1 00:00:00,652 --> 00:00:01,784 [gıcırdama] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,096 [çatırtı] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 5 00:00:13,970 --> 00:00:16,016 [rahatsız edici müzik] 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,378 [gerilimli müzik] 7 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 [Erkek sesi yankılanıyor] Hadi gelin. 8 00:00:50,485 --> 00:00:52,922 [saat geçiyor] 9 00:01:01,148 --> 00:01:02,497 [kapı gıcırdıyor] 10 00:01:02,671 --> 00:01:03,933 [yaklaşan ayak sesleri] 11 00:01:07,589 --> 00:01:10,505 [kapı gıcırtısı] 12 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 [saat geçiyor] 13 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 [uğursuz müzik] 14 00:01:42,972 --> 00:01:45,975 [telefondaki kadın] Alana, korktuğunu biliyorum . 15 00:01:46,584 --> 00:01:50,153 Muhtemelen şöyle düşünüyorsunuz: "Tanrı bana bunu neden yapıyor? 16 00:01:50,327 --> 00:01:52,851 "Bunu hak etmek için ne yaptım?" 17 00:01:53,417 --> 00:01:57,987 Ve bilirsin, bazen Tanrı bizi zorlar 18 00:01:58,161 --> 00:02:00,468 Bizi en yüksek benliğimize ulaştırmak için. 19 00:02:01,512 --> 00:02:04,211 Sadece seni çok sevdiğimizi bilmeni istiyoruz . 20 00:02:05,473 --> 00:02:07,823 Seni çok seviyoruz, Jellybean. 21 00:02:08,389 --> 00:02:10,565 Ve kızımızı geri almak için sabırsızlanıyoruz . 22 00:02:11,348 --> 00:02:12,828 [hıçkırarak] 23 00:02:13,002 --> 00:02:15,309 [uğursuz müzik] 24 00:02:23,926 --> 00:02:25,884 [hıçkırarak] 25 00:02:28,539 --> 00:02:31,151 [saat geçiyor] 26 00:02:51,736 --> 00:02:54,348 [Alana hıçkırarak ağlıyor] Kendimi her türlü cinsel sapkınlıktan kurtarıyorum 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,263 İsa adına. 28 00:02:56,437 --> 00:02:59,135 Kendimi her türlü ruhsal kirlilikten kurtarıyorum 29 00:02:59,309 --> 00:03:01,442 geçmişteki zina günahlarımdan kaynaklanan 30 00:03:01,616 --> 00:03:04,227 ve İsa adına cinsel ahlaksızlık . 31 00:03:04,401 --> 00:03:08,579 İsa adına atalarımın her türlü kirliliğinden kendimi arındırıyorum . 32 00:03:08,753 --> 00:03:13,062 İsa adına her rüyanın kirliliğinden kendimi serbest bırakıyorum . 33 00:03:13,236 --> 00:03:16,500 Hayatımın aleyhine çalışan her türlü cinsel sapkınlık ruhu, 34 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Felç ol ve hayatımdan çık! 35 00:03:19,460 --> 00:03:22,854 Hayatıma atfedilen her türlü cinsel sapkınlık şeytanı, 36 00:03:23,028 --> 00:03:25,683 İsa adına bağlanın! 37 00:03:25,857 --> 00:03:29,078 Aman Tanrım, cinsel sapkınlığın ateşi sönsün 38 00:03:29,252 --> 00:03:33,038 Hayatımı zindan edenlere Allah'ın ateşini ver! 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 [hıçkırarak ağlamaya devam ediyor] 40 00:03:38,827 --> 00:03:42,700 Adına, İsa adına. 41 00:03:46,487 --> 00:03:48,184 [adam] Peki, neden biz, şey... 42 00:03:48,358 --> 00:03:51,405 -Pat mı olmak istiyorsun yoksa Trick mi? -[erkek] Ha? 43 00:03:52,101 --> 00:03:53,711 [adam] İkimizin de adı Patrick. 44 00:03:53,885 --> 00:03:57,019 Ben de Pat olabileceğimi ve senin de Trick olabileceğini düşünüyordum. 45 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 Bu size uygun geliyor mu? 46 00:03:59,935 --> 00:04:01,893 [saat geçiyor] 47 00:04:05,114 --> 00:04:06,985 [Pat yudumlar, yutkunur] 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,181 [iç çeker] 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,057 Patrick Sherman, 22 Ekim, sabah 9:59 50 00:04:40,149 --> 00:04:42,369 Patrick Ableman ile ilk röportaj . 51 00:04:46,460 --> 00:04:47,939 Tamam, Hile... 52 00:04:49,593 --> 00:04:50,725 ...nasıl hissediyorsun? 53 00:04:52,335 --> 00:04:53,510 İyi. 54 00:04:55,904 --> 00:04:57,514 Nasıl hissediyorsun? 55 00:05:04,739 --> 00:05:09,134 Bunu tek başıma yapabilirim ama sen bana yardım edersen çok daha hızlı ilerleyebilirim . 56 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 Peki, nasıl hissediyorsunuz? 57 00:05:14,836 --> 00:05:15,880 Gergin. 58 00:05:16,490 --> 00:05:17,360 Hey. 59 00:05:17,926 --> 00:05:18,927 İlerlemek. 60 00:05:20,407 --> 00:05:21,408 Telaşlanmaya gerek yok. 61 00:05:21,582 --> 00:05:23,105 Annemi babamı nereden tanıyorsun? 62 00:05:23,801 --> 00:05:25,194 [kıkırdar] Hayır, bilmiyorum. 63 00:05:25,847 --> 00:05:27,022 Sosyal olarak değil. 64 00:05:28,415 --> 00:05:31,331 Beni aradılar çünkü bu konuda biraz deneyimim var. 65 00:05:32,375 --> 00:05:33,681 İnsanları düzeltmek mi? 66 00:05:36,466 --> 00:05:38,816 Senin düzeltilmeye ihtiyacın olduğunu sanmıyorum , Trick. 67 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 Bence sen olduğun gibi gayet iyiydin . 68 00:05:49,827 --> 00:05:52,917 Bak... [iç çeker] eğer burada olmak istemiyorsan, 69 00:05:53,091 --> 00:05:54,963 Sen sadece söyle, ben seni hemen evine götüreyim . 70 00:05:55,137 --> 00:05:57,574 Tamam, şimdi eve gitmek istiyorum lütfen. 71 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 Ama anne babanın gerçekten endişeli olduğunu bilmen gerektiğini düşünüyorum . 72 00:06:01,578 --> 00:06:03,754 -Ve eğer bu şekilde davranmaya devam edersen ... -Haklısın. 73 00:06:03,928 --> 00:06:06,235 -... Söylememe gerek yok sanırım ... -Hayır. 74 00:06:06,409 --> 00:06:08,193 ...ben bunun güzel versiyonuyum . 75 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 -Anladım. -Evet. 76 00:06:10,544 --> 00:06:12,981 [nefes titriyor] 77 00:06:14,417 --> 00:06:15,462 Tamam aşkım. 78 00:06:16,854 --> 00:06:17,855 Tamam aşkım. 79 00:06:20,858 --> 00:06:21,990 Sadece bir soru. 80 00:06:23,774 --> 00:06:25,080 Mutlu musun? 81 00:06:26,864 --> 00:06:27,778 HAYIR. 82 00:06:30,781 --> 00:06:32,566 Nedenmiş? 83 00:06:42,402 --> 00:06:45,709 [İç çeker] Annen arkadaşlarının çoğunun kız olduğunu söylüyor. 84 00:06:49,104 --> 00:06:50,148 Sanırım. 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,587 Genç bir adam için bunun sağlıklı olduğunu düşünüyor musun ? 86 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 Bilmiyorum. 87 00:06:59,114 --> 00:07:00,245 Bana karşı nazikler. 88 00:07:01,551 --> 00:07:03,031 Elbette. 89 00:07:03,205 --> 00:07:05,686 Hayat her zaman kolay olanı yapmak değildir , Trick. 90 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 Ailen seni çok seviyor. 91 00:07:15,304 --> 00:07:16,697 Onlar sadece senin mutlu olmanı istiyorlar. 92 00:07:19,482 --> 00:07:20,831 Sen de bunu istemez misin? 93 00:07:22,833 --> 00:07:24,052 Mutlu olmak istiyorum. 94 00:07:24,226 --> 00:07:25,662 Evet, ve bir ailenin parçası olmak . 95 00:07:25,836 --> 00:07:27,621 [hıçkırıklar] Evet. 96 00:07:27,795 --> 00:07:29,797 -Ve kilise cemaati . -[hıçkırıklar] 97 00:07:31,320 --> 00:07:34,236 Biliyor musun, oradaki herkesle konuştum ... 98 00:07:36,107 --> 00:07:39,894 ...ve sen tam anlamıyla altın çocuksun. 99 00:07:40,068 --> 00:07:42,287 [kıkırdar] Herkes seni seviyor. 100 00:07:45,769 --> 00:07:50,382 Ve bu dünyada sevgi kıymetlidir. 101 00:07:51,427 --> 00:07:52,776 Sınırlıdır. 102 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 Bunu boşa harcayamazsın. 103 00:07:58,739 --> 00:08:02,830 Senin yürüdüğün yolda yürüyen bazı insanlar gördüm , 104 00:08:03,004 --> 00:08:06,921 ve... orada pek fazla sevgi yok . 105 00:08:11,273 --> 00:08:12,361 [anahtarlar] 106 00:08:16,234 --> 00:08:21,109 Eğer bunu sihirli bir şekilde düzeltebilecek bir hap olsaydı , 107 00:08:22,066 --> 00:08:23,154 alır mısın? 108 00:08:25,374 --> 00:08:28,159 Yok. 109 00:08:28,333 --> 00:08:31,641 Ama olsaydı, işler daha kolay olmaz mıydı ? [kıkırdar] 110 00:08:32,468 --> 00:08:34,078 Ama yok. 111 00:08:34,252 --> 00:08:36,341 Eşcinsel olmak yalnız bir hayattır, Trick. 112 00:08:37,038 --> 00:08:39,997 Kalbim her yerdeki genç eşcinsellerle birlikte. 113 00:08:40,607 --> 00:08:43,653 Yaşadıkları şiddet ve zorbalık 114 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 affedilemez. 115 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 Ama önlenebilir. 116 00:08:49,703 --> 00:08:51,531 Kaç yaşındasın, 17 mi? 117 00:08:52,314 --> 00:08:56,623 Bilimsel olarak cinselliğiniz henüz netleşmedi. 118 00:08:56,797 --> 00:08:58,146 Hala gelişim aşamasındasın. 119 00:08:58,842 --> 00:09:04,500 Ve eğer normal bir hayat istiyorsanız bu iyi bir haber . 120 00:09:05,196 --> 00:09:07,242 Ve sıradan bir hayat değil. 121 00:09:10,898 --> 00:09:15,598 Bakın, ben cehennemden hoşlanan bir adam değilim ama, bilirsiniz, eşcinseller... 122 00:09:16,904 --> 00:09:19,036 ...sadece cennete gitmiyorlar. Sadece gitmiyorlar. 123 00:09:19,907 --> 00:09:21,473 Levililer. Yaratılış. 124 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 Telefonumu geri alabilir miyim artık? 125 00:09:26,478 --> 00:09:27,392 [alaycı] 126 00:09:28,002 --> 00:09:29,351 Kuyu... 127 00:09:30,961 --> 00:09:31,919 Tamam aşkım. 128 00:09:33,485 --> 00:09:34,486 Tamam aşkım. 129 00:09:38,099 --> 00:09:40,797 Çok şanslısın ki ben çok iyi bir adamım. [kıkırdar] 130 00:09:40,971 --> 00:09:42,973 [düşünceli müzik] 131 00:10:23,579 --> 00:10:25,755 [sessiz] 132 00:11:01,791 --> 00:11:03,793 [kuş cıvıltıları] 133 00:11:12,236 --> 00:11:14,586 Ve bitti. 134 00:11:15,109 --> 00:11:17,372 Harika iş, dostum. Tebrikler. 135 00:11:17,546 --> 00:11:19,853 [Hileli soluk soluğa] 136 00:11:20,854 --> 00:11:22,638 Tamam, tamam. İşte yapman gereken şey. 137 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Dik durun. Ellerinizi başınızın arkasına koyun. 138 00:11:26,337 --> 00:11:27,861 Gerçekten ciğerlerinizi açın. 139 00:11:28,035 --> 00:11:29,514 [Hileli soluk soluğa] 140 00:11:31,473 --> 00:11:32,866 Daha hızlı iyileşeceksin. 141 00:11:35,346 --> 00:11:36,652 [Trick nefes veriyor] 142 00:11:36,826 --> 00:11:38,480 Yale'de D1 oynarken bunu öğrendim. 143 00:11:39,307 --> 00:11:41,309 [Gitar çalma hilesi] 144 00:11:47,489 --> 00:11:51,711 [Püf Noktası] ♪ Ne bir arkadaşlık ♪ 145 00:11:51,885 --> 00:11:56,106 ♪ Ne büyük bir sevinç ilahi ♪ 146 00:11:56,280 --> 00:11:59,066 ♪ Üzerine yaslanarak ♪ 147 00:11:59,240 --> 00:12:05,289 ♪ Sonsuz kollar ♪ 148 00:12:06,247 --> 00:12:10,425 ♪ Ne büyük bir mutluluk ♪ 149 00:12:10,599 --> 00:12:14,559 ♪ Ne barış benimki ♪ 150 00:12:15,038 --> 00:12:17,911 ♪ Üzerine yaslanarak ♪ 151 00:12:18,085 --> 00:12:24,961 ♪ Sonsuz kollar ♪ 152 00:12:25,135 --> 00:12:27,007 [su akıyor] 153 00:12:27,181 --> 00:12:31,489 ♪ Eğiliyor, eğiliyor ♪ 154 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 ♪ Eğilmek-- ♪ 155 00:12:33,709 --> 00:12:35,624 [Pat] ♪ Ebedi kollara yaslanarak ♪ 156 00:12:35,798 --> 00:12:38,932 ♪ Güvenli ve emniyetli... ♪ 157 00:12:39,541 --> 00:12:42,674 [Trick belirsiz bir şekilde devam ediyor] 158 00:12:42,849 --> 00:12:44,851 [böceklerin cıvıltısı] 159 00:12:54,817 --> 00:13:01,302 ♪ Ah, bu hac yolunda yürümek ne kadar tatlı ♪ 160 00:13:01,476 --> 00:13:06,916 ♪ Ebedi kollara yaslanarak ♪ 161 00:13:07,090 --> 00:13:13,488 ♪ Ah, yol her geçen gün ne kadar da aydınlanıyor ♪ 162 00:13:13,662 --> 00:13:18,710 ♪ Ebedi kollara yaslanarak ♪ 163 00:13:19,189 --> 00:13:21,191 ♪ Eğilmek ♪ 164 00:13:29,678 --> 00:13:31,767 ♪ Eğilmek ♪ 165 00:13:32,289 --> 00:13:37,817 ♪ Tüm alarmlardan güvende ve emniyette ♪ 166 00:13:41,777 --> 00:13:46,434 ♪ Ebedi kollara yaslanarak ♪ 167 00:13:47,261 --> 00:13:51,613 ♪ Eğiliyor, eğiliyor ♪ 168 00:13:52,614 --> 00:13:55,965 ♪ Güvende ve emniyette... ♪ 169 00:14:35,439 --> 00:14:37,093 [uğursuz müzik] 170 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 [iç çeker] Bugün dürüstlükten bahsedeceğiz. 171 00:15:18,352 --> 00:15:22,356 Sana herhangi bir cinsel ilişkin olup olmadığını sorduğumu hatırlıyor musun? 172 00:15:22,530 --> 00:15:25,620 diğer çocuklarla birlikteydim ve sen hayır dedin. 173 00:15:32,105 --> 00:15:33,497 Doğruyu mu söylüyordun? 174 00:15:45,379 --> 00:15:48,643 "Senin aletini boğazıma kadar almak istiyorum, ta ki nefes alamayana kadar. 175 00:15:50,775 --> 00:15:51,820 Babacığım." 176 00:15:53,865 --> 00:15:55,171 Önemli bir şey değil. 177 00:15:56,216 --> 00:15:58,958 Tamam, harika. O zaman bunları annene göndereyim . 178 00:16:00,263 --> 00:16:03,092 Rahatla. Bunu yapmayacağım. Burada gizliliğimiz var. 179 00:16:04,920 --> 00:16:06,269 Ne yapmamı istiyorsun? 180 00:16:08,968 --> 00:16:12,101 Mümkün olduğunca dürüstçe söylemeni istiyorum ... 181 00:16:13,276 --> 00:16:14,843 ...kaybolmuşsun. 182 00:16:19,369 --> 00:16:20,457 Kayboldum. 183 00:16:22,155 --> 00:16:23,069 Tekrar. 184 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 Kayboldum. 185 00:16:27,987 --> 00:16:30,163 Kendini tanımadığını söyle . 186 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 Ben kendimi bilmiyorum. 187 00:16:32,382 --> 00:16:33,818 Yalancı olduğunu söyle. 188 00:16:35,124 --> 00:16:36,299 Ben bir yalancıyım. 189 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 Kime yalan söyledin? 190 00:16:38,910 --> 00:16:39,955 Sana yalan söyledim. 191 00:16:40,129 --> 00:16:41,609 Evet. Başka kim? 192 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 Kendim. 193 00:16:46,005 --> 00:16:48,442 Neden yalan söyledin? 194 00:16:48,616 --> 00:16:49,834 Bilmiyorum. 195 00:16:50,313 --> 00:16:54,274 Yalan söyledin çünkü günahını haklı çıkarmaya çalışıyordun . 196 00:16:56,885 --> 00:16:59,018 -[gözyaşlarıyla] Tamam. -Söyle. 197 00:17:00,889 --> 00:17:04,327 Günahımı haklı çıkarmak için yalan söyledim. [nefes titremesi] 198 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 Ne yaptın? 199 00:17:06,982 --> 00:17:10,116 [ağlayarak] Derek'e penisini emmek istediğimi söyledim . 200 00:17:10,638 --> 00:17:13,336 -Yardıma ihtiyacın olduğunu söyle. -[ağlama] Yardıma ihtiyacım var. 201 00:17:13,510 --> 00:17:15,077 İşte böyle. Bana yardım etmemi rica et. 202 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 -[ağlayarak] -Diz çök! 203 00:17:21,562 --> 00:17:25,957 [sakin müzik] 204 00:18:02,516 --> 00:18:04,692 Dur. Dur, dur, dur. 205 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 [nefes nefese] Dur. 206 00:18:09,349 --> 00:18:10,393 Durmam lazım. 207 00:18:13,222 --> 00:18:14,919 Hala bir mil kadar yolumuz var. 208 00:18:16,617 --> 00:18:18,314 Bunu daha fazla taşıyamam. 209 00:18:19,663 --> 00:18:21,665 [nefes nefese] 210 00:18:37,855 --> 00:18:39,379 Neden sana bunu yaptırıyorum? 211 00:18:42,425 --> 00:18:44,645 Çünkü kayaların ağırlığı 212 00:18:44,819 --> 00:18:46,995 günah dolu bir hayatın ağırlığı gibidir . 213 00:18:49,519 --> 00:18:52,957 Ve bu ağırlık daha da hafiflemiyor, 214 00:18:54,045 --> 00:18:55,134 öyle mi? 215 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 Aslında... [boğazını temizler] 216 00:19:01,401 --> 00:19:03,751 ...ah, oğlum, daha da ağırlaşıyor. 217 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 [Düz zemin] 218 00:19:20,159 --> 00:19:23,771 -[uğursuz müzik] -[gök gürültüsü] 219 00:19:25,903 --> 00:19:27,775 [kalem hışırtısı] 220 00:19:36,044 --> 00:19:39,178 [uğursuz müzik] 221 00:19:42,746 --> 00:19:45,749 [sesler belirsiz bir şekilde fısıldıyor] 222 00:20:21,872 --> 00:20:23,874 [uğursuz müzik] 223 00:20:41,414 --> 00:20:42,850 [kasvetli müzik] 224 00:20:43,024 --> 00:20:44,243 [Pat] Hı-hı. 225 00:20:58,126 --> 00:20:59,519 Sayfaları yırtılmış. 226 00:21:08,571 --> 00:21:10,573 [saat geçiyor] 227 00:21:30,811 --> 00:21:33,683 Hadi dostum, açlıktan ölüyorum burada. [iç çeker] 228 00:21:38,471 --> 00:21:40,821 Tamam, bu kadar yeter. Bu kadar yeter. 229 00:21:56,053 --> 00:21:57,403 -Biliyor musun ? 230 00:21:58,229 --> 00:22:02,103 Biliyorsunuz, artık umursamayan birçok kilise var . 231 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 Eşcinsel papazlar var. 232 00:22:08,152 --> 00:22:09,502 Sizce biz de öyle olmalı mıyız? 233 00:22:12,722 --> 00:22:13,810 Belki. 234 00:22:15,029 --> 00:22:18,598 Elbette yapabiliriz... [yutar] 235 00:22:18,772 --> 00:22:19,990 ...taviz vermek. 236 00:22:21,122 --> 00:22:24,778 Joel Osteen olayına çok daha fazla insan dahil oldu . 237 00:22:25,779 --> 00:22:28,042 Hey, lunapark oyuncakları koyabiliriz. 238 00:22:28,999 --> 00:22:30,349 Ben onu demiyorum. 239 00:22:35,092 --> 00:22:38,444 Kim olduğunuzu düşündüğünüz gibi kabul edilmeyi ne kadar çok istediğinizi biliyorum . 240 00:22:38,922 --> 00:22:40,576 Ve hiçbir şey beni bundan daha mutlu edemezdi 241 00:22:40,750 --> 00:22:42,361 kapıları açıp şunu demekten daha iyidir : 242 00:22:42,535 --> 00:22:46,277 "İçeri gir, eşcinsel ol, ne istersen yap." 243 00:22:47,235 --> 00:22:50,194 Ama dış dünyaya verilen her taviz 244 00:22:50,804 --> 00:22:53,894 ruhumuza bir nebze de olsa mal oluyor. 245 00:22:54,068 --> 00:22:56,157 Bizi biraz daha az farklı kılıyor. 246 00:22:57,854 --> 00:23:00,204 Bizden biri olmanın anlamını azaltıyor . 247 00:23:01,989 --> 00:23:05,601 Ve en kolay tavizler en pahalı olanlardır. 248 00:23:08,343 --> 00:23:10,301 Peki neden yanlış? 249 00:23:12,478 --> 00:23:13,827 Kitapta var. 250 00:23:15,568 --> 00:23:19,049 -Peki kitapta neden yanlış yazıyor? -Bilmiyorum dostum. 251 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 Bilmeme gerek yok. 252 00:23:34,891 --> 00:23:36,632 [saat geçiyor] 253 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 [hışırtı] 254 00:23:53,780 --> 00:23:55,651 [gerilimli müzik] 255 00:23:55,825 --> 00:23:59,220 [kapı açılır ve kapanır] 256 00:24:19,501 --> 00:24:21,721 [kapı açılır ve kapanır] 257 00:24:27,335 --> 00:24:29,337 [gerilimli müzik] 258 00:24:51,968 --> 00:24:53,753 [nefes titriyor] 259 00:24:56,799 --> 00:24:57,844 [Alana burnunu çekiyor] 260 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 [nefes titriyor] 261 00:25:00,716 --> 00:25:01,804 [hıçkırık] 262 00:25:04,677 --> 00:25:06,156 Bunun ne olduğunu biliyor musun? 263 00:25:10,160 --> 00:25:11,988 Bu size Tylenol gibi görünüyor mu ? 264 00:25:14,251 --> 00:25:15,949 [iç çeker, yutkunur] 265 00:25:18,168 --> 00:25:19,822 [hıçkırık] Kırk dört... 266 00:25:22,042 --> 00:25:24,218 [ağlıyor] 267 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 ...Kırkbeş... 268 00:25:26,133 --> 00:25:27,264 [yutkunur] 269 00:25:30,398 --> 00:25:31,486 Kırk altı. 270 00:25:32,095 --> 00:25:34,794 -[gerilimli müzik] -[hile nefesi kesiliyor] 271 00:25:39,538 --> 00:25:41,757 Bu gerçekten aptalcaydı. 272 00:25:43,803 --> 00:25:45,935 [iç çeker] Nereye gitmeyi düşünüyordun ki? 273 00:25:46,109 --> 00:25:47,023 [kapıyı kilitler] 274 00:25:49,417 --> 00:25:50,418 Ha? 275 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 Peki annene babana ne diyeceğim ? 276 00:25:58,992 --> 00:26:00,994 -Ne istediğini söyle-- -Hey! 277 00:26:02,125 --> 00:26:04,998 Bu tavır bana hiç hoş gelmiyor , tamam mı? 278 00:26:08,697 --> 00:26:10,699 [kasvetli müzik] 279 00:26:15,748 --> 00:26:17,184 [tıngırdatma] 280 00:26:37,944 --> 00:26:39,859 [yaprakların hışırtısı, çıtırtısı] 281 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 "Cehennemden çok korkuyorum. 282 00:27:44,793 --> 00:27:46,360 Kendimi öldürmememin tek nedeni 283 00:27:46,534 --> 00:27:48,318 " Çünkü cehennemden çok korkuyorum." 284 00:27:55,195 --> 00:27:56,718 [derin bir nefes alır] 285 00:28:01,331 --> 00:28:02,681 Beni aptal mı sanıyorsun? 286 00:28:04,117 --> 00:28:05,596 -[dişlerini emer] -Hayır. 287 00:28:07,381 --> 00:28:09,688 Yani, ne, bu sayfaların uygun şekilde yapıştığını görüyorum , 288 00:28:10,645 --> 00:28:12,473 bir kayanın altından çıkmış ... 289 00:28:14,257 --> 00:28:16,129 ...ve seni eve aceleyle götüreceğim. Plan bu muydu? 290 00:28:17,304 --> 00:28:19,262 -Hiçbir plan yoktu. -Saçmalık! 291 00:28:32,319 --> 00:28:33,233 Uyanmak. 292 00:28:34,930 --> 00:28:38,325 -[Hile homurtusu] -[Pat] Erkekler ucuz planlar veya manipülasyonlar kullanmazlar . 293 00:28:38,499 --> 00:28:40,457 -Erkekler dövüşüyor. Hadi. -[Hile homurtusu] 294 00:28:40,631 --> 00:28:42,329 Mücadele. Hayatta kalma. 295 00:28:42,503 --> 00:28:44,505 -Ona dokun. Hadi, Trick! -[inlemeler] 296 00:28:44,679 --> 00:28:46,550 Arenadayız. İşte aslanlar geliyor! 297 00:28:46,725 --> 00:28:48,727 [Hileli soluk soluğa] 298 00:28:55,951 --> 00:28:59,172 [boğazını temizler] Dostum, o aslanlar seni çok hızlı yerler, değil mi? 299 00:29:02,175 --> 00:29:03,654 Senin derdin ne? 300 00:29:05,613 --> 00:29:06,657 Hiç bir şey. 301 00:29:08,007 --> 00:29:09,225 Bunu beğendin mi? 302 00:29:11,010 --> 00:29:12,751 İnsanları incitmeyi sever misin? 303 00:29:15,492 --> 00:29:19,105 Eğer İsa hayatta olsaydı seni asla affetmezdi. 304 00:29:22,761 --> 00:29:23,849 Kandırmak... 305 00:29:25,285 --> 00:29:28,244 -...Sana yalan söylemedim... -[derin derin nefes alarak] 306 00:29:28,418 --> 00:29:31,204 ...ve inancımı bir kez bile yanlış tanıtmadım. 307 00:29:32,335 --> 00:29:33,467 Bir kez bile değil. 308 00:29:36,165 --> 00:29:39,516 Ben buradayım çünkü gerçekten inanıyorum 309 00:29:39,690 --> 00:29:43,042 Ruhunu sonsuz bir azaptan kurtarıyorum . 310 00:29:45,609 --> 00:29:48,177 Gerçekten buna inanıyorum, tamam mı? Söz veriyorum. 311 00:29:54,967 --> 00:29:56,620 Şimdi sanırım bana bir özür borçlusun. 312 00:30:03,410 --> 00:30:06,630 Hile... özür dile. 313 00:30:07,240 --> 00:30:09,242 [Trick titriyor] 314 00:30:12,245 --> 00:30:13,333 Ayağa kalk. 315 00:30:16,423 --> 00:30:18,381 [iç çeker] Belki de terapiye ihtiyacınız yoktur. 316 00:30:18,555 --> 00:30:20,688 Belki dışarıdan bir teşvike ihtiyacınız vardır . 317 00:30:24,605 --> 00:30:26,259 -[Trick yumuşak bir şekilde homurdanır] -Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun ? 318 00:30:26,433 --> 00:30:27,608 -Dur. -Hadi. 319 00:30:27,782 --> 00:30:29,001 -Dur. -Ne yapacaksın? 320 00:30:29,175 --> 00:30:30,654 -Dur. -Sana vurmuyorum. 321 00:30:30,829 --> 00:30:32,482 Kavga ediyoruz. Hadi. Hadi! 322 00:30:33,614 --> 00:30:35,398 Ne yapacaksın bu konuda? Hadi Trick! 323 00:30:35,572 --> 00:30:37,139 -S-- -Hadi ama! 324 00:30:39,620 --> 00:30:40,534 [nefes verir] 325 00:30:44,233 --> 00:30:45,321 Kavganız nerede? 326 00:30:46,540 --> 00:30:48,237 -Hadi. -Hadi. 327 00:30:50,413 --> 00:30:51,806 İstediğini yap. 328 00:30:57,333 --> 00:30:58,378 [Hile gümlemeleri] 329 00:31:04,558 --> 00:31:06,516 Seninle ne yapacağım ben , Patrick? 330 00:31:07,866 --> 00:31:08,736 [iç çeker] 331 00:31:12,522 --> 00:31:15,525 [kasvetli müzik] 332 00:31:50,821 --> 00:31:52,432 [Pat] Ne yapacağımı bilmiyorum. 333 00:31:52,606 --> 00:31:54,434 Her konuda bana karşı mücadele ediyor. 334 00:31:55,304 --> 00:31:58,220 [telefondaki adam] İğrenme yöntemini denediniz mi? 335 00:32:00,744 --> 00:32:05,488 [Pat] Artık buna izin verilmediğini sanıyordum . 336 00:32:06,881 --> 00:32:09,231 [adam] Sanırım bu doğru, 337 00:32:09,405 --> 00:32:13,105 ama...[kıkırdar] ... burada bıçak sırtındayız. 338 00:32:14,062 --> 00:32:16,499 Eğer işler ters giderse, sanırım bir işin olmayacak. 339 00:32:17,761 --> 00:32:20,808 Ama sen bilirsin, doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap. 340 00:32:42,438 --> 00:32:43,570 [bant yırtılır] 341 00:32:56,235 --> 00:32:57,323 [Pat] Nerelerdeydin? 342 00:33:04,286 --> 00:33:05,374 [Trick tereddüt eder] Hiçbir yerde. 343 00:33:11,554 --> 00:33:12,425 Tamam aşkım. 344 00:33:17,560 --> 00:33:18,561 Kuyu... 345 00:33:22,087 --> 00:33:24,089 ... Son zamanlarda sana karşı biraz sert davrandığımı biliyorum . 346 00:33:25,090 --> 00:33:26,961 Senin özel bir şeyi hak ettiğini düşündüm . 347 00:33:35,491 --> 00:33:38,016 Peki, bana bir şey söyle. 348 00:33:39,669 --> 00:33:40,453 [Püf Noktası] Hımm. 349 00:33:41,802 --> 00:33:43,978 Farklı bir şey. Seksle ilgili hiçbir şey yok. 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,546 Tanrı ile ilgili hiçbir şey yok. 351 00:33:46,720 --> 00:33:48,765 Sadece, şey, şey... 352 00:33:52,334 --> 00:33:53,770 Büyüdüğünde ne olmak istiyorsun ? 353 00:33:56,512 --> 00:33:58,340 Yani... 354 00:34:00,777 --> 00:34:03,867 ...Her zaman çalışmanın harika bir şey olacağını düşünmüşümdür , sanki... 355 00:34:05,043 --> 00:34:08,394 -...sanat koruma ve restorasyonu gibi . -[kıkırdar] 356 00:34:10,178 --> 00:34:11,484 Peki bu ne anlama geliyor? 357 00:34:12,572 --> 00:34:14,878 Yani... 358 00:34:16,271 --> 00:34:19,274 ...MET'ten bu adam sınıfa gelip nasıl yapılacağını anlattı 359 00:34:20,232 --> 00:34:23,061 -Sanat sergileri yapmak çok karmaşıktı . -Mm. 360 00:34:23,235 --> 00:34:27,674 Yani, onu tasarlamanız, para bulmanız gerekiyor . 361 00:34:27,848 --> 00:34:30,633 diğer müzelerden eşyalarını bağışlamalarını isteyin, 362 00:34:31,460 --> 00:34:36,726 taşı, iki ucundan kontrol et, sigorta yaptır gibi. 363 00:34:36,900 --> 00:34:41,383 Yani, bütün mesele gerçekten çok karmaşık. 364 00:34:43,124 --> 00:34:47,085 Taşımacılık gerçekten zor. Çok nazik olmanız gerekiyor. 365 00:34:52,002 --> 00:34:53,874 Şey, bilirsin, biliyorum, şey, 366 00:34:54,048 --> 00:34:56,572 ilçe müzesindeki birkaç adam . [kıkırdar] 367 00:34:56,746 --> 00:34:59,488 MET değil ama, şey, belki seni alabiliriz 368 00:34:59,662 --> 00:35:03,405 -staj falan. -Aman ben staj istemiyorum. 369 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 -Veya-- -Bunu neden yapıyorsun? 370 00:35:06,756 --> 00:35:08,193 Bir nevi kaplumbağa gibi büyüyorsun. 371 00:35:11,500 --> 00:35:12,675 Zorbalığa uğruyor musunuz? 372 00:35:15,417 --> 00:35:16,592 Ah evet. 373 00:35:19,029 --> 00:35:21,162 -Herkes yapıyor. -Mm-mm. 374 00:35:21,858 --> 00:35:23,121 Ben hiç yapmadım. 375 00:35:25,297 --> 00:35:26,298 Ne oluyor? 376 00:35:28,691 --> 00:35:29,692 Yani... 377 00:35:32,521 --> 00:35:36,221 ... bir grup adam var, hepsi şöyle, şey... 378 00:35:36,395 --> 00:35:38,179 [nefes titriyor] 379 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 ...gerçekten yoğun. 380 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 Ve, şey... 381 00:35:42,966 --> 00:35:45,099 ... şöyle şeyler yapıyorlar , şey... 382 00:35:46,405 --> 00:35:49,451 -Her şey yolunda. -[ağlıyor] ...gerçekten yoğun ve sanki... 383 00:35:50,017 --> 00:35:51,758 [hıçkırık] Ve ben sanmıyorum 384 00:35:51,932 --> 00:35:54,326 eşcinsel gibi göründüğümü falan sanıyorum ama... 385 00:35:54,500 --> 00:35:57,503 [ağlıyor] 386 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 ...Elimde değil. 387 00:36:02,029 --> 00:36:04,597 Ve ben okulda onlardan uzak durmaya çalışıyorum . 388 00:36:06,599 --> 00:36:10,211 Ve muhtemelen San Marco hakkında bunu bilmiyorsunuz . 389 00:36:10,385 --> 00:36:14,955 Aslında gerçekten... [ağlıyor] ...büyüleyici bir okul. 390 00:36:15,129 --> 00:36:18,176 Hey, hey, hey, hey, hey. Tamam, tamam, tamam, tamam. 391 00:36:18,350 --> 00:36:20,003 -Endişelenme. -[hıçkırarak] 392 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Hey. 393 00:36:37,064 --> 00:36:38,370 Hey, biz, şey... 394 00:36:38,892 --> 00:36:40,198 Bunu konuşmasak olmaz mı? 395 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 Yapmayacaktım. 396 00:36:42,809 --> 00:36:45,115 Tamam. Çünkü, y-- bilirsin, 397 00:36:45,290 --> 00:36:47,030 Aslında şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum . 398 00:36:48,075 --> 00:36:49,468 -Sen misin? -Evet. 399 00:36:49,642 --> 00:36:52,079 Yani eşcinsellik meselesinden bahsediyorum. 400 00:36:52,253 --> 00:36:56,736 Yani, ben sadece bunun işe yarayabileceğini düşünüyordum. 401 00:36:56,910 --> 00:37:00,479 Yani, belki bu işe yarar diye düşünüyordum . 402 00:37:03,351 --> 00:37:04,657 Tamam aşkım. 403 00:37:04,831 --> 00:37:06,572 Evet, yani gerçekten, yani, 404 00:37:07,399 --> 00:37:09,401 Ben... Erkekleri düşünüyorum. 405 00:37:09,575 --> 00:37:13,013 ve ben hiçbir şey hissetmiyorum veya istemiyorum, bu yüzden, 406 00:37:13,970 --> 00:37:17,235 evet, belki artık eve dönebiliriz? 407 00:37:22,196 --> 00:37:24,154 Dürüst müsün Patrick? 408 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 Tamam, yapabiliriz... 409 00:37:29,769 --> 00:37:32,162 ... eğer istersen bir gün daha burada kalabiliriz . 410 00:37:32,337 --> 00:37:33,338 [Pat iç çekiyor] 411 00:37:35,165 --> 00:37:39,344 Aslında... Biraz farklı bir şey denemek istiyorum . 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,955 Aversiyon terapisini biliyor musunuz ? 413 00:37:44,087 --> 00:37:44,958 Endişelenme. 414 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 Bunu iç lütfen. 415 00:37:48,483 --> 00:37:49,441 Nedir? 416 00:37:51,617 --> 00:37:55,316 Eğer bunu içersen bu gece seni evine götürürüm. 417 00:37:57,231 --> 00:37:58,188 [nefes verir] 418 00:38:11,332 --> 00:38:12,333 [nefes verir] 419 00:38:14,727 --> 00:38:16,032 Adı ipekak. 420 00:38:16,729 --> 00:38:17,904 Kusmuk ilacı. 421 00:38:24,432 --> 00:38:25,607 Ne yapıyorsun? 422 00:38:26,216 --> 00:38:27,217 [Pat iç çekiyor] 423 00:38:28,131 --> 00:38:30,612 Daha önce benimle paylaştıklarınızı gerçekten çok değerli buluyorum . 424 00:38:33,441 --> 00:38:38,577 Şimdi senin görevin , olacakların yakınlığımızı tehlikeye atmasına izin vermemek . 425 00:38:39,142 --> 00:38:40,230 Tamam aşkım? 426 00:38:41,971 --> 00:38:43,190 Nasıl hissediyorsun? 427 00:38:43,843 --> 00:38:45,366 Dilim uyuştu. 428 00:38:46,062 --> 00:38:48,064 [Hileli soluk soluğa] 429 00:38:56,421 --> 00:38:58,379 [Pat] Küvete lütfen. İşte bu kadar. 430 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 İşte böyle. 431 00:39:03,297 --> 00:39:04,472 [Trick homurdanıyor] 432 00:39:04,646 --> 00:39:06,039 [nefes nefese] 433 00:39:07,693 --> 00:39:08,781 Kusmuk nedir? 434 00:39:10,739 --> 00:39:13,786 Mide tahrişine neden olur. 435 00:39:16,484 --> 00:39:18,138 Nasılsınız? Hissediyor musunuz? 436 00:39:18,312 --> 00:39:19,966 -[nefes nefese] -Evet. 437 00:39:27,887 --> 00:39:29,105 [öksürük] 438 00:39:32,935 --> 00:39:35,373 [videoda inleme] 439 00:39:42,728 --> 00:39:44,294 [videoda belirsiz konuşma] 440 00:39:49,822 --> 00:39:50,866 Gözlerini yukarı kaldır, evlat. 441 00:39:51,867 --> 00:39:54,566 Evet. Gözler yukarı. Gözler açık. Hadi. Hadi. 442 00:39:55,218 --> 00:39:56,437 -Hadi. Açıl-- -Açamam. 443 00:39:56,611 --> 00:39:58,439 Evet yapabilirsin. İşte bu kadar. 444 00:39:58,613 --> 00:40:00,093 -İyi. Bak. -Acıyor. 445 00:40:02,225 --> 00:40:04,184 -İstediğin bu mu? -[videoda inleyen adamlar] 446 00:40:06,491 --> 00:40:07,883 İyi, iyi. İyi gidiyorsun. 447 00:40:08,057 --> 00:40:09,494 İstediğin bu mu? 448 00:40:10,320 --> 00:40:11,409 İstediğin bu mu? 449 00:40:11,583 --> 00:40:12,584 [ağlayarak] Dur! 450 00:40:12,758 --> 00:40:15,195 Bana sorma Trick. Tanrı'ya sor. 451 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 -Lütfen! -Ona sor, Trick. 452 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 -Özür dilerim! -İstediğin bu mu? 453 00:40:19,591 --> 00:40:23,159 -[Hikaye ağlaması] -[videoda inleyen erkekler] 454 00:40:23,333 --> 00:40:24,944 Gözlerini aç, Patrick. 455 00:40:25,118 --> 00:40:27,207 Gözlerini aç. Gözlerini aç. 456 00:40:27,947 --> 00:40:30,776 -Gözlerini aç, Patrick! -[Trick hıçkırarak ağlıyor] 457 00:40:30,950 --> 00:40:34,519 Cehennem bir oyun değildir. Bu cehenneme kıyasla bir spa tedavisidir . 458 00:40:34,693 --> 00:40:37,260 -Çok özür dilerim! -Yine bana yalan söylemeyi mi düşünüyorsun ? 459 00:40:37,435 --> 00:40:40,394 -Çok özür dilerim! -Yine bana yalan söylemeyi mi düşünüyorsun ? 460 00:40:40,568 --> 00:40:42,614 -[hıçkırık] -[inleme devam ediyor] 461 00:40:42,788 --> 00:40:44,529 Üzgünüm! 462 00:40:45,181 --> 00:40:46,052 Sen misin? 463 00:40:46,226 --> 00:40:48,228 Üzgünüm! 464 00:40:48,402 --> 00:40:52,711 -[videoda inleme, homurdanma] -[Trick hıçkırıkları] Çok üzgünüm! 465 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 Yalan söylemeyeceğim! 466 00:40:55,583 --> 00:40:57,933 Aman Tanrım! 467 00:40:58,107 --> 00:41:00,675 -Özür dilerim! -[homurdanma] 468 00:41:00,849 --> 00:41:02,982 [hıçkırarak, öğürerek] 469 00:41:07,552 --> 00:41:10,206 [hıçkırarak] Lütfen! 470 00:41:11,947 --> 00:41:13,558 [kusma] 471 00:41:18,084 --> 00:41:20,478 [kusma, inleme] 472 00:41:22,871 --> 00:41:25,221 [sızlanma] 473 00:41:25,395 --> 00:41:28,311 [videoda ağır nefes alma] 474 00:41:42,325 --> 00:41:43,979 Şu anda yapabileceğim hiçbir şey yok , Trick. 475 00:41:45,677 --> 00:41:47,461 Bazı şeylere katlanmak zorundasın. 476 00:41:47,635 --> 00:41:49,811 -[Trick kusma] -[videoda inleme] 477 00:41:57,036 --> 00:41:58,907 [Hileli soluk soluğa] 478 00:42:35,509 --> 00:42:37,555 [kasvetli müzik] 479 00:42:45,388 --> 00:42:47,434 [ağır nefes] 480 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [titriyor] 481 00:43:07,323 --> 00:43:09,325 [kasvetli müzik] 482 00:43:55,981 --> 00:43:57,547 Hala konuşmak istemiyor musun ? 483 00:44:02,901 --> 00:44:04,729 Bunu yaptığında canım acıyor , Trick. 484 00:44:06,295 --> 00:44:07,296 [kıkırdar] 485 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 Elbette. 486 00:44:14,173 --> 00:44:15,522 [kapı gıcırdıyor] 487 00:44:51,732 --> 00:44:55,910 [erkek sesi] Bizden biri. 488 00:44:57,912 --> 00:45:00,872 -Sonsuza kadar. -Sonsuza kadar. 489 00:45:01,046 --> 00:45:03,701 Sonsuza dek. Sonsuza dek. 490 00:45:04,702 --> 00:45:06,965 Sonsuza dek. Sonsuza dek. 491 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 Sonsuza dek. Sonsuza dek. 492 00:45:10,316 --> 00:45:11,883 [televizyonda belirsiz bir şekilde konuşan adam] 493 00:45:12,057 --> 00:45:13,667 Eşim o zamandan beri... 494 00:45:15,538 --> 00:45:17,584 ...bugün İsa'ya hizmet etti. 495 00:45:19,499 --> 00:45:22,589 " Bugün İsa'ya nasıl hizmet ettin?" dedim, "Ne dedin?" 496 00:45:22,763 --> 00:45:26,158 Ve o bunu tekrar söyledi. Dedi ki, " Bugün İsa'ya nasıl hizmet ettin?" 497 00:45:26,332 --> 00:45:30,466 "Peki, Pastör, ben her gün İsa'ya bütün kalbimle hizmet ediyorum." dedim . 498 00:45:31,598 --> 00:45:33,818 Genellikle nazik bir yaklaşım daha iyidir. 499 00:45:34,644 --> 00:45:36,777 Biz de aynı şeyi hissediyoruz. 500 00:45:37,343 --> 00:45:38,431 Ama kararlı. 501 00:45:40,650 --> 00:45:43,262 Elbette, elbette. Yumuşak ama kararlı. 502 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 Asıl mesele bu değil mi? 503 00:45:45,568 --> 00:45:47,657 [Kai] Suya ihtiyacın var mı? 504 00:45:48,223 --> 00:45:50,269 Alan'la kurtuluştaydınız , değil mi? 505 00:45:50,835 --> 00:45:52,837 Ah. Alan'ı tanıyorsun. 506 00:45:53,011 --> 00:45:56,318 [Deb] Başına gelenlerin tamamen suç olduğunu düşünüyoruz. 507 00:45:58,451 --> 00:46:02,498 Elbette anlamayanlar her zaman olacaktır . 508 00:46:03,282 --> 00:46:06,372 Çok yazık ki birçoğu federal düzenleyici. [kıkırdar] 509 00:46:08,896 --> 00:46:10,158 Ben ciddiyim. 510 00:46:10,855 --> 00:46:12,552 Hıristiyanlar artık daha fazla zulüm görüyor 511 00:46:12,726 --> 00:46:14,467 Roma İmparatorluğu dönemindekinden daha fazlaydı . 512 00:46:15,598 --> 00:46:16,991 Kesinlikle endişe verici. 513 00:46:18,253 --> 00:46:20,342 [TV'deki adam belirsiz bir şekilde devam ediyor] 514 00:46:22,214 --> 00:46:23,868 Siz cin çıkarma ayinleri yapıyor musunuz? 515 00:46:25,652 --> 00:46:27,349 [TV'deki adam] O kudretli bir Tanrı'dır. 516 00:46:28,307 --> 00:46:29,308 [yumuşak bir şekilde kıkırdar] 517 00:46:30,483 --> 00:46:33,747 Eh, hayır. Teknik olarak değil. 518 00:46:34,356 --> 00:46:35,749 Benim bunu yapma yetkim yok. 519 00:46:35,923 --> 00:46:38,752 Deb bunun bir iblis olduğunu düşünüyor. 520 00:46:39,492 --> 00:46:42,234 -Böyle söylemene gerek yok . -Özür dilerim. 521 00:46:43,409 --> 00:46:45,280 [Deb] Bunun bir iblis olduğunu düşünmüyorum. 522 00:46:45,454 --> 00:46:48,109 Ben şeytani bir etki olduğundan şüpheleniyorum . 523 00:46:48,283 --> 00:46:50,720 Böyle bir durumda bu pek de alışılmadık bir durum değil . 524 00:46:52,287 --> 00:46:55,725 Ama ben şeytanlarla iş yapmam. 525 00:46:55,900 --> 00:47:00,295 Sonuçta, bir iblis ancak istekli bir ev sahibinde kök salabilir. [kıkırdar] 526 00:47:00,469 --> 00:47:03,777 Yani hastayı tedavi edersiniz ve şeytanlar kendiliğinden gider . 527 00:47:03,951 --> 00:47:06,519 [Deb] New Mexico'da bir kamp var, biliyor musun? 528 00:47:06,693 --> 00:47:08,129 Su rekreasyon alanı bulunmaktadır . 529 00:47:08,303 --> 00:47:11,219 -Ve daha pahalıya mal oluyorsun. -Elbette. 530 00:47:11,916 --> 00:47:14,701 Ve eğer para sizin için önemliyse, Jubilee sizin için en iyi seçenektir. 531 00:47:14,875 --> 00:47:16,355 Onlar harika insanlar. 532 00:47:17,660 --> 00:47:20,359 -Peki çocuğunun adı ne? -[Deb] Patrick. 533 00:47:22,317 --> 00:47:23,753 Komik. [kıkırdar] 534 00:47:24,450 --> 00:47:27,888 Jubilee'de Patrick, 50 çocuğun etrafında olacak 535 00:47:28,062 --> 00:47:30,717 dört veya beş danışman tarafından bakılıyor . 536 00:47:31,892 --> 00:47:34,547 Eğer benimle gelirsen, oğlun benim için tek öncelik olacak. 537 00:47:34,721 --> 00:47:38,551 -Paranın önemi yok. -Paranın... [kıkırdar]... küçük bir nesne. 538 00:47:39,813 --> 00:47:42,468 Bir haftalık inziva ücreti ne kadar ? 539 00:47:44,426 --> 00:47:45,732 O bizim oğlumuz! 540 00:47:45,906 --> 00:47:49,214 Seni orospu çocuğu! Seni orospu çocuğu! 541 00:47:49,910 --> 00:47:51,129 [Kai iç çeker] 542 00:47:51,303 --> 00:47:52,608 Ben tasarruf etmeye çalışıyorum 543 00:47:52,782 --> 00:47:54,045 oğlumuzun ruhu... [Kai'ye vurmaya devam ediyor] 544 00:47:54,219 --> 00:47:56,134 ...ve sen sadece paradan başka bir şey düşünmüyorsun ! 545 00:47:58,527 --> 00:48:01,095 [Pat ağır nefes alıyor] 546 00:48:18,504 --> 00:48:19,635 [homurtular] 547 00:48:21,376 --> 00:48:23,248 [iç çekerek] 548 00:48:42,528 --> 00:48:43,703 [iç çeker] 549 00:48:46,271 --> 00:48:47,098 [homurtular] 550 00:48:49,404 --> 00:48:50,579 Yukarı, yukarı, yukarı. 551 00:48:50,753 --> 00:48:52,146 Kalkma vakti. 552 00:48:52,886 --> 00:48:56,063 Dünkü ilerlememizden gerçekten memnunum . 553 00:48:56,977 --> 00:48:59,849 Zorlu şeyleri atlattık. Şam yolundayız. 554 00:49:01,634 --> 00:49:07,074 Biliyor musun... [boğazını temizler] Pavlus, İsa onu ziyaret ettiğinde yoğun bir acı duyduğunu bildirdi , 555 00:49:07,248 --> 00:49:09,033 ve kör oldu. 556 00:49:09,207 --> 00:49:10,599 Varlık bunu yapacaktır. 557 00:49:13,863 --> 00:49:14,952 [iç çeker] 558 00:49:18,216 --> 00:49:19,608 Yine küskünlük dolu bir gün mü geçireceğiz , Trick? 559 00:49:19,782 --> 00:49:21,784 Gerçekten bir günü daha mahvetmene ihtiyacım yok . 560 00:49:31,011 --> 00:49:33,013 [gerilimli müzik] 561 00:49:38,497 --> 00:49:40,151 [Püf Noktası] Bunu okuyan her kimse... 562 00:49:43,676 --> 00:49:47,506 ... Sebep olduğum bütün acılar için özür dilerim . 563 00:49:49,334 --> 00:49:51,423 Kahretsin! [iç çeker] 564 00:49:51,597 --> 00:49:55,079 [Püf Noktası] Herkesi hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim . 565 00:49:58,821 --> 00:50:00,562 Üzgünüm anne ve baba. 566 00:50:04,044 --> 00:50:05,872 Üzgünüm Bay Sherman. 567 00:50:08,788 --> 00:50:11,356 Bunu yapmam bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm 568 00:50:11,530 --> 00:50:14,663 Herkesin hayatını kolaylaştıracağını biliyorum . 569 00:50:14,837 --> 00:50:17,318 [Pat homurdanıyor] 570 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 [Püf Noktası] Ben cehennemden çok korkuyorum. 571 00:50:22,106 --> 00:50:23,803 Cehennemden çok korkuyorum. 572 00:50:23,977 --> 00:50:25,979 [ağır ağır nefes alarak] 573 00:50:26,153 --> 00:50:28,199 Cehennemden çok korkuyorum. 574 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 Cehennemden çok korkuyorum. 575 00:50:34,379 --> 00:50:36,946 Cehennemden çok korkuyorum. 576 00:50:41,734 --> 00:50:42,865 [nefes verir] 577 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 [böceklerin cıvıltısı] 578 00:50:59,534 --> 00:51:00,666 [yumuşak bir şekilde nefes alır] 579 00:51:13,113 --> 00:51:14,158 [iç çeker] 580 00:51:16,595 --> 00:51:17,596 [kıkırdar] 581 00:51:20,425 --> 00:51:21,295 BEN... 582 00:51:21,948 --> 00:51:23,732 Bilmiyorum. [kıkırdar] 583 00:51:25,517 --> 00:51:27,258 [dudaklarını şapırdatır] Ne olduğunu bilmiyorum. 584 00:51:27,432 --> 00:51:28,824 Hayır, ben... [iç çeker] 585 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 Ben... [iç çeker] 586 00:51:32,915 --> 00:51:34,134 Ne olduğunu bilmiyorum. 587 00:51:34,787 --> 00:51:36,136 Gizlice kaçmış olmalı. 588 00:51:38,834 --> 00:51:40,923 Hayır. Hiçbir işaret yok. 589 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Siz bana velilere haber verin. Ben vaizim. 590 00:51:47,669 --> 00:51:49,323 Bakın, haber vereyim... 591 00:51:49,497 --> 00:51:51,325 Beni içeri alır mısın? Kahretsin. 592 00:51:54,372 --> 00:51:55,286 [nefes verir] 593 00:51:56,548 --> 00:51:58,202 Anne babalara haber vereyim. 594 00:51:58,376 --> 00:51:59,333 Ben bir vaizim. 595 00:51:59,507 --> 00:52:00,508 [kıkırdar] 596 00:52:03,381 --> 00:52:07,341 Hayır, tabii ki hayır. Hayır, var, nereye gittiğine dair hiçbir fikrim yok. 597 00:52:07,907 --> 00:52:10,301 Umarım çok geç olmadan onu buluruz. 598 00:52:14,392 --> 00:52:15,654 Teşekkür ederim memur bey. 599 00:52:17,351 --> 00:52:18,961 [derin bir nefes alır] 600 00:52:21,921 --> 00:52:23,575 Eğer bir şey varsa ben-- 601 00:52:23,749 --> 00:52:26,534 Eğer bir şey varsa ben-- [sinirlenerek nefes verir] 602 00:52:29,276 --> 00:52:31,148 Eğer yapabileceğim bir şey varsa... 603 00:52:42,246 --> 00:52:43,769 [güçlü bir şekilde nefes verir] 604 00:52:43,943 --> 00:52:45,988 [uğursuz müzik] 605 00:52:56,042 --> 00:52:57,130 [taş sesleri] 606 00:52:59,393 --> 00:53:01,743 [ağır ağır nefes alarak] 607 00:53:11,623 --> 00:53:13,494 Burası özel mülk! 608 00:53:15,931 --> 00:53:17,933 Polis çağırmayacağımı sanmayın ! 609 00:53:18,760 --> 00:53:20,022 -[taşların şıkırtısı] -[acı içinde bağırır] 610 00:53:22,938 --> 00:53:23,983 Tanrı! 611 00:53:25,506 --> 00:53:26,377 [inlemeler] 612 00:53:38,519 --> 00:53:40,260 [pantolon] 613 00:53:42,871 --> 00:53:45,265 [inleme] 614 00:54:23,564 --> 00:54:24,826 [iç çeker] 615 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [iç çeker] 616 00:54:41,974 --> 00:54:43,149 [hıçkırık] 617 00:54:49,242 --> 00:54:50,896 [iç çeker, çekmeceyi açar] 618 00:54:56,510 --> 00:54:57,598 [iç çeker] 619 00:55:04,475 --> 00:55:05,302 [taş sesleri] 620 00:55:07,260 --> 00:55:09,262 [nefes nefese] 621 00:55:14,920 --> 00:55:17,270 [nefes titriyor] 622 00:55:18,053 --> 00:55:19,359 -[kadın] Affedersiniz! -[nefes nefese] 623 00:55:26,671 --> 00:55:28,629 [hıçkırıklarını bastırır] 624 00:55:29,761 --> 00:55:31,763 [ağır ağır nefes alarak]] 625 00:55:40,598 --> 00:55:42,774 İçeride olduğunu biliyorum. Arabanı görebiliyorum. 626 00:55:44,993 --> 00:55:46,125 Affedersin. 627 00:55:46,691 --> 00:55:48,040 Seninle konuşmak istiyorum. 628 00:55:50,651 --> 00:55:52,566 [adam] Bebeğim, hadi gel. 629 00:55:54,916 --> 00:55:56,048 Merhaba. Özür dilerim. 630 00:55:56,222 --> 00:55:57,571 Lavabonun üzerinden sesini duyamadım. 631 00:55:58,180 --> 00:55:59,399 Sen kimsin? 632 00:55:59,573 --> 00:56:01,270 Ben Pat'im. 633 00:56:02,533 --> 00:56:03,751 Sen Alan değilsin. 634 00:56:03,925 --> 00:56:05,013 Hayır efendim. 635 00:56:06,319 --> 00:56:07,799 Ve sen bir papazsın? 636 00:56:07,973 --> 00:56:08,930 Evet efendim. 637 00:56:16,503 --> 00:56:18,418 -Şey... -[adam] Bebeğim, 638 00:56:19,463 --> 00:56:20,681 -hadi ama. -[kadın] Şşş. 639 00:56:22,291 --> 00:56:23,467 Çocuk orada mı? 640 00:56:25,425 --> 00:56:26,600 Hangi çocuk? 641 00:56:27,514 --> 00:56:28,385 Ah. 642 00:56:28,559 --> 00:56:30,648 Evet. Bir... 643 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 O, şey... 644 00:56:35,435 --> 00:56:38,395 Onu gerçekten çocuk olarak düşünmüyorum . Uyuyor. 645 00:56:39,265 --> 00:56:40,266 Uyuya kalmak? 646 00:56:41,310 --> 00:56:43,574 O, namaza geç kalmıştı. 647 00:56:46,098 --> 00:56:48,274 Peki Alan'ı nereden tanıyorsun? 648 00:56:48,448 --> 00:56:50,929 Ben bir papazım. 649 00:56:51,669 --> 00:56:52,757 [kıkırdar] Biliyorum. 650 00:56:52,931 --> 00:56:54,454 Eee, buralardan mısın? 651 00:56:56,978 --> 00:56:59,459 Alan'la aramızda çok eskilere dayanan bir ilişki var. 652 00:56:59,633 --> 00:57:00,982 [kıkırdar] 653 00:57:01,156 --> 00:57:03,289 Yani Alan senin burada olduğunu biliyor, değil mi? 654 00:57:03,463 --> 00:57:04,682 Umarım öyle olur. 655 00:57:07,162 --> 00:57:09,121 -Evet öyle. -Ve çocuk. 656 00:57:10,296 --> 00:57:11,515 Peki ya o? 657 00:57:13,342 --> 00:57:14,605 Hey, orada mısın? 658 00:57:14,779 --> 00:57:16,215 Her şey yolunda mı? 659 00:57:17,390 --> 00:57:18,696 [dudaklarını şapırdatır] 660 00:57:19,479 --> 00:57:20,785 O derin uyuyan bir adam. 661 00:57:22,264 --> 00:57:24,310 Bir saniyeliğine gelip baksam nasıl olur ? 662 00:57:24,963 --> 00:57:28,270 Çok tatlısın ama sanırım onu ​​biraz dinlendirsek iyi olacak. 663 00:57:28,445 --> 00:57:30,490 Sonuçta onun refahından ben sorumluyum . 664 00:57:30,664 --> 00:57:33,232 Ve anladığım kadarıyla sen sadece izinsiz giren birisin. 665 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 [korna sesleri] 666 00:57:44,199 --> 00:57:46,898 Tatlım, menzil bir saate kadar kapanıyor. 667 00:57:47,072 --> 00:57:48,160 [kadın] Tamam. 668 00:57:51,816 --> 00:57:52,817 Kuyu... 669 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 -...kendine iyi bak. -[Pat] Sana da. 670 00:58:06,744 --> 00:58:09,790 Arabayı garaj yolunun sonuna götürün , çıkışı kapatın ve polisi arayın. 671 00:58:11,662 --> 00:58:12,663 [adam iç çeker] 672 00:58:13,402 --> 00:58:15,448 [araba uzaklaşıyor] 673 00:58:22,281 --> 00:58:24,631 [uğursuz müzik] 674 00:58:36,295 --> 00:58:38,471 [hafif karıştırma] 675 01:00:10,607 --> 01:00:12,609 [uğursuz müzik] 676 01:00:20,399 --> 01:00:21,530 [bağırır] 677 01:00:24,751 --> 01:00:26,710 [yüksek perdeli çınlama] 678 01:00:28,537 --> 01:00:30,583 [gürültü] 679 01:00:40,767 --> 01:00:42,639 [ağır ağır nefes alarak] 680 01:00:47,121 --> 01:00:48,340 [nefes nefese] 681 01:00:51,778 --> 01:00:52,953 [keskin bir şekilde nefes alır] 682 01:00:55,260 --> 01:00:56,653 [gıcırdama] 683 01:01:05,270 --> 01:01:06,314 [nefes nefese] 684 01:01:31,992 --> 01:01:34,995 [sirenler uluyor, yaklaşıyor] 685 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 [ağır ağır nefes alarak] 686 01:01:41,610 --> 01:01:43,743 [uzaktan belirsiz gevezelik] 687 01:01:43,917 --> 01:01:45,614 [telefon çalıyor] 688 01:01:48,443 --> 01:01:50,532 [memur] Tamam, şimdi, neden bana sadece söylemiyorsun? 689 01:01:50,707 --> 01:01:53,753 -Orada neler yaşandığını biraz anlatır mısın ? -[yumuşakça] Bilmiyorum. 690 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 [memur] Dinle, Alan bir arkadaş, 691 01:01:56,451 --> 01:01:58,932 ve kiliseyi gerçekten utandırmak istemiyoruz 692 01:01:59,106 --> 01:02:02,153 ya da buna benzer bir şey. Yani, eğer bana sadece şunu söylersen, şey... 693 01:02:05,243 --> 01:02:06,331 [hıçkırık] 694 01:02:09,073 --> 01:02:10,204 [iç çeker] 695 01:02:22,434 --> 01:02:24,566 [yaklaşan ayak sesleri] 696 01:02:28,266 --> 01:02:30,529 İşte olayın özeti. 697 01:02:31,573 --> 01:02:33,837 Seni hapisten uzak tutabiliriz. [kıkırdar] 698 01:02:34,011 --> 01:02:36,274 Neyse ki sizin için bir dost olan Yargıç Blatt. 699 01:02:36,927 --> 01:02:39,059 Ama hemen ortadan kaybolman gerekecek . 700 01:02:41,061 --> 01:02:42,106 Nereye gideyim? 701 01:02:42,933 --> 01:02:44,282 Rexburg'a gidebilirim. 702 01:02:45,152 --> 01:02:47,024 Şimdi, bunu az önce söylemediğini biliyorum . 703 01:02:48,677 --> 01:02:51,028 Senin için elimden gelen her şeyi yaptığımı hissediyorum . 704 01:02:52,464 --> 01:02:54,292 Hapse girmeyeceksin. 705 01:02:54,901 --> 01:02:55,989 Şükret. 706 01:03:00,341 --> 01:03:02,082 Alan, senin için çalışıyordum. 707 01:03:05,782 --> 01:03:08,785 Çocuğu korkutmanızı söyledim, öldürmenizi değil. 708 01:03:11,048 --> 01:03:12,701 Ben öyle hatırlamıyorum. 709 01:03:17,097 --> 01:03:18,098 Ne? 710 01:03:20,709 --> 01:03:24,931 Beni arayıp çocuğa ipekak vermemi söylediğini hatırlıyorum . 711 01:03:28,326 --> 01:03:32,286 Zaten ifadeni vermişsin, orospu çocuğu. 712 01:03:33,418 --> 01:03:35,202 Belki yeni bir şey hatırladım . 713 01:03:38,945 --> 01:03:40,773 Bana yaşayabileceğim bir yer verin yeter. 714 01:03:44,211 --> 01:03:45,256 Allah kahretsin. 715 01:03:47,736 --> 01:03:51,740 Peki... seni koyabileceğim bir yer var . 716 01:03:59,836 --> 01:04:01,838 [kasvetli müzik] 717 01:04:18,419 --> 01:04:20,769 [kapı açılır, gıcırdar] 718 01:04:46,534 --> 01:04:47,579 [sprey kutusu tıslıyor] 719 01:05:13,474 --> 01:05:15,476 [böceklerin cıvıltısı] 720 01:05:28,185 --> 01:05:29,229 [iç çeker] 721 01:05:35,148 --> 01:05:36,671 [iç çeker] 722 01:05:59,999 --> 01:06:01,044 [nefes verir] 723 01:06:08,268 --> 01:06:09,313 [iç çeker] 724 01:06:41,780 --> 01:06:43,477 [derin bir nefes alır] 725 01:07:09,155 --> 01:07:11,157 [nefes nefese] 726 01:07:34,311 --> 01:07:36,139 [hışırtı] 727 01:07:51,110 --> 01:07:52,329 [kadın] İndiğini duydum. 728 01:08:01,251 --> 01:08:02,904 Bu kilise malıdır. 729 01:08:05,081 --> 01:08:06,212 Bu doğru. 730 01:08:07,039 --> 01:08:08,736 Tam şuradaki ağaç sırasına kadar . 731 01:08:09,998 --> 01:08:11,304 Ve bu benim malım. 732 01:08:17,005 --> 01:08:19,660 Ve eğer toprağımda biraz olsun nefes alırsan , 733 01:08:20,618 --> 01:08:22,924 Devletin yapması gerekeni ben sana yapacağım . 734 01:08:26,363 --> 01:08:28,495 Sanırım hak ettiğim bu kadar. [hıçkırık] 735 01:08:35,067 --> 01:08:36,329 Kendini kötü mü hissediyorsun? 736 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 O zavallı çocuğu düşünüyor musun ? 737 01:08:43,989 --> 01:08:45,208 Çoğu gün. 738 01:08:46,383 --> 01:08:47,427 Çoğu gün? 739 01:08:47,993 --> 01:08:49,255 İsa Mesih. 740 01:08:50,865 --> 01:08:53,607 Birisinin seni bu acıdan kurtarması gerek. 741 01:08:53,781 --> 01:08:55,218 Eminim birisi yapacaktır. 742 01:09:06,185 --> 01:09:09,449 [Kayıt sırasında Pat] Bence senin düzeltilmeye ihtiyacın yok, Trick. 743 01:09:09,623 --> 01:09:11,582 Bence sen olduğun gibi gayet iyisin . 744 01:09:18,023 --> 01:09:19,807 Bak, eğer burada olmak istemiyorsan , 745 01:09:19,981 --> 01:09:21,853 Sadece söyle, seni hemen eve bırakayım. 746 01:09:22,027 --> 01:09:25,509 [Püf Noktası] Tamam. Şey, eve gitmek istiyorum lütfen. 747 01:09:25,683 --> 01:09:27,424 [Pat] Ama bence bilmen gerekir 748 01:09:27,989 --> 01:09:30,905 Ailenizin gerçekten endişeli olduğunu. 749 01:09:32,037 --> 01:09:35,040 Ve eğer bu şekilde davranmaya devam ederseniz, başka şeyler deneyebilirler. 750 01:09:36,694 --> 01:09:37,738 [Püf Noktası] Doğru. 751 01:09:40,001 --> 01:09:41,612 [Pat] Sana söylememe gerek olmadığından eminim , ben, 752 01:09:41,786 --> 01:09:43,309 Ben bunun iyi versiyonuyum. 753 01:09:43,483 --> 01:09:45,137 [Püf Noktası] Anladım. 754 01:09:47,835 --> 01:09:48,880 [Pat] Tamam. 755 01:09:50,403 --> 01:09:51,230 Tamam aşkım. 756 01:09:54,277 --> 01:09:55,408 Sadece bir soru. 757 01:09:57,149 --> 01:09:58,716 Mutlu musun? 758 01:10:00,326 --> 01:10:01,414 [Püf Noktası] Ben değilim. 759 01:10:04,287 --> 01:10:06,071 [Pat] Neden? 760 01:10:12,817 --> 01:10:14,079 [nefes verir] 761 01:10:20,216 --> 01:10:21,826 [kız hıçkırıyor] 762 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 [derin bir nefes verir] 763 01:10:28,441 --> 01:10:30,138 [ağlayan kız] 764 01:10:30,313 --> 01:10:32,315 [gök gürültüsü] 765 01:10:33,881 --> 01:10:35,056 [derin bir nefes verir] 766 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 [uğursuz müzik] 767 01:10:46,242 --> 01:10:49,288 [derin bir nefes alır] 768 01:11:06,349 --> 01:11:07,741 [gök gürültüsü duyulur] 769 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 [kapı açılır] 770 01:11:29,633 --> 01:11:30,721 [kapı kapanır] 771 01:11:30,895 --> 01:11:32,897 [gök gürültüsü] 772 01:11:34,986 --> 01:11:37,031 [yağmur sesi] 773 01:11:46,911 --> 01:11:49,392 [Alana] Beni hatırlıyor musun, Patrick? 774 01:11:56,573 --> 01:11:58,096 Elbette seni hatırlıyorum. 775 01:11:59,750 --> 01:12:01,186 Şu an kaç yaşındasın? 776 01:12:02,622 --> 01:12:03,667 [Alana] Yirmi iki. 777 01:12:06,713 --> 01:12:07,714 Vay. 778 01:12:11,065 --> 01:12:13,633 -Seni en son gördüğümde-- -Beni hatırlamadın. 779 01:12:17,637 --> 01:12:18,725 [Pat] Üzgünüm. 780 01:12:20,292 --> 01:12:22,033 Benim adım Alana Conan. 781 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 Senin için ne yapabilirim, Alana Conan? 782 01:12:33,349 --> 01:12:35,612 Odaklanmak çok zor. 783 01:12:36,439 --> 01:12:39,224 [iç çeker] Gerçek olanı bilmek çok zor . 784 01:12:44,534 --> 01:12:47,145 [Pat] Bana söylemek istediğin bir şey mi vardı ? 785 01:12:47,319 --> 01:12:48,364 Evet. 786 01:12:49,887 --> 01:12:50,844 Bu doğru. 787 01:12:53,673 --> 01:12:54,892 Bana demiştin ki... 788 01:12:56,807 --> 01:13:00,550 ...eğer lezbiyen olmak isteseydim, lezbiyen gibi görünmeliydim. 789 01:13:05,511 --> 01:13:06,991 Şanslı olduğumu biliyorum. 790 01:13:09,994 --> 01:13:15,913 Rehber öğretmenlerin diğer çocuklara yaptıklarıyla ilgili söylentiler vardı . 791 01:13:22,789 --> 01:13:23,877 Bir süre için, 792 01:13:24,443 --> 01:13:25,575 Oldukça şanslı olduğumu düşünüyordum 793 01:13:25,749 --> 01:13:27,577 Ben de yeni saçımı kazıttım. 794 01:13:32,669 --> 01:13:34,627 Ama artık öyle hissetmiyorum . 795 01:13:40,546 --> 01:13:42,635 Özür dilemeni istiyorum. 796 01:13:47,118 --> 01:13:49,599 Alana, yüreğimin derinliklerinden ... 797 01:13:52,253 --> 01:13:53,864 ...Çok üzgünüm. 798 01:13:59,609 --> 01:14:00,566 Tamam aşkım. 799 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Ancak... 800 01:14:06,354 --> 01:14:09,096 ...o zamanlar doğru şeyi yaptığımızı düşünüyorduk . 801 01:14:12,273 --> 01:14:17,235 Ben sadece daha geniş bir bağlama bakmanın önemli olduğunu düşünüyorum . 802 01:14:17,409 --> 01:14:20,586 "Daha geniş bağlam." 803 01:14:21,718 --> 01:14:24,024 Kültürel bağlam. 804 01:14:25,417 --> 01:14:27,245 Yaşlandıkça daha çok hissediyorum ki... 805 01:14:28,551 --> 01:14:31,336 -Hepimiz kültürümüzün ürünleriyiz. -Ben, şey... 806 01:14:37,908 --> 01:14:38,952 Benim, şey... 807 01:14:40,911 --> 01:14:43,261 ...Tylenol sanırım... 808 01:14:44,741 --> 01:14:46,264 ...ilaç dolabımda. 809 01:14:50,181 --> 01:14:52,270 Ne kadar alacağımı bilmiyordum , o yüzden... 810 01:14:54,490 --> 01:14:55,621 ...hepsini aldım. 811 01:15:00,060 --> 01:15:01,584 Ve şimdi midem... 812 01:15:03,107 --> 01:15:06,458 ...çivilerle, tebeşirle ve... dolu 813 01:15:10,027 --> 01:15:14,640 Sağlık görevlileri gittikten sonra yürümeye başladım. 814 01:15:18,644 --> 01:15:22,126 Bazen kendimi... aç hissediyordum. 815 01:15:22,300 --> 01:15:25,608 Şey... bazen kendimi üzgün hissettim. 816 01:15:27,610 --> 01:15:29,046 Ve bazen... 817 01:15:30,656 --> 01:15:34,094 ...ayaklarım bir saatliğine de olsa yerden ayrılıyordu. 818 01:15:37,663 --> 01:15:39,230 Diğerleri benimle yürüyor. 819 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Solup gittiklerinde... Ben onları taşıyacağım. 820 01:15:46,890 --> 01:15:49,762 Ve, ve ben yok olduğumda... 821 01:15:51,677 --> 01:15:52,852 ...beni taşıyacaklar. 822 01:15:58,902 --> 01:16:01,513 Seni kim taşıyacak, Patrick? 823 01:16:09,521 --> 01:16:12,393 Biliyor musun, bu kadar geç saatte ziyaretçi kabul etmemeliyim. 824 01:16:14,918 --> 01:16:19,749 Diyelim ki bir bebeğiniz oldu. 825 01:16:21,489 --> 01:16:24,623 Yeni doğmuş bir bebek... oğlunuz... 826 01:16:27,539 --> 01:16:29,280 ...ve kuduz bir köpek... 827 01:16:30,586 --> 01:16:33,632 ...evine girdi ve onu öldürdü. 828 01:16:36,113 --> 01:16:40,552 Gözbebeklerini çıkarıp yumuşak boynunu parçaladı . 829 01:16:43,250 --> 01:16:45,165 Bunu yapan bir köpeği nasıl öldürürsün ? 830 01:16:45,339 --> 01:16:49,387 Bana kızmaya hakkın var . 831 01:16:49,561 --> 01:16:50,736 Tuzak kurar mısın? 832 01:16:52,520 --> 01:16:54,479 Küçük bir kafeste mi tutsak? 833 01:16:55,872 --> 01:16:57,656 Peki o zaman ne yapardınız? 834 01:16:58,701 --> 01:16:59,789 Tekmeler misin? 835 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 Sopayla mı vuralım? 836 01:17:02,182 --> 01:17:05,142 Çenesini kırmak mı? Kemiklerini kırmak mı? Şey... 837 01:17:06,447 --> 01:17:08,232 Dişlerini tek tek sökeyim mi? 838 01:17:11,017 --> 01:17:15,456 En değerli şeyinizi elinizden alan bir şeye ne yaparsınız ? 839 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 Ben ne yaparım? 840 01:17:21,941 --> 01:17:22,681 Kandırmak. 841 01:17:22,855 --> 01:17:24,857 [uğursuz müzik] 842 01:17:54,626 --> 01:17:56,933 [uğursuz müzik] 843 01:18:01,459 --> 01:18:03,287 [Püf Noktası] Rabbim merhamet eylesin. 844 01:18:03,940 --> 01:18:06,246 İsa Mesih merhamet etsin. 845 01:18:06,986 --> 01:18:10,555 Tanrım, oğlum, dünyanın Kurtarıcısı ... 846 01:18:10,729 --> 01:18:12,383 [diğerleri] Bize merhamet et. 847 01:18:12,557 --> 01:18:14,646 Tanrı, Kutsal Ruh... 848 01:18:14,820 --> 01:18:16,430 [diğerleri] Bize merhamet et. 849 01:18:16,604 --> 01:18:19,085 [Püf Noktası] Kutsal Üçlü, tek Tanrı... 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,608 [diğerleri] Bize merhamet et. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,306 Ey Meryem, bizim için dua et. 852 01:18:22,480 --> 01:18:23,916 [Diğerleri] Bizim için dua edin. 853 01:18:34,100 --> 01:18:35,406 [homurdanma] 854 01:18:39,889 --> 01:18:41,542 [inlemeler] 855 01:18:44,894 --> 01:18:46,896 [dalgalanma] 856 01:18:48,027 --> 01:18:50,029 [boğulma] 857 01:18:52,162 --> 01:18:54,468 [Hile] Övgü Tanrım'ın sessizliğini koruma , 858 01:18:54,642 --> 01:18:58,821 Çünkü kötülerin ağzı ve hilekârların ağzı bana karşı açıktır. 859 01:18:58,995 --> 01:19:01,475 -Yalan dillerle bana karşı konuştular ... -[öksürür] 860 01:19:01,649 --> 01:19:05,479 ...ve bana iyiliğimin karşılığını kötülükle , sevgimin karşılığını nefretle ödedin . 861 01:19:05,653 --> 01:19:10,006 Yargılanacağı zaman mahkûm edilsin. Duası günah olsun, 862 01:19:10,180 --> 01:19:13,531 -günleri az olsun, bir başkası onun makamına geçsin. -[öksürür] 863 01:19:13,705 --> 01:19:16,795 Çocukları öksüz, karısı dul kalsın. 864 01:19:16,969 --> 01:19:19,885 Çocukları ölümde sürekli serseri olsunlar . 865 01:19:20,059 --> 01:19:21,669 -[diğerleri belirsiz bir şekilde konuşuyor] -Ekmeklerini arayıp bulsunlar 866 01:19:21,844 --> 01:19:23,889 ayrıca ıssız yerlerinden de çıktılar . 867 01:19:24,063 --> 01:19:26,283 Ona merhamet gösterecek kimse olmasın ... 868 01:19:26,457 --> 01:19:27,850 -Annesinin günahı silinmesin . -...hiçbir günahı olmasın. 869 01:19:28,024 --> 01:19:29,808 Kötü çocuklarının babası olmak . 870 01:19:29,982 --> 01:19:31,201 [kusuyor, tükürüyor] 871 01:19:32,463 --> 01:19:33,725 [öksürük] 872 01:19:40,297 --> 01:19:44,170 Katlettiğiniz çocuklar adına , 873 01:19:44,649 --> 01:19:47,043 ve hayatta kalanlar, 874 01:19:47,695 --> 01:19:52,091 hayatlarını sizden geri alanlar , 875 01:19:53,179 --> 01:19:56,487 seni kanser gibi kesip atanlar . 876 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 [düşünceli müzik] 877 01:20:20,990 --> 01:20:22,992 [kuş cıvıltıları] 878 01:20:28,301 --> 01:20:29,607 Şaşırmadım. 879 01:20:30,608 --> 01:20:31,652 Benim söyleyeceklerim bu kadar. 880 01:20:32,740 --> 01:20:34,612 Birinin bunu yapmasına şaşırmadım. 881 01:20:36,483 --> 01:20:37,571 Ben yapmadım. [kıkırdar] 882 01:20:37,745 --> 01:20:38,659 Ancak... 883 01:20:39,835 --> 01:20:41,314 ...birisinin bunu yapmasına şaşırmadım. 884 01:20:45,623 --> 01:20:46,929 O orada mı? 885 01:20:47,625 --> 01:20:50,976 [adam] Evet, ama bu gerçekten senin... 886 01:20:57,678 --> 01:20:58,679 İyi misiniz hanım? 887 01:21:00,638 --> 01:21:02,596 Şimdi ne hissedeceğimi bilmiyorum . 888 01:21:11,997 --> 01:21:12,955 [kamera deklanşörü tıklaması] 889 01:21:21,615 --> 01:21:22,790 [kamera deklanşörü tıklaması] 890 01:21:24,967 --> 01:21:27,099 [kasvetli müzik] 891 01:23:39,231 --> 01:23:41,581 [belirsiz, boğuk gevezelik] 892 01:24:43,469 --> 01:24:45,471 [boğuk kahkaha] 893 01:24:54,698 --> 01:24:56,700 [kasvetli müzik] 894 01:25:43,007 --> 01:25:45,009 [hüzünlü piyano müziği]