1 00:00:51,138 --> 00:00:54,663 LOU: Marilyn ve ben ilk ne zaman tanıştık? 2 00:00:54,706 --> 00:00:56,404 Üniversitenin ilk yılı. 3 00:00:56,447 --> 00:00:58,841 Vahşi ve harikaydı. 4 00:01:00,538 --> 00:01:03,193 Kalp krizi kadar ciddiydim. 5 00:01:03,237 --> 00:01:06,196 Ben ağlayana kadar beni güldürdü, 6 00:01:06,240 --> 00:01:08,633 ve ben de onun sınavlarına çalışmasını sağladım. 7 00:01:11,462 --> 00:01:14,552 Mezun olduktan sonra New York'a taşındık. 8 00:01:15,423 --> 00:01:17,381 Küçük bir daireyi paylaştık. 9 00:01:22,560 --> 00:01:25,781 Yan komşularımız Alice'ti. 10 00:01:25,824 --> 00:01:27,478 şehir merkezindeki bir grupta şarkı söyleyen, 11 00:01:27,522 --> 00:01:30,655 ve dünyayı kurtarmayı planlayan Kitty 12 00:01:30,699 --> 00:01:32,309 bir seferde bir bitki. 13 00:01:35,704 --> 00:01:37,923 Çılgın maceralarımız oldu 14 00:01:37,967 --> 00:01:39,838 en derin sırlarımızı paylaştık 15 00:01:39,882 --> 00:01:41,710 ve geleceğe dair hayallerimiz. 16 00:01:45,017 --> 00:01:48,978 Sonsuza kadar en iyi arkadaş olacağımızı düşündük. 17 00:02:06,430 --> 00:02:08,302 MARILYN: Hoşça kal ev. 18 00:02:08,345 --> 00:02:11,043 Hazır mısın anne? Durmak! Beklemek! Alayım. 19 00:02:11,087 --> 00:02:12,436 Teşekkür ederim tatlım. 20 00:02:12,480 --> 00:02:14,438 Aman tanrım. Büyük gün, değil mi? 21 00:02:14,482 --> 00:02:15,961 Ah, büyük bir gün. 22 00:02:18,007 --> 00:02:19,051 Ah oğlum. 23 00:02:19,095 --> 00:02:21,097 Biliyorum. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,360 Bekle, bagaj olarak babamın küllerini mi alıyorsun? 25 00:02:23,404 --> 00:02:25,275 Onu beklemeye alamam, değil mi? 26 00:02:25,319 --> 00:02:26,668 Ona pencere kenarında bir koltuk ayırttım. 27 00:02:26,711 --> 00:02:27,930 Buna bayılacak. 28 00:02:27,973 --> 00:02:30,106 [Kıkırdama] Aman Tanrım. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,369 İyi iş çıkardılar, değil mi tatlım? 30 00:02:32,413 --> 00:02:34,850 Key West için çok mükemmel. 31 00:02:34,893 --> 00:02:35,938 - Değil mi? - [Kıkırdamalar] 32 00:02:35,981 --> 00:02:37,940 Baban mükemmeldi. 33 00:02:37,983 --> 00:02:40,812 - Öyleydi. - Öyleydi. 34 00:02:40,856 --> 00:02:43,815 Havaalanına üç saat erken gitmek konusunda ne düşündüğünü biliyorum. 35 00:02:43,859 --> 00:02:46,296 - [GÜLÜYOR] Tamam. - Emniyet kemerleri lütfen. 36 00:02:49,343 --> 00:02:51,475 [SİREN AĞLIYOR] 37 00:02:52,911 --> 00:02:54,217 LOU: Rhonda. 38 00:02:54,261 --> 00:02:55,847 Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için teşekkür ederim. 39 00:02:55,871 --> 00:02:58,308 Elbette. Arthur bunlardan binlercesini yaptı. 40 00:02:58,352 --> 00:03:00,397 Neden onu değiştirmen gerekiyor? 41 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 Gerçek şu ki onun için endişeleniyorum. 42 00:03:03,008 --> 00:03:05,010 Bir şeyler ters gidiyor. 43 00:03:08,013 --> 00:03:09,469 ARTHUR: Neden işe yaramadığını bilmiyorum. 44 00:03:09,493 --> 00:03:12,322 HEMŞİRE: Bence beklemeniz gerekiyor doktor. 45 00:03:12,366 --> 00:03:14,716 LOU: Evet, buradan sonrasını ben halledeceğim. Teşekkür ederim Dr. Ashie. 46 00:03:15,804 --> 00:03:17,458 Tamam, boyayı enjekte et. 47 00:03:17,501 --> 00:03:19,373 [MONİTÖR BİP SESİ] 48 00:03:19,416 --> 00:03:20,983 İşte başlıyoruz. 49 00:03:22,419 --> 00:03:24,900 Şu arterlere bak. 50 00:03:24,943 --> 00:03:27,772 PA'DAKİ KADIN: Dr. Vincent lütfen acil servise gelebilir misiniz? 51 00:03:27,816 --> 00:03:30,688 Lou, tekrar teşekkür ederim. 52 00:03:30,732 --> 00:03:32,734 Bunun daha önce olduğunu görmüştüm. 53 00:03:32,777 --> 00:03:35,606 Yani en iyi cerrahlar bile yaşlılığı yavaşlatamaz. 54 00:03:35,650 --> 00:03:39,175 Arthur'a emekli olma zamanının geldiğini söylemem gerekiyordu. 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,829 Bunu nasıl aldı? 56 00:03:41,917 --> 00:03:43,745 Nasıl hissediyorsun Lou? 57 00:03:44,746 --> 00:03:46,182 Ah, peki. 58 00:03:49,054 --> 00:03:51,013 Ben harikayım. Ben iyiyim. 59 00:03:51,056 --> 00:03:53,407 Ben... Bilirsin, iki günde bir yüzüyorum, 60 00:03:53,450 --> 00:03:55,235 ve sonra arada sıcak yoga yapıyorum. 61 00:03:55,278 --> 00:03:57,454 15.000 adım, kendimi güçlü hissediyorum. 62 00:03:57,498 --> 00:04:00,240 Vay be. Gerçekten işin içine giriyormuşsun gibi geliyor... 63 00:04:00,283 --> 00:04:01,719 Ve biliyorsun, beynim için, 64 00:04:01,763 --> 00:04:04,722 Her yıl her zaman yeni bir dil öğrenmeye çalışıyorum. 65 00:04:04,766 --> 00:04:06,681 Şu anda Portekizce üzerinde çalışıyorum. 66 00:04:07,464 --> 00:04:09,945 - Ah. - [İtalyanca konuşuyor] 67 00:04:12,295 --> 00:04:14,384 Bu İtalyanca "Neden sordun?" demekti. 68 00:04:16,038 --> 00:04:17,126 Tekrar teşekkürler. 69 00:04:23,393 --> 00:04:25,265 [POP MÜZİK ÇALIYOR] 70 00:04:25,308 --> 00:04:27,441 [ŞARKI SÖYLÜYOR] 71 00:04:39,757 --> 00:04:43,631 ♪ Bu şarkı sıkıcı 72 00:04:43,674 --> 00:04:47,809 ♪ İyi ki tatlısın 73 00:04:47,852 --> 00:04:51,682 ♪ Tamam, çıkıyorum 74 00:04:51,726 --> 00:04:55,599 ♪ Hadi gidelim, hadi gidelim, hadi gidelim ♪ 75 00:04:55,643 --> 00:04:57,122 Hadi gidelim. 76 00:04:57,166 --> 00:04:59,777 Yazılış şekliyle sıkıcı bir tane yapabilir miyiz? 77 00:04:59,821 --> 00:05:02,911 Biliyor musun? Daha iyi bir fikrim varmış gibi hissediyorum. 78 00:05:04,347 --> 00:05:06,349 Aman Tanrım, tam bir amatörsün. 79 00:05:06,393 --> 00:05:08,003 - Alın! - Kimseyi görüyor musun? 80 00:05:08,960 --> 00:05:10,200 - Hadi! - [şakacı bir şekilde çığlık atıyor] 81 00:05:11,441 --> 00:05:13,225 - [TIRTIYOR] - [ALICE GÜLÜYOR] 82 00:05:13,269 --> 00:05:15,140 [CEP TELEFONU ÇALIYOR] 83 00:05:15,184 --> 00:05:17,273 Merhaba Marilyn. Nasılsın kızım? 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,840 Alice, ben iyiyim! 85 00:05:18,883 --> 00:05:20,948 Tatlım, seninle uzun zamandır konuşmadığım için çok üzgünüm. 86 00:05:20,972 --> 00:05:22,713 [SANDALYE TİTREŞİMİ YAPIYOR] 87 00:05:22,757 --> 00:05:25,716 Key West'e doğru olan bu hareket tam bir kasırga oldu. 88 00:05:25,760 --> 00:05:27,762 Key West'e taşınmana sevindim! Nasıl bir yer? 89 00:05:27,805 --> 00:05:29,720 Oraya taşınmalı mıyım? Demek istediğim... 90 00:05:29,764 --> 00:05:31,655 - Kendimi New York'ta sıkışıp kalmış gibi hissediyorum. - [TİTREŞİM GÜÇLENİR] 91 00:05:31,679 --> 00:05:33,942 Gerçi Bruno Mars'la turneye çıktım. 92 00:05:33,985 --> 00:05:37,424 Bu şeyi Vegas'ta Gaga'yla altı hafta boyunca yaptım. 93 00:05:37,467 --> 00:05:39,426 Tatlım, Vegas'la ne işin var? 94 00:05:39,469 --> 00:05:41,558 Anlamıyorum, iğrenç. 95 00:05:41,602 --> 00:05:43,908 - Ama buna inanmayacaksın... - 96 00:05:43,952 --> 00:05:47,129 [TİTREŞİM YAVAŞLAR VE DURUR] 97 00:05:47,172 --> 00:05:48,609 Peki sen nasılsın tatlım? 98 00:05:48,652 --> 00:05:50,088 Onu yırtıyor musun? 99 00:05:50,741 --> 00:05:51,829 Marilyn mi? 100 00:05:51,873 --> 00:05:53,265 Merhaba Alice, Alice? 101 00:05:53,309 --> 00:05:54,397 Ah, evet, diyordum ki... 102 00:05:54,441 --> 00:05:56,399 Peki, bir haber için arıyorum. 103 00:05:56,443 --> 00:05:57,922 Evleniyorum! 104 00:05:57,966 --> 00:06:00,838 Aman Tanrım. Ne? Dalga mı geçiyorsun? 105 00:06:00,882 --> 00:06:02,927 Sonbahara kadar bekleyecektik. 106 00:06:02,971 --> 00:06:05,452 ama bunu ileriye taşımaya karar verdik. 107 00:06:05,495 --> 00:06:07,497 Mesela önümüzdeki hafta sonu. [Gülüyor] 108 00:06:07,541 --> 00:06:09,499 - Şey... - Evet, biliyorum. Biliyorum. 109 00:06:09,543 --> 00:06:11,849 John'un yalnızca altı ay kadar uzakta olduğunu biliyorum. 110 00:06:11,893 --> 00:06:13,024 Altı ay! 111 00:06:13,068 --> 00:06:15,331 [Alaycılar] Lütfen, altı ay bir ömürdür. 112 00:06:15,375 --> 00:06:17,028 Demek istediğim, ne kadar beklemen gerekiyor? 113 00:06:17,072 --> 00:06:19,422 Aman Tanrım, Alice, teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 114 00:06:19,466 --> 00:06:21,337 Anlayacağını biliyordum. 115 00:06:21,381 --> 00:06:23,339 Kızım acele ettiğimi düşünüyor. 116 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 Gelmeyi reddediyor. 117 00:06:25,907 --> 00:06:28,257 Peki sence... Yapabileceğini düşünüyor musun? 118 00:06:28,300 --> 00:06:30,433 - belki... - Şaka mı yapıyorsun? 119 00:06:30,477 --> 00:06:33,001 Evet geliyorum ve Kitty'yi de getiriyorum. 120 00:06:33,044 --> 00:06:34,742 - Bekarlığa veda partisi. - Ah, Alice. 121 00:06:35,133 --> 00:06:36,657 Ah! 122 00:06:36,700 --> 00:06:39,137 [ŞARKI SESLİYLE] Kızlar yeniden bir araya gelecekler. 123 00:06:39,181 --> 00:06:41,618 Olacaksın? Aman tanrım. Lou da mı? 124 00:06:42,750 --> 00:06:44,534 Muhtemelen Lou değildir. 125 00:06:44,578 --> 00:06:46,623 Ah. Ah. 126 00:06:46,667 --> 00:06:48,408 Lou değil. Ah. 127 00:06:49,147 --> 00:06:50,888 Onu özlüyorum. 128 00:06:50,932 --> 00:06:52,760 Keşke onunla konuşabilseydim. 129 00:06:52,803 --> 00:06:55,719 Alice, o benim en iyi arkadaşımdı ve beni kaldırıma tekmeledi. 130 00:06:55,763 --> 00:06:59,723 Biliyorum tatlım ama Lou seni seviyor. Öyle olduğunu biliyorum. 131 00:06:59,767 --> 00:07:01,421 O sadece... 132 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 Biliyorsun meşguldü. 133 00:07:03,118 --> 00:07:04,398 Keşke onu geri alabilseydim 134 00:07:04,424 --> 00:07:06,382 - yeniden hayatımda. - [İÇ ÇEKİLİYOR] 135 00:07:06,426 --> 00:07:09,429 Ah, çok sadıksın Alice. Çok teşekkürler. 136 00:07:09,472 --> 00:07:11,039 Tamam, seni görmek için sabırsızlanıyorum. 137 00:07:11,082 --> 00:07:12,301 - Hoşçakal. - Sen de güzelim. 138 00:07:12,344 --> 00:07:14,259 [tavuklar gıdaklıyor] 139 00:07:18,742 --> 00:07:20,701 KITTY: Çocuklar, içeri gelin. 140 00:07:28,752 --> 00:07:31,407 Büyükanne, cehenneme mi gideceksin? 141 00:07:31,451 --> 00:07:32,495 Bobby! 142 00:07:33,670 --> 00:07:35,716 Neden cehenneme gideyim ki? 143 00:07:35,759 --> 00:07:37,369 Peki bunu sana kim söyledi? 144 00:07:37,979 --> 00:07:39,067 Anne. 145 00:07:40,851 --> 00:07:43,898 Leslie, lütfen Nathan'a söylediğinden emin olur musun? 146 00:07:43,941 --> 00:07:48,337 Bu tomurcukların geri kalanını toplamama yardım etmek için yarın burada olacak mısın? 147 00:07:48,380 --> 00:07:49,817 Yapamaz anne. 148 00:07:49,860 --> 00:07:51,862 Nathan taşındı. 149 00:07:51,906 --> 00:07:53,385 Bekle, bana söyleyeceksin 150 00:07:53,429 --> 00:07:56,867 torunum bana haber vermeden bir gecede evden mi taşındı? 151 00:07:58,565 --> 00:08:00,654 Burada gerçekten neler oluyor Leslie? 152 00:08:00,697 --> 00:08:03,657 Peki neden torunlarıma cehenneme gideceğimi söyledin? 153 00:08:03,700 --> 00:08:06,790 Kilisede papazla konuştuğumu duymuş olmalılar. 154 00:08:06,834 --> 00:08:11,447 Yani papaza cehenneme gideceğimi mi söyledin? 155 00:08:11,491 --> 00:08:13,101 Anne, konuşmamız lazım. 156 00:08:13,623 --> 00:08:15,146 Tamam, tamam. 157 00:08:15,190 --> 00:08:16,626 Hadi konuşalım. 158 00:08:16,670 --> 00:08:18,498 LESLIE: Anne, sana bunu göstermek istiyorum. 159 00:08:18,541 --> 00:08:20,674 Kilisemin yeni bir huzurevi var 160 00:08:20,717 --> 00:08:21,892 60 yaş üstü insanlar için. 161 00:08:23,111 --> 00:08:26,854 Diyor ki, bak, yerinde yaşlanabilirsin. 162 00:08:26,897 --> 00:08:28,943 Peki bunu neden yapmak isteyeyim? 163 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 İnsanlar böyle yaşlanıyor. 164 00:08:31,075 --> 00:08:33,513 [STEREO'DA ROCK MÜZİK ÇALIYOR] 165 00:08:37,255 --> 00:08:38,256 Ne yapıyorsun? 166 00:08:42,913 --> 00:08:44,785 Kızım... 167 00:08:44,828 --> 00:08:48,223 [SHUDDERS] beni bir huzurevine yerleştirmek istiyor. 168 00:08:48,266 --> 00:08:50,399 Yani buna inanabiliyor musun? 169 00:08:50,442 --> 00:08:52,401 - Leslie hakkında mı? - Mm-hmm. 170 00:08:52,444 --> 00:08:54,490 Yani evet. 171 00:08:54,534 --> 00:08:57,798 Cennetin Kapısı! Daha çok "Dünyadaki Cehennem" gibi. 172 00:08:57,841 --> 00:09:00,583 Yaşamak için yardıma ihtiyacım var gibi mi görünüyorum? 173 00:09:00,627 --> 00:09:01,889 Aman Tanrım! 174 00:09:01,932 --> 00:09:03,891 - Bir bak. - Tamam aşkım. 175 00:09:05,588 --> 00:09:07,111 Hmm. 176 00:09:07,155 --> 00:09:08,373 Eğlenceli görünüyor. 177 00:09:08,983 --> 00:09:10,332 Hadi ama. 178 00:09:10,375 --> 00:09:12,856 Tamamı pembe, mavi ve İsa'ya özgü. 179 00:09:12,900 --> 00:09:15,467 Peki beni bu çiftlikten göndermesinin gerçek sebebini biliyor musun? 180 00:09:15,511 --> 00:09:17,208 Çünkü o bir kaltak. 181 00:09:17,252 --> 00:09:19,254 Çünkü annesi... 182 00:09:19,297 --> 00:09:20,472 Bu sensin. 183 00:09:20,516 --> 00:09:23,911 Başarılı bir organik kenevir çiftçisi 184 00:09:23,954 --> 00:09:28,306 Kilisesinin önünde onun için bir utanç kaynağı. 185 00:09:28,655 --> 00:09:29,917 Brüt. 186 00:09:29,960 --> 00:09:33,790 Ama yani bu sana günah gibi mi görünüyor? 187 00:09:34,225 --> 00:09:35,879 Ah... 188 00:09:35,923 --> 00:09:37,577 sana söylüyorum, 189 00:09:37,620 --> 00:09:38,621 sakızlarım... 190 00:09:40,797 --> 00:09:44,496 neredeyse dini bir deneyimdir. 191 00:09:44,540 --> 00:09:46,368 Neden karar vermeme izin vermiyorsun? 192 00:09:48,109 --> 00:09:50,372 O halde sana haberlerim var. 193 00:09:50,415 --> 00:09:53,680 Çantalarını toplamana ihtiyacım olacak çünkü 194 00:09:53,723 --> 00:09:55,682 Key West'e gidiyoruz. 195 00:09:56,770 --> 00:09:58,598 -Key West. - [Kıkırdamalar] 196 00:09:58,641 --> 00:09:59,641 Marilyn. 197 00:10:00,251 --> 00:10:01,818 Ve onun düğünü. 198 00:10:01,862 --> 00:10:04,342 DMV'deki adam Bradley'e mi? 199 00:10:04,386 --> 00:10:05,648 Ah! 200 00:10:06,562 --> 00:10:08,303 Lou da bizimle geliyor. 201 00:10:08,782 --> 00:10:09,826 Ha? 202 00:10:09,870 --> 00:10:10,914 Lou. 203 00:10:11,480 --> 00:10:13,438 Hadi ama. 204 00:10:13,482 --> 00:10:16,616 En son bu ikisini bir araya getirmeye çalıştığımızda ne oldu biliyor musun? 205 00:10:16,659 --> 00:10:18,313 Hala yaralıyım. 206 00:10:18,356 --> 00:10:20,794 Eski çeteyi tekrar bir araya getirmeliyiz 207 00:10:20,837 --> 00:10:22,970 hepimiz 500 olmadan önce. 208 00:10:23,013 --> 00:10:25,625 - Ah! - Sana söylemek zorunda kalmak istemediğim bir şey var. 209 00:10:26,190 --> 00:10:27,278 [İÇ ÇEKİLMELER] 210 00:10:27,322 --> 00:10:29,193 Bu aynı zamanda bir müdahaledir. 211 00:10:29,890 --> 00:10:31,152 HAYIR. 212 00:10:32,066 --> 00:10:33,197 Evet. 213 00:10:33,241 --> 00:10:35,896 Korkarım bu kötü bir haber. 214 00:10:35,939 --> 00:10:37,332 Marilyn TikTok'ta. 215 00:10:37,811 --> 00:10:39,247 Mm-mmm. 216 00:10:39,290 --> 00:10:40,378 Evet. 217 00:10:40,422 --> 00:10:42,424 Bana onun dans etmediğini söyle. 218 00:10:42,467 --> 00:10:44,469 Kendinizi duygusal olarak hazırlayın. 219 00:10:44,513 --> 00:10:45,775 [TELEFONDA DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR] 220 00:10:47,298 --> 00:10:50,345 KITTY: Ah, zavallı Marilyn. 221 00:10:50,388 --> 00:10:51,738 ALİ: Biliyorum. Gerçekten, yani... 222 00:10:51,781 --> 00:10:53,324 KITTY: Tamamen sinir krizi geçirmiş olmalı 223 00:10:53,348 --> 00:10:54,392 John öldükten sonra. 224 00:10:54,436 --> 00:10:55,437 Yani... 225 00:10:56,351 --> 00:10:57,700 John bunda, 226 00:10:57,744 --> 00:11:00,224 bu yüzden bunu sıcak bir dakikadır yaptığını düşünüyorum. 227 00:11:00,268 --> 00:11:02,836 KITTY: John'un yüzüne bak. 228 00:11:02,879 --> 00:11:05,055 Ah, işte burada! Onu öldüren hareket buydu. 229 00:11:05,099 --> 00:11:06,230 [Gülüyor] 230 00:11:06,274 --> 00:11:08,058 Bunu izleyemiyorum. 231 00:11:08,102 --> 00:11:11,105 Bunu izleyemiyorum. HAYIR. 232 00:11:11,148 --> 00:11:13,170 -Bu çok fazla. -Aman Tanrım. Yapamam. Yapamam. Yapamam. 233 00:11:13,194 --> 00:11:15,413 - Yapamam. - Durmam lazım... 234 00:11:15,457 --> 00:11:16,739 - Kes şunu. - Gülmeyi bırakamıyorum. 235 00:11:16,763 --> 00:11:17,894 Kedicik! 236 00:11:17,938 --> 00:11:20,288 - Ah, evet. Evet. - Bunu yapmalıyız, değil mi? 237 00:11:20,331 --> 00:11:22,420 - Bunu yapmalıyız... - Lou'yla. 238 00:11:22,464 --> 00:11:24,422 Lou'yla! Evet. 239 00:11:24,466 --> 00:11:28,513 Peki bunu Lou'yla nasıl yapacağız? 240 00:11:29,210 --> 00:11:30,515 - Şey... - Hı-hı. 241 00:11:33,388 --> 00:11:34,824 Şimdi buna dikkat edin. 242 00:11:34,868 --> 00:11:36,434 Hiçbir zaman dikkatli değilim. 243 00:11:36,478 --> 00:11:38,132 Almak zorunda kalacağız... 244 00:11:38,175 --> 00:11:40,090 - Hı-hı. - Yaratıcı. 245 00:11:40,134 --> 00:11:41,178 Ah! 246 00:11:42,049 --> 00:11:43,485 Mmm! 247 00:11:43,528 --> 00:11:45,008 Bunlardan dördünü yapabildim. 248 00:11:47,010 --> 00:11:48,403 Kız. 249 00:11:48,446 --> 00:11:50,337 Tamam, yani ne söyleyeceğini biliyorsun, değil mi? 250 00:11:50,361 --> 00:11:52,233 Rahatla. Arkanıza yaslanın. Rahatlamak. 251 00:11:52,276 --> 00:11:54,191 Onu bana bırak. Bunu anladım, tamam mı? 252 00:11:54,235 --> 00:11:55,671 Tamam, kim öldü? 253 00:11:55,715 --> 00:11:57,847 Marilyn öldü. Onun cenazesine gitmeliyiz. 254 00:11:57,891 --> 00:12:01,155 - Ne? - Marilyn ölmedi. Alice! 255 00:12:01,198 --> 00:12:03,113 - Sarhoşum. - Bunu ben halledeceğim. 256 00:12:03,157 --> 00:12:05,072 "Hazırla" derken ne demek istiyorsun? Ne? 257 00:12:05,115 --> 00:12:06,769 Kitty'nin söylemek istediği bir şey var. 258 00:12:06,813 --> 00:12:08,466 Bak, o kadar fazla zamanım yok. 259 00:12:08,510 --> 00:12:10,207 Bir toplantıya gidiyorum. Çabuk yap. 260 00:12:10,251 --> 00:12:12,732 Buradaki benim patronum. Rhonda'ya selam söyle. 261 00:12:12,775 --> 00:12:14,037 - MERHABA. - Merhaba Rhonda. 262 00:12:14,081 --> 00:12:16,126 Tamam, peki şimdi nedir bu? Film çekmek. 263 00:12:16,170 --> 00:12:20,304 Ernest Hemingway'i tanıdığınızı biliyorum. 264 00:12:20,348 --> 00:12:22,742 - En sevdiğim yazarlardan biri. - Kuyu... 265 00:12:22,785 --> 00:12:28,269 Güzel Key West, Florida'daki Hemingway House'da. 266 00:12:28,312 --> 00:12:29,923 LOU: Elbette, polidaktil kediler. 267 00:12:29,966 --> 00:12:31,838 Biliyorum, onları kedi kameramdan izliyorum. 268 00:12:31,881 --> 00:12:34,579 Bu, Snowball, çok önemli bir olay gibi. 269 00:12:34,623 --> 00:12:37,147 - Hemingway'in ilk polidaktil'iydi. - Bana bundan bahset. 270 00:12:37,191 --> 00:12:38,627 İnanılmaz. 271 00:12:38,670 --> 00:12:40,934 Neyse. Devam etmek. 272 00:12:40,977 --> 00:12:44,154 Evet ve bunun kulağa çılgınca geleceğini biliyorum. 273 00:12:44,198 --> 00:12:47,984 Bir patlama oldu 274 00:12:48,028 --> 00:12:50,508 - Hemingway Evi'ndeki altı parmaklı kedilerden. - Evet. 275 00:12:50,552 --> 00:12:51,901 ALICE: Bu, şey... Bu... 276 00:12:53,294 --> 00:12:54,338 Kıyamet gibi. 277 00:12:54,382 --> 00:12:56,427 Evet, neredeyse veba düzeyinde. 278 00:12:57,167 --> 00:12:58,212 Ne oldu? 279 00:12:58,255 --> 00:13:00,736 - KITTY: Peki... - Ne oldu? 280 00:13:00,780 --> 00:13:03,826 Yeni yiyecekler denediler. Yeni yiyecekler denediler. 281 00:13:03,870 --> 00:13:06,916 - Mm-hmm. - Sonuç olarak, onlar... 282 00:13:07,525 --> 00:13:08,744 - Çekiliş. - Ah. 283 00:13:09,789 --> 00:13:11,442 [STAMMERS] Bir kedi çekilişi. 284 00:13:11,486 --> 00:13:12,661 Bir kedi çekilişi, 285 00:13:12,704 --> 00:13:14,576 ve ne olduğunu asla tahmin edemezsin. 286 00:13:14,619 --> 00:13:19,059 - Ama biz teslim olduk... - Evet. Sen. 287 00:13:19,102 --> 00:13:20,974 KITTY: Ve bir Hemingway kedisi kazandın. 288 00:13:21,017 --> 00:13:23,498 Hey, altı parmaklı bir kedi falan ister misin? 289 00:13:24,542 --> 00:13:25,630 Ne? 290 00:13:27,197 --> 00:13:30,461 - HAYIR! Ne! - Evet! 291 00:13:30,505 --> 00:13:31,811 Altı parmaklı kedileri severim. 292 00:13:31,854 --> 00:13:36,554 Evet ama Key West, Florida'da olmalısınız 293 00:13:36,598 --> 00:13:40,428 önümüzdeki hafta sonu kedinizi sahiplenmek için. 294 00:13:40,471 --> 00:13:41,908 Ah. 295 00:13:41,951 --> 00:13:44,824 Yapamam, kızlara bakacak birini bulmam lazım. 296 00:13:44,867 --> 00:13:48,740 Vivienne ve Victoria'yı bütün bir hafta sonu boyunca yalnız bırakamam. 297 00:13:48,784 --> 00:13:52,135 Vivienne ve Victoria mı? Onlar hasta mı? 298 00:13:53,833 --> 00:13:56,009 - Onlar onun kedileri. - Kedilerim, evet. 299 00:13:56,052 --> 00:13:57,488 Kedileri seviyorum. 300 00:13:57,532 --> 00:13:59,099 Evet? 301 00:13:59,142 --> 00:14:02,493 Bana bir anahtar bırakın, ben de onların beslendiğinden emin olayım. 302 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 [PATLAMAYI TAKLİT EDİYOR] 303 00:14:05,061 --> 00:14:06,889 - Vay. - LOU: Buna inanamıyorum. 304 00:14:06,933 --> 00:14:09,022 - Ben de buna inanamıyorum. - Vay! 305 00:14:09,065 --> 00:14:10,980 Bu bir... Hadi gidelim! 306 00:14:12,808 --> 00:14:14,375 ALICE: Kısa soru. 307 00:14:14,418 --> 00:14:17,769 Key West havaalanında algılama köpekleri var mı? 308 00:14:17,813 --> 00:14:19,293 Muhtemelen. Neden? 309 00:14:19,336 --> 00:14:22,687 Mmm, bilmiyorum, ben sadece... sadece düşünüyordum. 310 00:14:23,819 --> 00:14:26,039 - Alice mi? - Evet. 311 00:14:26,082 --> 00:14:28,780 Bu uçakta uyuşturucu kaçakçılığı mı yapıyorsunuz? 312 00:14:28,824 --> 00:14:31,348 Kitty, bunu düşünebildiğine bile inanamıyorum. 313 00:14:31,392 --> 00:14:34,134 ama evet öyleyim. 314 00:14:34,177 --> 00:14:38,094 Biraz yenilebilir yiyecek, birkaç külçe ve bir elektronik sigara kalemi aldım. 315 00:14:38,138 --> 00:14:39,487 Neredeyse hiçbir şey değil. 316 00:14:39,530 --> 00:14:42,446 - Bir şampanya lütfen. - Ve biraz da ot. 317 00:14:42,490 --> 00:14:45,014 - [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE GÜLÜYOR] - Gerçekten çok isabetli olurdu. 318 00:14:45,058 --> 00:14:47,625 Demans, o iyi olacak. 319 00:14:47,669 --> 00:14:48,670 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 320 00:14:51,238 --> 00:14:52,500 Nereye koydun? 321 00:14:52,543 --> 00:14:54,937 - Vajinamda. - Aman Tanrım! 322 00:14:54,981 --> 00:14:56,069 Merhaba arkadaşlar. 323 00:14:56,852 --> 00:14:59,072 - MERHABA. - Çok heyecanlıyım. 324 00:14:59,115 --> 00:15:01,770 - Merhaba Lou. - LOU: Bu şimdiye kadarki en iyi yolculuk. 325 00:15:01,813 --> 00:15:05,730 - Bir kedi taşıma arabası var. - Aman Tanrım, gülümsüyor. 326 00:15:05,774 --> 00:15:06,862 ADAM: Özür dilerim. 327 00:15:06,906 --> 00:15:09,299 - Öyle mi oldu? - Ah, ho-ho. 328 00:15:09,343 --> 00:15:12,781 1982'den beri onu bu kadar mutlu görmemiştim. 329 00:15:12,824 --> 00:15:14,914 [KARİFİ MÜZİK ÇALIYOR] 330 00:15:18,134 --> 00:15:20,180 KADIN: Bekarlığa veda partisi! 331 00:15:20,223 --> 00:15:22,312 [HOOP VE GÜLÜYORLAR] 332 00:15:23,226 --> 00:15:24,445 Üzgünüm. 333 00:15:25,620 --> 00:15:27,970 - Bu benim hafta sonum. - MERHABA. 334 00:15:29,450 --> 00:15:32,496 - Şerefe. - Şerefe. 335 00:15:32,540 --> 00:15:33,933 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım... 336 00:15:35,151 --> 00:15:37,327 Ah, çok üzgünüm. Hiç yerim yoktu 337 00:15:37,371 --> 00:15:39,460 ve orada kimsenin oturmadığını umuyordum. 338 00:15:39,503 --> 00:15:41,549 Sadece kontrol edeceğim... Ah, teşekkür ederim. 339 00:15:41,592 --> 00:15:43,116 Boş. İşte Brandon. 340 00:15:43,159 --> 00:15:45,466 Tamam, kazandığım bir kediyi alacağım. 341 00:15:45,509 --> 00:15:49,035 Her pençede altı ila yedi arası uzantı bulunur. 342 00:15:49,078 --> 00:15:51,167 - Bu çok korkunç. - Hayır, muhteşem. 343 00:15:51,211 --> 00:15:54,649 Polidaktil kediler her zaman çok normal bir yaşam sürdürebilirler. 344 00:15:54,692 --> 00:15:59,132 Aslında yetenekleri var çünkü zıplamalarını sağlıyor 345 00:15:59,175 --> 00:16:03,440 ve tutunmak, tutunmak ve aynı zamanda dengeye sahip olmak. 346 00:16:03,484 --> 00:16:07,009 Böylece ilk olarak gemilerle Doğu Yakası'na geldiler. 347 00:16:07,053 --> 00:16:08,576 limanlara ve gemilere, biliyorsun. 348 00:16:08,619 --> 00:16:10,882 - Göçmenler. - Köleler. 349 00:16:10,926 --> 00:16:13,798 Evet, köle kedi göçmeni, evet, bir nevi... 350 00:16:13,842 --> 00:16:16,105 Ona sık uçuş puanlarımdan bazılarını teklif ettim. 351 00:16:16,149 --> 00:16:18,194 yani o da ön tarafta bizimle oturabilsin diye. 352 00:16:18,238 --> 00:16:20,196 Ama hayır dedi, o çok inatçı. 353 00:16:20,240 --> 00:16:22,372 O halkın kadını. 354 00:16:22,416 --> 00:16:25,810 Yani bu benim son iyiliğim olurdu 355 00:16:25,854 --> 00:16:31,120 Gerçeği öğrendiğinde hepimizi öldürmeden önce. 356 00:16:31,164 --> 00:16:32,948 KADIN: Önce striptiz kulübüne gitmemiz lazım. 357 00:16:32,992 --> 00:16:34,645 Sonuçta bu bir bekarlığa veda partisi. 358 00:16:34,689 --> 00:16:37,126 - Limonlu turta. - Key West limonlu turta mı? 359 00:16:37,170 --> 00:16:38,910 [HEPSİ TEŞEKKÜR EDİYOR] 360 00:16:38,954 --> 00:16:40,347 - [GASPS] - Vay. 361 00:16:40,390 --> 00:16:41,870 - Sorun değil. - Ben çok üzgünüm. 362 00:16:41,913 --> 00:16:44,525 Sorun değil. Ben hazırlıklıyım. Bana dokunma. Ben hazırlıklıyım. 363 00:16:44,568 --> 00:16:46,831 Bu çok kaba. Bu bizim için kabalık. Çok üzgünüm. 364 00:16:46,875 --> 00:16:48,155 Burada oturup konuşuyoruz. 365 00:16:48,181 --> 00:16:51,053 Ben Shivani, bunlar da Sheila ve Brandon. 366 00:16:51,097 --> 00:16:52,359 MERHABA. 367 00:16:52,402 --> 00:16:56,667 Merhaba arkadaşlar, ben Dr. Louise Zebarski ve... 368 00:16:56,711 --> 00:16:57,755 - Ah. - Evet. 369 00:16:57,799 --> 00:16:59,279 - Sevimli. - Reçete mi? 370 00:16:59,322 --> 00:17:01,716 Hayır, hayır ben kalp doktoruyum, ilaç vermiyorum. 371 00:17:01,759 --> 00:17:02,954 Ah, hepimizle bir selfie çekin. 372 00:17:02,978 --> 00:17:04,893 - Evet. - Sen, ben ve Dr. Zerbini. 373 00:17:04,936 --> 00:17:05,981 -BRANDON: Evet. - Evet! 374 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Tamam aşkım. 375 00:17:08,592 --> 00:17:10,464 - [GÜRÜLTÜLER] - [HEPSİ BAĞIRILIYOR] 376 00:17:10,507 --> 00:17:14,816 BRANDON: Aman Tanrım, çok üzgünüm. Ben çok üzgünüm. 377 00:17:14,859 --> 00:17:17,253 Hayır. Aman Tanrım, bira kokacaksın. 378 00:17:17,297 --> 00:17:18,297 Sorun değil. 379 00:17:20,082 --> 00:17:22,171 İçmek. İçmek. 380 00:17:22,215 --> 00:17:24,826 Benim biraz ister misin... Çıkarabilirim. 381 00:17:24,869 --> 00:17:25,870 - Yani... - Kes şunu. 382 00:17:27,394 --> 00:17:29,526 [HAYIRLI MÜZİK ÇALIYOR] 383 00:17:45,107 --> 00:17:47,022 Altı parmaklı bir kedi kazandım. 384 00:17:47,066 --> 00:17:48,937 Evet ve bunlar benim en iyi arkadaşlarım. 385 00:17:48,980 --> 00:17:50,820 biliyorsun, tüm hayatım boyunca ve onlar bana girdiler 386 00:17:50,852 --> 00:17:52,593 bir piyangoda kazandım. 387 00:17:52,636 --> 00:17:54,812 Ve hayatım boyunca hiçbir şey kazanmadım. 388 00:17:55,944 --> 00:17:57,554 Çok heyecanlıyım. 389 00:17:57,598 --> 00:18:01,036 Eminim bunu zaten biliyorsunuzdur, ama Hemingway ilk 390 00:18:01,080 --> 00:18:03,343 altı parmaklı kediye Snowball adı verildi. 391 00:18:03,386 --> 00:18:06,085 Belki Hemingway Evi hâlâ açıktır. 392 00:18:06,128 --> 00:18:08,522 O halde doğrudan oraya gidebilir miyiz, şoför? 393 00:18:08,565 --> 00:18:10,741 - HAYIR! Hayır hayır! HAYIR. 394 00:18:10,785 --> 00:18:13,004 - Neden? - Çünkü kedin, 395 00:18:13,048 --> 00:18:15,920 - senin çok özel kedin... - Çok özel. 396 00:18:15,964 --> 00:18:18,314 - Hazır olmayacağım. - Gerçekten mi? Neden? 397 00:18:18,358 --> 00:18:20,142 Çünkü... 398 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Evet? 399 00:18:24,407 --> 00:18:27,149 - Oturmayı öğretiyorlar. - İşte bu! 400 00:18:27,193 --> 00:18:30,109 - [SPUTTERS] - LOU: Vay be. Ben de bunu doğal olarak yaptıklarını sanıyordum. 401 00:18:30,152 --> 00:18:32,285 Neyse, onlarla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 402 00:18:34,939 --> 00:18:37,246 - Evet. - Bu arada nerede kalıyoruz? 403 00:18:37,290 --> 00:18:41,294 KITTY: Vay be. Sana bir sürprizimiz var mı? 404 00:18:41,337 --> 00:18:44,688 LOU: Oha, bu pansiyona ne kadar ödüyoruz? 405 00:18:44,732 --> 00:18:47,213 - ALICE: İşte burada! - Bize bakın! 406 00:18:47,256 --> 00:18:50,216 Eski çete yeniden bir araya geldi. Aman Tanrım! 407 00:18:50,259 --> 00:18:53,219 KITTY: Marilyn. ALICE: Merhaba. 408 00:18:53,262 --> 00:18:56,396 Kesinlikle muhteşem görünüyorsun. 409 00:18:56,439 --> 00:18:58,572 Ve o saç. 410 00:18:58,615 --> 00:19:00,965 Ooh, arkada bile kızım. İyi görünüyorsun. 411 00:19:01,009 --> 00:19:03,161 - Böyle uyandım. - Sıcak silindirleri var. 412 00:19:03,185 --> 00:19:05,187 Kesinlikle haklısın, öyle yapıyorum. 413 00:19:05,231 --> 00:19:06,275 Buraya gel, sen. 414 00:19:09,409 --> 00:19:10,497 Ah. 415 00:19:11,019 --> 00:19:12,890 Aman Tanrım. 416 00:19:12,934 --> 00:19:14,022 Aman Tanrım! Sen olduğunu? 417 00:19:15,806 --> 00:19:18,722 Aman Tanrım, buna inanamıyorum. 418 00:19:18,766 --> 00:19:20,376 Buna inanamıyorum. 419 00:19:20,420 --> 00:19:22,073 Burada olduğun için çok mutluyum. 420 00:19:22,117 --> 00:19:23,988 [Mutlu bir şekilde ağlıyor] 421 00:19:24,032 --> 00:19:27,122 Gelmene çok sevindim. Çok sevindim. 422 00:19:27,166 --> 00:19:28,341 Teşekkür ederim. 423 00:19:29,385 --> 00:19:31,126 [KOKLAMA] 424 00:19:33,302 --> 00:19:34,738 Bu koku da ne? 425 00:19:34,782 --> 00:19:38,046 O... Lou uçakta küçük bir kaza geçirdi. 426 00:19:38,089 --> 00:19:39,569 [Fısıltılar] Sen neden bahsediyorsun? 427 00:19:39,656 --> 00:19:40,788 Ah. 428 00:19:40,831 --> 00:19:43,312 Neyse bunun hakkında konuşmamıza gerek yok. 429 00:19:43,356 --> 00:19:45,749 Biliyorsunuz, bizim yaşımıza gelindiğinde bu çok yaygın oluyor. 430 00:19:45,793 --> 00:19:47,795 özellikle de çok fazla içiciyseniz. 431 00:19:47,838 --> 00:19:49,144 Ben ağır bir içici değilim. 432 00:19:49,188 --> 00:19:50,643 Peki pelvik taban egzersizleri yapıyor musun? 433 00:19:50,667 --> 00:19:51,755 HAYIR! 434 00:19:51,799 --> 00:19:52,863 Bu idrar kaçırmaya yardımcı olabilir. 435 00:19:52,887 --> 00:19:54,410 - İdrarını tutamıyorum. - Kuyu... 436 00:19:54,454 --> 00:19:58,545 Biliyor musun, bunun hakkında konuşmamıza gerek yok. 437 00:19:58,588 --> 00:20:00,068 Sana Kegel topumu ödünç vereceğim. 438 00:20:00,111 --> 00:20:02,157 - Tamam, hadi. Hadi gidelim! - LOU: Hayır, sorun değil. 439 00:20:02,201 --> 00:20:03,680 HAYIR! Sorun değil. 440 00:20:03,724 --> 00:20:07,336 - Onu saklayacağım. - Bırak Lou, bırak. Hadi. 441 00:20:07,380 --> 00:20:10,165 Bradley kızlarla vakit geçirelim diye kendini yok ediyor. 442 00:20:10,687 --> 00:20:12,167 Hoş geldin. 443 00:20:12,211 --> 00:20:14,256 Evime hoş geldiniz. 444 00:20:14,300 --> 00:20:16,084 Akıllı bir ev. [Gülüyor] 445 00:20:16,737 --> 00:20:20,349 Ah, onun bir piyanosu var. 446 00:20:21,176 --> 00:20:22,830 ve bir havuz. 447 00:20:22,873 --> 00:20:24,092 Ah! 448 00:20:24,135 --> 00:20:29,358 Benim, benim, şu eve bak. 449 00:20:29,402 --> 00:20:31,491 Ah, bir de bu manzara. 450 00:20:31,534 --> 00:20:33,971 Muhteşem değil mi? [Kıkırdamalar] 451 00:20:34,015 --> 00:20:37,801 Bakın, iPad'imde bir uygulama var 452 00:20:37,845 --> 00:20:39,803 böylece renk değiştirmesini sağlayabilirim. 453 00:20:39,847 --> 00:20:41,065 Bunu izle. Ha-ha. 454 00:20:42,284 --> 00:20:43,372 Ah. 455 00:20:43,416 --> 00:20:45,026 Hayır, bu çeşme. [Kıkırdamalar] 456 00:20:48,334 --> 00:20:50,118 Hayır, hayır, hayır o da değil. 457 00:20:50,161 --> 00:20:52,294 Aptal akıllı ev. 458 00:20:52,338 --> 00:20:53,643 - Ah! -MARILYN: Ah, canım. 459 00:20:53,687 --> 00:20:54,775 - [BİPLER] - [GÜLÜYORLAR] 460 00:20:54,818 --> 00:20:56,018 MARILYN: Ah. [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE GÜLÜYOR] 461 00:20:58,953 --> 00:21:01,825 -MARILYN: Hayır! - Burası bir tema parkı gibi. 462 00:21:01,869 --> 00:21:04,132 Ah! Ah! Herkese bir sürprizim var. 463 00:21:04,175 --> 00:21:06,221 Sen hariç Lou. Geleceğini bilmiyordum, 464 00:21:06,265 --> 00:21:08,397 ama bunu telafi edeceğim, edeceğim. Haydi kızlar. 465 00:21:12,096 --> 00:21:13,272 Bir tane senin için. 466 00:21:13,315 --> 00:21:15,361 - Teşekkür ederim. - Rica ederim canım. 467 00:21:15,404 --> 00:21:18,102 - Bir tane de senin için. - Ah! 468 00:21:20,583 --> 00:21:23,238 Kutularınızı açın. Ah, ah, bekle! 469 00:21:23,282 --> 00:21:25,414 - Bundan bir TikTok videosu yapacağım. - Ne? 470 00:21:26,415 --> 00:21:27,590 Tamam aşkım. 471 00:21:28,330 --> 00:21:29,853 Devam et, kutuyu aç. 472 00:21:30,637 --> 00:21:31,855 Tamam aşkım. 473 00:21:34,597 --> 00:21:36,643 - [PARTİ DONANI ÇALIYOR] - [GÜLÜYOR] 474 00:21:38,906 --> 00:21:39,970 MARILYN: Ne yazdığını oku. 475 00:21:39,994 --> 00:21:41,300 KITTY: Tamam. 476 00:21:43,214 --> 00:21:45,304 - Haydi Alice, sıra sende. - Elbette. 477 00:21:45,347 --> 00:21:46,392 [PARTİ KORNASI ÇALIYOR] 478 00:21:46,435 --> 00:21:48,002 [Gülüyor] 479 00:21:48,045 --> 00:21:49,786 Ne yazdığını okuyun. Ne yazdığını okuyun. 480 00:21:49,830 --> 00:21:51,266 Tamam aşkım. 481 00:21:51,310 --> 00:21:53,442 Ah, bu çok hoş. [Kıkırdamalar] 482 00:21:56,663 --> 00:21:58,383 - Yüksek sesle mi? -MARILYN: Evet, evet, evet. 483 00:22:00,188 --> 00:22:03,670 Görelim. "Benim olur musun... 484 00:22:04,235 --> 00:22:06,194 "hizmetçi?" 485 00:22:06,237 --> 00:22:08,675 - Evet. - Ne? Ne dedin? 486 00:22:08,718 --> 00:22:10,154 Seni aptal! 487 00:22:10,198 --> 00:22:12,287 - "Hizmetçi" değil. - HAYIR. 488 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 Nedimem olur musun? 489 00:22:14,376 --> 00:22:15,986 [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE] Mmm. 490 00:22:16,030 --> 00:22:17,161 Nedime? 491 00:22:18,337 --> 00:22:20,556 Nedimem. Nedimem olur musun? 492 00:22:20,600 --> 00:22:22,123 ALICE: Ah, vah! Yay! 493 00:22:22,166 --> 00:22:24,366 Elbette. Kitty, seninle bir dakika konuşabilir miyim lütfen? 494 00:22:27,346 --> 00:22:30,436 Devam et. Devam et. Harika vakit geçirin. 495 00:22:30,479 --> 00:22:32,568 Ah, sanırım bu konuda başka bir yaklaşıma ihtiyacım var. 496 00:22:32,612 --> 00:22:34,067 Bu... Bunu paylaşmak çok özensizdi. 497 00:22:34,091 --> 00:22:35,397 Bir tane daha yapalım. 498 00:22:35,441 --> 00:22:38,922 Ama önce tüm konfetileri toplayayım. 499 00:22:38,966 --> 00:22:40,900 -[FISILTILIYOR] Marilyn evleniyor mu? -[PARTİ KORNA ÇALIYOR] 500 00:22:40,924 --> 00:22:44,188 Evet, eğer sana söylersek gelmeyeceğini biliyorduk. 501 00:22:44,232 --> 00:22:45,799 Tabii ki gelmeyecektim. 502 00:22:45,842 --> 00:22:47,670 Adı Bradley. 503 00:22:47,714 --> 00:22:50,760 -John öldükten iki ay sonra DMV'de buluştular.- -Oh! 504 00:22:50,804 --> 00:22:51,935 İki ay mı? 505 00:22:51,979 --> 00:22:54,460 Tamam, oraya biraz çabuk çıktı. 506 00:22:54,503 --> 00:22:57,680 Evet, spor salonu üyeliğini iptal etmek daha uzun sürüyor. 507 00:22:57,724 --> 00:23:02,424 Bak Lou, Marilyn senin kadar güçlü değil. 508 00:23:02,468 --> 00:23:06,385 - Bir kocaya, bir ortağa, birine ihtiyacı var. -MARILYN: Kızlar, 509 00:23:06,428 --> 00:23:08,256 - şampanyanı unuttun. - Ah. 510 00:23:09,692 --> 00:23:11,259 Bana. 511 00:23:11,302 --> 00:23:14,088 - Tebrikler Marilyn. -MARILYN: Ahh. 512 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 [Yumuşak bir sesle] Yaşasın! Yaşasın! 513 00:23:16,046 --> 00:23:18,527 Kitty, senin için en güzel odayı ayarladım. Gelin görün. 514 00:23:18,571 --> 00:23:21,400 - Onu affetmeye çalış. - Hayır, beni bırakma. 515 00:23:22,357 --> 00:23:23,706 - Hey. - Konuşmak! 516 00:23:23,750 --> 00:23:26,317 Hadi dostum. Marilyn evleniyor. 517 00:23:26,361 --> 00:23:28,929 Yani, seni bir şekilde buraya getirmemiz gerekiyordu. 518 00:23:28,972 --> 00:23:31,714 Peki bu kedinin olmadığı anlamına mı geliyor? 519 00:23:34,064 --> 00:23:35,544 "Kedi yok"u tanımlayın. 520 00:23:54,476 --> 00:23:57,218 Lou! Sen gitmiyorsun. 521 00:23:57,261 --> 00:23:59,263 Neden kalmalıyım? Burada hiç arkadaşım yok. 522 00:23:59,307 --> 00:24:01,135 Siz bana yalan söylediniz. 523 00:24:01,178 --> 00:24:05,139 Sen ve Marilyn çok geç olmadan konuşmalısınız. 524 00:24:05,182 --> 00:24:07,422 Hayır konuşacak bir şeyim yok. Ben bunu aştım, tamam mı? 525 00:24:07,446 --> 00:24:10,710 O halde neden sallanan sandalyelerle dolu bir odada kedi gibi terliyorsun? 526 00:24:10,753 --> 00:24:15,149 Çünkü ateşliyim, çünkü polyester iç çamaşırı giyiyorum. 527 00:24:15,192 --> 00:24:17,673 ve son olarak çok büyük bir hatırlatma var 528 00:24:17,717 --> 00:24:19,675 John ve Marilyn'in bana nasıl ihanet ettiğini, 529 00:24:19,719 --> 00:24:21,764 Lanet yatağın üzerinde asılı duruyorum. 530 00:24:21,808 --> 00:24:23,200 Kuyu... 531 00:24:26,552 --> 00:24:27,857 Ah. 532 00:24:30,469 --> 00:24:31,557 Bu ne? 533 00:24:31,600 --> 00:24:34,211 Marilyn'in bana bıraktığı Kegel topu. 534 00:24:34,255 --> 00:24:35,952 Peki bununla ne yaparsınız? 535 00:24:35,996 --> 00:24:37,998 Vajinana sokuyorsun. 536 00:24:38,041 --> 00:24:41,480 Evet ama titriyor mu? 537 00:24:41,523 --> 00:24:43,830 Bunu bilmiyorum. 538 00:24:43,873 --> 00:24:46,267 Bu çok kötü. 539 00:24:47,311 --> 00:24:49,488 Haydi, Lou. 540 00:24:50,184 --> 00:24:52,578 Lütfen gitme. 541 00:24:53,404 --> 00:24:54,884 Buna ihtiyacımız var. 542 00:24:54,928 --> 00:24:56,799 Hepimizin yeniden bağlanmaya ihtiyacı var 543 00:24:56,843 --> 00:25:01,761 ve birlikte yeni anılar yaratın. Lütfen? 544 00:25:01,804 --> 00:25:05,286 Bak, seninle fotoğraf değiştireceğim. 545 00:25:05,329 --> 00:25:07,723 Yatağımın üstünde öpüşen yunuslar var. 546 00:25:07,767 --> 00:25:09,333 Vay. 547 00:25:09,377 --> 00:25:12,032 -MARILYN: Kızlar. Merhaba kızlar. Yerleşin tamam mı? -Şşş. 548 00:25:12,075 --> 00:25:13,990 Kızlar, geç kalmak istemiyoruz. 549 00:25:14,034 --> 00:25:15,122 Ne için? 550 00:25:15,165 --> 00:25:17,385 Sana bir sürprizim daha var. 551 00:25:17,428 --> 00:25:19,605 - [GÜLÜYOR] - Onu vermek istemiyorum. 552 00:25:19,648 --> 00:25:22,912 Aman Tanrım, burada olduğuna inanamıyorum. 553 00:25:22,956 --> 00:25:24,218 Çok mutluyum. 554 00:25:24,261 --> 00:25:27,613 Ah, canlarım. Aman tanrım ben. 555 00:25:27,656 --> 00:25:31,094 Ah, ve Lou. Lou, geldiğin için çok teşekkür ederim. 556 00:25:31,138 --> 00:25:33,314 Çok uzun zaman oldu. 557 00:25:33,357 --> 00:25:36,578 - Eskiden çok yakındık. - Evet. 558 00:25:36,622 --> 00:25:37,884 Nasıl ayrıldık? 559 00:25:37,927 --> 00:25:39,799 Hiç mantıklı değil. Bu bir gizem. 560 00:25:39,842 --> 00:25:41,452 - Tam olarak değil. - Gerçekten mi? 561 00:25:41,496 --> 00:25:42,758 - Hayır. - 562 00:25:42,802 --> 00:25:44,151 Ah, çok üzgünüm. 563 00:25:44,194 --> 00:25:47,415 Gerçekten özür dilerim, onun orada olduğunu tamamen unutmuşum. 564 00:25:47,458 --> 00:25:51,245 Merak etme, sadece resimleri değiştireceğiz. 565 00:25:51,288 --> 00:25:53,464 Allah'a şükür kriz önlendi. 566 00:25:53,508 --> 00:25:56,990 Tamam, tamam, şimdi. Buyrun sevgilim. 567 00:25:57,033 --> 00:26:00,080 Bu harika. Bu gece kullanmayı unutma, tamam mı? 568 00:26:00,123 --> 00:26:01,385 Çok teşekkür ederim. 569 00:26:01,429 --> 00:26:03,213 Çok hoş geldiniz. Birazdan görüşürüz. 570 00:26:09,698 --> 00:26:11,178 ALICE: Hımm. Ah. 571 00:26:11,874 --> 00:26:13,397 Ah. 572 00:26:13,441 --> 00:26:14,964 - Ah evet. - [KEDİ uğultu] 573 00:26:15,008 --> 00:26:16,488 - ALICE: Ah, şey... - [TELEFON TİTREŞİMİ YAPIYOR] 574 00:26:17,010 --> 00:26:18,925 Ah, Kitty, 575 00:26:18,968 --> 00:26:21,710 sevgili küçük kızın Leslie arıyor. 576 00:26:21,754 --> 00:26:22,798 Tanrım. 577 00:26:22,842 --> 00:26:24,583 - Almalı mıyım? - Kesinlikle hayır. 578 00:26:24,626 --> 00:26:26,019 - HAYIR? - KITTY: Hayır! 579 00:26:26,062 --> 00:26:30,327 Senin sürtük yaşam tarzını nasıl onaylamadığını biliyorsun. 580 00:26:30,371 --> 00:26:31,764 Teşekkür ederim. 581 00:26:31,807 --> 00:26:33,809 - Cehenneme gideceğine yemin ediyor. - Öyleyim. 582 00:26:33,853 --> 00:26:35,550 KITTY: İşte bu yüzden ona söyledim 583 00:26:35,594 --> 00:26:41,251 Lou'yla birlikte Hıristiyan bir kadının yoga inzivasına gideceğim. 584 00:26:41,295 --> 00:26:43,689 Ben bir ateistim. Bunu mu satın aldı? 585 00:26:43,732 --> 00:26:46,300 Bilmiyorum, ona bir not yazdım ve sonra ayrıldım. 586 00:26:46,343 --> 00:26:48,998 Hey kızlar, mendillerinizi çıkarın, dışarı çıkıyorum. 587 00:26:49,042 --> 00:26:52,088 Lou, telefonumu al. Bir video yapmak istiyorum. 588 00:26:52,132 --> 00:26:54,917 - Lou, telefonumu al. - LOU: Tamam. 589 00:26:54,961 --> 00:26:56,223 Tamam, bana orta bir atış yap. 590 00:26:56,266 --> 00:26:58,051 - Uzak atışı sonra yaparız. - Tamam aşkım. Tamam aşkım. 591 00:26:58,094 --> 00:26:59,313 MARILYN: Ve harekete geç! 592 00:26:59,356 --> 00:27:01,532 [HAYIRLI MÜZİK ÇALIYOR] 593 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 Elbette. Anladım. 594 00:27:08,061 --> 00:27:11,499 Evet millet. Hepiniz Worldwide TikTok'tasınız, 595 00:27:11,542 --> 00:27:14,415 büyük açıklamayı yaptın. 596 00:27:15,459 --> 00:27:17,200 [Gülüyor] 597 00:27:17,244 --> 00:27:18,245 Kızlarım. 598 00:27:19,289 --> 00:27:21,988 Kızlarım. Ah, seni seviyorum... 599 00:27:22,031 --> 00:27:23,816 Aman Tanrım, kızlarım, sizler en muhteşemsiniz. 600 00:27:23,859 --> 00:27:25,382 O yüzden sana söylemeyi unuttum. 601 00:27:25,426 --> 00:27:27,143 Resepsiyonda küçük bir dans yapacağız. 602 00:27:27,167 --> 00:27:29,212 Hepimiz. Ah, gerçekten çok kolay. 603 00:27:29,256 --> 00:27:30,823 Bunu izle. Tamam aşkım. 604 00:27:30,866 --> 00:27:33,477 Sağ, sağ, sol, sol. 605 00:27:33,521 --> 00:27:34,740 Zıplamak! Şimşek, şakşak, yaltak. 606 00:27:34,783 --> 00:27:36,089 Zıplamak! Şimşek, şakşak, yaltak. 607 00:27:36,132 --> 00:27:41,485 Vücudunuzu hissedin, vücudunuzu hissedin, vücudunuzu hissedin. 608 00:27:41,529 --> 00:27:44,880 Gangsta kolları, gangsta kolları, gangsta kolları, gangsta kolları! 609 00:27:44,924 --> 00:27:47,274 O vücuda atla. [Nefes nefese kalıyor] 610 00:27:47,317 --> 00:27:49,145 Zıplamak! Zıplamak! 611 00:27:49,668 --> 00:27:50,843 Ve bitti. 612 00:27:50,886 --> 00:27:53,149 - Ne düşünüyorsun? - [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE] Oh, eğlenceli. 613 00:27:53,193 --> 00:27:56,196 Bu benim TikTok'um için! Oradaki herkes dans ediyor. 614 00:27:56,239 --> 00:27:57,763 Kaç takipçin var? 615 00:27:57,806 --> 00:28:00,243 Birkaç tane ama her gün daha fazlasını alıyorum. 616 00:28:00,287 --> 00:28:02,202 Teknolojiyi sevmediğini sanıyordum. 617 00:28:02,245 --> 00:28:03,943 Sonra TikTok ortaya çıktı. 618 00:28:03,986 --> 00:28:07,468 Size söylüyorum, bizim yaşımızdaki kadınlar için harika bir şey bu. 619 00:28:07,511 --> 00:28:10,732 Şimdi daha önemli soruya gelelim. 620 00:28:10,776 --> 00:28:13,169 Elbise hakkında ne düşünüyorsun? - Ah! 621 00:28:14,823 --> 00:28:18,697 - Bu harika Marilyn. - Kitty, teşekkür ederim. 622 00:28:18,740 --> 00:28:21,961 Tüylü bir Külkedisi gibi görünüyorsun., 623 00:28:22,004 --> 00:28:24,659 [GÜLÜYOR] Bunun çok fazla olduğunu düşünmüyor musun? 624 00:28:24,703 --> 00:28:27,270 48 yıl sonra ikinci kez evleniyorsunuz. 625 00:28:27,314 --> 00:28:29,185 - Ne istersen yapabilirsin. - Evet. 626 00:28:29,229 --> 00:28:30,883 Lou, ne düşünüyorsun? 627 00:28:30,926 --> 00:28:33,755 Bence açık ateşten uzak durmalısın. 628 00:28:33,799 --> 00:28:36,018 [GÜLÜYOR] Bu paha biçilemez. 629 00:28:36,062 --> 00:28:38,064 Ah, aynı eski Lou. 630 00:28:38,107 --> 00:28:41,458 Biliyor musun, ilk seferinde düzgün bir gelinlik giyemedim. 631 00:28:41,502 --> 00:28:42,851 John ve ben kaçtık, unuttun mu? 632 00:28:48,683 --> 00:28:49,945 Lou! 633 00:28:49,989 --> 00:28:51,531 LOU: Ben tuvalete gidiyorum. MARILYN: Lou. 634 00:28:51,555 --> 00:28:53,035 - Tamam aşkım. Çiçekler. - Çiçekleri dene. 635 00:28:53,079 --> 00:28:54,907 - İşte buyurun. - Aman Tanrım, ne yaptım ben? 636 00:28:54,950 --> 00:28:56,362 - KITTY: İyi görünüyorsun kızım. - [KAPI ÇARPILIYOR] 637 00:28:56,386 --> 00:28:58,432 - Evet. - Onu incittiğimi mi düşünüyorsun? 638 00:28:58,475 --> 00:28:59,999 Ah hayatım. Tekrar yaptım. 639 00:29:06,222 --> 00:29:08,137 Selam Şeytan! 640 00:29:08,181 --> 00:29:10,270 LESLIE: Anne! Aman tanrım! 641 00:29:19,366 --> 00:29:21,934 [BELİRSİZ KONUŞMA] 642 00:29:33,902 --> 00:29:34,947 LOU: Taksi! 643 00:29:36,470 --> 00:29:37,776 ADAM: Vay! Dikkat! LOU: Ah! 644 00:29:39,429 --> 00:29:41,954 Aman Tanrım, çok üzgünüm. Bileğini hareket ettirebilir misin? 645 00:29:41,997 --> 00:29:43,912 ADAM: Evet. LOU: Sanırım kanıyorsun. 646 00:29:43,956 --> 00:29:46,306 Peki dirseğiniz? Dirseğiniz iyi mi? 647 00:29:46,349 --> 00:29:48,917 Aman Tanrım, kalbin çarpıyor. 648 00:29:49,831 --> 00:29:50,919 Ah. 649 00:29:51,702 --> 00:29:53,139 Ah... 650 00:29:53,182 --> 00:29:55,228 Sen... Uh... Yaralı mısın? 651 00:29:55,271 --> 00:29:57,186 Sadece gururum. 652 00:29:57,230 --> 00:29:58,666 [Kıkırdamalar] 653 00:30:00,233 --> 00:30:01,669 Ben Ted'im. 654 00:30:01,712 --> 00:30:04,628 Ah, Louise... Lou! 655 00:30:04,672 --> 00:30:08,284 - Tanıştığıma memnun oldum. - Evet, belki o kadar da değil. 656 00:30:08,328 --> 00:30:09,895 [tavuk gıdaklıyor] 657 00:30:09,938 --> 00:30:11,331 Çok fazla tavuk var. 658 00:30:11,374 --> 00:30:12,636 Neden bütün tavuklar? 659 00:30:12,680 --> 00:30:15,509 Burası Key West. Her yerdeler. 660 00:30:15,552 --> 00:30:16,945 Neden olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 661 00:30:17,772 --> 00:30:19,382 Ama bu... 662 00:30:20,079 --> 00:30:21,645 Ah. 663 00:30:21,689 --> 00:30:23,343 - Harika biri. - Vay. 664 00:30:23,386 --> 00:30:26,955 - Çok yakışıklı. - Evet. 665 00:30:26,999 --> 00:30:29,262 LOU: Ah! Ah! Aman tanrım. 666 00:30:29,871 --> 00:30:31,003 Ah. Evet, hoşçakal! 667 00:30:31,960 --> 00:30:33,179 - [TIKLAMALAR] - LOU: Ah! 668 00:30:33,222 --> 00:30:36,486 Hey! Biri şu çocuğu durdursun! Bisikletimi çaldı! 669 00:30:36,530 --> 00:30:38,358 [YENİDEN GÖRÜŞENLER BAĞIYOR] 670 00:30:38,401 --> 00:30:40,839 - [HEPSİ SOLUYOR] - KADIN: Bu adama inanamıyorum! 671 00:30:47,062 --> 00:30:48,542 [HOLANLAR] 672 00:30:48,585 --> 00:30:50,022 [YENİDEN GÖRÜŞENLER BAĞIYOR] 673 00:30:54,374 --> 00:30:56,855 BRANDON: Suç işe yaramaz. 674 00:30:56,898 --> 00:30:59,118 - Ben Dr. Zebeki! - Evet, onu tanıyoruz. 675 00:30:59,161 --> 00:31:01,598 -Aman Tanrım. -Onu tanıyoruz. Bu bizim dostumuz. 676 00:31:07,343 --> 00:31:08,779 Bu muhteşemdi. 677 00:31:08,823 --> 00:31:10,172 [HEPSİ TEŞEKKÜR EDİYOR] 678 00:31:13,088 --> 00:31:15,003 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 679 00:31:15,047 --> 00:31:17,005 [Gülüyor] Ben de bilmiyorum. 680 00:31:17,049 --> 00:31:20,182 Ben... Evet, o silahı daha önce hiç kullanmadım. 681 00:31:21,531 --> 00:31:23,229 Peki yerel misin yoksa... 682 00:31:23,272 --> 00:31:25,622 Hayır, bir arkadaşımı ziyaret ediyorum. 683 00:31:25,666 --> 00:31:28,060 Şey, ben... sana borçluyum. Şey... 684 00:31:28,103 --> 00:31:30,758 Burası benim barım Yaşlı Brute. İstediğiniz zaman uğrayın. 685 00:31:30,801 --> 00:31:31,822 Evde ne istersen. 686 00:31:31,846 --> 00:31:33,543 - Çok teşekkürler. - Evet, elbette. 687 00:31:33,587 --> 00:31:34,805 Yaşlı Vahşi mi? 688 00:31:34,849 --> 00:31:36,546 [GASPS] Hemingway. 689 00:31:36,590 --> 00:31:39,027 Ernest Hemingway'in lakabı. Burası Key West. 690 00:31:39,071 --> 00:31:40,724 Burada her şey Hemingway'le ilgili. 691 00:31:40,768 --> 00:31:42,726 [Kıkırdamalar] Evet. 692 00:31:44,554 --> 00:31:46,121 Teşekkür ederim Lou. 693 00:31:47,601 --> 00:31:49,211 - Ted. - Uğra. 694 00:31:49,255 --> 00:31:50,256 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım. 695 00:31:50,299 --> 00:31:51,431 Teşekkürler. 696 00:31:51,474 --> 00:31:52,519 Aman Tanrım. 697 00:31:52,562 --> 00:31:54,477 - Lou, değil mi? - Evet. 698 00:32:10,972 --> 00:32:13,844 Lou, dışarıda ne yapıyordun? 699 00:32:13,888 --> 00:32:16,499 Sadece havayı soluyordum. 700 00:32:16,543 --> 00:32:18,023 Kitty ve Alice üstlerini değiştiriyorlar... 701 00:32:19,589 --> 00:32:21,896 Vay, şu haline bir bak. İyi misin? 702 00:32:21,940 --> 00:32:24,899 Yüzün parlak kırmızı ve boynun terli. 703 00:32:24,943 --> 00:32:26,814 Felç geçirmiyorsun değil mi? 704 00:32:26,857 --> 00:32:30,078 [Kıkırdamalar] Hayır. Hayır, sadece heyecanlıyım. 705 00:32:30,122 --> 00:32:32,646 - Ha? - Senin Kegel topunu kullandım. 706 00:32:33,777 --> 00:32:34,822 - Ne? - Mm-hmm. 707 00:32:34,865 --> 00:32:37,520 - Ne zaman? - Az önce dışarıda. 708 00:32:37,564 --> 00:32:40,132 - Dıştan? Duval Caddesi'nde mi? - Evet. 709 00:32:40,175 --> 00:32:42,395 - Ve pek çok insan alkışladı. - Ha? 710 00:32:42,438 --> 00:32:44,875 Ve sanırım birisi beni videoya kaydediyor bile olabilir. 711 00:32:44,919 --> 00:32:46,375 Ah, sözüm. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 712 00:32:46,399 --> 00:32:48,401 Aman Tanrım. 713 00:32:48,444 --> 00:32:51,752 [GASPS] Peki, bunun sana biraz güç verdiğini düşünüyor musun? 714 00:32:53,058 --> 00:32:55,147 Kesinlikle... 715 00:32:56,191 --> 00:32:58,585 amacımı geliştirdim. 716 00:33:00,456 --> 00:33:03,982 Vay canına, bu böyle bir vizyonu çağrıştırıyor. 717 00:33:05,374 --> 00:33:06,723 [LOU ÖPÜCÜKLER VERİR] 718 00:33:06,767 --> 00:33:08,247 Evet, bu annem. 719 00:33:08,290 --> 00:33:10,075 Onu koy... Onu telefona yaklaştır. 720 00:33:10,118 --> 00:33:11,250 - Tatlım? -RHONDA: Tamam. 721 00:33:11,293 --> 00:33:14,557 Evet, burada. Bu doğru. 722 00:33:14,601 --> 00:33:17,430 Ben orada değilim diye saldırganlaşmaya başlama. 723 00:33:17,473 --> 00:33:18,735 Tamam tatlım. Bu... 724 00:33:18,779 --> 00:33:20,824 Üzgün ​​değiller mi Rhonda? Gerçekten üzgünler mi? 725 00:33:20,868 --> 00:33:22,565 -Hayır. -İyiler mi? Yemek yiyorlar mı? 726 00:33:22,609 --> 00:33:24,263 - Merhaba Victoria. -MARILYN: Lou mu? 727 00:33:24,306 --> 00:33:26,961 İşte bu. Tamam, görüşürüz çocuklar... 728 00:33:27,005 --> 00:33:28,136 -MARILYN: Lou mu? - Ah. 729 00:33:28,180 --> 00:33:29,529 Tamam, hoşçakal. 730 00:33:29,572 --> 00:33:30,573 Girin. 731 00:33:38,581 --> 00:33:40,018 Benim adıma mutlu musun, Lou? 732 00:33:40,061 --> 00:33:41,061 Evet. 733 00:33:42,716 --> 00:33:44,805 Bana bir kez bile Bradley'i sormadın. 734 00:33:45,936 --> 00:33:47,329 DSÖ? 735 00:33:47,373 --> 00:33:49,418 Bradley, nişanlım. 736 00:33:49,462 --> 00:33:51,507 Cuma günü evleneceğim adam. 737 00:33:51,551 --> 00:33:53,857 Ah, Bradley. Sağ. 738 00:33:53,901 --> 00:33:56,034 Tamam, yani... 739 00:34:00,951 --> 00:34:04,216 O size evlenme teklif etmeden önce ne kadar süre çıkıyordunuz? 740 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 Ah, pekala... 741 00:34:05,956 --> 00:34:07,088 Aslında bana sormadı. 742 00:34:07,132 --> 00:34:08,611 [Kıkırdar] Hımm... 743 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 Bir gece akşam yemeğine çıkmıştık. 744 00:34:10,831 --> 00:34:13,181 ve eşlerimiz hakkında konuşuyorduk, 745 00:34:13,225 --> 00:34:14,835 ve evlilik hakkında konuşuyorduk 746 00:34:14,878 --> 00:34:16,880 ve artık evli olmamak ne kadar tuhaf, 747 00:34:16,924 --> 00:34:18,621 ve ne kadar yalnız... 748 00:34:18,665 --> 00:34:21,320 Ve bilmiyorum, şarap akıyordu, müzik çalıyordu 749 00:34:21,363 --> 00:34:24,801 ve el ele tutuşup bilinmeyene atlamaya karar verdik. 750 00:34:27,282 --> 00:34:28,327 Tamam aşkım. 751 00:34:30,720 --> 00:34:32,505 - Tamam aşkım? - Evet, tamam. 752 00:34:32,548 --> 00:34:34,159 - Bu ne anlama gelir? - Anlamı... 753 00:34:35,116 --> 00:34:36,944 Tamam. Tamam anlamına geliyor. 754 00:34:36,987 --> 00:34:39,033 Tamam aşkım? Ha. Bir anlamı olmalı. 755 00:34:39,077 --> 00:34:40,437 Hayır, başka bir anlama gelmiyor. 756 00:34:40,469 --> 00:34:43,211 Bu tamam anlamına geliyor ve bu da demek oluyor ki, yoruldum. 757 00:34:43,255 --> 00:34:45,083 ve ben sadece... Yatmaya hazırlanmam gerekiyor. 758 00:34:45,126 --> 00:34:47,476 Tamam aşkım. Tamam, sen yatmaya hazırlan. 759 00:34:47,520 --> 00:34:50,479 ve yarın büyük, büyük bir günde görüşürüz. 760 00:34:52,046 --> 00:34:54,309 Büyük gün mü? Hangi büyük gün? 761 00:34:54,353 --> 00:34:56,442 MARILYN: Key West'e hoş geldiniz. 762 00:34:56,485 --> 00:34:57,617 Duval Caddesi. 763 00:34:58,835 --> 00:34:59,923 Güneydeyiz. 764 00:35:00,924 --> 00:35:03,362 Tavuklar! [Gülüyor] 765 00:35:03,405 --> 00:35:05,494 - Özensiz Joe'lar! - [TROLEY ZİLLERİ] 766 00:35:06,191 --> 00:35:07,583 Daha fazla tavuk! 767 00:35:08,062 --> 00:35:09,846 Turistler! 768 00:35:09,890 --> 00:35:12,980 Bekarlığa veda kızları kötü davranıyor. [Gülüyor] 769 00:35:14,373 --> 00:35:16,636 Aman Tanrım, ne harika bir kasaba. 770 00:35:16,679 --> 00:35:18,639 - Şerefe diyorum. - [BORNA ÇALIYOR BURADA GELİN GELİYOR] 771 00:35:18,681 --> 00:35:21,728 Şerefe. Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 772 00:35:21,771 --> 00:35:24,557 Bira mı, mimoza mı? Başka bir şey aldın mı? 773 00:35:25,645 --> 00:35:27,821 Telefon numaranı biliyor musun? 774 00:35:27,864 --> 00:35:29,039 - [Kıkırdar] - Tamam. 775 00:35:30,040 --> 00:35:31,607 Torununuz olabilir. 776 00:35:31,651 --> 00:35:33,305 - Evet. - Lanet olsun, o benim torunum olabilir. 777 00:35:33,348 --> 00:35:34,847 - KADIN: Düğününüz harika geçsin. - Ah evet. 778 00:35:34,871 --> 00:35:36,395 ALICE: Torunlardan bahsetmişken, 779 00:35:36,438 --> 00:35:38,832 Son zamanlarda Nathan'ın Instagram'ını gördün mü? 780 00:35:38,875 --> 00:35:41,008 Sosyal medyaya vaktim yok. 781 00:35:41,051 --> 00:35:42,966 Tamam aşkım. Evet. 782 00:35:43,010 --> 00:35:44,533 Ama onun küçük olduğu zamanları hatırlıyor musun? 783 00:35:44,577 --> 00:35:46,448 Onun bezini değiştirirdin 784 00:35:46,492 --> 00:35:49,277 ve poposunda o sevimli küçük doğum lekesi vardı. 785 00:35:49,321 --> 00:35:50,844 Deniz atı şeklinde. 786 00:35:50,887 --> 00:35:52,411 - Evet. - Hımm. 787 00:35:52,454 --> 00:35:54,674 - Hala elinde. - Ne dersiniz? 788 00:35:54,717 --> 00:35:56,284 Aman Tanrım, bu o, doktor. 789 00:35:56,328 --> 00:35:57,720 - Doktor! - Doktor! 790 00:35:57,764 --> 00:35:59,766 Doktor Zabusi! 791 00:35:59,809 --> 00:36:01,483 MARILYN: O insanları tanıyor musun? SHIVANI: Evet Louise! 792 00:36:01,507 --> 00:36:03,422 - Evet. - Siz yapıyorsunuz? 793 00:36:03,465 --> 00:36:05,119 Louise, beni duyduğunu biliyorum kızım. 794 00:36:05,163 --> 00:36:06,425 LOU: Onlarla uçakta tanıştım. 795 00:36:06,468 --> 00:36:08,949 - Seni seviyoruz Lou! - Merhaba Lou-Lou! 796 00:36:08,992 --> 00:36:11,125 - Onlar sizin hastanız mı? - HAYIR. 797 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 Şoför: Peki rakamlarımı nereye istiyorsun kızım? 798 00:36:12,953 --> 00:36:14,346 Elinden gelenin en kötüsünü yap. 799 00:36:14,955 --> 00:36:16,086 Tamam aşkım. 800 00:36:16,130 --> 00:36:17,610 - Ah... - [TELEFON TİTREŞİMİ YAPIYOR] 801 00:36:17,653 --> 00:36:20,526 Bunlar benim favori numaralarım. [KAKLAMALAR] 802 00:36:20,569 --> 00:36:22,528 Kızım yine arıyor. 803 00:36:22,571 --> 00:36:24,660 Evet. Tamam aşkım. 804 00:36:24,704 --> 00:36:26,944 KITTY: Ne yapacağım? ALICE: Eh, cevap verme. 805 00:36:28,708 --> 00:36:31,841 Zavallı kız. Onun için endişeleniyorum. 806 00:36:31,885 --> 00:36:33,495 Onun için hiç üzülmüyorum. 807 00:36:33,539 --> 00:36:37,804 Boşandıktan sonra garip bir kiliseye katılmamış mıydı? 808 00:36:37,847 --> 00:36:40,894 Kilise. Kült. Bilmiyorum ama sen biliyorsun. 809 00:36:40,937 --> 00:36:42,809 sevgi kaybı, sevgi eksikliği, 810 00:36:42,852 --> 00:36:45,551 bazılarımıza çılgınca şeyler yaptırıyor. 811 00:36:45,594 --> 00:36:48,641 Ama derler ki zaman her yaranın ilacıdır. 812 00:36:48,684 --> 00:36:52,079 Sanırım yaranın büyüklüğüne bağlı, öyle değil mi? 813 00:37:02,089 --> 00:37:04,222 - Ah! - MERHABA! 814 00:37:04,265 --> 00:37:05,614 İşte buradayız. 815 00:37:05,658 --> 00:37:08,574 -MARILYN: Merhaba, Ernie. - Marilyn, seni görmek çok güzel. 816 00:37:08,617 --> 00:37:11,316 Şu haline bir bak, kızaran gelin. 817 00:37:11,359 --> 00:37:13,927 MARILYN: Kızlarım o kadar heyecanlı ki bunu daha önce hiç yapmamışlardı. 818 00:37:13,970 --> 00:37:15,755 - Bunu yapmıyorum. - Ne? 819 00:37:15,798 --> 00:37:16,949 - ERNIE: Kendine bir can yeleği kap. - Neden? 820 00:37:16,973 --> 00:37:19,802 Çünkü ben... deniz tutuyor. 821 00:37:20,803 --> 00:37:22,109 Deniz tutması mı? 822 00:37:22,152 --> 00:37:26,156 Peki, senin için deniz tutmasına bir çarem var mı? 823 00:37:26,200 --> 00:37:28,637 Tam Amerikan çikolatası. 824 00:37:28,681 --> 00:37:32,424 Deniz tutması için çikolatanın kullanılabileceğini bilmiyordum. 825 00:37:34,817 --> 00:37:37,603 Bunu bilmediğine inanamıyorum. 826 00:37:37,646 --> 00:37:41,737 Tanrım. Ve sen kendine doktor mu diyorsun? [Alaylar] 827 00:37:41,781 --> 00:37:43,217 Bu renkte çok güzel görünüyorsun tatlım. 828 00:37:43,261 --> 00:37:45,350 - Teşekkür ederim canım. - Hoş geldiniz. 829 00:37:45,393 --> 00:37:47,569 - Teşekkür ederim. - Ve yarışlara gidiyoruz. 830 00:37:47,613 --> 00:37:49,658 - ERNIE: Evet! - İşte buyurun... 831 00:37:52,922 --> 00:37:54,054 Ah. 832 00:37:55,577 --> 00:37:56,752 [İkisi de gülüyor] 833 00:38:05,718 --> 00:38:07,894 ERNIE: Tamam, sıkı tutunun hanımlar. 834 00:38:07,937 --> 00:38:10,070 Bunu yapmaman gerektiğini düşünüyorum. 835 00:38:10,113 --> 00:38:11,767 [HEPSİ TEŞEKKÜR EDİYOR] 836 00:38:11,811 --> 00:38:13,291 Ve yukarı çık! 837 00:38:14,161 --> 00:38:15,467 Gazı artır, Steven. 838 00:38:18,383 --> 00:38:20,994 [hepsi gülüyor ve bağırıyor] 839 00:38:21,037 --> 00:38:23,301 Merhaba Ernie! 840 00:38:23,344 --> 00:38:25,520 - Titreyen ne bebeğim? - [GÜLÜYOR] 841 00:38:27,696 --> 00:38:30,438 Peki ya sen Louise? Sırada yukarı çıkmak ister misin? 842 00:38:30,482 --> 00:38:32,962 Hayır. Hayır, teşekkürler. İyiyim. 843 00:38:33,006 --> 00:38:34,026 Sadece bir yer seçeceğim 844 00:38:34,050 --> 00:38:35,661 ufukta tam burada. 845 00:38:35,704 --> 00:38:37,445 Ve sadece bak. Şuna bak... 846 00:38:37,489 --> 00:38:39,055 Vay. Orada sabit dur. 847 00:38:39,099 --> 00:38:41,362 Ah! Ah, eyvah. 848 00:38:41,406 --> 00:38:43,146 Bence otursan iyi olur. 849 00:38:43,190 --> 00:38:45,497 LOU: Çok üzgünüm. Evet. 850 00:38:45,540 --> 00:38:47,020 [ERNIE GÜLÜYOR] 851 00:38:47,847 --> 00:38:49,152 Vay! 852 00:38:51,024 --> 00:38:56,986 ♪ Artık yağmur dindiğinde açıkça görebiliyorum 853 00:38:59,249 --> 00:39:04,603 ♪ Yolumdaki tüm engelleri görebiliyorum 854 00:39:05,995 --> 00:39:11,871 ♪ Beni kör eden kara bulutlar gitti 855 00:39:11,914 --> 00:39:17,311 ♪ Parlak, parlak güneşli bir gün olacak ♪ 856 00:39:17,355 --> 00:39:19,748 Güvertede uzanmana gerek yok genç bayan. 857 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 Şey... 858 00:39:21,446 --> 00:39:22,447 ERNIE: Ah. 859 00:39:24,405 --> 00:39:28,801 "Artık ne fırtınaları ne de kadınları hayal ediyordu. 860 00:39:28,844 --> 00:39:33,632 "ne büyük olaylardan, ne de büyük balıklardan, 861 00:39:33,675 --> 00:39:36,722 "ne kavgalar, ne de güç mücadeleleri, 862 00:39:37,418 --> 00:39:39,028 "ne de karısının. 863 00:39:40,856 --> 00:39:43,250 "Artık sadece yerleri hayal ediyordu. 864 00:39:43,293 --> 00:39:46,775 "Ve sahildeki aslanların." 865 00:39:46,819 --> 00:39:51,171 HER İKİ: "Alacakaranlıkta genç kediler gibi oynuyorlardı... 866 00:39:51,214 --> 00:39:52,302 "ve onları sevdi." 867 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 [İkisi de kıkırdar] 868 00:39:58,961 --> 00:40:00,746 Vay. 869 00:40:00,789 --> 00:40:04,619 Sayfa 97. Bunu ezbere biliyorum. 870 00:40:04,663 --> 00:40:07,448 - Eğilin. Bu resmi çekmem lazım. - Vay! 871 00:40:07,492 --> 00:40:10,320 Bu harika değil mi? 872 00:40:10,364 --> 00:40:13,106 KITTY: Burada gerçekten çok yüksekteyiz. 873 00:40:13,149 --> 00:40:17,023 Kendimi çok özgür hissediyorum, dünya umurumda değil. 874 00:40:17,066 --> 00:40:18,938 Tatlım, bundan her zaman hoşlanırsın. 875 00:40:21,331 --> 00:40:23,856 Bence o çikolataların faydası yok. 876 00:40:23,899 --> 00:40:26,293 ERNIE: Mideniz bulanıyor mu? Bu sakızlar yardımcı olmalı. 877 00:40:28,643 --> 00:40:30,515 Ama çok fazla almayın. 878 00:40:30,558 --> 00:40:32,647 Güven bana, ben bir doktorum. 879 00:40:33,518 --> 00:40:35,955 Hayır, ben bir doktorum. 880 00:40:35,998 --> 00:40:37,478 Ve ben bir doktorum. 881 00:40:37,522 --> 00:40:41,351 [GÜLÜYOR] Hayır, sen Yüzbaşı Ernie'sin ve ben de doktorum. 882 00:40:42,091 --> 00:40:43,353 Ve ben aynı zamanda bir doktorum. 883 00:40:43,397 --> 00:40:45,573 Hayır. O halde ben de bir Kaptanım. 884 00:40:45,617 --> 00:40:46,661 [ERNIE GÜLÜYOR] 885 00:40:46,705 --> 00:40:48,576 Gerçekten doktor musun? 886 00:40:48,620 --> 00:40:50,186 Peki teknede ne yapıyorsun? 887 00:40:50,230 --> 00:40:52,667 Sen bir... Bir yunus doktoru gibi misin? 888 00:40:52,711 --> 00:40:54,713 Hayır. 889 00:40:54,756 --> 00:40:57,324 - Ben sıradan bir doktorum. - Gerçekten mi? 890 00:40:57,367 --> 00:40:59,500 Bu benim hafta sonu işim. 891 00:40:59,544 --> 00:41:03,025 Pazartesiden cumaya tıp merkezindeyim. 892 00:41:03,069 --> 00:41:06,855 Ancak emekli olduğumda bunu tam zamanlı yapmayı planlıyorum. 893 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 Aşırıya kaçma Louise. 894 00:41:10,250 --> 00:41:12,600 Sana biraz zencefilli gazoz getireyim, tamam mı? 895 00:41:13,253 --> 00:41:14,994 [LOU Kıkırdar] 896 00:41:17,431 --> 00:41:18,519 Mmm. 897 00:41:21,870 --> 00:41:24,090 [Gülüyor] 898 00:41:30,444 --> 00:41:31,924 Geri döndüm. 899 00:41:33,491 --> 00:41:38,017 Dinlendim, rahatladım ve gitmeye hazırım! 900 00:41:38,060 --> 00:41:41,977 Louise! Ama ben zaten senin yerini aldım. 901 00:41:42,021 --> 00:41:43,109 Ne? 902 00:41:43,152 --> 00:41:45,111 Daha genç ve daha becerikli biri. 903 00:41:45,154 --> 00:41:46,982 [MONİTÖR BİP SESİ] 904 00:41:49,855 --> 00:41:51,030 Kartopu? 905 00:41:52,422 --> 00:41:54,120 Altı haneli patileriyle, 906 00:41:54,163 --> 00:41:57,515 Dr. Snowball iki hastayla aynı anda ilgilenebiliyor. 907 00:41:58,646 --> 00:42:00,648 HAYIR! 908 00:42:00,692 --> 00:42:05,261 O neşteri bana ver, o benim. Bu benim! 909 00:42:05,305 --> 00:42:06,828 Hiç hakkın yok! 910 00:42:06,872 --> 00:42:08,787 Bu benim neşterim. Onu bana ver. 911 00:42:10,266 --> 00:42:11,398 İşimi alamazsınız! 912 00:42:13,269 --> 00:42:15,402 - [HOOPS] - Vay! 913 00:42:15,445 --> 00:42:18,231 Neler oluyor? Bizi zaten içeri mi alıyorlar? 914 00:42:18,274 --> 00:42:20,146 Yarım saatin tamamını ödedim. 915 00:42:20,189 --> 00:42:21,669 Bekle, bu Lou mu? 916 00:42:22,540 --> 00:42:23,976 O ne yapıyor? 917 00:42:24,019 --> 00:42:27,588 Hayır, Louise! Louise, dur! Louise! 918 00:42:27,632 --> 00:42:29,547 Çekme halatını mı bırakıyorlar? 919 00:42:29,590 --> 00:42:32,245 Hayır, aptal olma, o asla böyle bir şey yapmaz. Vay! 920 00:42:32,288 --> 00:42:33,289 - [ÇIĞLIKLAR] - [GÜLÜYORLAR] 921 00:42:36,858 --> 00:42:38,164 ERNIE: Ah, hayır! 922 00:42:38,207 --> 00:42:40,906 [ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 923 00:42:40,949 --> 00:42:42,560 Beni hiçbir şey için affetmedi! 924 00:42:43,952 --> 00:42:46,520 - [MARILYN ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] - [ALICE GÜLÜYOR] 925 00:42:46,564 --> 00:42:49,262 LOU: Bekle! Geliyoruz. 926 00:42:49,305 --> 00:42:51,264 Ne yapıyorsun? 927 00:42:53,875 --> 00:42:56,051 Ne yapıyorsun? 928 00:42:58,706 --> 00:43:00,012 Arkadaşlar! 929 00:43:03,711 --> 00:43:04,843 BRANDON: Bu nedir? 930 00:43:04,886 --> 00:43:06,714 - Kontrolden çıktılar! - [kadınlar çığlık atıyor] 931 00:43:09,456 --> 00:43:12,459 - Üzerimize geliyorlar! - Anne! 932 00:43:12,502 --> 00:43:14,330 [HEPSİ ÇIĞLIK ÇIĞLIYOR] 933 00:43:23,775 --> 00:43:26,342 MARILYN: Ah! Ah, kıçım! 934 00:43:26,386 --> 00:43:28,649 Aman Tanrım! Herkes iyi mi? 935 00:43:28,693 --> 00:43:29,737 KITTY: Evet. 936 00:43:29,781 --> 00:43:30,912 Aman Tanrım. 937 00:43:30,956 --> 00:43:32,914 Ah, ah, ah! 938 00:43:32,958 --> 00:43:34,524 Tamamını çektim. 939 00:43:34,568 --> 00:43:36,222 BRANDON: Aman Tanrım. Dayanabilir miyim? 940 00:43:36,265 --> 00:43:37,527 - MERHABA. - Seni ezdik. 941 00:43:37,571 --> 00:43:39,355 BRANDON: Biraz sürpriz oldu. 942 00:43:39,878 --> 00:43:41,227 İyi misin? 943 00:43:41,270 --> 00:43:42,944 ALICE: Aman Tanrım! Sizi her yerde görüyoruz. 944 00:43:42,968 --> 00:43:44,230 Bizi takip ediyor musun? 945 00:43:44,273 --> 00:43:45,797 Bu viral olacak. Öyle olduğunu biliyorum. 946 00:43:45,840 --> 00:43:47,189 Aman Tanrım, bu muhteşemdi. 947 00:43:47,233 --> 00:43:48,887 KITTY: Ah, boynum! 948 00:43:48,930 --> 00:43:50,279 - İyi misin? - İyi misin? 949 00:43:50,323 --> 00:43:51,367 İyi misin? 950 00:43:51,411 --> 00:43:52,891 Aman Tanrım, iyi misin? 951 00:43:52,934 --> 00:43:54,980 Uzak dur, sen! Beni öldürmeye çalıştın. 952 00:43:55,023 --> 00:43:57,199 Hayır. Özür dilerim. Çok çok üzgünüm. 953 00:43:57,243 --> 00:43:59,419 Biliyorsun, çekme halatına uzanıyordum 954 00:43:59,462 --> 00:44:01,203 çünkü bunun bir neşter olduğunu sanıyordum. 955 00:44:01,247 --> 00:44:04,467 Tanrım, neden çekme halatının neşter olduğunu düşündün? 956 00:44:04,511 --> 00:44:06,339 Ben... ben... ben... 957 00:44:06,382 --> 00:44:08,384 ERNIE: Bu Louise'in hatası değildi, benimdi. 958 00:44:08,428 --> 00:44:09,690 Sakızlı bir ayıydı. 959 00:44:09,734 --> 00:44:11,431 Evet, sanırım çikolataydı. 960 00:44:11,474 --> 00:44:14,695 Çikolatalar, jelibonlar, siz ikiniz neden bahsediyorsunuz? 961 00:44:14,739 --> 00:44:16,218 Onlar özel sakızlı ayılardı. 962 00:44:16,262 --> 00:44:17,698 Çok özel çikolata. 963 00:44:17,742 --> 00:44:19,918 MARILYN: Özel çikolata mı? Özel? 964 00:44:19,961 --> 00:44:21,180 Özel! 965 00:44:22,355 --> 00:44:23,356 Diyorsun ki? 966 00:44:24,444 --> 00:44:27,490 Lou'nun kafasının iyi olduğunu mu söylüyorsun? 967 00:44:28,404 --> 00:44:30,755 Hayır. Hayır değilim. Ben pişmiş değilim. 968 00:44:30,798 --> 00:44:32,626 Demek istediğim... 969 00:44:32,670 --> 00:44:36,891 -[Gülüyor] -Aman Tanrım! Aman Tanrım! (Gülüyor) Aman Tanrım! 970 00:44:36,935 --> 00:44:40,068 Sen öylesin. Pişmişsin! 971 00:44:40,112 --> 00:44:42,549 [hepsi gülüyor] 972 00:44:42,592 --> 00:44:44,682 Bu inanılmaz. 973 00:44:44,725 --> 00:44:49,599 Burada ayık, mantıklı ve dürüst Dr. Louise Zebarski var. 974 00:44:49,643 --> 00:44:53,081 Dövülmüş, havaya uçmuş, havaya uçmuş, mahvolmuş! 975 00:44:53,125 --> 00:44:54,909 [Gülüyor] 976 00:44:54,953 --> 00:44:57,346 Ah, bu çok klasik. Klasik! 977 00:45:00,001 --> 00:45:02,177 KITTY: Lou! Lou! 978 00:45:03,265 --> 00:45:04,658 SHEILA: Sizi seviyoruz Dr. Zabubi! 979 00:45:08,183 --> 00:45:10,490 [Hepsi gülmeye devam ediyor] 980 00:45:11,839 --> 00:45:13,319 Bana gülmeyi bırak! 981 00:45:13,362 --> 00:45:15,234 Bütün hafta sonu bana gülüyordun. 982 00:45:15,277 --> 00:45:18,672 - Hayır yapmadık. - Kimse sana gülmüyor. 983 00:45:18,716 --> 00:45:21,240 Ve ben bir şaka değilim. 984 00:45:21,283 --> 00:45:24,722 Ben ciddi bir insanım ve harika bir cerrahım. 985 00:45:24,765 --> 00:45:26,462 ve kedisinin tepesinde kim var! 986 00:45:28,203 --> 00:45:29,248 Oyun! 987 00:45:29,291 --> 00:45:31,467 [hepsi gülüyor] 988 00:45:33,469 --> 00:45:35,515 Tamam, tamam! Yüksekteyim, yüksekteyim. 989 00:45:35,558 --> 00:45:37,778 Peki neden bu gruptaki tek yetişkin benim? 990 00:45:37,822 --> 00:45:41,086 Kitty, birine haberi olmadan ilaç verdiğin için kendinden utanmalısın. 991 00:45:41,129 --> 00:45:42,565 - Ben? - Evet. 992 00:45:42,609 --> 00:45:44,698 Sana uyuşturucu vermedim. 993 00:45:44,742 --> 00:45:47,483 Peki sen! Kendinden utanmalısın. 994 00:45:47,527 --> 00:45:49,485 Seninle konuşuyorum Alice. 995 00:45:49,529 --> 00:45:52,271 Kasabanın her yerini dolaşıyor, penisi olan her şeye yapışkan gözlerle bakıyor, 996 00:45:52,314 --> 00:45:56,318 kızgınlıktaki bir tür menopoz sonrası kurt gibi. 997 00:45:56,362 --> 00:45:57,711 Lou! 998 00:45:57,755 --> 00:46:01,541 Ve sen, sen aralarında en utanç verici olanısın. 999 00:46:01,584 --> 00:46:04,239 Bilirsin, sürekli kendini filme çekiyorsun 1000 00:46:04,283 --> 00:46:06,459 ve hayatımızı riske atıyoruz. Ne için? 1001 00:46:06,502 --> 00:46:11,290 Böylece TankTop... TicTacToe... her ne olursa olsun ilgili olabilirsiniz. 1002 00:46:11,856 --> 00:46:13,335 İKİSİ: TikTok! 1003 00:46:13,379 --> 00:46:16,948 Adının ne olduğu umurumda değil. Marilyn, Tanrı aşkına... 1004 00:46:18,514 --> 00:46:21,735 Artık genç değilsin. Artık genç değilim. 1005 00:46:21,779 --> 00:46:23,258 Peki ne olmuş yani? 1006 00:46:23,302 --> 00:46:24,477 Yani, sadece... 1007 00:46:25,086 --> 00:46:26,479 yaşına uygun davran. 1008 00:46:26,522 --> 00:46:29,656 Yaşlanmaya karşı herhangi bir ayarlama yapmayı reddediyorum. 1009 00:46:29,699 --> 00:46:32,702 Bana Joan Didion'dan alıntı yapma. 1010 00:46:32,746 --> 00:46:34,008 Joan Didion kimdir? 1011 00:46:34,052 --> 00:46:35,967 Aman Tanrım, Joan Didion kim? 1012 00:46:36,010 --> 00:46:38,360 Hiç kitap okudun mu? Bir şey biliyor musun? 1013 00:46:38,404 --> 00:46:40,014 Yani, önemli bir şey var mı? 1014 00:46:40,058 --> 00:46:42,364 Sen var olmadan önce bir şey var mıydı? 1015 00:46:42,408 --> 00:46:45,411 Sen sadece bir tür küçük baloncuğun içindesin ve bunların hiçbirinin önemi yok. 1016 00:46:45,454 --> 00:46:47,021 Pek çok insan için önemli. 1017 00:46:47,065 --> 00:46:49,850 Önemli. Onlar önemli, ben önemliyim. 1018 00:46:50,720 --> 00:46:52,113 [SES KIRILMA] Önemliyim. 1019 00:46:53,898 --> 00:46:54,942 Biliyor musun? 1020 00:46:56,030 --> 00:46:58,511 Tamam, siz devam etmelisiniz 1021 00:46:58,554 --> 00:47:01,122 ve kendini aptal yerine koymaya devam et, ama... 1022 00:47:02,384 --> 00:47:03,821 Bitirdim. 1023 00:47:26,234 --> 00:47:27,583 [BİLARDO TOPLARI ÇIKIYOR] 1024 00:47:45,123 --> 00:47:47,212 Sana ne alabilirim? 1025 00:47:47,255 --> 00:47:51,042 Kahve. Güçlü kahve. Gerçekten kahveye ihtiyacım var. 1026 00:48:00,747 --> 00:48:01,748 Louise mi? 1027 00:48:03,445 --> 00:48:04,446 - MERHABA. - Ah. 1028 00:48:05,360 --> 00:48:06,405 Merhaba. 1029 00:48:07,232 --> 00:48:08,842 Ted. 1030 00:48:08,886 --> 00:48:12,672 Evet hatırlıyorum. Ben... Hatırlıyorum. Burası senin yerin. 1031 00:48:12,715 --> 00:48:14,717 Ben... Bunu fark etmedim. 1032 00:48:14,761 --> 00:48:15,762 Yani... 1033 00:48:17,851 --> 00:48:19,984 Buralı mısın? Burada mı büyüdün? 1034 00:48:20,027 --> 00:48:23,291 Ben... Emekli olduğumda bir değişikliğe ihtiyacım vardı. 1035 00:48:23,335 --> 00:48:25,511 ve burayı satın aldım 1036 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 ve Everglades için bazı hayır işleri yapmak, 1037 00:48:27,600 --> 00:48:29,341 yani gerçekten çok hoş. 1038 00:48:29,384 --> 00:48:31,734 - Tekrar başlat. - Evet. 1039 00:48:31,778 --> 00:48:33,780 Evdeki her şeyi alabileceğini söylediğimde, 1040 00:48:33,823 --> 00:48:35,303 Kahve demek istemedim. 1041 00:48:37,001 --> 00:48:41,309 Bu az önce Sonoma'dan geldi. 1042 00:48:41,353 --> 00:48:42,789 Özel olup olmadığını bana söyleyebilir misin? 1043 00:48:42,832 --> 00:48:44,443 Elbette. Evet. 1044 00:48:44,486 --> 00:48:46,532 - [DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR] - [HEPSİ GÜLÜYOR] 1045 00:48:47,315 --> 00:48:48,577 Evet! 1046 00:48:48,621 --> 00:48:49,883 Elbette. 1047 00:48:49,927 --> 00:48:52,755 Bunlar Marilyn ve Shivani için. 1048 00:48:52,799 --> 00:48:54,105 Ah, bekle, bekle, bekle. 1049 00:48:54,148 --> 00:48:57,586 Çünkü onlar mest olmuş gelinlerdir. 1050 00:48:57,630 --> 00:49:01,242 Bayan Kitty, bunlar tam da sizsiniz. 1051 00:49:01,286 --> 00:49:02,461 KITTY: Ah. Tamam aşkım, 1052 00:49:02,504 --> 00:49:05,464 şimdi ben neyim ve ne giyiyorum? 1053 00:49:05,507 --> 00:49:07,292 [hepsi gülüyor] 1054 00:49:07,335 --> 00:49:08,771 Biraz bundan. 1055 00:49:08,815 --> 00:49:09,947 [Gülüyor] 1056 00:49:11,992 --> 00:49:13,907 -SHIVANI: Evet! - Ha! 1057 00:49:15,691 --> 00:49:16,692 KITTY: Hayır! 1058 00:49:18,172 --> 00:49:19,217 Ah! 1059 00:49:21,349 --> 00:49:23,917 Aman Tanrım, 1982'den beri bu kadar eğlenmemiştim. 1060 00:49:25,049 --> 00:49:28,008 Siz kız patronlara bir şey sorabilir miyim? 1061 00:49:28,052 --> 00:49:31,055 Lou sana neden bu kadar kızdı? 1062 00:49:31,098 --> 00:49:33,013 Yorum yok. Yorum yok. 1063 00:49:33,057 --> 00:49:36,147 - Tanrım, heyecanımı öldürdün. -MARILYN: Tamam. 1064 00:49:36,190 --> 00:49:37,975 Kedicik! HAYIR! 1065 00:49:38,018 --> 00:49:39,324 - Ah! Şşşt! Şşşt! -MARILYN: Kitty. 1066 00:49:39,367 --> 00:49:41,065 - HAYIR! HAYIR! - KITTY: Hayır! 1067 00:49:41,108 --> 00:49:42,370 Görmek? Hey! Ah! 1068 00:49:42,414 --> 00:49:44,068 MARILYN: Hayır! Kitty, yapma. 1069 00:49:44,111 --> 00:49:47,680 Şşş. Konuşacağım çünkü görüyorsun, bizim yaptığımız da bu. 1070 00:49:47,723 --> 00:49:49,987 Asla duygularımızdan bahsetmiyoruz 1071 00:49:50,030 --> 00:49:53,381 ve onları bir duygu yığınının altına gömdük ve sonra biz... 1072 00:49:53,425 --> 00:49:55,514 Devam et o zaman. Devam et. Onlara Lou'nun hayatını nasıl mahvettiğimi anlat. 1073 00:49:56,645 --> 00:49:59,170 Tamam, yapacağım. 1074 00:49:59,213 --> 00:50:03,435 Bir zamanlar Marilyn ve Lou, 1075 00:50:03,478 --> 00:50:05,132 birlikte bir daireyi paylaştılar 1076 00:50:05,176 --> 00:50:09,876 çünkü o ikisi... Ooh. Üniversiteden beri en iyi arkadaşlardı. 1077 00:50:09,919 --> 00:50:12,966 Sonra bir gün parkta güç yürüyüşü yapıyordum 1078 00:50:13,010 --> 00:50:16,143 ve bu iki sporcu bana doğru geldi. 1079 00:50:16,187 --> 00:50:18,165 Yani beni yerle bir ederlerdi ama bu iri adam 1080 00:50:18,189 --> 00:50:20,713 az önce beni kaldırdı ve kurtardı. 1081 00:50:20,756 --> 00:50:22,454 Ne kadar şövalye ruhlu. 1082 00:50:22,497 --> 00:50:24,064 Evet ve gerçekten çok tatlıydı. 1083 00:50:25,892 --> 00:50:28,286 Böylece dışarı çıkmaya başladık. 1084 00:50:28,329 --> 00:50:32,812 ve hepimizin bunlardan birine gitmesi için bir plan yaptım 1085 00:50:32,855 --> 00:50:35,119 üç günlük müzik festivalleri. 1086 00:50:35,162 --> 00:50:38,861 Ve son dakikada gidemedim... 1087 00:50:38,905 --> 00:50:41,995 çünkü hastanemde çift vardiyam vardı 1088 00:50:42,039 --> 00:50:43,736 ikamet ettiğim yer. 1089 00:50:43,779 --> 00:50:48,349 Biz de onsuz gittik ve John oradaydı... 1090 00:50:49,176 --> 00:50:51,004 Lou olmadan. 1091 00:50:52,092 --> 00:50:55,008 Ve sonra tahmin edin kim geldi? 1092 00:50:55,791 --> 00:50:59,186 Fit ve muhteşem görünmek, 1093 00:51:00,100 --> 00:51:01,580 - ve tamamen iyi. - [GÜLÜYOR] 1094 00:51:02,711 --> 00:51:05,584 Bluzunun düğmeleri açıkken 1095 00:51:05,627 --> 00:51:10,067 oraya kadar. 1096 00:51:10,110 --> 00:51:12,591 [HEPSİ ÇIKIYOR] 1097 00:51:13,331 --> 00:51:15,159 Peki iyi! Sütyensiz! 1098 00:51:15,202 --> 00:51:16,353 - Göğüslerimi gösterdim. - ALICE: Sütyensiz. 1099 00:51:16,377 --> 00:51:17,777 - Ne yaptın? - Göğüslerimi gösterdim! 1100 00:51:17,813 --> 00:51:18,945 [hepsi ciyaklıyor] 1101 00:51:18,988 --> 00:51:20,077 BRANDON: Evet kraliçem! 1102 00:51:23,515 --> 00:51:25,169 Evet yaptı! 1103 00:51:25,212 --> 00:51:27,649 Ve John, John hiç böyle bir şey görmemişti. 1104 00:51:27,693 --> 00:51:30,348 Yemek yapamadım, yatak yapamadım. 1105 00:51:30,391 --> 00:51:31,697 - ama bir yatağı kırabilirim. - Ah! 1106 00:51:31,740 --> 00:51:33,786 [HEPSİ ÇIKIYOR] 1107 00:51:35,135 --> 00:51:37,790 Git Marilyn! [Gülüyor] 1108 00:51:37,833 --> 00:51:39,226 Ve aynen böyle... 1109 00:51:40,227 --> 00:51:42,011 Ben resmin dışındaydım. 1110 00:51:42,055 --> 00:51:43,970 [İkisi de nefesi kesiliyor] 1111 00:51:44,013 --> 00:51:45,841 Onun erkeğini mi çaldın? 1112 00:51:45,885 --> 00:51:47,776 Sadece çıktıklarını bilmiyordum. 1113 00:51:47,800 --> 00:51:49,628 - Evet, yaptın. - Hayır yapmadım. 1114 00:51:49,671 --> 00:51:51,127 - Evet, yaptın. - MARILYN: Hayır, yapmadım. 1115 00:51:51,151 --> 00:51:53,371 - Evet, yaptın. - Hayır yapmadım. 1116 00:51:53,414 --> 00:51:57,157 - Bunu öğrendiğinde geri adım attın, değil mi? - Kuyu... 1117 00:51:57,201 --> 00:51:59,551 Kızım, "kardeşlerden önce sürtükler" diye bir şey duymadın mı hiç? 1118 00:51:59,594 --> 00:52:00,726 Ne demek istiyorsun? 1119 00:52:00,769 --> 00:52:02,467 "Kardeşlerden önce çapalar" olduğunu sanıyordum? 1120 00:52:02,510 --> 00:52:03,642 Artık değil. 1121 00:52:03,685 --> 00:52:05,470 Ah, "çapalar"ı sevdim. 1122 00:52:07,167 --> 00:52:11,519 Ve sadece altı ay sonra evlendiler. 1123 00:52:14,043 --> 00:52:16,742 Bu beni gerçekten incitti, yani ben... 1124 00:52:16,785 --> 00:52:19,005 Ve ben... kızgınım ve... 1125 00:52:22,095 --> 00:52:25,359 Evet, gerçekten çok incindim. 1126 00:52:25,403 --> 00:52:28,580 - Ama tamamen yanılmışsın. - Hayır değildim! 1127 00:52:28,623 --> 00:52:30,495 48 yıl oldu. 1128 00:52:30,538 --> 00:52:32,690 O benim 48 yıldır hayatımın aşkıydı ve bu önemli bir şey. 1129 00:52:32,714 --> 00:52:34,890 Mm-hmm. Evet. 1130 00:52:34,934 --> 00:52:38,111 EV SAHİBİ: Pekala parti insanları, özel bir ziyafete hazır mısınız? 1131 00:52:38,155 --> 00:52:40,374 Peki, sıcak bir karşılama yapalım 1132 00:52:40,418 --> 00:52:42,333 kendi maskeli haçlımıza... 1133 00:52:42,985 --> 00:52:44,552 Zorro! 1134 00:52:44,596 --> 00:52:45,901 [Kadınlar Tezahürat Yapıyor] 1135 00:52:45,945 --> 00:52:48,077 [DUYGUSAL MÜZİK ÇALMA] 1136 00:53:00,525 --> 00:53:01,787 Ah, en sevdiğim hareket. 1137 00:53:03,658 --> 00:53:04,703 Ah. 1138 00:53:07,488 --> 00:53:09,882 -SHIVANI: Tamam. - Evet! 1139 00:53:09,925 --> 00:53:11,536 Belki de Lou'nun burada olmaması iyi bir şeydir. 1140 00:53:11,579 --> 00:53:12,798 [hepsi gülüyor] 1141 00:53:13,407 --> 00:53:15,061 [HEPSİ DUYURUYOR] 1142 00:53:15,104 --> 00:53:17,237 - Seni seçti. - Hayır. Senin için geliyor. 1143 00:53:17,281 --> 00:53:18,586 - Hayır değil. - Evet. 1144 00:53:18,630 --> 00:53:20,414 MARILYN: Denemese iyi olur! 1145 00:53:20,458 --> 00:53:23,635 - Evet. - Yapmadın! Sizi sürtükler! 1146 00:53:23,678 --> 00:53:25,724 [HEPSİ TEŞEKKÜR EDİYOR] 1147 00:53:25,767 --> 00:53:28,814 HEPSİ: [ŞARKILIYOR] Marilyn! Marilyn! Marilyn! 1148 00:53:28,857 --> 00:53:32,687 [Zikir devam ediyor] 1149 00:53:33,601 --> 00:53:34,646 Evet! 1150 00:53:37,257 --> 00:53:38,998 Kendini eski haline getir bebeğim. 1151 00:53:44,438 --> 00:53:46,310 [HEPSİ TEŞEKKÜR EDİYOR] 1152 00:53:46,353 --> 00:53:47,398 [DUYULMUYOR] 1153 00:54:01,368 --> 00:54:02,368 Ben... Yapamam. 1154 00:54:03,501 --> 00:54:04,501 [HOOP] 1155 00:54:13,859 --> 00:54:15,252 ALİ: Bayıldım! 1156 00:54:18,559 --> 00:54:20,359 MARILYN: Bu hayatımın en güzel gecesi. 1157 00:54:21,910 --> 00:54:23,869 [MÜZİK BOZULDU] 1158 00:54:24,348 --> 00:54:25,348 [Nefes nefese] 1159 00:54:27,264 --> 00:54:28,265 [BAĞIRIKLAR] Nathan! 1160 00:54:29,266 --> 00:54:30,267 Nathan! 1161 00:54:31,093 --> 00:54:33,095 Nathan! 1162 00:54:33,618 --> 00:54:34,967 Büyükanne? 1163 00:54:35,010 --> 00:54:37,578 - Ne? Nathan mı? - ALICE: Nathan! 1164 00:54:37,622 --> 00:54:39,450 - [Nesneler takırdıyor] - [Kalabalık bağırıyor] 1165 00:54:44,977 --> 00:54:47,632 KITTY: Tatlım, iyi misin? 1166 00:54:47,675 --> 00:54:49,721 - Seni zavallı bebeğim. - İyiyim. 1167 00:54:49,764 --> 00:54:52,593 - ALICE: Kırılan bir şey var mı? - Ben iyiyim! Gerçekten mi. 1168 00:54:52,637 --> 00:54:53,768 Tamam aşkım. 1169 00:54:53,812 --> 00:54:54,900 - Büyükanne mi? - Evet. 1170 00:54:54,943 --> 00:54:55,988 Burada ne yapıyorsun? 1171 00:54:56,031 --> 00:54:57,903 Bekarlığa veda partisindeyim. 1172 00:54:57,946 --> 00:54:59,078 Biz nedimeyiz. 1173 00:54:59,121 --> 00:55:00,819 MARILYN: Yaşlı hizmetçileri kastediyorsun. [Gülüyor] 1174 00:55:00,862 --> 00:55:01,907 ADAM: Kusura bakmayın millet. 1175 00:55:01,950 --> 00:55:03,604 Biraz sessiz olur musun lütfen? 1176 00:55:03,648 --> 00:55:04,929 -MARILYN: Özür dilerim. - ALICE: Onu utandırıyoruz. 1177 00:55:04,953 --> 00:55:06,738 Nathan, bana söylemene ihtiyacım var 1178 00:55:06,781 --> 00:55:09,436 annenle aranızda gerçekte neler oluyor? 1179 00:55:09,480 --> 00:55:11,960 Veda bile etmeden gidiyorsun. 1180 00:55:12,004 --> 00:55:13,764 Sen olmadan işi yürütemeyeceğimi biliyorsun. 1181 00:55:13,788 --> 00:55:15,747 ve bu sakızlar çok popüler. 1182 00:55:17,139 --> 00:55:19,185 - Dışarı çıktım. - Neyden? 1183 00:55:19,228 --> 00:55:21,143 Eşcinsel olduğu ortaya çıktı, Grandy. 1184 00:55:21,187 --> 00:55:23,058 Ve annem beni evden kovdu. 1185 00:55:23,102 --> 00:55:24,538 ve bana cehenneme gideceğimi söyledi. 1186 00:55:24,582 --> 00:55:27,933 Ah, sen de değil. Sevgilim! 1187 00:55:27,976 --> 00:55:30,370 Annen bir şeyler yaşıyor. 1188 00:55:30,414 --> 00:55:33,591 Boşanması, şu çılgın kilisesi. 1189 00:55:35,244 --> 00:55:36,637 Beni doğru duydun mu büyükbaba? 1190 00:55:37,246 --> 00:55:39,161 Eşcinselim. 1191 00:55:39,205 --> 00:55:42,687 Tatlım, bunu beş yaşından beri biliyorum. 1192 00:55:42,730 --> 00:55:46,081 Bunu bilmeyen tek kişi annen. 1193 00:55:47,605 --> 00:55:49,433 Nathan... 1194 00:55:49,476 --> 00:55:52,087 Seni seviyorum. Seni olduğun gibi seviyorum 1195 00:55:52,131 --> 00:55:54,002 ki bu mükemmel. 1196 00:55:54,046 --> 00:55:55,874 Onu içeri getir bebeğim. 1197 00:55:55,917 --> 00:55:57,658 - Ah. - Seni seviyorum. 1198 00:55:57,702 --> 00:55:59,094 Seni seviyorum. 1199 00:55:59,138 --> 00:56:01,445 Şuna bir bak. Yani, tüm bunları kim sevemez ki? 1200 00:56:01,488 --> 00:56:03,185 - Vay! - Tamam aşkım. 1201 00:56:03,229 --> 00:56:06,711 ALICE: Hey Nathan, eğer bedava alkol istersek nereye gideriz? 1202 00:56:06,754 --> 00:56:08,539 MARILYN: Alice! 1203 00:56:08,582 --> 00:56:09,757 Sanırım bir yer biliyor olabilirim. 1204 00:56:13,370 --> 00:56:15,241 BRANDON: Bu insanlar dolu olmalı. 1205 00:56:15,284 --> 00:56:17,045 KITTY: Tatlım, bunun biraz pejmürde olduğunu düşünmüyor musun? 1206 00:56:17,069 --> 00:56:18,568 bu insanların partisine böyle mi basacaksınız? 1207 00:56:18,592 --> 00:56:21,160 HAYIR! Sadece bağlı görünün. Bunu her zaman yapıyoruz. 1208 00:56:21,203 --> 00:56:22,509 Belki de Lou'ya bir rozet göndermeliyiz? 1209 00:56:22,553 --> 00:56:24,163 Eğer bizi affederse. 1210 00:56:24,206 --> 00:56:26,010 -GARSON: Bir içki ister misiniz? - Tatlım, bunu zaten yaptım. 1211 00:56:26,034 --> 00:56:28,385 Kızım, sen bombasın, sen en iyisisin. 1212 00:56:28,428 --> 00:56:29,666 NATHAN: Millet içkinizi alın. 1213 00:56:29,690 --> 00:56:30,890 Ah, bırak da onlardan bir tane alayım. 1214 00:56:35,043 --> 00:56:37,829 Keşke öfkelenmeyi bırakabilseydim, ama... 1215 00:56:37,872 --> 00:56:40,788 Bilirsin, demek istediğim, belli bir yaşa geliyoruz ve biz... 1216 00:56:40,832 --> 00:56:43,225 Her şeyi çözdüğümüze o kadar eminiz ki. 1217 00:56:43,878 --> 00:56:45,097 Ama gerçek şu ki, 1218 00:56:45,140 --> 00:56:47,534 Çocukluğumuzdaki kadar aptal olabiliriz. 1219 00:56:48,883 --> 00:56:50,929 Vay. Bunu mu söylüyorsun... 1220 00:56:51,538 --> 00:56:53,148 yanılıyor muyum? 1221 00:56:55,324 --> 00:56:58,719 Ben... Yani diyorum ki... 1222 00:56:58,763 --> 00:57:01,505 Bu senin en eski ve en sevgili arkadaşlarından biri, değil mi? 1223 00:57:03,028 --> 00:57:04,116 Evet. 1224 00:57:07,380 --> 00:57:08,555 Kalbini aç. 1225 00:57:10,905 --> 00:57:12,864 Hayat çok kısa. Kin tutmayın. 1226 00:57:18,957 --> 00:57:20,524 - [TELEFON TİTREŞİYOR] - Ah. 1227 00:57:21,089 --> 00:57:22,308 Affedersin. 1228 00:57:25,137 --> 00:57:26,834 Bunlar benim arkadaşlarım. 1229 00:57:26,878 --> 00:57:28,445 Beni arıyorlar. 1230 00:57:29,271 --> 00:57:31,012 Onları bulmaya gideceğim. 1231 00:57:31,056 --> 00:57:32,057 Teşekkür ederim. 1232 00:57:42,807 --> 00:57:44,199 Sorun nedir? 1233 00:57:44,243 --> 00:57:45,723 Hiçbir sorun yok. 1234 00:57:45,766 --> 00:57:47,420 Bu sadece yalnızlık. 1235 00:57:47,464 --> 00:57:49,553 Ama bütün arkadaşların burada. 1236 00:57:49,596 --> 00:57:51,511 MARILYN: Lou hariç. 1237 00:57:51,555 --> 00:57:53,382 Lou'nun adamını çaldığın için kötü mü hissediyorsun? 1238 00:57:53,426 --> 00:57:55,123 [Kıkırdamalar] Aman Tanrım. 1239 00:57:55,167 --> 00:57:57,386 Lou'nun adamını ben çalmadım. 1240 00:57:57,430 --> 00:58:00,868 Aşık olduk ve o artık yok. 1241 00:58:00,912 --> 00:58:04,132 Ama yeni birini buldun. 1242 00:58:04,176 --> 00:58:06,134 Çok şanslısın Marilyn. 1243 00:58:06,178 --> 00:58:08,397 Ah Shivani, tavrını seviyorum. 1244 00:58:08,441 --> 00:58:10,269 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1245 00:58:13,838 --> 00:58:16,667 [ BİR HAYAT OYNANIYOR] 1246 00:58:16,710 --> 00:58:19,321 ♪ Tanıdık olana tutunuyorsun... 1247 00:58:19,365 --> 00:58:20,845 EV SAHİBİ: Bayanlar ve baylar, 1248 00:58:20,888 --> 00:58:24,457 Bay Michael Bolton için ellerinizi birleştirin. 1249 00:58:24,501 --> 00:58:28,548 ♪ Ama bu değişiklikler konusunda endişelenme 1250 00:58:28,592 --> 00:58:31,638 ♪ Onun yerine dallara ayrılacaksın 1251 00:58:31,682 --> 00:58:36,208 ♪ Çünkü senin bir hayatın var bebeğim 1252 00:58:36,251 --> 00:58:39,733 ♪ O halde bunu kalbinle ve ruhunla yaşa 1253 00:58:39,777 --> 00:58:43,998 ♪ Evet, senin bir hayatın var bebeğim 1254 00:58:44,042 --> 00:58:47,567 ♪ Güzel zamanların akıp gitmesine izin vermenin zamanı geldi 1255 00:58:47,611 --> 00:58:49,874 ♪ Aklını ileride olana ver 1256 00:58:49,917 --> 00:58:51,528 ♪ Yeni bir bakış açısı edinin 1257 00:58:51,571 --> 00:58:53,878 ♪ Bittiğini düşünmeyin 1258 00:58:53,921 --> 00:58:57,011 ♪ Bu sadece yeni bir şeyin başlangıcı ♪ 1259 00:58:57,055 --> 00:58:59,927 [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1260 00:58:59,971 --> 00:59:03,148 Bu olamaz. Alice, sen misin? 1261 00:59:04,497 --> 00:59:06,499 Buraya gel, benimle şarkı söyle. 1262 00:59:08,632 --> 00:59:11,765 MERHABA. Seni tekrar görmek çok güzel. 1263 00:59:11,809 --> 00:59:15,900 ♪ Çünkü senin bir hayatın var bebeğim 1264 00:59:15,943 --> 00:59:19,556 ♪ O halde bunu kalbinle ve ruhunla yaşa 1265 00:59:19,599 --> 00:59:23,908 ♪ Evet, senin bir hayatın var bebeğim 1266 00:59:23,951 --> 00:59:27,564 ♪ Güzel zamanların akıp gitmesine izin vermenin zamanı geldi 1267 00:59:27,607 --> 00:59:29,653 ♪ Aklını ileride olana ver 1268 00:59:29,696 --> 00:59:31,611 ♪ Yeni bir bakış açısı edinin 1269 00:59:31,655 --> 00:59:33,874 ♪ Bittiğini düşünmeyin 1270 00:59:33,918 --> 00:59:37,182 ♪ Bu sadece yeni bir şeyin başlangıcı 1271 00:59:37,225 --> 00:59:39,445 ♪ Yeni bir şeyin sadece başlangıcı 1272 00:59:39,488 --> 00:59:41,055 ♪ Yeni bir şey 1273 00:59:41,099 --> 00:59:43,275 ♪ Yeni bir şeyin başlangıcı 1274 00:59:43,318 --> 00:59:44,842 ♪ Yeni bir şey 1275 00:59:44,885 --> 00:59:48,846 ♪ Yeni bir şeyin sadece başlangıcı 1276 00:59:48,889 --> 00:59:52,589 - ♪ Yeni bir şeyin başlangıcı ♪ - ♪ Yeni bir şeyin başlangıcı ♪ 1277 00:59:52,632 --> 00:59:55,156 [KALABALIK TEŞEKKÜR EDİYOR] 1278 00:59:57,332 --> 00:59:59,726 Vay be. 1279 00:59:59,770 --> 01:00:02,120 - MICHAEL: Alice, iyi misin? - [MÜZİK DURUR] 1280 01:00:02,163 --> 01:00:04,209 [KALABALIK BAĞIRIR] 1281 01:00:04,252 --> 01:00:05,882 Alice az önce bayıldı. Evde doktor var mı? 1282 01:00:05,906 --> 01:00:08,779 Ben! Ben bir doktorum. 1283 01:00:08,822 --> 01:00:10,781 Tanrım. Her zaman bunu söylemek istemiştim. 1284 01:00:12,304 --> 01:00:13,784 Özür dilerim, özür dilerim. 1285 01:00:13,827 --> 01:00:15,699 SHEILA: Ben Dr. Zabibi! Bu kedi doktoru. 1286 01:00:15,742 --> 01:00:16,787 BRANDON: Haydi Dr. Lou! 1287 01:00:16,830 --> 01:00:18,068 LOU: Merak etme, iyileşecek. 1288 01:00:18,092 --> 01:00:20,399 Çok düşük tansiyon geçmişi var. 1289 01:00:20,442 --> 01:00:21,618 KADIN: O iyi mi? 1290 01:00:22,531 --> 01:00:25,099 LOU: Hımm, tatlım? Alice. Alice mi? 1291 01:00:26,797 --> 01:00:27,928 [KOKULAR] 1292 01:00:27,972 --> 01:00:31,018 - Ne oluyor be? İsa! - İşte burada. 1293 01:00:31,062 --> 01:00:33,020 - Bayıldın. - Hayır. 1294 01:00:33,064 --> 01:00:34,456 LOU: Sorun değil. kimse var mı 1295 01:00:34,500 --> 01:00:37,721 portakal suyu mu, bir shot tekila mı, yoksa her ikisi mi? 1296 01:00:37,764 --> 01:00:39,004 - İşte buyurun. - [KALABALIK TEŞEKKÜRLER] 1297 01:00:42,203 --> 01:00:44,118 Vay! [Kıkırdamalar] 1298 01:00:44,162 --> 01:00:46,947 Teşekkürler. 1299 01:00:46,991 --> 01:00:50,168 Ben iyiyim. Durumumu biliyorsun. 1300 01:00:52,736 --> 01:00:53,954 Sen başardın. 1301 01:00:57,175 --> 01:00:59,438 KITTY: Lou için vazgeç! 1302 01:00:59,481 --> 01:01:02,321 ALICE: Ah, evet. Louise Zebarski'den daha iyi bir arkadaş isteyemezdim. 1303 01:01:11,363 --> 01:01:13,017 [TELEFONDA] Louise, ben Rhonda. 1304 01:01:13,060 --> 01:01:16,237 Bak bunu internette buldum. Bu gerçekten sen misin? 1305 01:01:17,325 --> 01:01:18,892 SHIVANI: Çalıntı bir bisiklet. 1306 01:01:18,936 --> 01:01:21,068 sıkıntı içinde yaralı bir adam. 1307 01:01:21,112 --> 01:01:22,940 Keys'te bir kız patron var mı? 1308 01:01:22,983 --> 01:01:25,290 Evet! 1309 01:01:25,333 --> 01:01:28,008 İyi dostumuz Dr. Louise Zhivago seks oyuncağıyla günü kurtarıyor. Ah! 1310 01:01:28,032 --> 01:01:29,598 OTOMATİK SES: Dr. Love. 1311 01:01:31,644 --> 01:01:33,298 [kapıyı çalarım] 1312 01:01:33,341 --> 01:01:34,429 Evet. 1313 01:01:34,473 --> 01:01:37,824 Lou, sana bunu göstermek istedim. 1314 01:01:40,044 --> 01:01:41,393 Yıllar geçtikçe, 1315 01:01:41,436 --> 01:01:44,526 John olağanüstü bir fotoğrafçı oldu. 1316 01:01:44,570 --> 01:01:49,140 Yani bu sadece bir hobiydi ama çok fazla yeteneği vardı. 1317 01:01:49,183 --> 01:01:52,230 Hastalandığında bunu yayınlamaya hazırlanıyordu. 1318 01:01:52,273 --> 01:01:53,274 En sevdiği görüntüler. 1319 01:01:53,884 --> 01:01:55,015 LOU: Vay be. 1320 01:01:55,059 --> 01:01:57,626 MARILYN: Güzel, değil mi? LOU: Çok. 1321 01:01:57,670 --> 01:01:59,759 Aman Tanrım, bunu aldığı zamanı hatırlıyorum. 1322 01:01:59,803 --> 01:02:01,630 MARILYN: Bu harika değil mi? LOU: Evet. 1323 01:02:01,674 --> 01:02:03,067 Ve sen hiç değişmedin. 1324 01:02:03,110 --> 01:02:05,069 - Lütfen. - HAYIR. 1325 01:02:05,112 --> 01:02:07,071 Vay, biz bir şeydik, değil mi? 1326 01:02:07,114 --> 01:02:08,289 Değil miydik? 1327 01:02:15,557 --> 01:02:17,342 Hmm. 1328 01:02:17,385 --> 01:02:19,953 - O kıza ne oldu? -[DİLİ TIKLAR] 1329 01:02:21,738 --> 01:02:22,913 MARILYN: Peki... 1330 01:02:25,002 --> 01:02:26,394 zaman bir hırsızdır. 1331 01:02:29,006 --> 01:02:31,356 Biliyor musun, John sonunda senden çok bahsetti. 1332 01:02:32,618 --> 01:02:35,055 Ne kadar ilkeli ve ne kadar ahlaklıydın? 1333 01:02:35,099 --> 01:02:38,580 ve senin gezgin ruhuna ne kadar hayran olduğunu. 1334 01:02:40,626 --> 01:02:42,410 Onu görmeye gitmeliydim. 1335 01:02:44,586 --> 01:02:45,979 Korktum. 1336 01:02:49,678 --> 01:02:54,248 Hey, biliyorsun, üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 1337 01:02:54,292 --> 01:02:56,903 Yeniden evlenmen konusunda bu kadar ön yargılı olmamalıydım. 1338 01:02:56,947 --> 01:02:58,600 Eğer birini bulduysan 1339 01:02:58,644 --> 01:03:00,578 Hayatını paylaşmak istediğin kişi, senin adına gerçekten çok sevindim. 1340 01:03:00,602 --> 01:03:02,300 Bunu duyduğuma çok sevindim. 1341 01:03:02,343 --> 01:03:04,519 Bradley'i seveceksin. Onu seveceksin. 1342 01:03:04,563 --> 01:03:06,870 O tatlıdır, naziktir, bilgedir, yakışıklıdır. 1343 01:03:06,913 --> 01:03:08,654 Kendini yetiştirmiş bir adam. 1344 01:03:08,697 --> 01:03:09,977 Bu gece onunla buluşacaksın. 1345 01:03:10,003 --> 01:03:10,961 - Ne? - Bil bakalım seni nereye götürüyorum? 1346 01:03:11,004 --> 01:03:12,179 Nerede? 1347 01:03:12,223 --> 01:03:13,896 - Sana söylemeyeceğim. - Söyle bana. 1348 01:03:13,920 --> 01:03:15,419 - Bu da başka bir sürpriz. - Hadi ama, sen tam bir kaltaksın. 1349 01:03:15,443 --> 01:03:17,010 Doğru, bazı şeyler asla değişmez. 1350 01:03:22,581 --> 01:03:23,843 [KAPI KAPANIR] 1351 01:03:25,932 --> 01:03:29,370 MARILYN: Tamam şimdi, gözlerini kapat. Gözlerini kapat. 1352 01:03:29,414 --> 01:03:31,198 - Bakma. - LOU: Peki. Tamam aşkım. 1353 01:03:31,242 --> 01:03:33,046 - Elbette. - MARILYN: Merdivenlerden yukarı çıkıyoruz. 1354 01:03:33,070 --> 01:03:35,115 - Tamam aşkım. - Tamam aşkım. Yukarı, yukarı, yukarı. 1355 01:03:35,159 --> 01:03:37,030 - Tamam aşkım. - İşte buyurun. 1356 01:03:37,074 --> 01:03:39,250 Tamam aşkım. Gözlerinizi kapalı tutun. 1357 01:03:39,293 --> 01:03:40,599 Kapalılar! 1358 01:03:40,642 --> 01:03:41,730 Elbette. 1359 01:03:43,036 --> 01:03:44,690 Sürpriz! 1360 01:03:44,733 --> 01:03:47,824 - [Zevkle ÇIĞLIKLAR] - Hemingway Evi! 1361 01:03:47,867 --> 01:03:51,305 O mutant kedileri görmek için can attığını biliyordum. 1362 01:03:51,349 --> 01:03:55,266 Burası Hemingway Evi! 60 mutant kediye ev sahipliği yapıyor. 1363 01:03:55,309 --> 01:03:58,399 Altı parmaklı kediler. Yedi parmaklı kedilerimiz var. 1364 01:03:58,443 --> 01:04:01,185 Hatta bazıları onlara Polidaktil diyor. 1365 01:04:01,228 --> 01:04:02,839 Ancak ben değilim. 1366 01:04:02,882 --> 01:04:04,753 Garip değil. Fantastik! 1367 01:04:06,320 --> 01:04:08,627 Sadece şu adama bakın. 1368 01:04:08,670 --> 01:04:10,672 Ernest Hemingway tarafından icat edilmiştir. 1369 01:04:10,716 --> 01:04:13,414 [tezahürat sesleri] 1370 01:04:13,458 --> 01:04:17,897 Lou onun en büyük hayranı ve ruh eşini buldu. 1371 01:04:17,941 --> 01:04:20,073 O kedi cennetinde. 1372 01:04:20,117 --> 01:04:22,162 Kitty bile gemide. 1373 01:04:22,206 --> 01:04:24,382 KITTY: Ooh, çok güzeller. 1374 01:04:24,425 --> 01:04:27,428 MARILYN: Altı ayak parmağı çok moda, kedi miyavlaması. 1375 01:04:28,734 --> 01:04:30,779 KADIN: Merhaba, Hemingway Evi'ne hoş geldiniz. 1376 01:04:30,823 --> 01:04:33,347 Merhaba, Marilyn Adams için rezervasyon. 1377 01:04:33,391 --> 01:04:35,151 - Beş kişilik parti. - KADIN: Bir bakayım. 1378 01:04:35,959 --> 01:04:37,221 Ah. 1379 01:04:37,264 --> 01:04:41,181 Yani Hemingway 1931'den 39'a kadar burada yaşadı. 1380 01:04:41,225 --> 01:04:43,227 Kilimanjaro'nun Karları'nı yazdı 1381 01:04:43,270 --> 01:04:46,230 ve Sahip Olmak ve Olmamak burada. 1382 01:04:46,273 --> 01:04:48,033 Bradley gelene kadar barda bekleyebiliriz. 1383 01:04:48,058 --> 01:04:49,929 Bar. Bar. 1384 01:04:49,973 --> 01:04:51,583 KITTY: Teşekkür ederim. ALICE: Kolumu çevir. 1385 01:04:52,714 --> 01:04:54,629 Biliyor musunuz hanımlar? 1386 01:04:54,673 --> 01:04:57,304 Ben gidip etrafa bakacağım ve Bradley gelmiş mi diye bakacağım, tamam mı? 1387 01:04:57,328 --> 01:04:59,721 Dört mojito lütfen. 1388 01:04:59,765 --> 01:05:02,768 Bence onu arayıp davet etmelisin. Ted. 1389 01:05:02,811 --> 01:05:04,726 Bu çok ileri bir görüş. 1390 01:05:04,770 --> 01:05:07,164 - Ne? - Nedir bu, 1902 mi? 1391 01:05:07,207 --> 01:05:09,122 Hadi, ona mesaj at. 1392 01:05:09,166 --> 01:05:12,212 Sadece konuşmayı tercih ederim. 1393 01:05:12,256 --> 01:05:14,084 - Ah, bu hoşuma gitti. - Aman Tanrım. HAYIR. 1394 01:05:14,127 --> 01:05:16,651 Hala telefonun gerçek bir konuşma için olduğunu düşünüyorum. 1395 01:05:16,695 --> 01:05:18,131 - İşte, teşekkürler. - Evet. 1396 01:05:18,175 --> 01:05:20,786 Hangi gezegendeyiz? Bana telefonunu ver! 1397 01:05:20,829 --> 01:05:23,745 -Ne? -Hadi, al şunu. Bunu yapacağım. 1398 01:05:23,789 --> 01:05:27,445 Ben devralmak zorunda kalacağım. Siz umutsuzsunuz. 1399 01:05:27,488 --> 01:05:30,535 İşte burada, Ted. 1400 01:05:30,578 --> 01:05:31,884 - Elbette. - Teşekkür ederim. 1401 01:05:31,928 --> 01:05:36,106 "Merhaba Ted. Ah... Birkaç gün sonra gidiyorum. 1402 01:05:36,149 --> 01:05:38,847 "Hemingway House'ta bir içki içmek ister misin?" 1403 01:05:38,891 --> 01:05:41,546 İşte başlıyoruz. Bu kadar kolay. 1404 01:05:41,589 --> 01:05:42,982 Tamamen masum. 1405 01:05:43,026 --> 01:05:44,810 MARILYN: O burada değil. 1406 01:05:44,853 --> 01:05:47,900 Çok lezzetli. Mmm. 1407 01:05:47,944 --> 01:05:49,249 [ALICE Kıkırdar] 1408 01:05:49,293 --> 01:05:51,730 - Sanırım sorun değil. - Ha? 1409 01:05:51,773 --> 01:05:54,820 Lou ilk romantik mesajını gönderiyor. 1410 01:05:54,863 --> 01:05:58,650 -[AĞIZ SÖYLÜYOR] -Lou! Bu harika. Aferin sana. 1411 01:05:58,693 --> 01:06:00,608 Tamam, sanırım yapabiliriz... 1412 01:06:01,958 --> 01:06:03,655 - Göndermek! - Evet! 1413 01:06:03,698 --> 01:06:05,658 Bradley gecikti. Gidip o garsona söyleyeceğim 1414 01:06:05,700 --> 01:06:07,461 sadece dördümüz kalacağız, o zaman bizi oturtması gerekecek. 1415 01:06:07,485 --> 01:06:08,834 - Tamam aşkım. - KITTY: Mükemmel. 1416 01:06:08,877 --> 01:06:10,531 -MARILYN: Özür dilerim. Merhaba? - Elbette. 1417 01:06:10,575 --> 01:06:12,838 - Sen başardın. - Yaptım. Bekliyorum. 1418 01:06:12,881 --> 01:06:15,077 Sanki lisede adamın aramasını bekliyormuşum gibi hissediyorum. 1419 01:06:15,101 --> 01:06:16,146 KITTY: Ah, öylesin. 1420 01:06:16,189 --> 01:06:17,843 Harika iş çıkardın. Çok gururluyuz. 1421 01:06:17,886 --> 01:06:19,279 Küçük kızımız artık büyüdü. 1422 01:06:19,323 --> 01:06:21,064 - Ben çınlayacağım. - Büyümüşler. 1423 01:06:21,107 --> 01:06:22,500 Ah, sana katılmaya geliyorum. 1424 01:06:22,543 --> 01:06:25,155 Lütfen Lou, kimsenin bana çatışmayacağından emin ol. 1425 01:06:25,198 --> 01:06:27,766 - Elbette. - Benim için sorun değil. 1426 01:06:27,809 --> 01:06:29,376 - Elbette. - KITTY: Aman Tanrım. 1427 01:06:42,607 --> 01:06:45,001 - BARMEN: Sana ne getireyim? - Viski, iki parmak. 1428 01:07:03,062 --> 01:07:04,107 [İÇ ÇEKİLMELER] 1429 01:07:04,150 --> 01:07:05,499 -Lou mu? - [Nefes nefese] 1430 01:07:05,543 --> 01:07:08,154 Aman tanrım. Vay, ne... 1431 01:07:08,198 --> 01:07:09,523 - Bu çok çılgınca. - Sürekli karşılaşıyoruz. 1432 01:07:09,547 --> 01:07:11,201 Kısmet falan. 1433 01:07:11,244 --> 01:07:13,551 [Kıkırdamalar ve iç çekmeler] 1434 01:07:13,594 --> 01:07:15,074 Bu bir bayan için çok fazla mojito demek. 1435 01:07:15,118 --> 01:07:16,467 Ah. 1436 01:07:16,510 --> 01:07:19,078 Hayır, hepsi benim için değil. HAYIR. 1437 01:07:21,907 --> 01:07:23,213 Nereye gitti? 1438 01:07:26,303 --> 01:07:29,175 Benim gördüğümü görüyor musun? 1439 01:07:29,219 --> 01:07:31,873 - Um... - Dün geceye göre biraz daha rahat görünüyorsun. 1440 01:07:33,223 --> 01:07:34,267 Evet... 1441 01:07:36,052 --> 01:07:40,186 Tavsiyene uymaya karar verdim 1442 01:07:40,230 --> 01:07:45,322 ve daha az geçmişte kalmaya çalışın, 1443 01:07:45,365 --> 01:07:47,541 bunu pek düşünmemek, 1444 01:07:47,585 --> 01:07:50,022 ve kız arkadaşlarımla birlikte olmak 1445 01:07:50,066 --> 01:07:51,154 ve sadece iyi vakit geçir. 1446 01:07:51,893 --> 01:07:53,243 Ted mi? 1447 01:07:54,331 --> 01:07:56,594 Kız! Buraya rekor sürede geldi. 1448 01:07:56,637 --> 01:07:59,553 - Tamam, bu doğaüstü. - Dünya rekoru. 1449 01:07:59,597 --> 01:08:02,034 Bir ara arkadaşlarınla ​​tanışmayı çok isterim. 1450 01:08:02,078 --> 01:08:03,229 - Gerçekten yapar mıydın? -TED: Evet. 1451 01:08:03,253 --> 01:08:06,908 - Ama çok tatlı. - Hımm. Gümüş tilki. 1452 01:08:06,952 --> 01:08:08,910 LOU: Onlar aslında... Çok kolay olurdu... 1453 01:08:08,954 --> 01:08:11,174 İşte buradasın, seni bulamadım. 1454 01:08:11,217 --> 01:08:12,349 Sana mesaj atıyordum. 1455 01:08:12,392 --> 01:08:14,438 Ah, özür dilerim. Telefonum çantamdaydı. 1456 01:08:14,481 --> 01:08:16,701 Sen değil, aptal. Bradley! 1457 01:08:17,919 --> 01:08:19,182 Aman Tanrım. 1458 01:08:21,880 --> 01:08:25,188 Etkileyici bir yol yok! 1459 01:08:25,840 --> 01:08:28,452 Bir daha olmaz! 1460 01:08:28,495 --> 01:08:32,238 -Ah, tatlım! Ah! Seni çok özledim. -[Garip bir şekilde kıkırdar] 1461 01:08:32,282 --> 01:08:35,589 Yani... Bu Bradley mi? 1462 01:08:35,633 --> 01:08:38,636 - Evet Bradley. - Nişanlısı Bradley mi? 1463 01:08:38,679 --> 01:08:41,247 Evet, dünyaca ünlü nişanlısı. 1464 01:08:43,380 --> 01:08:44,772 Bradley, bu... 1465 01:08:46,034 --> 01:08:47,123 MARILYN: Lou mu? 1466 01:08:47,558 --> 01:08:49,037 Sağ. 1467 01:08:49,081 --> 01:08:51,301 Lou, iyi misin? 1468 01:08:51,344 --> 01:08:53,738 Sadece susuz kaldım. [Hıçkırık] 1469 01:08:54,565 --> 01:08:55,653 Ah. 1470 01:08:55,696 --> 01:08:56,958 Peki, sana biraz su getireyim. 1471 01:09:01,833 --> 01:09:02,834 Sağ. 1472 01:09:04,444 --> 01:09:05,489 Tanrım. 1473 01:09:05,532 --> 01:09:07,404 Yani... Vay be. Vay! 1474 01:09:07,447 --> 01:09:08,796 Tanrım. 1475 01:09:08,840 --> 01:09:10,929 Peki hangisi, Ted mi yoksa Bradley mi? 1476 01:09:10,972 --> 01:09:12,713 Ah, göbek adım Ted. 1477 01:09:12,757 --> 01:09:14,454 - Gerçekten mi? - Evet ve... 1478 01:09:14,498 --> 01:09:15,760 Aslında Theodore, 1479 01:09:15,803 --> 01:09:18,371 ama Marilyn'e kadar hep Ted'i kullandım... 1480 01:09:20,417 --> 01:09:21,722 DMV'de tanıştık. 1481 01:09:21,766 --> 01:09:24,986 Ehliyetimi gördü ve benim adım da oradaydı. 1482 01:09:25,030 --> 01:09:27,902 ve "Tanıştığımıza memnun oldum Bradley" dedi. 1483 01:09:27,946 --> 01:09:31,036 Ve ben sadece, bilirsin, ben sadece... 1484 01:09:31,079 --> 01:09:33,125 Onu düzeltmek istemedim. Bilirsin? 1485 01:09:34,126 --> 01:09:35,954 Çok tatlı bir hikaye. 1486 01:09:40,785 --> 01:09:42,917 Bak, eğer sana verdiysem özür dilerim 1487 01:09:42,961 --> 01:09:44,832 - dünkü yanlış izlenim. - Ah! 1488 01:09:44,876 --> 01:09:47,661 Hayır, sorun değil. Endişelenmeyin. İyi. 1489 01:09:48,314 --> 01:09:49,576 MARILYN: İşte başlıyoruz. 1490 01:09:52,666 --> 01:09:54,451 - Buyrun tatlım. - Teşekkür ederim. 1491 01:09:54,494 --> 01:09:56,017 - Rica ederim. - Çok teşekkür ederim. 1492 01:09:56,061 --> 01:09:59,412 Lou, mojitoların hepsini içtin mi? 1493 01:09:59,456 --> 01:10:03,460 Susuz kalmıştı. Ona biraz su verdim. 1494 01:10:03,503 --> 01:10:05,636 Bradley, bunlar arkadaşlarım Kitty ve Alice. 1495 01:10:05,679 --> 01:10:06,941 [KEKELEYİCİLER] 1496 01:10:06,985 --> 01:10:08,856 - Senin hakkında çok şey duydum. - [Kıkırdamalar] 1497 01:10:08,900 --> 01:10:11,424 Bradley. Tebrikler. 1498 01:10:11,468 --> 01:10:13,108 -TED: Teşekkür ederim. - Biz nedimeyiz. 1499 01:10:13,774 --> 01:10:14,862 Düğün için. 1500 01:10:14,906 --> 01:10:15,994 - Düğün. - Harika. 1501 01:10:16,037 --> 01:10:17,735 - Düğün. - Harika. 1502 01:10:17,778 --> 01:10:18,823 KADIN: Kusura bakma Adams! 1503 01:10:20,651 --> 01:10:22,000 Masamız hazır. 1504 01:10:22,043 --> 01:10:23,934 - Evet, tamam. Hadi gidelim. - Harika olacak. 1505 01:10:23,958 --> 01:10:25,569 Hadi gidelim! İndirin, indirin... 1506 01:10:25,612 --> 01:10:27,092 - mojito. - Hadi gidelim. 1507 01:10:27,135 --> 01:10:30,095 - Sana yardım etmeme izin ver. Ah! - Hadi gidelim! 1508 01:10:30,138 --> 01:10:31,401 MARILYN: Bu eğlenceli değil mi? 1509 01:10:31,444 --> 01:10:33,054 LOU: Çok mutluyum. 1510 01:10:36,057 --> 01:10:37,624 Bradley hakkında ne düşünüyorsun? 1511 01:10:38,190 --> 01:10:40,061 Çok çekici. 1512 01:10:40,105 --> 01:10:41,889 Ondan pek hoşlanmıyor gibisin. 1513 01:10:41,933 --> 01:10:43,848 Hayır, o çok yakışıklı. 1514 01:10:43,891 --> 01:10:44,936 Tanrıya şükür. Tanrıya şükür. 1515 01:10:44,979 --> 01:10:47,199 Seni onunla tanıştıracağım için çok gergindim. 1516 01:10:47,243 --> 01:10:49,157 Onu gerçekten sevmeni istiyorum. 1517 01:10:52,160 --> 01:10:53,336 Lou, sorun ne? 1518 01:10:54,206 --> 01:10:56,643 Bir şeyi unuttum. 1519 01:10:56,687 --> 01:10:59,733 - Neyi unuttun? - Key West'e gelmemin nedeni. 1520 01:11:01,953 --> 01:11:03,171 Teşekkür ederim. 1521 01:11:04,912 --> 01:11:06,000 Lou! 1522 01:11:06,914 --> 01:11:08,022 LOU: İşte kedicik, kedicik, kedicik. 1523 01:11:08,046 --> 01:11:11,049 Haydi kedicik. Miyav, miyav. 1524 01:11:11,092 --> 01:11:12,877 Anneme gel. 1525 01:11:12,920 --> 01:11:14,792 Ah, seni orada görüyorum. 1526 01:11:14,835 --> 01:11:16,837 Buraya gel, sen. Ah, bu iyi bir kız. 1527 01:11:16,881 --> 01:11:18,796 - Lou! - Lou! Lou! 1528 01:11:18,839 --> 01:11:22,452 -[KEDİ MİYAVLAR] -KITTY: Lou! Lou, ne yapıyorsun? 1529 01:11:22,495 --> 01:11:24,149 Ne yapıyormuşum gibi görünüyor? 1530 01:11:24,192 --> 01:11:26,891 Benim kedim var, hayır senin sayende 1531 01:11:26,934 --> 01:11:28,849 ve şehir dışına çıkıyoruz. 1532 01:11:28,893 --> 01:11:31,330 Lou, bak, sen de yaşadın 1533 01:11:31,374 --> 01:11:34,420 içmek için biraz fazla. 1534 01:11:34,464 --> 01:11:37,031 O halde neden kediyi bana vermiyorsun? 1535 01:11:37,075 --> 01:11:38,337 - Hayır. - Ve biz... 1536 01:11:38,381 --> 01:11:39,532 ALICE: Neden kediyi bana vermiyorsun? 1537 01:11:39,556 --> 01:11:42,036 Ve sonra hepimiz Marilyn'e geri dönebiliriz. 1538 01:11:42,080 --> 01:11:44,648 - ve seni tekrar yatağına yatıracağım. - Hayır. Hayır. 1539 01:11:44,691 --> 01:11:48,086 O kediyi küçük kedi ailesinden almak istemezsin. 1540 01:11:48,129 --> 01:11:49,696 Bu pek hoş olmaz. 1541 01:11:49,740 --> 01:11:53,047 Pek hoş değilsin. Beni buraya getirmek için bana yalan söyledin. 1542 01:11:53,091 --> 01:11:55,746 Peki, Lou, bu biraz haksızlık. 1543 01:11:55,789 --> 01:11:57,878 Bu haksızlık değil. Bunca zaman bana yalan söyledin. 1544 01:11:57,922 --> 01:11:59,053 Üzgünüm. 1545 01:11:59,097 --> 01:12:01,491 - Değil mi? Evet yaptılar. -Tamam aşkım! 1546 01:12:01,534 --> 01:12:03,928 Bitirdim. Elbette! Bitirdim. 1547 01:12:03,971 --> 01:12:06,409 Evet! Kitty ve ben sana yalan söyledik. 1548 01:12:06,452 --> 01:12:08,367 Yaptık ve kendimizi çok kötü hissediyoruz. 1549 01:12:08,411 --> 01:12:10,761 Ama esas olarak Kitty'ydi. Onu kontrol edemiyorum. 1550 01:12:10,804 --> 01:12:15,200 Ama bunu sana ve Marilyn'e duyduğumuz sevgiden dolayı yaptık. 1551 01:12:15,243 --> 01:12:18,290 - Birbirinize ihtiyacınız var. - Marilyn senin en iyi arkadaşındı. 1552 01:12:18,334 --> 01:12:21,380 ve sen onunla olan arkadaşlığını neredeyse tamamen yok ettin. 1553 01:12:21,424 --> 01:12:22,642 Var. 1554 01:12:22,686 --> 01:12:24,992 Seni üzdü ve asla üzgün olduğunu söylemedi. 1555 01:12:25,036 --> 01:12:30,476 - ve çok sıkıcıydı ama artık bitti. - Ah. 1556 01:12:30,520 --> 01:12:32,565 - Gerçekten mi? - ALICE: Bu arkadaşlıktır. 1557 01:12:32,609 --> 01:12:35,046 Daha önemli ne olabilir? 1558 01:12:35,089 --> 01:12:37,091 Yani Kitty olmasaydı ne yapardım? 1559 01:12:37,135 --> 01:12:38,876 Uyuşturucumu kimden çalacağım? 1560 01:12:39,790 --> 01:12:41,966 - Ne? - Onu sevdin. 1561 01:12:42,009 --> 01:12:44,577 Peki bundan daha önemli olan ne? Ha? 1562 01:12:44,621 --> 01:12:47,667 Demek istediğim, neyi daha çok önemsiyorsun? 1563 01:12:47,711 --> 01:12:48,929 Kediler mi yoksa insanlar mı? 1564 01:12:48,973 --> 01:12:52,933 Durun, buna cevap vermeyin. Bunlar kediler! Bu doğru. 1565 01:12:52,977 --> 01:12:54,979 Yani yaşlı bir kedi kadın olacaksın. 1566 01:12:55,022 --> 01:12:56,633 ve yalnız kalacaksın 1567 01:12:56,676 --> 01:12:58,852 ve kedilerinle seks yapmak zorunda kalacaksın. 1568 01:12:58,896 --> 01:13:01,638 -Ne? -Doğru olur, olur. İnsanlar bunu yapıyor. 1569 01:13:01,681 --> 01:13:02,769 - Tamam aşkım. -ALICE: Evet. 1570 01:13:02,813 --> 01:13:04,336 Ve işte birkaç son dakika haberi daha. 1571 01:13:04,380 --> 01:13:05,946 BEN... 1572 01:13:05,990 --> 01:13:07,905 nefret ediyorum... kedilerden. 1573 01:13:07,948 --> 01:13:09,167 Ah. 1574 01:13:09,210 --> 01:13:10,603 [Nefes nefese] 1575 01:13:10,647 --> 01:13:12,276 - Bu doğru. Beni duydun. - LOU: Hayır. Aman Tanrım. 1576 01:13:12,300 --> 01:13:14,651 - Bunu duymuyor musun? Onu dinleme. -[KEDİ HISLARI] 1577 01:13:14,694 --> 01:13:16,783 Bak, onu üzdün! 1578 01:13:16,827 --> 01:13:19,264 Ama o haklı. 1579 01:13:19,307 --> 01:13:20,961 - LOU: Ne? - Her şey hakkında. 1580 01:13:21,005 --> 01:13:22,006 - LOU: Hayır. - Evet. 1581 01:13:22,963 --> 01:13:24,400 Bu senin son şansın olabilir 1582 01:13:24,443 --> 01:13:26,706 Marilyn'le işleri düzeltmek için. 1583 01:13:26,750 --> 01:13:27,968 [KEDİ MİYAVLAR] 1584 01:13:36,760 --> 01:13:38,805 NATHAN: Çok güzel görünüyorsun büyükbaba. 1585 01:13:38,849 --> 01:13:41,112 Teşekkür ederim bebeğim. Ah! 1586 01:13:42,330 --> 01:13:44,637 İşte buradasın. Tamamlamak! 1587 01:13:44,681 --> 01:13:47,205 - [ALICE GÜLÜYOR] - MARILYN: Çok gerginim. 1588 01:13:47,248 --> 01:13:48,661 - Güzel arkadaşım. - Çok hoş görünüyorsun. 1589 01:13:48,685 --> 01:13:50,295 Ah! 1590 01:13:50,338 --> 01:13:53,341 Ve o elmas rozet. Muhteşem! 1591 01:13:53,385 --> 01:13:55,431 Ve şu perdeye bak. 1592 01:13:55,474 --> 01:13:57,955 Jamaika şelalesine benziyor. 1593 01:13:57,998 --> 01:14:00,261 Tanrım. Arkadan göremiyorum. 1594 01:14:00,305 --> 01:14:02,655 Lou, bir fotoğraf çek. Bunu yayınlamak istiyorum. 1595 01:14:03,656 --> 01:14:05,571 Yayınlamadığınız bir şey var mı? 1596 01:14:05,615 --> 01:14:08,226 Hayır, yayınlamadığım hiçbir şey yok. Ben bir bağımlıyım. 1597 01:14:08,269 --> 01:14:10,620 Tamam aşkım. 1598 01:14:10,663 --> 01:14:13,231 ALICE: Hımm. KITTY: Çok güzel görünüyorsun Marilyn. 1599 01:14:13,274 --> 01:14:14,754 Bir tane daha al Lou. 1600 01:14:14,798 --> 01:14:16,364 - [Kamera deklanşörü tıklar] - KITTY: Evet. 1601 01:14:16,408 --> 01:14:18,845 -MARILYN: Teşekkür ederim. Tamam aşkım. -[TELEFON ÇILLARI] 1602 01:14:18,889 --> 01:14:20,717 Ah, bekle. 1603 01:14:20,760 --> 01:14:22,806 Bu Bradley'nin numarası mı senin telefonunda? 1604 01:14:22,849 --> 01:14:24,764 - Ama Ted'den olduğu yazıyor. - Ha. 1605 01:14:24,808 --> 01:14:26,200 - Ted kim? - Kuyu... 1606 01:14:26,244 --> 01:14:28,159 MARILYN: Bu kesinlikle Bradley'nin numarası. 1607 01:14:28,202 --> 01:14:29,639 - Ah... - Sana neden mesaj atıyor? 1608 01:14:29,682 --> 01:14:31,162 Neden seninle konuşmak istiyor? 1609 01:14:31,205 --> 01:14:33,512 Belki de şu an yüzünden 1610 01:14:33,556 --> 01:14:35,122 seni elde etmekten bahsediyordum. 1611 01:14:35,166 --> 01:14:36,646 Sohbet ediyorduk. 1612 01:14:36,689 --> 01:14:40,519 Ah. Lou, sen en iyisisin. Teşekkür ederim tatlım. 1613 01:14:40,563 --> 01:14:41,801 Ama lütfen o çantayı takmayın. 1614 01:14:41,825 --> 01:14:43,870 Gösteri zamanı hanımlar. Beni takip et. 1615 01:14:43,914 --> 01:14:45,916 - Hadi. - ALICE: Hadi kalk. 1616 01:14:45,959 --> 01:14:47,744 -Teşekkür ederim. Büyükanne gelini. -[hepsi kıkırdar] 1617 01:14:47,787 --> 01:14:48,919 Hadi. 1618 01:14:48,962 --> 01:14:50,094 KITTY: Peki. ALICE: Yaşasın! 1619 01:14:50,137 --> 01:14:52,705 [BURADAKİ uğultular GELİN GELİYOR] 1620 01:15:00,104 --> 01:15:01,235 Ah. 1621 01:15:03,890 --> 01:15:05,631 Evet. 1622 01:15:05,675 --> 01:15:07,938 - Peki... - GARSON: Şampanya mı? 1623 01:15:07,981 --> 01:15:10,636 Bu bir kutlama. [Kıkırdamalar] 1624 01:15:10,680 --> 01:15:14,945 Ah. Bana mı öyle geliyor yoksa şampanyaya mı ihtiyacımız var? 1625 01:15:16,163 --> 01:15:18,470 Affedersin. Ah, yakışıklı. 1626 01:15:18,514 --> 01:15:21,081 - Teşekkür ederim. - Peki nereye gidiyoruz? 1627 01:15:21,125 --> 01:15:22,363 Düğünün havuz başında olacağını sanıyordum. 1628 01:15:22,387 --> 01:15:24,041 Yani herkes bekliyor. 1629 01:15:24,084 --> 01:15:26,280 MARILYN: Garaj yolunun sonuna gidip geri döneceğiz. 1630 01:15:26,304 --> 01:15:29,133 daha sonra düğün planlayıcısı herkesi öne çıkaracak. 1631 01:15:29,176 --> 01:15:30,656 Tüm konuklar, değil mi? 1632 01:15:30,700 --> 01:15:32,876 Böylece büyük girişimizi yapabiliriz. 1633 01:15:32,919 --> 01:15:35,139 ve hepsini TikTok için çekin. 1634 01:15:35,182 --> 01:15:37,228 - [MARILYN KAHRAMANLAR] - Aman Tanrım. 1635 01:15:37,271 --> 01:15:39,186 Lou, bunu en güzel şekilde söylüyorum. 1636 01:15:39,230 --> 01:15:40,579 O çantadan nefret ediyorum. 1637 01:15:40,623 --> 01:15:43,190 Çıkar şu çantayı. Çekimi mahvedeceksin. 1638 01:15:43,234 --> 01:15:44,714 Elbisesi olan kadın bunu söylüyor 1639 01:15:44,757 --> 01:15:47,543 bu gülünç arabanın her santimini yutuyor. 1640 01:15:48,935 --> 01:15:51,285 Bundan nefret ettiğini biliyordum. 1641 01:15:51,329 --> 01:15:54,680 Neden ne demek istediğini asla söylemiyorsun? 1642 01:15:58,379 --> 01:16:00,294 Tamam, hadi yapalım. 1643 01:16:00,338 --> 01:16:02,775 Hadi bunu sokağa taşıyalım. 1644 01:16:02,819 --> 01:16:04,429 KITTY: Çiçekler değil. 1645 01:16:06,736 --> 01:16:08,215 Tamam aşkım. 1646 01:16:09,260 --> 01:16:10,827 -MARILYN: Yani? - Ne? Ne? 1647 01:16:10,870 --> 01:16:12,437 MARILYN: Bradley'e aşık mısın? 1648 01:16:12,480 --> 01:16:14,308 Aman Tanrım. Öncelikle adı Ted, tamam mı? 1649 01:16:14,352 --> 01:16:16,049 Bana öyle söyledi. 1650 01:16:16,093 --> 01:16:19,357 Bir adamın iki ismine sahip olması biraz tehlike işareti değil mi? 1651 01:16:19,400 --> 01:16:23,491 Peki onunla evlendiğimde yıllarca güveçte mi kalacaksın? 1652 01:16:23,535 --> 01:16:25,406 onlarca yıldır John'a yaptığın gibi mi? 1653 01:16:25,450 --> 01:16:27,147 Ben haşlamadım! 1654 01:16:27,191 --> 01:16:29,062 Aman Tanrım, hâlâ pişiyorsun. 1655 01:16:29,106 --> 01:16:31,151 Bir somun Fransız ekmeği ile servis edilmelidir. 1656 01:16:31,195 --> 01:16:33,763 Ona ilk kez aşık olduğumu hatırlamıyor musun? 1657 01:16:33,806 --> 01:16:38,637 Onu çaldın ve sonra hiç özür dilemedin. 1658 01:16:38,681 --> 01:16:40,552 Hırsızlıktan konuşalım. 1659 01:16:40,596 --> 01:16:42,467 Neden TikTok'tasın? 1660 01:16:42,510 --> 01:16:43,686 - Öyle miyim? - Evet. 1661 01:16:44,600 --> 01:16:46,950 1,5 milyon beğeni. 1662 01:16:46,993 --> 01:16:50,344 -Bu çok mu? Ah! -On iki hayran hesabı... Hayır, 15! 1663 01:16:50,388 --> 01:16:52,520 Ve bakın, onun üzerinde seksi düzenlemeler yapmışlar. 1664 01:16:52,564 --> 01:16:53,565 [DANS MÜZİĞİ ÇALIYOR] 1665 01:16:56,046 --> 01:16:57,221 OTOMATİK SES: Dr. Love. 1666 01:16:57,264 --> 01:17:00,441 TikTok benimdi! Onu benden çaldın! 1667 01:17:00,485 --> 01:17:02,966 Ah, senden bir şey çaldım. Nasıl hissettiriyor? 1668 01:17:03,009 --> 01:17:04,247 Bunun bana nasıl hissettirdiğini sana anlatacağım. 1669 01:17:04,271 --> 01:17:05,533 Bu bana şöyle hissettiriyor 1670 01:17:05,577 --> 01:17:08,145 Artık nedimem olmanı istemiyorum. 1671 01:17:08,188 --> 01:17:10,626 Artık nedimem olmanı istemiyorum. 1672 01:17:10,669 --> 01:17:11,733 - Peki biliyor musun? - Ne? 1673 01:17:11,757 --> 01:17:13,126 İdari bir karar vereceğim. 1674 01:17:13,150 --> 01:17:15,631 Seni nedimem olarak kovuyorum. 1675 01:17:15,674 --> 01:17:17,894 Benim için sorun değil. Bıraktım! 1676 01:17:17,937 --> 01:17:20,157 Ve biliyor musun? Bu fırsatı değerlendirmeme izin ver 1677 01:17:20,200 --> 01:17:23,464 - bu iğrenç çantadan kurtulmak için... - Aman Tanrım... 1678 01:17:23,508 --> 01:17:27,207 hayattan daha çok nefret ettiğim şey. 1679 01:17:27,251 --> 01:17:29,949 - Neden normal bir insan gibi giyinmiyorsun? - [Nefes nefese] 1680 01:17:29,993 --> 01:17:33,126 -Çünkü ben normal değilim. Ben bir kalp cerrahıyım. -[ÇIĞLIKLAR] 1681 01:17:33,170 --> 01:17:37,261 Ellerimi insanların kirli göğüs boşluklarına soktum. 1682 01:17:37,304 --> 01:17:39,567 Bu senin işin, seni aptal aptal. 1683 01:17:39,611 --> 01:17:41,395 Bunu herkes yapabilir mi? Senin derdin ne? 1684 01:17:41,439 --> 01:17:43,093 [İkisi de bağırıyor] 1685 01:17:44,007 --> 01:17:47,271 Tamam aşkım! Lou, Marilyn, durun! 1686 01:17:47,314 --> 01:17:49,665 Hayır değilim. Ben değilim. Benim de umurumda değil... 1687 01:17:49,708 --> 01:17:51,449 Sen davanın şehidisin. 1688 01:17:51,492 --> 01:17:53,494 Ben değilim! Normal olmayı seviyorum. 1689 01:17:53,538 --> 01:17:56,193 KITTY: Lou! Dur, dur! 1690 01:17:56,236 --> 01:17:57,934 Durmak! 1691 01:17:57,977 --> 01:17:59,936 [at kişnemeleri] 1692 01:18:01,459 --> 01:18:04,288 Özür dile ve yoluna devam et. 1693 01:18:04,331 --> 01:18:06,594 Özür dileyecek bir şeyim yok. 1694 01:18:06,638 --> 01:18:09,641 Aşık olmamız benim hatam değildi. 1695 01:18:09,685 --> 01:18:11,730 [hıçkırarak ağlıyor] 1696 01:18:11,774 --> 01:18:13,471 Anlamıyor musun? 1697 01:18:13,514 --> 01:18:17,823 Beni en çok inciten şey onu bana tercih etmen miydi? 1698 01:18:17,867 --> 01:18:21,000 Sadece erkek arkadaşımı değil, seni de kaybettim. 1699 01:18:22,393 --> 01:18:25,265 Kalbimi kırdın. 1700 01:18:25,309 --> 01:18:28,486 KADIN: Çok yer var, o yüzden dışarı çık. İşte burada. 1701 01:18:29,139 --> 01:18:31,141 Güzel. 1702 01:18:31,184 --> 01:18:35,623 Düğün günümü resmi olarak mahvettiğin için teşekkür ederim Lou. 1703 01:18:35,667 --> 01:18:37,558 KADIN: Hepinizi verandada bekletebilir miyiz? 1704 01:18:37,582 --> 01:18:40,628 Birkaç fotoğraf çekmek istiyorsanız mükemmel zamanlama. 1705 01:18:45,503 --> 01:18:46,722 Marilyn! 1706 01:18:48,332 --> 01:18:49,333 Ah! 1707 01:18:50,856 --> 01:18:52,553 Anne! Aramalarıma cevap vermedin. 1708 01:18:52,597 --> 01:18:54,642 Leslie! Burada mısın? 1709 01:18:54,686 --> 01:18:56,383 Bana başka seçenek bırakmadın. 1710 01:18:56,427 --> 01:18:58,777 Görünüşe göre şeytani bir tarikata katılmışsınız. 1711 01:18:58,821 --> 01:19:00,431 Neye katıldım? 1712 01:19:00,474 --> 01:19:01,867 Anne, her şeyi biliyorum. 1713 01:19:01,911 --> 01:19:04,130 Ritüellerinden biri sırasında aradım ve seni duydum 1714 01:19:04,174 --> 01:19:06,480 Karanlık Lord'unuza bağlılık sözü veriyorum. 1715 01:19:06,524 --> 01:19:08,395 Bağlılık sözü veriyorum... Ben öyle bir şey yapmadım... 1716 01:19:08,439 --> 01:19:10,920 "Selam Şeytan" dediğinizi duydum. 1717 01:19:11,616 --> 01:19:13,226 Ben böyle bir şey yok dedim. 1718 01:19:13,270 --> 01:19:15,054 O zaman şunu açıkla anne. 1719 01:19:15,098 --> 01:19:18,275 - [Nefes nefese] Ah! - Bu sen misin, değil misin? 1720 01:19:18,318 --> 01:19:21,408 Ritüelsel bir seks alemine katılmak. Hmm? 1721 01:19:21,452 --> 01:19:23,541 Bir Kara Kütle! 1722 01:19:23,584 --> 01:19:26,196 - Bunu sana kim gönderdi? - Onu bana sen gönderdin. 1723 01:19:26,239 --> 01:19:27,458 Leslie, ben... 1724 01:19:29,808 --> 01:19:31,201 [Yumuşak bir sesle] Alice. 1725 01:19:33,116 --> 01:19:35,509 Bir şekilde işin içinde olacağını bilmeliydim. 1726 01:19:37,860 --> 01:19:39,470 Leslie, 1727 01:19:39,513 --> 01:19:41,820 Ben bir nedimeyim. 1728 01:19:41,864 --> 01:19:46,738 Bundan daha masum, daha günahsız bir şey olamaz. 1729 01:19:46,782 --> 01:19:51,395 ♪ Ben kenara baktığım gelinim ♪ 1730 01:19:51,438 --> 01:19:52,613 [MARILYN CHORTLES] 1731 01:19:52,657 --> 01:19:54,006 KITTY: Ah. Sen... 1732 01:19:54,050 --> 01:19:56,095 - Anne? - Oğlunuzla konuşun. 1733 01:19:56,139 --> 01:19:57,531 [KAPI KAPANIR] 1734 01:19:57,575 --> 01:19:58,770 - Burada ne yapıyorsun? - KITTY: Marilyn! 1735 01:19:58,794 --> 01:20:00,186 Nathan, burada ne yapıyorsun? 1736 01:20:00,230 --> 01:20:01,230 KITTY: Marilyn! 1737 01:20:02,145 --> 01:20:03,233 Marilyn! 1738 01:20:03,276 --> 01:20:06,497 - Ne dedim Nathan, ben... - Anne... 1739 01:20:06,540 --> 01:20:10,283 Anne, eğer istemiyorsan bir ilişki yaşamak zorunda değiliz. 1740 01:20:10,327 --> 01:20:12,895 Tamam eşcinselim ama hâlâ benim. 1741 01:20:13,896 --> 01:20:16,159 Ve ben kim olduğumu seviyorum, anne. 1742 01:20:16,202 --> 01:20:17,813 Neden yapamıyorsun? 1743 01:20:18,596 --> 01:20:20,293 Bebeğim, üzgünüm. 1744 01:20:20,337 --> 01:20:22,208 Bak, bununla nasıl başa çıkacağımı bilmiyordum. 1745 01:20:22,252 --> 01:20:24,428 Bunun hakkında konuşabilir miyiz? 1746 01:20:24,471 --> 01:20:25,690 Lütfen. 1747 01:20:27,910 --> 01:20:29,955 KITTY: Belki banyodadır. 1748 01:20:29,999 --> 01:20:31,696 Marilyn! 1749 01:20:31,739 --> 01:20:33,959 - [KAPI AÇILIR] - Marilyn mi? 1750 01:20:34,003 --> 01:20:35,831 Ne kadar içtin? 1751 01:20:36,309 --> 01:20:37,397 [Nefes nefese] 1752 01:20:42,011 --> 01:20:43,403 [Geğirir] 1753 01:20:43,447 --> 01:20:45,710 - Yapıştırdım. - KITTY: Hımm. 1754 01:20:45,753 --> 01:20:47,668 Yaptım, yapıştırdım. [Gülüyor] 1755 01:20:47,712 --> 01:20:49,018 KITTY: Hım-hımm. 1756 01:20:49,061 --> 01:20:51,324 MARILYN: Sonra da senin zulana girdim Alice. 1757 01:20:51,890 --> 01:20:53,892 ve bak. İşte! 1758 01:20:53,936 --> 01:20:55,285 Şuna bak. 1759 01:20:55,851 --> 01:20:58,244 Eski bir şey. 1760 01:20:59,637 --> 01:21:00,638 Ben. 1761 01:21:01,421 --> 01:21:03,249 Yeni bir şey. 1762 01:21:08,167 --> 01:21:10,256 Ödünç alınan bir şey. 1763 01:21:12,128 --> 01:21:13,172 O... 1764 01:21:13,216 --> 01:21:15,348 - Hayır, hayır, hayır! - Tamam aşkım. 1765 01:21:15,392 --> 01:21:17,568 Dur, dur, dur, dur, dur! 1766 01:21:18,612 --> 01:21:21,311 Mavi bir şey... Kitty'ninki. 1767 01:21:21,354 --> 01:21:22,418 - Hayır, sakızlar. - Kesinlikle hayır, bu... 1768 01:21:22,442 --> 01:21:24,227 - LOU: Peki. - O değil... Bu... 1769 01:21:24,270 --> 01:21:26,533 LOU: Ah, canım. Tamam aşkım. Tamam, bu kadar yeter. 1770 01:21:26,577 --> 01:21:28,927 Bu çok fazla. Çok teşekkür ederim. 1771 01:21:30,189 --> 01:21:32,539 [hıçkırarak ağlıyor] 1772 01:21:32,583 --> 01:21:34,280 [MUFFLED] Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 1773 01:21:35,107 --> 01:21:36,107 Tanrım. 1774 01:21:37,588 --> 01:21:39,024 [GERİ ÇEKİLİYOR] 1775 01:21:42,201 --> 01:21:43,289 Tamam aşkım. 1776 01:21:43,333 --> 01:21:45,770 [GERİ ÇEKME DEVAM EDİYOR] 1777 01:21:46,162 --> 01:21:47,162 Ah, hayır... 1778 01:21:49,382 --> 01:21:51,994 İşte bu. İşte bu. Bu daha iyi. 1779 01:21:52,037 --> 01:21:53,560 - [İNLEMELER] - Tamam, her şey hazır mı? 1780 01:21:54,213 --> 01:21:55,388 Harika. 1781 01:21:55,432 --> 01:21:57,651 Ne yapıyorsun? 1782 01:21:57,695 --> 01:22:01,525 Her zaman saçlarımı tutan sendin. 1783 01:22:01,568 --> 01:22:02,961 Hala buradayım. 1784 01:22:04,745 --> 01:22:05,833 MARILYN: Lou... 1785 01:22:06,747 --> 01:22:08,575 Sana bir şey söylemem gerekiyor. 1786 01:22:10,360 --> 01:22:12,231 Çok gerilerde... 1787 01:22:12,275 --> 01:22:14,364 Geçen yılbaşı gecesi birlikteydik, 1788 01:22:15,104 --> 01:22:17,019 herkes çok umutluydu. 1789 01:22:18,890 --> 01:22:20,413 Alice turneye çıkmaya hazırlanıyordu 1790 01:22:20,457 --> 01:22:22,372 Rolling Stones'la birlikte. 1791 01:22:22,415 --> 01:22:25,766 Kitty yüksek lisansını Botanik alanında alıyordu. 1792 01:22:25,810 --> 01:22:28,247 İhtisas için ayrılıyordun, 1793 01:22:28,291 --> 01:22:30,380 ve birden fark ettim ki... 1794 01:22:32,208 --> 01:22:33,687 [SES KIRILMA] Hiçbir şeyim yoktu. 1795 01:22:35,254 --> 01:22:36,908 Hiç bir şey! 1796 01:22:36,952 --> 01:22:39,737 Anlatılacak birkaç hikaye ve bazıları... 1797 01:22:39,780 --> 01:22:43,393 bazı oyunculuk ödülleri kararmaya başlamıştı. 1798 01:22:43,436 --> 01:22:45,873 Tatlım, sen psikoloji diplomanı aldın. 1799 01:22:45,917 --> 01:22:47,527 MARILYN: Ben... 1800 01:22:47,571 --> 01:22:49,051 - Ben... - LOU: Ne? 1801 01:22:49,094 --> 01:22:51,967 - Mezun olmak için yeterli kredim yoktu. - Ne? 1802 01:22:52,010 --> 01:22:54,534 Ah, Marilyn. 1803 01:22:54,578 --> 01:22:57,624 Herkes gibi ben de bir kariyer istiyordum, yaptım. 1804 01:22:57,668 --> 01:23:00,236 Kariyer istiyordum ama başaramadım. 1805 01:23:02,978 --> 01:23:06,285 Yani ben... bu muhteşem adamla tanıştığımda 1806 01:23:06,329 --> 01:23:10,072 tanıdığım en zeki kıza yetecek kadar iyi olan... 1807 01:23:12,944 --> 01:23:14,119 Zıpladım. 1808 01:23:15,991 --> 01:23:17,644 Çok utanıyorum. 1809 01:23:17,688 --> 01:23:19,864 Ben çok üzgünüm. 1810 01:23:19,907 --> 01:23:21,518 Beni Affet lütfen. 1811 01:23:22,649 --> 01:23:24,521 Lütfen. 1812 01:23:24,564 --> 01:23:28,742 Seni incitmiş olmam en derin ve derin pişmanlığımdır. 1813 01:23:28,786 --> 01:23:31,441 Sen benim canımdın, en yakın arkadaşımdın 1814 01:23:31,484 --> 01:23:33,356 ve çok muhteşem bir insan. 1815 01:23:33,399 --> 01:23:36,054 Kuzey Yıldızım, adeta tapındım. 1816 01:23:37,925 --> 01:23:40,406 Sana taptım. 1817 01:23:40,450 --> 01:23:43,801 Ah, bana nasıl ibadet edebilirsin? Kahve bile yapamıyorum. 1818 01:23:43,844 --> 01:23:45,846 Sorun değil, çay içebiliriz. 1819 01:23:47,413 --> 01:23:49,720 Gerçek itiraf ruha iyi gelir Marilyn. 1820 01:23:49,763 --> 01:23:52,157 ama bugün senin düğün günün. 1821 01:23:52,201 --> 01:23:53,680 - HAYIR! - KITTY: İnsanlar bekliyor. 1822 01:23:53,724 --> 01:23:55,813 - Gitmek istemiyorum. Hayır. - KITTY: Hadi bebeğim. 1823 01:23:55,856 --> 01:23:58,294 - Haydi giyin. - HAYIR! HAYIR! 1824 01:23:58,337 --> 01:23:59,425 - KITTY: Haydi. - HAYIR! 1825 01:23:59,469 --> 01:24:00,774 İşte başlıyoruz. 1826 01:24:00,818 --> 01:24:03,603 Yapamam! Elbiseme bak! Hiçbir yere gidemiyorum. 1827 01:24:03,647 --> 01:24:05,301 Bak, biliyor musun, bunu düzeltebilirim. 1828 01:24:05,344 --> 01:24:06,867 belki biraz çengelli iğneye ihtiyacımız var. 1829 01:24:06,911 --> 01:24:08,173 Peki ya yüzüm? 1830 01:24:08,217 --> 01:24:09,914 LOU: Tamam, buyurun. Emniyet pimleri, 1831 01:24:09,957 --> 01:24:11,350 ve tutkal tabancası olan var mı? 1832 01:24:11,394 --> 01:24:14,440 Evet, evet, evet, işi bana bırak. 1833 01:24:14,484 --> 01:24:17,356 Biliyorsun, tanıştığım garson, 1834 01:24:17,400 --> 01:24:20,881 Eminim devasa bir tutkal tabancası vardır. 1835 01:24:20,925 --> 01:24:22,163 - Hadi yapalım şunu. - [MARILYN İNLİYOR] 1836 01:24:22,187 --> 01:24:24,407 Elbette. Hadi bebeğim, hadi. 1837 01:24:24,450 --> 01:24:26,757 - Bu bir kız. - [İNLEMELER] 1838 01:24:26,800 --> 01:24:28,889 KITTY: Aman Tanrım, çok güzel görünüyorsun. 1839 01:24:28,933 --> 01:24:30,674 - Nefes almak. -MARILYN: Teşekkür ederim. 1840 01:24:30,717 --> 01:24:31,936 Aman Tanrım. 1841 01:24:32,850 --> 01:24:34,199 Elimi tut. Elimi tut. 1842 01:24:34,243 --> 01:24:35,505 Tut, elimi tut. 1843 01:24:35,548 --> 01:24:38,725 Ben iyiyim, sen iyisin. Çok güzel görünüyorsun. 1844 01:24:39,465 --> 01:24:40,684 Tamam aşkım. 1845 01:24:41,380 --> 01:24:42,903 İyi misin? Şşş. 1846 01:24:42,947 --> 01:24:44,731 - Şunu ekle. - Çok güzel görünüyorsun. 1847 01:24:44,775 --> 01:24:46,211 - Tamam aşkım. Elbette. - Güzel. 1848 01:24:46,255 --> 01:24:47,386 - Teşekkür ederim. - Alice nerede? 1849 01:24:47,430 --> 01:24:50,433 - [GÜMÜŞ] - [ALICE GÜLÜYOR VE HAYIR] 1850 01:24:50,476 --> 01:24:53,044 Aman Tanrım, bana sert davrandığına inanamıyorum. 1851 01:24:53,088 --> 01:24:54,543 -Hayır, burada olacak. -Elimi tut. Elimi tut. 1852 01:24:54,567 --> 01:24:56,091 - Tamam aşkım. Tamam aşkım. - Tamam aşkım? 1853 01:24:56,134 --> 01:24:57,614 - Her şey hazır mı? Evet. - Çok güzel görünüyorsun. 1854 01:24:57,657 --> 01:24:58,832 - Hazır mısın? - Nefes al. 1855 01:24:58,876 --> 01:25:00,288 KITTY: Nefes ver. İşte bu. LOU: Hadi gidelim. 1856 01:25:00,312 --> 01:25:01,531 -MARILYN: Peki. - Tamam aşkım. 1857 01:25:01,574 --> 01:25:02,880 - Tamam, işte başlıyoruz. - Tamam aşkım. 1858 01:25:02,923 --> 01:25:03,968 - Hazır? - Tamam aşkım. 1859 01:25:04,011 --> 01:25:05,056 Elbette. 1860 01:25:05,100 --> 01:25:07,189 [PROSESYONEL MÜZİK ÇALMA] 1861 01:25:38,742 --> 01:25:39,743 Hey... 1862 01:25:41,484 --> 01:25:42,615 İyi misin? 1863 01:25:42,659 --> 01:25:44,095 Aa. Elbette. 1864 01:25:44,139 --> 01:25:46,097 GÖREVLİ: Hoş geldiniz, ne büyük bir zevk 1865 01:25:46,141 --> 01:25:49,666 Bu güzel günde herkesi burada görmek üzere. 1866 01:25:49,709 --> 01:25:52,147 Arkadaşlar ve sevdiklerim. 1867 01:25:52,190 --> 01:25:55,672 Aile hem bizimle hem de ayrıldı. 1868 01:25:55,715 --> 01:25:58,370 Bugün bunu kutlamak için burada toplandık. 1869 01:25:58,414 --> 01:25:59,589 Bunu yapamam. 1870 01:25:59,632 --> 01:26:00,851 GÖREVLİ: Ha? 1871 01:26:00,894 --> 01:26:01,895 - Bunu yapamam. - Ha? 1872 01:26:01,939 --> 01:26:03,897 Bunu yapamam. 1873 01:26:03,941 --> 01:26:06,291 -Ne? Ne? -Yapamam. Bunu yapamam. 1874 01:26:06,335 --> 01:26:08,859 -Ne? -Yapamam... Bunu yapamam. Bunu yapamam. 1875 01:26:08,902 --> 01:26:10,643 [HİPERHENTİLASYON] Aman Tanrım! 1876 01:26:10,687 --> 01:26:11,775 Bradley, çok üzgünüm. 1877 01:26:11,818 --> 01:26:13,298 Sen harika bir adamsın. 1878 01:26:13,342 --> 01:26:15,387 Ama sanırım bu konuda acele ettim 1879 01:26:15,431 --> 01:26:17,084 Çünkü yalnız kalmaktan çok korkuyordum. 1880 01:26:17,128 --> 01:26:18,260 - Sorun değil. - Öyle mi? 1881 01:26:18,303 --> 01:26:20,175 Haklısın. Evet. Evet anlıyorum. 1882 01:26:20,218 --> 01:26:22,177 - Siz yapıyorsunuz? - Evet çok rahatladım. 1883 01:26:22,481 --> 01:26:23,874 BEN... 1884 01:26:23,917 --> 01:26:27,051 Sen harika bir kadınsın Marilyn ve ben... 1885 01:26:27,094 --> 01:26:28,550 [FISILTILIYOR] Biliyor musun, sanırım acele ettim 1886 01:26:28,574 --> 01:26:31,273 çünkü eşim öldükten hemen sonra tanıştık. 1887 01:26:31,316 --> 01:26:34,014 Ben... Acımdan kaçmaya çalışıyordum. 1888 01:26:34,058 --> 01:26:36,191 - Aman Tanrım. Ah. - Keder... 1889 01:26:36,234 --> 01:26:37,409 Teşekkür ederim Bradley. 1890 01:26:38,062 --> 01:26:39,106 Ted. 1891 01:26:39,150 --> 01:26:40,412 Ted mi? 1892 01:26:40,456 --> 01:26:43,067 Evet, evet. Bu Ted. Evet. 1893 01:26:43,110 --> 01:26:44,851 Ted... Arkadaşlar mı? 1894 01:26:44,895 --> 01:26:47,071 - Elbette. - Aman Tanrım, teşekkür ederim. 1895 01:26:49,943 --> 01:26:51,641 [İkisi de kıkırdar] 1896 01:26:51,684 --> 01:26:53,599 Bil bakalım ne oldu millet? 1897 01:26:53,643 --> 01:26:54,948 Biz evlenmiyoruz. 1898 01:26:54,992 --> 01:26:56,863 Bu harika değil mi? 1899 01:26:56,907 --> 01:26:58,256 [HEMEN GÜLÜYOR] 1900 01:27:02,086 --> 01:27:04,610 İkimizde aynı anda aklımız başına geldi. 1901 01:27:04,654 --> 01:27:06,482 Bu ne sıklıkla oluyor? 1902 01:27:06,525 --> 01:27:09,572 Ve bunun en iyi kısmı içkinin parasının ödenmesi. 1903 01:27:09,615 --> 01:27:11,661 O halde haydi bu partiyi başlatalım! 1904 01:27:11,704 --> 01:27:13,402 [Konuklar tezahürat yapıyor] 1905 01:27:15,926 --> 01:27:17,362 Vay! 1906 01:27:17,406 --> 01:27:18,581 Ah. Merhaba Ernie. 1907 01:27:26,502 --> 01:27:28,373 [HOŞ MÜZİK ÇALMA] 1908 01:27:28,417 --> 01:27:31,246 [BELİRSİZ KONUŞMA] 1909 01:27:34,118 --> 01:27:36,163 [KAPIYA VURUYORUZ] 1910 01:27:36,207 --> 01:27:40,472 İnsanlar! Saatlerdir uğraşıyorum. 1911 01:27:40,516 --> 01:27:42,561 Marilyn, düğün muhteşemdi. 1912 01:27:42,605 --> 01:27:43,997 Tatlım, neredesin? 1913 01:27:47,479 --> 01:27:49,742 ERNIE: Dans etmek ister misin? LOU: Seni gördüğüme sevindim. 1914 01:27:49,786 --> 01:27:51,875 - Burada ne yapıyorsun? - ERNIE: Ah... 1915 01:27:51,918 --> 01:27:53,746 Marilyn'i yıllardır tanırım. 1916 01:27:53,790 --> 01:27:55,182 LOU: Ah. 1917 01:27:55,226 --> 01:27:57,489 Kendisi ve John buraya tatile gelirlerdi. 1918 01:27:57,533 --> 01:27:59,099 Senden ne haber? 1919 01:27:59,143 --> 01:28:02,059 Çetemizin tamamı New York'ta aynı apartmandaydı. 1920 01:28:02,102 --> 01:28:05,280 Biz sadece çocuktuk, deliydik ve her şeye hazırdık... 1921 01:28:06,629 --> 01:28:08,413 Artık o kadar cesur değilim. 1922 01:28:09,284 --> 01:28:11,634 Hemingway'in ne dediğini biliyor musun? 1923 01:28:11,677 --> 01:28:14,680 "Cesaret, baskı altındaki zarafettir." 1924 01:28:14,724 --> 01:28:16,116 Çok fazla zarafete sahip olmalısın 1925 01:28:16,160 --> 01:28:18,597 Bir kalp cerrahı olarak yaptığınız şeyi yapmak için. 1926 01:28:20,251 --> 01:28:22,371 - Biliyor musun, seni düşünüyordum. - LOU: Gerçekten mi? 1927 01:28:23,167 --> 01:28:24,995 Aslında seni Google'da arattım. 1928 01:28:25,038 --> 01:28:26,997 - Hayır... - Evet. [Kıkırdamalar] 1929 01:28:28,564 --> 01:28:31,610 Bakın, bu garip gelebilir ama... 1930 01:28:32,742 --> 01:28:34,221 hiç düşündün mü... 1931 01:28:35,832 --> 01:28:37,529 Sadece şunu söyleyeceğim. 1932 01:28:37,573 --> 01:28:40,140 Key West'e gelip yaşamak hiç aklına geldi mi? 1933 01:28:40,184 --> 01:28:41,272 Ne? 1934 01:28:41,316 --> 01:28:43,143 Biliyorsun, benim muayenehaneme katılabilirsin. 1935 01:28:43,187 --> 01:28:45,058 Danışman hekim olarak. 1936 01:28:45,102 --> 01:28:47,104 Ben aslında bir doktorum, biliyorsun. 1937 01:28:47,147 --> 01:28:48,932 Ve demek istediğim, kendi saatlerin olabilir 1938 01:28:48,975 --> 01:28:51,413 ve eğer istersen yarı zamanlı olabilirsin. 1939 01:28:52,196 --> 01:28:53,806 Vay. BEN... 1940 01:28:53,850 --> 01:28:54,938 Ne? 1941 01:28:54,981 --> 01:28:56,896 Ben... 1942 01:28:56,940 --> 01:29:00,117 Muayenehanemi bırakmaya hazır olduğumu düşünmüyorum. 1943 01:29:00,160 --> 01:29:02,554 Ama bunu yaptığınızda, bu açık bir davettir. 1944 01:29:02,598 --> 01:29:04,904 Teşekkür ederim. 1945 01:29:04,948 --> 01:29:09,344 Ve hafta sonları sen ve ben birlikte şnorkelli yüzmeye gidebiliriz. 1946 01:29:09,387 --> 01:29:12,172 Peki eşiniz buna üzülmez mi? 1947 01:29:13,348 --> 01:29:14,958 Eh, çok kızardı. 1948 01:29:17,003 --> 01:29:19,354 Ama beş yıl önce vefat etti. 1949 01:29:20,311 --> 01:29:22,357 Öldü mü? Ben çok üzgünüm. 1950 01:29:22,400 --> 01:29:24,489 Üzgünüm. Bu çok kötü. 1951 01:29:26,317 --> 01:29:29,451 Çok fazla. Ben... Yapabileceğimi sanmıyorum. 1952 01:29:31,409 --> 01:29:32,584 Elbette. 1953 01:29:33,237 --> 01:29:34,412 Anladım. 1954 01:29:43,595 --> 01:29:45,510 Ama biliyorsun, bunu düşününce, 1955 01:29:45,554 --> 01:29:49,688 Marilyn benden gelip onunla daha fazla zaman geçirmemi istedi. 1956 01:29:49,732 --> 01:29:52,778 Yetişecek çok şey var ve biliyorsun, 1957 01:29:52,822 --> 01:29:55,738 belki Dramamine'i alırsam tekneye binebilirim, 1958 01:29:55,781 --> 01:29:58,218 ve her zaman şunu düşünüyordum, bilirsin, 1959 01:29:58,262 --> 01:30:01,178 şnorkelli yüzmeye gitmek nasıl olurdu? 1960 01:30:01,221 --> 01:30:03,223 - Yani ben... - Veya tüplü dalış yapıyorum. 1961 01:30:03,267 --> 01:30:04,660 Kendini hazır hissettiğinde. 1962 01:30:07,750 --> 01:30:09,534 Bu hafta sonuna ne dersiniz? 1963 01:30:16,149 --> 01:30:17,412 MARILYN: Araya girebilir miyim? 1964 01:30:18,891 --> 01:30:19,979 Teşekkür ederim. 1965 01:30:20,676 --> 01:30:21,807 Lou! 1966 01:30:21,851 --> 01:30:23,722 - Hey. - Bu bizim dansımız. 1967 01:30:25,158 --> 01:30:26,508 Bekle, ben liderlik ediyorum! 1968 01:30:26,551 --> 01:30:28,137 - Liderlik mi yapacaksın? - Ben liderlik edeceğim. 1969 01:30:28,161 --> 01:30:30,599 - Pantolonum var. - Kesinlikle öylesin. 1970 01:30:30,642 --> 01:30:32,427 - Tamam aşkım. - İşte başlıyoruz. 1971 01:30:37,214 --> 01:30:40,173 Aşk altındır ve zaman bir hırsızdır. 1972 01:30:41,131 --> 01:30:43,002 - Bunu kim söyledi? - Söyledim. 1973 01:30:44,439 --> 01:30:46,441 [İkisi de kıkırdar] 1974 01:30:46,484 --> 01:30:50,140 MARILYN: Lou'm. Lou, seni çok özledim. 1975 01:30:50,183 --> 01:30:52,142 NATHAN: Bu dansı bana lütfeder misin büyükbaba? 1976 01:30:53,535 --> 01:30:54,666 LOU: Çok heyecanlıyım. 1977 01:30:54,710 --> 01:30:57,669 MARILYN: Kaybedilen zamanı telafi edeceğiz. 1978 01:30:57,713 --> 01:31:03,458 ♪ Artık yağmur dindiğinde açıkça görebiliyorum 1979 01:31:05,416 --> 01:31:10,465 ♪ Yolumdaki tüm engelleri görebiliyorum 1980 01:31:13,032 --> 01:31:18,908 ♪ Beni kör eden kara bulutlar gitti 1981 01:31:18,951 --> 01:31:24,914 ♪ Parlak, güneşli bir gün olacak 1982 01:31:28,352 --> 01:31:34,314 ♪ Sanırım artık acı dindiğinde bunu yapabilirim 1983 01:31:36,447 --> 01:31:41,104 ♪ Tüm kötü hisler yok oldu 1984 01:31:42,409 --> 01:31:46,283 ♪ Hey, işte gökkuşağı 1985 01:31:46,326 --> 01:31:49,808 ♪ için dua ediyordum 1986 01:31:49,852 --> 01:31:55,727 ♪ Parlak, güneşli bir gün olacak 1987 01:31:59,557 --> 01:32:01,603 ♪ Etrafa bakın 1988 01:32:01,646 --> 01:32:05,781 ♪ Mavi gökyüzünden başka bir şey yok 1989 01:32:07,347 --> 01:32:09,393 ♪ Dümdüz ileri bak 1990 01:32:09,436 --> 01:32:14,267 ♪ Mavi gökyüzünden başka bir şey yok 1991 01:32:19,055 --> 01:32:25,017 ♪ Artık yağmur dindiğinde açıkça görebiliyorum 1992 01:32:26,758 --> 01:32:31,807 ♪ Yolumdaki tüm engelleri görebiliyorum 1993 01:32:31,850 --> 01:32:34,505 ♪ Ah, evet 1994 01:32:34,549 --> 01:32:39,989 ♪ Beni kör eden kara bulutlar gitti 1995 01:32:40,032 --> 01:32:46,778 ♪ Parlak, güneşli bir gün olacak 1996 01:32:46,822 --> 01:32:48,693 ♪ Evet, evet öyle olacak 1997 01:32:48,737 --> 01:32:53,698 ♪ Parlak, parlak güneşli bir gün 1998 01:32:54,612 --> 01:32:56,309 ♪ Hey, öyle olacak 1999 01:32:56,353 --> 01:33:02,359 ♪ Parlak, parlak, parlak güneşli bir gün 2000 01:33:02,402 --> 01:33:03,882 ♪ Olacak, olacak 2001 01:33:03,926 --> 01:33:08,974 ♪ Parlak, parlak güneşli bir gün 2002 01:33:10,585 --> 01:33:12,587 ♪ Ah, evet 2003 01:33:12,630 --> 01:33:18,418 ♪ Parlak, parlak, parlak, parlak güneşli bir gün olacak 2004 01:33:18,462 --> 01:33:24,424 ♪ Parlak, parlak, parlak, parlak güneşli bir gün olacak ♪ 2005 01:34:23,614 --> 01:34:25,747 [ŞARKI BİTTİ] 2006 01:34:25,790 --> 01:34:28,663 [HOŞ MÜZİK ÇALMA]