1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,858 Adın kutsal kılınsın. 4 00:01:15,988 --> 00:01:17,773 Krallığın gelsin. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,211 Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin isteğin gerçekleşecek. 6 00:01:21,342 --> 00:01:23,257 Bu gün bize günlük ekmeğimizi ver- 7 00:01:33,484 --> 00:01:35,399 Ve bizi kötülüklerden kurtar, 8 00:01:35,530 --> 00:01:39,186 Çünkü Rabbimizin krallığı senindir, 9 00:01:39,316 --> 00:01:41,101 sonsuza kadar. 10 00:01:41,231 --> 00:01:42,624 Amin. 11 00:01:45,148 --> 00:01:46,845 Tanrı öldü. 12 00:01:46,976 --> 00:01:48,717 Tanrı ölü kalır, 13 00:01:48,847 --> 00:01:50,893 ve onu öldürdük. 14 00:01:51,023 --> 00:01:52,851 Ve sen başaramadığını düşündün 15 00:01:52,982 --> 00:01:56,681 küçük hayatındaki her şey, ama hey, sen Tanrı'yı ​​öldürdün. 16 00:01:56,812 --> 00:02:00,163 Bunu özgeçmişinize koyabilirsiniz. 17 00:02:00,294 --> 00:02:03,558 Bunu telafi etmek için hangi kutsal oyunları icat etmeliyiz? 18 00:02:03,688 --> 00:02:07,779 Hangi kefaret bayramlarımız kaldı? 19 00:02:07,910 --> 00:02:09,825 Eskiden bir kod vardı. 20 00:02:09,955 --> 00:02:14,003 Kardeşlerin dişsiz kuralları değil, beylerin kuralları. 21 00:02:14,134 --> 00:02:17,833 Ve bu seferlik, bugünkü hikayemiz bu, 22 00:02:17,963 --> 00:02:21,837 bu sefer bir grup erkek çocuk vardı, 23 00:02:21,967 --> 00:02:25,362 kusura bakmayın genç adamlar, bunu çağırmaya çalıştılar. 24 00:02:26,798 --> 00:02:27,669 Neyse. 25 00:02:29,975 --> 00:02:32,674 Bu "Düello". 26 00:04:13,601 --> 00:04:14,776 Onu öldüreceğim. 27 00:04:38,887 --> 00:04:41,368 Bu kahrolası... 28 00:04:41,498 --> 00:04:43,457 Bu tiki barın olması gerekiyordu 29 00:04:43,587 --> 00:04:46,329 arınma ve rahatlama yerim. 30 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 Bu konuşmayı planlayan ben değilim 31 00:04:48,331 --> 00:04:50,028 bu aptal lanet yerde... 32 00:04:50,159 --> 00:04:51,160 - Tamam aşkım. - Yaptın. 33 00:04:51,291 --> 00:04:52,727 Buranın nesi var? 34 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 Yetişkinlere yönelik bir yağmur ormanı kafesi. 35 00:04:56,339 --> 00:04:58,689 Bana ne olduğunu söyle 36 00:04:58,820 --> 00:05:04,129 Mesaj atarak başladık. 37 00:05:04,260 --> 00:05:04,782 Başladın mı? 38 00:05:05,914 --> 00:05:07,394 İlk kim? - Önce ben. 39 00:05:07,524 --> 00:05:09,091 Onun numarasını nasıl aldın? 40 00:05:10,527 --> 00:05:11,876 Grup sohbeti. 41 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 İsa. 42 00:05:14,444 --> 00:05:16,228 Colin, bu çok alçakça. 43 00:05:16,359 --> 00:05:17,404 Biliyorum. 44 00:05:17,534 --> 00:05:19,623 Ne zaman başladı? 45 00:05:19,754 --> 00:05:20,929 O partiden sonra mesajlaşmaya başladık 46 00:05:21,059 --> 00:05:22,974 mavi elbiseyi giydiği yer. 47 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 Ne? 48 00:05:25,977 --> 00:05:27,327 Sen lanet bir psikopat mısın? 49 00:05:27,457 --> 00:05:28,371 Ne? 50 00:05:28,502 --> 00:05:29,329 Hatırlamıyor musun? 51 00:05:29,459 --> 00:05:30,068 Abbie ne giymişti? 52 00:05:30,199 --> 00:05:30,895 HAYIR. 53 00:05:31,026 --> 00:05:32,375 Hayır, istemiyorum. 54 00:05:32,506 --> 00:05:33,724 Çünkü ben Jeffrey kahrolası Dahmer değilim. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,160 Ben de orada mıydım? 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,119 Evet, oradaydın, Sam. 57 00:05:37,249 --> 00:05:38,250 Arka arkaya bira pong oyunlarını kazandın. 58 00:05:38,381 --> 00:05:39,991 Tamam aşkım. 59 00:05:40,122 --> 00:05:40,818 Ve hatırlayacağımı mı sandın? 60 00:05:40,949 --> 00:05:43,865 Abbie ne giymişti? 61 00:05:43,995 --> 00:05:45,910 Ama biliyorsunuz, insanlar hala galibiyet serisinden bahsediyor. 62 00:05:46,041 --> 00:05:47,042 Hala bunun hakkında konuşuyorsun. 63 00:05:47,172 --> 00:05:48,783 Bekle, şu parti. 64 00:05:48,913 --> 00:05:50,088 O parti neydi? 65 00:05:50,219 --> 00:05:51,176 Üç ay önce mi? 66 00:05:51,307 --> 00:05:52,439 Evet. 67 00:05:52,569 --> 00:05:54,354 Tamam, hepiniz konuşmaya başladınız. 68 00:05:54,484 --> 00:05:56,573 ve sonra hepiniz sevişmeye mi başladınız? 69 00:05:56,704 --> 00:05:57,618 Evet. 70 00:05:57,748 --> 00:05:59,141 Üç ay önce mi? 71 00:05:59,271 --> 00:06:00,882 Evet! - Aman Tanrım, bu çok kötü. 72 00:06:01,012 --> 00:06:02,492 Bu gerçekten çok kötü. 73 00:06:02,623 --> 00:06:03,841 Sam, ne-ne yapabilirim? 74 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 Bilmiyorum. 75 00:06:05,582 --> 00:06:06,496 Ne olacak? 76 00:06:06,627 --> 00:06:08,019 Bilmiyorum Colin. 77 00:06:08,150 --> 00:06:09,456 Ama bunu görmezden gelemezsin 78 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 tıpkı senin diğer her şeyi yaptığın gibi. 79 00:06:12,850 --> 00:06:14,809 Bir şeyler yapılması gerekiyor. 80 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 Ah, tam zamanında. 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,902 Adresi aldık. 82 00:06:21,032 --> 00:06:22,207 Gitmeliyiz. 83 00:06:22,338 --> 00:06:23,252 Nereye gitmek? 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,514 San Diego'da. 85 00:06:24,645 --> 00:06:25,733 - San Diego'da mı? - Mm-hmm. 86 00:06:25,863 --> 00:06:27,212 Woody'nin gittiği yer orası. 87 00:06:27,343 --> 00:06:28,779 ve gitmemiz gereken yer orası. 88 00:06:28,910 --> 00:06:30,215 Neden? Neden? 89 00:06:30,346 --> 00:06:32,174 Yani bilmiyorum. 90 00:06:32,304 --> 00:06:33,654 Belki onun kız arkadaşını becerdiğin için falandır. 91 00:06:43,315 --> 00:06:44,795 Nereye gidiyoruz? 92 00:06:47,842 --> 00:06:49,278 Bu harika bir soru, Kev. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,802 Bu çok harika bir soru. 94 00:06:51,933 --> 00:06:53,500 Ben... 95 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 Genellikle bir fikrim vardır 96 00:06:57,460 --> 00:07:01,464 nereye gittiğimi biliyorum çünkü genellikle nerede olduğumu biliyorum 97 00:07:01,595 --> 00:07:06,600 çünkü, çünkü geçmişin, tarihin, tarihin. 98 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 Kev, seni gerçekliğe bağlı tutan şey bu. 99 00:07:09,124 --> 00:07:13,258 ve gelecekten farklı olarak geçmiş bilinmektedir, kesindir. 100 00:07:13,389 --> 00:07:14,999 Güvenli. 101 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 Bu yüzden asla ileri atılmasını beklemezsiniz 102 00:07:17,611 --> 00:07:20,657 ve-ve seni sırtından bıçaklayacağım! 103 00:07:20,788 --> 00:07:22,137 Ve bu boku öğrendiğinde Kev, 104 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 bu bok, bu bok, bu geçmiş 105 00:07:24,182 --> 00:07:25,793 düşündüğün gibi değil 106 00:07:25,923 --> 00:07:27,316 Bilmediğini öğrendiğinde Kev, 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,883 ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok 108 00:07:29,013 --> 00:07:30,188 ne oluyor, ne olacak, 109 00:07:30,319 --> 00:07:31,363 peki neredesin Kev? 110 00:07:31,494 --> 00:07:32,408 Sana nerede olduğunu söyleyeceğim. 111 00:07:32,539 --> 00:07:33,757 Boşluktasın. 112 00:07:35,193 --> 00:07:36,804 Sen ve ben dostum. 113 00:07:36,934 --> 00:07:39,807 Bir arabanın içindeyiz ve boşluğa doğru hızla ilerliyoruz. 114 00:07:39,937 --> 00:07:41,461 ve herkes nereye doğru gittiğimizi biliyor, 115 00:07:41,591 --> 00:07:43,593 çünkü geldiğimiz yer orası! 116 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 Lanet bir hiçlik, dostum! 117 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 Hepimiz öleceğiz. 118 00:07:53,864 --> 00:07:56,301 Bunu hiç düşündün mü, Kev? 119 00:07:56,432 --> 00:07:57,738 Tam olarak öyle değil 120 00:07:57,868 --> 00:08:00,305 ama bazen hayatı düşünüyorum 121 00:08:00,436 --> 00:08:02,786 ama bu beni sadece üzüyor. 122 00:08:05,223 --> 00:08:10,098 O yüzden durup beyzbol ya da başka bir şey hakkında düşünüyorum. 123 00:08:10,228 --> 00:08:12,013 Bilmiyorum. 124 00:08:13,971 --> 00:08:15,364 Şu anda anlamam gereken şey 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,757 dünyadaki bütün kızlar arasında 126 00:08:16,887 --> 00:08:18,628 kim kendini sana atıyor, neden o? 127 00:08:18,759 --> 00:08:20,587 Sana henüz mesaj atmadılar mı? 128 00:08:20,717 --> 00:08:23,154 Hayır, yapmadılar. 129 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 Aslına bakarsan kilit ekranıma bak. 130 00:08:25,374 --> 00:08:26,375 Bana ne gördüğünü söyle? 131 00:08:26,506 --> 00:08:27,942 Ne? 132 00:08:28,072 --> 00:08:29,770 Sana baktığında ne görüyorsun? 133 00:08:29,900 --> 00:08:31,162 - Dördümüz. - Dördümüz. 134 00:08:31,293 --> 00:08:32,903 Peki bu resimde nasıl görünüyoruz? 135 00:08:33,034 --> 00:08:34,078 Gerçekleştirildi. 136 00:08:34,209 --> 00:08:34,949 Peki şimdi nasıl görünüyoruz? 137 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Gerçekleşmedi. 138 00:08:36,254 --> 00:08:37,125 Çünkü onu sen öldürdün. 139 00:08:37,255 --> 00:08:38,996 Tamam aşkım? Artık öldü. 140 00:08:39,127 --> 00:08:40,781 Bunu bir resimle de değiştirebilirim 141 00:08:40,911 --> 00:08:42,739 Godzilla'nın ya da küçük bir kedinin 142 00:08:42,870 --> 00:08:44,045 ya da onun gibi bir şey. - Değiştirmene gerek yok. 143 00:08:44,175 --> 00:08:45,699 Evet ediyorum. 144 00:08:45,829 --> 00:08:47,265 Ve arkadaş grubumuzun adını değiştirmem gerekiyor 145 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 Senin sayende artık Ölü Grup'a gidiyorum. 146 00:08:49,180 --> 00:08:49,920 Ölmedi. 147 00:08:50,051 --> 00:08:51,008 Öldü! 148 00:08:51,139 --> 00:08:52,575 Ve onu öldürdün. 149 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 Artık poker gecesi olmayacak. 150 00:08:54,534 --> 00:08:56,013 Artık karaoke olmayacak. 151 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 Artık Wiffleball turnuvaları olmayacak 152 00:08:57,493 --> 00:08:59,234 yazın. 153 00:08:59,364 --> 00:09:00,409 Artık Chili's olmayacak ve ne kadar olduğunu biliyorsun 154 00:09:00,540 --> 00:09:01,758 Smokehouse kombinasyonunu seviyorum. 155 00:09:11,507 --> 00:09:14,641 Seni seviyorum ama bu çok aptalca. 156 00:09:14,771 --> 00:09:17,469 Beyler farklılıklarını bu şekilde çözerler, Kev. 157 00:09:17,600 --> 00:09:19,123 Düello mu? 158 00:09:19,254 --> 00:09:20,168 Sanırım ona arabamla çarpabilirdim. 159 00:09:20,298 --> 00:09:22,605 Sadece çocukça geldi. 160 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 Bu daha temiz ve onun bilmesini istiyorum 161 00:09:24,172 --> 00:09:25,477 Onu öldürdüğümde daha büyük olan benim. 162 00:09:25,608 --> 00:09:27,392 Ya Colin bunu yapmak istemezse? 163 00:09:27,523 --> 00:09:29,133 Öyle yapmak zorunda çünkü bir düelloya öylece hayır diyemezsin. 164 00:09:29,264 --> 00:09:29,960 Neden? 165 00:09:30,091 --> 00:09:31,222 İsterim. 166 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 Bu onursuzluktur, bu yüzden. 167 00:09:32,789 --> 00:09:34,312 - Bu çok aptalca. - Aptalca değil. 168 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 Öyle ve ben bunu yapmazdım. 169 00:09:36,532 --> 00:09:37,402 Peki yapacak. 170 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 Colin yapacak. 171 00:09:38,708 --> 00:09:40,536 Neden? 172 00:09:40,667 --> 00:09:41,885 Çünkü o benim en iyi arkadaşım ve bana bu kadarını borçlu. 173 00:09:45,106 --> 00:09:46,368 Bir tanesi. - Sen... 174 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 - En iyi arkadaşlarımdan biri. - Evet. 175 00:09:47,804 --> 00:09:49,501 - Onlardan biri. - Evet, elbette. 176 00:09:49,632 --> 00:09:50,894 - Öyle demek istemedim. - O senin en iyi arkadaşın. 177 00:09:51,025 --> 00:09:51,721 - En iyilerimden biri- - Güzel, evet. 178 00:09:51,852 --> 00:09:52,853 Hepsi bu kadar iyi. 179 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 Yüksek sesle ve açıkça duydum, seni duydum. 180 00:09:54,202 --> 00:09:55,159 İki en iyi arkadaşım olabilir. 181 00:09:55,290 --> 00:09:56,073 Hayır yapamazsın. 182 00:09:57,379 --> 00:09:58,859 Tamam, ben de araştırdım. 183 00:09:58,989 --> 00:10:01,513 Burası bir antika dükkanı. 184 00:10:01,644 --> 00:10:02,993 Hangi rengi istediğimi bilmiyorum. 185 00:10:03,124 --> 00:10:05,561 Bu mağaza düello konusunda uzmanlaşmıştır. 186 00:10:05,692 --> 00:10:07,345 Bunların hiçbiri meyve suyu bile değil. 187 00:10:07,476 --> 00:10:08,695 Neden aşinalığı çağırmaya çalışalım? 188 00:10:08,825 --> 00:10:10,261 öyle olmayan bir maddeyle mi? 189 00:10:10,392 --> 00:10:11,523 Dostum, buranın şöyle olduğu söyleniyor 190 00:10:11,654 --> 00:10:13,830 düelloların merkezi. 191 00:10:13,961 --> 00:10:15,005 Ne? 192 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 Centilmence dövüş sanatı 193 00:10:16,877 --> 00:10:18,835 çok eski bir zamandan beri sonsuza kadar saklanan 194 00:10:18,966 --> 00:10:20,968 güneşli San Diego'nun hemen dışında. 195 00:10:21,098 --> 00:10:23,884 Temelde sadece mor ve mavi arasında seçim yapmak. 196 00:10:25,102 --> 00:10:26,190 Colin mi? 197 00:10:26,321 --> 00:10:27,801 Beni duyuyor musun? 198 00:10:28,758 --> 00:10:29,629 Evet. 199 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 Sanırım seninle düello yapmak istiyor. 200 00:10:35,199 --> 00:10:36,505 Sen ne diyorsun? 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,115 Bar kavgasına bile katılmadı. 202 00:10:38,246 --> 00:10:40,640 Yani eğer Woody hayatının aşkını becerdiyse, 203 00:10:40,770 --> 00:10:43,381 ne, sadece konuşmak ister misin? 204 00:10:43,512 --> 00:10:45,296 Kendimle kavga etmek istemem. 205 00:10:45,427 --> 00:10:47,168 Seninle kavga etmek istemiyor. 206 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 Seninle düello yapmak istiyor. 207 00:10:49,649 --> 00:10:51,172 Dostum, bu ne anlama geliyor? 208 00:10:51,302 --> 00:10:53,348 Sadece insanlarla düello yaparak dolaşmazsın. 209 00:10:53,478 --> 00:10:54,566 Bu kesinlikle yasa dışı. 210 00:10:54,697 --> 00:10:58,353 Google'a göre, 211 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 bu, savaşta ayarlanmış bir angajmandır 212 00:11:00,094 --> 00:11:02,487 iki kişi ve/veya aptallar arasında 213 00:11:02,618 --> 00:11:03,924 uyumlu silahlarla 214 00:11:04,054 --> 00:11:05,708 önceden belirlenmiş kurallarla. 215 00:11:05,839 --> 00:11:07,536 Vay, vay. 216 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 Evet, sözlük tanımı için teşekkür ederim. 217 00:11:09,669 --> 00:11:11,975 Gerçekte ne olacağını düşünüyorsunuz? 218 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 Colin, bilmiyorum. 219 00:11:13,977 --> 00:11:15,413 Ama sanırım endişelenmemiz gereken daha çok şey var 220 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 bugün almaya karar verdiğin mavi meyve suyundan daha önemli. 221 00:11:18,112 --> 00:11:20,375 Meyve suyu değil. 222 00:11:20,505 --> 00:11:22,246 Meyve suyuna yakın bile değil. 223 00:11:22,377 --> 00:11:23,813 Sulu meyve suyudur. 224 00:11:23,944 --> 00:11:25,336 Bu kesinlikle meyve suyu değil. 225 00:11:25,467 --> 00:11:27,208 Sadece arkanıza yaslanın ve çenenizi kapatın 226 00:11:57,542 --> 00:11:59,414 İşte oradalar. 227 00:12:04,245 --> 00:12:05,812 Tamam aşkım. 228 00:12:05,942 --> 00:12:06,987 Bu her ne ise onunla uğraşmadan önce, 229 00:12:07,117 --> 00:12:08,423 Sana bir şey söylemem gerekiyor. 230 00:12:08,553 --> 00:12:10,077 Pekala, naber? 231 00:12:11,556 --> 00:12:12,601 Ona aşığım. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,864 Evet, havuçlu keki de severim. 233 00:12:14,995 --> 00:12:16,431 Ne? 234 00:12:16,561 --> 00:12:17,388 Sadece bir şeyler söylediğimizi sanıyordum 235 00:12:17,519 --> 00:12:17,737 bunlar işe yaramazdı. 236 00:12:19,042 --> 00:12:21,218 Cidden. 237 00:12:21,349 --> 00:12:23,481 Şimdi gidip nasıl öleceğimizi çözelim Romeo. 238 00:12:34,710 --> 00:12:35,972 Naber? 239 00:12:36,103 --> 00:12:37,321 Açıkçası iyi bir şey yok. 240 00:12:39,454 --> 00:12:40,977 Şimdi ne olacak? 241 00:12:41,108 --> 00:12:42,065 Bence bu kısım 242 00:12:42,196 --> 00:12:43,893 baltalı cinayetle. 243 00:12:44,024 --> 00:12:45,503 Onun baltası yok, salak. 244 00:12:45,634 --> 00:12:47,288 Burası açık mı? 245 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 Evet, Wood adamın ateşlendiğini söyledi. 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,030 Ne hakkında? 247 00:12:50,160 --> 00:12:51,509 Düello dostum. 248 00:12:52,380 --> 00:12:53,598 Colin. 249 00:12:53,729 --> 00:12:55,078 Odunsu. 250 00:12:55,209 --> 00:12:56,253 Hadi içeri girelim. 251 00:12:56,384 --> 00:12:57,646 Tanışmamız gereken biri var. 252 00:12:57,777 --> 00:12:59,343 Tamam Woody. 253 00:13:01,650 --> 00:13:03,783 Bu nedir? 254 00:13:03,913 --> 00:13:06,176 Neden sen ve ben bir yürüyüşe çıkmıyoruz? 255 00:13:06,307 --> 00:13:09,614 Siktir git. Yürüyüşünü sikeyim. 256 00:13:09,745 --> 00:13:11,442 Seni mutlu edecek hiçbir şey bulamadın 257 00:13:11,573 --> 00:13:13,575 seni seven birinden almak zorunda kalmadın mı? 258 00:13:13,705 --> 00:13:15,490 Tamam, üzgün olduğumu söyleyerek başlamalıydım. 259 00:13:15,620 --> 00:13:16,708 Ah, üzgün müsün? 260 00:13:16,839 --> 00:13:17,927 Hiç bu kadar üzgün olmamıştım. 261 00:13:18,058 --> 00:13:19,668 Yaptığın şeyi geri alamazsın. 262 00:13:21,191 --> 00:13:22,453 Ben de yapamam. 263 00:13:24,673 --> 00:13:26,153 Peki ne yaptın? 264 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 Her zaman dünyadaki her şeyin 265 00:13:28,024 --> 00:13:29,547 olmak istediği kadar sefil olabilir, 266 00:13:29,678 --> 00:13:31,811 çünkü bundaki küçük payımı anladım. 267 00:13:32,899 --> 00:13:35,640 Sanırım hepsi yalandı, değil mi Sam? 268 00:13:35,771 --> 00:13:37,251 Bunların hepsi yalan değil dostum. 269 00:13:37,381 --> 00:13:38,818 Hayatın bu kadar çok olması benim için çılgınca 270 00:13:38,948 --> 00:13:40,863 Noel Baba'nın gerçek olmadığını yeniden öğreniyor. 271 00:13:42,473 --> 00:13:44,562 Ama sen ve benim olduğumuz her şeyi aldın 272 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 ve Abbie ile benim olduğumuz her şey... 273 00:13:46,129 --> 00:13:47,087 Ne yaptın sen? 274 00:13:47,217 --> 00:13:48,479 Ve sen ateşe verdin... 275 00:13:48,610 --> 00:13:49,959 Sen ne yaptın Woody? 276 00:13:50,090 --> 00:13:51,265 Onu ateşe verdin! 277 00:13:52,440 --> 00:13:54,137 - Hayır, Tanrım! - Woody! 278 00:13:54,268 --> 00:13:54,964 - Ne yapıyorsun? - Babamın tahtasını yaktı! 279 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 Ne yaptı? 280 00:13:56,487 --> 00:13:57,575 Bunun benim için ne anlama geldiğini biliyorsun! 281 00:13:57,706 --> 00:13:58,402 Bekle, bekle, bekle! 282 00:13:58,533 --> 00:13:59,664 Vay, bekle! 283 00:13:59,795 --> 00:14:00,709 Kes şunu, seni pislik! 284 00:14:00,840 --> 00:14:02,319 - Onu yaktın! - Durmak! 285 00:14:02,450 --> 00:14:03,233 Bunu neden yapmak zorundaydın? 286 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 Haydi, dur! 287 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 Yine de her şeyden daha kötü değil 288 00:14:07,368 --> 00:14:09,022 başardın! - Hey, hey, hey! 289 00:14:09,152 --> 00:14:09,849 Ne yaptığını biliyorsun! 290 00:14:12,808 --> 00:14:13,853 Kusura bakmayın beyler. 291 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 Ne yaptığını düşündüğünü sorabilir miyim sana? 292 00:14:20,076 --> 00:14:22,122 Biz... biz sadece... 293 00:14:24,515 --> 00:14:26,126 Görünüşe göre kavga ediyorsun 294 00:14:26,256 --> 00:14:32,001 mülküm üzerinde, ki bu yasadışı ve kaba bir davranış. 295 00:14:32,132 --> 00:14:33,307 - Biz kavga etmiyorduk, biz- - Sen kavga ediyordun. 296 00:14:33,437 --> 00:14:34,612 Biraz kavga ediyordun, Woods. 297 00:14:34,743 --> 00:14:36,092 Bu çok kaba. 298 00:14:37,572 --> 00:14:39,095 Odunsu. 299 00:14:40,662 --> 00:14:42,707 Bu benim, evet. 300 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Tartıştığımız konu bu değil. 301 00:14:46,624 --> 00:14:49,192 Hepinizi binayı boşaltmaya davet ediyorum 302 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 Yetkilileri aramadan önce. 303 00:14:50,846 --> 00:14:51,891 Mükemmel. 304 00:14:52,021 --> 00:14:52,935 Bu bizim işaretimiz. - HAYIR. 305 00:14:53,066 --> 00:14:53,980 Hadi gidelim. 306 00:14:54,110 --> 00:14:55,198 Bunu yapmak istiyoruz. 307 00:14:56,286 --> 00:14:58,114 Hayır. 308 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 Hadi, gidelim. 309 00:15:01,813 --> 00:15:04,947 Farklılıklarınızı halletmek istediğinizi söylediniz 310 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 Colin'le birer beyefendi gibi davranın, ikiniz de 311 00:15:07,080 --> 00:15:08,820 meydan okumaya yükselin. 312 00:15:08,951 --> 00:15:11,780 Düello yapmak hayvanı susturmak içindir 313 00:15:11,911 --> 00:15:14,217 erkeklerin kalplerinde, dışarı çıkmasına izin vermeyin. 314 00:15:16,480 --> 00:15:18,395 İstiyoruz ama nasıl yapılacağını bilmiyoruz. 315 00:15:20,310 --> 00:15:21,659 İkiniz mi? 316 00:15:35,456 --> 00:15:37,588 Burrow'un Küçük Korku Dükkanı'na hoş geldiniz. 317 00:15:40,809 --> 00:15:43,159 Bu geziyi yaptığınız için gerçekten çok heyecanlıyım. 318 00:15:43,290 --> 00:15:45,553 sanırım şimdi daha yeni başladı 319 00:15:45,683 --> 00:15:49,818 bu yüzden ruh halini doğru bir şekilde ayarlamanın en iyisi olduğunu düşündüm, 320 00:15:49,949 --> 00:15:51,994 orada farkında olan başka kimse yok 321 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 şu anda neredesin? 322 00:15:59,741 --> 00:16:02,570 Woody, Colin'e meydan okuduğunu söylemiştin. 323 00:16:02,700 --> 00:16:03,832 bir düelloya. 324 00:16:03,963 --> 00:16:04,833 Bu meydan okuma verildi mi? 325 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 Şahit olundu mu? 326 00:16:09,490 --> 00:16:10,273 Sana meydan okuyorum... 327 00:16:10,404 --> 00:16:11,796 Hayır, bekle! 328 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Bununla onun yüzüne tokat atarsın. 329 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Ne? 330 00:16:20,370 --> 00:16:21,589 Ve diyorsun ki, "Benimle tanışman için sana meydan okuyorum 331 00:16:21,719 --> 00:16:23,156 "Onur sahasında." 332 00:16:24,809 --> 00:16:26,333 Odunsu. 333 00:16:26,463 --> 00:16:27,421 Bana bununla tokat atma... 334 00:16:31,860 --> 00:16:35,864 Onur alanında benimle buluşmanız için size meydan okuyorum. 335 00:16:41,609 --> 00:16:42,784 Bunu istemiyorsun. 336 00:16:42,914 --> 00:16:45,874 Ne istediğimi tam olarak biliyorum. 337 00:16:46,005 --> 00:16:48,964 Şimdi Colin, bu meydan okumayı kabul etmelisin ya da reddetmelisin 338 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 burada akranlarınızın önünde. 339 00:16:53,273 --> 00:16:54,970 Benim de incinme ihtimalim var. 340 00:16:56,015 --> 00:16:56,972 İyi. 341 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 Kabul ediyorum. 342 00:16:59,540 --> 00:17:01,803 Meydan okuma kabul edildi. 343 00:17:01,933 --> 00:17:03,500 Tamam, tamam. 344 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 Tamam, meydan okunanlara izin vermeliyiz 345 00:17:05,763 --> 00:17:09,115 belirli bir dövüş stili seçmek için. 346 00:17:09,245 --> 00:17:10,942 Belki siz Abbie'yle falan konuşmalısınız. 347 00:17:11,073 --> 00:17:12,901 Abbie'nin bu konuda hiçbir bilgisi yok. 348 00:17:13,032 --> 00:17:14,120 Evet, belki de yapmalı. 349 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 Abbie'yi sikeyim. 350 00:17:16,731 --> 00:17:18,385 Pekala, önümde ne var 351 00:17:18,515 --> 00:17:21,040 Prusya yapımı bir çift düello tabancasıdır. 352 00:17:21,170 --> 00:17:23,868 Ayrıca bir çift İtalyan meç makinemiz var. 353 00:17:23,999 --> 00:17:27,611 ve tabii ki iki kılıç 354 00:17:27,742 --> 00:17:29,265 daha fazlası için- 355 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 Aman Tanrım. 356 00:17:30,832 --> 00:17:33,182 Bu araçların yalnızca bir tanesi var, 357 00:17:33,313 --> 00:17:35,097 onların tek bir amacı var 358 00:17:35,228 --> 00:17:38,579 bugün burada sahip olduğumuz iki kişi gibi erkeklere izin vermek, 359 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 kendilerini utançtan kurtarmak için 360 00:17:40,798 --> 00:17:43,279 ve açgözlülük suçlamaları. 361 00:17:43,410 --> 00:17:45,238 Christophe'mu? 362 00:17:45,368 --> 00:17:46,674 Ha? 363 00:17:46,804 --> 00:17:48,023 Her şeyden önce burayı çok seviyorum. 364 00:17:48,154 --> 00:17:49,242 Dekoru seviyorum. 365 00:17:49,372 --> 00:17:52,767 Peki senin derdin ne dostum? 366 00:17:52,897 --> 00:17:55,422 Yani burada oturup düellocuları mı bekliyorsun? 367 00:17:55,552 --> 00:17:58,164 İşimizin çoğunu koleksiyonerlerle yapıyoruz. 368 00:17:58,294 --> 00:18:00,731 Düello bugünlerde niş bir pazar. 369 00:18:00,862 --> 00:18:03,169 Tamam, bu doğru. 370 00:18:03,299 --> 00:18:04,257 Neyi çözmeye çalışıyorum 371 00:18:04,387 --> 00:18:06,215 bu boku kim satın alıyor? 372 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Woody öyle. 373 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 Teorik olarak, bu sadece arasında olmalı 374 00:18:10,437 --> 00:18:11,960 Buradaki iki beyefendi. 375 00:18:12,091 --> 00:18:15,050 Siz ikinize gelince, ikiniz de bizim yardımcılarımızsınız. 376 00:18:15,181 --> 00:18:17,922 bu da her birinizin emsalinizin olduğu anlamına gelir 377 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 yakın arkadaşım ve danışmanım. 378 00:18:19,446 --> 00:18:20,838 Bu aynı zamanda ikinizin de olduğu anlamına gelir 379 00:18:20,969 --> 00:18:22,666 onur alanımızı bulmalıyız, 380 00:18:22,797 --> 00:18:25,191 ki San Diego'da sizi temin ederim ki, 381 00:18:25,321 --> 00:18:26,888 kolay olmayacak. 382 00:18:27,018 --> 00:18:28,890 Estetik açıdan yaşanabilir bir yere ihtiyacımız var 383 00:18:29,020 --> 00:18:32,415 bu vesileyle, ama aynı zamanda gözlerden uzak, 384 00:18:32,546 --> 00:18:35,940 çünkü Allah korusun birilerinin yaralanması ya da... 385 00:18:37,899 --> 00:18:42,469 Yasanın her zaman dikkatli olan gözünden kaçınmak isteyeceğiz. 386 00:18:42,599 --> 00:18:45,602 Tamam, yani otopark değil mi? 387 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 Açıkçası hayır. 388 00:18:47,169 --> 00:18:50,390 Sanırım ne demek istediğini biliyorum. 389 00:18:50,520 --> 00:18:51,565 Ne demek istediğini bildiğini mi sanıyorsun? 390 00:18:51,695 --> 00:18:52,783 Ne demek istedi? 391 00:18:52,914 --> 00:18:53,958 Bilmiyorum Sam. 392 00:18:54,089 --> 00:18:55,351 Herhangi bir planım yok, tamam mı? 393 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 Sadece bizi oradan çıkarmak istedim 394 00:18:57,223 --> 00:18:58,485 çünkü Woody tüm bu olanlardan dolayı çok mahvolmuş durumda. 395 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 çünkü Colin kız arkadaşını sikti! 396 00:19:00,269 --> 00:19:01,096 Evet, Woody için de iyi bir fikirdi 397 00:19:01,227 --> 00:19:02,010 babasının tahtasını yakmak için mi? 398 00:19:02,141 --> 00:19:03,751 Ciddi misin? 399 00:19:03,881 --> 00:19:05,144 Sam, gerçekten aynı şey mi bu? 400 00:19:05,274 --> 00:19:06,580 Gerçekten daha kötü olduğunu düşünüyorum kardeşim. 401 00:19:06,710 --> 00:19:07,755 Bununla bir ilgin var mı? 402 00:19:07,885 --> 00:19:09,191 Biliyor muydun? 403 00:19:09,322 --> 00:19:10,279 Abbie'yi becerdiğini biliyor muydun? 404 00:19:10,410 --> 00:19:11,324 Bilmem gerek. -Kevin. 405 00:19:11,454 --> 00:19:12,194 Söyle bana. 406 00:19:12,325 --> 00:19:13,064 Biliyor muydum? 407 00:19:13,195 --> 00:19:14,109 Bana söyledin! 408 00:19:15,154 --> 00:19:16,329 Tamam, güzel. 409 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 İyi. - Tamam, harika. 410 00:19:18,592 --> 00:19:19,897 Bana neden bağırdığını bilmiyorum. 411 00:19:36,087 --> 00:19:38,699 Bushido Yasası, Magna Carta, 412 00:19:38,829 --> 00:19:40,309 Amerika Birleşik Devletleri Anayasası, 413 00:19:40,440 --> 00:19:43,747 Anayasada yine "Milletlerin Zenginliği" yer alıyor. 414 00:19:43,878 --> 00:19:46,446 başka bir Anayasa. 415 00:19:46,576 --> 00:19:47,403 Anayasayı okumalıyım. 416 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 İşte başlıyoruz. 417 00:19:49,188 --> 00:19:50,537 "Düello Kodu." 418 00:19:53,017 --> 00:19:54,845 "Düello Kuralları." 419 00:19:54,976 --> 00:19:58,545 Şimdi Colin, belirli bir dövüş stili seçmeden önce, 420 00:19:58,675 --> 00:20:00,460 önce görmemiz lazım 421 00:20:00,590 --> 00:20:04,115 eğer bu suçları barışçıl bir şekilde çözebilirsek 422 00:20:04,246 --> 00:20:05,813 tabii ki kitaba göre 423 00:20:05,943 --> 00:20:08,424 "büyücülük ve/veya büyücülük durumunda", 424 00:20:10,034 --> 00:20:14,038 hayır, bu bir ilk baskı. 425 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 İşte buradayız, birinci kural. 426 00:20:15,997 --> 00:20:19,000 "Beyler olarak onurlu bir karara varmak için, 427 00:20:19,130 --> 00:20:22,221 İlk suçlunun ilk özür dilemesi gerekir." 428 00:20:22,351 --> 00:20:26,573 İkinci kural, "Özür dilenmezse düello yapılmalı." 429 00:20:26,703 --> 00:20:29,576 Üçüncü kural, "ilk suçu kimin işlediği belli değilse, 430 00:20:29,706 --> 00:20:31,795 saniyeler karar verecek." 431 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 Kuyu. 432 00:20:34,842 --> 00:20:36,060 - Bu kadar mı? - Evet. 433 00:20:36,191 --> 00:20:38,976 Colin'in özür dilemesi gerekiyor. 434 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 Kız arkadaşımla yattı 435 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 ve o enayi bana dışarıda yumruk attı. 436 00:20:42,197 --> 00:20:44,460 Küçük bir ayrıntıyı unutuyorsun. 437 00:20:44,591 --> 00:20:47,289 Babamın yaptığı son şeyi yok etmek gibi. 438 00:20:48,856 --> 00:20:50,292 Abbie'yle yattıktan sonra. 439 00:20:51,772 --> 00:20:53,295 Ah. 440 00:20:54,731 --> 00:20:57,081 Bakıyorum, özürler geliyor. 441 00:20:57,212 --> 00:21:00,128 Beşinci kuraldan alıntı yapayım. 442 00:21:00,259 --> 00:21:02,130 "Fiziksel darbe kesinlikle yasaktır 443 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 Beyler arasında her koşulda. 444 00:21:04,567 --> 00:21:09,137 Böyle bir hakaretten dolayı sözlü özür dilemek mümkün değildir." 445 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 Bu nedenle alternatifler suçludur. 446 00:21:11,313 --> 00:21:13,576 bu sensin Colin, bir baston vermelisin, 447 00:21:13,707 --> 00:21:17,667 Bu yaralı tarafa Woody. 448 00:21:17,798 --> 00:21:18,755 ve sen, Colin, dizlerinin üstüne çökmelisin. 449 00:21:18,886 --> 00:21:20,366 Woody'den af ​​dile, 450 00:21:20,496 --> 00:21:23,630 Woody defalarca sırtınıza vururken. 451 00:21:23,760 --> 00:21:26,154 Bu durumda düello iptal edilebilir. 452 00:21:26,285 --> 00:21:28,678 ve silah seçmemize gerek yok." 453 00:21:33,683 --> 00:21:35,685 Yani numarasını grup sohbetinden mi aldı? 454 00:21:35,816 --> 00:21:37,208 Evet, az önce söylediğimiz buydu. 455 00:21:37,339 --> 00:21:37,948 Evet. 456 00:21:38,079 --> 00:21:38,993 Vay! 457 00:21:39,123 --> 00:21:40,777 Bu fazlasıyla yeterli 458 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 bir adamın iştahını kaybetmesine neden olmak. 459 00:21:42,736 --> 00:21:43,693 Mm-hmm. 460 00:21:43,824 --> 00:21:44,564 İsimleriniz neler? 461 00:21:44,694 --> 00:21:45,739 Ah, ben Sam. 462 00:21:45,869 --> 00:21:46,435 Bu Kevin. -Sam! 463 00:21:46,566 --> 00:21:47,567 Ah. 464 00:21:47,697 --> 00:21:48,524 Kevin. 465 00:21:48,655 --> 00:21:49,830 Kevin, ben Joey. 466 00:21:49,960 --> 00:21:50,831 Joey. 467 00:21:50,961 --> 00:21:52,093 Bu ismi beğendim. 468 00:21:52,223 --> 00:21:53,312 Joey. 469 00:21:53,442 --> 00:21:54,835 Peki burada ne yapıyorsun? 470 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 Dürüst olmak gerekirse, sadece oyalanıyoruz. 471 00:21:56,706 --> 00:21:58,099 Sadece bir şeyi çözmeye çalışıyoruz. 472 00:21:58,229 --> 00:21:59,579 Ya da sakinleşene kadar. 473 00:22:00,623 --> 00:22:01,537 Sakin ol? 474 00:22:02,756 --> 00:22:03,844 Joey, senden hoşlanıyorum dostum. 475 00:22:03,974 --> 00:22:05,324 Bu gece ne işin var? 476 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 Ah, ikisi de mi? 477 00:22:08,109 --> 00:22:09,806 Asla bilemezsin. 478 00:22:09,937 --> 00:22:10,503 Parti yapmayı seven bir adama benziyorsun 479 00:22:10,633 --> 00:22:11,895 Ne? 480 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 O harika bir adam. 481 00:22:14,985 --> 00:22:16,465 Hmm. 482 00:22:16,596 --> 00:22:19,163 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum ama ben de yanındayım. 483 00:22:19,294 --> 00:22:20,469 Hayır değilsin. 484 00:22:20,600 --> 00:22:21,818 - Evet öyleyiz. - Hayır değiliz. 485 00:22:21,949 --> 00:22:23,167 - Hadi. - Bu kokain. 486 00:22:23,298 --> 00:22:25,387 - Bu kokain mi demek? - Evet. 487 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 - Ah. - Evet, hayır. 488 00:22:27,433 --> 00:22:28,434 - Yapıyoruz. - HAYIR. 489 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 - Bu hoşumuza gitti. - HAYIR. 490 00:22:29,913 --> 00:22:31,219 - Ah evet. - Bunu yapmayı bırak. 491 00:22:31,350 --> 00:22:32,220 Bunu yapma. - Haydi Kevin. 492 00:22:32,351 --> 00:22:33,221 - Hayır. - Evet. 493 00:22:33,352 --> 00:22:34,918 - Hayır. - Evet. 494 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 - Tamam aşkım. - Evet! 495 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 Bu neredeyse hiç olmaz. 496 00:22:50,325 --> 00:22:51,979 Sen gerçek bir nişancısın. 497 00:22:55,896 --> 00:22:56,723 Tabancalar. 498 00:22:57,854 --> 00:22:58,899 Tabancalar. 499 00:23:01,336 --> 00:23:02,555 Tabancaları seçiyorum. 500 00:23:05,601 --> 00:23:06,863 İyi. 501 00:23:06,994 --> 00:23:08,474 İyi seçim. 502 00:23:08,604 --> 00:23:11,390 Bu tabancalar neredeyse bu cumhuriyet kadar eski. 503 00:23:11,520 --> 00:23:13,217 her şeyin dayanacak şekilde inşa edildiği bir zaman. 504 00:23:13,348 --> 00:23:16,133 Hiçbir şey, ve bunu tekrar ediyorum, sahip olduğun hiçbir şey 505 00:23:16,264 --> 00:23:19,702 şimdiye kadar yapılanlar şu anda önünüzde duranlarla kıyaslanır. 506 00:23:21,922 --> 00:23:22,966 Joey, teşekkür ederim dostum. 507 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 Los Angeles'tan çok uzaktayız. 508 00:23:24,272 --> 00:23:26,056 Haydi. 509 00:23:26,187 --> 00:23:27,231 Peppy Grills'te tek başıma kokain yapmak istemiyorum. 510 00:23:27,362 --> 00:23:28,755 Bu çok üzücü olacak, değil mi? 511 00:23:28,885 --> 00:23:30,191 Bu gece kontrolden çıkıyor, değil mi? 512 00:23:30,321 --> 00:23:31,801 Yani bu düello gerçekleşecek, 513 00:23:31,932 --> 00:23:33,760 ama siz bir onur alanı mı bulmak zorundasınız? 514 00:23:33,890 --> 00:23:35,370 Bu olmayacak. 515 00:23:35,501 --> 00:23:36,327 Ne demek olmayacak? 516 00:23:36,458 --> 00:23:37,372 Bir şeyin olması gerekiyor. 517 00:23:37,503 --> 00:23:38,547 Doğru, doğru, doğru. 518 00:23:38,678 --> 00:23:39,592 Bir şeyin olması gerekiyor 519 00:23:39,722 --> 00:23:41,245 yoksa ne yapıyoruz? 520 00:23:41,376 --> 00:23:42,072 Peppy's Grill'in banyosunda kola içiyoruz 521 00:23:42,203 --> 00:23:43,552 sebepsiz yere mi? 522 00:23:43,683 --> 00:23:45,162 Yemeğimiz şimdiye kadar bitmiş olacak. 523 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 Şu anda yemek konusunda hiçbir şey bilmiyorum. 524 00:23:46,425 --> 00:23:47,295 Tamam, beyin fırtınası yapmamız lazım. 525 00:23:47,426 --> 00:23:48,296 Aman Tanrım, Sam. 526 00:23:48,427 --> 00:23:49,471 Gerçek bir düello gibi! 527 00:23:49,602 --> 00:23:50,472 Şu eski okul olayı gibi mi? 528 00:23:50,603 --> 00:23:51,386 Evet, tam olarak dünya. 529 00:23:51,517 --> 00:23:52,213 - Kahretsin! - Sağ. 530 00:23:52,343 --> 00:23:53,693 Hayır, lanet gibi! 531 00:23:53,823 --> 00:23:54,563 Siz de onların yardımcılarısınız, değil mi? 532 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 Doğru, evet. 533 00:23:56,130 --> 00:23:57,174 Dur bir dakika, bu saçmalığı nasıl biliyorsun? 534 00:23:57,305 --> 00:23:58,306 Bu saçmalığı nereden biliyorsun? 535 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Bakın. 536 00:23:59,568 --> 00:24:01,222 Oraya çıkmalıyız. 537 00:24:01,352 --> 00:24:02,745 Tuhaf bir şey yaptığımızı düşünecekler. 538 00:24:02,876 --> 00:24:03,703 Ne yaptığımızı sanacaklar lanet olası? 539 00:24:03,833 --> 00:24:05,356 - Ah! - Ne? 540 00:24:05,487 --> 00:24:07,184 Yani bu adam diğer adamın piliçini sikti. 541 00:24:07,315 --> 00:24:09,012 - Mm-hmm. - Evet. 542 00:24:09,143 --> 00:24:10,492 Sonra o adam ölü babasının tahtasını mı yaktı? 543 00:24:10,623 --> 00:24:11,667 Sağ. 544 00:24:11,798 --> 00:24:12,973 Bir şeyler yapılması gerekiyor. 545 00:24:13,103 --> 00:24:14,540 Benim gördüğüm kadarıyla eğer bu şekildeyse 546 00:24:14,670 --> 00:24:15,758 bunu çözmek istiyorlar 547 00:24:15,889 --> 00:24:17,194 bunu yapmaya hakları var. 548 00:24:17,325 --> 00:24:18,587 İşte Amerikan özgürlüğü budur. 549 00:24:18,718 --> 00:24:20,154 Sağ? 550 00:24:20,284 --> 00:24:21,155 Ama bunu yapacak bir yeriniz yok. 551 00:24:21,285 --> 00:24:22,156 İşin özü bu. 552 00:24:22,286 --> 00:24:23,592 Hmm, sanırım içeridesin 553 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 Oldukça imkansız bir pozisyon, değil mi? 554 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 Dediğim gibi, biz sadece yakmaya çalışıyorduk... 555 00:24:27,030 --> 00:24:28,162 Ama yardıma ihtiyacın var dostum. 556 00:24:28,292 --> 00:24:29,468 Kamerasız bir yere ihtiyacınız var, 557 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 ölümü kaldırabilecek bir yer. 558 00:24:31,252 --> 00:24:33,820 İhtiyacınız olan şey sizi anlayan biri 559 00:24:33,950 --> 00:24:36,692 bunun önemi, muhteşem bir mülke sahip biri, 560 00:24:36,823 --> 00:24:39,260 patronum gibi biri. 561 00:24:39,390 --> 00:24:41,175 Bekle, patronunun bir şeref alanı mı var? 562 00:24:41,305 --> 00:24:42,742 Tarlalar, evet, tarlalar. 563 00:24:42,872 --> 00:24:45,005 Defol git buradan. 564 00:24:45,135 --> 00:24:47,442 Yani burada iki seçeneğimiz var arkadaşlar. 565 00:24:47,573 --> 00:24:51,141 Darbe yapmaya ve gece kulübüne gitmeye devam et. 566 00:24:52,273 --> 00:24:53,753 Bu da olabilir. 567 00:24:53,883 --> 00:24:56,669 Veya darbe yapmaya devam et ve arkadaşlarını bul 568 00:24:56,799 --> 00:24:58,105 kahrolası bir şeref alanı. 569 00:25:05,025 --> 00:25:06,548 Ama San Diego'da değil. 570 00:25:08,376 --> 00:25:10,160 Sözü almamız gerektiğini söylemiyorum 571 00:25:10,291 --> 00:25:13,381 sözde bir imparatorun, ama Broadway bizi buna inandırırdı 572 00:25:13,512 --> 00:25:16,732 Alexander Hamilton'u öldürdüğüne pişman olduğunu, 573 00:25:16,863 --> 00:25:19,474 ve tam tersi oldu 574 00:25:19,605 --> 00:25:22,564 çünkü o düellodan çok gurur duyuyordu, 575 00:25:22,695 --> 00:25:28,962 ve Hamilton onu ensestle suçladı. 576 00:25:29,092 --> 00:25:30,659 Neden bahsettiğini bilmiyorum 577 00:25:30,790 --> 00:25:31,660 Aaron Burr. 578 00:25:31,791 --> 00:25:32,922 DSÖ? 579 00:25:33,053 --> 00:25:34,271 Hamilton'ı öldüren adam. 580 00:25:34,402 --> 00:25:36,012 Hamilton'ı sevdiğimizi sanıyordum. 581 00:25:36,143 --> 00:25:37,536 Peki, bu olup olmadığına bağlı 582 00:25:37,666 --> 00:25:39,363 kendinizi Federalist olarak görüyorsunuz. 583 00:25:39,494 --> 00:25:41,191 Federalistin ne olduğunu bilmiyor. 584 00:25:41,322 --> 00:25:43,411 Bunu neden tuhaf bulduğunu bilmiyorum. 585 00:25:43,542 --> 00:25:45,674 Ne kadar süreceğini bilmediğimiz için 586 00:25:45,805 --> 00:25:47,415 uygun bir alan bulmak için saniyelerinizi, 587 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 Senin için başka bir düello hikayesi anlatsam nasıl olur? 588 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 ve sadece biz olduğumuz için, 589 00:25:51,941 --> 00:25:54,553 Sana bu resmi çizeyim. 590 00:25:54,683 --> 00:25:56,816 1892, Rusya. 591 00:25:56,946 --> 00:26:01,342 Prenses ve kontes, parolalar, üstsüz. 592 00:26:02,256 --> 00:26:03,736 Beyler, beyler! 593 00:26:03,866 --> 00:26:05,346 Bulduk! 594 00:26:05,476 --> 00:26:06,826 Aman Tanrım. 595 00:26:06,956 --> 00:26:08,479 Buraya nasıl indin? 596 00:26:08,610 --> 00:26:09,437 Ama öyle değil, San Diego'da değil. 597 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 Aslında Meksika'da. 598 00:26:11,091 --> 00:26:12,309 Meksika'ya gidemeyiz, seni aptal. 599 00:26:12,440 --> 00:26:13,484 Pasaportumuz yok. 600 00:26:13,615 --> 00:26:14,573 Onlara ihtiyacın olmayacak. 601 00:26:14,703 --> 00:26:15,399 Hey! 602 00:26:15,530 --> 00:26:16,226 Bu adam kim? 603 00:26:16,357 --> 00:26:17,314 Bu Joey. 604 00:26:17,445 --> 00:26:18,489 Bu benim yeni arkadaşım. 605 00:26:18,620 --> 00:26:19,316 Evet, çok istersiniz efendim. 606 00:26:19,447 --> 00:26:20,840 Gerçekten antika. 607 00:26:21,754 --> 00:26:22,885 Elbette. 608 00:26:23,016 --> 00:26:23,886 Burada ayrıntılardan kim sorumlu? 609 00:26:24,017 --> 00:26:25,235 Bu ben olurdum. 610 00:26:25,366 --> 00:26:26,497 - Bu büyük adam. - Ah. 611 00:26:26,628 --> 00:26:27,847 - Göreyim seni. - Ne kadar heyecan verici. 612 00:26:27,977 --> 00:26:28,761 Teşekkür ederim. - Devam et, devam et. 613 00:26:28,891 --> 00:26:29,588 - Tamam aşkım. - Evet. 614 00:26:29,718 --> 00:26:30,806 Merhaba. 615 00:26:30,937 --> 00:26:32,199 Merhaba, sizinle tanıştığıma memnun oldum çocuklar! 616 00:26:32,329 --> 00:26:33,983 Peki kim kimi sikiyor ve kim neyi yakıyor? 617 00:26:34,114 --> 00:26:35,202 Hey! 618 00:26:35,332 --> 00:26:36,769 Siz burger ister misiniz? 619 00:26:36,899 --> 00:26:38,553 Onları yiyemeyiz. 620 00:26:38,684 --> 00:26:39,815 Bak, bak, tam burada. 621 00:26:39,946 --> 00:26:41,034 İşte fahişe bu. 622 00:26:41,164 --> 00:26:42,731 Hayatımızı mahvediyor. 623 00:26:42,862 --> 00:26:44,254 - Bu o mu? - Mm-hmm. 624 00:26:44,385 --> 00:26:46,300 Instagram'ı pek gösterişli değil. 625 00:26:46,430 --> 00:26:47,606 Çoğunlukla sadece doğa ve bok. 626 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 O bir fotoğrafçı. 627 00:26:49,608 --> 00:26:51,827 Fotoğraf çekmeyi seven bir e-posta pazarlamacısı. 628 00:26:55,439 --> 00:26:56,745 Peki ne yapıyor? 629 00:26:56,876 --> 00:26:57,528 Hmm? 630 00:26:57,659 --> 00:26:58,355 DSÖ? 631 00:26:58,486 --> 00:26:59,618 Patronun. 632 00:27:01,315 --> 00:27:03,622 Beyler, bu gerçekten şaşırtıcı. 633 00:27:03,752 --> 00:27:05,058 Görüşme nasıl geçti? 634 00:27:05,188 --> 00:27:06,668 - Aramalar, birden fazla arama. - Evet, evet. 635 00:27:06,799 --> 00:27:10,237 Patronu Rudolph Fernandez Sorentino VII. 636 00:27:10,367 --> 00:27:11,760 Herhangi biri? 637 00:27:11,891 --> 00:27:13,370 Kimse yok mu? 638 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 O, en beğenilen ve gizemli olanlardan biridir. 639 00:27:15,024 --> 00:27:17,331 Dünya gezegenindeki antika koleksiyoncuları. 640 00:27:17,461 --> 00:27:18,375 Yardım edemiyorum ama hissediyorum... 641 00:27:18,506 --> 00:27:19,594 Tamam, özür dilerim, özür dilerim. 642 00:27:19,725 --> 00:27:20,639 Sakıncası yoksa- - Evet. 643 00:27:20,769 --> 00:27:22,379 Ben buraya giriyorum. 644 00:27:22,510 --> 00:27:24,381 Temel olarak beyler, Bay Sorentino 645 00:27:24,512 --> 00:27:27,994 sizi açıkçası büyüleyici malikanesini kullanmaya davet etti 646 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 sıranız için, düello özlemleriniz için. 647 00:27:30,736 --> 00:27:34,391 O sizin yapmaya çalıştığınız şeyin bir hayranı, o yüzden... 648 00:27:34,522 --> 00:27:36,219 Bekle, bu gerçekten oluyor mu? 649 00:27:36,350 --> 00:27:38,526 Hey dostum, bunu yanlış anlama, 650 00:27:38,657 --> 00:27:42,965 ama patronun nedir, kartel falan mı? 651 00:27:43,096 --> 00:27:44,401 Colin, ne oluyor? 652 00:27:44,532 --> 00:27:46,316 Dostum, bu adamla darbe yaparken tanıştın 653 00:27:46,447 --> 00:27:48,231 Peppy'nin banyosunda ve şimdi diyor ki 654 00:27:48,362 --> 00:27:49,929 bizi pasaportsuz sınırdan geçirecek. 655 00:27:50,059 --> 00:27:51,365 Ne oluyor? 656 00:27:51,495 --> 00:27:52,801 Evet ama bu öyle değil, yapmamalısın. 657 00:27:54,194 --> 00:27:55,891 bekle, evet Joey. 658 00:27:56,022 --> 00:27:57,806 Senin derdin ne dostum? 659 00:27:57,937 --> 00:27:59,373 Biliyor musun Joey, bunu sahaya çıkarabilir miyim? 660 00:27:59,503 --> 00:28:01,810 Evet, Bay Sorentino'nun 661 00:28:01,941 --> 00:28:05,640 Farmakolojinin karanlık tarafında işe yarıyor. 662 00:28:09,339 --> 00:28:10,253 Bu ne anlama gelir? 663 00:28:10,384 --> 00:28:11,602 O bir uyuşturucu baronu. 664 00:28:12,342 --> 00:28:13,256 Bunu kopyala. 665 00:28:14,257 --> 00:28:15,345 Biliyor musun? 666 00:28:15,476 --> 00:28:16,695 Tam açıklama, az önce teklif etti 667 00:28:16,825 --> 00:28:18,131 envanterimin tamamını satın almak için. 668 00:28:18,261 --> 00:28:20,394 Satacağımdan emin değilim 669 00:28:20,524 --> 00:28:22,701 ama o bir hayran, bu harika. 670 00:28:22,831 --> 00:28:25,268 Şehirdeki başka bir satıcıyla dostça bir rekabetim var 671 00:28:25,399 --> 00:28:28,228 telefonda bana küfreden kişi, 672 00:28:28,358 --> 00:28:31,100 Onunla konuşma fırsatı bulduğum için bile kıskanıyorum. 673 00:28:31,231 --> 00:28:34,190 Ben, baskı yok, lütfen, bunu yapmalısın. 674 00:28:34,321 --> 00:28:35,539 Bence bu kader. 675 00:28:35,670 --> 00:28:37,846 Evet. 676 00:28:37,977 --> 00:28:40,022 Çocuklar, burada sizin liderliğinizi takip edeceğim. 677 00:28:40,153 --> 00:28:44,679 ama önce bunun üzerinden geçebilir miyiz lütfen? 678 00:28:44,810 --> 00:28:47,073 Meksika'ya gidebiliriz ve gizlice içeri sokulabiliriz 679 00:28:47,203 --> 00:28:49,684 bir uyuşturucu baronu tarafından. 680 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 Veya bunun en çılgın kısım olduğunu biliyorum. 681 00:28:52,992 --> 00:28:54,994 Siz evinize gidip oturabilirsiniz. 682 00:28:55,124 --> 00:28:56,560 ve Abbie'yle konuş. 683 00:29:03,654 --> 00:29:06,527 Tamam, uyuşturucu tüneli. 684 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 Neler döndüğünü bilmiyorum. 685 00:29:08,224 --> 00:29:10,444 ama bu gece kontrolden çıkıyor. 686 00:29:10,574 --> 00:29:12,185 Peppy Grill'in tuvaletinden beri bunu söylüyorum. 687 00:29:12,315 --> 00:29:14,883 Kardeşim, hayatımda hiç bu kadar çok kokain kullanmamıştım. 688 00:29:15,014 --> 00:29:16,363 Hiç bu kadar çok şey yapan birini görmemiştim. 689 00:29:16,493 --> 00:29:18,321 Joey durmuyor. 690 00:29:18,452 --> 00:29:19,366 Kuyu. 691 00:29:20,149 --> 00:29:22,456 İşte bu. 692 00:29:22,586 --> 00:29:24,153 Yani gerçekten bu tünelin diğer ucunda düşünüyorsun 693 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 muhteşem bir mülk mü? 694 00:29:26,329 --> 00:29:27,591 Hmm? 695 00:29:27,722 --> 00:29:29,245 Tamam, ne diyorsun? 696 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 sana yalan söylediğimi mi? 697 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 Bütün malzemeleri buraya boşuna mı getirdik? 698 00:29:33,815 --> 00:29:35,077 Seni oraya götüreceğimi 699 00:29:35,208 --> 00:29:36,905 sonunda seni öldürmek için mi? 700 00:29:37,036 --> 00:29:38,080 Neden? 701 00:29:38,211 --> 00:29:40,126 Seni burada öldürebilirim. 702 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 Seni zor durumda bırakabilirim 703 00:29:41,431 --> 00:29:42,781 yoksa seni bununla vurabilirim! 704 00:29:42,911 --> 00:29:44,695 Vay, vay, vay! 705 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 Kimseye tünele girmesi için baskı yapılmıyor, değil mi? 706 00:29:46,262 --> 00:29:48,395 Bu konuda daha açık olamam. 707 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 Sana telefonlarını geri vereceğim. 708 00:29:50,484 --> 00:29:51,702 ve siktir olup gidebilirsin, tamam mı? 709 00:29:51,833 --> 00:29:52,921 Merhaba. 710 00:29:53,052 --> 00:29:54,880 Neden silahı bir kenara bırakmıyoruz? 711 00:29:55,010 --> 00:29:57,534 Bay Sorentino misafirlerini korkutmanızı istemez. 712 00:29:57,665 --> 00:29:59,014 Ben de tam bunu söylüyorum! 713 00:29:59,145 --> 00:30:00,668 Tam olarak söylediğim şey! 714 00:30:00,799 --> 00:30:04,063 Şu anda daha fazla endişelenemezdim. 715 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Bana dolu bir silah doğrultuyorsun. 716 00:30:05,499 --> 00:30:06,587 Tam buraya yapıştırıyorsun. 717 00:30:06,717 --> 00:30:08,284 Tamam, hadi. 718 00:30:08,415 --> 00:30:09,416 Hayır, kesinlikle haklısın. 719 00:30:09,546 --> 00:30:10,547 Haklısın. 720 00:30:10,678 --> 00:30:11,679 Neden onlara vermiyoruz? 721 00:30:11,810 --> 00:30:13,420 Her şey yolunda, her şey yolunda. 722 00:30:13,550 --> 00:30:14,943 Tamam, neden bu adamlara biraz zaman vermiyoruz? 723 00:30:15,074 --> 00:30:15,901 sen ve ben gidip ekipmanı alabilir miyiz? 724 00:30:16,031 --> 00:30:17,554 Bence. - Tamam aşkım. 725 00:30:17,685 --> 00:30:18,599 Tamam aşkım. 726 00:30:20,209 --> 00:30:22,342 Kimsenin korkmasına gerek yok. 727 00:30:22,472 --> 00:30:23,169 Tanrım, dostum. 728 00:30:23,299 --> 00:30:24,170 Evet, gidelim. 729 00:30:25,214 --> 00:30:26,868 Merhaba Colin. 730 00:30:26,999 --> 00:30:29,740 Bu işi bitirmek istediğinden emin misin? 731 00:30:29,871 --> 00:30:32,004 Artık geri dönmek için biraz geç değil mi sence de? 732 00:30:32,134 --> 00:30:33,614 Hayır, hayır, hayır, hayır! 733 00:30:33,744 --> 00:30:35,398 İşte tam da geri adım atma zamanı! 734 00:30:35,529 --> 00:30:37,139 Tünelin diğer tarafında, 735 00:30:37,270 --> 00:30:39,185 bu lanet bir sorun haline gelecek! 736 00:30:41,056 --> 00:30:42,579 Joey! - Tamam aşkım. 737 00:30:42,710 --> 00:30:44,320 Colin, dinle. 738 00:30:44,451 --> 00:30:46,845 Biliyorum, güven bana, onu sevdiğini düşündüğünü biliyorum. 739 00:30:46,975 --> 00:30:49,282 ama bu ölmek için aptalca bir sebep. 740 00:30:49,412 --> 00:30:50,500 Aşk? 741 00:30:50,631 --> 00:30:51,762 Bu da ne böyle? 742 00:30:51,893 --> 00:30:53,155 Bu sadece bir beyin kimyasalı. 743 00:30:53,286 --> 00:30:55,070 Ve bir gün, ayılacaksın, 744 00:30:55,201 --> 00:30:56,550 ve aldığın tüm kararları düşüneceksin 745 00:30:56,680 --> 00:30:58,160 sen aslında berbat durumdayken- 746 00:30:58,291 --> 00:30:59,814 - Sam, bekle- - Tamam, benim gibi, hemen şimdi. 747 00:30:59,945 --> 00:31:02,469 Ve kardeşim, hissediyorum ki, 748 00:31:02,599 --> 00:31:04,819 Sanki seni bu işe ben zorladım gibi hissediyorum. 749 00:31:04,950 --> 00:31:06,168 Yapmadın. 750 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 Ve düşünmeni istemiyorum 751 00:31:07,691 --> 00:31:09,171 seni bunu yapmaya ben ittim. 752 00:31:09,302 --> 00:31:11,521 Kelimenin tam anlamıyla bununla hiçbir ilgin yok. 753 00:31:12,435 --> 00:31:13,654 Tamam aşkım. 754 00:31:13,784 --> 00:31:15,612 Tamam, sıkı. 755 00:31:15,743 --> 00:31:17,223 Sıkı. 756 00:31:19,486 --> 00:31:20,748 Kahretsin. 757 00:31:20,879 --> 00:31:21,880 Ah kahretsin. 758 00:31:22,010 --> 00:31:23,011 Tamam aşkım. 759 00:31:23,142 --> 00:31:24,665 Tamam aşkım. 760 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 Tamam aşkım. 761 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Bu kesinlikle en ilginç şey 762 00:31:28,930 --> 00:31:31,193 bunu asla başaracağız, değil mi? 763 00:31:31,324 --> 00:31:32,891 Kapat çeneni, Kevin. 764 00:31:34,762 --> 00:31:35,763 Kapat çeneni Kevin? 765 00:31:35,894 --> 00:31:37,504 Kapat çeneni, Sam. 766 00:31:37,634 --> 00:31:39,593 Burada olmamızın tek sebebi sensin. 767 00:31:39,723 --> 00:31:41,421 Soldaki tekne beyler. 768 00:31:49,211 --> 00:31:50,778 Hadi. 769 00:31:52,736 --> 00:31:55,435 Bu harika. 770 00:31:55,565 --> 00:31:57,393 Hiç hayal etmezdim. 771 00:31:57,524 --> 00:31:59,091 Polislerin çölde tekneleri yoktu. 772 00:31:59,221 --> 00:32:00,614 Hadi. 773 00:32:40,349 --> 00:32:41,785 Tiki barı özledim. 774 00:32:59,238 --> 00:33:00,935 Kev. 775 00:33:01,066 --> 00:33:02,502 Deneyim! 776 00:33:44,370 --> 00:33:44,979 Tamam, hadi çocuklar. 777 00:33:45,110 --> 00:33:45,936 Hadi. 778 00:33:47,503 --> 00:33:48,069 İşte burası Meksika. 779 00:33:51,594 --> 00:33:54,119 Aslında burada bekle. 780 00:33:54,249 --> 00:33:55,207 Tamam aşkım? 781 00:33:56,425 --> 00:33:57,905 Size ne demiştim çocuklar? 782 00:33:58,036 --> 00:34:01,300 Eğer bunu yapacaksan, doğru şekilde yap. 783 00:34:01,430 --> 00:34:04,999 Dostum, sana söyledim, Joey bağlantıyı kurdu. 784 00:34:05,130 --> 00:34:06,740 Ve kendinizden daha fazlasını talep ettiğinizde, 785 00:34:06,870 --> 00:34:08,611 kendinizi daha ilginç yerlerde bulacaksınız. 786 00:34:08,742 --> 00:34:09,830 Bunun adil olduğunu düşünmüyorum 787 00:34:09,960 --> 00:34:11,484 Bunu beklemem gerekiyordu. 788 00:34:19,622 --> 00:34:23,191 Beyler, Bay Sorentino sizi bekliyor. 789 00:34:24,932 --> 00:34:26,325 Lütfen içeri gelin. 790 00:34:29,110 --> 00:34:30,503 Sorun değil. 791 00:34:40,861 --> 00:34:42,428 Lanet olsun. 792 00:34:42,558 --> 00:34:44,038 Yemin etme. 793 00:34:44,169 --> 00:34:45,692 Ne? 794 00:34:45,822 --> 00:34:46,823 Personeli görmezden gelin. 795 00:34:46,954 --> 00:34:48,173 Bu daha önemli. 796 00:34:49,783 --> 00:34:51,915 Bay Sorentino bunu yapmadığınızın farkında 797 00:34:52,046 --> 00:34:55,223 eşyalarını toplama şansın var, böylece sana uygun kıyafetleri sağlayacak 798 00:34:55,354 --> 00:34:56,355 bu akşam için. 799 00:34:56,485 --> 00:34:58,008 Şimdi ev kuralları. 800 00:34:58,139 --> 00:34:58,835 Dikkat etmek. 801 00:34:58,966 --> 00:35:00,489 Hepiniz. 802 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 Bay Sorentino küfürlü sözlere tolerans göstermez. 803 00:35:03,405 --> 00:35:06,191 içeride şapka veya erkeklerde parmak arası terlik. 804 00:35:06,321 --> 00:35:10,238 Sizden hesap sormanız bekleniyor. 805 00:35:10,369 --> 00:35:12,806 O, merhametli ve öldürücüdür. 806 00:35:14,503 --> 00:35:15,591 Ne? 807 00:35:15,722 --> 00:35:16,940 Şimdi dik dur. 808 00:35:18,899 --> 00:35:20,422 İyi. 809 00:35:29,997 --> 00:35:32,086 Beyler. 810 00:35:32,217 --> 00:35:35,698 Ben Rudolph Fernando Sorrentino VII. 811 00:35:37,047 --> 00:35:39,267 Evime hoş geldiniz. 812 00:35:39,398 --> 00:35:40,834 Evime hoş geldiniz. 813 00:35:42,052 --> 00:35:46,187 Lütfen, lütfen gelip bana katılın. 814 00:35:46,318 --> 00:35:47,449 Hakkımda bir şey duymamış olsan da, 815 00:35:47,580 --> 00:35:49,147 Seni duydum. 816 00:35:49,277 --> 00:35:51,018 Ve bu her zaman beklenmedik bir zevktir 817 00:35:51,149 --> 00:35:52,454 burada misafir ağırlamak, 818 00:35:52,585 --> 00:35:55,370 veya başka herhangi bir Sorentino arazisinde. 819 00:35:55,501 --> 00:35:58,982 Bana sizin onurlu insanlar olduğunuz söylendi. 820 00:35:59,113 --> 00:36:00,549 Bunu büyüleyici buluyorum. 821 00:36:00,680 --> 00:36:01,898 Sayın! 822 00:36:02,029 --> 00:36:02,943 Christof. 823 00:36:04,379 --> 00:36:05,946 Bir dürtü satın alma, itiraf etmeliyim ki, 824 00:36:06,076 --> 00:36:08,340 ama envanterin o kadar çekici ki, 825 00:36:08,470 --> 00:36:09,602 Dayanamadım. 826 00:36:09,732 --> 00:36:13,171 Fazla naziksiniz efendim. 827 00:36:13,301 --> 00:36:15,521 Ancak nedeni bu değil 828 00:36:15,651 --> 00:36:17,871 hepimiz burada toplandık. 829 00:36:18,001 --> 00:36:21,570 Çok daha önemli bir işlem söz konusu. 830 00:36:22,789 --> 00:36:25,879 Bir şeref meselesi. 831 00:36:26,009 --> 00:36:30,013 Bay McKinley, girişiminizden etkilendim. 832 00:36:30,144 --> 00:36:31,058 Teşekkür ederim. 833 00:36:32,146 --> 00:36:35,410 Ve siz Bay Van Buren, 834 00:36:35,541 --> 00:36:37,847 Kararlılığından etkilendim. 835 00:36:37,978 --> 00:36:40,198 Colin iyi, teşekkürler. 836 00:36:40,328 --> 00:36:41,764 Elbette. 837 00:36:41,895 --> 00:36:43,331 Siz de tarih hayranı mısınız? 838 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 ve şövalye sanatlarından? 839 00:36:47,335 --> 00:36:48,728 Ben bunu söylemem. 840 00:36:49,685 --> 00:36:50,730 Sorun değil. 841 00:36:50,860 --> 00:36:52,558 Eminim burada bir şeyler bulacaksınız 842 00:36:52,688 --> 00:36:55,735 bu hayal gücünüzü etkileyecektir. 843 00:36:55,865 --> 00:36:57,780 Ve tabii ki saniyelerimiz. 844 00:36:57,911 --> 00:36:59,304 Büyük zevk. 845 00:37:00,261 --> 00:37:01,654 Yalnız. 846 00:37:01,784 --> 00:37:03,221 Kevin. 847 00:37:03,351 --> 00:37:04,700 Sebepler bulacağıma eminim 848 00:37:04,831 --> 00:37:07,050 zamanla ikinizden de etkilenmek. 849 00:37:09,357 --> 00:37:10,706 Yapalım mı? 850 00:37:12,882 --> 00:37:14,319 Kızım şu anda seni selamlamak için burada değil. 851 00:37:14,449 --> 00:37:16,930 çok daha çekici bir ev sahibi. 852 00:37:17,060 --> 00:37:19,411 Evim istifçinin zindanı gibi, 853 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 ıvır zıvır ve şeylerle dolu. 854 00:37:22,065 --> 00:37:24,154 Sadece zamanım bitti 855 00:37:24,285 --> 00:37:27,157 hem işimde hem de zevklerimde. 856 00:37:28,158 --> 00:37:30,552 Ah, burası spa. 857 00:37:30,683 --> 00:37:31,727 İçerisi dolu efendim. 858 00:37:31,858 --> 00:37:34,469 Ah, evet. 859 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 Şu anda oraya giremiyorum. 860 00:37:37,167 --> 00:37:38,734 Neyse, devam edelim. 861 00:37:50,920 --> 00:37:52,922 Christof. - Hmm? 862 00:37:53,053 --> 00:37:54,750 Sizce burada ne var? 863 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 Onlar sadece oğlanlar. 864 00:37:56,622 --> 00:37:57,971 ama fazlasıyla istekli görünüyorlar 865 00:37:58,101 --> 00:37:59,625 bunu başarmak için. 866 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Genç bir adam olmak. 867 00:38:02,976 --> 00:38:04,717 Ah, evet. 868 00:38:05,761 --> 00:38:06,893 Kabul edildi. 869 00:38:08,111 --> 00:38:10,549 Hayatım boyunca savaşmak zorunda kaldım. 870 00:38:10,679 --> 00:38:12,899 Onurlu davranmaya çalıştım 871 00:38:13,029 --> 00:38:14,379 en dürüst olmayan ticaretlerde, 872 00:38:14,509 --> 00:38:17,469 ama düello yapmak. 873 00:38:17,599 --> 00:38:19,471 Maalesef bu asla benim kaderim olmadı. 874 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 Hiç kimse buna değmedi. 875 00:38:22,256 --> 00:38:23,779 Hmm. 876 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 Sizce bunu ne zaman yapmalılar? 877 00:38:28,218 --> 00:38:31,047 Bence şafak vakti en iyisi. 878 00:38:31,178 --> 00:38:34,747 Beyler, ilginize ihtiyacım var lütfen. 879 00:38:34,877 --> 00:38:37,663 Düellonun şafak vakti yapılmasına karar verdik. 880 00:38:37,793 --> 00:38:41,188 bu yüzden onurlu bir alan bulmakta acele etmeliyiz 881 00:38:41,319 --> 00:38:42,711 düellocularımız için. 882 00:38:42,842 --> 00:38:45,975 Saniye, bu senin görevin. 883 00:38:46,106 --> 00:38:47,673 Christof, sanırım bize katılacaksın? 884 00:38:47,803 --> 00:38:49,152 Bu benim için bir zevk olacak. 885 00:38:49,283 --> 00:38:50,545 Colin, Woody. 886 00:38:50,676 --> 00:38:52,199 Sizler benim değerli misafirlerimsiniz. 887 00:38:52,330 --> 00:38:54,419 Lütfen evinizdeymiş gibi davranın, rahatlayın. 888 00:38:54,549 --> 00:38:55,985 Arazide dolaşın. 889 00:38:56,116 --> 00:38:58,771 İhtiyacınız olan her şeyi lütfen sorun. 890 00:39:45,644 --> 00:39:48,647 Bay Rudolpho, bunu size yalnızca bir kez soracağım. 891 00:39:48,777 --> 00:39:51,911 Biz öldük mü, sen Tanrı mısın? 892 00:39:52,041 --> 00:39:55,175 Sanırım El Diablo'ya daha yakınım. 893 00:39:55,305 --> 00:39:56,524 Sizce de öyle değil mi? 894 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 Görmek? Biliyordum. 895 00:39:57,656 --> 00:39:59,135 Cehennemde olduğumuzu biliyordum. 896 00:39:59,266 --> 00:40:00,876 Ah Sam, burası cehennem değil. 897 00:40:01,007 --> 00:40:02,530 Burası Meksika. 898 00:40:03,488 --> 00:40:05,141 Öyle mi? 899 00:40:05,272 --> 00:40:09,537 Peki sizce burası uygun olabilir mi? 900 00:40:12,627 --> 00:40:14,281 Ah, anlıyorum. 901 00:40:14,412 --> 00:40:18,720 Bunun doğru olduğuna inanıp inanmadığınızdan emin görünmüyorsunuz. 902 00:40:18,851 --> 00:40:20,330 Kural 21. 903 00:40:20,461 --> 00:40:23,116 Uzlaşma girişiminde bulunmak için saniyeler kaçınılmazdır 904 00:40:23,246 --> 00:40:24,900 toplantı gerçekleşmeden önce. 905 00:42:13,661 --> 00:42:14,880 Ne kadarını biliyorsun? 906 00:42:18,710 --> 00:42:20,538 Neden hariç her şey 907 00:42:22,148 --> 00:42:23,410 Ve ne kadar süreyle? 908 00:42:27,501 --> 00:42:29,068 Neden? 909 00:42:33,028 --> 00:42:34,377 Onu seviyorum. 910 00:42:36,249 --> 00:42:38,773 Onu seviyor musun? 911 00:42:38,904 --> 00:42:40,906 Onu seviyor musun? 912 00:42:41,036 --> 00:42:42,560 Evet öyle hissettim 913 00:42:42,690 --> 00:42:44,039 Vücudumdan falan düşüyordum. 914 00:42:44,170 --> 00:42:45,214 Öyleymişsin gibi hissettin, 915 00:42:45,345 --> 00:42:46,389 bana Shakespeare mi yapacaksın? 916 00:42:46,520 --> 00:42:47,477 Bana onun öpücüklerini anlatacaksın 917 00:42:47,608 --> 00:42:48,130 nar tadında mıydı? 918 00:42:48,261 --> 00:42:49,001 Odunsu. 919 00:42:49,131 --> 00:42:50,524 Ne kadardır? 920 00:42:52,439 --> 00:42:55,790 Hala bana yalan söyleyip söylemeyeceğine karar vermeye mi çalışıyorsun? 921 00:42:55,921 --> 00:42:56,791 Evet. 922 00:42:57,923 --> 00:42:59,315 Yapacak mısın? 923 00:42:59,968 --> 00:43:01,491 HAYIR. 924 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 Kuyu? 925 00:43:06,105 --> 00:43:07,541 Ne kadardır? 926 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Üç ay. 927 00:43:13,678 --> 00:43:15,070 Üç ay mı? 928 00:43:16,506 --> 00:43:20,119 Üç ay mı? 929 00:43:20,249 --> 00:43:22,295 Üç kahrolası ay mı, Colin? 930 00:43:22,425 --> 00:43:24,776 Tam üç ay mı, dostum? 931 00:43:24,906 --> 00:43:26,560 Ne, neye bakıyorsun? 932 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 Bundan daha önemli ne olabilir? 933 00:43:28,431 --> 00:43:29,519 Bir bayan var. 934 00:43:29,650 --> 00:43:31,434 Bir bayan, ne yapıyor? 935 00:43:31,565 --> 00:43:34,829 Yüzüyorum. 936 00:43:37,484 --> 00:43:40,356 1800'leri yeniden yaratmak isteyen adamlar olmalısınız 937 00:43:40,487 --> 00:43:41,880 arka bahçemde! 938 00:43:42,837 --> 00:43:44,404 Yay! 939 00:43:46,667 --> 00:43:48,234 - Üç ay mı? - Evet. 940 00:43:48,364 --> 00:43:49,844 Üç ay mı, Sam? 941 00:43:49,975 --> 00:43:51,803 Beyler, sanırım odağımızı kaybediyoruz. 942 00:43:51,933 --> 00:43:54,109 Önemli olan çatışmaları çözmek, değil mi? 943 00:43:54,240 --> 00:43:55,720 Daha fazlasına sebep olmamak için. 944 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Neyi çözemediğimi biliyorsun 945 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 Colin'in tarafında yaptığın şey bu. 946 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 O bir domuz. 947 00:44:01,290 --> 00:44:02,640 Colin bir domuz, Sam. 948 00:44:02,770 --> 00:44:03,945 Tıpkı şu Joey denen adam gibi. 949 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 Beyler sakin olalım. 950 00:44:05,773 --> 00:44:07,209 Başka bir yıldıza yıldız vermek istemiyoruz, uh- 951 00:44:07,340 --> 00:44:08,210 Hayır, hayır, hayır. 952 00:44:08,341 --> 00:44:09,342 Christof, Christof. 953 00:44:09,472 --> 00:44:10,343 Bırakın gençler bitirsin. 954 00:44:10,473 --> 00:44:11,474 Kevin, lütfen devam et. 955 00:44:11,605 --> 00:44:13,651 Lanet beyler mi? 956 00:44:13,781 --> 00:44:16,044 Üzgünüm ama Christof, 957 00:44:16,175 --> 00:44:18,438 Sadece eve gitmek istiyorum 958 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 kimse incinmeden! 959 00:44:20,701 --> 00:44:23,138 Colin ve Woody'nin yaptığı çok boktandı! 960 00:44:23,269 --> 00:44:25,793 Hepimiz boktan insanlarız, Sam! 961 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 Sadece boktan bir restoranda oturmak istiyorum 962 00:44:28,187 --> 00:44:29,579 bizim boktan şehrimizde 963 00:44:29,710 --> 00:44:31,799 ve bunun bitmesini bekle! 964 00:44:31,930 --> 00:44:34,846 Hepimiz özelmişiz gibi davranmayı bırakabilir miyiz lütfen? 965 00:44:35,977 --> 00:44:37,805 Her şey bir Chili's! 966 00:44:37,936 --> 00:44:40,503 Bu çok çılgınca, şu anda tıpkı Woody gibi konuşuyorsun. 967 00:44:40,634 --> 00:44:41,504 Peki ne biliyor musun? 968 00:44:41,635 --> 00:44:43,637 Bazen Woody haklıdır! 969 00:44:43,768 --> 00:44:47,119 O üzücü felsefi saçmalıklarını söylerken bile. 970 00:44:47,249 --> 00:44:50,078 İnsanlar saatlerce sikişmek için sıraya girecek 971 00:44:50,209 --> 00:44:53,342 Neon ayakkabılara 600 dolar mı ödeyeceksiniz? 972 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 Sadece sen-sen-sen, kahrolası, sen yiyorsun 973 00:44:55,823 --> 00:44:57,390 uyursun ve ölürsün 974 00:44:57,520 --> 00:44:59,827 ve sahip olduğun tek şey arkadaşların 975 00:44:59,958 --> 00:45:02,438 ve sırada beklediğin ayakkabılar, 976 00:45:02,569 --> 00:45:04,876 ve bazen sadece sorman gerektiğini hissediyorum 977 00:45:05,006 --> 00:45:06,616 herhangi birimiz daha değerli miyiz 978 00:45:06,747 --> 00:45:08,923 attığımız plastikten daha mı? 979 00:45:09,054 --> 00:45:10,490 Bilirsin? 980 00:45:13,362 --> 00:45:15,277 Yani üç ay oldu, öyle mi? 981 00:45:17,584 --> 00:45:19,586 Peki Afrodit ismini nasıl aldın? 982 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 Şey, annem doğum sırasında öldü. 983 00:45:21,806 --> 00:45:24,417 ve babam kibirli. 984 00:45:24,547 --> 00:45:26,375 Üstelik o bir klasikçi. 985 00:45:27,550 --> 00:45:28,813 Bir sınıf öğrencisi mi? 986 00:45:28,943 --> 00:45:29,901 HAYIR. 987 00:45:30,031 --> 00:45:31,511 Bir klasikçi. 988 00:45:31,641 --> 00:45:32,991 Klasiklerden anlayan biri Colin. 989 00:45:33,121 --> 00:45:34,470 Kahretsin. 990 00:45:34,601 --> 00:45:38,605 Yani onunla evlenmek mi istiyordun? 991 00:45:40,041 --> 00:45:41,739 İlk önce taşınabileceğimizi düşündüm. 992 00:45:42,870 --> 00:45:44,263 Ve daha sonra? 993 00:45:44,393 --> 00:45:45,743 Ve bir köpek al. 994 00:45:45,873 --> 00:45:46,569 Ah. 995 00:45:46,700 --> 00:45:48,136 Ve daha sonra? 996 00:45:50,051 --> 00:45:52,793 Ve sonra düğün gibi bir şey, evet. 997 00:45:55,143 --> 00:45:56,362 Peki bunu biliyor muydun? 998 00:45:57,624 --> 00:46:00,061 Evet sanırım. 999 00:46:00,192 --> 00:46:02,629 Dur bir dakika, sen de onunla evlenmek mi istiyordun? 1000 00:46:02,760 --> 00:46:04,152 Tam olarak bunu söylemiyorum. 1001 00:46:04,283 --> 00:46:06,111 Benim için konu hiçbir zaman unvanlarla ilgili olmadı. 1002 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 Hmm, çünkü onun bir erkek arkadaşı vardı, öyle mi? 1003 00:46:08,287 --> 00:46:09,549 Hey. 1004 00:46:09,679 --> 00:46:10,593 HAYIR. 1005 00:46:11,420 --> 00:46:12,900 Devam etmek. 1006 00:46:13,031 --> 00:46:14,728 Daha derin bir şeyle ilgiliydi, biliyor musun? 1007 00:46:14,859 --> 00:46:17,992 An be an birisiyle birlikte olmakla ilgiliydi. 1008 00:46:18,123 --> 00:46:19,472 Aman Tanrım. 1009 00:46:19,602 --> 00:46:20,647 Seni güvende hissettiren biri 1010 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 ve dokunulmaz, yenilmez- 1011 00:46:23,868 --> 00:46:25,608 İsa aşkına. 1012 00:46:25,739 --> 00:46:26,958 Ve ben iddialıyım. 1013 00:46:27,088 --> 00:46:28,611 Şşş. 1014 00:46:29,787 --> 00:46:31,701 Babam vefat ettikten sonra 1015 00:46:31,832 --> 00:46:33,268 Biriyle yalnız olmadığımı hissettim 1016 00:46:33,399 --> 00:46:35,575 gerçekten çok uzun bir süre içinde yani. 1017 00:46:36,881 --> 00:46:38,883 Bu gerçekten çok hoş. 1018 00:46:39,013 --> 00:46:40,493 Peki sen de onu seviyor musun? 1019 00:46:40,623 --> 00:46:42,669 Sen de Woody'yle onun kalbi için düello yapıyorsun. 1020 00:46:43,583 --> 00:46:44,932 HAYIR. 1021 00:46:45,063 --> 00:46:46,325 Woody kötü bir şey yaptı. 1022 00:46:48,240 --> 00:46:49,415 Gerçekten, gerçekten kötü mü? 1023 00:46:50,633 --> 00:46:52,157 Gerçekten çok kötü. 1024 00:46:53,506 --> 00:46:55,638 Yani şimdi bağırıyorsun. 1025 00:46:55,769 --> 00:46:57,205 Sen bağıran adamsın. 1026 00:46:57,336 --> 00:46:58,728 Bunu komik buluyorum 1027 00:46:58,859 --> 00:47:00,295 çünkü seni 10 yıldır tanıyorum 1028 00:47:00,426 --> 00:47:02,820 ve sen benimle daha önce hiç böyle konuşmamıştın. 1029 00:47:02,950 --> 00:47:04,299 Sadece kaba buluyorum. 1030 00:47:04,430 --> 00:47:05,910 Sadece bağırıyorsun ve küfrediyorsun 1031 00:47:06,040 --> 00:47:07,868 Bay'da Rudolph'un yazının sonunda, 1032 00:47:07,999 --> 00:47:09,565 ve Chris'i rahatsız ediyorsun. 1033 00:47:09,696 --> 00:47:13,613 Ben iyiyim ama 25. kuraldan kaçınalım. 1034 00:47:13,743 --> 00:47:17,225 ya da farkına bile varmadan ikinci düellolarımızı yapacağız. 1035 00:47:23,971 --> 00:47:25,494 Hepimiz iyi vakit geçiriyoruz. 1036 00:47:26,408 --> 00:47:27,714 Tutumu düzeltin. 1037 00:47:27,845 --> 00:47:29,847 Çözüm bulamadın 1038 00:47:29,977 --> 00:47:32,850 bu yüzden düellonun gerçekleşmesi gerekiyor. 1039 00:47:32,980 --> 00:47:35,765 Ve bu mükemmel bir onur alanı değil mi? 1040 00:47:35,896 --> 00:47:38,638 Burası mükemmel bir yer değil mi? 1041 00:47:38,768 --> 00:47:40,074 Ah efendim, kesinlikle. 1042 00:47:40,205 --> 00:47:41,989 Bence mükemmel. 1043 00:47:42,120 --> 00:47:43,425 Ne demiştin? 1044 00:47:43,556 --> 00:47:44,862 Mükemmel nokta. 1045 00:47:45,950 --> 00:47:46,864 Bilirsin, sadece bir gözün var. 1046 00:47:46,994 --> 00:47:48,387 Harika bir gözün var. 1047 00:47:48,517 --> 00:47:50,041 Tamam aşkım. 1048 00:47:50,171 --> 00:47:51,694 Kevin. 1049 00:47:53,348 --> 00:47:54,480 Tabii, evet. 1050 00:47:54,610 --> 00:47:56,090 Önemli değil. 1051 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 Önemli değil? 1052 00:47:58,353 --> 00:47:59,702 Tamam aşkım. 1053 00:47:59,833 --> 00:48:01,487 Neyse artık bu konuda endişelenmeyelim. 1054 00:48:01,617 --> 00:48:03,402 Yapacak çok işimiz var, zamanımız çok az. 1055 00:48:03,532 --> 00:48:06,796 Kalkıp akşam yemeğine hazırlanmalıyız. 1056 00:48:07,797 --> 00:48:09,016 Tamam aşkım? - Evet. 1057 00:48:10,322 --> 00:48:12,019 - Hepinize. - Ava dişlek! 1058 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 - Çok güzel. - Bu ne anlama gelir? 1059 00:48:15,457 --> 00:48:17,198 - Hepinize. - Hepimize. 1060 00:48:18,286 --> 00:48:21,202 O bile mi? 1061 00:48:21,333 --> 00:48:24,118 Peki Woody'nin yaptığı bu kötü şey nedir? 1062 00:48:24,249 --> 00:48:28,775 Babam bir buçuk yıl önce akciğer kanserinden öldü. 1063 00:48:28,906 --> 00:48:30,342 ve yaptığı son şey 1064 00:48:30,472 --> 00:48:33,127 bana bir sörf tahtası yapmaktı. 1065 00:48:33,258 --> 00:48:34,215 Tamam, bu güzel. 1066 00:48:34,346 --> 00:48:35,782 Ve? 1067 00:48:35,913 --> 00:48:41,962 Ve çok iyi bir babaydı. 1068 00:48:42,093 --> 00:48:44,443 Bilirsiniz, ağaç işleri onun işiydi. 1069 00:48:46,140 --> 00:48:47,446 Woody ve ben çok iyi arkadaşlardık 1070 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 lise birinci sınıftan beri. 1071 00:48:51,624 --> 00:48:56,281 Ve sadece sörf yapıp sigara içerdik 1072 00:48:56,411 --> 00:48:59,414 ve babamın dükkanında takılıyorum ve, 1073 00:49:03,549 --> 00:49:04,942 ve... 1074 00:49:07,074 --> 00:49:08,641 Ve babası o ölürken tahtayı yaptı, 1075 00:49:08,771 --> 00:49:10,556 ve bu konuda ona yardım ettim. 1076 00:49:11,861 --> 00:49:13,385 Ve bu büyük bir olaydı. 1077 00:49:14,777 --> 00:49:15,996 Son hediye ve diğerleri. 1078 00:49:18,172 --> 00:49:20,348 Bu şimdiye kadar yaptığım en yoğun şeydi. 1079 00:49:21,175 --> 00:49:22,611 ben, ah, 1080 00:49:28,052 --> 00:49:30,880 ta ki en sevdikleri plaja götürene kadar, 1081 00:49:32,186 --> 00:49:34,580 ve onu kuma sapladım, 1082 00:49:36,495 --> 00:49:38,323 ve onu ateşe verdim. 1083 00:49:47,810 --> 00:49:50,726 Ölürken yaptığı şey mi? 1084 00:49:52,511 --> 00:49:57,124 Kan öksürürken yaptığı şey 1085 00:49:57,255 --> 00:49:58,647 onun ellerine, 1086 00:50:00,475 --> 00:50:01,955 ve Colin'i yetim yapmak, 1087 00:50:04,827 --> 00:50:06,481 oğluna bakmam için bana yalvarıyor. 1088 00:50:09,049 --> 00:50:10,224 Ve onu ateşe verdim. 1089 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 Ve bunu tekrar yapardım. 1090 00:50:34,205 --> 00:50:35,206 Biliyorsun, tablolara daha çok dikkat ediyorsun 1091 00:50:35,336 --> 00:50:36,729 telefonunuz yanınızda olmadığında. 1092 00:50:39,340 --> 00:50:40,776 İskandinav. 1093 00:50:43,040 --> 00:50:44,389 Hey, herkes nerede? 1094 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 Bilmiyorum. 1095 00:50:48,784 --> 00:50:50,656 Takılmak ister misin? 1096 00:50:50,786 --> 00:50:51,700 Ah. 1097 00:50:53,006 --> 00:50:54,921 Aklında ne vardı? 1098 00:50:56,531 --> 00:50:58,490 Bana katıl. 1099 00:51:34,482 --> 00:51:36,180 Savunmada düellolar yapıldı 1100 00:51:36,310 --> 00:51:39,052 hukukun savunamayacağı şeyleri, 1101 00:51:39,183 --> 00:51:41,098 bir beyefendinin kişisel onur duygusu. 1102 00:51:43,535 --> 00:51:47,800 1808'de iki Fransız, Paris üzerinde sıcak hava balonlarıyla düello yaptı. 1103 00:51:47,930 --> 00:51:51,369 Biri ikincisiyle birlikte vurularak öldürüldü. 1104 00:51:53,022 --> 00:51:55,242 35 yıl sonra kuzenleri denedi 1105 00:51:55,373 --> 00:51:57,636 farklılıklarını birbirlerine kafa atarak çözmek 1106 00:51:57,766 --> 00:51:59,333 bilardo topları ile. 1107 00:52:03,946 --> 00:52:06,906 Yani gerçekten her zaman böyle misin? 1108 00:52:09,256 --> 00:52:11,215 Gerçekten her zaman böyleyim. 1109 00:52:20,224 --> 00:52:21,964 Hayır Sam, siktir git! 1110 00:52:23,879 --> 00:52:26,578 Kevin'i mi? 1111 00:52:26,708 --> 00:52:29,015 Benim, Rudolph Sorentino VII. 1112 00:52:30,234 --> 00:52:31,496 İyi misin? 1113 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 Ben öyleyim. 1114 00:52:34,107 --> 00:52:35,630 Bugün için tekrar teşekkür ederim. 1115 00:52:35,761 --> 00:52:36,762 Lütfen. 1116 00:52:36,892 --> 00:52:38,503 Bu benim için bir zevkti. 1117 00:52:38,633 --> 00:52:40,853 Daha önce dilimden dolayı özür dilemeliyim. 1118 00:52:40,983 --> 00:52:44,639 Kevin, şu anda kaygı yaşıyorsun. 1119 00:52:44,770 --> 00:52:46,772 Çünkü sen zamanının bir beyefendisisin. 1120 00:52:46,902 --> 00:52:49,078 ahlak ve değerlere sahip bir adam 1121 00:52:49,209 --> 00:52:51,907 sana bunun asla uygun olmadığını söyleyen 1122 00:52:52,038 --> 00:52:54,954 okulda başka bir çocuğa vurmak, 1123 00:52:55,084 --> 00:52:57,261 veya işyerinde kendinizi savunmak için, 1124 00:52:57,391 --> 00:53:01,482 ya da ne yapılırsa yapılsın onurunuzu savunmak için. 1125 00:53:03,223 --> 00:53:08,794 Ama sana şunu soruyorum, bir arkadaşa ihanet etmek doğru mudur? 1126 00:53:08,924 --> 00:53:09,882 Hayır efendim. 1127 00:53:10,012 --> 00:53:11,405 Hayır, elbette değil. 1128 00:53:11,536 --> 00:53:13,146 Bir nesneyi yok etmek de doğru değil 1129 00:53:13,277 --> 00:53:16,802 aile için büyük önem taşıyor. 1130 00:53:16,932 --> 00:53:20,849 Ama arkadaşlarının hiçbir şey yapmamasını sağlarsın. 1131 00:53:22,155 --> 00:53:23,765 Lütfen. 1132 00:53:26,420 --> 00:53:27,987 Lütfen. 1133 00:53:35,603 --> 00:53:37,170 Lütfen. 1134 00:53:46,614 --> 00:53:48,050 Daha açık konuşamam efendim. 1135 00:53:48,181 --> 00:53:50,314 Ben senin için hiçbir şekilde sorun değilim. 1136 00:53:50,444 --> 00:53:51,706 Affedersin? 1137 00:53:51,837 --> 00:53:53,273 Aynen öyle, 1138 00:53:53,404 --> 00:53:55,188 Bütün bunları akışına bırakacağım, 1139 00:53:55,319 --> 00:53:58,409 Daha önce mağara nehrinde yaptığımız gibi süzülün. 1140 00:53:58,539 --> 00:54:00,628 Bu seninle ilgili değil Kevin. 1141 00:54:00,759 --> 00:54:03,631 Bu arkadaşlarınızla ilgili. 1142 00:54:03,762 --> 00:54:05,459 Ve bu düellonun gerçekleşmemesini tercih etmen, 1143 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 hiçbir şey yapmamalarını tercih edersiniz. 1144 00:54:07,679 --> 00:54:10,986 Kızın, affedin, herkes gibi olun, 1145 00:54:11,117 --> 00:54:13,467 ama onlar herkes gibi değiller. 1146 00:54:13,598 --> 00:54:15,904 Bunlar, zamanınız boyunca değer verdiğiniz adamlar. 1147 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 daha fazlasını talep etmeniz gereken erkekler, 1148 00:54:18,037 --> 00:54:24,304 kendilerinden daha fazlasını talep etmekte haklı olan erkekler, 1149 00:54:24,435 --> 00:54:28,743 sosisin nasıl yapıldığını anlamaya çalışmak. 1150 00:54:28,874 --> 00:54:30,441 Kusura bakma, sosis mi dedin? 1151 00:54:30,571 --> 00:54:33,444 Yaptım. 1152 00:54:35,184 --> 00:54:39,406 Şimdi Kevin, bu iki yaratığa bakmanı istiyorum. 1153 00:54:41,147 --> 00:54:42,540 Fark nedir? 1154 00:54:46,108 --> 00:54:47,109 Sayın. 1155 00:54:47,240 --> 00:54:48,937 Kevin'la konuşuyorum. 1156 00:54:51,810 --> 00:54:53,028 Biri domuz, efendim. 1157 00:54:53,159 --> 00:54:54,682 Evet? 1158 00:54:54,813 --> 00:54:56,075 Diğeri ise bir insan. 1159 00:54:57,206 --> 00:54:58,904 Hımm, öyle mi düşünüyorsun? 1160 00:55:15,399 --> 00:55:19,098 Sosis bu şekilde yapılır. 1161 00:55:23,015 --> 00:55:25,452 Bu bir domuz mu, yoksa bir insan mı? 1162 00:55:25,583 --> 00:55:26,497 Bu bir domuz. 1163 00:55:26,627 --> 00:55:27,802 Ha? 1164 00:55:27,933 --> 00:55:28,934 Bu bir domuz. 1165 00:55:29,064 --> 00:55:30,109 - Öyle mi? - Bu bir domuz. 1166 00:55:30,239 --> 00:55:31,197 Bu bir domuz mu, yoksa bir insan mı? 1167 00:55:31,328 --> 00:55:32,372 Bu bir domuz! 1168 00:55:32,503 --> 00:55:34,331 Bu bir domuz mu, yoksa bir insan mı? 1169 00:55:34,461 --> 00:55:35,419 Bu bir domuz! 1170 00:55:35,549 --> 00:55:36,463 Tamam, tamam. 1171 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 Sayın- 1172 00:55:40,946 --> 00:55:43,688 Buna ne dersin? 1173 00:55:46,734 --> 00:55:48,649 Kevin, dikkat et. 1174 00:55:48,780 --> 00:55:51,739 Yerde iki kişi mi yoksa iki domuz mu var? 1175 00:55:51,870 --> 00:55:52,914 Hmm? 1176 00:55:53,045 --> 00:55:55,003 Cevap: 1177 00:55:55,134 --> 00:55:57,223 yerde hiçbir şey yok. 1178 00:55:57,354 --> 00:55:58,355 Ne oluyor? 1179 00:55:59,312 --> 00:56:00,966 Bak, bak. 1180 00:56:01,096 --> 00:56:03,925 Bu kadar anlamsız olabilir mi 1181 00:56:04,056 --> 00:56:07,189 Hiçbir şey yokmuş gibi yaşayan insanlar için anlamı vardır. 1182 00:56:07,320 --> 00:56:09,148 Bakın nasıl ölüyorlar? 1183 00:56:09,278 --> 00:56:12,543 Dünyanın sizin için, dostlarınız için istediği budur. 1184 00:56:12,673 --> 00:56:15,502 Sonsuza dek hiçlik. 1185 00:56:20,681 --> 00:56:22,074 Aman Tanrım! 1186 00:56:22,204 --> 00:56:23,858 Gülmek doğrudur. 1187 00:56:23,989 --> 00:56:25,556 Biz kozmik bir şakayız 1188 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 evrene söylemediğimiz sürece 1189 00:56:27,732 --> 00:56:29,298 bu hiç komik değil. 1190 00:56:29,429 --> 00:56:31,344 Biz kimsenin şakası değiliz. 1191 00:56:31,475 --> 00:56:33,302 Sen can alıcı nokta değilsin Kevin. 1192 00:56:33,433 --> 00:56:37,176 Ne senin arkadaşların ne de ben. 1193 00:56:37,306 --> 00:56:39,265 Bir şey için yaşa, bir şey için ayakta dur. 1194 00:56:40,222 --> 00:56:41,485 Bir şey için öl. 1195 00:56:43,356 --> 00:56:45,314 Şimdi ne yapacağımızı bilmiyorum. 1196 00:56:46,577 --> 00:56:47,621 Hiç bir şey. 1197 00:56:47,752 --> 00:56:50,189 Personelim çok iyi donanımlı. 1198 00:56:52,844 --> 00:56:54,411 Tamam aşkım. 1199 00:56:56,804 --> 00:56:59,807 Ne yani o bir domuz muydu? 1200 00:56:59,938 --> 00:57:01,592 Evet, domuz insanı. 1201 00:57:01,722 --> 00:57:05,160 Tanrı aşkına, o bir uyuşturucu satıcısıydı. 1202 00:57:05,291 --> 00:57:06,858 Ama sen uyuşturucu satıcısı değil misin? 1203 00:57:06,988 --> 00:57:09,338 Dinle, bu dersi öğrenmeni istedim. 1204 00:57:09,469 --> 00:57:10,731 ölümü görmek. 1205 00:57:10,862 --> 00:57:12,559 Bu çok önemli. 1206 00:57:13,430 --> 00:57:14,735 Senden hoşlanıyorum Kevin. 1207 00:57:15,954 --> 00:57:17,695 Bu iyi. 1208 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 Ah bak, bu o mu? 1209 00:59:26,693 --> 00:59:27,999 Öyle olduğuna inanıyorum. 1210 00:59:28,129 --> 00:59:29,783 Ne kadar ilginç. 1211 00:59:29,914 --> 00:59:30,741 Ondan ne yapılacağından emin değilim. 1212 00:59:45,538 --> 00:59:46,974 Şampanya mı efendim? 1213 00:59:55,330 --> 00:59:57,158 Bu insanlar kim? 1214 00:59:57,289 --> 00:59:58,725 Hiçbir fikrim yok. 1215 01:00:03,861 --> 01:00:04,905 Çok yakışıklı görünüyorsun Colin. 1216 01:00:05,036 --> 01:00:06,646 Seni temizlenmiş görmek güzel. 1217 01:00:08,256 --> 01:00:09,736 Bu gün kontrolden çıktı. 1218 01:00:09,867 --> 01:00:10,911 Nöbette! 1219 01:00:13,218 --> 01:00:14,567 Ah! 1220 01:00:14,698 --> 01:00:15,176 Monte Cristo! 1221 01:00:15,307 --> 01:00:16,961 Ah! 1222 01:00:22,967 --> 01:00:24,925 O benim kılıcım değildi Mondego. 1223 01:00:25,056 --> 01:00:27,101 ama geçmişin seni sahiplenmedi. 1224 01:00:31,976 --> 01:00:32,759 Ha? 1225 01:00:32,890 --> 01:00:34,195 Fena değil, değil mi? 1226 01:00:34,326 --> 01:00:36,110 Tebrikler! - Tebrikler! 1227 01:00:36,241 --> 01:00:37,677 Evet. - [Misafir] İyi oynadın, Rudolpho. 1228 01:00:37,808 --> 01:00:39,984 Çocuklar, beyler! 1229 01:00:40,114 --> 01:00:42,377 Görüyorum ki misafirlerimden bazılarıyla tanışmışsınız. 1230 01:00:42,508 --> 01:00:43,552 Bravo. 1231 01:00:43,683 --> 01:00:45,380 Tanrı'nın amaçladığı gibi görünüyorsun. 1232 01:00:46,251 --> 01:00:47,600 Kader beyler. 1233 01:00:48,209 --> 01:00:49,776 Kader. 1234 01:00:51,212 --> 01:00:52,736 Pekala, dinle dostum. 1235 01:00:52,866 --> 01:00:54,476 Bütün cevaplara sahip olduğumu söylemeye çalışmıyorum. 1236 01:00:54,607 --> 01:00:57,305 ama eğer uyuşturucu ticaretinin bir parçası olmadığınızı düşünüyorsanız 1237 01:00:57,436 --> 01:00:59,873 sırf evde çalışıyorsun diye, 1238 01:01:00,004 --> 01:01:02,093 bu saçmalık, tamam mı? 1239 01:01:02,223 --> 01:01:04,008 Eğer kartel için kahvaltı hazırlıyorsan, 1240 01:01:04,138 --> 01:01:07,446 kelimenin tam anlamıyla ateşi körükliyorsunuz. 1241 01:01:07,576 --> 01:01:10,014 Sana ne söylemeye çalıştığımı anlıyor musun? 1242 01:01:10,144 --> 01:01:12,538 Uyuşturucu hayatları mahvediyor dostum. 1243 01:01:12,669 --> 01:01:13,887 Buraya nasıl geldiğimi sanıyorsun? 1244 01:01:16,411 --> 01:01:17,717 Tamam, hadi, sadece. 1245 01:01:27,509 --> 01:01:28,685 Neler oluyor? 1246 01:01:30,469 --> 01:01:32,123 Ne hayal ediyorsun? 1247 01:01:32,253 --> 01:01:33,385 Ha? 1248 01:01:33,515 --> 01:01:34,473 Bu portakal suyu mu? 1249 01:01:37,345 --> 01:01:38,520 Güneşli D. 1250 01:01:38,651 --> 01:01:40,784 Güneşli D mi? 1251 01:01:41,785 --> 01:01:43,090 Evet. 1252 01:01:43,221 --> 01:01:44,918 Güneşli D. 1253 01:01:45,049 --> 01:01:46,659 Şu anda seninle bunu yapmaya bile niyetim yok. 1254 01:01:46,790 --> 01:01:49,096 Pantolonunu giy. 1255 01:01:49,227 --> 01:01:50,402 Aşağıda olmamız gerektiğini biliyorsun. 1256 01:01:50,532 --> 01:01:52,360 mesela iki dakika önce. 1257 01:02:01,892 --> 01:02:04,459 Sen ne yapıyorsun? 1258 01:02:04,590 --> 01:02:06,026 Merdivenlerden aşağı geliyorum. 1259 01:02:06,157 --> 01:02:06,984 Hayır, hayır, hayır. 1260 01:02:07,114 --> 01:02:08,594 Tuhaf davranıyorsun. 1261 01:02:08,725 --> 01:02:09,769 Sana bir şey anlatmaya çalışıyorum Sam. 1262 01:02:09,900 --> 01:02:10,770 Zamanımız yok dostum. 1263 01:02:10,901 --> 01:02:12,293 Zaten geç kalıyoruz. 1264 01:02:12,424 --> 01:02:15,166 Gün kontrolden çıkıyor. 1265 01:02:15,296 --> 01:02:18,996 Her şey çılgınca. 1266 01:02:19,126 --> 01:02:20,998 Bu şeyin çılgınca bir şey olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 1267 01:02:21,128 --> 01:02:23,130 Neden Rudolpho'ya bu kadar iyi davrandığımı düşünüyorsun, tamam mı? 1268 01:02:23,261 --> 01:02:24,784 Çok korkuyorum. 1269 01:02:24,915 --> 01:02:26,960 Bütün günü bir uyuşturucu baronuyla geçirdik 1270 01:02:27,091 --> 01:02:28,788 Görünüşe göre Meksika olan bir yerde, 1271 01:02:28,919 --> 01:02:30,834 ama bunu belirlemenin hiçbir yolu yok. 1272 01:02:30,964 --> 01:02:33,140 Bu kahrolası tuhaf takım elbiseleri giydik 1273 01:02:33,271 --> 01:02:34,838 Lanet Titanik'teki bizler gibi, 1274 01:02:34,968 --> 01:02:36,840 ve şu anda boğuluyorum 1275 01:02:36,970 --> 01:02:38,624 ve yardım için sana ulaşıyorum, 1276 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 ve ne yapıyorsun? 1277 01:02:40,452 --> 01:02:41,583 Sen oturup çocuk suyu içiyorsun... 1278 01:02:41,714 --> 01:02:43,150 Güneşli D. 1279 01:02:45,631 --> 01:02:47,938 Artık sadece kendimiz değiliz Kevin. 1280 01:02:48,068 --> 01:02:50,549 En iyi arkadaşlarımızı temsil ediyoruz. 1281 01:02:50,679 --> 01:02:52,203 ve yeni dostumuz Joey. 1282 01:02:52,333 --> 01:02:53,595 Sana Joey hakkında bir şeyler anlatmaya çalışıyorum. 1283 01:02:53,726 --> 01:02:55,946 Kevin. 1284 01:02:56,076 --> 01:02:59,471 Şu anda, orayı temizlemeni istiyorum. 1285 01:03:02,474 --> 01:03:03,736 Ben kozmik bir şaka değilim. 1286 01:03:05,259 --> 01:03:06,173 Ne? 1287 01:03:07,044 --> 01:03:09,568 ben değilim 1288 01:03:09,698 --> 01:03:12,005 kozmik bir şaka. 1289 01:03:13,659 --> 01:03:15,400 Tamam aşkım? 1290 01:03:15,530 --> 01:03:18,316 Sen ne konuşuyorsun, Kev? 1291 01:03:18,446 --> 01:03:20,013 Kev, buraya gel! 1292 01:03:20,144 --> 01:03:22,711 Ve iş yerime geliyorlar. 1293 01:03:22,842 --> 01:03:25,845 düello yapmak isteyen bu adamlar, 1294 01:03:25,976 --> 01:03:28,282 ve dürüst olmak gerekirse, orada olduğunu düşünmemiştim 1295 01:03:28,413 --> 01:03:30,894 genç kuşaktan herhangi bir beyefendi, 1296 01:03:31,024 --> 01:03:32,983 sadece çoğunlukla yutturmaca canavarları. 1297 01:03:33,113 --> 01:03:34,506 Hı-hı. 1298 01:03:34,636 --> 01:03:36,900 Ve ne kadar beyefendiler bunlar. 1299 01:03:38,902 --> 01:03:43,210 Bu gece akşam yemeği yiyeceğiz, sonra da bir şeyler içeceğiz. 1300 01:03:43,341 --> 01:03:47,649 ve gece erkenden, çünkü yarın, 1301 01:03:47,780 --> 01:03:51,262 şafak vakti bu adamlar soruyu cevaplayacak 1302 01:03:51,392 --> 01:03:53,046 kalplerinde. 1303 01:03:53,177 --> 01:03:56,006 Rudolpho Sorentino VII'nin evinden başka nerede 1304 01:03:56,136 --> 01:03:58,835 soruyorum böyle bir düello görecek misin? 1305 01:03:58,965 --> 01:04:00,227 Papua Yeni Gine. 1306 01:04:03,143 --> 01:04:04,405 Güçlü onur kültürü. 1307 01:04:05,798 --> 01:04:07,104 Kelle avcıları. 1308 01:04:07,234 --> 01:04:10,020 Evet, eşi benzeri olmayan bir olay 1309 01:04:10,150 --> 01:04:11,369 Sana bunun sözünü veriyorum. 1310 01:04:13,806 --> 01:04:14,938 Etkinlik? 1311 01:04:15,068 --> 01:04:16,461 Evet. 1312 01:04:16,591 --> 01:04:17,984 Buna başka ne ad verirsiniz? 1313 01:04:18,115 --> 01:04:18,855 Bir gösteri mi? 1314 01:04:18,985 --> 01:04:20,247 Bir performans mı? 1315 01:04:22,293 --> 01:04:23,990 Üzgünüm. 1316 01:04:24,121 --> 01:04:25,949 Bütün bu insanlar kim? 1317 01:04:26,079 --> 01:04:27,559 Onlar da mı uyuşturucu baronu? 1318 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 Hey, saniyelerimiz geldi. 1319 01:04:39,658 --> 01:04:41,268 Aferin beyler. 1320 01:04:45,142 --> 01:04:46,621 Aman Tanrım, bu bir parti. 1321 01:04:50,712 --> 01:04:51,888 İnanılmaz! 1322 01:04:52,018 --> 01:04:52,714 Vay! 1323 01:04:52,845 --> 01:04:54,368 Woo-hoo! 1324 01:04:54,499 --> 01:04:57,110 Bu adamın nesi var böyle? 1325 01:04:57,241 --> 01:04:58,285 Aman Tanrım, çok güzel görünüyor! 1326 01:04:58,416 --> 01:04:59,721 Burada olmak çok güzel! 1327 01:04:59,852 --> 01:05:00,592 Biliyorum, onu öldürüyor, değil mi? 1328 01:05:00,722 --> 01:05:01,593 HAYIR. 1329 01:05:01,723 --> 01:05:02,986 Hayır öldürmüyor. 1330 01:05:03,116 --> 01:05:04,291 Vay, inanılmaz görünüyor, 1331 01:05:04,422 --> 01:05:05,510 tanrım, aman tanrım! 1332 01:05:05,640 --> 01:05:06,685 Demek istediğim, adam açıkça hoşlanıyor 1333 01:05:06,815 --> 01:05:07,468 yüksek sosyete yaşam tarzı. 1334 01:05:07,599 --> 01:05:09,166 Sus, sus. 1335 01:05:09,296 --> 01:05:10,123 Deneyim! 1336 01:05:10,950 --> 01:05:11,820 Kevin! 1337 01:05:12,734 --> 01:05:14,040 Naber? 1338 01:05:14,171 --> 01:05:15,041 Ben-ben aslında size gerçekten çok sevindim arkadaşlar 1339 01:05:15,172 --> 01:05:16,260 beni buraya çağırdı. 1340 01:05:16,390 --> 01:05:17,130 Bir şey hakkında konuşmalıyız. 1341 01:05:17,261 --> 01:05:18,566 Hayır, hayır, hayır. 1342 01:05:18,697 --> 01:05:19,785 Konuşacak vaktimiz yok, tamam mı? 1343 01:05:19,916 --> 01:05:21,221 Gerçekle yüzleşmemiz gerekiyor 1344 01:05:21,352 --> 01:05:22,788 yarın sabah iki arkadaşımız 1345 01:05:22,919 --> 01:05:25,269 birbirlerinin kafalarını uçuracaklar. 1346 01:05:25,399 --> 01:05:26,923 Aslında kafalar çıkmıyor. 1347 01:05:29,447 --> 01:05:30,927 Nesin sen, bu nedir? 1348 01:05:31,057 --> 01:05:33,451 Burada çok fazla misafir var. 1349 01:05:33,581 --> 01:05:34,713 Evet, Rudolpho ne kurmaya çalışıyor? 1350 01:05:34,843 --> 01:05:36,976 WWE'nin yenilgisi mi? 1351 01:05:37,107 --> 01:05:38,847 Daha çok bir düğüne benziyor 1352 01:05:38,978 --> 01:05:40,588 ama en azından bu durumda nezaketleri var 1353 01:05:40,719 --> 01:05:42,547 birbirlerini öldürmeye çalıştıklarını itiraf etmek. 1354 01:05:42,677 --> 01:05:46,333 Beyler, hanımlar dikkat lütfen. 1355 01:05:46,464 --> 01:05:49,728 Eğer ziyafet çekmek için beni yemek odasına kadar takip edersen 1356 01:05:49,858 --> 01:05:52,252 iki genç kahramanımızla birlikte. 1357 01:05:52,383 --> 01:05:54,211 Son bir sürprizim var. 1358 01:06:14,144 --> 01:06:16,450 Gerçekten Meksika'da olup olmadığımızı bilen var mı? 1359 01:06:16,581 --> 01:06:17,582 Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 1360 01:06:17,712 --> 01:06:19,149 Kimse İspanyolca konuşmuyor. 1361 01:06:20,280 --> 01:06:22,152 Rudolpho İspanyolca konuşuyor. 1362 01:06:22,282 --> 01:06:23,980 İtalyanca konuşuyor. 1363 01:06:24,110 --> 01:06:26,199 Neden İtalyanca konuşsun ki? 1364 01:06:26,330 --> 01:06:28,375 Tahminimce İtalyan olduğu için. 1365 01:06:31,857 --> 01:06:33,554 Bu şarap kimin için? 1366 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 Artık hepimiz yerleştiğimize göre, 1367 01:06:37,123 --> 01:06:42,650 bu iki adamın burada bizimle olması çok büyük bir zevk, 1368 01:06:42,781 --> 01:06:46,176 ben de sırayla onları şaşırtmaya karar verdim 1369 01:06:46,306 --> 01:06:48,656 kendilerine ait bir ziyafete. 1370 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 Bütün övgüyü alamam. 1371 01:06:50,223 --> 01:06:54,575 Bu Afrodit'in fikriydi. 1372 01:06:54,706 --> 01:06:59,015 Aslında bana dedi ki Afrodit, sen ne dedin? 1373 01:06:59,145 --> 01:07:03,628 Bütün bunlara sahip olmanın çılgınca göründüğünü söyledim 1374 01:07:03,758 --> 01:07:07,501 bir kadın hakkında ol ve onunla tanışama bile. 1375 01:07:07,632 --> 01:07:11,375 Modern bir kadının temsili hak ettiğini düşünüyorum. 1376 01:07:11,505 --> 01:07:14,204 O, tüm bu olayın ayrılmaz bir parçası. 1377 01:07:14,334 --> 01:07:15,248 hikayeye. 1378 01:07:16,380 --> 01:07:17,990 Ah, belki de bu doğrudur. 1379 01:07:18,121 --> 01:07:21,689 Lafı fazla uzatmadan hoş geldiniz lütfen 1380 01:07:23,778 --> 01:07:25,737 Abigail Williams. 1381 01:07:32,613 --> 01:07:34,659 Lütfen bize katılın. 1382 01:07:37,140 --> 01:07:39,446 Masanın sonunda. 1383 01:07:39,577 --> 01:07:41,100 Teşekkür ederim. 1384 01:08:04,297 --> 01:08:05,733 Merhaba millet. 1385 01:08:07,692 --> 01:08:09,346 Buraya neden geldin? 1386 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 Buraya nasıl geldin? 1387 01:08:12,610 --> 01:08:13,480 Hmm. 1388 01:08:13,611 --> 01:08:15,221 Buraya nasıl geldim? 1389 01:08:15,352 --> 01:08:18,094 O öyle biri, değil mi? 1390 01:08:18,224 --> 01:08:19,530 Şu. - Evet, evet. 1391 01:08:19,660 --> 01:08:21,271 Abigail Williams. 1392 01:08:30,106 --> 01:08:31,455 Merhaba! 1393 01:08:31,585 --> 01:08:33,761 Sen Abigail olmalısın. 1394 01:08:33,892 --> 01:08:36,851 Çok eğleneceğiz. 1395 01:08:38,288 --> 01:08:39,941 Spa günü geçirmek ister misin? 1396 01:08:41,160 --> 01:08:42,422 Spa günlerini seviyorum. 1397 01:08:45,338 --> 01:08:46,774 Onu seviyor. 1398 01:08:46,905 --> 01:08:48,646 Ve sen büyük sürpriz olacaksın. 1399 01:08:48,776 --> 01:08:49,951 Çok eğlenceli değil mi? 1400 01:08:50,082 --> 01:08:50,996 Sürpriz ben miyim? 1401 01:08:51,127 --> 01:08:52,476 Bu doğru. 1402 01:08:52,606 --> 01:08:54,086 Ve tüm arkadaşların orada olacak. 1403 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 - Arkadaşlarımı mı davet ettin? - Mm-hmm. 1404 01:08:55,827 --> 01:08:57,829 Cami ve Maggie gibi... 1405 01:08:57,959 --> 01:08:58,960 Ah hayır, hayır, hayır. 1406 01:08:59,091 --> 01:09:00,745 Kim olduklarını bilmiyorum. 1407 01:09:00,875 --> 01:09:02,399 Woody, Colin, Sam ve Kevin'den bahsediyorum. 1408 01:09:02,529 --> 01:09:03,878 Ah. 1409 01:09:04,009 --> 01:09:06,925 Hayır, bunlar erkek arkadaşımın arkadaşları. 1410 01:09:07,055 --> 01:09:08,883 Erkek arkadaş mı dedin? 1411 01:09:11,408 --> 01:09:13,366 Ah, biliyorum. 1412 01:09:13,497 --> 01:09:14,976 Bilirsin? 1413 01:09:15,107 --> 01:09:17,414 İlgileneceğin çok şey var. 1414 01:09:19,851 --> 01:09:21,809 Çok güzelsin. 1415 01:09:21,940 --> 01:09:23,507 Evet. 1416 01:09:23,637 --> 01:09:25,944 Joey bana erkek arkadaşların hakkında mesaj attığında, 1417 01:09:26,074 --> 01:09:29,034 Bence bu kaçıramayacağımız bir fırsat. 1418 01:09:29,165 --> 01:09:31,079 Bu babamın en büyük hayali. 1419 01:09:31,210 --> 01:09:32,690 Hadi yapalım, parti yapalım. 1420 01:09:32,820 --> 01:09:34,909 Ve özür dilerim... 1421 01:09:35,040 --> 01:09:36,520 somon yiyeceğiz. 1422 01:09:36,650 --> 01:09:38,478 Şefle uzun bir konuşma yaptım 1423 01:09:38,609 --> 01:09:41,481 ve bunu yapmak zorundaydık... 1424 01:10:11,903 --> 01:10:14,122 Akşam yemeğinden sonra odalarımıza çekileceğiz. 1425 01:10:14,253 --> 01:10:16,429 erkekler brendi ve puro içmeye gidecekler, 1426 01:10:16,560 --> 01:10:20,346 ve eğer babamı tanıyorsam hepsi şiir okur. 1427 01:10:20,477 --> 01:10:22,522 Hiç şiir bilmiyorlar. 1428 01:10:22,653 --> 01:10:25,612 Ama onlar eğitimli yetişkinler 1429 01:10:25,743 --> 01:10:27,092 20'li yaşlarının sonlarında. 1430 01:10:27,223 --> 01:10:28,224 Evet. 1431 01:10:28,354 --> 01:10:30,095 Bu sana neden tuhaf geliyor? 1432 01:10:30,226 --> 01:10:31,575 Çünkü öyle. 1433 01:10:31,705 --> 01:10:33,272 Hayır, bu. 1434 01:10:33,403 --> 01:10:34,360 Bunların hepsi öyle. 1435 01:10:34,491 --> 01:10:35,666 Ve ben de öyleyim. 1436 01:10:35,796 --> 01:10:37,015 Bunu durduracağım. 1437 01:10:37,145 --> 01:10:38,495 Bunun tuhaf olduğunu mu düşünüyorsun? 1438 01:10:39,496 --> 01:10:40,932 Sen tuhafsın. 1439 01:10:41,062 --> 01:10:43,543 Ve bir şekilde dönüşen sensin 1440 01:10:43,674 --> 01:10:48,200 Silahşörlere dönüşen iki tamamen normal adam, 1441 01:10:48,331 --> 01:10:51,116 veya şövalyeler veya kahramanlar. 1442 01:10:51,247 --> 01:10:54,250 Neden bahsediyorsun? 1443 01:10:54,380 --> 01:10:56,295 Bunun ne kadar aptalca olduğunu nereden biliyorsun? 1444 01:10:56,426 --> 01:10:59,342 Bence bu çok romantik. 1445 01:10:59,472 --> 01:11:01,518 Onlar para için ölmezler. 1446 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 ya da ülkeleri ya da kiliseleri, hayır. 1447 01:11:05,261 --> 01:11:06,871 Senin için ölürlerdi. 1448 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 Bu çok çılgınca. 1449 01:11:10,657 --> 01:11:11,789 Bu çılgınlık. 1450 01:11:11,919 --> 01:11:12,746 Evet. 1451 01:11:12,877 --> 01:11:14,270 Sen delisin. 1452 01:11:16,097 --> 01:11:17,751 Çılgın olan ne biliyor musun? 1453 01:11:17,882 --> 01:11:20,885 Seni kaçıran birine hakaret etmek 1454 01:11:21,015 --> 01:11:22,278 kendi evlerinde. 1455 01:11:25,629 --> 01:11:28,632 Ah, neredeyse zamanı geldi! 1456 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 Tamam, bırak ben yapayım. 1457 01:11:33,941 --> 01:11:36,030 Tanrım, bu şeyin içinde nasıl nefes alıyorsun? 1458 01:11:36,161 --> 01:11:37,554 Yapmıyorsun. 1459 01:11:38,685 --> 01:11:40,426 Buraya bu şekilde geldim. 1460 01:11:43,037 --> 01:11:43,951 Uzun. 1461 01:11:45,431 --> 01:11:47,128 Yemekler muhteşemdi. 1462 01:11:47,259 --> 01:11:48,565 Lütfen. 1463 01:11:48,695 --> 01:11:49,566 Teşekkür ederim. 1464 01:11:50,523 --> 01:11:51,916 İyi misin? 1465 01:11:52,046 --> 01:11:53,178 Abbie iyi. 1466 01:11:53,309 --> 01:11:54,266 Görünüşe göre spa günü geçirmiş. 1467 01:11:54,397 --> 01:11:55,876 Evet. 1468 01:11:56,007 --> 01:11:57,095 Tamam, spa günü yapmayı ben istemedim Sam. 1469 01:11:57,225 --> 01:11:58,052 Benimle konuşmayı bırak. 1470 01:11:58,183 --> 01:11:59,010 Bu çılgınlık. 1471 01:11:59,140 --> 01:12:00,185 Onu kaçırdın. 1472 01:12:00,316 --> 01:12:01,839 Seni buradan çıkaracağım. 1473 01:12:01,969 --> 01:12:03,144 Rudolpho, şu anda şeref sözü vermeni istiyorum 1474 01:12:03,275 --> 01:12:05,059 Abbie'nin tamamen güvende olduğunu, 1475 01:12:05,190 --> 01:12:06,626 ve mümkün olan en kısa sürede eve götürülecek. 1476 01:12:06,757 --> 01:12:08,062 Bu düello Abbie'ye kadar gerçekleşmeyecek. 1477 01:12:08,193 --> 01:12:09,063 güvenli bir şekilde eve götürülür. 1478 01:12:09,194 --> 01:12:10,587 O buraya ait değil. 1479 01:12:10,717 --> 01:12:12,066 Sadece bunu söyledim. 1480 01:12:12,197 --> 01:12:13,198 Beni buradan çıkaramazsın. 1481 01:12:13,329 --> 01:12:14,591 Seni buradan çıkaracağım. 1482 01:12:14,721 --> 01:12:16,027 Onun bununla hiçbir ilgisi yok. 1483 01:12:16,157 --> 01:12:17,202 Onun bu konuyla hiçbir ilgisi olmadı. 1484 01:12:17,333 --> 01:12:18,551 Siz neden bahsediyorsunuz? 1485 01:12:18,682 --> 01:12:19,509 Bu konuyla her ilgisi var. 1486 01:12:19,639 --> 01:12:20,292 Bu onun hatası. 1487 01:12:20,423 --> 01:12:22,120 Mm-hmm. 1488 01:12:22,250 --> 01:12:23,251 Belki de mazur görülmeli, biraz mahremiyete sahip olmalılar. 1489 01:12:23,382 --> 01:12:24,949 Beyler, madam, lütfen. 1490 01:12:25,079 --> 01:12:26,472 Herkes istediği zaman gitmekte özgürdür. 1491 01:12:26,603 --> 01:12:28,256 Evet hayır, yapamadım. 1492 01:12:28,387 --> 01:12:29,997 Yarın sabah ulaşımı ayarlayabilirim. 1493 01:12:30,128 --> 01:12:31,216 Hmm. 1494 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Ama eminim sen de aynı fikirdesindir. 1495 01:12:33,305 --> 01:12:35,002 Burada tam olarak bir zindanda tutulmadın, değil mi? 1496 01:12:35,133 --> 01:12:37,004 Orası çok çılgın! 1497 01:12:37,135 --> 01:12:40,051 Hepimiz gidene kadar gitmiyorum. 1498 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 Ah güzel! 1499 01:12:41,792 --> 01:12:43,141 Benimle kalıp düelloyu izleyeceksin. 1500 01:12:45,099 --> 01:12:46,405 Odunsu? 1501 01:12:46,536 --> 01:12:49,277 Bunu yapmanıza gerek yok. 1502 01:12:49,408 --> 01:12:51,105 Yaptığımın çılgınca ve korkunç olduğunu biliyorum. 1503 01:12:51,236 --> 01:12:53,760 ve ben buna sahip olacağım. 1504 01:12:53,891 --> 01:12:55,936 Ama ne yapıyorsun, 1505 01:12:56,067 --> 01:12:57,851 ne yaptığını görüyor musun? 1506 01:12:57,982 --> 01:12:59,026 Az önce hikayemi duymadın mı? 1507 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 Uyuşturuldum, kaçırıldım. 1508 01:13:01,202 --> 01:13:03,814 Tırnaklarımı nasıl yaptırdığımı bile bilmiyorum. 1509 01:13:03,944 --> 01:13:05,381 -Kevin. - Ne? 1510 01:13:05,511 --> 01:13:07,121 Böyle bir zamanda nasıl yemek yiyebilirsin? 1511 01:13:07,252 --> 01:13:08,253 Yemek yemelisin. 1512 01:13:08,384 --> 01:13:09,733 Hayır, yemek istemiyorum. 1513 01:13:09,863 --> 01:13:11,517 Yarın düello yapacaklar 1514 01:13:11,648 --> 01:13:12,431 ve sen hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun. 1515 01:13:12,562 --> 01:13:13,867 Şimdi anladım. 1516 01:13:13,998 --> 01:13:15,652 Ne demek şimdi anladın? 1517 01:13:15,782 --> 01:13:17,610 Bazen böyle şeyler olur, tamam mı? 1518 01:13:17,741 --> 01:13:19,743 Bunu çözebiliriz Woods. 1519 01:13:19,873 --> 01:13:21,222 Lütfen. 1520 01:13:21,353 --> 01:13:23,573 Hepsini çöpe atmayın. 1521 01:13:23,703 --> 01:13:25,139 Neden içiyorsun? 1522 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 Bu pahalı bir şarap, onu içiyorsun 1523 01:13:26,445 --> 01:13:28,142 meyve suyu gibi. 1524 01:13:28,273 --> 01:13:29,709 Sınırsızdır, ücretsizdir. 1525 01:13:29,840 --> 01:13:30,884 Ve neden elini uzatıyorsun 1526 01:13:31,015 --> 01:13:32,930 sanki sadece senin için çalışıyormuş gibi? 1527 01:13:33,060 --> 01:13:34,148 Teşekkür ederim efendim. 1528 01:13:34,279 --> 01:13:35,367 Teşekkür ederim. 1529 01:13:35,498 --> 01:13:36,586 Teşekkür bile görmedin. 1530 01:13:36,716 --> 01:13:37,717 Gördün mü, hiç terbiyen yok. 1531 01:13:39,415 --> 01:13:41,155 Hayat bu şekilde işlemez. 1532 01:13:42,287 --> 01:13:43,244 Öyle oldu. 1533 01:13:43,375 --> 01:13:44,985 Olması gerektiği gibi. 1534 01:13:45,116 --> 01:13:46,204 Ah, Woody. 1535 01:13:47,771 --> 01:13:49,903 Eğer öldürülürsen anneni kim arar? 1536 01:13:50,034 --> 01:13:51,427 Affedersin? 1537 01:13:51,557 --> 01:13:53,080 Cesetleri eve kim getiriyor? 1538 01:13:53,211 --> 01:13:54,430 - Mm. - Merak etme Abbie. 1539 01:13:54,560 --> 01:13:56,083 Her şeyle ben ilgileneceğim. 1540 01:13:56,214 --> 01:13:59,870 Ölüm bizi ziyaret ederse 1541 01:14:00,000 --> 01:14:01,872 Cenaze masraflarını ben karşılayacağım. 1542 01:14:02,002 --> 01:14:03,395 Bu benim için onur olacaktır. 1543 01:14:03,526 --> 01:14:05,745 Ya da yakma ya da dondurma, 1544 01:14:05,876 --> 01:14:09,575 ya da siz gençlerin bugünlerde yaptığı başka saçmalıklar. 1545 01:14:09,706 --> 01:14:11,185 Eko kapsüller. 1546 01:14:11,316 --> 01:14:13,579 Woody, seninle eve gitmek istiyorum, tamam mı? 1547 01:14:13,710 --> 01:14:15,625 Hadi eve gidelim ve konuşalım. 1548 01:14:16,887 --> 01:14:17,888 Aramızda bir şeyler ters gitti, 1549 01:14:18,018 --> 01:14:19,629 ve ben berbat ettim, tamam mı? 1550 01:14:19,759 --> 01:14:21,413 Ve hayatımda hiç bu kadar pişman olmamıştım. 1551 01:14:21,544 --> 01:14:23,720 Hunter S. Thompson'ın cenazesinin tam bir kopyası 1552 01:14:23,850 --> 01:14:24,547 benim için lütfen. 1553 01:14:24,677 --> 01:14:25,765 Masraflı. 1554 01:14:25,896 --> 01:14:26,810 Beğendim. 1555 01:14:26,940 --> 01:14:27,680 Gerçekten harika, Colin. 1556 01:14:27,811 --> 01:14:28,507 Süper yararlı. 1557 01:14:28,638 --> 01:14:29,682 Merhaba Abbie. 1558 01:14:29,813 --> 01:14:31,118 Beni görebildiğini bilmiyordum. 1559 01:14:33,904 --> 01:14:35,688 Bunların hepsi yalan mıydı Abbie? 1560 01:14:36,907 --> 01:14:40,084 Beni hiç sevdin mi, biliyor musun? 1561 01:14:41,041 --> 01:14:43,783 Seni seviyorum. 1562 01:14:43,914 --> 01:14:45,524 Şu anda seni her zamankinden daha çok seviyorum. 1563 01:14:49,354 --> 01:14:52,618 İlginç çünkü o seni seviyor Abbie. 1564 01:14:52,749 --> 01:14:54,272 Bu nasıl oldu? 1565 01:14:58,015 --> 01:14:59,277 Eve gitmek istiyorum. 1566 01:15:01,366 --> 01:15:03,803 Ne yani beyzbolun beyzbol olmadığını mı söylüyorsun? 1567 01:15:03,934 --> 01:15:05,326 Değişti. 1568 01:15:05,457 --> 01:15:06,284 Ne değişti? 1569 01:15:06,414 --> 01:15:07,459 Bu farklı. 1570 01:15:07,590 --> 01:15:08,895 Şu anda erkeklerin hepsi mutant. 1571 01:15:09,026 --> 01:15:10,680 Mutantlar mı? 1572 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 Sence bu adamlar hiç sosisli sandviç yediler mi? 1573 01:15:12,682 --> 01:15:14,466 Şaka mı yapıyorsun? 1574 01:15:14,597 --> 01:15:17,121 O zamanlar sığınaklarda puro içerlerdi. 1575 01:15:17,251 --> 01:15:18,165 Daha iyi zaman. 1576 01:15:18,992 --> 01:15:19,950 Ne? 1577 01:15:20,080 --> 01:15:21,386 Bu ne anlama geliyor? 1578 01:15:21,517 --> 01:15:23,040 Orada ortalığı karıştırıyorsun. 1579 01:15:23,170 --> 01:15:25,564 Yemeği yüzünüze kürekle atıyorsunuz. 1580 01:15:25,695 --> 01:15:27,392 Babe Ruth'un yapacağı da buydu. 1581 01:15:29,307 --> 01:15:30,395 Bu doğru. 1582 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 Siz neden bahsediyorsunuz? 1583 01:15:31,657 --> 01:15:33,311 Beyzbol. 1584 01:15:33,441 --> 01:15:35,748 Neden bunu yapma gereği duyduğunu anlıyorum. 1585 01:15:36,662 --> 01:15:37,707 Evet. 1586 01:15:37,837 --> 01:15:39,099 Sen deli değilsin. 1587 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 Yani öylesin. 1588 01:15:43,800 --> 01:15:46,498 Ama senin kendine özgü çılgınlığın. 1589 01:15:47,891 --> 01:15:50,284 Senin hakkında sevdiğim şey bu. 1590 01:15:50,415 --> 01:15:53,592 Bir şekilde berbat bir şekilde, 1591 01:15:53,723 --> 01:15:55,638 bu da sensin. 1592 01:15:55,768 --> 01:15:56,552 Ama Colin? 1593 01:15:56,682 --> 01:15:58,205 Bu o değil. 1594 01:15:58,336 --> 01:16:00,294 Ona bunu nasıl yaptırdığını bile bilmiyorum. 1595 01:16:00,425 --> 01:16:01,557 Ne? 1596 01:16:01,687 --> 01:16:02,906 Colin, lütfen... 1597 01:16:03,036 --> 01:16:04,342 Ben ne değilim? 1598 01:16:04,472 --> 01:16:05,996 Bunların hepsi. 1599 01:16:06,126 --> 01:16:08,738 Düello, durum. 1600 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 Yani bu açıkça Woody'nin meselesi. 1601 01:16:11,044 --> 01:16:12,176 Neden? 1602 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 Çünkü seni tanıyorum 1603 01:16:14,308 --> 01:16:18,051 ve bu Woody'nin meselesi, tamam mı? 1604 01:16:18,182 --> 01:16:20,663 Ve sen sanki üşüyorsun. 1605 01:16:20,793 --> 01:16:22,273 Üşüdüm mü? 1606 01:16:22,403 --> 01:16:23,448 Evet. 1607 01:16:23,579 --> 01:16:24,405 Üşüyorum. 1608 01:16:24,536 --> 01:16:25,537 Sakin ol, üşüdüm mü? 1609 01:16:26,364 --> 01:16:27,844 Üşüdüm mü? 1610 01:16:27,974 --> 01:16:30,020 Neden, Venedikli olduğum için mi? 1611 01:16:30,150 --> 01:16:32,196 Ot içtiğim için mi? 1612 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 Sörf yapmayı sevdiğim için mi? 1613 01:16:34,111 --> 01:16:35,460 Ve olayların olmasına izin verdiğim için, değil mi? 1614 01:16:35,591 --> 01:16:36,853 Colin, bekle. 1615 01:16:36,983 --> 01:16:39,029 Ben çabalamıyorum- - Hayır, sen bekle. 1616 01:16:39,159 --> 01:16:44,861 Etkileşimlerimiz Woody ile olan ilişkimi mahvetti. 1617 01:16:44,991 --> 01:16:47,167 Kardeşim gibi sevdiğim biri. 1618 01:16:47,298 --> 01:16:48,429 Bir erkek kardeş, Woody. 1619 01:16:48,560 --> 01:16:49,996 Yıllardır. 1620 01:16:52,782 --> 01:16:55,654 İlişkinizi mahvettiler. 1621 01:16:55,785 --> 01:16:57,613 İtibarımı zedelediler. 1622 01:16:59,092 --> 01:17:01,486 Peki benim sakin olmam mı gerekiyor? 1623 01:17:01,617 --> 01:17:03,967 Benim hakkımda böyle mi düşünüyorsun? 1624 01:17:04,097 --> 01:17:05,272 Ben böyle mi hatırlanacağım? 1625 01:17:05,403 --> 01:17:06,491 Sam mi, Kevin mi? 1626 01:17:06,622 --> 01:17:07,666 Sakin olmak? 1627 01:17:07,797 --> 01:17:09,102 Üşüdüm mü? 1628 01:17:09,233 --> 01:17:10,364 - Colin, ben- - Hayır, üşümüyorum! 1629 01:17:12,323 --> 01:17:13,672 Ben üşümüyorum. 1630 01:17:15,369 --> 01:17:16,936 Anlamıyorum. 1631 01:17:17,067 --> 01:17:19,678 Anlamıyorsun. 1632 01:17:19,809 --> 01:17:23,639 Woody babamın tahtasını yaktı. 1633 01:17:25,902 --> 01:17:29,166 Beni incitmek için yaktı 1634 01:17:29,296 --> 01:17:32,604 benim onu ​​incittiğim gibi, senin onu incittiğin gibi. 1635 01:17:32,735 --> 01:17:34,780 Ne zaman işleri ciddiye alacağız? 1636 01:17:36,695 --> 01:17:40,220 Bu toksik erkekliktir. 1637 01:17:42,396 --> 01:17:43,615 Zehirli erkeklik. 1638 01:17:43,746 --> 01:17:45,008 Bu çok iyi. 1639 01:17:45,138 --> 01:17:46,487 İnanılmaz. 1640 01:17:49,534 --> 01:17:50,927 Peki Woods? 1641 01:17:53,016 --> 01:17:54,626 Şu an nasıl? 1642 01:17:58,717 --> 01:17:59,413 Şu anda? 1643 01:17:59,544 --> 01:18:00,371 Şu anda. 1644 01:18:00,501 --> 01:18:01,459 Hazır değil misin? 1645 01:18:03,679 --> 01:18:05,028 Beyler şunu hatırlatmalıyım 1646 01:18:05,158 --> 01:18:07,508 bir düellonun onurunun kaçınmak olduğunu 1647 01:18:07,639 --> 01:18:09,336 hayvani içgüdülerle hareket eden, 1648 01:18:09,467 --> 01:18:12,165 ama kasıtlı olarak bir haraç olarak davranmak 1649 01:18:12,296 --> 01:18:14,646 erkek olarak durumunuza. 1650 01:18:14,777 --> 01:18:16,300 Hiç bu kadar bilinçli davranmamıştım 1651 01:18:16,430 --> 01:18:18,128 tüm hayatım boyunca. 1652 01:18:18,258 --> 01:18:21,348 Rudolpho, bunu şimdi yapabilir miyiz? 1653 01:18:21,479 --> 01:18:22,785 Hayır. 1654 01:18:22,915 --> 01:18:23,611 Elbette. 1655 01:18:23,742 --> 01:18:25,352 Yapılabilir. 1656 01:18:25,483 --> 01:18:28,051 Belki bu akşama yakışan bir final olur! 1657 01:18:28,181 --> 01:18:29,705 Tatlıyı bekleyelim mi? 1658 01:18:29,835 --> 01:18:30,531 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1659 01:18:30,662 --> 01:18:32,316 Ha? 1660 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 Hayır, hadi tatlımızı sahaya götürelim. 1661 01:18:36,450 --> 01:18:37,364 İyi. 1662 01:18:38,452 --> 01:18:39,802 Silahları alın. 1663 01:18:41,978 --> 01:18:43,283 O sadece bana çok ısrar etti. 1664 01:18:43,414 --> 01:18:44,328 Evet, orada kontrolü ele aldı. 1665 01:18:44,458 --> 01:18:45,416 İsa aşkına. 1666 01:18:45,546 --> 01:18:47,070 O-o az önce devraldı. 1667 01:18:47,200 --> 01:18:48,680 ve şimdi bir şekilde o iyi adam mı? 1668 01:18:48,811 --> 01:18:49,550 Mm-hmm. 1669 01:18:49,681 --> 01:18:50,638 Ne? 1670 01:18:50,769 --> 01:18:52,466 Sağ. 1671 01:18:52,597 --> 01:18:54,033 Yani, olanın bu olduğunu söylemiyorum. 1672 01:18:54,164 --> 01:18:55,600 ama sanki bunun olması gerekiyormuş gibi hissediyorum 1673 01:18:55,731 --> 01:18:56,427 anın ve o onu kaçırdı. 1674 01:18:56,557 --> 01:18:57,558 Evet, evet. 1675 01:18:57,689 --> 01:18:59,082 Ve üzgünüm Woods. 1676 01:18:59,212 --> 01:19:00,126 ama pek çok insan öyle hissediyor 1677 01:19:00,257 --> 01:19:01,475 Artık Colin Takımıyız. 1678 01:19:01,606 --> 01:19:02,302 Colin Takımı mı? 1679 01:19:02,433 --> 01:19:03,347 Evet. 1680 01:19:04,914 --> 01:19:06,437 Bu insanların kim olduğunu biliyor muyuz? 1681 01:19:06,567 --> 01:19:08,047 Bunu tutabilir misin? 1682 01:19:08,178 --> 01:19:08,700 Bu insanların kim olduğunu biliyor muyuz? 1683 01:19:08,831 --> 01:19:09,570 Evet! 1684 01:19:09,701 --> 01:19:11,311 Dürüst olmak gerekirse hayır. 1685 01:19:11,442 --> 01:19:12,878 Nasıl-nasıl yapayım, bu insanların kim olduğunu biliyor musun? 1686 01:19:13,009 --> 01:19:14,532 HAYIR. 1687 01:19:14,662 --> 01:19:15,315 Tabii ki bu insanların kim olduğunu bilmiyorum. 1688 01:19:15,446 --> 01:19:16,534 Teşekkür ederim. 1689 01:19:16,664 --> 01:19:16,926 Bunun kim olduğunu bilmiyorum. 1690 01:19:17,927 --> 01:19:19,145 Adınız ne? 1691 01:19:20,146 --> 01:19:21,278 O deli. 1692 01:19:21,408 --> 01:19:22,801 Dostum, yani ne? 1693 01:19:22,932 --> 01:19:25,325 Neydi o? 1694 01:19:25,456 --> 01:19:27,284 O sadece, o sadece kendini Woody'nin üzerine atıyor 1695 01:19:27,414 --> 01:19:28,981 sanki hiç var olmamışsın gibi. 1696 01:19:29,112 --> 01:19:30,287 İkinizi de düşündürdü 1697 01:19:30,417 --> 01:19:31,984 ona aşık olduğunu 1698 01:19:32,115 --> 01:19:33,638 ve o sadece, o sadece onun içinde yuvarlanıyor 1699 01:19:33,769 --> 01:19:35,422 sanki o gerçek aşkın lanet prensesiymiş gibi. 1700 01:19:35,553 --> 01:19:37,598 Bunu kaç farklı şekilde söyleyebilirim bilmiyorum. 1701 01:19:37,729 --> 01:19:40,297 Colin ama bu gerçek değil. 1702 01:19:42,299 --> 01:19:43,387 Beyin kimyasalları, değil mi? 1703 01:19:43,517 --> 01:19:45,084 Evet, kesinlikle doğru. 1704 01:19:45,215 --> 01:19:46,825 Ama sen buradasın. 1705 01:19:46,956 --> 01:19:47,870 Meksika'da. 1706 01:19:48,696 --> 01:19:49,959 Ve? 1707 01:19:50,089 --> 01:19:51,569 Bir teknede. 1708 01:19:51,699 --> 01:19:53,005 Bir uyuşturucu tünelinde. 1709 01:19:54,311 --> 01:19:55,355 Bunun farkındayım. 1710 01:19:55,486 --> 01:19:57,793 Yanımda durdun. 1711 01:19:57,923 --> 01:19:59,882 Babamın yönetim kurulunu öğrenmeden önce bile. 1712 01:20:02,580 --> 01:20:04,364 Beni seviyorsun. 1713 01:20:04,495 --> 01:20:06,018 Bunu açıklamaya çalışmayın. 1714 01:20:07,933 --> 01:20:09,805 Beni seviyorsun Sam. 1715 01:20:09,935 --> 01:20:11,545 Ve sen Kevin'i seviyorsun. 1716 01:20:11,676 --> 01:20:14,157 Ve sen Woody'yi seviyorsun. 1717 01:20:14,287 --> 01:20:17,464 Siz üçünüz geriye kalan tek aile üyelerinizsiniz. 1718 01:20:17,595 --> 01:20:19,031 Eğer bu bir düelloya değmeyecekse, 1719 01:20:19,162 --> 01:20:22,208 o zaman başka ne olacağını bilmiyorum. 1720 01:20:22,339 --> 01:20:23,993 Mesele şu ki, Kev, ben iyi adamım. 1721 01:20:24,123 --> 01:20:25,342 Woods, bunu biliyorum. 1722 01:20:25,472 --> 01:20:29,085 Ama Colin'in orada yaptığı şey... 1723 01:20:29,215 --> 01:20:31,261 bu heyecan vericiydi. - Evet. 1724 01:20:33,480 --> 01:20:36,179 Demek istediğim, muhtemelen Abbie'yi kazanan da bu oldu. 1725 01:20:39,486 --> 01:20:41,662 Tanrım, o tam bir pislik. 1726 01:20:41,793 --> 01:20:42,707 HAYIR. 1727 01:20:43,577 --> 01:20:45,579 O bir domuz. 1728 01:20:45,710 --> 01:20:46,711 Domuz olduğundan emin değilim ama... 1729 01:20:46,842 --> 01:20:47,538 Hayır, sen beni dinle. 1730 01:20:47,668 --> 01:20:49,279 O bir domuz. 1731 01:20:49,409 --> 01:20:52,848 Colin domuz bir insandır. 1732 01:20:56,852 --> 01:20:58,462 Tıpkı o lanet herif Joey gibi. 1733 01:20:59,550 --> 01:21:00,812 Tamam dostum. 1734 01:21:02,161 --> 01:21:03,032 Üzgünüm. 1735 01:21:04,250 --> 01:21:05,686 Yapmamalıydım... 1736 01:21:05,817 --> 01:21:07,123 O şeye odaklanmalıyım, ve... 1737 01:21:07,253 --> 01:21:07,993 Biliyorum, biliyorum. 1738 01:21:08,124 --> 01:21:08,776 İyi görünüyorsun. 1739 01:21:08,907 --> 01:21:10,517 Evet? 1740 01:21:10,648 --> 01:21:11,388 Dürüst olmak gerekirse sanki düğününüzdeymişim gibi geliyor. 1741 01:21:14,478 --> 01:21:15,392 Tamam aşkım. 1742 01:21:16,697 --> 01:21:18,482 Odunsu? 1743 01:21:18,612 --> 01:21:20,136 Benim. 1744 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Seninle bir saniye yalnız konuşabilir miyim lütfen? 1745 01:21:22,486 --> 01:21:24,923 HAYIR! 1746 01:21:25,054 --> 01:21:28,187 Tamam, ben konuşacağım, sen de dinleyebilirsin. 1747 01:21:29,972 --> 01:21:32,409 Gerçekten fena halde berbat ettiğimi biliyorum. 1748 01:21:32,539 --> 01:21:35,673 ama sanırım çok korktum. 1749 01:21:35,803 --> 01:21:38,371 Ne istediğini her zaman biliyordun, 1750 01:21:38,502 --> 01:21:41,853 ve asla kalıcı seçimler yapmadım 1751 01:21:41,984 --> 01:21:43,463 pişman olmaktan korktuğum için, 1752 01:21:43,594 --> 01:21:45,988 bu yüzden aslında ne istediğime asla karar veremedim. 1753 01:21:47,685 --> 01:21:49,643 Bak, burada olmak, 1754 01:21:50,862 --> 01:21:52,516 nerede olursak olalım, 1755 01:21:52,646 --> 01:21:54,126 Aslında bunun olup olmadığını bile bilmiyorum. 1756 01:21:54,257 --> 01:21:55,998 ama ne istediğimi biliyorum Woody. 1757 01:21:56,128 --> 01:21:59,523 Ve hayatımın geri kalanını seninle geçirmek istiyorum. 1758 01:21:59,653 --> 01:22:01,525 Eğer bana kalsaydı, sen ve ben, 1759 01:22:01,655 --> 01:22:03,788 şu anda Vegas'a giden bir uçağa binerdik 1760 01:22:03,919 --> 01:22:05,659 ve evlenecektik. 1761 01:22:05,790 --> 01:22:07,574 Ya da siktir et! 1762 01:22:07,705 --> 01:22:09,315 Burada yapabiliriz. 1763 01:22:09,446 --> 01:22:11,665 Bunca insanın önünde umurumda değil. 1764 01:22:12,797 --> 01:22:15,582 Seni çok seviyorum, 1765 01:22:15,713 --> 01:22:17,454 ve seni incitmek zorunda kaldığım için üzgünüm 1766 01:22:17,584 --> 01:22:18,977 bunu gerçekleştirmek için. 1767 01:22:19,108 --> 01:22:21,153 Ve hayatımın geri kalanını geçireceğim 1768 01:22:21,284 --> 01:22:22,850 bunu sana telafi etmeye çalışıyorum. 1769 01:22:25,418 --> 01:22:26,767 Sadece seninle olmak istiyorum. 1770 01:22:30,423 --> 01:22:31,947 Veya, 1771 01:22:33,600 --> 01:22:36,081 yoksa bir daha benimle konuşmak zorunda kalmazsın. 1772 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Eğer istediğin buysa, 1773 01:22:39,911 --> 01:22:42,000 o zaman bunu anlardım. 1774 01:22:42,131 --> 01:22:43,480 Ne istediğini bilmiyor. 1775 01:22:45,134 --> 01:22:46,657 Beni unutabilirsin 1776 01:22:49,268 --> 01:22:50,661 ve seni rahatsız etmeyeceğim. 1777 01:22:52,793 --> 01:22:55,666 Lütfen, Woody. 1778 01:22:55,796 --> 01:22:59,148 lütfen bunu yapma. 1779 01:23:00,671 --> 01:23:02,412 Bunu yapmanı izleyemem. 1780 01:23:04,240 --> 01:23:05,415 Lütfen bunu yapmayın. 1781 01:23:20,343 --> 01:23:21,344 - Aman Tanrım, çok güzel! - Sağ. 1782 01:23:22,127 --> 01:23:23,476 Ah. 1783 01:23:23,607 --> 01:23:24,825 Siz ikiniz heyecanlı mısınız? 1784 01:23:26,218 --> 01:23:27,654 Üzgünüm? 1785 01:23:27,785 --> 01:23:29,569 Hepsini sarhoş ettim. 1786 01:23:29,700 --> 01:23:30,875 Hazırlar. 1787 01:23:31,006 --> 01:23:32,529 Onur falan. 1788 01:23:32,659 --> 01:23:34,183 Ah, Abbie... 1789 01:23:34,313 --> 01:23:35,619 Biliyor musun, babam savaştan bahsederdi. 1790 01:23:35,749 --> 01:23:38,622 özgürlüğümüz için ne kadar cesur adamlar savaştı 1791 01:23:38,752 --> 01:23:40,015 ve tüm bu saçmalıklar. 1792 01:23:41,103 --> 01:23:45,629 Sanki kıskanıyordu. 1793 01:23:45,759 --> 01:23:49,894 Babamın tek yaptığı bir aile kurmak ve geçindirmekti. 1794 01:23:50,025 --> 01:23:52,810 Sanırım bunda o kadar da onur yok. 1795 01:23:52,940 --> 01:23:55,160 Hayır, hayır, çok onurlu bir hayat. 1796 01:23:55,291 --> 01:23:57,467 Her zaman "Er Ryan'ı Kurtarmak" diye düşünürdü. 1797 01:23:57,597 --> 01:24:01,732 araba sürüşlerinden biraz daha gerçekti, 1798 01:24:03,342 --> 01:24:05,910 onun bir adamın başarısızlığı olduğunu söyledi. 1799 01:24:08,043 --> 01:24:10,001 Babam kimseyi öldürmedi. 1800 01:24:10,132 --> 01:24:11,568 Abbie... 1801 01:24:11,698 --> 01:24:12,351 Hiç futbol takımında oynamadı. 1802 01:24:13,309 --> 01:24:16,007 şimdi ikinize de soruyorum 1803 01:24:16,138 --> 01:24:20,446 babam gibi gerçek erkekler olmak. 1804 01:24:20,577 --> 01:24:23,884 Bunu bu dakika, bu saniye durdurmak için. 1805 01:24:25,234 --> 01:24:28,019 Burada olmamalılar. 1806 01:24:28,150 --> 01:24:31,196 Bunların hiçbirinin olmaması gerekiyor. 1807 01:24:31,327 --> 01:24:33,981 Senin-senin nostaljin ya da her ne ise, 1808 01:24:34,112 --> 01:24:36,288 hayatlarından daha ilginç değil. 1809 01:24:38,116 --> 01:24:42,425 Şerefsizlik varsa benim olsun. 1810 01:24:42,555 --> 01:24:47,125 Eğer öfken varsa onu bana doğrult. 1811 01:24:47,256 --> 01:24:50,476 Ama eğer erkekseniz, oğlanların ölmesine izin vermeyin. 1812 01:24:50,607 --> 01:24:51,956 Ama onlar oğlan değiller! 1813 01:24:52,087 --> 01:24:54,393 Onlar oyuncak da değil! 1814 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Onlar senin yaşamadığın hayatlar değil! 1815 01:24:57,179 --> 01:24:59,094 Onları bana geri ver! 1816 01:24:59,224 --> 01:25:01,052 Onları atmaya cesaret etme. 1817 01:25:01,183 --> 01:25:02,749 Tek yaptığımız, gerekli araçları sağlamak. 1818 01:25:02,880 --> 01:25:04,316 Ah, tabii ki. 1819 01:25:04,447 --> 01:25:05,535 Uyuşturucu satıcısı gibisin. 1820 01:25:05,665 --> 01:25:07,189 Selam, selam, selam. 1821 01:25:07,319 --> 01:25:08,015 Ah, bak. 1822 01:25:08,146 --> 01:25:09,800 Ne istiyorlar- 1823 01:25:09,930 --> 01:25:11,323 Ne istediklerini bilmiyorlar! 1824 01:25:11,454 --> 01:25:12,107 İnsanların kalplerini bilemezsiniz. 1825 01:25:12,237 --> 01:25:13,717 Lütfen! 1826 01:25:13,847 --> 01:25:16,372 - Ne, [boğazını temizler]- - Ah, görmüyor musun 1827 01:25:16,502 --> 01:25:18,330 ne kadar güzel olacak? 1828 01:25:18,461 --> 01:25:20,767 Gördüğüm tek şey kibir. 1829 01:25:20,898 --> 01:25:22,682 O halde senin adına çok üzgünüm. 1830 01:25:25,685 --> 01:25:29,428 "Bana kaba olduğumu söyleme, 1831 01:25:29,559 --> 01:25:33,215 senin temiz göğsünün ve sakin aklının manastırından, 1832 01:25:33,345 --> 01:25:36,740 savaşa ve silahlara uçuyorum. 1833 01:25:36,870 --> 01:25:40,744 Doğru, şimdi yeni bir metresin peşindeyim, 1834 01:25:40,874 --> 01:25:43,616 sahadaki ilk düşman, 1835 01:25:43,747 --> 01:25:46,880 ve daha güçlü bir inançla kılıcı kucakla, 1836 01:25:47,011 --> 01:25:48,578 bir at, bir kalkan. 1837 01:25:50,101 --> 01:25:54,801 Ancak bu tutarsızlık, 1838 01:25:56,586 --> 01:25:59,241 ikinizin de tapacağı gibi. 1839 01:25:59,371 --> 01:26:02,809 Seni bu kadar sevemezdim canım. 1840 01:26:03,984 --> 01:26:06,900 Sevdim, daha fazla onurlandırmıyorum". 1841 01:26:08,772 --> 01:26:09,642 Lovelace. 1842 01:26:09,773 --> 01:26:10,687 Ah! 1843 01:26:10,817 --> 01:26:12,428 Bugün öğrendim! 1844 01:26:15,257 --> 01:26:16,040 Favori şair. 1845 01:26:16,171 --> 01:26:17,563 Aman Tanrım. 1846 01:26:18,782 --> 01:26:20,175 Aman Tanrım. 1847 01:26:21,915 --> 01:26:23,221 Siz berbatsınız. 1848 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 Sen berbatsın. 1849 01:26:27,486 --> 01:26:28,922 Ne dedi? 1850 01:26:29,053 --> 01:26:29,749 Tanrım, iki kelimeyi ağzımdan çıkaramadım. 1851 01:26:29,880 --> 01:26:31,273 Ne heyecan verici bir şey. 1852 01:26:35,886 --> 01:26:37,453 Bunu yapma dostum. 1853 01:26:38,932 --> 01:26:40,107 Katolik değil misin? 1854 01:26:41,544 --> 01:26:42,936 Evet, neden? 1855 01:26:45,069 --> 01:26:46,462 Ben de öyleyim. 1856 01:26:47,289 --> 01:26:47,985 Gerçekten mi? 1857 01:26:48,115 --> 01:26:49,682 Evet. 1858 01:26:50,944 --> 01:26:52,381 Bunu nasıl hiç bilmiyordum? 1859 01:26:54,078 --> 01:26:56,036 Artık kimse hiçbir şeyden bahsetmiyor. 1860 01:27:42,996 --> 01:27:44,694 Kahretsin! 1861 01:27:44,824 --> 01:27:45,782 Sen babanın şimdiye kadar yaptığı en harika şeysin. 1862 01:27:45,912 --> 01:27:47,523 Sen onun mirasısın! 1863 01:28:28,912 --> 01:28:31,349 Yani, saniyeleri çağırıyorsunuz, 1864 01:28:31,480 --> 01:28:34,526 Adımları sayıyorsun ve sonra düdüğü çalıyorsun, değil mi? 1865 01:28:35,832 --> 01:28:37,312 Evet. 1866 01:28:45,145 --> 01:28:47,234 Benimle dua eder misin? 1867 01:28:48,497 --> 01:28:49,889 Evet dostum. 1868 01:28:57,462 --> 01:28:59,595 Selam Meryem, lütuf dolu, 1869 01:28:59,725 --> 01:29:00,900 Rab seninledir. 1870 01:29:02,032 --> 01:29:03,425 Dua mı ediyor? 1871 01:29:04,730 --> 01:29:05,949 Her zaman dindar mıydı? 1872 01:29:06,079 --> 01:29:07,777 Bilmiyorum. 1873 01:29:07,907 --> 01:29:09,387 Ama onu yiyorlar. 1874 01:29:10,823 --> 01:29:12,259 Orospu çocuğu. 1875 01:29:15,567 --> 01:29:17,177 Ne mutlu sana... 1876 01:29:17,308 --> 01:29:18,353 Yine de tanrı ateistlerine karşı hâlâ dürüstüz, değil mi? 1877 01:29:20,006 --> 01:29:22,139 Neden şimdi inanmak için bir neden arıyorsunuz? 1878 01:29:22,269 --> 01:29:24,707 Evet, İsa'yı bulmak için biraz geç. 1879 01:29:24,837 --> 01:29:26,839 Şuradaki çalılığın içinde olabilir. 1880 01:29:27,927 --> 01:29:29,929 Şimdi. 1881 01:29:30,060 --> 01:29:31,540 O zaman bir mezhep seçmem gerekirdi. 1882 01:29:31,670 --> 01:29:32,932 ve zamanımızın olduğunu sanmıyorum. 1883 01:29:34,804 --> 01:29:36,806 Rahminin meyvesi ne mutlu İsa, 1884 01:29:38,373 --> 01:29:39,983 Eğer İsa şu anda ortaya çıksaydı, 1885 01:29:40,113 --> 01:29:41,550 o bıçağı sırtından çıkarabilir 1886 01:29:43,073 --> 01:29:44,379 Şimdi biz günahkarlar için dua edin, 1887 01:29:45,902 --> 01:29:47,469 ve ölüm saatimizde. 1888 01:29:47,599 --> 01:29:48,861 Amin. - Amin. 1889 01:29:57,696 --> 01:30:00,482 Sanırım zamanı geldi, değil mi? 1890 01:30:00,612 --> 01:30:01,961 Hadi yapalım. 1891 01:30:03,310 --> 01:30:04,790 Saniyeler! 1892 01:30:09,969 --> 01:30:11,231 Dikkatli ol, Woods. 1893 01:30:12,276 --> 01:30:13,190 Evet. 1894 01:30:14,147 --> 01:30:15,888 Seni destekliyorum. 1895 01:30:49,835 --> 01:30:51,271 Toz. 1896 01:30:56,668 --> 01:30:58,061 Bu iyi. 1897 01:30:59,584 --> 01:31:01,151 Toz. 1898 01:31:12,118 --> 01:31:13,642 Top. 1899 01:31:31,486 --> 01:31:33,183 Bay McKinley! 1900 01:31:33,313 --> 01:31:34,663 Bay Van Buren. 1901 01:31:45,151 --> 01:31:46,022 Ah güzel, buradasın! 1902 01:31:46,152 --> 01:31:46,892 Memnun oldum! 1903 01:31:47,023 --> 01:31:48,503 İyi seçim. 1904 01:31:48,633 --> 01:31:51,027 Bu çılgınlığı kutluyorsunuz. 1905 01:31:51,157 --> 01:31:53,377 Bununla baş etmesi gereken kişi ben olacağım. 1906 01:31:56,336 --> 01:31:58,295 Şu anda tam olarak nerede olduğumu biliyorum. 1907 01:31:58,425 --> 01:31:59,731 Ben de. 1908 01:31:59,862 --> 01:32:01,559 Abbie, etrafına bak. 1909 01:32:01,690 --> 01:32:03,518 Bu harika! 1910 01:32:03,648 --> 01:32:05,432 Bütün bu etkinlik tam size göre! 1911 01:32:06,564 --> 01:32:08,000 Gurur duymalısın. 1912 01:32:08,131 --> 01:32:09,698 Kahretsin. 1913 01:32:16,269 --> 01:32:18,358 Colin, Woody. 1914 01:32:20,186 --> 01:32:21,405 Bana bakabilir misin? 1915 01:32:22,928 --> 01:32:24,974 İçeriden anlamadığımı söyledin. 1916 01:32:26,279 --> 01:32:27,193 Ama biliyorum. 1917 01:32:28,412 --> 01:32:29,892 Evet, anlıyorum. 1918 01:32:31,546 --> 01:32:33,417 Ve bilmeni istiyorum 1919 01:32:33,548 --> 01:32:36,246 eğer bunu yaparsan, 1920 01:32:36,376 --> 01:32:40,946 Sizi cesur, ciddi adamlar olarak hatırlamayacağım. 1921 01:32:41,077 --> 01:32:44,689 Hayır, sizi aptal küçük çocuklar olarak hatırlayacağım. 1922 01:32:46,343 --> 01:32:47,257 Bu yüzden. 1923 01:32:48,606 --> 01:32:50,086 Allah aşkına, 1924 01:32:51,043 --> 01:32:52,436 lütfen bunu yapma. 1925 01:32:59,312 --> 01:33:02,228 Adımları sayacağım. 1926 01:33:02,359 --> 01:33:04,317 Saat 10'da bu düdüğü çalacağım. 1927 01:33:04,448 --> 01:33:06,276 Dönüp ateş edeceksin. 1928 01:33:08,147 --> 01:33:09,714 Bir. 1929 01:33:10,628 --> 01:33:11,542 İki. 1930 01:33:12,325 --> 01:33:13,762 Üç. 1931 01:33:13,892 --> 01:33:14,763 Dört. 1932 01:33:15,720 --> 01:33:17,069 Beş. 1933 01:33:17,200 --> 01:33:18,854 Altı. 1934 01:33:18,984 --> 01:33:20,899 Yedi. 1935 01:33:21,030 --> 01:33:22,422 Sekiz. 1936 01:33:22,553 --> 01:33:23,467 Dokuz. 1937 01:33:24,511 --> 01:33:25,817 On. 1938 01:33:55,412 --> 01:33:57,675 - Evet, kaltak! - Vay! 1939 01:33:59,503 --> 01:34:00,330 Hey. 1940 01:34:00,460 --> 01:34:01,897 Aman Tanrım. 1941 01:34:02,027 --> 01:34:03,507 Yine Charlemagne'ı mı düşünüyorsun? 1942 01:34:03,638 --> 01:34:04,508 Sürekli, sürekli. 1943 01:34:04,639 --> 01:34:05,814 Her gece onunla. 1944 01:34:07,293 --> 01:34:07,990 Bir bira alacağım. 1945 01:34:08,120 --> 01:34:09,687 Tamam aşkım. 1946 01:34:13,299 --> 01:34:15,562 ♪ Dinle bebeğim ♪ 1947 01:34:15,693 --> 01:34:18,783 ♪ Gerçek olabilir, acımasız olabilir ♪ 1948 01:34:18,914 --> 01:34:21,351 ♪ Yalan söylemiyorum ♪ 1949 01:34:21,481 --> 01:34:27,879 ♪ Herkes aptalı oynuyor ♪ 1950 01:34:28,010 --> 01:34:33,406 ♪ Aşık olmak o kadar kolay ki ♪ 1951 01:34:33,537 --> 01:34:36,496 ♪ Ve sevdiğin kişinin ♪ olacağının garantisi yok 1952 01:34:36,627 --> 01:34:39,499 ♪ Seni sevecek ♪ 1953 01:34:39,630 --> 01:34:43,199 ♪ Ah, sevgi dolu gözler, göremezler ♪ 1954 01:34:43,329 --> 01:34:45,418 ♪ Belirli bir kişi asla ♪ olamaz 1955 01:35:43,172 --> 01:35:47,089 ♪ Kimse aptal değil ♪ 1956 01:35:47,219 --> 01:35:51,571 ♪ Bu kalp hiç kırılmadı ♪ 1957 01:35:51,702 --> 01:35:54,661 ♪ Gözlerimi sonuna kadar açık tuttum ♪ 1958 01:35:54,792 --> 01:35:59,144 ♪ Beni sevdiğini her söylediğinde ♪ 1959 01:35:59,275 --> 01:36:03,235 ♪ Kimsenin palyaçosu yok ♪ 1960 01:36:03,366 --> 01:36:07,805 ♪ Hayır, o sirke hiç katılmadım ♪ 1961 01:36:07,936 --> 01:36:11,287 ♪ Harika oynadım ♪ 1962 01:36:11,417 --> 01:36:16,074 ♪ Ben kimsenin aptalı değilim ♪ 1963 01:36:17,510 --> 01:36:21,863 ♪ Kimsenin oyuncağı değil ♪ 1964 01:36:21,993 --> 01:36:26,693 ♪ Ben oynamak için yaratılmadım ♪ 1965 01:36:26,824 --> 01:36:29,218 ♪ Sadece onları sev ve onları bırak ♪ 1966 01:36:29,348 --> 01:36:33,657 ♪ Bu benim oyunum ve kalmalıyım ♪ 1967 01:36:33,788 --> 01:36:38,053 ♪ Kimsenin aşkı ♪ 1968 01:36:38,183 --> 01:36:42,100 ♪ Kimsenin ekmek parası yok ♪ 1969 01:36:42,231 --> 01:36:45,843 ♪ Evet, harika oynadım ♪ 1970 01:36:45,974 --> 01:36:50,805 ♪ Ve ben kimsenin aptalı değilim ♪ 1971 01:36:52,458 --> 01:36:56,071 ♪ Sabah uyandığımda ♪ 1972 01:36:56,201 --> 01:37:00,205 ♪ Günüm bana ait ♪ 1973 01:37:00,336 --> 01:37:04,383 ♪ Akşam eve geldiğimde ♪ 1974 01:37:04,514 --> 01:37:08,126 ♪ Gecelerim bana ait ♪ 1975 01:37:08,257 --> 01:37:10,433 ♪ Kendimi çok özgür hissediyorum ♪ 1976 01:37:10,563 --> 01:37:12,217 ♪ O kadar özgürsün ki ♪ 1977 01:37:12,348 --> 01:37:14,045 ♪ Kendimi çok özgür hissediyorum ♪ 1978 01:37:14,176 --> 01:37:16,656 ♪ O kadar özgürsün ki ♪ 1979 01:38:55,799 --> 01:38:59,150 ♪ Hiçbir şeyim yoktu ♪ 1980 01:38:59,281 --> 01:39:01,718 ♪ Sağlıktan daha iyi ♪ 1981 01:39:01,848 --> 01:39:07,550 ♪ Yoksul adamın zenginlik kısmından başkası yok ♪ 1982 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 ♪ Ama hırslarım vardı ♪ 1983 01:39:09,421 --> 01:39:11,815 ♪ Kendimi geliştirmek için ♪ 1984 01:39:11,946 --> 01:39:17,995 ♪ Ve bazıları adımı hatırlayabilir ♪ 1985 01:39:18,126 --> 01:39:20,302 ♪ Ve sık sık bana geldi ♪ 1986 01:39:20,432 --> 01:39:23,218 ♪ Gök mavisi dantellerle ♪ 1987 01:39:23,348 --> 01:39:25,176 ♪ Ve gözlerindeki ışık ♪ 1988 01:39:25,307 --> 01:39:28,440 ♪ Ve yüzünde kan varken ♪ 1989 01:39:28,571 --> 01:39:30,442 ♪ Beni orada soydu ♪ 1990 01:39:30,573 --> 01:39:33,576 ♪ Şefkatli bir kucaklamada ♪ 1991 01:39:33,706 --> 01:39:37,101 ♪ Bana bir hanımefendinin nakaratını söyledi ♪