1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ¡¡Disfruta viendo!! 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,858 Santificado sea tu nombre. 4 00:01:15,988 --> 00:01:17,773 Venga tu reino. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,211 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,257 Danos hoy nuestro pan de cada día. 7 00:01:33,484 --> 00:01:35,399 Y líbranos del mal, 8 00:01:35,530 --> 00:01:39,186 porque tuyo es el reino de nuestro Señor, 9 00:01:39,316 --> 00:01:41,101 por los siglos de los siglos. 10 00:01:41,231 --> 00:01:42,624 Amén. 11 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 Dios está muerto. 12 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 Dios sigue muerto, 13 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 y lo matamos. 14 00:01:51,023 --> 00:01:52,851 Y pensaste que no lo habías logrado 15 00:01:52,982 --> 00:01:56,681 cualquier cosa en tu pequeña vida, pero bueno, mataste a Dios. 16 00:01:56,812 --> 00:02:00,163 Puedes poner eso en tu currículum. 17 00:02:00,294 --> 00:02:03,558 ¿Qué juegos sagrados debemos inventar para compensarlo? 18 00:02:03,688 --> 00:02:07,779 ¿Qué fiestas de expiación nos quedan? 19 00:02:07,910 --> 00:02:09,825 Solía ​​haber un código. 20 00:02:09,955 --> 00:02:14,003 No el código desdentado de los hermanos, sino el de los caballeros. 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,833 Y esta vez, y esa es nuestra historia aquí hoy, 22 00:02:17,963 --> 00:02:21,837 Esta vez, había un grupo de chicos, 23 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 Disculpen, jóvenes, que intentaron invocarlo. 24 00:02:26,798 --> 00:02:27,669 De todos modos. 25 00:02:29,975 --> 00:02:32,674 Este es "El Duelo". 26 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 Voy a matarlo. 27 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 Es jodidamente- 28 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 Se supone que este tiki bar es 29 00:04:43,587 --> 00:04:46,329 mi lugar de refinamiento y relajación. 30 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 No soy yo quien planeó esta conversación. 31 00:04:48,331 --> 00:04:50,028 en este estúpido maldito lugar- 32 00:04:50,159 --> 00:04:51,160 - Bueno. - Lo hiciste. 33 00:04:51,291 --> 00:04:52,727 ¿Qué tiene de malo este lugar? 34 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 Es un café de la selva tropical para adultos. 35 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 Cuéntame que pasó 36 00:04:58,820 --> 00:05:04,129 Uh, empezamos enviando mensajes de texto. 37 00:05:04,260 --> 00:05:04,782 ¿Empezaste? 38 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 ¿Quién primero? - Yo primero. 39 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 ¿Cómo conseguiste su número? 40 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 Charla grupal. 41 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 Jesús. 42 00:05:14,444 --> 00:05:16,228 Colin, eso es despreciable. 43 00:05:16,359 --> 00:05:17,404 Lo sé. 44 00:05:17,534 --> 00:05:19,623 ¿Cuándo empezó? 45 00:05:19,754 --> 00:05:20,929 Empezamos a enviarnos mensajes de texto después de esa fiesta. 46 00:05:21,059 --> 00:05:22,974 donde llevaba el vestido azul. 47 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 ¿El qué? 48 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 ¿Eres un maldito psicópata? 49 00:05:27,457 --> 00:05:28,371 ¿Qué? 50 00:05:28,502 --> 00:05:29,329 ¿No lo recuerdas? 51 00:05:29,459 --> 00:05:30,068 ¿Qué vestía Abbie? 52 00:05:30,199 --> 00:05:30,895 No. 53 00:05:31,026 --> 00:05:32,375 No, no lo hago. 54 00:05:32,506 --> 00:05:33,724 Porque no soy el maldito Jeffrey Dahmer. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,160 ¿Estaba siquiera allí? 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 Sí, estabas jodidamente allí, Sam. 57 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Ganaste los juegos de beer pong consecutivamente. 58 00:05:38,381 --> 00:05:39,991 Bueno. 59 00:05:40,122 --> 00:05:40,818 ¿Y eso es lo que pensaste que recordaría? 60 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 ¿Qué vestía Abbie? 61 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 Pero ya sabes, la gente todavía habla de esa racha de victorias. 62 00:05:46,041 --> 00:05:47,042 Todavía hablas de eso. 63 00:05:47,172 --> 00:05:48,783 Espera, esa fiesta. 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,088 Esa fiesta fue, ¿qué? 65 00:05:50,219 --> 00:05:51,176 ¿Hace tres meses? 66 00:05:51,307 --> 00:05:52,439 Sí. 67 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 Bien, entonces todos empezaron a hablar. 68 00:05:54,484 --> 00:05:56,573 ¿Y luego empezaron a follar? 69 00:05:56,704 --> 00:05:57,618 Sí. 70 00:05:57,748 --> 00:05:59,141 ¿Hace tres meses? 71 00:05:59,271 --> 00:06:00,882 ¡Sí! - Oh, carajo, esto es malo. 72 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 Esto es realmente jodidamente malo. 73 00:06:02,623 --> 00:06:03,841 Sam, ¿qué-qué puedo hacer? 74 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 No sé. 75 00:06:05,582 --> 00:06:06,496 ¿Qué va a pasar? 76 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 No lo sé, Colin. 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 Pero no puedes simplemente ignorar esto. 78 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 como haces todo lo demás. 79 00:06:12,850 --> 00:06:14,809 Hay que hacer algo. 80 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 Ah, justo en el momento justo. 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 Tenemos la dirección. 82 00:06:21,032 --> 00:06:22,207 Tenemos que irnos. 83 00:06:22,338 --> 00:06:23,252 ¿Ir a dónde? 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 San Diego. 85 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 -¿San Diego? - Mm-hmm. 86 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 Hacia allí se dirige Woody. 87 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 y ahí es donde tenemos que ir. 88 00:06:28,910 --> 00:06:30,215 ¿Por qué? ¿Por qué? 89 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 Quiero decir, no lo sé. 90 00:06:32,304 --> 00:06:33,654 Quizás porque te follaste a su novia, o algo así. 91 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 ¿A dónde vamos? 92 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 Esa es una gran pregunta, Kev. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,802 Es una jodida gran pregunta. 94 00:06:51,933 --> 00:06:53,500 yo, eh, 95 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 normalmente tengo una idea 96 00:06:57,460 --> 00:07:01,464 hacia dónde me dirijo, porque normalmente sé dónde he estado, 97 00:07:01,595 --> 00:07:06,600 porque, porque tu pasado, tu historia, tu historia. 98 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 Kev, es lo que te mantiene anclado a la realidad. 99 00:07:09,124 --> 00:07:13,258 y a diferencia del futuro, el pasado es conocido, es seguro. 100 00:07:13,389 --> 00:07:14,999 Es seguro. 101 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 Es por eso que nunca esperas que se lance hacia adelante. 102 00:07:17,611 --> 00:07:20,657 ¡Y apuñalarte por la puta espalda! 103 00:07:20,788 --> 00:07:22,137 Y cuando descubras esta mierda, Kev, 104 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 esta mierda, esta mierda, que el pasado 105 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 no es lo que pensabas que era, 106 00:07:25,923 --> 00:07:27,316 Cuando descubras eso, Kev, que no lo sabes, 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,883 No tienes idea de lo que estaba pasando. 108 00:07:29,013 --> 00:07:30,188 qué está pasando, qué va a pasar, 109 00:07:30,319 --> 00:07:31,363 Entonces, ¿dónde estás, Kev? 110 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 Te diré dónde estás. 111 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 Estás en el vacío. 112 00:07:35,193 --> 00:07:36,804 Tú y yo, amigo. 113 00:07:36,934 --> 00:07:39,807 Estamos en un auto y nos precipitamos hacia el vacío. 114 00:07:39,937 --> 00:07:41,461 y todo el mundo sabe que hacia allá nos dirigimos, 115 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 ¡Porque es de donde venimos! 116 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 ¡Maldita nada, hombre! 117 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 Todos vamos a morir. 118 00:07:53,864 --> 00:07:56,301 ¿Alguna vez pensaste en eso, Kev? 119 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 Bueno, no es exactamente eso. 120 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 pero a veces pienso en la vida, 121 00:08:00,436 --> 00:08:02,786 pero simplemente me pone triste. 122 00:08:05,223 --> 00:08:10,098 Así que me detengo y pienso en el béisbol o algo así. 123 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 No sé. 124 00:08:13,971 --> 00:08:15,364 Lo que necesito entender ahora mismo 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,757 está fuera de todas las chicas del mundo 126 00:08:16,887 --> 00:08:18,628 quienes se lanzan hacia ti, ¿por qué ella? 127 00:08:18,759 --> 00:08:20,587 ¿Ya te respondieron el mensaje de texto? 128 00:08:20,717 --> 00:08:23,154 No, no lo hicieron. 129 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 De hecho, mira mi pantalla de bloqueo. 130 00:08:25,374 --> 00:08:26,375 Dime ¿qué ves? 131 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 ¿Qué? 132 00:08:28,072 --> 00:08:29,770 ¿Qué ves mirándote? 133 00:08:29,900 --> 00:08:31,162 - Nosotros cuatro. - Nosotros cuatro. 134 00:08:31,293 --> 00:08:32,903 ¿Y cómo nos vemos en esta foto? 135 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 Cumplido. 136 00:08:34,209 --> 00:08:34,949 ¿Y cómo nos vemos ahora? 137 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Incumplido. 138 00:08:36,254 --> 00:08:37,125 Eso es porque lo mataste. 139 00:08:37,255 --> 00:08:38,996 ¿Bueno? Está muerto ahora. 140 00:08:39,127 --> 00:08:40,781 También podría cambiar esto por una imagen. 141 00:08:40,911 --> 00:08:42,739 de-de Godzilla, o algún gatito 142 00:08:42,870 --> 00:08:44,045 o algo así. - No tienes que cambiarlo. 143 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 Sí. 144 00:08:45,829 --> 00:08:47,265 Y necesito cambiar el nombre de nuestro grupo de amigos. 145 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 Al Grupo Muerto ahora, gracias a ti. 146 00:08:49,180 --> 00:08:49,920 No está muerto. 147 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 ¡Está muerto! 148 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 Y lo mataste. 149 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 No habrá más noches de póquer. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,013 No habrá más karaoke. 151 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 No habrá más torneos de wiffle ball 152 00:08:57,493 --> 00:08:59,234 en el verano. 153 00:08:59,364 --> 00:09:00,409 No habrá más Chili's, y sabes cuánto 154 00:09:00,540 --> 00:09:01,758 Me encanta el combo de ahumadero. 155 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 Te amo, pero esto es estúpido. 156 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 Así es como los caballeros resuelven sus diferencias, Kev. 157 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 ¿Duelo? 158 00:09:19,254 --> 00:09:20,168 Supongo que podría haberlo golpeado con mi auto. 159 00:09:20,298 --> 00:09:22,605 Simplemente se sintió infantil. 160 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 Esto es más limpio y quiero que él lo sepa. 161 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 Soy el hombre más grande cuando lo mato. 162 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 ¿Qué pasa si Colin no quiere hacerlo? 163 00:09:27,523 --> 00:09:29,133 Bueno, tiene que hacerlo, porque no puedes simplemente decir no a un duelo. 164 00:09:29,264 --> 00:09:29,960 ¿Por qué no? 165 00:09:30,091 --> 00:09:31,222 Yo lo haría. 166 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 Es deshonroso, por eso. 167 00:09:32,789 --> 00:09:34,312 - Es estúpido. - No es estúpido. 168 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 Lo es y yo no lo haría. 169 00:09:36,532 --> 00:09:37,402 Bueno, lo hará. 170 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 Colin lo hará. 171 00:09:38,708 --> 00:09:40,536 ¿Por qué? 172 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 Porque es mi mejor amigo y me debe mucho. 173 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 Uno de. - Eres- 174 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 - Uno de mis mejores amigos. - Sí. 175 00:09:47,804 --> 00:09:49,501 - Uno de ellos. - Sí, claro. 176 00:09:49,632 --> 00:09:50,894 - No quise decir eso. - Es tu mejor amigo. 177 00:09:51,025 --> 00:09:51,721 - Uno de mis mejores... - Bien, sí. 178 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 Todo eso está bien. 179 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 Alto y claro, te escuché. 180 00:09:54,202 --> 00:09:55,159 Puedo tener dos mejores amigos. 181 00:09:55,290 --> 00:09:56,073 No, no puedes. 182 00:09:57,379 --> 00:09:58,859 Muy bien, entonces lo busqué. 183 00:09:58,989 --> 00:10:01,513 Es una tienda de antigüedades. 184 00:10:01,644 --> 00:10:02,993 No sé que color quiero. 185 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 Esta tienda se especializa en duelos. 186 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 Nada de esto es ni siquiera jugo. 187 00:10:07,476 --> 00:10:08,695 ¿Por qué intentar invocar la familiaridad? 188 00:10:08,825 --> 00:10:10,261 con una sustancia que no lo es? 189 00:10:10,392 --> 00:10:11,523 Amigo, dice que este lugar es como 190 00:10:11,654 --> 00:10:13,830 el emporio del duelo. 191 00:10:13,961 --> 00:10:15,005 ¿Qué? 192 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 El arte del combate caballeroso. 193 00:10:16,877 --> 00:10:18,835 desde un tiempo inmemorial almacenado para siempre 194 00:10:18,966 --> 00:10:20,968 en las afueras del soleado San Diego. 195 00:10:21,098 --> 00:10:23,884 Básicamente, simplemente elijo entre morado y azul. 196 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 ¿Colín? 197 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 ¿Me estás escuchando? 198 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 Sí. 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 Creo que quiere batirse en duelo contigo. 200 00:10:35,199 --> 00:10:36,505 ¿Qué estás diciendo? 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 Ni siquiera ha estado en una pelea de bar. 202 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 Entonces, si Woody se folló al amor de tu vida, 203 00:10:40,770 --> 00:10:43,381 ¿Qué? ¿Quieres simplemente hablarlo? 204 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 Bueno, no querría pelear conmigo. 205 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 Bueno, él no quiere pelear contigo. 206 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 Quiere batirse en duelo contigo. 207 00:10:49,649 --> 00:10:51,172 Amigo, ¿qué significa eso? 208 00:10:51,302 --> 00:10:53,348 No andas simplemente batiéndote en duelo con la gente. 209 00:10:53,478 --> 00:10:54,566 Es jodidamente ilegal. 210 00:10:54,697 --> 00:10:58,353 Bueno, según Google, 211 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 es un compromiso arreglado en combate 212 00:11:00,094 --> 00:11:02,487 entre dos personas yo idiotas 213 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 con armas compatibles de acuerdo 214 00:11:04,054 --> 00:11:05,708 con reglas preestablecidas. 215 00:11:05,839 --> 00:11:07,536 Vaya, vaya. 216 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 Sí, gracias por la definición del diccionario. 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,975 ¿Qué crees que realmente va a pasar? 218 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 Bueno, Colin, no lo sé. 219 00:11:13,977 --> 00:11:15,413 Pero creo que tenemos más de qué preocuparnos. 220 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 que el jugo azul que decidas comprar hoy. 221 00:11:18,112 --> 00:11:20,375 No es jugo. 222 00:11:20,505 --> 00:11:22,246 Ni siquiera está cerca del jugo. 223 00:11:22,377 --> 00:11:23,813 Es jugo acuoso. 224 00:11:23,944 --> 00:11:25,336 No es jugo en absoluto. 225 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 Sólo siéntate y cállate 226 00:11:57,542 --> 00:11:59,414 Bueno, ahí están. 227 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 Bueno. 228 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 Antes de continuar con lo que sea que sea esto, 229 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 Tengo que decirte algo. 230 00:12:08,553 --> 00:12:10,077 Muy bien, ¿qué pasa? 231 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 Estoy enamorado de ella. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,864 Sí, y me encanta el pastel de zanahoria. 233 00:12:14,995 --> 00:12:16,431 ¿Qué? 234 00:12:16,561 --> 00:12:17,388 Sólo pensé que estábamos diciendo cosas 235 00:12:17,519 --> 00:12:17,737 que fueron inútiles. 236 00:12:19,042 --> 00:12:21,218 En serio. 237 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 Ahora averigüemos cómo morimos, Romeo. 238 00:12:34,710 --> 00:12:35,972 ¿Qué pasa? 239 00:12:36,103 --> 00:12:37,321 Claramente nada bueno. 240 00:12:39,454 --> 00:12:40,977 ¿Qué pasa ahora? 241 00:12:41,108 --> 00:12:42,065 Bueno, creo que esta es la parte. 242 00:12:42,196 --> 00:12:43,893 con el asesinato con hacha. 243 00:12:44,024 --> 00:12:45,503 No tiene hacha, idiota. 244 00:12:45,634 --> 00:12:47,288 ¿Este lugar está siquiera abierto? 245 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 Sí, Wood dijo que el tipo está entusiasmado. 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 ¿Acerca de? 247 00:12:50,160 --> 00:12:51,509 El duelo, amigo. 248 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 Colin. 249 00:12:53,729 --> 00:12:55,078 Leñoso. 250 00:12:55,209 --> 00:12:56,253 Entremos. 251 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 Hay alguien a quien deberíamos conocer. 252 00:12:57,777 --> 00:12:59,343 Está bien, Woody. 253 00:13:01,650 --> 00:13:03,783 ¿Qué es esto? 254 00:13:03,913 --> 00:13:06,176 ¿Por qué no damos un paseo, tú y yo? 255 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 Vete a la mierda. Que se joda tu andar. 256 00:13:09,745 --> 00:13:11,442 No pudiste encontrar nada que te hiciera feliz. 257 00:13:11,573 --> 00:13:13,575 ¿No tenías que quitarle nada a alguien que te amaba? 258 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 Vale, debería haber empezado diciendo que lo siento. 259 00:13:15,620 --> 00:13:16,708 ¿Lo sientes? 260 00:13:16,839 --> 00:13:17,927 Nunca lo he sentido más. 261 00:13:18,058 --> 00:13:19,668 No puedes deshacer lo que hiciste. 262 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 Y yo tampoco puedo. 263 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 ¿Y qué hiciste? 264 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Siempre pensé que todo en la tierra 265 00:13:28,024 --> 00:13:29,547 podría ser tan jodidamente sórdido como quisiera ser, 266 00:13:29,678 --> 00:13:31,811 porque entendí mi pequeño papel en ello. 267 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 Supongo que todo fue mentira, ¿eh Sam? 268 00:13:35,771 --> 00:13:37,251 No todo es mentira, amigo. 269 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 Es una locura para mí cuánto de la vida 270 00:13:38,948 --> 00:13:40,863 está reaprendiendo que Santa Claus no es real. 271 00:13:42,473 --> 00:13:44,562 Pero tomaste todo lo que tú y yo éramos 272 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 y todo lo que Abbie y yo éramos... 273 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 ¿Qué carajo hiciste? 274 00:13:47,217 --> 00:13:48,479 Y le prendes fuego 275 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 ¿Qué carajo hiciste, Woody? 276 00:13:50,090 --> 00:13:51,265 ¡Le prendiste fuego! 277 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 - ¡No, Dios! -¡Leñoso! 278 00:13:54,268 --> 00:13:54,964 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Quemó la tabla de mi papá! 279 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 ¿Él hizo qué? 280 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 ¡Sabes lo que eso significa para mí! 281 00:13:57,706 --> 00:13:58,402 ¡Espera, espera, espera! 282 00:13:58,533 --> 00:13:59,664 ¡Espera, espera! 283 00:13:59,795 --> 00:14:00,709 ¡Basta, pedazo de mierda! 284 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 - ¡Lo quemaste! - ¡Detener! 285 00:14:02,450 --> 00:14:03,233 ¿Por qué tuviste que hacer eso? 286 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 ¡Vamos, detente! 287 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 Todavía no es peor que todo. 288 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 ¡Lo hiciste! - ¡Oye, oye, oye! 289 00:14:09,152 --> 00:14:09,849 ¡Sabes qué carajo hiciste! 290 00:14:12,808 --> 00:14:13,853 Disculpen, caballeros. 291 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 ¿Puedo preguntarte qué crees que estás haciendo? 292 00:14:20,076 --> 00:14:22,122 Nosotros, eh, sólo estábamos... 293 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 Bueno, parece que estás peleando 294 00:14:26,256 --> 00:14:32,001 en mi propiedad, lo cual es ilegal y de mala educación. 295 00:14:32,132 --> 00:14:33,307 - No estábamos peleando, nosotros... - Estabas peleando. 296 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Estabas un poco peleando, Woods. 297 00:14:34,743 --> 00:14:36,092 Eso es de mala educación. 298 00:14:37,572 --> 00:14:39,095 Leñoso. 299 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 Ese soy yo, sí. 300 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Esto no es lo que discutimos. 301 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 Los invito a todos a desalojar el local. 302 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 antes de llamar a las autoridades. 303 00:14:50,846 --> 00:14:51,891 Perfecto. 304 00:14:52,021 --> 00:14:52,935 Ésa es nuestra señal. - No. 305 00:14:53,066 --> 00:14:53,980 Vamos. 306 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 Queremos hacerlo. 307 00:14:56,286 --> 00:14:58,114 Woody, no. 308 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 Vamos, vámonos. 309 00:15:01,813 --> 00:15:04,947 Dijiste que querías manejar tus diferencias. 310 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 Con Colin como caballeros, que ambos lo harían. 311 00:15:07,080 --> 00:15:08,820 estar a la altura del desafío. 312 00:15:08,951 --> 00:15:11,780 El duelo tiene como objetivo silenciar al animal. 313 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 en el corazón de los hombres, no dejarlo salir. 314 00:15:16,480 --> 00:15:18,395 Queremos hacerlo, pero no sabemos cómo. 315 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 ¿Vosotros dos? 316 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Bienvenido a La pequeña tienda de los horrores de Burrow. 317 00:15:40,809 --> 00:15:43,159 Realmente estoy emocionado de que hayas hecho el viaje. 318 00:15:43,290 --> 00:15:45,553 Bueno, supongo que ahora recién comienza. 319 00:15:45,683 --> 00:15:49,818 así que pensé que lo mejor sería crear el ambiente preciso para, 320 00:15:49,949 --> 00:15:51,994 no hay nadie más allí que esté consciente 321 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 de tu paradero ahora mismo? 322 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 Woody, dijiste que estabas desafiando a Colin. 323 00:16:02,700 --> 00:16:03,832 a un duelo. 324 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 ¿Se ha dado ese desafío? 325 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 ¿Ha sido presenciado? 326 00:16:09,490 --> 00:16:10,273 Te desafío a un- 327 00:16:10,404 --> 00:16:11,796 ¡No, espera! 328 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Lo abofeteas con esto. 329 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 ¿Qué? 330 00:16:20,370 --> 00:16:21,589 Y dices: "Te desafío a que me conozcas 331 00:16:21,719 --> 00:16:23,156 "en el campo del honor". 332 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 Leñoso. 333 00:16:26,463 --> 00:16:27,421 No me abofetees con eso- 334 00:16:31,860 --> 00:16:35,864 Te desafío a encontrarme en el campo del honor. 335 00:16:41,609 --> 00:16:42,784 No quieres esto. 336 00:16:42,914 --> 00:16:45,874 Sé exactamente lo que quiero. 337 00:16:46,005 --> 00:16:48,964 Ahora Colin, debes aceptar o rechazar este desafío. 338 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 aquí frente a tus compañeros. 339 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 Es muy probable que me lastimen. 340 00:16:56,015 --> 00:16:56,972 Bien. 341 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 Acepto. 342 00:16:59,540 --> 00:17:01,803 Desafío aceptado. 343 00:17:01,933 --> 00:17:03,500 Bueno, está bien. 344 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 Bien, debemos permitir que los desafiados 345 00:17:05,763 --> 00:17:09,115 elegir un estilo específico de combate. 346 00:17:09,245 --> 00:17:10,942 Quizás deberían hablar con Abbie o algo así. 347 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 Abbie no sabe nada sobre esto. 348 00:17:13,032 --> 00:17:14,120 Sí, bueno tal vez debería hacerlo. 349 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 Que se joda Abbie. 350 00:17:16,731 --> 00:17:18,385 Muy bien, entonces lo que tengo delante de mí 351 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 Es un par de pistolas de duelo de fabricación prusiana. 352 00:17:21,170 --> 00:17:23,868 También tenemos un par de estoques italianos, 353 00:17:23,999 --> 00:17:27,611 y, por supuesto, los dos sables 354 00:17:27,742 --> 00:17:29,265 por más- 355 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 Oh, Jesucristo. 356 00:17:30,832 --> 00:17:33,182 Estas herramientas tienen solo una, 357 00:17:33,313 --> 00:17:35,097 tienen un solo propósito, 358 00:17:35,228 --> 00:17:38,579 permitir que hombres, como los dos que tenemos hoy aquí, 359 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 para liberarse de la vergüenza 360 00:17:40,798 --> 00:17:43,279 y acusaciones de avaricia. 361 00:17:43,410 --> 00:17:45,238 ¿Cristophe? 362 00:17:45,368 --> 00:17:46,674 ¿Mmm? 363 00:17:46,804 --> 00:17:48,023 Primero que nada, me encanta el lugar. 364 00:17:48,154 --> 00:17:49,242 Me encanta la decoración. 365 00:17:49,372 --> 00:17:52,767 ¿Pero cuál es tu problema, hombre? 366 00:17:52,897 --> 00:17:55,422 ¿Te quedas sentado aquí esperando a los duelistas? 367 00:17:55,552 --> 00:17:58,164 Hacemos la mayor parte de nuestro negocio con coleccionistas. 368 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 Los duelos son un nicho de mercado hoy en día. 369 00:18:00,862 --> 00:18:03,169 Bien, eso es cierto. 370 00:18:03,299 --> 00:18:04,257 Lo que estoy tratando de descubrir 371 00:18:04,387 --> 00:18:06,215 ¿Quién compra esta mierda? 372 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Woody lo hace. 373 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 En teoría, esto debería ser justo entre 374 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 los dos caballeros aquí. 375 00:18:12,091 --> 00:18:15,050 En cuanto a ustedes dos, ambos son nuestros segundos. 376 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 lo que significa que cada uno de ustedes es su contraparte. 377 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 amigo íntimo y consejero. 378 00:18:19,446 --> 00:18:20,838 También significa que ustedes dos 379 00:18:20,969 --> 00:18:22,666 Tenemos que encontrar nuestro campo de honor, 380 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 que en San Diego, les puedo asegurar, 381 00:18:25,321 --> 00:18:26,888 No será fácil. 382 00:18:27,018 --> 00:18:28,890 Necesitamos un lugar que estéticamente esté a la altura. 383 00:18:29,020 --> 00:18:32,415 a la ocasión, pero al mismo tiempo está apartado, 384 00:18:32,546 --> 00:18:35,940 porque dios no quiera que alguien resulte herido o... 385 00:18:37,899 --> 00:18:42,469 Querremos evitar la mirada siempre vigilante de la ley. 386 00:18:42,599 --> 00:18:45,602 Bien, ¿entonces no es el estacionamiento? 387 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 Obviamente no. 388 00:18:47,169 --> 00:18:50,390 Creo que sé lo que quiere decir. 389 00:18:50,520 --> 00:18:51,565 ¿Crees que sabes lo que quiere decir? 390 00:18:51,695 --> 00:18:52,783 ¿Qué carajo quiso decir? 391 00:18:52,914 --> 00:18:53,958 No lo sé, Sam. 392 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 No tengo ningún plan, ¿vale? 393 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 solo queria sacarnos de alli 394 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 porque Woody está tan destrozado por todo este asunto, 395 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 ¡Porque Colin se folló a su novia! 396 00:19:00,269 --> 00:19:01,096 Cierto, y fue una buena idea para Woody. 397 00:19:01,227 --> 00:19:02,010 ¿Quemar la tabla de su papá? 398 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 ¿Hablas en serio? 399 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 Sam, ¿es lo mismo, en serio? 400 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 Sinceramente creo que es peor, hermano. 401 00:19:06,710 --> 00:19:07,755 ¿Tuviste algo que ver con eso? 402 00:19:07,885 --> 00:19:09,191 ¿Lo sabías? 403 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 ¿Sabías que se folló a Abbie? 404 00:19:10,410 --> 00:19:11,324 Necesito saberlo. -Kevin. 405 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 Dime. 406 00:19:12,325 --> 00:19:13,064 ¿Lo sabía? 407 00:19:13,195 --> 00:19:14,109 ¡Me lo dijiste! 408 00:19:15,154 --> 00:19:16,329 Bueno, bien. 409 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 Bien. - Está bien, genial. 410 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 No sé por qué me gritas. 411 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 Código Bushido, la Carta Magna, 412 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 la Constitución de los Estados Unidos, 413 00:19:40,440 --> 00:19:43,747 la Constitución nuevamente, "La riqueza de las naciones", 414 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 otra Constitución. 415 00:19:46,576 --> 00:19:47,403 Debería leer la Constitución. 416 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 Ah, allá vamos. 417 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 "Código Duelo". 418 00:19:53,017 --> 00:19:54,845 "Reglas del duelo". 419 00:19:54,976 --> 00:19:58,545 Ahora Colin, antes de elegir un estilo de combate específico, 420 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 primero tenemos que ver 421 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 si podemos resolver estos delitos pacíficamente 422 00:20:04,246 --> 00:20:05,813 según el libro, por supuesto, 423 00:20:05,943 --> 00:20:08,424 "en el caso de brujería o hechicería", 424 00:20:10,034 --> 00:20:14,038 Noo, uh, esta es una primera edición. 425 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 Aquí estamos, regla uno. 426 00:20:15,997 --> 00:20:19,000 "Para asegurar una resolución honorable como caballeros, 427 00:20:19,130 --> 00:20:22,221 el primer infractor debe presentar la primera disculpa". 428 00:20:22,351 --> 00:20:26,573 Regla dos, "si no se piden disculpas, el duelo debe tener lugar". 429 00:20:26,703 --> 00:20:29,576 Regla tres,"si no está claro quién cometió la primera infracción, 430 00:20:29,706 --> 00:20:31,795 los segundos decidirán." 431 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 Bien. 432 00:20:34,842 --> 00:20:36,060 - ¿Eso es todo? - Sí. 433 00:20:36,191 --> 00:20:38,976 Colin sólo tiene que disculparse. 434 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 se acostó con mi novia 435 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 y me dio un puñetazo afuera. 436 00:20:42,197 --> 00:20:44,460 Estás olvidando un pequeño detalle. 437 00:20:44,591 --> 00:20:47,289 Como destruir lo último que hizo mi padre. 438 00:20:48,856 --> 00:20:50,292 Después de que te acostaste con Abbie. 439 00:20:51,772 --> 00:20:53,295 Oh. 440 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 Ya veo, ahí van las disculpas. 441 00:20:57,212 --> 00:21:00,128 Permítanme citar la regla cinco. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,130 "Un golpe físico está estrictamente prohibido. 443 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 bajo ninguna circunstancia entre caballeros. 444 00:21:04,567 --> 00:21:09,137 No se puede ofrecer ninguna disculpa verbal por semejante insulto". 445 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 Las alternativas, por tanto, son el infractor, 446 00:21:11,313 --> 00:21:13,576 ese serías tú, Colin, debes entregar un bastón, 447 00:21:13,707 --> 00:21:17,667 Esto, para la parte perjudicada, Woody. 448 00:21:17,798 --> 00:21:18,755 y tú, Colin, debes arrodillarte, 449 00:21:18,886 --> 00:21:20,366 pedirle perdón a Woody, 450 00:21:20,496 --> 00:21:23,630 mientras Woody te golpea repetidamente en la espalda. 451 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 En este caso, el duelo podrá ser suspendido, 452 00:21:26,285 --> 00:21:28,678 y no hay necesidad de que seleccionemos armas". 453 00:21:33,683 --> 00:21:35,685 ¿Entonces obtuvo su número del chat grupal? 454 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 Sí, eso es lo que acabamos de decir. 455 00:21:37,339 --> 00:21:37,948 Sí. 456 00:21:38,079 --> 00:21:38,993 ¡Guau! 457 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 eso es mas que suficiente 458 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 hacer que un hombre pierda el apetito. 459 00:21:42,736 --> 00:21:43,693 Mmmm. 460 00:21:43,824 --> 00:21:44,564 ¿Cuales son sus nombres? 461 00:21:44,694 --> 00:21:45,739 Oh, soy Sam. 462 00:21:45,869 --> 00:21:46,435 Este es Kevin. -¡Sam! 463 00:21:46,566 --> 00:21:47,567 Ah. 464 00:21:47,697 --> 00:21:48,524 Kevin. 465 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 Kevin, soy Joey. 466 00:21:49,960 --> 00:21:50,831 Joey. 467 00:21:50,961 --> 00:21:52,093 Me gusta ese nombre. 468 00:21:52,223 --> 00:21:53,312 Joey. 469 00:21:53,442 --> 00:21:54,835 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 470 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 Honestamente, simplemente nos estamos demorando. 471 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 Sólo estamos tratando de descubrir algo. 472 00:21:58,229 --> 00:21:59,579 O hasta que se calmen. 473 00:22:00,623 --> 00:22:01,537 ¿Cálmate? 474 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 Joey, me gustas, hombre. 475 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 ¿En qué te metes esta noche? 476 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 Ah, ¿los dos? 477 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 Nunca se sabe. 478 00:22:09,937 --> 00:22:10,503 Pareces un hombre al que le gusta la fiesta. 479 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 ¿Qué? 480 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 Es un tipo genial. 481 00:22:14,985 --> 00:22:16,465 Mmm. 482 00:22:16,596 --> 00:22:19,163 No sé qué significa eso, pero estoy de acuerdo. 483 00:22:19,294 --> 00:22:20,469 No, no lo eres. 484 00:22:20,600 --> 00:22:21,818 - Sí lo somos. - No, no lo somos. 485 00:22:21,949 --> 00:22:23,167 - Vamos. - Eso es cocaína. 486 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 - ¿Esto significa cocaína? - Sí. 487 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 - Oh. - Sí, no. 488 00:22:27,433 --> 00:22:28,434 - Lo estamos haciendo. - No. 489 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 - Eso nos gusta. - No. 490 00:22:29,913 --> 00:22:31,219 - Oh sí. - Deja de hacer eso. 491 00:22:31,350 --> 00:22:32,220 No hagas eso. -Vamos, Kevin. 492 00:22:32,351 --> 00:22:33,221 - No. - Sí. 493 00:22:33,352 --> 00:22:34,918 - No. - Sí. 494 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 - Bueno. - ¡Sí! 495 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 Eso casi nunca sucede. 496 00:22:50,325 --> 00:22:51,979 Eres un verdadero tirador. 497 00:22:55,896 --> 00:22:56,723 Pistolas. 498 00:22:57,854 --> 00:22:58,899 Pistolas. 499 00:23:01,336 --> 00:23:02,555 Elijo pistolas. 500 00:23:05,601 --> 00:23:06,863 Bien. 501 00:23:06,994 --> 00:23:08,474 Buena elección. 502 00:23:08,604 --> 00:23:11,390 Estas pistolas son casi tan antiguas como esta república. 503 00:23:11,520 --> 00:23:13,217 una época en la que las cosas se construyeron para durar. 504 00:23:13,348 --> 00:23:16,133 Nada, y lo repito, nada que tengas. 505 00:23:16,264 --> 00:23:19,702 Lo que jamás hayas hecho se compara con lo que ahora tienes ante ti. 506 00:23:21,922 --> 00:23:22,966 Joey, gracias, amigo. 507 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 Estamos muy lejos de Los Ángeles. 508 00:23:24,272 --> 00:23:26,056 Ahora vamos. 509 00:23:26,187 --> 00:23:27,231 No quiero consumir cocaína solo en Peppy Grills. 510 00:23:27,362 --> 00:23:28,755 Eso será jodidamente triste, ¿verdad? 511 00:23:28,885 --> 00:23:30,191 Esta noche se nos está yendo de las manos, ¿eh? 512 00:23:30,321 --> 00:23:31,801 Así que este duelo va a suceder. 513 00:23:31,932 --> 00:23:33,760 ¿Pero ustedes tienen que encontrar un campo de honor? 514 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 No va a suceder. 515 00:23:35,501 --> 00:23:36,327 ¿Qué quieres decir con que no va a suceder? 516 00:23:36,458 --> 00:23:37,372 Algo tiene que pasar. 517 00:23:37,503 --> 00:23:38,547 Bien, bien, bien. 518 00:23:38,678 --> 00:23:39,592 algo tiene que pasar 519 00:23:39,722 --> 00:23:41,245 o si no, ¿qué estamos haciendo? 520 00:23:41,376 --> 00:23:42,072 Estamos tomando cocaína en el baño de Peppy's Grill. 521 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 sin motivo? 522 00:23:43,683 --> 00:23:45,162 Nuestra comida ya estará lista. 523 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 No sé nada sobre comida en este momento. 524 00:23:46,425 --> 00:23:47,295 Bien, tenemos que hacer una lluvia de ideas. 525 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 Jesucristo, Sam. 526 00:23:48,427 --> 00:23:49,471 ¡Como un verdadero duelo! 527 00:23:49,602 --> 00:23:50,472 ¿Te gusta todo eso de la vieja escuela? 528 00:23:50,603 --> 00:23:51,386 Yeah, exactamundo. 529 00:23:51,517 --> 00:23:52,213 - ¡Mierda! - Bien. 530 00:23:52,343 --> 00:23:53,693 ¡No, como joder! 531 00:23:53,823 --> 00:23:54,563 Y ustedes son sus segundos, ¿verdad? 532 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 Bien, sí. 533 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 Espera, ¿sabes sobre esta mierda? 534 00:23:57,305 --> 00:23:58,306 ¿Cómo sabes acerca de esta mierda? 535 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Oye, mira. 536 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 Tenemos que salir de allí. 537 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 Pensarán que estamos haciendo algo raro. 538 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 ¿Qué van a pensar que estamos haciendo, joder? 539 00:24:03,833 --> 00:24:05,356 - ¡Ah! - ¿Qué? 540 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 Entonces este tipo se folló a la chica de este otro. 541 00:24:07,315 --> 00:24:09,012 - Mm-hmm. - Sí. 542 00:24:09,143 --> 00:24:10,492 ¿Y luego ese tipo quemó la tabla de su padre muerto? 543 00:24:10,623 --> 00:24:11,667 Bien. 544 00:24:11,798 --> 00:24:12,973 Hay que hacer algo. 545 00:24:13,103 --> 00:24:14,540 A mi modo de ver, si así es como 546 00:24:14,670 --> 00:24:15,758 Quieren resolver esto 547 00:24:15,889 --> 00:24:17,194 tienen derecho a hacerlo. 548 00:24:17,325 --> 00:24:18,587 Esa es la libertad estadounidense. 549 00:24:18,718 --> 00:24:20,154 ¿Bien? 550 00:24:20,284 --> 00:24:21,155 Pero no tienes un lugar para hacerlo. 551 00:24:21,285 --> 00:24:22,156 Esa es la esencia. 552 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 Hmm, creo que estás dentro 553 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 Una posición bastante imposible, ¿verdad? 554 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 Como dije, solo hemos estado tratando de quemar- 555 00:24:27,030 --> 00:24:28,162 Pero necesitas ayuda, hombre. 556 00:24:28,292 --> 00:24:29,468 Necesitas un lugar sin cámaras, 557 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 un lugar que puede soportar la muerte. 558 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 Lo que ustedes necesitan es alguien que entienda 559 00:24:33,950 --> 00:24:36,692 la importancia de esto, alguien con una propiedad impresionante, 560 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 alguien como mi jefe. 561 00:24:39,390 --> 00:24:41,175 Espera, ¿tu jefe tiene un campo de honor? 562 00:24:41,305 --> 00:24:42,742 Campos, sí, campos. 563 00:24:42,872 --> 00:24:45,005 Lárgate de aquí. 564 00:24:45,135 --> 00:24:47,442 Entonces tenemos dos opciones aquí, muchachos. 565 00:24:47,573 --> 00:24:51,141 Sigue haciendo golpes y yendo a una discoteca. 566 00:24:52,273 --> 00:24:53,753 Ese podría ser uno. 567 00:24:53,883 --> 00:24:56,669 O sigue haciendo golpes y encuentra a tus amigos. 568 00:24:56,799 --> 00:24:58,105 Un maldito campo de honor. 569 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Pero no está en San Diego. 570 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 No estoy diciendo que debamos tomar la palabra 571 00:25:10,291 --> 00:25:13,381 de un aspirante a emperador, pero Broadway nos haría creer 572 00:25:13,512 --> 00:25:16,732 que se arrepintió de haber matado a Alexander Hamilton, 573 00:25:16,863 --> 00:25:19,474 y fue todo lo contrario, 574 00:25:19,605 --> 00:25:22,564 porque estaba muy orgulloso de ese duelo, 575 00:25:22,695 --> 00:25:28,962 Y Hamilton sí lo acusó de incesto. 576 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 No sé de qué estás hablando 577 00:25:30,790 --> 00:25:31,660 Aarón Burr. 578 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 ¿OMS? 579 00:25:33,053 --> 00:25:34,271 El tipo que mató a Hamilton. 580 00:25:34,402 --> 00:25:36,012 Pensé que nos gustaba Hamilton. 581 00:25:36,143 --> 00:25:37,536 Bueno, eso depende de si o no. 582 00:25:37,666 --> 00:25:39,363 Te consideras federalista. 583 00:25:39,494 --> 00:25:41,191 No sabe lo que es un federalista. 584 00:25:41,322 --> 00:25:43,411 No sé por qué te parece raro. 585 00:25:43,542 --> 00:25:45,674 Ya que no sabemos cuánto tiempo va a tomar 586 00:25:45,805 --> 00:25:47,415 tus segundos para encontrar un campo apropiado, 587 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 ¿Qué tal si te cuento otra historia de duelo? 588 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 y como solo somos nosotros, chicos, 589 00:25:51,941 --> 00:25:54,553 Déjame pintarte este cuadro. 590 00:25:54,683 --> 00:25:56,816 1892, Rusia. 591 00:25:56,946 --> 00:26:01,342 Princesa y condesa, espadas, en topless. 592 00:26:02,256 --> 00:26:03,736 Señores, señores! 593 00:26:03,866 --> 00:26:05,346 ¡Lo encontramos! 594 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 Buen dios. 595 00:26:06,956 --> 00:26:08,479 ¿Cómo llegaste aquí? 596 00:26:08,610 --> 00:26:09,437 Oh, pero no lo es, no está en San Diego. 597 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 En realidad está en México. 598 00:26:11,091 --> 00:26:12,309 No podemos llegar a México, idiota. 599 00:26:12,440 --> 00:26:13,484 No tenemos pasaportes. 600 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 No los vas a necesitar. 601 00:26:14,703 --> 00:26:15,399 ¡Ey! 602 00:26:15,530 --> 00:26:16,226 ¿Quién es este chico? 603 00:26:16,357 --> 00:26:17,314 Este es Joey. 604 00:26:17,445 --> 00:26:18,489 Este es mi nuevo amigo. 605 00:26:18,620 --> 00:26:19,316 Sí, le encantaría, señor. 606 00:26:19,447 --> 00:26:20,840 Realmente antiguo. 607 00:26:21,754 --> 00:26:22,885 Seguro. 608 00:26:23,016 --> 00:26:23,886 ¿Quién está a cargo de los detalles aquí? 609 00:26:24,017 --> 00:26:25,235 Ese sería yo. 610 00:26:25,366 --> 00:26:26,497 - Este es el gran hombre. - Oh. 611 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 - A por ello. - Qué emocionante. 612 00:26:27,977 --> 00:26:28,761 Gracias. - Adelante, adelante. 613 00:26:28,891 --> 00:26:29,588 - Bueno. - Sí. 614 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 Hola. 615 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 ¡Hola, encantado de conocerlos! 616 00:26:32,329 --> 00:26:33,983 Entonces, ¿quién se folla a quién y quién quema qué? 617 00:26:34,114 --> 00:26:35,202 ¡Ey! 618 00:26:35,332 --> 00:26:36,769 ¿Quieren hamburguesas? 619 00:26:36,899 --> 00:26:38,553 No podemos comerlos. 620 00:26:38,684 --> 00:26:39,815 Mira, mira, aquí mismo. 621 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 Esta es la ramera, aquí mismo. 622 00:26:41,164 --> 00:26:42,731 Ella está arruinando nuestras vidas. 623 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 - ¿Esa es ella? - Mm-hmm. 624 00:26:44,385 --> 00:26:46,300 Bueno, su Instagram no es demasiado llamativo. 625 00:26:46,430 --> 00:26:47,606 Principalmente solo naturaleza y mierda. 626 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Ella es fotógrafa. 627 00:26:49,608 --> 00:26:51,827 Es una especialista en marketing por correo electrónico a la que le gusta tomar fotografías. 628 00:26:55,439 --> 00:26:56,745 Entonces, ¿qué hace? 629 00:26:56,876 --> 00:26:57,528 ¿Mmm? 630 00:26:57,659 --> 00:26:58,355 ¿OMS? 631 00:26:58,486 --> 00:26:59,618 Tu jefe. 632 00:27:01,315 --> 00:27:03,622 Caballeros, esto es francamente asombroso. 633 00:27:03,752 --> 00:27:05,058 ¿Cómo fue la llamada? 634 00:27:05,188 --> 00:27:06,668 - Llamadas, llamadas múltiples. - Sí, sí. 635 00:27:06,799 --> 00:27:10,237 Su jefe, Rudolf Fernández Sorentino VII. 636 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 ¿Alguien? 637 00:27:11,891 --> 00:27:13,370 ¿Alguien, no? 638 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Es uno de los más aclamados y misteriosos. 639 00:27:15,024 --> 00:27:17,331 coleccionistas de antigüedades en el planeta tierra. 640 00:27:17,461 --> 00:27:18,375 No puedo evitar sentir- 641 00:27:18,506 --> 00:27:19,594 Vale, lo siento, lo siento. 642 00:27:19,725 --> 00:27:20,639 Si no te importa... - Sí. 643 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 Yo me meto aquí. 644 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 Básicamente, muchachos, Sr. Sorentino. 645 00:27:24,512 --> 00:27:27,994 le ha invitado a utilizar su francamente impresionante finca 646 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 para tu banco de banca, aspiraciones en duelo. 647 00:27:30,736 --> 00:27:34,391 Él es un admirador de lo que ustedes están intentando hacer, así que... 648 00:27:34,522 --> 00:27:36,219 Espera, ¿esto realmente está sucediendo? 649 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 Oye hombre, no lo tomes a mal, 650 00:27:38,657 --> 00:27:42,965 Pero tu jefe, ¿qué es? ¿Un cartel o algo así? 651 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 Colin, ¿qué carajo? 652 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 Amigo, conociste a este tipo haciendo una mamada. 653 00:27:46,447 --> 00:27:48,231 en el baño de Peppy, y ahora dice 654 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 Nos hará cruzar la frontera sin pasaportes. 655 00:27:50,059 --> 00:27:51,365 ¿Qué carajo? 656 00:27:51,495 --> 00:27:52,801 Sí, pero eso no, no deberías. 657 00:27:54,194 --> 00:27:55,891 Espera, sí, Joey. 658 00:27:56,022 --> 00:27:57,806 ¿Qué te pasa, hombre? 659 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 ¿Sabes qué, Joey? ¿Puedo presentar este? 660 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 Sí, se rumorea que el señor Sorentino 661 00:28:01,941 --> 00:28:05,640 Trabaja en el lado más oscuro de la farmacología. 662 00:28:09,339 --> 00:28:10,253 ¿Qué significa eso? 663 00:28:10,384 --> 00:28:11,602 Es un narcotraficante. 664 00:28:12,342 --> 00:28:13,256 Copia eso. 665 00:28:14,257 --> 00:28:15,345 ¿Sabes que? 666 00:28:15,476 --> 00:28:16,695 Revelación completa, él acaba de ofrecer 667 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 para comprar todo mi inventario. 668 00:28:18,261 --> 00:28:20,394 No estoy seguro de que voy a vender, 669 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 pero es un fan, lo cual es increíble. 670 00:28:22,831 --> 00:28:25,268 Tengo una rivalidad amistosa con otro comerciante de la ciudad. 671 00:28:25,399 --> 00:28:28,228 quien me maldecía por teléfono, 672 00:28:28,358 --> 00:28:31,100 Estoy celoso de haber tenido la oportunidad de hablar con él. 673 00:28:31,231 --> 00:28:34,190 Yo, sin presiones, por favor, tienes que hacer esto. 674 00:28:34,321 --> 00:28:35,539 Creo que es el destino. 675 00:28:35,670 --> 00:28:37,846 Sí. 676 00:28:37,977 --> 00:28:40,022 Chicos, voy a seguir su ejemplo aquí. 677 00:28:40,153 --> 00:28:44,679 pero ¿podemos repasar esto primero, por favor? 678 00:28:44,810 --> 00:28:47,073 Podríamos ir a México y podríamos entrar de contrabando. 679 00:28:47,203 --> 00:28:49,684 por un narcotraficante. 680 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 O, y sé que esta es la parte más loca, 681 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 Ustedes podrían irse a casa, sentarse, 682 00:28:55,124 --> 00:28:56,560 y habla con Abbie. 683 00:29:03,654 --> 00:29:06,527 Bien, túnel de drogas. 684 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 No sé qué carajo está pasando. 685 00:29:08,224 --> 00:29:10,444 pero esta noche se está yendo de las manos. 686 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 Eso es lo que he estado diciendo desde el baño de Peppy Grill. 687 00:29:12,315 --> 00:29:14,883 Hermano, nunca en mi vida había consumido tanta cocaína. 688 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 Nunca había visto a alguien hacer tanto. 689 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 Joey simplemente no se detiene. 690 00:29:18,452 --> 00:29:19,366 Bien. 691 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 Eso es todo. 692 00:29:22,586 --> 00:29:24,153 Entonces realmente piensas en el otro extremo de este túnel. 693 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 es una finca impresionante? 694 00:29:26,329 --> 00:29:27,591 ¿Mmm? 695 00:29:27,722 --> 00:29:29,245 Bien, ¿qué estás diciendo? 696 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 que te mentí? 697 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 ¿Que trajimos todo el equipo aquí para nada? 698 00:29:33,815 --> 00:29:35,077 Que te llevaría allí 699 00:29:35,208 --> 00:29:36,905 ¿Solo para matarte al final? 700 00:29:37,036 --> 00:29:38,080 ¿Por qué? 701 00:29:38,211 --> 00:29:40,126 Podría matarte aquí. 702 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 Podría dejarte tirado, 703 00:29:41,431 --> 00:29:42,781 ¡O podría dispararte con esto! 704 00:29:42,911 --> 00:29:44,695 ¡Vaya, espera, espera! 705 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 Nadie está siendo presionado para entrar en el túnel, ¿verdad? 706 00:29:46,262 --> 00:29:48,395 No puedo ser más claro al respecto. 707 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 Te devolveré tus teléfonos. 708 00:29:50,484 --> 00:29:51,702 y puedes irte a la mierda, ¿vale? 709 00:29:51,833 --> 00:29:52,921 Joey, hola. 710 00:29:53,052 --> 00:29:54,880 ¿Por qué no guardamos el arma? 711 00:29:55,010 --> 00:29:57,534 Al señor Sorentino no le gustaría que usted asustara a sus invitados. 712 00:29:57,665 --> 00:29:59,014 ¡Eso es exactamente lo que estoy diciendo! 713 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 ¡Exactamente lo que estoy diciendo! 714 00:30:00,799 --> 00:30:04,063 No podría estar más preocupado en este momento. 715 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Me estás apuntando con un arma cargada. 716 00:30:05,499 --> 00:30:06,587 Lo estás pegando aquí mismo. 717 00:30:06,717 --> 00:30:08,284 Está bien, vamos. 718 00:30:08,415 --> 00:30:09,416 No, tienes toda la razón. 719 00:30:09,546 --> 00:30:10,547 Tienes toda la razón. 720 00:30:10,678 --> 00:30:11,679 ¿Por qué no les damos...? 721 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 Está todo bien, está todo bien. 722 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 Bien, ¿por qué no les damos a estos chicos un momento? 723 00:30:15,074 --> 00:30:15,901 ¿Y tú y yo podemos ir a buscar el equipo? 724 00:30:16,031 --> 00:30:17,554 Creo. - Bueno. 725 00:30:17,685 --> 00:30:18,599 Bueno. 726 00:30:20,209 --> 00:30:22,342 Nadie necesita asustarse. 727 00:30:22,472 --> 00:30:23,169 Jesús, hombre. 728 00:30:23,299 --> 00:30:24,170 Sí, vámonos. 729 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 Hola, Colin. 730 00:30:26,999 --> 00:30:29,740 ¿Estás seguro de que quieres seguir adelante con esto? 731 00:30:29,871 --> 00:30:32,004 Ya es un poco tarde para dar marcha atrás, ¿no crees? 732 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 No, no, no, no! 733 00:30:33,744 --> 00:30:35,398 ¡Éste es exactamente el momento de echarse atrás! 734 00:30:35,529 --> 00:30:37,139 Al otro lado del túnel, 735 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 ¡Se convertirá en un puto problema! 736 00:30:41,056 --> 00:30:42,579 Joey! - Bueno. 737 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 Colin, escucha. 738 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 Lo sé, créeme, sé que crees que la amas. 739 00:30:46,975 --> 00:30:49,282 Pero esa es una jodida y estúpida razón para morir. 740 00:30:49,412 --> 00:30:50,500 ¿Amar? 741 00:30:50,631 --> 00:30:51,762 ¿Qué carajo es eso? 742 00:30:51,893 --> 00:30:53,155 Eso es sólo una sustancia química del cerebro. 743 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 Y un día recuperarás la sobriedad. 744 00:30:55,201 --> 00:30:56,550 Y vas a pensar en todas las decisiones que tomaste. 745 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 mientras tú estabas esencialmente jodido- 746 00:30:58,291 --> 00:30:59,814 - Sam, espera... - Está bien, como yo, ahora mismo. 747 00:30:59,945 --> 00:31:02,469 Y hermano, siento 748 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 Siento que te empujé a esto. 749 00:31:04,950 --> 00:31:06,168 No lo hiciste. 750 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 Y no quiero que pienses 751 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 que te empujé a hacer esto. 752 00:31:09,302 --> 00:31:11,521 Literalmente no tuviste nada que ver con esto. 753 00:31:12,435 --> 00:31:13,654 Bueno. 754 00:31:13,784 --> 00:31:15,612 Está bien, apretado. 755 00:31:15,743 --> 00:31:17,223 Ajustado. 756 00:31:19,486 --> 00:31:20,748 Mierda. 757 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Oh joder. 758 00:31:22,010 --> 00:31:23,011 Bueno. 759 00:31:23,142 --> 00:31:24,665 Bueno. 760 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 Bueno. 761 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Bueno, esto es definitivamente lo más interesante. 762 00:31:28,930 --> 00:31:31,193 alguna vez vamos a hacer, ¿eh? 763 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 Cállate, Kevin. 764 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 ¿Cállate, Kevin? 765 00:31:35,894 --> 00:31:37,504 Cállate, Sam. 766 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 Eres la maldita razón por la que estamos aquí. 767 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 Barco a la izquierda, muchachos. 768 00:31:49,211 --> 00:31:50,778 Vamos. 769 00:31:52,736 --> 00:31:55,435 Esto es fantástico. 770 00:31:55,565 --> 00:31:57,393 Nunca lo hubiera imaginado. 771 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 Los policías no tenían barcos en el desierto. 772 00:31:59,221 --> 00:32:00,614 Vamos. 773 00:32:40,349 --> 00:32:41,785 Extraño el bar tiki. 774 00:32:59,238 --> 00:33:00,935 Kev. 775 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 ¡Experiencia! 776 00:33:44,370 --> 00:33:44,979 Bien, vamos, chicos. 777 00:33:45,110 --> 00:33:45,936 Vamos. 778 00:33:47,503 --> 00:33:48,069 Entonces esto es México. 779 00:33:51,594 --> 00:33:54,119 En realidad, espera aquí. 780 00:33:54,249 --> 00:33:55,207 ¿Bueno? 781 00:33:56,425 --> 00:33:57,905 ¿Qué les dije muchachos? 782 00:33:58,036 --> 00:34:01,300 Si vas a hacer esto, hazlo de la manera correcta. 783 00:34:01,430 --> 00:34:04,999 Hombre, te lo dije, Joey consiguió la conexión. 784 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 Y cuando te exiges más a ti mismo, 785 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 Te encontrarás en lugares más interesantes. 786 00:34:08,742 --> 00:34:09,830 Simplemente no creo que fuera justo 787 00:34:09,960 --> 00:34:11,484 Se suponía que debía esperar esto. 788 00:34:19,622 --> 00:34:23,191 Caballeros, el señor Sorentino los espera. 789 00:34:24,932 --> 00:34:26,325 Por favor entra. 790 00:34:29,110 --> 00:34:30,503 Está bien. 791 00:34:40,861 --> 00:34:42,428 Santa mierda. 792 00:34:42,558 --> 00:34:44,038 No jures. 793 00:34:44,169 --> 00:34:45,692 ¿Qué? 794 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 Ignora al personal. 795 00:34:46,954 --> 00:34:48,173 Esto es más importante. 796 00:34:49,783 --> 00:34:51,915 El señor Sorentino sabe que usted no tenía 797 00:34:52,046 --> 00:34:55,223 la oportunidad de empacar, por lo que él le proporcionará la vestimenta adecuada. 798 00:34:55,354 --> 00:34:56,355 para esta tarde. 799 00:34:56,485 --> 00:34:58,008 Ahora, las reglas de la casa. 800 00:34:58,139 --> 00:34:58,835 Prestar atención. 801 00:34:58,966 --> 00:35:00,489 Todos ustedes. 802 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 El señor Sorentino no tolera el lenguaje soez, 803 00:35:03,405 --> 00:35:06,191 sombreros en el interior o chanclas en los hombres. 804 00:35:06,321 --> 00:35:10,238 Se espera que usted se haga responsable en apariencia. 805 00:35:10,369 --> 00:35:12,806 Es amable y letal. 806 00:35:14,503 --> 00:35:15,591 ¿Qué? 807 00:35:15,722 --> 00:35:16,940 Ahora párate derecho. 808 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 Bien. 809 00:35:29,997 --> 00:35:32,086 Caballeros. 810 00:35:32,217 --> 00:35:35,698 Soy Rodolfo Fernando Sorrentino VII. 811 00:35:37,047 --> 00:35:39,267 Bienvenidos a mi casa. 812 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 Bienvenidos a mi casa. 813 00:35:42,052 --> 00:35:46,187 Por favor, únete a mí. 814 00:35:46,318 --> 00:35:47,449 Aunque es posible que no hayas oído hablar de mí, 815 00:35:47,580 --> 00:35:49,147 He oído hablar de ti. 816 00:35:49,277 --> 00:35:51,018 Y siempre es un placer inesperado. 817 00:35:51,149 --> 00:35:52,454 tener invitados aquí, 818 00:35:52,585 --> 00:35:55,370 o en cualquier otra finca de Sorentino. 819 00:35:55,501 --> 00:35:58,982 Me han dicho que sois hombres de honor. 820 00:35:59,113 --> 00:36:00,549 Eso me parece fascinante. 821 00:36:00,680 --> 00:36:01,898 ¡Señor! 822 00:36:02,029 --> 00:36:02,943 Cristof. 823 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 Una compra impulsiva, debo admitir, 824 00:36:06,076 --> 00:36:08,340 pero tu inventario es tan encantador, 825 00:36:08,470 --> 00:36:09,602 Simplemente no pude resistirme. 826 00:36:09,732 --> 00:36:13,171 Es usted demasiado amable, señor. 827 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 Pero esa no es la razón por la cual 828 00:36:15,651 --> 00:36:17,871 Todos nos hemos reunido aquí. 829 00:36:18,001 --> 00:36:21,570 Está en juego una transacción mucho más importante. 830 00:36:22,789 --> 00:36:25,879 Un asunto de honor. 831 00:36:26,009 --> 00:36:30,013 Sr. McKinley, estoy impresionado por su iniciativa. 832 00:36:30,144 --> 00:36:31,058 Gracias. 833 00:36:32,146 --> 00:36:35,410 Y usted, señor Van Buren, 834 00:36:35,541 --> 00:36:37,847 Estoy impresionado por tu determinación. 835 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 Colin está bien, gracias. 836 00:36:40,328 --> 00:36:41,764 Por supuesto. 837 00:36:41,895 --> 00:36:43,331 ¿Y eres también un admirador de la historia? 838 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 y de las artes caballerescas? 839 00:36:47,335 --> 00:36:48,728 Yo no diría eso. 840 00:36:49,685 --> 00:36:50,730 Ningún problema. 841 00:36:50,860 --> 00:36:52,558 Estoy seguro de que encontrarás cosas aquí. 842 00:36:52,688 --> 00:36:55,735 eso sorprenderá tu imaginación. 843 00:36:55,865 --> 00:36:57,780 Y por supuesto, nuestros segundos. 844 00:36:57,911 --> 00:36:59,304 Gran placer. 845 00:37:00,261 --> 00:37:01,654 Solo. 846 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 Kevin. 847 00:37:03,351 --> 00:37:04,700 Estoy seguro de que encontraré razones. 848 00:37:04,831 --> 00:37:07,050 quedar impresionado por ustedes dos, con el tiempo. 849 00:37:09,357 --> 00:37:10,706 ¿Debemos? 850 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Mi hija no está aquí para saludarlos en este momento, 851 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 un anfitrión mucho más atractivo. 852 00:37:17,060 --> 00:37:19,411 Mi casa es como el calabozo de un acaparador, 853 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 lleno de chucherías y cosas así. 854 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 Simplemente se me acabó el tiempo, 855 00:37:24,285 --> 00:37:27,157 tanto en mi negocio como en mis gustos. 856 00:37:28,158 --> 00:37:30,552 Ah, este es el spa. 857 00:37:30,683 --> 00:37:31,727 Está ocupado, señor. 858 00:37:31,858 --> 00:37:34,469 Ah, sí. 859 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 No puedo entrar ahí en este momento. 860 00:37:37,167 --> 00:37:38,734 Bueno, sigamos moviéndonos. 861 00:37:50,920 --> 00:37:52,922 Cristof. - ¿Mmm? 862 00:37:53,053 --> 00:37:54,750 ¿Qué crees que tenemos aquí? 863 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 Son sólo niños, 864 00:37:56,622 --> 00:37:57,971 pero parecen estar más que dispuestos 865 00:37:58,101 --> 00:37:59,625 seguir adelante con esto. 866 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Ser un hombre joven. 867 00:38:02,976 --> 00:38:04,717 Ah, sí. 868 00:38:05,761 --> 00:38:06,893 Acordado. 869 00:38:08,111 --> 00:38:10,549 He tenido que luchar en mi vida. 870 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 He tratado de comportarme honorablemente 871 00:38:13,029 --> 00:38:14,379 en el más deshonesto de los oficios, 872 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 sino a duelo. 873 00:38:17,599 --> 00:38:19,471 Lamentablemente, ese nunca fue mi destino. 874 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 Nunca nadie valió la pena. 875 00:38:22,256 --> 00:38:23,779 Mmm. 876 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 ¿Cuándo crees que deberían hacerlo? 877 00:38:28,218 --> 00:38:31,047 Creo que lo mejor es el amanecer. 878 00:38:31,178 --> 00:38:34,747 Caballeros necesito su atención por favor. 879 00:38:34,877 --> 00:38:37,663 Hemos decidido que el duelo tendrá lugar al amanecer, 880 00:38:37,793 --> 00:38:41,188 Así que debemos apresurarnos a encontrar un campo de honor. 881 00:38:41,319 --> 00:38:42,711 para nuestros duelistas. 882 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 Segundos, este es tu deber. 883 00:38:46,106 --> 00:38:47,673 Christof, ¿supongo que te unirás a nosotros? 884 00:38:47,803 --> 00:38:49,152 Será un placer para mí. 885 00:38:49,283 --> 00:38:50,545 Colin, Woody. 886 00:38:50,676 --> 00:38:52,199 Ustedes son mis estimados invitados. 887 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 Por favor, siéntanse como en casa, relájense. 888 00:38:54,549 --> 00:38:55,985 Pasee por los terrenos. 889 00:38:56,116 --> 00:38:58,771 Cualquier cosa que necesites, por favor pregunta. 890 00:39:45,644 --> 00:39:48,647 Sr. Rudolpho, sólo le preguntaré esto una vez. 891 00:39:48,777 --> 00:39:51,911 ¿Hemos muerto y tú eres Dios? 892 00:39:52,041 --> 00:39:55,175 Creo que estoy más cerca de El Diablo. 893 00:39:55,305 --> 00:39:56,524 ¿No crees? 894 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 ¿Ver? Lo sabía. 895 00:39:57,656 --> 00:39:59,135 Sabía que estábamos en el infierno. 896 00:39:59,266 --> 00:40:00,876 Oh Sam, esto no es el infierno. 897 00:40:01,007 --> 00:40:02,530 Esto es México. 898 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 ¿Lo es? 899 00:40:05,272 --> 00:40:09,537 Entonces, ¿crees que este lugar podría ser apropiado? 900 00:40:12,627 --> 00:40:14,281 Ah, ya veo. 901 00:40:14,412 --> 00:40:18,720 Parece que no está seguro de creer que esto sea correcto. 902 00:40:18,851 --> 00:40:20,330 Regla 21. 903 00:40:20,461 --> 00:40:23,116 Los segundos seguramente intentarán una reconciliación. 904 00:40:23,246 --> 00:40:24,900 antes de que se lleve a cabo la reunión. 905 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 ¿Cuanto sabes? 906 00:42:18,710 --> 00:42:20,538 Todo menos por qué 907 00:42:22,148 --> 00:42:23,410 Y por cuanto tiempo. 908 00:42:27,501 --> 00:42:29,068 ¿Por qué? 909 00:42:33,028 --> 00:42:34,377 La amo. 910 00:42:36,249 --> 00:42:38,773 ¿La amas? 911 00:42:38,904 --> 00:42:40,906 ¿La amas? 912 00:42:41,036 --> 00:42:42,560 Si, me sentí como 913 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 Me estaba cayendo de mi cuerpo o algo así. 914 00:42:44,170 --> 00:42:45,214 Te sentiste como si estuvieras, 915 00:42:45,345 --> 00:42:46,389 ¿Me vas a hacer Shakespeare? 916 00:42:46,520 --> 00:42:47,477 Me vas a decir sus besos 917 00:42:47,608 --> 00:42:48,130 ¿Sabía a granada? 918 00:42:48,261 --> 00:42:49,001 Leñoso. 919 00:42:49,131 --> 00:42:50,524 ¿Cuánto tiempo? 920 00:42:52,439 --> 00:42:55,790 ¿Aún estás intentando decidir si me vas a mentir o no? 921 00:42:55,921 --> 00:42:56,791 Sí. 922 00:42:57,923 --> 00:42:59,315 ¿Vas a hacerlo? 923 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 No. 924 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 ¿Bien? 925 00:43:06,105 --> 00:43:07,541 ¿Cuánto tiempo? 926 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Tres meses. 927 00:43:13,678 --> 00:43:15,070 ¿Tres meses? 928 00:43:16,506 --> 00:43:20,119 ¿Tres meses? 929 00:43:20,249 --> 00:43:22,295 ¿Tres malditos meses, Colin? 930 00:43:22,425 --> 00:43:24,776 ¿Tres meses enteros, hombre? 931 00:43:24,906 --> 00:43:26,560 ¿Qué, qué estás mirando? 932 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 ¿Qué podría ser más importante que esto? 933 00:43:28,431 --> 00:43:29,519 Hay una dama. 934 00:43:29,650 --> 00:43:31,434 Una señora, ¿qué está haciendo? 935 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 Estoy flotando. 936 00:43:37,484 --> 00:43:40,356 Ustedes deben ser los hombres que quieran recrear el siglo XIX. 937 00:43:40,487 --> 00:43:41,880 en mi patio trasero! 938 00:43:42,837 --> 00:43:44,404 ¡Hurra! 939 00:43:46,667 --> 00:43:48,234 - ¿Tres meses? - Sí. 940 00:43:48,364 --> 00:43:49,844 ¿Tres meses, Sam? 941 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 Caballeros, creo que estamos perdiendo el foco. 942 00:43:51,933 --> 00:43:54,109 La cuestión es resolver conflictos, ¿eh? 943 00:43:54,240 --> 00:43:55,720 Para no causar más. 944 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Sabes lo que no puedo entender 945 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 es lo que estás haciendo del lado de Colin. 946 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 Es un cerdo. 947 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 Colin es un cerdo, Sam. 948 00:44:02,770 --> 00:44:03,945 Justo como ese tipo Joey. 949 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 Señores, calmémonos. 950 00:44:05,773 --> 00:44:07,209 No queremos protagonizar otro, uh- 951 00:44:07,340 --> 00:44:08,210 No, no, no. 952 00:44:08,341 --> 00:44:09,342 Cristof, Cristof. 953 00:44:09,472 --> 00:44:10,343 Deja que los jóvenes terminen. 954 00:44:10,473 --> 00:44:11,474 Kevin, por favor continúa. 955 00:44:11,605 --> 00:44:13,651 ¿Malditos caballeros? 956 00:44:13,781 --> 00:44:16,044 Lo siento pero, Christof, 957 00:44:16,175 --> 00:44:18,438 Sólo quiero ir a casa 958 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 ¡sin que nadie salga lastimado! 959 00:44:20,701 --> 00:44:23,138 ¡Lo que hicieron Colin y Woody fue una mierda! 960 00:44:23,269 --> 00:44:25,793 ¡Todos somos gente de mierda, Sam! 961 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 Sólo quiero ir a sentarme a un restaurante de mierda. 962 00:44:28,187 --> 00:44:29,579 en nuestra ciudad de mierda 963 00:44:29,710 --> 00:44:31,799 ¡Y espera a que esto pase! 964 00:44:31,930 --> 00:44:34,846 ¿Podemos dejar de fingir que todos somos especiales? 965 00:44:35,977 --> 00:44:37,805 ¡Todo es un Chili's! 966 00:44:37,936 --> 00:44:40,503 Eso es una locura, suenas exactamente como Woody en este momento. 967 00:44:40,634 --> 00:44:41,504 Bueno, ¿sabes qué? 968 00:44:41,635 --> 00:44:43,637 ¡A veces Woody tiene razón! 969 00:44:43,768 --> 00:44:47,119 Incluso cuando dice sus tristes tonterías filosóficas. 970 00:44:47,249 --> 00:44:50,078 La gente hará cola para follar durante horas. 971 00:44:50,209 --> 00:44:53,342 ¿Pagar 600 dólares por unos zapatos de neón? 972 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 Eres solo tú-tú-tú, jodidamente, comes, 973 00:44:55,823 --> 00:44:57,390 y duermes, y mueres, 974 00:44:57,520 --> 00:44:59,827 y todo lo que tienes son tus amigos, 975 00:44:59,958 --> 00:45:02,438 y los zapatos que esperaste en la fila, 976 00:45:02,569 --> 00:45:04,876 y siento que a veces solo tienes que preguntar 977 00:45:05,006 --> 00:45:06,616 ¿Alguno de nosotros vale más? 978 00:45:06,747 --> 00:45:08,923 que el plástico que hemos tirado? 979 00:45:09,054 --> 00:45:10,490 ¿Sabes? 980 00:45:13,362 --> 00:45:15,277 Entonces fueron tres meses, ¿eh? 981 00:45:17,584 --> 00:45:19,586 Entonces, ¿cómo obtuviste el nombre de Afrodita? 982 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 Bueno, mi madre murió al dar a luz. 983 00:45:21,806 --> 00:45:24,417 y mi padre es arrogante. 984 00:45:24,547 --> 00:45:26,375 Además es un clasicista. 985 00:45:27,550 --> 00:45:28,813 ¿Un clasista? 986 00:45:28,943 --> 00:45:29,901 No. 987 00:45:30,031 --> 00:45:31,511 Un clasicista. 988 00:45:31,641 --> 00:45:32,991 Alguien versado en los clásicos, Colin. 989 00:45:33,121 --> 00:45:34,470 Mierda. 990 00:45:34,601 --> 00:45:38,605 ¿Entonces querías casarte con ella? 991 00:45:40,041 --> 00:45:41,739 Pensé que podríamos mudarnos primero. 992 00:45:42,870 --> 00:45:44,263 ¿Y luego? 993 00:45:44,393 --> 00:45:45,743 Y consigue un perro. 994 00:45:45,873 --> 00:45:46,569 Oh. 995 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 ¿Y luego? 996 00:45:50,051 --> 00:45:52,793 Y luego algo así como una boda, sí. 997 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 ¿Y sabías esto? 998 00:45:57,624 --> 00:46:00,061 Sí, supongo. 999 00:46:00,192 --> 00:46:02,629 Espera, ¿tú también querías casarte con ella? 1000 00:46:02,760 --> 00:46:04,152 Bueno, yo no diría eso exactamente. 1001 00:46:04,283 --> 00:46:06,111 Para mí nunca se ha tratado de títulos. 1002 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 Hmm, porque tenía novio, ¿eh? 1003 00:46:08,287 --> 00:46:09,549 Ey. 1004 00:46:09,679 --> 00:46:10,593 No. 1005 00:46:11,420 --> 00:46:12,900 Adelante. 1006 00:46:13,031 --> 00:46:14,728 Se trataba de algo más profundo, ¿sabes? 1007 00:46:14,859 --> 00:46:17,992 Se trataba de estar con alguien, momento a momento. 1008 00:46:18,123 --> 00:46:19,472 Ay dios mío. 1009 00:46:19,602 --> 00:46:20,647 Alguien que te hizo sentir seguro, 1010 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 e intocable, invencible- 1011 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 Jesús Cristo. 1012 00:46:25,739 --> 00:46:26,958 Y soy pretencioso. 1013 00:46:27,088 --> 00:46:28,611 Shh. 1014 00:46:29,787 --> 00:46:31,701 Después de que mi papá falleciera, 1015 00:46:31,832 --> 00:46:33,268 Sentí que no había estado sola con alguien. 1016 00:46:33,399 --> 00:46:35,575 en mucho, mucho tiempo, así que. 1017 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 Eso es realmente encantador. 1018 00:46:39,013 --> 00:46:40,493 ¿Entonces tú también la amas? 1019 00:46:40,623 --> 00:46:42,669 Y estás en duelo con Woody por su corazón. 1020 00:46:43,583 --> 00:46:44,932 No. 1021 00:46:45,063 --> 00:46:46,325 Woody hizo algo malo. 1022 00:46:48,240 --> 00:46:49,415 ¿Realmente muy malo? 1023 00:46:50,633 --> 00:46:52,157 Realmente, muy mal. 1024 00:46:53,506 --> 00:46:55,638 Entonces estás gritando ahora. 1025 00:46:55,769 --> 00:46:57,205 Eres el tipo que grita. 1026 00:46:57,336 --> 00:46:58,728 Me parece gracioso, 1027 00:46:58,859 --> 00:47:00,295 porque te conozco desde hace 10 años, 1028 00:47:00,426 --> 00:47:02,820 Y nunca antes me habías hablado así. 1029 00:47:02,950 --> 00:47:04,299 Simplemente lo encuentro de mala educación. 1030 00:47:04,430 --> 00:47:05,910 Sólo estás gritando y maldiciendo 1031 00:47:06,040 --> 00:47:07,868 al Sr. Al final del verano de Rudolph, 1032 00:47:07,999 --> 00:47:09,565 Y estás incomodando a Chris. 1033 00:47:09,696 --> 00:47:13,613 Estoy bien, pero evitemos una regla 25, 1034 00:47:13,743 --> 00:47:17,225 o antes de que nos demos cuenta, tendremos nuestros segundos duelo. 1035 00:47:23,971 --> 00:47:25,494 Todos lo estamos pasando bien. 1036 00:47:26,408 --> 00:47:27,714 Arreglar la actitud. 1037 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 No pudiste encontrar una solución, 1038 00:47:29,977 --> 00:47:32,850 entonces el duelo debe tener lugar. 1039 00:47:32,980 --> 00:47:35,765 ¿Y este no es el campo de honor perfecto? 1040 00:47:35,896 --> 00:47:38,638 ¿No es este el lugar perfecto, verdad? 1041 00:47:38,768 --> 00:47:40,074 Oh, señor, absolutamente. 1042 00:47:40,205 --> 00:47:41,989 Creo que es perfecto. 1043 00:47:42,120 --> 00:47:43,425 ¿Qué-qué fue lo que dijiste? 1044 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 El lugar perfecto. 1045 00:47:45,950 --> 00:47:46,864 Ya sabes, sólo tienes un ojo. 1046 00:47:46,994 --> 00:47:48,387 Tienes un gran ojo. 1047 00:47:48,517 --> 00:47:50,041 Bueno. 1048 00:47:50,171 --> 00:47:51,694 Kevin. 1049 00:47:53,348 --> 00:47:54,480 Claro, sí. 1050 00:47:54,610 --> 00:47:56,090 No importa. 1051 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 ¿No importa? 1052 00:47:58,353 --> 00:47:59,702 Bueno. 1053 00:47:59,833 --> 00:48:01,487 Bueno, no nos preocupemos por esto ahora. 1054 00:48:01,617 --> 00:48:03,402 Tenemos mucho que hacer, muy poco tiempo. 1055 00:48:03,532 --> 00:48:06,796 Deberíamos bajar y prepararnos para la cena. 1056 00:48:07,797 --> 00:48:09,016 ¿Bueno? - Sí. 1057 00:48:10,322 --> 00:48:12,019 - A todos ustedes. - ¡Ava tonta! 1058 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 - Muy bien. - ¿Qué significa eso? 1059 00:48:15,457 --> 00:48:17,198 - A todos ustedes. - A todos nosotros. 1060 00:48:18,286 --> 00:48:21,202 ¿Incluso él? 1061 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 Entonces, ¿qué es eso malo que hizo Woody? 1062 00:48:24,249 --> 00:48:28,775 Mi papá murió de cáncer de pulmón hace un año y medio. 1063 00:48:28,906 --> 00:48:30,342 y lo último que hizo 1064 00:48:30,472 --> 00:48:33,127 Fue hacerme una tabla de surf. 1065 00:48:33,258 --> 00:48:34,215 Está bien, eso es bueno. 1066 00:48:34,346 --> 00:48:35,782 ¿Y? 1067 00:48:35,913 --> 00:48:41,962 Y era un padre genial. 1068 00:48:42,093 --> 00:48:44,443 Ya sabes, la carpintería era algo así como lo suyo. 1069 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 Woody y yo hemos sido mejores amigos. 1070 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 desde primer año de secundaria. 1071 00:48:51,624 --> 00:48:56,281 Y simplemente surfearíamos y fumaríamos 1072 00:48:56,411 --> 00:48:59,414 y pasar el rato en la tienda de mi papá, y, 1073 00:49:03,549 --> 00:49:04,942 y, eh... 1074 00:49:07,074 --> 00:49:08,641 Y su padre hizo el tablero mientras agonizaba. 1075 00:49:08,771 --> 00:49:10,556 y lo ayudé con eso. 1076 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 Y fue un gran problema. 1077 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Último regalo y todo. 1078 00:49:18,172 --> 00:49:20,348 Fue lo más intenso que jamás había hecho, 1079 00:49:21,175 --> 00:49:22,611 hasta que yo, eh, 1080 00:49:28,052 --> 00:49:30,880 hasta que lo llevé a su playa favorita, 1081 00:49:32,186 --> 00:49:34,580 y lo clavé en la arena, 1082 00:49:36,495 --> 00:49:38,323 y le prendí fuego. 1083 00:49:47,810 --> 00:49:50,726 ¿El que hizo cuando estaba muriendo? 1084 00:49:52,511 --> 00:49:57,124 El que hizo cuando tosía sangre. 1085 00:49:57,255 --> 00:49:58,647 en sus manos, 1086 00:50:00,475 --> 00:50:01,955 y dejar a Colin huérfano, 1087 00:50:04,827 --> 00:50:06,481 rogándome que cuidara de su hijo. 1088 00:50:09,049 --> 00:50:10,224 Y le prendí fuego. 1089 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 Y lo haría de nuevo. 1090 00:50:34,205 --> 00:50:35,206 Ya sabes, notas más las pinturas. 1091 00:50:35,336 --> 00:50:36,729 cuando no tienes tu teléfono. 1092 00:50:39,340 --> 00:50:40,776 Nórdico. 1093 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 Oye, ¿dónde están todos? 1094 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 No sé. 1095 00:50:48,784 --> 00:50:50,656 ¿Quieres pasar el rato? 1096 00:50:50,786 --> 00:50:51,700 Oh. 1097 00:50:53,006 --> 00:50:54,921 ¿Qué tenías en mente? 1098 00:50:56,531 --> 00:50:58,490 Únase a mí. 1099 00:51:34,482 --> 00:51:36,180 Los duelos se libraron en defensa. 1100 00:51:36,310 --> 00:51:39,052 de lo que la ley no defendería, 1101 00:51:39,183 --> 00:51:41,098 el sentido del honor personal de un caballero. 1102 00:51:43,535 --> 00:51:47,800 En 1808, dos franceses se batieron en duelo en globos aerostáticos sobre París. 1103 00:51:47,930 --> 00:51:51,369 Uno fue asesinado a tiros junto con el segundo. 1104 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 35 años después, sus primos lo intentaron 1105 00:51:55,373 --> 00:51:57,636 para resolver sus diferencias enfrentándose unos a otros 1106 00:51:57,766 --> 00:51:59,333 con bolas de billar. 1107 00:52:03,946 --> 00:52:06,906 ¿Entonces realmente eres así todo el tiempo? 1108 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Realmente soy así todo el tiempo. 1109 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 ¡No, Sam, vete a la mierda! 1110 00:52:23,879 --> 00:52:26,578 ¿Kevin? 1111 00:52:26,708 --> 00:52:29,015 Soy yo, Rodolfo Sorentino VII. 1112 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 ¿Eres decente? 1113 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 Soy. 1114 00:52:34,107 --> 00:52:35,630 Gracias de nuevo por hoy. 1115 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 Ah, por favor. 1116 00:52:36,892 --> 00:52:38,503 Fue un placer. 1117 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 Debería disculparme por mi lenguaje de antes. 1118 00:52:40,983 --> 00:52:44,639 Kevin, ahora estás experimentando ansiedad. 1119 00:52:44,770 --> 00:52:46,772 Es porque eres un caballero de tu tiempo, 1120 00:52:46,902 --> 00:52:49,078 un hombre de moral y valores 1121 00:52:49,209 --> 00:52:51,907 que te han dicho que nunca es apropiado 1122 00:52:52,038 --> 00:52:54,954 golpear a otro niño en la escuela, 1123 00:52:55,084 --> 00:52:57,261 o para defenderse en el trabajo, 1124 00:52:57,391 --> 00:53:01,482 o para defender su honor, sin importar lo que se haga. 1125 00:53:03,223 --> 00:53:08,794 Pero te pregunto esto, ¿está bien traicionar a un amigo? 1126 00:53:08,924 --> 00:53:09,882 Eh, no señor. 1127 00:53:10,012 --> 00:53:11,405 No, por supuesto que no. 1128 00:53:11,536 --> 00:53:13,146 Tampoco está bien destruir un objeto. 1129 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 de gran importancia para la familia. 1130 00:53:16,932 --> 00:53:20,849 Pero harías que tus amigos no hicieran nada. 1131 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 Por favor. 1132 00:53:26,420 --> 00:53:27,987 Por favor. 1133 00:53:35,603 --> 00:53:37,170 Por favor. 1134 00:53:46,614 --> 00:53:48,050 No puedo ser más claro, señor. 1135 00:53:48,181 --> 00:53:50,314 No soy un problema para ti de ninguna manera. 1136 00:53:50,444 --> 00:53:51,706 ¿Disculpe? 1137 00:53:51,837 --> 00:53:53,273 Bueno, ya sabes, así como, 1138 00:53:53,404 --> 00:53:55,188 Seguiré la corriente en todo esto, 1139 00:53:55,319 --> 00:53:58,409 simplemente sigue flotando como lo hicimos antes en el río de tu cueva. 1140 00:53:58,539 --> 00:54:00,628 Esto no se trata de ti, Kevin. 1141 00:54:00,759 --> 00:54:03,631 Se trata de tus amigos. 1142 00:54:03,762 --> 00:54:05,459 Y el hecho de que prefieras que este duelo no suceda, 1143 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 Prefieres que no hagan nada. 1144 00:54:07,679 --> 00:54:10,986 Resentirse, perdonar, ser como todos los demás, 1145 00:54:11,117 --> 00:54:13,467 pero no son como todos los demás. 1146 00:54:13,598 --> 00:54:15,904 Estos son hombres que has estimado con tu tiempo, 1147 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 Hombres a los que deberías exigir más, 1148 00:54:18,037 --> 00:54:24,304 hombres que tienen razón al intentar exigirse más a sí mismos, 1149 00:54:24,435 --> 00:54:28,743 para intentar descubrir cómo se hace la salchicha. 1150 00:54:28,874 --> 00:54:30,441 Lo siento, ¿dijiste salchicha? 1151 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 Hice. 1152 00:54:35,184 --> 00:54:39,406 Ahora Kevin, quiero que mires estas dos criaturas. 1153 00:54:41,147 --> 00:54:42,540 ¿Cuál es la diferencia? 1154 00:54:46,108 --> 00:54:47,109 Señor. 1155 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 Estoy hablando con Kevin. 1156 00:54:51,810 --> 00:54:53,028 Uno es un cerdo, señor. 1157 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 ¿Sí? 1158 00:54:54,813 --> 00:54:56,075 Y el otro es una persona. 1159 00:54:57,206 --> 00:54:58,904 Mmmm, ¿tú lo crees? 1160 00:55:15,399 --> 00:55:19,098 Así se hace la salchicha. 1161 00:55:23,015 --> 00:55:25,452 ¿Es un cerdo o una persona? 1162 00:55:25,583 --> 00:55:26,497 Es un cerdo. 1163 00:55:26,627 --> 00:55:27,802 ¿Eh? 1164 00:55:27,933 --> 00:55:28,934 Es un cerdo. 1165 00:55:29,064 --> 00:55:30,109 - ¿Lo es? - Es un cerdo. 1166 00:55:30,239 --> 00:55:31,197 ¿Es un cerdo o una persona? 1167 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 ¡Es un cerdo! 1168 00:55:32,503 --> 00:55:34,331 ¿Es esto un cerdo o una persona? 1169 00:55:34,461 --> 00:55:35,419 ¡Es un cerdo! 1170 00:55:35,549 --> 00:55:36,463 Está bien, está bien. 1171 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 Señor- 1172 00:55:40,946 --> 00:55:43,688 ¿Qué tal eso? 1173 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 Kevin, presta atención. 1174 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 ¿Hay dos personas o dos cerdos en el suelo? 1175 00:55:51,870 --> 00:55:52,914 ¿Mmm? 1176 00:55:53,045 --> 00:55:55,003 La respuesta es 1177 00:55:55,134 --> 00:55:57,223 no hay nada en el suelo. 1178 00:55:57,354 --> 00:55:58,355 ¿Qué carajo? 1179 00:55:59,312 --> 00:56:00,966 Mira, mira. 1180 00:56:01,096 --> 00:56:03,925 Así de sin sentido puede ser 1181 00:56:04,056 --> 00:56:07,189 para las personas que viven como si nada tuviera significado. 1182 00:56:07,320 --> 00:56:09,148 Mira como mueren. 1183 00:56:09,278 --> 00:56:12,543 Esto es lo que el mundo quiere para ustedes, sus amigos. 1184 00:56:12,673 --> 00:56:15,502 La nada para siempre. 1185 00:56:20,681 --> 00:56:22,074 ¡Ay dios mío! 1186 00:56:22,204 --> 00:56:23,858 Reír está bien. 1187 00:56:23,989 --> 00:56:25,556 Somos una broma cósmica, 1188 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 a menos que le digamos al universo, 1189 00:56:27,732 --> 00:56:29,298 esto no es gracioso. 1190 00:56:29,429 --> 00:56:31,344 No somos una broma de nadie. 1191 00:56:31,475 --> 00:56:33,302 No eres un chiste, Kevin. 1192 00:56:33,433 --> 00:56:37,176 Tus amigos tampoco, yo tampoco. 1193 00:56:37,306 --> 00:56:39,265 Vive por algo, defiende algo. 1194 00:56:40,222 --> 00:56:41,485 Morir por algo. 1195 00:56:43,356 --> 00:56:45,314 Uh, no sé qué hacemos ahora. 1196 00:56:46,577 --> 00:56:47,621 Nada. 1197 00:56:47,752 --> 00:56:50,189 Mi personal está muy bien equipado. 1198 00:56:52,844 --> 00:56:54,411 Bueno. 1199 00:56:56,804 --> 00:56:59,807 Entonces, ¿qué? ¿Él era un cerdo? 1200 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 Sí, una persona porcina. 1201 00:57:01,722 --> 00:57:05,160 Era traficante de drogas, por el amor de Dios. 1202 00:57:05,291 --> 00:57:06,858 ¿Pero no eres un traficante de drogas? 1203 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 Escucha, quería que aprendieras esta lección, 1204 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 para ver la muerte. 1205 00:57:10,862 --> 00:57:12,559 Es muy importante. 1206 00:57:13,430 --> 00:57:14,735 Me gustas, Kevin. 1207 00:57:15,954 --> 00:57:17,695 Eso es bueno. 1208 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 Oh mira, ¿es él? 1209 00:59:26,693 --> 00:59:27,999 Creo que sí. 1210 00:59:28,129 --> 00:59:29,783 Qué interesante. 1211 00:59:29,914 --> 00:59:30,741 No estoy seguro de qué hacer con él. 1212 00:59:45,538 --> 00:59:46,974 ¿Champaña, señor? 1213 00:59:55,330 --> 00:59:57,158 ¿Quiénes son estas personas? 1214 00:59:57,289 --> 00:59:58,725 Ni idea. 1215 01:00:03,861 --> 01:00:04,905 Te ves muy guapo, Colin. 1216 01:00:05,036 --> 01:00:06,646 Es bueno verte limpiado. 1217 01:00:08,256 --> 01:00:09,736 Este día se nos ha ido de las manos. 1218 01:00:09,867 --> 01:00:10,911 En guard! 1219 01:00:13,218 --> 01:00:14,567 ¡Oh! 1220 01:00:14,698 --> 01:00:15,176 Monte Cristo! 1221 01:00:15,307 --> 01:00:16,961 ¡Oh! 1222 01:00:22,967 --> 01:00:24,925 No era mi espada, Mondego, 1223 01:00:25,056 --> 01:00:27,101 pero tu pasado que te repudió. 1224 01:00:31,976 --> 01:00:32,759 ¿Eh? 1225 01:00:32,890 --> 01:00:34,195 No está mal, ¿eh? 1226 01:00:34,326 --> 01:00:36,110 ¡Bien hecho! - ¡Bien hecho! 1227 01:00:36,241 --> 01:00:37,677 Sí. - [Invitado] Bien jugado, Rudolpho. 1228 01:00:37,808 --> 01:00:39,984 ¡Chicos, hombres! 1229 01:00:40,114 --> 01:00:42,377 Veo que conociste a algunos de mis invitados. 1230 01:00:42,508 --> 01:00:43,552 Bravo. 1231 01:00:43,683 --> 01:00:45,380 Te ves como Dios quiso. 1232 01:00:46,251 --> 01:00:47,600 Destino, hombres. 1233 01:00:48,209 --> 01:00:49,776 Destino. 1234 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 Muy bien, escucha hombre. 1235 01:00:52,866 --> 01:00:54,476 No estoy tratando de decir que tengo todas las respuestas, 1236 01:00:54,607 --> 01:00:57,305 pero si crees que no eres parte del narcotráfico 1237 01:00:57,436 --> 01:00:59,873 solo porque solo trabajas en la casa, 1238 01:01:00,004 --> 01:01:02,093 Eso es una tontería, ¿vale? 1239 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 Si estás preparando el desayuno para el cartel, 1240 01:01:04,138 --> 01:01:07,446 literalmente estás alimentando el fuego. 1241 01:01:07,576 --> 01:01:10,014 ¿Entiendes lo que estoy tratando de decirte? 1242 01:01:10,144 --> 01:01:12,538 Las drogas arruinan vidas, hombre. 1243 01:01:12,669 --> 01:01:13,887 ¿Cómo crees que llegué aquí? 1244 01:01:16,411 --> 01:01:17,717 Vale, vamos, solo. 1245 01:01:27,509 --> 01:01:28,685 Oye, ¿qué está pasando? 1246 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 ¿Qué estás soñando? 1247 01:01:32,253 --> 01:01:33,385 ¿Eh? 1248 01:01:33,515 --> 01:01:34,473 ¿Eso es jugo de naranja? 1249 01:01:37,345 --> 01:01:38,520 soleado d. 1250 01:01:38,651 --> 01:01:40,784 ¿Soleado D? 1251 01:01:41,785 --> 01:01:43,090 Sí. 1252 01:01:43,221 --> 01:01:44,918 soleado d. 1253 01:01:45,049 --> 01:01:46,659 Ni siquiera voy a hacer esto contigo ahora mismo. 1254 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 Ponte los pantalones. 1255 01:01:49,227 --> 01:01:50,402 Sabes que se suponía que íbamos a estar abajo. 1256 01:01:50,532 --> 01:01:52,360 Hace como dos minutos. 1257 01:02:01,892 --> 01:02:04,459 ¿Qué diablos estás haciendo? 1258 01:02:04,590 --> 01:02:06,026 Estoy bajando las escaleras. 1259 01:02:06,157 --> 01:02:06,984 No, no, no. 1260 01:02:07,114 --> 01:02:08,594 Estás actuando raro. 1261 01:02:08,725 --> 01:02:09,769 Estoy intentando decirte algo, Sam. 1262 01:02:09,900 --> 01:02:10,770 No tenemos tiempo, hombre. 1263 01:02:10,901 --> 01:02:12,293 Ya llegamos tarde. 1264 01:02:12,424 --> 01:02:15,166 El día se nos está yendo de las manos. 1265 01:02:15,296 --> 01:02:18,996 Las cosas están locas. 1266 01:02:19,126 --> 01:02:20,998 ¿No crees que sé que esta mierda es una locura? 1267 01:02:21,128 --> 01:02:23,130 ¿Por qué crees que he sido tan amable con Rudolpho? 1268 01:02:23,261 --> 01:02:24,784 Estoy aterrorizado. 1269 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 Hemos pasado todo el día con un narcotraficante. 1270 01:02:27,091 --> 01:02:28,788 en un lugar que aparentemente es México, 1271 01:02:28,919 --> 01:02:30,834 pero no tenemos forma de determinarlo. 1272 01:02:30,964 --> 01:02:33,140 Nos pusimos estos malditos trajes raros. 1273 01:02:33,271 --> 01:02:34,838 como nosotros en el puto Titanic, 1274 01:02:34,968 --> 01:02:36,840 y me estoy ahogando ahora mismo, 1275 01:02:36,970 --> 01:02:38,624 y te pido ayuda, 1276 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 y que haces? 1277 01:02:40,452 --> 01:02:41,583 Tú sentado bebiendo jugo de niños. 1278 01:02:41,714 --> 01:02:43,150 soleado d. 1279 01:02:45,631 --> 01:02:47,938 Ya no somos sólo nosotros mismos, Kevin. 1280 01:02:48,068 --> 01:02:50,549 Estamos representando a nuestros mejores amigos, 1281 01:02:50,679 --> 01:02:52,203 y nuestro nuevo amigo, Joey. 1282 01:02:52,333 --> 01:02:53,595 Estoy intentando contarte algo sobre Joey. 1283 01:02:53,726 --> 01:02:55,946 Kevin. 1284 01:02:56,076 --> 01:02:59,471 Ahora mismo, necesito que lo limpies de una puta vez. 1285 01:03:02,474 --> 01:03:03,736 No soy una broma cósmica. 1286 01:03:05,259 --> 01:03:06,173 ¿Qué? 1287 01:03:07,044 --> 01:03:09,568 yo no lo soy 1288 01:03:09,698 --> 01:03:12,005 una broma cósmica. 1289 01:03:13,659 --> 01:03:15,400 ¿Bueno? 1290 01:03:15,530 --> 01:03:18,316 ¿De qué estás hablando, Kev? 1291 01:03:18,446 --> 01:03:20,013 ¡Kev, ven aquí! 1292 01:03:20,144 --> 01:03:22,711 Y así vienen a mi lugar de trabajo, 1293 01:03:22,842 --> 01:03:25,845 estos tipos, que quieren tener un duelo, 1294 01:03:25,976 --> 01:03:28,282 y para ser sincero, no pensé que hubiera 1295 01:03:28,413 --> 01:03:30,894 cualquier caballero entre la generación más joven, 1296 01:03:31,024 --> 01:03:32,983 en su mayoría bestias exageradas. 1297 01:03:33,113 --> 01:03:34,506 Ajá. 1298 01:03:34,636 --> 01:03:36,900 Y qué caballeros son. 1299 01:03:38,902 --> 01:03:43,210 Esta noche cenaremos y luego tomaremos unas copas. 1300 01:03:43,341 --> 01:03:47,649 y anochecer temprano, porque mañana, 1301 01:03:47,780 --> 01:03:51,262 Justo al amanecer, estos hombres responderán la pregunta. 1302 01:03:51,392 --> 01:03:53,046 en sus corazones. 1303 01:03:53,177 --> 01:03:56,006 ¿Dónde más que en la casa de Rodolfo Sorentino VII? 1304 01:03:56,136 --> 01:03:58,835 ¿Verás un duelo así, te pregunto? 1305 01:03:58,965 --> 01:04:00,227 Papúa Nueva Guinea. 1306 01:04:03,143 --> 01:04:04,405 Fuerte cultura del honor. 1307 01:04:05,798 --> 01:04:07,104 Cazadores de cabezas. 1308 01:04:07,234 --> 01:04:10,020 Sí, bueno, un evento como ningún otro, 1309 01:04:10,150 --> 01:04:11,369 Te lo prometo. 1310 01:04:13,806 --> 01:04:14,938 ¿Evento? 1311 01:04:15,068 --> 01:04:16,461 Sí. 1312 01:04:16,591 --> 01:04:17,984 ¿Cómo más lo llamarías? 1313 01:04:18,115 --> 01:04:18,855 ¿Un desfile? 1314 01:04:18,985 --> 01:04:20,247 ¿Una actuación? 1315 01:04:22,293 --> 01:04:23,990 Lo lamento. 1316 01:04:24,121 --> 01:04:25,949 ¿Quiénes son todas estas personas? 1317 01:04:26,079 --> 01:04:27,559 ¿Son también narcotraficantes? 1318 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 Oye, han llegado nuestros segundos. 1319 01:04:39,658 --> 01:04:41,268 Bien hecho, hombres. 1320 01:04:45,142 --> 01:04:46,621 Dios mío, es una fiesta. 1321 01:04:50,712 --> 01:04:51,888 ¡Increíble! 1322 01:04:52,018 --> 01:04:52,714 ¡Guau! 1323 01:04:52,845 --> 01:04:54,368 ¡Guau! 1324 01:04:54,499 --> 01:04:57,110 ¿Qué diablos le pasa a este tipo? 1325 01:04:57,241 --> 01:04:58,285 ¡Dios, eso se ve bien! 1326 01:04:58,416 --> 01:04:59,721 ¡Qué bueno estar aquí! 1327 01:04:59,852 --> 01:05:00,592 Lo sé, lo está matando, ¿verdad? 1328 01:05:00,722 --> 01:05:01,593 No. 1329 01:05:01,723 --> 01:05:02,986 No, no lo está matando. 1330 01:05:03,116 --> 01:05:04,291 Vaya, se ve increíble. 1331 01:05:04,422 --> 01:05:05,510 ¡Dios, Dios mío! 1332 01:05:05,640 --> 01:05:06,685 Quiero decir, el hombre claramente disfruta 1333 01:05:06,815 --> 01:05:07,468 el estilo de vida de la alta sociedad. 1334 01:05:07,599 --> 01:05:09,166 Silencio, silencio. 1335 01:05:09,296 --> 01:05:10,123 ¡Experiencia! 1336 01:05:10,950 --> 01:05:11,820 ¡Kevin! 1337 01:05:12,734 --> 01:05:14,040 ¿Qué pasa? 1338 01:05:14,171 --> 01:05:15,041 En realidad estoy muy contento de que ustedes 1339 01:05:15,172 --> 01:05:16,260 me llamó para acá. 1340 01:05:16,390 --> 01:05:17,130 Tenemos que hablar de algo. 1341 01:05:17,261 --> 01:05:18,566 No, no, no. 1342 01:05:18,697 --> 01:05:19,785 No tenemos tiempo para hablar, ¿vale? 1343 01:05:19,916 --> 01:05:21,221 Necesitamos lidiar con el hecho 1344 01:05:21,352 --> 01:05:22,788 que mañana por la mañana, nuestros dos amigos 1345 01:05:22,919 --> 01:05:25,269 Se volarán la cabeza unos a otros. 1346 01:05:25,399 --> 01:05:26,923 En realidad, las cabezas no se desprenden. 1347 01:05:29,447 --> 01:05:30,927 ¿Qué eres, qué es esto? 1348 01:05:31,057 --> 01:05:33,451 Hay muchísimos invitados aquí. 1349 01:05:33,581 --> 01:05:34,713 Sí, ¿qué está intentando preparar Rudolpho? 1350 01:05:34,843 --> 01:05:36,976 ¿Un combate de la WWE? 1351 01:05:37,107 --> 01:05:38,847 Más como una boda, 1352 01:05:38,978 --> 01:05:40,588 pero al menos en este caso tienen la decencia 1353 01:05:40,719 --> 01:05:42,547 admitir que están tratando de matarse entre sí. 1354 01:05:42,677 --> 01:05:46,333 Señores, señoras, su atención por favor. 1355 01:05:46,464 --> 01:05:49,728 Si me siguieras al comedor a darte un festín 1356 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 con nuestros dos jóvenes héroes. 1357 01:05:52,383 --> 01:05:54,211 Tengo una última sorpresa. 1358 01:06:14,144 --> 01:06:16,450 ¿Alguien sabe realmente si estamos en México? 1359 01:06:16,581 --> 01:06:17,582 Estaba pensando lo mismo. 1360 01:06:17,712 --> 01:06:19,149 Nadie habla español. 1361 01:06:20,280 --> 01:06:22,152 Rodolfo habla español. 1362 01:06:22,282 --> 01:06:23,980 Está hablando italiano. 1363 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 ¿Por qué hablaría italiano? 1364 01:06:26,330 --> 01:06:28,375 Supongo que es porque es italiano. 1365 01:06:31,857 --> 01:06:33,554 ¿Para quién es ese vino? 1366 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 Ahora que estamos todos asentados, 1367 01:06:37,123 --> 01:06:42,650 tener a estos dos hombres aquí con nosotros es un placer, 1368 01:06:42,781 --> 01:06:46,176 Así que decidí sorprenderlos a su vez. 1369 01:06:46,306 --> 01:06:48,656 a darse un capricho propio. 1370 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 No puedo llevarme todo el crédito. 1371 01:06:50,223 --> 01:06:54,575 Fue idea de Afrodita. 1372 01:06:54,706 --> 01:06:59,015 Ella me dijo, en realidad, Afrodita, ¿qué dijiste? 1373 01:06:59,145 --> 01:07:03,628 Bueno, dije que parece una locura tener todo esto. 1374 01:07:03,758 --> 01:07:07,501 Tratar de una mujer y ni siquiera llegar a conocerla. 1375 01:07:07,632 --> 01:07:11,375 Creo que una mujer moderna merece agencia. 1376 01:07:11,505 --> 01:07:14,204 Ella es parte integral de todo este evento. 1377 01:07:14,334 --> 01:07:15,248 a la historia. 1378 01:07:16,380 --> 01:07:17,990 Ah, tal vez eso sea cierto. 1379 01:07:18,121 --> 01:07:21,689 Así que sin más preámbulos, bienvenidos. 1380 01:07:23,778 --> 01:07:25,737 Abigaíl Williams. 1381 01:07:32,613 --> 01:07:34,659 Por favor, únete a nosotros. 1382 01:07:37,140 --> 01:07:39,446 Al final de la mesa. 1383 01:07:39,577 --> 01:07:41,100 Gracias. 1384 01:08:04,297 --> 01:08:05,733 Hola chicos. 1385 01:08:07,692 --> 01:08:09,346 ¿Por qué viniste aquí? 1386 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 ¿Cómo llegaste aquí? 1387 01:08:12,610 --> 01:08:13,480 Mmm. 1388 01:08:13,611 --> 01:08:15,221 ¿Cómo llegué aquí? 1389 01:08:15,352 --> 01:08:18,094 Ella es esa, ¿verdad? 1390 01:08:18,224 --> 01:08:19,530 Aquél. - Sí, sí. 1391 01:08:19,660 --> 01:08:21,271 Abigaíl Williams. 1392 01:08:30,106 --> 01:08:31,455 ¡Hola! 1393 01:08:31,585 --> 01:08:33,761 Tú debes ser Abigail. 1394 01:08:33,892 --> 01:08:36,851 Nos vamos a divertir mucho. 1395 01:08:38,288 --> 01:08:39,941 ¿Quieres tener un día de spa? 1396 01:08:41,160 --> 01:08:42,422 Me encantan los días de spa. 1397 01:08:45,338 --> 01:08:46,774 A ella le encanta. 1398 01:08:46,905 --> 01:08:48,646 Y tú serás la gran sorpresa. 1399 01:08:48,776 --> 01:08:49,951 ¿No es divertido? 1400 01:08:50,082 --> 01:08:50,996 ¿Soy la sorpresa? 1401 01:08:51,127 --> 01:08:52,476 Así es. 1402 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 Y todos tus amigos estarán allí. 1403 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 - ¿Invitaste a mis amigos? - Mm-hmm. 1404 01:08:55,827 --> 01:08:57,829 Como Cami y Maggie- 1405 01:08:57,959 --> 01:08:58,960 Ay no, no, no. 1406 01:08:59,091 --> 01:09:00,745 No sé quiénes son. 1407 01:09:00,875 --> 01:09:02,399 Estoy hablando de Woody, Colin, Sam y Kevin. 1408 01:09:02,529 --> 01:09:03,878 Puaj. 1409 01:09:04,009 --> 01:09:06,925 No, esos son los amigos de mi novio. 1410 01:09:07,055 --> 01:09:08,883 ¿Dijiste novios? 1411 01:09:11,408 --> 01:09:13,366 Ah, lo sé. 1412 01:09:13,497 --> 01:09:14,976 ¿Sabes? 1413 01:09:15,107 --> 01:09:17,414 Hay muchas cosas en las que te vas a quedar atrapado. 1414 01:09:19,851 --> 01:09:21,809 Eres tan bonita. 1415 01:09:21,940 --> 01:09:23,507 Sí. 1416 01:09:23,637 --> 01:09:25,944 Entonces, cuando Joey me envió un mensaje de texto sobre tus novios, 1417 01:09:26,074 --> 01:09:29,034 Pienso que esta es una oportunidad que no podemos perder. 1418 01:09:29,165 --> 01:09:31,079 Este es el mayor sueño de mi papá. 1419 01:09:31,210 --> 01:09:32,690 Hagámoslo, festejemos. 1420 01:09:32,820 --> 01:09:34,909 Y mis disculpas- 1421 01:09:35,040 --> 01:09:36,520 vamos a comer salmón. 1422 01:09:36,650 --> 01:09:38,478 Tuve toda una conversación con el chef. 1423 01:09:38,609 --> 01:09:41,481 y tuvimos que- 1424 01:10:11,903 --> 01:10:14,122 Y después de cenar, nos retiraremos a nuestras habitaciones. 1425 01:10:14,253 --> 01:10:16,429 los hombres irán por brandy y puros, 1426 01:10:16,560 --> 01:10:20,346 y si conozco a mi padre, todos recitarán poesía. 1427 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 No saben nada de poesía. 1428 01:10:22,653 --> 01:10:25,612 Pero ellos son adultos educados. 1429 01:10:25,743 --> 01:10:27,092 alrededor de los 20 años. 1430 01:10:27,223 --> 01:10:28,224 Sí. 1431 01:10:28,354 --> 01:10:30,095 ¿Por qué te resulta extraño? 1432 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 Porque lo es. 1433 01:10:31,705 --> 01:10:33,272 No, esto es. 1434 01:10:33,403 --> 01:10:34,360 Todo esto lo es. 1435 01:10:34,491 --> 01:10:35,666 Y yo soy, ay. 1436 01:10:35,796 --> 01:10:37,015 Voy a detenerlo. 1437 01:10:37,145 --> 01:10:38,495 ¿Crees que esto es raro? 1438 01:10:39,496 --> 01:10:40,932 Eres raro. 1439 01:10:41,062 --> 01:10:43,543 Y tú eres quien de alguna manera se volvió 1440 01:10:43,674 --> 01:10:48,200 dos hombres perfectamente normales convertidos en mosqueteros, 1441 01:10:48,331 --> 01:10:51,116 o caballeros, o héroes. 1442 01:10:51,247 --> 01:10:54,250 ¿De qué estás hablando? 1443 01:10:54,380 --> 01:10:56,295 ¿Cómo sabes lo estúpido que es esto? 1444 01:10:56,426 --> 01:10:59,342 Creo que esto es muy romántico. 1445 01:10:59,472 --> 01:11:01,518 Ellos no morirían por dinero. 1446 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 ni su país, ni su iglesia, no. 1447 01:11:05,261 --> 01:11:06,871 Morirían por ti. 1448 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 Eso es una locura. 1449 01:11:10,657 --> 01:11:11,789 Esto es una locura. 1450 01:11:11,919 --> 01:11:12,746 Sí. 1451 01:11:12,877 --> 01:11:14,270 Estás loco. 1452 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 ¿Sabes qué es una locura? 1453 01:11:17,882 --> 01:11:20,885 Insultar a alguien que acaba de secuestrarte 1454 01:11:21,015 --> 01:11:22,278 en su propia casa. 1455 01:11:25,629 --> 01:11:28,632 ¡Oh, ya casi es hora! 1456 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 Está bien, déjame hacerlo. 1457 01:11:33,941 --> 01:11:36,030 Jesús, ¿cómo se respira esta cosa? 1458 01:11:36,161 --> 01:11:37,554 No lo haces. 1459 01:11:38,685 --> 01:11:40,426 Así es como llegué aquí. 1460 01:11:43,037 --> 01:11:43,951 Largo. 1461 01:11:45,431 --> 01:11:47,128 La comida ha sido maravillosa. 1462 01:11:47,259 --> 01:11:48,565 Ah, por favor. 1463 01:11:48,695 --> 01:11:49,566 Gracias. 1464 01:11:50,523 --> 01:11:51,916 ¿Estás bien? 1465 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 Oh, Abbie está bien. 1466 01:11:53,309 --> 01:11:54,266 Al parecer tuvo un día de spa. 1467 01:11:54,397 --> 01:11:55,876 Sí. 1468 01:11:56,007 --> 01:11:57,095 Vale, no pedí tener un día de spa, Sam. 1469 01:11:57,225 --> 01:11:58,052 Deja de hablarme. 1470 01:11:58,183 --> 01:11:59,010 Esto es una locura. 1471 01:11:59,140 --> 01:12:00,185 Tú la secuestraste. 1472 01:12:00,316 --> 01:12:01,839 Te sacaré de aquí. 1473 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 Rudolpho, quiero tu palabra de honor ahora mismo. 1474 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 que Abbie está completamente a salvo, 1475 01:12:05,190 --> 01:12:06,626 y lo llevarán a casa lo antes posible. 1476 01:12:06,757 --> 01:12:08,062 Este duelo no sucederá hasta que Abbie 1477 01:12:08,193 --> 01:12:09,063 se lleva a casa sano y salvo. 1478 01:12:09,194 --> 01:12:10,587 Ella no pertenece aquí. 1479 01:12:10,717 --> 01:12:12,066 Acabo de decir eso. 1480 01:12:12,197 --> 01:12:13,198 No me vas a sacar de aquí. 1481 01:12:13,329 --> 01:12:14,591 Te sacaré de aquí. 1482 01:12:14,721 --> 01:12:16,027 Ella no tiene nada que ver con esto. 1483 01:12:16,157 --> 01:12:17,202 Ella nunca ha tenido nada que ver con esto. 1484 01:12:17,333 --> 01:12:18,551 ¿De qué están hablando? 1485 01:12:18,682 --> 01:12:19,509 Ella tiene todo que ver con esto. 1486 01:12:19,639 --> 01:12:20,292 Esto es culpa suya. 1487 01:12:20,423 --> 01:12:22,120 Mmmm. 1488 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 Quizás deberían disculparse y tener algo de privacidad. 1489 01:12:23,382 --> 01:12:24,949 Señores, señora, por favor. 1490 01:12:25,079 --> 01:12:26,472 Cada uno es libre de ir cuando quiera. 1491 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 Sí, no, no pude. 1492 01:12:28,387 --> 01:12:29,997 Puedo organizar el transporte mañana por la mañana. 1493 01:12:30,128 --> 01:12:31,216 Mmm. 1494 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Pero estoy seguro de que estarás de acuerdo, 1495 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 No te han retenido exactamente en un calabozo aquí, ¿verdad? 1496 01:12:35,133 --> 01:12:37,004 ¡Es una locura ahí abajo! 1497 01:12:37,135 --> 01:12:40,051 No me iré hasta que nos vayamos todos. 1498 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 ¡Qué bueno! 1499 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 Te quedarás conmigo y verás el duelo. 1500 01:12:45,099 --> 01:12:46,405 ¿Leñoso? 1501 01:12:46,536 --> 01:12:49,277 No es necesario que hagas esto. 1502 01:12:49,408 --> 01:12:51,105 Sé que lo que hice fue una locura y horrible, 1503 01:12:51,236 --> 01:12:53,760 Y seré dueño de eso. 1504 01:12:53,891 --> 01:12:55,936 Pero lo que estás haciendo, 1505 01:12:56,067 --> 01:12:57,851 ¿Ves lo que estás haciendo? 1506 01:12:57,982 --> 01:12:59,026 ¿No acabas de escuchar mi historia? 1507 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 Me drogaron, me secuestraron. 1508 01:13:01,202 --> 01:13:03,814 Ni siquiera sé cómo me hice las uñas. 1509 01:13:03,944 --> 01:13:05,381 -Kevin. - ¿Qué? 1510 01:13:05,511 --> 01:13:07,121 ¿Cómo se puede comer en un momento así? 1511 01:13:07,252 --> 01:13:08,253 Deberías comer. 1512 01:13:08,384 --> 01:13:09,733 No, no quiero comer. 1513 01:13:09,863 --> 01:13:11,517 Están a punto de batirse en duelo mañana. 1514 01:13:11,648 --> 01:13:12,431 y simplemente actúas como si nada estuviera pasando. 1515 01:13:12,562 --> 01:13:13,867 Lo entiendo ahora. 1516 01:13:13,998 --> 01:13:15,652 ¿Qué quieres decir con que lo entiendes ahora? 1517 01:13:15,782 --> 01:13:17,610 A veces pasan estas cosas, ¿vale? 1518 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 Podemos resolver esto, Woods. 1519 01:13:19,873 --> 01:13:21,222 Por favor. 1520 01:13:21,353 --> 01:13:23,573 No lo tires todo por la borda. 1521 01:13:23,703 --> 01:13:25,139 ¿Por qué estás bebiendo? 1522 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 Este es un vino caro, lo estás bebiendo. 1523 01:13:26,445 --> 01:13:28,142 como si fuera jugo. 1524 01:13:28,273 --> 01:13:29,709 Es ilimitado, es gratis. 1525 01:13:29,840 --> 01:13:30,884 ¿Y por qué extiendes la mano? 1526 01:13:31,015 --> 01:13:32,930 ¿Como si simplemente trabajara para ti? 1527 01:13:33,060 --> 01:13:34,148 Gracias, señor. 1528 01:13:34,279 --> 01:13:35,367 Gracias. 1529 01:13:35,498 --> 01:13:36,586 Ni siquiera viste gracias. 1530 01:13:36,716 --> 01:13:37,717 Mira, no tienes modales. 1531 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 Así no es como funciona la vida. 1532 01:13:42,287 --> 01:13:43,244 Así fue como sucedió. 1533 01:13:43,375 --> 01:13:44,985 Así es como debería. 1534 01:13:45,116 --> 01:13:46,204 Ah, Woody. 1535 01:13:47,771 --> 01:13:49,903 Si te matan, ¿quién llama a tu mamá? 1536 01:13:50,034 --> 01:13:51,427 ¿Disculpe? 1537 01:13:51,557 --> 01:13:53,080 ¿Quién se lleva los cuerpos a casa? 1538 01:13:53,211 --> 01:13:54,430 - Mmm. - Oh, no te preocupes, Abbie. 1539 01:13:54,560 --> 01:13:56,083 Yo me encargaré de todo. 1540 01:13:56,214 --> 01:13:59,870 Si nos visita la muerte, 1541 01:14:00,000 --> 01:14:01,872 Yo me haré cargo de los gastos del entierro. 1542 01:14:02,002 --> 01:14:03,395 Será un honor para mí. 1543 01:14:03,526 --> 01:14:05,745 O cremación, o congelación, 1544 01:14:05,876 --> 01:14:09,575 o cualquier otra tontería que hagan ustedes los jóvenes estos días. 1545 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 Vainas ecológicas. 1546 01:14:11,316 --> 01:14:13,579 Woody, quiero ir a casa contigo, ¿vale? 1547 01:14:13,710 --> 01:14:15,625 Vámonos a casa y hablemos. 1548 01:14:16,887 --> 01:14:17,888 Algo salió mal con nosotros 1549 01:14:18,018 --> 01:14:19,629 y yo me equivoqué, ¿vale? 1550 01:14:19,759 --> 01:14:21,413 Y nunca me he sentido más arrepentido en mi vida. 1551 01:14:21,544 --> 01:14:23,720 Una réplica exacta del funeral de Hunter S. Thompson. 1552 01:14:23,850 --> 01:14:24,547 para mi por favor. 1553 01:14:24,677 --> 01:14:25,765 Caro. 1554 01:14:25,896 --> 01:14:26,810 Me gusta. 1555 01:14:26,940 --> 01:14:27,680 Realmente genial, Colin. 1556 01:14:27,811 --> 01:14:28,507 Súper útil. 1557 01:14:28,638 --> 01:14:29,682 Hola, Abbie. 1558 01:14:29,813 --> 01:14:31,118 No sabía que podías verme. 1559 01:14:33,904 --> 01:14:35,688 ¿Fue todo mentira, Abbie? 1560 01:14:36,907 --> 01:14:40,084 ¿Alguna vez me amaste, sabes? 1561 01:14:41,041 --> 01:14:43,783 Yo te amo. 1562 01:14:43,914 --> 01:14:45,524 Ahora mismo te amo más que nunca. 1563 01:14:49,354 --> 01:14:52,618 Es interesante, porque él te ama, Abbie. 1564 01:14:52,749 --> 01:14:54,272 ¿Cómo carajo pasó eso? 1565 01:14:58,015 --> 01:14:59,277 Quiero ir a casa. 1566 01:15:01,366 --> 01:15:03,803 ¿Entonces estás diciendo que el béisbol no es béisbol? 1567 01:15:03,934 --> 01:15:05,326 Ha cambiado. 1568 01:15:05,457 --> 01:15:06,284 ¿Qué ha cambiado? 1569 01:15:06,414 --> 01:15:07,459 Es diferente. 1570 01:15:07,590 --> 01:15:08,895 Los chicos son todos mutantes en este momento. 1571 01:15:09,026 --> 01:15:10,680 ¿Mutantes? 1572 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 ¿Crees que esos tipos alguna vez comieron un hot dog? 1573 01:15:12,682 --> 01:15:14,466 ¿Estás bromeando? 1574 01:15:14,597 --> 01:15:17,121 En aquel entonces se fumaban puros en los refugios. 1575 01:15:17,251 --> 01:15:18,165 Mejor momento. 1576 01:15:18,992 --> 01:15:19,950 ¿Qué? 1577 01:15:20,080 --> 01:15:21,386 ¿Qué significa eso? 1578 01:15:21,517 --> 01:15:23,040 Estás haciendo un desastre allí. 1579 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 Simplemente te estás echando la comida a la cara. 1580 01:15:25,695 --> 01:15:27,392 Eso es lo que haría Babe Ruth. 1581 01:15:29,307 --> 01:15:30,395 Eso es cierto. 1582 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 ¿De qué están hablando? 1583 01:15:31,657 --> 01:15:33,311 Béisbol. 1584 01:15:33,441 --> 01:15:35,748 Entiendo por qué sentiste la necesidad de hacer esto. 1585 01:15:36,662 --> 01:15:37,707 Sí. 1586 01:15:37,837 --> 01:15:39,099 No estás loco. 1587 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 Quiero decir, lo eres. 1588 01:15:43,800 --> 01:15:46,498 Pero tu propio tipo específico de locura. 1589 01:15:47,891 --> 01:15:50,284 Eso es lo que amo de ti. 1590 01:15:50,415 --> 01:15:53,592 De alguna manera jodida, 1591 01:15:53,723 --> 01:15:55,638 este también eres tú. 1592 01:15:55,768 --> 01:15:56,552 ¿Pero Colin? 1593 01:15:56,682 --> 01:15:58,205 Éste no es él. 1594 01:15:58,336 --> 01:16:00,294 Ni siquiera sé cómo conseguiste que hiciera esto. 1595 01:16:00,425 --> 01:16:01,557 ¿Qué? 1596 01:16:01,687 --> 01:16:02,906 Colin, ¿podrías por favor...? 1597 01:16:03,036 --> 01:16:04,342 ¿Quién no soy yo? 1598 01:16:04,472 --> 01:16:05,996 Todo esto. 1599 01:16:06,126 --> 01:16:08,738 El duelo, la situación. 1600 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 Quiero decir, es claramente cosa de Woody. 1601 01:16:11,044 --> 01:16:12,176 ¿Por qué? 1602 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 Porque te conozco, 1603 01:16:14,308 --> 01:16:18,051 Y esto es cosa de Woody, ¿vale? 1604 01:16:18,182 --> 01:16:20,663 Y estás como si estuvieras tranquilo. 1605 01:16:20,793 --> 01:16:22,273 ¿Estoy tranquilo? 1606 01:16:22,403 --> 01:16:23,448 Sí. 1607 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 Estoy tranquilo. 1608 01:16:24,536 --> 01:16:25,537 Tranquilo, ¿estoy tranquilo? 1609 01:16:26,364 --> 01:16:27,844 ¿Estoy tranquilo? 1610 01:16:27,974 --> 01:16:30,020 ¿Por qué, porque soy de Venecia? 1611 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 ¿Porque fumo marihuana? 1612 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 ¿Porque me gusta surfear? 1613 01:16:34,111 --> 01:16:35,460 Y porque simplemente dejo que las cosas sucedan, ¿verdad? 1614 01:16:35,591 --> 01:16:36,853 Colin, espera. 1615 01:16:36,983 --> 01:16:39,029 No estoy intentando... - No, espera. 1616 01:16:39,159 --> 01:16:44,861 Nuestras interacciones arruinaron mi relación con Woody. 1617 01:16:44,991 --> 01:16:47,167 Alguien a quien he amado como a un hermano. 1618 01:16:47,298 --> 01:16:48,429 Un hermano, Woody. 1619 01:16:48,560 --> 01:16:49,996 Durante años. 1620 01:16:52,782 --> 01:16:55,654 Arruinaron tu relación. 1621 01:16:55,785 --> 01:16:57,613 Arruinaron mi reputación. 1622 01:16:59,092 --> 01:17:01,486 ¿Y se supone que debo estar tranquilo? 1623 01:17:01,617 --> 01:17:03,967 ¿Eso es lo que piensas de mí? 1624 01:17:04,097 --> 01:17:05,272 ¿Es así como me recordarán? 1625 01:17:05,403 --> 01:17:06,491 ¿Sam, Kevin? 1626 01:17:06,622 --> 01:17:07,666 ¿Enfriar? 1627 01:17:07,797 --> 01:17:09,102 ¿Estoy tranquilo? 1628 01:17:09,233 --> 01:17:10,364 - Colin, yo... - ¡No, no estoy tranquilo! 1629 01:17:12,323 --> 01:17:13,672 No estoy tranquilo. 1630 01:17:15,369 --> 01:17:16,936 No entiendo. 1631 01:17:17,067 --> 01:17:19,678 No lo entiendes. 1632 01:17:19,809 --> 01:17:23,639 Woody quemó la tabla de mi papá. 1633 01:17:25,902 --> 01:17:29,166 Lo quemó para lastimarme 1634 01:17:29,296 --> 01:17:32,604 como yo lo lastimé, como tú lo lastimaste. 1635 01:17:32,735 --> 01:17:34,780 ¿Cuándo nos tomaremos las cosas en serio? 1636 01:17:36,695 --> 01:17:40,220 Esto es masculinidad tóxica. 1637 01:17:42,396 --> 01:17:43,615 Masculinidad tóxica. 1638 01:17:43,746 --> 01:17:45,008 Eso es muy bueno. 1639 01:17:45,138 --> 01:17:46,487 Increíble. 1640 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 Bueno, Woods? 1641 01:17:53,016 --> 01:17:54,626 ¿Qué tal ahora mismo? 1642 01:17:58,717 --> 01:17:59,413 ¿Ahora mismo? 1643 01:17:59,544 --> 01:18:00,371 Ahora mismo. 1644 01:18:00,501 --> 01:18:01,459 ¿No estás listo? 1645 01:18:03,679 --> 01:18:05,028 Señores, debo recordarles 1646 01:18:05,158 --> 01:18:07,508 que el honor de un duelo es evitar 1647 01:18:07,639 --> 01:18:09,336 actuando sobre los instintos animales, 1648 01:18:09,467 --> 01:18:12,165 sino comportarse deliberadamente como un tributo 1649 01:18:12,296 --> 01:18:14,646 a vuestra condición de hombres. 1650 01:18:14,777 --> 01:18:16,300 Nunca me he comportado más deliberadamente 1651 01:18:16,430 --> 01:18:18,128 en toda mi vida. 1652 01:18:18,258 --> 01:18:21,348 Rudolpho, ¿podemos hacerlo ahora? 1653 01:18:21,479 --> 01:18:22,785 Woody, no. 1654 01:18:22,915 --> 01:18:23,611 Por supuesto. 1655 01:18:23,742 --> 01:18:25,352 Se puede hacer. 1656 01:18:25,483 --> 01:18:28,051 ¡Quizás sea un final apropiado para esta velada! 1657 01:18:28,181 --> 01:18:29,705 ¿Deberíamos esperar el postre? 1658 01:18:29,835 --> 01:18:30,531 No, no, no, no. 1659 01:18:30,662 --> 01:18:32,316 ¿Eh? 1660 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 No, entonces llevemos nuestro postre al campo. 1661 01:18:36,450 --> 01:18:37,364 Bien. 1662 01:18:38,452 --> 01:18:39,802 Consigue las armas. 1663 01:18:41,978 --> 01:18:43,283 Simplemente me persiguió mucho. 1664 01:18:43,414 --> 01:18:44,328 Sí, tomó el control ahí abajo. 1665 01:18:44,458 --> 01:18:45,416 Jesús Cristo. 1666 01:18:45,546 --> 01:18:47,070 Él-él simplemente se hizo cargo, 1667 01:18:47,200 --> 01:18:48,680 ¿Y ahora de alguna manera él es el bueno? 1668 01:18:48,811 --> 01:18:49,550 Mmmm. 1669 01:18:49,681 --> 01:18:50,638 ¿Qué? 1670 01:18:50,769 --> 01:18:52,466 Bien. 1671 01:18:52,597 --> 01:18:54,033 Es decir, no estoy diciendo que eso sea lo que está pasando, 1672 01:18:54,164 --> 01:18:55,600 pero parece que esto se suponía que iba a ser 1673 01:18:55,731 --> 01:18:56,427 tu momento, y él simplemente lo aprovechó. 1674 01:18:56,557 --> 01:18:57,558 Sí, sí. 1675 01:18:57,689 --> 01:18:59,082 Y lo siento, Woods. 1676 01:18:59,212 --> 01:19:00,126 pero se siente como si mucha gente 1677 01:19:00,257 --> 01:19:01,475 Ahora somos el equipo Colin. 1678 01:19:01,606 --> 01:19:02,302 ¿Equipo Colin? 1679 01:19:02,433 --> 01:19:03,347 Sí. 1680 01:19:04,914 --> 01:19:06,437 ¿Sabemos siquiera quiénes son estas personas? 1681 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 ¿Puedes sostener esto? 1682 01:19:08,178 --> 01:19:08,700 ¿Sabemos siquiera quiénes son estas personas? 1683 01:19:08,831 --> 01:19:09,570 ¡Sí! 1684 01:19:09,701 --> 01:19:11,311 Sinceramente, no. 1685 01:19:11,442 --> 01:19:12,878 ¿Cómo podría saber quiénes son estas personas? 1686 01:19:13,009 --> 01:19:14,532 No. 1687 01:19:14,662 --> 01:19:15,315 Por supuesto que no sé quiénes son estas personas. 1688 01:19:15,446 --> 01:19:16,534 Gracias. 1689 01:19:16,664 --> 01:19:16,926 No sé quién es. 1690 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 ¿Cómo te llamas? 1691 01:19:20,146 --> 01:19:21,278 Ella está loca. 1692 01:19:21,408 --> 01:19:22,801 Hombre, quiero decir, ¿qué? 1693 01:19:22,932 --> 01:19:25,325 ¿Qué fue eso? 1694 01:19:25,456 --> 01:19:27,284 Ella simplemente, ella simplemente, se lanza sobre Woody. 1695 01:19:27,414 --> 01:19:28,981 como si nunca hubieras existido. 1696 01:19:29,112 --> 01:19:30,287 Ella los hizo pensar a ambos. 1697 01:19:30,417 --> 01:19:31,984 que estás enamorado de ella, 1698 01:19:32,115 --> 01:19:33,638 y ella simplemente, ella simplemente dando vueltas en él 1699 01:19:33,769 --> 01:19:35,422 como si fuera la maldita princesa del amor verdadero. 1700 01:19:35,553 --> 01:19:37,598 No sé de cuántas maneras diferentes puedo decir esto. 1701 01:19:37,729 --> 01:19:40,297 Colin, pero no es real. 1702 01:19:42,299 --> 01:19:43,387 Químicos cerebrales, ¿verdad? 1703 01:19:43,517 --> 01:19:45,084 Sí, eso es exactamente correcto. 1704 01:19:45,215 --> 01:19:46,825 Pero estás aquí. 1705 01:19:46,956 --> 01:19:47,870 En México. 1706 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 ¿Y? 1707 01:19:50,089 --> 01:19:51,569 En un barco. 1708 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 En un túnel de drogas. 1709 01:19:54,311 --> 01:19:55,355 Soy consciente de esto. 1710 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Tú estuviste a mi lado. 1711 01:19:57,923 --> 01:19:59,882 Incluso antes de que supieras sobre la junta directiva de mi padre. 1712 01:20:02,580 --> 01:20:04,364 Me amas. 1713 01:20:04,495 --> 01:20:06,018 No intentes explicarlo. 1714 01:20:07,933 --> 01:20:09,805 Me amas, Sam. 1715 01:20:09,935 --> 01:20:11,545 Y amas a Kevin. 1716 01:20:11,676 --> 01:20:14,157 Y amas a Woody. 1717 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Ustedes tres son los únicos miembros de la familia que me quedan. 1718 01:20:17,595 --> 01:20:19,031 Si no vale la pena pelear en duelo por eso, 1719 01:20:19,162 --> 01:20:22,208 entonces no sé que más sería. 1720 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 La cuestión es, Kev, que yo soy el bueno. 1721 01:20:24,123 --> 01:20:25,342 Woods, lo sé. 1722 01:20:25,472 --> 01:20:29,085 Pero lo que Colin hizo allí abajo, 1723 01:20:29,215 --> 01:20:31,261 eso fue emocionante. - Sí. 1724 01:20:33,480 --> 01:20:36,179 Quiero decir, probablemente fue lo que convenció a Abbie. 1725 01:20:39,486 --> 01:20:41,662 Dios, es un pedazo de mierda. 1726 01:20:41,793 --> 01:20:42,707 No. 1727 01:20:43,577 --> 01:20:45,579 Es un cerdo. 1728 01:20:45,710 --> 01:20:46,711 No estoy seguro de que sea un cerdo, pero... 1729 01:20:46,842 --> 01:20:47,538 No, escúchame. 1730 01:20:47,668 --> 01:20:49,279 Él es un cerdo. 1731 01:20:49,409 --> 01:20:52,848 Colin es un cerdo. 1732 01:20:56,852 --> 01:20:58,462 Justo como ese maldito tipo Joey. 1733 01:20:59,550 --> 01:21:00,812 Muy bien, hombre. 1734 01:21:02,161 --> 01:21:03,032 Lo lamento. 1735 01:21:04,250 --> 01:21:05,686 No debería haber- 1736 01:21:05,817 --> 01:21:07,123 Tengo que concentrarme en la cosa y... 1737 01:21:07,253 --> 01:21:07,993 Lo sé, lo sé. 1738 01:21:08,124 --> 01:21:08,776 Te ves bien. 1739 01:21:08,907 --> 01:21:10,517 ¿Sí? 1740 01:21:10,648 --> 01:21:11,388 Sinceramente, me siento como si estuviera en tu boda. 1741 01:21:14,478 --> 01:21:15,392 Bueno. 1742 01:21:16,697 --> 01:21:18,482 ¿Leñoso? 1743 01:21:18,612 --> 01:21:20,136 Soy yo. 1744 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 ¿Puedo hablar contigo a solas un segundo, por favor? 1745 01:21:22,486 --> 01:21:24,923 ¡No! 1746 01:21:25,054 --> 01:21:28,187 Muy bien, bueno, solo voy a hablar y tú podrás escuchar. 1747 01:21:29,972 --> 01:21:32,409 Sé que la cagué muy mal. 1748 01:21:32,539 --> 01:21:35,673 pero creo que estaba muy asustado. 1749 01:21:35,803 --> 01:21:38,371 Siempre supiste lo que querías, 1750 01:21:38,502 --> 01:21:41,853 y yo nunca tomé ninguna decisión permanente 1751 01:21:41,984 --> 01:21:43,463 por miedo a arrepentirnos, 1752 01:21:43,594 --> 01:21:45,988 Así que nunca decidí lo que realmente quería. 1753 01:21:47,685 --> 01:21:49,643 Mira, estar aquí, 1754 01:21:50,862 --> 01:21:52,516 dondequiera que estemos, 1755 01:21:52,646 --> 01:21:54,126 En realidad ni siquiera sé si esto está pasando. 1756 01:21:54,257 --> 01:21:55,998 pero sé lo que quiero, Woody. 1757 01:21:56,128 --> 01:21:59,523 Y quiero pasar el resto de mi vida contigo. 1758 01:21:59,653 --> 01:22:01,525 Si fuera por mí, tú y yo, 1759 01:22:01,655 --> 01:22:03,788 Nos subiríamos a un avión a Las Vegas ahora mismo. 1760 01:22:03,919 --> 01:22:05,659 y nos casaríamos. 1761 01:22:05,790 --> 01:22:07,574 O ¡joder! 1762 01:22:07,705 --> 01:22:09,315 Podríamos hacerlo aquí. 1763 01:22:09,446 --> 01:22:11,665 No me importa, delante de toda esa gente. 1764 01:22:12,797 --> 01:22:15,582 Te amo mucho, 1765 01:22:15,713 --> 01:22:17,454 y lamento haberte lastimado 1766 01:22:17,584 --> 01:22:18,977 para poder darnos cuenta de eso. 1767 01:22:19,108 --> 01:22:21,153 Y pasaré el resto de mi vida 1768 01:22:21,284 --> 01:22:22,850 tratando de compensarte. 1769 01:22:25,418 --> 01:22:26,767 Sólo quiero estar contigo. 1770 01:22:30,423 --> 01:22:31,947 O, 1771 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 O no tendrás que volver a hablarme nunca más. 1772 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Si eso es lo que quieres, 1773 01:22:39,911 --> 01:22:42,000 entonces lo entendería. 1774 01:22:42,131 --> 01:22:43,480 Ella no sabe lo que quiere. 1775 01:22:45,134 --> 01:22:46,657 Puedes olvidarte de mí, 1776 01:22:49,268 --> 01:22:50,661 y no te molestaré. 1777 01:22:52,793 --> 01:22:55,666 Por favor, Woody. 1778 01:22:55,796 --> 01:22:59,148 por favor, no hagas esto. 1779 01:23:00,671 --> 01:23:02,412 No puedo verte hacer esto. 1780 01:23:04,240 --> 01:23:05,415 Por favor no hagas esto. 1781 01:23:20,343 --> 01:23:21,344 - ¡Dios mío, qué bueno! - Bien. 1782 01:23:22,127 --> 01:23:23,476 Ah. 1783 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 ¿Están ustedes dos emocionados? 1784 01:23:26,218 --> 01:23:27,654 ¿Lo siento? 1785 01:23:27,785 --> 01:23:29,569 Los emborrachó a todos. 1786 01:23:29,700 --> 01:23:30,875 Están listos. 1787 01:23:31,006 --> 01:23:32,529 Honor y todo eso. 1788 01:23:32,659 --> 01:23:34,183 Oh, Abbie- 1789 01:23:34,313 --> 01:23:35,619 Sabes, mi padre solía hablar de la guerra, 1790 01:23:35,749 --> 01:23:38,622 Cómo los hombres valientes lucharon por nuestra libertad. 1791 01:23:38,752 --> 01:23:40,015 y toda esa mierda. 1792 01:23:41,103 --> 01:23:45,629 Como si estuviera celoso. 1793 01:23:45,759 --> 01:23:49,894 Lo único que hizo mi padre fue formar una familia y mantener. 1794 01:23:50,025 --> 01:23:52,810 Aunque supongo que no hay mucho honor en eso. 1795 01:23:52,940 --> 01:23:55,160 No, no, una vida muy honorable. 1796 01:23:55,291 --> 01:23:57,467 Siempre pensó que "Salvar al soldado Ryan" 1797 01:23:57,597 --> 01:24:01,732 era un poco más real que las carreras de autos, 1798 01:24:03,342 --> 01:24:05,910 que era un fracaso de hombre. 1799 01:24:08,043 --> 01:24:10,001 Mi padre nunca mató a nadie. 1800 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Abbie- 1801 01:24:11,698 --> 01:24:12,351 Nunca jugó en un equipo de fútbol. 1802 01:24:13,309 --> 01:24:16,007 Les estoy preguntando a ambos ahora 1803 01:24:16,138 --> 01:24:20,446 ser hombres de verdad, como mi padre. 1804 01:24:20,577 --> 01:24:23,884 Para detener esto en este minuto, en este segundo. 1805 01:24:25,234 --> 01:24:28,019 No deberían estar aquí. 1806 01:24:28,150 --> 01:24:31,196 Nada de esto debería estar sucediendo. 1807 01:24:31,327 --> 01:24:33,981 Tu-tu nostalgia, o lo que sea, 1808 01:24:34,112 --> 01:24:36,288 No es más interesante que sus vidas. 1809 01:24:38,116 --> 01:24:42,425 Si hay deshonra, que sea mía. 1810 01:24:42,555 --> 01:24:47,125 Si hay ira, apúntame. 1811 01:24:47,256 --> 01:24:50,476 Pero si sois hombres, no dejéis que los niños mueran. 1812 01:24:50,607 --> 01:24:51,956 ¡Pero no son niños! 1813 01:24:52,087 --> 01:24:54,393 ¡Tampoco son juguetes! 1814 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 ¡No son las vidas que no viviste! 1815 01:24:57,179 --> 01:24:59,094 ¡Devuélvemelos! 1816 01:24:59,224 --> 01:25:01,052 No te atrevas a tirarlos. 1817 01:25:01,183 --> 01:25:02,749 Todo lo que hacemos es proporcionar los medios. 1818 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 Ah, ah, por supuesto. 1819 01:25:04,447 --> 01:25:05,535 Como el traficante de drogas que eres. 1820 01:25:05,665 --> 01:25:07,189 Oye, oye, oye. 1821 01:25:07,319 --> 01:25:08,015 Ah, mira. 1822 01:25:08,146 --> 01:25:09,800 Lo que quieren- 1823 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 ¡No saben lo que quieren! 1824 01:25:11,454 --> 01:25:12,107 No puedes conocer los corazones de los hombres. 1825 01:25:12,237 --> 01:25:13,717 ¡Por favor! 1826 01:25:13,847 --> 01:25:16,372 - Qué, [se aclara la garganta] - - Ah, ¿no lo ves? 1827 01:25:16,502 --> 01:25:18,330 que bonito va a quedar? 1828 01:25:18,461 --> 01:25:20,767 Todo lo que veo es vanidad. 1829 01:25:20,898 --> 01:25:22,682 Entonces lo siento mucho por ti. 1830 01:25:25,685 --> 01:25:29,428 "No me digas que soy cruel, 1831 01:25:29,559 --> 01:25:33,215 que desde el convento de tu casto pecho y tranquila mente, 1832 01:25:33,345 --> 01:25:36,740 a la guerra y a las armas vuelo. 1833 01:25:36,870 --> 01:25:40,744 Es cierto que ahora persigo una nueva amante, 1834 01:25:40,874 --> 01:25:43,616 el primer enemigo en el campo, 1835 01:25:43,747 --> 01:25:46,880 y con fe más fuerte abrazar una espada, 1836 01:25:47,011 --> 01:25:48,578 un caballo, un escudo. 1837 01:25:50,101 --> 01:25:54,801 Sin embargo, esta inconstancia tal, 1838 01:25:56,586 --> 01:25:59,241 como ustedes dos adorarán. 1839 01:25:59,371 --> 01:26:02,809 No podría amarte tanto, querida. 1840 01:26:03,984 --> 01:26:06,900 Amado no honro más". 1841 01:26:08,772 --> 01:26:09,642 Lovelace. 1842 01:26:09,773 --> 01:26:10,687 ¡Ah! 1843 01:26:10,817 --> 01:26:12,428 ¡Lo acabo de aprender hoy! 1844 01:26:15,257 --> 01:26:16,040 Poeta favorito. 1845 01:26:16,171 --> 01:26:17,563 Ay dios mío. 1846 01:26:18,782 --> 01:26:20,175 Ay dios mío. 1847 01:26:21,915 --> 01:26:23,221 Estáis jodidos. 1848 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 Estás jodido. 1849 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 ¿Qué dijo ella? 1850 01:26:29,053 --> 01:26:29,749 Dios mío, no pude pronunciar ni dos palabras. 1851 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 Qué alboroto. 1852 01:26:35,886 --> 01:26:37,453 No hagas esto, hombre. 1853 01:26:38,932 --> 01:26:40,107 ¿No eres católico? 1854 01:26:41,544 --> 01:26:42,936 Sí, ¿por qué? 1855 01:26:45,069 --> 01:26:46,462 Yo también lo soy. 1856 01:26:47,289 --> 01:26:47,985 ¿En realidad? 1857 01:26:48,115 --> 01:26:49,682 Sí. 1858 01:26:50,944 --> 01:26:52,381 ¿Cómo es que nunca supe esto? 1859 01:26:54,078 --> 01:26:56,036 Ya nadie habla de nada. 1860 01:27:42,996 --> 01:27:44,694 ¡Mierda! 1861 01:27:44,824 --> 01:27:45,782 Eres lo mejor que hizo tu padre. 1862 01:27:45,912 --> 01:27:47,523 ¡Tú eres su legado! 1863 01:28:28,912 --> 01:28:31,349 Entonces, llamas a los segundos, 1864 01:28:31,480 --> 01:28:34,526 cuentas los pasos y luego tocas el silbato, ¿no? 1865 01:28:35,832 --> 01:28:37,312 Sí. 1866 01:28:45,145 --> 01:28:47,234 ¿Orarás conmigo? 1867 01:28:48,497 --> 01:28:49,889 Sí, hombre. 1868 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 Ave María, llena eres de gracia, 1869 01:28:59,725 --> 01:29:00,900 el señor está contigo. 1870 01:29:02,032 --> 01:29:03,425 ¿Está orando? 1871 01:29:04,730 --> 01:29:05,949 ¿Siempre ha sido religioso? 1872 01:29:06,079 --> 01:29:07,777 No sé. 1873 01:29:07,907 --> 01:29:09,387 Pero se lo están comiendo. 1874 01:29:10,823 --> 01:29:12,259 Hijo de puta. 1875 01:29:15,567 --> 01:29:17,177 Bendito seas- 1876 01:29:17,308 --> 01:29:18,353 Pero todavía somos honestos con los ateos de Dios, ¿eh? 1877 01:29:20,006 --> 01:29:22,139 ¿Por qué buscar una razón para creer ahora? 1878 01:29:22,269 --> 01:29:24,707 Sí, es un poco tarde para encontrar a Jesús. 1879 01:29:24,837 --> 01:29:26,839 Podría estar en ese arbusto de allí. 1880 01:29:27,927 --> 01:29:29,929 Ahora. 1881 01:29:30,060 --> 01:29:31,540 Entonces tendría que elegir una denominación, 1882 01:29:31,670 --> 01:29:32,932 y no creo que tengamos tiempo. 1883 01:29:34,804 --> 01:29:36,806 Bendito el fruto de tu vientre, Jesús- 1884 01:29:38,373 --> 01:29:39,983 Si Jesús apareciera ahora mismo, 1885 01:29:40,113 --> 01:29:41,550 Él podría ser capaz de quitarte ese cuchillo de la espalda. 1886 01:29:43,073 --> 01:29:44,379 Ruega por nosotros pecadores ahora, 1887 01:29:45,902 --> 01:29:47,469 y en la hora de nuestra muerte. 1888 01:29:47,599 --> 01:29:48,861 Amén. - Amén. 1889 01:29:57,696 --> 01:30:00,482 Creo que es hora, ¿no? 1890 01:30:00,612 --> 01:30:01,961 Vamos a hacerlo. 1891 01:30:03,310 --> 01:30:04,790 ¡Artículos de segunda clase! 1892 01:30:09,969 --> 01:30:11,231 Cuídate, Woods. 1893 01:30:12,276 --> 01:30:13,190 Sí. 1894 01:30:14,147 --> 01:30:15,888 Te estoy apoyando. 1895 01:30:49,835 --> 01:30:51,271 Polvo. 1896 01:30:56,668 --> 01:30:58,061 Eso es bueno. 1897 01:30:59,584 --> 01:31:01,151 Polvo. 1898 01:31:12,118 --> 01:31:13,642 Pelota. 1899 01:31:31,486 --> 01:31:33,183 ¡Señor McKinley! 1900 01:31:33,313 --> 01:31:34,663 Señor. Van Buren. 1901 01:31:45,151 --> 01:31:46,022 ¡Qué bien, ya estás aquí! 1902 01:31:46,152 --> 01:31:46,892 ¡Me alegro! 1903 01:31:47,023 --> 01:31:48,503 Buena elección. 1904 01:31:48,633 --> 01:31:51,027 Estás celebrando esta locura. 1905 01:31:51,157 --> 01:31:53,377 Seré yo quien tenga que lidiar con ello. 1906 01:31:56,336 --> 01:31:58,295 Sé exactamente dónde estoy ahora. 1907 01:31:58,425 --> 01:31:59,731 Yo también. 1908 01:31:59,862 --> 01:32:01,559 Abbie, mira a tu alrededor. 1909 01:32:01,690 --> 01:32:03,518 ¡Esto es asombroso! 1910 01:32:03,648 --> 01:32:05,432 ¡Todo este evento es para ti! 1911 01:32:06,564 --> 01:32:08,000 Deberías estar orgulloso. 1912 01:32:08,131 --> 01:32:09,698 Mierda. 1913 01:32:16,269 --> 01:32:18,358 Colin, Woody. 1914 01:32:20,186 --> 01:32:21,405 ¿Puedes mirarme? 1915 01:32:22,928 --> 01:32:24,974 Por dentro dijiste que no entendía. 1916 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 Pero lo hago. 1917 01:32:28,412 --> 01:32:29,892 Sí, lo entiendo. 1918 01:32:31,546 --> 01:32:33,417 Y quiero que sepas 1919 01:32:33,548 --> 01:32:36,246 que si haces esto, 1920 01:32:36,376 --> 01:32:40,946 No os recordaré como hombres valientes y serios. 1921 01:32:41,077 --> 01:32:44,689 No, los recordaré como niños estúpidos. 1922 01:32:46,343 --> 01:32:47,257 Entonces. 1923 01:32:48,606 --> 01:32:50,086 Por el amor de Dios, 1924 01:32:51,043 --> 01:32:52,436 por favor no hagas esto. 1925 01:32:59,312 --> 01:33:02,228 Contaré los pasos. 1926 01:33:02,359 --> 01:33:04,317 El 10 haré sonar este silbato, 1927 01:33:04,448 --> 01:33:06,276 te volverás y dispararás. 1928 01:33:08,147 --> 01:33:09,714 Uno. 1929 01:33:10,628 --> 01:33:11,542 Dos. 1930 01:33:12,325 --> 01:33:13,762 Tres. 1931 01:33:13,892 --> 01:33:14,763 Cuatro. 1932 01:33:15,720 --> 01:33:17,069 Cinco. 1933 01:33:17,200 --> 01:33:18,854 Seis. 1934 01:33:18,984 --> 01:33:20,899 Siete. 1935 01:33:21,030 --> 01:33:22,422 Ocho. 1936 01:33:22,553 --> 01:33:23,467 Nueve. 1937 01:33:24,511 --> 01:33:25,817 Diez. 1938 01:33:55,412 --> 01:33:57,675 - ¡Que caso, perra! - ¡Vaya! 1939 01:33:59,503 --> 01:34:00,330 Ey. 1940 01:34:00,460 --> 01:34:01,897 Ay dios mío. 1941 01:34:02,027 --> 01:34:03,507 ¿Estás pensando en Carlomagno otra vez? 1942 01:34:03,638 --> 01:34:04,508 Constantemente, es constante. 1943 01:34:04,639 --> 01:34:05,814 Todas las noches con él. 1944 01:34:07,293 --> 01:34:07,990 Voy a tomar una cerveza. 1945 01:34:08,120 --> 01:34:09,687 Bueno. 1946 01:34:13,299 --> 01:34:15,562 ♪ Escucha bebé ♪ 1947 01:34:15,693 --> 01:34:18,783 ♪ Puede ser real, puede ser cruel ♪ 1948 01:34:18,914 --> 01:34:21,351 ♪ No estoy mintiendo ♪ 1949 01:34:21,481 --> 01:34:27,879 ♪ Todo el mundo se hace el tonto ♪ 1950 01:34:28,010 --> 01:34:33,406 ♪ Enamorarse es algo muy fácil de hacer ♪ 1951 01:34:33,537 --> 01:34:36,496 ♪ Y no hay garantía de que la persona que amas ♪ 1952 01:34:36,627 --> 01:34:39,499 ♪ Te va a amar ♪ 1953 01:34:39,630 --> 01:34:43,199 ♪ Oh, ojos amorosos, no pueden ver ♪ 1954 01:34:43,329 --> 01:34:45,418 ♪ Cierta persona nunca podría ser ♪ 1955 01:35:43,172 --> 01:35:47,089 ♪ Nadie es tonto ♪ 1956 01:35:47,219 --> 01:35:51,571 ♪ Este corazón nunca ha sido roto ♪ 1957 01:35:51,702 --> 01:35:54,661 ♪ Mantuve los ojos bien abiertos ♪ 1958 01:35:54,792 --> 01:35:59,144 ♪ Cada vez que ella decía que me amaba ♪ 1959 01:35:59,275 --> 01:36:03,235 ♪ El payaso de nadie ♪ 1960 01:36:03,366 --> 01:36:07,805 ♪ No, nunca me uní a ese circo ♪ 1961 01:36:07,936 --> 01:36:11,287 ♪ Lo jugué bien ♪ 1962 01:36:11,417 --> 01:36:16,074 ♪ No soy ningún tonto ♪ 1963 01:36:17,510 --> 01:36:21,863 ♪ El juguete de nadie ♪ 1964 01:36:21,993 --> 01:36:26,693 ♪ No fui hecho para jugar conmigo ♪ 1965 01:36:26,824 --> 01:36:29,218 ♪ Simplemente ámalos y déjalos ♪ 1966 01:36:29,348 --> 01:36:33,657 ♪ Ese es mi juego y tengo que permanecer ♪ 1967 01:36:33,788 --> 01:36:38,053 ♪ El amor de nadie ♪ 1968 01:36:38,183 --> 01:36:42,100 ♪ El pan y la mantequilla de nadie ♪ 1969 01:36:42,231 --> 01:36:45,843 ♪ Sí, lo jugué genial ♪ 1970 01:36:45,974 --> 01:36:50,805 ♪ Y no soy ningún tonto ♪ 1971 01:36:52,458 --> 01:36:56,071 ♪ Cuando me despierto por la mañana ♪ 1972 01:36:56,201 --> 01:37:00,205 ♪ Mi día me pertenece ♪ 1973 01:37:00,336 --> 01:37:04,383 ♪ Cuando llego a casa por la noche ♪ 1974 01:37:04,514 --> 01:37:08,126 ♪ Mis noches me pertenecen ♪ 1975 01:37:08,257 --> 01:37:10,433 ♪ Me siento tan libre ♪ 1976 01:37:10,563 --> 01:37:12,217 ♪ Tan malditamente libre ♪ 1977 01:37:12,348 --> 01:37:14,045 ♪ Me siento tan libre ♪ 1978 01:37:14,176 --> 01:37:16,656 ♪ Tan malditamente libre ♪ 1979 01:38:55,799 --> 01:38:59,150 ♪ No tenía nada ♪ 1980 01:38:59,281 --> 01:39:01,718 ♪ Mejor que la salud ♪ 1981 01:39:01,848 --> 01:39:07,550 ♪ Ninguno excepto la porción de riqueza del pobre ♪ 1982 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 ♪ Pero tenía ambiciones ♪ 1983 01:39:09,421 --> 01:39:11,815 ♪ Para mejorarme ♪ 1984 01:39:11,946 --> 01:39:17,995 ♪ Y algunos podrían recordar mi nombre ♪ 1985 01:39:18,126 --> 01:39:20,302 ♪ Y ella venía a mí a menudo ♪ 1986 01:39:20,432 --> 01:39:23,218 ♪ En encaje cerúleo ♪ 1987 01:39:23,348 --> 01:39:25,176 ♪ Y luz en sus ojos ♪ 1988 01:39:25,307 --> 01:39:28,440 ♪ Y con sangre en la cara ♪ 1989 01:39:28,571 --> 01:39:30,442 ♪ Ella me descubrió allí ♪ 1990 01:39:30,573 --> 01:39:33,576 ♪ En un tierno abrazo ♪ 1991 01:39:33,706 --> 01:39:37,101 ♪ Ella me cantó un estribillo de dama ♪