1 00:00:00,652 --> 00:00:01,784 [صرير] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,096 [طقطقة] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 5 00:00:13,970 --> 00:00:16,016 [موسيقى مضطربة] 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,378 [موسيقى مشوقة] 7 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 [صوت ذكر يتردد] تقدم إلى الأمام. 8 00:00:50,485 --> 00:00:52,922 [دقات الساعة] 9 00:01:01,148 --> 00:01:02,497 [صرير الباب] 10 00:01:02,671 --> 00:01:03,933 [خطوات تقترب] 11 00:01:07,589 --> 00:01:10,505 [صرير الباب] 12 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 [دقات الساعة] 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 [موسيقى مشؤومة] 14 00:01:42,972 --> 00:01:45,975 [امرأة عبر الهاتف] آلانا، أعلم أنك خائفة. 15 00:01:46,584 --> 00:01:50,153 ربما تفكر، "لماذا يفعل الله هذا بي؟ 16 00:01:50,327 --> 00:01:52,851 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 17 00:01:53,417 --> 00:01:57,987 و كما تعلمون، في بعض الأحيان يتحدانا الله 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,468 ليأخذنا إلى أعلى ذاتنا. 19 00:02:01,512 --> 00:02:04,211 نريد فقط أن تعلم أننا نحبك كثيرًا. 20 00:02:05,473 --> 00:02:07,823 نحن نحبك كثيرًا، جيلي بين. 21 00:02:08,389 --> 00:02:10,565 ونحن لا نستطيع الانتظار لاستعادة ابنتنا. 22 00:02:11,348 --> 00:02:12,828 [نشيج] 23 00:02:13,002 --> 00:02:15,309 [موسيقى مشؤومة] 24 00:02:23,926 --> 00:02:25,884 [نشيج] 25 00:02:28,539 --> 00:02:31,151 [دقات الساعة] 26 00:02:51,736 --> 00:02:54,348 [آلانا تبكي] أحرر نفسي من كل روح من روح الانحراف الجنسي 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,263 بإسم يسوع. 28 00:02:56,437 --> 00:02:59,135 أحرر نفسي من كل التلوث الروحي 29 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 نابعة من خطاياي السابقة من الزنا 30 00:03:01,616 --> 00:03:04,227 والفجور الجنسي باسم يسوع. 31 00:03:04,401 --> 00:03:08,579 أحرر نفسي من كل تلوث أجدادي باسم يسوع. 32 00:03:08,753 --> 00:03:13,062 أحرر نفسي من تلوث كل حلم باسم يسوع. 33 00:03:13,236 --> 00:03:16,500 كل روح الانحراف الجنسي التي تعمل ضد حياتي، 34 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 كن مشلولا واخرج من حياتي! 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,854 كل شيطان من الانحراف الجنسي المنسوب إلى حياتي، 36 00:03:23,028 --> 00:03:25,683 كن مقيدًا باسم يسوع! 37 00:03:25,857 --> 00:03:29,078 يا رب، دع نار الانحراف الجنسي 38 00:03:29,252 --> 00:03:33,038 من يضطهد حياتي يتلقى نار الله! 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 [يستمر في البكاء] 40 00:03:38,827 --> 00:03:42,700 بإسم يسوع. 41 00:03:46,487 --> 00:03:48,184 [الرجل] إذًا، لماذا لا نفعل، اه... 42 00:03:48,358 --> 00:03:51,405 -هل تريد أن تكون بات أم تريك؟ -[ولد] هاه؟ 43 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 [الرجل] اسمنا الاثنين باتريك. 44 00:03:53,885 --> 00:03:57,019 لذلك كنت أفكر أنني يمكن أن أكون بات ويمكنك أن تكون تريك. 45 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 هل يبدو هذا جيدا بالنسبة لك؟ 46 00:03:59,935 --> 00:04:01,893 [دقات الساعة] 47 00:04:05,114 --> 00:04:06,985 [بات يرتشف، يبلع] 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,181 [يستنشق] 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,057 باتريك شيرمان، 22 أكتوبر، 9:59 صباحًا 50 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 المقابلة الأولى مع باتريك آبلمان. 51 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 حسنًا، تريك... 52 00:04:49,593 --> 00:04:50,725 ...كيف تشعر؟ 53 00:04:52,335 --> 00:04:53,510 بخير. 54 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 كيف تشعر؟ 55 00:05:04,739 --> 00:05:09,134 أستطيع أن أفعل كل هذا بنفسي، ولكن الأمر سيصبح أسرع بكثير إذا ساعدتني. 56 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 إذن، كيف تشعر؟ 57 00:05:14,836 --> 00:05:15,880 متوتر. 58 00:05:16,490 --> 00:05:17,360 يا. 59 00:05:17,926 --> 00:05:18,927 تقدم. 60 00:05:20,407 --> 00:05:21,408 لا داعي للتوتر . 61 00:05:21,582 --> 00:05:23,105 كيف تعرف والدي؟ 62 00:05:23,801 --> 00:05:25,194 [يضحك] لا أفعل. 63 00:05:25,847 --> 00:05:27,022 ليس اجتماعيا. 64 00:05:28,415 --> 00:05:31,331 لقد اتصلوا بي لأن لدي بعض الخبرة في هذا المجال. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,681 اصلاح الناس؟ 66 00:05:36,466 --> 00:05:38,816 لا أعتقد أنك بحاجة إلى الإصلاح، تريك. 67 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 أعتقد أنك كنت بخير كما أنت. 68 00:05:49,827 --> 00:05:52,917 انظر... [تنهد] إذا كنت لا تريد أن تكون هنا، 69 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 ما عليك إلا أن تقول الكلمة، وسوف آخذك إلى المنزل الآن. 70 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 حسنًا، أرغب في العودة إلى المنزل الآن، من فضلك. 71 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 لكن أعتقد أنه يجب عليك أن تعلم أن والديك قلقانين حقًا. 72 00:06:01,578 --> 00:06:03,754 -وإذا واصلت التمثيل... -حسنًا. 73 00:06:03,928 --> 00:06:06,235 -...أنا متأكد من أنني لا أحتاج إلى إخبارك... -لا. 74 00:06:06,409 --> 00:06:08,193 ...أنني النسخة اللطيفة من هذا. 75 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 -أفهم ذلك. -نعم. 76 00:06:10,544 --> 00:06:12,981 [ارتعاش التنفس] 77 00:06:14,417 --> 00:06:15,462 تمام. 78 00:06:16,854 --> 00:06:17,855 تمام. 79 00:06:20,858 --> 00:06:21,990 سؤال واحد فقط . 80 00:06:23,774 --> 00:06:25,080 هل انت سعيد؟ 81 00:06:26,864 --> 00:06:27,778 لا. 82 00:06:30,781 --> 00:06:32,566 لماذا هذا؟ 83 00:06:42,402 --> 00:06:45,709 [تنهد] تقول والدتك أن الكثير من أصدقائك فتيات. 84 00:06:49,104 --> 00:06:50,148 اعتقد. 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,587 هل تعتقد أن هذا صحي لشاب؟ 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 لا أعرف. 87 00:06:59,114 --> 00:07:00,245 إنهم لطيفون معي. 88 00:07:01,551 --> 00:07:03,031 بالتأكيد. 89 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 الحياة لا تتعلق دائمًا بفعل ما هو سهل، تريك. 90 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 والديك يحبونك كثيرًا. 91 00:07:15,304 --> 00:07:16,697 إنهم يريدون فقط أن تكون سعيدًا. 92 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 ألا تريد ذلك أيضاً؟ 93 00:07:22,833 --> 00:07:24,052 أريد أن أكون سعيدا. 94 00:07:24,226 --> 00:07:25,662 نعم، وأن أكون جزءًا من العائلة. 95 00:07:25,836 --> 00:07:27,621 [نشيج] نعم. 96 00:07:27,795 --> 00:07:29,797 -وجماعة الكنيسة. -[نشيج] 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,236 كما تعلم، لقد تحدثت مع الجميع هناك... 98 00:07:36,107 --> 00:07:39,894 ...وأنت مجرد فتى ذهبي مطلق. 99 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 [يضحك] الجميع يحبك. 100 00:07:45,769 --> 00:07:50,382 والحب في هذا العالم ثمين. 101 00:07:51,427 --> 00:07:52,776 إنه محدود. 102 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 لا يمكنك إهداره. 103 00:07:58,739 --> 00:08:02,830 لقد رأيت بعض الناس يسيرون على الطريق الذي تسير فيه، 104 00:08:03,004 --> 00:08:06,921 و... ليس هناك الكثير من الحب هناك. 105 00:08:11,273 --> 00:08:12,361 [مفاتيح] 106 00:08:16,234 --> 00:08:21,109 إذا كان هناك حبة دواء يمكنها إصلاح هذا الأمر بطريقة سحرية، 107 00:08:22,066 --> 00:08:23,154 هل ستأخذه؟ 108 00:08:25,374 --> 00:08:28,159 لا يوجد. 109 00:08:28,333 --> 00:08:31,641 ولكن إذا كان هناك، ألن يجعل ذلك الأمور أسهل؟ [ضحكات] 110 00:08:32,468 --> 00:08:34,078 ولكن لا يوجد. 111 00:08:34,252 --> 00:08:36,341 إن كونك مثليًا هو حياة وحيدة، تريك. 112 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 قلبي مع الشباب المثليين في كل مكان. 113 00:08:40,607 --> 00:08:43,653 العنف والتنمر الذي يتعرضون له 114 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 لا يمكن تبريره. 115 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 ولكن من الممكن تجنب ذلك. 116 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 أنت ماذا، 17؟ 117 00:08:52,314 --> 00:08:56,623 من الناحية العلمية، فإن حياتك الجنسية لم تتحدد بعد. 118 00:08:56,797 --> 00:08:58,146 مازلت في طور التطور. 119 00:08:58,842 --> 00:09:04,500 وهذا خبر جيد إذا كنت تريد حياة طبيعية. 120 00:09:05,196 --> 00:09:07,242 وليس مجرد حياة طبيعية. 121 00:09:10,898 --> 00:09:15,598 انظر، أنا لست من النوع الذي يحب الجحيم، ولكن، كما تعلم، الناس المثليون... 122 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 ...إنهم لا يذهبون إلى الجنة. إنهم لا يذهبون إليها. 123 00:09:19,907 --> 00:09:21,473 سفر اللاويين، سفر التكوين. 124 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 هل بإمكاني استعادة هاتفي الآن؟ 125 00:09:26,478 --> 00:09:27,392 [يسخر] 126 00:09:28,002 --> 00:09:29,351 حسنًا... 127 00:09:30,961 --> 00:09:31,919 تمام. 128 00:09:33,485 --> 00:09:34,486 تمام. 129 00:09:38,099 --> 00:09:40,797 أنت محظوظ لأنني رجل لطيف. [يضحك] 130 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 [موسيقى تأملية] 131 00:10:23,579 --> 00:10:25,755 [كتم الصوت] 132 00:11:01,791 --> 00:11:03,793 [زقزقة الطيور] 133 00:11:12,236 --> 00:11:14,586 وانتهى الأمر. 134 00:11:15,109 --> 00:11:17,372 عمل رائع يا صديقي. تحية لك. 135 00:11:17,546 --> 00:11:19,853 [خدعة التنفس] 136 00:11:20,854 --> 00:11:22,638 أوه، حسنًا، إليك ما عليك فعله. 137 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 قف بشكل مستقيم، وضع يديك خلف رأسك. 138 00:11:26,337 --> 00:11:27,861 افتح رئتيك حقًا. 139 00:11:28,035 --> 00:11:29,514 [خدعة التنفس] 140 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 سوف تتعافى بشكل أسرع. 141 00:11:35,346 --> 00:11:36,652 [الزفير الخادع] 142 00:11:36,826 --> 00:11:38,480 تعلمت أن اللعب في D1 في جامعة ييل. 143 00:11:39,307 --> 00:11:41,309 [خدعة العزف على الجيتار] 144 00:11:47,489 --> 00:11:51,711 [خدعة] ♪ يا لها من رفقة ♪ 145 00:11:51,885 --> 00:11:56,106 ♪ ما هذه الفرحة الإلهية ♪ 146 00:11:56,280 --> 00:11:59,066 ♪الاتكاء على ♪ 147 00:11:59,240 --> 00:12:05,289 ♪الأذرع الأبدية ♪ 148 00:12:06,247 --> 00:12:10,425 ♪ ما هذه النعمة ♪ 149 00:12:10,599 --> 00:12:14,559 ♪ ما هذا السلام الذي أملكه ♪ 150 00:12:15,038 --> 00:12:17,911 ♪الاتكاء على ♪ 151 00:12:18,085 --> 00:12:24,961 ♪الأذرع الأبدية ♪ 152 00:12:25,135 --> 00:12:27,007 [الماء الجاري] 153 00:12:27,181 --> 00:12:31,489 ♪ متكئ، متكئ ♪ 154 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 ♪ يميل-- ♪ 155 00:12:33,709 --> 00:12:35,624 [بات] ♪ متكئًا على الأذرع الأبدية ♪ 156 00:12:35,798 --> 00:12:38,932 ♪ آمن ومضمون... ♪ 157 00:12:39,541 --> 00:12:42,674 [تستمر الخدعة بشكل غير واضح] 158 00:12:42,849 --> 00:12:44,851 [تغريد الحشرات] 159 00:12:54,817 --> 00:13:01,302 ♪ أوه، كم هو جميل أن نسير في طريق الحج هذا ♪ 160 00:13:01,476 --> 00:13:06,916 ♪ متكئا على الأذرع الأبدية ♪ 161 00:13:07,090 --> 00:13:13,488 ♪ أوه، كم هو مشرق الطريق ينمو من يوم لآخر ♪ 162 00:13:13,662 --> 00:13:18,710 ♪ متكئا على الأذرع الأبدية ♪ 163 00:13:19,189 --> 00:13:21,191 ♪ مائل ♪ 164 00:13:29,678 --> 00:13:31,767 ♪ مائل ♪ 165 00:13:32,289 --> 00:13:37,817 ♪ آمن ومحمي من جميع أجهزة الإنذار ♪ 166 00:13:41,777 --> 00:13:46,434 ♪ متكئا على الأذرع الأبدية ♪ 167 00:13:47,261 --> 00:13:51,613 ♪ متكئ، متكئ ♪ 168 00:13:52,614 --> 00:13:55,965 ♪ آمن ومأمون من... ♪ 169 00:14:35,439 --> 00:14:37,093 [موسيقى مشؤومة] 170 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 [تنهد] اليوم سنتحدث عن الصدق. 171 00:15:18,352 --> 00:15:22,356 هل تتذكر أنني سألتك إذا كان لديك أي لقاءات جنسية؟ 172 00:15:22,530 --> 00:15:25,620 مع الأولاد الآخرين، وقلت لا. 173 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 هل كنت تقول الحقيقة؟ 174 00:15:45,379 --> 00:15:48,643 "أريد أن آخذ قضيبك إلى حلقي حتى لا أستطيع التنفس. 175 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 بابي." 176 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 إنها ليست مشكلة كبيرة. 177 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 حسنًا، رائع. سأرسل هذه إلى والدتك إذن. 178 00:16:00,263 --> 00:16:03,092 استرخي، لن أفعل ذلك، لدينا سرية تامة هنا. 179 00:16:04,920 --> 00:16:06,269 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 180 00:16:08,968 --> 00:16:12,101 أريدك أن تقول ذلك بصراحة قدر الإمكان. 181 00:16:13,276 --> 00:16:14,843 ...أنك ضائع. 182 00:16:19,369 --> 00:16:20,457 أنا تائه. 183 00:16:22,155 --> 00:16:23,069 مرة أخرى. 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 أنا تائه. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 قل أنك لا تعرف نفسك. 186 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 انا لا اعرف نفسي 187 00:16:32,382 --> 00:16:33,818 قل أنك كاذب. 188 00:16:35,124 --> 00:16:36,299 انا كاذبة 189 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 من كذبت عليه؟ 190 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 لقد كذبت عليك. 191 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 نعم، من غيره؟ 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 نفسي. 193 00:16:46,005 --> 00:16:48,442 لماذا كذبت؟ 194 00:16:48,616 --> 00:16:49,834 لا أعرف. 195 00:16:50,313 --> 00:16:54,274 لقد كذبت لأنك كنت تحاول تبرير خطيئتك. 196 00:16:56,885 --> 00:16:59,018 -[بدموع] حسنًا. -قلها. 197 00:17:00,889 --> 00:17:04,327 لقد كذبت لتبرير خطيئتي. [ارتعاش في التنفس] 198 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 ماذا فعلت؟ 199 00:17:06,982 --> 00:17:10,116 [بكاء] أخبرت ديريك أنني أريد أن أمص قضيبه. 200 00:17:10,638 --> 00:17:13,336 -قل أنك بحاجة إلى مساعدة. -[يبكي] أنا بحاجة إلى مساعدة. 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,077 ها أنت ذا، أتوسل إليّ أن أساعدك. 202 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 -[بكاء] -على ركبتيك! 203 00:17:21,562 --> 00:17:25,957 [موسيقى هادئة] 204 00:18:02,516 --> 00:18:04,692 توقف، توقف، توقف، توقف. 205 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 [يتنفس بصعوبة] توقف. 206 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 أحتاج للتوقف. 207 00:18:13,222 --> 00:18:14,919 لا زال أمامنا ميل جيد. 208 00:18:16,617 --> 00:18:18,314 لا أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن. 209 00:18:19,663 --> 00:18:21,665 [لهث] 210 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 لماذا أجعلك تفعل هذا؟ 211 00:18:42,425 --> 00:18:44,645 لأن وزن الصخور 212 00:18:44,819 --> 00:18:46,995 إنها مثل ثقل حياة من الخطيئة. 213 00:18:49,519 --> 00:18:52,957 وهذا الوزن لا يصبح أخف، 214 00:18:54,045 --> 00:18:55,134 هل يفعل ذلك؟ 215 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 في الواقع... [يصفي حلقه] 216 00:19:01,401 --> 00:19:03,751 ... أوه، يا فتى، إنه يصبح أثقل. 217 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 [حتى الأرض] 218 00:19:20,159 --> 00:19:23,771 -[موسيقى مشؤومة] -[هدير الرعد] 219 00:19:25,903 --> 00:19:27,775 [خشخشة القلم] 220 00:19:36,044 --> 00:19:39,178 [موسيقى مشؤومة] 221 00:19:42,746 --> 00:19:45,749 [أصوات تهمس بشكل غير واضح] 222 00:20:21,872 --> 00:20:23,874 [موسيقى مشؤومة] 223 00:20:41,414 --> 00:20:42,850 [موسيقى حزينة] 224 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 [بات] مممم. 225 00:20:58,126 --> 00:20:59,519 هناك صفحات ممزقة. 226 00:21:08,571 --> 00:21:10,573 [دقات الساعة] 227 00:21:30,811 --> 00:21:33,683 تعال يا صديقي، أنا جائع هنا. [تنهد] 228 00:21:38,471 --> 00:21:40,821 حسنًا، هذا يكفي، هذا يكفي . 229 00:21:56,053 --> 00:21:57,403 -أتعلم ؟ 230 00:21:58,229 --> 00:22:02,103 كما تعلمون، هناك العديد من الكنائس التي لم تعد تهتم. 231 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 هناك قساوسة مثليين. 232 00:22:08,152 --> 00:22:09,502 هل تعتقد أننا يجب أن نكون مثل ذلك؟ 233 00:22:12,722 --> 00:22:13,810 ربما. 234 00:22:15,029 --> 00:22:18,598 بالتأكيد، يمكننا... [يبلع] 235 00:22:18,772 --> 00:22:19,990 ... تقديم التنازلات. 236 00:22:21,122 --> 00:22:24,778 أصبح هناك الكثير من الناس مهتمين بقضية جويل أوستين. 237 00:22:25,779 --> 00:22:28,042 مهلا، يمكننا أن نضع في ألعاب الكرنفال. 238 00:22:28,999 --> 00:22:30,349 هذا ليس ما أقوله. 239 00:22:35,092 --> 00:22:38,444 أنا أعلم مدى رغبتك الشديدة في أن يتم قبولك كما تعتقد أنك أنت. 240 00:22:38,922 --> 00:22:40,576 ولا شيء من شأنه أن يجعلني أكثر سعادة 241 00:22:40,750 --> 00:22:42,361 من أن تفتح الأبواب وتقول، 242 00:22:42,535 --> 00:22:46,277 "تفضل، كن مثليًا، مهما كان." 243 00:22:47,235 --> 00:22:50,194 لكن كل تنازل للعالم الخارجي 244 00:22:50,804 --> 00:22:53,894 يكلف القليل من أرواحنا. 245 00:22:54,068 --> 00:22:56,157 يجعلنا أقل تميزًا بعض الشيء. 246 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 يجعل الأمر أقل أهمية أن تكون واحدًا منا. 247 00:23:01,989 --> 00:23:05,601 والتنازلات الأسهل تكلف أكثر من أي شيء آخر. 248 00:23:08,343 --> 00:23:10,301 ولكن لماذا هذا خطأ؟ 249 00:23:12,478 --> 00:23:13,827 إنه في الكتاب. 250 00:23:15,568 --> 00:23:19,049 -حسنًا، لماذا يقول الكتاب إنه خطأ؟ -لا أعرف يا صديقي. 251 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 لا أحتاج أن أعرف. 252 00:23:34,891 --> 00:23:36,632 [دقات الساعة] 253 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 [حفيف] 254 00:23:53,780 --> 00:23:55,651 [موسيقى مشوقة] 255 00:23:55,825 --> 00:23:59,220 [يفتح الباب ويغلق] 256 00:24:19,501 --> 00:24:21,721 [يفتح الباب ويغلق] 257 00:24:27,335 --> 00:24:29,337 [موسيقى مشوقة] 258 00:24:51,968 --> 00:24:53,753 [ارتعاش التنفس] 259 00:24:56,799 --> 00:24:57,844 [ألانا تشخر] 260 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 [ارتعاش التنفس] 261 00:25:00,716 --> 00:25:01,804 [يشم] 262 00:25:04,677 --> 00:25:06,156 هل تعلم ما هذا؟ 263 00:25:10,160 --> 00:25:11,988 هل يبدو هذا مثل تايلينول بالنسبة لك؟ 264 00:25:14,251 --> 00:25:15,949 [تنهدات، بلع] 265 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 [شهيق] أربعة وأربعون... 266 00:25:22,042 --> 00:25:24,218 [بكاء] 267 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 ...خمسة وأربعون... 268 00:25:26,133 --> 00:25:27,264 [بلع] 269 00:25:30,398 --> 00:25:31,486 ستة وأربعون. 270 00:25:32,095 --> 00:25:34,794 -[موسيقى مشوقة] -[حيلة تلهث] 271 00:25:39,538 --> 00:25:41,757 كان ذلك غبيًا حقًا. 272 00:25:43,803 --> 00:25:45,935 [تنهد] إلى أين كنت تنوي أن تذهب؟ 273 00:25:46,109 --> 00:25:47,023 [يغلق الباب] 274 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 هاه؟ 275 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 وماذا سأقول لوالديك؟ 276 00:25:58,992 --> 00:26:00,994 -أخبرهم بما تريد-- -مهلا! 277 00:26:02,125 --> 00:26:04,998 هذا الموقف لا يقطع أي جليد معي، حسنًا؟ 278 00:26:08,697 --> 00:26:10,699 [موسيقى حزينة] 279 00:26:15,748 --> 00:26:17,184 [قرع] 280 00:26:37,944 --> 00:26:39,859 [أوراق الشجر تتشقق وتتكسر] 281 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 "أنا خائفة جدًا من الجحيم. 282 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 السبب الوحيد الذي يجعلني لا أقتل نفسي 283 00:27:46,534 --> 00:27:48,318 " لأنني خائفة جدًا من الجحيم." 284 00:27:55,195 --> 00:27:56,718 [يستنشق بعمق] 285 00:28:01,331 --> 00:28:02,681 هل تعتقد أنني أحمق؟ 286 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 -[يمتص أسنانه] -لا. 287 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 إذن، ماذا، أجد هذه الصفحات ملتصقة بشكل ملائم، 288 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 تبرز من تحت صخرة 289 00:28:14,257 --> 00:28:16,129 ...وسأسرع بك إلى المنزل. هل كانت هذه هي الخطة؟ 290 00:28:17,304 --> 00:28:19,262 -لم تكن هناك خطة. -هراء! 291 00:28:32,319 --> 00:28:33,233 استيقظ. 292 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 -[خدعة التذمر] -[بات] الرجال لا يستخدمون الخطط الرخيصة أو التلاعب. 293 00:28:38,499 --> 00:28:40,457 -الرجال يتقاتلون. هيا. -[تذمر خدعة] 294 00:28:40,631 --> 00:28:42,329 القتال. البقاء. 295 00:28:42,503 --> 00:28:44,505 -اضغط عليها. هيا يا تريك! -[تأوه] 296 00:28:44,679 --> 00:28:46,550 نحن في الساحة، ها هم الأسود قادمون! 297 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [خدعة التنفس] 298 00:28:55,951 --> 00:28:59,172 [يصفي حلقه] يا رجل، هؤلاء الأسود سوف يأكلونك بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟ 299 00:29:02,175 --> 00:29:03,654 ما مشكلتك؟ 300 00:29:05,613 --> 00:29:06,657 لا شئ. 301 00:29:08,007 --> 00:29:09,225 هل يعجبك هذا؟ 302 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 هل تحب أذية الناس؟ 303 00:29:15,492 --> 00:29:19,105 لو كان يسوع حيًا فلن يغفر لك أبدًا. 304 00:29:22,761 --> 00:29:23,849 حيلة... 305 00:29:25,285 --> 00:29:28,244 -...لم أكذب عليك... -[يتنفس بصعوبة] 306 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 ...ولم يسيء تمثيل إيماني مرة واحدة. 307 00:29:32,335 --> 00:29:33,467 ولا مرة واحدة. 308 00:29:36,165 --> 00:29:39,516 أنا هنا لأنني أؤمن حقًا 309 00:29:39,690 --> 00:29:43,042 أني أنقذ روحك من عذاب أبدي. 310 00:29:45,609 --> 00:29:48,177 أنا أؤمن بذلك حقًا، حسنًا؟ أعدك. 311 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 الآن، أعتقد أنك مدين لي باعتذار. 312 00:30:03,410 --> 00:30:06,630 خدعة...اعتذر. 313 00:30:07,240 --> 00:30:09,242 [خدعة ترتجف] 314 00:30:12,245 --> 00:30:13,333 الوقوف. 315 00:30:16,423 --> 00:30:18,381 [تنهد] ربما لا تحتاج إلى علاج. 316 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 ربما تحتاج إلى بعض التحفيز الخارجي. 317 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 - [يتنهد تريك بهدوء] - ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 318 00:30:26,433 --> 00:30:27,608 -توقف. -تعال. 319 00:30:27,782 --> 00:30:29,001 -توقف. -ماذا ستفعل؟ 320 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 -توقف. -أنا لا أضربك. 321 00:30:30,829 --> 00:30:32,482 نحن نقاتل، هيا، هيا! 322 00:30:33,614 --> 00:30:35,398 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ هيا يا تريك! 323 00:30:35,572 --> 00:30:37,139 -س-- -تعال! 324 00:30:39,620 --> 00:30:40,534 [يزفر] 325 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 أين معركتك؟ 326 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 -تعال. -اذهب. 327 00:30:50,413 --> 00:30:51,806 افعل ما تريد. 328 00:30:57,333 --> 00:30:58,378 [خدعة تهز الرأس] 329 00:31:04,558 --> 00:31:06,516 ماذا سأفعل بك يا باتريك؟ 330 00:31:07,866 --> 00:31:08,736 [تنهد] 331 00:31:12,522 --> 00:31:15,525 [موسيقى حزينة] 332 00:31:50,821 --> 00:31:52,432 [بات] أنا لا أعرف ماذا أفعل. 333 00:31:52,606 --> 00:31:54,434 إنه يحاربني في كل شيء. 334 00:31:55,304 --> 00:31:58,220 [رجل عبر الهاتف] هل جربت النفور؟ 335 00:32:00,744 --> 00:32:05,488 [بات] اعتقدت أننا لم نعد قادرين على فعل ذلك بعد الآن. 336 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 [الرجل] حسنًا، أعتقد أن هذا صحيح، 337 00:32:09,405 --> 00:32:13,105 لكن... [يضحك] ... نحن على حافة السكين هنا. 338 00:32:14,062 --> 00:32:16,499 إذا سارت الأمور نحو الأسوأ، لا أعتقد أنك ستحصل على وظيفة. 339 00:32:17,761 --> 00:32:20,808 ولكن، كما تعلم، افعل ما تعتقد أنه صحيح. 340 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 [تمزق الشريط] 341 00:32:56,235 --> 00:32:57,323 [بات] أين كنت؟ 342 00:33:04,286 --> 00:33:05,374 [تريك يتردد] لا يوجد مكان. 343 00:33:11,554 --> 00:33:12,425 تمام. 344 00:33:17,560 --> 00:33:18,561 حسنًا... 345 00:33:22,087 --> 00:33:24,089 ...أعلم أنني كنت قاسياً بعض الشيء معك في الآونة الأخيرة. 346 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 أعتقد أنك تستحق شيئًا مميزًا. 347 00:33:35,491 --> 00:33:38,016 إذن، أخبرني شيئا. 348 00:33:39,669 --> 00:33:40,453 [خدعة] همم. 349 00:33:41,802 --> 00:33:43,978 شيء مختلف، لا شيء عن الجنس. 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,546 لا شيء عن الله. 351 00:33:46,720 --> 00:33:48,765 فقط، أممم، اه... 352 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 353 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 إذن، أم... 354 00:34:00,777 --> 00:34:03,867 ...لقد اعتقدت دائمًا أنه سيكون من الرائع العمل، مثل... 355 00:34:05,043 --> 00:34:08,394 -...في، مثل الحفاظ على الفن وترميمها. -[ضحكات] 356 00:34:10,178 --> 00:34:11,484 أوه، ماذا يعني ذلك؟ 357 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 إذن، أم... 358 00:34:16,271 --> 00:34:19,274 ... جاء هذا الرجل من MET إلى صفنا للتحدث عن كيفية 359 00:34:20,232 --> 00:34:23,061 -كان الأمر معقدًا لإقامة معارض فنية. -مم. 360 00:34:23,235 --> 00:34:27,674 مثلًا، عليك أن تتصور ذلك، وتجد المال، 361 00:34:27,848 --> 00:34:30,633 اطلب من المتاحف الأخرى التبرع بمقتنياتها، 362 00:34:31,460 --> 00:34:36,726 نقله، وفحصه من كلا الطرفين، مثل الحصول على التأمين. 363 00:34:36,900 --> 00:34:41,383 مثل، الأمر كله معقد حقًا. 364 00:34:43,124 --> 00:34:47,085 النقل صعب للغاية، لذا عليك أن تكون لطيفًا للغاية. 365 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 أوه، كما تعلم، أنا أعلم، أمم، 366 00:34:54,048 --> 00:34:56,572 زوجان من الرجال في متحف المقاطعة. [ضحكات] 367 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 إنه ليس MET، ولكن، آه، ربما يمكننا أن نجعلك 368 00:34:59,662 --> 00:35:03,405 -تدريب أو شيء من هذا القبيل. -أوه، لا أريد تدريبًا. 369 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 -أو-- -لماذا تفعل ذلك؟ 370 00:35:06,756 --> 00:35:08,193 لقد أصبحت نوعا ما سلحفاة. 371 00:35:11,500 --> 00:35:12,675 هل تتعرض للتنمر؟ 372 00:35:15,417 --> 00:35:16,592 أوه نعم. 373 00:35:19,029 --> 00:35:21,162 -الجميع يفعلون ذلك. -مممم. 374 00:35:21,858 --> 00:35:23,121 لم افعل ذلك ابدا. 375 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 ماذا يحدث؟ 376 00:35:28,691 --> 00:35:29,692 إذن، أم... 377 00:35:32,521 --> 00:35:36,221 ...هناك مثل هؤلاء، هذه المجموعة الرئيسية من الرجال الذين يقولون جميعًا، أوه... 378 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 [ارتعاش التنفس] 379 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 ... مكثفة حقا. 380 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 و، اه... 381 00:35:42,966 --> 00:35:45,099 ...إنهم يفعلون أشياء مثل، أمم... 382 00:35:46,405 --> 00:35:49,451 -لا بأس. -[يبكي] ... مكثف حقًا، و، مثل... 383 00:35:50,017 --> 00:35:51,758 [يشهق] ولا أعتقد 384 00:35:51,932 --> 00:35:54,326 أنني أبدو مثليًا أو أي شيء من هذا القبيل، ولكن... 385 00:35:54,500 --> 00:35:57,503 [بكاء] 386 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 ...لا أستطيع المساعدة. 387 00:36:02,029 --> 00:36:04,597 وأحاول تجنبهم في المدرسة. 388 00:36:06,599 --> 00:36:10,211 وربما لا تعرف هذا عن القديس مرقس. 389 00:36:10,385 --> 00:36:14,955 إنها في الواقع... [بكاء] ...مدرسة رائعة حقًا. 390 00:36:15,129 --> 00:36:18,176 هيه، هيه، هيه، هيه، هيه. لا بأس، لا بأس، لا بأس، لا بأس. 391 00:36:18,350 --> 00:36:20,003 -لا تقلق بشأن هذا الأمر. -[يبكي] 392 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 يا. 393 00:36:37,064 --> 00:36:38,370 مهلا، هل يمكننا، أم... 394 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 هل يمكننا أن لا نتحدث عن ذلك؟ 395 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 لم أكن سأفعل ذلك. 396 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 حسنًا، لأنك... كما تعلم، 397 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 أنا أشعر بتحسن كبير الآن. 398 00:36:48,075 --> 00:36:49,468 -أنت؟ -نعم. 399 00:36:49,642 --> 00:36:52,079 أعني، فيما يتعلق بالأشياء المثلية. 400 00:36:52,253 --> 00:36:56,736 مثل، أنا، كنت أفكر للتو أن هذا النوع من العمل ربما. 401 00:36:56,910 --> 00:37:00,479 مثل، كنت أفكر للتو أن هذا النوع من العمل ربما يكون ناجحًا. 402 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 تمام. 403 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 نعم، أعني، بصدق، مثل، 404 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 أنا لا... أنا أفكر في الرجال، 405 00:37:09,575 --> 00:37:13,013 وأنا لا أشعر بأي شيء أو أريد أي شيء، لذلك، 406 00:37:13,970 --> 00:37:17,235 نعم ربما يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ 407 00:37:22,196 --> 00:37:24,154 هل أنت صادق يا باتريك؟ 408 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 حسنًا، يمكننا... 409 00:37:29,769 --> 00:37:32,162 ...يمكننا البقاء هنا ليوم آخر، إذا كان هذا ما تريدينه. 410 00:37:32,337 --> 00:37:33,338 [تنهد بات] 411 00:37:35,165 --> 00:37:39,344 في الواقع... أريد أن أجرب شيئًا مختلفًا قليلًا. 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 هل أنت على دراية بالعلاج بالنفور؟ 413 00:37:44,087 --> 00:37:44,958 لا شكر على واجب. 414 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 اشرب هذا من فضلك. 415 00:37:48,483 --> 00:37:49,441 ما هذا؟ 416 00:37:51,617 --> 00:37:55,316 إذا شربت هذا، سأأخذك إلى المنزل الليلة. 417 00:37:57,231 --> 00:37:58,188 [يزفر] 418 00:38:11,332 --> 00:38:12,333 [يزفر] 419 00:38:14,727 --> 00:38:16,032 يُطلق عليه اسم إيبكاك. 420 00:38:16,729 --> 00:38:17,904 إنه قيء. 421 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 ماذا تفعل؟ 422 00:38:26,216 --> 00:38:27,217 [تنهد بات] 423 00:38:28,131 --> 00:38:30,612 أنا أقدر حقا ما كنت تشاركه معي في وقت سابق. 424 00:38:33,441 --> 00:38:38,577 وظيفتك الآن هي عدم السماح لما هو على وشك الحدوث أن يعرض قربنا للخطر. 425 00:38:39,142 --> 00:38:40,230 تمام؟ 426 00:38:41,971 --> 00:38:43,190 كيف تشعر؟ 427 00:38:43,843 --> 00:38:45,366 لساني يشعر بالخدر. 428 00:38:46,062 --> 00:38:48,064 [خدعة التنفس] 429 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 [بات] في الحوض من فضلك. هذا كل ما في الأمر. 430 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 ها أنت ذا. 431 00:39:03,297 --> 00:39:04,472 [تأوهات خدعة] 432 00:39:04,646 --> 00:39:06,039 [لهث] 433 00:39:07,693 --> 00:39:08,781 ما هو القيء؟ 434 00:39:10,739 --> 00:39:13,786 إنه مهيج للمعدة. 435 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 كيف حالنا؟ هل تشعر بذلك؟ 436 00:39:18,312 --> 00:39:19,966 -[يتنفس بصعوبة] -نعم. 437 00:39:27,887 --> 00:39:29,105 [سعال] 438 00:39:32,935 --> 00:39:35,373 [أنين على الفيديو] 439 00:39:42,728 --> 00:39:44,294 [حديث غير واضح في الفيديو] 440 00:39:49,822 --> 00:39:50,866 عيونك للأعلى يا صغيري. 441 00:39:51,867 --> 00:39:54,566 نعم، أعينكم مفتوحة، هيا، هيا. 442 00:39:55,218 --> 00:39:56,437 -تعال. افتح-- -لا أستطيع. 443 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 نعم، يمكنك ذلك. هذا كل شيء. 444 00:39:58,613 --> 00:40:00,093 -هذا جيد. انظر. -إنه يؤلم. 445 00:40:02,225 --> 00:40:04,184 -هل هذا ما تريد؟ -[الرجال يتأوهون في الفيديو] 446 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 حسنًا، حسنًا، أنت تقوم بعمل جيد. 447 00:40:08,057 --> 00:40:09,494 هل هذا ما تريد؟ 448 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 هل هذا ما تريد؟ 449 00:40:11,583 --> 00:40:12,584 [بكاء] توقف! 450 00:40:12,758 --> 00:40:15,195 لا تسألني يا تريك، اسأل الله. 451 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 -من فضلك! -اسأله، تريك. 452 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 -أنا آسف! -هل هذا ما تريد؟ 453 00:40:19,591 --> 00:40:23,159 -[خدعة البكاء] -[رجال يتأوهون في الفيديو] 454 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 افتح عينيك يا باتريك. 455 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 افتح عينيك افتح عينيك 456 00:40:27,947 --> 00:40:30,776 -افتح عينيك يا باتريك! -[تريك يبكي] 457 00:40:30,950 --> 00:40:34,519 الجحيم ليس لعبة، إنه علاج سبا مقارنة بالجحيم. 458 00:40:34,693 --> 00:40:37,260 -أنا آسف جدًا! -هل تخطط للكذب علي مرة أخرى؟ 459 00:40:37,435 --> 00:40:40,394 -أنا آسف جدًا! -هل تخطط للكذب علي مرة أخرى؟ 460 00:40:40,568 --> 00:40:42,614 -[يبكي] -[يستمر التأوه] 461 00:40:42,788 --> 00:40:44,529 أنا آسف! 462 00:40:45,181 --> 00:40:46,052 أنت؟ 463 00:40:46,226 --> 00:40:48,228 أنا آسف! 464 00:40:48,402 --> 00:40:52,711 -[يئن، يئن في الفيديو] -[تريك يبكي] أنا آسف جدًا! 465 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 لن اكذب! 466 00:40:55,583 --> 00:40:57,933 يا يسوع! يا الله! 467 00:40:58,107 --> 00:41:00,675 -أنا آسف! -[تذمر] 468 00:41:00,849 --> 00:41:02,982 [البكاء، التقيؤ] 469 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 [يبكي] من فضلك! 470 00:41:11,947 --> 00:41:13,558 [التقيؤ] 471 00:41:18,084 --> 00:41:20,478 [التقيؤ، الأنين] 472 00:41:22,871 --> 00:41:25,221 [تذمر] 473 00:41:25,395 --> 00:41:28,311 [تنفس ثقيل في الفيديو] 474 00:41:42,325 --> 00:41:43,979 لا يوجد شيء أستطيع فعله الآن، تريك. 475 00:41:45,677 --> 00:41:47,461 بعض الأشياء عليك أن تتحملها. 476 00:41:47,635 --> 00:41:49,811 -[تقيؤ خدعة] -[أنين على الفيديو] 477 00:41:57,036 --> 00:41:58,907 [خدعة التنفس] 478 00:42:35,509 --> 00:42:37,555 [موسيقى حزينة] 479 00:42:45,388 --> 00:42:47,434 [تنفس ثقيل] 480 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [يرتجف] 481 00:43:07,323 --> 00:43:09,325 [موسيقى حزينة] 482 00:43:55,981 --> 00:43:57,547 هل لا تزال لا تشعر بالرغبة في التحدث؟ 483 00:44:02,901 --> 00:44:04,729 يؤلمني عندما تفعل هذا، تريك. 484 00:44:06,295 --> 00:44:07,296 [ضحكات خفيفة] 485 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 حسنًا. 486 00:44:14,173 --> 00:44:15,522 [صرير الباب] 487 00:44:51,732 --> 00:44:55,910 [صوت ذكر] واحد منا. 488 00:44:57,912 --> 00:45:00,872 -إلى الأبد. -إلى الأبد. 489 00:45:01,046 --> 00:45:03,701 إلى الأبد. إلى الأبد. 490 00:45:04,702 --> 00:45:06,965 إلى الأبد. إلى الأبد. 491 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 إلى الأبد. إلى الأبد. 492 00:45:10,316 --> 00:45:11,883 [رجل يتحدث بشكل غير واضح على شاشة التلفزيون] 493 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 زوجتي منذ... 494 00:45:15,538 --> 00:45:17,584 ...خدمت يسوع اليوم. 495 00:45:19,499 --> 00:45:22,589 "كيف خدمت يسوع اليوم؟" قلت، "ماذا تقول؟" 496 00:45:22,763 --> 00:45:26,158 ثم قالتها مرة أخرى ، "كيف خدمت يسوع اليوم؟" 497 00:45:26,332 --> 00:45:30,466 فقلت: "حسنًا، أيها القس، أنا أخدم يسوع كل يوم بكل قلبي". 498 00:45:31,598 --> 00:45:33,818 عادةً ما يكون النهج اللطيف أفضل. 499 00:45:34,644 --> 00:45:36,777 نحن نشعر بنفس الشيء. 500 00:45:37,343 --> 00:45:38,431 ولكن ثابتة. 501 00:45:40,650 --> 00:45:43,262 بالتأكيد، بالتأكيد. لطيف ولكن حازم. 502 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 هذه هي الخدعة حقًا، أليس كذلك؟ 503 00:45:45,568 --> 00:45:47,657 [كاي] هل تحتاج إلى الماء؟ 504 00:45:48,223 --> 00:45:50,269 لقد كنت في الفداء مع آلان، أليس كذلك؟ 505 00:45:50,835 --> 00:45:52,837 أوه، أنت تعرف آلان. 506 00:45:53,011 --> 00:45:56,318 [ديب] نعتقد أن ما حدث له كان مجرد جريمة. 507 00:45:58,451 --> 00:46:02,498 حسنًا، سيكون هناك دائمًا من لا يفهمون. 508 00:46:03,282 --> 00:46:06,372 إنه لأمر مخز أن يكون الكثير منهم من المنظمين الفيدراليين. [يضحك] 509 00:46:08,896 --> 00:46:10,158 أنا جادة. 510 00:46:10,855 --> 00:46:12,552 المسيحيون يتعرضون للاضطهاد أكثر الآن 511 00:46:12,726 --> 00:46:14,467 مما كانت عليه في عهد الإمبراطورية الرومانية. 512 00:46:15,598 --> 00:46:16,991 إنه أمر مثير للقلق بالتأكيد. 513 00:46:18,253 --> 00:46:20,342 [يواصل الرجل على شاشة التلفزيون الحديث بشكل غير واضح] 514 00:46:22,214 --> 00:46:23,868 هل تقومون بطرد الأرواح الشريرة؟ 515 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 [رجل على شاشة التلفزيون] إنه إله عظيم. 516 00:46:28,307 --> 00:46:29,308 [يضحك بهدوء] 517 00:46:30,483 --> 00:46:33,747 حسنًا، لا، ليس من الناحية الفنية. 518 00:46:34,356 --> 00:46:35,749 أنا لست مخولاً للقيام بذلك. 519 00:46:35,923 --> 00:46:38,752 أوه، ديب يعتقد أنه شيطان. 520 00:46:39,492 --> 00:46:42,234 -لا يجب عليك أن تقول ذلك بهذه الطريقة. -آسف. 521 00:46:43,409 --> 00:46:45,280 [ديب] لا أعتقد أنه شيطان. 522 00:46:45,454 --> 00:46:48,109 أنا أشك بشدة في التأثير الشيطاني. 523 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 ليس من غير المألوف في حالة مثل هذه. 524 00:46:52,287 --> 00:46:55,725 ولكنني لا أتعامل مع الشياطين. 525 00:46:55,900 --> 00:47:00,295 في نهاية المطاف، لا يمكن للشيطان أن يتجذر إلا في مضيف راغب. [ضحكات] 526 00:47:00,469 --> 00:47:03,777 لذلك تعالج المريض، والشياطين سوف تذهب من تلقاء نفسها. 527 00:47:03,951 --> 00:47:06,519 [ديب] هناك معسكر، كما تعلم، في نيو مكسيكو. 528 00:47:06,693 --> 00:47:08,129 لديهم منطقة ترفيهية مائية. 529 00:47:08,303 --> 00:47:11,219 -وأنت تكلف أكثر. -بالتأكيد. 530 00:47:11,916 --> 00:47:14,701 وإذا كان المال يشكل مصدر قلق بالنسبة لك، فإن Jubilee هو خيارك الأفضل. 531 00:47:14,875 --> 00:47:16,355 إنهم شعب عظيم. 532 00:47:17,660 --> 00:47:20,359 -ولكن طفلك ما اسمه؟ -[ديب] باتريك. 533 00:47:22,317 --> 00:47:23,753 مضحك. [يضحك] 534 00:47:24,450 --> 00:47:27,888 في اليوبيل، سيكون باتريك مع حوالي 50 طفلًا آخرين 535 00:47:28,062 --> 00:47:30,717 يتم رعايتها من قبل أربعة أو خمسة مستشارين. 536 00:47:31,892 --> 00:47:34,547 إذا ذهبت معي، سيكون ابنك هو أولويتي الوحيدة. 537 00:47:34,721 --> 00:47:38,551 -المال ليس عائقًا. -المال... [يضحك]... شيء صغير. 538 00:47:39,813 --> 00:47:42,468 كم تكلفة الخلوة لمدة اسبوع؟ 539 00:47:44,426 --> 00:47:45,732 إنه ابننا! 540 00:47:45,906 --> 00:47:49,214 أيها الوغد! أيها الوغد! 541 00:47:49,910 --> 00:47:51,129 [تنهد كاي] 542 00:47:51,303 --> 00:47:52,608 انا احاول الحفظ 543 00:47:52,782 --> 00:47:54,045 روح ابننا... [يستمر في ضرب كاي] 544 00:47:54,219 --> 00:47:56,134 ...وكل ما يمكنك التفكير فيه هو المال! 545 00:47:58,527 --> 00:48:01,095 [بات يتنفس بصعوبة] 546 00:48:18,504 --> 00:48:19,635 [خرخرات] 547 00:48:21,376 --> 00:48:23,248 [تنهد] 548 00:48:42,528 --> 00:48:43,703 [تنهد] 549 00:48:46,271 --> 00:48:47,098 [خرخرات] 550 00:48:49,404 --> 00:48:50,579 أعلى، أعلى، أعلى. 551 00:48:50,753 --> 00:48:52,146 حان وقت الاستيقاظ. 552 00:48:52,886 --> 00:48:56,063 أنا سعيد جدًا بالتقدم الذي أحرزناه أمس. 553 00:48:56,977 --> 00:48:59,849 لقد تجاوزنا المرحلة الصعبة، ونحن الآن على الطريق إلى دمشق. 554 00:49:01,634 --> 00:49:07,074 كما تعلمون... [يصفي حلقه] ذكر بولس أنه شعر بألم شديد عندما زاره يسوع، 555 00:49:07,248 --> 00:49:09,033 فأصيب بالعمى. 556 00:49:09,207 --> 00:49:10,599 الحضور سوف يفعل ذلك. 557 00:49:13,863 --> 00:49:14,952 [تنهد] 558 00:49:18,216 --> 00:49:19,608 هل سيكون لدينا يوم آخر من التذمر، تريك؟ 559 00:49:19,782 --> 00:49:21,784 أنا حقا لا أريد منك أن تدمر يوما آخر. 560 00:49:31,011 --> 00:49:33,013 [موسيقى مشوقة] 561 00:49:38,497 --> 00:49:40,151 [خدعة] لمن يقرأ هذا... 562 00:49:43,676 --> 00:49:47,506 ...أنا آسف على كل الألم الذي سببته. 563 00:49:49,334 --> 00:49:51,423 لعنة عليك! [تنهد] 564 00:49:51,597 --> 00:49:55,079 [خدعة] أنا آسف لكوني مخيبا للآمال للجميع. 565 00:49:58,821 --> 00:50:00,562 أنا آسف أمي وأبي. 566 00:50:04,044 --> 00:50:05,872 أنا آسف يا سيد شيرمان. 567 00:50:08,788 --> 00:50:11,356 أنا آسف لأن الأمر استغرق مني وقتًا طويلاً للقيام بهذا الأمر 568 00:50:11,530 --> 00:50:14,663 وأنا أعلم أن هذا سيجعل حياة الجميع أسهل. 569 00:50:14,837 --> 00:50:17,318 [بات يئن] 570 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 [خدعة] أنا خائفة جدًا من الجحيم. 571 00:50:22,106 --> 00:50:23,803 أنا خائفة جدًا من الجحيم. 572 00:50:23,977 --> 00:50:25,979 [يتنفس بصعوبة] 573 00:50:26,153 --> 00:50:28,199 أنا خائفة جدًا من الجحيم. 574 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 أنا خائفة جدًا من الجحيم. 575 00:50:34,379 --> 00:50:36,946 أنا خائفة جدًا من الجحيم. 576 00:50:41,734 --> 00:50:42,865 [يزفر] 577 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 [تغريد الحشرات] 578 00:50:59,534 --> 00:51:00,666 [يتنهد بهدوء] 579 00:51:13,113 --> 00:51:14,158 [تنهد] 580 00:51:16,595 --> 00:51:17,596 [ضحكات خفيفة] 581 00:51:20,425 --> 00:51:21,295 أنا... 582 00:51:21,948 --> 00:51:23,732 لا أعلم. [ضحكة خفيفة] 583 00:51:25,517 --> 00:51:27,258 [يصفع شفتيه] لا أعرف ماذا حدث. 584 00:51:27,432 --> 00:51:28,824 لا، أنا... [تنهد] 585 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 أنا... [تنهد] 586 00:51:32,915 --> 00:51:34,134 لا أعلم ماذا حدث. 587 00:51:34,787 --> 00:51:36,136 لابد أنه تسلل للخارج. 588 00:51:38,834 --> 00:51:40,923 لا. لا توجد علامات. 589 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 دعني أخبر الوالدين، فأنا واعظ. 590 00:51:47,669 --> 00:51:49,323 انظر، دعني أخبرك... 591 00:51:49,497 --> 00:51:51,325 هل تسمح لي بالدخول--اللعنة. 592 00:51:54,372 --> 00:51:55,286 [يزفر] 593 00:51:56,548 --> 00:51:58,202 دعوني أبلغ الوالدين. 594 00:51:58,376 --> 00:51:59,333 أنا واعظ. 595 00:51:59,507 --> 00:52:00,508 [ضحكات خفيفة] 596 00:52:03,381 --> 00:52:07,341 لا، بالطبع لا. لا، ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي ذهب إليه. 597 00:52:07,907 --> 00:52:10,301 أتمنى فقط أن نجده قبل فوات الأوان. 598 00:52:14,392 --> 00:52:15,654 شكرا لك يا سيدي الضابط. 599 00:52:17,351 --> 00:52:18,961 [يتنفس بعمق] 600 00:52:21,921 --> 00:52:23,575 إذا كان هناك أي شيء أنا-- 601 00:52:23,749 --> 00:52:26,534 إذا كان هناك أي شيء أنا-- [يزفر في إحباط] 602 00:52:29,276 --> 00:52:31,148 إذا كان هناك أي شيء أستطيع فعله... 603 00:52:42,246 --> 00:52:43,769 [يزفر بقوة] 604 00:52:43,943 --> 00:52:45,988 [موسيقى مشؤومة] 605 00:52:56,042 --> 00:52:57,130 [صوت قعقعة الحجر] 606 00:52:59,393 --> 00:53:01,743 [يتنفس بصعوبة] 607 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 هذه ملكية خاصة! 608 00:53:15,931 --> 00:53:17,933 لا أعتقد أنني لن أتصل بالشرطة! 609 00:53:18,760 --> 00:53:20,022 -[اصوات الحجارة] -[يصرخ من الألم] 610 00:53:22,938 --> 00:53:23,983 إله! 611 00:53:25,506 --> 00:53:26,377 [آهات] 612 00:53:38,519 --> 00:53:40,260 [بنطال] 613 00:53:42,871 --> 00:53:45,265 [تأوه] 614 00:54:23,564 --> 00:54:24,826 [تنهد] 615 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [تنهد] 616 00:54:41,974 --> 00:54:43,149 [شم] 617 00:54:49,242 --> 00:54:50,896 [يتنهد ويفتح الدرج] 618 00:54:56,510 --> 00:54:57,598 [تنهد] 619 00:55:04,475 --> 00:55:05,302 [صوت ارتطام الحجر] 620 00:55:07,260 --> 00:55:09,262 [لهث] 621 00:55:14,920 --> 00:55:17,270 [ارتعاش التنفس] 622 00:55:18,053 --> 00:55:19,359 -[امرأة] عذراً! -[تلهث] 623 00:55:26,671 --> 00:55:28,629 [يكتم نشيجه] 624 00:55:29,761 --> 00:55:31,763 [يتنفس بصعوبة]] 625 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 أعلم أنك هناك، أستطيع رؤية سيارتك. 626 00:55:44,993 --> 00:55:46,125 اعذرني. 627 00:55:46,691 --> 00:55:48,040 أريد التحدث معك. 628 00:55:50,651 --> 00:55:52,566 [الرجل] يا حبيبتي، هيا. 629 00:55:54,916 --> 00:55:56,048 مرحبًا، آسف. 630 00:55:56,222 --> 00:55:57,571 لم أستطع سماعك عبر الحوض. 631 00:55:58,180 --> 00:55:59,399 من أنت؟ 632 00:55:59,573 --> 00:56:01,270 أوه، أنا بات. 633 00:56:02,533 --> 00:56:03,751 أنت لست آلان. 634 00:56:03,925 --> 00:56:05,013 أوه، لا، سيدتي. 635 00:56:06,319 --> 00:56:07,799 وأنت راعي؟ 636 00:56:07,973 --> 00:56:08,930 نعم سيدتي. 637 00:56:16,503 --> 00:56:18,418 -أوه... -[رجل] يا حبيبتي، 638 00:56:19,463 --> 00:56:20,681 -تعال. -[امرأة] ششش. 639 00:56:22,291 --> 00:56:23,467 هل الطفل هناك؟ 640 00:56:25,425 --> 00:56:26,600 أي طفل؟ 641 00:56:27,514 --> 00:56:28,385 أوه. 642 00:56:28,559 --> 00:56:30,648 اه نعم. واحد... 643 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 هو، اه... 644 00:56:35,435 --> 00:56:38,395 أنا لا أعتبره طفلاً حقًا، فهو نائم. 645 00:56:39,265 --> 00:56:40,266 نائم؟ 646 00:56:41,310 --> 00:56:43,574 لقد تأخر في الصلاة. 647 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 إذن، كيف تعرف آلان؟ 648 00:56:48,448 --> 00:56:50,929 أم، أنا القس. 649 00:56:51,669 --> 00:56:52,757 [يضحك] أوه، أنا أعلم. 650 00:56:52,931 --> 00:56:54,454 هل أنت من هنا؟ 651 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 أنا وألان، نحن، نحن نعود إلى الوراء. 652 00:56:59,633 --> 00:57:00,982 [ضحكات خفيفة] 653 00:57:01,156 --> 00:57:03,289 إذن آلان يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟ 654 00:57:03,463 --> 00:57:04,682 أتمنى ذلك بالتأكيد. 655 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 -نعم، إنه يفعل. -والطفل. 656 00:57:10,296 --> 00:57:11,515 ماذا عنه؟ 657 00:57:13,342 --> 00:57:14,605 مهلا، هل أنت هناك؟ 658 00:57:14,779 --> 00:57:16,215 هل كل شيء على ما يرام؟ 659 00:57:17,390 --> 00:57:18,696 [يصفع شفتيه] 660 00:57:19,479 --> 00:57:20,785 إنه نائم عميق. 661 00:57:22,264 --> 00:57:24,310 ماذا لو أتيت لثانية واحدة وأتحقق؟ 662 00:57:24,963 --> 00:57:28,270 هذا لطيف جدًا منك، ولكن أعتقد أنه من الأفضل أن نتركه يرتاح. 663 00:57:28,445 --> 00:57:30,490 أنا مسؤول عن سلامته، بعد كل شيء. 664 00:57:30,664 --> 00:57:33,232 وبقدر ما أستطيع أن أقول، فأنت مجرد متعدٍ. 665 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 [صوت البوق] 666 00:57:44,199 --> 00:57:46,898 عزيزتي، النطاق سيغلق في غضون ساعة تقريبًا. 667 00:57:47,072 --> 00:57:48,160 [المرأة] حسنًا. 668 00:57:51,816 --> 00:57:52,817 حسنًا... 669 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 -... اعتني بنفسك. -[بات] وأنت أيضًا. 670 00:58:06,744 --> 00:58:09,790 خذ السيارة إلى نهاية الممر، وأغلق المخرج، واتصل بالشرطة. 671 00:58:11,662 --> 00:58:12,663 [تنهد الرجل] 672 00:58:13,402 --> 00:58:15,448 [تبتعد السيارة] 673 00:58:22,281 --> 00:58:24,631 [موسيقى مشؤومة] 674 00:58:36,295 --> 00:58:38,471 [خلطة خفيفة] 675 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 [موسيقى مشؤومة] 676 01:00:20,399 --> 01:00:21,530 [يصرخ] 677 01:00:24,751 --> 01:00:26,710 [رنين عالي النبرة] 678 01:00:28,537 --> 01:00:30,583 [إسكات] 679 01:00:40,767 --> 01:00:42,639 [يتنفس بصعوبة] 680 01:00:47,121 --> 01:00:48,340 [تلهث] 681 01:00:51,778 --> 01:00:52,953 [يستنشق بقوة] 682 01:00:55,260 --> 01:00:56,653 [صرير] 683 01:01:05,270 --> 01:01:06,314 [تلهث] 684 01:01:31,992 --> 01:01:34,995 [صافرات الإنذار تصرخ، تقترب] 685 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 [يتنفس بصعوبة] 686 01:01:41,610 --> 01:01:43,743 [ثرثرة بعيدة غير واضحة] 687 01:01:43,917 --> 01:01:45,614 [رنين الهاتف] 688 01:01:48,443 --> 01:01:50,532 [ضابط] حسنًا، الآن، لماذا لا تخبرني فقط 689 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 -قليلاً عما حدث هناك؟ -[بصوت خافت] لا أعرف. 690 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 [الضابط] اسمع، آلان صديق، 691 01:01:56,451 --> 01:01:58,932 ونحن حقا لا نريد أن نحرج الكنيسة 692 01:01:59,106 --> 01:02:02,153 أو أي شيء من هذا القبيل. لذا، إذا أخبرتني فقط، حسنًا... 693 01:02:05,243 --> 01:02:06,331 [شم] 694 01:02:09,073 --> 01:02:10,204 [تنهد] 695 01:02:22,434 --> 01:02:24,566 [خطوات تقترب] 696 01:02:28,266 --> 01:02:30,529 حسنًا، إليكم جوهر الأمر. 697 01:02:31,573 --> 01:02:33,837 يمكننا أن نبقيك خارج السجن. [يضحك] 698 01:02:34,011 --> 01:02:36,274 من حسن حظك، أيها القاضي بلات، أنه صديق. 699 01:02:36,927 --> 01:02:39,059 لكن عليك أن تختفي على عجل. 700 01:02:41,061 --> 01:02:42,106 أين أذهب؟ 701 01:02:42,933 --> 01:02:44,282 أستطيع أن أذهب إلى ريكسبورج. 702 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 الآن، أعلم أنك لم تقل ذلك للتو. 703 01:02:48,677 --> 01:02:51,028 أشعر وكأنني فعلت كل ما بوسعي من أجلك. 704 01:02:52,464 --> 01:02:54,292 لن تذهب إلى السجن. 705 01:02:54,901 --> 01:02:55,989 كن شاكرا. 706 01:03:00,341 --> 01:03:02,082 آلان، كنت أعمل لديك. 707 01:03:05,782 --> 01:03:08,785 لقد قلت لك أن تخيف الطفل، وليس أن تقتله. 708 01:03:11,048 --> 01:03:12,701 ليس هكذا أتذكره. 709 01:03:17,097 --> 01:03:18,098 ماذا؟ 710 01:03:20,709 --> 01:03:24,931 أتذكر أنك اتصلت بي وطلبت مني أن أعطي الطفل إيبكاك. 711 01:03:28,326 --> 01:03:32,286 لقد قدمت شهادتك بالفعل، أيها الابن القذر. 712 01:03:33,418 --> 01:03:35,202 ربما تذكرت شيئا جديدا. 713 01:03:38,945 --> 01:03:40,773 فقط أعطني مكانا للعيش فيه. 714 01:03:44,211 --> 01:03:45,256 اللعنة عليك. 715 01:03:47,736 --> 01:03:51,740 حسنًا... هناك مكان واحد يمكنني أن أضعك فيه. 716 01:03:59,836 --> 01:04:01,838 [موسيقى حزينة] 717 01:04:18,419 --> 01:04:20,769 [يفتح الباب، يصدر صوت صرير] 718 01:04:46,534 --> 01:04:47,579 [علبة الرش تصدر صوت هسهسة] 719 01:05:13,474 --> 01:05:15,476 [تغريد الحشرات] 720 01:05:28,185 --> 01:05:29,229 [تنهد] 721 01:05:35,148 --> 01:05:36,671 [تنهد] 722 01:05:59,999 --> 01:06:01,044 [يزفر] 723 01:06:08,268 --> 01:06:09,313 [تنهد] 724 01:06:41,780 --> 01:06:43,477 [يتنفس بصعوبة] 725 01:07:09,155 --> 01:07:11,157 [لهث] 726 01:07:34,311 --> 01:07:36,139 [حفيف] 727 01:07:51,110 --> 01:07:52,329 [المرأة] سمعت أنك نزلت. 728 01:08:01,251 --> 01:08:02,904 هذه ممتلكات الكنيسة. 729 01:08:05,081 --> 01:08:06,212 هذا صحيح. 730 01:08:07,039 --> 01:08:08,736 حتى خط الأشجار هناك. 731 01:08:09,998 --> 01:08:11,304 وهي ملكي. 732 01:08:17,005 --> 01:08:19,660 وإذا تنفست على أرضي، 733 01:08:20,618 --> 01:08:22,924 سأفعل بك ما كان ينبغي للدولة أن تفعله. 734 01:08:26,363 --> 01:08:28,495 أعتقد أن هذا سيكون ما أستحقه. [شم] 735 01:08:35,067 --> 01:08:36,329 هل تشعر بالسوء؟ 736 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 هل تفكر في هذا الصبي المسكين؟ 737 01:08:43,989 --> 01:08:45,208 معظم الأيام. 738 01:08:46,383 --> 01:08:47,427 معظم الأيام؟ 739 01:08:47,993 --> 01:08:49,255 يسوع المسيح. 740 01:08:50,865 --> 01:08:53,607 يجب على شخص ما حقًا أن يخرجك من بؤسك. 741 01:08:53,781 --> 01:08:55,218 أنا متأكد من أن شخصًا ما سيفعل ذلك. 742 01:09:06,185 --> 01:09:09,449 [بات على التسجيل] لا أعتقد أنك بحاجة إلى الإصلاح، تريك. 743 01:09:09,623 --> 01:09:11,582 أعتقد أنك بخير كما أنت. 744 01:09:18,023 --> 01:09:19,807 انظر، إذا كنت لا تريد أن تكون هنا، 745 01:09:19,981 --> 01:09:21,853 فقط قل الكلمة، وسوف أخذك إلى المنزل الآن. 746 01:09:22,027 --> 01:09:25,509 [خدعة] حسنًا، أود العودة إلى المنزل، من فضلك. 747 01:09:25,683 --> 01:09:27,424 [بات] ولكن أعتقد أنه يجب عليك أن تعرف 748 01:09:27,989 --> 01:09:30,905 أن والديك قلقان حقًا. 749 01:09:32,037 --> 01:09:35,040 وإذا استمريت في التمثيل، فقد يحاولون أشياء أخرى. 750 01:09:36,694 --> 01:09:37,738 [خدعة] صحيح. 751 01:09:40,001 --> 01:09:41,612 [بات] أنا متأكد من أنني لست بحاجة إلى أن أخبرك أنني، 752 01:09:41,786 --> 01:09:43,309 أنا النسخة اللطيفة من هذا. 753 01:09:43,483 --> 01:09:45,137 [خدعة] أنا أفهم ذلك. 754 01:09:47,835 --> 01:09:48,880 [بات] حسنًا. 755 01:09:50,403 --> 01:09:51,230 تمام. 756 01:09:54,277 --> 01:09:55,408 سؤال واحد فقط . 757 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 هل انت سعيد؟ 758 01:10:00,326 --> 01:10:01,414 [خدعة] أنا لست كذلك. 759 01:10:04,287 --> 01:10:06,071 [بات] لماذا هذا؟ 760 01:10:12,817 --> 01:10:14,079 [يزفر] 761 01:10:20,216 --> 01:10:21,826 [فتاة تبكي] 762 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 [يزفر بقوة] 763 01:10:28,441 --> 01:10:30,138 [فتاة تبكي] 764 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 [هدير الرعد] 765 01:10:33,881 --> 01:10:35,056 [يزفر بقوة] 766 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 [موسيقى مشؤومة] 767 01:10:46,242 --> 01:10:49,288 [يتنفس بصعوبة] 768 01:11:06,349 --> 01:11:07,741 [هدير الرعد] 769 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 [يفتح الباب] 770 01:11:29,633 --> 01:11:30,721 [يغلق الباب] 771 01:11:30,895 --> 01:11:32,897 [هدير الرعد] 772 01:11:34,986 --> 01:11:37,031 [صوت المطر] 773 01:11:46,911 --> 01:11:49,392 [آلانا] هل تتذكرني يا باتريك؟ 774 01:11:56,573 --> 01:11:58,096 بالطبع أتذكرك. 775 01:11:59,750 --> 01:12:01,186 كم عمرك الآن؟ 776 01:12:02,622 --> 01:12:03,667 [آلانا] اثنان وعشرون. 777 01:12:06,713 --> 01:12:07,714 رائع. 778 01:12:11,065 --> 01:12:13,633 -آخر مرة رأيتك فيها-- -أنت لا تتذكرني. 779 01:12:17,637 --> 01:12:18,725 [بات] أنا آسف. 780 01:12:20,292 --> 01:12:22,033 اسمي آلانا كونان. 781 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 ماذا يمكنني أن أفعل لك، آلانا كونان؟ 782 01:12:33,349 --> 01:12:35,612 من الصعب جدًا التركيز. 783 01:12:36,439 --> 01:12:39,224 [تنهد] من الصعب جدًا معرفة ما هو حقيقي. 784 01:12:44,534 --> 01:12:47,145 [بات] هل كان لديك شيئًا تريد أن تقوله لي؟ 785 01:12:47,319 --> 01:12:48,364 نعم. 786 01:12:49,887 --> 01:12:50,844 هذا صحيح. 787 01:12:53,673 --> 01:12:54,892 لقد قلت لي... 788 01:12:56,807 --> 01:13:00,550 ...إذا أردت أن أكون مثلية، يجب أن أبدو مثل واحدة. 789 01:13:05,511 --> 01:13:06,991 أعلم أنني كنت محظوظا. 790 01:13:09,994 --> 01:13:15,913 كانت هناك شائعات حول ما فعله المستشارون بالأطفال الآخرين. 791 01:13:22,789 --> 01:13:23,877 لفترة من الوقت، 792 01:13:24,443 --> 01:13:25,575 اعتقدت أنني كنت محظوظًا جدًا 793 01:13:25,749 --> 01:13:27,577 لقد حلق رأسي للتو. 794 01:13:32,669 --> 01:13:34,627 ولكنني لم أعد أشعر بهذه الطريقة. 795 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 أريد منك الإعتذار. 796 01:13:47,118 --> 01:13:49,599 آلانا من أعماق قلبي... 797 01:13:52,253 --> 01:13:53,864 ...أنا آسف جدًا. 798 01:13:59,609 --> 01:14:00,566 تمام. 799 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 لكن... 800 01:14:06,354 --> 01:14:09,096 ...في ذلك الوقت، اعتقدنا أننا نفعل الشيء الصحيح. 801 01:14:12,273 --> 01:14:17,235 أعتقد فقط أنه من المهم أن ننظر إلى السياق الأكبر. 802 01:14:17,409 --> 01:14:20,586 "السياق الأوسع." 803 01:14:21,718 --> 01:14:24,024 السياق الثقافي. 804 01:14:25,417 --> 01:14:27,245 كلما تقدمت في العمر، كلما شعرت أن... 805 01:14:28,551 --> 01:14:31,336 -نحن جميعًا مجرد نتاج ثقافتنا. -كان لدي، أمم... 806 01:14:37,908 --> 01:14:38,952 لقد كان لدي، امم... 807 01:14:40,911 --> 01:14:43,261 ...تايلينول، أعتقد... 808 01:14:44,741 --> 01:14:46,264 ...في خزانة أدويتي. 809 01:14:50,181 --> 01:14:52,270 لم أكن أعرف مقدار ما يجب أن آخذه، لذلك... 810 01:14:54,490 --> 01:14:55,621 ...لقد أخذت كل شيء. 811 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 والآن معدتي... 812 01:15:03,107 --> 01:15:06,458 ...مليئة بالمسامير والطباشير و... 813 01:15:10,027 --> 01:15:14,640 بعد أن غادر المسعفون، بدأت بالمشي. 814 01:15:18,644 --> 01:15:22,126 في بعض الأحيان كنت أشعر بالجوع. 815 01:15:22,300 --> 01:15:25,608 أمممم...أشعر بالحزن في بعض الأحيان. 816 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 وأحيانا... 817 01:15:30,656 --> 01:15:34,094 ...كانت قدماي تتركان الأرض لمدة ساعة في كل مرة. 818 01:15:37,663 --> 01:15:39,230 والآخرون يمشون معي. 819 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 عندما يتلاشون... سأحملهم. 820 01:15:46,890 --> 01:15:49,762 و، وعندما أتلاشى... 821 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 ...سوف يحملوني. 822 01:15:58,902 --> 01:16:01,513 من سيحملك يا باتريك؟ 823 01:16:09,521 --> 01:16:12,393 هل تعلم، لا ينبغي لي حقًا أن أستقبل زوارًا في هذا الوقت المتأخر. 824 01:16:14,918 --> 01:16:19,749 لنفترض أنك أنجبت طفلًا. 825 01:16:21,489 --> 01:16:24,623 طفل حديث الولادة... ابنك... 826 01:16:27,539 --> 01:16:29,280 ...وكلب مسعور... 827 01:16:30,586 --> 01:16:33,632 ...اقتحم منزلك وقتله. 828 01:16:36,113 --> 01:16:40,552 لقد اقتلعت عيناه ومزقت رقبته الصغيرة الناعمة. 829 01:16:43,250 --> 01:16:45,165 كيف تقتل كلبًا فعل ذلك؟ 830 01:16:45,339 --> 01:16:49,387 لديك كل الحق في أن تغضب مني. 831 01:16:49,561 --> 01:16:50,736 هل ستحاصره؟ 832 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 أحتفظ به في قفص صغير؟ 833 01:16:55,872 --> 01:16:57,656 ماذا ستفعل حينها؟ 834 01:16:58,701 --> 01:16:59,789 هل ستركله؟ 835 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 ضربه بالعصا؟ 836 01:17:02,182 --> 01:17:05,142 كسر فكه؟ سحق عظامه؟ اه... 837 01:17:06,447 --> 01:17:08,232 اسحب أسنانه واحدا تلو الآخر؟ 838 01:17:11,017 --> 01:17:15,456 ماذا تفعل بشيء أخذ منك أغلى ما لديك؟ 839 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 ماذا أفعل؟ 840 01:17:21,941 --> 01:17:22,681 حيلة. 841 01:17:22,855 --> 01:17:24,857 [موسيقى مشؤومة] 842 01:17:54,626 --> 01:17:56,933 [موسيقى مشؤومة] 843 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 [خدعة] يا رب ارحمنا. 844 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 المسيح يرحمك. 845 01:18:06,986 --> 01:18:10,555 الله، الابن، مخلص العالم... 846 01:18:10,729 --> 01:18:12,383 [الآخرين] ارحمنا. 847 01:18:12,557 --> 01:18:14,646 الله والروح القدس... 848 01:18:14,820 --> 01:18:16,430 [الآخرين] ارحمنا. 849 01:18:16,604 --> 01:18:19,085 [خدعة] الثالوث الأقدس، إله واحد... 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,608 [الآخرين] ارحمنا. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 يا مريم القديسة، صلي لأجلنا. 852 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 [الآخرين] صلوا لأجلنا. 853 01:18:34,100 --> 01:18:35,406 [خرخر] 854 01:18:39,889 --> 01:18:41,542 [آهات] 855 01:18:44,894 --> 01:18:46,896 [صفير] 856 01:18:48,027 --> 01:18:50,029 [اختناق] 857 01:18:52,162 --> 01:18:54,468 [خدعة] لا تحرم نفسك من حمدي يا الله، 858 01:18:54,642 --> 01:18:58,821 لأنه قد انفتح عليّ فم الأشرار وفم الغشاشين . 859 01:18:58,995 --> 01:19:01,475 -لقد تكلموا علي بألسنة كاذبة... -[سعال] 860 01:19:01,649 --> 01:19:05,479 ...وجازوني بالشر بدل الخير والبغضاء بدل حبي. 861 01:19:05,653 --> 01:19:10,006 عندما يُحاكم، فليُدان. فلتتحول صلاته إلى خطيئة، 862 01:19:10,180 --> 01:19:13,531 -لتكن أيامه قليلة، وليأخذ مكانه غيره. -[سعال] 863 01:19:13,705 --> 01:19:16,795 فليكن أولاده يتامى وامرأته أرملة. 864 01:19:16,969 --> 01:19:19,885 فليظل أبناؤه تائهين في الموت دائمًا. 865 01:19:20,059 --> 01:19:21,669 -[يتحدث آخرون بشكل غير واضح] -دعهم يبحثون عن خبزهم 866 01:19:21,844 --> 01:19:23,889 وأيضا من مكانهم الخرب. 867 01:19:24,063 --> 01:19:26,283 لا يكن أحد يمد إليه الرحمة... 868 01:19:26,457 --> 01:19:27,850 -لا تُمَحْ إِثْمُ أُمِّهِ . -...ولا يَكُونُ هُنَاكَ أَحَدٌ. 869 01:19:28,024 --> 01:19:29,808 ليكون أبا لأطفاله المحرومين. 870 01:19:29,982 --> 01:19:31,201 [يتقيأ، يبصق] 871 01:19:32,463 --> 01:19:33,725 [سعال] 872 01:19:40,297 --> 01:19:44,170 باسم الأطفال الذين قتلتهم، 873 01:19:44,649 --> 01:19:47,043 والذين نجوا، 874 01:19:47,695 --> 01:19:52,091 الذين انتزعوا حياتهم منك، 875 01:19:53,179 --> 01:19:56,487 من قطعك كما لو كنت السرطان؟ 876 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 [موسيقى تأملية] 877 01:20:20,990 --> 01:20:22,992 [زقزقة الطيور] 878 01:20:28,301 --> 01:20:29,607 أنا لست متفاجئا. 879 01:20:30,608 --> 01:20:31,652 هذا كل ما أقوله. 880 01:20:32,740 --> 01:20:34,612 لم أتفاجأ أن أحدهم فعل ذلك. 881 01:20:36,483 --> 01:20:37,571 لم افعل ذلك. [يضحك] 882 01:20:37,745 --> 01:20:38,659 لكن... 883 01:20:39,835 --> 01:20:41,314 ...لم أتفاجأ أن أحدهم فعل ذلك. 884 01:20:45,623 --> 01:20:46,929 هل هو هناك؟ 885 01:20:47,625 --> 01:20:50,976 [الرجل] نعم، لكنه ليس شيئًا حقيقيًا... 886 01:20:57,678 --> 01:20:58,679 هل أنت بخير يا آنسة؟ 887 01:21:00,638 --> 01:21:02,596 حسنًا، الآن لا أعرف كيف أشعر. 888 01:21:11,997 --> 01:21:12,955 [نقرة مصراع الكاميرا] 889 01:21:21,615 --> 01:21:22,790 [نقرة مصراع الكاميرا] 890 01:21:24,967 --> 01:21:27,099 [موسيقى حزينة] 891 01:23:39,231 --> 01:23:41,581 [ثرثرة غير واضحة ومكتومة] 892 01:24:43,469 --> 01:24:45,471 [ضحك مكتوم] 893 01:24:54,698 --> 01:24:56,700 [موسيقى حزينة] 894 01:25:43,007 --> 01:25:45,009 [موسيقى البيانو الحزينة]