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Woody le fait. 373 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 En théorie, cela devrait se situer juste entre 374 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 les deux messieurs ici. 375 00:18:12,091 --> 00:18:15,050 Quant à vous deux, vous êtes tous les deux nos seconds, 376 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 ce qui signifie que chacun de vous est celui de votre homologue 377 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 ami proche et conseiller. 378 00:18:19,446 --> 00:18:20,838 Cela signifie aussi que vous deux 379 00:18:20,969 --> 00:18:22,666 il faut trouver notre champ d'honneur, 380 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 qui à San Diego, je peux vous l'assurer, 381 00:18:25,321 --> 00:18:26,888 ce ne sera pas facile. 382 00:18:27,018 --> 00:18:28,890 Nous avons besoin d'un lieu esthétiquement vivant 383 00:18:29,020 --> 00:18:32,415 à l'occasion, mais en même temps isolé, 384 00:18:32,546 --> 00:18:35,940 parce que Dieu nous préserve que quelqu'un soit blessé ou... 385 00:18:37,899 --> 00:18:42,469 Nous voudrons éviter l’œil toujours vigilant de la loi. 386 00:18:42,599 --> 00:18:45,602 D'accord, donc pas le parking ? 387 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 Évidemment non. 388 00:18:47,169 --> 00:18:50,390 Je pense que je sais ce qu'il veut dire. 389 00:18:50,520 --> 00:18:51,565 Tu crois que tu sais ce qu'il veut dire ? 390 00:18:51,695 --> 00:18:52,783 Qu'est-ce qu'il voulait dire, bordel ? 391 00:18:52,914 --> 00:18:53,958 Je ne sais pas, Sam. 392 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 Je n'ai aucun plan, d'accord ? 393 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 Je voulais juste nous sortir de là 394 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 parce que Woody est tellement détruit par tout ça, 395 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 parce que Colin a baisé sa copine ! 396 00:19:00,269 --> 00:19:01,096 C'est vrai, et c'était une bonne idée pour Woody 397 00:19:01,227 --> 00:19:02,010 brûler la planche de son père ? 398 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 Êtes-vous sérieux? 399 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 Sam, comme si c'était la même chose, honnêtement ? 400 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 Honnêtement, je pense que c'est pire, mon frère. 401 00:19:06,710 --> 00:19:07,755 Avez-vous quelque chose à voir avec ça ? 402 00:19:07,885 --> 00:19:09,191 Le saviez-vous ? 403 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 Tu savais qu'il avait baisé Abbie ? 404 00:19:10,410 --> 00:19:11,324 J'ai besoin de savoir. - Kévin. 405 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 Dites-moi. 406 00:19:12,325 --> 00:19:13,064 Le savais-je ? 407 00:19:13,195 --> 00:19:14,109 Tu me l'as dit ! 408 00:19:15,154 --> 00:19:16,329 D'accord, bien. 409 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 Bien. - Très bien, cool. 410 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 Je ne sais pas pourquoi tu me cries dessus. 411 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 Le Code Bushido, la Magna Carta, 412 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 la Constitution des États-Unis, 413 00:19:40,440 --> 00:19:43,747 encore une fois la Constitution, « Richesse des nations », 414 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 une autre Constitution. 415 00:19:46,576 --> 00:19:47,403 Je devrais lire la Constitution. 416 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 Ah, c'est parti. 417 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 "Code Duelo." 418 00:19:53,017 --> 00:19:54,845 "Règles du duel." 419 00:19:54,976 --> 00:19:58,545 Maintenant Colin, avant de choisir un style de combat spécifique, 420 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 nous devons d'abord voir 421 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 si nous pouvons résoudre ces infractions de manière pacifique 422 00:20:04,246 --> 00:20:05,813 par le livre, bien sûr, 423 00:20:05,943 --> 00:20:08,424 "en cas de sorcellerie et/ou de sorcellerie", 424 00:20:10,034 --> 00:20:14,038 non, euh, c'est une première édition. 425 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 Nous y sommes, règle un. 426 00:20:15,997 --> 00:20:19,000 "Afin d'obtenir une résolution honorable en tant que messieurs, 427 00:20:19,130 --> 00:20:22,221 le premier contrevenant est tenu de présenter les premières excuses. 428 00:20:22,351 --> 00:20:26,573 Deuxième règle : « si aucune excuse n’est présentée, le duel doit avoir lieu ». 429 00:20:26,703 --> 00:20:29,576 Troisième règle,"s'il n'est pas clair qui a commis la première infraction, 430 00:20:29,706 --> 00:20:31,795 les secondes décideront. 431 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 Bien. 432 00:20:34,842 --> 00:20:36,060 - C'est ça? - Oui. 433 00:20:36,191 --> 00:20:38,976 Colin doit juste s'excuser. 434 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 Il a couché avec ma copine 435 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 et il m'a frappé dehors. 436 00:20:42,197 --> 00:20:44,460 Vous oubliez un petit détail. 437 00:20:44,591 --> 00:20:47,289 Comme détruire la dernière chose que mon père ait jamais faite. 438 00:20:48,856 --> 00:20:50,292 Après avoir couché avec Abbie. 439 00:20:51,772 --> 00:20:53,295 Euh. 440 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 Je vois, voilà mes excuses. 441 00:20:57,212 --> 00:21:00,128 Permettez-moi de citer la cinquième règle. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,130 "Un coup physique est strictement interdit 443 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 en aucune circonstance entre messieurs. 444 00:21:04,567 --> 00:21:09,137 Aucune excuse verbale ne peut être présentée pour une telle insulte. » 445 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 Les alternatives sont donc le délinquant, 446 00:21:11,313 --> 00:21:13,576 ce serait toi, Colin, tu devrais remettre une canne, 447 00:21:13,707 --> 00:21:17,667 euh, ça, à la partie blessée, Woody, 448 00:21:17,798 --> 00:21:18,755 et toi, Colin, tu dois te mettre à genoux, 449 00:21:18,886 --> 00:21:20,366 demande pardon à Woody, 450 00:21:20,496 --> 00:21:23,630 tandis que Woody vous frappe à plusieurs reprises dans le dos. 451 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 Dans ce cas, le duel pourra être annulé, 452 00:21:26,285 --> 00:21:28,678 et nous n'avons pas besoin de sélectionner les armes. » 453 00:21:33,683 --> 00:21:35,685 Donc il a eu son numéro grâce à la discussion de groupe ? 454 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 Ouais, c'est ce que nous venons de dire. 455 00:21:37,339 --> 00:21:37,948 Ouais. 456 00:21:38,079 --> 00:21:38,993 Ouah! 457 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 C'est plus que suffisant 458 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 pour faire perdre l'appétit à un homme. 459 00:21:42,736 --> 00:21:43,693 Mm-hmm. 460 00:21:43,824 --> 00:21:44,564 Quels sont vos noms ? 461 00:21:44,694 --> 00:21:45,739 Oh, je m'appelle Sam. 462 00:21:45,869 --> 00:21:46,435 C'est Kévin. -Sam ! 463 00:21:46,566 --> 00:21:47,567 Ah. 464 00:21:47,697 --> 00:21:48,524 Kévin. 465 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 Kevin, je m'appelle Joey. 466 00:21:49,960 --> 00:21:50,831 Joey. 467 00:21:50,961 --> 00:21:52,093 J'aime ce nom. 468 00:21:52,223 --> 00:21:53,312 Joey. 469 00:21:53,442 --> 00:21:54,835 Alors qu'est-ce que tu fais ici ? 470 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 Honnêtement, nous ne faisons que gagner du temps. 471 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 Nous essayons juste de trouver une solution. 472 00:21:58,229 --> 00:21:59,579 Ou jusqu'à ce qu'ils se calment. 473 00:22:00,623 --> 00:22:01,537 Calme-toi? 474 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 Joey, je t'aime bien, mec. 475 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 Dans quoi tu te lances ce soir ? 476 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 Oh, les deux ? 477 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 On ne sait jamais. 478 00:22:09,937 --> 00:22:10,503 Tu ressembles à un homme qui aime faire la fête 479 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 Quoi? 480 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 C'est un mec cool. 481 00:22:14,985 --> 00:22:16,465 Hmm. 482 00:22:16,596 --> 00:22:19,163 Je ne sais pas ce que cela signifie, mais je suis d'accord. 483 00:22:19,294 --> 00:22:20,469 Non, ce n'est pas le cas. 484 00:22:20,600 --> 00:22:21,818 - Oui, nous le sommes. - Non, ce n'est pas le cas. 485 00:22:21,949 --> 00:22:23,167 - Allez. - C'est de la cocaïne. 486 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 - Ça veut dire cocaïne ? - Ouais. 487 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 - Oh. - Ouais, non. 488 00:22:27,433 --> 00:22:28,434 - Nous le faisons. - Non. 489 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 - Nous aimons ça. - Non. 490 00:22:29,913 --> 00:22:31,219 - Oh ouais. - Arrête de faire ça. 491 00:22:31,350 --> 00:22:32,220 Ne fais pas ça. - Allez, Kévin. 492 00:22:32,351 --> 00:22:33,221 - Non. - Oui. 493 00:22:33,352 --> 00:22:34,918 - Non. - Oui. 494 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 - D'accord. - Oui! 495 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 Cela n’arrive presque jamais. 496 00:22:50,325 --> 00:22:51,979 Vous êtes un véritable tireur d'élite. 497 00:22:55,896 --> 00:22:56,723 Pistolets. 498 00:22:57,854 --> 00:22:58,899 Pistolets. 499 00:23:01,336 --> 00:23:02,555 Je choisis des pistolets. 500 00:23:05,601 --> 00:23:06,863 Bien. 501 00:23:06,994 --> 00:23:08,474 Bon choix. 502 00:23:08,604 --> 00:23:11,390 Ces pistolets sont presque aussi vieux que cette république, 503 00:23:11,520 --> 00:23:13,217 une époque où les choses étaient construites pour durer. 504 00:23:13,348 --> 00:23:16,133 Rien, et je le répète, rien de ce que tu as 505 00:23:16,264 --> 00:23:19,702 jamais fait est comparable à ce qui se trouve maintenant devant vous. 506 00:23:21,922 --> 00:23:22,966 Joey, merci, mec. 507 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 Nous sommes bien loin de Los Angeles. 508 00:23:24,272 --> 00:23:26,056 Maintenant, allez. 509 00:23:26,187 --> 00:23:27,231 Je ne veux pas consommer de cocaïne toute seule au Peppy Grills. 510 00:23:27,362 --> 00:23:28,755 Ce sera vraiment triste, non ? 511 00:23:28,885 --> 00:23:30,191 Cette nuit devient incontrôlable, hein ? 512 00:23:30,321 --> 00:23:31,801 Alors ce duel, ça va arriver, 513 00:23:31,932 --> 00:23:33,760 mais vous devez trouver un champ d'honneur ? 514 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 Cela n'arrivera pas. 515 00:23:35,501 --> 00:23:36,327 Comment ça, ça n'arrivera pas ? 516 00:23:36,458 --> 00:23:37,372 Quelque chose doit arriver. 517 00:23:37,503 --> 00:23:38,547 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai. 518 00:23:38,678 --> 00:23:39,592 Quelque chose doit arriver 519 00:23:39,722 --> 00:23:41,245 ou bien qu'est-ce qu'on fait ? 520 00:23:41,376 --> 00:23:42,072 On prend juste de la coca dans les toilettes d'un Peppy's Grill 521 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 sans raison ? 522 00:23:43,683 --> 00:23:45,162 Notre nourriture sera déjà disponible. 523 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 Je ne connais rien à la nourriture pour le moment. 524 00:23:46,425 --> 00:23:47,295 D'accord, nous devons réfléchir. 525 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 Jésus-Christ, Sam. 526 00:23:48,427 --> 00:23:49,471 Comme un vrai duel ! 527 00:23:49,602 --> 00:23:50,472 Comme tout ce truc de la vieille école ? 528 00:23:50,603 --> 00:23:51,386 Ouais, exactement le monde. 529 00:23:51,517 --> 00:23:52,213 - Putain! - Droite. 530 00:23:52,343 --> 00:23:53,693 Non, putain ! 531 00:23:53,823 --> 00:23:54,563 Et vous êtes leurs seconds, n'est-ce pas ? 532 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 Oui, ouais. 533 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 Comment, attends, tu es au courant de cette merde ? 534 00:23:57,305 --> 00:23:58,306 Comment tu es au courant de cette merde ? 535 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Hé, regarde. 536 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 Nous devons y aller. 537 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 Ils vont penser qu'on fait quelque chose de bizarre. 538 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 Qu'est-ce qu'ils vont penser qu'on fait, putain ? 539 00:24:03,833 --> 00:24:05,356 - Ah ! - Quoi? 540 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 Alors ce mec a baisé la nana de cet autre mec. 541 00:24:07,315 --> 00:24:09,012 - Mm-hmm. - Ouais. 542 00:24:09,143 --> 00:24:10,492 Et puis ce mec a brûlé la planche de son père décédé ? 543 00:24:10,623 --> 00:24:11,667 Droite. 544 00:24:11,798 --> 00:24:12,973 Il faut faire quelque chose. 545 00:24:13,103 --> 00:24:14,540 La façon dont je le vois, si c'est comme ça 546 00:24:14,670 --> 00:24:15,758 ils veulent résoudre ça, 547 00:24:15,889 --> 00:24:17,194 ils ont le droit de le faire. 548 00:24:17,325 --> 00:24:18,587 C'est là la liberté américaine. 549 00:24:18,718 --> 00:24:20,154 Droite? 550 00:24:20,284 --> 00:24:21,155 Mais vous n'avez pas d'endroit pour le faire. 551 00:24:21,285 --> 00:24:22,156 C'est l'essentiel. 552 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 Hmm, je pense que tu es dedans 553 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 une position assez impossible, non ? 554 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 Comme je l'ai dit, nous avons juste essayé de brûler... 555 00:24:27,030 --> 00:24:28,162 Mais tu as besoin d’aide, mec. 556 00:24:28,292 --> 00:24:29,468 Il te faut un endroit sans caméras, 557 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 un endroit qui peut gérer la mort. 558 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 Ce dont vous avez besoin, c'est de quelqu'un qui comprend 559 00:24:33,950 --> 00:24:36,692 l'importance de cela, quelqu'un avec un domaine magnifique, 560 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 quelqu'un comme mon patron. 561 00:24:39,390 --> 00:24:41,175 Attends, ton patron a un champ d'honneur ? 562 00:24:41,305 --> 00:24:42,742 Des champs, ouais, des champs. 563 00:24:42,872 --> 00:24:45,005 Foutez le camp d'ici. 564 00:24:45,135 --> 00:24:47,442 Nous avons donc deux options ici, les gars. 565 00:24:47,573 --> 00:24:51,141 Continue à faire des pipes et à aller en boîte de nuit. 566 00:24:52,273 --> 00:24:53,753 Cela pourrait en être un. 567 00:24:53,883 --> 00:24:56,669 Ou continue de souffler et trouve tes amis 568 00:24:56,799 --> 00:24:58,105 un putain de champ d'honneur. 569 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Mais ce n'est pas à San Diego. 570 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 Je ne dis pas que nous devrions croire sur parole 571 00:25:10,291 --> 00:25:13,381 d'un futur empereur, mais Broadway voudrait nous faire croire 572 00:25:13,512 --> 00:25:16,732 qu'il regrettait d'avoir tué Alexander Hamilton, 573 00:25:16,863 --> 00:25:19,474 et c'était bien le contraire, 574 00:25:19,605 --> 00:25:22,564 parce qu'il était très fier de ce duel, 575 00:25:22,695 --> 00:25:28,962 et Hamilton l'a effectivement accusé d'inceste, donc. 576 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 Je ne sais pas de quoi tu parles 577 00:25:30,790 --> 00:25:31,660 Aaron Burr. 578 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 OMS? 579 00:25:33,053 --> 00:25:34,271 Le gars qui a tué Hamilton. 580 00:25:34,402 --> 00:25:36,012 Je pensais que nous aimions Hamilton. 581 00:25:36,143 --> 00:25:37,536 Eh bien, cela dépend si oui ou non 582 00:25:37,666 --> 00:25:39,363 vous vous considérez comme un fédéraliste. 583 00:25:39,494 --> 00:25:41,191 Il ne sait pas ce qu'est un fédéraliste. 584 00:25:41,322 --> 00:25:43,411 Je ne sais pas pourquoi tu trouves ça bizarre. 585 00:25:43,542 --> 00:25:45,674 Puisque nous ne savons pas combien de temps ça va prendre 586 00:25:45,805 --> 00:25:47,415 vos secondes pour trouver un champ approprié, 587 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 et si je te racontais une autre histoire de duel, 588 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 et comme il n'y a que nous les gars, 589 00:25:51,941 --> 00:25:54,553 laissez-moi vous peindre ce tableau. 590 00:25:54,683 --> 00:25:56,816 1892, Russie. 591 00:25:56,946 --> 00:26:01,342 Une princesse et une comtesse, au sabre, seins nus. 592 00:26:02,256 --> 00:26:03,736 Messieurs, messieurs ! 593 00:26:03,866 --> 00:26:05,346 Nous l'avons trouvé ! 594 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 Bon Dieu. 595 00:26:06,956 --> 00:26:08,479 Comment es-tu arrivé ici ? 596 00:26:08,610 --> 00:26:09,437 Oh, mais ce n'est pas le cas, ce n'est pas à San Diego. 597 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 En fait, c'est au Mexique. 598 00:26:11,091 --> 00:26:12,309 On ne peut pas aller au Mexique, espèce d'idiot. 599 00:26:12,440 --> 00:26:13,484 Nous n'avons pas de passeport. 600 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 Vous n'en aurez pas besoin. 601 00:26:14,703 --> 00:26:15,399 Hé! 602 00:26:15,530 --> 00:26:16,226 Qui est ce type ? 603 00:26:16,357 --> 00:26:17,314 C'est Joey. 604 00:26:17,445 --> 00:26:18,489 C'est mon nouvel ami. 605 00:26:18,620 --> 00:26:19,316 Oui, vous l'adoreriez, monsieur. 606 00:26:19,447 --> 00:26:20,840 Vraiment antique. 607 00:26:21,754 --> 00:26:22,885 Bien sûr. 608 00:26:23,016 --> 00:26:23,886 Qui est en charge des détails ici ? 609 00:26:24,017 --> 00:26:25,235 Ce serait moi. 610 00:26:25,366 --> 00:26:26,497 - C'est le grand homme. - Oh. 611 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 - Allez-y. - Comme c'est excitant. 612 00:26:27,977 --> 00:26:28,761 Merci. - Vas-y, vas-y. 613 00:26:28,891 --> 00:26:29,588 - D'accord. - Ouais. 614 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 Bonjour. 615 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 Hé, ravi de vous rencontrer les gars ! 616 00:26:32,329 --> 00:26:33,983 Alors qui baise qui et qui brûle quoi ? 617 00:26:34,114 --> 00:26:35,202 Hé! 618 00:26:35,332 --> 00:26:36,769 Vous voulez des hamburgers ? 619 00:26:36,899 --> 00:26:38,553 Nous ne pouvons pas les manger. 620 00:26:38,684 --> 00:26:39,815 Regardez, regardez, juste ici. 621 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 C'est la prostituée, juste ici. 622 00:26:41,164 --> 00:26:42,731 Elle ruine nos vies. 623 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 - C'est elle ? - Mm-hmm. 624 00:26:44,385 --> 00:26:46,300 Eh bien, son Instagram n'est pas trop voyant. 625 00:26:46,430 --> 00:26:47,606 Surtout juste de la nature et de la merde. 626 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Elle est photographe. 627 00:26:49,608 --> 00:26:51,827 C'est une spécialiste du marketing par courrier électronique qui aime prendre des photos. 628 00:26:55,439 --> 00:26:56,745 Alors que fait-il ? 629 00:26:56,876 --> 00:26:57,528 Hmm? 630 00:26:57,659 --> 00:26:58,355 OMS? 631 00:26:58,486 --> 00:26:59,618 Votre patron. 632 00:27:01,315 --> 00:27:03,622 Messieurs, c'est franchement étonnant. 633 00:27:03,752 --> 00:27:05,058 Comment s'est passé l'appel ? 634 00:27:05,188 --> 00:27:06,668 - Appels, appels multiples. - Oui, oui. 635 00:27:06,799 --> 00:27:10,237 Son patron, Rudolph Fernández Sorentino VII. 636 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 N'importe qui? 637 00:27:11,891 --> 00:27:13,370 N'importe qui, non ? 638 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Il est l'un des personnages les plus acclamés et les plus mystérieux 639 00:27:15,024 --> 00:27:17,331 collectionneurs d'antiquités de la planète Terre. 640 00:27:17,461 --> 00:27:18,375 Je ne peux m'empêcher de ressentir- 641 00:27:18,506 --> 00:27:19,594 D'accord, désolé, désolé. 642 00:27:19,725 --> 00:27:20,639 Si ça ne vous dérange pas... - Ouais. 643 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 Moi qui intervient ici. 644 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 En gros, les gars, M. Sorentino 645 00:27:24,512 --> 00:27:27,994 vous a invité à profiter de son domaine franchement magnifique 646 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 pour votre banc, en duel d'aspirations. 647 00:27:30,736 --> 00:27:34,391 Il est un admirateur de ce que vous essayez de faire, alors... 648 00:27:34,522 --> 00:27:36,219 Attendez, est-ce que cela se produit réellement ? 649 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 Hé mec, ne le prends pas mal, 650 00:27:38,657 --> 00:27:42,965 mais ton patron, c'est quoi, un cartel ou quoi ? 651 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 Colin, c'est quoi ce bordel ? 652 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 Mec, tu as rencontré ce mec en train de faire une pipe 653 00:27:46,447 --> 00:27:48,231 dans les toilettes d'un Peppy, et maintenant il dit 654 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 il va nous faire passer la frontière sans passeport. 655 00:27:50,059 --> 00:27:51,365 C'est quoi ce bordel ? 656 00:27:51,495 --> 00:27:52,801 Ouais, mais ce n'est pas le cas, tu ne devrais pas, 657 00:27:54,194 --> 00:27:55,891 attends, ouais, Joey. 658 00:27:56,022 --> 00:27:57,806 Quel est ton problème, mec ? 659 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 Tu sais quoi Joey, puis-je répondre à celui-ci ? 660 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 Oui, la rumeur court que M. Sorentino 661 00:28:01,941 --> 00:28:05,640 euh, ça marche, euh, sur le côté le plus sombre de la pharmacologie. 662 00:28:09,339 --> 00:28:10,253 Qu'est-ce que cela signifie? 663 00:28:10,384 --> 00:28:11,602 C'est un baron de la drogue. 664 00:28:12,342 --> 00:28:13,256 Copiez ça. 665 00:28:14,257 --> 00:28:15,345 Vous savez quoi? 666 00:28:15,476 --> 00:28:16,695 Divulgation complète, il vient de proposer 667 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 pour acheter tout mon inventaire. 668 00:28:18,261 --> 00:28:20,394 Je ne suis pas sûr de vendre, 669 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 mais c'est un fan, ce qui est génial. 670 00:28:22,831 --> 00:28:25,268 J'ai une rivalité amicale avec un autre concessionnaire en ville 671 00:28:25,399 --> 00:28:28,228 qui me insultait au téléphone, 672 00:28:28,358 --> 00:28:31,100 jaloux d'avoir même eu la chance de lui parler. 673 00:28:31,231 --> 00:28:34,190 Pas de pression, s'il te plaît, tu dois faire ça. 674 00:28:34,321 --> 00:28:35,539 Je pense que c'est le destin. 675 00:28:35,670 --> 00:28:37,846 Ouais. 676 00:28:37,977 --> 00:28:40,022 Les gars, je vais suivre votre exemple ici, 677 00:28:40,153 --> 00:28:44,679 mais pouvons-nous d'abord y revenir, s'il vous plaît ? 678 00:28:44,810 --> 00:28:47,073 Nous pourrions aller au Mexique et entrer clandestinement 679 00:28:47,203 --> 00:28:49,684 par un baron de la drogue. 680 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 Ou, et je sais que c'est la partie la plus folle, 681 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 vous pourriez simplement rentrer chez vous, vous asseoir, 682 00:28:55,124 --> 00:28:56,560 et parle à Abbie. 683 00:29:03,654 --> 00:29:06,527 OK, tunnel de drogue. 684 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 Je ne sais pas ce qui se passe, bordel 685 00:29:08,224 --> 00:29:10,444 mais cette nuit devient incontrôlable. 686 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 C'est ce que je dis depuis les toilettes de Peppy Grill. 687 00:29:12,315 --> 00:29:14,883 Frère, je n'ai jamais pris autant de cocaïne de ma vie. 688 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 Je n'ai jamais vu quelqu'un en faire autant. 689 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 Joey ne s'arrête tout simplement pas. 690 00:29:18,452 --> 00:29:19,366 Bien. 691 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 C'est ça. 692 00:29:22,586 --> 00:29:24,153 Alors tu penses vraiment à l'autre bout de ce tunnel 693 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 est-ce un domaine magnifique ? 694 00:29:26,329 --> 00:29:27,591 Hmm? 695 00:29:27,722 --> 00:29:29,245 D'accord, qu'est-ce que tu dis, 696 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 que je t'ai menti ? 697 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 Qu'on a amené tout le matériel ici pour rien ? 698 00:29:33,815 --> 00:29:35,077 Que je t'emmènerais là-dedans 699 00:29:35,208 --> 00:29:36,905 juste pour te tuer à la fin ? 700 00:29:37,036 --> 00:29:38,080 Pourquoi? 701 00:29:38,211 --> 00:29:40,126 Je pourrais te tuer ici. 702 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 Je pourrais juste te laisser bloqué, 703 00:29:41,431 --> 00:29:42,781 ou je pourrais te tirer dessus avec ça ! 704 00:29:42,911 --> 00:29:44,695 Whoa, whoa, whoa ! 705 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 Personne n’est obligé d’entrer dans le tunnel, n’est-ce pas ? 706 00:29:46,262 --> 00:29:48,395 Je ne peux pas être plus clair à ce sujet. 707 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 Je te rendrai tes téléphones, 708 00:29:50,484 --> 00:29:51,702 et tu peux te faire foutre, d'accord ? 709 00:29:51,833 --> 00:29:52,921 Joey, hé. 710 00:29:53,052 --> 00:29:54,880 Pourquoi ne pas ranger l'arme ? 711 00:29:55,010 --> 00:29:57,534 M. Sorentino ne voudrait pas que vous effrayiez ses invités. 712 00:29:57,665 --> 00:29:59,014 C'est exactement ce que je dis ! 713 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 Exactement ce que je dis ! 714 00:30:00,799 --> 00:30:04,063 Je ne pourrais pas être plus inquiet en ce moment. 715 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Vous pointez sur moi une arme chargée. 716 00:30:05,499 --> 00:30:06,587 Vous le collez ici. 717 00:30:06,717 --> 00:30:08,284 D'accord, allez. 718 00:30:08,415 --> 00:30:09,416 Non, tu as raison. 719 00:30:09,546 --> 00:30:10,547 Tu as raison, putain. 720 00:30:10,678 --> 00:30:11,679 Pourquoi ne leur donnons-nous pas- 721 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 Tout va bien, tout va bien. 722 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 Okay, pourquoi ne donnons-nous pas un moment à ces gars-là, 723 00:30:15,074 --> 00:30:15,901 et toi et moi pouvons aller chercher le matériel ? 724 00:30:16,031 --> 00:30:17,554 Je pense. - D'accord. 725 00:30:17,685 --> 00:30:18,599 D'accord. 726 00:30:20,209 --> 00:30:22,342 Personne ne doit avoir peur. 727 00:30:22,472 --> 00:30:23,169 Jésus, mec. 728 00:30:23,299 --> 00:30:24,170 Ouais, allons-y. 729 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 Hé, euh, Colin. 730 00:30:26,999 --> 00:30:29,740 Euh, tu es sûr de vouloir continuer avec ça ? 731 00:30:29,871 --> 00:30:32,004 Il est un peu trop tard pour faire marche arrière maintenant, tu ne trouves pas ? 732 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 Non, non, non, non ! 733 00:30:33,744 --> 00:30:35,398 C'est exactement le moment de faire marche arrière ! 734 00:30:35,529 --> 00:30:37,139 De l'autre côté du tunnel, 735 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 ça va devenir un putain de problème ! 736 00:30:41,056 --> 00:30:42,579 Joey ! - D'accord. 737 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 Colin, écoute. 738 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 Je sais, fais-moi confiance, je sais que tu penses que tu l'aimes, 739 00:30:46,975 --> 00:30:49,282 mais c'est une putain de raison stupide pour mourir. 740 00:30:49,412 --> 00:30:50,500 Amour? 741 00:30:50,631 --> 00:30:51,762 Qu'est-ce que c'est que ça ? 742 00:30:51,893 --> 00:30:53,155 C'est juste un produit chimique du cerveau. 743 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 Et un jour, tu vas dégriser, 744 00:30:55,201 --> 00:30:56,550 et tu vas penser à toutes les décisions que tu as prises 745 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 alors que tu étais essentiellement foutu- 746 00:30:58,291 --> 00:30:59,814 - Sam, attends... - Ok, comme moi, tout de suite. 747 00:30:59,945 --> 00:31:02,469 Et frérot, je sens, 748 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 J'ai juste l'impression de t'avoir poussé là-dedans. 749 00:31:04,950 --> 00:31:06,168 Vous ne l'avez pas fait. 750 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 Et je ne veux pas que tu penses 751 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 que je t'ai poussé à faire ça. 752 00:31:09,302 --> 00:31:11,521 Vous n’aviez littéralement rien à voir avec ça. 753 00:31:12,435 --> 00:31:13,654 D'accord. 754 00:31:13,784 --> 00:31:15,612 D'accord, serré. 755 00:31:15,743 --> 00:31:17,223 Serré. 756 00:31:19,486 --> 00:31:20,748 Putain. 757 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Oh putain. 758 00:31:22,010 --> 00:31:23,011 D'accord. 759 00:31:23,142 --> 00:31:24,665 D'accord. 760 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 D'accord. 761 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Eh bien, c'est certainement la chose la plus intéressante 762 00:31:28,930 --> 00:31:31,193 on va le faire un jour, hein ? 763 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 Ferme ta gueule, Kevin. 764 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 Tais-toi, Kevin ? 765 00:31:35,894 --> 00:31:37,504 Ferme ta gueule, Sam. 766 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 Tu es la seule putain de raison pour laquelle nous sommes ici. 767 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 Bateau à gauche, les gars. 768 00:31:49,211 --> 00:31:50,778 Allez. 769 00:31:52,736 --> 00:31:55,435 C'est fantastique. 770 00:31:55,565 --> 00:31:57,393 Je n'aurais jamais imaginé. 771 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 Les flics n'avaient pas de bateaux dans le désert. 772 00:31:59,221 --> 00:32:00,614 Allez. 773 00:32:40,349 --> 00:32:41,785 Le bar tiki me manque. 774 00:32:59,238 --> 00:33:00,935 Kév. 775 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 Expérience! 776 00:33:44,370 --> 00:33:44,979 Allez, les gars. 777 00:33:45,110 --> 00:33:45,936 Allez. 778 00:33:47,503 --> 00:33:48,069 C'est donc le Mexique. 779 00:33:51,594 --> 00:33:54,119 En fait, attends ici. 780 00:33:54,249 --> 00:33:55,207 D'accord? 781 00:33:56,425 --> 00:33:57,905 Qu'est-ce que je vous ai dit, les garçons ? 782 00:33:58,036 --> 00:34:01,300 Si tu dois faire ça, fais-le de la bonne manière. 783 00:34:01,430 --> 00:34:04,999 Mec, je te l'ai dit, Joey a eu la connexion. 784 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 Et quand tu exiges plus de toi-même, 785 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 vous vous retrouverez dans des endroits plus intéressants. 786 00:34:08,742 --> 00:34:09,830 Je ne pense tout simplement pas que c'était juste 787 00:34:09,960 --> 00:34:11,484 J'étais censé m'attendre à ça. 788 00:34:19,622 --> 00:34:23,191 Messieurs, M. Sorentino vous attend. 789 00:34:24,932 --> 00:34:26,325 Veuillez entrer. 790 00:34:29,110 --> 00:34:30,503 C'est bon. 791 00:34:40,861 --> 00:34:42,428 Putain de merde. 792 00:34:42,558 --> 00:34:44,038 Ne jure pas. 793 00:34:44,169 --> 00:34:45,692 Quoi? 794 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 Ignorez le personnel. 795 00:34:46,954 --> 00:34:48,173 C'est plus important. 796 00:34:49,783 --> 00:34:51,915 M. Sorentino sait que vous n'aviez pas 797 00:34:52,046 --> 00:34:55,223 une chance de faire vos valises, il vous fournira donc une tenue appropriée 798 00:34:55,354 --> 00:34:56,355 pour ce soir. 799 00:34:56,485 --> 00:34:58,008 Maintenant, les règles de la maison. 800 00:34:58,139 --> 00:34:58,835 Faites attention. 801 00:34:58,966 --> 00:35:00,489 Vous tous. 802 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 M. Sorentino ne tolère pas les propos grossiers, 803 00:35:03,405 --> 00:35:06,191 des chapeaux à l'intérieur ou des tongs pour les hommes. 804 00:35:06,321 --> 00:35:10,238 Vous êtes censé vous demander des comptes en apparence. 805 00:35:10,369 --> 00:35:12,806 Il est aimable et mortel. 806 00:35:14,503 --> 00:35:15,591 Quoi? 807 00:35:15,722 --> 00:35:16,940 Maintenant, tiens-toi droit. 808 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 Bien. 809 00:35:29,997 --> 00:35:32,086 Messieurs. 810 00:35:32,217 --> 00:35:35,698 Je m'appelle Rudolph Fernando Sorrentino VII. 811 00:35:37,047 --> 00:35:39,267 Bienvenue chez moi. 812 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 Bienvenue chez moi. 813 00:35:42,052 --> 00:35:46,187 S'il vous plaît, venez me rejoindre. 814 00:35:46,318 --> 00:35:47,449 Même si vous n'avez peut-être pas entendu parler de moi, 815 00:35:47,580 --> 00:35:49,147 J'ai entendu parler de toi. 816 00:35:49,277 --> 00:35:51,018 Et c'est toujours un plaisir inattendu 817 00:35:51,149 --> 00:35:52,454 avoir des invités ici, 818 00:35:52,585 --> 00:35:55,370 ou sur tout autre domaine de Sorentino. 819 00:35:55,501 --> 00:35:58,982 On me dit que vous êtes des hommes d'honneur. 820 00:35:59,113 --> 00:36:00,549 Je trouve cela fascinant. 821 00:36:00,680 --> 00:36:01,898 Monsieur! 822 00:36:02,029 --> 00:36:02,943 Christof. 823 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 Un achat impulsif, je dois l'avouer, 824 00:36:06,076 --> 00:36:08,340 mais ton inventaire est si charmant, 825 00:36:08,470 --> 00:36:09,602 Je n'ai tout simplement pas pu résister. 826 00:36:09,732 --> 00:36:13,171 Vous êtes bien trop gentil, monsieur. 827 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 Mais ce n'est pas la raison pour laquelle 828 00:36:15,651 --> 00:36:17,871 nous sommes tous réunis ici. 829 00:36:18,001 --> 00:36:21,570 L’enjeu est une transaction bien plus importante. 830 00:36:22,789 --> 00:36:25,879 Une affaire d'honneur. 831 00:36:26,009 --> 00:36:30,013 M. McKinley, je suis impressionné par votre initiative. 832 00:36:30,144 --> 00:36:31,058 Merci. 833 00:36:32,146 --> 00:36:35,410 Et vous, M. Van Buren, 834 00:36:35,541 --> 00:36:37,847 Je suis impressionné par votre détermination. 835 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 Euh, Colin va bien, merci. 836 00:36:40,328 --> 00:36:41,764 Bien sûr. 837 00:36:41,895 --> 00:36:43,331 Et es-tu aussi un admirateur de l'histoire 838 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 et des arts chevaleresques ? 839 00:36:47,335 --> 00:36:48,728 Je ne dirais pas ça. 840 00:36:49,685 --> 00:36:50,730 Aucun problème. 841 00:36:50,860 --> 00:36:52,558 Je suis sûr que tu trouveras des choses ici 842 00:36:52,688 --> 00:36:55,735 cela frappera votre imagination. 843 00:36:55,865 --> 00:36:57,780 Et bien sûr, nos secondes. 844 00:36:57,911 --> 00:36:59,304 Grand plaisir. 845 00:37:00,261 --> 00:37:01,654 Seul. 846 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 Kévin. 847 00:37:03,351 --> 00:37:04,700 Je suis sûr que je trouverai des raisons 848 00:37:04,831 --> 00:37:07,050 être impressionné par vous deux, avec le temps. 849 00:37:09,357 --> 00:37:10,706 Allons-nous? 850 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Ma fille n'est pas là pour vous saluer pour le moment, 851 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 un hôte beaucoup plus attrayant. 852 00:37:17,060 --> 00:37:19,411 Ma maison est comme le donjon d'un collectionneur, 853 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 plein de bibelots et tout. 854 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 Je suis tout simplement hors du temps, 855 00:37:24,285 --> 00:37:27,157 tant dans mon métier que dans mes goûts. 856 00:37:28,158 --> 00:37:30,552 Ah, c'est le spa. 857 00:37:30,683 --> 00:37:31,727 C'est occupé, monsieur. 858 00:37:31,858 --> 00:37:34,469 Ah, oui. 859 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 Je ne peux pas y entrer pour le moment. 860 00:37:37,167 --> 00:37:38,734 Eh bien, continuons d'avancer. 861 00:37:50,920 --> 00:37:52,922 Christof. - Hmm? 862 00:37:53,053 --> 00:37:54,750 Que pensez-vous que nous avons ici ? 863 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 Ce ne sont que des garçons, 864 00:37:56,622 --> 00:37:57,971 mais ils semblent être plus que disposés 865 00:37:58,101 --> 00:37:59,625 d'en finir avec ça. 866 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Être un jeune homme. 867 00:38:02,976 --> 00:38:04,717 Ah, oui. 868 00:38:05,761 --> 00:38:06,893 Convenu. 869 00:38:08,111 --> 00:38:10,549 J'ai dû me battre dans ma vie. 870 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 J'ai essayé de me comporter honorablement 871 00:38:13,029 --> 00:38:14,379 dans le métier le plus malhonnête, 872 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 mais en duel. 873 00:38:17,599 --> 00:38:19,471 Malheureusement, cela n'a jamais été mon destin. 874 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 Personne n’en valait la peine. 875 00:38:22,256 --> 00:38:23,779 Hmm. 876 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 Quand pensez-vous qu’ils devraient le faire ? 877 00:38:28,218 --> 00:38:31,047 Je pense que l'aube est la meilleure. 878 00:38:31,178 --> 00:38:34,747 Messieurs, j'ai besoin de votre attention s'il vous plaît. 879 00:38:34,877 --> 00:38:37,663 Nous avons décidé que le duel aurait lieu à l'aube, 880 00:38:37,793 --> 00:38:41,188 il faut donc se hâter de trouver un champ d'honneur 881 00:38:41,319 --> 00:38:42,711 pour nos duellistes. 882 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 Secondes, c'est votre devoir. 883 00:38:46,106 --> 00:38:47,673 Christof, je suppose que tu nous rejoindras ? 884 00:38:47,803 --> 00:38:49,152 Ce sera avec plaisir. 885 00:38:49,283 --> 00:38:50,545 Colin, Woody. 886 00:38:50,676 --> 00:38:52,199 Vous êtes mes invités estimés. 887 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 S'il vous plaît, faites comme chez vous, détendez-vous. 888 00:38:54,549 --> 00:38:55,985 Promenez-vous dans les jardins. 889 00:38:56,116 --> 00:38:58,771 Tout ce dont vous avez besoin, veuillez le demander. 890 00:39:45,644 --> 00:39:48,647 M. Rudolpho, je ne vous poserai cette question qu'une seule fois. 891 00:39:48,777 --> 00:39:51,911 Sommes-nous morts et es-tu Dieu ? 892 00:39:52,041 --> 00:39:55,175 Je pense que je suis plus proche d'El Diablo. 893 00:39:55,305 --> 00:39:56,524 Vous ne pensez pas ? 894 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 Voir? Je le savais. 895 00:39:57,656 --> 00:39:59,135 Je savais que nous étions en enfer. 896 00:39:59,266 --> 00:40:00,876 Oh Sam, ce n'est pas l'enfer. 897 00:40:01,007 --> 00:40:02,530 C'est le Mexique. 898 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 Vraiment ? 899 00:40:05,272 --> 00:40:09,537 Alors, pensez-vous que cet endroit pourrait être approprié ? 900 00:40:12,627 --> 00:40:14,281 Ah, je vois. 901 00:40:14,412 --> 00:40:18,720 Vous ne semblez pas sûr de croire que c'est vrai. 902 00:40:18,851 --> 00:40:20,330 Règle 21. 903 00:40:20,461 --> 00:40:23,116 Les secondes sont vouées à tenter une réconciliation 904 00:40:23,246 --> 00:40:24,900 avant que la réunion ait lieu. 905 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 Que sais-tu ? 906 00:42:18,710 --> 00:42:20,538 Tout sauf pourquoi 907 00:42:22,148 --> 00:42:23,410 Et pour combien de temps. 908 00:42:27,501 --> 00:42:29,068 Pourquoi? 909 00:42:33,028 --> 00:42:34,377 Je l'aime. 910 00:42:36,249 --> 00:42:38,773 Tu l'aimes ? 911 00:42:38,904 --> 00:42:40,906 Tu l'aimes ? 912 00:42:41,036 --> 00:42:42,560 Oui, j'avais l'impression 913 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 Je tombais de mon corps ou quelque chose comme ça. 914 00:42:44,170 --> 00:42:45,214 Vous aviez l'impression de l'être, 915 00:42:45,345 --> 00:42:46,389 tu vas me faire du Shakespeare ? 916 00:42:46,520 --> 00:42:47,477 Tu vas me dire ses baisers 917 00:42:47,608 --> 00:42:48,130 ça avait le goût de grenades ? 918 00:42:48,261 --> 00:42:49,001 Boisé. 919 00:42:49,131 --> 00:42:50,524 Combien de temps? 920 00:42:52,439 --> 00:42:55,790 Tu essaies toujours de décider si tu vas me mentir ou pas ? 921 00:42:55,921 --> 00:42:56,791 Ouais. 922 00:42:57,923 --> 00:42:59,315 Tu vas ? 923 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 Non. 924 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 Bien? 925 00:43:06,105 --> 00:43:07,541 Combien de temps? 926 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Trois mois. 927 00:43:13,678 --> 00:43:15,070 Trois mois ? 928 00:43:16,506 --> 00:43:20,119 Trois mois ? 929 00:43:20,249 --> 00:43:22,295 Trois putains de mois, Colin ? 930 00:43:22,425 --> 00:43:24,776 Trois mois entiers, mec ? 931 00:43:24,906 --> 00:43:26,560 Quoi, qu'est-ce que tu regardes ? 932 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 Qu’est-ce qui pourrait être plus important que cela ? 933 00:43:28,431 --> 00:43:29,519 Il y a une dame. 934 00:43:29,650 --> 00:43:31,434 Une dame, que fait-elle ? 935 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 Je flotte. 936 00:43:37,484 --> 00:43:40,356 Vous devez être les hommes qui veulent recréer les années 1800 937 00:43:40,487 --> 00:43:41,880 dans mon jardin ! 938 00:43:42,837 --> 00:43:44,404 Ouais! 939 00:43:46,667 --> 00:43:48,234 - Trois mois ? - Ouais. 940 00:43:48,364 --> 00:43:49,844 Trois mois, Sam ? 941 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 Messieurs, je pense que nous perdons notre concentration. 942 00:43:51,933 --> 00:43:54,109 Le but est de résoudre les conflits, hein ? 943 00:43:54,240 --> 00:43:55,720 Pas pour causer plus. 944 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Tu sais ce que je n'arrive pas à comprendre 945 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 c'est ce que tu fais du côté de Colin. 946 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 C'est un cochon. 947 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 Colin est un cochon, Sam. 948 00:44:02,770 --> 00:44:03,945 Tout comme ce type Joey. 949 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 Messieurs, calmons-nous. 950 00:44:05,773 --> 00:44:07,209 Nous ne voulons pas en jouer un autre, euh- 951 00:44:07,340 --> 00:44:08,210 Non, non, non. 952 00:44:08,341 --> 00:44:09,342 Christof, Christof. 953 00:44:09,472 --> 00:44:10,343 Laissez les jeunes hommes finir. 954 00:44:10,473 --> 00:44:11,474 Kevin, continue s'il te plaît. 955 00:44:11,605 --> 00:44:13,651 Putain de messieurs ? 956 00:44:13,781 --> 00:44:16,044 Je suis désolé mais, Christof, 957 00:44:16,175 --> 00:44:18,438 Je veux juste rentrer à la maison, 958 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 sans que personne ne soit blessé ! 959 00:44:20,701 --> 00:44:23,138 Ce que Colin et Woody ont fait était merdique ! 960 00:44:23,269 --> 00:44:25,793 Nous sommes tous des gens merdiques, Sam ! 961 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 Je veux juste aller m'asseoir dans un restaurant merdique 962 00:44:28,187 --> 00:44:29,579 dans notre ville merdique 963 00:44:29,710 --> 00:44:31,799 et attendez que ça s'arrête ! 964 00:44:31,930 --> 00:44:34,846 Pouvons-nous arrêter de prétendre que nous sommes tous spéciaux ? 965 00:44:35,977 --> 00:44:37,805 Tout est un Chili's ! 966 00:44:37,936 --> 00:44:40,503 C'est fou, tu ressembles exactement à Woody en ce moment. 967 00:44:40,634 --> 00:44:41,504 Eh bien, tu sais quoi ? 968 00:44:41,635 --> 00:44:43,637 Parfois Woody a raison ! 969 00:44:43,768 --> 00:44:47,119 Même quand il raconte ses tristes conneries philosophiques. 970 00:44:47,249 --> 00:44:50,078 Les gens feront la queue pour baiser pendant des heures 971 00:44:50,209 --> 00:44:53,342 payer 600 dollars pour des chaussures fluo ? 972 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 C'est juste toi-toi-toi, putain, tu manges, 973 00:44:55,823 --> 00:44:57,390 et tu dors, et tu meurs, 974 00:44:57,520 --> 00:44:59,827 et tout ce que tu as, ce sont tes amis, 975 00:44:59,958 --> 00:45:02,438 et les chaussures que tu as attendues dans la file d'attente, 976 00:45:02,569 --> 00:45:04,876 et j'ai l'impression que parfois il suffit de demander 977 00:45:05,006 --> 00:45:06,616 Est-ce que l'un d'entre nous vaut plus 978 00:45:06,747 --> 00:45:08,923 que le plastique que nous avons jeté ? 979 00:45:09,054 --> 00:45:10,490 Tu sais? 980 00:45:13,362 --> 00:45:15,277 Donc ça faisait trois mois, hein ? 981 00:45:17,584 --> 00:45:19,586 Alors, comment as-tu obtenu le nom d'Aphrodite ? 982 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 Euh, eh bien, ma mère est morte en couches, 983 00:45:21,806 --> 00:45:24,417 et mon père est arrogant. 984 00:45:24,547 --> 00:45:26,375 En plus, c'est un classique. 985 00:45:27,550 --> 00:45:28,813 Un classiste ? 986 00:45:28,943 --> 00:45:29,901 Non. 987 00:45:30,031 --> 00:45:31,511 Un classique. 988 00:45:31,641 --> 00:45:32,991 Quelqu'un qui connaît les classiques, Colin. 989 00:45:33,121 --> 00:45:34,470 Putain. 990 00:45:34,601 --> 00:45:38,605 Alors, tu voulais l'épouser ? 991 00:45:40,041 --> 00:45:41,739 Je pensais qu'on pourrait emménager en premier. 992 00:45:42,870 --> 00:45:44,263 Et puis? 993 00:45:44,393 --> 00:45:45,743 Et prends un chien. 994 00:45:45,873 --> 00:45:46,569 Oh. 995 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 Et puis? 996 00:45:50,051 --> 00:45:52,793 Et puis quelque chose comme un mariage, ouais. 997 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 Et tu le savais ? 998 00:45:57,624 --> 00:46:00,061 Ouais, je suppose. 999 00:46:00,192 --> 00:46:02,629 Alors attends, tu voulais aussi l'épouser ? 1000 00:46:02,760 --> 00:46:04,152 Eh bien, je ne dirais pas exactement cela. 1001 00:46:04,283 --> 00:46:06,111 Il n’a jamais été question de titres avec moi. 1002 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 Hmm, parce qu'elle avait un petit ami, hein ? 1003 00:46:08,287 --> 00:46:09,549 Hé. 1004 00:46:09,679 --> 00:46:10,593 Non. 1005 00:46:11,420 --> 00:46:12,900 Poursuivre. 1006 00:46:13,031 --> 00:46:14,728 Il s'agissait de quelque chose de plus profond, tu sais ? 1007 00:46:14,859 --> 00:46:17,992 Il s'agissait d'être avec quelqu'un, d'instant en instant. 1008 00:46:18,123 --> 00:46:19,472 Oh mon Dieu. 1009 00:46:19,602 --> 00:46:20,647 Quelqu'un qui vous a fait sentir en sécurité, 1010 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 et intouchable, invincible- 1011 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 Jésus-Christ. 1012 00:46:25,739 --> 00:46:26,958 Et je suis prétentieux. 1013 00:46:27,088 --> 00:46:28,611 Chut. 1014 00:46:29,787 --> 00:46:31,701 Après le décès de mon père, 1015 00:46:31,832 --> 00:46:33,268 J'avais l'impression de ne pas avoir été seul avec quelqu'un 1016 00:46:33,399 --> 00:46:35,575 dans très, très longtemps, donc. 1017 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 C'est vraiment très charmant. 1018 00:46:39,013 --> 00:46:40,493 Alors tu l'aimes aussi ? 1019 00:46:40,623 --> 00:46:42,669 Et tu te bats contre Woody pour son cœur. 1020 00:46:43,583 --> 00:46:44,932 Non. 1021 00:46:45,063 --> 00:46:46,325 Woody a fait quelque chose de mal. 1022 00:46:48,240 --> 00:46:49,415 Vraiment, vraiment mauvais ? 1023 00:46:50,633 --> 00:46:52,157 Vraiment, vraiment mauvais. 1024 00:46:53,506 --> 00:46:55,638 Alors tu cries maintenant. 1025 00:46:55,769 --> 00:46:57,205 C'est toi qui cries. 1026 00:46:57,336 --> 00:46:58,728 Je trouve juste ça drôle, 1027 00:46:58,859 --> 00:47:00,295 parce que je te connais depuis 10 ans, 1028 00:47:00,426 --> 00:47:02,820 et tu ne m'as jamais parlé comme ça auparavant. 1029 00:47:02,950 --> 00:47:04,299 Je trouve juste ça grossier. 1030 00:47:04,430 --> 00:47:05,910 Tu cries et tu insultes juste 1031 00:47:06,040 --> 00:47:07,868 chez M. A la fin de l'été de Rudolph, 1032 00:47:07,999 --> 00:47:09,565 et tu mets Chris mal à l'aise. 1033 00:47:09,696 --> 00:47:13,613 Je vais bien, mais évitons la règle 25, 1034 00:47:13,743 --> 00:47:17,225 ou avant de nous en rendre compte, nous aurons notre deuxième duel. 1035 00:47:23,971 --> 00:47:25,494 Nous passons tous un bon moment. 1036 00:47:26,408 --> 00:47:27,714 Corrigez l’attitude. 1037 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 Vous n'avez pas trouvé de solution, 1038 00:47:29,977 --> 00:47:32,850 donc le duel doit avoir lieu. 1039 00:47:32,980 --> 00:47:35,765 Et ce n'est pas le champ d'honneur parfait ? 1040 00:47:35,896 --> 00:47:38,638 N'est-ce pas l'endroit idéal, hein ? 1041 00:47:38,768 --> 00:47:40,074 Oh, monsieur, absolument. 1042 00:47:40,205 --> 00:47:41,989 Je pense que c'est parfait. 1043 00:47:42,120 --> 00:47:43,425 Qu'est-ce que tu as dit ? 1044 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 L'endroit parfait. 1045 00:47:45,950 --> 00:47:46,864 Vous savez, vous avez juste un œil. 1046 00:47:46,994 --> 00:47:48,387 Vous avez un grand œil. 1047 00:47:48,517 --> 00:47:50,041 D'accord. 1048 00:47:50,171 --> 00:47:51,694 Kévin. 1049 00:47:53,348 --> 00:47:54,480 Euh, bien sûr, ouais. 1050 00:47:54,610 --> 00:47:56,090 Cela n'a pas d'importance. 1051 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 Cela n'a pas d'importance? 1052 00:47:58,353 --> 00:47:59,702 D'accord. 1053 00:47:59,833 --> 00:48:01,487 Eh bien, ne nous inquiétons pas de ça maintenant. 1054 00:48:01,617 --> 00:48:03,402 Nous avons beaucoup à faire, très peu de temps. 1055 00:48:03,532 --> 00:48:06,796 Nous devrions descendre et préparer le dîner. 1056 00:48:07,797 --> 00:48:09,016 D'accord? - Oui. 1057 00:48:10,322 --> 00:48:12,019 - À vous tous. - Ava Tooty ! 1058 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 - Très bien. - Qu'est-ce que cela signifie? 1059 00:48:15,457 --> 00:48:17,198 - À vous tous. - À nous tous. 1060 00:48:18,286 --> 00:48:21,202 Même lui ? 1061 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 Alors, quelle est cette mauvaise chose que Woody a fait ? 1062 00:48:24,249 --> 00:48:28,775 Mon père est mort d'un cancer du poumon il y a un an et demi. 1063 00:48:28,906 --> 00:48:30,342 et la dernière chose qu'il a faite 1064 00:48:30,472 --> 00:48:33,127 c'était de me fabriquer une planche de surf. 1065 00:48:33,258 --> 00:48:34,215 D'accord, c'est sympa. 1066 00:48:34,346 --> 00:48:35,782 Et? 1067 00:48:35,913 --> 00:48:41,962 Et, euh, c'était plutôt un père cool. 1068 00:48:42,093 --> 00:48:44,443 Vous savez, le travail du bois, c'était un peu son truc. 1069 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 Woody et moi sommes les meilleurs amis 1070 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 depuis la première année du lycée. 1071 00:48:51,624 --> 00:48:56,281 Et nous surfions et fumions 1072 00:48:56,411 --> 00:48:59,414 et je traîne dans la boutique de mon père, et, 1073 00:49:03,549 --> 00:49:04,942 et, euh... 1074 00:49:07,074 --> 00:49:08,641 Et son père a fait la planche alors qu'il était mourant, 1075 00:49:08,771 --> 00:49:10,556 et je l'ai aidé. 1076 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 Et c'était une grosse affaire. 1077 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Dernier cadeau, et tout. 1078 00:49:18,172 --> 00:49:20,348 C'était la chose la plus intense que j'ai jamais faite, 1079 00:49:21,175 --> 00:49:22,611 jusqu'à ce que je, euh, 1080 00:49:28,052 --> 00:49:30,880 jusqu'à ce que je l'emmène sur leur plage préférée, 1081 00:49:32,186 --> 00:49:34,580 et je l'ai coincé dans le sable, 1082 00:49:36,495 --> 00:49:38,323 et j'y ai mis le feu. 1083 00:49:47,810 --> 00:49:50,726 Celui qu'il a fait quand il était mourant ? 1084 00:49:52,511 --> 00:49:57,124 Celui qu'il a fait quand il crachait du sang 1085 00:49:57,255 --> 00:49:58,647 entre ses mains, 1086 00:50:00,475 --> 00:50:01,955 et faire de Colin un orphelin, 1087 00:50:04,827 --> 00:50:06,481 me suppliant de m'occuper de son fils. 1088 00:50:09,049 --> 00:50:10,224 Et j'y ai mis le feu. 1089 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 Et je le referais. 1090 00:50:34,205 --> 00:50:35,206 Tu sais, tu remarques davantage les peintures 1091 00:50:35,336 --> 00:50:36,729 quand tu n'as pas ton téléphone. 1092 00:50:39,340 --> 00:50:40,776 Nordique. 1093 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 Hé, où est tout le monde ? 1094 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 Je ne sais pas. 1095 00:50:48,784 --> 00:50:50,656 Tu veux sortir ? 1096 00:50:50,786 --> 00:50:51,700 Euh. 1097 00:50:53,006 --> 00:50:54,921 Qu'est-ce que tu avais en tête ? 1098 00:50:56,531 --> 00:50:58,490 Rejoignez-moi. 1099 00:51:34,482 --> 00:51:36,180 Des duels ont eu lieu en défense 1100 00:51:36,310 --> 00:51:39,052 de ce que la loi ne défendrait pas, 1101 00:51:39,183 --> 00:51:41,098 le sens de l'honneur personnel d'un gentleman. 1102 00:51:43,535 --> 00:51:47,800 En 1808, deux Français s'affrontent en montgolfière au-dessus de Paris. 1103 00:51:47,930 --> 00:51:51,369 L'un d'entre eux a été tué par balle, ainsi que le second. 1104 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 35 ans plus tard, leurs cousins ​​ont essayé 1105 00:51:55,373 --> 00:51:57,636 pour régler leurs différends en s'affrontant 1106 00:51:57,766 --> 00:51:59,333 avec des boules de billard. 1107 00:52:03,946 --> 00:52:06,906 Alors tu es vraiment comme ça tout le temps ? 1108 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Je suis vraiment comme ça tout le temps. 1109 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 Non, Sam, va te faire foutre ! 1110 00:52:23,879 --> 00:52:26,578 Kévin ? 1111 00:52:26,708 --> 00:52:29,015 C'est moi, Rudolph Sorentino VII. 1112 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 Etes-vous décent ? 1113 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 Je suis. 1114 00:52:34,107 --> 00:52:35,630 Merci encore pour aujourd'hui. 1115 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 Ah, s'il te plaît. 1116 00:52:36,892 --> 00:52:38,503 C'était mon plaisir. 1117 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 Je devrais m'excuser pour mon langage plus tôt. 1118 00:52:40,983 --> 00:52:44,639 Kevin, tu ressens maintenant de l'anxiété. 1119 00:52:44,770 --> 00:52:46,772 C'est parce que tu es un gentleman de ton temps, 1120 00:52:46,902 --> 00:52:49,078 un homme de morale et de valeurs 1121 00:52:49,209 --> 00:52:51,907 qui t'ont dit que ce n'était jamais approprié 1122 00:52:52,038 --> 00:52:54,954 frapper un autre enfant à l'école, 1123 00:52:55,084 --> 00:52:57,261 ou pour vous défendre au travail, 1124 00:52:57,391 --> 00:53:01,482 ou pour défendre votre honneur, quoi qu'il arrive. 1125 00:53:03,223 --> 00:53:08,794 Mais je vous demande ceci : est-il acceptable de trahir un ami ? 1126 00:53:08,924 --> 00:53:09,882 Euh, non monsieur. 1127 00:53:10,012 --> 00:53:11,405 Non, bien sûr que non. 1128 00:53:11,536 --> 00:53:13,146 Il n'est pas non plus acceptable de détruire un objet 1129 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 d'une grande importance pour la famille. 1130 00:53:16,932 --> 00:53:20,849 Mais vous voudriez que vos amis ne fassent rien. 1131 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 S'il te plaît. 1132 00:53:26,420 --> 00:53:27,987 S'il te plaît. 1133 00:53:35,603 --> 00:53:37,170 S'il te plaît. 1134 00:53:46,614 --> 00:53:48,050 Je ne peux pas être plus clair, monsieur. 1135 00:53:48,181 --> 00:53:50,314 Je ne suis en aucun cas un problème pour vous. 1136 00:53:50,444 --> 00:53:51,706 Excusez-moi? 1137 00:53:51,837 --> 00:53:53,273 Eh bien, tu sais, juste comme ça, 1138 00:53:53,404 --> 00:53:55,188 Je vais suivre le courant dans tout ça, 1139 00:53:55,319 --> 00:53:58,409 flottez simplement comme nous l'avons fait plus tôt dans votre rivière souterraine. 1140 00:53:58,539 --> 00:54:00,628 Il ne s'agit pas de toi, Kevin. 1141 00:54:00,759 --> 00:54:03,631 Il s'agit de vos amis. 1142 00:54:03,762 --> 00:54:05,459 Et le fait que tu préfères que ce duel n'ait pas lieu, 1143 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 tu préfères qu'ils ne fassent rien. 1144 00:54:07,679 --> 00:54:10,986 Ressentez, pardonnez, soyez comme tout le monde, 1145 00:54:11,117 --> 00:54:13,467 mais ils ne sont pas comme tout le monde. 1146 00:54:13,598 --> 00:54:15,904 Ce sont des hommes que vous avez estimés avec votre temps, 1147 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 des hommes dont tu devrais exiger plus, 1148 00:54:18,037 --> 00:54:24,304 des hommes qui ont raison d'essayer d'exiger plus d'eux-mêmes, 1149 00:54:24,435 --> 00:54:28,743 pour essayer de comprendre comment la saucisse est fabriquée. 1150 00:54:28,874 --> 00:54:30,441 Je suis désolé, tu as dit saucisse ? 1151 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 Je l'ai fait. 1152 00:54:35,184 --> 00:54:39,406 Maintenant Kevin, je veux que tu regardes ces deux créatures. 1153 00:54:41,147 --> 00:54:42,540 Quelle est la différence ? 1154 00:54:46,108 --> 00:54:47,109 Monsieur. 1155 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 Je parle à Kevin. 1156 00:54:51,810 --> 00:54:53,028 L'un est un cochon, monsieur. 1157 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 Oui? 1158 00:54:54,813 --> 00:54:56,075 Et l'autre est une personne. 1159 00:54:57,206 --> 00:54:58,904 Hum, tu le penses ? 1160 00:55:15,399 --> 00:55:19,098 C'est ainsi que la saucisse est fabriquée. 1161 00:55:23,015 --> 00:55:25,452 Est-ce un cochon ou une personne ? 1162 00:55:25,583 --> 00:55:26,497 C'est un cochon. 1163 00:55:26,627 --> 00:55:27,802 Hein? 1164 00:55:27,933 --> 00:55:28,934 C'est un cochon. 1165 00:55:29,064 --> 00:55:30,109 - Vraiment ? - C'est un cochon. 1166 00:55:30,239 --> 00:55:31,197 Est-ce un cochon ou une personne ? 1167 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 C'est un cochon ! 1168 00:55:32,503 --> 00:55:34,331 Est-ce un cochon ou une personne ? 1169 00:55:34,461 --> 00:55:35,419 C'est un cochon ! 1170 00:55:35,549 --> 00:55:36,463 D'accord, très bien. 1171 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 Monsieur- 1172 00:55:40,946 --> 00:55:43,688 Et ça ? 1173 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 Kévin, fais attention. 1174 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 Y a-t-il deux personnes ou deux cochons par terre ? 1175 00:55:51,870 --> 00:55:52,914 Hmm? 1176 00:55:53,045 --> 00:55:55,003 La réponse est 1177 00:55:55,134 --> 00:55:57,223 il n'y a rien sur le terrain. 1178 00:55:57,354 --> 00:55:58,355 C'est quoi ce bordel ? 1179 00:55:59,312 --> 00:56:00,966 Regardez, regardez. 1180 00:56:01,096 --> 00:56:03,925 C'est à quel point cela peut être insignifiant 1181 00:56:04,056 --> 00:56:07,189 pour les gens qui vivent comme si rien n’avait de sens. 1182 00:56:07,320 --> 00:56:09,148 Regardez comment ils meurent. 1183 00:56:09,278 --> 00:56:12,543 C'est ce que le monde veut pour vous, vos amis. 1184 00:56:12,673 --> 00:56:15,502 Le néant pour toujours. 1185 00:56:20,681 --> 00:56:22,074 Oh mon Dieu! 1186 00:56:22,204 --> 00:56:23,858 Rire, c'est bien. 1187 00:56:23,989 --> 00:56:25,556 Nous sommes une blague cosmique, 1188 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 à moins que nous le disions à l'univers, 1189 00:56:27,732 --> 00:56:29,298 ce n'est pas drôle. 1190 00:56:29,429 --> 00:56:31,344 Nous ne sommes la blague de personne. 1191 00:56:31,475 --> 00:56:33,302 Tu n'es pas une punchline, Kevin. 1192 00:56:33,433 --> 00:56:37,176 Tes amis non plus, moi non plus. 1193 00:56:37,306 --> 00:56:39,265 Vivez pour quelque chose, défendez quelque chose. 1194 00:56:40,222 --> 00:56:41,485 Mourir pour quelque chose. 1195 00:56:43,356 --> 00:56:45,314 Euh, je ne sais pas ce qu'on fait maintenant. 1196 00:56:46,577 --> 00:56:47,621 Rien. 1197 00:56:47,752 --> 00:56:50,189 Mon équipe est très bien équipée. 1198 00:56:52,844 --> 00:56:54,411 D'accord. 1199 00:56:56,804 --> 00:56:59,807 Alors quoi, c'était un... c'était un cochon ? 1200 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 Oui, un cochon. 1201 00:57:01,722 --> 00:57:05,160 C'était un trafiquant de drogue, pour l'amour de Dieu. 1202 00:57:05,291 --> 00:57:06,858 Mais n'êtes-vous pas un trafiquant de drogue ? 1203 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 Écoute, je voulais que tu apprennes cette leçon, 1204 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 voir la mort. 1205 00:57:10,862 --> 00:57:12,559 C'est tellement important. 1206 00:57:13,430 --> 00:57:14,735 Je t'aime bien, Kevin. 1207 00:57:15,954 --> 00:57:17,695 C'est bien. 1208 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 Oh regarde, c'est lui ? 1209 00:59:26,693 --> 00:59:27,999 Je le crois. 1210 00:59:28,129 --> 00:59:29,783 Comme c’est intéressant. 1211 00:59:29,914 --> 00:59:30,741 Je ne sais pas quoi penser de lui. 1212 00:59:45,538 --> 00:59:46,974 Du champagne, monsieur ? 1213 00:59:55,330 --> 00:59:57,158 Qui sont ces gens ? 1214 00:59:57,289 --> 00:59:58,725 Aucune idée. 1215 01:00:03,861 --> 01:00:04,905 Tu es très beau, Colin. 1216 01:00:05,036 --> 01:00:06,646 C'est agréable de te voir nettoyé. 1217 01:00:08,256 --> 01:00:09,736 Cette journée est devenue incontrôlable. 1218 01:00:09,867 --> 01:00:10,911 En garde ! 1219 01:00:13,218 --> 01:00:14,567 Oh! 1220 01:00:14,698 --> 01:00:15,176 Monte-Cristo ! 1221 01:00:15,307 --> 01:00:16,961 Oh! 1222 01:00:22,967 --> 01:00:24,925 Ce n'était pas mon épée, Mondego, 1223 01:00:25,056 --> 01:00:27,101 mais ton passé qui t'a renié. 1224 01:00:31,976 --> 01:00:32,759 Hein? 1225 01:00:32,890 --> 01:00:34,195 Pas mal, hein ? 1226 01:00:34,326 --> 01:00:36,110 Bravo! - Bravo! 1227 01:00:36,241 --> 01:00:37,677 Toujours. - [Invité] Bien joué, Rudolpho. 1228 01:00:37,808 --> 01:00:39,984 Les garçons, les hommes ! 1229 01:00:40,114 --> 01:00:42,377 Je vois que vous avez rencontré certains de mes invités. 1230 01:00:42,508 --> 01:00:43,552 Bravo. 1231 01:00:43,683 --> 01:00:45,380 Vous ressemblez à ce que Dieu a prévu. 1232 01:00:46,251 --> 01:00:47,600 Le destin, les hommes. 1233 01:00:48,209 --> 01:00:49,776 Destin. 1234 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 Très bien, écoute mec, 1235 01:00:52,866 --> 01:00:54,476 Je n'essaie pas de dire que j'ai toutes les réponses, 1236 01:00:54,607 --> 01:00:57,305 mais si tu penses que tu ne fais pas partie du trafic de drogue 1237 01:00:57,436 --> 01:00:59,873 juste parce que tu travailles à la maison, 1238 01:01:00,004 --> 01:01:02,093 c'est des conneries, d'accord ? 1239 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 Si vous préparez le petit-déjeuner pour le cartel, 1240 01:01:04,138 --> 01:01:07,446 vous alimentez littéralement le feu. 1241 01:01:07,576 --> 01:01:10,014 Comprenez-vous ce que j'essaie de vous dire ? 1242 01:01:10,144 --> 01:01:12,538 Les drogues ruinent des vies, mec. 1243 01:01:12,669 --> 01:01:13,887 Comment penses-tu que je suis arrivé ici ? 1244 01:01:16,411 --> 01:01:17,717 OK, allez, juste. 1245 01:01:27,509 --> 01:01:28,685 Hé, que se passe-t-il ? 1246 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 De quoi rêves-tu ? 1247 01:01:32,253 --> 01:01:33,385 Hein? 1248 01:01:33,515 --> 01:01:34,473 C'est du jus d'orange ? 1249 01:01:37,345 --> 01:01:38,520 Ensoleillé D. 1250 01:01:38,651 --> 01:01:40,784 Ensoleillé D ? 1251 01:01:41,785 --> 01:01:43,090 Ouais. 1252 01:01:43,221 --> 01:01:44,918 Ensoleillé D. 1253 01:01:45,049 --> 01:01:46,659 Je ne suis même pas sur le point de faire ça avec toi pour le moment. 1254 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 Mets ton pantalon. 1255 01:01:49,227 --> 01:01:50,402 Tu sais que nous étions censés être en bas, 1256 01:01:50,532 --> 01:01:52,360 genre, il y a deux minutes. 1257 01:02:01,892 --> 01:02:04,459 Qu'est-ce que tu fais dans le monde ? 1258 01:02:04,590 --> 01:02:06,026 Je descends les escaliers. 1259 01:02:06,157 --> 01:02:06,984 Non, non, non. 1260 01:02:07,114 --> 01:02:08,594 Tu agis bizarrement. 1261 01:02:08,725 --> 01:02:09,769 J'essaie de te dire quelque chose, Sam. 1262 01:02:09,900 --> 01:02:10,770 Nous n’avons pas le temps, mec. 1263 01:02:10,901 --> 01:02:12,293 Nous sommes déjà en retard. 1264 01:02:12,424 --> 01:02:15,166 La journée devient incontrôlable. 1265 01:02:15,296 --> 01:02:18,996 Les choses sont folles. 1266 01:02:19,126 --> 01:02:20,998 Tu ne penses pas que je sais que cette merde est folle ? 1267 01:02:21,128 --> 01:02:23,130 Pourquoi penses-tu que j'ai été si gentil avec Rudolpho, d'accord ? 1268 01:02:23,261 --> 01:02:24,784 Je suis terrifié. 1269 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 Nous avons passé toute la journée avec un baron de la drogue 1270 01:02:27,091 --> 01:02:28,788 dans un endroit qui est apparemment le Mexique, 1271 01:02:28,919 --> 01:02:30,834 mais nous n'avons aucun moyen de le déterminer. 1272 01:02:30,964 --> 01:02:33,140 Nous avons enfilé ces putains de costumes bizarres 1273 01:02:33,271 --> 01:02:34,838 comme nous sur le putain de Titanic, 1274 01:02:34,968 --> 01:02:36,840 et je suis en train de me noyer en ce moment, 1275 01:02:36,970 --> 01:02:38,624 et je vous demande de l'aide, 1276 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 et qu'est-ce que tu fais ? 1277 01:02:40,452 --> 01:02:41,583 Tu es assis à boire du jus pour enfants- 1278 01:02:41,714 --> 01:02:43,150 Ensoleillé D. 1279 01:02:45,631 --> 01:02:47,938 Nous ne sommes plus seulement nous-mêmes, Kevin. 1280 01:02:48,068 --> 01:02:50,549 Nous représentons nos meilleurs amis, 1281 01:02:50,679 --> 01:02:52,203 et notre nouvel ami, Joey. 1282 01:02:52,333 --> 01:02:53,595 J'essaie de te dire quelque chose à propos de Joey. 1283 01:02:53,726 --> 01:02:55,946 Kévin. 1284 01:02:56,076 --> 01:02:59,471 Pour l'instant, j'ai besoin que tu nettoies tout ça. 1285 01:03:02,474 --> 01:03:03,736 Je ne suis pas une blague cosmique. 1286 01:03:05,259 --> 01:03:06,173 Quoi? 1287 01:03:07,044 --> 01:03:09,568 je ne suis pas 1288 01:03:09,698 --> 01:03:12,005 une blague cosmique. 1289 01:03:13,659 --> 01:03:15,400 D'accord? 1290 01:03:15,530 --> 01:03:18,316 De quoi tu parles, Kev ? 1291 01:03:18,446 --> 01:03:20,013 Kev, viens ici ! 1292 01:03:20,144 --> 01:03:22,711 Et alors ils viennent chez moi, 1293 01:03:22,842 --> 01:03:25,845 ces gars-là, qui veulent se battre, 1294 01:03:25,976 --> 01:03:28,282 et pour être franc, je ne pensais pas qu'il y en avait 1295 01:03:28,413 --> 01:03:30,894 tous les messieurs parmi la jeune génération, 1296 01:03:31,024 --> 01:03:32,983 juste principalement des bêtes hype. 1297 01:03:33,113 --> 01:03:34,506 Euh-huh. 1298 01:03:34,636 --> 01:03:36,900 Et quels messieurs ils sont. 1299 01:03:38,902 --> 01:03:43,210 Ce soir, nous dînerons, puis nous prendrons un verre, 1300 01:03:43,341 --> 01:03:47,649 et tôt le soir, parce que demain, 1301 01:03:47,780 --> 01:03:51,262 dès l'aube, ces hommes répondront à la question 1302 01:03:51,392 --> 01:03:53,046 dans leur cœur. 1303 01:03:53,177 --> 01:03:56,006 Où d'autre que chez Rudolpho Sorentino VII 1304 01:03:56,136 --> 01:03:58,835 verras-tu un tel duel, je te le demande ? 1305 01:03:58,965 --> 01:04:00,227 Papouasie-Nouvelle-Guinée. 1306 01:04:03,143 --> 01:04:04,405 Forte culture de l’honneur. 1307 01:04:05,798 --> 01:04:07,104 Chasseurs de têtes. 1308 01:04:07,234 --> 01:04:10,020 Oui, eh bien, un événement pas comme les autres, 1309 01:04:10,150 --> 01:04:11,369 Je vous le promets. 1310 01:04:13,806 --> 01:04:14,938 Événement? 1311 01:04:15,068 --> 01:04:16,461 Oui. 1312 01:04:16,591 --> 01:04:17,984 Comment l'appelleriez-vous autrement ? 1313 01:04:18,115 --> 01:04:18,855 Un concours ? 1314 01:04:18,985 --> 01:04:20,247 Une représentation ? 1315 01:04:22,293 --> 01:04:23,990 Je suis désolé. 1316 01:04:24,121 --> 01:04:25,949 Qui sont tous ces gens ? 1317 01:04:26,079 --> 01:04:27,559 Sont-ils aussi des barons de la drogue ? 1318 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 Hé, nos secondes sont arrivées. 1319 01:04:39,658 --> 01:04:41,268 Bravo, les hommes. 1320 01:04:45,142 --> 01:04:46,621 Oh mon Dieu, c'est une fête. 1321 01:04:50,712 --> 01:04:51,888 Incroyable! 1322 01:04:52,018 --> 01:04:52,714 Ouah! 1323 01:04:52,845 --> 01:04:54,368 Woo-hoo ! 1324 01:04:54,499 --> 01:04:57,110 Qu'est-ce qui se passe avec ce mec ? 1325 01:04:57,241 --> 01:04:58,285 Oh mon Dieu, ça a l'air bien ! 1326 01:04:58,416 --> 01:04:59,721 C'est bon d'être ici ! 1327 01:04:59,852 --> 01:05:00,592 Je sais, il le tue, non ? 1328 01:05:00,722 --> 01:05:01,593 Non. 1329 01:05:01,723 --> 01:05:02,986 Non, il ne le tue pas. 1330 01:05:03,116 --> 01:05:04,291 Wow, ça a l'air incroyable, 1331 01:05:04,422 --> 01:05:05,510 mon Dieu, mon Dieu ! 1332 01:05:05,640 --> 01:05:06,685 Je veux dire, l'homme aime clairement 1333 01:05:06,815 --> 01:05:07,468 le mode de vie de la haute société. 1334 01:05:07,599 --> 01:05:09,166 Chut, chut. 1335 01:05:09,296 --> 01:05:10,123 Expérience! 1336 01:05:10,950 --> 01:05:11,820 Kévin ! 1337 01:05:12,734 --> 01:05:14,040 Quoi de neuf? 1338 01:05:14,171 --> 01:05:15,041 Je suis vraiment très content que vous les gars 1339 01:05:15,172 --> 01:05:16,260 m'a appelé ici. 1340 01:05:16,390 --> 01:05:17,130 Il faut qu'on parle de quelque chose. 1341 01:05:17,261 --> 01:05:18,566 Non, non, non. 1342 01:05:18,697 --> 01:05:19,785 Nous n'avons pas le temps de parler, d'accord ? 1343 01:05:19,916 --> 01:05:21,221 Nous devons composer avec le fait 1344 01:05:21,352 --> 01:05:22,788 que demain matin, nos deux amis 1345 01:05:22,919 --> 01:05:25,269 vont se faire sauter la tête. 1346 01:05:25,399 --> 01:05:26,923 Les têtes ne se détachent pas réellement. 1347 01:05:29,447 --> 01:05:30,927 Qu'est-ce que tu es, qu'est-ce que c'est ? 1348 01:05:31,057 --> 01:05:33,451 Il y a énormément d’invités ici. 1349 01:05:33,581 --> 01:05:34,713 Ouais, qu'est-ce que Rudolpho essaie de mettre en place, 1350 01:05:34,843 --> 01:05:36,976 une bagarre à la WWE ? 1351 01:05:37,107 --> 01:05:38,847 Plutôt un mariage, 1352 01:05:38,978 --> 01:05:40,588 mais au moins dans ce cas ils ont la décence 1353 01:05:40,719 --> 01:05:42,547 admettre qu'ils essaient de s'entre-tuer. 1354 01:05:42,677 --> 01:05:46,333 Messieurs, mesdames, votre attention s'il vous plaît. 1355 01:05:46,464 --> 01:05:49,728 Si tu me suivais à la salle à manger pour me régaler 1356 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 avec nos deux jeunes héros. 1357 01:05:52,383 --> 01:05:54,211 J'ai une dernière surprise. 1358 01:06:14,144 --> 01:06:16,450 Est-ce que quelqu'un sait si nous sommes au Mexique ? 1359 01:06:16,581 --> 01:06:17,582 Je pensais la même chose. 1360 01:06:17,712 --> 01:06:19,149 Personne ne parle espagnol. 1361 01:06:20,280 --> 01:06:22,152 Rudolpho parle espagnol. 1362 01:06:22,282 --> 01:06:23,980 Il parle italien. 1363 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 Pourquoi parlerait-il italien ? 1364 01:06:26,330 --> 01:06:28,375 Je suppose que c'est parce qu'il est italien. 1365 01:06:31,857 --> 01:06:33,554 À qui est ce vin ? 1366 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 Maintenant que nous sommes tous installés, 1367 01:06:37,123 --> 01:06:42,650 avoir ces deux hommes ici avec nous est un vrai plaisir, 1368 01:06:42,781 --> 01:06:46,176 alors j'ai décidé de les surprendre à mon tour 1369 01:06:46,306 --> 01:06:48,656 à leur propre plaisir. 1370 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite. 1371 01:06:50,223 --> 01:06:54,575 C'était l'idée d'Aphrodite. 1372 01:06:54,706 --> 01:06:59,015 En fait, elle me l'a dit, Aphrodite, qu'est-ce que tu as dit ? 1373 01:06:59,145 --> 01:07:03,628 Eh bien, j'ai dit que ça semble fou d'avoir tout ça 1374 01:07:03,758 --> 01:07:07,501 parler d'une femme et ne même pas pouvoir la rencontrer. 1375 01:07:07,632 --> 01:07:11,375 Je pense qu'une femme moderne mérite du libre arbitre. 1376 01:07:11,505 --> 01:07:14,204 Elle fait partie intégrante de tout cet événement, 1377 01:07:14,334 --> 01:07:15,248 à l'histoire. 1378 01:07:16,380 --> 01:07:17,990 Ah, c'est peut-être vrai. 1379 01:07:18,121 --> 01:07:21,689 Alors sans plus attendre, bienvenue 1380 01:07:23,778 --> 01:07:25,737 Abigail Williams. 1381 01:07:32,613 --> 01:07:34,659 S'il vous plaît, rejoignez-nous. 1382 01:07:37,140 --> 01:07:39,446 Au bout du tableau. 1383 01:07:39,577 --> 01:07:41,100 Merci. 1384 01:08:04,297 --> 01:08:05,733 Salut les gars. 1385 01:08:07,692 --> 01:08:09,346 Pourquoi es-tu venu ici ? 1386 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 Comment es-tu arrivé ici ? 1387 01:08:12,610 --> 01:08:13,480 Hmm. 1388 01:08:13,611 --> 01:08:15,221 Comment suis-je arrivé ici ? 1389 01:08:15,352 --> 01:08:18,094 C'est elle, non ? 1390 01:08:18,224 --> 01:08:19,530 Celui-la. - Ouais, ouais. 1391 01:08:19,660 --> 01:08:21,271 Abigail Williams. 1392 01:08:30,106 --> 01:08:31,455 Bonjour! 1393 01:08:31,585 --> 01:08:33,761 Vous devez être Abigail. 1394 01:08:33,892 --> 01:08:36,851 Nous allons tellement nous amuser. 1395 01:08:38,288 --> 01:08:39,941 Vous souhaitez passer une journée au spa ? 1396 01:08:41,160 --> 01:08:42,422 J'adore les journées au spa. 1397 01:08:45,338 --> 01:08:46,774 Elle adore ça. 1398 01:08:46,905 --> 01:08:48,646 Et tu vas être la grande surprise. 1399 01:08:48,776 --> 01:08:49,951 N'est-ce pas amusant ? 1400 01:08:50,082 --> 01:08:50,996 Je suis la surprise ? 1401 01:08:51,127 --> 01:08:52,476 C'est exact. 1402 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 Et tous vos amis seront là. 1403 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 - Vous avez invité mes amis ? - Mm-hmm. 1404 01:08:55,827 --> 01:08:57,829 Comme Cami et Maggie- 1405 01:08:57,959 --> 01:08:58,960 Ah non, non, non. 1406 01:08:59,091 --> 01:09:00,745 Je ne sais pas qui ils sont. 1407 01:09:00,875 --> 01:09:02,399 Je parle de Woody et Colin et Sam et Kevin. 1408 01:09:02,529 --> 01:09:03,878 Pouah. 1409 01:09:04,009 --> 01:09:06,925 Non, ce sont les amis de mon copain. 1410 01:09:07,055 --> 01:09:08,883 Vous avez dit petits amis ? 1411 01:09:11,408 --> 01:09:13,366 Oh, je sais. 1412 01:09:13,497 --> 01:09:14,976 Tu sais? 1413 01:09:15,107 --> 01:09:17,414 Il y a beaucoup de choses sur lesquelles vous allez vous rattraper. 1414 01:09:19,851 --> 01:09:21,809 Tu es si jolie. 1415 01:09:21,940 --> 01:09:23,507 Ouais. 1416 01:09:23,637 --> 01:09:25,944 Alors, quand Joey m'a envoyé un texto à propos de tes petits amis, 1417 01:09:26,074 --> 01:09:29,034 Je me dis, c'est une opportunité que nous ne pouvons pas manquer. 1418 01:09:29,165 --> 01:09:31,079 C'est le plus grand rêve de mon père. 1419 01:09:31,210 --> 01:09:32,690 Faisons-le, faisons la fête. 1420 01:09:32,820 --> 01:09:34,909 Et mes excuses- 1421 01:09:35,040 --> 01:09:36,520 nous allons manger du saumon. 1422 01:09:36,650 --> 01:09:38,478 J'ai eu toute une conversation avec le chef 1423 01:09:38,609 --> 01:09:41,481 et nous avons dû- 1424 01:10:11,903 --> 01:10:14,122 Et après le dîner, nous nous retirerons dans nos chambres, 1425 01:10:14,253 --> 01:10:16,429 les hommes iront chercher du cognac et des cigares, 1426 01:10:16,560 --> 01:10:20,346 et si je connais mon père, ils réciteront tous de la poésie. 1427 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 Ils ne connaissent aucune poésie. 1428 01:10:22,653 --> 01:10:25,612 Mais ce sont des adultes instruits 1429 01:10:25,743 --> 01:10:27,092 à la fin de la vingtaine. 1430 01:10:27,223 --> 01:10:28,224 Ouais. 1431 01:10:28,354 --> 01:10:30,095 Pourquoi est-ce bizarre pour toi ? 1432 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 Parce que c'est le cas. 1433 01:10:31,705 --> 01:10:33,272 Non, c'est ça. 1434 01:10:33,403 --> 01:10:34,360 Tout cela est. 1435 01:10:34,491 --> 01:10:35,666 Et je suis, aïe. 1436 01:10:35,796 --> 01:10:37,015 Je vais l'arrêter. 1437 01:10:37,145 --> 01:10:38,495 Tu trouves ça bizarre ? 1438 01:10:39,496 --> 01:10:40,932 Tu es bizarre. 1439 01:10:41,062 --> 01:10:43,543 Et tu es celui qui, d'une manière ou d'une autre, s'est transformé 1440 01:10:43,674 --> 01:10:48,200 deux hommes parfaitement normaux devenus mousquetaires, 1441 01:10:48,331 --> 01:10:51,116 ou des chevaliers, ou des héros. 1442 01:10:51,247 --> 01:10:54,250 De quoi parles-tu? 1443 01:10:54,380 --> 01:10:56,295 Comment sais-tu à quel point c'est stupide ? 1444 01:10:56,426 --> 01:10:59,342 Je pense que c'est très romantique. 1445 01:10:59,472 --> 01:11:01,518 Ils ne mourraient pas pour l'argent, 1446 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 ou leur pays, ou leur église, non. 1447 01:11:05,261 --> 01:11:06,871 Ils mourraient pour toi. 1448 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 C'est fou. 1449 01:11:10,657 --> 01:11:11,789 C'est fou. 1450 01:11:11,919 --> 01:11:12,746 Ouais. 1451 01:11:12,877 --> 01:11:14,270 Tu es fou. 1452 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 Tu sais ce qui est fou ? 1453 01:11:17,882 --> 01:11:20,885 Insulter quelqu'un qui vient de vous kidnapper 1454 01:11:21,015 --> 01:11:22,278 dans leur propre maison. 1455 01:11:25,629 --> 01:11:28,632 Ooh, c'est presque l'heure ! 1456 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 D'accord, laisse-moi le faire. 1457 01:11:33,941 --> 01:11:36,030 Jésus, comment respires-tu dans cette chose ? 1458 01:11:36,161 --> 01:11:37,554 Ce n'est pas le cas. 1459 01:11:38,685 --> 01:11:40,426 C'est comme ça que je suis arrivé ici. 1460 01:11:43,037 --> 01:11:43,951 Longue. 1461 01:11:45,431 --> 01:11:47,128 La nourriture a été merveilleuse. 1462 01:11:47,259 --> 01:11:48,565 Oh, s'il te plaît. 1463 01:11:48,695 --> 01:11:49,566 Merci. 1464 01:11:50,523 --> 01:11:51,916 Êtes-vous d'accord? 1465 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 Oh, Abbie va bien. 1466 01:11:53,309 --> 01:11:54,266 Apparemment, elle a passé une journée au spa. 1467 01:11:54,397 --> 01:11:55,876 Ouais. 1468 01:11:56,007 --> 01:11:57,095 Okay, je n'ai pas demandé à avoir une journée au spa, Sam. 1469 01:11:57,225 --> 01:11:58,052 Arrête de me parler. 1470 01:11:58,183 --> 01:11:59,010 C'est fou. 1471 01:11:59,140 --> 01:12:00,185 Vous l'avez kidnappée. 1472 01:12:00,316 --> 01:12:01,839 Je te sors d'ici. 1473 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 Rudolpho, je veux ta parole d'honneur maintenant 1474 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 qu'Abbie est complètement en sécurité, 1475 01:12:05,190 --> 01:12:06,626 et il sera ramené à la maison dès que possible. 1476 01:12:06,757 --> 01:12:08,062 Ce duel n'aura pas lieu avant qu'Abbie 1477 01:12:08,193 --> 01:12:09,063 est ramené à la maison en toute sécurité. 1478 01:12:09,194 --> 01:12:10,587 Elle n'a pas sa place ici. 1479 01:12:10,717 --> 01:12:12,066 Je viens de dire ça. 1480 01:12:12,197 --> 01:12:13,198 Tu ne me sortiras pas d'ici, 1481 01:12:13,329 --> 01:12:14,591 Je te sors d'ici. 1482 01:12:14,721 --> 01:12:16,027 Elle n'a rien à voir avec ça. 1483 01:12:16,157 --> 01:12:17,202 Elle n'a jamais rien eu à voir avec ça. 1484 01:12:17,333 --> 01:12:18,551 De quoi parlez-vous ? 1485 01:12:18,682 --> 01:12:19,509 Elle a tout à voir avec ça. 1486 01:12:19,639 --> 01:12:20,292 C'est sa faute. 1487 01:12:20,423 --> 01:12:22,120 Mm-hmm. 1488 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 Peut-être qu'ils devraient être excusés, avoir un peu d'intimité. 1489 01:12:23,382 --> 01:12:24,949 Messieurs, madame, s'il vous plaît. 1490 01:12:25,079 --> 01:12:26,472 Chacun est libre d'y aller quand bon lui semble. 1491 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 Ouais non, je ne pouvais pas. 1492 01:12:28,387 --> 01:12:29,997 Je peux organiser le transport demain matin. 1493 01:12:30,128 --> 01:12:31,216 Hmm. 1494 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Mais je suis sûr que vous seriez d'accord, 1495 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 vous n'avez pas vraiment été enfermé dans un donjon ici, n'est-ce pas ? 1496 01:12:35,133 --> 01:12:37,004 C'est fou là-bas ! 1497 01:12:37,135 --> 01:12:40,051 Je ne pars pas avant que nous soyons tous partis. 1498 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 Ah bien ! 1499 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 Vous resterez avec moi et regarderez le duel. 1500 01:12:45,099 --> 01:12:46,405 Boisé? 1501 01:12:46,536 --> 01:12:49,277 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 1502 01:12:49,408 --> 01:12:51,105 Je sais que ce que j'ai fait était fou et horrible, 1503 01:12:51,236 --> 01:12:53,760 et c'est moi qui en sera propriétaire. 1504 01:12:53,891 --> 01:12:55,936 Mais ce que tu fais, 1505 01:12:56,067 --> 01:12:57,851 tu vois ce que tu fais ? 1506 01:12:57,982 --> 01:12:59,026 Ne venez-vous pas d'entendre mon histoire ? 1507 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 J'ai été drogué, j'ai été kidnappé. 1508 01:13:01,202 --> 01:13:03,814 Je ne sais même pas comment j'ai fait mes ongles. 1509 01:13:03,944 --> 01:13:05,381 - Kévin. - Quoi? 1510 01:13:05,511 --> 01:13:07,121 Comment peut-on manger à un moment pareil ? 1511 01:13:07,252 --> 01:13:08,253 Tu devrais manger. 1512 01:13:08,384 --> 01:13:09,733 Non, je ne veux pas manger. 1513 01:13:09,863 --> 01:13:11,517 Ils sont sur le point de se battre demain, 1514 01:13:11,648 --> 01:13:12,431 et tu fais comme si de rien n'était. 1515 01:13:12,562 --> 01:13:13,867 Je comprends maintenant. 1516 01:13:13,998 --> 01:13:15,652 Comment ça, tu comprends maintenant ? 1517 01:13:15,782 --> 01:13:17,610 Parfois, ces choses arrivent, d'accord ? 1518 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 Nous pouvons trouver une solution, Woods. 1519 01:13:19,873 --> 01:13:21,222 S'il te plaît. 1520 01:13:21,353 --> 01:13:23,573 Ne jetez pas tout. 1521 01:13:23,703 --> 01:13:25,139 Pourquoi bois-tu ? 1522 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 C'est du vin cher, tu le bois 1523 01:13:26,445 --> 01:13:28,142 comme si c'était du jus. 1524 01:13:28,273 --> 01:13:29,709 C'est illimité, c'est gratuit. 1525 01:13:29,840 --> 01:13:30,884 Et pourquoi tu tends la main 1526 01:13:31,015 --> 01:13:32,930 comme s'il travaillait juste pour toi ? 1527 01:13:33,060 --> 01:13:34,148 Merci, monsieur. 1528 01:13:34,279 --> 01:13:35,367 Merci. 1529 01:13:35,498 --> 01:13:36,586 Tu n'as même pas vu merci. 1530 01:13:36,716 --> 01:13:37,717 Tu vois, tu n'as aucune manière. 1531 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 Ce n’est pas ainsi que fonctionne la vie. 1532 01:13:42,287 --> 01:13:43,244 C'est comme ça que ça s'est passé. 1533 01:13:43,375 --> 01:13:44,985 C'est comme ça que ça devrait. 1534 01:13:45,116 --> 01:13:46,204 Ah, Woody. 1535 01:13:47,771 --> 01:13:49,903 Si tu te fais tuer, qui appelle ta mère ? 1536 01:13:50,034 --> 01:13:51,427 Excusez-moi? 1537 01:13:51,557 --> 01:13:53,080 Qui ramène les corps à la maison, hmm ? 1538 01:13:53,211 --> 01:13:54,430 - Mm. - Oh, ne t'inquiète pas, Abbie. 1539 01:13:54,560 --> 01:13:56,083 Je m'occuperai de tout. 1540 01:13:56,214 --> 01:13:59,870 Si nous sommes visités par la mort, 1541 01:14:00,000 --> 01:14:01,872 Je prendrai en charge les frais d'inhumation. 1542 01:14:02,002 --> 01:14:03,395 Ce sera mon honneur. 1543 01:14:03,526 --> 01:14:05,745 Ou la crémation, ou la congélation, 1544 01:14:05,876 --> 01:14:09,575 ou toute autre bêtise que vous, les jeunes, faites ces jours-ci. 1545 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 Dosettes écologiques. 1546 01:14:11,316 --> 01:14:13,579 Woody, je veux rentrer à la maison avec toi, d'accord ? 1547 01:14:13,710 --> 01:14:15,625 Rentrons à la maison et parlons. 1548 01:14:16,887 --> 01:14:17,888 Quelque chose n'a pas fonctionné chez nous, 1549 01:14:18,018 --> 01:14:19,629 et j'ai foiré, d'accord ? 1550 01:14:19,759 --> 01:14:21,413 Et je n'ai jamais été aussi désolé de ma vie. 1551 01:14:21,544 --> 01:14:23,720 Une réplique exacte des funérailles de Hunter S. Thompson 1552 01:14:23,850 --> 01:14:24,547 pour moi, s'il vous plaît. 1553 01:14:24,677 --> 01:14:25,765 Cher. 1554 01:14:25,896 --> 01:14:26,810 J'aime ça. 1555 01:14:26,940 --> 01:14:27,680 Vraiment génial, Colin. 1556 01:14:27,811 --> 01:14:28,507 Super utile. 1557 01:14:28,638 --> 01:14:29,682 Oh salut, Abbie. 1558 01:14:29,813 --> 01:14:31,118 Je ne savais pas que tu pouvais me voir. 1559 01:14:33,904 --> 01:14:35,688 Était-ce un mensonge, Abbie ? 1560 01:14:36,907 --> 01:14:40,084 M'as-tu déjà aimé, tu sais ? 1561 01:14:41,041 --> 01:14:43,783 Je t'aime. 1562 01:14:43,914 --> 01:14:45,524 En ce moment, je t'aime plus que jamais. 1563 01:14:49,354 --> 01:14:52,618 C'est intéressant, parce qu'il t'aime, Abbie. 1564 01:14:52,749 --> 01:14:54,272 Comment est-ce arrivé, putain ? 1565 01:14:58,015 --> 01:14:59,277 Je veux rentrer à la maison. 1566 01:15:01,366 --> 01:15:03,803 Quoi, donc tu dis que le baseball n'est pas le baseball ? 1567 01:15:03,934 --> 01:15:05,326 C'est changé. 1568 01:15:05,457 --> 01:15:06,284 Qu'est-ce qui a changé ? 1569 01:15:06,414 --> 01:15:07,459 C'est différent. 1570 01:15:07,590 --> 01:15:08,895 Les gars sont tous des mutants en ce moment. 1571 01:15:09,026 --> 01:15:10,680 Des mutants ? 1572 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 Vous pensez que ces gars ont déjà mangé un hot dog ? 1573 01:15:12,682 --> 01:15:14,466 Vous plaisantez ? 1574 01:15:14,597 --> 01:15:17,121 À l’époque, ils fumaient des cigares dans les pirogues. 1575 01:15:17,251 --> 01:15:18,165 Un meilleur moment. 1576 01:15:18,992 --> 01:15:19,950 Quoi? 1577 01:15:20,080 --> 01:15:21,386 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1578 01:15:21,517 --> 01:15:23,040 Vous faites du désordre là-bas. 1579 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 Vous ne faites que vous jeter la nourriture au visage. 1580 01:15:25,695 --> 01:15:27,392 C'est ce que ferait Babe Ruth. 1581 01:15:29,307 --> 01:15:30,395 C'est vrai. 1582 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 De quoi parlez-vous ? 1583 01:15:31,657 --> 01:15:33,311 Base-ball. 1584 01:15:33,441 --> 01:15:35,748 Je comprends pourquoi tu as ressenti le besoin de faire ça. 1585 01:15:36,662 --> 01:15:37,707 Je fais. 1586 01:15:37,837 --> 01:15:39,099 Tu n'es pas fou. 1587 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 Je veux dire, tu l'es. 1588 01:15:43,800 --> 01:15:46,498 Mais votre propre marque de folie. 1589 01:15:47,891 --> 01:15:50,284 C'est ce que j'aime chez toi. 1590 01:15:50,415 --> 01:15:53,592 D'une manière un peu foutue, 1591 01:15:53,723 --> 01:15:55,638 c'est aussi toi. 1592 01:15:55,768 --> 01:15:56,552 Mais Colin ? 1593 01:15:56,682 --> 01:15:58,205 Ce n'est pas lui. 1594 01:15:58,336 --> 01:16:00,294 Je ne sais même pas comment tu l'as amené à faire ça. 1595 01:16:00,425 --> 01:16:01,557 Quoi? 1596 01:16:01,687 --> 01:16:02,906 Colin, peux-tu s'il te plaît... 1597 01:16:03,036 --> 01:16:04,342 Qu'est-ce qui n'est pas moi ? 1598 01:16:04,472 --> 01:16:05,996 Tout cela. 1599 01:16:06,126 --> 01:16:08,738 Le duel, la situation. 1600 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 Je veux dire, c'est clairement le truc de Woody. 1601 01:16:11,044 --> 01:16:12,176 Pourquoi? 1602 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 Parce que je te connais, 1603 01:16:14,308 --> 01:16:18,051 et c'est le truc de Woody, d'accord ? 1604 01:16:18,182 --> 01:16:20,663 Et tu es, comme si tu étais détendu. 1605 01:16:20,793 --> 01:16:22,273 Je suis cool ? 1606 01:16:22,403 --> 01:16:23,448 Ouais. 1607 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 Je suis tranquille. 1608 01:16:24,536 --> 01:16:25,537 Détendez-vous, je suis détendu ? 1609 01:16:26,364 --> 01:16:27,844 Je suis cool ? 1610 01:16:27,974 --> 01:16:30,020 Pourquoi, parce que je viens de Venise ? 1611 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 Parce que je fume de l'herbe ? 1612 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 Parce que j'aime surfer ? 1613 01:16:34,111 --> 01:16:35,460 Et parce que je laisse les choses arriver, n'est-ce pas ? 1614 01:16:35,591 --> 01:16:36,853 Colin, attends. 1615 01:16:36,983 --> 01:16:39,029 Je n'essaye pas... - Non, attends. 1616 01:16:39,159 --> 01:16:44,861 Nos interactions ont ruiné ma relation avec Woody. 1617 01:16:44,991 --> 01:16:47,167 Quelqu'un que j'ai aimé comme un frère. 1618 01:16:47,298 --> 01:16:48,429 Un frère, Woody. 1619 01:16:48,560 --> 01:16:49,996 Depuis des années. 1620 01:16:52,782 --> 01:16:55,654 Ils ont ruiné votre relation. 1621 01:16:55,785 --> 01:16:57,613 Ils ont ruiné ma réputation. 1622 01:16:59,092 --> 01:17:01,486 Et je suis censé être calme ? 1623 01:17:01,617 --> 01:17:03,967 C'est ce que tu penses de moi ? 1624 01:17:04,097 --> 01:17:05,272 Est-ce ainsi que je vais rester dans les mémoires ? 1625 01:17:05,403 --> 01:17:06,491 Sam, Kévin ? 1626 01:17:06,622 --> 01:17:07,666 Froideur? 1627 01:17:07,797 --> 01:17:09,102 Je suis cool ? 1628 01:17:09,233 --> 01:17:10,364 - Colin, je... - Non, je ne suis pas cool ! 1629 01:17:12,323 --> 01:17:13,672 Je ne suis pas cool. 1630 01:17:15,369 --> 01:17:16,936 Je ne comprends pas. 1631 01:17:17,067 --> 01:17:19,678 Vous ne comprenez pas. 1632 01:17:19,809 --> 01:17:23,639 Woody a brûlé la planche de mon père. 1633 01:17:25,902 --> 01:17:29,166 Il l'a brûlé pour me faire du mal 1634 01:17:29,296 --> 01:17:32,604 comme si je l'avais blessé, comme si tu l'avais blessé. 1635 01:17:32,735 --> 01:17:34,780 Quand allons-nous prendre les choses au sérieux ? 1636 01:17:36,695 --> 01:17:40,220 C’est une masculinité toxique. 1637 01:17:42,396 --> 01:17:43,615 Masculinité toxique. 1638 01:17:43,746 --> 01:17:45,008 C'est très bien. 1639 01:17:45,138 --> 01:17:46,487 Incroyable. 1640 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 Eh bien, Woods ? 1641 01:17:53,016 --> 01:17:54,626 Et maintenant ? 1642 01:17:58,717 --> 01:17:59,413 Tout de suite? 1643 01:17:59,544 --> 01:18:00,371 Tout de suite. 1644 01:18:00,501 --> 01:18:01,459 N'es-tu pas prêt ? 1645 01:18:03,679 --> 01:18:05,028 Messieurs, je dois vous rappeler 1646 01:18:05,158 --> 01:18:07,508 que l'honneur d'un duel est d'éviter 1647 01:18:07,639 --> 01:18:09,336 agissant sur les instincts animaux, 1648 01:18:09,467 --> 01:18:12,165 mais se comporter délibérément comme un hommage 1649 01:18:12,296 --> 01:18:14,646 à votre statut d'homme. 1650 01:18:14,777 --> 01:18:16,300 Je ne me suis jamais comporté de manière plus délibérée 1651 01:18:16,430 --> 01:18:18,128 dans toute ma vie. 1652 01:18:18,258 --> 01:18:21,348 Rudolpho, on peut le faire maintenant ? 1653 01:18:21,479 --> 01:18:22,785 Woody, non. 1654 01:18:22,915 --> 01:18:23,611 Bien sûr. 1655 01:18:23,742 --> 01:18:25,352 Cela peut être fait. 1656 01:18:25,483 --> 01:18:28,051 Ce sera peut-être une conclusion appropriée à cette soirée ! 1657 01:18:28,181 --> 01:18:29,705 Faut-il attendre le dessert ? 1658 01:18:29,835 --> 01:18:30,531 Non, non, non, non. 1659 01:18:30,662 --> 01:18:32,316 Hein? 1660 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 Non, alors apportons notre dessert sur le terrain. 1661 01:18:36,450 --> 01:18:37,364 Bien. 1662 01:18:38,452 --> 01:18:39,802 Obtenez les armes. 1663 01:18:41,978 --> 01:18:43,283 Il m'a juste harcelé. 1664 01:18:43,414 --> 01:18:44,328 Ouais, il a pris le contrôle là-bas. 1665 01:18:44,458 --> 01:18:45,416 Jésus-Christ. 1666 01:18:45,546 --> 01:18:47,070 Il vient de prendre le relais. 1667 01:18:47,200 --> 01:18:48,680 et maintenant, d'une manière ou d'une autre, c'est lui le gentil ? 1668 01:18:48,811 --> 01:18:49,550 Mm-hmm. 1669 01:18:49,681 --> 01:18:50,638 Quoi? 1670 01:18:50,769 --> 01:18:52,466 Droite. 1671 01:18:52,597 --> 01:18:54,033 Je ne dis pas que c'est ce qui se passe. 1672 01:18:54,164 --> 01:18:55,600 mais j'ai l'impression que c'était censé être 1673 01:18:55,731 --> 01:18:56,427 votre moment, et il vient de le détourner. 1674 01:18:56,557 --> 01:18:57,558 Ouais, ouais. 1675 01:18:57,689 --> 01:18:59,082 Et je suis désolé, Woods, 1676 01:18:59,212 --> 01:19:00,126 mais j'ai l'impression que beaucoup de gens 1677 01:19:00,257 --> 01:19:01,475 sont l'équipe Colin maintenant. 1678 01:19:01,606 --> 01:19:02,302 L'équipe Colin ? 1679 01:19:02,433 --> 01:19:03,347 Ouais. 1680 01:19:04,914 --> 01:19:06,437 Savons-nous au moins qui sont ces personnes ? 1681 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 Pouvez-vous tenir ça ? 1682 01:19:08,178 --> 01:19:08,700 Savons-nous au moins qui sont ces personnes ? 1683 01:19:08,831 --> 01:19:09,570 Ouais! 1684 01:19:09,701 --> 01:19:11,311 Honnêtement, non. 1685 01:19:11,442 --> 01:19:12,878 Comment pourrais-je le faire, savez-vous qui sont ces gens ? 1686 01:19:13,009 --> 01:19:14,532 Non. 1687 01:19:14,662 --> 01:19:15,315 Bien sûr, je ne sais pas qui sont ces personnes. 1688 01:19:15,446 --> 01:19:16,534 Merci. 1689 01:19:16,664 --> 01:19:16,926 Je ne sais pas qui c'est. 1690 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 Quel est ton nom? 1691 01:19:20,146 --> 01:19:21,278 Elle est folle. 1692 01:19:21,408 --> 01:19:22,801 Mec, je veux dire, quoi ? 1693 01:19:22,932 --> 01:19:25,325 Ca c'était quoi? 1694 01:19:25,456 --> 01:19:27,284 Elle est juste, elle est juste en train de se jeter sur Woody 1695 01:19:27,414 --> 01:19:28,981 comme si tu n'avais jamais existé. 1696 01:19:29,112 --> 01:19:30,287 Elle vous a fait réfléchir tous les deux 1697 01:19:30,417 --> 01:19:31,984 que tu es amoureux d'elle, 1698 01:19:32,115 --> 01:19:33,638 et elle, elle se roulait juste dedans 1699 01:19:33,769 --> 01:19:35,422 comme si elle était la putain de princesse du véritable amour. 1700 01:19:35,553 --> 01:19:37,598 Je ne sais pas de combien de façons différentes je peux dire ça, 1701 01:19:37,729 --> 01:19:40,297 Colin, mais ce n'est pas réel. 1702 01:19:42,299 --> 01:19:43,387 Produits chimiques du cerveau, n'est-ce pas ? 1703 01:19:43,517 --> 01:19:45,084 Oui, c'est tout à fait vrai. 1704 01:19:45,215 --> 01:19:46,825 Mais tu es là. 1705 01:19:46,956 --> 01:19:47,870 Au Mexique. 1706 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 Et? 1707 01:19:50,089 --> 01:19:51,569 Sur un bateau. 1708 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 Dans un tunnel de drogue. 1709 01:19:54,311 --> 01:19:55,355 J'en suis conscient. 1710 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Tu es resté à mes côtés. 1711 01:19:57,923 --> 01:19:59,882 Même avant que tu connaisses le conseil d'administration de mon père. 1712 01:20:02,580 --> 01:20:04,364 Tu m'aimes. 1713 01:20:04,495 --> 01:20:06,018 N'essayez pas de l'expliquer. 1714 01:20:07,933 --> 01:20:09,805 Tu m'aimes, Sam. 1715 01:20:09,935 --> 01:20:11,545 Et tu aimes Kevin. 1716 01:20:11,676 --> 01:20:14,157 Et tu aimes Woody. 1717 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Vous n'êtes que des membres de la famille qu'il me reste. 1718 01:20:17,595 --> 01:20:19,031 Si cela ne vaut pas la peine de se battre en duel, 1719 01:20:19,162 --> 01:20:22,208 alors je ne sais pas ce que ce serait d'autre. 1720 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 Le truc, c'est que Kev, je suis le bon gars. 1721 01:20:24,123 --> 01:20:25,342 Woods, je le sais. 1722 01:20:25,472 --> 01:20:29,085 Mais ce que Colin a fait là-bas, 1723 01:20:29,215 --> 01:20:31,261 c'était excitant. - Ouais. 1724 01:20:33,480 --> 01:20:36,179 Je veux dire, c'est probablement ce qui a convaincu Abbie. 1725 01:20:39,486 --> 01:20:41,662 Mon Dieu, c'est vraiment une merde. 1726 01:20:41,793 --> 01:20:42,707 Non. 1727 01:20:43,577 --> 01:20:45,579 C'est un cochon. 1728 01:20:45,710 --> 01:20:46,711 Je ne suis pas sûr que ce soit un cochon, mais... 1729 01:20:46,842 --> 01:20:47,538 Non, tu m'écoutes. 1730 01:20:47,668 --> 01:20:49,279 C'est un cochon. 1731 01:20:49,409 --> 01:20:52,848 Colin est un cochon. 1732 01:20:56,852 --> 01:20:58,462 Tout comme ce putain de gars, Joey. 1733 01:20:59,550 --> 01:21:00,812 Très bien, mec. 1734 01:21:02,161 --> 01:21:03,032 Je suis désolé. 1735 01:21:04,250 --> 01:21:05,686 Je n'aurais pas dû- 1736 01:21:05,817 --> 01:21:07,123 Je dois, je dois me concentrer sur le truc, et- 1737 01:21:07,253 --> 01:21:07,993 Je sais, je sais. 1738 01:21:08,124 --> 01:21:08,776 Tu as l'air bien. 1739 01:21:08,907 --> 01:21:10,517 Ouais? 1740 01:21:10,648 --> 01:21:11,388 Honnêtement, j'ai l'impression d'être à ton mariage. 1741 01:21:14,478 --> 01:21:15,392 D'accord. 1742 01:21:16,697 --> 01:21:18,482 Boisé? 1743 01:21:18,612 --> 01:21:20,136 C'est moi. 1744 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Puis-je vous parler seul une seconde, s'il vous plaît ? 1745 01:21:22,486 --> 01:21:24,923 Non! 1746 01:21:25,054 --> 01:21:28,187 Très bien, je vais juste parler, et tu peux écouter. 1747 01:21:29,972 --> 01:21:32,409 Je sais que j'ai vraiment merdé, 1748 01:21:32,539 --> 01:21:35,673 mais je pense que j'avais tellement peur. 1749 01:21:35,803 --> 01:21:38,371 Tu as toujours su ce que tu voulais, 1750 01:21:38,502 --> 01:21:41,853 et je n'ai jamais fait de choix permanents 1751 01:21:41,984 --> 01:21:43,463 par peur de les regretter, 1752 01:21:43,594 --> 01:21:45,988 donc je n'ai jamais décidé ce que je voulais réellement. 1753 01:21:47,685 --> 01:21:49,643 Écoute, étant ici, 1754 01:21:50,862 --> 01:21:52,516 où que nous soyons, 1755 01:21:52,646 --> 01:21:54,126 Je ne sais même pas si cela se produit, 1756 01:21:54,257 --> 01:21:55,998 mais je sais ce que je veux, Woody. 1757 01:21:56,128 --> 01:21:59,523 Et je veux passer le reste de ma vie avec toi. 1758 01:21:59,653 --> 01:22:01,525 Si ça ne tenait qu'à moi, toi et moi, 1759 01:22:01,655 --> 01:22:03,788 nous prendrions immédiatement un avion pour Vegas, 1760 01:22:03,919 --> 01:22:05,659 et nous nous marierions. 1761 01:22:05,790 --> 01:22:07,574 Ou alors, merde ! 1762 01:22:07,705 --> 01:22:09,315 Nous pourrions le faire ici. 1763 01:22:09,446 --> 01:22:11,665 Je m'en fiche, devant tous ces gens. 1764 01:22:12,797 --> 01:22:15,582 Je t'aime tellement, 1765 01:22:15,713 --> 01:22:17,454 et je suis désolé d'avoir dû te blesser 1766 01:22:17,584 --> 01:22:18,977 pour s'en rendre compte. 1767 01:22:19,108 --> 01:22:21,153 Et je passerai le reste de ma vie 1768 01:22:21,284 --> 01:22:22,850 j'essaie de me rattraper. 1769 01:22:25,418 --> 01:22:26,767 Je veux juste être avec toi. 1770 01:22:30,423 --> 01:22:31,947 Ou, 1771 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 ou tu n'auras plus jamais besoin de me parler. 1772 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Si c'est ce que tu veux, 1773 01:22:39,911 --> 01:22:42,000 alors je comprendrais cela. 1774 01:22:42,131 --> 01:22:43,480 Elle ne sait pas ce qu'elle veut. 1775 01:22:45,134 --> 01:22:46,657 Tu peux m'oublier, 1776 01:22:49,268 --> 01:22:50,661 et je ne te dérangerai pas. 1777 01:22:52,793 --> 01:22:55,666 S'il te plaît, Woody, 1778 01:22:55,796 --> 01:22:59,148 s'il vous plaît, ne faites pas ça. 1779 01:23:00,671 --> 01:23:02,412 Je ne peux pas te regarder faire ça. 1780 01:23:04,240 --> 01:23:05,415 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 1781 01:23:20,343 --> 01:23:21,344 - Oh mon dieu, c'est trop bon ! - Droite. 1782 01:23:22,127 --> 01:23:23,476 Ah. 1783 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 Êtes-vous tous les deux excités ? 1784 01:23:26,218 --> 01:23:27,654 Je suis désolé? 1785 01:23:27,785 --> 01:23:29,569 Je les ai tous alcoolisés. 1786 01:23:29,700 --> 01:23:30,875 Ils sont prêts. 1787 01:23:31,006 --> 01:23:32,529 L'honneur et tout ça. 1788 01:23:32,659 --> 01:23:34,183 Oh, Abbie- 1789 01:23:34,313 --> 01:23:35,619 Tu sais, mon père parlait de guerre, 1790 01:23:35,749 --> 01:23:38,622 comment des hommes courageux se sont battus pour notre liberté 1791 01:23:38,752 --> 01:23:40,015 et toute cette merde. 1792 01:23:41,103 --> 01:23:45,629 Comme s'il était jaloux. 1793 01:23:45,759 --> 01:23:49,894 Tout ce que mon père a fait, c'est élever une famille et subvenir à ses besoins. 1794 01:23:50,025 --> 01:23:52,810 Ce n’est pas vraiment un honneur là-dedans, je suppose. 1795 01:23:52,940 --> 01:23:55,160 Non, non, une vie très honorable. 1796 01:23:55,291 --> 01:23:57,467 Il a toujours pensé que "Il faut sauver le soldat Ryan" 1797 01:23:57,597 --> 01:24:01,732 C'était un peu plus réel que les courses de voitures, 1798 01:24:03,342 --> 01:24:05,910 qu'il était un homme raté. 1799 01:24:08,043 --> 01:24:10,001 Mon père n'a jamais tué personne. 1800 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Abbie- 1801 01:24:11,698 --> 01:24:12,351 Il n'a jamais joué dans une équipe de football. 1802 01:24:13,309 --> 01:24:16,007 Je vous le demande à tous les deux maintenant 1803 01:24:16,138 --> 01:24:20,446 être de vrais hommes, comme mon père. 1804 01:24:20,577 --> 01:24:23,884 Pour arrêter ça cette minute, cette seconde. 1805 01:24:25,234 --> 01:24:28,019 Ils ne devraient pas être ici. 1806 01:24:28,150 --> 01:24:31,196 Rien de tout cela ne devrait arriver. 1807 01:24:31,327 --> 01:24:33,981 Ta-ta nostalgie, ou quoi que ce soit, 1808 01:24:34,112 --> 01:24:36,288 n'est pas plus intéressant que leur vie. 1809 01:24:38,116 --> 01:24:42,425 S’il y a un déshonneur, que ce soit le mien. 1810 01:24:42,555 --> 01:24:47,125 S'il y a de la colère, dirigez-la vers moi. 1811 01:24:47,256 --> 01:24:50,476 Mais si vous êtes des hommes, ne laissez pas les garçons mourir. 1812 01:24:50,607 --> 01:24:51,956 Mais ce ne sont pas des garçons ! 1813 01:24:52,087 --> 01:24:54,393 Ce ne sont pas non plus des jouets ! 1814 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Ce ne sont pas les vies que vous n’avez pas vécues ! 1815 01:24:57,179 --> 01:24:59,094 Rendez-les moi ! 1816 01:24:59,224 --> 01:25:01,052 N'ose pas les jeter. 1817 01:25:01,183 --> 01:25:02,749 Tout ce que nous faisons, c'est fournir les moyens. 1818 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 Oh, oh, bien sûr. 1819 01:25:04,447 --> 01:25:05,535 Comme le trafiquant de drogue que vous êtes. 1820 01:25:05,665 --> 01:25:07,189 Hé, hé, hé. 1821 01:25:07,319 --> 01:25:08,015 Ah, regarde. 1822 01:25:08,146 --> 01:25:09,800 Ce qu'ils veulent- 1823 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 Ils ne savent pas ce qu'ils veulent ! 1824 01:25:11,454 --> 01:25:12,107 Vous ne pouvez pas connaître le cœur des hommes. 1825 01:25:12,237 --> 01:25:13,717 S'il te plaît! 1826 01:25:13,847 --> 01:25:16,372 - Quoi, [s'éclaircit la gorge]- - Ah, tu ne vois pas 1827 01:25:16,502 --> 01:25:18,330 comme ça va être beau ? 1828 01:25:18,461 --> 01:25:20,767 Tout ce que je vois, c'est de la vanité. 1829 01:25:20,898 --> 01:25:22,682 Je suis vraiment désolé pour toi. 1830 01:25:25,685 --> 01:25:29,428 "Ne me dis pas que je suis méchant, 1831 01:25:29,559 --> 01:25:33,215 que du couvent de ton sein chaste et de ton esprit tranquille, 1832 01:25:33,345 --> 01:25:36,740 vers la guerre et les armes, je vole. 1833 01:25:36,870 --> 01:25:40,744 C'est vrai, je poursuis une nouvelle maîtresse maintenant, 1834 01:25:40,874 --> 01:25:43,616 le premier ennemi sur le terrain, 1835 01:25:43,747 --> 01:25:46,880 et avec une foi plus forte, embrassez une épée, 1836 01:25:47,011 --> 01:25:48,578 un cheval, un bouclier. 1837 01:25:50,101 --> 01:25:54,801 Pourtant, cette inconstance telle, 1838 01:25:56,586 --> 01:25:59,241 comme vous allez adorer tous les deux. 1839 01:25:59,371 --> 01:26:02,809 Je ne pouvais pas t'aimer autant, ma chérie. 1840 01:26:03,984 --> 01:26:06,900 J'ai adoré je n'honore plus". 1841 01:26:08,772 --> 01:26:09,642 Lovelace. 1842 01:26:09,773 --> 01:26:10,687 Ah ! 1843 01:26:10,817 --> 01:26:12,428 Je viens de l'apprendre aujourd'hui ! 1844 01:26:15,257 --> 01:26:16,040 Poète préféré. 1845 01:26:16,171 --> 01:26:17,563 Oh mon Dieu. 1846 01:26:18,782 --> 01:26:20,175 Oh mon Dieu. 1847 01:26:21,915 --> 01:26:23,221 Vous êtes foutus, les gars. 1848 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 Tu es foutu. 1849 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 Qu'a-t-elle dit ? 1850 01:26:29,053 --> 01:26:29,749 Mon Dieu, je n'arrivais pas à prononcer deux mots. 1851 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 Quel buzzkill. 1852 01:26:35,886 --> 01:26:37,453 Ne fais pas ça, mec. 1853 01:26:38,932 --> 01:26:40,107 N'êtes-vous pas catholique ? 1854 01:26:41,544 --> 01:26:42,936 Ouais, pourquoi ? 1855 01:26:45,069 --> 01:26:46,462 Moi aussi. 1856 01:26:47,289 --> 01:26:47,985 Vraiment? 1857 01:26:48,115 --> 01:26:49,682 Ouais. 1858 01:26:50,944 --> 01:26:52,381 Comment se fait-il que je n'aie jamais su ça ? 1859 01:26:54,078 --> 01:26:56,036 Plus personne ne parle de rien. 1860 01:27:42,996 --> 01:27:44,694 Putain ! 1861 01:27:44,824 --> 01:27:45,782 Tu es la meilleure chose que ton père ait jamais faite. 1862 01:27:45,912 --> 01:27:47,523 Vous êtes son héritage ! 1863 01:28:28,912 --> 01:28:31,349 Alors, tu appelles les secondes, 1864 01:28:31,480 --> 01:28:34,526 tu comptes les pas, et puis tu siffles, n'est-ce pas ? 1865 01:28:35,832 --> 01:28:37,312 Oui. 1866 01:28:45,145 --> 01:28:47,234 Veux-tu prier avec moi ? 1867 01:28:48,497 --> 01:28:49,889 Ouais, mec. 1868 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 Je vous salue Marie, pleine de grâce, 1869 01:28:59,725 --> 01:29:00,900 le seigneur est avec toi. 1870 01:29:02,032 --> 01:29:03,425 Est-ce qu'il prie ? 1871 01:29:04,730 --> 01:29:05,949 A-t-il toujours été religieux ? 1872 01:29:06,079 --> 01:29:07,777 Je ne sais pas. 1873 01:29:07,907 --> 01:29:09,387 Mais ils en mangent. 1874 01:29:10,823 --> 01:29:12,259 Fils de pute. 1875 01:29:15,567 --> 01:29:17,177 Bienheureux sois-tu- 1876 01:29:17,308 --> 01:29:18,353 Nous sommes toujours honnêtes envers les athées, hein ? 1877 01:29:20,006 --> 01:29:22,139 Pourquoi chercher une raison de croire maintenant ? 1878 01:29:22,269 --> 01:29:24,707 Ouais, il est un peu tard pour trouver Jésus. 1879 01:29:24,837 --> 01:29:26,839 Il pourrait être dans ce buisson là-bas. 1880 01:29:27,927 --> 01:29:29,929 Maintenant. 1881 01:29:30,060 --> 01:29:31,540 Ensuite, je devrais choisir une dénomination, 1882 01:29:31,670 --> 01:29:32,932 et je ne pense pas que nous ayons le temps. 1883 01:29:34,804 --> 01:29:36,806 Béni soit le fruit de tes entrailles, Jésus- 1884 01:29:38,373 --> 01:29:39,983 Si Jésus était apparu maintenant, 1885 01:29:40,113 --> 01:29:41,550 il pourra peut-être retirer ce couteau de ton dos 1886 01:29:43,073 --> 01:29:44,379 Priez pour nous, pécheurs, maintenant, 1887 01:29:45,902 --> 01:29:47,469 et à l'heure de notre mort. 1888 01:29:47,599 --> 01:29:48,861 Amen. - Amen. 1889 01:29:57,696 --> 01:30:00,482 Je pense qu'il est temps, non ? 1890 01:30:00,612 --> 01:30:01,961 Faisons-le. 1891 01:30:03,310 --> 01:30:04,790 Secondes ! 1892 01:30:09,969 --> 01:30:11,231 Soyez prudent, Woods. 1893 01:30:12,276 --> 01:30:13,190 Ouais. 1894 01:30:14,147 --> 01:30:15,888 Je te soutiens. 1895 01:30:49,835 --> 01:30:51,271 Poudre. 1896 01:30:56,668 --> 01:30:58,061 C'est bien. 1897 01:30:59,584 --> 01:31:01,151 Poudre. 1898 01:31:12,118 --> 01:31:13,642 Balle. 1899 01:31:31,486 --> 01:31:33,183 M. McKinley! 1900 01:31:33,313 --> 01:31:34,663 M. Van Buren. 1901 01:31:45,151 --> 01:31:46,022 Oh bien, tu es là ! 1902 01:31:46,152 --> 01:31:46,892 Je suis heureux! 1903 01:31:47,023 --> 01:31:48,503 Bon choix. 1904 01:31:48,633 --> 01:31:51,027 Vous célébrez cette folie. 1905 01:31:51,157 --> 01:31:53,377 C'est moi qui devra m'en occuper. 1906 01:31:56,336 --> 01:31:58,295 Je sais exactement où je suis en ce moment. 1907 01:31:58,425 --> 01:31:59,731 Moi aussi. 1908 01:31:59,862 --> 01:32:01,559 Abbie, regarde autour de toi. 1909 01:32:01,690 --> 01:32:03,518 C'est incroyable ! 1910 01:32:03,648 --> 01:32:05,432 Tout cet événement est pour vous ! 1911 01:32:06,564 --> 01:32:08,000 Vous devriez être fier. 1912 01:32:08,131 --> 01:32:09,698 Putain. 1913 01:32:16,269 --> 01:32:18,358 Colin, Woody. 1914 01:32:20,186 --> 01:32:21,405 Peux-tu me regarder ? 1915 01:32:22,928 --> 01:32:24,974 À l'intérieur, tu as dit que je ne comprenais pas. 1916 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 Mais je le fais. 1917 01:32:28,412 --> 01:32:29,892 Ouais, je comprends. 1918 01:32:31,546 --> 01:32:33,417 Et je veux que tu saches 1919 01:32:33,548 --> 01:32:36,246 que si tu fais ça, 1920 01:32:36,376 --> 01:32:40,946 Je ne me souviendrai pas de vous comme d’hommes courageux et sérieux. 1921 01:32:41,077 --> 01:32:44,689 Non, je me souviendrai de vous comme de petits garçons stupides. 1922 01:32:46,343 --> 01:32:47,257 Donc. 1923 01:32:48,606 --> 01:32:50,086 Pour l'amour de Dieu, 1924 01:32:51,043 --> 01:32:52,436 s'il te plaît, ne fais pas ça. 1925 01:32:59,312 --> 01:33:02,228 Je compte les pas. 1926 01:33:02,359 --> 01:33:04,317 Le 10, je sifflerai, 1927 01:33:04,448 --> 01:33:06,276 vous vous retournerez et tirerez. 1928 01:33:08,147 --> 01:33:09,714 Un. 1929 01:33:10,628 --> 01:33:11,542 Deux. 1930 01:33:12,325 --> 01:33:13,762 Trois. 1931 01:33:13,892 --> 01:33:14,763 Quatre. 1932 01:33:15,720 --> 01:33:17,069 Cinq. 1933 01:33:17,200 --> 01:33:18,854 Six. 1934 01:33:18,984 --> 01:33:20,899 Sept. 1935 01:33:21,030 --> 01:33:22,422 Huit. 1936 01:33:22,553 --> 01:33:23,467 Neuf. 1937 01:33:24,511 --> 01:33:25,817 Dix. 1938 01:33:55,412 --> 01:33:57,675 - Que ça se passe, salope ! - Waouh ! 1939 01:33:59,503 --> 01:34:00,330 Hé. 1940 01:34:00,460 --> 01:34:01,897 Oh mon Dieu. 1941 01:34:02,027 --> 01:34:03,507 Pensez-vous encore à Charlemagne ? 1942 01:34:03,638 --> 01:34:04,508 Constamment, c'est constant. 1943 01:34:04,639 --> 01:34:05,814 Tous les soirs avec lui. 1944 01:34:07,293 --> 01:34:07,990 Je vais prendre une bière. 1945 01:34:08,120 --> 01:34:09,687 D'accord. 1946 01:34:13,299 --> 01:34:15,562 ♪ Écoute bébé ♪ 1947 01:34:15,693 --> 01:34:18,783 ♪ Cela peut être factuel, peut être cruel ♪ 1948 01:34:18,914 --> 01:34:21,351 ♪ Je ne mens pas ♪ 1949 01:34:21,481 --> 01:34:27,879 ♪ Tout le monde fait l'imbécile ♪ 1950 01:34:28,010 --> 01:34:33,406 ♪ Tomber amoureux est une chose si facile à faire ♪ 1951 01:34:33,537 --> 01:34:36,496 ♪ Et rien ne garantit que celui que tu aimes ♪ 1952 01:34:36,627 --> 01:34:39,499 ♪ Je vais t'aimer ♪ 1953 01:34:39,630 --> 01:34:43,199 ♪ Oh, mes yeux aimants, ils ne peuvent pas voir ♪ 1954 01:34:43,329 --> 01:34:45,418 ♪ Une certaine personne ne pourrait jamais l'être ♪ 1955 01:35:43,172 --> 01:35:47,089 ♪ Personne n'est idiot ♪ 1956 01:35:47,219 --> 01:35:51,571 ♪ Ce cœur n'a jamais été brisé ♪ 1957 01:35:51,702 --> 01:35:54,661 ♪ J'ai gardé les yeux grands ouverts ♪ 1958 01:35:54,792 --> 01:35:59,144 ♪ Chaque fois qu'elle disait qu'elle m'aimait ♪ 1959 01:35:59,275 --> 01:36:03,235 ♪ Le clown de personne ♪ 1960 01:36:03,366 --> 01:36:07,805 ♪ Non, je n'ai jamais rejoint ce cirque ♪ 1961 01:36:07,936 --> 01:36:11,287 ♪ Je l'ai joué cool ♪ 1962 01:36:11,417 --> 01:36:16,074 ♪ Je ne suis l'idiot de personne ♪ 1963 01:36:17,510 --> 01:36:21,863 ♪ Le jouet de personne ♪ 1964 01:36:21,993 --> 01:36:26,693 ♪ Je n'étais pas fait pour jouer avec ♪ 1965 01:36:26,824 --> 01:36:29,218 ♪ Aime-les et laisse-les ♪ 1966 01:36:29,348 --> 01:36:33,657 ♪ C'est mon jeu et je dois rester ♪ 1967 01:36:33,788 --> 01:36:38,053 ♪ L'amour de personne ♪ 1968 01:36:38,183 --> 01:36:42,100 ♪ Le pain et le beurre de personne ♪ 1969 01:36:42,231 --> 01:36:45,843 ♪ Ouais, je l'ai joué cool ♪ 1970 01:36:45,974 --> 01:36:50,805 ♪ Et je ne suis l'idiot de personne ♪ 1971 01:36:52,458 --> 01:36:56,071 ♪ Quand je me réveille le matin ♪ 1972 01:36:56,201 --> 01:37:00,205 ♪ Ma journée m'appartient ♪ 1973 01:37:00,336 --> 01:37:04,383 ♪ Quand je rentre à la maison le soir ♪ 1974 01:37:04,514 --> 01:37:08,126 ♪ Mes nuits m'appartiennent ♪ 1975 01:37:08,257 --> 01:37:10,433 ♪ Je me sens si libre ♪ 1976 01:37:10,563 --> 01:37:12,217 ♪ Tellement libre ♪ 1977 01:37:12,348 --> 01:37:14,045 ♪ Je me sens si libre ♪ 1978 01:37:14,176 --> 01:37:16,656 ♪ Tellement libre ♪ 1979 01:38:55,799 --> 01:38:59,150 ♪ Je n'avais rien ♪ 1980 01:38:59,281 --> 01:39:01,718 ♪ Mieux que la santé ♪ 1981 01:39:01,848 --> 01:39:07,550 ♪ Rien que la part de richesse du pauvre ♪ 1982 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 ♪ Mais j'avais des ambitions ♪ 1983 01:39:09,421 --> 01:39:11,815 ♪ Pour m'améliorer ♪ 1984 01:39:11,946 --> 01:39:17,995 ♪ Et certains se souviendront peut-être de mon nom ♪ 1985 01:39:18,126 --> 01:39:20,302 ♪ Et elle venait souvent me voir ♪ 1986 01:39:20,432 --> 01:39:23,218 ♪ En dentelle céruléenne ♪ 1987 01:39:23,348 --> 01:39:25,176 ♪ Et de la lumière dans ses yeux ♪ 1988 01:39:25,307 --> 01:39:28,440 ♪ Et avec du sang sur son visage ♪ 1989 01:39:28,571 --> 01:39:30,442 ♪ Elle m'a mis à nu là ♪ 1990 01:39:30,573 --> 01:39:33,576 ♪ Dans une tendre étreinte ♪ 1991 01:39:33,706 --> 01:39:37,101 ♪ Elle m'a chanté un refrain de dame ♪