1 00:00:00,652 --> 00:00:01,784 [grincement] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,096 [crépitement] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 5 00:00:13,970 --> 00:00:16,016 [musique inquiétante] 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,378 [musique à suspense] 7 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 [voix masculine faisant écho] Approchez-vous. 8 00:00:50,485 --> 00:00:52,922 [l'horloge tourne] 9 00:01:01,148 --> 00:01:02,497 [la porte grince] 10 00:01:02,671 --> 00:01:03,933 [des pas s'approchent] 11 00:01:07,589 --> 00:01:10,505 [porte qui grince] 12 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 [l'horloge tourne] 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 [musique inquiétante] 14 00:01:42,972 --> 00:01:45,975 [femme au téléphone] Alana, je sais que tu as peur. 15 00:01:46,584 --> 00:01:50,153 Vous pensez probablement : « Pourquoi Dieu me fait-il ça ? 16 00:01:50,327 --> 00:01:52,851 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 17 00:01:53,417 --> 00:01:57,987 Et, vous savez, parfois Dieu nous met au défi 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,468 pour nous amener à notre moi le plus élevé. 19 00:02:01,512 --> 00:02:04,211 Nous voulons juste que tu saches que nous t'aimons tellement. 20 00:02:05,473 --> 00:02:07,823 Nous t'aimons tellement, Jellybean. 21 00:02:08,389 --> 00:02:10,565 Et nous avons hâte de retrouver notre fille. 22 00:02:11,348 --> 00:02:12,828 [sanglotant] 23 00:02:13,002 --> 00:02:15,309 [musique inquiétante] 24 00:02:23,926 --> 00:02:25,884 [sanglotant] 25 00:02:28,539 --> 00:02:31,151 [l'horloge tourne] 26 00:02:51,736 --> 00:02:54,348 [Alana sanglote] Je me libère de tout esprit de perversion sexuelle 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,263 au nom de Jésus. 28 00:02:56,437 --> 00:02:59,135 Je me libère de toute pollution spirituelle 29 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 émanant de mes péchés passés de fornication 30 00:03:01,616 --> 00:03:04,227 et l'immoralité sexuelle au nom de Jésus. 31 00:03:04,401 --> 00:03:08,579 Je me libère de toute pollution ancestrale au nom de Jésus. 32 00:03:08,753 --> 00:03:13,062 Je me libère de toute pollution de rêve au nom de Jésus. 33 00:03:13,236 --> 00:03:16,500 Tout esprit de perversion sexuelle œuvrant contre ma vie, 34 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 sois paralysé et sors de ma vie ! 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,854 Chaque démon de perversion sexuelle assigné à ma vie, 36 00:03:23,028 --> 00:03:25,683 sois lié au nom de Jésus ! 37 00:03:25,857 --> 00:03:29,078 Oh, Seigneur, que le feu de la perversion sexuelle 38 00:03:29,252 --> 00:03:33,038 opprime ma vie reçois le feu de Dieu ! 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 [continue à sangloter] 40 00:03:38,827 --> 00:03:42,700 Au nom, au nom de Jésus. 41 00:03:46,487 --> 00:03:48,184 [homme] Alors, pourquoi ne pas, euh... 42 00:03:48,358 --> 00:03:51,405 -Tu veux être Pat ou Trick ? -[garçon] Hein ? 43 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 [homme] Nous nous appelons tous les deux Patrick. 44 00:03:53,885 --> 00:03:57,019 Alors je pensais que je pourrais être Pat et que tu pourrais être Trick. 45 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 Est-ce que cela vous semble correct ? 46 00:03:59,935 --> 00:04:01,893 [l'horloge tourne] 47 00:04:05,114 --> 00:04:06,985 [Pat sirote, avale] 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,181 [inspire] 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,057 Patrick Sherman, 22 octobre, 9h59 50 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 Première interview avec Patrick Ableman. 51 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 Ok, Trick... 52 00:04:49,593 --> 00:04:50,725 ...comment te sens-tu? 53 00:04:52,335 --> 00:04:53,510 Bien. 54 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 Comment te sens-tu? 55 00:05:04,739 --> 00:05:09,134 Je peux faire tout ça tout seul, mais ça ira beaucoup plus vite si tu m'aides. 56 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 Alors, comment te sens-tu ? 57 00:05:14,836 --> 00:05:15,880 Nerveux. 58 00:05:16,490 --> 00:05:17,360 Hé. 59 00:05:17,926 --> 00:05:18,927 Progrès. 60 00:05:20,407 --> 00:05:21,408 Il n’y a pas lieu d’être nerveux. 61 00:05:21,582 --> 00:05:23,105 Comment connais-tu mes parents ? 62 00:05:23,801 --> 00:05:25,194 [rires] Je ne le fais pas. 63 00:05:25,847 --> 00:05:27,022 Pas socialement. 64 00:05:28,415 --> 00:05:31,331 Ils m'ont appelé parce que j'ai une certaine expérience dans ce domaine. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,681 Réparer les gens ? 66 00:05:36,466 --> 00:05:38,816 Je ne pense pas que tu aies besoin d'être réparé, Trick. 67 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 Je pense que tu étais très bien comme tu es. 68 00:05:49,827 --> 00:05:52,917 Écoute... [soupirs] si tu ne veux pas être ici, 69 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 Dis-moi juste un mot et je te ramène chez toi tout de suite. 70 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 Ok, j'aimerais rentrer à la maison maintenant, s'il vous plaît. 71 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 Mais je pense que tu devrais savoir que tes parents sont vraiment inquiets. 72 00:06:01,578 --> 00:06:03,754 -Et si tu continues à agir ainsi... -D'accord. 73 00:06:03,928 --> 00:06:06,235 -...Je suis sûr que je n'ai pas besoin de te le dire... -Non. 74 00:06:06,409 --> 00:06:08,193 ...que je suis la version sympa de cela. 75 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 -Je comprends. -Ouais. 76 00:06:10,544 --> 00:06:12,981 [le souffle tremble] 77 00:06:14,417 --> 00:06:15,462 D'accord. 78 00:06:16,854 --> 00:06:17,855 D'accord. 79 00:06:20,858 --> 00:06:21,990 Juste une question. 80 00:06:23,774 --> 00:06:25,080 Êtes-vous heureux? 81 00:06:26,864 --> 00:06:27,778 Non. 82 00:06:30,781 --> 00:06:32,566 Pourquoi donc? 83 00:06:42,402 --> 00:06:45,709 [soupirs] Ta mère dit que beaucoup de tes amis sont des filles. 84 00:06:49,104 --> 00:06:50,148 Je suppose. 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,587 Pensez-vous que c'est sain pour un jeune homme ? 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 Je ne sais pas. 87 00:06:59,114 --> 00:07:00,245 Ils sont gentils avec moi. 88 00:07:01,551 --> 00:07:03,031 Bien sûr. 89 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 La vie ne consiste pas toujours à faire ce qui est facile, Trick. 90 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 Tes parents t'aiment tellement. 91 00:07:15,304 --> 00:07:16,697 Ils veulent juste que tu sois heureux. 92 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 Tu ne veux pas ça aussi ? 93 00:07:22,833 --> 00:07:24,052 Je veux être heureux. 94 00:07:24,226 --> 00:07:25,662 Ouais, et faire partie d’une famille. 95 00:07:25,836 --> 00:07:27,621 [sanglote] Ouais. 96 00:07:27,795 --> 00:07:29,797 -Et la communauté de l'église. -[sanglots] 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,236 Vous savez, euh, j'ai parlé à tout le monde là-bas... 98 00:07:36,107 --> 00:07:39,894 ...et tu es tout simplement le garçon en or absolu. 99 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 [rires] Tout le monde t'aime. 100 00:07:45,769 --> 00:07:50,382 Et l’amour dans ce monde est précieux. 101 00:07:51,427 --> 00:07:52,776 C'est limité. 102 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 Vous ne pouvez pas le gaspiller. 103 00:07:58,739 --> 00:08:02,830 J'ai vu des gens marcher sur la route que tu empruntes, 104 00:08:03,004 --> 00:08:06,921 et... il n'y a pas beaucoup d'amour là-dedans. 105 00:08:11,273 --> 00:08:12,361 [clés] 106 00:08:16,234 --> 00:08:21,109 S'il existait une pilule capable de résoudre ce problème par magie, 107 00:08:22,066 --> 00:08:23,154 Est-ce que tu le prendrais ? 108 00:08:25,374 --> 00:08:28,159 Il n'y en a pas. 109 00:08:28,333 --> 00:08:31,641 Mais si c'était le cas, cela ne rendrait-il pas les choses plus faciles ? [rires] 110 00:08:32,468 --> 00:08:34,078 Mais il n'y en a pas. 111 00:08:34,252 --> 00:08:36,341 Être gay est une vie solitaire, Trick. 112 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 Mon cœur va aux jeunes homosexuels du monde entier. 113 00:08:40,607 --> 00:08:43,653 La violence et l’intimidation qu’ils subissent 114 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 est inexcusable. 115 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 Mais c'est évitable. 116 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 Tu as quoi, 17 ans ? 117 00:08:52,314 --> 00:08:56,623 Scientifiquement parlant, votre sexualité n'est pas encore fixée. 118 00:08:56,797 --> 00:08:58,146 Vous êtes encore en développement. 119 00:08:58,842 --> 00:09:04,500 Et c’est une bonne nouvelle si vous voulez une vie normale. 120 00:09:05,196 --> 00:09:07,242 Et pas seulement une vie normale. 121 00:09:10,898 --> 00:09:15,598 Écoutez, je ne suis pas un grand fan de l'enfer, mais vous savez, les gays... 122 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 ...ils ne vont tout simplement pas au paradis. Ils n'y vont tout simplement pas. 123 00:09:19,907 --> 00:09:21,473 Lévitique. Genèse. 124 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 Puis-je récupérer mon téléphone maintenant ? 125 00:09:26,478 --> 00:09:27,392 [se moque] 126 00:09:28,002 --> 00:09:29,351 Bien... 127 00:09:30,961 --> 00:09:31,919 D'accord. 128 00:09:33,485 --> 00:09:34,486 D'accord. 129 00:09:38,099 --> 00:09:40,797 Tu as de la chance que je sois un type si gentil. [rires] 130 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 [musique pensive] 131 00:10:23,579 --> 00:10:25,755 [en sourdine] 132 00:11:01,791 --> 00:11:03,793 [gazouillis des oiseaux] 133 00:11:12,236 --> 00:11:14,586 Et c'est fait. 134 00:11:15,109 --> 00:11:17,372 Excellent travail, mec. Bravo. 135 00:11:17,546 --> 00:11:19,853 [Haletement anormal] 136 00:11:20,854 --> 00:11:22,638 Oh, d'accord. Voilà ce que tu dois faire. 137 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Tenez-vous droit, les mains derrière la tête. 138 00:11:26,337 --> 00:11:27,861 Ouvrez vraiment vos poumons. 139 00:11:28,035 --> 00:11:29,514 [Haletement anormal] 140 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 Vous récupérerez plus vite. 141 00:11:35,346 --> 00:11:36,652 [Trick expire] 142 00:11:36,826 --> 00:11:38,480 J'ai appris cela en jouant en D1 à Yale. 143 00:11:39,307 --> 00:11:41,309 [Astuce en jouant de la guitare] 144 00:11:47,489 --> 00:11:51,711 [Trick] ♪ Quelle camaraderie ♪ 145 00:11:51,885 --> 00:11:56,106 ♪ Quelle joie divine ♪ 146 00:11:56,280 --> 00:11:59,066 ♪ S'appuyant sur ♪ 147 00:11:59,240 --> 00:12:05,289 ♪ Les bras éternels ♪ 148 00:12:06,247 --> 00:12:10,425 ♪ Quelle bénédiction ♪ 149 00:12:10,599 --> 00:12:14,559 ♪ Quelle paix est mienne ♪ 150 00:12:15,038 --> 00:12:17,911 ♪ S'appuyant sur ♪ 151 00:12:18,085 --> 00:12:24,961 ♪ Les bras éternels ♪ 152 00:12:25,135 --> 00:12:27,007 [eau qui coule] 153 00:12:27,181 --> 00:12:31,489 ♪ Penché, penché ♪ 154 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 ♪ Penché-- ♪ 155 00:12:33,709 --> 00:12:35,624 [Pat] ♪ S'appuyant sur les bras éternels ♪ 156 00:12:35,798 --> 00:12:38,932 ♪ Sûr et sécurisé... ♪ 157 00:12:39,541 --> 00:12:42,674 [Le tour continue indistinctement] 158 00:12:42,849 --> 00:12:44,851 [gazouillis d'insectes] 159 00:12:54,817 --> 00:13:01,302 ♪ Oh, qu'il est doux de marcher sur ce chemin de pèlerinage ♪ 160 00:13:01,476 --> 00:13:06,916 ♪ S'appuyant sur les bras éternels ♪ 161 00:13:07,090 --> 00:13:13,488 ♪ Oh, comme le chemin devient lumineux de jour en jour ♪ 162 00:13:13,662 --> 00:13:18,710 ♪ S'appuyant sur les bras éternels ♪ 163 00:13:19,189 --> 00:13:21,191 ♪ Penché ♪ 164 00:13:29,678 --> 00:13:31,767 ♪ Penché ♪ 165 00:13:32,289 --> 00:13:37,817 ♪ Sûr et sécurisé contre toutes les alarmes ♪ 166 00:13:41,777 --> 00:13:46,434 ♪ S'appuyant sur les bras éternels ♪ 167 00:13:47,261 --> 00:13:51,613 ♪ Penché, penché ♪ 168 00:13:52,614 --> 00:13:55,965 ♪ En sécurité et en sécurité contre... ♪ 169 00:14:35,439 --> 00:14:37,093 [musique inquiétante] 170 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 [soupirs] Aujourd'hui, nous allons parler d'honnêteté. 171 00:15:18,352 --> 00:15:22,356 Tu te souviens que je t'ai demandé si tu avais eu des relations sexuelles 172 00:15:22,530 --> 00:15:25,620 avec d'autres garçons, et tu as dit non. 173 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 Est-ce que tu disais la vérité ? 174 00:15:45,379 --> 00:15:48,643 « Je veux prendre ta bite dans ma gorge jusqu'à ce que je ne puisse plus respirer. 175 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 Papa." 176 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 Ce n'est pas un gros problème. 177 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 Ok, c'est cool. Je vais simplement les envoyer à ta mère, alors. 178 00:16:00,263 --> 00:16:03,092 Détendez-vous. Je ne vais pas faire ça. Nous avons la confidentialité ici. 179 00:16:04,920 --> 00:16:06,269 Que veux-tu que je fasse ? 180 00:16:08,968 --> 00:16:12,101 Je veux que tu dises aussi honnêtement que possible... 181 00:16:13,276 --> 00:16:14,843 ...que tu es perdu. 182 00:16:19,369 --> 00:16:20,457 Je suis perdu. 183 00:16:22,155 --> 00:16:23,069 Encore. 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 Je suis perdu. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Dis que tu ne te connais pas toi-même. 186 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 Je ne sais pas moi-même. 187 00:16:32,382 --> 00:16:33,818 Dis que tu es un menteur. 188 00:16:35,124 --> 00:16:36,299 Je suis un menteur. 189 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 À qui as-tu menti ? 190 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 Je t'ai menti. 191 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 Ouais. Qui d'autre ? 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 Moi-même. 193 00:16:46,005 --> 00:16:48,442 Pourquoi as-tu menti ? 194 00:16:48,616 --> 00:16:49,834 Je ne sais pas. 195 00:16:50,313 --> 00:16:54,274 Vous avez menti parce que vous essayiez de justifier votre péché. 196 00:16:56,885 --> 00:16:59,018 - [en larmes] Ok. - Dis-le. 197 00:17:00,889 --> 00:17:04,327 J'ai menti pour justifier mon péché. [souffle tremblant] 198 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 Qu'est-ce que tu as fait? 199 00:17:06,982 --> 00:17:10,116 [en pleurs] J'ai dit à Derek que je voulais sucer son pénis. 200 00:17:10,638 --> 00:17:13,336 -Dis que tu as besoin d'aide. -[en pleurs] J'ai besoin d'aide. 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,077 Voilà, supplie-moi de t'aider. 202 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 -[en pleurs] -A genoux ! 203 00:17:21,562 --> 00:17:25,957 [musique sereine] 204 00:18:02,516 --> 00:18:04,692 Arrête. Arrête, arrête, arrête. 205 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 [haletant] Arrête. 206 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 Je dois m'arrêter. 207 00:18:13,222 --> 00:18:14,919 Il nous manque encore un bon kilomètre. 208 00:18:16,617 --> 00:18:18,314 Je ne peux plus supporter ça. 209 00:18:19,663 --> 00:18:21,665 [halètement] 210 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 Pourquoi je te fais faire ça ? 211 00:18:42,425 --> 00:18:44,645 Parce que le poids des rochers 212 00:18:44,819 --> 00:18:46,995 c'est comme le poids d'une vie de péché. 213 00:18:49,519 --> 00:18:52,957 Et ce poids ne s'allège pas, 214 00:18:54,045 --> 00:18:55,134 est-ce que c'est vrai ? 215 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 En fait... [se racle la gorge] 216 00:19:01,401 --> 00:19:03,751 ...oh, mon Dieu, ça devient plus lourd. 217 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 [Même terrain] 218 00:19:20,159 --> 00:19:23,771 -[musique inquiétante] -[grondement de tonnerre] 219 00:19:25,903 --> 00:19:27,775 [grinçant comme un stylo] 220 00:19:36,044 --> 00:19:39,178 [musique inquiétante] 221 00:19:42,746 --> 00:19:45,749 [voix chuchotant indistinctement] 222 00:20:21,872 --> 00:20:23,874 [musique inquiétante] 223 00:20:41,414 --> 00:20:42,850 [musique sombre] 224 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 [Pat] Mm-mm. 225 00:20:58,126 --> 00:20:59,519 Il y a des pages arrachées. 226 00:21:08,571 --> 00:21:10,573 [l'horloge tourne] 227 00:21:30,811 --> 00:21:33,683 Allez, mon pote, je meurs de faim ici. [soupirs] 228 00:21:38,471 --> 00:21:40,821 Bon, ça suffit, ça suffit . 229 00:21:56,053 --> 00:21:57,403 -Vous savez quoi? 230 00:21:58,229 --> 00:22:02,103 Vous savez, il y a beaucoup d’églises qui ne s’en soucient plus. 231 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 Il y a des pasteurs homosexuels. 232 00:22:08,152 --> 00:22:09,502 Penses-tu que nous devrions être comme ça ? 233 00:22:12,722 --> 00:22:13,810 Peut être. 234 00:22:15,029 --> 00:22:18,598 Bien sûr, nous pourrions... [hirondelles] 235 00:22:18,772 --> 00:22:19,990 ...faire des concessions. 236 00:22:21,122 --> 00:22:24,778 Il y a beaucoup plus de gens qui s'intéressent à toute l' affaire Joel Osteen. 237 00:22:25,779 --> 00:22:28,042 Hé, on pourrait mettre des manèges de fête foraine. 238 00:22:28,999 --> 00:22:30,349 Ce n'est pas ce que je dis. 239 00:22:35,092 --> 00:22:38,444 Je sais à quel point tu veux être accepté pour qui tu penses être. 240 00:22:38,922 --> 00:22:40,576 Et rien ne me rendrait plus heureux 241 00:22:40,750 --> 00:22:42,361 que d'ouvrir les portes et de dire, 242 00:22:42,535 --> 00:22:46,277 « Entrez, soyez gay, peu importe. » 243 00:22:47,235 --> 00:22:50,194 Mais chaque concession au monde extérieur 244 00:22:50,804 --> 00:22:53,894 coûte un peu de notre âme. 245 00:22:54,068 --> 00:22:56,157 Cela nous rend un peu moins distincts. 246 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 Cela signifie moins d’être l’un des nôtres. 247 00:23:01,989 --> 00:23:05,601 Et les concessions les plus faciles sont celles qui coûtent le plus cher. 248 00:23:08,343 --> 00:23:10,301 Mais pourquoi est-ce faux ? 249 00:23:12,478 --> 00:23:13,827 C'est dans le livre. 250 00:23:15,568 --> 00:23:19,049 -Eh bien, pourquoi le livre dit que c'est faux ? -Je ne sais pas, mon pote. 251 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 Je n'ai pas besoin de savoir. 252 00:23:34,891 --> 00:23:36,632 [l'horloge tourne] 253 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 [bruissement] 254 00:23:53,780 --> 00:23:55,651 [musique à suspense] 255 00:23:55,825 --> 00:23:59,220 [la porte s'ouvre et se ferme] 256 00:24:19,501 --> 00:24:21,721 [la porte s'ouvre et se ferme] 257 00:24:27,335 --> 00:24:29,337 [musique à suspense] 258 00:24:51,968 --> 00:24:53,753 [souffle tremblant] 259 00:24:56,799 --> 00:24:57,844 [Alana renifle] 260 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 [souffle tremblant] 261 00:25:00,716 --> 00:25:01,804 [renifle] 262 00:25:04,677 --> 00:25:06,156 Savez-vous ce que c'est ? 263 00:25:10,160 --> 00:25:11,988 Est-ce que cela ressemble à du Tylenol pour vous ? 264 00:25:14,251 --> 00:25:15,949 [soupirs, déglutitions] 265 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 [reniflant] Quarante-quatre... 266 00:25:22,042 --> 00:25:24,218 [pleurs] 267 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 ...quarante-cinq... 268 00:25:26,133 --> 00:25:27,264 [avale] 269 00:25:30,398 --> 00:25:31,486 Quarante-six. 270 00:25:32,095 --> 00:25:34,794 - [musique pleine de suspense] - [halètement] 271 00:25:39,538 --> 00:25:41,757 C'était vraiment stupide. 272 00:25:43,803 --> 00:25:45,935 [soupirs] Où allais-tu aller ? 273 00:25:46,109 --> 00:25:47,023 [verrouille la porte] 274 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 Hein? 275 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 Et que vais-je dire à tes parents ? 276 00:25:58,992 --> 00:26:00,994 -Dis-leur ce que tu veux-- -Hé ! 277 00:26:02,125 --> 00:26:04,998 Cette attitude ne me convient pas du tout, ok ? 278 00:26:08,697 --> 00:26:10,699 [musique sombre] 279 00:26:15,748 --> 00:26:17,184 [grattant] 280 00:26:37,944 --> 00:26:39,859 [bruissement, craquement des feuilles] 281 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 « J'ai tellement peur de l'enfer. 282 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 La seule raison pour laquelle je ne me suicide pas 283 00:27:46,534 --> 00:27:48,318 c'est parce que j'ai tellement peur de l'enfer." 284 00:27:55,195 --> 00:27:56,718 [inspire profondément] 285 00:28:01,331 --> 00:28:02,681 Tu penses que je suis un idiot ? 286 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 -[suce les dents] -Non. 287 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 Alors, quoi, je trouve ces pages bien collées, 288 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 sortant de sous un rocher... 289 00:28:14,257 --> 00:28:16,129 ...et je te ramène chez toi en toute hâte. C'était le plan ? 290 00:28:17,304 --> 00:28:19,262 -Il n'y avait aucun plan. -Des conneries ! 291 00:28:32,319 --> 00:28:33,233 Se lever. 292 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 - [Grognements trompeurs] - [Pat] Les hommes n'utilisent pas de stratagèmes ni de manipulations bon marché. 293 00:28:38,499 --> 00:28:40,457 -Les hommes se battent. Allez. - [Grognements de Trick] 294 00:28:40,631 --> 00:28:42,329 Combat. Survie. 295 00:28:42,503 --> 00:28:44,505 -Appuie dessus. Allez, Trick ! - [gémissements] 296 00:28:44,679 --> 00:28:46,550 Nous sommes dans l'arène. Voici les lions ! 297 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [Haletement anormal] 298 00:28:55,951 --> 00:28:59,172 [se racle la gorge] Mec, ces lions te dévoreraient très vite, hein ? 299 00:29:02,175 --> 00:29:03,654 Qu'est-ce qui ne va pas? 300 00:29:05,613 --> 00:29:06,657 Rien. 301 00:29:08,007 --> 00:29:09,225 Aimez-vous cela? 302 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 Aimez-vous blesser les gens ? 303 00:29:15,492 --> 00:29:19,105 Si Jésus était vivant, il ne vous pardonnerait jamais. 304 00:29:22,761 --> 00:29:23,849 Astuce... 305 00:29:25,285 --> 00:29:28,244 -...Je ne t'ai pas menti... -[respirant lourdement] 306 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 ...ni dénaturé ma foi une seule fois. 307 00:29:32,335 --> 00:29:33,467 Pas une seule fois. 308 00:29:36,165 --> 00:29:39,516 Je suis ici parce que je crois sincèrement 309 00:29:39,690 --> 00:29:43,042 que je sauve ton âme d'une éternité de tourments. 310 00:29:45,609 --> 00:29:48,177 J'y crois vraiment, ok ? Je te le promets. 311 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 Maintenant, je pense que tu me dois des excuses. 312 00:30:03,410 --> 00:30:06,630 Astuce... excuse-toi. 313 00:30:07,240 --> 00:30:09,242 [Trick frissonne] 314 00:30:12,245 --> 00:30:13,333 Se lever. 315 00:30:16,423 --> 00:30:18,381 [soupirs] Peut-être que tu n’as pas besoin de thérapie. 316 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 Peut-être avez-vous besoin d’un stimulus extérieur. 317 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 - [Trick grogne doucement] - Qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet ? 318 00:30:26,433 --> 00:30:27,608 -Arrête. -Viens. 319 00:30:27,782 --> 00:30:29,001 -Arrête. -Qu'est-ce que tu vas faire ? 320 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 -Arrête. -Je ne te frappe pas. 321 00:30:30,829 --> 00:30:32,482 On se bat. Allez, allez ! 322 00:30:33,614 --> 00:30:35,398 Que vas-tu faire à ce sujet ? Allez, Trick ! 323 00:30:35,572 --> 00:30:37,139 -S-- -Allez ! 324 00:30:39,620 --> 00:30:40,534 [expire] 325 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 Où est ton combat ? 326 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 -Allez. -Vas-y. 327 00:30:50,413 --> 00:30:51,806 Fais ce que tu veux. 328 00:30:57,333 --> 00:30:58,378 [Bruits sourds] 329 00:31:04,558 --> 00:31:06,516 Que vais-je faire de toi, Patrick ? 330 00:31:07,866 --> 00:31:08,736 [soupirs] 331 00:31:12,522 --> 00:31:15,525 [musique sombre] 332 00:31:50,821 --> 00:31:52,432 [Pat] Je ne sais tout simplement pas quoi faire. 333 00:31:52,606 --> 00:31:54,434 Il se bat contre moi sur tout. 334 00:31:55,304 --> 00:31:58,220 [homme au téléphone] Avez-vous essayé l'aversion ? 335 00:32:00,744 --> 00:32:05,488 [Pat] Je pensais que nous n'avions plus le droit de faire ça. 336 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 [homme] Eh bien, je suppose que c'est vrai, 337 00:32:09,405 --> 00:32:13,105 mais... [rires] ...nous sommes sur le fil du rasoir ici. 338 00:32:14,062 --> 00:32:16,499 Si ça tourne mal, je ne pense pas que tu auras du travail. 339 00:32:17,761 --> 00:32:20,808 Mais, vous savez, faites ce que vous pensez être juste. 340 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 [la bande se déchire] 341 00:32:56,235 --> 00:32:57,323 [Pat] Où étais-tu ? 342 00:33:04,286 --> 00:33:05,374 [Trick hésite] Nulle part. 343 00:33:11,554 --> 00:33:12,425 D'accord. 344 00:33:17,560 --> 00:33:18,561 Bien... 345 00:33:22,087 --> 00:33:24,089 ...Je sais que j'ai été un peu dur avec toi ces derniers temps. 346 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 J'ai pensé que tu méritais quelque chose de spécial. 347 00:33:35,491 --> 00:33:38,016 Alors, euh, dis-moi quelque chose. 348 00:33:39,669 --> 00:33:40,453 [Astuce] Hm. 349 00:33:41,802 --> 00:33:43,978 Quelque chose de différent. Rien à voir avec le sexe. 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,546 Rien sur Dieu. 351 00:33:46,720 --> 00:33:48,765 Juste, euh, euh... 352 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 Que veux-tu faire quand tu seras grand ? 353 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 Alors, euh... 354 00:34:00,777 --> 00:34:03,867 ...J'ai toujours pensé que ce serait plutôt cool de travailler, comme... 355 00:34:05,043 --> 00:34:08,394 -...dans, comme la conservation et la restauration d'œuvres d'art. -[rires] 356 00:34:10,178 --> 00:34:11,484 Oh, qu'est-ce que ça implique ? 357 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 Alors, euh... 358 00:34:16,271 --> 00:34:19,274 ...ce type du MET est venu dans notre classe pour parler de la façon dont 359 00:34:20,232 --> 00:34:23,061 -C'était compliqué de faire des expositions d'art. -Mm. 360 00:34:23,235 --> 00:34:27,674 Il faut le concevoir, trouver de l'argent, 361 00:34:27,848 --> 00:34:30,633 demander à d’autres musées de faire don de leurs objets, 362 00:34:31,460 --> 00:34:36,726 le transporter, l'inspecter des deux côtés, par exemple, souscrire une assurance. 363 00:34:36,900 --> 00:34:41,383 Tout cela est vraiment compliqué. 364 00:34:43,124 --> 00:34:47,085 Le transport est vraiment difficile. Il faut être très doux. 365 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 Euh, tu sais, je sais, euh, 366 00:34:54,048 --> 00:34:56,572 quelques gars au musée du comté. [rires] 367 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 Ce n'est pas le MET, mais, euh, peut-être qu'on pourrait vous trouver 368 00:34:59,662 --> 00:35:03,405 -un stage ou quelque chose comme ça. -Oh, je ne veux pas de stage. 369 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 -Ou-- -Pourquoi fais-tu ça ? 370 00:35:06,756 --> 00:35:08,193 Tu es un peu tortueux. 371 00:35:11,500 --> 00:35:12,675 Êtes-vous victime d’intimidation ? 372 00:35:15,417 --> 00:35:16,592 Oh ouais. 373 00:35:19,029 --> 00:35:21,162 -Tout le monde le fait. -Mm-mm. 374 00:35:21,858 --> 00:35:23,121 Je ne l'ai jamais fait. 375 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 Ce qui se produit? 376 00:35:28,691 --> 00:35:29,692 Alors, euh... 377 00:35:32,521 --> 00:35:36,221 ...il y a comme ça, ce groupe principal de mecs qui sont tous comme, euh... 378 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 [souffle tremblant] 379 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 ...vraiment intense. 380 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 Et, euh... 381 00:35:42,966 --> 00:35:45,099 ...ils font des choses qui sont comme, euh... 382 00:35:46,405 --> 00:35:49,451 -Tout va bien. -[en pleurs] ... vraiment intense, et, comme... 383 00:35:50,017 --> 00:35:51,758 [renifle] Et je ne pense pas 384 00:35:51,932 --> 00:35:54,326 que je passe pour gay ou quoi que ce soit, mais... 385 00:35:54,500 --> 00:35:57,503 [pleurs] 386 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 ...Je ne peux pas m'en empêcher. 387 00:36:02,029 --> 00:36:04,597 Et j'essaie de les éviter à l'école. 388 00:36:06,599 --> 00:36:10,211 Et vous ne savez probablement pas cela à propos de Saint-Marc. 389 00:36:10,385 --> 00:36:14,955 C'est en fait une école vraiment... [en pleurs] ...fascinante. 390 00:36:15,129 --> 00:36:18,176 Hé, hé, hé, hé, hé. C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 391 00:36:18,350 --> 00:36:20,003 -Ne t'inquiète pas. -[sanglotant] 392 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Hé. 393 00:36:37,064 --> 00:36:38,370 Hé, pouvons-nous, euh... 394 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 On ne peut pas en parler ? 395 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 Je n'allais pas le faire. 396 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 D'accord. Parce que, t-- tu sais, 397 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 En fait, je me sens beaucoup mieux maintenant. 398 00:36:48,075 --> 00:36:49,468 -Tu l'es ? -Ouais. 399 00:36:49,642 --> 00:36:52,079 Je veux dire, à propos des trucs gay. 400 00:36:52,253 --> 00:36:56,736 Comme, je pensais juste que peut-être que ça marcherait. 401 00:36:56,910 --> 00:37:00,479 Comme, je pensais juste que peut-être que ça marcherait. 402 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 D'accord. 403 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 Ouais, je veux dire, sincèrement, genre, 404 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 Je ne... Je pense aux gars, 405 00:37:09,575 --> 00:37:13,013 et je ne ressens ni ne veux rien, alors, 406 00:37:13,970 --> 00:37:17,235 Ouais, peut-être qu'on peut rentrer à la maison maintenant ? 407 00:37:22,196 --> 00:37:24,154 Es-tu honnête, Patrick ? 408 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 Ok, on peut... 409 00:37:29,769 --> 00:37:32,162 ...nous pouvons rester ici un jour de plus, si c'est ce que tu veux. 410 00:37:32,337 --> 00:37:33,338 [Pat soupire] 411 00:37:35,165 --> 00:37:39,344 En fait... je veux essayer quelque chose d'un peu différent. 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 Connaissez-vous la thérapie par aversion ? 413 00:37:44,087 --> 00:37:44,958 Pas de soucis. 414 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 Bois ça, s'il te plaît. 415 00:37:48,483 --> 00:37:49,441 Qu'est-ce que c'est? 416 00:37:51,617 --> 00:37:55,316 Si tu bois ça, je te ramènerai à la maison ce soir. 417 00:37:57,231 --> 00:37:58,188 [expire] 418 00:38:11,332 --> 00:38:12,333 [expire] 419 00:38:14,727 --> 00:38:16,032 Cela s'appelle l'ipéca. 420 00:38:16,729 --> 00:38:17,904 C'est un émétique. 421 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 Que fais-tu? 422 00:38:26,216 --> 00:38:27,217 [Pat soupire] 423 00:38:28,131 --> 00:38:30,612 J’apprécie vraiment ce que vous avez partagé avec moi plus tôt. 424 00:38:33,441 --> 00:38:38,577 Votre tâche consiste désormais à ne pas laisser ce qui est sur le point d’arriver mettre en péril notre proximité. 425 00:38:39,142 --> 00:38:40,230 D'accord? 426 00:38:41,971 --> 00:38:43,190 Comment te sens-tu? 427 00:38:43,843 --> 00:38:45,366 Ma langue est engourdie. 428 00:38:46,062 --> 00:38:48,064 [Haletement anormal] 429 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 [Pat] Dans la baignoire, s'il vous plaît. Voilà. 430 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 Et voilà. 431 00:39:03,297 --> 00:39:04,472 [Trick gémit] 432 00:39:04,646 --> 00:39:06,039 [halètement] 433 00:39:07,693 --> 00:39:08,781 Qu'est-ce qu'un émétique ? 434 00:39:10,739 --> 00:39:13,786 C'est un irritant gastrique. 435 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 Comment ça va ? Tu le sens ? 436 00:39:18,312 --> 00:39:19,966 - [haletant] - Ouais. 437 00:39:27,887 --> 00:39:29,105 [tousse] 438 00:39:32,935 --> 00:39:35,373 [gémissements sur la vidéo] 439 00:39:42,728 --> 00:39:44,294 [parler de manière indistincte sur la vidéo] 440 00:39:49,822 --> 00:39:50,866 Les yeux levés, gamin. 441 00:39:51,867 --> 00:39:54,566 Ouais. Les yeux levés. Les yeux ouverts. Allez. Allez. 442 00:39:55,218 --> 00:39:56,437 -Allez, ouvre-- -Je ne peux pas. 443 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 Oui, tu peux. Voilà. C'est tout. 444 00:39:58,613 --> 00:40:00,093 -C'est bien. Regarde. -Ça fait mal. 445 00:40:02,225 --> 00:40:04,184 -C'est ça que tu veux ? -[hommes gémissant sur la vidéo] 446 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 Bien, bien. Tu t'en sors bien. 447 00:40:08,057 --> 00:40:09,494 Est-ce cela que tu veux ? 448 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 Est-ce cela que tu veux ? 449 00:40:11,583 --> 00:40:12,584 [en pleurs] Arrête ! 450 00:40:12,758 --> 00:40:15,195 Ne me demande pas, Trick. Demande à Dieu. 451 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 -S'il te plaît ! -Demande-lui, Trick. 452 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 -Je suis désolé ! -C'est ça que tu veux ? 453 00:40:19,591 --> 00:40:23,159 - [Pleurs de dégoût] - [Gémissements d'hommes sur la vidéo] 454 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Ouvre les yeux, Patrick. 455 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 Ouvre les yeux. Ouvre les yeux. 456 00:40:27,947 --> 00:40:30,776 -Ouvre les yeux, Patrick ! - [Trick sanglote] 457 00:40:30,950 --> 00:40:34,519 L'enfer n'est pas un jeu. C'est un soin de spa comparé à l'enfer. 458 00:40:34,693 --> 00:40:37,260 -Je suis vraiment désolée ! -Tu comptes encore me mentir ? 459 00:40:37,435 --> 00:40:40,394 -Je suis vraiment désolée ! -Tu comptes encore me mentir ? 460 00:40:40,568 --> 00:40:42,614 - [sanglote] - [les gémissements continuent] 461 00:40:42,788 --> 00:40:44,529 Je suis désolé! 462 00:40:45,181 --> 00:40:46,052 Es-tu? 463 00:40:46,226 --> 00:40:48,228 Je suis désolé! 464 00:40:48,402 --> 00:40:52,711 - [gémissements, grognements dans la vidéo] - [Trick sanglote] Je suis vraiment désolé ! 465 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 Je ne vais pas mentir ! 466 00:40:55,583 --> 00:40:57,933 Oh, Jésus ! Dieu ! 467 00:40:58,107 --> 00:41:00,675 -Je suis désolé ! - [grognement] 468 00:41:00,849 --> 00:41:02,982 [sanglotant, vomissant] 469 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 [en sanglotant] S'il vous plaît ! 470 00:41:11,947 --> 00:41:13,558 [haut-le-cœur] 471 00:41:18,084 --> 00:41:20,478 [haut-le-cœur, gémissements] 472 00:41:22,871 --> 00:41:25,221 [gémissements] 473 00:41:25,395 --> 00:41:28,311 [respiration lourde sur vidéo] 474 00:41:42,325 --> 00:41:43,979 Je ne peux plus rien faire maintenant, Trick. 475 00:41:45,677 --> 00:41:47,461 Certaines choses, il faut simplement les endurer. 476 00:41:47,635 --> 00:41:49,811 - [Trick vomit] - [gémissements dans la vidéo] 477 00:41:57,036 --> 00:41:58,907 [Haletement anormal] 478 00:42:35,509 --> 00:42:37,555 [musique sombre] 479 00:42:45,388 --> 00:42:47,434 [respiration lourde] 480 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [frissonne] 481 00:43:07,323 --> 00:43:09,325 [musique sombre] 482 00:43:55,981 --> 00:43:57,547 Tu n'as toujours pas envie de parler ? 483 00:44:02,901 --> 00:44:04,729 Ça me fait mal quand tu fais ça, Trick. 484 00:44:06,295 --> 00:44:07,296 [rires] 485 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 D'accord. 486 00:44:14,173 --> 00:44:15,522 [la porte grince] 487 00:44:51,732 --> 00:44:55,910 [voix masculine] L'un d'entre nous. 488 00:44:57,912 --> 00:45:00,872 -Pour toujours. -Pour toujours. 489 00:45:01,046 --> 00:45:03,701 Pour toujours. Pour toujours. 490 00:45:04,702 --> 00:45:06,965 Pour toujours. Pour toujours. 491 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 Pour toujours. Pour toujours. 492 00:45:10,316 --> 00:45:11,883 [un homme parle indistinctement à la télévision] 493 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Ma femme depuis... 494 00:45:15,538 --> 00:45:17,584 ...servi Jésus aujourd'hui. 495 00:45:19,499 --> 00:45:22,589 « Comment as-tu servi Jésus aujourd'hui ? » J'ai dit : « Dis quoi ? » 496 00:45:22,763 --> 00:45:26,158 Et elle l'a répété : « Comment as-tu servi Jésus aujourd'hui ? » 497 00:45:26,332 --> 00:45:30,466 J'ai dit : « Eh bien, pasteur, je sers Jésus chaque jour de tout mon cœur. » 498 00:45:31,598 --> 00:45:33,818 Une approche douce est généralement préférable. 499 00:45:34,644 --> 00:45:36,777 Nous ressentons la même chose. 500 00:45:37,343 --> 00:45:38,431 Mais ferme. 501 00:45:40,650 --> 00:45:43,262 Bien sûr, bien sûr. Doux mais ferme. 502 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 C'est vraiment ça le truc, n'est-ce pas ? 503 00:45:45,568 --> 00:45:47,657 [Kai] Est-ce que tu as, euh, besoin d'eau ? 504 00:45:48,223 --> 00:45:50,269 Vous étiez à la rédemption avec Alan, n'est-ce pas ? 505 00:45:50,835 --> 00:45:52,837 Oh, tu connais Alan. 506 00:45:53,011 --> 00:45:56,318 [Deb] Nous pensons que ce qui lui est arrivé est tout simplement criminel. 507 00:45:58,451 --> 00:46:02,498 Eh bien, il y aura toujours ceux qui ne comprendront pas. 508 00:46:03,282 --> 00:46:06,372 C'est vraiment dommage que tant d'entre eux soient des régulateurs fédéraux. [rires] 509 00:46:08,896 --> 00:46:10,158 Je suis sérieux. 510 00:46:10,855 --> 00:46:12,552 Les chrétiens sont désormais davantage persécutés 511 00:46:12,726 --> 00:46:14,467 qu’ils ne l’étaient à l’époque de l’Empire romain. 512 00:46:15,598 --> 00:46:16,991 C'est vraiment alarmant. 513 00:46:18,253 --> 00:46:20,342 [l'homme à la télé continue indistinctement] 514 00:46:22,214 --> 00:46:23,868 Faites-vous des exorcismes ? 515 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 [homme à la télé] C'est un Dieu puissant. 516 00:46:28,307 --> 00:46:29,308 [rires doucement] 517 00:46:30,483 --> 00:46:33,747 Euh, eh bien, non. Techniquement, pas. 518 00:46:34,356 --> 00:46:35,749 Je n’ai pas le pouvoir de faire ça. 519 00:46:35,923 --> 00:46:38,752 Euh, Deb pense que c'est un démon. 520 00:46:39,492 --> 00:46:42,234 -Tu n'es pas obligé de le dire comme ça. -Désolé. 521 00:46:43,409 --> 00:46:45,280 [Deb] Je ne pense pas que ce soit un démon. 522 00:46:45,454 --> 00:46:48,109 Je soupçonne fortement une influence démoniaque. 523 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 Ce n’est pas rare dans un cas comme celui-ci. 524 00:46:52,287 --> 00:46:55,725 Mais je ne fais pas affaire avec les démons. 525 00:46:55,900 --> 00:47:00,295 Après tout, un démon ne peut prendre racine que dans un hôte consentant. [rires] 526 00:47:00,469 --> 00:47:03,777 Alors vous traitez le patient, et les démons partiront d’eux-mêmes. 527 00:47:03,951 --> 00:47:06,519 [Deb] Il y a un camp, vous savez, au Nouveau-Mexique. 528 00:47:06,693 --> 00:47:08,129 Ils disposent d'une zone de loisirs aquatiques. 529 00:47:08,303 --> 00:47:11,219 -Et tu coûtes plus cher. -Bien sûr. 530 00:47:11,916 --> 00:47:14,701 Et si l’argent est un problème, Jubilee est votre meilleur choix. 531 00:47:14,875 --> 00:47:16,355 Ce sont des gens formidables. 532 00:47:17,660 --> 00:47:20,359 -Mais ton enfant, comment s'appelle-t-il ? -[Deb] Patrick. 533 00:47:22,317 --> 00:47:23,753 C'est drôle. [rires] 534 00:47:24,450 --> 00:47:27,888 Au Jubilé, Patrick sera entouré de 50 autres enfants 535 00:47:28,062 --> 00:47:30,717 pris en charge par quatre ou cinq conseillers. 536 00:47:31,892 --> 00:47:34,547 Si tu viens avec moi, ton fils sera ma seule priorité. 537 00:47:34,721 --> 00:47:38,551 -L'argent n'est pas un problème. -L'argent est... [rires]... un petit problème. 538 00:47:39,813 --> 00:47:42,468 Combien coûte la retraite d'une semaine ? 539 00:47:44,426 --> 00:47:45,732 C'est notre fils ! 540 00:47:45,906 --> 00:47:49,214 Espèce d'enfoiré ! Espèce d'enfoiré ! 541 00:47:49,910 --> 00:47:51,129 [Kai soupire] 542 00:47:51,303 --> 00:47:52,608 J'essaie de sauvegarder 543 00:47:52,782 --> 00:47:54,045 l'âme de notre fils... [continue de frapper Kai] 544 00:47:54,219 --> 00:47:56,134 ...et tu ne penses qu'à l'argent ! 545 00:47:58,527 --> 00:48:01,095 [Pat respire lourdement] 546 00:48:18,504 --> 00:48:19,635 [grognements] 547 00:48:21,376 --> 00:48:23,248 [soupirs] 548 00:48:42,528 --> 00:48:43,703 [soupirs] 549 00:48:46,271 --> 00:48:47,098 [grognements] 550 00:48:49,404 --> 00:48:50,579 En haut, en haut, en haut. 551 00:48:50,753 --> 00:48:52,146 Il est temps de se lever. 552 00:48:52,886 --> 00:48:56,063 Je suis vraiment satisfait de nos progrès hier. 553 00:48:56,977 --> 00:48:59,849 Nous avons traversé des moments difficiles. Nous sommes sur la route de Damas. 554 00:49:01,634 --> 00:49:07,074 Vous savez... [se racle la gorge] Paul a rapporté une douleur intense lorsque Jésus lui a rendu visite, 555 00:49:07,248 --> 00:49:09,033 et il fut frappé de cécité. 556 00:49:09,207 --> 00:49:10,599 La présence fera cela. 557 00:49:13,863 --> 00:49:14,952 [soupirs] 558 00:49:18,216 --> 00:49:19,608 Est-ce qu'on va encore avoir une journée de bouderie, Trick ? 559 00:49:19,782 --> 00:49:21,784 Je n'ai vraiment pas besoin que tu gâches une autre journée. 560 00:49:31,011 --> 00:49:33,013 [musique à suspense] 561 00:49:38,497 --> 00:49:40,151 [Astuce] À quiconque lit ceci... 562 00:49:43,676 --> 00:49:47,506 ...Je suis désolé pour toute la douleur que j'ai causée. 563 00:49:49,334 --> 00:49:51,423 Bon sang ! [soupirs] 564 00:49:51,597 --> 00:49:55,079 [Trick] Je suis désolé d'avoir déçu tout le monde. 565 00:49:58,821 --> 00:50:00,562 Je suis désolé, maman et papa. 566 00:50:04,044 --> 00:50:05,872 Je suis désolé, Monsieur Sherman. 567 00:50:08,788 --> 00:50:11,356 Je suis désolé qu'il m'ait fallu autant de temps pour faire la chose 568 00:50:11,530 --> 00:50:14,663 qui, je le sais, facilitera la vie de tout le monde. 569 00:50:14,837 --> 00:50:17,318 [Pat grogne] 570 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 [Trick] J'ai tellement peur de l'enfer. 571 00:50:22,106 --> 00:50:23,803 J'ai tellement peur de l'enfer. 572 00:50:23,977 --> 00:50:25,979 [respirant lourdement] 573 00:50:26,153 --> 00:50:28,199 J'ai tellement peur de l'enfer. 574 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 J'ai tellement peur de l'enfer. 575 00:50:34,379 --> 00:50:36,946 J'ai tellement peur de l'enfer. 576 00:50:41,734 --> 00:50:42,865 [expire] 577 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 [gazouillis d'insectes] 578 00:50:59,534 --> 00:51:00,666 [halète doucement] 579 00:51:13,113 --> 00:51:14,158 [soupirs] 580 00:51:16,595 --> 00:51:17,596 [rires] 581 00:51:20,425 --> 00:51:21,295 JE... 582 00:51:21,948 --> 00:51:23,732 Je ne sais pas. [rires] 583 00:51:25,517 --> 00:51:27,258 [claquement des lèvres] Je ne sais pas ce qui s'est passé. 584 00:51:27,432 --> 00:51:28,824 Non, je... [soupire] 585 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 Je... [soupire] 586 00:51:32,915 --> 00:51:34,134 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 587 00:51:34,787 --> 00:51:36,136 Il a dû s'éclipser. 588 00:51:38,834 --> 00:51:40,923 Non, aucun signe. 589 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Tu me laisses informer les parents. Je suis un prédicateur. 590 00:51:47,669 --> 00:51:49,323 Écoute, laisse-moi t'informer... 591 00:51:49,497 --> 00:51:51,325 Est-ce que tu me laisseras entrer ? Bon sang. 592 00:51:54,372 --> 00:51:55,286 [expire] 593 00:51:56,548 --> 00:51:58,202 Laissez-moi informer les parents. 594 00:51:58,376 --> 00:51:59,333 Je suis un prédicateur. 595 00:51:59,507 --> 00:52:00,508 [rires] 596 00:52:03,381 --> 00:52:07,341 Non, bien sûr que non. Non, je n'en ai aucune idée, je n'ai aucune idée d'où il est allé. 597 00:52:07,907 --> 00:52:10,301 J'espère juste que nous le retrouverons avant qu'il ne soit trop tard. 598 00:52:14,392 --> 00:52:15,654 Merci, monsieur l'officier. 599 00:52:17,351 --> 00:52:18,961 [respire profondément] 600 00:52:21,921 --> 00:52:23,575 S'il y a quelque chose que je-- 601 00:52:23,749 --> 00:52:26,534 S'il y a quelque chose que je-- [expire de frustration] 602 00:52:29,276 --> 00:52:31,148 S'il y a quelque chose que je peux faire... 603 00:52:42,246 --> 00:52:43,769 [expire avec force] 604 00:52:43,943 --> 00:52:45,988 [musique inquiétante] 605 00:52:56,042 --> 00:52:57,130 [pierre qui claque] 606 00:52:59,393 --> 00:53:01,743 [respirant lourdement] 607 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 C'est une propriété privée ! 608 00:53:15,931 --> 00:53:17,933 Ne pensez pas que je n’appellerai pas la police ! 609 00:53:18,760 --> 00:53:20,022 -[pierres qui claquent] -[crie de douleur] 610 00:53:22,938 --> 00:53:23,983 Dieu! 611 00:53:25,506 --> 00:53:26,377 [gémissements] 612 00:53:38,519 --> 00:53:40,260 [pantalon] 613 00:53:42,871 --> 00:53:45,265 [gémissant] 614 00:54:23,564 --> 00:54:24,826 [soupirs] 615 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [soupirs] 616 00:54:41,974 --> 00:54:43,149 [renifle] 617 00:54:49,242 --> 00:54:50,896 [soupire, ouvre le tiroir] 618 00:54:56,510 --> 00:54:57,598 [soupirs] 619 00:55:04,475 --> 00:55:05,302 [bruits de pierre] 620 00:55:07,260 --> 00:55:09,262 [halètement] 621 00:55:14,920 --> 00:55:17,270 [souffle tremblant] 622 00:55:18,053 --> 00:55:19,359 -[femme] Excusez-moi ! -[halètements] 623 00:55:26,671 --> 00:55:28,629 [étouffe un sanglot] 624 00:55:29,761 --> 00:55:31,763 [respirant lourdement]] 625 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 Je sais que tu es là-dedans. Je vois ta voiture. 626 00:55:44,993 --> 00:55:46,125 Excusez-moi. 627 00:55:46,691 --> 00:55:48,040 J'aimerais te parler. 628 00:55:50,651 --> 00:55:52,566 [homme] Bébé, allez. 629 00:55:54,916 --> 00:55:56,048 Hé. Désolé. 630 00:55:56,222 --> 00:55:57,571 Je ne t'entendais pas à cause de l'évier. 631 00:55:58,180 --> 00:55:59,399 Qui es-tu? 632 00:55:59,573 --> 00:56:01,270 Euh, je suis Pat. 633 00:56:02,533 --> 00:56:03,751 Tu n'es pas Alan. 634 00:56:03,925 --> 00:56:05,013 Euh, non, madame. 635 00:56:06,319 --> 00:56:07,799 Et tu es pasteur ? 636 00:56:07,973 --> 00:56:08,930 Oui, madame. 637 00:56:16,503 --> 00:56:18,418 -Euh... -[homme] Bébé, 638 00:56:19,463 --> 00:56:20,681 - allez. - [femme] Chut. 639 00:56:22,291 --> 00:56:23,467 Est-ce que l'enfant est là-dedans ? 640 00:56:25,425 --> 00:56:26,600 Quel enfant ? 641 00:56:27,514 --> 00:56:28,385 Oh. 642 00:56:28,559 --> 00:56:30,648 Euh, oui. Un... 643 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 Il, euh... 644 00:56:35,435 --> 00:56:38,395 Je ne pense pas vraiment à lui comme à un enfant. Il dort. 645 00:56:39,265 --> 00:56:40,266 Endormi? 646 00:56:41,310 --> 00:56:43,574 Il s'est levé tard pour prier. 647 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 Alors, comment connais-tu Alan ? 648 00:56:48,448 --> 00:56:50,929 Euh, je suis pasteur. 649 00:56:51,669 --> 00:56:52,757 [rires] Euh, je sais. 650 00:56:52,931 --> 00:56:54,454 Euh, vous êtes d'ici ? 651 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 Alan et moi, on se connaît depuis longtemps. 652 00:56:59,633 --> 00:57:00,982 [rires] 653 00:57:01,156 --> 00:57:03,289 Alors, Alan sait que tu es là, n'est-ce pas ? 654 00:57:03,463 --> 00:57:04,682 J'espère bien que oui. 655 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 -Oui, il le fait. -Et l'enfant. 656 00:57:10,296 --> 00:57:11,515 Et lui ? 657 00:57:13,342 --> 00:57:14,605 Hé, tu es là ? 658 00:57:14,779 --> 00:57:16,215 Est-ce que tout va bien ? 659 00:57:17,390 --> 00:57:18,696 [claque des lèvres] 660 00:57:19,479 --> 00:57:20,785 C'est un dormeur profond. 661 00:57:22,264 --> 00:57:24,310 Que dirais-tu si j'entrais une seconde pour vérifier ? 662 00:57:24,963 --> 00:57:28,270 C'est très gentil de ta part, mais je pense qu'il vaut mieux le laisser se reposer. 663 00:57:28,445 --> 00:57:30,490 Après tout, je suis responsable de son bien-être. 664 00:57:30,664 --> 00:57:33,232 Et d’après ce que je peux dire, tu n’es qu’un intrus. 665 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 [klaxon] 666 00:57:44,199 --> 00:57:46,898 Chérie, le champ de tir se referme dans environ une heure. 667 00:57:47,072 --> 00:57:48,160 [femme] Très bien. 668 00:57:51,816 --> 00:57:52,817 Bien... 669 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 -...prends soin de toi. -[Pat] Toi aussi. 670 00:58:06,744 --> 00:58:09,790 Emmenez la voiture jusqu'au bout de l'allée, bloquez la sortie et appelez la police. 671 00:58:11,662 --> 00:58:12,663 [l'homme soupire] 672 00:58:13,402 --> 00:58:15,448 [la voiture s'éloigne] 673 00:58:22,281 --> 00:58:24,631 [musique inquiétante] 674 00:58:36,295 --> 00:58:38,471 [léger brouillage] 675 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 [musique inquiétante] 676 01:00:20,399 --> 01:00:21,530 [crie] 677 01:00:24,751 --> 01:00:26,710 [sonnerie aiguë] 678 01:00:28,537 --> 01:00:30,583 [étouffement] 679 01:00:40,767 --> 01:00:42,639 [respirant lourdement] 680 01:00:47,121 --> 01:00:48,340 [halètements] 681 01:00:51,778 --> 01:00:52,953 [inspire brusquement] 682 01:00:55,260 --> 01:00:56,653 [grincement] 683 01:01:05,270 --> 01:01:06,314 [halètements] 684 01:01:31,992 --> 01:01:34,995 [sirènes hurlant, approchant] 685 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 [respirant lourdement] 686 01:01:41,610 --> 01:01:43,743 [bavardage lointain et indistinct] 687 01:01:43,917 --> 01:01:45,614 [sonnerie de téléphone] 688 01:01:48,443 --> 01:01:50,532 [officier] Très bien, maintenant, pourquoi ne me dis-tu pas simplement 689 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 -un peu sur ce qui s'est passé là-bas ? -[à voix basse] Je ne sais pas. 690 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 [officier] Écoutez, Alan est un ami, 691 01:01:56,451 --> 01:01:58,932 et nous ne voulons vraiment pas avoir à embarrasser l'église 692 01:01:59,106 --> 01:02:02,153 ou quelque chose comme ça. Alors, si tu me dis juste, euh... 693 01:02:05,243 --> 01:02:06,331 [renifle] 694 01:02:09,073 --> 01:02:10,204 [soupirs] 695 01:02:22,434 --> 01:02:24,566 [des pas s'approchent] 696 01:02:28,266 --> 01:02:30,529 Eh bien, voici comment cela fonctionne. 697 01:02:31,573 --> 01:02:33,837 Nous pouvons vous éviter la prison. [rires] 698 01:02:34,011 --> 01:02:36,274 Heureusement pour vous, juge Blatt, c'est un ami. 699 01:02:36,927 --> 01:02:39,059 Mais tu vas devoir disparaître rapidement. 700 01:02:41,061 --> 01:02:42,106 Où est-ce que je vais ? 701 01:02:42,933 --> 01:02:44,282 Je pourrais aller à Rexburg. 702 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 Maintenant, je sais que tu ne viens pas de dire ça. 703 01:02:48,677 --> 01:02:51,028 J'ai l'impression d'avoir fait tout ce que je pouvais pour toi. 704 01:02:52,464 --> 01:02:54,292 Tu n'iras pas en prison. 705 01:02:54,901 --> 01:02:55,989 Soyez reconnaissant. 706 01:03:00,341 --> 01:03:02,082 Alan, je travaillais pour toi. 707 01:03:05,782 --> 01:03:08,785 Je t'ai dit d'effrayer l'enfant, pas de le tuer. 708 01:03:11,048 --> 01:03:12,701 Ce n'est pas comme ça que je m'en souviens. 709 01:03:17,097 --> 01:03:18,098 Quoi? 710 01:03:20,709 --> 01:03:24,931 Je me souviens que tu m'as appelé et que tu m'as dit de donner de l'ipéca au gamin. 711 01:03:28,326 --> 01:03:32,286 Tu as déjà donné ton témoignage, espèce de fils de pute. 712 01:03:33,418 --> 01:03:35,202 Peut-être que je me suis souvenu de quelque chose de nouveau. 713 01:03:38,945 --> 01:03:40,773 Donne-moi juste un endroit où vivre. 714 01:03:44,211 --> 01:03:45,256 Bon sang. 715 01:03:47,736 --> 01:03:51,740 Eh bien... il y a un endroit où je peux te mettre. 716 01:03:59,836 --> 01:04:01,838 [musique sombre] 717 01:04:18,419 --> 01:04:20,769 [la porte se déverrouille, grince] 718 01:04:46,534 --> 01:04:47,579 [la bombe aérosol siffle] 719 01:05:13,474 --> 01:05:15,476 [gazouillis d'insectes] 720 01:05:28,185 --> 01:05:29,229 [soupirs] 721 01:05:35,148 --> 01:05:36,671 [soupirs] 722 01:05:59,999 --> 01:06:01,044 [expire] 723 01:06:08,268 --> 01:06:09,313 [soupirs] 724 01:06:41,780 --> 01:06:43,477 [respire lourdement] 725 01:07:09,155 --> 01:07:11,157 [halètement] 726 01:07:34,311 --> 01:07:36,139 [bruissement] 727 01:07:51,110 --> 01:07:52,329 [femme] J'ai entendu dire que tu étais descendu. 728 01:08:01,251 --> 01:08:02,904 C'est une propriété de l'Église. 729 01:08:05,081 --> 01:08:06,212 C'est exact. 730 01:08:07,039 --> 01:08:08,736 Jusqu'à cette rangée d'arbres là-bas. 731 01:08:09,998 --> 01:08:11,304 Et c'est ma propriété. 732 01:08:17,005 --> 01:08:19,660 Et si tu respires seulement sur ma terre, 733 01:08:20,618 --> 01:08:22,924 Je te ferai ce que l’État aurait dû faire. 734 01:08:26,363 --> 01:08:28,495 Je suppose que c'est à peu près ce que je mérite. [renifle] 735 01:08:35,067 --> 01:08:36,329 Tu te sens mal ? 736 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 Penses-tu à ce pauvre garçon ? 737 01:08:43,989 --> 01:08:45,208 La plupart du temps. 738 01:08:46,383 --> 01:08:47,427 La plupart du temps ? 739 01:08:47,993 --> 01:08:49,255 Jésus Christ. 740 01:08:50,865 --> 01:08:53,607 Quelqu’un devrait vraiment mettre fin à vos souffrances. 741 01:08:53,781 --> 01:08:55,218 Je suis sûr que quelqu'un le fera. 742 01:09:06,185 --> 01:09:09,449 [Pat sur l'enregistrement] Je ne pense pas que tu aies besoin d'être réparé, Trick. 743 01:09:09,623 --> 01:09:11,582 Je pense que tu es très bien comme tu es. 744 01:09:18,023 --> 01:09:19,807 Écoute, si tu ne veux pas être ici, 745 01:09:19,981 --> 01:09:21,853 Dis juste un mot, je te ramène à la maison tout de suite. 746 01:09:22,027 --> 01:09:25,509 [Trick] Ok. Euh, j'aimerais rentrer à la maison, s'il vous plaît. 747 01:09:25,683 --> 01:09:27,424 [Pat] Mais je pense que tu devrais savoir 748 01:09:27,989 --> 01:09:30,905 que tes parents sont vraiment inquiets. 749 01:09:32,037 --> 01:09:35,040 Et si vous continuez à agir ainsi, ils pourraient essayer d’autres choses. 750 01:09:36,694 --> 01:09:37,738 [Trick] C'est vrai. 751 01:09:40,001 --> 01:09:41,612 [Pat] Je suis sûr que je n'ai pas besoin de vous dire que je suis, 752 01:09:41,786 --> 01:09:43,309 Je suis la version sympa de ça. 753 01:09:43,483 --> 01:09:45,137 [Astuce] Je, je comprends ça. 754 01:09:47,835 --> 01:09:48,880 [Pat] D'accord. 755 01:09:50,403 --> 01:09:51,230 D'accord. 756 01:09:54,277 --> 01:09:55,408 Juste une question. 757 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 Êtes-vous heureux? 758 01:10:00,326 --> 01:10:01,414 [Astuce] Je ne le suis pas. 759 01:10:04,287 --> 01:10:06,071 [Pat] Pourquoi ça ? 760 01:10:12,817 --> 01:10:14,079 [expire] 761 01:10:20,216 --> 01:10:21,826 [fille sanglotant] 762 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 [expire lourdement] 763 01:10:28,441 --> 01:10:30,138 [fille qui pleure] 764 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 [grondement de tonnerre] 765 01:10:33,881 --> 01:10:35,056 [expire lourdement] 766 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 [musique inquiétante] 767 01:10:46,242 --> 01:10:49,288 [respire lourdement] 768 01:11:06,349 --> 01:11:07,741 [le tonnerre gronde] 769 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 [la porte s'ouvre] 770 01:11:29,633 --> 01:11:30,721 [la porte se ferme] 771 01:11:30,895 --> 01:11:32,897 [grondement de tonnerre] 772 01:11:34,986 --> 01:11:37,031 [pluie qui claque] 773 01:11:46,911 --> 01:11:49,392 [Alana] Tu te souviens de moi, Patrick ? 774 01:11:56,573 --> 01:11:58,096 Bien sûr que je me souviens de toi. 775 01:11:59,750 --> 01:12:01,186 Quel âge as-tu maintenant ? 776 01:12:02,622 --> 01:12:03,667 [Alana] Vingt-deux. 777 01:12:06,713 --> 01:12:07,714 Ouah. 778 01:12:11,065 --> 01:12:13,633 -La dernière fois que je t'ai vu-- -Tu ne te souviens pas de moi. 779 01:12:17,637 --> 01:12:18,725 [Pat] Je suis désolé. 780 01:12:20,292 --> 01:12:22,033 Je m'appelle Alana Conan. 781 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Que puis-je faire pour toi, Alana Conan ? 782 01:12:33,349 --> 01:12:35,612 C'est si difficile de se concentrer. 783 01:12:36,439 --> 01:12:39,224 [soupire] C'est si difficile de savoir ce qui est réel. 784 01:12:44,534 --> 01:12:47,145 [Pat] Est-ce que tu avais quelque chose à me dire ? 785 01:12:47,319 --> 01:12:48,364 Oui. 786 01:12:49,887 --> 01:12:50,844 C'est exact. 787 01:12:53,673 --> 01:12:54,892 Tu m'as dit... 788 01:12:56,807 --> 01:13:00,550 ...si je voulais être lesbienne, je devrais en ressembler à une. 789 01:13:05,511 --> 01:13:06,991 Je sais que j'ai eu de la chance. 790 01:13:09,994 --> 01:13:15,913 Il y avait des rumeurs sur ce que les conseillers avaient fait aux autres enfants. 791 01:13:22,789 --> 01:13:23,877 Pendant un certain temps, 792 01:13:24,443 --> 01:13:25,575 Je pensais avoir eu beaucoup de chance 793 01:13:25,749 --> 01:13:27,577 que je viens de me faire raser la tête. 794 01:13:32,669 --> 01:13:34,627 Mais je ne ressens plus cela désormais. 795 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 J'ai besoin que tu t'excuses. 796 01:13:47,118 --> 01:13:49,599 Alana, du fond du cœur... 797 01:13:52,253 --> 01:13:53,864 ...Je suis tellement désolé. 798 01:13:59,609 --> 01:14:00,566 D'accord. 799 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Mais... 800 01:14:06,354 --> 01:14:09,096 ...à l’époque, nous pensions que nous faisions la bonne chose. 801 01:14:12,273 --> 01:14:17,235 Je pense simplement qu’il est important d’examiner le contexte plus large. 802 01:14:17,409 --> 01:14:20,586 « Le contexte plus large. » 803 01:14:21,718 --> 01:14:24,024 Le contexte culturel. 804 01:14:25,417 --> 01:14:27,245 Plus je vieillis, plus je sens que c'est... 805 01:14:28,551 --> 01:14:31,336 -Nous ne sommes que des produits de notre culture. -J'avais, euh... 806 01:14:37,908 --> 01:14:38,952 J'avais, euh... 807 01:14:40,911 --> 01:14:43,261 ...Du Tylenol, je crois... 808 01:14:44,741 --> 01:14:46,264 ...dans mon armoire à pharmacie. 809 01:14:50,181 --> 01:14:52,270 Je ne savais pas quelle quantité prendre, alors... 810 01:14:54,490 --> 01:14:55,621 ...J'ai tout pris. 811 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 Et maintenant mon estomac est... 812 01:15:03,107 --> 01:15:06,458 ...plein de clous, de craie et... 813 01:15:10,027 --> 01:15:14,640 Après le départ des ambulanciers, j’ai commencé à marcher. 814 01:15:18,644 --> 01:15:22,126 Parfois, j'avais... faim. 815 01:15:22,300 --> 01:15:25,608 Euh... parfois je me sentais triste. 816 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 Et parfois... 817 01:15:30,656 --> 01:15:34,094 ...mes pieds quittaient la terre pendant une heure à la fois. 818 01:15:37,663 --> 01:15:39,230 Les autres marchent avec moi. 819 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Quand ils disparaîtront... je les porterai. 820 01:15:46,890 --> 01:15:49,762 Et, et quand je disparais... 821 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 ...ils me porteront. 822 01:15:58,902 --> 01:16:01,513 Qui te portera, Patrick ? 823 01:16:09,521 --> 01:16:12,393 Tu sais, je ne devrais vraiment pas recevoir de visiteurs à cette heure-ci. 824 01:16:14,918 --> 01:16:19,749 Disons que tu avais, euh... un bébé. 825 01:16:21,489 --> 01:16:24,623 Un nouveau-né... votre fils... 826 01:16:27,539 --> 01:16:29,280 ...et un chien enragé... 827 01:16:30,586 --> 01:16:33,632 ...est entré par effraction dans votre maison et l'a tué. 828 01:16:36,113 --> 01:16:40,552 Il lui a arraché les globes oculaires et a déchiré son petit cou mou. 829 01:16:43,250 --> 01:16:45,165 Comment tueriez-vous un chien qui ferait ça ? 830 01:16:45,339 --> 01:16:49,387 Tu as parfaitement le droit d’être en colère contre moi. 831 01:16:49,561 --> 01:16:50,736 Est-ce que tu le piégerais ? 832 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 Le garder dans une petite cage ? 833 01:16:55,872 --> 01:16:57,656 Que ferais-tu alors ? 834 01:16:58,701 --> 01:16:59,789 Est-ce que tu lui donnerais un coup de pied ? 835 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 Le frapper avec un bâton ? 836 01:17:02,182 --> 01:17:05,142 Lui briser la mâchoire ? Lui écraser les os ? Euh... 837 01:17:06,447 --> 01:17:08,232 Lui arracher les dents une par une ? 838 01:17:11,017 --> 01:17:15,456 Que faites-vous de quelque chose qui vous a enlevé ce qui était le plus précieux pour vous ? 839 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 Que dois-je faire? 840 01:17:21,941 --> 01:17:22,681 Astuce. 841 01:17:22,855 --> 01:17:24,857 [musique inquiétante] 842 01:17:54,626 --> 01:17:56,933 [musique inquiétante] 843 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 [Astuce] Seigneur, aie pitié. 844 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 Que le Christ ait pitié. 845 01:18:06,986 --> 01:18:10,555 Dieu, fils, Rédempteur du monde... 846 01:18:10,729 --> 01:18:12,383 [autres] Aie pitié de nous. 847 01:18:12,557 --> 01:18:14,646 Dieu, le Saint-Esprit... 848 01:18:14,820 --> 01:18:16,430 [autres] Aie pitié de nous. 849 01:18:16,604 --> 01:18:19,085 [Astuce] Sainte Trinité, un seul Dieu... 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,608 [autres] Aie pitié de nous. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 Sainte Marie, priez pour nous. 852 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 [autres] Priez pour nous. 853 01:18:34,100 --> 01:18:35,406 [grognement] 854 01:18:39,889 --> 01:18:41,542 [gémissements] 855 01:18:44,894 --> 01:18:46,896 [bafouiller] 856 01:18:48,027 --> 01:18:50,029 [étouffement] 857 01:18:52,162 --> 01:18:54,468 [Astuce] Ne garde pas le silence sur Dieu de ma louange, 858 01:18:54,642 --> 01:18:58,821 car la bouche des méchants et la bouche des trompeurs sont ouvertes contre moi. 859 01:18:58,995 --> 01:19:01,475 -Ils ont parlé contre moi avec des langues mensongères... -[toux] 860 01:19:01,649 --> 01:19:05,479 ...et tu m'as rendu le mal pour le bien , et la haine pour mon amour. 861 01:19:05,653 --> 01:19:10,006 Quand il sera jugé, qu'il soit condamné. Que sa prière devienne péché, 862 01:19:10,180 --> 01:19:13,531 -que ses jours soient peu nombreux, et qu'un autre prenne sa charge. - [toux] 863 01:19:13,705 --> 01:19:16,795 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve. 864 01:19:16,969 --> 01:19:19,885 Que ses enfants soient continuellement vagabonds dans la mort. 865 01:19:20,059 --> 01:19:21,669 - [d'autres parlent indistinctement] - Qu'ils cherchent leur pain 866 01:19:21,844 --> 01:19:23,889 également hors de leur lieu désolé. 867 01:19:24,063 --> 01:19:26,283 Que personne ne lui fasse miséricorde... 868 01:19:26,457 --> 01:19:27,850 -Que le péché de sa mère ne soit pas effacé. -...et qu'il n'y ait pas de 869 01:19:28,024 --> 01:19:29,808 pour engendrer ses enfants défavorisés. 870 01:19:29,982 --> 01:19:31,201 [haut-le-cœur, crache] 871 01:19:32,463 --> 01:19:33,725 [tousse] 872 01:19:40,297 --> 01:19:44,170 Au nom des enfants que vous avez assassinés, 873 01:19:44,649 --> 01:19:47,043 et ceux qui ont survécu, 874 01:19:47,695 --> 01:19:52,091 ceux qui ont arraché leur vie à toi, 875 01:19:53,179 --> 01:19:56,487 qui t'a coupé comme le cancer que tu es. 876 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 [musique pensive] 877 01:20:20,990 --> 01:20:22,992 [gazouillis des oiseaux] 878 01:20:28,301 --> 01:20:29,607 Je ne suis pas surpris. 879 01:20:30,608 --> 01:20:31,652 C'est tout ce que je dis. 880 01:20:32,740 --> 01:20:34,612 Je ne suis pas surpris que quelqu’un l’ait fait. 881 01:20:36,483 --> 01:20:37,571 Je ne l'ai pas fait. [rires] 882 01:20:37,745 --> 01:20:38,659 Mais... 883 01:20:39,835 --> 01:20:41,314 ...je ne suis pas surpris que quelqu'un l'ait fait. 884 01:20:45,623 --> 01:20:46,929 Est-ce qu'il est là-dedans ? 885 01:20:47,625 --> 01:20:50,976 [homme] Ouais, mais ce n'est pas vraiment quelque chose que tu... 886 01:20:57,678 --> 01:20:58,679 Ça va, mademoiselle ? 887 01:21:00,638 --> 01:21:02,596 Eh bien, maintenant je ne sais pas comment me sentir. 888 01:21:11,997 --> 01:21:12,955 [clic de l'obturateur de l'appareil photo] 889 01:21:21,615 --> 01:21:22,790 [clic de l'obturateur de l'appareil photo] 890 01:21:24,967 --> 01:21:27,099 [musique sombre] 891 01:23:39,231 --> 01:23:41,581 [bavardage indistinct et étouffé] 892 01:24:43,469 --> 01:24:45,471 [rires étouffés] 893 01:24:54,698 --> 01:24:56,700 [musique sombre] 894 01:25:43,007 --> 01:25:45,009 [musique mélancolique au piano]