1 00:00:00,652 --> 00:00:01,784 [krakend] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,096 [geknetter] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 5 00:00:13,970 --> 00:00:16,016 [onrustige muziek] 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,378 [spannende muziek] 7 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 [mannelijke stem echoot] Kom maar naar voren. 8 00:00:50,485 --> 00:00:52,922 [klok tikt] 9 00:01:01,148 --> 00:01:02,497 [deur kraakt] 10 00:01:02,671 --> 00:01:03,933 [voetstappen naderen] 11 00:01:07,589 --> 00:01:10,505 [deur kraakt] 12 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 [klok tikt] 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 [onheilspellende muziek] 14 00:01:42,972 --> 00:01:45,975 [vrouw aan de telefoon] Alana, ik weet dat je bang bent. 15 00:01:46,584 --> 00:01:50,153 U vraagt ​​zich waarschijnlijk af: "Waarom doet God mij dit aan? 16 00:01:50,327 --> 00:01:52,851 Wat heb ik gedaan om dit te verdienen?" 17 00:01:53,417 --> 00:01:57,987 En weet je, soms daagt God ons uit 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,468 om ons tot ons hoogste zelf te brengen. 19 00:02:01,512 --> 00:02:04,211 Wij willen je laten weten dat we heel veel van je houden. 20 00:02:05,473 --> 00:02:07,823 Wij houden zoveel van je, Jellybean. 21 00:02:08,389 --> 00:02:10,565 En we kunnen niet wachten tot we onze dochter terugkrijgen. 22 00:02:11,348 --> 00:02:12,828 [snikken] 23 00:02:13,002 --> 00:02:15,309 [onheilspellende muziek] 24 00:02:23,926 --> 00:02:25,884 [snikken] 25 00:02:28,539 --> 00:02:31,151 [klok tikt] 26 00:02:51,736 --> 00:02:54,348 [Alana snikt] Ik breek mezelf los van elke geest van seksuele perversie 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,263 in de naam van Jezus. 28 00:02:56,437 --> 00:02:59,135 Ik bevrijd mezelf van elke spirituele vervuiling 29 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 voortkomend uit mijn vroegere zonden van hoererij 30 00:03:01,616 --> 00:03:04,227 en seksuele immoraliteit in de naam van Jezus. 31 00:03:04,401 --> 00:03:08,579 Ik bevrijd mij van elke voorouderlijke vervuiling in de naam van Jezus. 32 00:03:08,753 --> 00:03:13,062 Ik bevrijd mij van alle vervuiling van dromen in de naam van Jezus. 33 00:03:13,236 --> 00:03:16,500 Elke geest van seksuele perversie die tegen mijn leven werkt, 34 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 wees verlamd en verdwijn uit mijn leven! 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,854 Elke demon van seksuele perversie die aan mijn leven is toegewezen, 36 00:03:23,028 --> 00:03:25,683 wees gebonden in de naam van Jezus! 37 00:03:25,857 --> 00:03:29,078 O Heer, laat het vuur van seksuele perversie 38 00:03:29,252 --> 00:03:33,038 onderdruk mijn leven ontvang het vuur van God! 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 [blijft snikken] 40 00:03:38,827 --> 00:03:42,700 In de naam, in de naam van Jezus. 41 00:03:46,487 --> 00:03:48,184 [man] Dus, waarom doen we niet, uh... 42 00:03:48,358 --> 00:03:51,405 -Wil je Pat of Trick zijn? -[jongen] Huh? 43 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 [man] Wij heten allebei Patrick. 44 00:03:53,885 --> 00:03:57,019 Dus ik dacht dat ik Pat kon zijn en jij Trick. 45 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 Vindt u dat goed? 46 00:03:59,935 --> 00:04:01,893 [klok tikt] 47 00:04:05,114 --> 00:04:06,985 [Pat nipt, slikt] 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,181 [ademt in] 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,057 Patrick Sherman, 22 oktober, 9:59 uur 50 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 Eerste interview met Patrick Ableman. 51 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 Oké, Trick... 52 00:04:49,593 --> 00:04:50,725 ...hoe voel je je? 53 00:04:52,335 --> 00:04:53,510 Prima. 54 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 Hoe gaat het met je? 55 00:05:04,739 --> 00:05:09,134 Ik kan dit allemaal zelf, maar het gaat veel sneller als jij me daarbij helpt. 56 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 Hoe gaat het met je? 57 00:05:14,836 --> 00:05:15,880 Nerveus. 58 00:05:16,490 --> 00:05:17,360 Hoi. 59 00:05:17,926 --> 00:05:18,927 Voortgang. 60 00:05:20,407 --> 00:05:21,408 U hoeft zich geen zorgen te maken. 61 00:05:21,582 --> 00:05:23,105 Hoe ken je mijn ouders? 62 00:05:23,801 --> 00:05:25,194 [grinnikt] Dat doe ik niet. 63 00:05:25,847 --> 00:05:27,022 Niet sociaal. 64 00:05:28,415 --> 00:05:31,331 Ze belden mij omdat ik ervaring heb op dit gebied. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,681 Mensen repareren? 66 00:05:36,466 --> 00:05:38,816 Ik denk niet dat je gerepareerd hoeft te worden, Trick. 67 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 Ik denk dat je prima bent zoals je bent. 68 00:05:49,827 --> 00:05:52,917 Kijk... [zucht] als je hier niet wilt zijn, 69 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 Zeg het maar, dan breng ik je meteen naar huis. 70 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 Oké, ik wil nu graag naar huis. 71 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 Maar ik denk dat je moet weten dat je ouders zich echt zorgen maken. 72 00:06:01,578 --> 00:06:03,754 -En als je zo doorgaat... -Juist. 73 00:06:03,928 --> 00:06:06,235 -...Ik hoef het je vast niet te vertellen... -Nee. 74 00:06:06,409 --> 00:06:08,193 ...dat ik de aardige versie hiervan ben. 75 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 -Dat snap ik. -Ja. 76 00:06:10,544 --> 00:06:12,981 [adem trilt] 77 00:06:14,417 --> 00:06:15,462 Oké. 78 00:06:16,854 --> 00:06:17,855 Oké. 79 00:06:20,858 --> 00:06:21,990 Slechts één vraag. 80 00:06:23,774 --> 00:06:25,080 Ben je blij? 81 00:06:26,864 --> 00:06:27,778 Nee. 82 00:06:30,781 --> 00:06:32,566 Hoe komt dat? 83 00:06:42,402 --> 00:06:45,709 [zucht] Je moeder zegt dat veel van je vriendinnen meisjes zijn. 84 00:06:49,104 --> 00:06:50,148 Volgens mij wel. 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,587 Denk je dat dat gezond is voor een jongeman? 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 Ik weet het niet. 87 00:06:59,114 --> 00:07:00,245 Ze zijn aardig tegen mij. 88 00:07:01,551 --> 00:07:03,031 Zeker. 89 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 Het leven draait niet altijd om het doen van wat gemakkelijk is, Trick. 90 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 Je ouders houden heel veel van je. 91 00:07:15,304 --> 00:07:16,697 Ze willen alleen maar dat je gelukkig bent. 92 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 Wil jij dat ook niet? 93 00:07:22,833 --> 00:07:24,052 Ik wil gelukkig zijn. 94 00:07:24,226 --> 00:07:25,662 Ja, en om deel uit te maken van een familie. 95 00:07:25,836 --> 00:07:27,621 [snikt] Ja. 96 00:07:27,795 --> 00:07:29,797 -En de gemeenschap van de kerk. -[snikt] 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,236 Weet je, ik heb met iedereen daar gesproken... 98 00:07:36,107 --> 00:07:39,894 ...en jij bent gewoon de absolute topper. 99 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 [lacht] Iedereen houdt van je. 100 00:07:45,769 --> 00:07:50,382 En liefde is kostbaar in deze wereld . 101 00:07:51,427 --> 00:07:52,776 Het is beperkt. 102 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 Je kunt het niet verspillen. 103 00:07:58,739 --> 00:08:02,830 Ik heb mensen dezelfde weg zien bewandelen als jij, 104 00:08:03,004 --> 00:08:06,921 en... er is niet veel liefde. 105 00:08:11,273 --> 00:08:12,361 [sleutels] 106 00:08:16,234 --> 00:08:21,109 Als er een pil zou bestaan ​​die dit op magische wijze zou kunnen oplossen, 107 00:08:22,066 --> 00:08:23,154 Zou jij het nemen? 108 00:08:25,374 --> 00:08:28,159 Dat is er niet. 109 00:08:28,333 --> 00:08:31,641 Maar als dat zo was, zou dat de zaken dan niet makkelijker maken? [grinnikt] 110 00:08:32,468 --> 00:08:34,078 Maar dat is niet zo. 111 00:08:34,252 --> 00:08:36,341 Homo zijn is een eenzaam leven, Trick. 112 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 Mijn medeleven gaat uit naar jonge homoseksuelen overal ter wereld. 113 00:08:40,607 --> 00:08:43,653 Het geweld en de pesterijen die zij ervaren 114 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 is onvergeeflijk. 115 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 Maar het is te vermijden. 116 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 Wat ben je, 17? 117 00:08:52,314 --> 00:08:56,623 Wetenschappelijk gezien is je seksualiteit nog niet vastgesteld. 118 00:08:56,797 --> 00:08:58,146 Je bent nog in ontwikkeling. 119 00:08:58,842 --> 00:09:04,500 En dat is goed nieuws als je een normaal leven wilt. 120 00:09:05,196 --> 00:09:07,242 En niet zomaar een normaal leven. 121 00:09:10,898 --> 00:09:15,598 Kijk, ik ben niet zo'n held in de hel, maar weet je, homo's... 122 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 ...ze gaan gewoon niet naar de hemel. Ze gaan gewoon niet. 123 00:09:19,907 --> 00:09:21,473 Leviticus, Genesis. 124 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 Kan ik mijn telefoon nu terugkrijgen? 125 00:09:26,478 --> 00:09:27,392 [spot] 126 00:09:28,002 --> 00:09:29,351 Goed... 127 00:09:30,961 --> 00:09:31,919 Oké. 128 00:09:33,485 --> 00:09:34,486 Oké. 129 00:09:38,099 --> 00:09:40,797 Je hebt geluk dat ik zo'n aardige vent ben. [lacht] 130 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 [peinzende muziek] 131 00:10:23,579 --> 00:10:25,755 [gedempt] 132 00:11:01,791 --> 00:11:03,793 [vogels fluiten] 133 00:11:12,236 --> 00:11:14,586 En klaar. 134 00:11:15,109 --> 00:11:17,372 Geweldig werk, man. High five. 135 00:11:17,546 --> 00:11:19,853 [Truc hijgend] 136 00:11:20,854 --> 00:11:22,638 Oh, oké. Dit is wat je doet. 137 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Ga rechtop staan. Handen achter je hoofd. 138 00:11:26,337 --> 00:11:27,861 Open je longen eens goed. 139 00:11:28,035 --> 00:11:29,514 [Truc hijgend] 140 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 Je herstelt sneller. 141 00:11:35,346 --> 00:11:36,652 [Trick ademt uit] 142 00:11:36,826 --> 00:11:38,480 Dat leerde ik toen ik D1 speelde bij Yale. 143 00:11:39,307 --> 00:11:41,309 [Trucje met gitaar spelen] 144 00:11:47,489 --> 00:11:51,711 [Truc] ♪ Wat een kameraadschap ♪ 145 00:11:51,885 --> 00:11:56,106 ♪ Wat een goddelijke vreugde ♪ 146 00:11:56,280 --> 00:11:59,066 ♪ Leunend op ♪ 147 00:11:59,240 --> 00:12:05,289 ♪ De eeuwige armen ♪ 148 00:12:06,247 --> 00:12:10,425 ♪ Wat een zegen ♪ 149 00:12:10,599 --> 00:12:14,559 ♪ Wat een vrede is de mijne ♪ 150 00:12:15,038 --> 00:12:17,911 ♪ Leunend op ♪ 151 00:12:18,085 --> 00:12:24,961 ♪ De eeuwige armen ♪ 152 00:12:25,135 --> 00:12:27,007 [stromend water] 153 00:12:27,181 --> 00:12:31,489 ♪ Leunend, leunend ♪ 154 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 ♪ Leunend-- ♪ 155 00:12:33,709 --> 00:12:35,624 [Pat] ♪ Leunend op de eeuwige armen ♪ 156 00:12:35,798 --> 00:12:38,932 ♪ Veilig en zeker... ♪ 157 00:12:39,541 --> 00:12:42,674 [Truc gaat onduidelijk verder] 158 00:12:42,849 --> 00:12:44,851 [insecten tjirpen] 159 00:12:54,817 --> 00:13:01,302 ♪ Oh, hoe zoet is het om op deze pelgrimsweg te wandelen ♪ 160 00:13:01,476 --> 00:13:06,916 ♪ Leunend op de eeuwige armen ♪ 161 00:13:07,090 --> 00:13:13,488 ♪ Oh, hoe helderder wordt het pad van dag tot dag ♪ 162 00:13:13,662 --> 00:13:18,710 ♪ Leunend op de eeuwige armen ♪ 163 00:13:19,189 --> 00:13:21,191 ♪ Leunend ♪ 164 00:13:29,678 --> 00:13:31,767 ♪ Leunend ♪ 165 00:13:32,289 --> 00:13:37,817 ♪ Veilig en beschermd tegen alle alarmen ♪ 166 00:13:41,777 --> 00:13:46,434 ♪ Leunend op de eeuwige armen ♪ 167 00:13:47,261 --> 00:13:51,613 ♪ Leunend, leunend ♪ 168 00:13:52,614 --> 00:13:55,965 ♪ Veilig en beschermd tegen... ♪ 169 00:14:35,439 --> 00:14:37,093 [onheilspellende muziek] 170 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 [zucht] Vandaag gaan we het over eerlijkheid hebben. 171 00:15:18,352 --> 00:15:22,356 Weet je nog dat ik je vroeg of je seksuele ervaringen had? 172 00:15:22,530 --> 00:15:25,620 met andere jongens, en jij zei nee. 173 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 Sprak u de waarheid? 174 00:15:45,379 --> 00:15:48,643 "Ik wil je pik in mijn keel steken tot ik niet meer kan ademen. 175 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 Papa." 176 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 Dat is niet zo'n groot probleem. 177 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 Oké, cool. Ik stuur ze dan maar naar je moeder. 178 00:16:00,263 --> 00:16:03,092 Relax. Dat ga ik niet doen. We hebben hier vertrouwelijkheid. 179 00:16:04,920 --> 00:16:06,269 Wat wil je dat ik doe? 180 00:16:08,968 --> 00:16:12,101 Ik wil dat je zo eerlijk mogelijk zegt ... 181 00:16:13,276 --> 00:16:14,843 ...dat je verdwaald bent. 182 00:16:19,369 --> 00:16:20,457 Ik ben verdwaald. 183 00:16:22,155 --> 00:16:23,069 Opnieuw. 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 Ik ben verdwaald. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Zeg dat je het zelf niet weet. 186 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 Ik weet het zelf niet. 187 00:16:32,382 --> 00:16:33,818 Zeg dat je een leugenaar bent. 188 00:16:35,124 --> 00:16:36,299 Ik ben een leugenaar. 189 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 Tegen wie heb je gelogen? 190 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 Ik heb tegen je gelogen. 191 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 Ja. Wie nog meer? 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 Mezelf. 193 00:16:46,005 --> 00:16:48,442 Waarom heb je gelogen? 194 00:16:48,616 --> 00:16:49,834 Ik weet het niet. 195 00:16:50,313 --> 00:16:54,274 Je loog omdat je je zonde probeerde te rechtvaardigen. 196 00:16:56,885 --> 00:16:59,018 -[tranen] Oké. -Zeg het. 197 00:17:00,889 --> 00:17:04,327 Ik heb gelogen om mijn zonde te rechtvaardigen. [ademhaling trilt] 198 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 Wat heb je gedaan? 199 00:17:06,982 --> 00:17:10,116 [huilend] Ik vertelde Derek dat ik zijn penis wilde zuigen. 200 00:17:10,638 --> 00:17:13,336 - Zeg dat je hulp nodig hebt. - [huilend] Ik heb hulp nodig. 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,077 Daar heb je het. Smeek me om je te helpen. 202 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 -[huilend] -Op je knieën! 203 00:17:21,562 --> 00:17:25,957 [rustige muziek] 204 00:18:02,516 --> 00:18:04,692 Stop. Stop, stop, stop. 205 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 [hijgend] Stop. 206 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 Ik moet stoppen. 207 00:18:13,222 --> 00:18:14,919 We zijn nog een heel eind verwijderd. 208 00:18:16,617 --> 00:18:18,314 Ik kan dit niet meer verdragen. 209 00:18:19,663 --> 00:18:21,665 [hijgen] 210 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 Waarom laat ik je dit doen? 211 00:18:42,425 --> 00:18:44,645 Omdat het gewicht van de rotsen 212 00:18:44,819 --> 00:18:46,995 is als het gewicht van een leven in zonde. 213 00:18:49,519 --> 00:18:52,957 En dat gewicht wordt niet lichter, 214 00:18:54,045 --> 00:18:55,134 doet dat? 215 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 In feite... [schraapt zijn keel] 216 00:19:01,401 --> 00:19:03,751 ...oh man, het wordt zwaarder. 217 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 [Effen grond] 218 00:19:20,159 --> 00:19:23,771 -[onheilspellende muziek] -[donder gerommel] 219 00:19:25,903 --> 00:19:27,775 [pen raspend] 220 00:19:36,044 --> 00:19:39,178 [onheilspellende muziek] 221 00:19:42,746 --> 00:19:45,749 [stemmen fluisteren onduidelijk] 222 00:20:21,872 --> 00:20:23,874 [onheilspellende muziek] 223 00:20:41,414 --> 00:20:42,850 [sombere muziek] 224 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 [Pat] Mm-mm. 225 00:20:58,126 --> 00:20:59,519 Er zijn pagina's uitgescheurd. 226 00:21:08,571 --> 00:21:10,573 [klok tikt] 227 00:21:30,811 --> 00:21:33,683 Kom op maat, ik verhonger hier. [zucht] 228 00:21:38,471 --> 00:21:40,821 Oké, dat, dat is genoeg. Dat is genoeg. 229 00:21:56,053 --> 00:21:57,403 -Weet je-- -Wat? 230 00:21:58,229 --> 00:22:02,103 Weet je, er zijn veel kerken die er gewoon niets meer om geven. 231 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 Er zijn homoseksuele predikanten. 232 00:22:08,152 --> 00:22:09,502 Vind jij dat wij zo moeten zijn? 233 00:22:12,722 --> 00:22:13,810 Misschien. 234 00:22:15,029 --> 00:22:18,598 Zeker, dat kunnen we... [slikken] 235 00:22:18,772 --> 00:22:19,990 ...concessies doen. 236 00:22:21,122 --> 00:22:24,778 Veel meer mensen die geïnteresseerd zijn in het hele Joel Osteen-gedoe. 237 00:22:25,779 --> 00:22:28,042 Hé, we zouden er kermisattracties kunnen plaatsen. 238 00:22:28,999 --> 00:22:30,349 Dat is niet wat ik zeg. 239 00:22:35,092 --> 00:22:38,444 Ik weet hoe graag je geaccepteerd wilt worden om wie je denkt dat je bent. 240 00:22:38,922 --> 00:22:40,576 En niets zou mij gelukkiger maken 241 00:22:40,750 --> 00:22:42,361 dan de deuren open te gooien en te zeggen: 242 00:22:42,535 --> 00:22:46,277 "Kom binnen, wees homo, wat dan ook." 243 00:22:47,235 --> 00:22:50,194 Maar elke concessie aan de buitenwereld 244 00:22:50,804 --> 00:22:53,894 kost een beetje van onze ziel. 245 00:22:54,068 --> 00:22:56,157 Maakt ons iets minder uniek. 246 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 Het maakt het minder belangrijk om één van ons te zijn. 247 00:23:01,989 --> 00:23:05,601 En de makkelijkste concessies kosten het meeste. 248 00:23:08,343 --> 00:23:10,301 Maar waarom is dat fout? 249 00:23:12,478 --> 00:23:13,827 Het staat in het boek. 250 00:23:15,568 --> 00:23:19,049 -Nou, waarom zegt het boek dat het fout is? -Ik weet het niet, maat. 251 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 Dat hoef ik niet te weten. 252 00:23:34,891 --> 00:23:36,632 [klok tikt] 253 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 [geritsel] 254 00:23:53,780 --> 00:23:55,651 [spannende muziek] 255 00:23:55,825 --> 00:23:59,220 [deur gaat open en dicht] 256 00:24:19,501 --> 00:24:21,721 [deur gaat open en dicht] 257 00:24:27,335 --> 00:24:29,337 [spannende muziek] 258 00:24:51,968 --> 00:24:53,753 [adem trilt] 259 00:24:56,799 --> 00:24:57,844 [Alana snuift] 260 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 [adem trilt] 261 00:25:00,716 --> 00:25:01,804 [snuift] 262 00:25:04,677 --> 00:25:06,156 Weet je wat dit is? 263 00:25:10,160 --> 00:25:11,988 Lijkt dit op Tylenol? 264 00:25:14,251 --> 00:25:15,949 [zucht, slikt] 265 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 [snuift] Vierenveertig... 266 00:25:22,042 --> 00:25:24,218 [huilend] 267 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 ...vijfenveertig... 268 00:25:26,133 --> 00:25:27,264 [slokken] 269 00:25:30,398 --> 00:25:31,486 Zesenveertig. 270 00:25:32,095 --> 00:25:34,794 -[spannende muziek] -[truc hijgend] 271 00:25:39,538 --> 00:25:41,757 Dat was echt stom. 272 00:25:43,803 --> 00:25:45,935 [zucht] Waar ging je eigenlijk heen? 273 00:25:46,109 --> 00:25:47,023 [sluit deur] 274 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 Huh? 275 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 En wat moet ik tegen je ouders zeggen? 276 00:25:58,992 --> 00:26:00,994 -Vertel ze wat je wilt-- -Hé! 277 00:26:02,125 --> 00:26:04,998 Die houding heeft bij mij geen enkele indruk achtergelaten, oké? 278 00:26:08,697 --> 00:26:10,699 [sombere muziek] 279 00:26:15,748 --> 00:26:17,184 [getokkel] 280 00:26:37,944 --> 00:26:39,859 [bladeren ritselen, kraken] 281 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 "Ik ben zo bang voor de hel. 282 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 De enige reden dat ik geen zelfmoord pleeg 283 00:27:46,534 --> 00:27:48,318 " Dat komt omdat ik zo bang ben voor de hel." 284 00:27:55,195 --> 00:27:56,718 [ademt diep in] 285 00:28:01,331 --> 00:28:02,681 Denk je dat ik een idioot ben? 286 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 -[zuigt tanden] -Nee. 287 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 Dus, wat, ik vind deze pagina's handig om te plakken, 288 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 die onder een steen vandaan komt ... 289 00:28:14,257 --> 00:28:16,129 ...en ik breng je snel naar huis. Dat was het plan? 290 00:28:17,304 --> 00:28:19,262 -Er was geen plan. -Onzin! 291 00:28:32,319 --> 00:28:33,233 Sta op. 292 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 -[Truc gromt] -[Pat] Mannen gebruiken geen goedkope trucjes of manipulatie. 293 00:28:38,499 --> 00:28:40,457 -Mannen vechten. Kom op. -[Truc gromt] 294 00:28:40,631 --> 00:28:42,329 Gevecht. Overleven. 295 00:28:42,503 --> 00:28:44,505 -Tap erop. Kom op, Trick! -[kreunt] 296 00:28:44,679 --> 00:28:46,550 We zijn in de arena. Daar komen de leeuwen! 297 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [Truc hijgend] 298 00:28:55,951 --> 00:28:59,172 [schraapt zijn keel] Man, die leeuwen zouden je snel opeten, hè? 299 00:29:02,175 --> 00:29:03,654 Wat is er met je? 300 00:29:05,613 --> 00:29:06,657 Niets. 301 00:29:08,007 --> 00:29:09,225 Vind je dit leuk? 302 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 Vind je het leuk om mensen pijn te doen? 303 00:29:15,492 --> 00:29:19,105 Als Jezus zou leven, zou hij je nooit vergeven. 304 00:29:22,761 --> 00:29:23,849 Truc... 305 00:29:25,285 --> 00:29:28,244 -...ik heb je niet voorgelogen... -[ademt zwaar] 306 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 ...en heb ik mijn geloof ook nooit verkeerd voorgesteld. 307 00:29:32,335 --> 00:29:33,467 Geen enkele keer. 308 00:29:36,165 --> 00:29:39,516 Ik ben hier omdat ik oprecht geloof 309 00:29:39,690 --> 00:29:43,042 dat ik je ziel red van een eeuwige kwelling. 310 00:29:45,609 --> 00:29:48,177 Dat geloof ik echt, oké? Dat beloof ik. 311 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 Ik denk dat je mij nu je excuses moet aanbieden. 312 00:30:03,410 --> 00:30:06,630 Truc... excuses aanbieden. 313 00:30:07,240 --> 00:30:09,242 [Trick huivert] 314 00:30:12,245 --> 00:30:13,333 Sta op. 315 00:30:16,423 --> 00:30:18,381 [zucht] Misschien heb je geen therapie nodig. 316 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 Misschien heb je een stimulans van buitenaf nodig. 317 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 -[Trick gromt zachtjes] -Wat ga je eraan doen? 318 00:30:26,433 --> 00:30:27,608 -Stop. -Kom op. 319 00:30:27,782 --> 00:30:29,001 -Stop. -Wat ga je doen? 320 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 -Stop. -Ik sla je niet. 321 00:30:30,829 --> 00:30:32,482 We vechten. Kom op. Kom op! 322 00:30:33,614 --> 00:30:35,398 Wat ga je eraan doen? Kom op, Trick! 323 00:30:35,572 --> 00:30:37,139 -S-- -Kom op! 324 00:30:39,620 --> 00:30:40,534 [ademt uit] 325 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 Waar is jouw strijd? 326 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 -Kom op. -Ga je gang. 327 00:30:50,413 --> 00:30:51,806 Doe wat je wilt. 328 00:30:57,333 --> 00:30:58,378 [Truc bonkt] 329 00:31:04,558 --> 00:31:06,516 Wat moet ik met je doen, Patrick? 330 00:31:07,866 --> 00:31:08,736 [zucht] 331 00:31:12,522 --> 00:31:15,525 [sombere muziek] 332 00:31:50,821 --> 00:31:52,432 [Pat] Ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 333 00:31:52,606 --> 00:31:54,434 Hij verzet zich op elk gebied tegen mij. 334 00:31:55,304 --> 00:31:58,220 [man aan de telefoon] Heb je aversie geprobeerd? 335 00:32:00,744 --> 00:32:05,488 [Pat] Ik dacht dat we dat niet meer mochten doen. 336 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 [man] Nou, ik denk dat dat waar is, 337 00:32:09,405 --> 00:32:13,105 maar... [lacht] ...we zitten hier op het randje. 338 00:32:14,062 --> 00:32:16,499 Als dit misgaat, denk ik niet dat je nog een baan hebt. 339 00:32:17,761 --> 00:32:20,808 Maar weet je, doe wat jij denkt dat juist is. 340 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 [tape scheurt] 341 00:32:56,235 --> 00:32:57,323 [Pat] Waar ben je geweest? 342 00:33:04,286 --> 00:33:05,374 [Trick aarzelt] Nergens. 343 00:33:11,554 --> 00:33:12,425 Oké. 344 00:33:17,560 --> 00:33:18,561 Goed... 345 00:33:22,087 --> 00:33:24,089 ...Ik weet dat ik de laatste tijd een beetje streng voor je ben geweest . 346 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 Ik vond dat je iets speciaals verdiende. 347 00:33:35,491 --> 00:33:38,016 Vertel me eens, eh. 348 00:33:39,669 --> 00:33:40,453 [Truc] Hm. 349 00:33:41,802 --> 00:33:43,978 Iets anders. Niets over seks. 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,546 Niets over God. 351 00:33:46,720 --> 00:33:48,765 Gewoon, eh, eh... 352 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 Wat wil je worden als je groot bent? 353 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 Dus, ehm... 354 00:34:00,777 --> 00:34:03,867 ...Ik heb altijd gedacht dat het wel cool zou zijn om te werken, zoals... 355 00:34:05,043 --> 00:34:08,394 -...in, zoals kunstconservering en restauratie. -[grinnikt] 356 00:34:10,178 --> 00:34:11,484 Oh, wat houdt dat in? 357 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 Dus, ehm... 358 00:34:16,271 --> 00:34:19,274 ...deze man van de MET kwam naar onze klas om te vertellen hoe 359 00:34:20,232 --> 00:34:23,061 - hoe ingewikkeld het was om kunsttentoonstellingen te doen. -Mm. 360 00:34:23,235 --> 00:34:27,674 Je moet het bedenken, geld vinden, 361 00:34:27,848 --> 00:34:30,633 andere musea vragen om hun spullen te doneren, 362 00:34:31,460 --> 00:34:36,726 vervoer het, inspecteer het van beide kanten en regel een verzekering. 363 00:34:36,900 --> 00:34:41,383 Het is allemaal heel ingewikkeld. 364 00:34:43,124 --> 00:34:47,085 Transport is echt moeilijk. Je moet echt voorzichtig zijn. 365 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 Eh, weet je, ik weet het, eh, 366 00:34:54,048 --> 00:34:56,572 een paar gasten in het provinciemuseum. [grinnikt] 367 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 Het is niet de MET, maar misschien kunnen we je helpen 368 00:34:59,662 --> 00:35:03,405 -een stage of zoiets. -Oh, ik wil geen stage. 369 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 -Of-- -Waarom doe je dat? 370 00:35:06,756 --> 00:35:08,193 Je kruipt er als het ware in. 371 00:35:11,500 --> 00:35:12,675 Word jij gepest? 372 00:35:15,417 --> 00:35:16,592 Ja hoor. 373 00:35:19,029 --> 00:35:21,162 -Dat doet iedereen. -Mm-mm. 374 00:35:21,858 --> 00:35:23,121 Dat heb ik nooit gedaan. 375 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 Wat gebeurt er? 376 00:35:28,691 --> 00:35:29,692 Dus, ehm... 377 00:35:32,521 --> 00:35:36,221 ...er is zoiets als deze, deze groep gasten die allemaal zoiets hebben van, uh... 378 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 [adem trilt] 379 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 ...heel intens. 380 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 En, eh... 381 00:35:42,966 --> 00:35:45,099 ...ze doen dingen die lijken op, eh... 382 00:35:46,405 --> 00:35:49,451 -Het is goed. -[huilend] ...echt intens, en, zoals... 383 00:35:50,017 --> 00:35:51,758 [snuift] En ik denk niet 384 00:35:51,932 --> 00:35:54,326 dat ik overkom als homo of zoiets, maar... 385 00:35:54,500 --> 00:35:57,503 [huilend] 386 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 ...ik kan er niets aan doen. 387 00:36:02,029 --> 00:36:04,597 En ik probeer ze op school te vermijden. 388 00:36:06,599 --> 00:36:10,211 En dit weet u waarschijnlijk niet over de Sint-Marcuskerk. 389 00:36:10,385 --> 00:36:14,955 Het is eigenlijk een heel... [huilend] ...fascinerende school. 390 00:36:15,129 --> 00:36:18,176 Hey, hey, hey, hey, hey. Het is oké, het is oké, het is oké, het is oké. 391 00:36:18,350 --> 00:36:20,003 -Maak je geen zorgen. -[snikkend] 392 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Hoi. 393 00:36:37,064 --> 00:36:38,370 Hé, kunnen we, eh... 394 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 Kunnen we er niet over praten? 395 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 Dat zou ik niet doen. 396 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 Oké. Want, weet je, 397 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 Ik voel me nu eigenlijk veel beter. 398 00:36:48,075 --> 00:36:49,468 -Dat ben je? -Ja. 399 00:36:49,642 --> 00:36:52,079 Ik bedoel, over dat homogedoe. 400 00:36:52,253 --> 00:36:56,736 Ik dacht gewoon dat dit misschien wel werkte. 401 00:36:56,910 --> 00:37:00,479 Ik dacht gewoon dat dit misschien wel werkte. 402 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 Oké. 403 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 Ja, ik bedoel, echt waar, 404 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 Ik denk niet... ik denk aan jongens, 405 00:37:09,575 --> 00:37:13,013 en ik voel of wil niets, dus, 406 00:37:13,970 --> 00:37:17,235 Ja, misschien kunnen we nu terug naar huis? 407 00:37:22,196 --> 00:37:24,154 Ben je eerlijk, Patrick? 408 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 Oké, we kunnen... 409 00:37:29,769 --> 00:37:32,162 ...we kunnen hier nog een dagje blijven, als je dat wilt. 410 00:37:32,337 --> 00:37:33,338 [Pat zucht] 411 00:37:35,165 --> 00:37:39,344 Eigenlijk wil ik iets anders proberen. 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 Bent u bekend met aversietherapie? 413 00:37:44,087 --> 00:37:44,958 Geen zorgen. 414 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 Drink dit alstublieft. 415 00:37:48,483 --> 00:37:49,441 Wat is het? 416 00:37:51,617 --> 00:37:55,316 Als je dit drinkt, breng ik je vanavond naar huis. 417 00:37:57,231 --> 00:37:58,188 [ademt uit] 418 00:38:11,332 --> 00:38:12,333 [ademt uit] 419 00:38:14,727 --> 00:38:16,032 Het heet ipecac. 420 00:38:16,729 --> 00:38:17,904 Het is een braakmiddel. 421 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 Wat ben je aan het doen? 422 00:38:26,216 --> 00:38:27,217 [Pat zucht] 423 00:38:28,131 --> 00:38:30,612 Ik waardeer het enorm wat je eerder met mij deelde . 424 00:38:33,441 --> 00:38:38,577 Het is nu jouw taak om te voorkomen dat wat er gaat gebeuren onze verbondenheid in gevaar brengt. 425 00:38:39,142 --> 00:38:40,230 Oké? 426 00:38:41,971 --> 00:38:43,190 Hoe gaat het met je? 427 00:38:43,843 --> 00:38:45,366 Mijn tong voelt verdoofd. 428 00:38:46,062 --> 00:38:48,064 [Truc hijgend] 429 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 [Pat] In het bad, alsjeblieft. Daar ga je. 430 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 Daar heb je het. 431 00:39:03,297 --> 00:39:04,472 [Trick kreunt] 432 00:39:04,646 --> 00:39:06,039 [hijgen] 433 00:39:07,693 --> 00:39:08,781 Wat is een braakmiddel? 434 00:39:10,739 --> 00:39:13,786 Het is een maag-darm-irriterende stof. 435 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 Hoe gaat het met ons? Voel je het? 436 00:39:18,312 --> 00:39:19,966 -[hijgend] -Ja. 437 00:39:27,887 --> 00:39:29,105 [hoest] 438 00:39:32,935 --> 00:39:35,373 [kreunend op video] 439 00:39:42,728 --> 00:39:44,294 [onverstaanbaar gepraat op video] 440 00:39:49,822 --> 00:39:50,866 Kijk omhoog, kind. 441 00:39:51,867 --> 00:39:54,566 Ja. Ogen omhoog. Ogen open. Kom op. Kom op. 442 00:39:55,218 --> 00:39:56,437 -Kom op. Open-- -Ik kan niet. 443 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 Ja, dat kan. Daar heb je het. Dat is het. 444 00:39:58,613 --> 00:40:00,093 -Dat is goed. Kijk. -Het doet pijn. 445 00:40:02,225 --> 00:40:04,184 -Is dit wat je wilt? -[mannen kreunen op video] 446 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 Goed, goed. Je doet het goed. 447 00:40:08,057 --> 00:40:09,494 Is dit wat je wilt? 448 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 Is dit wat je wilt? 449 00:40:11,583 --> 00:40:12,584 [huilend] Stop! 450 00:40:12,758 --> 00:40:15,195 Vraag het niet aan mij, Trick. Vraag het aan God. 451 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 -Alsjeblieft! -Vraag het hem, Trick. 452 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 -Het spijt me! -Is dit wat je wilt? 453 00:40:19,591 --> 00:40:23,159 -[Truc huilen] -[mannen kreunen op video] 454 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Open je ogen, Patrick. 455 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 Open je ogen. Open je ogen. 456 00:40:27,947 --> 00:40:30,776 -Ogen open, Patrick! -[Truc snikkend] 457 00:40:30,950 --> 00:40:34,519 De hel is geen spel. Dit is een spabehandeling vergeleken met de hel. 458 00:40:34,693 --> 00:40:37,260 -Het spijt me zo! -Ben je van plan om weer tegen me te liegen? 459 00:40:37,435 --> 00:40:40,394 -Het spijt me zo! -Ben je van plan om weer tegen me te liegen? 460 00:40:40,568 --> 00:40:42,614 -[snikkend] -[kreunen gaat door] 461 00:40:42,788 --> 00:40:44,529 Het spijt me! 462 00:40:45,181 --> 00:40:46,052 Ben je? 463 00:40:46,226 --> 00:40:48,228 Het spijt me! 464 00:40:48,402 --> 00:40:52,711 -[kreunend, grommend op video] -[Trick snikkend] Het spijt me zo! 465 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 Ik zal niet liegen! 466 00:40:55,583 --> 00:40:57,933 Oh, Jezus! God! 467 00:40:58,107 --> 00:41:00,675 -Het spijt me! -[kreunend] 468 00:41:00,849 --> 00:41:02,982 [snikkend, kokhalzend] 469 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 [snikkend] Alsjeblieft! 470 00:41:11,947 --> 00:41:13,558 [kokhalzen] 471 00:41:18,084 --> 00:41:20,478 [kokhalzen, kreunen] 472 00:41:22,871 --> 00:41:25,221 [gejank] 473 00:41:25,395 --> 00:41:28,311 [zware ademhaling op video] 474 00:41:42,325 --> 00:41:43,979 Ik kan er nu niets meer aan doen, Trick. 475 00:41:45,677 --> 00:41:47,461 Sommige dingen moet je gewoon doorstaan. 476 00:41:47,635 --> 00:41:49,811 -[Truc kokhalzend] -[kreunend op video] 477 00:41:57,036 --> 00:41:58,907 [Truc hijgend] 478 00:42:35,509 --> 00:42:37,555 [sombere muziek] 479 00:42:45,388 --> 00:42:47,434 [zware ademhaling] 480 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [huivert] 481 00:43:07,323 --> 00:43:09,325 [sombere muziek] 482 00:43:55,981 --> 00:43:57,547 Heb je nog steeds geen zin om te praten? 483 00:44:02,901 --> 00:44:04,729 Het doet me pijn als je dit doet, Trick. 484 00:44:06,295 --> 00:44:07,296 [gniffelt] 485 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 Goed. 486 00:44:14,173 --> 00:44:15,522 [deur kraakt] 487 00:44:51,732 --> 00:44:55,910 [mannelijke stem] Een van ons. 488 00:44:57,912 --> 00:45:00,872 -Voor altijd. -Voor altijd. 489 00:45:01,046 --> 00:45:03,701 Voor altijd. Voor altijd. 490 00:45:04,702 --> 00:45:06,965 Voor altijd. Voor altijd. 491 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 Voor altijd. Voor altijd. 492 00:45:10,316 --> 00:45:11,883 [man praat onduidelijk op tv] 493 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Mijn vrouw sinds... 494 00:45:15,538 --> 00:45:17,584 ...diende vandaag Jezus. 495 00:45:19,499 --> 00:45:22,589 "Hoe heb je Jezus vandaag gediend?" Ik zei: "Wat zeg je?" 496 00:45:22,763 --> 00:45:26,158 En ze zei het gewoon nog een keer. Ze zei: "Hoe heb je Jezus vandaag gediend?" 497 00:45:26,332 --> 00:45:30,466 Ik zei: "Nou, dominee, ik dien Jezus elke dag met heel mijn hart." 498 00:45:31,598 --> 00:45:33,818 Meestal is een zachte aanpak beter. 499 00:45:34,644 --> 00:45:36,777 Wij, eh, voelen hetzelfde. 500 00:45:37,343 --> 00:45:38,431 Maar wel vastberaden. 501 00:45:40,650 --> 00:45:43,262 Zeker, zeker. Zacht maar vastberaden. 502 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 Dat is nou juist de truc, nietwaar? 503 00:45:45,568 --> 00:45:47,657 [Kai] Heb je, eh, water nodig? 504 00:45:48,223 --> 00:45:50,269 Je was in de verlossingsfase met Alan, toch? 505 00:45:50,835 --> 00:45:52,837 Oh. Je kent Alan. 506 00:45:53,011 --> 00:45:56,318 [Deb] Wij vinden dat wat hem is overkomen gewoon crimineel is. 507 00:45:58,451 --> 00:46:02,498 Ja, er zullen altijd mensen zijn die het niet begrijpen. 508 00:46:03,282 --> 00:46:06,372 Het is alleen jammer dat er zoveel federale toezichthouders zijn. [lacht] 509 00:46:08,896 --> 00:46:10,158 Ik meen het serieus. 510 00:46:10,855 --> 00:46:12,552 Christenen worden nu meer vervolgd 511 00:46:12,726 --> 00:46:14,467 dan tijdens het Romeinse Rijk. 512 00:46:15,598 --> 00:46:16,991 Het is zeker alarmerend. 513 00:46:18,253 --> 00:46:20,342 [man op tv vervolgt onduidelijk] 514 00:46:22,214 --> 00:46:23,868 Voert u exorcismen uit? 515 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 [man op tv] Hij is een machtige God. 516 00:46:28,307 --> 00:46:29,308 [lacht zachtjes] 517 00:46:30,483 --> 00:46:33,747 Eh, nou, nee. Technisch gezien niet. 518 00:46:34,356 --> 00:46:35,749 Ik ben daartoe niet bevoegd. 519 00:46:35,923 --> 00:46:38,752 Eh, Deb denkt dat het een demon is. 520 00:46:39,492 --> 00:46:42,234 -Je hoeft het niet zo te zeggen. -Sorry. 521 00:46:43,409 --> 00:46:45,280 [Deb] Ik denk niet dat het een demon is. 522 00:46:45,454 --> 00:46:48,109 Ik vermoed sterk dat er sprake is van demonische invloeden. 523 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 Dat is niet ongebruikelijk in een geval als dit. 524 00:46:52,287 --> 00:46:55,725 Maar ik heb geen relatie met demonen. 525 00:46:55,900 --> 00:47:00,295 Een demon kan immers alleen wortel schieten in een bereidwillige gastheer. [grinnikt] 526 00:47:00,469 --> 00:47:03,777 Dus je behandelt de patiënt, en de demonen zullen vanzelf verdwijnen . 527 00:47:03,951 --> 00:47:06,519 [Deb] Er is een kamp, ​​weet je, in New Mexico. 528 00:47:06,693 --> 00:47:08,129 Ze hebben een waterrecreatiegebied. 529 00:47:08,303 --> 00:47:11,219 -En je bent inderdaad duurder. -Zeker. 530 00:47:11,916 --> 00:47:14,701 En als geld een probleem is, is Jubilee de beste keuze. 531 00:47:14,875 --> 00:47:16,355 Het zijn geweldige mensen. 532 00:47:17,660 --> 00:47:20,359 -Maar hoe heet jouw kind? -[Deb] Patrick. 533 00:47:22,317 --> 00:47:23,753 Grappig. [lacht] 534 00:47:24,450 --> 00:47:27,888 Bij Jubilee zal Patrick ongeveer 50 andere kinderen zijn 535 00:47:28,062 --> 00:47:30,717 verzorgd door vier of vijf begeleiders. 536 00:47:31,892 --> 00:47:34,547 Als je met mij meegaat, zal jouw zoon mijn enige prioriteit zijn. 537 00:47:34,721 --> 00:47:38,551 -Geld speelt geen rol. -Geld is... [grinnikt]... een klein object. 538 00:47:39,813 --> 00:47:42,468 Hoeveel kost een weekretraite? 539 00:47:44,426 --> 00:47:45,732 Hij is onze zoon! 540 00:47:45,906 --> 00:47:49,214 Jij klootzak! Jij klootzak! 541 00:47:49,910 --> 00:47:51,129 [Kai zucht] 542 00:47:51,303 --> 00:47:52,608 Ik probeer te redden 543 00:47:52,782 --> 00:47:54,045 de ziel van onze zoon... [blijft Kai raken] 544 00:47:54,219 --> 00:47:56,134 ...en jij kunt alleen maar aan geld denken! 545 00:47:58,527 --> 00:48:01,095 [Pat ademt zwaar] 546 00:48:18,504 --> 00:48:19,635 [kreunt] 547 00:48:21,376 --> 00:48:23,248 [zuchtend] 548 00:48:42,528 --> 00:48:43,703 [zucht] 549 00:48:46,271 --> 00:48:47,098 [kreunt] 550 00:48:49,404 --> 00:48:50,579 Omhoog, omhoog, omhoog. 551 00:48:50,753 --> 00:48:52,146 Tijd om op te staan. 552 00:48:52,886 --> 00:48:56,063 Ik ben erg tevreden met de voortgang van gisteren. 553 00:48:56,977 --> 00:48:59,849 We zijn door de moeilijke tijden heen. We zijn op weg naar Damascus. 554 00:49:01,634 --> 00:49:07,074 Weet je... [schraapt zijn keel] Paulus meldde dat hij hevige pijn had toen Jezus hem bezocht, 555 00:49:07,248 --> 00:49:09,033 en hij werd blind. 556 00:49:09,207 --> 00:49:10,599 De aanwezigheid zal dat doen. 557 00:49:13,863 --> 00:49:14,952 [zucht] 558 00:49:18,216 --> 00:49:19,608 Gaan we weer een dagje mokken, Trick? 559 00:49:19,782 --> 00:49:21,784 Ik wil echt niet dat jij nog een dag verpest. 560 00:49:31,011 --> 00:49:33,013 [spannende muziek] 561 00:49:38,497 --> 00:49:40,151 [Truc] Voor iedereen die dit leest... 562 00:49:43,676 --> 00:49:47,506 ...Het spijt me voor alle pijn die ik heb veroorzaakt. 563 00:49:49,334 --> 00:49:51,423 Verdomme! [zucht] 564 00:49:51,597 --> 00:49:55,079 [Truc] Het spijt me dat ik iedereen heb teleurgesteld. 565 00:49:58,821 --> 00:50:00,562 Sorry, mam en pap. 566 00:50:04,044 --> 00:50:05,872 Het spijt me, meneer Sherman. 567 00:50:08,788 --> 00:50:11,356 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd voordat ik het deed 568 00:50:11,530 --> 00:50:14,663 waarvan ik weet dat het ieders leven gemakkelijker zal maken. 569 00:50:14,837 --> 00:50:17,318 [Pat gromt] 570 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 [Truc] Ik ben gewoon zo bang voor de hel. 571 00:50:22,106 --> 00:50:23,803 Ik ben zo bang voor de hel. 572 00:50:23,977 --> 00:50:25,979 [ademt zwaar] 573 00:50:26,153 --> 00:50:28,199 Ik ben zo bang voor de hel. 574 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 Ik ben zo bang voor de hel. 575 00:50:34,379 --> 00:50:36,946 Ik ben zo bang voor de hel. 576 00:50:41,734 --> 00:50:42,865 [ademt uit] 577 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 [insecten tjirpen] 578 00:50:59,534 --> 00:51:00,666 [hijgt zachtjes] 579 00:51:13,113 --> 00:51:14,158 [zucht] 580 00:51:16,595 --> 00:51:17,596 [gniffelt] 581 00:51:20,425 --> 00:51:21,295 I... 582 00:51:21,948 --> 00:51:23,732 Ik weet het niet. [grinnikt] 583 00:51:25,517 --> 00:51:27,258 [smakt met lippen] Ik weet niet wat er gebeurd is. 584 00:51:27,432 --> 00:51:28,824 Nee, ik... [zucht] 585 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 Ik... [zucht] 586 00:51:32,915 --> 00:51:34,134 Ik weet niet wat er gebeurd is. 587 00:51:34,787 --> 00:51:36,136 Hij moet weggeslopen zijn. 588 00:51:38,834 --> 00:51:40,923 Nee. Geen borden. 589 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Je laat mij de ouders informeren. Ik ben een predikant. 590 00:51:47,669 --> 00:51:49,323 Kijk, laat mij je informeren... 591 00:51:49,497 --> 00:51:51,325 Laat je me binnen? Verdomme. 592 00:51:54,372 --> 00:51:55,286 [ademt uit] 593 00:51:56,548 --> 00:51:58,202 Ik wil de ouders inlichten. 594 00:51:58,376 --> 00:51:59,333 Ik ben een predikant. 595 00:51:59,507 --> 00:52:00,508 [gniffelt] 596 00:52:03,381 --> 00:52:07,341 Nee, natuurlijk niet. Nee, ik heb het, ik heb geen idee waar hij heen is gegaan. 597 00:52:07,907 --> 00:52:10,301 Ik hoop alleen dat we hem vinden voordat het te laat is. 598 00:52:14,392 --> 00:52:15,654 Dank u wel, agent. 599 00:52:17,351 --> 00:52:18,961 [haalt diep adem] 600 00:52:21,921 --> 00:52:23,575 Als er iets is wat ik-- 601 00:52:23,749 --> 00:52:26,534 Als er iets is wat ik-- [ademt gefrustreerd uit] 602 00:52:29,276 --> 00:52:31,148 Als er iets is wat ik kan doen... 603 00:52:42,246 --> 00:52:43,769 [ademt krachtig uit] 604 00:52:43,943 --> 00:52:45,988 [onheilspellende muziek] 605 00:52:56,042 --> 00:52:57,130 [stenen kletteren] 606 00:52:59,393 --> 00:53:01,743 [ademt zwaar] 607 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 Dit is privébezit! 608 00:53:15,931 --> 00:53:17,933 Denk maar niet dat ik de politie niet bel! 609 00:53:18,760 --> 00:53:20,022 -[stenen kletteren] -[schreeuwt van de pijn] 610 00:53:22,938 --> 00:53:23,983 God! 611 00:53:25,506 --> 00:53:26,377 [kreunt] 612 00:53:38,519 --> 00:53:40,260 [broek] 613 00:53:42,871 --> 00:53:45,265 [kreunend] 614 00:54:23,564 --> 00:54:24,826 [zucht] 615 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [zucht] 616 00:54:41,974 --> 00:54:43,149 [snuift] 617 00:54:49,242 --> 00:54:50,896 [zucht, opent lade] 618 00:54:56,510 --> 00:54:57,598 [zucht] 619 00:55:04,475 --> 00:55:05,302 [stenen bonken] 620 00:55:07,260 --> 00:55:09,262 [hijgen] 621 00:55:14,920 --> 00:55:17,270 [adem trilt] 622 00:55:18,053 --> 00:55:19,359 -[vrouw] Pardon! -[hijgt] 623 00:55:26,671 --> 00:55:28,629 [smoort snik] 624 00:55:29,761 --> 00:55:31,763 [ademt zwaar]] 625 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 Ik weet dat je daar bent. Ik kan je auto zien. 626 00:55:44,993 --> 00:55:46,125 Pardon. 627 00:55:46,691 --> 00:55:48,040 Ik wil graag met je praten. 628 00:55:50,651 --> 00:55:52,566 [man] Schat, kom op. 629 00:55:54,916 --> 00:55:56,048 Hé. Sorry. 630 00:55:56,222 --> 00:55:57,571 Ik kon je niet horen door de gootsteen heen. 631 00:55:58,180 --> 00:55:59,399 Wie ben je? 632 00:55:59,573 --> 00:56:01,270 Eh, ik ben Pat. 633 00:56:02,533 --> 00:56:03,751 Jij bent niet Alan. 634 00:56:03,925 --> 00:56:05,013 Nee, mevrouw. 635 00:56:06,319 --> 00:56:07,799 En jij bent dominee? 636 00:56:07,973 --> 00:56:08,930 Ja, mevrouw. 637 00:56:16,503 --> 00:56:18,418 -Eh... -[man] Schat, 638 00:56:19,463 --> 00:56:20,681 -kom op. -[vrouw] Sst. 639 00:56:22,291 --> 00:56:23,467 Is het kind daar? 640 00:56:25,425 --> 00:56:26,600 Welk kind? 641 00:56:27,514 --> 00:56:28,385 Oh. 642 00:56:28,559 --> 00:56:30,648 Eh, ja. Een... 643 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 Hij, eh... 644 00:56:35,435 --> 00:56:38,395 Ik zie hem niet echt als een kind. Hij slaapt. 645 00:56:39,265 --> 00:56:40,266 In slaap? 646 00:56:41,310 --> 00:56:43,574 Hij bleef tot laat op om te bidden. 647 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 Hoe ken je Alan? 648 00:56:48,448 --> 00:56:50,929 Eh, ik ben een pastoor. 649 00:56:51,669 --> 00:56:52,757 [lacht] Eh, ik weet het. 650 00:56:52,931 --> 00:56:54,454 Eh, kom jij hier uit de buurt? 651 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 Alan en ik kennen elkaar al heel lang. 652 00:56:59,633 --> 00:57:00,982 [gniffelt] 653 00:57:01,156 --> 00:57:03,289 Alan weet dus dat je hier bent, toch? 654 00:57:03,463 --> 00:57:04,682 Dat hoop ik wel. 655 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 -Ja, dat doet hij. -En het kind. 656 00:57:10,296 --> 00:57:11,515 En hoe zit het met hem? 657 00:57:13,342 --> 00:57:14,605 Hé, ben je daar? 658 00:57:14,779 --> 00:57:16,215 Is alles oké? 659 00:57:17,390 --> 00:57:18,696 [smakt lippen] 660 00:57:19,479 --> 00:57:20,785 Hij slaapt heel diep. 661 00:57:22,264 --> 00:57:24,310 Zal ik even binnenkomen en het even controleren? 662 00:57:24,963 --> 00:57:28,270 Dat is heel lief van je, maar ik denk dat we hem beter kunnen laten rusten. 663 00:57:28,445 --> 00:57:30,490 Ik ben immers verantwoordelijk voor zijn welzijn. 664 00:57:30,664 --> 00:57:33,232 En voor zover ik weet, ben jij gewoon een overtreder. 665 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 [claxon toetert] 666 00:57:44,199 --> 00:57:46,898 Schat, het bereik is al over een uur. 667 00:57:47,072 --> 00:57:48,160 [vrouw] Goed. 668 00:57:51,816 --> 00:57:52,817 Goed... 669 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 -...pas op jezelf. -[Pat] Jij ook. 670 00:58:06,744 --> 00:58:09,790 Rijd met de auto naar het einde van de oprit, blokkeer de uitgang en bel de politie. 671 00:58:11,662 --> 00:58:12,663 [man zucht] 672 00:58:13,402 --> 00:58:15,448 [auto rijdt weg] 673 00:58:22,281 --> 00:58:24,631 [onheilspellende muziek] 674 00:58:36,295 --> 00:58:38,471 [licht geschuifel] 675 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 [onheilspellende muziek] 676 01:00:20,399 --> 01:00:21,530 [schreeuwt] 677 01:00:24,751 --> 01:00:26,710 [hoge toon] 678 01:00:28,537 --> 01:00:30,583 [onderdrukkend] 679 01:00:40,767 --> 01:00:42,639 [ademt zwaar] 680 01:00:47,121 --> 01:00:48,340 [hijgt] 681 01:00:51,778 --> 01:00:52,953 [ademt scherp in] 682 01:00:55,260 --> 01:00:56,653 [krakend] 683 01:01:05,270 --> 01:01:06,314 [hijgt] 684 01:01:31,992 --> 01:01:34,995 [sirenes loeien, naderen] 685 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 [ademt zwaar] 686 01:01:41,610 --> 01:01:43,743 [verre, onduidelijke gesprekken] 687 01:01:43,917 --> 01:01:45,614 [telefoon rinkelt] 688 01:01:48,443 --> 01:01:50,532 [agent] Oké, waarom vertel je het me niet gewoon? 689 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 -een beetje over wat daar gebeurde? -[zachtjes] Ik weet het niet. 690 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 [agent] Luister, Alan is een vriend, 691 01:01:56,451 --> 01:01:58,932 en we willen de kerk echt niet in verlegenheid brengen 692 01:01:59,106 --> 01:02:02,153 of zoiets. Dus, als je het me gewoon vertelt, uh... 693 01:02:05,243 --> 01:02:06,331 [snuift] 694 01:02:09,073 --> 01:02:10,204 [zucht] 695 01:02:22,434 --> 01:02:24,566 [voetstappen naderen] 696 01:02:28,266 --> 01:02:30,529 Nou, dit is hoe het zit. 697 01:02:31,573 --> 01:02:33,837 Wij kunnen je uit de gevangenis houden. [lacht] 698 01:02:34,011 --> 01:02:36,274 Gelukkig voor u, rechter Blatt, is hij een vriend. 699 01:02:36,927 --> 01:02:39,059 Maar je zult zo snel mogelijk moeten verdwijnen. 700 01:02:41,061 --> 01:02:42,106 Waar moet ik heen? 701 01:02:42,933 --> 01:02:44,282 Ik zou naar Rexburg kunnen gaan. 702 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 Ik weet dat je dat niet zomaar gezegd hebt. 703 01:02:48,677 --> 01:02:51,028 Ik heb het gevoel dat ik alles voor je heb gedaan wat ik kon. 704 01:02:52,464 --> 01:02:54,292 Jij gaat niet naar de gevangenis. 705 01:02:54,901 --> 01:02:55,989 Wees dankbaar. 706 01:03:00,341 --> 01:03:02,082 Alan, ik werkte voor jou. 707 01:03:05,782 --> 01:03:08,785 Ik zei toch dat je het kind bang moest maken, niet dat je hem moest doden? 708 01:03:11,048 --> 01:03:12,701 Zo herinner ik het mij niet. 709 01:03:17,097 --> 01:03:18,098 Wat? 710 01:03:20,709 --> 01:03:24,931 Ik weet nog dat je me belde en zei dat ik het kind ipecac moest geven. 711 01:03:28,326 --> 01:03:32,286 Je hebt je getuigenis al afgelegd, jij klootzak. 712 01:03:33,418 --> 01:03:35,202 Misschien herinnerde ik mij iets nieuws. 713 01:03:38,945 --> 01:03:40,773 Geef mij maar een plek om te wonen. 714 01:03:44,211 --> 01:03:45,256 Verdomme. 715 01:03:47,736 --> 01:03:51,740 Nou... er is één plek waar ik je kan onderbrengen. 716 01:03:59,836 --> 01:04:01,838 [sombere muziek] 717 01:04:18,419 --> 01:04:20,769 [deur gaat open, kraakt] 718 01:04:46,534 --> 01:04:47,579 [spuitbus sist] 719 01:05:13,474 --> 01:05:15,476 [insecten tjirpen] 720 01:05:28,185 --> 01:05:29,229 [zucht] 721 01:05:35,148 --> 01:05:36,671 [zucht] 722 01:05:59,999 --> 01:06:01,044 [ademt uit] 723 01:06:08,268 --> 01:06:09,313 [zucht] 724 01:06:41,780 --> 01:06:43,477 [ademt zwaar] 725 01:07:09,155 --> 01:07:11,157 [hijgend] 726 01:07:34,311 --> 01:07:36,139 [geritsel] 727 01:07:51,110 --> 01:07:52,329 [vrouw] Ik hoorde dat je bent uitgestapt. 728 01:08:01,251 --> 01:08:02,904 Dit is kerkelijk eigendom. 729 01:08:05,081 --> 01:08:06,212 Dat klopt. 730 01:08:07,039 --> 01:08:08,736 Tot aan die rij bomen daar. 731 01:08:09,998 --> 01:08:11,304 En het is mijn eigendom. 732 01:08:17,005 --> 01:08:19,660 En als je ook maar op mijn land ademt, 733 01:08:20,618 --> 01:08:22,924 Ik zal met u doen wat de staat had moeten doen. 734 01:08:26,363 --> 01:08:28,495 Ik denk dat ik dat ongeveer verdien. [snuift] 735 01:08:35,067 --> 01:08:36,329 Voel je je slecht? 736 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 Denk je wel eens aan die arme jongen? 737 01:08:43,989 --> 01:08:45,208 De meeste dagen. 738 01:08:46,383 --> 01:08:47,427 De meeste dagen? 739 01:08:47,993 --> 01:08:49,255 Jezus Christus. 740 01:08:50,865 --> 01:08:53,607 Iemand zou je echt uit je lijden moeten verlossen. 741 01:08:53,781 --> 01:08:55,218 Ik weet zeker dat iemand dat wel zal doen. 742 01:09:06,185 --> 01:09:09,449 [Pat bij de opname] Ik denk niet dat je gerepareerd hoeft te worden, Trick. 743 01:09:09,623 --> 01:09:11,582 Ik vind dat je prima bent zoals je bent. 744 01:09:18,023 --> 01:09:19,807 Kijk, als je hier niet wilt zijn, 745 01:09:19,981 --> 01:09:21,853 Zeg het maar, dan breng ik je meteen naar huis. 746 01:09:22,027 --> 01:09:25,509 [Truc] Oké. Eh, ik wil graag naar huis, alsjeblieft. 747 01:09:25,683 --> 01:09:27,424 [Pat] Maar ik denk dat je het moet weten 748 01:09:27,989 --> 01:09:30,905 dat je ouders zich echt zorgen maken. 749 01:09:32,037 --> 01:09:35,040 En als je je blijft misdragen, is de kans groot dat ze andere dingen gaan proberen. 750 01:09:36,694 --> 01:09:37,738 [Truc] Juist. 751 01:09:40,001 --> 01:09:41,612 [Pat] Ik weet zeker dat ik je niet hoef te vertellen dat ik, 752 01:09:41,786 --> 01:09:43,309 Ik ben de aardige versie hiervan. 753 01:09:43,483 --> 01:09:45,137 [Truc] Ik snap dat. 754 01:09:47,835 --> 01:09:48,880 [Pat] Oké. 755 01:09:50,403 --> 01:09:51,230 Oké. 756 01:09:54,277 --> 01:09:55,408 Slechts één vraag. 757 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 Ben je blij? 758 01:10:00,326 --> 01:10:01,414 [Truc] Dat ben ik niet. 759 01:10:04,287 --> 01:10:06,071 [Pat] Waarom is dat? 760 01:10:12,817 --> 01:10:14,079 [ademt uit] 761 01:10:20,216 --> 01:10:21,826 [snikkend meisje] 762 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 [ademt zwaar uit] 763 01:10:28,441 --> 01:10:30,138 [meisje huilt] 764 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 [donder rommelt] 765 01:10:33,881 --> 01:10:35,056 [ademt zwaar uit] 766 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 [onheilspellende muziek] 767 01:10:46,242 --> 01:10:49,288 [ademt zwaar] 768 01:11:06,349 --> 01:11:07,741 [donder rommelt] 769 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 [deur gaat open] 770 01:11:29,633 --> 01:11:30,721 [deur gaat dicht] 771 01:11:30,895 --> 01:11:32,897 [donder rommelt] 772 01:11:34,986 --> 01:11:37,031 [regen klettert] 773 01:11:46,911 --> 01:11:49,392 [Alana] Herinner je je mij nog, Patrick? 774 01:11:56,573 --> 01:11:58,096 Natuurlijk herinner ik mij jou. 775 01:11:59,750 --> 01:12:01,186 Hoe oud ben je nu? 776 01:12:02,622 --> 01:12:03,667 [Alana] Tweeëntwintig. 777 01:12:06,713 --> 01:12:07,714 Wauw. 778 01:12:11,065 --> 01:12:13,633 -De laatste keer dat ik je zag-- -Je kunt je mij niet meer herinneren. 779 01:12:17,637 --> 01:12:18,725 [Pat] Het spijt me. 780 01:12:20,292 --> 01:12:22,033 Mijn naam is Alana Conan. 781 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Wat kan ik voor je doen, Alana Conan? 782 01:12:33,349 --> 01:12:35,612 Het is zo moeilijk om je te concentreren. 783 01:12:36,439 --> 01:12:39,224 [zucht] Het is zo moeilijk om te weten wat echt is. 784 01:12:44,534 --> 01:12:47,145 [Pat] Had je nog iets dat je tegen me wilde zeggen? 785 01:12:47,319 --> 01:12:48,364 Ja. 786 01:12:49,887 --> 01:12:50,844 Dat klopt. 787 01:12:53,673 --> 01:12:54,892 Je vertelde me... 788 01:12:56,807 --> 01:13:00,550 ...als ik lesbisch wilde zijn, moest ik er ook zo uitzien. 789 01:13:05,511 --> 01:13:06,991 Ik weet dat ik geluk heb gehad. 790 01:13:09,994 --> 01:13:15,913 Er gingen geruchten over wat de begeleiders met de andere kinderen deden. 791 01:13:22,789 --> 01:13:23,877 Voor een tijdje, 792 01:13:24,443 --> 01:13:25,575 Ik dacht dat ik behoorlijk geluk had 793 01:13:25,749 --> 01:13:27,577 dat ik zojuist mijn hoofd heb laten scheren. 794 01:13:32,669 --> 01:13:34,627 Maar dat gevoel heb ik niet meer. 795 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 Ik wil dat je je excuses aanbiedt. 796 01:13:47,118 --> 01:13:49,599 Alana, uit de grond van mijn hart... 797 01:13:52,253 --> 01:13:53,864 ...Het spijt me zo. 798 01:13:59,609 --> 01:14:00,566 Oké. 799 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Maar... 800 01:14:06,354 --> 01:14:09,096 ...toen dachten we dat we het juiste deden. 801 01:14:12,273 --> 01:14:17,235 Ik denk dat het belangrijk is om naar de grotere context te kijken. 802 01:14:17,409 --> 01:14:20,586 "De grotere context." 803 01:14:21,718 --> 01:14:24,024 De culturele context. 804 01:14:25,417 --> 01:14:27,245 Hoe ouder ik word, hoe meer ik het gevoel krijg dat... 805 01:14:28,551 --> 01:14:31,336 -We zijn allemaal gewoon producten van onze cultuur. -Ik had, eh... 806 01:14:37,908 --> 01:14:38,952 Ik had, eh... 807 01:14:40,911 --> 01:14:43,261 ...Tylenol, denk ik... 808 01:14:44,741 --> 01:14:46,264 ...in mijn medicijnkastje. 809 01:14:50,181 --> 01:14:52,270 Ik wist niet hoeveel ik moest nemen, dus... 810 01:14:54,490 --> 01:14:55,621 ...ik heb het gewoon allemaal meegenomen. 811 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 En nu is mijn maag... 812 01:15:03,107 --> 01:15:06,458 ...vol met spijkers, en krijt, en... 813 01:15:10,027 --> 01:15:14,640 Nadat de hulpverleners vertrokken waren, begon ik te lopen. 814 01:15:18,644 --> 01:15:22,126 Soms had ik... honger. 815 01:15:22,300 --> 01:15:25,608 Eh... soms voelde ik me verdrietig. 816 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 En soms... 817 01:15:30,656 --> 01:15:34,094 ...kwamen mijn voeten soms wel een uur los van de aarde. 818 01:15:37,663 --> 01:15:39,230 De anderen lopen met mij mee. 819 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Als ze vervagen... zal ik ze dragen. 820 01:15:46,890 --> 01:15:49,762 En, en als ik verdwijn... 821 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 ...ze zullen mij dragen. 822 01:15:58,902 --> 01:16:01,513 Wie zal jou dragen, Patrick? 823 01:16:09,521 --> 01:16:12,393 Weet je, ik zou eigenlijk geen bezoek meer moeten ontvangen op dit late tijdstip. 824 01:16:14,918 --> 01:16:19,749 Stel je voor dat je een baby krijgt. 825 01:16:21,489 --> 01:16:24,623 Een pasgeboren baby... jouw zoon... 826 01:16:27,539 --> 01:16:29,280 ...en een dolle hond... 827 01:16:30,586 --> 01:16:33,632 ...is bij je ingebroken en heeft hem vermoord. 828 01:16:36,113 --> 01:16:40,552 Krabde zijn ogen uit en scheurde zijn zachte nekje open. 829 01:16:43,250 --> 01:16:45,165 Hoe zou je een hond doden die dat doet? 830 01:16:45,339 --> 01:16:49,387 Je hebt alle recht om boos op mij te zijn. 831 01:16:49,561 --> 01:16:50,736 Zou jij hem vangen? 832 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 In een klein kooitje houden? 833 01:16:55,872 --> 01:16:57,656 Wat zou jij dan doen? 834 01:16:58,701 --> 01:16:59,789 Zou jij het doen? 835 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 Met een stok slaan? 836 01:17:02,182 --> 01:17:05,142 Zijn kaak breken? Zijn botten verbrijzelen? Uh... 837 01:17:06,447 --> 01:17:08,232 Eén voor één zijn tanden eruit trekken? 838 01:17:11,017 --> 01:17:15,456 Wat doe je met iets dat je het meest dierbare heeft afgenomen ? 839 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 Wat moet ik doen? 840 01:17:21,941 --> 01:17:22,681 Truc. 841 01:17:22,855 --> 01:17:24,857 [onheilspellende muziek] 842 01:17:54,626 --> 01:17:56,933 [onheilspellende muziek] 843 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 [Truc] Heer, heb genade. 844 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 Christus, wees genadig. 845 01:18:06,986 --> 01:18:10,555 God, zoon, de Verlosser van de wereld... 846 01:18:10,729 --> 01:18:12,383 [anderen] Wees ons genadig. 847 01:18:12,557 --> 01:18:14,646 God, de Heilige Geest... 848 01:18:14,820 --> 01:18:16,430 [anderen] Wees ons genadig. 849 01:18:16,604 --> 01:18:19,085 [Truc] Heilige Drie-eenheid, één God... 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,608 [anderen] Wees ons genadig. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 Heilige Maria, bid voor ons. 852 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 [anderen] Bid voor ons. 853 01:18:34,100 --> 01:18:35,406 [kreunend] 854 01:18:39,889 --> 01:18:41,542 [kreunt] 855 01:18:44,894 --> 01:18:46,896 [sputter] 856 01:18:48,027 --> 01:18:50,029 [stikkend] 857 01:18:52,162 --> 01:18:54,468 [Truc] Houd uw vrede van God niet op voor mijn lof, 858 01:18:54,642 --> 01:18:58,821 want de mond van de goddelozen en de mond van de bedriegers zijn tegen mij open. 859 01:18:58,995 --> 01:19:01,475 -Ze hebben tegen mij gesproken met leugenachtige tongen... -[hoestend] 860 01:19:01,649 --> 01:19:05,479 ...en hebben mij kwaad voor goed vergolden en haat voor mijn liefde. 861 01:19:05,653 --> 01:19:10,006 Wanneer hij geoordeeld zal worden, laat hem dan veroordeeld worden. Laat zijn gebed zonde worden, 862 01:19:10,180 --> 01:19:13,531 -laat zijn dagen kort zijn, en laat een ander zijn ambt overnemen. -[hoestend] 863 01:19:13,705 --> 01:19:16,795 Laat zijn kinderen wees worden en zijn vrouw weduwe. 864 01:19:16,969 --> 01:19:19,885 Laat zijn kinderen voortdurend ronddolen in de dood. 865 01:19:20,059 --> 01:19:21,669 - [anderen spreken onduidelijk] - Laat ze maar naar hun brood zoeken 866 01:19:21,844 --> 01:19:23,889 ook uit hun verwoeste plaats. 867 01:19:24,063 --> 01:19:26,283 Laat er niemand zijn die hem genadig is... 868 01:19:26,457 --> 01:19:27,850 -Laat de zonde van zijn moeder niet worden uitgewist. -...laat er ook geen enkele zonde zijn 869 01:19:28,024 --> 01:19:29,808 om zijn ongunstige kinderen te verwekken . 870 01:19:29,982 --> 01:19:31,201 [kokhalst, spuugt] 871 01:19:32,463 --> 01:19:33,725 [hoest] 872 01:19:40,297 --> 01:19:44,170 In naam van de kinderen die je hebt vermoord, 873 01:19:44,649 --> 01:19:47,043 en degenen die overleefden, 874 01:19:47,695 --> 01:19:52,091 degenen die hun leven van jou hebben teruggewonnen, 875 01:19:53,179 --> 01:19:56,487 die je eruit snijden alsof je een kankergezwel bent. 876 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 [peinzende muziek] 877 01:20:20,990 --> 01:20:22,992 [vogels fluiten] 878 01:20:28,301 --> 01:20:29,607 Dat verbaast mij niets. 879 01:20:30,608 --> 01:20:31,652 Dat is alles wat ik zeg. 880 01:20:32,740 --> 01:20:34,612 Het verbaast me niet dat iemand dat gedaan heeft. 881 01:20:36,483 --> 01:20:37,571 Ik heb het niet gedaan. [lacht] 882 01:20:37,745 --> 01:20:38,659 Maar... 883 01:20:39,835 --> 01:20:41,314 ...het verbaast me niet dat iemand dat deed. 884 01:20:45,623 --> 01:20:46,929 Is hij daar? 885 01:20:47,625 --> 01:20:50,976 [man] Ja, maar het is niet echt iets dat je... 886 01:20:57,678 --> 01:20:58,679 Alles goed, mevrouw? 887 01:21:00,638 --> 01:21:02,596 Nou, ik weet niet hoe ik me moet voelen. 888 01:21:11,997 --> 01:21:12,955 [camera sluiter klikt] 889 01:21:21,615 --> 01:21:22,790 [camera sluiter klikt] 890 01:21:24,967 --> 01:21:27,099 [sombere muziek] 891 01:23:39,231 --> 01:23:41,581 [onduidelijk, gedempt gebabbel] 892 01:24:43,469 --> 01:24:45,471 [gedempt gelach] 893 01:24:54,698 --> 01:24:56,700 [sombere muziek] 894 01:25:43,007 --> 01:25:45,009 [melancholische pianomuziek]