1 00:00:51,138 --> 00:00:54,663 LOU: Quando ci siamo incontrati per la prima volta, Marilyn ed io? 2 00:00:54,706 --> 00:00:56,404 Primo anno di college. 3 00:00:56,447 --> 00:00:58,841 Era selvaggia e meravigliosa. 4 00:01:00,538 --> 00:01:03,193 Ero grave come un infarto. 5 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 Mi ha fatto ridere fino a piangere, 6 00:01:06,240 --> 00:01:08,633 e l'ho fatta studiare per gli esami. 7 00:01:11,462 --> 00:01:14,552 Dopo la laurea ci siamo trasferiti a New York. 8 00:01:15,423 --> 00:01:17,381 Abbiamo condiviso un minuscolo appartamento. 9 00:01:22,560 --> 00:01:25,781 I nostri vicini di casa erano Alice, 10 00:01:25,824 --> 00:01:27,478 che cantava in una band in centro, 11 00:01:27,522 --> 00:01:30,655 e Kitty, che progettava di salvare il mondo 12 00:01:30,699 --> 00:01:32,309 una pianta alla volta. 13 00:01:35,704 --> 00:01:37,923 Abbiamo avuto avventure pazze, 14 00:01:37,967 --> 00:01:39,838 condiviso i nostri segreti più profondi 15 00:01:39,882 --> 00:01:41,710 e i nostri sogni per il futuro. 16 00:01:45,017 --> 00:01:48,978 Pensavamo che saremmo stati migliori amici per sempre. 17 00:02:06,430 --> 00:02:08,302 MARILYN: Addio, casa. 18 00:02:08,345 --> 00:02:11,043 Sei pronta, mamma? Fermare! Aspettare! Lasciamelo prendere. 19 00:02:11,087 --> 00:02:12,436 Grazie, tesoro. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,438 Oh mio Dio. Grande giorno, eh? 21 00:02:14,482 --> 00:02:15,961 Oh, un grande giorno. 22 00:02:18,007 --> 00:02:19,051 Oh, ragazzo. 23 00:02:19,095 --> 00:02:21,097 [SOSPIRA] Lo so. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,360 Aspetta, prendi le ceneri di papà come bagaglio a mano? 25 00:02:23,404 --> 00:02:25,275 Beh, non posso metterlo in stiva, vero? 26 00:02:25,319 --> 00:02:26,668 Gli ho prenotato un posto vicino al finestrino. 27 00:02:26,711 --> 00:02:27,930 Lo adorerà. 28 00:02:27,973 --> 00:02:30,106 [Ridacchiando] Oh, mio ​​Dio. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,369 Hanno fatto un bel lavoro, vero, tesoro? 30 00:02:32,413 --> 00:02:34,850 È così perfetto per Key West. 31 00:02:34,893 --> 00:02:35,938 - Non è vero? - [ridacchia] 32 00:02:35,981 --> 00:02:37,940 Beh, tuo padre era perfetto. 33 00:02:37,983 --> 00:02:40,812 - Lo era. - Lo era. 34 00:02:40,856 --> 00:02:43,815 So come pensi di arrivare all'aeroporto con tre ore di anticipo. 35 00:02:43,859 --> 00:02:46,296 - [RISA] Va bene. - Cinture di sicurezza, per favore. 36 00:02:49,343 --> 00:02:51,475 [SIRENA PIANTANTE] 37 00:02:52,911 --> 00:02:54,217 LOU: Rhonda. 38 00:02:54,261 --> 00:02:55,847 Grazie per essere venuto con così poco preavviso. 39 00:02:55,871 --> 00:02:58,308 Sicuro. Arthur ha fatto migliaia di queste cose. 40 00:02:58,352 --> 00:03:00,397 Perchè devi sostituirlo? 41 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 La verità è che sono preoccupata per lui. 42 00:03:03,008 --> 00:03:05,010 Qualcosa non va. 43 00:03:08,013 --> 00:03:09,469 ARTHUR: Non so perché non funziona. 44 00:03:09,493 --> 00:03:12,322 INFERMIERA: Penso che dovrebbe aspettare, dottore. 45 00:03:12,366 --> 00:03:14,716 LOU: Sì, parto da qui. Grazie, dottor Ashie. 46 00:03:15,804 --> 00:03:17,458 Va bene, inietta la tintura. 47 00:03:17,501 --> 00:03:19,373 [BIP MONITOR] 48 00:03:19,416 --> 00:03:20,983 Eccoci qua. 49 00:03:22,419 --> 00:03:24,900 Guarda quelle arterie. 50 00:03:24,943 --> 00:03:27,772 DONNA ALL'APPARATO: Il dottor Vincent può venire al pronto soccorso, per favore? 51 00:03:27,816 --> 00:03:30,688 Lou, grazie ancora. 52 00:03:30,732 --> 00:03:32,734 L'ho già visto accadere. 53 00:03:32,777 --> 00:03:35,606 Voglio dire, anche i migliori chirurghi non possono rallentare la vecchiaia. 54 00:03:35,650 --> 00:03:39,175 Ho dovuto dire ad Arthur che è ora che vada in pensione. 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,829 Come l'ha presa? 56 00:03:41,917 --> 00:03:43,745 Come ti senti, Lou? 57 00:03:44,746 --> 00:03:46,182 Oh, va bene. 58 00:03:49,054 --> 00:03:51,013 [BALBUTATORI] Sto benissimo. Sono grande. 59 00:03:51,056 --> 00:03:53,407 Io... sai, nuoto a giorni alterni, 60 00:03:53,450 --> 00:03:55,235 e poi faccio hot yoga nel mezzo. 61 00:03:55,278 --> 00:03:57,454 15.000 passi, mi sento forte. 62 00:03:57,498 --> 00:04:00,240 Oh, wow. Sembra che tu ci stia davvero entrando... 63 00:04:00,283 --> 00:04:01,719 E, sai, per il mio cervello, 64 00:04:01,763 --> 00:04:04,722 Cerco sempre di imparare una nuova lingua ogni due anni. 65 00:04:04,766 --> 00:04:06,681 Sto lavorando sul portoghese in questo momento. 66 00:04:07,464 --> 00:04:09,945 - OH. - [PARLA ITALIANO] 67 00:04:12,295 --> 00:04:14,384 In italiano significava "Perché lo chiedi?" 68 00:04:16,038 --> 00:04:17,126 Grazie ancora. 69 00:04:23,393 --> 00:04:25,265 [RIPRODUZIONE DI MUSICA POP] 70 00:04:25,308 --> 00:04:27,441 [CANTO] 71 00:04:39,757 --> 00:04:43,631 ♪ Questa canzone è noiosa 72 00:04:43,674 --> 00:04:47,809 ♪ Meno male che sei carino 73 00:04:47,852 --> 00:04:51,682 ♪ Ok, sono fuori 74 00:04:51,726 --> 00:04:55,599 ♪ Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo ♪ 75 00:04:55,643 --> 00:04:57,122 Andiamo. 76 00:04:57,166 --> 00:04:59,777 Possiamo farne uno noioso per come è stato scritto? 77 00:04:59,821 --> 00:05:02,911 Sai cosa? Sento di avere un'idea migliore. 78 00:05:04,347 --> 00:05:06,349 Oh, mio ​​Dio, sei proprio un idiota. 79 00:05:06,393 --> 00:05:08,003 - Entra! - Vedi qualcuno? 80 00:05:08,960 --> 00:05:10,200 - Dai! - [URLA GIOCAMENTE] 81 00:05:11,441 --> 00:05:13,225 - [RATTINO] - [ALICE RIDE] 82 00:05:13,269 --> 00:05:15,140 [SQUILLO DEL CELLULARE] 83 00:05:15,184 --> 00:05:17,273 Ehi, Marilyn. Come stai, ragazza mia? 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,840 Alice, sto bene! 85 00:05:18,883 --> 00:05:20,948 Oh, tesoro, mi dispiace tanto di non parlarti da secoli. 86 00:05:20,972 --> 00:05:22,713 [VIBRAZIONE DELLA SEDIA] 87 00:05:22,757 --> 00:05:25,716 Questo trasferimento a Key West è stato un turbine, un turbine. 88 00:05:25,760 --> 00:05:27,762 Adoro che ti sei trasferito a Key West! Com'è? 89 00:05:27,805 --> 00:05:29,720 Dovrei trasferirmi lì? Intendo... 90 00:05:29,764 --> 00:05:31,655 - Mi sento come se fossi rimasto bloccato a New York. - [LA VIBRAZIONE INTENSIFICA] 91 00:05:31,679 --> 00:05:33,942 Anche se sono andato in tournée con Bruno Mars. 92 00:05:33,985 --> 00:05:37,424 Ho fatto questa cosa a Las Vegas con Gaga per sei settimane. 93 00:05:37,467 --> 00:05:39,426 Tesoro, qual è il problema con Las Vegas? 94 00:05:39,469 --> 00:05:41,558 Non capisco, è disgustoso. 95 00:05:41,602 --> 00:05:43,908 - Ma non ci crederai... - [BIP] 96 00:05:43,952 --> 00:05:47,129 [LA VIBRAZIONE RALLENTA E SI ARRESTA] 97 00:05:47,172 --> 00:05:48,609 Allora, come stai, tesoro? 98 00:05:48,652 --> 00:05:50,088 Lo stai strappando? 99 00:05:50,741 --> 00:05:51,829 Marilyn? 100 00:05:51,873 --> 00:05:53,265 Ehi, Alice, Alice? 101 00:05:53,309 --> 00:05:54,397 Oh sì, stavo dicendo... 102 00:05:54,441 --> 00:05:56,399 Bene, chiamo per notizie. 103 00:05:56,443 --> 00:05:57,922 Mi sto sposando! 104 00:05:57,966 --> 00:06:00,838 Dio mio. Che cosa? Stai scherzando? 105 00:06:00,882 --> 00:06:02,927 Avremmo aspettato fino all'autunno, 106 00:06:02,971 --> 00:06:05,452 ma abbiamo deciso di portarlo avanti. 107 00:06:05,495 --> 00:06:07,497 Tipo, il prossimo fine settimana. [RISA] 108 00:06:07,541 --> 00:06:09,499 - Beh... - Sì, lo so. Lo so. 109 00:06:09,543 --> 00:06:11,849 So che John se n'è andato solo da circa sei mesi. 110 00:06:11,893 --> 00:06:13,024 Sei mesi! 111 00:06:13,068 --> 00:06:15,331 [SCOFFS] Per favore, sei mesi sono una vita. 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,028 Voglio dire, quanto tempo dovresti aspettare? 113 00:06:17,072 --> 00:06:19,422 Oh mio Dio, Alice, grazie. Grazie. 114 00:06:19,466 --> 00:06:21,337 Sapevo che avresti capito. 115 00:06:21,381 --> 00:06:23,339 Mia figlia pensa che io abbia fretta. 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 Si rifiuta di venire. 117 00:06:25,907 --> 00:06:28,257 Quindi, pensi... Pensi che ne saresti in grado 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,433 - forse... - Stai scherzando? 119 00:06:30,477 --> 00:06:33,001 Sì, arrivo e porto Kitty. 120 00:06:33,044 --> 00:06:34,742 - Addio al nubilato. - Oh, Alice. 121 00:06:35,133 --> 00:06:36,657 Oh! 122 00:06:36,700 --> 00:06:39,137 [CON VOCE CANTANTE] Le ragazze si riuniranno. 123 00:06:39,181 --> 00:06:41,618 Desideri? Oh mio Dio. Anche Lou? 124 00:06:42,750 --> 00:06:44,534 Probabilmente non Lou. 125 00:06:44,578 --> 00:06:46,623 OH. OH. 126 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Non Lou. OH. 127 00:06:49,147 --> 00:06:50,888 Cavolo, mi manca. 128 00:06:50,932 --> 00:06:52,760 Vorrei poter semplicemente parlare con lei. 129 00:06:52,803 --> 00:06:55,719 Alice, era la mia migliore amica e mi ha buttato giù a calci. 130 00:06:55,763 --> 00:06:59,723 Lo so, tesoro, ma Lou ti ama. Lo so. 131 00:06:59,767 --> 00:07:01,421 Lei semplicemente... 132 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 Sai, è stata impegnata. 133 00:07:03,118 --> 00:07:04,398 Vorrei solo poterla riaverla 134 00:07:04,424 --> 00:07:06,382 - di nuovo nella mia vita. - [SOSPIRA] 135 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 Oh, beh, sei fedele, Alice. Molte grazie. 136 00:07:09,472 --> 00:07:11,039 Va bene, non vedo l'ora di vederti. 137 00:07:11,082 --> 00:07:12,301 - Ciao. - Anche tu, bella. 138 00:07:12,344 --> 00:07:14,259 [CHIOCCHIO DI POLLI] 139 00:07:18,742 --> 00:07:20,701 KITTY: Bambini, venite qui. 140 00:07:28,752 --> 00:07:31,407 Nonno, vai all'inferno? 141 00:07:31,451 --> 00:07:32,495 Bobby! 142 00:07:33,670 --> 00:07:35,716 Perché dovrei andare all'inferno? 143 00:07:35,759 --> 00:07:37,369 E chi te lo ha detto? 144 00:07:37,979 --> 00:07:39,067 Mamma. 145 00:07:40,851 --> 00:07:43,898 Leslie, per favore, assicurati di dirlo a Nathan 146 00:07:43,941 --> 00:07:48,337 essere qui domani per aiutarmi a raccogliere il resto di questi germogli? 147 00:07:48,380 --> 00:07:49,817 Non può, mamma. 148 00:07:49,860 --> 00:07:51,862 Nathan se ne è andato. 149 00:07:51,906 --> 00:07:53,385 Aspetta, me lo dirai 150 00:07:53,429 --> 00:07:56,867 Mio nipote se n'è andato da un giorno all'altro senza dirmelo? 151 00:07:58,565 --> 00:08:00,654 Cosa sta succedendo veramente qui, Leslie? 152 00:08:00,697 --> 00:08:03,657 E perché diavolo dovresti dire ai miei nonni che andrò all'inferno? 153 00:08:03,700 --> 00:08:06,790 Devono avermi sentito parlare con il pastore in chiesa. 154 00:08:06,834 --> 00:08:11,447 Quindi hai detto al pastore che sarei andato all'inferno? 155 00:08:11,491 --> 00:08:13,101 Mamma, dobbiamo parlare. 156 00:08:13,623 --> 00:08:15,146 Ok, va bene. 157 00:08:15,190 --> 00:08:16,626 Parliamo. 158 00:08:16,670 --> 00:08:18,498 LESLIE: Mamma, voglio mostrarti questo. 159 00:08:18,541 --> 00:08:20,674 La mia chiesa ha una nuova casa di riposo 160 00:08:20,717 --> 00:08:21,892 per gli over 60. 161 00:08:23,111 --> 00:08:26,854 Dice: guarda, puoi invecchiare sul posto. 162 00:08:26,897 --> 00:08:28,943 E perché dovrei volerlo fare? 163 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 È così che le persone invecchiano. 164 00:08:31,075 --> 00:08:33,513 [MUSICA ROCK RIPRODOTTA SU STEREO] 165 00:08:37,255 --> 00:08:38,256 [CLACSON SUONA] 166 00:08:42,913 --> 00:08:44,785 Mia figlia... 167 00:08:44,828 --> 00:08:48,223 [SHUDDERS] vuole mettermi in una casa di riposo. 168 00:08:48,266 --> 00:08:50,399 Voglio dire, puoi crederci? 169 00:08:50,442 --> 00:08:52,401 - Riguardo Leslie? - Mm-hmm. 170 00:08:52,444 --> 00:08:54,490 Voglio dire, sì. 171 00:08:54,534 --> 00:08:57,798 Porta del Paradiso! Più come "L'inferno in Terra". 172 00:08:57,841 --> 00:09:00,583 Sembro come se avessi bisogno di aiuto per vivere? 173 00:09:00,627 --> 00:09:01,889 Dio mio! 174 00:09:01,932 --> 00:09:03,891 - Dai un'occhiata. - Va bene. 175 00:09:05,588 --> 00:09:07,111 Hmm. 176 00:09:07,155 --> 00:09:08,373 Beh, sembra divertente. 177 00:09:08,983 --> 00:09:10,332 Oh, andiamo. 178 00:09:10,375 --> 00:09:12,856 Beh, è ​​tutto rosa e blu e Gesù-y. 179 00:09:12,900 --> 00:09:15,467 E sai il vero motivo per cui mi vuole fuori da questa fattoria? 180 00:09:15,511 --> 00:09:17,208 Perché è una stronza. 181 00:09:17,252 --> 00:09:19,254 È perché sua madre... 182 00:09:19,297 --> 00:09:20,472 Quello sei tu. 183 00:09:20,516 --> 00:09:23,911 Un coltivatore di cannabis biologica di successo 184 00:09:23,954 --> 00:09:28,306 è motivo di imbarazzo per lei davanti alla sua chiesa. 185 00:09:28,655 --> 00:09:29,917 Grossolano. 186 00:09:29,960 --> 00:09:33,790 Ma, voglio dire, questo ti sembra un peccato? 187 00:09:34,225 --> 00:09:35,879 OH... 188 00:09:35,923 --> 00:09:37,577 ti sto dicendo che 189 00:09:37,620 --> 00:09:38,621 le mie caramelle gommose... 190 00:09:40,797 --> 00:09:44,496 sono un'esperienza quasi religiosa. 191 00:09:44,540 --> 00:09:46,368 Perché non lasci decidere a me? 192 00:09:48,109 --> 00:09:50,372 Allora, ho una notizia per te. 193 00:09:50,415 --> 00:09:53,680 Avrò bisogno che tu prepari le valigie perché 194 00:09:53,723 --> 00:09:55,682 andremo a Key West. 195 00:09:56,770 --> 00:09:58,598 - Key West. - [ridacchia] 196 00:09:58,641 --> 00:09:59,641 Marilyn. 197 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 E il suo matrimonio. 198 00:10:01,862 --> 00:10:04,342 Al tizio della motorizzazione, Bradley? 199 00:10:04,386 --> 00:10:05,648 OH! 200 00:10:06,562 --> 00:10:08,303 E Lou verrà con noi. 201 00:10:08,782 --> 00:10:09,826 Eh? 202 00:10:09,870 --> 00:10:10,914 Lou. 203 00:10:11,480 --> 00:10:13,438 Oh, andiamo adesso. 204 00:10:13,482 --> 00:10:16,616 Sai cos'è successo l'ultima volta che abbiamo provato a mettere insieme quei due? 205 00:10:16,659 --> 00:10:18,313 Ho ancora delle cicatrici. 206 00:10:18,356 --> 00:10:20,794 Dobbiamo rimettere insieme la vecchia banda 207 00:10:20,837 --> 00:10:22,970 prima che arriviamo tutti a 500. 208 00:10:23,013 --> 00:10:25,625 - OH! - C'è qualcosa che non volevo doverti dire. 209 00:10:26,190 --> 00:10:27,278 [SOSPRI] 210 00:10:27,322 --> 00:10:29,193 È anche un intervento. 211 00:10:29,890 --> 00:10:31,152 NO. 212 00:10:32,066 --> 00:10:33,197 Sì. 213 00:10:33,241 --> 00:10:35,896 Temo che siano brutte notizie. 214 00:10:35,939 --> 00:10:37,332 Marilyn è su TikTok. 215 00:10:37,811 --> 00:10:39,247 Mm-mmm. 216 00:10:39,290 --> 00:10:40,378 Sì. 217 00:10:40,422 --> 00:10:42,424 Dimmi che non balla. 218 00:10:42,467 --> 00:10:44,469 Preparati emotivamente. 219 00:10:44,513 --> 00:10:45,775 [MUSICA DA BALLO RIPRODOTTA AL TELEFONO] 220 00:10:47,298 --> 00:10:50,345 KITTY: Oh, povera Marilyn. 221 00:10:50,388 --> 00:10:51,738 ALICE: Lo so. Davvero, voglio dire... 222 00:10:51,781 --> 00:10:53,324 KITTY: Deve aver avuto un esaurimento nervoso completo 223 00:10:53,348 --> 00:10:54,392 dopo la morte di Giovanni. 224 00:10:54,436 --> 00:10:55,437 Voglio dire... [SCOFFS] 225 00:10:56,351 --> 00:10:57,700 John è in questo, 226 00:10:57,744 --> 00:11:00,224 quindi penso che lo abbia fatto per un minuto caldo. 227 00:11:00,268 --> 00:11:02,836 KITTY: Guarda la faccia di John. 228 00:11:02,879 --> 00:11:05,055 Oh, eccolo! Questa è la mossa che lo ha ucciso. 229 00:11:05,099 --> 00:11:06,230 [RISA] 230 00:11:06,274 --> 00:11:08,058 Non posso guardarlo. 231 00:11:08,102 --> 00:11:11,105 Non posso guardarlo. NO. 232 00:11:11,148 --> 00:11:13,170 -È troppo. -Dio mio. Non posso. Non posso. Non posso. 233 00:11:13,194 --> 00:11:15,413 - Non posso. - Devo smetterla... [RISATA] 234 00:11:15,457 --> 00:11:16,739 - Smettila. - Non riesco a smettere di ridere. 235 00:11:16,763 --> 00:11:17,894 Gattino! 236 00:11:17,938 --> 00:11:20,288 - Oh, sì. SÌ. - Dobbiamo farlo, giusto? 237 00:11:20,331 --> 00:11:22,420 - Dobbiamo farlo... - Con Lou. 238 00:11:22,464 --> 00:11:24,422 Con Lou! SÌ. 239 00:11:24,466 --> 00:11:28,513 E come lo faremo con Lou? 240 00:11:29,210 --> 00:11:30,515 - Beh... - Uh-eh. 241 00:11:33,388 --> 00:11:34,824 Ora fai attenzione. 242 00:11:34,868 --> 00:11:36,434 Non sto mai attento. 243 00:11:36,478 --> 00:11:38,132 Dovremo prendere... 244 00:11:38,175 --> 00:11:40,090 - Uh-eh. - Creativo. 245 00:11:40,134 --> 00:11:41,178 OH! 246 00:11:42,049 --> 00:11:43,485 Mmm! 247 00:11:43,528 --> 00:11:45,008 Ne potrei fare quattro. 248 00:11:47,010 --> 00:11:48,403 Ragazza. 249 00:11:48,446 --> 00:11:50,337 Ok, quindi sai cosa dirai, vero? 250 00:11:50,361 --> 00:11:52,233 Ti rilassi. Siediti. Relax. 251 00:11:52,276 --> 00:11:54,191 Lascia fare a me. Ho capito, ok? 252 00:11:54,235 --> 00:11:55,671 Ok, chi è morto? 253 00:11:55,715 --> 00:11:57,847 Marilyn è morta. Dobbiamo andare al suo funerale. 254 00:11:57,891 --> 00:12:01,155 - Che cosa? - Marilyn non è morta. Alice! 255 00:12:01,198 --> 00:12:03,113 - Sono ubriaco. - Me ne occuperò io. 256 00:12:03,157 --> 00:12:05,072 Cosa intendi con "gestiscilo"? Che cosa? 257 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 Kitty ha qualcosa che vuole dire. 258 00:12:06,813 --> 00:12:08,466 Senti, non ho molto tempo. 259 00:12:08,510 --> 00:12:10,207 Sto andando a una riunione. Fai in fretta. 260 00:12:10,251 --> 00:12:12,732 Questo è il mio capo, proprio qui. Saluta Rhonda. 261 00:12:12,775 --> 00:12:14,037 - CIAO. -Ciao, Rhonda. 262 00:12:14,081 --> 00:12:16,126 Ok, quindi adesso, di cosa si tratta? Sparare. 263 00:12:16,170 --> 00:12:20,304 So che conosci Ernest Hemingway. 264 00:12:20,348 --> 00:12:22,742 - È uno dei miei scrittori preferiti. - BENE... 265 00:12:22,785 --> 00:12:28,269 Alla Hemingway House nella bellissima Key West, in Florida. 266 00:12:28,312 --> 00:12:29,923 LOU: Certo, i gatti polidattili. 267 00:12:29,966 --> 00:12:31,838 Lo so, li guardo sulla mia cat cam. 268 00:12:31,881 --> 00:12:34,579 Questo, Palla di neve, è una cosa grossa. 269 00:12:34,623 --> 00:12:37,147 - Fu il primo polidattilo di Hemingway. - Raccontamelo. 270 00:12:37,191 --> 00:12:38,627 Sorprendente. 271 00:12:38,670 --> 00:12:40,934 Comunque. Continuare. 272 00:12:40,977 --> 00:12:44,154 Sì, e so che sembrerà pazzesco. 273 00:12:44,198 --> 00:12:47,984 C'è stata un'esplosione 274 00:12:48,028 --> 00:12:50,508 - dei gatti con sei dita alla Hemingway House. - SÌ. 275 00:12:50,552 --> 00:12:51,901 ALICE: E'... è... 276 00:12:53,294 --> 00:12:54,338 È apocalittico. 277 00:12:54,382 --> 00:12:56,427 Sì, quasi ai livelli della peste. 278 00:12:57,167 --> 00:12:58,212 Quello che è successo? 279 00:12:58,255 --> 00:13:00,736 - KITTY: Beh... - Cos'è successo? 280 00:13:00,780 --> 00:13:03,826 Hanno provato nuovo cibo. Hanno provato nuovo cibo. 281 00:13:03,870 --> 00:13:06,916 - Mm-hmm. - Di conseguenza, stanno avendo un, um... 282 00:13:07,525 --> 00:13:08,744 - Lotteria. -Ah. 283 00:13:09,789 --> 00:13:11,442 [BALBUTATORI] Una lotteria di gatti. 284 00:13:11,486 --> 00:13:12,661 Una lotteria di gatti, 285 00:13:12,704 --> 00:13:14,576 e non indovinerai mai cosa. 286 00:13:14,619 --> 00:13:19,059 - Ma abbiamo presentato... - Già. Voi. 287 00:13:19,102 --> 00:13:20,974 KITTY: E hai vinto un gatto di Hemingway. 288 00:13:21,017 --> 00:13:23,498 Ehi, vuoi un gatto con sei dita o cosa? 289 00:13:24,542 --> 00:13:25,630 Che cosa? 290 00:13:27,197 --> 00:13:30,461 - NO! Che cosa! - SÌ! 291 00:13:30,505 --> 00:13:31,811 Adoro i gatti con sei dita. 292 00:13:31,854 --> 00:13:36,554 Sì, ma devi essere a Key West, in Florida 293 00:13:36,598 --> 00:13:40,428 il prossimo fine settimana per reclamare il tuo gatto. 294 00:13:40,471 --> 00:13:41,908 OH. 295 00:13:41,951 --> 00:13:44,824 Non posso, dovrei trovare qualcuno che si occupi delle ragazze. 296 00:13:44,867 --> 00:13:48,740 Non posso lasciare Vivienne e Victoria da sole per un intero fine settimana. 297 00:13:48,784 --> 00:13:52,135 Vivienne e Vittoria? Sono pazienti? 298 00:13:53,833 --> 00:13:56,009 - Sono i suoi gatti. - I miei gatti, sì. 299 00:13:56,052 --> 00:13:57,488 Adoro i gatti. 300 00:13:57,532 --> 00:13:59,099 Sì? 301 00:13:59,142 --> 00:14:02,493 Lasciami solo una chiave e mi assicurerò che siano nutriti. 302 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 [IMITA L'ESPLOSIONE] 303 00:14:05,061 --> 00:14:06,889 - Oh. - LOU: Non ci posso credere. 304 00:14:06,933 --> 00:14:09,022 - Stento a crederci anch'io. - Oh! 305 00:14:09,065 --> 00:14:10,980 E' un... Andiamo! 306 00:14:12,808 --> 00:14:14,375 ALICE: Domanda veloce. 307 00:14:14,418 --> 00:14:17,769 Ci sono cani antidroga all'aeroporto di Key West? 308 00:14:17,813 --> 00:14:19,293 Probabilmente. Perché? 309 00:14:19,336 --> 00:14:22,687 Mmm, non lo so, stavo solo... stavo solo pensando. 310 00:14:23,819 --> 00:14:26,039 - Alice? - Sì. 311 00:14:26,082 --> 00:14:28,780 Stai contrabbandando droga su questo aereo? 312 00:14:28,824 --> 00:14:31,348 Kitty, non posso credere che tu possa anche solo pensare che, 313 00:14:31,392 --> 00:14:34,134 ma sì, lo sono. 314 00:14:34,177 --> 00:14:38,094 Ho preso degli edibili, un paio di cime, un vaporizzatore a penna. 315 00:14:38,138 --> 00:14:39,487 Non è quasi niente. 316 00:14:39,530 --> 00:14:42,446 - Uno champagne, per favore. - E un po' d'erba. 317 00:14:42,490 --> 00:14:45,014 - [RISADE NERVAMENTE] - Sarebbe davvero azzeccato. 318 00:14:45,058 --> 00:14:47,625 Demenza, starà bene. 319 00:14:47,669 --> 00:14:48,670 - Grazie. - Grazie. 320 00:14:51,238 --> 00:14:52,500 Dove l'hai messo? 321 00:14:52,543 --> 00:14:54,937 - Oh, è nella mia vagina. - Oh, Dio! 322 00:14:54,981 --> 00:14:56,069 Ehi, ciao, ragazzi. 323 00:14:56,852 --> 00:14:59,072 - CIAO. - Sono così emozionato. 324 00:14:59,115 --> 00:15:01,770 - Ciao, Lou. - LOU: Questo è il miglior viaggio di sempre. 325 00:15:01,813 --> 00:15:05,730 - C'è un trasportino per gatti. - Oh, mio ​​Dio, sta sorridendo. 326 00:15:05,774 --> 00:15:06,862 UOMO: Scusate. 327 00:15:06,906 --> 00:15:09,299 - E' quello che era? -Oh, oh-oh. 328 00:15:09,343 --> 00:15:12,781 Non la vedevo così felice dal 1982. 329 00:15:12,824 --> 00:15:14,914 [RIPRODUZIONE DI MUSICA STRAVAGANTE] 330 00:15:18,134 --> 00:15:20,180 DONNA: Addio al nubilato! 331 00:15:20,223 --> 00:15:22,312 [OPS E RISATE] 332 00:15:23,226 --> 00:15:24,445 Mi dispiace. 333 00:15:25,620 --> 00:15:27,970 - È il mio fine settimana. - CIAO. 334 00:15:29,450 --> 00:15:32,496 - Saluti. - Saluti. 335 00:15:32,540 --> 00:15:33,933 - Va bene. - Va bene... 336 00:15:35,151 --> 00:15:37,327 Oh, mi dispiace tanto. non avevo spazio, 337 00:15:37,371 --> 00:15:39,460 e speravo che non ci fosse nessuno seduto lì. 338 00:15:39,503 --> 00:15:41,549 Controllerò e basta... Oh, grazie. 339 00:15:41,592 --> 00:15:43,116 È vuoto. Ecco, Brandon. 340 00:15:43,159 --> 00:15:45,466 Giusto, beh, vado a prendere un gatto che ho vinto. 341 00:15:45,509 --> 00:15:49,035 Ha tipo tra le sei e le sette appendici su ciascuna zampa. 342 00:15:49,078 --> 00:15:51,167 - E' orribile. - Oh, no, è favoloso. 343 00:15:51,211 --> 00:15:54,649 I gatti polidattili possono sempre condurre una vita molto normale. 344 00:15:54,692 --> 00:15:59,132 In effetti, ha talenti perché gli consente di saltare 345 00:15:59,175 --> 00:16:03,440 e resistere, aggrapparsi e anche avere equilibrio. 346 00:16:03,484 --> 00:16:07,009 Quindi arrivarono per la prima volta sulla costa orientale sulle navi, 347 00:16:07,053 --> 00:16:08,576 nei porti e nelle navi, lo sai. 348 00:16:08,619 --> 00:16:10,882 - Immigrati. - Schiavi. 349 00:16:10,926 --> 00:16:13,798 Sì, gatto schiavo immigrato, sì, una specie di... 350 00:16:13,842 --> 00:16:16,105 Le ho offerto alcuni dei miei punti frequent flyer, 351 00:16:16,149 --> 00:16:18,194 sai, così poteva sedersi davanti con noi. 352 00:16:18,238 --> 00:16:20,196 Ma lei ha detto di no, è così testarda. 353 00:16:20,240 --> 00:16:22,372 E' una donna del popolo. 354 00:16:22,416 --> 00:16:25,810 Voglio dire, quella sarebbe stata la mia ultima buona azione 355 00:16:25,854 --> 00:16:31,120 prima che ci uccida tutti quando scoprirà la verità. 356 00:16:31,164 --> 00:16:32,948 DONNA: Prima dobbiamo andare allo strip club. 357 00:16:32,992 --> 00:16:34,645 Dopotutto è una festa di addio al nubilato. 358 00:16:34,689 --> 00:16:37,126 - Torta al lime. - Torta al lime di Key West? 359 00:16:37,170 --> 00:16:38,910 [TUTTO IL TIFORE] 360 00:16:38,954 --> 00:16:40,347 - [sussulto] - Whoa. 361 00:16:40,390 --> 00:16:41,870 - Va bene. - Mi dispiace tanto. 362 00:16:41,913 --> 00:16:44,525 Va bene. Sono preparato. Non toccarmi. Sono preparato. 363 00:16:44,568 --> 00:16:46,831 Questo è scortese. Questo è scortese da parte nostra. Mi dispiace tanto. 364 00:16:46,875 --> 00:16:48,155 Siamo rimasti seduti qui a parlare. 365 00:16:48,181 --> 00:16:51,053 Io sono Shivani, loro sono Sheila e Brandon. 366 00:16:51,097 --> 00:16:52,359 CIAO. 367 00:16:52,402 --> 00:16:56,667 Ciao ragazzi, beh, sono la dottoressa Louise Zebarski e... 368 00:16:56,711 --> 00:16:57,755 - Ooh. - Sì. 369 00:16:57,799 --> 00:16:59,279 - Carino. - Prescrizione? 370 00:16:59,322 --> 00:17:01,716 No, no, sono un cardiologo, non somministra farmaci. 371 00:17:01,759 --> 00:17:02,954 Oh, fatti un selfie con tutti noi. 372 00:17:02,978 --> 00:17:04,893 - Ooh, sì. - Tu, io e il dottor Zerbini. 373 00:17:04,936 --> 00:17:05,981 - BRANDON: Sì. - SÌ! 374 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Va bene. 375 00:17:08,592 --> 00:17:10,464 - [RUMBO] - [TUTTI ESCLAMANO] 376 00:17:10,507 --> 00:17:14,816 BRANDON: Oh mio Dio, mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto. 377 00:17:14,859 --> 00:17:17,253 Oh no. Oh, mio ​​Dio, sentirai odore di birra. 378 00:17:17,297 --> 00:17:18,297 Va bene. 379 00:17:20,082 --> 00:17:22,171 Bere. Bere. 380 00:17:22,215 --> 00:17:24,826 Vuoi un po' del mio... Posso tirarlo fuori. 381 00:17:24,869 --> 00:17:25,870 - Voglio dire... - Smettila. 382 00:17:27,394 --> 00:17:29,526 [RIPRODUZIONE DI MUSICA ALLEGRATA] 383 00:17:45,107 --> 00:17:47,022 Ho vinto un gatto con sei dita. 384 00:17:47,066 --> 00:17:48,937 Sì, e questi sono i miei migliori amici, 385 00:17:48,980 --> 00:17:50,820 sai, di tutta la mia vita, e sono entrati in me 386 00:17:50,852 --> 00:17:52,593 in una lotteria e l'ho vinta. 387 00:17:52,636 --> 00:17:54,812 E non ho mai vinto nulla in tutta la mia vita. 388 00:17:55,944 --> 00:17:57,554 Sono così emozionato. 389 00:17:57,598 --> 00:18:01,036 Sono sicuro che lo sai già, ma il primo è Hemingway 390 00:18:01,080 --> 00:18:03,343 Il gatto con sei dita si chiamava Palla di neve. 391 00:18:03,386 --> 00:18:06,085 Forse Hemingway House è ancora aperta. 392 00:18:06,128 --> 00:18:08,522 Allora possiamo andare direttamente lì, autista? 393 00:18:08,565 --> 00:18:10,741 - NO! No no! NO. 394 00:18:10,785 --> 00:18:13,004 - Perché? - Perché il tuo gatto, 395 00:18:13,048 --> 00:18:15,920 - Il tuo gatto davvero speciale... - Così speciale. 396 00:18:15,964 --> 00:18:18,314 - Non sarà pronto. - Veramente? Perché? 397 00:18:18,358 --> 00:18:20,142 Perché... 398 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Sì? 399 00:18:24,407 --> 00:18:27,149 - Lo stanno addestrando a sedersi. - Questo è tutto! 400 00:18:27,193 --> 00:18:30,109 - [SPUTTERA] - LOU: Wow. Beh, pensavo che lo facessero in modo naturale. 401 00:18:30,152 --> 00:18:32,285 Comunque, non vedo l'ora di incontrarli. 402 00:18:34,939 --> 00:18:37,246 - Sì. - A proposito, dove alloggiamo? 403 00:18:37,290 --> 00:18:41,294 KITTY: Wow. Abbiamo una sorpresa per te? 404 00:18:41,337 --> 00:18:44,688 LOU: Whoa, quanto paghiamo per questo B&B? 405 00:18:44,732 --> 00:18:47,213 - ALICE: Eccola! - Guardaci! 406 00:18:47,256 --> 00:18:50,216 La vecchia banda di nuovo insieme. Dio mio! 407 00:18:50,259 --> 00:18:53,219 KITTY: Marilyn. ALICE: Ciao. 408 00:18:53,262 --> 00:18:56,396 Oh, sei assolutamente meraviglioso. 409 00:18:56,439 --> 00:18:58,572 E quei capelli. 410 00:18:58,615 --> 00:19:00,965 Ooh, anche dietro, ragazza. Sembra bello. 411 00:19:01,009 --> 00:19:03,161 - Mi sono appena svegliato così. - Ha quei rulli caldi. 412 00:19:03,185 --> 00:19:05,187 Hai dannatamente ragione, lo faccio. 413 00:19:05,231 --> 00:19:06,275 Vieni qui, tu. 414 00:19:09,409 --> 00:19:10,497 OH. 415 00:19:11,019 --> 00:19:12,890 Dio mio. 416 00:19:12,934 --> 00:19:14,022 Dio mio! Sei tu? 417 00:19:15,806 --> 00:19:18,722 Oh, mio ​​Dio, non posso crederci. 418 00:19:18,766 --> 00:19:20,376 Non posso crederci. 419 00:19:20,420 --> 00:19:22,073 Sono così felice che tu sia qui. 420 00:19:22,117 --> 00:19:23,988 [SINGOLANDO ALLEGRAMENTE] 421 00:19:24,032 --> 00:19:27,122 Sono così felice che tu sia venuto. Sono così felice. 422 00:19:27,166 --> 00:19:28,341 Oh, grazie. 423 00:19:29,385 --> 00:19:31,126 [annusando] 424 00:19:33,302 --> 00:19:34,738 Cos'è quell'odore? 425 00:19:34,782 --> 00:19:38,046 Lei... Lou ha avuto un piccolo incidente sull'aereo. 426 00:19:38,089 --> 00:19:39,569 [SUSSURRO] Di cosa stai parlando? 427 00:19:39,656 --> 00:19:40,788 OH. 428 00:19:40,831 --> 00:19:43,312 Beh, non dobbiamo parlare di questo. 429 00:19:43,356 --> 00:19:45,749 Sai, è molto comune quando arrivi alla nostra età, 430 00:19:45,793 --> 00:19:47,795 soprattutto se sei un forte bevitore. 431 00:19:47,838 --> 00:19:49,144 Non sono un forte bevitore. 432 00:19:49,188 --> 00:19:50,643 Bene, fai esercizi per il pavimento pelvico? 433 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 NO! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,863 Questo può aiutare con l'incontinenza. 435 00:19:52,887 --> 00:19:54,410 - Non sono incontinente. - BENE... 436 00:19:54,454 --> 00:19:58,545 Sai una cosa, non dobbiamo parlarne. 437 00:19:58,588 --> 00:20:00,068 Ti presto la mia palla di Kegel. 438 00:20:00,111 --> 00:20:02,157 - Va bene, andiamo. Andiamo! - LOU: No, va bene. 439 00:20:02,201 --> 00:20:03,680 NO! Va bene. 440 00:20:03,724 --> 00:20:07,336 - Lo terrò. - Lascia andare, Lou, lascia andare. Dai. 441 00:20:07,380 --> 00:20:10,165 Bradley si sta allontanando così possiamo passare un po' di tempo tra ragazze. 442 00:20:10,687 --> 00:20:12,167 Benvenuto. 443 00:20:12,211 --> 00:20:14,256 Benvenuti a casa mia. 444 00:20:14,300 --> 00:20:16,084 È una casa intelligente. [RISA] 445 00:20:16,737 --> 00:20:20,349 Oh, ha un pianoforte, 446 00:20:21,176 --> 00:20:22,830 e una piscina. 447 00:20:22,873 --> 00:20:24,092 OH! 448 00:20:24,135 --> 00:20:29,358 Mio, mio, mio, guarda questa casa. 449 00:20:29,402 --> 00:20:31,491 Oh, e questa vista. 450 00:20:31,534 --> 00:20:33,971 Non è glorioso? [Ridacchia] 451 00:20:34,015 --> 00:20:37,801 Oh, guarda, ho un'app sul mio iPad 452 00:20:37,845 --> 00:20:39,803 così posso fargli cambiare colore. 453 00:20:39,847 --> 00:20:41,065 Guarda questo. Ah ah. 454 00:20:42,284 --> 00:20:43,372 OH. 455 00:20:43,416 --> 00:20:45,026 No, quella è la fontana. [Ridacchia] 456 00:20:48,334 --> 00:20:50,118 No, no, no, non è neanche quello. 457 00:20:50,161 --> 00:20:52,294 Stupida casa intelligente. 458 00:20:52,338 --> 00:20:53,643 - OH! - MARILYN: Oh, caro. 459 00:20:53,687 --> 00:20:54,775 - [BIP] - [RISA] 460 00:20:54,818 --> 00:20:56,018 MARILINA: Oh. [Ride nervosamente] 461 00:20:58,953 --> 00:21:01,825 -MARILYN: No! - È come un parco divertimenti da queste parti. 462 00:21:01,869 --> 00:21:04,132 OH! OH! Ho una sorpresa per tutti. 463 00:21:04,175 --> 00:21:06,221 Tranne te, Lou. Non sapevo che saresti venuto, 464 00:21:06,265 --> 00:21:08,397 ma mi farò perdonare, lo farò. Andiamo, ragazze. 465 00:21:12,096 --> 00:21:13,272 Uno per te. 466 00:21:13,315 --> 00:21:15,361 - Grazie. - Non c'è di che, mia cara. 467 00:21:15,404 --> 00:21:18,102 - E uno per te. - OH! 468 00:21:20,583 --> 00:21:23,238 Uh, apri le tue scatole. Oh, oh, aspetta! 469 00:21:23,282 --> 00:21:25,414 - Ne farò un video su TikTok. - Che cosa? 470 00:21:26,415 --> 00:21:27,590 Va bene. 471 00:21:28,330 --> 00:21:29,853 Vai avanti, apri la scatola. 472 00:21:30,637 --> 00:21:31,855 Va bene. 473 00:21:34,597 --> 00:21:36,643 - [SUONARE IL CORNO DELLA FESTA] - [RISANDO] 474 00:21:38,906 --> 00:21:39,970 MARILYN: Leggi cosa dice. 475 00:21:39,994 --> 00:21:41,300 KITTY: Va bene. 476 00:21:43,214 --> 00:21:45,304 - Andiamo, Alice, tocca a te. - Va bene. 477 00:21:45,347 --> 00:21:46,392 [IL CORNO DELLA FESTA SUONA] 478 00:21:46,435 --> 00:21:48,002 [RIDENDO] 479 00:21:48,045 --> 00:21:49,786 Leggi cosa dice. Leggi cosa dice. 480 00:21:49,830 --> 00:21:51,266 Va bene. 481 00:21:51,310 --> 00:21:53,442 Oh, è carino. [Ridacchia] 482 00:21:56,663 --> 00:21:58,383 - Oh, ad alta voce? - MARILYN: Sì, sì, sì. 483 00:22:00,188 --> 00:22:03,670 Vediamo. "Sarai il mio... 484 00:22:04,235 --> 00:22:06,194 "domestica?" 485 00:22:06,237 --> 00:22:08,675 - SÌ. - Che cosa? Cosa hai detto? 486 00:22:08,718 --> 00:22:10,154 Sciocco! 487 00:22:10,198 --> 00:22:12,287 - Non "cameriera". - NO. 488 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 Sarai la mia damigella d'onore? 489 00:22:14,376 --> 00:22:15,986 [NERVOSO] Mmm. 490 00:22:16,030 --> 00:22:17,161 Damigella d'onore? 491 00:22:18,337 --> 00:22:20,556 La mia damigella d'onore. Sarai la mia damigella d'onore? 492 00:22:20,600 --> 00:22:22,123 ALICE: Oh, oh! Sìì! 493 00:22:22,166 --> 00:22:24,366 Va bene. Kitty, posso parlarti un minuto, per favore? 494 00:22:27,346 --> 00:22:30,436 Vai avanti. Vai avanti. Divertiti. 495 00:22:30,479 --> 00:22:32,568 Oh, penso di aver bisogno di un'altra interpretazione. 496 00:22:32,612 --> 00:22:34,067 Era... era troppo sciatto per postarlo. 497 00:22:34,091 --> 00:22:35,397 Facciamone un altro. 498 00:22:35,441 --> 00:22:38,922 Lasciami prima raccogliere tutti i coriandoli, però. 499 00:22:38,966 --> 00:22:40,900 -[SUSSURRANDO] Marilyn si sposa? -[SUONARE IL CORNO DELLA FESTA] 500 00:22:40,924 --> 00:22:44,188 Sì, e sapevamo che se te lo avessimo detto non saresti venuto. 501 00:22:44,232 --> 00:22:45,799 Ovviamente non verrei. 502 00:22:45,842 --> 00:22:47,670 Il suo nome è Bradley. 503 00:22:47,714 --> 00:22:50,760 -Si sono incontrati alla motorizzazione due mesi dopo la morte di John.- -Oh! 504 00:22:50,804 --> 00:22:51,935 Due mesi? 505 00:22:51,979 --> 00:22:54,460 Okay, quindi è uscita abbastanza velocemente. 506 00:22:54,503 --> 00:22:57,680 Sì, ci vuole più tempo per cancellare un abbonamento a una palestra. 507 00:22:57,724 --> 00:23:02,424 Senti, Lou, Marilyn non è forte quanto te. 508 00:23:02,468 --> 00:23:06,385 - Ha bisogno di un marito, un partner, qualcuno. - MARILYN: Ragazze, 509 00:23:06,428 --> 00:23:08,256 - hai dimenticato lo champagne. - OH. 510 00:23:09,692 --> 00:23:11,259 Per me. 511 00:23:11,302 --> 00:23:14,088 - Congratulazioni, Marilyn. - MARILYN: Aww. 512 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 [DOLCE] Sì! Evviva! 513 00:23:16,046 --> 00:23:18,527 Kitty, ho la stanza più bella per te. Vieni a vedere. 514 00:23:18,571 --> 00:23:21,400 - Cerca di perdonarla. - No, non lasciarmi. 515 00:23:22,357 --> 00:23:23,706 - EHI. - Parlare! 516 00:23:23,750 --> 00:23:26,317 Andiamo, amico. Marilyn si sposa. 517 00:23:26,361 --> 00:23:28,929 Voglio dire, dovevamo portarti qui in qualche modo. 518 00:23:28,972 --> 00:23:31,714 Quindi significa che non c'è nessun gatto? 519 00:23:34,064 --> 00:23:35,544 Definisci "nessun gatto". 520 00:23:54,476 --> 00:23:57,218 Lou! Non te ne andrai. 521 00:23:57,261 --> 00:23:59,263 Perché dovrei restare? Non ho amici qui. 522 00:23:59,307 --> 00:24:01,135 Ragazzi, mi avete mentito. 523 00:24:01,178 --> 00:24:05,139 Tu e Marilyn dovete parlare prima che sia troppo tardi. 524 00:24:05,182 --> 00:24:07,422 No, non ho niente di cui parlare. Ne ho abbastanza, ok? 525 00:24:07,446 --> 00:24:10,710 Allora perché sudi come un gatto in una stanza piena di sedie a dondolo? 526 00:24:10,753 --> 00:24:15,149 Perché ho caldo, perché indosso biancheria intima di poliestere, 527 00:24:15,192 --> 00:24:17,673 e infine, perché c'è un enorme promemoria 528 00:24:17,717 --> 00:24:19,675 di come John e Marilyn mi hanno tradito, 529 00:24:19,719 --> 00:24:21,764 appeso sopra quel dannato letto. 530 00:24:21,808 --> 00:24:23,200 BENE... 531 00:24:26,552 --> 00:24:27,857 OH. 532 00:24:30,469 --> 00:24:31,557 Che cos'è questo? 533 00:24:31,600 --> 00:24:34,211 La palla di Kegel che Marilyn mi ha lasciato. 534 00:24:34,255 --> 00:24:35,952 E cosa ne fai? 535 00:24:35,996 --> 00:24:37,998 Te lo infili nella vagina. 536 00:24:38,041 --> 00:24:41,480 Sì, ma vibra? 537 00:24:41,523 --> 00:24:43,830 Questo non lo so. 538 00:24:43,873 --> 00:24:46,267 Beh, è ​​un peccato. 539 00:24:47,311 --> 00:24:49,488 Andiamo, Lou. 540 00:24:50,184 --> 00:24:52,578 Per favore, non andare. 541 00:24:53,404 --> 00:24:54,884 Ne abbiamo bisogno. 542 00:24:54,928 --> 00:24:56,799 Abbiamo tutti bisogno di riconnetterci 543 00:24:56,843 --> 00:25:01,761 e creare nuovi ricordi insieme. Per favore? 544 00:25:01,804 --> 00:25:05,286 Guarda, scambierò le foto con te. 545 00:25:05,329 --> 00:25:07,723 Ho solo dei delfini che baciano sopra il mio letto. 546 00:25:07,767 --> 00:25:09,333 Oh. 547 00:25:09,377 --> 00:25:12,032 -MARILYN: Ragazze. Ehi, ragazze. Ti stai sistemando, ok? -Shh. 548 00:25:12,075 --> 00:25:13,990 Ragazze, non vogliamo fare tardi. 549 00:25:14,034 --> 00:25:15,122 Per quello? 550 00:25:15,165 --> 00:25:17,385 Oh, ho un'altra sorpresa per te. 551 00:25:17,428 --> 00:25:19,605 - [RISA] - Non voglio dirlo via. 552 00:25:19,648 --> 00:25:22,912 Oh mio Dio, non posso credere che tu sia qui. 553 00:25:22,956 --> 00:25:24,218 Sono così felice. 554 00:25:24,261 --> 00:25:27,613 Oh, miei cari. Oh mio Dio, io. 555 00:25:27,656 --> 00:25:31,094 Oh, e Lou. Lou, grazie mille per essere venuto. 556 00:25:31,138 --> 00:25:33,314 È passato così tanto tempo. 557 00:25:33,357 --> 00:25:36,578 - Eravamo così vicini. - SÌ. 558 00:25:36,622 --> 00:25:37,884 Come ci siamo allontanati? 559 00:25:37,927 --> 00:25:39,799 Non ha senso. È un mistero. 560 00:25:39,842 --> 00:25:41,452 - Non proprio. - Veramente? 561 00:25:41,496 --> 00:25:42,758 - No. - [sussulto] 562 00:25:42,802 --> 00:25:44,151 Oh, mi dispiace tanto. 563 00:25:44,194 --> 00:25:47,415 Mi dispiace davvero, avevo completamente dimenticato che fosse lì. 564 00:25:47,458 --> 00:25:51,245 Beh, non preoccuparti, ci scambieremo solo le foto. 565 00:25:51,288 --> 00:25:53,464 Oh, grazie a Dio, la crisi è stata evitata. 566 00:25:53,508 --> 00:25:56,990 Ok, va bene, adesso. Ecco qua, tesoro. 567 00:25:57,033 --> 00:26:00,080 Questo è fantastico. Non dimenticare di usarlo stasera, ok? 568 00:26:00,123 --> 00:26:01,385 Grazie mille. 569 00:26:01,429 --> 00:26:03,213 Sei il benvenuto. Ci vediamo tra un po'. 570 00:26:09,698 --> 00:26:11,178 ALICE: Mmm. OH. 571 00:26:11,874 --> 00:26:13,397 OH. 572 00:26:13,441 --> 00:26:14,964 - O si. - [GATTINO CANTORIA] 573 00:26:15,008 --> 00:26:16,488 - ALICE: Oh, um... - [TELEFONO VIBRANTE] 574 00:26:17,010 --> 00:26:18,925 Oh, gattino, 575 00:26:18,968 --> 00:26:21,710 è la tua cara figlioletta Leslie che chiama. 576 00:26:21,754 --> 00:26:22,798 Oh, Dio. 577 00:26:22,842 --> 00:26:24,583 - Dovrei prenderlo? - Assolutamente no. 578 00:26:24,626 --> 00:26:26,019 - NO? -KITT: No! 579 00:26:26,062 --> 00:26:30,327 Sai quanto disapprova il tuo stile di vita da troia. 580 00:26:30,371 --> 00:26:31,764 Oh, grazie. 581 00:26:31,807 --> 00:26:33,809 - Giura che andrai all'inferno. - Sono. 582 00:26:33,853 --> 00:26:35,550 KITTY: Ed è per questo che gliel'ho detto 583 00:26:35,594 --> 00:26:41,251 che andrò al ritiro yoga di una donna cristiana, con Lou. 584 00:26:41,295 --> 00:26:43,689 Sono ateo. L'ha comprato lei? 585 00:26:43,732 --> 00:26:46,300 Non lo so, le ho scritto un biglietto e poi me ne sono andato. 586 00:26:46,343 --> 00:26:48,998 Ehi, ragazze, tirate fuori i fazzoletti, sto uscendo. 587 00:26:49,042 --> 00:26:52,088 Lou, prendi il mio telefono. Voglio fare un video. 588 00:26:52,132 --> 00:26:54,917 - Lou, prendi il mio telefono. - LOU: Va bene. 589 00:26:54,961 --> 00:26:56,223 Ok, dammi una possibilità media. 590 00:26:56,266 --> 00:26:58,051 - Faremo la ripresa panoramica più tardi. - Va bene. Va bene. 591 00:26:58,094 --> 00:26:59,313 MARILYN: E azione! 592 00:26:59,356 --> 00:27:01,532 [RIPRODUZIONE DI MUSICA ALLEGRATA] 593 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 Va bene. Capito. 594 00:27:08,061 --> 00:27:11,499 Sì, gente. Tutti voi là fuori su Worldwide TikTok, 595 00:27:11,542 --> 00:27:14,415 hai avuto la grande rivelazione. 596 00:27:15,459 --> 00:27:17,200 [RIDENDO] 597 00:27:17,244 --> 00:27:18,245 Le mie ragazze. 598 00:27:19,289 --> 00:27:21,988 Le mie ragazze. Oh, ti amo... 599 00:27:22,031 --> 00:27:23,816 Oh, mio ​​Dio, ragazze mie, siete le più grandi. 600 00:27:23,859 --> 00:27:25,382 Quindi ho dimenticato di dirtelo. 601 00:27:25,426 --> 00:27:27,143 C'è un piccolo ballo che faremo al ricevimento. 602 00:27:27,167 --> 00:27:29,212 Tutti noi. Oh, è davvero facile. 603 00:27:29,256 --> 00:27:30,823 Guarda questo. Va bene. 604 00:27:30,866 --> 00:27:33,477 Destra, destra, sinistra, sinistra. 605 00:27:33,521 --> 00:27:34,740 Salto! Luccica, luccica, luccica. 606 00:27:34,783 --> 00:27:36,089 Salto! Luccica, luccica, luccica. 607 00:27:36,132 --> 00:27:41,485 Senti il ​​tuo corpo, senti il ​​tuo corpo, senti il ​​tuo corpo. 608 00:27:41,529 --> 00:27:44,880 Armi gangsta, armi gangsta, armi gangsta, armi gangsta! 609 00:27:44,924 --> 00:27:47,274 Salta quel corpo. [Ansimante] 610 00:27:47,317 --> 00:27:49,145 Salto! Salto! 611 00:27:49,668 --> 00:27:50,843 And finito. 612 00:27:50,886 --> 00:27:53,149 - Cosa ne pensi? - [NERVOSO] Oh, divertente. 613 00:27:53,193 --> 00:27:56,196 Beh, è ​​per il mio TikTok! Tutti lì ballano. 614 00:27:56,239 --> 00:27:57,763 Quanti follower hai? 615 00:27:57,806 --> 00:28:00,243 Oh, alcuni, ma ne ottengo di più ogni singolo giorno. 616 00:28:00,287 --> 00:28:02,202 Pensavo non ti piacesse la tecnologia. 617 00:28:02,245 --> 00:28:03,943 Bene, poi è arrivato TikTok. 618 00:28:03,986 --> 00:28:07,468 Te lo dico, è meraviglioso per le donne della nostra età. 619 00:28:07,511 --> 00:28:10,732 Ora passiamo alla domanda più importante. 620 00:28:10,776 --> 00:28:13,169 Cosa ne pensi del vestito? - OH! 621 00:28:14,823 --> 00:28:18,697 - È meraviglioso, Marilyn. - Kitty, grazie. 622 00:28:18,740 --> 00:28:21,961 Sembri una soffice Cenerentola., 623 00:28:22,004 --> 00:28:24,659 [RISA] Non pensi che sia troppo? 624 00:28:24,703 --> 00:28:27,270 Ti sposerai per la seconda volta in 48 anni. 625 00:28:27,314 --> 00:28:29,185 - Puoi fare quello che vuoi. - SÌ. 626 00:28:29,229 --> 00:28:30,883 Lou, cosa ne pensi? 627 00:28:30,926 --> 00:28:33,755 Penso che dovresti stare lontano dalle fiamme libere. 628 00:28:33,799 --> 00:28:36,018 [RISA] Non ha prezzo. 629 00:28:36,062 --> 00:28:38,064 Ah, il solito vecchio Lou. 630 00:28:38,107 --> 00:28:41,458 Beh, sai, non ho potuto indossare un vero abito da sposa la prima volta. 631 00:28:41,502 --> 00:28:42,851 Io e John siamo fuggiti, ricordi? 632 00:28:48,683 --> 00:28:49,945 Lou! 633 00:28:49,989 --> 00:28:51,531 LOU: Vado in bagno. MARILYN: Lou. 634 00:28:51,555 --> 00:28:53,035 - Va bene. Fiori. - Prova i fiori. 635 00:28:53,079 --> 00:28:54,907 - Ecco qua. - Oh, Dio, cosa ho fatto? 636 00:28:54,950 --> 00:28:56,362 - KITTY: Stai bene, ragazza. - [PORTA SBATTE] 637 00:28:56,386 --> 00:28:58,432 - Sì. - Pensi che le abbia fatto male? 638 00:28:58,475 --> 00:28:59,999 Oh caro. L'ho fatto di nuovo. 639 00:29:06,222 --> 00:29:08,137 Ciao Satana! 640 00:29:08,181 --> 00:29:10,270 LESLIE: Mamma! Oh mio Dio! 641 00:29:19,366 --> 00:29:21,934 [chiacchiericcio indistinto] 642 00:29:33,902 --> 00:29:34,947 LOU: Taxi! 643 00:29:36,470 --> 00:29:37,776 UOMO: Ehi! Attento! LOU: Oh! 644 00:29:39,429 --> 00:29:41,954 Oh, mio ​​Dio, mi dispiace tanto. Puoi muovere la caviglia? 645 00:29:41,997 --> 00:29:43,912 UOMO: Sì. LOU: Penso che tu stia sanguinando. 646 00:29:43,956 --> 00:29:46,306 E il tuo gomito? Il tuo gomito sta bene? 647 00:29:46,349 --> 00:29:48,917 Oh, mio ​​Dio, il tuo cuore batte forte. 648 00:29:49,831 --> 00:29:50,919 OH. 649 00:29:51,702 --> 00:29:53,139 Ehm... 650 00:29:53,182 --> 00:29:55,228 Sei... Uh... sei ferito? 651 00:29:55,271 --> 00:29:57,186 Solo il mio orgoglio. 652 00:29:57,230 --> 00:29:58,666 [Ridacchia] 653 00:30:00,233 --> 00:30:01,669 Sono Ted. 654 00:30:01,712 --> 00:30:04,628 Oh, Louise... Lou! 655 00:30:04,672 --> 00:30:08,284 - Piacere di conoscerti. - Sì, beh, forse non così tanto. 656 00:30:08,328 --> 00:30:09,895 [CCHIOCCHIO DEL POLLO] 657 00:30:09,938 --> 00:30:11,331 Così tante galline. 658 00:30:11,374 --> 00:30:12,636 Perché tutte quelle galline? 659 00:30:12,680 --> 00:30:15,509 Beh, qui siamo a Key West. Sono ovunque. 660 00:30:15,552 --> 00:30:16,945 Non ho idea del perché. 661 00:30:17,772 --> 00:30:19,382 Ma questo... 662 00:30:20,079 --> 00:30:21,645 Ooh. 663 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 - Beh, è ​​bellissimo. - Oh. 664 00:30:23,386 --> 00:30:26,955 - È così bello. - Sì. 665 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 LOU: Oh! OH! Oh mio Dio. 666 00:30:29,871 --> 00:30:31,003 OH. Sì, ciao! 667 00:30:31,960 --> 00:30:33,179 - [CLATTERS] - LOU: Oh! 668 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 EHI! Qualcuno fermi quel ragazzo! Mi ha rubato la bicicletta! 669 00:30:36,530 --> 00:30:38,358 [Gli astanti esclamano] 670 00:30:38,401 --> 00:30:40,839 - [TUTTO ANIMATO] - DONNA: Non posso credere a quel ragazzo! 671 00:30:47,062 --> 00:30:48,542 [GRUGNI] 672 00:30:48,585 --> 00:30:50,022 [Gli astanti esclamano] 673 00:30:54,374 --> 00:30:56,855 BRANDON: Il crimine non paga. 674 00:30:56,898 --> 00:30:59,118 - È il dottor Zebeki! - Sì, la conosciamo. 675 00:30:59,161 --> 00:31:01,598 -Dio mio. -La conosciamo. Quello è il nostro amico. 676 00:31:07,343 --> 00:31:08,779 È stato fantastico. 677 00:31:08,823 --> 00:31:10,172 [TUTTO IL TIFORE] 678 00:31:13,088 --> 00:31:15,003 Non so cosa dire 679 00:31:15,047 --> 00:31:17,005 [RISANDO] Nemmeno io. 680 00:31:17,049 --> 00:31:20,182 Io... sì, non ho mai usato quell'arma prima. 681 00:31:21,531 --> 00:31:23,229 Allora, sei del posto o... 682 00:31:23,272 --> 00:31:25,622 No, sto visitando un amico. 683 00:31:25,666 --> 00:31:28,060 Beh, io... ti sono debitore. Ehm... 684 00:31:28,103 --> 00:31:30,758 Questo è il mio bar, Old Brute. Passa a trovarci quando vuoi. 685 00:31:30,801 --> 00:31:31,822 Tutto quello che vuoi, offerto dalla casa. 686 00:31:31,846 --> 00:31:33,543 - Grazie mille. - Sì, certo. 687 00:31:33,587 --> 00:31:34,805 Vecchio Bruto? 688 00:31:34,849 --> 00:31:36,546 [sussulto] Hemingway. 689 00:31:36,590 --> 00:31:39,027 Il soprannome di Ernest Hemingway. E' Key West. 690 00:31:39,071 --> 00:31:40,724 Qui è tutta una questione di Hemingway. 691 00:31:40,768 --> 00:31:42,726 [Ridacchia] Sì. 692 00:31:44,554 --> 00:31:46,121 Beh, grazie, Lou. 693 00:31:47,601 --> 00:31:49,211 -Ted. - Fermati. 694 00:31:49,255 --> 00:31:50,256 - Va bene. - Va bene. 695 00:31:50,299 --> 00:31:51,431 Grazie. 696 00:31:51,474 --> 00:31:52,519 Dio mio. 697 00:31:52,562 --> 00:31:54,477 - Lou, vero? - SÌ. 698 00:32:10,972 --> 00:32:13,844 Lou, cosa stavi facendo fuori? 699 00:32:13,888 --> 00:32:16,499 Stavo semplicemente respirando l'aria. 700 00:32:16,543 --> 00:32:18,023 Kitty e Alice si stanno cambiando... 701 00:32:19,589 --> 00:32:21,896 Wow, guardati. Stai bene? 702 00:32:21,940 --> 00:32:24,899 Il tuo viso è rosso vivo e il tuo collo è tutto sudato. 703 00:32:24,943 --> 00:32:26,814 Non stai avendo un ictus, vero? 704 00:32:26,857 --> 00:32:30,078 [Ridacchia] No. No, sono solo emozionato. 705 00:32:30,122 --> 00:32:32,646 - Eh? - Ho usato la tua palla Kegel. 706 00:32:33,777 --> 00:32:34,822 - Che cosa? - Mm-hmm. 707 00:32:34,865 --> 00:32:37,520 - Quando? - Proprio adesso, fuori. 708 00:32:37,564 --> 00:32:40,132 - Al di fuori? In Duval Street? - Sì. 709 00:32:40,175 --> 00:32:42,395 - E molte persone hanno applaudito. - Eh? 710 00:32:42,438 --> 00:32:44,875 E penso che qualcuno potrebbe anche avermi ripreso. 711 00:32:44,919 --> 00:32:46,375 Oh, parola mia. Non so cosa dire 712 00:32:46,399 --> 00:32:48,401 Dio mio. 713 00:32:48,444 --> 00:32:51,752 [sussulto] Beh, pensi che ti abbia dato un po' di forza nel tuo... [ronzio] 714 00:32:53,058 --> 00:32:55,147 Beh, sicuramente... 715 00:32:56,191 --> 00:32:58,585 migliorato la mia mira. 716 00:33:00,456 --> 00:33:03,982 Wow, questo evoca una visione del genere. 717 00:33:05,374 --> 00:33:06,723 [LOU MANDA BACI] 718 00:33:06,767 --> 00:33:08,247 Sì, è la mamma. 719 00:33:08,290 --> 00:33:10,075 Mettila... Mettila più vicino al telefono. 720 00:33:10,118 --> 00:33:11,250 - Tesoro? -RHONDA: Va bene. 721 00:33:11,293 --> 00:33:14,557 Sì, qui. Giusto. 722 00:33:14,601 --> 00:33:17,430 Non iniziare a diventare aggressivo solo perché non ci sono. 723 00:33:17,473 --> 00:33:18,735 Va bene, tesoro. Quello è... 724 00:33:18,779 --> 00:33:20,824 Non sono tristi, Rhonda? Sono davvero tristi? 725 00:33:20,868 --> 00:33:22,565 -Oh no. -Sono buoni? Stanno mangiando? 726 00:33:22,609 --> 00:33:24,263 -Oh, ciao, Vittoria. - MARILYN: Lou? 727 00:33:24,306 --> 00:33:26,961 Questo è tutto. Ok, ci vediamo ragazzi... 728 00:33:27,005 --> 00:33:28,136 - MARILYN: Lou? - OH. 729 00:33:28,180 --> 00:33:29,529 Va bene, ciao. 730 00:33:29,572 --> 00:33:30,573 Si accomodi. 731 00:33:38,581 --> 00:33:40,018 Sei felice per me, Lou? 732 00:33:40,061 --> 00:33:41,061 Sì. 733 00:33:42,716 --> 00:33:44,805 Non mi hai chiesto nemmeno una volta di Bradley. 734 00:33:45,936 --> 00:33:47,329 Chi? 735 00:33:47,373 --> 00:33:49,418 Bradley, il mio fidanzato. 736 00:33:49,462 --> 00:33:51,507 L'uomo che sposerò venerdì. 737 00:33:51,551 --> 00:33:53,857 Ah, Bradley. Giusto. 738 00:33:53,901 --> 00:33:56,034 Ok, ehm, quindi... 739 00:34:00,951 --> 00:34:04,216 Per quanto tempo uscivate insieme prima che lui vi chiedesse di sposarlo? 740 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 Oh, beh... [SCHIARI LA GOLA] 741 00:34:05,956 --> 00:34:07,088 Non me l'ha chiesto davvero. 742 00:34:07,132 --> 00:34:08,611 [Ridacchia] Uhm... 743 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 Una sera eravamo fuori a cena, 744 00:34:10,831 --> 00:34:13,181 e parlavamo dei nostri coniugi, 745 00:34:13,225 --> 00:34:14,835 e stavamo parlando del matrimonio 746 00:34:14,878 --> 00:34:16,880 e com'è strano non essere più sposati, 747 00:34:16,924 --> 00:34:18,621 e quanto solitario... 748 00:34:18,665 --> 00:34:21,320 E non lo so, il vino scorreva, la musica suonava, 749 00:34:21,363 --> 00:34:24,801 e abbiamo semplicemente deciso di tenerci per mano e saltare nell'ignoto. 750 00:34:27,282 --> 00:34:28,327 Va bene. 751 00:34:30,720 --> 00:34:32,505 - Va bene? - Sì, va bene. 752 00:34:32,548 --> 00:34:34,159 - Che cosa significa? - Vuol dire... 753 00:34:35,116 --> 00:34:36,944 Va bene. Vuol dire ok. 754 00:34:36,987 --> 00:34:39,033 Va bene? Eh. Deve significare qualcosa. 755 00:34:39,077 --> 00:34:40,437 No, non significa altro. 756 00:34:40,469 --> 00:34:43,211 Vuol dire okay, e significa, sai, che sono stanco, 757 00:34:43,255 --> 00:34:45,083 e io... devo solo prepararmi per andare a letto. 758 00:34:45,126 --> 00:34:47,476 Va bene. Va bene, preparati per andare a letto, 759 00:34:47,520 --> 00:34:50,479 e ci vediamo domani per un grande, grande giorno. 760 00:34:52,046 --> 00:34:54,309 Grande giorno? Che grande giorno? 761 00:34:54,353 --> 00:34:56,442 MARILYN: Benvenuti a Key West. 762 00:34:56,485 --> 00:34:57,617 Duval Street. 763 00:34:58,835 --> 00:34:59,923 Siamo al Sud. 764 00:35:00,924 --> 00:35:03,362 Polli! [RISA] 765 00:35:03,405 --> 00:35:05,494 - Ragazzi sciatti! - [SUONARE IL CAMPANELLO DEL CARRELLO] 766 00:35:06,191 --> 00:35:07,583 Altre galline! 767 00:35:08,062 --> 00:35:09,846 Turisti! 768 00:35:09,890 --> 00:35:12,980 Gli addii al nubilato si comportano male. [RISA] 769 00:35:14,373 --> 00:35:16,636 Oh mio Dio, che città fantastica. 770 00:35:16,679 --> 00:35:18,639 - Dico saluti. - [IL CORNO SUONA, ARRIVA LA SPOSA] 771 00:35:18,681 --> 00:35:21,728 Saluti. Grazie, grazie. 772 00:35:21,771 --> 00:35:24,557 Birra, mimose? Ti procuro qualcos'altro? 773 00:35:25,645 --> 00:35:27,821 Sai, il tuo numero di telefono? 774 00:35:27,864 --> 00:35:29,039 - [RISATA] - Ok. 775 00:35:30,040 --> 00:35:31,607 Potrebbe essere tuo nipote. 776 00:35:31,651 --> 00:35:33,305 - Sì. - Cavolo, potrebbe essere mio nipote. 777 00:35:33,348 --> 00:35:34,847 - DONNA: Buon matrimonio. - O si. 778 00:35:34,871 --> 00:35:36,395 ALICE: A proposito di nipoti, 779 00:35:36,438 --> 00:35:38,832 hai visto l'Instagram di Nathan ultimamente? 780 00:35:38,875 --> 00:35:41,008 Non ho tempo per i social media. 781 00:35:41,051 --> 00:35:42,966 Va bene. Sì. 782 00:35:43,010 --> 00:35:44,533 Ma ti ricordi quando era piccolo? 783 00:35:44,577 --> 00:35:46,448 Gli cambiavi i pannolini, 784 00:35:46,492 --> 00:35:49,277 e aveva quella piccola voglia carina sul sedere. 785 00:35:49,321 --> 00:35:50,844 La forma di un cavalluccio marino. 786 00:35:50,887 --> 00:35:52,411 - Sì. - Mmm. 787 00:35:52,454 --> 00:35:54,674 - Ce l'ha ancora. - Che cosa? 788 00:35:54,717 --> 00:35:56,284 Oh, mio ​​Dio, è lei, la dottoressa. 789 00:35:56,328 --> 00:35:57,720 - Dottore! - Dottore! 790 00:35:57,764 --> 00:35:59,766 Dottor Zabusi! 791 00:35:59,809 --> 00:36:01,483 MARILYN: Conosci quelle persone? SHIVANI: Sì, Louise! 792 00:36:01,507 --> 00:36:03,422 - Sì. - Fate? 793 00:36:03,465 --> 00:36:05,119 Louise, so che mi senti, ragazza. 794 00:36:05,163 --> 00:36:06,425 LOU: Li ho incontrati sull'aereo. 795 00:36:06,468 --> 00:36:08,949 - Ti amiamo, Lou! - Ehi, Lou-Lou! 796 00:36:08,992 --> 00:36:11,125 - Sono tuoi pazienti? - NO. 797 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 AUTISTA: Allora dove vuoi le mie cifre, ragazza? 798 00:36:12,953 --> 00:36:14,346 Fai del tuo peggio. 799 00:36:14,955 --> 00:36:16,086 Va bene. 800 00:36:16,130 --> 00:36:17,610 - Oh... - [TELEFONO VIBRANTE] 801 00:36:17,653 --> 00:36:20,526 Questi sono i miei numeri preferiti. [RIDACCHIA] 802 00:36:20,569 --> 00:36:22,528 È mia figlia che chiama di nuovo. 803 00:36:22,571 --> 00:36:24,660 SÌ. Va bene. 804 00:36:24,704 --> 00:36:26,944 KITTY: Cosa farò? ALICE: Ew, non rispondere. 805 00:36:28,708 --> 00:36:31,841 Quella povera ragazza. Sono preoccupato per lei. 806 00:36:31,885 --> 00:36:33,495 Non mi dispiace affatto per lei. 807 00:36:33,539 --> 00:36:37,804 Non si è unita a qualche strana chiesa dopo il divorzio? 808 00:36:37,847 --> 00:36:40,894 Chiesa. Culto. Non lo so, ma lo sai, 809 00:36:40,937 --> 00:36:42,809 perdita d'amore, mancanza d'amore, 810 00:36:42,852 --> 00:36:45,551 fa sì che alcuni di noi facciano cose pazze. 811 00:36:45,594 --> 00:36:48,641 Ma dicono che il tempo guarisce tutte le ferite. 812 00:36:48,684 --> 00:36:52,079 Penso che dipenda dalla dimensione della ferita, no? 813 00:37:02,089 --> 00:37:04,222 -Oh! - CIAO! 814 00:37:04,265 --> 00:37:05,614 Eccoci qui. 815 00:37:05,658 --> 00:37:08,574 - MARILYN: Ciao, Ernie. - Marilyn, è un piacere vederti. 816 00:37:08,617 --> 00:37:11,316 Guardati, la sposa che arrossisce. 817 00:37:11,359 --> 00:37:13,927 MARILYN: Le mie ragazze sono così emozionate, non l'hanno mai fatto prima. 818 00:37:13,970 --> 00:37:15,755 - Non lo farò. - Che cosa? 819 00:37:15,798 --> 00:37:16,949 - ERNIE: Prenditi un giubbotto di salvataggio. - Perché? 820 00:37:16,973 --> 00:37:19,802 Perché soffro... soffro il mal di mare. 821 00:37:20,803 --> 00:37:22,109 Mal di mare? 822 00:37:22,152 --> 00:37:26,156 Bene, ho una cura per il mal di mare per te. 823 00:37:26,200 --> 00:37:28,637 Cioccolato tutto americano. 824 00:37:28,681 --> 00:37:32,424 Non sapevo che si potesse usare il cioccolato contro il mal di mare. 825 00:37:34,817 --> 00:37:37,603 Non posso credere che tu non lo sapessi. 826 00:37:37,646 --> 00:37:41,737 Mio Dio. E tu ti definisci dottore? [SCARTI] 827 00:37:41,781 --> 00:37:43,217 Stai bene con quel colore, tesoro. 828 00:37:43,261 --> 00:37:45,350 - Grazie, tesoro. - Quindi benvenuto. 829 00:37:45,393 --> 00:37:47,569 - Grazie. - E si parte per le gare. 830 00:37:47,613 --> 00:37:49,658 -ERNIE: Sì! - Ecco qua... 831 00:37:52,922 --> 00:37:54,054 OH. 832 00:37:55,577 --> 00:37:56,752 [Entrambi ridono] 833 00:38:05,718 --> 00:38:07,894 ERNIE: Okay, tenete duro, signore. 834 00:38:07,937 --> 00:38:10,070 Non penso che dovresti farlo. 835 00:38:10,113 --> 00:38:11,767 [TUTTO IL TIFORE] 836 00:38:11,811 --> 00:38:13,291 E vai su! 837 00:38:14,161 --> 00:38:15,467 Accelera, Steven. 838 00:38:18,383 --> 00:38:20,994 [Tutti ridono e gridano] 839 00:38:21,037 --> 00:38:23,301 Ehi, Ernie! 840 00:38:23,344 --> 00:38:25,520 - Cosa c'è che trema, tesoro? - [RISA] 841 00:38:27,696 --> 00:38:30,438 E tu, Louise? Vuoi salire dopo? 842 00:38:30,482 --> 00:38:32,962 No. No, grazie. Sto bene. 843 00:38:33,006 --> 00:38:34,026 Sceglierò solo un posto 844 00:38:34,050 --> 00:38:35,661 all'orizzonte proprio qui. 845 00:38:35,704 --> 00:38:37,445 E guarda e basta. Guardare... 846 00:38:37,489 --> 00:38:39,055 Ehi. Resta lì. 847 00:38:39,099 --> 00:38:41,362 OH! Oh, ops. 848 00:38:41,406 --> 00:38:43,146 Penso che faresti meglio a sederti. 849 00:38:43,190 --> 00:38:45,497 LOU: Mi dispiace tanto. Sì. 850 00:38:45,540 --> 00:38:47,020 [ERNIE RIDE] 851 00:38:47,847 --> 00:38:49,152 Oh! 852 00:38:51,024 --> 00:38:56,986 ♪ Posso vedere chiaramente ora che la pioggia è scomparsa 853 00:38:59,249 --> 00:39:04,603 ♪ Riesco a vedere tutti gli ostacoli sulla mia strada 854 00:39:05,995 --> 00:39:11,871 ♪ Sono finite le nuvole scure che mi avevano reso cieco 855 00:39:11,914 --> 00:39:17,311 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa e soleggiata ♪ 856 00:39:17,355 --> 00:39:19,748 Non c'è bisogno di sdraiarsi sul ponte, signorina. 857 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Ehm, beh... 858 00:39:21,446 --> 00:39:22,447 ERNIE: Oh. 859 00:39:24,405 --> 00:39:28,801 "Non sognò più le tempeste, né le donne, 860 00:39:28,844 --> 00:39:33,632 "né di grandi avvenimenti, né di grandi pesci, 861 00:39:33,675 --> 00:39:36,722 "né lotte, né gare di forza, 862 00:39:37,418 --> 00:39:39,028 "né di sua moglie. 863 00:39:40,856 --> 00:39:43,250 "Adesso sognava solo posti. 864 00:39:43,293 --> 00:39:46,775 "E dei leoni sulla spiaggia." 865 00:39:46,819 --> 00:39:51,171 ENTRAMBI: "Giocavano come giovani gatti nel crepuscolo... 866 00:39:51,214 --> 00:39:52,302 "e li amava." 867 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 [Entrambi ridacchiano] 868 00:39:58,961 --> 00:40:00,746 Oh. 869 00:40:00,789 --> 00:40:04,619 Pagina 97. Lo so a memoria. 870 00:40:04,663 --> 00:40:07,448 - Avvicinati. Devo fare questa foto. - Oh! 871 00:40:07,492 --> 00:40:10,320 Non è fantastico? 872 00:40:10,364 --> 00:40:13,106 KITTY: Siamo davvero in alto qui. 873 00:40:13,149 --> 00:40:17,023 Mi sento così libero, nessuna preoccupazione al mondo. 874 00:40:17,066 --> 00:40:18,938 Tesoro, ti piace sempre. 875 00:40:21,331 --> 00:40:23,856 Penso che quei cioccolatini non siano d'aiuto. 876 00:40:23,899 --> 00:40:26,293 ERNIE: Ti senti nauseato? Queste caramelle gommose dovrebbero aiutare. 877 00:40:28,643 --> 00:40:30,515 Ma non prenderne troppi. 878 00:40:30,558 --> 00:40:32,647 Credimi, sono un medico. 879 00:40:33,518 --> 00:40:35,955 No, sono un medico. 880 00:40:35,998 --> 00:40:37,478 E io sono un dottore. 881 00:40:37,522 --> 00:40:41,351 [RISA] No, tu sei il capitano Ernie e io sono il dottore. 882 00:40:42,091 --> 00:40:43,353 E sono anche un medico. 883 00:40:43,397 --> 00:40:45,573 No. Allora sono anche Capitano. 884 00:40:45,617 --> 00:40:46,661 [ERNIE RIDE] 885 00:40:46,705 --> 00:40:48,576 Sei davvero un dottore? 886 00:40:48,620 --> 00:40:50,186 Allora, cosa stai facendo sulla barca? 887 00:40:50,230 --> 00:40:52,667 Sei come un... Sei come un dottore dei delfini? 888 00:40:52,711 --> 00:40:54,713 No. [RISATA] 889 00:40:54,756 --> 00:40:57,324 - Sono un medico normale. - Veramente? 890 00:40:57,367 --> 00:40:59,500 Questo è il mio concerto del fine settimana. 891 00:40:59,544 --> 00:41:03,025 Dal lunedì al venerdì sono al centro medico. 892 00:41:03,069 --> 00:41:06,855 Ma quando andrò in pensione, ho intenzione di farlo a tempo pieno. 893 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 Non esagerare, Louise. 894 00:41:10,250 --> 00:41:12,600 Lascia che ti prenda un po' di ginger ale, ok? 895 00:41:13,253 --> 00:41:14,994 [LOU RIDE] 896 00:41:17,431 --> 00:41:18,519 Mmm. 897 00:41:21,870 --> 00:41:24,090 [RIDENDO] 898 00:41:30,444 --> 00:41:31,924 Sono tornato. 899 00:41:33,491 --> 00:41:38,017 Sono riposato, rilassato e pronto a partire! 900 00:41:38,060 --> 00:41:41,977 Luisa! Ma ti ho già sostituito. 901 00:41:42,021 --> 00:41:43,109 Che cosa? 902 00:41:43,152 --> 00:41:45,111 Qualcuno più giovane e più abile. 903 00:41:45,154 --> 00:41:46,982 [BIP MONITOR] 904 00:41:49,855 --> 00:41:51,030 Palla di neve? 905 00:41:52,422 --> 00:41:54,120 Con le sue zampe a sei dita, 906 00:41:54,163 --> 00:41:57,515 Il dottor Palla di neve può gestire due pazienti contemporaneamente. 907 00:41:58,646 --> 00:42:00,648 NO! 908 00:42:00,692 --> 00:42:05,261 Dammi quel bisturi, è mio. Questo è mio! 909 00:42:05,305 --> 00:42:06,828 Non ne hai alcun diritto! 910 00:42:06,872 --> 00:42:08,787 Quello è il mio bisturi. Datemelo. 911 00:42:10,266 --> 00:42:11,398 Non puoi prendere il mio lavoro! 912 00:42:13,269 --> 00:42:15,402 - [WHOOPS] - Whoa! 913 00:42:15,445 --> 00:42:18,231 Cosa sta succedendo? Ci stanno già portando qui? 914 00:42:18,274 --> 00:42:20,146 Ho pagato per l'intera mezz'ora. 915 00:42:20,189 --> 00:42:21,669 Aspetta, quello è Lou? 916 00:42:22,540 --> 00:42:23,976 Che diavolo sta facendo? 917 00:42:24,019 --> 00:42:27,588 No, Luisa! Luisa, fermati! Luisa! 918 00:42:27,632 --> 00:42:29,547 Stanno rilasciando il cavo di traino? 919 00:42:29,590 --> 00:42:32,245 No, non essere sciocca, non farebbe mai una cosa del genere. Whoa! 920 00:42:32,288 --> 00:42:33,289 - [URLA] - [RISA] 921 00:42:36,858 --> 00:42:38,164 ERNIE: Oh, no! 922 00:42:38,207 --> 00:42:40,906 [URLANDO] 923 00:42:40,949 --> 00:42:42,560 Non mi ha perdonato niente! 924 00:42:43,952 --> 00:42:46,520 - [MARILYN URLA] - [ALICE RIDE] 925 00:42:46,564 --> 00:42:49,262 LOU: Aspetta! Stiamo arrivando. 926 00:42:49,305 --> 00:42:51,264 [GIGLIO] 927 00:42:53,875 --> 00:42:56,051 [MARILYN E KITTY URLANO] 928 00:42:58,706 --> 00:43:00,012 Amici! 929 00:43:03,711 --> 00:43:04,843 BRANDON: Che cos'è? 930 00:43:04,886 --> 00:43:06,714 - Sono fuori controllo! - [DONNE CHE URLANO] 931 00:43:09,456 --> 00:43:12,459 - Stanno venendo proprio verso di noi! -Mamma! 932 00:43:12,502 --> 00:43:14,330 [TUTTI URLANO] 933 00:43:23,775 --> 00:43:26,342 MARILYN: Oh! Oh, che culo! 934 00:43:26,386 --> 00:43:28,649 Dio mio! Stanno tutti bene? 935 00:43:28,693 --> 00:43:29,737 KITTY: Sì. 936 00:43:29,781 --> 00:43:30,912 Dio mio. 937 00:43:30,956 --> 00:43:32,914 Oh, oh, oh! 938 00:43:32,958 --> 00:43:34,524 Ho girato tutto. 939 00:43:34,568 --> 00:43:36,222 BRANDON: Oh, mio ​​Dio. Posso stare in piedi? 940 00:43:36,265 --> 00:43:37,527 - CIAO. - Ti abbiamo schiacciato. 941 00:43:37,571 --> 00:43:39,355 BRANDON: È stata un po' una sorpresa. 942 00:43:39,878 --> 00:43:41,227 Stai bene? 943 00:43:41,270 --> 00:43:42,944 ALICE: Oh, mio ​​Dio! Vi vediamo ovunque. 944 00:43:42,968 --> 00:43:44,230 Ci stai seguendo? 945 00:43:44,273 --> 00:43:45,797 Diventerà virale. Lo so. 946 00:43:45,840 --> 00:43:47,189 Oh mio Dio, è stato fantastico. 947 00:43:47,233 --> 00:43:48,887 KITTY: Oh, il mio collo! 948 00:43:48,930 --> 00:43:50,279 - Stai bene? - Stai bene? 949 00:43:50,323 --> 00:43:51,367 Stai bene? 950 00:43:51,411 --> 00:43:52,891 Oh, mio ​​Dio, stai bene? 951 00:43:52,934 --> 00:43:54,980 Vattene, tu! Hai tentato di uccidermi. 952 00:43:55,023 --> 00:43:57,199 No, mi dispiace. Mi dispiace così tanto. 953 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 Sai, stavo raggiungendo il cavo di traino 954 00:43:59,462 --> 00:44:01,203 perché pensavo fosse un bisturi. 955 00:44:01,247 --> 00:44:04,467 Dio, perché pensi che il cavo di traino fosse un bisturi? 956 00:44:04,511 --> 00:44:06,339 Io... io... io... 957 00:44:06,382 --> 00:44:08,384 ERNIE: Non è stata colpa di Louise, è stata mia. 958 00:44:08,428 --> 00:44:09,690 Era un orsetto gommoso. 959 00:44:09,734 --> 00:44:11,431 Sì, beh, penso che fosse il cioccolato. 960 00:44:11,474 --> 00:44:14,695 Cioccolatini, orsetti gommosi, di cosa diavolo state parlando? 961 00:44:14,739 --> 00:44:16,218 Erano orsetti gommosi speciali. 962 00:44:16,262 --> 00:44:17,698 Cioccolato davvero speciale. 963 00:44:17,742 --> 00:44:19,918 MARILYN: Cioccolata speciale? Speciale? 964 00:44:19,961 --> 00:44:21,180 Speciale! 965 00:44:22,355 --> 00:44:23,356 Vuoi dire? 966 00:44:24,444 --> 00:44:27,490 Stai dicendo che Lou è fatto? 967 00:44:28,404 --> 00:44:30,755 No. No, non lo sono. Non sono cotto. 968 00:44:30,798 --> 00:44:32,626 Intendo... 969 00:44:32,670 --> 00:44:36,891 -[RISANDO] -Oh mio Dio! Dio mio! [RISA] Oh, mio ​​Dio! 970 00:44:36,935 --> 00:44:40,068 Sei. Sei cotto! 971 00:44:40,112 --> 00:44:42,549 [Tutti ridono] 972 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Questo è incredibile. 973 00:44:44,725 --> 00:44:49,599 Ecco la dottoressa Louise Zebarski, sobria, sensata e retta. 974 00:44:49,643 --> 00:44:53,081 È martellata, sballata, sballata, incasinata! 975 00:44:53,125 --> 00:44:54,909 [RIDENDO] 976 00:44:54,953 --> 00:44:57,346 Oh, è classico. Classico! 977 00:45:00,001 --> 00:45:02,177 KITTY: Lou! Lou! 978 00:45:03,265 --> 00:45:04,658 SHEILA: Ti amiamo, dottor Zabubi! 979 00:45:08,183 --> 00:45:10,490 [TUTTI CONTINUANO A RIDERE] 980 00:45:11,839 --> 00:45:13,319 Smettila di ridere di me! 981 00:45:13,362 --> 00:45:15,234 Hai riso di me per tutto il fine settimana. 982 00:45:15,277 --> 00:45:18,672 - No, non l'abbiamo fatto. - Nessuno ride di te. 983 00:45:18,716 --> 00:45:21,240 E non sto scherzando. 984 00:45:21,283 --> 00:45:24,722 Sono una persona seria e sono un ottimo chirurgo, 985 00:45:24,765 --> 00:45:26,462 e chi è in cima al suo gatto! 986 00:45:28,203 --> 00:45:29,248 Gioco! 987 00:45:29,291 --> 00:45:31,467 [Tutti ridono] 988 00:45:33,469 --> 00:45:35,515 Va bene, va bene! Sono alto, sono alto. 989 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 Ma perché sono l'unico adulto in questo gruppo? 990 00:45:37,822 --> 00:45:41,086 Kitty, dovresti vergognarti di drogare qualcuno a sua insaputa. 991 00:45:41,129 --> 00:45:42,565 - Me? - SÌ. 992 00:45:42,609 --> 00:45:44,698 Non ti ho dato farmaci. 993 00:45:44,742 --> 00:45:47,483 E tu! Dovresti vergognarti di te stesso. 994 00:45:47,527 --> 00:45:49,485 Sto parlando con te, Alice. 995 00:45:49,529 --> 00:45:52,271 Andare in giro per la città facendo gli occhi dolci a qualsiasi cosa abbia un pene, 996 00:45:52,314 --> 00:45:56,318 come una specie di lupo in calore in post-menopausa. 997 00:45:56,362 --> 00:45:57,711 Lou! 998 00:45:57,755 --> 00:46:01,541 E tu, tu sei il più imbarazzante di tutti, 999 00:46:01,584 --> 00:46:04,239 sai, filmarti costantemente 1000 00:46:04,283 --> 00:46:06,459 e rischiando la nostra vita. Per quello? 1001 00:46:06,502 --> 00:46:11,290 In modo che tu possa essere rilevante su TankTop... TicTacToe... qualunque cosa. 1002 00:46:11,856 --> 00:46:13,335 ENTRAMBI: TikTok! 1003 00:46:13,379 --> 00:46:16,948 Non mi interessa come si chiama. Marilyn, per l'amor di Dio... 1004 00:46:18,514 --> 00:46:21,735 Non sei più giovane. Non sono più giovane. 1005 00:46:21,779 --> 00:46:23,258 Ma allora? 1006 00:46:23,302 --> 00:46:24,477 Voglio dire, semplicemente... 1007 00:46:25,086 --> 00:46:26,479 comportati secondo la tua età. 1008 00:46:26,522 --> 00:46:29,656 Mi rifiuto di apportare qualsiasi aggiustamento all’invecchiamento. 1009 00:46:29,699 --> 00:46:32,702 Non citarmi Joan Didion. 1010 00:46:32,746 --> 00:46:34,008 Chi è Joan Didion? 1011 00:46:34,052 --> 00:46:35,967 Oh mio Dio, chi è Joan Didion? 1012 00:46:36,010 --> 00:46:38,360 Leggi mai un libro? Sai qualcosa? 1013 00:46:38,404 --> 00:46:40,014 Voglio dire, ha importanza qualcosa? 1014 00:46:40,058 --> 00:46:42,364 Esisteva qualcosa prima che tu esistessi? 1015 00:46:42,408 --> 00:46:45,411 Sei semplicemente in una specie di piccola bolla e tutto questo non ha importanza. 1016 00:46:45,454 --> 00:46:47,021 Beh, è ​​importante per molte persone. 1017 00:46:47,065 --> 00:46:49,850 È importante. Loro contano, io contano. 1018 00:46:50,720 --> 00:46:52,113 [Voce spezzata] Sono importante. 1019 00:46:53,898 --> 00:46:54,942 Sai cosa? 1020 00:46:56,030 --> 00:46:58,511 Ok, voi ragazzi dovreste semplicemente andare avanti 1021 00:46:58,554 --> 00:47:01,122 e continua a prenderti in giro, ma... 1022 00:47:02,384 --> 00:47:03,821 Ho finito. 1023 00:47:26,234 --> 00:47:27,583 [TINCHIO DI PALLE DA BILIARDO] 1024 00:47:45,123 --> 00:47:47,212 Cosa posso offrirti? 1025 00:47:47,255 --> 00:47:51,042 Caffè. Caffè forte. Ho davvero bisogno di caffè. 1026 00:48:00,747 --> 00:48:01,748 Luisa? 1027 00:48:03,445 --> 00:48:04,446 - CIAO. - OH. 1028 00:48:05,360 --> 00:48:06,405 [Ridacchiando] Ciao. 1029 00:48:07,232 --> 00:48:08,842 Ted. 1030 00:48:08,886 --> 00:48:12,672 Sì, ricordo. Io... ricordo. Uh, questo è il tuo posto. 1031 00:48:12,715 --> 00:48:14,717 Non... non me ne rendevo conto. 1032 00:48:14,761 --> 00:48:15,762 Quindi, ehm... 1033 00:48:17,851 --> 00:48:19,984 Sei di qui? Sei cresciuto qui? 1034 00:48:20,027 --> 00:48:23,291 Io... avevo bisogno di un cambiamento quando sono andato in pensione, 1035 00:48:23,335 --> 00:48:25,511 e... ho comprato questo posto 1036 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 e fare qualche lavoro pro bono per le Everglades, 1037 00:48:27,600 --> 00:48:29,341 quindi è davvero bello. 1038 00:48:29,384 --> 00:48:31,734 - Ricomincia. - Sì. 1039 00:48:31,778 --> 00:48:33,780 Quindi, quando ho detto che potevi avere qualsiasi cosa in casa, 1040 00:48:33,823 --> 00:48:35,303 Non intendevo il caffè. 1041 00:48:37,001 --> 00:48:41,309 Questo è appena arrivato da Sonoma. 1042 00:48:41,353 --> 00:48:42,789 Potete dirmi se è speciale? 1043 00:48:42,832 --> 00:48:44,443 Sicuro. Sì. 1044 00:48:44,486 --> 00:48:46,532 - [RIPRODUZIONE DI MUSICA DA BALLO] - [TUTTI RIDONO] 1045 00:48:47,315 --> 00:48:48,577 SÌ! 1046 00:48:48,621 --> 00:48:49,883 Va bene. 1047 00:48:49,927 --> 00:48:52,755 Questi sono per Marilyn e Shivani. 1048 00:48:52,799 --> 00:48:54,105 Oh, aspetta, aspetta, aspetta. 1049 00:48:54,148 --> 00:48:57,586 Perché sono le spose estatiche. 1050 00:48:57,630 --> 00:49:01,242 Signorina Kitty, sei proprio tu. 1051 00:49:01,286 --> 00:49:02,461 KITTY: Ooh. Va bene, 1052 00:49:02,504 --> 00:49:05,464 ora, cosa sono io, e cosa indosso? 1053 00:49:05,507 --> 00:49:07,292 [Tutti ridono] 1054 00:49:07,335 --> 00:49:08,771 Un po' di questo. 1055 00:49:08,815 --> 00:49:09,947 [RISA] 1056 00:49:11,992 --> 00:49:13,907 - SHIVANI: Sì! - Ah! 1057 00:49:15,691 --> 00:49:16,692 KITTY: No! 1058 00:49:18,172 --> 00:49:19,217 Ah! 1059 00:49:21,349 --> 00:49:23,917 Oh mio Dio, non mi divertivo così tanto dal 1982. 1060 00:49:25,049 --> 00:49:28,008 Posso chiedere una cosa alle vostre ragazze capo? 1061 00:49:28,052 --> 00:49:31,055 Perché Lou era così arrabbiato con te? 1062 00:49:31,098 --> 00:49:33,013 No comment. No comment. 1063 00:49:33,057 --> 00:49:36,147 - Oh, Dio, mi ha ucciso l'atmosfera. - MARILYN: Va bene. 1064 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 Gattino! NO! 1065 00:49:38,018 --> 00:49:39,324 - OH! Shh! Shh! - MARILYN: Gattina. 1066 00:49:39,367 --> 00:49:41,065 - NO! NO! -KITT: No! 1067 00:49:41,108 --> 00:49:42,370 Vedere? EHI! Ah! 1068 00:49:42,414 --> 00:49:44,068 MARILINA: No! Kitty, non farlo. 1069 00:49:44,111 --> 00:49:47,680 Shh. Parlerò, perché vedi, è proprio quello che facciamo. 1070 00:49:47,723 --> 00:49:49,987 Non parliamo mai dei nostri sentimenti 1071 00:49:50,030 --> 00:49:53,381 e seppellirli sotto un mucchio di emozioni, e poi noi... 1072 00:49:53,425 --> 00:49:55,514 Avanti, allora. Vai avanti. Racconta loro come ho rovinato la vita di Lou. 1073 00:49:56,645 --> 00:49:59,170 Va bene, lo farò. 1074 00:49:59,213 --> 00:50:03,435 Quindi, in passato, Marilyn e Lou, 1075 00:50:03,478 --> 00:50:05,132 condividevano un appartamento insieme, 1076 00:50:05,176 --> 00:50:09,876 perché quei due... Ooh. Erano amiche dai tempi del college. 1077 00:50:09,919 --> 00:50:12,966 Poi un giorno stavo facendo una camminata veloce nel parco 1078 00:50:13,010 --> 00:50:16,143 e questi due atleti si sono precipitati verso di me. 1079 00:50:16,187 --> 00:50:18,165 Voglio dire, mi avrebbero schiacciato, ma questo ragazzone 1080 00:50:18,189 --> 00:50:20,713 mi ha semplicemente raccolto e salvato. 1081 00:50:20,756 --> 00:50:22,454 Davvero cavalleresco. 1082 00:50:22,497 --> 00:50:24,064 Sì, ed era davvero carino. 1083 00:50:25,892 --> 00:50:28,286 Quindi abbiamo iniziato ad uscire 1084 00:50:28,329 --> 00:50:32,812 e ho fatto un piano per invitarci tutti ad andare in uno di quelli 1085 00:50:32,855 --> 00:50:35,119 festival musicali di tre giorni. 1086 00:50:35,162 --> 00:50:38,861 E poi, all'ultimo minuto, non potevo andare... 1087 00:50:38,905 --> 00:50:41,995 perché avevo un doppio turno in ospedale 1088 00:50:42,039 --> 00:50:43,736 dove ero residente. 1089 00:50:43,779 --> 00:50:48,349 E così siamo andati senza di lei, e c'era John... 1090 00:50:49,176 --> 00:50:51,004 senza Lou. 1091 00:50:52,092 --> 00:50:55,008 E poi indovina chi si è presentato? 1092 00:50:55,791 --> 00:50:59,186 Sembrando in forma e favoloso, 1093 00:51:00,100 --> 00:51:01,580 - e assolutamente bene. - [RISA] 1094 00:51:02,711 --> 00:51:05,584 Con la camicetta sbottonata 1095 00:51:05,627 --> 00:51:10,067 fino a lì. 1096 00:51:10,110 --> 00:51:12,591 [TUTTI ESCLAMANO] 1097 00:51:13,331 --> 00:51:15,159 Bene, bene! Senza reggiseno! 1098 00:51:15,202 --> 00:51:16,353 - Ho mostrato le mie tette. - ALICE: Senza reggiseno. 1099 00:51:16,377 --> 00:51:17,777 - Hai fatto cosa? - Ho mostrato le mie tette! 1100 00:51:17,813 --> 00:51:18,945 [TUTTI GLI SQUILLI] 1101 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 BRANDON: Sì, regina! 1102 00:51:23,515 --> 00:51:25,169 Sì, l'ha fatto! 1103 00:51:25,212 --> 00:51:27,649 E John, beh, John non aveva mai visto niente del genere. 1104 00:51:27,693 --> 00:51:30,348 Non sapevo cucinare, non sapevo rifare il letto, 1105 00:51:30,391 --> 00:51:31,697 - ma potrei rompere un letto. -Oh! 1106 00:51:31,740 --> 00:51:33,786 [TUTTI ESCLAMANO] 1107 00:51:35,135 --> 00:51:37,790 Vai, Marilyn! [RISA] 1108 00:51:37,833 --> 00:51:39,226 E proprio così... 1109 00:51:40,227 --> 00:51:42,011 Ero fuori dai giochi. 1110 00:51:42,055 --> 00:51:43,970 [Entrambi sussultano] 1111 00:51:44,013 --> 00:51:45,841 Le hai rubato l'uomo? 1112 00:51:45,885 --> 00:51:47,776 Beh, non sapevo che uscissero insieme esclusivamente. 1113 00:51:47,800 --> 00:51:49,628 - Oh, sì, l'hai fatto. - No, non l'ho fatto. 1114 00:51:49,671 --> 00:51:51,127 - Sì, l'hai fatto. - MARILYN: No, non l'ho fatto. 1115 00:51:51,151 --> 00:51:53,371 - Oh, sì, l'hai fatto. - No, non l'ho fatto. 1116 00:51:53,414 --> 00:51:57,157 - Beh, una volta scoperto, hai fatto marcia indietro, vero? - BENE... 1117 00:51:57,201 --> 00:51:59,551 Ragazza, non hai mai sentito parlare di "puttane prima dei fratelli"? 1118 00:51:59,594 --> 00:52:00,726 Cosa intendi? 1119 00:52:00,769 --> 00:52:02,467 Pensavo fosse "troie prima dei fratelli"? 1120 00:52:02,510 --> 00:52:03,642 Non più. 1121 00:52:03,685 --> 00:52:05,470 Oh, mi piaceva "troie". 1122 00:52:07,167 --> 00:52:11,519 E poi, solo sei mesi dopo, si sono sposati. 1123 00:52:14,043 --> 00:52:16,742 Beh, mi ha fatto davvero male, voglio dire, io... 1124 00:52:16,785 --> 00:52:19,005 E sono... arrabbiato, e... 1125 00:52:22,095 --> 00:52:25,359 Sì, ero davvero ferito. 1126 00:52:25,403 --> 00:52:28,580 - Però ti sbagliavi di grosso. - No, non lo ero! 1127 00:52:28,623 --> 00:52:30,495 Erano 48 anni. 1128 00:52:30,538 --> 00:52:32,690 È stato l'amore della mia vita per 48 anni e questo conta qualcosa. 1129 00:52:32,714 --> 00:52:34,890 Mm-hmm. SÌ. 1130 00:52:34,934 --> 00:52:38,111 PRESENTATORE: Va bene, gente della festa, siete pronti per un trattamento speciale? 1131 00:52:38,155 --> 00:52:40,374 Bene, diamo un caloroso benvenuto 1132 00:52:40,418 --> 00:52:42,333 al nostro crociato mascherato... 1133 00:52:42,985 --> 00:52:44,552 Zorro! 1134 00:52:44,596 --> 00:52:45,901 [DONNE CHE TIFANO] 1135 00:52:45,945 --> 00:52:48,077 [RIPRODUZIONE DI MUSICA SENSUALE] 1136 00:53:00,525 --> 00:53:01,787 Oh, la mia mossa preferita. 1137 00:53:03,658 --> 00:53:04,703 Ooh. 1138 00:53:07,488 --> 00:53:09,882 - SHIVANI: Va bene. - SÌ! 1139 00:53:09,925 --> 00:53:11,536 Forse è un bene che Lou non sia qui. 1140 00:53:11,579 --> 00:53:12,798 [Tutti ridono] 1141 00:53:13,407 --> 00:53:15,061 [TUTTI CHIAMANO] 1142 00:53:15,104 --> 00:53:17,237 - Ha scelto te. - No. Sta venendo a prenderti. 1143 00:53:17,281 --> 00:53:18,586 - No, non lo è. - Sì. 1144 00:53:18,630 --> 00:53:20,414 MARILYN: Sarà meglio che non ci provi! 1145 00:53:20,458 --> 00:53:23,635 - SÌ. - Non l'hai fatto! Puttane! 1146 00:53:23,678 --> 00:53:25,724 [TUTTO IL TIFORE] 1147 00:53:25,767 --> 00:53:28,814 TUTTI: [CANTO] Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1148 00:53:28,857 --> 00:53:32,687 [IL CANTO CONTINUA] 1149 00:53:33,601 --> 00:53:34,646 SÌ! 1150 00:53:37,257 --> 00:53:38,998 Riprendi il tuo ritmo, tesoro. 1151 00:53:44,438 --> 00:53:46,310 [TUTTO IL TIFORE] 1152 00:53:46,353 --> 00:53:47,398 [INCOMPRENSIBILE] 1153 00:54:01,368 --> 00:54:02,368 Io... non posso. 1154 00:54:03,501 --> 00:54:04,501 [OPS] 1155 00:54:13,859 --> 00:54:15,252 ALICE: Lo adoro! 1156 00:54:18,559 --> 00:54:20,359 MARILYN: Questa è la notte più bella della mia vita. 1157 00:54:21,910 --> 00:54:23,869 [DISTORSIONI DELLA MUSICA] 1158 00:54:24,348 --> 00:54:25,348 [SUSPOLO] 1159 00:54:27,264 --> 00:54:28,265 [GRIDA] Nathan! 1160 00:54:29,266 --> 00:54:30,267 Nathan! 1161 00:54:31,093 --> 00:54:33,095 Nathan! 1162 00:54:33,618 --> 00:54:34,967 Nonno? 1163 00:54:35,010 --> 00:54:37,578 - Che cosa? Nathan? -ALICE: Nathan! 1164 00:54:37,622 --> 00:54:39,450 - [TINOSO DI OGGETTI] - [ESCLAMA LA FOLLA] 1165 00:54:44,977 --> 00:54:47,632 KITTY: Tesoro, stai bene? 1166 00:54:47,675 --> 00:54:49,721 - Povero bambino. - Sto bene. 1167 00:54:49,764 --> 00:54:52,593 - ALICE: C'è qualcosa di rotto? - Sto bene! Veramente. 1168 00:54:52,637 --> 00:54:53,768 Va bene. 1169 00:54:53,812 --> 00:54:54,900 - Nonno? - SÌ. 1170 00:54:54,943 --> 00:54:55,988 Cosa stai facendo qui? 1171 00:54:56,031 --> 00:54:57,903 Sono a una festa di addio al nubilato. 1172 00:54:57,946 --> 00:54:59,078 Siamo le damigelle d'onore. 1173 00:54:59,121 --> 00:55:00,819 MARILYN: Intendi le vecchie zitelle. [RISA] 1174 00:55:00,862 --> 00:55:01,907 UOMO: Scusate, tutti quanti. 1175 00:55:01,950 --> 00:55:03,604 Puoi semplicemente tenerlo basso, per favore? 1176 00:55:03,648 --> 00:55:04,929 - MARILYN: Scusa. - ALICE: Lo stiamo mettendo in imbarazzo. 1177 00:55:04,953 --> 00:55:06,738 Nathan, ho bisogno che tu me lo dica 1178 00:55:06,781 --> 00:55:09,436 cosa sta realmente succedendo tra te e tua madre. 1179 00:55:09,480 --> 00:55:11,960 Te ne vai senza nemmeno salutarti. 1180 00:55:12,004 --> 00:55:13,764 Sai che non posso gestire l'attività senza di te, 1181 00:55:13,788 --> 00:55:15,747 e quelle caramelle gommose sono un successo. 1182 00:55:17,139 --> 00:55:19,185 - Sono uscito. - Di cosa? 1183 00:55:19,228 --> 00:55:21,143 Dichiarato gay, Grandy. 1184 00:55:21,187 --> 00:55:23,058 E la mamma mi ha cacciato di casa, 1185 00:55:23,102 --> 00:55:24,538 e lei mi ha detto che sarei andato all'inferno. 1186 00:55:24,582 --> 00:55:27,933 Oh, non anche tu. Tesoro! 1187 00:55:27,976 --> 00:55:30,370 Tua madre sta attraversando un momento difficile. 1188 00:55:30,414 --> 00:55:33,591 Il suo divorzio, quella sua chiesa pazza. 1189 00:55:35,244 --> 00:55:36,637 Mi hai sentito bene, Nonno? 1190 00:55:37,246 --> 00:55:39,161 Sono gay. 1191 00:55:39,205 --> 00:55:42,687 Tesoro, lo sapevo da quando avevi cinque anni. 1192 00:55:42,730 --> 00:55:46,081 L'unica persona che non lo sapeva è tua madre. 1193 00:55:47,605 --> 00:55:49,433 Nathan... 1194 00:55:49,476 --> 00:55:52,087 Ti amo. Ti amo così come sei, 1195 00:55:52,131 --> 00:55:54,002 il che è perfetto. 1196 00:55:54,046 --> 00:55:55,874 Portalo dentro, tesoro. 1197 00:55:55,917 --> 00:55:57,658 - Ooh. - Ti amo. 1198 00:55:57,702 --> 00:55:59,094 Ti amo. 1199 00:55:59,138 --> 00:56:01,445 Guardati. Voglio dire, chi non potrebbe amare tutto questo? 1200 00:56:01,488 --> 00:56:03,185 - Wah! - Va bene. 1201 00:56:03,229 --> 00:56:06,711 ALICE: Ehi, Nathan, se volessimo alcol gratis, dove andremmo? 1202 00:56:06,754 --> 00:56:08,539 MARILINA: Alice! 1203 00:56:08,582 --> 00:56:09,757 Penso che potrei conoscere un posto. 1204 00:56:13,370 --> 00:56:15,241 BRANDON: Queste persone devono essere caricate. 1205 00:56:15,284 --> 00:56:17,045 KITTY: Tesoro, non pensi che sia un po' di cattivo gusto 1206 00:56:17,069 --> 00:56:18,568 imbucarsi alla festa di queste persone in questo modo? 1207 00:56:18,592 --> 00:56:21,160 NO! Basta sembrare connesso. Lo facciamo continuamente. 1208 00:56:21,203 --> 00:56:22,509 Forse dovremmo mandare una spilla a Lou? 1209 00:56:22,553 --> 00:56:24,163 Nel caso ci perdoni. 1210 00:56:24,206 --> 00:56:26,010 - CAMERIERA: Vuoi qualcosa da bere? - Tesoro, l'ho già fatto. 1211 00:56:26,034 --> 00:56:28,385 Ragazza, sei una bomba, sei la migliore. 1212 00:56:28,428 --> 00:56:29,666 NATHAN: Prendete tutti il ​​vostro drink. 1213 00:56:29,690 --> 00:56:30,890 Ooh, lasciamene uno. 1214 00:56:35,043 --> 00:56:37,829 Vorrei poter smettere di essere arrabbiato, ma... 1215 00:56:37,872 --> 00:56:40,788 Sai, arriviamo a una certa età e siamo... 1216 00:56:40,832 --> 00:56:43,225 Siamo così sicuri di aver capito tutto. 1217 00:56:43,878 --> 00:56:45,097 Ma la verità è che 1218 00:56:45,140 --> 00:56:47,534 possiamo essere stupidi come quando eravamo bambini. 1219 00:56:48,883 --> 00:56:50,929 Ehi. Stai dicendo che... 1220 00:56:51,538 --> 00:56:53,148 che mi sbaglio? 1221 00:56:55,324 --> 00:56:58,719 Io... beh, sto dicendo... 1222 00:56:58,763 --> 00:57:01,505 Questo è uno dei tuoi amici più vecchi e più cari, giusto? 1223 00:57:03,028 --> 00:57:04,116 Sì. 1224 00:57:07,380 --> 00:57:08,555 Apri il tuo cuore. 1225 00:57:10,905 --> 00:57:12,864 La vita è troppo breve. Non portare rancore. 1226 00:57:18,957 --> 00:57:20,524 - [TELEFONO VIBRANTE] - Oh. 1227 00:57:21,089 --> 00:57:22,308 Mi scusi. 1228 00:57:25,137 --> 00:57:26,834 Quelli sono i miei amici. 1229 00:57:26,878 --> 00:57:28,445 Mi stanno cercando. 1230 00:57:29,271 --> 00:57:31,012 Vado a trovarli. 1231 00:57:31,056 --> 00:57:32,057 Grazie. 1232 00:57:42,807 --> 00:57:44,199 Cosa c'è che non va? 1233 00:57:44,243 --> 00:57:45,723 Non c'è niente che non va. 1234 00:57:45,766 --> 00:57:47,420 È solo solitudine. 1235 00:57:47,464 --> 00:57:49,553 Ma tutti i tuoi amici sono qui. 1236 00:57:49,596 --> 00:57:51,511 MARILYN: Tranne Lou. 1237 00:57:51,555 --> 00:57:53,382 Ti senti in colpa per aver rubato l'uomo di Lou? 1238 00:57:53,426 --> 00:57:55,123 [Ridacchia] Oh, Dio. 1239 00:57:55,167 --> 00:57:57,386 Non ho rubato l'uomo di Lou. 1240 00:57:57,430 --> 00:58:00,868 Ci siamo innamorati e ora se n'è andato. 1241 00:58:00,912 --> 00:58:04,132 Ma hai trovato qualcuno di nuovo. 1242 00:58:04,176 --> 00:58:06,134 Sei così fortunata, Marilyn. 1243 00:58:06,178 --> 00:58:08,397 Oh, Shivani, adoro il tuo atteggiamento. 1244 00:58:08,441 --> 00:58:10,269 Grazie. Grazie. 1245 00:58:13,838 --> 00:58:16,667 [ UNA VITA GIOCANDO] 1246 00:58:16,710 --> 00:58:19,321 ♪ Ti aggrappi a ciò che è familiare... 1247 00:58:19,365 --> 00:58:20,845 PRESIDENTE: Signore e signori, 1248 00:58:20,888 --> 00:58:24,457 unisci le mani per il signor Michael Bolton. 1249 00:58:24,501 --> 00:58:28,548 ♪ Ma non preoccuparti per questi cambiamenti 1250 00:58:28,592 --> 00:58:31,638 ♪ Invece ti espanderai 1251 00:58:31,682 --> 00:58:36,208 ♪ Perché hai una vita, tesoro 1252 00:58:36,251 --> 00:58:39,733 ♪ Quindi vivilo con il cuore e l'anima 1253 00:58:39,777 --> 00:58:43,998 ♪ Sì, hai una vita, tesoro 1254 00:58:44,042 --> 00:58:47,567 ♪ È tempo di lasciare che i bei tempi passino 1255 00:58:47,611 --> 00:58:49,874 ♪ Concentrati su ciò che ti aspetta 1256 00:58:49,917 --> 00:58:51,528 ♪ Ottieni un nuovo punto di vista 1257 00:58:51,571 --> 00:58:53,878 ♪ Non pensare che sia finita 1258 00:58:53,921 --> 00:58:57,011 ♪ È solo l'inizio di qualcosa di nuovo ♪ 1259 00:58:57,055 --> 00:58:59,927 [FOLLA CHE Esulta] 1260 00:58:59,971 --> 00:59:03,148 Non può essere. Alice, sei tu? 1261 00:59:04,497 --> 00:59:06,499 Vieni quassù, canta con me. 1262 00:59:08,632 --> 00:59:11,765 CIAO. È così bello rivederti. 1263 00:59:11,809 --> 00:59:15,900 ♪ Perché hai una vita, tesoro 1264 00:59:15,943 --> 00:59:19,556 ♪ Quindi vivilo con il cuore e l'anima 1265 00:59:19,599 --> 00:59:23,908 ♪ Sì, hai una vita, tesoro 1266 00:59:23,951 --> 00:59:27,564 ♪ È tempo di lasciare che i bei tempi passino 1267 00:59:27,607 --> 00:59:29,653 ♪ Concentrati su ciò che ti aspetta 1268 00:59:29,696 --> 00:59:31,611 ♪ Ottieni un nuovo punto di vista 1269 00:59:31,655 --> 00:59:33,874 ♪ Non pensare che sia finita 1270 00:59:33,918 --> 00:59:37,182 ♪ È solo l'inizio di qualcosa di nuovo 1271 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 ♪ È solo l'inizio di qualcosa di nuovo 1272 00:59:39,488 --> 00:59:41,055 ♪ Qualcosa di nuovo 1273 00:59:41,099 --> 00:59:43,275 ♪ L'inizio di qualcosa di nuovo 1274 00:59:43,318 --> 00:59:44,842 ♪ Qualcosa di nuovo 1275 00:59:44,885 --> 00:59:48,846 ♪ È solo l'inizio di qualcosa di nuovo 1276 00:59:48,889 --> 00:59:52,589 - ♪ L'inizio di qualcosa di nuovo ♪ - ♪ L'inizio di qualcosa di nuovo ♪ 1277 00:59:52,632 --> 00:59:55,156 [FOLLA CHE Esulta] 1278 00:59:57,332 --> 00:59:59,726 Wow. 1279 00:59:59,770 --> 01:00:02,120 - MICHAEL: Alice, stai bene? - [LA MUSICA SI ARRESTA] 1280 01:00:02,163 --> 01:00:04,209 [LA FOLLA ESCLAMA] 1281 01:00:04,252 --> 01:00:05,882 Alice è appena svenuta. C'è un dottore in casa? 1282 01:00:05,906 --> 01:00:08,779 Me! Sono un dottore. 1283 01:00:08,822 --> 01:00:10,781 Oh, Dio. Ho sempre voluto dirlo. 1284 01:00:12,304 --> 01:00:13,784 Scusami, scusami. 1285 01:00:13,827 --> 01:00:15,699 SHEILA: È il dottor Zabibi! E' il dottore dei gatti. 1286 01:00:15,742 --> 01:00:16,787 BRANDON: Vai, dottor Lou! 1287 01:00:16,830 --> 01:00:18,068 LOU: Non preoccuparti, starà bene. 1288 01:00:18,092 --> 01:00:20,399 Ha una storia di pressione sanguigna molto bassa. 1289 01:00:20,442 --> 01:00:21,618 DONNA: Sta bene? 1290 01:00:22,531 --> 01:00:25,099 LOU: Ehm, tesoro? Alice. Alice? 1291 01:00:26,797 --> 01:00:27,928 [annusa] 1292 01:00:27,972 --> 01:00:31,018 - Che diavolo? Gesù! - Oh, eccola. 1293 01:00:31,062 --> 01:00:33,020 - Sei svenuto. - Oh no. 1294 01:00:33,064 --> 01:00:34,456 LOU: Va bene. Qualcuno l'ha fatto 1295 01:00:34,500 --> 01:00:37,721 tipo, un succo d'arancia o un bicchierino di tequila o entrambi? 1296 01:00:37,764 --> 01:00:39,004 - Ecco qua. - [APPLAMI DELLA FOLLA] 1297 01:00:42,203 --> 01:00:44,118 Oh! [Ridacchia] 1298 01:00:44,162 --> 01:00:46,947 Oh, grazie. 1299 01:00:46,991 --> 01:00:50,168 Sto bene. Conosci la mia condizione. 1300 01:00:52,736 --> 01:00:53,954 L'hai fatto. 1301 01:00:57,175 --> 01:00:59,438 KITTY: Lascia perdere per Lou! 1302 01:00:59,481 --> 01:01:02,321 ALICE: Oh, sì. Non potrei chiedere un'amica migliore di Louise Zebarski. 1303 01:01:11,363 --> 01:01:13,017 [AL TELEFONO] Louise, sono Rhonda. 1304 01:01:13,060 --> 01:01:16,237 Guarda, ho trovato questo online. Sei davvero tu? 1305 01:01:17,325 --> 01:01:18,892 SHIVANI: Una bici rubata, 1306 01:01:18,936 --> 01:01:21,068 un uomo ferito in difficoltà. 1307 01:01:21,112 --> 01:01:22,940 C'è un capo donna alle Keys? 1308 01:01:22,983 --> 01:01:25,290 SÌ! 1309 01:01:25,333 --> 01:01:28,008 La nostra buona amica, la dottoressa Louise Zivago, salva la giornata con il suo sex toy. Oh! 1310 01:01:28,032 --> 01:01:29,598 VOCE AUTOMATIZZATA: Dottor Amore. 1311 01:01:31,644 --> 01:01:33,298 [BUSSA ALLA PORTA] 1312 01:01:33,341 --> 01:01:34,429 Sì. 1313 01:01:34,473 --> 01:01:37,824 Lou, volevo mostrarti questo. 1314 01:01:40,044 --> 01:01:41,393 Nel corso degli anni, 1315 01:01:41,436 --> 01:01:44,526 John è diventato un fotografo straordinario. 1316 01:01:44,570 --> 01:01:49,140 Voglio dire, era solo un hobby, ma aveva così tanto talento. 1317 01:01:49,183 --> 01:01:52,230 Si stava preparando a pubblicarlo quando si è ammalato. 1318 01:01:52,273 --> 01:01:53,274 Le sue immagini preferite. 1319 01:01:53,884 --> 01:01:55,015 LOU: Wow. 1320 01:01:55,059 --> 01:01:57,626 MARILYN: Bellissimo, vero? LOU: Molto. 1321 01:01:57,670 --> 01:01:59,759 Oh, mio ​​Dio, ricordo quando l'ha presa. 1322 01:01:59,803 --> 01:02:01,630 MARILYN: Non è fantastico? LOU: Sì. 1323 01:02:01,674 --> 01:02:03,067 E non sei cambiato affatto. 1324 01:02:03,110 --> 01:02:05,069 - Oh, per favore. - NO. 1325 01:02:05,112 --> 01:02:07,071 Wow, eravamo qualcosa, no? 1326 01:02:07,114 --> 01:02:08,289 Non è vero? 1327 01:02:15,557 --> 01:02:17,342 Hmm. 1328 01:02:17,385 --> 01:02:19,953 - Cos'è successo a quella ragazza? - [CLIC SULLA LINGUA] 1329 01:02:21,738 --> 01:02:22,913 MARILYN: Beh... 1330 01:02:25,002 --> 01:02:26,394 il tempo è un ladro. 1331 01:02:29,006 --> 01:02:31,356 Sai, John ha parlato molto di te alla fine. 1332 01:02:32,618 --> 01:02:35,055 Quanto eri di principio e quanto etico 1333 01:02:35,099 --> 01:02:38,580 e come ammirava la tua... la tua anima pellegrina. 1334 01:02:40,626 --> 01:02:42,410 Sarei dovuto andare a trovarlo. 1335 01:02:44,586 --> 01:02:45,979 Avevo paura. 1336 01:02:49,678 --> 01:02:54,248 Ehi, sai, volevo dirti che mi dispiace. 1337 01:02:54,292 --> 01:02:56,903 Non avrei dovuto essere così giudicante riguardo al tuo risposarsi. 1338 01:02:56,947 --> 01:02:58,600 Se trovassi qualcuno 1339 01:02:58,644 --> 01:03:00,578 con cui vuoi condividere la tua vita, sono davvero felice per te. 1340 01:03:00,602 --> 01:03:02,300 Sono così felice di sentirlo. 1341 01:03:02,343 --> 01:03:04,519 Adorerai Bradley. Lo amerai. 1342 01:03:04,563 --> 01:03:06,870 È dolce, è gentile, è saggio, è bello. 1343 01:03:06,913 --> 01:03:08,654 E' un self-made man. 1344 01:03:08,697 --> 01:03:09,977 Lo incontrerai stasera. 1345 01:03:10,003 --> 01:03:10,961 - Che cosa? - Perché indovina dove ti sto portando? 1346 01:03:11,004 --> 01:03:12,179 Dove? 1347 01:03:12,223 --> 01:03:13,896 - Non te lo dirò. -Oh, dimmi. 1348 01:03:13,920 --> 01:03:15,419 - E' un'altra sorpresa. - Oh, andiamo, sei proprio una stronza. 1349 01:03:15,443 --> 01:03:17,010 Esatto, alcune cose non cambiano mai. 1350 01:03:22,581 --> 01:03:23,843 [LA PORTA SI CHIUDE] 1351 01:03:25,932 --> 01:03:29,370 MARILYN: Ok adesso, chiudi gli occhi. Chiudi gli occhi. 1352 01:03:29,414 --> 01:03:31,198 - Non guardare. - LOU: Va bene. Va bene. 1353 01:03:31,242 --> 01:03:33,046 - Va bene. - MARILYN: Stiamo salendo le scale. 1354 01:03:33,070 --> 01:03:35,115 - Va bene. - Va bene. Vai su, su, su. 1355 01:03:35,159 --> 01:03:37,030 - Va bene. - Ecco qua, va bene. 1356 01:03:37,074 --> 01:03:39,250 Va bene. Tieni gli occhi chiusi. 1357 01:03:39,293 --> 01:03:40,599 Sono chiusi! 1358 01:03:40,642 --> 01:03:41,730 Va bene. 1359 01:03:43,036 --> 01:03:44,690 Sorpresa! 1360 01:03:44,733 --> 01:03:47,824 - [URLA DI DIVERTIMENTO] - Casa Hemingway! 1361 01:03:47,867 --> 01:03:51,305 Oh, sapevo che volevi disperatamente vedere quei gatti mutanti. 1362 01:03:51,349 --> 01:03:55,266 È la casa di Hemingway! Ospita 60 gatti mutanti. 1363 01:03:55,309 --> 01:03:58,399 Gatti a sei dita. Abbiamo gatti con sette dita. 1364 01:03:58,443 --> 01:04:01,185 Alcuni addirittura li chiamano Polidattilo. 1365 01:04:01,228 --> 01:04:02,839 Non io, però. 1366 01:04:02,882 --> 01:04:04,753 Non strano. Fantastico! 1367 01:04:06,320 --> 01:04:08,627 Guarda quel ragazzo. 1368 01:04:08,670 --> 01:04:10,672 Inventato da Ernest Hemingway. 1369 01:04:10,716 --> 01:04:13,414 [SUONI EFERTIVI] 1370 01:04:13,458 --> 01:04:17,897 Lou è la sua più grande fan e ha trovato la sua anima gemella. 1371 01:04:17,941 --> 01:04:20,073 Lei è nel paradiso della fica. 1372 01:04:20,117 --> 01:04:22,162 Anche Kitty è a bordo. 1373 01:04:22,206 --> 01:04:24,382 KITTY: Ooh, sono così belli. 1374 01:04:24,425 --> 01:04:27,428 MARILYN: Le sei dita dei piedi sono di gran moda, il miagolio del gatto. 1375 01:04:28,734 --> 01:04:30,779 DONNA: Ciao, benvenuto alla Hemingway House. 1376 01:04:30,823 --> 01:04:33,347 Salve, prenotazione per Marilyn Adams. 1377 01:04:33,391 --> 01:04:35,151 - Gruppo di cinque persone. - DONNA: Fammi dare un'occhiata. 1378 01:04:35,959 --> 01:04:37,221 OH. 1379 01:04:37,264 --> 01:04:41,181 Quindi Hemingway visse qui dal 1931 al '39. 1380 01:04:41,225 --> 01:04:43,227 Ha scritto Le nevi del Kilimangiaro 1381 01:04:43,270 --> 01:04:46,230 e Avere e non avere proprio qui. 1382 01:04:46,273 --> 01:04:48,033 Possiamo aspettare al bar finché non arriva Bradley. 1383 01:04:48,058 --> 01:04:49,929 Oh, il bar. La barra. 1384 01:04:49,973 --> 01:04:51,583 KITTY: Grazie. ALICE: Girami il braccio. 1385 01:04:52,714 --> 01:04:54,629 Sapete cosa, signore? 1386 01:04:54,673 --> 01:04:57,304 Vado a dare un'occhiata in giro per vedere se Bradley è già arrivato, ok? 1387 01:04:57,328 --> 01:04:59,721 Quattro mojito, per favore. 1388 01:04:59,765 --> 01:05:02,768 Penso che dovresti chiamarlo e invitarlo. Ted. 1389 01:05:02,811 --> 01:05:04,726 E' troppo avanti. 1390 01:05:04,770 --> 01:05:07,164 - Che cosa? - Cos'è, 1902? 1391 01:05:07,207 --> 01:05:09,122 Dai, mandagli un messaggio. 1392 01:05:09,166 --> 01:05:12,212 Preferirei semplicemente, sai, una conversazione. 1393 01:05:12,256 --> 01:05:14,084 - Oh, mi piace. - Dio mio. NO. 1394 01:05:14,127 --> 01:05:16,651 Penso ancora che il telefono serva per una vera conversazione. 1395 01:05:16,695 --> 01:05:18,131 - Ecco qua, grazie. - SÌ. 1396 01:05:18,175 --> 01:05:20,786 Su che pianeta siamo? Dammi il tuo telefono! 1397 01:05:20,829 --> 01:05:23,745 -Che cosa? -Dai, prendilo. Lo farò. 1398 01:05:23,789 --> 01:05:27,445 dovrò subentrare io. Siete senza speranza. 1399 01:05:27,488 --> 01:05:30,535 Allora eccolo lì, Ted. 1400 01:05:30,578 --> 01:05:31,884 - Va bene. - Grazie. 1401 01:05:31,928 --> 01:05:36,106 "Ciao, Ted. Uh... parto tra un paio di giorni. 1402 01:05:36,149 --> 01:05:38,847 "Vuoi bere qualcosa alla Hemingway House?" 1403 01:05:38,891 --> 01:05:41,546 Eccoci qua. È proprio così facile. 1404 01:05:41,589 --> 01:05:42,982 Perfettamente innocente. 1405 01:05:43,026 --> 01:05:44,810 MARILYN: Non è qui. 1406 01:05:44,853 --> 01:05:47,900 Ooh, buonissimo. Mmm. 1407 01:05:47,944 --> 01:05:49,249 [ALICE RIDE] 1408 01:05:49,293 --> 01:05:51,730 - Immagino che vada tutto bene. - Eh? 1409 01:05:51,773 --> 01:05:54,820 Lou sta inviando il suo primo messaggio romantico. 1410 01:05:54,863 --> 01:05:58,650 -[BLOCCANDO] -Lou! È meraviglioso. Buon per te. 1411 01:05:58,693 --> 01:06:00,608 Va bene, immagino che possiamo... 1412 01:06:01,958 --> 01:06:03,655 - Inviare! - SÌ! 1413 01:06:03,698 --> 01:06:05,658 Bradley è in ritardo. Vado a dirlo a quel maitre 1414 01:06:05,700 --> 01:06:07,461 siamo solo noi quattro, poi dovrà farci sedere lei. 1415 01:06:07,485 --> 01:06:08,834 - Va bene. -KITTY: Perfetto. 1416 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 - MARILYN: Scusami. Ciao? - Va bene. 1417 01:06:10,575 --> 01:06:12,838 - Ce l'hai fatta. - L'ho fatto. Sto aspettando. 1418 01:06:12,881 --> 01:06:15,077 Mi sento come se fossi al liceo in attesa che il ragazzo chiami. 1419 01:06:15,101 --> 01:06:16,146 KITTY: Oh, lo sei. 1420 01:06:16,189 --> 01:06:17,843 Sei stato bravissimo. Siamo molto orgogliosi. 1421 01:06:17,886 --> 01:06:19,279 La nostra bambina è cresciuta. 1422 01:06:19,323 --> 01:06:21,064 - Vado a tintinnare. - Tutti cresciuti. 1423 01:06:21,107 --> 01:06:22,500 Oh, vengo a unirmi a te. 1424 01:06:22,543 --> 01:06:25,155 Per favore, Lou, assicurati che nessuno mi prenda in giro. 1425 01:06:25,198 --> 01:06:27,766 - Sicuro. - A me va bene. 1426 01:06:27,809 --> 01:06:29,376 - Va bene. - KITTY: Oh mio Dio. 1427 01:06:42,607 --> 01:06:45,001 -BARISTA: Cosa posso offrirti? - Scotch, due dita. 1428 01:07:03,062 --> 01:07:04,107 [SOSPRI] 1429 01:07:04,150 --> 01:07:05,499 - Lou? - [SOFFOSTO] 1430 01:07:05,543 --> 01:07:08,154 Oh mio Dio. Wow, che... 1431 01:07:08,198 --> 01:07:09,523 - E' pazzesco. - Beh, continuiamo a incontrarci. 1432 01:07:09,547 --> 01:07:11,201 E' kismet o qualcosa del genere. 1433 01:07:11,244 --> 01:07:13,551 [RISATA E SOFFIO] 1434 01:07:13,594 --> 01:07:15,074 Sono tanti mojito per una donna. 1435 01:07:15,118 --> 01:07:16,467 OH. 1436 01:07:16,510 --> 01:07:19,078 No, non sono tutti per me. NO. 1437 01:07:21,907 --> 01:07:23,213 Dov'è andata? 1438 01:07:26,303 --> 01:07:29,175 Vedi quello che vedo io? 1439 01:07:29,219 --> 01:07:31,873 - Uhm... - Sembri un po' più rilassato rispetto a ieri sera. 1440 01:07:33,223 --> 01:07:34,267 Sì, ehm... 1441 01:07:36,052 --> 01:07:40,186 Ho deciso di seguire il tuo consiglio 1442 01:07:40,230 --> 01:07:45,322 e cercare di essere, beh, meno nel passato, 1443 01:07:45,365 --> 01:07:47,541 non pensarci così tanto, 1444 01:07:47,585 --> 01:07:50,022 ed essere presente con le mie amiche 1445 01:07:50,066 --> 01:07:51,154 e divertiti e basta. 1446 01:07:51,893 --> 01:07:53,243 E' Ted? 1447 01:07:54,331 --> 01:07:56,594 Ragazza! È arrivato qui a tempo di record. 1448 01:07:56,637 --> 01:07:59,553 - Ok, è soprannaturale. - Record mondiale. 1449 01:07:59,597 --> 01:08:02,034 Mi piacerebbe incontrare i tuoi amici prima o poi. 1450 01:08:02,078 --> 01:08:03,229 - Lo faresti davvero? - TED: Sì. 1451 01:08:03,253 --> 01:08:06,908 - E' carino, però. - Mmm. Volpe argentata. 1452 01:08:06,952 --> 01:08:08,910 LOU: In realtà sono... Sarebbe molto facile... 1453 01:08:08,954 --> 01:08:11,174 Eccoti, non sono riuscito a trovarti. 1454 01:08:11,217 --> 01:08:12,349 Ti ho mandato un messaggio. 1455 01:08:12,392 --> 01:08:14,438 Oh, scusa. Il mio telefono era nella borsa. 1456 01:08:14,481 --> 01:08:16,701 Non tu, sciocco. Bradley! 1457 01:08:17,919 --> 01:08:19,182 Dio mio. 1458 01:08:21,880 --> 01:08:25,188 Assolutamente no! 1459 01:08:25,840 --> 01:08:28,452 Non ancora! 1460 01:08:28,495 --> 01:08:32,238 -Oh, tesoro! OH! Mi sei mancato così tanto. -[ridacchia goffamente] 1461 01:08:32,282 --> 01:08:35,589 Allora... questo è Bradley? 1462 01:08:35,633 --> 01:08:38,636 - Sì, Bradley. - Il fidanzato Bradley? 1463 01:08:38,679 --> 01:08:41,247 Sì, il fidanzato di fama mondiale. 1464 01:08:43,380 --> 01:08:44,772 Bradley, questo è... 1465 01:08:46,034 --> 01:08:47,123 MARILYN: Lou? 1466 01:08:47,558 --> 01:08:49,037 Giusto. 1467 01:08:49,081 --> 01:08:51,301 Lou, stai bene? 1468 01:08:51,344 --> 01:08:53,738 Sono solo disidratato. [SINDOCCO] 1469 01:08:54,565 --> 01:08:55,653 OH. 1470 01:08:55,696 --> 01:08:56,958 Beh, ti prendo un po' d'acqua. 1471 01:09:01,833 --> 01:09:02,834 Giusto. 1472 01:09:04,444 --> 01:09:05,489 Oh, Dio. 1473 01:09:05,532 --> 01:09:07,404 Quindi... Wow. Oh! 1474 01:09:07,447 --> 01:09:08,796 Oh, Dio. 1475 01:09:08,840 --> 01:09:10,929 Allora, qual è, Ted o Bradley? 1476 01:09:10,972 --> 01:09:12,713 Ah, il mio secondo nome è Ted. 1477 01:09:12,757 --> 01:09:14,454 - Veramente? - Sì, e... 1478 01:09:14,498 --> 01:09:15,760 Beh, Theodore, in realtà, 1479 01:09:15,803 --> 01:09:18,371 ma sono sempre stato Ted finché Marilyn... 1480 01:09:20,417 --> 01:09:21,722 Ci siamo incontrati alla Motorizzazione. 1481 01:09:21,766 --> 01:09:24,986 Ha visto la mia patente e c'era il mio nome, 1482 01:09:25,030 --> 01:09:27,902 e lei ha detto: "Piacere di conoscerti, Bradley". 1483 01:09:27,946 --> 01:09:31,036 E io, sai, io semplicemente... 1484 01:09:31,079 --> 01:09:33,125 Non volevo correggerla. Sai? 1485 01:09:34,126 --> 01:09:35,954 È una storia così carina 1486 01:09:40,785 --> 01:09:42,917 Senti, mi dispiace se te l'ho dato 1487 01:09:42,961 --> 01:09:44,832 - l'impressione sbagliata ieri. - OH! 1488 01:09:44,876 --> 01:09:47,661 No, va bene. Non preoccuparti. Bene. 1489 01:09:48,314 --> 01:09:49,576 MARILYN: Eccoci qua. 1490 01:09:52,666 --> 01:09:54,451 - Ecco qua, tesoro. - Grazie. 1491 01:09:54,494 --> 01:09:56,017 - Prego. - Grazie mille. 1492 01:09:56,061 --> 01:09:59,412 Lou, hai bevuto tutti i mojito? 1493 01:09:59,456 --> 01:10:03,460 Era disidratata. Le ho preso un po' d'acqua. 1494 01:10:03,503 --> 01:10:05,636 Bradley, queste sono le mie amiche, Kitty e Alice. 1495 01:10:05,679 --> 01:10:06,941 [BALBUTATORI] 1496 01:10:06,985 --> 01:10:08,856 - Ho sentito tanto parlare di te. - [ridacchia] 1497 01:10:08,900 --> 01:10:11,424 Bradley. Congratulazioni. 1498 01:10:11,468 --> 01:10:13,108 - TED: Grazie. - Noi siamo le damigelle d'onore. 1499 01:10:13,774 --> 01:10:14,862 Per il matrimonio. 1500 01:10:14,906 --> 01:10:15,994 - Il matrimonio. - Grande. 1501 01:10:16,037 --> 01:10:17,735 - Il matrimonio. - Grande. 1502 01:10:17,778 --> 01:10:18,823 DONNA: Scusami, Adams! 1503 01:10:20,651 --> 01:10:22,000 Il nostro tavolo è pronto. 1504 01:10:22,043 --> 01:10:23,934 - Sì, va bene. Andiamo. - Sarà fantastico. 1505 01:10:23,958 --> 01:10:25,569 Andiamo! Metti giù, metti giù... 1506 01:10:25,612 --> 01:10:27,092 - il mojito. - Andiamo. 1507 01:10:27,135 --> 01:10:30,095 - Lascia che ti aiuti. OH! - Andiamo! 1508 01:10:30,138 --> 01:10:31,401 MARILYN: Non è divertente? 1509 01:10:31,444 --> 01:10:33,054 LOU: Sono estasiato. 1510 01:10:36,057 --> 01:10:37,624 Cosa pensi di Bradley? 1511 01:10:38,190 --> 01:10:40,061 È affascinante. 1512 01:10:40,105 --> 01:10:41,889 Sembra che non ti piaccia davvero. 1513 01:10:41,933 --> 01:10:43,848 No, è molto bello. 1514 01:10:43,891 --> 01:10:44,936 Meno male. Meno male. 1515 01:10:44,979 --> 01:10:47,199 Ero così nervoso all'idea di presentartelo. 1516 01:10:47,243 --> 01:10:49,157 Voglio davvero che tu lo ami. 1517 01:10:52,160 --> 01:10:53,336 Lou, cosa c'è che non va? 1518 01:10:54,206 --> 01:10:56,643 Ho dimenticato qualcosa. 1519 01:10:56,687 --> 01:10:59,733 - Cosa hai dimenticato? - Il motivo per cui sono venuto a Key West. 1520 01:11:01,953 --> 01:11:03,171 Grazie. 1521 01:11:04,912 --> 01:11:06,000 Lou! 1522 01:11:06,914 --> 01:11:08,022 LOU: Ecco, gattino, gattino, gattino. 1523 01:11:08,046 --> 01:11:11,049 Andiamo, gattino. Miao, miao. 1524 01:11:11,092 --> 01:11:12,877 Vieni dalla mamma. 1525 01:11:12,920 --> 01:11:14,792 Oh, ti vedo laggiù. 1526 01:11:14,835 --> 01:11:16,837 Vieni qui, tu. Oh, è una brava ragazza. 1527 01:11:16,881 --> 01:11:18,796 - Lou! - Lou! Lou! 1528 01:11:18,839 --> 01:11:22,452 -[MIAIO DEL GATTO] -KITTY: Lou! Lou, cosa stai facendo? 1529 01:11:22,495 --> 01:11:24,149 Cosa sembra che sto facendo? 1530 01:11:24,192 --> 01:11:26,891 Ho il mio gatto, no grazie a te, 1531 01:11:26,934 --> 01:11:28,849 e stiamo lasciando la città. 1532 01:11:28,893 --> 01:11:31,330 Lou, guarda, ne hai avuto 1533 01:11:31,374 --> 01:11:34,420 solo un po' troppo da bere. 1534 01:11:34,464 --> 01:11:37,031 Allora perché non mi dai semplicemente il gatto... 1535 01:11:37,075 --> 01:11:38,337 - No. - E possiamo prendere... 1536 01:11:38,381 --> 01:11:39,532 ALICE: Perché non mi dai il gatto? 1537 01:11:39,556 --> 01:11:42,036 E poi potremo tornare tutti da Marilyn 1538 01:11:42,080 --> 01:11:44,648 - e rimetterti a letto. -No.No. 1539 01:11:44,691 --> 01:11:48,086 Non vuoi portare via quel gatto dalla sua piccola famiglia di gatti. 1540 01:11:48,129 --> 01:11:49,696 Non sarebbe molto carino. 1541 01:11:49,740 --> 01:11:53,047 Beh, non sei molto gentile. Mi hai mentito per portarmi qui. 1542 01:11:53,091 --> 01:11:55,746 Beh, adesso, Lou, è un po' ingiusto. 1543 01:11:55,789 --> 01:11:57,878 Non è ingiusto. Mi hai mentito per tutto questo tempo. 1544 01:11:57,922 --> 01:11:59,053 Ehi, mi dispiace. 1545 01:11:59,097 --> 01:12:01,491 -Non è vero? Sì, lo hanno fatto. -Va bene! 1546 01:12:01,534 --> 01:12:03,928 Ho finito. Va bene! Ho finito. 1547 01:12:03,971 --> 01:12:06,409 SÌ! Io e Kitty ti abbiamo mentito. 1548 01:12:06,452 --> 01:12:08,367 L'abbiamo fatto e ci sentiamo malissimo. 1549 01:12:08,411 --> 01:12:10,761 Ma era soprattutto Kitty. Non posso controllarla. 1550 01:12:10,804 --> 01:12:15,200 Ma l'abbiamo fatto per amore nei tuoi confronti e per Marilyn. 1551 01:12:15,243 --> 01:12:18,290 - Avete bisogno l'uno dell'altro. - Marilyn era la tua migliore amica, 1552 01:12:18,334 --> 01:12:21,380 e hai quasi completamente distrutto la tua amicizia con lei. 1553 01:12:21,424 --> 01:12:22,642 Hai. 1554 01:12:22,686 --> 01:12:24,992 Ti ha ferito e non ha mai detto che le dispiaceva 1555 01:12:25,036 --> 01:12:30,476 - ed è stata una seccatura, ma è finita da tempo. - OH. 1556 01:12:30,520 --> 01:12:32,565 - Veramente? - ALICE: È amicizia. 1557 01:12:32,609 --> 01:12:35,046 Cosa potrebbe essere più importante? 1558 01:12:35,089 --> 01:12:37,091 Voglio dire, cosa farei senza Kitty? 1559 01:12:37,135 --> 01:12:38,876 A chi ruberei la mia droga? 1560 01:12:39,790 --> 01:12:41,966 - Che cosa? - L'amavi. 1561 01:12:42,009 --> 01:12:44,577 E cosa c'è di più importante? Eh? 1562 01:12:44,621 --> 01:12:47,667 Voglio dire, cosa ti interessa di più? 1563 01:12:47,711 --> 01:12:48,929 Gatti o persone? 1564 01:12:48,973 --> 01:12:52,933 Aspetta, non rispondere. Sono i gatti! Giusto. 1565 01:12:52,977 --> 01:12:54,979 Quindi diventerai una vecchia gattara, 1566 01:12:55,022 --> 01:12:56,633 e sarai solo, 1567 01:12:56,676 --> 01:12:58,852 e dovrai fare sesso con i tuoi gatti. 1568 01:12:58,896 --> 01:13:01,638 -Che cosa? -Esatto, succede. Le persone lo fanno. 1569 01:13:01,681 --> 01:13:02,769 - Va bene. - ALICE: Sì. 1570 01:13:02,813 --> 01:13:04,336 Ed ecco altre ultime notizie. 1571 01:13:04,380 --> 01:13:05,946 IO... 1572 01:13:05,990 --> 01:13:07,905 odio... i gatti. 1573 01:13:07,948 --> 01:13:09,167 OH. 1574 01:13:09,210 --> 01:13:10,603 [SUSPOLO] 1575 01:13:10,647 --> 01:13:12,276 - Giusto. Mi hai sentito. - LOU: No. Oh, mio ​​Dio. 1576 01:13:12,300 --> 01:13:14,651 -Non lo senti? Non ascoltarla. -[SISSI DI GATTO] 1577 01:13:14,694 --> 01:13:16,783 Vedi, lo hai sconvolto! 1578 01:13:16,827 --> 01:13:19,264 Ma ha ragione. 1579 01:13:19,307 --> 01:13:20,961 - LOU: Cosa? - Su tutto. 1580 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 - LOU: No. - Sì. 1581 01:13:22,963 --> 01:13:24,400 Questa potrebbe essere la tua ultima possibilità 1582 01:13:24,443 --> 01:13:26,706 per sistemare le cose con Marilyn. 1583 01:13:26,750 --> 01:13:27,968 [Il gatto miagola] 1584 01:13:36,760 --> 01:13:38,805 NATHAN: Sei bellissimo, Grandy. 1585 01:13:38,849 --> 01:13:41,112 Grazie, tesoro. Oh! 1586 01:13:42,330 --> 01:13:44,637 Eccoti qui. Fatto! 1587 01:13:44,681 --> 01:13:47,205 - [ALICE RIDE] - MARILYN: Sono così nervosa. 1588 01:13:47,248 --> 01:13:48,661 - Il mio bellissimo amico. - Sei adorabile. 1589 01:13:48,685 --> 01:13:50,295 Aww! 1590 01:13:50,338 --> 01:13:53,341 E quella spilla di diamanti. Magnifico! 1591 01:13:53,385 --> 01:13:55,431 E guarda quel velo. 1592 01:13:55,474 --> 01:13:57,955 Sembra una cascata giamaicana. 1593 01:13:57,998 --> 01:14:00,261 Oh, Dio. Non riesco a vederlo da dietro. 1594 01:14:00,305 --> 01:14:02,655 Lou, fai una foto. Voglio pubblicarlo. 1595 01:14:03,656 --> 01:14:05,571 C'è qualcosa che non pubblichi? 1596 01:14:05,615 --> 01:14:08,226 No, non c'è niente che non pubblico. Sono un tossicodipendente. 1597 01:14:08,269 --> 01:14:10,620 Va bene. 1598 01:14:10,663 --> 01:14:13,231 ALICE: Mmm. KITTY: Sei bellissima, Marilyn. 1599 01:14:13,274 --> 01:14:14,754 Prendine un altro, Lou. 1600 01:14:14,798 --> 01:14:16,364 - [CLIC DELL'OTTURATORE DELLA FOTOCAMERA] - KITTY: Sì. 1601 01:14:16,408 --> 01:14:18,845 - MARILYN: Grazie. Va bene. - [SUONERIA DEL TELEFONO] 1602 01:14:18,889 --> 01:14:20,717 Oh, aspetta. 1603 01:14:20,760 --> 01:14:22,806 C'è questo numero di Bradley sul tuo telefono? 1604 01:14:22,849 --> 01:14:24,764 - Ma dice che viene da Ted. - Eh. 1605 01:14:24,808 --> 01:14:26,200 - Chi è Ted? - BENE... 1606 01:14:26,244 --> 01:14:28,159 MARILYN: Questo è sicuramente il numero di Bradley. 1607 01:14:28,202 --> 01:14:29,639 - Uh... - Perché ti sta scrivendo? 1608 01:14:29,682 --> 01:14:31,162 Perché vuole parlare con te? 1609 01:14:31,205 --> 01:14:33,512 Beh, forse perché, sai, a causa del presente 1610 01:14:33,556 --> 01:14:35,122 che stavo parlando di prenderti. 1611 01:14:35,166 --> 01:14:36,646 Stavamo conversando. 1612 01:14:36,689 --> 01:14:40,519 OH. Lou, sei il migliore. Grazie, tesoro. 1613 01:14:40,563 --> 01:14:41,801 Ma per favore, non indossare quella borsa. 1614 01:14:41,825 --> 01:14:43,870 È ora dello spettacolo, signore. Seguimi. 1615 01:14:43,914 --> 01:14:45,916 - Dai. - ALICE: Vai su. 1616 01:14:45,959 --> 01:14:47,744 -Oh, grazie. Nonna sposa. -[Tutti ridono] 1617 01:14:47,787 --> 01:14:48,919 Dai. 1618 01:14:48,962 --> 01:14:50,094 KITTY: Va bene. ALICE: Evvai! 1619 01:14:50,137 --> 01:14:52,705 [Tutti canticchiando , arriva la sposa] 1620 01:15:00,104 --> 01:15:01,235 OH. 1621 01:15:03,890 --> 01:15:05,631 SÌ. 1622 01:15:05,675 --> 01:15:07,938 - Beh... - CAMERIERE: Champagne? 1623 01:15:07,981 --> 01:15:10,636 È una celebrazione. [Ridacchia] 1624 01:15:10,680 --> 01:15:14,945 Ah. Sono solo io o ci serve dello champagne? 1625 01:15:16,163 --> 01:15:18,470 Mi scusi. Oh, bello. 1626 01:15:18,514 --> 01:15:21,081 - Grazie. - Allora, dove stiamo andando? 1627 01:15:21,125 --> 01:15:22,363 Pensavo che il matrimonio fosse in piscina. 1628 01:15:22,387 --> 01:15:24,041 Voglio dire, tutti stanno aspettando. 1629 01:15:24,084 --> 01:15:26,280 MARILYN: Andiamo fino alla fine del vialetto e ritorno, 1630 01:15:26,304 --> 01:15:29,133 poi il wedding planner porterà tutti in primo piano. 1631 01:15:29,176 --> 01:15:30,656 Tutti gli ospiti, vero? 1632 01:15:30,700 --> 01:15:32,876 Così possiamo fare il nostro grande ingresso, 1633 01:15:32,919 --> 01:15:35,139 e gira tutto per TikTok. 1634 01:15:35,182 --> 01:15:37,228 - [MARILYN RIDE] - Oh, mio ​​Dio. 1635 01:15:37,271 --> 01:15:39,186 Lou, lo dico nel modo più carino. 1636 01:15:39,230 --> 01:15:40,579 Odio quella borsa. 1637 01:15:40,623 --> 01:15:43,190 Togli quella borsa. Rovinerai lo scatto. 1638 01:15:43,234 --> 01:15:44,714 Dice la donna il cui vestito 1639 01:15:44,757 --> 01:15:47,543 sta divorando ogni centimetro di questa ridicola carrozza. 1640 01:15:48,935 --> 01:15:51,285 Sapevo che lo odiavi. 1641 01:15:51,329 --> 01:15:54,680 Perché non puoi mai semplicemente dire quello che intendi? 1642 01:15:58,379 --> 01:16:00,294 Ok, facciamolo. 1643 01:16:00,338 --> 01:16:02,775 Portiamolo in strada. 1644 01:16:02,819 --> 01:16:04,429 KITTY: Non i fiori. 1645 01:16:06,736 --> 01:16:08,215 Va bene. 1646 01:16:09,260 --> 01:16:10,827 - MARILYN: Allora? - Che cosa? Che cosa? 1647 01:16:10,870 --> 01:16:12,437 MARILYN: Sei innamorato di Bradley? 1648 01:16:12,480 --> 01:16:14,308 Dio mio. Prima di tutto, si chiama Ted, ok. 1649 01:16:14,352 --> 01:16:16,049 Questo è quello che mi ha detto. 1650 01:16:16,093 --> 01:16:19,357 E non è un po' un campanello d'allarme che un ragazzo abbia due nomi? 1651 01:16:19,400 --> 01:16:23,491 Quindi, quando lo sposerò, brucerai per anni, 1652 01:16:23,535 --> 01:16:25,406 come hai fatto per decenni con John? 1653 01:16:25,450 --> 01:16:27,147 Non ho stufato! 1654 01:16:27,191 --> 01:16:29,062 Oh, mio ​​Dio, sei ancora sul fuoco. 1655 01:16:29,106 --> 01:16:31,151 Dovresti essere servito con una pagnotta di pane francese. 1656 01:16:31,195 --> 01:16:33,763 Non ricordi che per prima mi sono innamorata di lui? 1657 01:16:33,806 --> 01:16:38,637 L'hai rubato e poi non ti sei mai scusato. 1658 01:16:38,681 --> 01:16:40,552 Parliamo di furto. 1659 01:16:40,596 --> 01:16:42,467 Perché sei su TikTok? 1660 01:16:42,510 --> 01:16:43,686 - Lo sono? - SÌ. 1661 01:16:44,600 --> 01:16:46,950 1,5 milioni di Mi piace. 1662 01:16:46,993 --> 01:16:50,344 -È molto? Oh! -Dodici account fan... No, 15! 1663 01:16:50,388 --> 01:16:52,520 E guarda, le hanno fatto delle modifiche sexy. 1664 01:16:52,564 --> 01:16:53,565 [RIPRODUZIONE DI MUSICA DA BALLO] 1665 01:16:56,046 --> 01:16:57,221 VOCE AUTOMATIZZATA: Dottor Amore. 1666 01:16:57,264 --> 01:17:00,441 TikTok era mio! Me lo hai rubato! 1667 01:17:00,485 --> 01:17:02,966 Oh, ti ho rubato qualcosa. Come ci si sente? 1668 01:17:03,009 --> 01:17:04,247 Ti dirò come mi fa sentire. 1669 01:17:04,271 --> 01:17:05,533 Mi fa sentire come se 1670 01:17:05,577 --> 01:17:08,145 Non voglio più che tu sia la mia damigella d'onore. 1671 01:17:08,188 --> 01:17:10,626 Non voglio più che tu sia la mia damigella d'onore. 1672 01:17:10,669 --> 01:17:11,733 - E sai una cosa? - Che cosa? 1673 01:17:11,757 --> 01:17:13,126 Prenderò una decisione esecutiva. 1674 01:17:13,150 --> 01:17:15,631 Ti licenzio come damigella d'onore. 1675 01:17:15,674 --> 01:17:17,894 Per me va bene. Ho smesso! 1676 01:17:17,937 --> 01:17:20,157 E sai cosa? Permettimi di cogliere questa opportunità 1677 01:17:20,200 --> 01:17:23,464 - per liberarmi di questa orribile borsa... - Oh mio Dio... 1678 01:17:23,508 --> 01:17:27,207 che odio dannatamente più della vita stessa. 1679 01:17:27,251 --> 01:17:29,949 - Perché non puoi vestirti come una persona normale? - [SOFFOSTO] 1680 01:17:29,993 --> 01:17:33,126 -Perché non sono normale. Sono un cardiochirurgo. -[URLA] 1681 01:17:33,170 --> 01:17:37,261 Metto le mani nelle cavità sporche del petto delle persone. 1682 01:17:37,304 --> 01:17:39,567 Questo è il tuo lavoro, stupido idiota. 1683 01:17:39,611 --> 01:17:41,395 Tutti possono farlo? Cos'hai che non va? 1684 01:17:41,439 --> 01:17:43,093 [ENTRAMBI GRIDANO] 1685 01:17:44,007 --> 01:17:47,271 Va bene! Lou, Marilyn, basta! 1686 01:17:47,314 --> 01:17:49,665 No, non lo sono. Non lo sono. non mi interessa neanche... 1687 01:17:49,708 --> 01:17:51,449 Sei un martire della causa. 1688 01:17:51,492 --> 01:17:53,494 Non lo sono! Mi piace essere normale. 1689 01:17:53,538 --> 01:17:56,193 KITTY: Lou! Smettila, smettila! 1690 01:17:56,236 --> 01:17:57,934 Fermare! 1691 01:17:57,977 --> 01:17:59,936 [IL CAVALLO nitrisce] 1692 01:18:01,459 --> 01:18:04,288 Chiedi scusa e vai avanti. 1693 01:18:04,331 --> 01:18:06,594 Non ho niente di cui scusarmi. 1694 01:18:06,638 --> 01:18:09,641 Non è stata colpa mia se ci siamo innamorati. 1695 01:18:09,685 --> 01:18:11,730 [SINGOLANDO] 1696 01:18:11,774 --> 01:18:13,471 Non capisci? 1697 01:18:13,514 --> 01:18:17,823 la cosa che mi ha ferito di più è che hai scelto lui invece di me? 1698 01:18:17,867 --> 01:18:21,000 Non solo ho perso un ragazzo, ho perso te. 1699 01:18:22,393 --> 01:18:25,265 Mi hai spezzato il cuore. 1700 01:18:25,309 --> 01:18:28,486 DONNA: C'è molto spazio, quindi vieni fuori. Eccola. 1701 01:18:29,139 --> 01:18:31,141 Bellissimo. 1702 01:18:31,184 --> 01:18:35,623 Grazie, Lou, per aver ufficialmente rovinato il giorno del mio matrimonio. 1703 01:18:35,667 --> 01:18:37,558 DONNA: Possiamo farvi stare tutti qui sulla veranda? 1704 01:18:37,582 --> 01:18:40,628 Tempismo perfetto se vuoi scattare qualche foto. 1705 01:18:45,503 --> 01:18:46,722 Marilyn! 1706 01:18:48,332 --> 01:18:49,333 OH! 1707 01:18:50,856 --> 01:18:52,553 Mamma! Non hai risposto alle mie chiamate. 1708 01:18:52,597 --> 01:18:54,642 Leslie! Sei qui? 1709 01:18:54,686 --> 01:18:56,383 Beh, non mi hai dato scelta. 1710 01:18:56,427 --> 01:18:58,777 Sembra che tu sia entrato a far parte di una setta satanica. 1711 01:18:58,821 --> 01:19:00,431 Mi sono iscritto a cosa? 1712 01:19:00,474 --> 01:19:01,867 Mamma, so tutto. 1713 01:19:01,911 --> 01:19:04,130 Durante uno dei tuoi rituali, ti ho chiamato e ti ho sentito 1714 01:19:04,174 --> 01:19:06,480 giurando fedeltà al tuo Oscuro Signore. 1715 01:19:06,524 --> 01:19:08,395 Giuro fedeltà... non ho fatto una cosa del genere... 1716 01:19:08,439 --> 01:19:10,920 Ti ho sentito dire: "Ave Satana". 1717 01:19:11,616 --> 01:19:13,226 Non ho detto niente del genere. 1718 01:19:13,270 --> 01:19:15,054 Allora spiegamelo, mamma. 1719 01:19:15,098 --> 01:19:18,275 - [sussulta] Oh! - Sei tu o non sei tu? 1720 01:19:18,318 --> 01:19:21,408 Partecipare ad un'orgia sessuale rituale. Hmm? 1721 01:19:21,452 --> 01:19:23,541 Una messa nera! 1722 01:19:23,584 --> 01:19:26,196 - Chi te l'ha mandato? - Me l'hai mandato tu. 1723 01:19:26,239 --> 01:19:27,458 Leslie, io... 1724 01:19:29,808 --> 01:19:31,201 [DOLCE] Alice. 1725 01:19:33,116 --> 01:19:35,509 Avrei dovuto sapere che sarebbe stata coinvolta in qualche modo. 1726 01:19:37,860 --> 01:19:39,470 Leslie, 1727 01:19:39,513 --> 01:19:41,820 Sono una damigella d'onore. 1728 01:19:41,864 --> 01:19:46,738 Non potrebbe esserci niente di più innocente o senza peccato di questo. 1729 01:19:46,782 --> 01:19:51,395 ♪ Sono la sposa che guardo da parte ♪ 1730 01:19:51,438 --> 01:19:52,613 [MARILYN CHORTLES] 1731 01:19:52,657 --> 01:19:54,006 KITTY: Oh. Voi... 1732 01:19:54,050 --> 01:19:56,095 - Mamma? - Parla con tuo figlio. 1733 01:19:56,139 --> 01:19:57,531 [LA PORTA SI CHIUDE] 1734 01:19:57,575 --> 01:19:58,770 - Cosa fai qui? -KITTY: Marilyn! 1735 01:19:58,794 --> 01:20:00,186 Nathan, cosa ci fai qui? 1736 01:20:00,230 --> 01:20:01,230 KITTY: Marilyn! 1737 01:20:02,145 --> 01:20:03,233 Marilyn! 1738 01:20:03,276 --> 01:20:06,497 - Quello che ho detto, Nathan, io... - Mamma... 1739 01:20:06,540 --> 01:20:10,283 Mamma, non dobbiamo avere una relazione se non la vuoi. 1740 01:20:10,327 --> 01:20:12,895 Ok, sono gay, ma sono ancora me stesso. 1741 01:20:13,896 --> 01:20:16,159 E amo quello che sono, mamma. 1742 01:20:16,202 --> 01:20:17,813 Perché non puoi? 1743 01:20:18,596 --> 01:20:20,293 Tesoro, mi dispiace. 1744 01:20:20,337 --> 01:20:22,208 Senti, semplicemente non sapevo come gestirlo. 1745 01:20:22,252 --> 01:20:24,428 Possiamo semplicemente parlarne? 1746 01:20:24,471 --> 01:20:25,690 Per favore. 1747 01:20:27,910 --> 01:20:29,955 KITTY: Forse è in bagno. 1748 01:20:29,999 --> 01:20:31,696 Marilyn! 1749 01:20:31,739 --> 01:20:33,959 - [LA PORTA SI APRE] - Marilyn? 1750 01:20:34,003 --> 01:20:35,831 Quanto hai bevuto? 1751 01:20:36,309 --> 01:20:37,397 [SUSPOLO] 1752 01:20:42,011 --> 01:20:43,403 [RUTTA] 1753 01:20:43,447 --> 01:20:45,710 - L'ho bevuto. - GATTINO: Mmm. 1754 01:20:45,753 --> 01:20:47,668 L'ho fatto, l'ho incollato. [RISA] 1755 01:20:47,712 --> 01:20:49,018 KITTY: Mm-mmm. 1756 01:20:49,061 --> 01:20:51,324 MARILYN: E poi ho frugato nella tua scorta, Alice, 1757 01:20:51,890 --> 01:20:53,892 e guarda. Voilà! 1758 01:20:53,936 --> 01:20:55,285 Guarda questo. 1759 01:20:55,851 --> 01:20:58,244 Qualcosa di vecchio. 1760 01:20:59,637 --> 01:21:00,638 Me. 1761 01:21:01,421 --> 01:21:03,249 Qualcosa di nuovo. 1762 01:21:08,167 --> 01:21:10,256 Qualcosa di prestato. 1763 01:21:12,128 --> 01:21:13,172 Quello... 1764 01:21:13,216 --> 01:21:15,348 - No, no, no! - Va bene. 1765 01:21:15,392 --> 01:21:17,568 Fermati, fermati, fermati, fermati! 1766 01:21:18,612 --> 01:21:21,311 Qualcosa di blu... di Kitty. 1767 01:21:21,354 --> 01:21:22,418 - No, caramelle gommose. - Decisamente no, cioè... 1768 01:21:22,442 --> 01:21:24,227 - LOU: Va bene. - Non quello... Quello è... 1769 01:21:24,270 --> 01:21:26,533 LOU: Oh, caro. Va bene. Ok, basta. 1770 01:21:26,577 --> 01:21:28,927 È abbastanza. Grazie mille. 1771 01:21:30,189 --> 01:21:32,539 [SINGOLANDO] 1772 01:21:32,583 --> 01:21:34,280 [SOFFOCATO] Non mi sento molto bene. 1773 01:21:35,107 --> 01:21:36,107 Oh, Dio. 1774 01:21:37,588 --> 01:21:39,024 [Conati di vomito] 1775 01:21:42,201 --> 01:21:43,289 Va bene. 1776 01:21:43,333 --> 01:21:45,770 [I CONATI CONTINUA] 1777 01:21:46,162 --> 01:21:47,162 Oh no... 1778 01:21:49,382 --> 01:21:51,994 Questo è tutto. Questo è tutto. Così è meglio. 1779 01:21:52,037 --> 01:21:53,560 - [GORGE] - Va bene, tutto pronto? 1780 01:21:54,213 --> 01:21:55,388 Grande. 1781 01:21:55,432 --> 01:21:57,651 [MARILYN GEMONE] 1782 01:21:57,695 --> 01:22:01,525 Sei sempre stato tu a trattenermi i capelli. 1783 01:22:01,568 --> 01:22:02,961 Sono ancora qui. 1784 01:22:04,745 --> 01:22:05,833 MARILYN: Lou... 1785 01:22:06,747 --> 01:22:08,575 Devo dirti una cosa. 1786 01:22:10,360 --> 01:22:12,231 Molto indietro... 1787 01:22:12,275 --> 01:22:14,364 L'ultimo Capodanno eravamo insieme, 1788 01:22:15,104 --> 01:22:17,019 tutti erano così speranzosi. 1789 01:22:18,890 --> 01:22:20,413 Alice si stava preparando per il tour 1790 01:22:20,457 --> 01:22:22,372 con i Rolling Stones. 1791 01:22:22,415 --> 01:22:25,766 Kitty stava prendendo il master in botanica. 1792 01:22:25,810 --> 01:22:28,247 Stavi partendo per la tua residenza, 1793 01:22:28,291 --> 01:22:30,380 e all'improvviso ho capito... 1794 01:22:32,208 --> 01:22:33,687 [VOCE ROTTURA] Non avevo niente. 1795 01:22:35,254 --> 01:22:36,908 Niente! 1796 01:22:36,952 --> 01:22:39,737 Solo un paio di storie da raccontare e alcune... 1797 01:22:39,780 --> 01:22:43,393 alcuni premi di recitazione che stavano iniziando a offuscarsi. 1798 01:22:43,436 --> 01:22:45,873 Tesoro, ti sei laureata in psicologia. 1799 01:22:45,917 --> 01:22:47,527 MARILYN: Io non... 1800 01:22:47,571 --> 01:22:49,051 - Non ho... - LOU: Cosa? 1801 01:22:49,094 --> 01:22:51,967 - Non avevo abbastanza crediti per laurearmi. - Che cosa? 1802 01:22:52,010 --> 01:22:54,534 Oh, Marilyn. 1803 01:22:54,578 --> 01:22:57,624 Volevo una carriera come tutti gli altri, l'ho fatto. 1804 01:22:57,668 --> 01:23:00,236 Volevo una carriera, ma l'ho sprecata. 1805 01:23:02,978 --> 01:23:06,285 Quindi quando... ho incontrato questo ragazzo meraviglioso 1806 01:23:06,329 --> 01:23:10,072 che era abbastanza bravo per la ragazza più intelligente che conoscevo... 1807 01:23:12,944 --> 01:23:14,119 Ho rimbalzato. 1808 01:23:15,991 --> 01:23:17,644 Mi vergogno così tanto. 1809 01:23:17,688 --> 01:23:19,864 Mi dispiace tanto. 1810 01:23:19,907 --> 01:23:21,518 Ti prego, perdonami. 1811 01:23:22,649 --> 01:23:24,521 Per favore. 1812 01:23:24,564 --> 01:23:28,742 È il mio rammarico più profondo e profondo di averti ferito. 1813 01:23:28,786 --> 01:23:31,441 Eri il mio caro, il mio più caro amico 1814 01:23:31,484 --> 01:23:33,356 e una persona così straordinaria. 1815 01:23:33,399 --> 01:23:36,054 La mia stella polare, l'ho praticamente adorata. 1816 01:23:37,925 --> 01:23:40,406 Ti ho adorato. 1817 01:23:40,450 --> 01:23:43,801 Oh, come potresti adorarmi? Non riesco nemmeno a fare il caffè. 1818 01:23:43,844 --> 01:23:45,846 Va bene, possiamo bere il tè. 1819 01:23:47,413 --> 01:23:49,720 La vera confessione fa bene all'anima, Marilyn, 1820 01:23:49,763 --> 01:23:52,157 ma oggi è il giorno del tuo matrimonio. 1821 01:23:52,201 --> 01:23:53,680 - NO! - KITTY: La gente sta aspettando. 1822 01:23:53,724 --> 01:23:55,813 - Non voglio andare. No. - KITTY: Andiamo, tesoro. 1823 01:23:55,856 --> 01:23:58,294 - Dai, vestiti. - NO! NO! 1824 01:23:58,337 --> 01:23:59,425 - KITTY: Andiamo. - NO! 1825 01:23:59,469 --> 01:24:00,774 Eccoci qui. 1826 01:24:00,818 --> 01:24:03,603 Non posso! Guarda il mio vestito! Non posso andare da nessuna parte. 1827 01:24:03,647 --> 01:24:05,301 Senti, sai una cosa, posso aggiustarlo, 1828 01:24:05,344 --> 01:24:06,867 forse abbiamo solo bisogno di alcune spille da balia. 1829 01:24:06,911 --> 01:24:08,173 E la mia faccia? 1830 01:24:08,217 --> 01:24:09,914 LOU: Ok, ecco qua. Spille da balia, 1831 01:24:09,957 --> 01:24:11,350 e qualcuno ha una pistola per colla? 1832 01:24:11,394 --> 01:24:14,440 Oh, sì, sì, sì, lascia fare a me. 1833 01:24:14,484 --> 01:24:17,356 Lo sai, um... quel cameriere che ho incontrato, 1834 01:24:17,400 --> 01:24:20,881 Sono sicuro che abbia una gigantesca pistola per colla. 1835 01:24:20,925 --> 01:24:22,163 - Facciamolo. - [MARILYN GEMONE] 1836 01:24:22,187 --> 01:24:24,407 Va bene. Andiamo, tesoro, andiamo. 1837 01:24:24,450 --> 01:24:26,757 - Quella è una ragazza. - [GEMENTI] 1838 01:24:26,800 --> 01:24:28,889 KITTY: Oh mio Dio, sei bellissima. 1839 01:24:28,933 --> 01:24:30,674 - Respirare. - MARILYN: Grazie. 1840 01:24:30,717 --> 01:24:31,936 Dio mio. 1841 01:24:32,850 --> 01:24:34,199 Tienimi la mano. Tienimi la mano. 1842 01:24:34,243 --> 01:24:35,505 Tienilo, tienimi la mano. 1843 01:24:35,548 --> 01:24:38,725 Sto bene, tu stai bene. Sei bellissima. 1844 01:24:39,465 --> 01:24:40,684 Va bene. 1845 01:24:41,380 --> 01:24:42,903 Stai bene? Shh. 1846 01:24:42,947 --> 01:24:44,731 - Ecco, aggiungi questo. - Sei bellissima. 1847 01:24:44,775 --> 01:24:46,211 - Va bene. Va bene. - Bellissimo. 1848 01:24:46,255 --> 01:24:47,386 - Grazie. - Dov'è Alice? 1849 01:24:47,430 --> 01:24:50,433 - [TONFO] - [ALICE RIDE E OPS] 1850 01:24:50,476 --> 01:24:53,044 Oh, mio ​​Dio, non posso credere che mi abbia imbrogliato. 1851 01:24:53,088 --> 01:24:54,543 -No, sarà qui. - Tienimi la mano. Tienimi la mano. 1852 01:24:54,567 --> 01:24:56,091 - Va bene. Va bene. - Va bene? 1853 01:24:56,134 --> 01:24:57,614 - Tutto pronto? Sì. - Sei bellissima. 1854 01:24:57,657 --> 01:24:58,832 - Sei pronto? - Fai un respiro. 1855 01:24:58,876 --> 01:25:00,288 KITTY: Espira. Questo è tutto. LOU: E andiamo. 1856 01:25:00,312 --> 01:25:01,531 - MARILYN: Va bene. - Va bene. 1857 01:25:01,574 --> 01:25:02,880 - Ok, eccoci qua. - Va bene. 1858 01:25:02,923 --> 01:25:03,968 - Pronto? - Va bene. 1859 01:25:04,011 --> 01:25:05,056 Va bene. 1860 01:25:05,100 --> 01:25:07,189 [RIPRODUZIONE DI MUSICA PROCESSIONALE] 1861 01:25:38,742 --> 01:25:39,743 EHI... 1862 01:25:41,484 --> 01:25:42,615 Stai bene? 1863 01:25:42,659 --> 01:25:44,095 Mm. Ovviamente. 1864 01:25:44,139 --> 01:25:46,097 OFFICIANTE: Benvenuto, che piacere 1865 01:25:46,141 --> 01:25:49,666 vedere tutti qui in questa bellissima giornata. 1866 01:25:49,709 --> 01:25:52,147 Amici e persone care. 1867 01:25:52,190 --> 01:25:55,672 Famiglia, sia con noi che se ne è andata. 1868 01:25:55,715 --> 01:25:58,370 Siamo qui riuniti oggi per festeggiare questo... 1869 01:25:58,414 --> 01:25:59,589 Non posso farlo. 1870 01:25:59,632 --> 01:26:00,851 UFFICIANTE: Eh? 1871 01:26:00,894 --> 01:26:01,895 - Non posso farlo. - Eh? 1872 01:26:01,939 --> 01:26:03,897 [PIOGGI] Non posso farlo. 1873 01:26:03,941 --> 01:26:06,291 -Che cosa? Che cosa? -Non posso farlo. Non posso farlo. 1874 01:26:06,335 --> 01:26:08,859 -Che cosa? -Non posso... non posso farlo. Non posso farlo. 1875 01:26:08,902 --> 01:26:10,643 [IPERVENTILAZIONE] Oh, Dio! 1876 01:26:10,687 --> 01:26:11,775 Bradley, mi dispiace tanto. 1877 01:26:11,818 --> 01:26:13,298 Sei un ragazzo eccezionale. 1878 01:26:13,342 --> 01:26:15,387 Ma penso di essermi precipitato in questa cosa 1879 01:26:15,431 --> 01:26:17,084 perché ero così terrorizzato di restare solo. 1880 01:26:17,128 --> 01:26:18,260 - Va bene. - È? 1881 01:26:18,303 --> 01:26:20,175 Hai ragione. Sì. Sì, capisco. 1882 01:26:20,218 --> 01:26:22,177 - Fate? - Sì, sono così sollevato. 1883 01:26:22,481 --> 01:26:23,874 IO... 1884 01:26:23,917 --> 01:26:27,051 Sei una donna meravigliosa, Marilyn, e io... 1885 01:26:27,094 --> 01:26:28,550 [SUSSURRANDO] Sai, penso di essermi precipitato 1886 01:26:28,574 --> 01:26:31,273 perché ci siamo conosciuti subito dopo la morte di mia moglie. 1887 01:26:31,316 --> 01:26:34,014 Stavo... stavo cercando di sfuggire al mio dolore. 1888 01:26:34,058 --> 01:26:36,191 - Dio mio. OH. - Il dolore... 1889 01:26:36,234 --> 01:26:37,409 Oh, grazie, Bradley. 1890 01:26:38,062 --> 01:26:39,106 Ted. 1891 01:26:39,150 --> 01:26:40,412 E' Ted? 1892 01:26:40,456 --> 01:26:43,067 Beh, sì. E' Ted. Sì. 1893 01:26:43,110 --> 01:26:44,851 Ted... Amici? 1894 01:26:44,895 --> 01:26:47,071 - Ovviamente. - Oh, mio ​​Dio, grazie. 1895 01:26:49,943 --> 01:26:51,641 [Entrambi ridono] 1896 01:26:51,684 --> 01:26:53,599 Indovinate un po', tutti? 1897 01:26:53,643 --> 01:26:54,948 Non ci sposeremo. 1898 01:26:54,992 --> 01:26:56,863 Non è fantastico? 1899 01:26:56,907 --> 01:26:58,256 [RISA DI CUORE] 1900 01:27:02,086 --> 01:27:04,610 Entrambi siamo tornati in sé contemporaneamente. 1901 01:27:04,654 --> 01:27:06,482 Quanto spesso accade? 1902 01:27:06,525 --> 01:27:09,572 E la cosa migliore è che l'alcol è pagato. 1903 01:27:09,615 --> 01:27:11,661 Allora diamo inizio a questa festa! 1904 01:27:11,704 --> 01:27:13,402 [OSPITI CHE APPREZZANO] 1905 01:27:15,926 --> 01:27:17,362 Whoo! 1906 01:27:17,406 --> 01:27:18,581 OH. Ciao, Ernie. 1907 01:27:26,502 --> 01:27:28,373 [RIPRODUZIONE MUSICALE PIACEVOLE] 1908 01:27:28,417 --> 01:27:31,246 [chiacchiericcio indistinto] 1909 01:27:34,118 --> 01:27:36,163 [BATTERI ALLA PORTA] 1910 01:27:36,207 --> 01:27:40,472 Persone! Sto sbattendo da ore. 1911 01:27:40,516 --> 01:27:42,561 Marilyn, il matrimonio è stato stupendo. 1912 01:27:42,605 --> 01:27:43,997 Tesoro, dove sei? 1913 01:27:47,479 --> 01:27:49,742 ERNIE: Ti va di ballare? LOU: Piacere di vederti. 1914 01:27:49,786 --> 01:27:51,875 - Cosa fai qui? -ERNIE: Oh... 1915 01:27:51,918 --> 01:27:53,746 Conosco Marilyn da anni. 1916 01:27:53,790 --> 01:27:55,182 LOU: Oh. 1917 01:27:55,226 --> 01:27:57,489 Lei e John venivano qui in vacanza. 1918 01:27:57,533 --> 01:27:59,099 E tu? 1919 01:27:59,143 --> 01:28:02,059 La nostra banda era tutta nello stesso condominio a New York. 1920 01:28:02,102 --> 01:28:05,280 Eravamo solo bambini, pazzi e pronti a tutto... 1921 01:28:06,629 --> 01:28:08,413 Non sono più così coraggioso. 1922 01:28:09,284 --> 01:28:11,634 Sai cosa dice Hemingway? 1923 01:28:11,677 --> 01:28:14,680 "Il coraggio è grazia sotto pressione." 1924 01:28:14,724 --> 01:28:16,116 Dovresti avere molta grazia 1925 01:28:16,160 --> 01:28:18,597 per fare quello che fai come cardiochirurgo. 1926 01:28:20,251 --> 01:28:22,371 - Sai, ti stavo pensando. - LOU: Davvero? 1927 01:28:23,167 --> 01:28:24,995 Ti ho cercato su Google, in effetti. 1928 01:28:25,038 --> 01:28:26,997 - No... - Sì. [Ridacchia] 1929 01:28:28,564 --> 01:28:31,610 Senti, potrebbe sembrare strano, ma... 1930 01:28:32,742 --> 01:28:34,221 hai mai considerato, ehm... 1931 01:28:35,832 --> 01:28:37,529 Lo dirò e basta. 1932 01:28:37,573 --> 01:28:40,140 Ti è mai venuto in mente di venire a vivere a Key West? 1933 01:28:40,184 --> 01:28:41,272 Che cosa? 1934 01:28:41,316 --> 01:28:43,143 Sai, potresti unirti al mio studio. 1935 01:28:43,187 --> 01:28:45,058 Come medico consulente. 1936 01:28:45,102 --> 01:28:47,104 Sono davvero un dottore, lo sai. 1937 01:28:47,147 --> 01:28:48,932 E, voglio dire, potresti avere i tuoi orari 1938 01:28:48,975 --> 01:28:51,413 e potresti essere part-time se lo desideri. 1939 01:28:52,196 --> 01:28:53,806 Oh. IO... 1940 01:28:53,850 --> 01:28:54,938 Che cosa? 1941 01:28:54,981 --> 01:28:56,896 Beh, non penso di essere... 1942 01:28:56,940 --> 01:29:00,117 Non penso di essere pronto a lasciare il mio studio. 1943 01:29:00,160 --> 01:29:02,554 Ma ogni volta che lo fai, è un invito aperto. 1944 01:29:02,598 --> 01:29:04,904 Grazie. 1945 01:29:04,948 --> 01:29:09,344 E nei fine settimana, tu ed io potremmo fare snorkeling insieme. 1946 01:29:09,387 --> 01:29:12,172 Beh, tua moglie non sarebbe arrabbiata per questo? 1947 01:29:13,348 --> 01:29:14,958 Beh, sarebbe furiosa. 1948 01:29:17,003 --> 01:29:19,354 Ma è morta cinque anni fa. 1949 01:29:20,311 --> 01:29:22,357 E' morta? Mi dispiace tanto. 1950 01:29:22,400 --> 01:29:24,489 Scusa. È terribile. 1951 01:29:26,317 --> 01:29:29,451 È molto. Io non... non penso di poterlo fare. 1952 01:29:31,409 --> 01:29:32,584 Ovviamente. 1953 01:29:33,237 --> 01:29:34,412 Capisco. 1954 01:29:43,595 --> 01:29:45,510 Ma sai, ripensandoci, 1955 01:29:45,554 --> 01:29:49,688 Marilyn mi ha chiesto di passare più tempo con lei. 1956 01:29:49,732 --> 01:29:52,778 C'è molto da recuperare e, uh, sai, 1957 01:29:52,822 --> 01:29:55,738 forse se prendessi Dramamine, potrei andare sulla barca, 1958 01:29:55,781 --> 01:29:58,218 e ho sempre pensato, sai, 1959 01:29:58,262 --> 01:30:01,178 come sarebbe fare snorkeling. 1960 01:30:01,221 --> 01:30:03,223 - Quindi io... - O fare immersioni subacquee. 1961 01:30:03,267 --> 01:30:04,660 Quando ti senti pronto. 1962 01:30:07,750 --> 01:30:09,534 Che ne dici di questo fine settimana? 1963 01:30:16,149 --> 01:30:17,412 MARILYN: Posso intervenire? 1964 01:30:18,891 --> 01:30:19,979 Grazie. 1965 01:30:20,676 --> 01:30:21,807 Lou! 1966 01:30:21,851 --> 01:30:23,722 - EHI. - E' il nostro ballo. 1967 01:30:25,158 --> 01:30:26,508 Aspetta, sto guidando! 1968 01:30:26,551 --> 01:30:28,137 - Condurrai tu? - Condurrò io. 1969 01:30:28,161 --> 01:30:30,599 - Ho i pantaloni addosso. - Sicuramente lo fai. 1970 01:30:30,642 --> 01:30:32,427 - Va bene. - Eccoci qui. 1971 01:30:37,214 --> 01:30:40,173 L'amore è oro e il tempo è un ladro. 1972 01:30:41,131 --> 01:30:43,002 - Chi l'ha detto? - L'ho detto. 1973 01:30:44,439 --> 01:30:46,441 [Entrambi ridacchiano] 1974 01:30:46,484 --> 01:30:50,140 MARILYN: Mio Lou. Oh, Lou, mi sei mancato così tanto. 1975 01:30:50,183 --> 01:30:52,142 NATHAN: Posso avere questo ballo, Grandy? 1976 01:30:53,535 --> 01:30:54,666 LOU: Sono così emozionato. 1977 01:30:54,710 --> 01:30:57,669 MARILYN: Recupereremo il tempo perduto. 1978 01:30:57,713 --> 01:31:03,458 ♪ Posso vedere chiaramente ora che la pioggia è scomparsa 1979 01:31:05,416 --> 01:31:10,465 ♪ Riesco a vedere tutti gli ostacoli sulla mia strada 1980 01:31:13,032 --> 01:31:18,908 ♪ Sono finite le nuvole scure che mi avevano reso cieco 1981 01:31:18,951 --> 01:31:24,914 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa e soleggiata 1982 01:31:28,352 --> 01:31:34,314 ♪ Penso di potercela fare ora che il dolore se n'è andato 1983 01:31:36,447 --> 01:31:41,104 ♪ Tutti i cattivi sentimenti sono scomparsi 1984 01:31:42,409 --> 01:31:46,283 ♪ Ehi, ecco l'arcobaleno 1985 01:31:46,326 --> 01:31:49,808 ♪ Ho pregato per 1986 01:31:49,852 --> 01:31:55,727 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa e soleggiata 1987 01:31:59,557 --> 01:32:01,603 ♪ Guardati intorno 1988 01:32:01,646 --> 01:32:05,781 ♪ Non c'è altro che cieli azzurri 1989 01:32:07,347 --> 01:32:09,393 ♪ Guarda dritto davanti a te 1990 01:32:09,436 --> 01:32:14,267 ♪ Nient'altro che cieli azzurri 1991 01:32:19,055 --> 01:32:25,017 ♪ Posso vedere chiaramente ora che la pioggia è scomparsa 1992 01:32:26,758 --> 01:32:31,807 ♪ Riesco a vedere tutti gli ostacoli sulla mia strada 1993 01:32:31,850 --> 01:32:34,505 ♪ Oh, sì 1994 01:32:34,549 --> 01:32:39,989 ♪ Sono finite le nuvole scure che mi avevano reso cieco 1995 01:32:40,032 --> 01:32:46,778 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa e soleggiata 1996 01:32:46,822 --> 01:32:48,693 ♪ Sì, sì, lo sarà 1997 01:32:48,737 --> 01:32:53,698 ♪ Una giornata luminosa, luminosa e soleggiata 1998 01:32:54,612 --> 01:32:56,309 ♪ Ehi, lo sarà 1999 01:32:56,353 --> 01:33:02,359 ♪ Una giornata luminosa, luminosa, luminosa e soleggiata 2000 01:33:02,402 --> 01:33:03,882 ♪ Lo sarà, lo sarà 2001 01:33:03,926 --> 01:33:08,974 ♪ Una giornata luminosa, luminosa e soleggiata 2002 01:33:10,585 --> 01:33:12,587 ♪ Oh, sì 2003 01:33:12,630 --> 01:33:18,418 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa, luminosa, luminosa e soleggiata 2004 01:33:18,462 --> 01:33:24,424 ♪ Sarà una giornata luminosa, luminosa, luminosa, luminosa e soleggiata ♪ 2005 01:34:23,614 --> 01:34:25,747 [FINE DELLA CANZONE] 2006 01:34:25,790 --> 01:34:28,663 [RIPRODUZIONE MUSICALE PIACEVOLE]