1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:01:03,230 --> 00:01:05,399 JONGEN 1: Ja. Ja. Ja. Kijk, kijk, kijk. 4 00:01:05,399 --> 00:01:06,525 JONGEN 2: Ik heb je. Ik heb je. 5 00:01:06,525 --> 00:01:08,778 - Dat is te makkelijk. Het is te makkelijk. - Praat je? 6 00:01:08,778 --> 00:01:09,862 - Praat je? - JONGEN 3: Laten we gaan, laten we gaan. 7 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 JONGEN 4: Hij gaat nergens heen. Hij gaat nergens heen. 8 00:01:13,824 --> 00:01:16,118 Kom op, Key. Kom op, Key. 9 00:01:16,118 --> 00:01:17,453 [SPELERS JUICHEN] 10 00:01:17,453 --> 00:01:18,788 - KEENAN: Laten we gaan! - Helemaal. 11 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 - Waarom doe je niet een beetje rustiger aan, bro? - Kalmeer, bro. 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,500 Ja, waar ben je, Zay? Het is een gelijkspel, schat. 13 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 - Je hebt nog niet gewonnen. Kom op! - JONGEN 3: Yo, man. 14 00:01:24,335 --> 00:01:26,086 Kom binnen, kom binnen, kom binnen. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,089 - JONGEN 3: Ik ben hier. - Kijk, kijk. Hier. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,595 JONGEN 5: Wat doe je? Zay. Zay. Pas op. 17 00:01:34,595 --> 00:01:35,763 [JESAJA SCHREEUWT] 18 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 - Laten we gaan! - JONGEN 3: Laten we gaan, jongen. 19 00:01:37,765 --> 00:01:39,600 - Ja, meneer! - BEIDE: Eén, twee, drie. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 - Yo, man. - BEIDE: Een, twee, drie. 21 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 - Ja! Hé. - [ROEPT UIT] Zay. 22 00:01:43,354 --> 00:01:44,939 - Dat is het spel, schat. Dat is het spel! - Ja. Zay. 23 00:01:51,487 --> 00:01:52,530 [SCHOTTEN OP TV] 24 00:01:52,530 --> 00:01:53,948 ISAIAH: Hé Dre, er komen twee gasten aan. 25 00:01:53,948 --> 00:01:55,032 ANDRE: Ik zie ze. 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,535 - Yo, Jamal, waar ben je? - JAMAL: Yo, ik ben wat buit aan het ophalen. 27 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Jesaja, kun je mij komen helpen? 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,333 ANDRE: Hé, hé, er zijn nog schoten. Er zijn nog schoten. Kom me helpen. 29 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 Yo, Jamal, bouw op. 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,211 - JAMAL: Oh, hij heeft me te pakken. - CYNTHIA: Jesaja? 31 00:02:07,211 --> 00:02:08,879 Yo, Dre, heb je een EHBO-doos? 32 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 ANDRE: Ja, dek me maar. 33 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 - [BOM EXPLODEERT] - [SCHOTTEN GAAN DOOR] 34 00:02:16,178 --> 00:02:17,388 Jesaja? 35 00:02:18,806 --> 00:02:20,933 Man, meen je dat nou? 36 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 ANDRE: Ik ben down, man. Hij heeft me. 37 00:02:22,810 --> 00:02:24,645 Dat is mijn fout. Hij kwam uit het niets. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 CYNTHIA: Jesaja Tyrone Wright! 39 00:02:26,105 --> 00:02:28,482 JAMAL: Laten we het nog eens overdoen, man. We gaan het hier niet bij laten. 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,860 Kijk, ik moet gaan. Ik zie je later. 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 Kon je mij niet horen? 42 00:02:37,199 --> 00:02:40,286 Uh, ik zat midden in een spel. Ik kan het niet pauzeren. 43 00:02:40,286 --> 00:02:42,746 Jongen, het kan mij geen reet schelen dat er geen spelletjes zijn. 44 00:02:42,746 --> 00:02:45,207 Je zit altijd midden in een spel. 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,918 Wil je mij vertellen waarom onze vuilnisbak nog steeds vol is? 46 00:02:49,962 --> 00:02:52,172 Heb je in ieder geval je was al aangezet? 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,133 Nog niet. 48 00:02:54,550 --> 00:02:55,885 Is je kamer schoon? 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,761 Nee, dat ga ik nu doen. 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,555 Oké, luister. 51 00:02:59,555 --> 00:03:01,515 Ik ben het zat om ditzelfde gesprek te voeren 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,350 steeds opnieuw. 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,853 Je bent 19 jaar oud. 54 00:03:06,437 --> 00:03:08,314 Dat betekent dat het tijd is dat jij in actie komt. 55 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Als je niet naar de universiteit wilt, is dat prima, 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 maar je gaat een baan krijgen, 57 00:03:12,443 --> 00:03:13,986 Want laat me je vertellen wat je niet gaat doen. 58 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 Je gaat hier niet rondhangen en leven van de inkomsten van je moeder, 59 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 niet wanneer je volledig in staat bent om het op je te nemen 60 00:03:17,698 --> 00:03:19,867 een deel van deze verantwoordelijkheid zelf dragen. 61 00:03:22,077 --> 00:03:25,039 Jesaja, ik hou van je, 62 00:03:25,664 --> 00:03:26,916 maar als je hier gaat wonen, 63 00:03:26,916 --> 00:03:28,334 Je gaat mij hier huur betalen. 64 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Je gaat niet al je afstudeergeld uitgeven 65 00:03:31,128 --> 00:03:33,047 op sneakers en videogames. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 Huur? Ga je mij laten betalen om in mijn eigen huis te wonen? 67 00:03:36,717 --> 00:03:37,927 Jouw huis? 68 00:03:38,302 --> 00:03:39,470 [SCHAT] 69 00:03:39,470 --> 00:03:41,347 Jij bent mijn zoon, 70 00:03:41,347 --> 00:03:43,933 maar ik geef je een maand om een ​​baan te vinden, 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,310 of je kunt een van je kleine vrienden vinden 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 dan mag je gratis op de bank slapen. 73 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 [ZUCHT] 74 00:03:56,737 --> 00:03:58,489 Oh God, help mij. 75 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 En help hem. 76 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 [LACHT] 77 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 JESAJA: Kijk, ik heb het je toch gezegd, man. 78 00:04:09,875 --> 00:04:12,002 Het staat hier al sinds ik negen was. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 [KEENAN ADEMT UIT] 80 00:04:19,635 --> 00:04:21,345 Heeft jouw grootvader hiermee gereden? 81 00:04:21,887 --> 00:04:24,390 Nou ja, mijn moeder zei dat het in slechte staat was toen hij het kreeg. 82 00:04:24,390 --> 00:04:25,808 Hij zou het met mijn vader regelen . 83 00:04:25,808 --> 00:04:28,394 Toen vertelde mijn vader dat hij het met mij zou goedmaken. 84 00:04:30,604 --> 00:04:32,439 En zo liet hij het achter. 85 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Net als alles. 86 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Weet je, als ik er iets voor kon krijgen, zou ik het verkopen. 87 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 Nou, als je op zoek bent naar een baan, 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 Je kunt er beter een vinden die er dichtbij is. 89 00:04:44,159 --> 00:04:45,494 Omdat jij hier niet in rijdt. 90 00:04:47,121 --> 00:04:48,330 Ja, dat is duidelijk. 91 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 [HIPHOP MUZIEK SPEELT] 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,157 - Heel erg bedankt. - En natuurlijk wens ik u een gezegende dag. 93 00:05:23,157 --> 00:05:24,366 Jij ook. 94 00:05:25,367 --> 00:05:26,535 Pardon. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,664 Oh. Hoi. Wat kan ik voor je doen? 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Hé, hoe heet je? 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Eh, mijn naam is Abigail. 98 00:05:35,878 --> 00:05:38,213 Is dit uw eerste keer in onze winkel? 99 00:05:38,213 --> 00:05:40,466 Ja, dit is mijn eerste keer hier, 100 00:05:40,466 --> 00:05:43,093 Maar weet jij hoe je goede koffie zet, Abigail? 101 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 Ik bedoel, onze klanten denken er blijkbaar zo over. 102 00:05:47,264 --> 00:05:48,348 Oei, oei. 103 00:05:49,141 --> 00:05:50,434 Woon jij hier in de buurt? 104 00:05:51,894 --> 00:05:55,022 Eh, ja. Maar ik... ik niet echt... 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,148 - Dat doe je niet? - Hoi. 106 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 Kan ik u helpen? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Nee. Ik bedoel, je bent goed, man. Ik probeer alleen maar te praten 108 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 aan de jonge dame hier. [GLIMLACH] Voel je me? 109 00:06:03,697 --> 00:06:05,949 Hmm. Ja. Dat is mijn dochter. 110 00:06:09,036 --> 00:06:10,287 Ik wil graag weten of je geïnteresseerd bent 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 om vandaag een kopje koffie te halen? 112 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 JESAJA: Nee. 113 00:06:12,831 --> 00:06:15,584 Ik bedoel, eerlijk gezegd is het niet echt mijn ding, dus... 114 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 Hmm. Nou, dan moet je verder gaan. 115 00:06:19,630 --> 00:06:21,256 Wat? Man, je kunt me hier niet zomaar weggooien. 116 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Ik heb niets verkeerds gedaan. 117 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 Nou, zoals ik al zei, als je er vandaag niet bent om koffie te halen, 118 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 dan moet je snel weer weg. 119 00:06:26,720 --> 00:06:27,846 Kijk, wat is er met je aan de hand, man? 120 00:06:27,846 --> 00:06:29,098 Je kunt niet zomaar hierheen komen en mij bedreigen. 121 00:06:29,098 --> 00:06:31,058 Ik bega geen misdaad. Huh? 122 00:06:31,809 --> 00:06:33,727 Zie ik er voor jou uit als een crimineel? 123 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Oké. 124 00:06:37,731 --> 00:06:40,192 Ik zal je iets vertellen . Ik wil graag dat je weggaat. 125 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Ik wil dat je onmiddellijk mijn winkel verlaat. 126 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Of wat, denk je dat ik minder ben dan jij? Hmm? 127 00:06:46,448 --> 00:06:47,533 Ga weg. 128 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 Ga door. 129 00:06:55,958 --> 00:06:57,042 Ik ga. 130 00:06:57,459 --> 00:06:59,253 En ik kom ook niet meer terug. 131 00:06:59,253 --> 00:07:00,420 Geloof dat maar. 132 00:07:05,384 --> 00:07:08,011 [HIPHOP MUZIEK SPEELT] 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 Hoi, kan ik je helpen? 134 00:07:35,372 --> 00:07:37,457 Eh, ik wil graag solliciteren. 135 00:07:38,458 --> 00:07:42,129 Oké. Nou, is er een bepaald type baan waar je naar op zoek bent? 136 00:07:42,129 --> 00:07:45,132 Nee, ik wil gewoon zien wat je kunt. 137 00:07:46,383 --> 00:07:48,093 Oké, nou... 138 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Hier is een aanvraagformulier, als u dat wilt invullen. 139 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 Hallo jongeman. 140 00:08:22,586 --> 00:08:24,004 Hoe gaat het met je vandaag? 141 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 Ik ben goed. 142 00:08:26,381 --> 00:08:28,508 Bent u geïnteresseerd in fitnessapparatuur? 143 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Ik weet het niet, man. Misschien. 144 00:08:32,512 --> 00:08:33,889 Als je dat wilt , wil ik graag met je praten. 145 00:08:33,889 --> 00:08:36,725 Hé, kijk eens man, ik ben gewoon op zoek naar een baan, oké? 146 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 Daarom vul ik dit in. Ik ben hier niet om iets te kopen. 147 00:08:39,144 --> 00:08:41,230 Wat, ben jij een verkoper voor dit bedrijf? 148 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Ik ben de president. 149 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 Wauw, wauw, wauw, wauw. 150 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Waar ga je heen? 151 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 Nou, ik ga nu geen baan meer zoeken. 152 00:09:04,461 --> 00:09:05,587 Hoe heet je? 153 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 [ZUCHT] 154 00:09:11,468 --> 00:09:12,886 Jozua Moore. 155 00:09:12,886 --> 00:09:14,596 Zou je mij je naam willen vertellen? 156 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Jesaja. 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 Leuk je te ontmoeten, Jesaja. 158 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 Heb je lunchplannen? 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Wat? 160 00:09:25,774 --> 00:09:27,651 Ik kan je lunch kopen. Kunnen we praten? 161 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 - Meen je dit echt? - Dat meen ik. 162 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 En meneer Moore, wilt u vandaag uw gebruikelijke maaltijd? 163 00:09:36,118 --> 00:09:37,202 Ja hoor, dat heb je begrepen. 164 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Oké, klinkt goed. Ik ben zo terug. 165 00:09:41,581 --> 00:09:42,582 Dus, 166 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 Vertel eens iets over jezelf, Jesaja. 167 00:09:47,587 --> 00:09:49,798 Ik bedoel, ik ben 19. 168 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Ik heb gewoon een baan nodig, weet je. 169 00:09:53,093 --> 00:09:54,469 Heb je hier familie? 170 00:09:54,469 --> 00:09:55,721 Ik ben alleen met mijn moeder. 171 00:09:55,721 --> 00:09:57,472 Ze is eigenaar van een kapsalon in Heartwood. 172 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Plannen voor een studie? 173 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 [ZUCHT] Nee, dat ben ik niet. 174 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 [LACHEN] Oké. Nou... 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,152 Waar wil je over vijf jaar zijn? 176 00:10:11,028 --> 00:10:12,738 Vijf jaar? Eh... 177 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Ik weet het niet. Ik bekijk het gewoon dag voor dag. 178 00:10:20,370 --> 00:10:21,580 Nou, Jesaja... 179 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 als je beschikbaar bent om te werken, 180 00:10:24,708 --> 00:10:27,377 We kunnen de mogelijkheden in mijn bedrijf bespreken . 181 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 Maar ik wil je eerst een paar vragen stellen. 182 00:10:32,132 --> 00:10:36,303 Als u nu even de tijd wilt nemen om over uw antwoorden na te denken, 183 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 We kunnen weer bij elkaar komen en praten als je er klaar voor bent. 184 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Mijn vragen zijn de volgende. 185 00:10:45,854 --> 00:10:49,191 Op welke manieren wil je het komende jaar groeien? 186 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 Wat voor soort man wil je zijn? 187 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 En wat wil je dat mensen denken? 188 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 als ze je zien aankomen? 189 00:11:00,952 --> 00:11:02,120 Ik zal je vertellen wat ik ervan denk. 190 00:11:02,120 --> 00:11:03,789 Je helpt thuis in de mate waarin 191 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 je voegt waarde toe als een baan, 192 00:11:05,624 --> 00:11:07,000 of je krijgt een baan 193 00:11:07,000 --> 00:11:09,378 die de waarde van uw huis financiert in de mate 194 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 het staat gelijk aan het werk dat je thuis zou hebben gedaan. 195 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 - Ja, mevrouw. - CYNTHIA: Meisje, wat? 196 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Je bent me kwijt. Je zult dat nog een keer moeten zeggen. 197 00:11:15,050 --> 00:11:16,134 KEISHA: Cynthia. 198 00:11:16,134 --> 00:11:17,219 Schat, ik ben het met je eens. 199 00:11:17,219 --> 00:11:19,554 Je moet een grens trekken . 200 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Nou, ik probeer er gewoon achter te komen hoe ik het evenwicht kan bewaren 201 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 hem helpen te weten dat ik hem begrijp, 202 00:11:25,143 --> 00:11:28,271 maar hem toch aanzetten om volwassen te worden. 203 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 En dat is niet eenvoudig. 204 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 Je bent op de goede weg, meisje. 205 00:11:31,024 --> 00:11:32,526 Hij moet een stap vooruit zetten en naar voren stappen, 206 00:11:32,526 --> 00:11:33,610 omdat je er zo in kunt stappen 207 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 en spreek erover dat hij niet opstaat, 208 00:11:35,070 --> 00:11:37,572 maar je wilt de belangrijkste stap, het liefhebben van hem, niet overschrijden . 209 00:11:37,572 --> 00:11:40,742 Ja mevrouw. Dat is precies wat ik dacht, meisje. 210 00:11:40,742 --> 00:11:43,703 Oké. Jullie twee moeten op een hoger niveau zitten, 211 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 maar ik haal je wel in. 212 00:11:44,788 --> 00:11:46,790 Oh, daar komt hij. 213 00:11:47,457 --> 00:11:49,668 - VROUW: Hé, Jesaja. - Hé. 214 00:11:49,668 --> 00:11:51,086 Jesaja, loop jij hier? 215 00:11:51,086 --> 00:11:53,171 Oh, het is maar een mijl van het huis. 216 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 Maar ik moet jouw auto gebruiken. 217 00:11:55,549 --> 00:11:57,926 Ik heb online een paar bedrijven gevonden waar ze personeel zoeken, dus... 218 00:11:57,926 --> 00:12:00,637 Oké, maar ik wil dat je om 17:00 uur terug bent. 219 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 Ik haal om 5:15 uur een doos met het product op bij Maxwell's, 220 00:12:03,223 --> 00:12:04,975 en ze blijven langer open voor mij. 221 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 - Je kunt dus niet te laat komen. - Dat zal ik ook niet doen. 222 00:12:08,311 --> 00:12:10,647 Jesaja. Vijf uur. 223 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Ik zal er zijn. 224 00:12:11,815 --> 00:12:14,192 - Ik speel geen spelletje met u. - ISAIAH: Ja, mevrouw. 225 00:12:14,192 --> 00:12:16,069 - Dag, Jesaja. - JESAJA: Dag allemaal. 226 00:12:16,736 --> 00:12:17,779 Leuke jongen. 227 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 Hij is zeker een voorstander van zijn vader. 228 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 KEISHA: Hmm, dat doet hij wel. 229 00:12:21,074 --> 00:12:23,827 Oh, werkt hij nu niet als vrachtwagenchauffeur? 230 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Meisje, ik weet niet wat Darren doet. 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,913 Ik wil het niet over Darren hebben. 232 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 [LACHT] 233 00:12:29,124 --> 00:12:31,501 [MOBIELE TELEFOON GAAT OVER] 234 00:12:34,379 --> 00:12:36,214 - Yo, Jamal. - JAMAL: Wat is er, man? 235 00:12:36,214 --> 00:12:38,592 We gaan naar het park. Kom met ons mee ballen. 236 00:12:38,592 --> 00:12:40,802 Kijk, nee man. Nee. Ik zoek een baan. 237 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 {\an8}Dude, dat kan je altijd doen. We hebben je nodig voor twee-tegen-twee. 238 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 {\an8}Kijk, nee man. Ik kan het nu niet. 239 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 Kom op, Zay. Geef me gewoon een uurtje. 240 00:12:52,898 --> 00:12:54,316 {\an8}Kijk, een uur, man. 241 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 [RAP MUZIEK SPEELT] 242 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 - JAMAL: Zay, breek het scherm. - Nee. Nee. 243 00:12:59,905 --> 00:13:02,073 Hij kan niet schieten. Hij kan niet schieten. Hij kan niet schieten . 244 00:13:03,074 --> 00:13:04,784 [BELLEN] 245 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 [ALLEN SCHREEUWEN ONDUIDELIJK] 246 00:13:09,289 --> 00:13:10,999 [BELLEN GAAT DOOR] 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,045 Wat ga je doen, man? 248 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 Nee. 249 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 [OEPS] 250 00:13:19,049 --> 00:13:20,217 - ANDRE: Kom op. Kom op. - Daar gaan we. 251 00:13:20,217 --> 00:13:21,593 Hey, dat zijn er twee. Volgende game wint. 252 00:13:21,593 --> 00:13:23,553 Oké, laten we het nog eens overdoen. Kom op, schat! 253 00:13:23,553 --> 00:13:25,055 - ANDRE: Kom op. Kom op. - JAMAL: In de post. 254 00:13:25,055 --> 00:13:26,556 Hé, wacht even. Wacht even, hoe laat is het? 255 00:13:26,556 --> 00:13:28,683 Ik weet het niet. Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen. 256 00:13:32,354 --> 00:13:33,396 Yo, ik moet gaan! 257 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 Yo, Zay. 258 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 - Zay, we hebben nog één spelletje, bro. - ANDRE: Kom op, Zay. 259 00:13:37,484 --> 00:13:38,568 Het zal! 260 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 - Kom op, Zay. - Hé, dat betekent dat we gewonnen hebben. 261 00:13:42,364 --> 00:13:43,823 Jazeker, meneer. 262 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Het spijt me, ik... 263 00:13:51,414 --> 00:13:53,583 - Ik ben de tijd vergeten. - Ik rijd. 264 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Het is 05:39 uur. 265 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 Maxwell's bleef 30 minuten langer open, 266 00:14:12,394 --> 00:14:14,396 alleen om mij niet te laten verschijnen. En nu, 267 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 nu moet ik mijn afspraken verzetten , 268 00:14:16,398 --> 00:14:17,607 en ik moet hopen... 269 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 Oh, jongen, je kunt maar beter hopen 270 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 morgen krijg ik dezelfde korting 271 00:14:21,903 --> 00:14:23,863 Ze waren van plan om mij vandaag te geven. 272 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Ik heb ze drie keer gebeld 273 00:14:25,907 --> 00:14:27,659 en hen om vijf extra minuten te vragen. 274 00:14:27,659 --> 00:14:30,328 - Vijf extra minuten. - Mam, ik zei dat het me speet. 275 00:14:30,328 --> 00:14:33,206 Ik laat je mijn auto gebruiken. 276 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Je draaide je om en liet mij er onverantwoordelijk uitzien. 277 00:14:39,004 --> 00:14:40,755 En waarom ben je zo bezweet? 278 00:14:43,633 --> 00:14:44,884 [LACHT VAN ONGELOOF] 279 00:14:44,884 --> 00:14:48,221 Oh nee, dat heb je niet gedaan. Nee, dat heb je niet gedaan. 280 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Heb je tegen mij gelogen? 281 00:14:50,265 --> 00:14:52,225 Je vertelde me dat je op zoek ging naar een baan. 282 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Ik was. Ze waren gesloten. Wat moet ik doen? 283 00:14:54,686 --> 00:14:57,564 Wat ben je... Je moet blijven zoeken! 284 00:14:58,148 --> 00:15:00,900 Geef niet op bij het eerste teken van ongemak. 285 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 Dat is iets wat je vader zou doen. 286 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 - Nou, ik ben het niet! - Jij gedraagt ​​je als hem. 287 00:15:07,616 --> 00:15:08,867 Jongen. 288 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Oei. 289 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 CYNTHIA: Ik weet het niet, Liz. 290 00:15:25,425 --> 00:15:27,302 Ik bedoel, serieus, er zijn momenten 291 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 als ik het gevoel heb dat ik het ga verliezen. 292 00:15:30,138 --> 00:15:32,766 Ja, ik bedoel, ik hou van die jongen met heel mijn hart, 293 00:15:32,766 --> 00:15:35,935 maar ik kan letterlijk niet zijn moeder en vader zijn. 294 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Nee, ik snap het. Ik snap het. 295 00:15:40,273 --> 00:15:43,318 Ja, ik vraag je alleen om voor hem te bidden. 296 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 En voor mij. 297 00:16:00,502 --> 00:16:02,420 Onze top drie distributieaccounts 298 00:16:02,420 --> 00:16:03,505 zijn hetzelfde als vorig jaar. 299 00:16:03,505 --> 00:16:07,759 GymFit staat nog steeds op nummer één met 4,5 miljoen bezoekers per jaar. 300 00:16:07,759 --> 00:16:09,886 Maar nu hun president aftreedt, 301 00:16:09,886 --> 00:16:11,805 dat is ook onze voornaamste zorg. 302 00:16:11,805 --> 00:16:14,057 Onze vijfjarige overeenkomst met hen loopt volgende zomer af. 303 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Ja. Is er al iets bekend over hun stem? 304 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Ze hebben nog niets aangekondigd, 305 00:16:18,311 --> 00:16:20,021 maar wij zijn er klaar voor om verbinding te maken zodra zij dat doen. 306 00:16:21,481 --> 00:16:22,899 Als we dat GymFit-account verliezen... 307 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 Als we het GymFit-account verliezen, 308 00:16:24,526 --> 00:16:25,735 Ik zou zeggen dat je ongeveer vier maanden de tijd hebt 309 00:16:25,735 --> 00:16:27,946 voordat je moeilijke keuzes zou moeten gaan maken. 310 00:16:29,656 --> 00:16:30,865 Er is nog één ding dat ik wil aankaarten. 311 00:16:30,865 --> 00:16:31,950 Slayer Sport, 312 00:16:31,950 --> 00:16:33,618 ze ontwikkelen een lijn van niche-apparatuur 313 00:16:33,618 --> 00:16:35,745 die direct met ons concurreren. 314 00:16:35,745 --> 00:16:37,080 Ik weet niet hoe snel ze klaar zullen zijn, 315 00:16:37,080 --> 00:16:38,498 maar we moeten ze wel in de gaten houden. 316 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Hé, ik ben het ermee eens. 317 00:16:40,709 --> 00:16:42,544 - Dank je, Emmett. - Geen probleem. 318 00:16:42,544 --> 00:16:44,045 - [KLOP OP DE DEUR] - RECEPTIONIST: Meneer Moore. 319 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 Er is een jongeman, Isaiah Wright, die u graag wil spreken. 320 00:16:47,549 --> 00:16:49,968 - Ja, ik kom er zo aan. - RECEPTIONIST: Oké. 321 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 Jesaja? 322 00:16:57,225 --> 00:16:58,226 Hoe is het met je? 323 00:16:58,893 --> 00:17:00,645 Oh, het gaat goed. 324 00:17:01,062 --> 00:17:03,982 Eh, ik wilde even met je praten . 325 00:17:03,982 --> 00:17:05,984 Ik heb over je vragen nagedacht. 326 00:17:05,984 --> 00:17:08,403 Oké. Ik hoor graag wat je ervan vindt. 327 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 Ja. Eh... 328 00:17:11,197 --> 00:17:14,868 Weet je, voor zover ik dit volgend jaar wil laten groeien, 329 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Ik denk dat ik wil leren meer verantwoordelijkheid te nemen. 330 00:17:20,248 --> 00:17:22,375 en, weet je, een paar nieuwe vaardigheden leren. 331 00:17:22,375 --> 00:17:23,460 Dat is goed. 332 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 En toen vroeg je: 333 00:17:25,879 --> 00:17:28,089 Weet je, wat voor soort man ik wil zijn, 334 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 en ik wil een goed mens zijn, weet je, 335 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 iemand die de klus kan klaren. 336 00:17:34,596 --> 00:17:36,389 Je vroeg ook, eh, 337 00:17:37,098 --> 00:17:38,558 Weet je, wat ik wil dat mensen denken, 338 00:17:38,558 --> 00:17:40,727 Weet je, als ze mij zien aankomen. 339 00:17:41,478 --> 00:17:43,980 En, eh, ik wil dat ze iemand zien die ze respecteren. Dus... 340 00:17:45,273 --> 00:17:48,693 Ja, dat is, uh... Dat is het. 341 00:17:50,111 --> 00:17:51,196 Oké. 342 00:17:51,196 --> 00:17:54,365 Bent u op zoek naar een fulltime- of parttimebaan? 343 00:17:54,949 --> 00:17:56,034 Eh... 344 00:17:57,285 --> 00:18:00,413 Nou, [KLIKT OP TONG] begin parttime. 345 00:18:00,413 --> 00:18:01,581 Oké. 346 00:18:02,707 --> 00:18:05,543 Zou je bereid zijn om mij twee keer per week te ontmoeten? 347 00:18:05,543 --> 00:18:08,213 voor wat begeleiding voordat je dienst begint? 348 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Mentorschap? Zoals voor deze baan? 349 00:18:11,466 --> 00:18:12,801 Ja, dat is zo. 350 00:18:13,635 --> 00:18:15,720 Maar ook enkele levensprincipes. 351 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 Dingen die je overal waar je werkt kunt gebruiken. 352 00:18:19,098 --> 00:18:22,560 Ik bedoel, ja. [GLIMLACH] Ik denk het. 353 00:18:22,560 --> 00:18:23,686 Ja. 354 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Nou, laten we naar de fabrieksvloer gaan 355 00:18:25,772 --> 00:18:27,899 en ik zal je laten zien wat we beschikbaar hebben. 356 00:18:27,899 --> 00:18:29,275 Ik verbind je door met een manager 357 00:18:29,275 --> 00:18:31,194 en het interviewproces afronden. 358 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 - Cool. - Goed? 359 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 - Ja. - Goed. 360 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Dus, wat gebeurt hier? 361 00:18:39,953 --> 00:18:42,664 Ik zal je eerst de verpakkings- en verzendafdeling laten zien. 362 00:18:42,664 --> 00:18:45,583 Verdeling? [GLIMLACH] Hoe groot is deze plek? 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,169 [PIEPT] 364 00:18:51,673 --> 00:18:52,632 Oh. 365 00:18:54,843 --> 00:18:58,471 Wij maken 205 verschillende producten voor de fitnessruimte. 366 00:18:59,347 --> 00:19:03,560 Gewichten, loopbanden, springtouwen, en eigenlijk alles daartussenin. 367 00:19:03,560 --> 00:19:05,311 Wij slaan de stukken op 368 00:19:05,311 --> 00:19:07,021 en dan leveren wij aan distributeurs 369 00:19:07,021 --> 00:19:09,691 met alle onderdelen om te monteren en te verkopen. 370 00:19:09,691 --> 00:19:12,944 Elke dag verwerken wij 600 tot 800 bestellingen. 371 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Hoeveel mensen werken hier? 372 00:19:14,571 --> 00:19:16,406 JOSHUA: In dit gebied, 24. 373 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Todd. 374 00:19:19,450 --> 00:19:21,369 - Hoe gaat het met u? - Meneer Moore, het gaat goed met mij. 375 00:19:21,369 --> 00:19:23,538 - Hoe gaat het met je? - Het gaat goed, dank je. 376 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 Dit is Isaiah Wright. 377 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 Als je tijd hebt, 378 00:19:26,541 --> 00:19:28,960 Ik wil dat je hem door het sollicitatieproces heen loodst 379 00:19:28,960 --> 00:19:30,211 voor deeltijdwerk. 380 00:19:30,211 --> 00:19:31,296 Oké. 381 00:19:31,296 --> 00:19:33,798 Ik zal hem rondleiden en hem dan bij je terugbrengen. 382 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 Jazeker, meneer. 383 00:19:35,174 --> 00:19:37,427 Het heeft 21 jaar geduurd om hier te komen. 384 00:19:37,427 --> 00:19:39,095 Het was moeilijk, maar God is goed geweest. 385 00:19:39,095 --> 00:19:40,179 - Ja. - [MACHINE PIEP] 386 00:19:40,179 --> 00:19:41,598 Oh. 387 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 [GLIMLACH] Het zal je niet tegenkomen, 388 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 De scanners zien u en stoppen het karretje. 389 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Yo, dat is... dat is gek, man. Hoeveel van deze heb je? 390 00:19:48,730 --> 00:19:53,026 We hebben 10 vloerrobots en 75 opslagrobots, 391 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 allemaal geprogrammeerd door onze ingenieurs. 392 00:19:55,028 --> 00:19:56,988 - Oh, leuk. Leuk. - Kom op. 393 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Kijk eens. 394 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Zoiets heb ik nog nooit gezien . 395 00:20:15,673 --> 00:20:16,674 Ik ben Cody. 396 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Hoe rollen ze? 397 00:20:17,842 --> 00:20:19,928 Nou, niemand van hen heeft zich vandaag ziek gemeld, 398 00:20:19,928 --> 00:20:22,722 - dus ik voel me behoorlijk goed. - [BEIDE LACHEN] 399 00:20:22,722 --> 00:20:23,890 Dit is Jesaja. 400 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 Geef hem een ​​korte uitleg van het systeem. 401 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 - Hé, man. Eh... - Oh. 402 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Ja. 403 00:20:28,603 --> 00:20:31,856 Nou, [SCHRAPT KEEL] in principe geldt dat wanneer er een bestelling binnenkomt, 404 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 een van de bots zal het oppakken 405 00:20:32,941 --> 00:20:35,068 en het naar de juiste haven brengen . 406 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 En dan gaat het naar een lopende band 407 00:20:36,945 --> 00:20:38,029 en in een doos worden geplaatst 408 00:20:38,029 --> 00:20:39,864 die speciaal voor dat product is ontworpen. 409 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 Vervolgens wordt het gelabeld en gestapeld voor verzending. 410 00:20:43,368 --> 00:20:45,119 Ze zijn als het ware mijn beste vrienden. 411 00:20:45,662 --> 00:20:47,705 [LACHT] Heb je dat allemaal? 412 00:20:48,164 --> 00:20:50,333 - Eh, ja. - [LACHT] 413 00:20:50,333 --> 00:20:51,626 - Dank je wel, Cody. - Eh, ja, meneer. 414 00:20:51,626 --> 00:20:52,794 - Ga zo door. - Ja. 415 00:20:52,794 --> 00:20:54,170 - Kom op, volg mij. - Leuk je te zien. 416 00:20:54,963 --> 00:20:56,965 - Janelle? - Ja? 417 00:20:56,965 --> 00:20:58,633 Mag ik u aan iemand voorstellen? 418 00:20:59,550 --> 00:21:00,551 Natuurlijk. 419 00:21:02,553 --> 00:21:04,389 - Hallo daar. - Dit is Isaiah Wright. 420 00:21:04,389 --> 00:21:06,849 We hebben het erover dat hij parttime bij ons werkt. 421 00:21:06,849 --> 00:21:09,352 - Leuk je te ontmoeten, Jesaja. - Leuk je te ontmoeten. 422 00:21:09,352 --> 00:21:12,271 Janelle is verantwoordelijk voor de afdeling personeelszaken. 423 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 Ze heeft het met mij uitgehouden sinds de eerste dag dat we openden, 424 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 en weet hier net zoveel als ik. 425 00:21:17,735 --> 00:21:20,321 Maar ik werk niet zoveel uren als hij. 426 00:21:20,321 --> 00:21:23,616 En hij moet leren om af en toe op de pauzeknop te drukken 427 00:21:23,616 --> 00:21:25,493 en ga met mij mee naar huis. 428 00:21:26,244 --> 00:21:28,371 Wij zijn ook al 35 jaar getrouwd . 429 00:21:28,371 --> 00:21:29,956 [ALLEEN LACHEND] 430 00:21:29,956 --> 00:21:31,332 - Ik heb je te pakken. - JANELLE: Ik heb je te pakken. 431 00:21:31,332 --> 00:21:33,543 Ja, je had je gezicht moeten zien. [LACHEND] 432 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Dat is er aan de hand. 433 00:21:36,671 --> 00:21:38,339 TODD: En onze enige parttime opening 434 00:21:38,339 --> 00:21:40,633 is maandag, woensdag en vrijdag van 9:00 tot 17:00 uur. 435 00:21:40,633 --> 00:21:42,468 - Zal dat werken? - Ja. 436 00:21:43,553 --> 00:21:47,140 Oké. Je training begint maandag. Wees alsjeblieft op tijd. 437 00:21:47,140 --> 00:21:49,100 Het is belangrijk dat iedereen hier op het goede pad blijft. 438 00:21:50,226 --> 00:21:53,646 En dit is uw sleutelkaart. Verlies hem niet. 439 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 [SIZZELEND] 440 00:21:59,610 --> 00:22:01,487 - Hé. - Hé. 441 00:22:02,864 --> 00:22:04,073 Wat heb je vandaag gedaan? 442 00:22:04,866 --> 00:22:07,535 Niet veel. Ik ben net even langs Moore Fitness geweest. 443 00:22:08,911 --> 00:22:10,163 Moore Fitness? 444 00:22:10,955 --> 00:22:12,040 Waarom? 445 00:22:12,665 --> 00:22:16,085 Weet je, ze waren, weet je, iemand aan het inhuren. Ja. 446 00:22:18,588 --> 00:22:19,797 WHO? 447 00:22:21,674 --> 00:22:23,760 Deze kerel. [LACHT] 448 00:22:24,343 --> 00:22:25,762 Oh mijn hemel! 449 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Jesaja, 450 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 - Heb je een baan bij Moore Fitness? - Ja, mevrouw. 451 00:22:29,140 --> 00:22:32,018 Oh, ik ben zo trots op je. 452 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 - Wanneer begin je? - Maandag 9:00 uur. 453 00:22:34,687 --> 00:22:38,066 Dat is waar ik het over heb. Je hebt mijn dag goed gemaakt. 454 00:22:38,524 --> 00:22:40,318 Ooh. Weet je dat hij je oom Tony heeft geholpen? 455 00:22:40,318 --> 00:22:41,611 al meerdere jaren? 456 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 - Oom T? Oom Tony? - Mm-hmm. 457 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Hij leerde hem zijn discipelen, hielp hem met zijn werk en dergelijke. 458 00:22:47,450 --> 00:22:49,118 Hem discipel gemaakt? Wat betekent dat? 459 00:22:49,786 --> 00:22:52,038 Weet je, het is net als wanneer één persoon... 460 00:22:52,580 --> 00:22:54,207 Het is... Het is een soort van... 461 00:22:55,416 --> 00:22:57,085 Je moet met mij mee naar de kerk. 462 00:22:57,085 --> 00:22:59,754 Ma, daar hebben we het al over gehad. 463 00:22:59,754 --> 00:23:01,464 Kerk? Dat is... Dat is jouw ding. 464 00:23:01,464 --> 00:23:04,509 Jesaja, God wil dat je Hem leert kennen. 465 00:23:04,509 --> 00:23:06,010 En ik verberg mij niet voor Hem. 466 00:23:06,135 --> 00:23:07,929 Ik ben hier en Hij kan mij vinden als Hij wil. 467 00:23:08,096 --> 00:23:10,515 Maar ik hoef niet naar een kerkgebouw te gaan om Hem te zien. 468 00:23:10,515 --> 00:23:12,016 Oké, oké. 469 00:23:13,643 --> 00:23:16,479 Gaat u meneer Moore vaak tegenkomen op uw werk? 470 00:23:16,479 --> 00:23:18,773 Ja. Hij wil je ontmoeten, weet je, twee keer per week 471 00:23:18,773 --> 00:23:20,900 vóór mijn dienst voor mentoring. 472 00:23:20,900 --> 00:23:22,819 - Zoiets. - Oh. 473 00:23:24,278 --> 00:23:25,655 - Oké. - Ja. 474 00:23:25,655 --> 00:23:27,532 Het avondeten is binnen 10 minuten klaar. 475 00:23:27,532 --> 00:23:28,616 Goed. 476 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 Oh, Heer. Ik zie wat u doet. Ik zie wat u doet. 477 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Ik zie je werken. Ooh! 478 00:23:40,586 --> 00:23:44,298 Oh, trek hem naar U toe, Heer. Trek hem gewoon naar U toe. 479 00:23:47,552 --> 00:23:49,512 JOSHUA: Ik wil dat elke werknemer zich herinnert... 480 00:23:50,138 --> 00:23:52,140 Ik ben verantwoordelijk voor dit bedrijf. 481 00:23:52,849 --> 00:23:54,976 En ik wil dat zij onder mijn leiding staan 482 00:23:54,976 --> 00:23:56,310 om mij te helpen het goed te doen. 483 00:23:56,310 --> 00:23:58,855 Op dezelfde manier dat ze anderen willen 484 00:23:58,855 --> 00:24:01,691 onder hun leiding, om hen te helpen het in de toekomst goed te doen. 485 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 Behandel anderen dus zoals je zelf behandeld wilt worden. 486 00:24:08,030 --> 00:24:09,740 Zelfs als je ze niet leuk vindt, 487 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 geef degenen die gezag hebben hetzelfde respect 488 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 die je graag van hen zou willen krijgen. 489 00:24:16,330 --> 00:24:17,331 Begrepen? 490 00:24:18,708 --> 00:24:20,710 Ja, ik snap het. 491 00:24:22,420 --> 00:24:25,006 Oké, hier gebeurt de magie. 492 00:24:25,006 --> 00:24:27,091 - Wanda moet ervoor zorgen... - Hoi. 493 00:24:27,091 --> 00:24:29,218 ...dat elke doos goed is afgesloten voor verzending. 494 00:24:29,218 --> 00:24:30,761 Toen, Diego en Carlos, 495 00:24:30,761 --> 00:24:33,389 Ze voegen een label toe en stapelen elke doos voor verzending. 496 00:24:33,389 --> 00:24:36,058 Maar ieder van hen weet hoe ze elk station moeten bedienen, 497 00:24:36,058 --> 00:24:37,476 zodat ze indien nodig kunnen roteren. 498 00:24:37,476 --> 00:24:38,519 - Hé, man. - ISAIAH: Wat is er? 499 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 [SPREEKT SPAANS] 500 00:24:39,437 --> 00:24:41,063 [IN HET ENGELS] Dus, we gaan je in dit gedeelte laten beginnen 501 00:24:41,063 --> 00:24:42,231 voor nu. 502 00:24:42,231 --> 00:24:45,318 Ik wil dat je deze jongens bekijkt en het uitprobeert om ervaring op te doen. 503 00:24:45,318 --> 00:24:46,736 En als je het eenmaal onder de knie hebt, 504 00:24:46,736 --> 00:24:48,404 We gaan naar het volgende gedeelte. 505 00:24:48,404 --> 00:24:49,906 Kom op, laten we beginnen. 506 00:24:56,454 --> 00:24:57,705 [GEWEREN SCHIETEN OP TV] 507 00:24:57,705 --> 00:25:00,541 Isaiah, je bent de hele dag al bezig geweest met dat spelletje. 508 00:25:00,541 --> 00:25:01,709 Het was mijn vrije dag. 509 00:25:02,501 --> 00:25:04,378 Heb je morgen geen werk? 510 00:25:05,254 --> 00:25:07,757 Uh, ja. Ik... ik snap het. 511 00:25:08,257 --> 00:25:09,759 Man, het is al na middernacht. 512 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 - Ma, ik snap het. - [GEWEREN SCHIETEN] 513 00:25:14,305 --> 00:25:15,264 [ZUCHT] 514 00:25:24,899 --> 00:25:26,234 [MOBIELE TELEFOON TRILT] 515 00:25:34,533 --> 00:25:35,534 [GRONDEN] 516 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 [GASP] 517 00:25:38,454 --> 00:25:40,539 [INTENS MUZIEK SPEELT] 518 00:25:57,556 --> 00:25:59,183 [GRUNT] Kom op, man. 519 00:26:19,036 --> 00:26:20,121 Bedankt. 520 00:26:32,591 --> 00:26:35,052 Hé, sorry man. Ik kan... Ik kan het overnemen. 521 00:26:35,052 --> 00:26:36,262 Is er sprake van een noodgeval? 522 00:26:37,513 --> 00:26:39,098 Nee man. Het is mijn fout. 523 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - Waar is je werkvest? - Oh. 524 00:26:41,142 --> 00:26:44,061 - Ja. Ik moet dat gaan halen. - Ben je al ingelogd? 525 00:26:45,896 --> 00:26:46,939 Nog niet. 526 00:26:46,939 --> 00:26:50,443 Isaiah, je bent 45 minuten te laat en het is al je derde dag. 527 00:26:52,778 --> 00:26:55,031 Ik kan mijn werk niet doen als ik voor jou moet invallen! 528 00:26:58,743 --> 00:26:59,827 Nee, dat maakt ook niet uit. 529 00:26:59,827 --> 00:27:02,913 LeBron heeft bij elk team waarvoor hij heeft gespeeld een kampioenschap gewonnen. 530 00:27:02,913 --> 00:27:04,165 Oké, hoe indrukwekkend is dat? 531 00:27:04,165 --> 00:27:06,792 Oké, Jordan heeft zes keer de finale gehaald. 532 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Hoe vaak heeft hij gewonnen? 533 00:27:08,252 --> 00:27:09,337 - Zes keer! - Zes keer! 534 00:27:09,337 --> 00:27:11,130 MAN: Alleen met de Bulls, oké? 535 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 LeBron won met Miami, Cleveland... 536 00:27:13,257 --> 00:27:15,468 Isaiah, meneer Moore wil u graag in de vergaderzaal ontmoeten. 537 00:27:15,468 --> 00:27:17,219 CURTIS: Oké, Michael Jeffrey Jordan 538 00:27:17,219 --> 00:27:20,181 het hele basketbalspel naar een hoger niveau tillen. 539 00:27:20,723 --> 00:27:23,351 Dit is veel agressiever dan we hadden verwacht. 540 00:27:23,476 --> 00:27:24,810 Ik bedoel, het is een kleiner account. 541 00:27:24,810 --> 00:27:27,271 Het zijn er 40.000 per jaar, dus het zal ons niet veel pijn doen. 542 00:27:27,271 --> 00:27:29,398 Maar we moeten onze grotere accounts versterken . 543 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 Ja. 544 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 Zes maanden geleden had ik nog nooit van Slayer Sports gehoord . 545 00:27:34,487 --> 00:27:36,989 Ze hebben steun en ze hebben honger. 546 00:27:38,157 --> 00:27:40,034 Maar we hebben niet nodig dat ze ons nog meer afnemen, 547 00:27:40,034 --> 00:27:41,369 Ik houd jullie op de hoogte. 548 00:27:48,334 --> 00:27:50,044 Ik heb vanmorgen voor je ontbeten . 549 00:27:50,044 --> 00:27:51,337 Wat is er gebeurd? 550 00:27:51,962 --> 00:27:53,047 Ik, eh... 551 00:27:54,090 --> 00:27:56,592 Ik heb te lang geslapen. Ik ben vergeten mijn wekker te zetten. 552 00:27:57,593 --> 00:27:58,594 Oké. 553 00:27:59,303 --> 00:28:03,766 Nou, je hebt een lauwe ontbijtburrito, sinaasappelsap 554 00:28:03,766 --> 00:28:05,351 en koude aardappelkoekjes als je dat wilt. 555 00:28:05,351 --> 00:28:07,103 Nee, nee. Het gaat goed. 556 00:28:09,647 --> 00:28:12,066 Weet je, ik heb eigenlijk honger, dus... 557 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Enkele gedachten voor vandaag. 558 00:28:24,662 --> 00:28:26,414 Als je je verplichtingen niet nakomt, 559 00:28:26,414 --> 00:28:28,916 Het is moeilijk om het niet als respectloos te beschouwen. 560 00:28:29,458 --> 00:28:32,128 Als je 45 minuten te laat op je werk bent, 561 00:28:32,128 --> 00:28:34,630 het dwingt mensen om jou te dekken. 562 00:28:34,630 --> 00:28:38,467 En als je een goede reden hebt, is het prima. 563 00:28:38,467 --> 00:28:41,804 Anders voelen ze zich niet gerespecteerd. 564 00:28:43,180 --> 00:28:46,559 Er hoeven geen mensen te zijn die zich afvragen of jij je werk wel aankunt. 565 00:28:46,684 --> 00:28:50,229 Je hebt ze nodig die geloven dat je je werk kunt doen, 566 00:28:50,771 --> 00:28:52,523 en respect voor het feit dat je het goed doet. 567 00:28:54,233 --> 00:28:56,277 Laat ik het maar eerlijk zeggen. 568 00:28:59,280 --> 00:29:03,242 Een groot deel van het worden van een man is je laten zien. 569 00:29:04,660 --> 00:29:06,287 Kan jij dat, Jesaja? 570 00:29:07,663 --> 00:29:08,664 Jazeker, meneer. 571 00:29:09,582 --> 00:29:13,127 Ik raad u daarom aan om vooruit te plannen. 572 00:29:13,752 --> 00:29:16,672 Zorg dat je de rust krijgt die je nodig hebt, zet je wekker, 573 00:29:16,797 --> 00:29:19,091 en geef jezelf de tijd om hier te komen. 574 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 Dat toont respect voor anderen. 575 00:29:21,886 --> 00:29:23,637 En wanneer je hier ook hoort te zijn, 576 00:29:25,473 --> 00:29:26,599 opdagen. 577 00:29:33,564 --> 00:29:35,357 VROUW: Is hij daar net begonnen met werken? 578 00:29:35,357 --> 00:29:36,317 CYNTHIA: Ja! 579 00:29:36,317 --> 00:29:38,611 En hij wilde me niet eens vertellen wat er gisteren gebeurd was. 580 00:29:38,611 --> 00:29:41,030 Maar weet je wat? Ik kon het zien aan de blik op zijn gezicht 581 00:29:41,030 --> 00:29:42,656 dat er iets mis was. 582 00:29:42,656 --> 00:29:46,452 Kijk, als het jouw kind is, zie je het aan zijn/haar gezicht. 583 00:29:46,452 --> 00:29:50,206 Het enige wat ik zeg is dat Darren veel te lichtzinnig was met zijn banen 584 00:29:50,206 --> 00:29:51,957 en hij bleef ze verliezen. 585 00:29:51,957 --> 00:29:53,501 Dus ik zal je vertellen wat ik niet ga doen 586 00:29:53,501 --> 00:29:55,669 is erbij zitten en toekijken hoe Jesaja hetzelfde doet. 587 00:29:55,669 --> 00:29:57,046 - KEISHA: Juist. - Dat gebeurt niet. 588 00:29:57,046 --> 00:29:58,756 Hij heeft al te maken met zoveel woede 589 00:29:58,756 --> 00:30:00,174 in zijn hart naar zijn vader, 590 00:30:00,174 --> 00:30:03,677 Dus, serieus, ik heb gewoon wat gebedssteun nodig. 591 00:30:03,677 --> 00:30:05,387 Daarom heb je je zus gebeld. 592 00:30:05,387 --> 00:30:06,680 Ja, dat is precies waarom. 593 00:30:06,680 --> 00:30:08,015 Ze kan elk moment hier zijn. 594 00:30:08,015 --> 00:30:09,725 En ik ben zo blij , want ik moet haar zien. 595 00:30:09,850 --> 00:30:11,393 DANIELLE: Hé, tante Cynthia. 596 00:30:11,393 --> 00:30:13,854 Danielle! Oh, mijn hemel. 597 00:30:13,854 --> 00:30:17,024 Ik wist niet dat je zou komen. Wat een verrassing. 598 00:30:17,024 --> 00:30:19,401 Ik dacht dat je op college zat. Meisje, hoe gaat het met je? 599 00:30:19,401 --> 00:30:21,237 DANIELLE: Ik ben goed. Ik heb alleen even pauze. 600 00:30:21,237 --> 00:30:23,113 - Mama parkeert de auto. - Oké. Goed. 601 00:30:23,113 --> 00:30:24,740 - Hé, Danielle lieverd. - Hé. 602 00:30:25,658 --> 00:30:27,618 CYNTHIA: Elizabeth! O! 603 00:30:27,618 --> 00:30:29,161 ELIZABETH: Hé, zusje. 604 00:30:29,161 --> 00:30:32,581 Meisje, het is zo fijn om je te zien. Het is te lang geleden. 605 00:30:33,624 --> 00:30:36,877 Ik vind het leuk als mijn zusje bij mij op bezoek komt. 606 00:30:36,877 --> 00:30:38,921 Oké, ga zitten. Ik ga je een kop koffie halen. 607 00:30:38,921 --> 00:30:40,256 ELIZABETH: Dank je wel. 608 00:30:40,256 --> 00:30:41,465 Hallo dames. 609 00:30:41,465 --> 00:30:43,008 - Hoe gaat het met jullie? - Hoi. 610 00:30:43,008 --> 00:30:45,553 - Schat, die tas. - ELIZABETH: Leuk om jullie allemaal te zien. 611 00:30:45,678 --> 00:30:47,972 En die broek, daar passen mijn dijen niet in. 612 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 VROUW: Stop daarmee. 613 00:30:49,181 --> 00:30:51,058 Danielle, hou je nog steeds van karamel? 614 00:30:51,058 --> 00:30:53,602 - Dat weet je nog. - Natuurlijk wist ik dat. 615 00:30:54,270 --> 00:30:57,606 - Nu, Liz, komt ze? - Dank je. Ja, ze is er. 616 00:30:57,606 --> 00:30:59,483 Ze zit net in de auto en is een telefoongesprek aan het afronden. 617 00:30:59,483 --> 00:31:00,776 Wie is dit ook alweer? 618 00:31:01,360 --> 00:31:04,780 Nou, als mijn zus mij vertelt dat ze gebedsondersteuning nodig heeft, 619 00:31:04,780 --> 00:31:06,657 lieverd, ik breng gebedsondersteuning. 620 00:31:06,657 --> 00:31:07,741 CLARA: Hé. 621 00:31:07,741 --> 00:31:09,368 Ben ik op de juiste plek? 622 00:31:09,368 --> 00:31:12,538 Juffrouw Clara. Ja, dat bent u. 623 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 - Ik ben zo blij je te zien. - Oh. 624 00:31:16,584 --> 00:31:19,420 Hallo, lieve Cynthia. 625 00:31:19,420 --> 00:31:21,088 Hoe gaat het, lieverd? 626 00:31:21,213 --> 00:31:23,424 Het gaat beter met mij nu jij er bent. 627 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 - Kom alsjeblieft bij ons zitten. - Oké. Goed, lieverd. 628 00:31:27,219 --> 00:31:31,682 Jesaja loopt dus niet weg voor zijn verantwoordelijkheid. 629 00:31:31,682 --> 00:31:34,310 Hij heeft alleen nog niet geleerd hoe hij ermee om moet gaan. 630 00:31:34,935 --> 00:31:36,937 Dat is goed. Hij moet het omarmen. 631 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 Maar wat ik zeg is 632 00:31:38,355 --> 00:31:40,733 Hij had thuis geen goede man die als rolmodel kon dienen. 633 00:31:41,233 --> 00:31:43,277 Dus hij ziet gewoon dat ik voor alles zorg, 634 00:31:43,277 --> 00:31:44,778 maar hoeveel ik ook doe, 635 00:31:44,778 --> 00:31:47,197 Het is moeilijk voor een vrouw om de man in haar zoon te benoemen. 636 00:31:47,197 --> 00:31:49,742 - KEISHA: Dat is waar. - Weet je, Tony is behulpzaam geweest, 637 00:31:49,742 --> 00:31:52,536 maar hij woont een uur verderop, aan de andere kant van Charlotte. 638 00:31:52,536 --> 00:31:54,622 Ik wil hem alleen maar met gebed omhullen. 639 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Maar het is geen noodgeval. 640 00:31:57,833 --> 00:31:59,001 Hij heeft tijd, hè? 641 00:31:59,001 --> 00:32:01,337 We hoeven toch niet te doen alsof dit heel dringend is? 642 00:32:02,254 --> 00:32:04,256 Jazeker, dat doen we, lieverd. 643 00:32:04,798 --> 00:32:08,344 We kunnen gebed niet behandelen alsof het een reserveband is 644 00:32:08,344 --> 00:32:11,430 dat je alleen in noodgevallen uit de auto stapt . Nee. 645 00:32:11,555 --> 00:32:14,183 Bidden moet meer op het stuur lijken 646 00:32:14,183 --> 00:32:17,936 die je elke dag stevig vasthoudt, waar je ook naartoe gaat. 647 00:32:17,936 --> 00:32:21,065 Mm-hmm. Nou, dat is goed. Dat is goed. 648 00:32:21,065 --> 00:32:23,233 Nou ja, kijk, ik bedoelde alleen maar dat... 649 00:32:23,233 --> 00:32:24,735 Ssst. Luister, hou nu je mond. 650 00:32:24,735 --> 00:32:26,904 Deze vrouw is van een heel ander niveau. 651 00:32:26,904 --> 00:32:28,989 - Oké. - Nou, als ik mag... 652 00:32:30,366 --> 00:32:32,117 Ik stel voor dat we beginnen 653 00:32:32,117 --> 00:32:35,162 door de Heer te prijzen om wie Hij is. 654 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 ELIZABETH: Halleluja. 655 00:32:36,330 --> 00:32:40,501 En dan bidden we dat de Heer de ogen van Jesaja zal openen 656 00:32:40,501 --> 00:32:44,088 zodat hij zichzelf kon zien zoals de Heer hem ziet. 657 00:32:44,088 --> 00:32:47,675 En dat hij zich zou realiseren dat hij de Heer nodig had. 658 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 En dat de Heer zijn hart zou veroveren... 659 00:32:51,470 --> 00:32:52,554 KEISHA: Ja. 660 00:32:52,554 --> 00:32:54,807 ...en hem opbouwen tot de man 661 00:32:54,807 --> 00:32:56,600 dat de Heer wil dat hij is. 662 00:32:56,600 --> 00:32:59,019 Mm-hmm! Dat is goed! 663 00:32:59,019 --> 00:33:01,605 Juffrouw Clara, ik wil dat u vaker hier langskomt. 664 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Keisha heeft je nodig. 665 00:33:11,031 --> 00:33:13,200 - CLARA: En iedereen, Heer... - VROUW: Dank u wel. 666 00:33:14,034 --> 00:33:17,121 ...die de vijand zou kunnen gebruiken om hem weg te trekken. 667 00:33:17,121 --> 00:33:19,081 VROUW: Ja, doe het, Vader. 668 00:33:19,081 --> 00:33:20,541 Ja, Vader, dank u wel. 669 00:33:20,541 --> 00:33:23,419 CLARA: Heer, leg Uw hand op zijn leven... 670 00:33:23,544 --> 00:33:24,545 VROUW: Ja. 671 00:33:24,545 --> 00:33:26,839 - CLARA: ...en help hem, God. - Hé, kan ik je helpen? 672 00:33:26,839 --> 00:33:29,425 Ja, is dit een kapsalon of een gebedssalon? 673 00:33:29,425 --> 00:33:31,760 - CLARA: Heer, schud hem wakker. - CYNTHIA: Nou, vandaag is het allebei. 674 00:33:31,760 --> 00:33:32,928 Wat heb je nodig? 675 00:33:33,053 --> 00:33:36,557 CLARA: Maak hem wakker, zodat hij U wil leren kennen, Jezus. 676 00:33:36,557 --> 00:33:38,308 - Ik heb beide nodig. - CLARA: Ja. 677 00:33:38,308 --> 00:33:40,269 Meisje, wil je met ons meedoen? 678 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 - Ja, mijn randen moeten... - Kom. 679 00:33:41,729 --> 00:33:43,063 - ...bevrijd en bevrijd. - Kom op. 680 00:33:43,063 --> 00:33:44,231 Ik heb beide nodig. 681 00:33:49,528 --> 00:33:52,322 Wauw. Jesaja is in het gebouw. 682 00:33:52,322 --> 00:33:54,533 - Hé. - Je bent 15 minuten te vroeg. 683 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 Ja, ik probeer weer niet te laat te komen. 684 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 Nee, dat gaan we niet nog een keer doen. 685 00:33:57,286 --> 00:33:59,037 - Nee. Nee, meneer. - Oké, raad eens? 686 00:33:59,037 --> 00:34:00,247 Deze keer krijg je een warm ontbijt . 687 00:34:00,372 --> 00:34:01,874 Oké. Ja, ik kon het vanaf de parkeerplaats ruiken . 688 00:34:03,083 --> 00:34:04,710 - Vanaf de parkeerplaats? - Hé. 689 00:34:04,710 --> 00:34:05,711 [BEIDE LACHEND] 690 00:34:06,128 --> 00:34:08,589 Uiteindelijk heb ik geleerd te luisteren. 691 00:34:10,674 --> 00:34:12,593 Het is gênant om er nu over na te denken. 692 00:34:12,593 --> 00:34:16,263 Hoe ik op 24-jarige leeftijd dacht dat ik het leven zelf wel zou kunnen uitvogelen. 693 00:34:16,263 --> 00:34:19,975 Maar als je zo vaak op je gezicht valt als ik, 694 00:34:20,768 --> 00:34:22,102 je realiseert je eindelijk 695 00:34:23,395 --> 00:34:26,231 het is beter om van de fouten van andere mensen te leren 696 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 dan om ze voortdurend zelf te maken. 697 00:34:28,275 --> 00:34:30,819 - [LACHT] - Ja, dat snap ik. 698 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Man, vroeger had ik altijd ruzie. 699 00:34:34,698 --> 00:34:36,909 Ik vond dat ik er groot uitzag en mijn mannetje stond. 700 00:34:37,868 --> 00:34:41,622 Toen zei mijn moeder iets tegen mij wat ik nooit meer zal vergeten. 701 00:34:43,624 --> 00:34:44,833 Ze zei: 702 00:34:45,834 --> 00:34:49,838 "Je moet meer een fontein zijn dan een afvoer, 703 00:34:51,548 --> 00:34:54,426 "en je moet meer geven dan je neemt." 704 00:34:55,928 --> 00:34:57,763 Hoe meer ik erover nadacht... 705 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Ik gebruikte mensen om mijn eigen doelen te bereiken, 706 00:35:02,559 --> 00:35:04,186 zonder ook maar enigszins van ze te houden. 707 00:35:06,146 --> 00:35:08,482 En dat is de gedachte die ik vandaag voor u heb. 708 00:35:09,191 --> 00:35:10,818 Neem die mentaliteit over. 709 00:35:12,402 --> 00:35:15,197 Wees een fontein, geen afvoerputje. 710 00:35:16,907 --> 00:35:18,617 Ik wil je iets voorlezen. 711 00:35:20,869 --> 00:35:23,372 Het komt uit Galaten 5. 712 00:35:28,168 --> 00:35:30,087 "Want u bent geroepen om in vrijheid te leven, 713 00:35:30,087 --> 00:35:31,588 "mijn broeders en zusters. 714 00:35:31,588 --> 00:35:34,967 "Maar gebruik je vrijheid niet om je zondige natuur te bevredigen. 715 00:35:34,967 --> 00:35:38,679 "Gebruik in plaats daarvan jullie vrijheid om elkaar in liefde te dienen. 716 00:35:39,304 --> 00:35:42,766 "Want de hele wet kan in dit ene gebod worden samengevat. 717 00:35:43,642 --> 00:35:45,477 "Heb uw naaste lief als uzelf." 718 00:35:47,688 --> 00:35:50,524 Wat bedoel je met "zondige natuur"? 719 00:35:51,149 --> 00:35:52,442 Hmmm. 720 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 Nou, de Bijbel vertelt ons 721 00:35:57,239 --> 00:35:58,991 dat wij allemaal een zondige natuur hebben. 722 00:36:00,409 --> 00:36:02,870 Egoïsme, trots, hebzucht, bitterheid. 723 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 En toch houdt God nog steeds van ons. 724 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Dus stuurde hij zijn zoon, Jezus, om aan het kruis te sterven 725 00:36:10,085 --> 00:36:12,379 om de schuld te betalen die wij vanwege de zonde hadden. 726 00:36:13,297 --> 00:36:15,757 Toen wekte hij Jezus op uit de dood, 727 00:36:16,592 --> 00:36:19,469 zodat wij een goede relatie met Hem kunnen hebben, 728 00:36:19,469 --> 00:36:21,388 als wij ons geloof in Jezus stellen. 729 00:36:22,681 --> 00:36:24,057 Hij is onze weg naar vrijheid. 730 00:36:27,311 --> 00:36:31,398 Wanneer wij Jezus volgen en ons aan Hem toewijden, 731 00:36:31,982 --> 00:36:35,611 Hij draagt ​​door ons heen vrucht die God eer geeft. 732 00:36:36,320 --> 00:36:38,864 Liefde, vreugde, vrede, 733 00:36:38,864 --> 00:36:41,825 geduld, vriendelijkheid, 734 00:36:41,825 --> 00:36:46,163 goedheid, trouw, zachtmoedigheid, zelfbeheersing. 735 00:36:46,163 --> 00:36:47,456 Hmmm. 736 00:36:47,831 --> 00:36:49,333 Dat is wat Hij van ons wil. 737 00:36:50,709 --> 00:36:52,878 Dat is het soort man dat ik wil zijn. 738 00:36:59,134 --> 00:37:00,260 Ik zal je wat vertellen. 739 00:37:03,055 --> 00:37:04,306 Als je geïnteresseerd bent, 740 00:37:04,973 --> 00:37:06,350 Kom zaterdag bij mij langs. 741 00:37:07,434 --> 00:37:09,561 Mijn kerk heeft een outreach-programma in het stadscentrum. 742 00:37:09,561 --> 00:37:11,355 Elke maand komen we samen 743 00:37:11,355 --> 00:37:14,358 en we geven voedsel aan mensen die het moeilijk hebben. 744 00:37:15,484 --> 00:37:16,985 Meestal beginnen we om 9:00 uur. 745 00:37:16,985 --> 00:37:18,737 Doe jij dit? 746 00:37:18,737 --> 00:37:21,823 Elke maand. Wij helpen het sponsoren. 747 00:37:21,823 --> 00:37:23,158 Kom op man. 748 00:37:23,784 --> 00:37:26,328 Hé, als je wilt, haal ik je op. 749 00:37:29,122 --> 00:37:30,540 Ja, ik ben down. 750 00:37:30,540 --> 00:37:32,292 Goed. [LACHT] 751 00:37:38,840 --> 00:37:40,968 [CHRISTELIJKE HIPHOPMUZIEK SPEELT] 752 00:37:40,968 --> 00:37:42,052 [ONHOORBAAR] 753 00:38:38,191 --> 00:38:39,860 Hé, alles goed? 754 00:38:40,736 --> 00:38:42,029 Ja. Ik, uh... 755 00:38:42,821 --> 00:38:44,573 Ik heb zoiets nog nooit eerder gedaan. 756 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 - [JOSHUA LACHT] - Nou, dat heb je goed gedaan. 757 00:38:46,158 --> 00:38:47,826 Er zijn vandaag veel mensen geholpen. 758 00:38:49,327 --> 00:38:52,122 Isaiah, heb je zin om bij ons te komen eten? 759 00:38:52,664 --> 00:38:53,707 Het is mijn beurt om te koken. 760 00:38:53,707 --> 00:38:56,501 Ik ben niet zo goed als Janelle, maar dat zal wel meevallen. 761 00:38:56,501 --> 00:38:59,337 Geloof dat niet. Hij is heel goed. 762 00:39:00,088 --> 00:39:02,883 - Hé, ja, ik ben beneden. - Wacht maar hier. 763 00:39:02,883 --> 00:39:04,968 Ik pak de auto en we rijden naar huis. 764 00:39:14,561 --> 00:39:16,438 JANELLE: Soms is het president zijn 765 00:39:16,438 --> 00:39:19,149 betekent zakelijke gesprekken in het weekend. 766 00:39:19,149 --> 00:39:20,650 Nee, ik begrijp het. 767 00:39:21,109 --> 00:39:22,694 Hé, wie is dit? 768 00:39:24,071 --> 00:39:26,323 Dat is onze zoon Jalen. 769 00:39:26,323 --> 00:39:28,366 Oh, wat? Ik wist niet dat je een zoon had. 770 00:39:28,366 --> 00:39:29,493 Ik bedoel, waar is hij? 771 00:39:31,703 --> 00:39:33,246 Jalen stierf op 17-jarige leeftijd. 772 00:39:39,961 --> 00:39:41,004 Oh, ik ben... 773 00:39:41,004 --> 00:39:43,507 Het spijt me. Ik... Ik had het niet door. 774 00:39:44,007 --> 00:39:45,383 Het is goed, Jesaja. 775 00:39:46,384 --> 00:39:49,596 Toen Jalen opgroeide, 776 00:39:51,223 --> 00:39:56,061 Joshua was zo gedreven om succesvol te zijn in het zakenleven. 777 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 En het stelde ons huwelijk op de proef. 778 00:40:00,607 --> 00:40:05,237 Op een avond ging Jalen met zijn vrienden naar een feestje rijden , 779 00:40:05,237 --> 00:40:08,740 en een dronken bestuurder reed door het rode licht 780 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 en sloeg ze op zijn zij. 781 00:40:13,495 --> 00:40:16,123 We hebben nooit afscheid kunnen nemen. 782 00:40:17,165 --> 00:40:18,458 Voor een tijdje, 783 00:40:19,876 --> 00:40:24,089 Joshua gaf iedereen de schuld, zelfs mij. 784 00:40:25,966 --> 00:40:28,593 Het was bijna het einde van ons huwelijk. 785 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 Een van de oudere mannen in onze kerk, 786 00:40:33,598 --> 00:40:37,269 een monteur, nam contact op met Joshua 787 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 en begon met hem af te spreken. 788 00:40:42,482 --> 00:40:44,234 En hij hielp Jozua 789 00:40:44,234 --> 00:40:49,698 zijn hele kijk op het leven en geloof veranderen 790 00:40:49,698 --> 00:40:51,491 volgens de Bijbel. 791 00:40:52,951 --> 00:40:55,328 En toen zag ik mijn man 792 00:40:55,328 --> 00:40:58,081 word een discipel van Jezus Christus. 793 00:40:58,081 --> 00:40:59,708 Het veranderde hem. 794 00:41:01,501 --> 00:41:04,796 Wij noemen onszelf dus niet alleen christenen. 795 00:41:04,796 --> 00:41:06,965 Wij zijn toegewijd aan Jezus. 796 00:41:10,594 --> 00:41:14,139 En wij zullen alles doen waartoe Hij ons roept. 797 00:41:39,706 --> 00:41:41,041 "Want allen hebben gezondigd 798 00:41:41,041 --> 00:41:43,210 "en de heerlijkheid van God missen . 799 00:41:44,544 --> 00:41:47,839 "Maar God bewijst ons zijn liefde hierin... 800 00:41:47,839 --> 00:41:51,343 "Toen wij nog zondaars waren, is Christus voor ons gestorven. 801 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 "Want het loon dat de zonde geeft, is de dood, 802 00:41:57,140 --> 00:41:59,226 "maar de gave van God is het eeuwige leven 803 00:41:59,226 --> 00:42:01,228 "in Christus Jezus, onze Heer. 804 00:42:02,771 --> 00:42:05,732 "Als u met uw mond verklaart : 'Jezus is Heer' 805 00:42:06,399 --> 00:42:07,901 "en geloof in je hart 806 00:42:07,901 --> 00:42:09,903 "dat God Hem uit de dood heeft opgewekt, 807 00:42:10,654 --> 00:42:12,280 "Je zult gered worden. 808 00:42:13,573 --> 00:42:16,451 "Want het is met je hart dat je gelooft, 809 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 "en het is met je mond 810 00:42:18,036 --> 00:42:20,747 "dat u uw geloof belijdt en gered wordt. 811 00:42:22,666 --> 00:42:25,961 {\an8}"Voor iedereen die de naam van de Heer aanroept 812 00:42:25,961 --> 00:42:27,712 {\an8}"zal gered worden." 813 00:42:34,469 --> 00:42:35,929 [ADEMT DIEP UIT] 814 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 Help mij, Jezus. 815 00:43:00,537 --> 00:43:01,705 Jesaja? 816 00:43:07,585 --> 00:43:10,171 Hé, sorry dat ik zo laat ben. Ik heb een bord voor je. 817 00:43:10,714 --> 00:43:12,257 Nee hoor, het is oké. 818 00:43:12,257 --> 00:43:14,467 Ik was met je tante en een stel vrouwen in de salon 819 00:43:14,467 --> 00:43:15,593 en wij waren aan het bidden 820 00:43:15,593 --> 00:43:18,138 en ik raakte de tijd volledig kwijt. 821 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 Gaat het goed met je? 822 00:43:25,145 --> 00:43:26,229 Ja. Eh... 823 00:43:27,522 --> 00:43:28,606 Ik was, uh... 824 00:43:30,734 --> 00:43:31,901 Ik was ook aan het bidden. 825 00:43:34,738 --> 00:43:36,448 Waar bad je voor? 826 00:43:37,907 --> 00:43:38,908 Een... 827 00:43:40,327 --> 00:43:41,536 Weet je, eh... 828 00:43:43,246 --> 00:43:44,956 Ik heb geprobeerd om erachter te komen... 829 00:43:46,458 --> 00:43:47,625 alleen... 830 00:43:49,753 --> 00:43:51,546 en nu besef ik dat, uh... 831 00:43:54,466 --> 00:43:55,675 Ik heb Jezus nodig. 832 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 Weet je, om mij te redden en... 833 00:44:00,555 --> 00:44:02,515 Ja, dat vroeg ik Hem. 834 00:44:07,687 --> 00:44:08,772 Jesaja. 835 00:44:10,774 --> 00:44:13,276 Oh, Jesaja, ik heb hierover gebeden. 836 00:44:14,778 --> 00:44:16,071 Prijs de Heer. 837 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 Oh, dank u wel, Jezus. 838 00:44:20,408 --> 00:44:21,576 Oh, mijn hemel. 839 00:44:23,661 --> 00:44:25,705 Oké. Oh, mijn god. 840 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Ik heb hier zo lang naar uitgekeken . 841 00:44:28,708 --> 00:44:31,544 - Het spijt me. Ik... - Oké. Het is cool. Um... 842 00:44:31,544 --> 00:44:32,712 [ADEMT UIT] 843 00:44:32,712 --> 00:44:35,131 Ik weet niet wat het zo lang heeft geduurd. Weet je? 844 00:44:39,260 --> 00:44:41,429 Weet je waar wij voor baden? 845 00:44:42,097 --> 00:44:43,223 Wat? 846 00:44:45,225 --> 00:44:47,227 Wij hebben voor je gebeden. 847 00:44:51,022 --> 00:44:53,566 Bedankt, Ma. Ik hou van je. 848 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 Ik hou zoveel van je, lieverd. 849 00:44:58,613 --> 00:45:00,240 Ik houd zo veel van je. 850 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 [ONHOORBAAR] 851 00:45:09,374 --> 00:45:11,376 [ONHOORBAAR] 852 00:45:21,010 --> 00:45:22,220 JESAJA: Hé. 853 00:45:23,304 --> 00:45:24,931 - [GROET ENTHOUSIAST] - Ja. 854 00:45:25,765 --> 00:45:26,850 [LACHT] 855 00:45:28,101 --> 00:45:29,102 Jesaja. 856 00:45:30,270 --> 00:45:31,896 Jij bent mijn broeder in Christus. 857 00:45:31,896 --> 00:45:34,649 Oké, oké, maar er is meer, toch? 858 00:45:34,649 --> 00:45:36,401 Nou ja, ja. Ja. Ja. 859 00:45:37,402 --> 00:45:38,987 Nou, je zou je moeten laten dopen. 860 00:45:40,363 --> 00:45:42,198 En we moeten het over discipelschap hebben. 861 00:45:42,198 --> 00:45:43,741 Ja, daar wil ik het over hebben. 862 00:45:43,741 --> 00:45:47,996 Dus ik heb gisteren de helft van het Nieuwe Testament gelezen, 863 00:45:47,996 --> 00:45:51,499 en, weet je, al het geloof, 864 00:45:51,499 --> 00:45:53,960 wonderbaarlijke dingen werden gedaan door discipelen 865 00:45:53,960 --> 00:45:56,254 of mensen die dicht bij Jezus stonden. 866 00:45:56,254 --> 00:45:59,299 Dus als ik dit doe, wil ik het allemaal. 867 00:46:00,008 --> 00:46:03,011 Er zijn niet veel mensen die denken zoals jij denkt. 868 00:46:05,013 --> 00:46:08,766 Mensen willen gered worden en geloven in Jezus. 869 00:46:09,350 --> 00:46:12,145 Maar er zijn maar weinig mensen die hem willen volgen en discipel willen worden. 870 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 Waarom? 871 00:46:14,481 --> 00:46:16,274 Discipelschap heeft een prijskaartje. 872 00:46:17,108 --> 00:46:20,028 Jezus zegt in Lucas hoofdstuk 9... 873 00:46:20,195 --> 00:46:23,156 "Wie mijn discipel wil zijn, 874 00:46:23,823 --> 00:46:27,410 "Zichzelf moeten verloochenen, dagelijks hun kruis moeten opnemen, 875 00:46:28,036 --> 00:46:29,120 "en volg mij." 876 00:46:29,829 --> 00:46:32,040 Wat betekent "Neem dagelijks uw kruis op" ? 877 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 Dat betekent dat er iets gaat sterven. 878 00:46:35,710 --> 00:46:39,631 Het kunnen gewoontes, agenda's, doelen zijn ... 879 00:46:40,298 --> 00:46:43,635 wat er ook in de weg staat van jouw relatie met hem, 880 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 uw gehoorzaamheid aan hem. 881 00:46:46,721 --> 00:46:49,057 Jouw belangrijkste prioriteit als discipel 882 00:46:49,057 --> 00:46:50,808 is niet leven om jezelf te behagen, 883 00:46:51,643 --> 00:46:53,019 het is leven voor Hem. 884 00:46:53,728 --> 00:46:56,689 Toegewijd zijn aan Hem, Hem kennen. 885 00:46:57,357 --> 00:47:01,027 Toen ik mijn geloof in Jezus stelde, werd ik christen. 886 00:47:01,152 --> 00:47:03,655 Toen wilde ik groeien als discipel, 887 00:47:03,655 --> 00:47:06,533 maar ik had zoveel andere dingen in mijn leven. 888 00:47:06,658 --> 00:47:09,661 Het leek wel alsof ik mijn bord al vol had. 889 00:47:11,454 --> 00:47:14,874 Maar hij deed iets [GRIMMERT] wat ik totaal niet had verwacht. 890 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Wat? 891 00:47:16,167 --> 00:47:17,669 Hij vroeg mij om te stoppen met golfen. 892 00:47:18,253 --> 00:47:21,589 Golfen? Dat... Dat is niet slecht. 893 00:47:21,589 --> 00:47:22,799 Nee, dat is het niet. 894 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Maar ik vond het geweldig. 895 00:47:25,843 --> 00:47:28,346 Het had een te hoge prioriteit in mijn leven. 896 00:47:29,472 --> 00:47:31,808 Ik speelde elke kans die ik kreeg, 897 00:47:31,808 --> 00:47:34,686 en op een dag herinnerde de Heer mij aan mijn verzoek, 898 00:47:34,686 --> 00:47:36,062 en ik realiseerde me 899 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Ik maakte geen ruimte meer voor Hem in mijn leven. 900 00:47:40,066 --> 00:47:43,861 Dus gaf ik mijn toewijding aan golf op 901 00:47:44,487 --> 00:47:48,408 en verving dit door meer tijd met Hem en Zijn Woord. 902 00:47:49,284 --> 00:47:52,704 Ik ging van twee naar drie keer per week spelen 903 00:47:52,704 --> 00:47:54,581 tot twee tot drie keer per jaar. 904 00:47:54,581 --> 00:47:55,915 Wat? [GLIMLACH] 905 00:47:56,541 --> 00:47:57,709 Ik zal dit zeggen... 906 00:47:58,376 --> 00:48:00,503 Er zijn kosten verbonden aan het volgen van Jezus, 907 00:48:01,129 --> 00:48:04,048 maar het is het honderd procent waard. 908 00:48:04,841 --> 00:48:05,925 Hmmm. 909 00:48:07,594 --> 00:48:09,012 En Hij stierf voor mij, 910 00:48:09,012 --> 00:48:12,640 hoe kan Hij dan niet alles waard zijn? 911 00:48:13,391 --> 00:48:14,976 Hij is alles waard. 912 00:48:16,060 --> 00:48:17,061 Weet je wat? 913 00:48:17,645 --> 00:48:20,398 Ik wil je voorstellen aan een kleine groep mannen 914 00:48:20,398 --> 00:48:21,899 die heel veel voor mij betekenen. 915 00:48:22,358 --> 00:48:24,277 Ik denk dat je het leuk zou vinden om ze te ontmoeten. 916 00:48:24,277 --> 00:48:25,570 Ja. 917 00:48:28,948 --> 00:48:31,576 Laten we een snelle begroetingsoefening doen. 918 00:48:31,576 --> 00:48:33,244 Kom op. Kom hier met mij staan. 919 00:48:33,244 --> 00:48:34,912 Een begroetingsoefening? 920 00:48:34,912 --> 00:48:35,997 Kom op. 921 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Toen ik je ontmoette, 922 00:48:38,541 --> 00:48:41,002 Ik kon je nauwelijks zover krijgen dat je me in de ogen keek 923 00:48:41,002 --> 00:48:42,629 en geef me een handdruk. 924 00:48:43,254 --> 00:48:44,631 Dat gaan we nu oefenen. 925 00:48:44,756 --> 00:48:46,507 - [SCHRAPT ZIJN KEEL] - Meen je het echt? 926 00:48:46,507 --> 00:48:48,926 Loop naar mij toe en stel jezelf voor. 927 00:48:51,346 --> 00:48:54,182 - Hé, ik ben Isaiah. - [BEIDE LACHEN] 928 00:48:54,182 --> 00:48:56,476 Oké, oké. Ik denk dat het goed is. 929 00:48:57,143 --> 00:48:58,478 Iets om te onthouden. 930 00:48:59,771 --> 00:49:01,230 Als je iemand ontmoet, 931 00:49:01,230 --> 00:49:03,733 je communiceert iets over jezelf 932 00:49:03,733 --> 00:49:05,109 en hoe jij ze ziet. 933 00:49:05,943 --> 00:49:08,446 Iedereen wil gewaardeerd worden. 934 00:49:08,988 --> 00:49:11,824 Vooral mannen willen gerespecteerd worden. 935 00:49:13,076 --> 00:49:17,163 Dus als je iemand begroet, kijk hem of haar dan in de ogen 936 00:49:17,830 --> 00:49:19,374 als een zelfverzekerde jongeman. 937 00:49:19,374 --> 00:49:22,168 Niet arrogant, maar zelfverzekerd. 938 00:49:22,669 --> 00:49:25,963 Zeg je naam, geef ze een stevige handdruk, 939 00:49:26,673 --> 00:49:29,175 en respecteer ze vervolgens door hun naam te leren. 940 00:49:29,884 --> 00:49:30,885 Oké. 941 00:49:30,885 --> 00:49:32,929 We gaan dat doen alsof het de eerste keer is. 942 00:49:32,929 --> 00:49:34,013 Oké. 943 00:49:37,892 --> 00:49:39,936 Hallo meneer. Ik ben Isaiah Wright. 944 00:49:39,936 --> 00:49:42,605 Leuk je te ontmoeten, Isaiah. Ik ben Joshua Moore. 945 00:49:43,231 --> 00:49:44,399 Leuk u te ontmoeten, meneer Moore. 946 00:49:44,524 --> 00:49:45,650 - Ja. - Ja? 947 00:49:45,650 --> 00:49:49,696 Veel beter. Veel beter. [LACHEN] 948 00:49:52,865 --> 00:49:54,534 [PIEP] 949 00:49:54,534 --> 00:49:57,662 Wauw. Je wordt hier echt goed in, Isaiah. 950 00:49:58,204 --> 00:49:59,455 Nou ja, niet zo goed als jij. 951 00:49:59,455 --> 00:50:00,790 Jij bent hier de snelste , Wanda. 952 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 TODD: Oké, Jesaja. 953 00:50:02,792 --> 00:50:05,128 - Je doet het hier best goed. - Bedankt, man. 954 00:50:05,128 --> 00:50:06,379 Laten we u naar een nieuw gedeelte verplaatsen, 955 00:50:06,379 --> 00:50:08,798 krijg je wat meer ervaring. Volg mij. 956 00:50:09,590 --> 00:50:11,467 WANDA: Whoohoo! [LACHT] 957 00:50:11,467 --> 00:50:13,553 - [SPREEKT SPAANS] - [IN HET ENGELS] Hé, man. 958 00:50:13,553 --> 00:50:14,804 WANDA: O! 959 00:50:16,264 --> 00:50:17,348 JOSHUA: Lieverd, ik ga weg. 960 00:50:18,516 --> 00:50:20,476 Weten de jongens dat hij komt? 961 00:50:20,476 --> 00:50:21,602 Dat doen ze. 962 00:50:22,854 --> 00:50:25,857 - Ik ben blij voor hem. - Ik ook. Ik haal hem op. 963 00:50:25,857 --> 00:50:27,024 JANELLE: Hmmm. 964 00:50:29,193 --> 00:50:32,029 - Ik hou van je, vrouw. - [GLIMLACH] Ik hou ook van jou. 965 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Ik zal voor je bidden. 966 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 [JAZZMUZIEK SPEELT] 967 00:50:41,873 --> 00:50:43,875 Hé, je gaat vanavond genieten. 968 00:50:44,667 --> 00:50:46,711 Goedenavond, meneer Moore. Hoe gaat het met u, meneer? 969 00:50:46,711 --> 00:50:49,380 - Ik ben goed, Amy. En met jou? - Prima, dank je. 970 00:50:49,380 --> 00:50:51,215 Je gasten zijn er. Ik kan je terugbrengen als je wilt. 971 00:50:51,215 --> 00:50:52,300 Dat zou geweldig zijn. 972 00:50:54,927 --> 00:50:56,095 Dank je, Amy. 973 00:50:56,262 --> 00:50:58,514 - Bedankt. - [INDISTINCT GEBRAAK] 974 00:50:58,973 --> 00:51:00,683 - Daar is hij. - JOSHUA: Hé, Tony. 975 00:51:00,808 --> 00:51:02,810 - TONY: Dat is mijn man. - [LACHT] 976 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 - Leuk je te zien, bro. - Leuk om jou ook te zien, man. 977 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Hoe gaat het? - Ik probeer gewoon bij te blijven. 978 00:51:06,397 --> 00:51:08,274 - Kom op nou. Kijk eens naar je. - Ik probeer gewoon bij te blijven. 979 00:51:09,233 --> 00:51:10,651 - Wat is er, Zay? - Oom Tony. 980 00:51:10,651 --> 00:51:14,113 - [BEIDE LACHEN] - Man, wat fijn om je te zien. 981 00:51:14,113 --> 00:51:17,408 Je moeder vertelde ons over de grote beslissing die je nam. 982 00:51:17,408 --> 00:51:18,618 - En nu ben je hier. - Ja. 983 00:51:19,202 --> 00:51:20,495 - Ik kan niet trotser zijn. - Dank je wel. 984 00:51:20,620 --> 00:51:22,079 Weet je, mijn hoofd draait als een gek, 985 00:51:22,079 --> 00:51:23,206 maar ik heb veel geleerd, dus... 986 00:51:23,206 --> 00:51:25,124 Ja, nou, je gaat nog veel meer leren. 987 00:51:25,124 --> 00:51:27,001 - Ik ben opgewonden. - Ja, man. Kom op. 988 00:51:28,002 --> 00:51:30,922 Nou heren, dit is een goede dag. 989 00:51:30,922 --> 00:51:32,632 - ALLEN: Ja, dat is het. - MAN: Ja, meneer. 990 00:51:32,632 --> 00:51:35,426 Ik wil je graag voorstellen aan Isaiah Wright, 991 00:51:35,426 --> 00:51:39,222 die onlangs bij Moore Fitness is begonnen . 992 00:51:39,931 --> 00:51:43,726 En sinds een paar dagen is uw broeder in Christus. 993 00:51:43,726 --> 00:51:45,311 [OPGEWONDEN GEBRAAK] 994 00:51:49,190 --> 00:51:51,609 Laten we een rondje maken en onszelf voorstellen. 995 00:51:51,609 --> 00:51:54,862 Nou ja, ik ben zijn oom, dus hij kent mij al. 996 00:51:54,862 --> 00:51:57,114 Maar, Jesaja, dit zijn Trey en Deon. 997 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 - Leuk je te zien. - DEON: Leuk je te ontmoeten. 998 00:51:58,491 --> 00:52:01,160 En de heer die naast hen staat, is Benjamin. 999 00:52:01,160 --> 00:52:03,079 Maar wij noemen hem gewoon "Coach B." 1000 00:52:03,079 --> 00:52:04,872 Wij coachen deze jongens op het voetbalveld 1001 00:52:04,872 --> 00:52:05,957 en wij houden ze bij 1002 00:52:05,957 --> 00:52:07,124 bij de jeugdgroep in de kerk, dus... 1003 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Isaiah, leuk je te ontmoeten, man. 1004 00:52:08,960 --> 00:52:10,253 - Welkom. Welkom. - ISAIAH: Wat is er, coach? 1005 00:52:10,253 --> 00:52:11,921 [IEDEREEN LACHT] 1006 00:52:11,921 --> 00:52:13,047 Jesaja, ik ben Jonathan. 1007 00:52:13,047 --> 00:52:15,591 Ik ben staflid bij New Hope Community Church, 1008 00:52:15,591 --> 00:52:17,468 en ik heb mijn broertje Levi hier bij me. 1009 00:52:17,468 --> 00:52:18,970 Hij is een van onze studenten. 1010 00:52:18,970 --> 00:52:20,680 - Leuk je te ontmoeten, man. - Hoe is het, bro? 1011 00:52:20,680 --> 00:52:24,058 Isaiah, ik ben Vaughn, financieel adviseur. 1012 00:52:24,183 --> 00:52:25,977 En hier heb ik mijn zoon Jerry bij me . 1013 00:52:25,977 --> 00:52:27,937 - Leuk je te ontmoeten, maat. - Yo, dat is nu de man met het geld. 1014 00:52:27,937 --> 00:52:30,064 Dus als je iets nodig hebt, kun je daar terecht. 1015 00:52:30,064 --> 00:52:32,233 - Je moet hem kennen. - VAUGHN: Ik snap je. 1016 00:52:32,775 --> 00:52:35,278 Mijn naam is Bobby en ik ben gezinstherapeut. 1017 00:52:35,278 --> 00:52:36,404 Dit is Ethan. 1018 00:52:36,404 --> 00:52:38,906 En ongeveer twee weken geleden vroeg hij Jezus in zijn hart. 1019 00:52:38,906 --> 00:52:40,074 - Ja. - Ja, ja. 1020 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 En ik ben James, 1021 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 gepensioneerd militair en nu doe ik een beetje aan onroerend goed, 1022 00:52:45,496 --> 00:52:47,331 maar dit is mijn zoon, KJ. 1023 00:52:47,331 --> 00:52:49,083 En ik wil je vertellen, man, 1024 00:52:49,083 --> 00:52:50,918 bedankt voor uw hulp bij de voedseldistributie 1025 00:52:50,918 --> 00:52:52,545 afgelopen zaterdag. 1026 00:52:52,545 --> 00:52:54,422 Broeders, deze gast was hard aan het werk. 1027 00:52:54,422 --> 00:52:55,798 Dus man, wij waarderen je, man. 1028 00:52:55,923 --> 00:52:58,384 Dat klopt. Goed spul, goed spul. Heel waar. 1029 00:52:58,384 --> 00:53:00,511 Nou, Jesaja, wij zijn een groeiende groep. 1030 00:53:01,220 --> 00:53:04,473 Iedere man hier heeft sterke punten die hij in andere mannen investeert. 1031 00:53:04,974 --> 00:53:06,934 Wij eten samen, wij bidden samen, 1032 00:53:06,934 --> 00:53:08,436 elkaar aanmoedigen, 1033 00:53:08,436 --> 00:53:10,479 en we houden elkaar verantwoordelijk 1034 00:53:10,479 --> 00:53:11,939 als wij Jezus volgen. 1035 00:53:13,024 --> 00:53:16,110 Jesaja, welkom bij The Forge. 1036 00:53:17,445 --> 00:53:18,696 [ONHOORBAAR] 1037 00:53:20,948 --> 00:53:22,074 TONY: Ik bid toch? 1038 00:53:22,074 --> 00:53:23,951 Ik heb de hele nacht gebeden en ik denk: 1039 00:53:23,951 --> 00:53:26,287 "Man, waarom zou God mij zo ver brengen, 1040 00:53:26,287 --> 00:53:29,373 "maar dat er een financieel gat ontstond dat niet meer gedicht kon worden?" 1041 00:53:29,373 --> 00:53:30,791 - MAN: Dat klopt. - TONY: Dus ik ben in de war 1042 00:53:30,791 --> 00:53:31,918 maar ik bleef Hem zoeken. 1043 00:53:31,918 --> 00:53:33,127 [TAPS TAFEL] 1044 00:53:33,127 --> 00:53:35,546 Toen sprong Hebreeën 11:6 van de pagina af 1045 00:53:35,546 --> 00:53:36,881 en sloeg mij in mijn gezicht. 1046 00:53:36,881 --> 00:53:38,966 - [ALLE LACHEN] - Hier staat het, 1047 00:53:38,966 --> 00:53:40,968 "Zonder geloof is het onmogelijk God te behagen..." 1048 00:53:40,968 --> 00:53:42,053 Ja. Praat met Hem. 1049 00:53:42,053 --> 00:53:43,846 "...want iedereen die tot Hem komt 1050 00:53:43,846 --> 00:53:45,848 "moet geloven dat Hij bestaat 1051 00:53:45,848 --> 00:53:48,100 "en dat Hij degenen beloont die Hem ernstig zoeken." 1052 00:53:48,100 --> 00:53:50,645 Dus ik denk erover na en ik denk: man, ik realiseerde me, 1053 00:53:50,770 --> 00:53:54,023 Soms laat God deze gaten met opzet toe 1054 00:53:54,023 --> 00:53:56,025 want als ik het zelf zou kunnen uitzoeken, 1055 00:53:56,025 --> 00:53:57,401 Weet je, ik neem de eer. 1056 00:53:57,401 --> 00:53:58,903 [ALLEEN LACHEND] 1057 00:53:58,903 --> 00:54:00,988 Maar Hij zal het op een manier doen waar alleen Hij de eer voor krijgt. 1058 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 - Ja. - ALLEN: Mm-hmm. 1059 00:54:02,114 --> 00:54:04,283 Jongens, als jullie hem echt zoeken, 1060 00:54:05,451 --> 00:54:06,869 wees dan niet bang voor de gaten. 1061 00:54:06,869 --> 00:54:08,371 - JONATHAN: Ja. - Dat is goed. 1062 00:54:08,371 --> 00:54:09,997 - BOBBY: Precies. - Dat is een preek die hier goed van pas komt. 1063 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 Dat is goed spul, goed spul, goed spul. 1064 00:54:11,999 --> 00:54:14,377 Oké Bobby, wat heeft God je de laatste tijd laten zien? 1065 00:54:14,377 --> 00:54:16,504 [GLIMLACH] Ga je me dat laten volgen? 1066 00:54:16,504 --> 00:54:18,506 - JOSHUA: Oh, dat moet je wel. - [IEDEREEN LACH] 1067 00:54:18,506 --> 00:54:19,590 Hoe lang komen jullie al op deze manier bijeen? 1068 00:54:19,590 --> 00:54:20,675 - BOBBY: Weet je, ik denk dat God... - Wat zegt hij? 1069 00:54:20,675 --> 00:54:22,385 Hoe lang komen jullie al op deze manier bijeen? 1070 00:54:22,385 --> 00:54:23,511 Oh man, 1071 00:54:23,511 --> 00:54:26,681 Joshua gaf les aan de oudere mannen in de kamer. 1072 00:54:26,806 --> 00:54:29,350 Ik heb dat de afgelopen 15 jaar gedaan, ikzelf ook een aantal jaar geleden. 1073 00:54:30,017 --> 00:54:31,894 Hij brengt ongeveer twee jaar met elke man door, 1074 00:54:31,894 --> 00:54:33,771 weet je, ze leren lopen, 1075 00:54:33,771 --> 00:54:35,398 Wandel met de Heer, weet je? 1076 00:54:35,398 --> 00:54:36,857 Maar dan moedigt hij ons aan 1077 00:54:36,857 --> 00:54:39,652 investeren in iemand anders om hetzelfde te doen. 1078 00:54:39,652 --> 00:54:41,988 Dus alle jongens die je in deze kamer ziet, 1079 00:54:41,988 --> 00:54:45,408 Wij discipelen ook iemand, net zoals hij dat bij ons deed. 1080 00:54:45,950 --> 00:54:47,284 Weet je, ik help ze gewoon met het vormen 1081 00:54:47,284 --> 00:54:49,120 en hun geloof en karakter vormen. 1082 00:54:49,120 --> 00:54:50,913 Daarom noemen we het ook "De Smidse". 1083 00:54:50,913 --> 00:54:52,373 Het is gewoon een groep jongens die samenkomen, 1084 00:54:52,373 --> 00:54:54,375 we groeien samen, we eten samen. 1085 00:54:54,375 --> 00:54:56,335 Man, wij eten elke twee weken zo'n maaltijd . 1086 00:54:57,003 --> 00:54:58,295 Het is een van de belangrijkste dingen 1087 00:54:58,295 --> 00:54:59,922 wat ik ooit in mijn leven heb gedaan. 1088 00:55:00,381 --> 00:55:02,383 - Hmm. - Fijn dat je er bent, man. 1089 00:55:03,884 --> 00:55:06,053 [ONHOORBAAR] 1090 00:55:19,275 --> 00:55:21,235 "Hoe kan een jongere zuiver blijven? 1091 00:55:21,861 --> 00:55:23,237 "Door uw Woord te gehoorzamen. 1092 00:55:23,821 --> 00:55:25,614 "Ik heb hard geprobeerd je te vinden, 1093 00:55:25,614 --> 00:55:27,533 "Laat mij niet van uw bevelen afdwalen. 1094 00:55:28,534 --> 00:55:30,703 "Ik heb uw Woord in mijn hart verborgen , 1095 00:55:30,703 --> 00:55:32,788 "opdat ik niet tegen U zou zondigen ." 1096 00:55:40,337 --> 00:55:41,464 Heer... 1097 00:55:43,215 --> 00:55:44,050 [ZUCHT] 1098 00:55:44,675 --> 00:55:46,177 Hoe kan ik jou op de eerste plaats zetten? 1099 00:55:49,472 --> 00:55:52,183 Moet ik ergens vanaf? 1100 00:55:59,440 --> 00:56:00,649 [ZUCHTEND] Oh. 1101 00:56:09,492 --> 00:56:10,493 Nee. 1102 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 Oh, kom op. Dat niet. 1103 00:56:25,966 --> 00:56:28,636 Ik weet dat ik eraan verslaafd ben, oké? 1104 00:56:30,971 --> 00:56:34,100 Je bent een Heer of je bent het niet. 1105 00:56:35,434 --> 00:56:38,646 Je bent een Heer of je bent het niet. 1106 00:56:40,856 --> 00:56:41,941 En ik zeg... 1107 00:56:48,114 --> 00:56:49,281 Jij bent een Heer. 1108 00:56:49,281 --> 00:56:51,117 [OPBOEIENDE MUZIEK SPEELT] 1109 00:57:04,255 --> 00:57:07,049 [ADEMT UIT] Goed. Wat nog meer? 1110 00:57:07,174 --> 00:57:08,926 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 1111 00:57:21,522 --> 00:57:22,857 Oké. Verwijderen. 1112 00:57:24,567 --> 00:57:25,568 Verwijderd. 1113 00:57:29,822 --> 00:57:30,656 [ZUCHT] 1114 00:57:31,282 --> 00:57:33,159 Ja, je moet gaan. 1115 00:57:34,160 --> 00:57:35,494 Oké, je moet zeker gaan. 1116 00:57:36,328 --> 00:57:37,663 Hoeveel heb ik er? 1117 00:57:48,340 --> 00:57:49,675 Ik, Jamal. 1118 00:57:49,800 --> 00:57:51,719 JAMAL: Man, we hebben je al drie weken niet gezien. 1119 00:57:51,719 --> 00:57:53,095 We gaan in 10. Kom je ook? 1120 00:57:53,220 --> 00:57:55,681 Ja. Ik ben vandaag vrij. Ik kom. 1121 00:57:55,806 --> 00:57:57,683 Oh, het is hoog tijd. 1122 00:57:58,601 --> 00:57:59,602 Goed. 1123 00:58:27,004 --> 00:58:28,839 [LACHEND] 1124 00:58:32,551 --> 00:58:33,928 Mijn zoon! 1125 00:58:34,053 --> 00:58:36,055 Hij wordt volwassen. Oh, hij wordt volwassen. 1126 00:58:36,764 --> 00:58:37,765 [MUZIEK STOPT] 1127 00:58:43,979 --> 00:58:45,064 Hé, Jesaja. 1128 00:58:45,981 --> 00:58:46,982 Hé, wat is dat? 1129 00:58:47,691 --> 00:58:50,319 Dit is een draagbaar zonnepaneel. 1130 00:58:50,319 --> 00:58:51,946 Een van onze missieproducten. 1131 00:58:52,655 --> 00:58:54,031 Missie producten? 1132 00:58:54,031 --> 00:58:56,075 Het zijn de berichten die je af en toe verstuurt, elke... 1133 00:58:56,075 --> 00:58:57,493 Samen met de waterfilters, 1134 00:58:57,493 --> 00:58:59,662 de lantaarns, tenten, EHBO-koffers. 1135 00:59:00,871 --> 00:59:02,373 Ik wist niet dat dit bij het bedrijf hoorde. 1136 00:59:02,373 --> 00:59:05,376 Nou, dat is niet voor de winst. Deze worden weggegeven. 1137 00:59:05,876 --> 00:59:06,877 Echt waar? 1138 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 - Ja. - [GLIMLACH] 1139 00:59:10,047 --> 00:59:14,260 Moore Fitness draait dus op 90% van haar inkomsten. 1140 00:59:14,260 --> 00:59:16,637 De overige 10% wordt geïnvesteerd in producten als deze 1141 00:59:16,637 --> 00:59:19,682 voor missies en medische teams, ministerie. 1142 00:59:20,516 --> 00:59:22,268 Daarom heb ik zoveel respect voor Joshua, 1143 00:59:23,394 --> 00:59:25,020 ook al haalt het soms de budgetcijfers 1144 00:59:25,020 --> 00:59:27,898 iets strakker dan ik gewend ben. 1145 00:59:27,898 --> 00:59:31,277 Maar daarom moeten we onze topaccounts gezond houden. 1146 00:59:31,777 --> 00:59:32,987 Zij financieren dit allemaal. 1147 00:59:34,280 --> 00:59:36,532 En hier heb je ze naartoe gestuurd? 1148 00:59:37,116 --> 00:59:38,742 EMMETT: Tot nu toe zesenveertig landen . 1149 00:59:40,077 --> 00:59:43,539 Ik bedoel, hij heeft teams geholpen met het graven van putten en het aanleggen van tuinen, 1150 00:59:44,081 --> 00:59:46,917 Doe aan herstel na overstromingen en deel het evangelie. 1151 00:59:48,502 --> 00:59:50,504 Dat is het missieverslag. 1152 00:59:51,880 --> 00:59:53,340 Hmmm. 1153 00:59:55,801 --> 00:59:57,928 Dat zijn een hoop bedankjes. 1154 00:59:58,429 --> 01:00:01,432 Dat is maar een voorbeeld. We hebben er duizenden gekregen. 1155 01:00:07,938 --> 01:00:08,939 JESAJA: Wauw. 1156 01:00:12,318 --> 01:00:13,319 TODD: Dus jouw taak is om te bevestigen 1157 01:00:13,319 --> 01:00:14,528 dat de bestelling klaar is om af te halen 1158 01:00:14,653 --> 01:00:16,864 en laat de chauffeur tekenen als zijn vrachtwagen geladen is 1159 01:00:16,864 --> 01:00:18,157 en volg gewoon het formulier. 1160 01:00:18,157 --> 01:00:19,450 JOSHUA: Oké, hij komt eraan. 1161 01:00:20,951 --> 01:00:22,661 Vergeet niet de chauffeur te begroeten, 1162 01:00:23,245 --> 01:00:25,164 omdat ook zij soms aanmoediging nodig hebben. 1163 01:00:25,789 --> 01:00:27,499 Wees een fontein, geen afvoerputje. 1164 01:00:27,499 --> 01:00:28,751 Jij kunt het. 1165 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Jesaja. 1166 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 Haal de chauffeur. 1167 01:01:04,370 --> 01:01:05,371 TODD: Gewoon, eh... 1168 01:01:08,499 --> 01:01:10,167 Dus, eh... 1169 01:01:16,131 --> 01:01:17,216 JOZUA: Jesaja. 1170 01:01:18,175 --> 01:01:20,344 Dat is... Dat is mijn vader. 1171 01:01:23,806 --> 01:01:24,973 Laten we gewoon naar mijn kantoor gaan. 1172 01:01:26,183 --> 01:01:27,184 Kom op. 1173 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 [ZWAAR ADEMEN] 1174 01:01:34,900 --> 01:01:36,485 Kijk, het spijt me, man. Ik... 1175 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Het was niet mijn bedoeling om de verzending te verpesten. 1176 01:01:38,987 --> 01:01:41,615 Todd heeft het. Het is prima. 1177 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Hé, kom bij mij zitten. 1178 01:01:46,495 --> 01:01:47,746 [ZUCHT] 1179 01:02:01,677 --> 01:02:02,970 Ik zei tegen mezelf: 1180 01:02:04,972 --> 01:02:06,640 "Als ik hem ooit nog eens zie... 1181 01:02:09,059 --> 01:02:10,227 "Dat zou cool zijn", weet je. 1182 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 Hij heeft al deze beloftes gedaan. 1183 01:02:17,526 --> 01:02:20,279 Weet je, stop met drinken, zoek een baan, 1184 01:02:21,280 --> 01:02:23,782 de auto repareren, mij ophalen van de training. 1185 01:02:24,324 --> 01:02:25,534 Allemaal leugens! 1186 01:02:26,785 --> 01:02:28,162 [HUILEN] 1187 01:02:31,957 --> 01:02:33,208 Ik herinner me... 1188 01:02:33,959 --> 01:02:37,880 thuiskomen van school, en weet je, mama huilt 1189 01:02:37,880 --> 01:02:39,673 en ik wist niet wat er gebeurde. 1190 01:02:40,466 --> 01:02:42,426 Maar na een paar dagen realiseerde ik me: 1191 01:02:43,302 --> 01:02:44,803 Weet je, deze keer is hij definitief vertrokken. 1192 01:02:46,889 --> 01:02:48,307 Hij nam al het geld, 1193 01:02:49,600 --> 01:02:51,101 en ik probeerde hem te bellen, 1194 01:02:51,685 --> 01:02:55,022 liet berichten achter, stuurde hem sms'jes en, eh... 1195 01:02:59,568 --> 01:03:01,195 Hij heeft nooit gereageerd. 1196 01:03:05,741 --> 01:03:10,496 Dan ontdekt mijn moeder dat hij haar heeft bedrogen, 1197 01:03:11,622 --> 01:03:14,416 en [ADEMT UIT] dat haar pijn deed. 1198 01:03:16,043 --> 01:03:18,378 Man, ik wilde hem wel in zijn gezicht slaan! 1199 01:03:22,090 --> 01:03:23,509 [SNIKKEN] 1200 01:03:26,929 --> 01:03:28,138 Het spijt me, man. 1201 01:03:38,482 --> 01:03:39,316 [ADEMT UIT] 1202 01:03:46,615 --> 01:03:47,824 Ik weet... 1203 01:03:50,410 --> 01:03:52,037 hoe het is om boos te zijn. 1204 01:03:58,335 --> 01:04:02,130 Ik wilde wraak nemen op de man die mijn zoon had vermoord. 1205 01:04:06,260 --> 01:04:07,678 Ik haatte hem. 1206 01:04:10,055 --> 01:04:13,433 Ik wilde dat hij in zijn cel zou rotten. 1207 01:04:20,107 --> 01:04:22,109 - Maar God ziet alles. - [SCHAT] 1208 01:04:23,402 --> 01:04:26,071 Hij ziet alles. 1209 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 En Hij is de volmaakte rechter. 1210 01:04:30,200 --> 01:04:32,911 En hij zei: "De wraak is aan mij, 1211 01:04:33,579 --> 01:04:34,913 "Ik zal terugbetalen." 1212 01:04:38,792 --> 01:04:40,127 Maar ik zou het niet loslaten. 1213 01:04:41,587 --> 01:04:42,588 Dus, 1214 01:04:44,381 --> 01:04:46,300 Ik vroeg God om mij te helpen... 1215 01:04:48,218 --> 01:04:51,221 en toen nam ik het moeilijkste besluit dat ik ooit heb genomen. 1216 01:04:53,432 --> 01:04:54,808 Ik gaf het aan God. 1217 01:04:58,103 --> 01:04:59,229 En ik vergaf. 1218 01:05:00,897 --> 01:05:02,649 Niet omdat ik er zin in had. 1219 01:05:04,109 --> 01:05:07,446 God heeft mij zoveel vergeven. 1220 01:05:08,614 --> 01:05:11,241 Wie was ik om te weigeren te vergeven? 1221 01:05:14,202 --> 01:05:17,331 Wie ben ik om te negeren wat Jezus voor mij aan het kruis heeft gedaan? 1222 01:05:18,457 --> 01:05:20,876 Dus ik moet gewoon vergeven? Huh? 1223 01:05:22,252 --> 01:05:23,920 Als je het vasthoudt... 1224 01:05:25,255 --> 01:05:26,798 Het zal je vergiftigen. 1225 01:05:29,301 --> 01:05:30,594 [ADEMT UIT] 1226 01:05:30,594 --> 01:05:32,220 Toen ik ervoor koos om te vergeven 1227 01:05:33,347 --> 01:05:35,182 en laat het aan God over om het te regelen... 1228 01:05:37,351 --> 01:05:41,438 Het was alsof de handrem van mijn leven werd gehaald. 1229 01:05:42,022 --> 01:05:45,776 En hij begon al mijn pijn te vervangen 1230 01:05:46,568 --> 01:05:47,569 met genezing. 1231 01:05:47,569 --> 01:05:49,237 Kijk, ik heb geen vader. 1232 01:05:49,696 --> 01:05:51,281 Ja, dat doe je. 1233 01:05:55,077 --> 01:05:56,828 Toen je je leven aan Christus gaf, 1234 01:05:56,828 --> 01:05:58,872 je bent in het reine gekomen met God. 1235 01:05:58,872 --> 01:06:00,791 En God is niet zoals je vader. 1236 01:06:02,542 --> 01:06:04,378 God is de volmaakte vader. 1237 01:06:06,004 --> 01:06:07,839 En God houdt van jou, Jesaja. 1238 01:06:09,299 --> 01:06:11,843 Hij houdt meer van je dan je weet. 1239 01:06:12,511 --> 01:06:16,056 Je kunt hem vertrouwen. Hij houdt heel veel van je. 1240 01:06:19,810 --> 01:06:21,895 Dus wat moet ik doen? 1241 01:06:22,813 --> 01:06:26,316 Vertrouw op je volmaakte hemelse Vader... 1242 01:06:27,693 --> 01:06:29,319 met je aardse vader. 1243 01:06:31,196 --> 01:06:32,531 Kies ervoor om te vergeven. 1244 01:06:34,533 --> 01:06:36,702 Niet op basis van gevoelens, maar uit eigen keuze. 1245 01:06:46,586 --> 01:06:47,838 [JESAJA ADEMT UIT] 1246 01:06:52,300 --> 01:06:53,927 Dit is mijn eerste dagboek... 1247 01:06:55,137 --> 01:06:57,431 toen ik besloot dat ik zou gaan 1248 01:06:57,431 --> 01:06:58,932 een discipel van Christus... 1249 01:06:59,850 --> 01:07:03,937 die mij hielp om te willen vergeven. 1250 01:07:09,234 --> 01:07:10,569 Maar dit is jouw dagboek. 1251 01:07:10,569 --> 01:07:12,612 Ja, en het staat vol met geschriften. 1252 01:07:13,113 --> 01:07:15,365 En alles wat God mij liet zien. 1253 01:07:17,743 --> 01:07:18,744 Lees het. 1254 01:07:26,501 --> 01:07:28,503 JOSHUA: "Vergeld niemand kwaad met kwaad... 1255 01:07:29,379 --> 01:07:30,464 "maar denk na 1256 01:07:30,464 --> 01:07:33,258 "om te doen wat eerbaar is in de ogen van allen. 1257 01:07:34,801 --> 01:07:37,596 "Zeg niet: 'Ik zal het kwaad vergelden.' 1258 01:07:37,596 --> 01:07:40,599 "Wacht op de Heer, en Hij zal u redden. 1259 01:07:41,850 --> 01:07:44,060 "Maar als je weigert anderen te vergeven, 1260 01:07:44,060 --> 01:07:46,396 "Uw vader zal uw zonden niet vergeven. 1261 01:07:47,856 --> 01:07:49,941 "De woede van de mens brengt geen 1262 01:07:49,941 --> 01:07:51,610 "de gerechtigheid van God. 1263 01:07:52,944 --> 01:07:56,698 "God verzet zich tegen de hoogmoedigen, maar aan de nederigen geeft Hij genade. 1264 01:07:56,698 --> 01:08:00,243 "Wees daarom nederig onder de machtige kracht van God, 1265 01:08:01,077 --> 01:08:04,498 "en op het juiste moment zal Hij u in eer verhogen. 1266 01:08:07,083 --> 01:08:09,544 "Geef al uw zorgen en bekommernissen aan God, 1267 01:08:09,544 --> 01:08:11,296 "want Hij zorgt voor u. 1268 01:08:12,631 --> 01:08:16,510 "Blijf alert. Pas op voor je grote vijand, de duivel. 1269 01:08:16,510 --> 01:08:19,095 "Hij sluipt rond als een brullende leeuw, 1270 01:08:19,095 --> 01:08:21,014 "op zoek naar iemand om te verslinden. 1271 01:08:22,057 --> 01:08:26,311 "In zijn goedheid heeft God u geroepen om deel te nemen aan zijn eeuwige glorie 1272 01:08:26,311 --> 01:08:28,563 "door middel van Christus Jezus. 1273 01:08:28,563 --> 01:08:31,149 "Dus nadat u een korte tijd hebt geleden, 1274 01:08:31,149 --> 01:08:34,486 "Hij zal u herstellen, ondersteunen en sterken, 1275 01:08:34,486 --> 01:08:37,739 "en Hij zal u op een vast fundament plaatsen. 1276 01:08:37,739 --> 01:08:41,159 "Alle macht aan Hem voor eeuwig. Amen." 1277 01:09:02,180 --> 01:09:03,640 [ZUCHT] 1278 01:09:06,268 --> 01:09:08,895 Oké, Heer. Oké, Jezus. 1279 01:09:09,521 --> 01:09:11,147 Je hebt alles gezien. 1280 01:09:11,606 --> 01:09:13,483 Je zag wat hij deed. Je zag wat hij nam. 1281 01:09:13,483 --> 01:09:15,193 En je hebt gehoord wat hij zei! 1282 01:09:18,905 --> 01:09:21,157 [HUILT] Maar ik wil dit niet langer met me meedragen. 1283 01:09:27,998 --> 01:09:29,958 Ik wil niet bitter zijn. 1284 01:09:29,958 --> 01:09:32,043 [SNIKKEN] 1285 01:09:35,714 --> 01:09:37,966 Dus, Jezus... 1286 01:09:44,055 --> 01:09:45,682 Ik geef het je. 1287 01:09:47,851 --> 01:09:49,019 Ik kies... 1288 01:09:51,688 --> 01:09:52,689 [ZUCHT] 1289 01:09:54,316 --> 01:09:56,443 [GRONDEN] 1290 01:09:57,903 --> 01:09:59,738 ...ik kies ervoor om te vergeven! 1291 01:10:06,369 --> 01:10:08,038 Ik vergeef mijn vader. 1292 01:10:09,205 --> 01:10:10,749 Ik vergeef hem, 1293 01:10:10,749 --> 01:10:12,918 maar ik vraag u om hem te laten zien waar hij samen met u staat. 1294 01:10:12,918 --> 01:10:14,711 Je ontmoet hem waar hij is! 1295 01:10:17,964 --> 01:10:20,383 Maar alsjeblieft, alsjeblieft... 1296 01:10:22,052 --> 01:10:23,303 maak me schoon. 1297 01:10:24,054 --> 01:10:25,555 Maak mijn hart schoon. 1298 01:10:29,017 --> 01:10:30,435 En Heer, alstublieft... 1299 01:10:33,104 --> 01:10:34,522 zegen mijn moeder. 1300 01:10:35,482 --> 01:10:39,319 Genees haar. Troost haar. Versterk haar. Bescherm haar. 1301 01:10:39,319 --> 01:10:40,820 Loop met haar mee! 1302 01:10:42,614 --> 01:10:44,699 Want Jezus, U weet dat ik van haar hou. 1303 01:10:46,201 --> 01:10:47,744 [SNIKKEN] 1304 01:10:50,538 --> 01:10:51,456 [ZUCHT] 1305 01:10:52,540 --> 01:10:53,541 Heer... 1306 01:10:55,585 --> 01:10:57,587 Je hebt gezien wat ze voor mij heeft gedaan. 1307 01:10:58,046 --> 01:11:00,382 Je hebt de gebeden gehoord die ze voor mij heeft gebeden. 1308 01:11:00,382 --> 01:11:02,759 En U hebt gezien wat zij heeft meegemaakt, Heer. 1309 01:11:03,218 --> 01:11:05,303 Daarom vraag ik u haar te zegenen. 1310 01:11:07,472 --> 01:11:09,099 En doe wat je wilt doen. 1311 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 En ik dank u bij voorbaat. 1312 01:11:13,520 --> 01:11:17,691 Ik prijs U. En ik aanbid U, Heer. 1313 01:11:18,441 --> 01:11:19,651 [ADEMHALING TRILLEND] 1314 01:11:21,403 --> 01:11:23,029 Want jij bent mijn hoop. 1315 01:11:25,031 --> 01:11:26,700 Jij bent mijn kracht. 1316 01:11:28,368 --> 01:11:29,703 Jij ook... 1317 01:11:33,873 --> 01:11:35,417 Jij bent mijn vader. 1318 01:11:37,794 --> 01:11:40,630 Dank u. Dank u, Jezus. 1319 01:11:48,096 --> 01:11:51,641 Geef het aan mij. Geef het aan mij. Geef het aan mij. 1320 01:11:51,641 --> 01:11:54,102 Geef het mij, Heer. Geef het mij, Heer. 1321 01:11:54,769 --> 01:11:57,105 [SNIKKEN] 1322 01:12:00,734 --> 01:12:01,818 Geef het mij. 1323 01:12:08,908 --> 01:12:10,326 [SNIKKEN] 1324 01:12:33,349 --> 01:12:35,060 - Dank je, Bobby. - Ja. 1325 01:12:38,480 --> 01:12:40,065 De heer die mij door het proces leidde 1326 01:12:40,065 --> 01:12:41,691 twee jaar discipelschap 1327 01:12:42,692 --> 01:12:47,113 liet mij een voorbeeld zien van mijn behoefte aan meer broeders in Christus. 1328 01:12:47,113 --> 01:12:49,741 Ik wil dat voorbeeld graag met u delen. 1329 01:12:50,325 --> 01:12:52,827 Jesaja, kom alsjeblieft naar buiten. 1330 01:13:00,543 --> 01:13:02,670 Nu, dit werd gevormd 1331 01:13:02,670 --> 01:13:06,716 met intense hitte en druk in een smidse. 1332 01:13:07,801 --> 01:13:09,344 Het weegt ongeveer 4,5 kilo. 1333 01:13:14,182 --> 01:13:16,893 Neem dit zwaard en houd het recht voor je uit. 1334 01:13:21,397 --> 01:13:24,526 Hoe meer tijd we in gebed doorbrengen met het Woord van God, 1335 01:13:25,735 --> 01:13:27,112 de Heer volgen... 1336 01:13:29,405 --> 01:13:30,615 hoe sterker we worden. 1337 01:13:32,659 --> 01:13:35,495 Efeziërs 6 vertelt ons 1338 01:13:35,495 --> 01:13:38,123 dat het Woord van God ons zwaard van de Geest is. 1339 01:13:38,123 --> 01:13:40,625 Het is ons voornaamste wapen. 1340 01:13:40,625 --> 01:13:41,835 Nou, eerst... 1341 01:13:42,544 --> 01:13:46,589 je zult je sterk en klaar voelen, 1342 01:13:46,589 --> 01:13:48,174 in staat zijn om je standpunt te verdedigen 1343 01:13:48,174 --> 01:13:51,678 en ga elke uitdaging aan die op je pad komt. 1344 01:13:52,470 --> 01:13:55,306 Maar God wil dat wij van elkaar houden, 1345 01:13:55,306 --> 01:13:58,351 elkaar aanmoedigen, elkaar verantwoordelijk houden. 1346 01:13:59,894 --> 01:14:03,022 Want hoe langer we proberen het alleen te doen, 1347 01:14:03,022 --> 01:14:04,357 hoe moeilijker het wordt. 1348 01:14:05,650 --> 01:14:08,736 Jesaja, hoe is het met dat zwaard? 1349 01:14:09,362 --> 01:14:11,906 - Het wordt zwaar. - BOBBY: Dat denk ik wel. 1350 01:14:11,906 --> 01:14:13,533 Ja, dat is wel de neiging . 1351 01:14:14,492 --> 01:14:15,493 Zo is het leven. 1352 01:14:16,077 --> 01:14:18,204 En toch zullen mannen proberen om 1353 01:14:18,204 --> 01:14:22,083 voor zover ze dat zelf kunnen. 1354 01:14:22,083 --> 01:14:23,918 Maar we hebben elkaar nodig, 1355 01:14:23,918 --> 01:14:27,755 en God geeft ons kracht als we samen staan. 1356 01:14:35,847 --> 01:14:37,307 [ZUCHT] 1357 01:14:37,307 --> 01:14:40,643 Er zijn momenten waarop je er alleen voor staat. 1358 01:14:40,643 --> 01:14:43,479 Maar doe het niet uit trots of koppigheid. 1359 01:14:43,479 --> 01:14:45,732 Als u hulp nodig hebt, vraag het dan. 1360 01:14:45,732 --> 01:14:49,068 Als je een broeder in nood ziet, help hem dan. 1361 01:14:49,694 --> 01:14:50,987 Ga naast hem staan. 1362 01:14:51,821 --> 01:14:54,824 Behandel hem zoals je zelf behandeld wilt worden. 1363 01:14:55,617 --> 01:14:56,784 Hoe voelt dat nu? 1364 01:14:57,577 --> 01:14:59,662 - Veel beter. - [IEDEREEN LACHT] 1365 01:15:00,455 --> 01:15:01,706 Dank u wel, heren. 1366 01:15:06,920 --> 01:15:09,547 Nu, Jesaja, dit zwaard is van jou. 1367 01:15:09,547 --> 01:15:11,507 Het is een geschenk van ons allemaal. 1368 01:15:12,467 --> 01:15:16,554 Wij moedigen u aan om het als herinnering aan uw muur te hangen 1369 01:15:17,722 --> 01:15:21,100 dat ook al kun je zelf een standpunt innemen... 1370 01:15:23,019 --> 01:15:24,145 Wij hebben elkaar nodig. 1371 01:15:29,400 --> 01:15:30,526 Bedankt. 1372 01:15:38,576 --> 01:15:40,245 Jesaja, hé. 1373 01:15:40,245 --> 01:15:41,829 Die kun je aan de muur hangen, maat. 1374 01:15:42,372 --> 01:15:43,873 - Nou, bedankt, Bobby. - Ja. 1375 01:15:44,916 --> 01:15:48,294 Eh... Jij, eh... Heb je al een plek uitgekozen? 1376 01:15:48,294 --> 01:15:50,296 Oh ja. Hij komt op de muur in mijn kamer. 1377 01:15:50,296 --> 01:15:52,048 - Ik heb hetzelfde gedaan. - Ja. 1378 01:15:54,008 --> 01:15:55,510 Hoe lang ken je Joshua al? 1379 01:15:56,052 --> 01:16:00,431 Eh, we zijn al meer dan 15 jaar vrienden. 1380 01:16:00,431 --> 01:16:02,350 Ja. Hij is... 1381 01:16:03,268 --> 01:16:05,270 Hij is een van mijn beste vrienden. Ja. 1382 01:16:05,395 --> 01:16:07,230 Leuk. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 1383 01:16:15,113 --> 01:16:17,490 Ze vertellen je over zijn zoon, Jalen? 1384 01:16:18,283 --> 01:16:20,743 Oh, mevrouw Janelle heeft het me verteld. 1385 01:16:21,953 --> 01:16:23,830 Dat hij door een dronken bestuurder werd gedood. 1386 01:16:23,830 --> 01:16:25,039 Hmmm. 1387 01:16:26,582 --> 01:16:27,667 Ja. 1388 01:16:31,796 --> 01:16:32,797 Een... 1389 01:16:33,423 --> 01:16:35,049 Ik was... ik was die chauffeur. 1390 01:16:39,137 --> 01:16:41,472 Ja, zo hebben we elkaar ontmoet. 1391 01:16:45,351 --> 01:16:48,646 Ongeveer een jaar na het proces... 1392 01:16:49,897 --> 01:16:51,858 hij kwam mij bezoeken 1393 01:16:51,858 --> 01:16:54,527 met een man die hem discipelschap gaf. 1394 01:16:57,363 --> 01:16:58,573 En toen... 1395 01:17:01,034 --> 01:17:02,327 die gast is gewoon... 1396 01:17:02,327 --> 01:17:03,870 Hij bleef maar komen. 1397 01:17:05,997 --> 01:17:08,583 - Je weet hoe hij is. - Ja. 1398 01:17:12,128 --> 01:17:14,964 Uiteindelijk leidde hij mij naar Jezus. 1399 01:17:18,259 --> 01:17:19,469 Veranderde mijn leven. 1400 01:17:24,807 --> 01:17:26,934 Ik was de eerste die hij tot discipel maakte. 1401 01:17:30,772 --> 01:17:32,065 [ONVALLIG GEBRAAK] 1402 01:17:42,033 --> 01:17:43,242 [DEUR GAAT OPEN] 1403 01:17:45,703 --> 01:17:47,455 ISAIAH: Hé. Heb je hulp nodig? 1404 01:17:47,914 --> 01:17:51,125 Nee, dit is het. Ik test gewoon wat nieuwe producten voor de salon. 1405 01:17:51,918 --> 01:17:53,669 - Heb je het gras gemaaid? - Oh ja. 1406 01:17:53,669 --> 01:17:55,755 Ik had nog wat tijd vóór de vergadering vanavond. 1407 01:17:55,755 --> 01:17:57,465 Nou, bedankt. Het ziet er geweldig uit. 1408 01:17:57,465 --> 01:17:59,509 Ja. Heb je gekregen wat ik je heb gestuurd? 1409 01:18:00,927 --> 01:18:02,011 Mm-mm. 1410 01:18:05,473 --> 01:18:07,975 Ik wilde u mijn eerste huurbetaling sturen. 1411 01:18:08,893 --> 01:18:10,937 Jesaja, dit is meer dan nodig is. 1412 01:18:10,937 --> 01:18:12,438 Nee, dat wilde ik doen. 1413 01:18:12,438 --> 01:18:16,818 En ik wilde je ook vragen of ik je mee uit eten mag nemen. 1414 01:18:17,902 --> 01:18:20,238 Oké, wacht even. Wacht even. 1415 01:18:20,238 --> 01:18:22,865 Mijn zoon helpt mij in het huishouden, 1416 01:18:22,865 --> 01:18:23,991 hij betaalt mij huur, 1417 01:18:23,991 --> 01:18:25,868 en jij wilt mij meenemen op een mama-date? 1418 01:18:25,868 --> 01:18:30,456 Ja, mevrouw. Maar ik moet wel uw auto gebruiken, als dat goed is. 1419 01:18:30,456 --> 01:18:32,291 Maar ik spaar voor mijn eigen geld. 1420 01:18:33,626 --> 01:18:34,836 Weet je wat? 1421 01:18:34,836 --> 01:18:38,506 Ik zou je voor iedereen, altijd en overal als mijn zoon beschouwen . 1422 01:18:39,507 --> 01:18:41,801 Oké. Nou, dat zal ik onthouden. 1423 01:18:41,801 --> 01:18:44,846 Wat in de... Wat is er aan de hand? 1424 01:18:45,430 --> 01:18:47,849 - [POPMUZIEK SPEELT] - [ONVERSTAANBAAR] 1425 01:20:02,089 --> 01:20:03,341 [MUZIEK EINDIGT] 1426 01:20:03,341 --> 01:20:05,968 Ik kan dus drie lessen per semester volgen 1427 01:20:05,968 --> 01:20:07,720 en ik kan hier nog steeds mijn uren houden. 1428 01:20:09,514 --> 01:20:11,307 Bachelordiploma in bedrijfskunde? 1429 01:20:11,307 --> 01:20:13,392 Ja. Wat denk jij? 1430 01:20:14,185 --> 01:20:16,229 Ik vind het leuk. [GLIMLACH] 1431 01:20:16,229 --> 01:20:17,313 En de kosten? 1432 01:20:17,313 --> 01:20:18,648 Ik kom in aanmerking voor één subsidie, 1433 01:20:18,648 --> 01:20:20,358 maar ik kan een gedeeltelijke beurs krijgen 1434 01:20:20,358 --> 01:20:21,442 als ik mijn cijfers op peil houd. 1435 01:20:21,442 --> 01:20:25,530 Ik bedoel, de rest kan ik wel betalen, maar ik ben wel klaar om een ​​auto te kopen. 1436 01:20:26,447 --> 01:20:28,908 Ja. Ik word er eigenlijk enthousiast van, 1437 01:20:28,908 --> 01:20:30,243 maar ik weet dat het moeilijk zal zijn. 1438 01:20:30,952 --> 01:20:32,828 Wees niet bang om moeilijke dingen te doen 1439 01:20:32,828 --> 01:20:34,455 zolang ze de moeite waard zijn. 1440 01:20:35,581 --> 01:20:36,916 Eer de Heer. 1441 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 - Kijk wat Hij doet. - Ja. 1442 01:20:39,252 --> 01:20:40,461 Nou, als we het over moeilijke dingen hebben... 1443 01:20:40,461 --> 01:20:43,130 Ik... ik heb gebeden voor mijn vader 1444 01:20:43,130 --> 01:20:44,882 en ik besloot hem een ​​brief te schrijven. 1445 01:20:44,882 --> 01:20:46,300 En ik heb het naar het bedrijf gestuurd 1446 01:20:46,300 --> 01:20:47,552 hij reed voor, dus... 1447 01:20:48,094 --> 01:20:49,512 Ik hoop dat hij het krijgt. 1448 01:20:49,512 --> 01:20:51,055 Maar ik heb alles gezegd wat ik moest zeggen. 1449 01:20:51,055 --> 01:20:52,932 En wat als hij niet reageert? 1450 01:20:53,599 --> 01:20:56,352 Ik bedoel, ik heb het al aan de Heer gegeven. 1451 01:20:56,352 --> 01:20:58,479 En ik begin steeds meer te wennen aan het feit dat, 1452 01:20:58,479 --> 01:21:01,524 Weet je, God is de vader die ik het meest nodig heb. 1453 01:21:01,524 --> 01:21:03,067 Maar ik dacht, ik probeer het toch maar. 1454 01:21:04,277 --> 01:21:05,778 Goed gedaan, Jesaja. 1455 01:21:06,571 --> 01:21:07,572 Wat er ook gebeurt, 1456 01:21:07,572 --> 01:21:09,073 Ik weet dat de Heer je zal zegenen. 1457 01:21:09,073 --> 01:21:10,241 [KLOP OP DE DEUR] 1458 01:21:10,241 --> 01:21:12,994 Sorry dat ik u stoor, maar ze hebben nu beide. 1459 01:21:13,786 --> 01:21:15,746 Heeft Slayer Sports beide accounts? 1460 01:21:15,746 --> 01:21:18,332 Ja, meneer. Nogmaals, het zijn twee van onze kleinere accounts, 1461 01:21:18,332 --> 01:21:20,001 maar ze bewegen snel. 1462 01:21:20,793 --> 01:21:22,503 We kunnen de missieproducten voorlopig blijven leveren. 1463 01:21:22,503 --> 01:21:24,213 Maar we kunnen niet nog een account verliezen. 1464 01:21:24,213 --> 01:21:26,465 Ik denk dat ze het op GymFit of HighStride gaan gemunt hebben. 1465 01:21:30,094 --> 01:21:32,388 Kijk of u een afspraak kunt krijgen met onze drie beste accounts. 1466 01:21:33,389 --> 01:21:35,057 Ik vlieg erheen en praat met ze. 1467 01:21:35,600 --> 01:21:36,809 Ik zal het doen. 1468 01:21:43,983 --> 01:21:45,401 JOSHUA: Ik wil vanavond iets doen 1469 01:21:45,401 --> 01:21:47,194 waar de oudere mannen en ik het over hebben gehad 1470 01:21:47,194 --> 01:21:48,571 al een paar weken. 1471 01:21:50,406 --> 01:21:51,741 Jullie jongere mannen 1472 01:21:51,741 --> 01:21:54,994 Ik heb het discipelschap zo goed doorlopen . 1473 01:21:54,994 --> 01:21:57,330 En we willen ieder van jullie bevestigen 1474 01:21:57,330 --> 01:21:58,956 soms tijdens je reis. 1475 01:21:59,915 --> 01:22:02,543 Vanavond wil ik beginnen... 1476 01:22:03,919 --> 01:22:04,920 met Jesaja. 1477 01:22:05,755 --> 01:22:07,048 MAN 1: Goed. 1478 01:22:07,048 --> 01:22:08,633 - Zou je naar voren willen stappen? - MAN 2: Goed. 1479 01:22:13,220 --> 01:22:15,806 Ik wil jullie een paar dingen vertellen. 1480 01:22:17,475 --> 01:22:20,353 Ik ken je nu een jaar... 1481 01:22:20,978 --> 01:22:25,733 en ik heb je op zoveel manieren zien groeien en volwassen worden. 1482 01:22:25,733 --> 01:22:28,944 Je bent gegroeid in karakter, 1483 01:22:29,695 --> 01:22:31,280 in verantwoordelijkheid, 1484 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 in uw geloof, 1485 01:22:33,741 --> 01:22:35,993 zelfs in de manier waarop je je gedraagt. 1486 01:22:35,993 --> 01:22:37,495 - JAMES: Ja. Ja. - [JOSHUA LACHT] 1487 01:22:37,495 --> 01:22:40,665 Eigenlijk, heren, als ik het eerlijk mag zeggen... 1488 01:22:43,250 --> 01:22:44,919 Er staat een man voor mij. 1489 01:22:44,919 --> 01:22:46,420 [ALLE APPLAUDEREN] 1490 01:22:50,091 --> 01:22:55,554 Jesaja heeft Jezus Christus als zijn Heer en Redder aanvaard. 1491 01:22:57,598 --> 01:23:00,476 Hij heeft hard gewerkt om te leren 1492 01:23:01,227 --> 01:23:04,146 en om Bijbelse principes toe te passen op zijn leven. 1493 01:23:04,897 --> 01:23:08,067 Hij heeft gevochten om pijn uit het verleden te vergeven 1494 01:23:08,067 --> 01:23:10,194 en geef ze aan de Heer over. 1495 01:23:10,194 --> 01:23:15,199 Ik heb hem als een man zien lopen. 1496 01:23:16,450 --> 01:23:17,660 Een godvruchtig man. 1497 01:23:19,954 --> 01:23:22,915 Dus, Jesaja, ik wil je zegenen... 1498 01:23:24,625 --> 01:23:25,876 in de naam van de Heer. 1499 01:23:28,921 --> 01:23:30,214 Ik zegen je... 1500 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 met respect, 1501 01:23:34,635 --> 01:23:37,138 liefde en vriendschap 1502 01:23:37,972 --> 01:23:39,724 als een broeder in Christus. 1503 01:23:40,850 --> 01:23:44,019 En ik noem je een sterke, 1504 01:23:44,937 --> 01:23:47,356 man vol geloof en wijsheid 1505 01:23:47,356 --> 01:23:49,024 met een gedurfde toekomst. 1506 01:23:50,735 --> 01:23:52,069 Vanaf vandaag, 1507 01:23:53,404 --> 01:23:57,783 moge Gods hand van goedheid op uw leven rusten. 1508 01:23:58,617 --> 01:24:00,745 Moge u Zijn liefde ervaren... 1509 01:24:02,037 --> 01:24:05,583 Zijn vergeving, Zijn kracht, 1510 01:24:05,583 --> 01:24:07,251 en Zijn voorziening. 1511 01:24:09,253 --> 01:24:12,256 Mogen Zijn zegeningen u bedekken... 1512 01:24:13,340 --> 01:24:15,342 omdat u uw vertrouwen in Hem stelt. 1513 01:24:16,969 --> 01:24:19,680 En moge je nu in overwinning wandelen... 1514 01:24:22,141 --> 01:24:23,350 en nooit in nederlaag. 1515 01:24:25,561 --> 01:24:27,021 [GENIET] 1516 01:24:27,855 --> 01:24:29,064 Ik houd van je. 1517 01:24:32,276 --> 01:24:33,903 En ik ben trots op je. 1518 01:24:39,450 --> 01:24:41,869 In de naam van Jezus, onze Heer en Redder. 1519 01:24:46,290 --> 01:24:49,043 Mannen van The Forge, doe met mij mee 1520 01:24:49,043 --> 01:24:50,628 en laten we voor hem bidden. 1521 01:24:57,092 --> 01:24:59,637 - Vader God. - JAMES: Ja. Ja. 1522 01:25:00,846 --> 01:25:02,515 Moge u Jesaja zegenen, 1523 01:25:02,515 --> 01:25:04,266 - onze broeder in Christus. - JAKOBUS: Ja. 1524 01:25:05,142 --> 01:25:06,977 Ik vraag u om hem te leiden... 1525 01:25:06,977 --> 01:25:08,062 Ja. 1526 01:25:08,062 --> 01:25:09,647 ...om hem te bewaken, 1527 01:25:10,981 --> 01:25:12,858 vervul hem met wijsheid, 1528 01:25:13,734 --> 01:25:17,279 - onderscheidingsvermogen terwijl hij je volgt. - JAMES: Ja. Ja. 1529 01:25:18,322 --> 01:25:22,243 Leg uw hand op zijn leven en zijn hart. 1530 01:25:22,243 --> 01:25:23,327 Ja, Heer. 1531 01:25:23,953 --> 01:25:26,789 Zegen hem als hij binnenkomt 1532 01:25:26,789 --> 01:25:29,500 - en hem zegenen als hij naar buiten gaat. - MANNEN: Ja. 1533 01:25:30,417 --> 01:25:33,045 Vader, zegen alles wat Hij onderneemt. 1534 01:25:34,171 --> 01:25:36,090 Ik vraag je om hem te beschermen 1535 01:25:37,216 --> 01:25:40,344 van alles wat hem van je zou kunnen wegtrekken. 1536 01:25:41,303 --> 01:25:43,848 Zet hem op het pad 1537 01:25:43,848 --> 01:25:47,434 die jij voor hem hebt uitgekozen. 1538 01:25:47,434 --> 01:25:48,519 MANNEN: Ja, Heer. 1539 01:25:48,519 --> 01:25:51,105 En moge hij een zegen zijn voor anderen 1540 01:25:52,189 --> 01:25:53,691 al de dagen van zijn leven. 1541 01:25:53,691 --> 01:25:54,942 JAMES: Ja. 1542 01:25:55,860 --> 01:25:59,405 En ik vraag dit en ontvang het... 1543 01:26:00,781 --> 01:26:03,492 in de naam van onze Heer en Redder, Jezus Christus. 1544 01:26:03,492 --> 01:26:04,577 JAMES: Ja. 1545 01:26:06,287 --> 01:26:08,038 - Amen. - ALLEN: Amen. 1546 01:26:10,916 --> 01:26:12,001 JOSHUA: O. 1547 01:26:15,921 --> 01:26:17,047 COACH B: Ja. 1548 01:26:17,798 --> 01:26:20,676 - Daar heb je het. - [ONVALLIG GEBRAAK] 1549 01:26:21,927 --> 01:26:24,138 - Dank je wel, broer. - Gefeliciteerd. 1550 01:26:27,141 --> 01:26:29,268 Ik... ik heb me nog nooit zo gevoeld. 1551 01:26:30,102 --> 01:26:31,937 Het was dus een goede dag, hè? 1552 01:26:33,022 --> 01:26:34,189 Ja. [GLIMLACH] 1553 01:26:34,940 --> 01:26:36,358 Ja, dat was het. 1554 01:26:36,817 --> 01:26:39,695 Nou lieverd, de dag is nog niet voorbij. 1555 01:26:42,364 --> 01:26:43,574 Wat bedoel je? 1556 01:26:45,451 --> 01:26:47,870 Oké. Wat is dit? 1557 01:26:48,370 --> 01:26:49,997 Ik wil jullie iets laten zien. 1558 01:26:49,997 --> 01:26:52,708 Kunt u de garagedeur even optillen ? 1559 01:27:32,873 --> 01:27:33,874 Dit... 1560 01:27:35,000 --> 01:27:36,752 Dit is niet mijn auto. 1561 01:27:38,629 --> 01:27:40,047 Dit is jouw auto. 1562 01:27:56,647 --> 01:27:57,731 Hoe heb je dat gedaan? 1563 01:27:59,858 --> 01:28:02,945 Eh, Joshua, hij kent iemand die dit doet. 1564 01:28:03,821 --> 01:28:06,240 En... En... 1565 01:28:07,324 --> 01:28:10,828 er is nog een jongeman die ik ken die mij huur betaalt 1566 01:28:11,120 --> 01:28:12,579 al een tijdje. 1567 01:28:13,080 --> 01:28:15,416 Dus weet je, ik heb wat extra inkomsten gehad 1568 01:28:15,416 --> 01:28:17,042 en ik heb het bewaard. 1569 01:28:20,504 --> 01:28:21,839 [GENIET] 1570 01:28:25,300 --> 01:28:26,677 [BEIDE SNUIKEND] 1571 01:28:28,971 --> 01:28:30,139 Dank U, Heer. 1572 01:28:32,599 --> 01:28:33,809 [ADEMT UIT] 1573 01:28:36,228 --> 01:28:38,856 Dank U, Heer, voor mijn zoon. 1574 01:28:43,485 --> 01:28:44,486 Ik dank u, Vader, 1575 01:28:44,486 --> 01:28:47,406 omdat ik... ik zie wat je in zijn leven doet. 1576 01:28:51,702 --> 01:28:53,120 Dank U, Heer. 1577 01:28:56,832 --> 01:28:58,333 Dank u wel, Vader. 1578 01:29:25,277 --> 01:29:26,278 JESAJA: Yo. 1579 01:29:26,278 --> 01:29:27,696 Zay, is dit jouw auto? 1580 01:29:28,280 --> 01:29:29,573 Kom op, Zay! 1581 01:29:29,698 --> 01:29:31,825 Kom op, Zay! Kom op. 1582 01:29:31,825 --> 01:29:33,410 Man, wat is ze mooi! 1583 01:29:33,994 --> 01:29:35,079 Wat? 1584 01:29:43,879 --> 01:29:46,298 - Dank u wel. - Dank u wel! Tot dan! 1585 01:29:47,883 --> 01:29:50,844 - Hé, schatje. Ben je klaar? - Ah. Ik kom je zo halen. 1586 01:29:50,844 --> 01:29:53,055 Onze vlucht vertrekt over 90 minuten naar Dallas. 1587 01:29:53,055 --> 01:29:54,681 - Oké. - Joshua, Janelle. 1588 01:29:54,681 --> 01:29:56,517 Ik weet dat je onderweg bent naar HighStride. 1589 01:29:56,642 --> 01:29:57,726 Ik heb even een minuutje nodig. 1590 01:29:57,726 --> 01:29:59,520 Ik heb net vernomen dat Greyson Lance, 1591 01:29:59,520 --> 01:30:01,021 de nieuwe president van GymFit, 1592 01:30:01,021 --> 01:30:04,024 heeft vanmorgen een vergadering met Slayer Sports. 1593 01:30:04,024 --> 01:30:05,275 En ze proberen hem te lokken. 1594 01:30:05,275 --> 01:30:06,985 Reageert hij niet op ons? 1595 01:30:06,985 --> 01:30:08,195 Nou, we hebben meerdere keren contact opgenomen , 1596 01:30:08,195 --> 01:30:09,530 alleen dan zonder relatie. 1597 01:30:09,655 --> 01:30:11,740 Hij kijkt gewoon naar wat er is. 1598 01:30:11,740 --> 01:30:16,161 Oké, kijk, we vliegen naar GymFit nadat we HighStride hebben ontmoet. 1599 01:30:16,328 --> 01:30:18,455 - Oké. - Ik wil niet wanhopig overkomen. 1600 01:30:18,455 --> 01:30:19,790 We moeten persoonlijk met elkaar praten. 1601 01:30:19,790 --> 01:30:20,874 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 1602 01:30:20,874 --> 01:30:22,334 Ik zal hem laten weten dat je komt. 1603 01:30:22,334 --> 01:30:23,752 - Nogmaals bedankt, Emmett. - EMMETT: Ja. 1604 01:30:23,752 --> 01:30:25,963 We moeten de hele weg daarheen bidden. 1605 01:30:25,963 --> 01:30:27,131 JOSHUA: Ja. 1606 01:30:30,676 --> 01:30:32,845 - Bedankt. Ik waardeer het. - Ik wens je een veilige reis. 1607 01:30:55,075 --> 01:30:56,076 [AUTODEUR GAAT DICHT] 1608 01:31:04,418 --> 01:31:06,587 Oh. Hallo. Hoe kan ik u helpen? 1609 01:31:06,712 --> 01:31:09,506 - Hey, hoe gaat het met je? - Het gaat goed. Dank je. 1610 01:31:09,506 --> 01:31:11,300 Kan ik u ergens mee helpen? 1611 01:31:12,092 --> 01:31:13,302 Eh... 1612 01:31:13,302 --> 01:31:17,431 - Is je vader toevallig hier? - Ja, dat is hij. Eh... 1613 01:31:17,431 --> 01:31:18,807 Moet u met hem spreken? 1614 01:31:18,807 --> 01:31:21,894 Ja, graag, als het geen ongemak oplevert natuurlijk. 1615 01:31:21,894 --> 01:31:24,438 Oké. Tuurlijk. Geef me even een momentje. 1616 01:31:26,565 --> 01:31:27,649 Bedankt. 1617 01:31:34,990 --> 01:31:37,993 - MAN: Hallo, meneer. - Hallo, ik ben Isaiah Wright. 1618 01:31:37,993 --> 01:31:39,870 Tim Watson. Leuk je te ontmoeten. 1619 01:31:39,870 --> 01:31:40,954 Wat kan ik voor u doen? 1620 01:31:41,955 --> 01:31:46,043 Nou, uh, ik wilde even met je praten omdat 1621 01:31:47,044 --> 01:31:48,712 Ik geloof dat ik u mijn excuses moet aanbieden, meneer. 1622 01:31:49,504 --> 01:31:51,882 - Een verontschuldiging? - Ja, meneer. 1623 01:31:51,882 --> 01:31:56,220 Ik was, weet je, heel respectloos tegen je 1624 01:31:56,220 --> 01:31:57,304 en je dochter en... 1625 01:31:58,555 --> 01:31:59,973 Het spijt me heel erg. 1626 01:32:02,559 --> 01:32:03,727 [GLIMLACH] 1627 01:32:03,727 --> 01:32:07,022 Uh, het spijt me, zoon. Ik geloof niet dat we elkaar ooit ontmoet hebben. 1628 01:32:07,022 --> 01:32:09,233 - Dus... - ISAIAH: Ja, dat hebben we. 1629 01:32:10,025 --> 01:32:12,069 Weet je, ongeveer een jaar geleden kwam ik hier, 1630 01:32:12,069 --> 01:32:13,904 maar niet om koffie te kopen en... 1631 01:32:14,905 --> 01:32:16,323 Je vroeg me te vertrekken. 1632 01:32:16,323 --> 01:32:18,075 Weet je, ik heb een paar dingen gezegd 1633 01:32:19,660 --> 01:32:21,161 dat, weet je, ik dat niet had moeten doen. En... 1634 01:32:22,162 --> 01:32:24,957 Ik verontschuldig me. Ik bedoel, aan jullie beiden. En... 1635 01:32:25,749 --> 01:32:28,377 Ik hoop alleen dat je het in je hart kunt vinden om mij te vergeven. 1636 01:32:33,632 --> 01:32:34,675 Hmmm. 1637 01:32:37,552 --> 01:32:40,180 - Jij bent niet meer dezelfde jongeman. - [LACHEN] 1638 01:32:41,098 --> 01:32:43,267 Nee meneer, dat ben ik absoluut niet. 1639 01:32:45,269 --> 01:32:46,353 Ik kan het feit respecteren 1640 01:32:46,353 --> 01:32:48,272 dat je hier bent gekomen om dit te doen, Jesaja. 1641 01:32:50,190 --> 01:32:53,235 En ja, ik kan je vergeven. 1642 01:32:54,987 --> 01:32:57,197 Nou, dank u wel, meneer. Dat, eh... 1643 01:32:58,448 --> 01:32:59,825 Dat betekent veel. 1644 01:33:02,619 --> 01:33:04,705 Ik waardeer het dat je de tijd hebt genomen om met mij te praten. 1645 01:33:04,705 --> 01:33:06,290 - Graag gedaan. - Ja. 1646 01:33:06,915 --> 01:33:07,916 Groetjes. 1647 01:33:15,090 --> 01:33:18,468 Ja, dat zie je niet elke dag. 1648 01:33:19,886 --> 01:33:21,513 Nee, dat is het zeker niet. 1649 01:33:23,849 --> 01:33:24,850 JOSHUA: Weet je het zeker? 1650 01:33:24,850 --> 01:33:26,685 EMMETT: En hij opent de deur om de rekening te krijgen 1651 01:33:26,685 --> 01:33:28,520 op basis van wie de bestelling kan verwerken. 1652 01:33:28,645 --> 01:33:30,355 Blijkbaar zegt Slayer Sports 1653 01:33:30,355 --> 01:33:32,024 ze kunnen het morgenmiddag klaar hebben. 1654 01:33:32,149 --> 01:33:34,526 Zijn hun producten wel van dezelfde kwaliteit? 1655 01:33:34,526 --> 01:33:36,945 Nou, Greyson Lance zegt dat ze hen als gelijkwaardig beschouwen. 1656 01:33:36,945 --> 01:33:38,613 Slayer heeft onze prijzen geëvenaard 1657 01:33:38,613 --> 01:33:40,407 en zegt dat ze ze sneller kunnen leveren. 1658 01:33:40,407 --> 01:33:42,743 Dus meneer Lance heeft om deze 3.000 eenheden gevraagd 1659 01:33:42,743 --> 01:33:45,370 als een demonstratie van wie ze als eerste kan leveren. 1660 01:33:45,370 --> 01:33:48,248 Stuur me zijn nummer. Ik moet met deze man praten. 1661 01:33:48,248 --> 01:33:49,458 Alsjeblieft. 1662 01:33:49,458 --> 01:33:52,085 GymFit verliezen betekent het missie-account sluiten 1663 01:33:52,085 --> 01:33:54,046 of een derde van onze bemanning ontslaan. 1664 01:33:54,046 --> 01:33:56,173 Je wilt niet hoeven kiezen wat je vergeeft. 1665 01:33:57,132 --> 01:33:59,509 - Ik stuur zijn nummer. - Bedankt, Emmett. 1666 01:34:00,344 --> 01:34:02,929 Zouden we een bestelling überhaupt zo snel kunnen verwerken? 1667 01:34:03,388 --> 01:34:05,849 Onze ploeg heeft net een dienst van acht uur gedraaid. 1668 01:34:05,849 --> 01:34:07,976 Ze zouden nog eens 16 uur of meer moeten werken . 1669 01:34:11,521 --> 01:34:13,357 Oh God, laat mij zien wat ik moet doen. 1670 01:34:15,442 --> 01:34:17,277 - CARLOS: Vandaag was het geweldig, man. - $20 ervoor. 1671 01:34:17,277 --> 01:34:18,487 - TODD: Maak je een grapje? - Ja. 1672 01:34:18,487 --> 01:34:19,946 TODD: Waarom moet het morgen al? 1673 01:34:19,946 --> 01:34:21,656 EMMETT: Het is niet zo dat ze het morgen moeten hebben. 1674 01:34:21,782 --> 01:34:23,575 Ze openen de deur voor iedereen die kan demonstreren 1675 01:34:23,575 --> 01:34:25,702 dat ze de klus op korte termijn kunnen klaren . 1676 01:34:25,702 --> 01:34:27,037 Wat moeten we dan doen? 1677 01:34:27,037 --> 01:34:28,330 Ik bedoel, ze informeren ons 1678 01:34:28,330 --> 01:34:29,748 omdat we het weekend sluiten . 1679 01:34:29,748 --> 01:34:31,875 EMMETT: Ik zeg alleen dat dit een strategische zet is. 1680 01:34:31,875 --> 01:34:34,294 Dat is een rekening van 4,5 miljoen dollar. 1681 01:34:34,294 --> 01:34:35,420 - Wat is er? - Wij... 1682 01:34:36,338 --> 01:34:38,882 Onze topaccount, GymFit, heeft een nieuwe president 1683 01:34:38,882 --> 01:34:41,051 en onze vijfjarige overeenkomst met hen loopt deze maand af. 1684 01:34:41,051 --> 01:34:43,095 Nu zegt een ander bedrijf dat ze kunnen leveren 1685 01:34:43,220 --> 01:34:45,013 vergelijkbare fitnessproducten en sneller. 1686 01:34:45,013 --> 01:34:49,851 Dus de president van GymFit vraagt ​​om een ​​bestelling van 3.000 stuks 1687 01:34:49,851 --> 01:34:51,937 aan degene die het kan doorstaan, als een test. 1688 01:34:51,937 --> 01:34:54,356 - DIEGO: Wie is het andere bedrijf? - EMMETT: Slayer Sports. 1689 01:34:54,356 --> 01:34:55,607 Ze willen onze rekening 1690 01:34:55,607 --> 01:34:57,109 en ze vertelden GymFit dat ze de bestelling konden krijgen 1691 01:34:57,109 --> 01:34:58,652 morgenmiddag klaar. 1692 01:34:58,652 --> 01:35:00,654 En als ik erover nadenk, zijn we verder weg, 1693 01:35:00,654 --> 01:35:02,239 dus als we ze wilden verslaan, 1694 01:35:02,239 --> 01:35:03,365 we zouden de bestelling klaar moeten hebben 1695 01:35:03,365 --> 01:35:04,616 meer dan twee uur eerder, man. 1696 01:35:04,741 --> 01:35:06,284 Het was... Het was een slimme zet. 1697 01:35:06,284 --> 01:35:08,495 Ja, dat is echt glad. En dat kan echt niet, man. 1698 01:35:08,495 --> 01:35:10,664 Nee, wacht. Hebben wij de producten die ze willen? 1699 01:35:10,664 --> 01:35:12,374 Ja, maar dat is niet het probleem. 1700 01:35:12,374 --> 01:35:14,918 Het zou 24 mensen twee dagen kosten om die bestelling uit te voeren. 1701 01:35:14,918 --> 01:35:17,671 - Als ze normale diensten zouden werken. - EMMETT: Mm. 1702 01:35:17,671 --> 01:35:20,132 Bro, we hebben net een dienst van acht uur achter de rug. 1703 01:35:20,132 --> 01:35:22,217 Maar als we zoveel inkomsten verliezen, 1704 01:35:22,217 --> 01:35:24,886 Het zal gevolgen hebben voor ons allemaal. 1705 01:35:24,886 --> 01:35:26,638 En het kan het missie-account sluiten , toch? 1706 01:35:27,097 --> 01:35:28,473 Ja. 1707 01:35:28,473 --> 01:35:30,392 Dus luister. Als Slayer die zet wil doen, 1708 01:35:30,392 --> 01:35:32,686 we overspelen ze. We gaan de hele nacht door als het moet 1709 01:35:32,686 --> 01:35:34,438 en de bestellingen ' s ochtends klaar hebben. 1710 01:35:34,438 --> 01:35:36,898 Whoa, whoa. Isaiah, de hele nacht? We zijn maar met z'n zessen. 1711 01:35:36,898 --> 01:35:37,983 Zeven, waaronder Emmett. 1712 01:35:37,983 --> 01:35:39,651 Wacht. Je vraagt ​​het niet aan mij 1713 01:35:39,651 --> 01:35:41,945 om nog 16 uur te werken, hè? 1714 01:35:41,945 --> 01:35:44,865 Ik zeg dat ik bereid ben om een ​​stapje verder te gaan. 1715 01:35:44,990 --> 01:35:46,533 We kunnen niet zomaar weggaan en niets doen. 1716 01:35:46,533 --> 01:35:47,659 Maar er is geen garantie 1717 01:35:47,659 --> 01:35:49,244 dat we die bestelling de volgende ochtend konden verwerken. 1718 01:35:49,244 --> 01:35:50,328 En als Slayer ons verslaat, 1719 01:35:50,328 --> 01:35:51,621 we zullen de hele nacht wakker zijn gebleven, 1720 01:35:51,621 --> 01:35:53,331 We hebben onszelf bijna voor niets van het leven beroofd. 1721 01:35:53,331 --> 01:35:55,959 Kijk, laat mij dan leiden. Ik neem de schuld op mij. 1722 01:35:55,959 --> 01:35:59,129 En u kunt meneer Moore vertellen dat het allemaal mijn idee was. 1723 01:36:07,554 --> 01:36:08,555 Ik doe mee. 1724 01:36:09,389 --> 01:36:10,515 Man, meen je dat nou? 1725 01:36:11,766 --> 01:36:14,644 Joshua Moore is de beste baas die ik ooit heb gehad. 1726 01:36:14,644 --> 01:36:17,314 Hij heeft zoveel mensen geholpen dat ik niet meer weg wil. 1727 01:36:17,314 --> 01:36:18,398 DIEGO: Ik ben het daarmee eens. 1728 01:36:20,358 --> 01:36:21,443 Ik doe het ook. 1729 01:36:22,652 --> 01:36:23,653 Oké. 1730 01:36:26,364 --> 01:36:27,365 Oké. 1731 01:36:28,033 --> 01:36:31,953 Nou ja, als we er allemaal voor gaan, zal ik niet degene zijn die wegloopt. 1732 01:36:31,953 --> 01:36:34,164 Maar als we voor die knock-out punch gaan , 1733 01:36:34,164 --> 01:36:35,373 we moeten contact maken. 1734 01:36:36,374 --> 01:36:37,375 Dat? 1735 01:36:38,543 --> 01:36:40,045 Doe je dit echt? 1736 01:36:40,962 --> 01:36:42,172 Kan dat eigenlijk wel? 1737 01:36:42,172 --> 01:36:43,798 Hé Wanda. We hebben je nodig. 1738 01:36:43,798 --> 01:36:46,551 Dit kan niet zonder jou. 1739 01:36:53,225 --> 01:36:54,309 Ik doe mee. 1740 01:36:56,645 --> 01:36:58,313 - Goed. - [SPUT] Jesaja. 1741 01:36:59,481 --> 01:37:01,316 Als dit niet werkt, wat ben je dan... 1742 01:37:01,316 --> 01:37:02,567 Het is mijn schuld. 1743 01:37:03,151 --> 01:37:05,153 Luister, het ligt allemaal aan mij. 1744 01:37:06,863 --> 01:37:09,074 Oké man. Het is allemaal jij. 1745 01:37:10,283 --> 01:37:11,284 Wat heb je nodig? 1746 01:37:11,284 --> 01:37:12,869 Ik heb de gedetailleerde productbestelling nodig. 1747 01:37:12,869 --> 01:37:15,789 Dan hebben we eten en veel cafeïne nodig. 1748 01:37:15,789 --> 01:37:17,082 [TODD LACHT] 1749 01:37:23,088 --> 01:37:26,675 Hé Todd, we hebben ook opslagrobots nodig op de tweede verdieping! 1750 01:37:26,675 --> 01:37:27,801 Ik heb daar geen controle over. 1751 01:37:27,801 --> 01:37:29,052 Ik kan alleen de vloerkarren programmeren . 1752 01:37:29,052 --> 01:37:30,136 Daar hebben we de ingenieur voor nodig. 1753 01:37:30,136 --> 01:37:32,097 Oké, Jesaja, denk na. Oké, denk na. 1754 01:37:32,097 --> 01:37:33,181 TODD: Wat... 1755 01:37:34,558 --> 01:37:36,768 Wacht, wacht, wacht. Wanneer moet je dit laten doen? 1756 01:37:36,768 --> 01:37:38,812 ISAIAH: Tegen de ochtend. We moeten een ander bedrijf verslaan 1757 01:37:38,812 --> 01:37:41,356 om ons topaccount en het missieaccount te redden. 1758 01:37:41,356 --> 01:37:42,524 Maar we moeten een manier vinden 1759 01:37:42,524 --> 01:37:44,901 dat de opslagrobots werken, dus bid maar voor ons. 1760 01:37:44,901 --> 01:37:46,194 Ik moet gaan. Ik hou van je. 1761 01:37:46,194 --> 01:37:47,779 [LIJN PIEP] 1762 01:37:52,242 --> 01:37:53,410 [LIJN BELLEN] 1763 01:37:54,411 --> 01:37:55,996 Nou, dat kan ik niet zeggen 1764 01:37:55,996 --> 01:37:58,707 Ik heb ooit eerder voor robots gebeden. 1765 01:38:00,417 --> 01:38:03,795 Hoewel ik vorige week wel voor mijn vaatwasser heb gebeden. 1766 01:38:04,337 --> 01:38:05,338 Oei, oei. 1767 01:38:06,006 --> 01:38:07,215 Oh, het werkt. 1768 01:38:08,675 --> 01:38:12,053 [GASPS] Oh. Oh. 1769 01:38:12,053 --> 01:38:13,597 Ik... ik snap het. 1770 01:38:16,057 --> 01:38:18,685 Morgenvroeg is een ongewoon verzoek! 1771 01:38:22,022 --> 01:38:23,106 Ja. 1772 01:38:25,066 --> 01:38:27,193 Ik begrijp het. Ik bel je binnenkort. 1773 01:38:28,486 --> 01:38:30,071 Hij probeert zichzelf alleen maar te vestigen 1774 01:38:30,071 --> 01:38:32,532 als een leider die bereid is om risicovolle veranderingen door te voeren. 1775 01:38:33,241 --> 01:38:35,327 Ik kan het missie-account niet sluiten . 1776 01:38:37,329 --> 01:38:38,330 Ik kan het niet. 1777 01:38:40,040 --> 01:38:41,875 Ik wil ook niemand ontslaan. 1778 01:38:45,837 --> 01:38:48,340 Dat zijn gewoon te veel uren om van onze ploeg te vragen. 1779 01:38:49,758 --> 01:38:51,134 Ik moet Emmett bellen. 1780 01:38:51,134 --> 01:38:54,054 Joshua, ik heb zojuist de beveiligingscamera's opgezocht 1781 01:38:54,054 --> 01:38:55,972 om een ​​kijkje te nemen in de opslagruimte. 1782 01:38:55,972 --> 01:38:57,891 Dit moet je echt komen zien. 1783 01:39:03,855 --> 01:39:06,650 - JOSHUA: Jesaja? - JANELLE: Je hebt wel een bemanning. 1784 01:39:06,650 --> 01:39:09,319 En het lijkt erop dat ze deze bestelling proberen uit te voeren. 1785 01:39:11,905 --> 01:39:14,783 Om er 3.000 te kunnen doen, hebben ze opslagrobots nodig. 1786 01:39:14,783 --> 01:39:16,451 Eh, kijk of je contact met Cody kunt opnemen. 1787 01:39:16,451 --> 01:39:17,994 Het kan zijn dat we dit op afstand moeten doen. 1788 01:39:17,994 --> 01:39:19,162 Ik ga ermee aan de slag, lieverd. 1789 01:39:22,165 --> 01:39:25,168 - AI: Richt op doel. - [GEWEREN SCHIETEN] 1790 01:39:26,795 --> 01:39:28,254 Schiet je nog steeds op robots? 1791 01:39:28,254 --> 01:39:29,673 Eh, het is maar een spelletje, mam. 1792 01:39:30,298 --> 01:39:32,300 Ja, dat ziet er te echt uit. 1793 01:39:32,300 --> 01:39:35,512 Dus, wil je dat ik je help in de keuken voordat ik ga slapen? 1794 01:39:35,512 --> 01:39:37,806 Huh? Oh ja, ik kom zo binnen 1795 01:39:37,806 --> 01:39:39,015 als ik hiermee klaar ben. 1796 01:39:39,015 --> 01:39:40,100 Oké. 1797 01:39:40,809 --> 01:39:43,561 [BELLEN] 1798 01:39:44,771 --> 01:39:45,855 Hallo? 1799 01:39:45,855 --> 01:39:47,440 Cody, dit is Janelle Moore. 1800 01:39:47,440 --> 01:39:48,608 Het spijt me dat ik u zo laat bel, 1801 01:39:48,608 --> 01:39:50,276 maar we hebben een beetje een probleem. 1802 01:39:50,276 --> 01:39:53,238 Kun jij de opslagrobots vanaf jouw locatie besturen? 1803 01:39:53,905 --> 01:39:58,535 Uh... De opslag? Ja. Ja, dat kan ik! 1804 01:39:58,535 --> 01:40:01,329 Geweldig. Zou het mogelijk zijn om uw hulp te krijgen? 1805 01:40:01,329 --> 01:40:02,539 Een van onze concurrenten 1806 01:40:02,539 --> 01:40:04,958 probeert onze grootste account af te pakken, 1807 01:40:04,958 --> 01:40:07,419 en we hebben een team in de fabriek dat probeert ze te stoppen. 1808 01:40:07,419 --> 01:40:09,295 Maar we hebben die robots nodig. 1809 01:40:09,295 --> 01:40:12,465 Nou, ze ondergaan momenteel een firmware-update, 1810 01:40:12,465 --> 01:40:13,883 en ik heb de bestelgegevens niet , 1811 01:40:13,883 --> 01:40:15,176 dus ik weet niet hoe ik dat zou moeten doen. 1812 01:40:15,176 --> 01:40:16,886 Ik kan u het aantal producten vertellen 1813 01:40:16,886 --> 01:40:17,971 en waar ze worden opgeslagen. 1814 01:40:17,971 --> 01:40:19,597 Maar we moeten snel handelen. 1815 01:40:20,515 --> 01:40:22,600 Oké. Ik kan het programma nu ophalen, 1816 01:40:22,600 --> 01:40:24,602 maar ik zal de robots één voor één moeten benaderen. 1817 01:40:25,145 --> 01:40:28,148 We nemen het. En we moeten ze op volle snelheid laten rennen. 1818 01:40:29,107 --> 01:40:32,736 Eh... Sorry, dat hebben we nog nooit gedaan. 1819 01:40:32,736 --> 01:40:34,195 Nou, dat gaan we vanavond doen. 1820 01:40:35,280 --> 01:40:36,448 [ZUCHT] 1821 01:40:37,157 --> 01:40:39,367 Oké. [SCHRAPT KEEL] Oké. 1822 01:40:41,911 --> 01:40:43,037 Jesaja, zonder die robots, 1823 01:40:43,037 --> 01:40:45,540 We kunnen er hooguit 1.400 maken! 1824 01:40:50,795 --> 01:40:52,797 God, die heb ik nodig. 1825 01:40:56,509 --> 01:40:57,594 Hallo! 1826 01:41:01,598 --> 01:41:02,849 Wie heeft die aangezet? 1827 01:41:04,809 --> 01:41:05,769 JOSHUA: Je hebt het eerste deel, 1828 01:41:05,769 --> 01:41:06,770 Ik pak de tweede. 1829 01:41:06,895 --> 01:41:09,022 Oké, Cody, we moeten snel zijn. Ben je er klaar voor? 1830 01:41:09,022 --> 01:41:10,190 CODY: Ja, mevrouw. 1831 01:41:10,315 --> 01:41:13,651 Bot 21 naar poort 15 voor 20 eenheden. 1832 01:41:14,360 --> 01:41:19,824 Bots 23 en 24 naar poort 35 voor elk 30 eenheden. 1833 01:41:31,211 --> 01:41:32,295 Ja. 1834 01:41:33,421 --> 01:41:35,799 Dit is het! Dit is wat we nodig hebben. 1835 01:41:35,799 --> 01:41:37,091 Curtis, Wanda, we hebben dozen nodig! 1836 01:41:37,091 --> 01:41:39,886 Diego en Carlos laten de transportband op volle snelheid draaien. 1837 01:41:39,886 --> 01:41:41,179 Todd, we gaan inpakken! 1838 01:41:43,973 --> 01:41:45,558 Hoe kan dit gebeuren? 1839 01:41:50,730 --> 01:41:53,733 Bot 45 naar poort 19 voor acht eenheden. 1840 01:41:54,317 --> 01:41:55,610 Joshua, hoe ziet het eruit? 1841 01:41:55,610 --> 01:41:57,904 In dit tempo komen we nog geen 3.000 over de streep. 1842 01:41:59,155 --> 01:42:00,865 Cody, kunnen we sneller? 1843 01:42:01,407 --> 01:42:03,660 Eh, ja. Ik... ik wil het proberen. 1844 01:42:03,660 --> 01:42:05,286 JANELLE: Laat het me weten als je een pauze nodig hebt, 1845 01:42:05,286 --> 01:42:06,663 maar we moeten doorgaan. 1846 01:42:07,121 --> 01:42:09,040 Ja. Het zijn alleen die zes en ik. 1847 01:42:09,541 --> 01:42:11,251 Ik ga nu eten en drinken voor ze halen. 1848 01:42:11,376 --> 01:42:12,794 Ik denk dat het een lange nacht gaat worden. 1849 01:42:12,794 --> 01:42:15,171 JOSHUA: Dankjewel, Emmett. Geef ze wat ze nodig hebben. 1850 01:42:15,171 --> 01:42:17,340 Wij helpen Cody om de robots aan de praat te houden. 1851 01:42:20,343 --> 01:42:21,803 [SPANNEN MUZIEK SPEELT] 1852 01:42:28,268 --> 01:42:30,478 EMMETT: Jongens, hier gaan we! Er staat wat te drinken klaar! 1853 01:42:30,478 --> 01:42:32,605 Todd? Koffie, daar gaan we. 1854 01:42:32,605 --> 01:42:34,816 Curtis. Wanda. Ja, water? 1855 01:42:34,816 --> 01:42:35,942 - Curtis? - CURTIS: Water. 1856 01:42:35,942 --> 01:42:37,861 Water. Goed, Jesaja. 1857 01:42:39,028 --> 01:42:40,071 Goed. 1858 01:42:40,071 --> 01:42:42,323 Ja, dat ben jij. Oké. Ik kom naar je toe! 1859 01:42:43,700 --> 01:42:45,702 CODY'S MOEDER: Speel je nog steeds dat robotspel? 1860 01:42:45,702 --> 01:42:46,995 Dit zijn nu echte robots, mam. 1861 01:42:46,995 --> 01:42:48,663 Alles is echt. Het is allemaal echt! 1862 01:42:49,539 --> 01:42:51,499 [SPUT] Wat? 1863 01:42:57,422 --> 01:43:01,843 Bots 58 en 59 gaan naar poort vijf voor elk 12 eenheden. 1864 01:43:01,843 --> 01:43:04,220 In dit tempo komen we uit op 2.780. 1865 01:43:06,180 --> 01:43:07,557 Ik neem het besluit. 1866 01:43:08,725 --> 01:43:10,560 Eh, Cody, laten we even drie minuten pauze nemen 1867 01:43:10,560 --> 01:43:11,769 en kom meteen terug. 1868 01:43:11,769 --> 01:43:12,854 Zal ik doen. 1869 01:43:13,730 --> 01:43:14,606 [ADEMT UIT] 1870 01:43:15,023 --> 01:43:16,441 Weet je het zeker? 1871 01:43:18,526 --> 01:43:20,028 [LIJN BELLEN] 1872 01:43:21,905 --> 01:43:22,906 LANCE: Meneer Moore? 1873 01:43:23,489 --> 01:43:27,035 Meneer Lance, u zei dat degene die deze bestelling als eerste gereed kan hebben 1874 01:43:27,035 --> 01:43:28,453 krijgt dit account. 1875 01:43:29,037 --> 01:43:30,038 Ik begrijp dat 1876 01:43:30,038 --> 01:43:32,373 Je hebt al een aanbod van 12.00 uur op tafel liggen. 1877 01:43:32,373 --> 01:43:34,375 Dat doen we, en ze zijn dichterbij. 1878 01:43:34,375 --> 01:43:36,252 Ze werken er nu aan. 1879 01:43:36,252 --> 01:43:37,629 Dus om dat te verslaan, zou je het moeten maken 1880 01:43:37,629 --> 01:43:39,547 rond 9:30 uur, uw tijd. 1881 01:43:39,547 --> 01:43:42,634 Ik denk dat ik de bestelling om 9:00 uur klaar kan hebben. 1882 01:43:42,634 --> 01:43:45,553 En we willen deze account graag nog jarenlang behouden. 1883 01:43:45,553 --> 01:43:46,638 Vertel je het mij? 1884 01:43:46,638 --> 01:43:49,349 dat alle 3.000 eenheden klaar zijn om opgehaald te worden? 1885 01:43:53,561 --> 01:43:56,773 Meneer Lance, stuur uw vrachtwagens. 1886 01:43:59,817 --> 01:44:02,278 Hé, dat zijn er 1.000! 1887 01:44:02,278 --> 01:44:04,489 Als we klaar zijn, staat het record op 3.000 . 1888 01:44:05,365 --> 01:44:07,450 Ja, ik bedoel, 3.000 is een kleine kans. 1889 01:44:07,450 --> 01:44:08,576 Dat weten jullie toch wel? 1890 01:44:08,576 --> 01:44:12,163 Dat is wat zo motiverend is. Wij doen het onmogelijke! 1891 01:44:12,163 --> 01:44:13,831 [ONZINNIG BIDDEN] 1892 01:44:18,169 --> 01:44:20,254 [ONHOORBAAR] 1893 01:44:24,801 --> 01:44:27,470 Bot 75 naar poort zeven voor 15 eenheden. 1894 01:44:28,304 --> 01:44:29,764 Cody, dat zijn er 2.000. 1895 01:44:29,764 --> 01:44:31,432 JANELLE: Cody, gaat het nog steeds goed? 1896 01:44:31,933 --> 01:44:33,559 Ja, ik ben hier. 1897 01:44:33,559 --> 01:44:35,436 Mijn vingers rennen een marathon, 1898 01:44:35,436 --> 01:44:37,271 maar ik wil de finish halen. 1899 01:44:37,271 --> 01:44:39,524 Hé! Dat zijn er 2000. 1900 01:44:40,775 --> 01:44:42,110 Het voelt als 10.000! 1901 01:44:42,110 --> 01:44:43,569 JESAJA: Hé. 1902 01:44:44,195 --> 01:44:45,488 We doen het. 1903 01:44:45,488 --> 01:44:47,156 Wij hebben sneller gewerkt dan wie dan ook 1904 01:44:47,156 --> 01:44:49,701 en we zijn bijna bij de finish, 1905 01:44:49,701 --> 01:44:51,035 Laten we er dus maar in blijven. 1906 01:44:51,035 --> 01:44:52,120 En vergeet niet, 1907 01:44:52,120 --> 01:44:54,205 Het gaat niet alleen om zakendoen. 1908 01:44:54,330 --> 01:44:55,581 Het is elke missionaris 1909 01:44:55,581 --> 01:44:57,834 en ministerieel team dat waterfilters gebruikt, 1910 01:44:57,834 --> 01:45:00,837 zonnepanelen en lantaarns die dit bedrijf levert. 1911 01:45:00,837 --> 01:45:01,921 Dat klopt. 1912 01:45:01,921 --> 01:45:04,507 En die moeten we beschikbaar houden, toch? 1913 01:45:04,507 --> 01:45:06,509 En als meneer Moore ons zou kunnen zien... 1914 01:45:07,593 --> 01:45:08,803 Hij zou zo trots zijn. 1915 01:45:08,928 --> 01:45:10,346 Hij kan je zien. 1916 01:45:11,222 --> 01:45:13,141 Hij heeft je de afgelopen 10 uur in de gaten gehouden 1917 01:45:13,141 --> 01:45:14,934 vanuit Dallas over de beveiligingscamera's. 1918 01:45:15,560 --> 01:45:18,104 En ze hebben de hele tijd met Cody gewerkt 1919 01:45:18,104 --> 01:45:19,439 om de opslagrobots draaiende te houden . 1920 01:45:19,439 --> 01:45:21,232 Dus zo doen ze dat? 1921 01:45:21,232 --> 01:45:22,567 Hij stuurde me eerder een sms. 1922 01:45:22,567 --> 01:45:24,944 Hij zei: "Ik ben nog nooit zo trots geweest op deze bemanning. 1923 01:45:25,486 --> 01:45:28,322 "Ze hebben alles overtroffen wat ik had kunnen vragen, 1924 01:45:28,322 --> 01:45:30,033 "en ik zal het nooit vergeten." 1925 01:45:30,033 --> 01:45:32,452 Kijk, we moeten dit ding in de eindzone pushen , oké? 1926 01:45:32,452 --> 01:45:34,746 - We stoppen niet. - DIEGO: Hé, meneer Isaiah. 1927 01:45:35,621 --> 01:45:37,623 Mijn lichaam is cansado, 1928 01:45:38,499 --> 01:45:39,625 maar mijn hart is er klaar voor. 1929 01:45:40,293 --> 01:45:42,628 Geef mij cafeïne en ik ben bij je. 1930 01:45:43,171 --> 01:45:44,672 Hé Wanda, wat heb je nodig? 1931 01:45:44,672 --> 01:45:47,800 Ik heb nog genoeg cafeïne binnen tot volgende dinsdag, dus... 1932 01:45:48,676 --> 01:45:51,095 - En Todd? - Oh, dit is echt te gek. 1933 01:45:51,095 --> 01:45:53,389 - Hoe gaan we hier nu mee stoppen, hè? - Curtis? 1934 01:45:54,849 --> 01:45:56,976 Oh, ik ga hierna ongeveer twee dagen slapen. 1935 01:45:58,102 --> 01:45:59,103 Maar tot die tijd... 1936 01:46:00,521 --> 01:46:01,606 Laten we gaan. 1937 01:46:02,273 --> 01:46:04,650 [INSPIRERENDE MUZIEK SPEELT] 1938 01:46:09,322 --> 01:46:11,157 Hey, jullie zijn geweldig! 1939 01:46:20,833 --> 01:46:22,210 [MOBIELE TELEFOON PINGS] 1940 01:46:25,630 --> 01:46:28,382 Hé, Isaiah! De vrachtwagens zijn er over 30 minuten! 1941 01:46:29,425 --> 01:46:31,636 Yo, we hebben 30 minuten. Eindig sterk. Eindig sterk! 1942 01:46:36,849 --> 01:46:40,019 Bot 8 naar poort 12 voor zeven eenheden. 1943 01:46:40,019 --> 01:46:41,437 En dat is alles. 1944 01:46:41,437 --> 01:46:43,356 De laatste 60 bestellingen liggen op de band. 1945 01:46:44,065 --> 01:46:46,484 Ze moeten ze verzegelen, etiketteren en stapelen. 1946 01:46:46,484 --> 01:46:48,444 Cody, nu is het aan hen. 1947 01:46:48,444 --> 01:46:51,155 Ik kan niet... Ik kan niet naar bed gaan voordat ik weet dat we het gehaald hebben. 1948 01:46:54,492 --> 01:46:55,827 [PIEP] 1949 01:46:57,912 --> 01:46:58,913 Goed. 1950 01:46:58,913 --> 01:47:01,332 - Hoe heb je dat zo snel gedaan? - Te veel videogames. 1951 01:47:01,916 --> 01:47:03,835 Jesaja, de vrachtwagens zijn er bijna. 1952 01:47:03,835 --> 01:47:05,795 Joshua wil dat je de chauffeurs begroet. 1953 01:47:05,795 --> 01:47:07,839 Ik heb een jas op mijn kantoor liggen voor als je er klaar voor bent. 1954 01:47:08,631 --> 01:47:10,091 Jesaja, ga. Wij kunnen dit. 1955 01:47:15,179 --> 01:47:18,349 - Yo. Is dat het? - Dat is het! We zijn klaar! 1956 01:47:18,975 --> 01:47:21,686 Hé, het is 8:58! We hebben nog twee minuten! 1957 01:47:21,686 --> 01:47:23,062 - Laten we gaan! - TODD: Het is ons gelukt! 1958 01:47:23,813 --> 01:47:26,440 Kijk naar ze, Janelle. Kijk naar ons team. 1959 01:47:26,440 --> 01:47:28,609 Oh God! Dank U, Jezus! 1960 01:47:29,443 --> 01:47:31,779 Oh God. Cody, we hebben het gehaald! 1961 01:47:31,779 --> 01:47:33,114 Het is gebeurd! 1962 01:47:33,114 --> 01:47:36,200 Ja! Kom op! Boem! Ja! 1963 01:47:36,742 --> 01:47:39,745 Joshua, de bestelling is klaar en de vrachtwagens zijn er. 1964 01:47:41,414 --> 01:47:42,415 Hoi. 1965 01:47:42,957 --> 01:47:44,834 Je hebt indruk op mij gemaakt, broeder. 1966 01:47:44,834 --> 01:47:46,419 Ik dacht niet dat dit mogelijk was. 1967 01:47:46,419 --> 01:47:48,713 Hé. Jij hebt mij geholpen. We hebben het gedaan. 1968 01:47:50,756 --> 01:47:52,216 [ALLEEN LACHEND] 1969 01:47:52,216 --> 01:47:54,552 Jesaja. Jesaja! 1970 01:47:56,512 --> 01:47:58,264 Greyson Lance is hier. 1971 01:47:58,890 --> 01:47:59,974 Wat? 1972 01:48:00,600 --> 01:48:02,518 EMMETT: Joshua, wil je met hem praten? 1973 01:48:07,023 --> 01:48:08,024 Nee. 1974 01:48:08,816 --> 01:48:10,401 Jesaja heeft dit. 1975 01:48:18,367 --> 01:48:20,119 God, geef mij alstublieft genade. 1976 01:48:34,550 --> 01:48:35,551 Meneer Lance. 1977 01:48:36,010 --> 01:48:38,971 Goedemorgen. Isaiah Wright. Welkom bij Moore Fitness. 1978 01:48:38,971 --> 01:48:40,473 Goedemorgen. 1979 01:48:41,182 --> 01:48:43,809 Je bent er vroeg bij geweest. 1980 01:48:43,809 --> 01:48:45,353 05:00 uur 1981 01:48:45,353 --> 01:48:47,563 Toen meneer Moore zei dat je om 9:00 uur klaar zou zijn... 1982 01:48:48,189 --> 01:48:49,607 Ik wilde het zelf komen bekijken. 1983 01:48:50,358 --> 01:48:51,400 JESAJA: Ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 1984 01:48:51,400 --> 01:48:52,944 Wij laten u graag het bedrijf zien. 1985 01:48:53,986 --> 01:48:55,905 Vindt u het goed als mijn chauffeurs de bestelling controleren? 1986 01:48:55,905 --> 01:48:58,199 Absoluut. Wees onze gast. Wij, uh... 1987 01:48:58,199 --> 01:49:00,868 We hebben 3.001 eenheden klaar om te laden. 1988 01:49:05,706 --> 01:49:08,084 Hoe is het dan mogelijk dat je deze bestelling klaar hebt? 1989 01:49:08,834 --> 01:49:11,671 Meneer Lance, uw verhaal betekent veel voor ons 1990 01:49:11,671 --> 01:49:13,589 en wij hechten waarde aan onze samenwerking met GymFit, 1991 01:49:13,589 --> 01:49:15,258 en we zijn bereid om een ​​stapje extra te doen om dat te behouden. 1992 01:49:16,092 --> 01:49:18,219 We hadden een kleine groep die de hele nacht opbleef 1993 01:49:18,219 --> 01:49:20,054 totdat de bestelling was gedaan, 1994 01:49:20,596 --> 01:49:22,807 en je zult nergens een beter team vinden. 1995 01:49:23,474 --> 01:49:25,268 En je zult geen betere zakenpartner vinden 1996 01:49:25,268 --> 01:49:26,435 dan Joshua Moore. 1997 01:49:26,435 --> 01:49:28,062 En zoals je kunt zien, 1998 01:49:28,062 --> 01:49:30,231 het is ons voorrecht om u te helpen winnen 1999 01:49:30,231 --> 01:49:31,899 en deze samenwerking voortzetten. 2000 01:49:33,234 --> 01:49:36,070 Dat is nogal gewaagd. Dat vind ik wel leuk. 2001 01:49:36,904 --> 01:49:38,197 JOSHUA: Geef ons nog vijf jaar. 2002 01:49:40,992 --> 01:49:43,703 Luister, ik ben een competitief persoon, 2003 01:49:43,703 --> 01:49:45,830 maar ik wil ook mijn partners kunnen vertrouwen. 2004 01:49:45,830 --> 01:49:48,499 Slayer Sports probeerde je te vertragen, 2005 01:49:48,499 --> 01:49:50,334 en toch werken ze nog steeds aan hun bestelling. 2006 01:49:50,334 --> 01:49:53,296 Ik wil dus nog wel vijf jaar met jullie meegaan. 2007 01:49:56,507 --> 01:49:57,508 JESAJA: Meneer Lance, 2008 01:49:57,508 --> 01:50:00,803 je hebt gezien wat we kunnen met een gedeeltelijke bemanning, 2009 01:50:00,803 --> 01:50:03,681 Dus, waarom zou je niet de moed hebben om iets goeds voort te zetten? 2010 01:50:04,890 --> 01:50:06,559 Laten we het zeven jaar volhouden. 2011 01:50:25,536 --> 01:50:26,620 LANCE: Klaar. 2012 01:50:29,248 --> 01:50:30,458 [JANELLE ZUCHT] 2013 01:50:31,417 --> 01:50:33,502 Nogmaals, wij stellen uw klandizie op prijs. 2014 01:50:34,086 --> 01:50:35,755 Oké, laten we het laden! 2015 01:50:38,632 --> 01:50:40,634 [TRIUMFANT MUZIEK SPEELT] 2016 01:50:42,219 --> 01:50:44,555 [ONHOORBAAR] 2017 01:50:46,015 --> 01:50:47,850 [ONHOORBAAR] 2018 01:51:22,218 --> 01:51:26,263 CLARA: Ik begrijp dus dat je de hele nacht wakker bent gebleven 2019 01:51:26,263 --> 01:51:29,350 met een leger van robots om de wereld te redden. 2020 01:51:29,350 --> 01:51:31,894 Nou ja, niet de wereld, maar weet je, het... 2021 01:51:31,894 --> 01:51:33,896 Het bleek een goede zaak te zijn. 2022 01:51:33,896 --> 01:51:36,524 En ik begrijp dat je meerdere uren opbleef om voor ons te bidden. 2023 01:51:36,524 --> 01:51:38,109 Ik wilde jullie dus gewoon even bedanken. 2024 01:51:38,901 --> 01:51:40,277 Je moeder heeft het me verteld 2025 01:51:40,277 --> 01:51:42,988 over hoe je de Heer achterna bent gegaan, 2026 01:51:42,988 --> 01:51:45,991 een discipel van Jezus Christus worden. 2027 01:51:45,991 --> 01:51:48,619 Ja, mevrouw. Ik leer. [GLIMLACH] 2028 01:51:49,203 --> 01:51:50,496 Nou, stop er dan niet mee. 2029 01:51:50,496 --> 01:51:52,373 Hmm. Nooit stoppen. 2030 01:51:52,998 --> 01:51:56,168 En je houdt je ogen op de Heer gericht 2031 01:51:56,168 --> 01:51:57,753 meer dan op jezelf, 2032 01:51:58,254 --> 01:52:02,216 en richt uw hart meer op de hemel dan op deze wereld. 2033 01:52:02,800 --> 01:52:06,011 En blijf niet steeds een stap vooruit zetten 2034 01:52:06,011 --> 01:52:09,098 en dan een stap terug met je geloof, 2035 01:52:09,098 --> 01:52:12,059 want schat, dat is niets anders dan de cha-cha. 2036 01:52:12,059 --> 01:52:14,520 - [ALLEN LACHEN] - CLARA: Nee. 2037 01:52:14,520 --> 01:52:18,190 Je wijdt je hart aan het volgen van de Heer, 2038 01:52:18,190 --> 01:52:21,902 Wat het ook kost, want Hij is het waard. 2039 01:52:22,403 --> 01:52:24,363 Ja hoor, hij is het waard. 2040 01:52:26,991 --> 01:52:29,160 JOSHUA: Voordat we onze tijd afsluiten , 2041 01:52:29,160 --> 01:52:31,787 Ik wil Jesaja even de tijd geven om dit met ons te delen. 2042 01:52:35,624 --> 01:52:36,917 [SCHRAPT KEEL] 2043 01:52:38,085 --> 01:52:39,086 Ik, eh... 2044 01:52:39,879 --> 01:52:44,550 Ik maak nu iets meer dan een jaar deel uit van deze groep , 2045 01:52:46,510 --> 01:52:47,970 en ik wilde je gewoon even bedanken. 2046 01:52:48,846 --> 01:52:50,389 Weet je, het is moeilijk om in woorden uit te drukken 2047 01:52:50,389 --> 01:52:52,766 wat deze groep voor mij betekent. 2048 01:52:53,893 --> 01:52:56,228 En ik ben de tel kwijtgeraakt van het aantal keren dat, eh... 2049 01:52:58,481 --> 01:53:02,026 Het is... Ik ben gezegend dat ik hier ben 2050 01:53:02,026 --> 01:53:04,445 en dit ding met je meelopen . En, eh... 2051 01:53:06,489 --> 01:53:07,698 Dit had ik nodig. 2052 01:53:08,574 --> 01:53:12,286 Ik had godvruchtige mannen nodig die mij uitdaagden, 2053 01:53:12,286 --> 01:53:14,205 om mij verantwoordelijk te houden, 2054 01:53:14,205 --> 01:53:17,208 om het Woord te bestuderen en voor mij en met mij te bidden, 2055 01:53:18,417 --> 01:53:19,627 en nu wil ik dit voor iemand anders doen. 2056 01:53:20,419 --> 01:53:21,754 JAMES: Ja. 2057 01:53:22,796 --> 01:53:24,548 Nogmaals bedankt. 2058 01:53:31,305 --> 01:53:35,059 Heren, The Forge moet uitbreiden. 2059 01:53:35,976 --> 01:53:37,311 Niet door optelling. 2060 01:53:37,937 --> 01:53:39,939 Het moet door vermenigvuldiging gebeuren. 2061 01:53:40,898 --> 01:53:43,192 Zulke groepen moeten overal ontstaan. 2062 01:53:43,192 --> 01:53:44,276 ALLEN: Ja. 2063 01:53:44,276 --> 01:53:46,987 De meeste kerken proberen bekeerlingen te winnen, 2064 01:53:48,030 --> 01:53:51,700 maar er zijn er niet genoeg die hen effectief discipelen. 2065 01:53:51,700 --> 01:53:52,785 - Ja. - ALLEN: Ja. 2066 01:53:52,785 --> 01:53:55,120 - Wij moeten ze gaan dienen. - ALLEN: Ja. 2067 01:53:55,120 --> 01:53:58,958 De wereld heeft geen behoefte aan meer lauwe kerkgangers. 2068 01:53:58,958 --> 01:54:01,293 Jezus zei in de grote opdracht: 2069 01:54:01,293 --> 01:54:04,964 "Ga de hele wereld in en maak discipelen." 2070 01:54:04,964 --> 01:54:06,382 ALLEN: Ja. 2071 01:54:06,382 --> 01:54:07,883 JOSHUA: We hebben meer gelovigen nodig 2072 01:54:07,883 --> 01:54:11,720 die Jezus met heel hun hart volgen. 2073 01:54:11,720 --> 01:54:13,597 Dat is wat de wereld moet zien. 2074 01:54:13,597 --> 01:54:14,682 ALLEN: Ja. 2075 01:54:14,682 --> 01:54:16,016 JOSHUA: We moeten achter ze aan... 2076 01:54:16,016 --> 01:54:17,351 ALLEN: Ja. 2077 01:54:17,351 --> 01:54:19,979 ...want wie het meest de volgende generatie wil 2078 01:54:19,979 --> 01:54:21,063 zal ze krijgen. 2079 01:54:21,772 --> 01:54:24,567 Deze cultuur is agressief 2080 01:54:24,567 --> 01:54:27,319 hun hart en hun verstand najagen 2081 01:54:27,945 --> 01:54:31,240 met een visie op moraliteit, doel, waarheid 2082 01:54:31,991 --> 01:54:34,451 dat voortdurend opnieuw wordt gedefinieerd. 2083 01:54:35,077 --> 01:54:38,372 Maar God heeft ons de waarheid gegeven, Zijn Woord. 2084 01:54:38,372 --> 01:54:41,500 - Het anker waaraan we ons vasthouden. - ALLEN: Ja. 2085 01:54:42,042 --> 01:54:45,004 JOZUA: Zoals ik bid voor Jesaja, 2086 01:54:45,004 --> 01:54:46,797 Ik bid voor jou, 2087 01:54:46,797 --> 01:54:49,216 dat je niet één op een miljoen bent 2088 01:54:49,216 --> 01:54:51,594 - maar één uit een miljoen. - ALLEN: Ja. 2089 01:54:51,594 --> 01:54:53,637 JOSHUA: Dus ik zeg, laten we gaan waar zij zijn! 2090 01:54:54,555 --> 01:54:57,057 Op scholen, op de sportvelden, 2091 01:54:57,057 --> 01:54:58,642 op de marktplaatsen. 2092 01:54:58,642 --> 01:54:59,977 Waar ze ook rondhangen, 2093 01:54:59,977 --> 01:55:02,396 We moeten daar zijn, en we moeten ze vinden. 2094 01:55:02,396 --> 01:55:04,273 Laten we doen wat Jezus deed. 2095 01:55:04,273 --> 01:55:06,108 Laten we ze liefhebben met de waarheid. 2096 01:55:06,650 --> 01:55:09,278 - Laten we ze meenemen, Jezus. - ALLEN: Ja. 2097 01:55:09,987 --> 01:55:11,196 Wie is er bij mij? 2098 01:56:33,696 --> 01:56:35,072 VROUW: Ja, laten we afspreken om vrijdag af te spreken. 2099 01:56:35,072 --> 01:56:37,199 Dus ik zie jullie vrijdagavond? Oké. 2100 01:56:37,199 --> 01:56:39,118 - Oh mijn god. Het spijt me zo. - Pardon. 2101 01:56:40,661 --> 01:56:44,206 Eh... Hé, het is... Abigail, toch? 2102 01:56:45,499 --> 01:56:47,167 En jij bent Jesaja. 2103 01:56:47,167 --> 01:56:49,378 Ja. [GLIMLACH] Goed geheugen. 2104 01:56:49,378 --> 01:56:52,214 - Ga jij hier naar school? - Ja. Ik ben er net begonnen. 2105 01:56:52,214 --> 01:56:54,758 Maar weet je, ik ben nog steeds bezig mijn weg te vinden op de campus. Dus... 2106 01:56:54,883 --> 01:56:56,009 [BEIDE GLIMLACHEN] 2107 01:56:56,009 --> 01:56:57,970 Ja. Jij... Ben jij een junior? 2108 01:56:57,970 --> 01:57:00,347 Tweedejaarsstudent. Interieurontwerp. 2109 01:57:00,347 --> 01:57:01,724 - Oh, leuk. - Jij? 2110 01:57:03,100 --> 01:57:04,435 Zakelijk. Hoop ik. 2111 01:57:04,435 --> 01:57:05,978 [LACHT] Juist. 2112 01:57:05,978 --> 01:57:08,355 Nou, eh, hé, zodat je het weet, 2113 01:57:08,355 --> 01:57:11,024 Je hebt echt een impact op mijn vader gehad. 2114 01:57:11,024 --> 01:57:12,526 - Oh, ja? - Oh, ja. 2115 01:57:12,526 --> 01:57:14,153 Hij heeft het al een paar keer over jou gehad. 2116 01:57:14,153 --> 01:57:16,530 Nou... Nou, weet je, ik, eh... 2117 01:57:16,530 --> 01:57:18,782 Ik ben hem er echt dankbaar voor dat hij de tijd heeft genomen om met mij te praten, 2118 01:57:18,782 --> 01:57:21,201 Dus weet je, ik moet misschien een keer langskomen en gedag zeggen. 2119 01:57:21,785 --> 01:57:23,620 Maar niet om koffie te halen. 2120 01:57:23,620 --> 01:57:24,997 [BEIDE GLIMLACHEN] 2121 01:57:24,997 --> 01:57:27,416 Ik bedoel, ik weet het gewoon niet. 2122 01:57:27,416 --> 01:57:28,709 Ik heb me er gewoon nooit in verdiept, weet je. 2123 01:57:28,709 --> 01:57:30,377 Ik drink voornamelijk energiedrankjes. 2124 01:57:30,377 --> 01:57:31,545 Dat is cool. Ik snap het. 2125 01:57:31,545 --> 01:57:33,464 Maar koffie is beter voor je. 2126 01:57:33,589 --> 01:57:35,883 En er is trouwens een hele goede winkel hier op de campus. 2127 01:57:35,883 --> 01:57:38,302 Nou ja, misschien moet ik dat maar eens proberen. 2128 01:57:38,302 --> 01:57:40,471 Maar ik heb misschien wat suggesties nodig. Ik zeg het maar. 2129 01:57:41,096 --> 01:57:43,932 Oké. Nou, waar ga je nu heen? 2130 01:57:45,100 --> 01:57:46,727 Fijn dat je het vraagt. Eh... 2131 01:57:47,311 --> 01:57:50,689 Ik zoek... Hier is het. Mitchell gebouw? 2132 01:57:51,315 --> 01:57:53,066 - Ik kan het je laten zien. - Dat zou geweldig zijn. 2133 01:57:53,484 --> 01:57:56,028 - Hé, ik trakteer je op koffie. - Klinkt goed. 2134 01:57:56,987 --> 01:57:58,280 Waarom dan zakendoen? 2135 01:57:58,280 --> 01:58:00,365 {\an8}[OPVALLENDE MUZIEK SPEELT]