1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:01:03,230 --> 00:01:05,399
JONGEN 1: Ja. Ja. Ja.
Kijk, kijk, kijk.
4
00:01:05,399 --> 00:01:06,525
JONGEN 2: Ik heb je. Ik heb je.
5
00:01:06,525 --> 00:01:08,778
- Dat is te makkelijk. Het is te makkelijk.
- Praat je?
6
00:01:08,778 --> 00:01:09,862
- Praat je?
- JONGEN 3: Laten we gaan, laten we gaan.
7
00:01:11,947 --> 00:01:13,824
JONGEN 4: Hij gaat nergens heen.
Hij gaat nergens heen.
8
00:01:13,824 --> 00:01:16,118
Kom op, Key. Kom op, Key.
9
00:01:16,118 --> 00:01:17,453
[SPELERS JUICHEN]
10
00:01:17,453 --> 00:01:18,788
- KEENAN: Laten we gaan!
- Helemaal.
11
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
- Waarom doe je niet een beetje rustiger aan, bro?
- Kalmeer, bro.
12
00:01:20,581 --> 00:01:22,500
Ja, waar ben je, Zay?
Het is een gelijkspel, schat.
13
00:01:22,625 --> 00:01:24,210
- Je hebt nog niet gewonnen. Kom op!
- JONGEN 3: Yo, man.
14
00:01:24,335 --> 00:01:26,086
Kom binnen, kom binnen, kom binnen.
15
00:01:26,837 --> 00:01:29,089
- JONGEN 3: Ik ben hier.
- Kijk, kijk. Hier.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,595
JONGEN 5: Wat doe je?
Zay. Zay. Pas op.
17
00:01:34,595 --> 00:01:35,763
[JESAJA SCHREEUWT]
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,765
- Laten we gaan!
- JONGEN 3: Laten we gaan, jongen.
19
00:01:37,765 --> 00:01:39,600
- Ja, meneer!
- BEIDE: Eén, twee, drie.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
- Yo, man.
- BEIDE: Een, twee, drie.
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,229
- Ja! Hé.
- [ROEPT UIT] Zay.
22
00:01:43,354 --> 00:01:44,939
- Dat is het spel, schat. Dat is het spel!
- Ja. Zay.
23
00:01:51,487 --> 00:01:52,530
[SCHOTTEN OP TV]
24
00:01:52,530 --> 00:01:53,948
ISAIAH: Hé Dre,
er komen twee gasten aan.
25
00:01:53,948 --> 00:01:55,032
ANDRE: Ik zie ze.
26
00:01:55,032 --> 00:01:57,535
- Yo, Jamal, waar ben je?
- JAMAL: Yo, ik ben wat buit aan het ophalen.
27
00:01:59,954 --> 00:02:01,831
Jesaja, kun je mij komen helpen?
28
00:02:02,540 --> 00:02:04,333
ANDRE: Hé, hé, er zijn nog schoten.
Er zijn nog schoten. Kom me helpen.
29
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
Yo, Jamal, bouw op.
30
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
- JAMAL: Oh, hij heeft me te pakken.
- CYNTHIA: Jesaja?
31
00:02:07,211 --> 00:02:08,879
Yo, Dre, heb je een EHBO-doos?
32
00:02:08,879 --> 00:02:10,172
ANDRE: Ja, dek me maar.
33
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
- [BOM EXPLODEERT]
- [SCHOTTEN GAAN DOOR]
34
00:02:16,178 --> 00:02:17,388
Jesaja?
35
00:02:18,806 --> 00:02:20,933
Man, meen je dat nou?
36
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
ANDRE: Ik ben down, man. Hij heeft me.
37
00:02:22,810 --> 00:02:24,645
Dat is mijn fout.
Hij kwam uit het niets.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,105
CYNTHIA: Jesaja Tyrone Wright!
39
00:02:26,105 --> 00:02:28,482
JAMAL: Laten we het nog eens overdoen, man.
We gaan het hier niet bij laten.
40
00:02:28,482 --> 00:02:30,860
Kijk, ik moet gaan.
Ik zie je later.
41
00:02:35,781 --> 00:02:37,199
Kon je mij niet horen?
42
00:02:37,199 --> 00:02:40,286
Uh, ik zat midden
in een spel. Ik kan het niet pauzeren.
43
00:02:40,286 --> 00:02:42,746
Jongen, het kan mij geen reet schelen
dat er geen spelletjes zijn.
44
00:02:42,746 --> 00:02:45,207
Je zit altijd
midden in een spel.
45
00:02:45,207 --> 00:02:47,918
Wil je mij vertellen
waarom onze vuilnisbak nog steeds vol is?
46
00:02:49,962 --> 00:02:52,172
Heb je in ieder geval
je was al aangezet?
47
00:02:53,132 --> 00:02:54,133
Nog niet.
48
00:02:54,550 --> 00:02:55,885
Is je kamer schoon?
49
00:02:56,677 --> 00:02:57,761
Nee, dat ga ik
nu doen.
50
00:02:58,387 --> 00:02:59,555
Oké, luister.
51
00:02:59,555 --> 00:03:01,515
Ik ben het zat om
ditzelfde gesprek te voeren
52
00:03:01,515 --> 00:03:03,350
steeds opnieuw.
53
00:03:03,350 --> 00:03:05,853
Je bent 19 jaar oud.
54
00:03:06,437 --> 00:03:08,314
Dat betekent dat
het tijd is dat jij in actie komt.
55
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
Als je niet
naar de universiteit wilt, is dat prima,
56
00:03:11,108 --> 00:03:12,318
maar je gaat een baan krijgen,
57
00:03:12,443 --> 00:03:13,986
Want laat me je vertellen
wat je niet gaat doen.
58
00:03:13,986 --> 00:03:15,988
Je gaat hier niet rondhangen en
leven van de inkomsten van je moeder,
59
00:03:15,988 --> 00:03:17,698
niet wanneer je volledig in staat bent
om het op je te nemen
60
00:03:17,698 --> 00:03:19,867
een deel van deze verantwoordelijkheid
zelf dragen.
61
00:03:22,077 --> 00:03:25,039
Jesaja, ik hou van je,
62
00:03:25,664 --> 00:03:26,916
maar als je hier gaat wonen,
63
00:03:26,916 --> 00:03:28,334
Je gaat mij hier huur betalen.
64
00:03:28,834 --> 00:03:31,128
Je gaat niet
al je afstudeergeld uitgeven
65
00:03:31,128 --> 00:03:33,047
op sneakers en videogames.
66
00:03:33,047 --> 00:03:35,883
Huur? Ga je mij laten betalen
om in mijn eigen huis te wonen?
67
00:03:36,717 --> 00:03:37,927
Jouw huis?
68
00:03:38,302 --> 00:03:39,470
[SCHAT]
69
00:03:39,470 --> 00:03:41,347
Jij bent mijn zoon,
70
00:03:41,347 --> 00:03:43,933
maar ik geef je een maand
om een baan te vinden,
71
00:03:44,600 --> 00:03:46,310
of je kunt een van je kleine vrienden vinden
72
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
dan mag
je gratis op de bank slapen.
73
00:03:51,941 --> 00:03:52,858
[ZUCHT]
74
00:03:56,737 --> 00:03:58,489
Oh God, help mij.
75
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
En help hem.
76
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
[LACHT]
77
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
JESAJA: Kijk, ik heb het je toch gezegd, man.
78
00:04:09,875 --> 00:04:12,002
Het staat hier al
sinds ik negen was.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
[KEENAN ADEMT UIT]
80
00:04:19,635 --> 00:04:21,345
Heeft jouw grootvader hiermee gereden?
81
00:04:21,887 --> 00:04:24,390
Nou ja, mijn moeder zei dat het
in slechte staat was toen hij het kreeg.
82
00:04:24,390 --> 00:04:25,808
Hij zou het met mijn vader regelen .
83
00:04:25,808 --> 00:04:28,394
Toen vertelde mijn vader dat
hij het met mij zou goedmaken.
84
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
En zo liet hij het achter.
85
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Net als alles.
86
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Weet je, als ik
er iets voor kon krijgen, zou ik het verkopen.
87
00:04:40,114 --> 00:04:42,408
Nou, als je op zoek bent naar een baan,
88
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
Je kunt er beter een vinden
die er dichtbij is.
89
00:04:44,159 --> 00:04:45,494
Omdat jij hier niet in rijdt.
90
00:04:47,121 --> 00:04:48,330
Ja, dat is duidelijk.
91
00:04:49,123 --> 00:04:50,666
[HIPHOP MUZIEK SPEELT]
92
00:05:21,655 --> 00:05:23,157
- Heel erg bedankt.
- En natuurlijk wens ik u een gezegende dag.
93
00:05:23,157 --> 00:05:24,366
Jij ook.
94
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
Pardon.
95
00:05:28,287 --> 00:05:30,664
Oh. Hoi.
Wat kan ik voor je doen?
96
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
Hé, hoe heet je?
97
00:05:33,751 --> 00:05:35,878
Eh, mijn naam is Abigail.
98
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
Is dit uw eerste keer
in onze winkel?
99
00:05:38,213 --> 00:05:40,466
Ja, dit is
mijn eerste keer hier,
100
00:05:40,466 --> 00:05:43,093
Maar weet jij hoe je
goede koffie zet, Abigail?
101
00:05:43,927 --> 00:05:46,263
Ik bedoel, onze klanten
denken er blijkbaar zo over.
102
00:05:47,264 --> 00:05:48,348
Oei, oei.
103
00:05:49,141 --> 00:05:50,434
Woon jij hier in de buurt?
104
00:05:51,894 --> 00:05:55,022
Eh, ja.
Maar ik... ik niet echt...
105
00:05:55,022 --> 00:05:56,148
- Dat doe je niet?
- Hoi.
106
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
Kan ik u helpen?
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Nee. Ik bedoel, je bent goed, man.
Ik probeer alleen maar te praten
108
00:06:01,278 --> 00:06:03,572
aan de jonge dame hier.
[GLIMLACH] Voel je me?
109
00:06:03,697 --> 00:06:05,949
Hmm. Ja. Dat is mijn dochter.
110
00:06:09,036 --> 00:06:10,287
Ik wil graag weten
of je geïnteresseerd bent
111
00:06:10,287 --> 00:06:11,747
om vandaag een kopje koffie te halen?
112
00:06:11,747 --> 00:06:12,831
JESAJA: Nee.
113
00:06:12,831 --> 00:06:15,584
Ik bedoel, eerlijk gezegd
is het niet echt mijn ding, dus...
114
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
Hmm. Nou,
dan moet je verder gaan.
115
00:06:19,630 --> 00:06:21,256
Wat? Man, je kunt
me hier niet zomaar weggooien.
116
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Ik heb niets verkeerds gedaan.
117
00:06:23,133 --> 00:06:25,302
Nou, zoals ik al zei, als je
er vandaag niet bent om koffie te halen,
118
00:06:25,427 --> 00:06:26,595
dan moet je snel weer weg.
119
00:06:26,720 --> 00:06:27,846
Kijk, wat is er met je aan de hand, man?
120
00:06:27,846 --> 00:06:29,098
Je kunt niet zomaar hierheen komen
en mij bedreigen.
121
00:06:29,098 --> 00:06:31,058
Ik bega
geen misdaad. Huh?
122
00:06:31,809 --> 00:06:33,727
Zie ik er
voor jou uit als een crimineel?
123
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Oké.
124
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
Ik zal je iets vertellen
. Ik wil graag dat je weggaat.
125
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Ik wil dat je
onmiddellijk mijn winkel verlaat.
126
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Of wat,
denk je dat ik minder ben dan jij? Hmm?
127
00:06:46,448 --> 00:06:47,533
Ga weg.
128
00:06:49,660 --> 00:06:50,744
Ga door.
129
00:06:55,958 --> 00:06:57,042
Ik ga.
130
00:06:57,459 --> 00:06:59,253
En ik kom ook niet meer terug.
131
00:06:59,253 --> 00:07:00,420
Geloof dat maar.
132
00:07:05,384 --> 00:07:08,011
[HIPHOP MUZIEK SPEELT]
133
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Hoi, kan ik je helpen?
134
00:07:35,372 --> 00:07:37,457
Eh, ik wil graag solliciteren.
135
00:07:38,458 --> 00:07:42,129
Oké. Nou, is er een bepaald
type baan waar je naar op zoek bent?
136
00:07:42,129 --> 00:07:45,132
Nee, ik wil gewoon
zien wat je kunt.
137
00:07:46,383 --> 00:07:48,093
Oké, nou...
138
00:07:49,344 --> 00:07:52,931
Hier is een aanvraagformulier,
als u dat wilt invullen.
139
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
Hallo jongeman.
140
00:08:22,586 --> 00:08:24,004
Hoe gaat het met je vandaag?
141
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
Ik ben goed.
142
00:08:26,381 --> 00:08:28,508
Bent u geïnteresseerd
in fitnessapparatuur?
143
00:08:30,219 --> 00:08:31,803
Ik weet het niet, man. Misschien.
144
00:08:32,512 --> 00:08:33,889
Als je dat wilt , wil ik graag
met je praten.
145
00:08:33,889 --> 00:08:36,725
Hé, kijk eens man, ik ben gewoon op zoek
naar een baan, oké?
146
00:08:36,725 --> 00:08:39,144
Daarom vul ik dit in.
Ik ben hier niet om iets te kopen.
147
00:08:39,144 --> 00:08:41,230
Wat, ben jij een verkoper
voor dit bedrijf?
148
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
Ik ben de president.
149
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
Wauw, wauw, wauw, wauw.
150
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Waar ga je heen?
151
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
Nou, ik ga
nu geen baan meer zoeken.
152
00:09:04,461 --> 00:09:05,587
Hoe heet je?
153
00:09:08,340 --> 00:09:09,424
[ZUCHT]
154
00:09:11,468 --> 00:09:12,886
Jozua Moore.
155
00:09:12,886 --> 00:09:14,596
Zou je mij je naam willen vertellen?
156
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
Jesaja.
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,061
Leuk je te ontmoeten, Jesaja.
158
00:09:22,312 --> 00:09:23,689
Heb je lunchplannen?
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
Wat?
160
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
Ik kan je lunch kopen.
Kunnen we praten?
161
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
- Meen je dit echt?
- Dat meen ik.
162
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
En meneer Moore,
wilt u vandaag uw gebruikelijke maaltijd?
163
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
Ja hoor, dat heb je begrepen.
164
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
Oké, klinkt goed.
Ik ben zo terug.
165
00:09:41,581 --> 00:09:42,582
Dus,
166
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
Vertel eens iets over jezelf, Jesaja.
167
00:09:47,587 --> 00:09:49,798
Ik bedoel, ik ben 19.
168
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Ik heb gewoon een baan nodig, weet je.
169
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
Heb je hier familie?
170
00:09:54,469 --> 00:09:55,721
Ik ben alleen met mijn moeder.
171
00:09:55,721 --> 00:09:57,472
Ze is eigenaar van een kapsalon
in Heartwood.
172
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Plannen voor een studie?
173
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
[ZUCHT] Nee, dat ben ik niet.
174
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
[LACHEN] Oké. Nou...
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,152
Waar wil je over vijf jaar zijn?
176
00:10:11,028 --> 00:10:12,738
Vijf jaar? Eh...
177
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Ik weet het niet. Ik
bekijk het gewoon dag voor dag.
178
00:10:20,370 --> 00:10:21,580
Nou, Jesaja...
179
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
als je beschikbaar bent om te werken,
180
00:10:24,708 --> 00:10:27,377
We kunnen de mogelijkheden in mijn bedrijf bespreken .
181
00:10:28,879 --> 00:10:31,089
Maar ik wil je
eerst een paar vragen stellen.
182
00:10:32,132 --> 00:10:36,303
Als u nu even de tijd wilt nemen
om over uw antwoorden na te denken,
183
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
We kunnen weer bij elkaar komen en praten
als je er klaar voor bent.
184
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Mijn vragen zijn de volgende.
185
00:10:45,854 --> 00:10:49,191
Op welke manieren wil je
het komende jaar groeien?
186
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
Wat voor soort man
wil je zijn?
187
00:10:53,695 --> 00:10:55,781
En wat wil je dat
mensen denken?
188
00:10:55,781 --> 00:10:57,366
als ze je zien aankomen?
189
00:11:00,952 --> 00:11:02,120
Ik zal je vertellen wat ik ervan denk.
190
00:11:02,120 --> 00:11:03,789
Je helpt thuis
in de mate waarin
191
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
je voegt waarde toe als een baan,
192
00:11:05,624 --> 00:11:07,000
of je krijgt een baan
193
00:11:07,000 --> 00:11:09,378
die de waarde van uw huis financiert
in de mate
194
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
het staat gelijk aan het werk dat
je thuis zou hebben gedaan.
195
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
- Ja, mevrouw.
- CYNTHIA: Meisje, wat?
196
00:11:13,048 --> 00:11:15,050
Je bent me kwijt. Je zult
dat nog een keer moeten zeggen.
197
00:11:15,050 --> 00:11:16,134
KEISHA: Cynthia.
198
00:11:16,134 --> 00:11:17,219
Schat, ik ben het met je eens.
199
00:11:17,219 --> 00:11:19,554
Je moet een grens trekken
.
200
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Nou, ik probeer er gewoon
achter te komen hoe ik het evenwicht kan bewaren
201
00:11:23,016 --> 00:11:25,143
hem helpen te weten
dat ik hem begrijp,
202
00:11:25,143 --> 00:11:28,271
maar hem toch aanzetten
om volwassen te worden.
203
00:11:28,271 --> 00:11:29,648
En dat is niet eenvoudig.
204
00:11:29,648 --> 00:11:31,024
Je bent op de goede weg, meisje.
205
00:11:31,024 --> 00:11:32,526
Hij moet een stap vooruit zetten
en naar voren stappen,
206
00:11:32,526 --> 00:11:33,610
omdat je er zo in kunt stappen
207
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
en spreek erover dat hij
niet opstaat,
208
00:11:35,070 --> 00:11:37,572
maar je wilt de belangrijkste stap, het liefhebben van hem, niet overschrijden .
209
00:11:37,572 --> 00:11:40,742
Ja mevrouw. Dat is precies
wat ik dacht, meisje.
210
00:11:40,742 --> 00:11:43,703
Oké. Jullie twee moeten
op een hoger niveau zitten,
211
00:11:43,703 --> 00:11:44,788
maar ik haal je wel in.
212
00:11:44,788 --> 00:11:46,790
Oh, daar komt hij.
213
00:11:47,457 --> 00:11:49,668
- VROUW: Hé, Jesaja.
- Hé.
214
00:11:49,668 --> 00:11:51,086
Jesaja, loop jij hier?
215
00:11:51,086 --> 00:11:53,171
Oh, het is maar een mijl
van het huis.
216
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
Maar ik moet jouw auto gebruiken.
217
00:11:55,549 --> 00:11:57,926
Ik heb online een paar bedrijven gevonden
waar ze personeel zoeken, dus...
218
00:11:57,926 --> 00:12:00,637
Oké, maar ik wil dat je
om 17:00 uur terug bent.
219
00:12:00,637 --> 00:12:03,223
Ik haal
om 5:15 uur een doos met het product op bij Maxwell's,
220
00:12:03,223 --> 00:12:04,975
en ze blijven langer open
voor mij.
221
00:12:04,975 --> 00:12:06,977
- Je kunt dus niet te laat komen.
- Dat zal ik ook niet doen.
222
00:12:08,311 --> 00:12:10,647
Jesaja. Vijf uur.
223
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Ik zal er zijn.
224
00:12:11,815 --> 00:12:14,192
- Ik speel geen spelletje met u.
- ISAIAH: Ja, mevrouw.
225
00:12:14,192 --> 00:12:16,069
- Dag, Jesaja.
- JESAJA: Dag allemaal.
226
00:12:16,736 --> 00:12:17,779
Leuke jongen.
227
00:12:17,779 --> 00:12:19,489
Hij is zeker een voorstander van zijn vader.
228
00:12:19,489 --> 00:12:21,074
KEISHA: Hmm, dat doet hij wel.
229
00:12:21,074 --> 00:12:23,827
Oh, werkt hij nu niet
als vrachtwagenchauffeur?
230
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Meisje, ik weet niet
wat Darren doet.
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,913
Ik wil het niet
over Darren hebben.
232
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
[LACHT]
233
00:12:29,124 --> 00:12:31,501
[MOBIELE TELEFOON GAAT OVER]
234
00:12:34,379 --> 00:12:36,214
- Yo, Jamal.
- JAMAL: Wat is er, man?
235
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
We gaan naar het park.
Kom met ons mee ballen.
236
00:12:38,592 --> 00:12:40,802
Kijk, nee man. Nee.
Ik zoek een baan.
237
00:12:40,802 --> 00:12:43,722
{\an8}Dude, dat kan je altijd doen.
We hebben je nodig voor twee-tegen-twee.
238
00:12:43,722 --> 00:12:45,432
{\an8}Kijk, nee man.
Ik kan het nu niet.
239
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
Kom op, Zay.
Geef me gewoon een uurtje.
240
00:12:52,898 --> 00:12:54,316
{\an8}Kijk, een uur, man.
241
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
[RAP MUZIEK SPEELT]
242
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
- JAMAL: Zay, breek het scherm.
- Nee. Nee.
243
00:12:59,905 --> 00:13:02,073
Hij kan niet schieten. Hij kan niet schieten. Hij kan niet schieten
.
244
00:13:03,074 --> 00:13:04,784
[BELLEN]
245
00:13:05,577 --> 00:13:07,329
[ALLEN SCHREEUWEN ONDUIDELIJK]
246
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
[BELLEN GAAT DOOR]
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,045
Wat ga je doen, man?
248
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
Nee.
249
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
[OEPS]
250
00:13:19,049 --> 00:13:20,217
- ANDRE: Kom op. Kom op.
- Daar gaan we.
251
00:13:20,217 --> 00:13:21,593
Hey, dat zijn er twee.
Volgende game wint.
252
00:13:21,593 --> 00:13:23,553
Oké, laten we het nog eens overdoen.
Kom op, schat!
253
00:13:23,553 --> 00:13:25,055
- ANDRE: Kom op. Kom op.
- JAMAL: In de post.
254
00:13:25,055 --> 00:13:26,556
Hé, wacht even.
Wacht even, hoe laat is het?
255
00:13:26,556 --> 00:13:28,683
Ik weet het niet.
Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen.
256
00:13:32,354 --> 00:13:33,396
Yo, ik moet gaan!
257
00:13:34,147 --> 00:13:35,232
Yo, Zay.
258
00:13:35,232 --> 00:13:37,484
- Zay, we hebben nog één spelletje, bro.
- ANDRE: Kom op, Zay.
259
00:13:37,484 --> 00:13:38,568
Het zal!
260
00:13:38,568 --> 00:13:40,987
- Kom op, Zay.
- Hé, dat betekent dat we gewonnen hebben.
261
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Jazeker, meneer.
262
00:13:50,413 --> 00:13:51,414
Het spijt me, ik...
263
00:13:51,414 --> 00:13:53,583
- Ik ben de tijd vergeten.
- Ik rijd.
264
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Het is 05:39 uur.
265
00:14:09,474 --> 00:14:12,269
Maxwell's bleef
30 minuten langer open,
266
00:14:12,394 --> 00:14:14,396
alleen om mij niet te laten verschijnen.
En nu,
267
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
nu moet ik mijn afspraken verzetten ,
268
00:14:16,398 --> 00:14:17,607
en ik moet hopen...
269
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
Oh, jongen, je kunt maar beter hopen
270
00:14:19,651 --> 00:14:21,903
morgen krijg ik
dezelfde korting
271
00:14:21,903 --> 00:14:23,863
Ze waren van plan
om mij vandaag te geven.
272
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Ik heb ze drie keer gebeld
273
00:14:25,907 --> 00:14:27,659
en hen
om vijf extra minuten te vragen.
274
00:14:27,659 --> 00:14:30,328
- Vijf extra minuten.
- Mam, ik zei dat het me speet.
275
00:14:30,328 --> 00:14:33,206
Ik laat je mijn auto gebruiken.
276
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
Je draaide je om
en liet mij er onverantwoordelijk uitzien.
277
00:14:39,004 --> 00:14:40,755
En waarom ben je zo bezweet?
278
00:14:43,633 --> 00:14:44,884
[LACHT VAN ONGELOOF]
279
00:14:44,884 --> 00:14:48,221
Oh nee, dat heb je niet gedaan.
Nee, dat heb je niet gedaan.
280
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Heb je tegen mij gelogen?
281
00:14:50,265 --> 00:14:52,225
Je vertelde me dat je
op zoek ging naar een baan.
282
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Ik was. Ze waren gesloten.
Wat moet ik doen?
283
00:14:54,686 --> 00:14:57,564
Wat ben je...
Je moet blijven zoeken!
284
00:14:58,148 --> 00:15:00,900
Geef niet op bij
het eerste teken van ongemak.
285
00:15:00,900 --> 00:15:02,277
Dat is iets wat
je vader zou doen.
286
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
- Nou, ik ben het niet!
- Jij gedraagt je als hem.
287
00:15:07,616 --> 00:15:08,867
Jongen.
288
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
Oei.
289
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
CYNTHIA: Ik weet het niet, Liz.
290
00:15:25,425 --> 00:15:27,302
Ik bedoel, serieus,
er zijn momenten
291
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
als ik het gevoel heb dat
ik het ga verliezen.
292
00:15:30,138 --> 00:15:32,766
Ja, ik bedoel, ik hou van die jongen
met heel mijn hart,
293
00:15:32,766 --> 00:15:35,935
maar ik kan letterlijk niet
zijn moeder en vader zijn.
294
00:15:37,562 --> 00:15:39,564
Nee, ik snap het. Ik snap het.
295
00:15:40,273 --> 00:15:43,318
Ja, ik
vraag je alleen om voor hem te bidden.
296
00:15:43,318 --> 00:15:44,611
En voor mij.
297
00:16:00,502 --> 00:16:02,420
Onze top drie
distributieaccounts
298
00:16:02,420 --> 00:16:03,505
zijn hetzelfde als vorig jaar.
299
00:16:03,505 --> 00:16:07,759
GymFit staat nog steeds op nummer één
met 4,5 miljoen bezoekers per jaar.
300
00:16:07,759 --> 00:16:09,886
Maar nu hun president
aftreedt,
301
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
dat is ook onze voornaamste zorg.
302
00:16:11,805 --> 00:16:14,057
Onze vijfjarige overeenkomst
met hen loopt volgende zomer af.
303
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Ja. Is er al iets bekend over hun stem?
304
00:16:16,643 --> 00:16:18,311
Ze hebben
nog niets aangekondigd,
305
00:16:18,311 --> 00:16:20,021
maar wij zijn er klaar voor om verbinding te maken
zodra zij dat doen.
306
00:16:21,481 --> 00:16:22,899
Als we
dat GymFit-account verliezen...
307
00:16:22,899 --> 00:16:24,526
Als we het GymFit-account verliezen,
308
00:16:24,526 --> 00:16:25,735
Ik zou zeggen dat je
ongeveer vier maanden de tijd hebt
309
00:16:25,735 --> 00:16:27,946
voordat je moeilijke keuzes zou moeten gaan maken.
310
00:16:29,656 --> 00:16:30,865
Er is nog één ding dat
ik wil aankaarten.
311
00:16:30,865 --> 00:16:31,950
Slayer Sport,
312
00:16:31,950 --> 00:16:33,618
ze ontwikkelen
een lijn van niche-apparatuur
313
00:16:33,618 --> 00:16:35,745
die direct
met ons concurreren.
314
00:16:35,745 --> 00:16:37,080
Ik weet niet
hoe snel ze klaar zullen zijn,
315
00:16:37,080 --> 00:16:38,498
maar we moeten
ze wel in de gaten houden.
316
00:16:38,498 --> 00:16:40,125
Hé, ik ben het ermee eens.
317
00:16:40,709 --> 00:16:42,544
- Dank je, Emmett.
- Geen probleem.
318
00:16:42,544 --> 00:16:44,045
- [KLOP OP DE DEUR]
- RECEPTIONIST: Meneer Moore.
319
00:16:44,713 --> 00:16:47,549
Er is een jongeman,
Isaiah Wright, die u graag wil spreken.
320
00:16:47,549 --> 00:16:49,968
- Ja, ik kom er zo aan.
- RECEPTIONIST: Oké.
321
00:16:53,805 --> 00:16:54,806
Jesaja?
322
00:16:57,225 --> 00:16:58,226
Hoe is het met je?
323
00:16:58,893 --> 00:17:00,645
Oh, het gaat goed.
324
00:17:01,062 --> 00:17:03,982
Eh, ik wilde even met je praten
.
325
00:17:03,982 --> 00:17:05,984
Ik heb
over je vragen nagedacht.
326
00:17:05,984 --> 00:17:08,403
Oké. Ik
hoor graag wat je ervan vindt.
327
00:17:08,403 --> 00:17:09,529
Ja. Eh...
328
00:17:11,197 --> 00:17:14,868
Weet je, voor zover
ik dit volgend jaar wil laten groeien,
329
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Ik denk dat ik wil leren
meer verantwoordelijkheid te nemen.
330
00:17:20,248 --> 00:17:22,375
en, weet je,
een paar nieuwe vaardigheden leren.
331
00:17:22,375 --> 00:17:23,460
Dat is goed.
332
00:17:23,460 --> 00:17:25,170
En toen vroeg je:
333
00:17:25,879 --> 00:17:28,089
Weet je,
wat voor soort man ik wil zijn,
334
00:17:28,757 --> 00:17:30,592
en ik wil een goed mens zijn,
weet je,
335
00:17:30,592 --> 00:17:33,136
iemand
die de klus kan klaren.
336
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
Je vroeg ook, eh,
337
00:17:37,098 --> 00:17:38,558
Weet je,
wat ik wil dat mensen denken,
338
00:17:38,558 --> 00:17:40,727
Weet je,
als ze mij zien aankomen.
339
00:17:41,478 --> 00:17:43,980
En, eh, ik wil dat ze
iemand zien die ze respecteren. Dus...
340
00:17:45,273 --> 00:17:48,693
Ja, dat is, uh... Dat is het.
341
00:17:50,111 --> 00:17:51,196
Oké.
342
00:17:51,196 --> 00:17:54,365
Bent u op zoek
naar een fulltime- of parttimebaan?
343
00:17:54,949 --> 00:17:56,034
Eh...
344
00:17:57,285 --> 00:18:00,413
Nou, [KLIKT OP TONG]
begin parttime.
345
00:18:00,413 --> 00:18:01,581
Oké.
346
00:18:02,707 --> 00:18:05,543
Zou je bereid zijn
om mij twee keer per week te ontmoeten?
347
00:18:05,543 --> 00:18:08,213
voor wat begeleiding
voordat je dienst begint?
348
00:18:08,797 --> 00:18:11,466
Mentorschap? Zoals voor deze baan?
349
00:18:11,466 --> 00:18:12,801
Ja, dat is zo.
350
00:18:13,635 --> 00:18:15,720
Maar ook enkele levensprincipes.
351
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
Dingen die je
overal waar je werkt kunt gebruiken.
352
00:18:19,098 --> 00:18:22,560
Ik bedoel, ja.
[GLIMLACH] Ik denk het.
353
00:18:22,560 --> 00:18:23,686
Ja.
354
00:18:23,686 --> 00:18:25,772
Nou, laten we
naar de fabrieksvloer gaan
355
00:18:25,772 --> 00:18:27,899
en ik zal je laten zien
wat we beschikbaar hebben.
356
00:18:27,899 --> 00:18:29,275
Ik verbind je door met een manager
357
00:18:29,275 --> 00:18:31,194
en
het interviewproces afronden.
358
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
- Cool.
- Goed?
359
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
- Ja.
- Goed.
360
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Dus, wat gebeurt hier?
361
00:18:39,953 --> 00:18:42,664
Ik zal je
eerst de verpakkings- en verzendafdeling laten zien.
362
00:18:42,664 --> 00:18:45,583
Verdeling? [GLIMLACH]
Hoe groot is deze plek?
363
00:18:47,126 --> 00:18:48,169
[PIEPT]
364
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
Oh.
365
00:18:54,843 --> 00:18:58,471
Wij maken 205 verschillende producten
voor de fitnessruimte.
366
00:18:59,347 --> 00:19:03,560
Gewichten, loopbanden, springtouwen,
en eigenlijk alles daartussenin.
367
00:19:03,560 --> 00:19:05,311
Wij slaan de stukken op
368
00:19:05,311 --> 00:19:07,021
en dan leveren wij aan distributeurs
369
00:19:07,021 --> 00:19:09,691
met alle onderdelen
om te monteren en te verkopen.
370
00:19:09,691 --> 00:19:12,944
Elke dag verwerken wij
600 tot 800 bestellingen.
371
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Hoeveel mensen werken hier?
372
00:19:14,571 --> 00:19:16,406
JOSHUA: In dit gebied, 24.
373
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Todd.
374
00:19:19,450 --> 00:19:21,369
- Hoe gaat het met u?
- Meneer Moore, het gaat goed met mij.
375
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
- Hoe gaat het met je?
- Het gaat goed, dank je.
376
00:19:23,538 --> 00:19:24,956
Dit is Isaiah Wright.
377
00:19:25,415 --> 00:19:26,541
Als je tijd hebt,
378
00:19:26,541 --> 00:19:28,960
Ik wil dat je hem
door het sollicitatieproces heen loodst
379
00:19:28,960 --> 00:19:30,211
voor deeltijdwerk.
380
00:19:30,211 --> 00:19:31,296
Oké.
381
00:19:31,296 --> 00:19:33,798
Ik zal hem rondleiden
en hem dan bij je terugbrengen.
382
00:19:33,798 --> 00:19:35,049
Jazeker, meneer.
383
00:19:35,174 --> 00:19:37,427
Het heeft 21 jaar geduurd
om hier te komen.
384
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
Het was moeilijk,
maar God is goed geweest.
385
00:19:39,095 --> 00:19:40,179
- Ja.
- [MACHINE PIEP]
386
00:19:40,179 --> 00:19:41,598
Oh.
387
00:19:41,598 --> 00:19:43,683
[GLIMLACH] Het zal
je niet tegenkomen,
388
00:19:43,683 --> 00:19:45,810
De scanners zien u
en stoppen het karretje.
389
00:19:45,810 --> 00:19:48,730
Yo, dat is... dat is gek, man.
Hoeveel van deze heb je?
390
00:19:48,730 --> 00:19:53,026
We hebben 10 vloerrobots
en 75 opslagrobots,
391
00:19:53,026 --> 00:19:55,028
allemaal geprogrammeerd door onze ingenieurs.
392
00:19:55,028 --> 00:19:56,988
- Oh, leuk. Leuk.
- Kom op.
393
00:20:01,743 --> 00:20:02,911
Kijk eens.
394
00:20:12,545 --> 00:20:14,255
Zoiets heb ik nog nooit gezien .
395
00:20:15,673 --> 00:20:16,674
Ik ben Cody.
396
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Hoe rollen ze?
397
00:20:17,842 --> 00:20:19,928
Nou, niemand van hen
heeft zich vandaag ziek gemeld,
398
00:20:19,928 --> 00:20:22,722
- dus ik voel me behoorlijk goed.
- [BEIDE LACHEN]
399
00:20:22,722 --> 00:20:23,890
Dit is Jesaja.
400
00:20:23,890 --> 00:20:25,475
Geef hem een korte uitleg
van het systeem.
401
00:20:25,475 --> 00:20:27,435
- Hé, man. Eh...
- Oh.
402
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Ja.
403
00:20:28,603 --> 00:20:31,856
Nou, [SCHRAPT KEEL] in principe geldt dat
wanneer er een bestelling binnenkomt,
404
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
een van de bots zal het oppakken
405
00:20:32,941 --> 00:20:35,068
en het naar de juiste haven brengen .
406
00:20:35,068 --> 00:20:36,945
En dan gaat het
naar een lopende band
407
00:20:36,945 --> 00:20:38,029
en in een doos worden geplaatst
408
00:20:38,029 --> 00:20:39,864
die speciaal
voor dat product is ontworpen.
409
00:20:39,864 --> 00:20:42,367
Vervolgens wordt het gelabeld
en gestapeld voor verzending.
410
00:20:43,368 --> 00:20:45,119
Ze zijn als het ware mijn beste vrienden.
411
00:20:45,662 --> 00:20:47,705
[LACHT] Heb je dat allemaal?
412
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
- Eh, ja.
- [LACHT]
413
00:20:50,333 --> 00:20:51,626
- Dank je wel, Cody.
- Eh, ja, meneer.
414
00:20:51,626 --> 00:20:52,794
- Ga zo door.
- Ja.
415
00:20:52,794 --> 00:20:54,170
- Kom op, volg mij.
- Leuk je te zien.
416
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
- Janelle?
- Ja?
417
00:20:56,965 --> 00:20:58,633
Mag ik u aan iemand voorstellen?
418
00:20:59,550 --> 00:21:00,551
Natuurlijk.
419
00:21:02,553 --> 00:21:04,389
- Hallo daar.
- Dit is Isaiah Wright.
420
00:21:04,389 --> 00:21:06,849
We hebben het erover dat hij
parttime bij ons werkt.
421
00:21:06,849 --> 00:21:09,352
- Leuk je te ontmoeten, Jesaja.
- Leuk je te ontmoeten.
422
00:21:09,352 --> 00:21:12,271
Janelle is verantwoordelijk voor
de afdeling personeelszaken.
423
00:21:13,106 --> 00:21:15,817
Ze heeft het met mij uitgehouden
sinds de eerste dag dat we openden,
424
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
en weet hier net zoveel als ik.
425
00:21:17,735 --> 00:21:20,321
Maar ik werk niet
zoveel uren als hij.
426
00:21:20,321 --> 00:21:23,616
En hij moet leren om
af en toe op de pauzeknop te drukken
427
00:21:23,616 --> 00:21:25,493
en ga met mij mee naar huis.
428
00:21:26,244 --> 00:21:28,371
Wij zijn ook al 35 jaar getrouwd .
429
00:21:28,371 --> 00:21:29,956
[ALLEEN LACHEND]
430
00:21:29,956 --> 00:21:31,332
- Ik heb je te pakken.
- JANELLE: Ik heb je te pakken.
431
00:21:31,332 --> 00:21:33,543
Ja, je had je gezicht moeten
zien. [LACHEND]
432
00:21:33,668 --> 00:21:34,669
Dat is er aan de hand.
433
00:21:36,671 --> 00:21:38,339
TODD: En onze
enige parttime opening
434
00:21:38,339 --> 00:21:40,633
is maandag, woensdag
en vrijdag van 9:00 tot 17:00 uur.
435
00:21:40,633 --> 00:21:42,468
- Zal dat werken?
- Ja.
436
00:21:43,553 --> 00:21:47,140
Oké. Je training begint
maandag. Wees alsjeblieft op tijd.
437
00:21:47,140 --> 00:21:49,100
Het is belangrijk dat iedereen hier
op het goede pad blijft.
438
00:21:50,226 --> 00:21:53,646
En dit is uw sleutelkaart.
Verlies hem niet.
439
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
[SIZZELEND]
440
00:21:59,610 --> 00:22:01,487
- Hé.
- Hé.
441
00:22:02,864 --> 00:22:04,073
Wat heb je vandaag gedaan?
442
00:22:04,866 --> 00:22:07,535
Niet veel.
Ik ben net even langs Moore Fitness geweest.
443
00:22:08,911 --> 00:22:10,163
Moore Fitness?
444
00:22:10,955 --> 00:22:12,040
Waarom?
445
00:22:12,665 --> 00:22:16,085
Weet je, ze waren,
weet je, iemand aan het inhuren. Ja.
446
00:22:18,588 --> 00:22:19,797
WHO?
447
00:22:21,674 --> 00:22:23,760
Deze kerel. [LACHT]
448
00:22:24,343 --> 00:22:25,762
Oh mijn hemel!
449
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
Jesaja,
450
00:22:26,888 --> 00:22:29,140
- Heb je een baan bij Moore Fitness?
- Ja, mevrouw.
451
00:22:29,140 --> 00:22:32,018
Oh, ik ben zo trots op je.
452
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
- Wanneer begin je?
- Maandag 9:00 uur.
453
00:22:34,687 --> 00:22:38,066
Dat is waar ik het over heb.
Je hebt mijn dag goed gemaakt.
454
00:22:38,524 --> 00:22:40,318
Ooh. Weet je dat
hij je oom Tony heeft geholpen?
455
00:22:40,318 --> 00:22:41,611
al meerdere jaren?
456
00:22:41,611 --> 00:22:43,571
- Oom T? Oom Tony?
- Mm-hmm.
457
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Hij leerde hem zijn discipelen, hielp hem
met zijn werk en dergelijke.
458
00:22:47,450 --> 00:22:49,118
Hem discipel gemaakt?
Wat betekent dat?
459
00:22:49,786 --> 00:22:52,038
Weet je,
het is net als wanneer één persoon...
460
00:22:52,580 --> 00:22:54,207
Het is... Het is een soort van...
461
00:22:55,416 --> 00:22:57,085
Je moet
met mij mee naar de kerk.
462
00:22:57,085 --> 00:22:59,754
Ma,
daar hebben we het al over gehad.
463
00:22:59,754 --> 00:23:01,464
Kerk? Dat is...
Dat is jouw ding.
464
00:23:01,464 --> 00:23:04,509
Jesaja, God wil dat je
Hem leert kennen.
465
00:23:04,509 --> 00:23:06,010
En ik verberg mij niet voor Hem.
466
00:23:06,135 --> 00:23:07,929
Ik ben hier en Hij kan
mij vinden als Hij wil.
467
00:23:08,096 --> 00:23:10,515
Maar ik hoef niet naar een kerkgebouw te gaan
om Hem te zien.
468
00:23:10,515 --> 00:23:12,016
Oké, oké.
469
00:23:13,643 --> 00:23:16,479
Gaat u meneer Moore
vaak tegenkomen op uw werk?
470
00:23:16,479 --> 00:23:18,773
Ja. Hij wil je ontmoeten,
weet je, twee keer per week
471
00:23:18,773 --> 00:23:20,900
vóór mijn dienst voor mentoring.
472
00:23:20,900 --> 00:23:22,819
- Zoiets.
- Oh.
473
00:23:24,278 --> 00:23:25,655
- Oké.
- Ja.
474
00:23:25,655 --> 00:23:27,532
Het avondeten is
binnen 10 minuten klaar.
475
00:23:27,532 --> 00:23:28,616
Goed.
476
00:23:35,164 --> 00:23:37,917
Oh, Heer. Ik zie wat u
doet. Ik zie wat u doet.
477
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
Ik zie je werken. Ooh!
478
00:23:40,586 --> 00:23:44,298
Oh, trek hem naar U toe, Heer.
Trek hem gewoon naar U toe.
479
00:23:47,552 --> 00:23:49,512
JOSHUA: Ik wil dat elke werknemer
zich herinnert...
480
00:23:50,138 --> 00:23:52,140
Ik ben verantwoordelijk
voor dit bedrijf.
481
00:23:52,849 --> 00:23:54,976
En ik wil dat zij
onder mijn leiding staan
482
00:23:54,976 --> 00:23:56,310
om mij te helpen het goed te doen.
483
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Op dezelfde manier
dat ze anderen willen
484
00:23:58,855 --> 00:24:01,691
onder hun leiding, om
hen te helpen het in de toekomst goed te doen.
485
00:24:02,567 --> 00:24:06,654
Behandel anderen dus zoals
je zelf behandeld wilt worden.
486
00:24:08,030 --> 00:24:09,740
Zelfs als je ze niet leuk vindt,
487
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
geef degenen die gezag hebben
hetzelfde respect
488
00:24:12,285 --> 00:24:14,120
die je graag
van hen zou willen krijgen.
489
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
Begrepen?
490
00:24:18,708 --> 00:24:20,710
Ja, ik snap het.
491
00:24:22,420 --> 00:24:25,006
Oké, hier
gebeurt de magie.
492
00:24:25,006 --> 00:24:27,091
- Wanda moet ervoor zorgen...
- Hoi.
493
00:24:27,091 --> 00:24:29,218
...dat elke doos
goed is afgesloten voor verzending.
494
00:24:29,218 --> 00:24:30,761
Toen, Diego en Carlos,
495
00:24:30,761 --> 00:24:33,389
Ze voegen een label toe en stapelen
elke doos voor verzending.
496
00:24:33,389 --> 00:24:36,058
Maar ieder van hen
weet hoe ze elk station moeten bedienen,
497
00:24:36,058 --> 00:24:37,476
zodat ze indien nodig kunnen roteren.
498
00:24:37,476 --> 00:24:38,519
- Hé, man.
- ISAIAH: Wat is er?
499
00:24:38,519 --> 00:24:39,437
[SPREEKT SPAANS]
500
00:24:39,437 --> 00:24:41,063
[IN HET ENGELS] Dus, we gaan
je in dit gedeelte laten beginnen
501
00:24:41,063 --> 00:24:42,231
voor nu.
502
00:24:42,231 --> 00:24:45,318
Ik wil dat je deze jongens bekijkt
en het uitprobeert om ervaring op te doen.
503
00:24:45,318 --> 00:24:46,736
En als je
het eenmaal onder de knie hebt,
504
00:24:46,736 --> 00:24:48,404
We gaan
naar het volgende gedeelte.
505
00:24:48,404 --> 00:24:49,906
Kom op, laten we beginnen.
506
00:24:56,454 --> 00:24:57,705
[GEWEREN SCHIETEN OP TV]
507
00:24:57,705 --> 00:25:00,541
Isaiah, je bent
de hele dag al bezig geweest met dat spelletje.
508
00:25:00,541 --> 00:25:01,709
Het was mijn vrije dag.
509
00:25:02,501 --> 00:25:04,378
Heb je morgen geen werk?
510
00:25:05,254 --> 00:25:07,757
Uh, ja. Ik... ik snap het.
511
00:25:08,257 --> 00:25:09,759
Man, het is al na middernacht.
512
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
- Ma, ik snap het.
- [GEWEREN SCHIETEN]
513
00:25:14,305 --> 00:25:15,264
[ZUCHT]
514
00:25:24,899 --> 00:25:26,234
[MOBIELE TELEFOON TRILT]
515
00:25:34,533 --> 00:25:35,534
[GRONDEN]
516
00:25:37,453 --> 00:25:38,454
[GASP]
517
00:25:38,454 --> 00:25:40,539
[INTENS MUZIEK SPEELT]
518
00:25:57,556 --> 00:25:59,183
[GRUNT] Kom op, man.
519
00:26:19,036 --> 00:26:20,121
Bedankt.
520
00:26:32,591 --> 00:26:35,052
Hé, sorry man.
Ik kan... Ik kan het overnemen.
521
00:26:35,052 --> 00:26:36,262
Is er sprake van een noodgeval?
522
00:26:37,513 --> 00:26:39,098
Nee man. Het is mijn fout.
523
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- Waar is je werkvest?
- Oh.
524
00:26:41,142 --> 00:26:44,061
- Ja. Ik moet dat gaan halen.
- Ben je al ingelogd?
525
00:26:45,896 --> 00:26:46,939
Nog niet.
526
00:26:46,939 --> 00:26:50,443
Isaiah, je bent 45 minuten te laat
en het is al je derde dag.
527
00:26:52,778 --> 00:26:55,031
Ik kan mijn werk niet doen
als ik voor jou moet invallen!
528
00:26:58,743 --> 00:26:59,827
Nee, dat maakt ook niet uit.
529
00:26:59,827 --> 00:27:02,913
LeBron heeft
bij elk team waarvoor hij heeft gespeeld een kampioenschap gewonnen.
530
00:27:02,913 --> 00:27:04,165
Oké, hoe indrukwekkend is dat?
531
00:27:04,165 --> 00:27:06,792
Oké, Jordan heeft
zes keer de finale gehaald.
532
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Hoe vaak heeft hij gewonnen?
533
00:27:08,252 --> 00:27:09,337
- Zes keer!
- Zes keer!
534
00:27:09,337 --> 00:27:11,130
MAN: Alleen met de Bulls, oké?
535
00:27:11,130 --> 00:27:13,257
LeBron won met Miami,
Cleveland...
536
00:27:13,257 --> 00:27:15,468
Isaiah, meneer Moore wil
u graag in de vergaderzaal ontmoeten.
537
00:27:15,468 --> 00:27:17,219
CURTIS: Oké,
Michael Jeffrey Jordan
538
00:27:17,219 --> 00:27:20,181
het hele
basketbalspel naar een hoger niveau tillen.
539
00:27:20,723 --> 00:27:23,351
Dit is veel agressiever
dan we hadden verwacht.
540
00:27:23,476 --> 00:27:24,810
Ik bedoel, het is een kleiner account.
541
00:27:24,810 --> 00:27:27,271
Het zijn er 40.000 per jaar,
dus het zal ons niet veel pijn doen.
542
00:27:27,271 --> 00:27:29,398
Maar we moeten onze grotere accounts versterken
.
543
00:27:29,857 --> 00:27:30,858
Ja.
544
00:27:32,068 --> 00:27:34,487
Zes maanden geleden had ik nog nooit van Slayer Sports gehoord .
545
00:27:34,487 --> 00:27:36,989
Ze hebben steun
en ze hebben honger.
546
00:27:38,157 --> 00:27:40,034
Maar we hebben niet nodig dat ze
ons nog meer afnemen,
547
00:27:40,034 --> 00:27:41,369
Ik houd jullie op de hoogte.
548
00:27:48,334 --> 00:27:50,044
Ik heb vanmorgen voor je ontbeten .
549
00:27:50,044 --> 00:27:51,337
Wat is er gebeurd?
550
00:27:51,962 --> 00:27:53,047
Ik, eh...
551
00:27:54,090 --> 00:27:56,592
Ik heb te lang geslapen.
Ik ben vergeten mijn wekker te zetten.
552
00:27:57,593 --> 00:27:58,594
Oké.
553
00:27:59,303 --> 00:28:03,766
Nou, je hebt een lauwe
ontbijtburrito, sinaasappelsap
554
00:28:03,766 --> 00:28:05,351
en koude aardappelkoekjes
als je dat wilt.
555
00:28:05,351 --> 00:28:07,103
Nee, nee. Het gaat goed.
556
00:28:09,647 --> 00:28:12,066
Weet je,
ik heb eigenlijk honger, dus...
557
00:28:21,742 --> 00:28:23,244
Enkele gedachten voor vandaag.
558
00:28:24,662 --> 00:28:26,414
Als je je verplichtingen niet nakomt,
559
00:28:26,414 --> 00:28:28,916
Het is moeilijk om het niet
als respectloos te beschouwen.
560
00:28:29,458 --> 00:28:32,128
Als je 45 minuten
te laat op je werk bent,
561
00:28:32,128 --> 00:28:34,630
het dwingt mensen
om jou te dekken.
562
00:28:34,630 --> 00:28:38,467
En als je een goede reden hebt,
is het prima.
563
00:28:38,467 --> 00:28:41,804
Anders
voelen ze zich niet gerespecteerd.
564
00:28:43,180 --> 00:28:46,559
Er hoeven geen mensen te zijn die zich afvragen
of jij je werk wel aankunt.
565
00:28:46,684 --> 00:28:50,229
Je hebt ze nodig die geloven
dat je je werk kunt doen,
566
00:28:50,771 --> 00:28:52,523
en respect
voor het feit dat je het goed doet.
567
00:28:54,233 --> 00:28:56,277
Laat ik het maar eerlijk zeggen.
568
00:28:59,280 --> 00:29:03,242
Een groot deel van het worden van een man
is je laten zien.
569
00:29:04,660 --> 00:29:06,287
Kan jij dat, Jesaja?
570
00:29:07,663 --> 00:29:08,664
Jazeker, meneer.
571
00:29:09,582 --> 00:29:13,127
Ik raad u daarom aan om
vooruit te plannen.
572
00:29:13,752 --> 00:29:16,672
Zorg dat je de rust krijgt die je nodig hebt,
zet je wekker,
573
00:29:16,797 --> 00:29:19,091
en geef jezelf
de tijd om hier te komen.
574
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
Dat toont respect voor anderen.
575
00:29:21,886 --> 00:29:23,637
En wanneer
je hier ook hoort te zijn,
576
00:29:25,473 --> 00:29:26,599
opdagen.
577
00:29:33,564 --> 00:29:35,357
VROUW: Is hij
daar net begonnen met werken?
578
00:29:35,357 --> 00:29:36,317
CYNTHIA: Ja!
579
00:29:36,317 --> 00:29:38,611
En hij wilde me niet eens vertellen
wat er gisteren gebeurd was.
580
00:29:38,611 --> 00:29:41,030
Maar weet je wat? Ik kon het zien
aan de blik op zijn gezicht
581
00:29:41,030 --> 00:29:42,656
dat er iets mis was.
582
00:29:42,656 --> 00:29:46,452
Kijk, als het jouw kind is,
zie je het aan zijn/haar gezicht.
583
00:29:46,452 --> 00:29:50,206
Het enige wat ik zeg is dat Darren
veel te lichtzinnig was met zijn banen
584
00:29:50,206 --> 00:29:51,957
en hij bleef ze verliezen.
585
00:29:51,957 --> 00:29:53,501
Dus ik zal je vertellen
wat ik niet ga doen
586
00:29:53,501 --> 00:29:55,669
is erbij zitten en toekijken hoe Jesaja
hetzelfde doet.
587
00:29:55,669 --> 00:29:57,046
- KEISHA: Juist.
- Dat gebeurt niet.
588
00:29:57,046 --> 00:29:58,756
Hij heeft al te maken
met zoveel woede
589
00:29:58,756 --> 00:30:00,174
in zijn hart naar zijn vader,
590
00:30:00,174 --> 00:30:03,677
Dus, serieus,
ik heb gewoon wat gebedssteun nodig.
591
00:30:03,677 --> 00:30:05,387
Daarom
heb je je zus gebeld.
592
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
Ja, dat is precies waarom.
593
00:30:06,680 --> 00:30:08,015
Ze kan elk moment hier zijn.
594
00:30:08,015 --> 00:30:09,725
En ik ben zo blij
, want ik moet haar zien.
595
00:30:09,850 --> 00:30:11,393
DANIELLE: Hé, tante Cynthia.
596
00:30:11,393 --> 00:30:13,854
Danielle! Oh, mijn hemel.
597
00:30:13,854 --> 00:30:17,024
Ik wist niet dat je zou
komen. Wat een verrassing.
598
00:30:17,024 --> 00:30:19,401
Ik dacht dat je op college zat.
Meisje, hoe gaat het met je?
599
00:30:19,401 --> 00:30:21,237
DANIELLE: Ik ben goed.
Ik heb alleen even pauze.
600
00:30:21,237 --> 00:30:23,113
- Mama parkeert de auto.
- Oké. Goed.
601
00:30:23,113 --> 00:30:24,740
- Hé, Danielle lieverd.
- Hé.
602
00:30:25,658 --> 00:30:27,618
CYNTHIA: Elizabeth! O!
603
00:30:27,618 --> 00:30:29,161
ELIZABETH: Hé, zusje.
604
00:30:29,161 --> 00:30:32,581
Meisje, het is zo fijn om je te zien.
Het is te lang geleden.
605
00:30:33,624 --> 00:30:36,877
Ik vind het leuk als mijn zusje
bij mij op bezoek komt.
606
00:30:36,877 --> 00:30:38,921
Oké, ga zitten.
Ik ga je een kop koffie halen.
607
00:30:38,921 --> 00:30:40,256
ELIZABETH: Dank je wel.
608
00:30:40,256 --> 00:30:41,465
Hallo dames.
609
00:30:41,465 --> 00:30:43,008
- Hoe gaat het met jullie?
- Hoi.
610
00:30:43,008 --> 00:30:45,553
- Schat, die tas.
- ELIZABETH: Leuk om jullie allemaal te zien.
611
00:30:45,678 --> 00:30:47,972
En die broek,
daar passen mijn dijen niet in.
612
00:30:48,097 --> 00:30:49,181
VROUW: Stop daarmee.
613
00:30:49,181 --> 00:30:51,058
Danielle,
hou je nog steeds van karamel?
614
00:30:51,058 --> 00:30:53,602
- Dat weet je nog.
- Natuurlijk wist ik dat.
615
00:30:54,270 --> 00:30:57,606
- Nu, Liz, komt ze?
- Dank je. Ja, ze is er.
616
00:30:57,606 --> 00:30:59,483
Ze zit net in de auto en
is een telefoongesprek aan het afronden.
617
00:30:59,483 --> 00:31:00,776
Wie is dit ook alweer?
618
00:31:01,360 --> 00:31:04,780
Nou, als mijn zus mij vertelt
dat ze gebedsondersteuning nodig heeft,
619
00:31:04,780 --> 00:31:06,657
lieverd, ik breng gebedsondersteuning.
620
00:31:06,657 --> 00:31:07,741
CLARA: Hé.
621
00:31:07,741 --> 00:31:09,368
Ben ik op de juiste plek?
622
00:31:09,368 --> 00:31:12,538
Juffrouw Clara. Ja, dat bent u.
623
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
- Ik ben zo blij je te zien.
- Oh.
624
00:31:16,584 --> 00:31:19,420
Hallo, lieve Cynthia.
625
00:31:19,420 --> 00:31:21,088
Hoe gaat het, lieverd?
626
00:31:21,213 --> 00:31:23,424
Het gaat beter met mij
nu jij er bent.
627
00:31:23,424 --> 00:31:26,635
- Kom alsjeblieft bij ons zitten.
- Oké. Goed, lieverd.
628
00:31:27,219 --> 00:31:31,682
Jesaja loopt dus niet weg
voor zijn verantwoordelijkheid.
629
00:31:31,682 --> 00:31:34,310
Hij heeft alleen nog niet geleerd
hoe hij ermee om moet gaan.
630
00:31:34,935 --> 00:31:36,937
Dat is goed.
Hij moet het omarmen.
631
00:31:36,937 --> 00:31:38,355
Maar wat ik zeg is
632
00:31:38,355 --> 00:31:40,733
Hij had
thuis geen goede man die als rolmodel kon dienen.
633
00:31:41,233 --> 00:31:43,277
Dus hij ziet gewoon dat ik
voor alles zorg,
634
00:31:43,277 --> 00:31:44,778
maar hoeveel ik ook doe,
635
00:31:44,778 --> 00:31:47,197
Het is moeilijk voor een vrouw
om de man in haar zoon te benoemen.
636
00:31:47,197 --> 00:31:49,742
- KEISHA: Dat is waar.
- Weet je, Tony is behulpzaam geweest,
637
00:31:49,742 --> 00:31:52,536
maar hij woont een uur verderop,
aan de andere kant van Charlotte.
638
00:31:52,536 --> 00:31:54,622
Ik wil hem alleen maar
met gebed omhullen.
639
00:31:55,456 --> 00:31:57,833
Maar het is geen
noodgeval.
640
00:31:57,833 --> 00:31:59,001
Hij heeft tijd, hè?
641
00:31:59,001 --> 00:32:01,337
We hoeven toch niet te doen alsof
dit heel dringend is?
642
00:32:02,254 --> 00:32:04,256
Jazeker, dat doen we, lieverd.
643
00:32:04,798 --> 00:32:08,344
We kunnen gebed niet behandelen
alsof het een reserveband is
644
00:32:08,344 --> 00:32:11,430
dat je alleen in noodgevallen uit de auto stapt . Nee.
645
00:32:11,555 --> 00:32:14,183
Bidden moet
meer op het stuur lijken
646
00:32:14,183 --> 00:32:17,936
die je elke dag stevig vasthoudt,
waar je ook naartoe gaat.
647
00:32:17,936 --> 00:32:21,065
Mm-hmm. Nou, dat is goed.
Dat is goed.
648
00:32:21,065 --> 00:32:23,233
Nou ja, kijk,
ik bedoelde alleen maar dat...
649
00:32:23,233 --> 00:32:24,735
Ssst. Luister,
hou nu je mond.
650
00:32:24,735 --> 00:32:26,904
Deze vrouw
is van een heel ander niveau.
651
00:32:26,904 --> 00:32:28,989
- Oké.
- Nou, als ik mag...
652
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
Ik stel voor dat we beginnen
653
00:32:32,117 --> 00:32:35,162
door de Heer te prijzen
om wie Hij is.
654
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
ELIZABETH: Halleluja.
655
00:32:36,330 --> 00:32:40,501
En dan bidden we dat de Heer
de ogen van Jesaja zal openen
656
00:32:40,501 --> 00:32:44,088
zodat hij zichzelf kon zien
zoals de Heer hem ziet.
657
00:32:44,088 --> 00:32:47,675
En dat hij zich zou
realiseren dat hij de Heer nodig had.
658
00:32:48,801 --> 00:32:51,470
En dat de Heer
zijn hart zou veroveren...
659
00:32:51,470 --> 00:32:52,554
KEISHA: Ja.
660
00:32:52,554 --> 00:32:54,807
...en hem opbouwen
tot de man
661
00:32:54,807 --> 00:32:56,600
dat de Heer wil dat hij is.
662
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
Mm-hmm! Dat is goed!
663
00:32:59,019 --> 00:33:01,605
Juffrouw Clara, ik wil
dat u vaker hier langskomt.
664
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Keisha heeft je nodig.
665
00:33:11,031 --> 00:33:13,200
- CLARA: En iedereen, Heer...
- VROUW: Dank u wel.
666
00:33:14,034 --> 00:33:17,121
...die de vijand zou kunnen
gebruiken om hem weg te trekken.
667
00:33:17,121 --> 00:33:19,081
VROUW: Ja, doe het, Vader.
668
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Ja, Vader, dank u wel.
669
00:33:20,541 --> 00:33:23,419
CLARA: Heer, leg Uw hand
op zijn leven...
670
00:33:23,544 --> 00:33:24,545
VROUW: Ja.
671
00:33:24,545 --> 00:33:26,839
- CLARA: ...en help hem, God.
- Hé, kan ik je helpen?
672
00:33:26,839 --> 00:33:29,425
Ja, is dit een kapsalon
of een gebedssalon?
673
00:33:29,425 --> 00:33:31,760
- CLARA: Heer, schud hem wakker.
- CYNTHIA: Nou, vandaag is het allebei.
674
00:33:31,760 --> 00:33:32,928
Wat heb je nodig?
675
00:33:33,053 --> 00:33:36,557
CLARA: Maak hem wakker,
zodat hij U wil leren kennen, Jezus.
676
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
- Ik heb beide nodig.
- CLARA: Ja.
677
00:33:38,308 --> 00:33:40,269
Meisje, wil je met ons meedoen?
678
00:33:40,269 --> 00:33:41,729
- Ja, mijn randen moeten...
- Kom.
679
00:33:41,729 --> 00:33:43,063
- ...bevrijd en bevrijd.
- Kom op.
680
00:33:43,063 --> 00:33:44,231
Ik heb beide nodig.
681
00:33:49,528 --> 00:33:52,322
Wauw. Jesaja is in het gebouw.
682
00:33:52,322 --> 00:33:54,533
- Hé.
- Je bent 15 minuten te vroeg.
683
00:33:54,533 --> 00:33:55,951
Ja, ik probeer
weer niet te laat te komen.
684
00:33:55,951 --> 00:33:57,161
Nee, dat gaan we niet
nog een keer doen.
685
00:33:57,286 --> 00:33:59,037
- Nee. Nee, meneer.
- Oké, raad eens?
686
00:33:59,037 --> 00:34:00,247
Deze keer krijg je een warm ontbijt .
687
00:34:00,372 --> 00:34:01,874
Oké. Ja, ik kon het vanaf de parkeerplaats ruiken .
688
00:34:03,083 --> 00:34:04,710
- Vanaf de parkeerplaats?
- Hé.
689
00:34:04,710 --> 00:34:05,711
[BEIDE LACHEND]
690
00:34:06,128 --> 00:34:08,589
Uiteindelijk
heb ik geleerd te luisteren.
691
00:34:10,674 --> 00:34:12,593
Het is gênant
om er nu over na te denken.
692
00:34:12,593 --> 00:34:16,263
Hoe ik op 24-jarige leeftijd dacht dat ik
het leven zelf wel zou kunnen uitvogelen.
693
00:34:16,263 --> 00:34:19,975
Maar als je zo vaak op je gezicht valt
als ik,
694
00:34:20,768 --> 00:34:22,102
je realiseert je eindelijk
695
00:34:23,395 --> 00:34:26,231
het is beter om van
de fouten van andere mensen te leren
696
00:34:26,231 --> 00:34:28,275
dan om ze voortdurend
zelf te maken.
697
00:34:28,275 --> 00:34:30,819
- [LACHT]
- Ja, dat snap ik.
698
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Man,
vroeger had ik altijd ruzie.
699
00:34:34,698 --> 00:34:36,909
Ik vond dat ik er groot uitzag
en mijn mannetje stond.
700
00:34:37,868 --> 00:34:41,622
Toen zei mijn moeder iets
tegen mij wat ik nooit meer zal vergeten.
701
00:34:43,624 --> 00:34:44,833
Ze zei:
702
00:34:45,834 --> 00:34:49,838
"Je moet meer een fontein zijn dan een afvoer,
703
00:34:51,548 --> 00:34:54,426
"en je moet
meer geven dan je neemt."
704
00:34:55,928 --> 00:34:57,763
Hoe meer ik erover nadacht...
705
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Ik gebruikte mensen
om mijn eigen doelen te bereiken,
706
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
zonder ook maar enigszins van ze te houden.
707
00:35:06,146 --> 00:35:08,482
En dat is de gedachte
die ik vandaag voor u heb.
708
00:35:09,191 --> 00:35:10,818
Neem die mentaliteit over.
709
00:35:12,402 --> 00:35:15,197
Wees een fontein, geen afvoerputje.
710
00:35:16,907 --> 00:35:18,617
Ik wil je iets voorlezen.
711
00:35:20,869 --> 00:35:23,372
Het komt uit Galaten 5.
712
00:35:28,168 --> 00:35:30,087
"Want u bent
geroepen om in vrijheid te leven,
713
00:35:30,087 --> 00:35:31,588
"mijn broeders en zusters.
714
00:35:31,588 --> 00:35:34,967
"Maar gebruik je vrijheid niet
om je zondige natuur te bevredigen.
715
00:35:34,967 --> 00:35:38,679
"Gebruik in plaats daarvan jullie vrijheid
om elkaar in liefde te dienen.
716
00:35:39,304 --> 00:35:42,766
"Want de hele wet kan
in dit ene gebod worden samengevat.
717
00:35:43,642 --> 00:35:45,477
"Heb uw naaste lief
als uzelf."
718
00:35:47,688 --> 00:35:50,524
Wat bedoel je
met "zondige natuur"?
719
00:35:51,149 --> 00:35:52,442
Hmmm.
720
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
Nou, de Bijbel vertelt ons
721
00:35:57,239 --> 00:35:58,991
dat wij allemaal
een zondige natuur hebben.
722
00:36:00,409 --> 00:36:02,870
Egoïsme, trots,
hebzucht, bitterheid.
723
00:36:04,121 --> 00:36:05,747
En toch houdt God nog steeds van ons.
724
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
Dus stuurde hij zijn zoon, Jezus,
om aan het kruis te sterven
725
00:36:10,085 --> 00:36:12,379
om de schuld te betalen
die wij vanwege de zonde hadden.
726
00:36:13,297 --> 00:36:15,757
Toen wekte hij Jezus op
uit de dood,
727
00:36:16,592 --> 00:36:19,469
zodat wij
een goede relatie met Hem kunnen hebben,
728
00:36:19,469 --> 00:36:21,388
als wij ons geloof in Jezus stellen.
729
00:36:22,681 --> 00:36:24,057
Hij is onze weg naar vrijheid.
730
00:36:27,311 --> 00:36:31,398
Wanneer wij Jezus volgen
en ons aan Hem toewijden,
731
00:36:31,982 --> 00:36:35,611
Hij draagt door ons heen vrucht
die God eer geeft.
732
00:36:36,320 --> 00:36:38,864
Liefde, vreugde, vrede,
733
00:36:38,864 --> 00:36:41,825
geduld, vriendelijkheid,
734
00:36:41,825 --> 00:36:46,163
goedheid, trouw,
zachtmoedigheid, zelfbeheersing.
735
00:36:46,163 --> 00:36:47,456
Hmmm.
736
00:36:47,831 --> 00:36:49,333
Dat is wat Hij van ons wil.
737
00:36:50,709 --> 00:36:52,878
Dat is het soort man
dat ik wil zijn.
738
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
Ik zal je wat vertellen.
739
00:37:03,055 --> 00:37:04,306
Als je geïnteresseerd bent,
740
00:37:04,973 --> 00:37:06,350
Kom zaterdag bij mij langs.
741
00:37:07,434 --> 00:37:09,561
Mijn kerk
heeft een outreach-programma in het stadscentrum.
742
00:37:09,561 --> 00:37:11,355
Elke maand komen we samen
743
00:37:11,355 --> 00:37:14,358
en we geven voedsel
aan mensen die het moeilijk hebben.
744
00:37:15,484 --> 00:37:16,985
Meestal beginnen we om 9:00 uur.
745
00:37:16,985 --> 00:37:18,737
Doe jij dit?
746
00:37:18,737 --> 00:37:21,823
Elke maand. Wij helpen het sponsoren.
747
00:37:21,823 --> 00:37:23,158
Kom op man.
748
00:37:23,784 --> 00:37:26,328
Hé, als je wilt,
haal ik je op.
749
00:37:29,122 --> 00:37:30,540
Ja, ik ben down.
750
00:37:30,540 --> 00:37:32,292
Goed. [LACHT]
751
00:37:38,840 --> 00:37:40,968
[CHRISTELIJKE HIPHOPMUZIEK
SPEELT]
752
00:37:40,968 --> 00:37:42,052
[ONHOORBAAR]
753
00:38:38,191 --> 00:38:39,860
Hé, alles goed?
754
00:38:40,736 --> 00:38:42,029
Ja. Ik, uh...
755
00:38:42,821 --> 00:38:44,573
Ik heb
zoiets nog nooit eerder gedaan.
756
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
- [JOSHUA LACHT]
- Nou, dat heb je goed gedaan.
757
00:38:46,158 --> 00:38:47,826
Er zijn vandaag veel mensen
geholpen.
758
00:38:49,327 --> 00:38:52,122
Isaiah, heb je zin om
bij ons te komen eten?
759
00:38:52,664 --> 00:38:53,707
Het is mijn beurt om te koken.
760
00:38:53,707 --> 00:38:56,501
Ik ben niet zo goed als Janelle,
maar dat zal wel meevallen.
761
00:38:56,501 --> 00:38:59,337
Geloof dat niet.
Hij is heel goed.
762
00:39:00,088 --> 00:39:02,883
- Hé, ja, ik ben beneden.
- Wacht maar hier.
763
00:39:02,883 --> 00:39:04,968
Ik pak de auto
en we rijden naar huis.
764
00:39:14,561 --> 00:39:16,438
JANELLE: Soms
is het president zijn
765
00:39:16,438 --> 00:39:19,149
betekent zakelijke gesprekken
in het weekend.
766
00:39:19,149 --> 00:39:20,650
Nee, ik begrijp het.
767
00:39:21,109 --> 00:39:22,694
Hé, wie is dit?
768
00:39:24,071 --> 00:39:26,323
Dat is onze zoon Jalen.
769
00:39:26,323 --> 00:39:28,366
Oh, wat? Ik wist niet
dat je een zoon had.
770
00:39:28,366 --> 00:39:29,493
Ik bedoel, waar is hij?
771
00:39:31,703 --> 00:39:33,246
Jalen stierf op 17-jarige leeftijd.
772
00:39:39,961 --> 00:39:41,004
Oh, ik ben...
773
00:39:41,004 --> 00:39:43,507
Het spijt me. Ik...
Ik had het niet door.
774
00:39:44,007 --> 00:39:45,383
Het is goed, Jesaja.
775
00:39:46,384 --> 00:39:49,596
Toen Jalen opgroeide,
776
00:39:51,223 --> 00:39:56,061
Joshua was zo gedreven
om succesvol te zijn in het zakenleven.
777
00:39:57,104 --> 00:39:58,939
En het stelde ons huwelijk op de proef.
778
00:40:00,607 --> 00:40:05,237
Op een avond ging Jalen met zijn vrienden naar een feestje rijden ,
779
00:40:05,237 --> 00:40:08,740
en een dronken bestuurder
reed door het rode licht
780
00:40:08,740 --> 00:40:10,659
en sloeg ze op zijn zij.
781
00:40:13,495 --> 00:40:16,123
We hebben nooit afscheid kunnen nemen.
782
00:40:17,165 --> 00:40:18,458
Voor een tijdje,
783
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Joshua gaf iedereen de schuld,
zelfs mij.
784
00:40:25,966 --> 00:40:28,593
Het was bijna het einde van ons huwelijk.
785
00:40:30,887 --> 00:40:32,889
Een van de oudere mannen
in onze kerk,
786
00:40:33,598 --> 00:40:37,269
een monteur,
nam contact op met Joshua
787
00:40:38,645 --> 00:40:40,647
en begon met hem af te spreken.
788
00:40:42,482 --> 00:40:44,234
En hij hielp Jozua
789
00:40:44,234 --> 00:40:49,698
zijn hele kijk
op het leven en geloof veranderen
790
00:40:49,698 --> 00:40:51,491
volgens de Bijbel.
791
00:40:52,951 --> 00:40:55,328
En toen zag ik mijn man
792
00:40:55,328 --> 00:40:58,081
word een discipel
van Jezus Christus.
793
00:40:58,081 --> 00:40:59,708
Het veranderde hem.
794
00:41:01,501 --> 00:41:04,796
Wij noemen onszelf dus niet alleen
christenen.
795
00:41:04,796 --> 00:41:06,965
Wij zijn toegewijd aan Jezus.
796
00:41:10,594 --> 00:41:14,139
En wij zullen alles doen
waartoe Hij ons roept.
797
00:41:39,706 --> 00:41:41,041
"Want allen hebben gezondigd
798
00:41:41,041 --> 00:41:43,210
"en de heerlijkheid van God missen .
799
00:41:44,544 --> 00:41:47,839
"Maar God bewijst
ons zijn liefde hierin...
800
00:41:47,839 --> 00:41:51,343
"Toen wij nog zondaars waren,
is Christus voor ons gestorven.
801
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
"Want het loon dat de zonde geeft, is de dood,
802
00:41:57,140 --> 00:41:59,226
"maar de gave van God
is het eeuwige leven
803
00:41:59,226 --> 00:42:01,228
"in Christus Jezus, onze Heer.
804
00:42:02,771 --> 00:42:05,732
"Als u met uw mond verklaart
: 'Jezus is Heer'
805
00:42:06,399 --> 00:42:07,901
"en geloof in je hart
806
00:42:07,901 --> 00:42:09,903
"dat God Hem
uit de dood heeft opgewekt,
807
00:42:10,654 --> 00:42:12,280
"Je zult gered worden.
808
00:42:13,573 --> 00:42:16,451
"Want het is met je hart
dat je gelooft,
809
00:42:16,451 --> 00:42:18,036
"en het is met je mond
810
00:42:18,036 --> 00:42:20,747
"dat u uw geloof belijdt
en gered wordt.
811
00:42:22,666 --> 00:42:25,961
{\an8}"Voor iedereen die
de naam van de Heer aanroept
812
00:42:25,961 --> 00:42:27,712
{\an8}"zal gered worden."
813
00:42:34,469 --> 00:42:35,929
[ADEMT DIEP UIT]
814
00:42:43,645 --> 00:42:45,063
Help mij, Jezus.
815
00:43:00,537 --> 00:43:01,705
Jesaja?
816
00:43:07,585 --> 00:43:10,171
Hé, sorry dat ik zo laat ben.
Ik heb een bord voor je.
817
00:43:10,714 --> 00:43:12,257
Nee hoor, het is oké.
818
00:43:12,257 --> 00:43:14,467
Ik was met je tante en een stel
vrouwen in de salon
819
00:43:14,467 --> 00:43:15,593
en wij waren aan het bidden
820
00:43:15,593 --> 00:43:18,138
en ik raakte de tijd volledig
kwijt.
821
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
Gaat het goed met je?
822
00:43:25,145 --> 00:43:26,229
Ja. Eh...
823
00:43:27,522 --> 00:43:28,606
Ik was, uh...
824
00:43:30,734 --> 00:43:31,901
Ik was ook aan het bidden.
825
00:43:34,738 --> 00:43:36,448
Waar bad je voor?
826
00:43:37,907 --> 00:43:38,908
Een...
827
00:43:40,327 --> 00:43:41,536
Weet je, eh...
828
00:43:43,246 --> 00:43:44,956
Ik heb geprobeerd
om erachter te komen...
829
00:43:46,458 --> 00:43:47,625
alleen...
830
00:43:49,753 --> 00:43:51,546
en nu besef ik dat, uh...
831
00:43:54,466 --> 00:43:55,675
Ik heb Jezus nodig.
832
00:43:57,177 --> 00:43:59,262
Weet je, om mij te redden en...
833
00:44:00,555 --> 00:44:02,515
Ja, dat vroeg ik Hem.
834
00:44:07,687 --> 00:44:08,772
Jesaja.
835
00:44:10,774 --> 00:44:13,276
Oh, Jesaja, ik heb
hierover gebeden.
836
00:44:14,778 --> 00:44:16,071
Prijs de Heer.
837
00:44:17,697 --> 00:44:19,407
Oh, dank u wel, Jezus.
838
00:44:20,408 --> 00:44:21,576
Oh, mijn hemel.
839
00:44:23,661 --> 00:44:25,705
Oké. Oh, mijn god.
840
00:44:25,705 --> 00:44:27,791
Ik heb hier zo lang naar uitgekeken .
841
00:44:28,708 --> 00:44:31,544
- Het spijt me. Ik...
- Oké. Het is cool. Um...
842
00:44:31,544 --> 00:44:32,712
[ADEMT UIT]
843
00:44:32,712 --> 00:44:35,131
Ik weet niet wat het
zo lang heeft geduurd. Weet je?
844
00:44:39,260 --> 00:44:41,429
Weet je
waar wij voor baden?
845
00:44:42,097 --> 00:44:43,223
Wat?
846
00:44:45,225 --> 00:44:47,227
Wij hebben voor je gebeden.
847
00:44:51,022 --> 00:44:53,566
Bedankt, Ma. Ik hou van je.
848
00:44:55,276 --> 00:44:57,112
Ik hou zoveel van je, lieverd.
849
00:44:58,613 --> 00:45:00,240
Ik houd zo veel van je.
850
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
[ONHOORBAAR]
851
00:45:09,374 --> 00:45:11,376
[ONHOORBAAR]
852
00:45:21,010 --> 00:45:22,220
JESAJA: Hé.
853
00:45:23,304 --> 00:45:24,931
- [GROET ENTHOUSIAST]
- Ja.
854
00:45:25,765 --> 00:45:26,850
[LACHT]
855
00:45:28,101 --> 00:45:29,102
Jesaja.
856
00:45:30,270 --> 00:45:31,896
Jij bent mijn broeder in Christus.
857
00:45:31,896 --> 00:45:34,649
Oké, oké,
maar er is meer, toch?
858
00:45:34,649 --> 00:45:36,401
Nou ja, ja. Ja. Ja.
859
00:45:37,402 --> 00:45:38,987
Nou, je zou je moeten laten dopen.
860
00:45:40,363 --> 00:45:42,198
En we moeten het
over discipelschap hebben.
861
00:45:42,198 --> 00:45:43,741
Ja, daar wil ik het over hebben.
862
00:45:43,741 --> 00:45:47,996
Dus ik heb
gisteren de helft van het Nieuwe Testament gelezen,
863
00:45:47,996 --> 00:45:51,499
en, weet je, al het geloof,
864
00:45:51,499 --> 00:45:53,960
wonderbaarlijke dingen
werden gedaan door discipelen
865
00:45:53,960 --> 00:45:56,254
of mensen die dicht bij Jezus stonden.
866
00:45:56,254 --> 00:45:59,299
Dus als ik dit doe,
wil ik het allemaal.
867
00:46:00,008 --> 00:46:03,011
Er zijn niet veel mensen die denken zoals
jij denkt.
868
00:46:05,013 --> 00:46:08,766
Mensen willen gered worden en
geloven in Jezus.
869
00:46:09,350 --> 00:46:12,145
Maar er zijn maar weinig mensen die
hem willen volgen en discipel willen worden.
870
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
Waarom?
871
00:46:14,481 --> 00:46:16,274
Discipelschap heeft een prijskaartje.
872
00:46:17,108 --> 00:46:20,028
Jezus zegt in Lucas hoofdstuk 9...
873
00:46:20,195 --> 00:46:23,156
"Wie mijn discipel wil zijn,
874
00:46:23,823 --> 00:46:27,410
"Zichzelf moeten verloochenen,
dagelijks hun kruis moeten opnemen,
875
00:46:28,036 --> 00:46:29,120
"en volg mij."
876
00:46:29,829 --> 00:46:32,040
Wat betekent "Neem dagelijks uw kruis op" ?
877
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
Dat betekent dat
er iets gaat sterven.
878
00:46:35,710 --> 00:46:39,631
Het kunnen gewoontes, agenda's, doelen zijn ...
879
00:46:40,298 --> 00:46:43,635
wat er ook in de weg staat
van jouw relatie met hem,
880
00:46:44,219 --> 00:46:45,845
uw gehoorzaamheid aan hem.
881
00:46:46,721 --> 00:46:49,057
Jouw belangrijkste prioriteit als discipel
882
00:46:49,057 --> 00:46:50,808
is niet leven
om jezelf te behagen,
883
00:46:51,643 --> 00:46:53,019
het is leven voor Hem.
884
00:46:53,728 --> 00:46:56,689
Toegewijd zijn aan Hem,
Hem kennen.
885
00:46:57,357 --> 00:47:01,027
Toen ik mijn geloof in Jezus stelde,
werd ik christen.
886
00:47:01,152 --> 00:47:03,655
Toen wilde ik groeien
als discipel,
887
00:47:03,655 --> 00:47:06,533
maar ik had zoveel andere dingen
in mijn leven.
888
00:47:06,658 --> 00:47:09,661
Het leek wel alsof ik
mijn bord al vol had.
889
00:47:11,454 --> 00:47:14,874
Maar hij deed iets [GRIMMERT]
wat ik totaal niet had verwacht.
890
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Wat?
891
00:47:16,167 --> 00:47:17,669
Hij vroeg mij om te stoppen met golfen.
892
00:47:18,253 --> 00:47:21,589
Golfen? Dat...
Dat is niet slecht.
893
00:47:21,589 --> 00:47:22,799
Nee, dat is het niet.
894
00:47:23,341 --> 00:47:24,676
Maar ik vond het geweldig.
895
00:47:25,843 --> 00:47:28,346
Het had een te hoge prioriteit
in mijn leven.
896
00:47:29,472 --> 00:47:31,808
Ik speelde elke kans die ik kreeg,
897
00:47:31,808 --> 00:47:34,686
en op een dag
herinnerde de Heer mij aan mijn verzoek,
898
00:47:34,686 --> 00:47:36,062
en ik realiseerde me
899
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Ik maakte geen ruimte meer
voor Hem in mijn leven.
900
00:47:40,066 --> 00:47:43,861
Dus gaf ik
mijn toewijding aan golf op
901
00:47:44,487 --> 00:47:48,408
en verving dit door meer tijd
met Hem en Zijn Woord.
902
00:47:49,284 --> 00:47:52,704
Ik ging van twee naar drie keer per week spelen
903
00:47:52,704 --> 00:47:54,581
tot twee tot drie keer per jaar.
904
00:47:54,581 --> 00:47:55,915
Wat? [GLIMLACH]
905
00:47:56,541 --> 00:47:57,709
Ik zal dit zeggen...
906
00:47:58,376 --> 00:48:00,503
Er zijn kosten
verbonden aan het volgen van Jezus,
907
00:48:01,129 --> 00:48:04,048
maar het is het honderd procent
waard.
908
00:48:04,841 --> 00:48:05,925
Hmmm.
909
00:48:07,594 --> 00:48:09,012
En Hij stierf voor mij,
910
00:48:09,012 --> 00:48:12,640
hoe kan Hij dan niet
alles waard zijn?
911
00:48:13,391 --> 00:48:14,976
Hij is alles waard.
912
00:48:16,060 --> 00:48:17,061
Weet je wat?
913
00:48:17,645 --> 00:48:20,398
Ik wil je voorstellen
aan een kleine groep mannen
914
00:48:20,398 --> 00:48:21,899
die heel veel voor mij betekenen.
915
00:48:22,358 --> 00:48:24,277
Ik denk dat je het leuk zou vinden
om ze te ontmoeten.
916
00:48:24,277 --> 00:48:25,570
Ja.
917
00:48:28,948 --> 00:48:31,576
Laten we een snelle
begroetingsoefening doen.
918
00:48:31,576 --> 00:48:33,244
Kom op. Kom hier met mij staan.
919
00:48:33,244 --> 00:48:34,912
Een begroetingsoefening?
920
00:48:34,912 --> 00:48:35,997
Kom op.
921
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Toen ik je ontmoette,
922
00:48:38,541 --> 00:48:41,002
Ik kon je nauwelijks zover krijgen
dat je me in de ogen keek
923
00:48:41,002 --> 00:48:42,629
en geef me een handdruk.
924
00:48:43,254 --> 00:48:44,631
Dat gaan we
nu oefenen.
925
00:48:44,756 --> 00:48:46,507
- [SCHRAPT ZIJN KEEL]
- Meen je het echt?
926
00:48:46,507 --> 00:48:48,926
Loop naar mij toe
en stel jezelf voor.
927
00:48:51,346 --> 00:48:54,182
- Hé, ik ben Isaiah.
- [BEIDE LACHEN]
928
00:48:54,182 --> 00:48:56,476
Oké, oké.
Ik denk dat het goed is.
929
00:48:57,143 --> 00:48:58,478
Iets om te onthouden.
930
00:48:59,771 --> 00:49:01,230
Als je iemand ontmoet,
931
00:49:01,230 --> 00:49:03,733
je communiceert iets
over jezelf
932
00:49:03,733 --> 00:49:05,109
en hoe jij ze ziet.
933
00:49:05,943 --> 00:49:08,446
Iedereen wil gewaardeerd worden.
934
00:49:08,988 --> 00:49:11,824
Vooral mannen
willen gerespecteerd worden.
935
00:49:13,076 --> 00:49:17,163
Dus als je iemand begroet,
kijk hem of haar dan in de ogen
936
00:49:17,830 --> 00:49:19,374
als een zelfverzekerde jongeman.
937
00:49:19,374 --> 00:49:22,168
Niet arrogant, maar zelfverzekerd.
938
00:49:22,669 --> 00:49:25,963
Zeg je naam,
geef ze een stevige handdruk,
939
00:49:26,673 --> 00:49:29,175
en respecteer ze vervolgens
door hun naam te leren.
940
00:49:29,884 --> 00:49:30,885
Oké.
941
00:49:30,885 --> 00:49:32,929
We gaan dat doen
alsof het de eerste keer is.
942
00:49:32,929 --> 00:49:34,013
Oké.
943
00:49:37,892 --> 00:49:39,936
Hallo meneer. Ik ben Isaiah Wright.
944
00:49:39,936 --> 00:49:42,605
Leuk je te ontmoeten, Isaiah.
Ik ben Joshua Moore.
945
00:49:43,231 --> 00:49:44,399
Leuk u te ontmoeten, meneer Moore.
946
00:49:44,524 --> 00:49:45,650
- Ja.
- Ja?
947
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
Veel beter.
Veel beter. [LACHEN]
948
00:49:52,865 --> 00:49:54,534
[PIEP]
949
00:49:54,534 --> 00:49:57,662
Wauw. Je wordt
hier echt goed in, Isaiah.
950
00:49:58,204 --> 00:49:59,455
Nou ja, niet zo goed als jij.
951
00:49:59,455 --> 00:50:00,790
Jij bent hier de snelste
, Wanda.
952
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
TODD: Oké, Jesaja.
953
00:50:02,792 --> 00:50:05,128
- Je doet het hier best goed.
- Bedankt, man.
954
00:50:05,128 --> 00:50:06,379
Laten we u naar een nieuw gedeelte verplaatsen,
955
00:50:06,379 --> 00:50:08,798
krijg je wat meer ervaring.
Volg mij.
956
00:50:09,590 --> 00:50:11,467
WANDA: Whoohoo! [LACHT]
957
00:50:11,467 --> 00:50:13,553
- [SPREEKT SPAANS]
- [IN HET ENGELS] Hé, man.
958
00:50:13,553 --> 00:50:14,804
WANDA: O!
959
00:50:16,264 --> 00:50:17,348
JOSHUA: Lieverd, ik ga weg.
960
00:50:18,516 --> 00:50:20,476
Weten de jongens
dat hij komt?
961
00:50:20,476 --> 00:50:21,602
Dat doen ze.
962
00:50:22,854 --> 00:50:25,857
- Ik ben blij voor hem.
- Ik ook. Ik haal hem op.
963
00:50:25,857 --> 00:50:27,024
JANELLE: Hmmm.
964
00:50:29,193 --> 00:50:32,029
- Ik hou van je, vrouw.
- [GLIMLACH] Ik hou ook van jou.
965
00:50:35,491 --> 00:50:37,243
Ik zal voor je bidden.
966
00:50:38,536 --> 00:50:40,163
[JAZZMUZIEK SPEELT]
967
00:50:41,873 --> 00:50:43,875
Hé, je gaat vanavond genieten.
968
00:50:44,667 --> 00:50:46,711
Goedenavond, meneer Moore.
Hoe gaat het met u, meneer?
969
00:50:46,711 --> 00:50:49,380
- Ik ben goed, Amy. En met jou?
- Prima, dank je.
970
00:50:49,380 --> 00:50:51,215
Je gasten zijn er.
Ik kan je terugbrengen als je wilt.
971
00:50:51,215 --> 00:50:52,300
Dat zou geweldig zijn.
972
00:50:54,927 --> 00:50:56,095
Dank je, Amy.
973
00:50:56,262 --> 00:50:58,514
- Bedankt.
- [INDISTINCT GEBRAAK]
974
00:50:58,973 --> 00:51:00,683
- Daar is hij.
- JOSHUA: Hé, Tony.
975
00:51:00,808 --> 00:51:02,810
- TONY: Dat is mijn man.
- [LACHT]
976
00:51:02,810 --> 00:51:04,395
- Leuk je te zien, bro.
- Leuk om jou ook te zien, man.
977
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
- Hoe gaat het?
- Ik probeer gewoon bij te blijven.
978
00:51:06,397 --> 00:51:08,274
- Kom op nou. Kijk eens naar je.
- Ik probeer gewoon bij te blijven.
979
00:51:09,233 --> 00:51:10,651
- Wat is er, Zay?
- Oom Tony.
980
00:51:10,651 --> 00:51:14,113
- [BEIDE LACHEN]
- Man, wat fijn om je te zien.
981
00:51:14,113 --> 00:51:17,408
Je moeder vertelde ons over
de grote beslissing die je nam.
982
00:51:17,408 --> 00:51:18,618
- En nu ben je hier.
- Ja.
983
00:51:19,202 --> 00:51:20,495
- Ik kan niet trotser zijn.
- Dank je wel.
984
00:51:20,620 --> 00:51:22,079
Weet je, mijn hoofd draait
als een gek,
985
00:51:22,079 --> 00:51:23,206
maar ik heb
veel geleerd, dus...
986
00:51:23,206 --> 00:51:25,124
Ja, nou, je gaat
nog veel meer leren.
987
00:51:25,124 --> 00:51:27,001
- Ik ben opgewonden.
- Ja, man. Kom op.
988
00:51:28,002 --> 00:51:30,922
Nou heren,
dit is een goede dag.
989
00:51:30,922 --> 00:51:32,632
- ALLEN: Ja, dat is het.
- MAN: Ja, meneer.
990
00:51:32,632 --> 00:51:35,426
Ik wil je graag voorstellen
aan Isaiah Wright,
991
00:51:35,426 --> 00:51:39,222
die onlangs bij Moore Fitness is begonnen .
992
00:51:39,931 --> 00:51:43,726
En sinds een paar dagen
is uw broeder in Christus.
993
00:51:43,726 --> 00:51:45,311
[OPGEWONDEN GEBRAAK]
994
00:51:49,190 --> 00:51:51,609
Laten we een rondje maken
en onszelf voorstellen.
995
00:51:51,609 --> 00:51:54,862
Nou ja, ik ben zijn oom,
dus hij kent mij al.
996
00:51:54,862 --> 00:51:57,114
Maar, Jesaja,
dit zijn Trey en Deon.
997
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
- Leuk je te zien.
- DEON: Leuk je te ontmoeten.
998
00:51:58,491 --> 00:52:01,160
En de heer die
naast hen staat, is Benjamin.
999
00:52:01,160 --> 00:52:03,079
Maar wij noemen hem gewoon "Coach B."
1000
00:52:03,079 --> 00:52:04,872
Wij coachen deze jongens
op het voetbalveld
1001
00:52:04,872 --> 00:52:05,957
en wij houden ze bij
1002
00:52:05,957 --> 00:52:07,124
bij de jeugdgroep
in de kerk, dus...
1003
00:52:07,250 --> 00:52:08,835
Isaiah, leuk je te ontmoeten, man.
1004
00:52:08,960 --> 00:52:10,253
- Welkom. Welkom.
- ISAIAH: Wat is er, coach?
1005
00:52:10,253 --> 00:52:11,921
[IEDEREEN LACHT]
1006
00:52:11,921 --> 00:52:13,047
Jesaja, ik ben Jonathan.
1007
00:52:13,047 --> 00:52:15,591
Ik ben staflid
bij New Hope Community Church,
1008
00:52:15,591 --> 00:52:17,468
en ik heb mijn broertje Levi
hier bij me.
1009
00:52:17,468 --> 00:52:18,970
Hij is een
van onze studenten.
1010
00:52:18,970 --> 00:52:20,680
- Leuk je te ontmoeten, man.
- Hoe is het, bro?
1011
00:52:20,680 --> 00:52:24,058
Isaiah, ik ben Vaughn,
financieel adviseur.
1012
00:52:24,183 --> 00:52:25,977
En hier heb ik mijn zoon Jerry bij me .
1013
00:52:25,977 --> 00:52:27,937
- Leuk je te ontmoeten, maat.
- Yo, dat is nu de man met het geld.
1014
00:52:27,937 --> 00:52:30,064
Dus als je iets nodig hebt,
kun je daar terecht.
1015
00:52:30,064 --> 00:52:32,233
- Je moet hem kennen.
- VAUGHN: Ik snap je.
1016
00:52:32,775 --> 00:52:35,278
Mijn naam is Bobby
en ik ben gezinstherapeut.
1017
00:52:35,278 --> 00:52:36,404
Dit is Ethan.
1018
00:52:36,404 --> 00:52:38,906
En ongeveer twee weken geleden
vroeg hij Jezus in zijn hart.
1019
00:52:38,906 --> 00:52:40,074
- Ja.
- Ja, ja.
1020
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
En ik ben James,
1021
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
gepensioneerd militair en nu doe ik
een beetje aan onroerend goed,
1022
00:52:45,496 --> 00:52:47,331
maar dit is mijn zoon, KJ.
1023
00:52:47,331 --> 00:52:49,083
En ik wil je vertellen, man,
1024
00:52:49,083 --> 00:52:50,918
bedankt voor uw hulp
bij de voedseldistributie
1025
00:52:50,918 --> 00:52:52,545
afgelopen zaterdag.
1026
00:52:52,545 --> 00:52:54,422
Broeders, deze gast
was hard aan het werk.
1027
00:52:54,422 --> 00:52:55,798
Dus man, wij waarderen je, man.
1028
00:52:55,923 --> 00:52:58,384
Dat klopt. Goed spul,
goed spul. Heel waar.
1029
00:52:58,384 --> 00:53:00,511
Nou, Jesaja,
wij zijn een groeiende groep.
1030
00:53:01,220 --> 00:53:04,473
Iedere man hier heeft sterke punten
die hij in andere mannen investeert.
1031
00:53:04,974 --> 00:53:06,934
Wij eten samen,
wij bidden samen,
1032
00:53:06,934 --> 00:53:08,436
elkaar aanmoedigen,
1033
00:53:08,436 --> 00:53:10,479
en we houden
elkaar verantwoordelijk
1034
00:53:10,479 --> 00:53:11,939
als wij Jezus volgen.
1035
00:53:13,024 --> 00:53:16,110
Jesaja, welkom bij The Forge.
1036
00:53:17,445 --> 00:53:18,696
[ONHOORBAAR]
1037
00:53:20,948 --> 00:53:22,074
TONY: Ik bid toch?
1038
00:53:22,074 --> 00:53:23,951
Ik heb de hele nacht gebeden
en ik denk:
1039
00:53:23,951 --> 00:53:26,287
"Man, waarom zou God
mij zo ver brengen,
1040
00:53:26,287 --> 00:53:29,373
"maar dat er een financieel gat ontstond
dat niet meer gedicht kon worden?"
1041
00:53:29,373 --> 00:53:30,791
- MAN: Dat klopt.
- TONY: Dus ik ben in de war
1042
00:53:30,791 --> 00:53:31,918
maar ik bleef Hem zoeken.
1043
00:53:31,918 --> 00:53:33,127
[TAPS TAFEL]
1044
00:53:33,127 --> 00:53:35,546
Toen
sprong Hebreeën 11:6 van de pagina af
1045
00:53:35,546 --> 00:53:36,881
en sloeg mij in mijn gezicht.
1046
00:53:36,881 --> 00:53:38,966
- [ALLE LACHEN]
- Hier staat het,
1047
00:53:38,966 --> 00:53:40,968
"Zonder geloof is het onmogelijk
God te behagen..."
1048
00:53:40,968 --> 00:53:42,053
Ja. Praat met Hem.
1049
00:53:42,053 --> 00:53:43,846
"...want iedereen
die tot Hem komt
1050
00:53:43,846 --> 00:53:45,848
"moet geloven dat Hij bestaat
1051
00:53:45,848 --> 00:53:48,100
"en dat Hij degenen beloont die
Hem ernstig zoeken."
1052
00:53:48,100 --> 00:53:50,645
Dus ik denk erover na en
ik denk: man, ik realiseerde me,
1053
00:53:50,770 --> 00:53:54,023
Soms laat God
deze gaten met opzet toe
1054
00:53:54,023 --> 00:53:56,025
want als ik
het zelf zou kunnen uitzoeken,
1055
00:53:56,025 --> 00:53:57,401
Weet je, ik neem de eer.
1056
00:53:57,401 --> 00:53:58,903
[ALLEEN LACHEND]
1057
00:53:58,903 --> 00:54:00,988
Maar Hij zal het op een manier doen
waar alleen Hij de eer voor krijgt.
1058
00:54:00,988 --> 00:54:02,114
- Ja.
- ALLEN: Mm-hmm.
1059
00:54:02,114 --> 00:54:04,283
Jongens, als jullie
hem echt zoeken,
1060
00:54:05,451 --> 00:54:06,869
wees dan niet bang
voor de gaten.
1061
00:54:06,869 --> 00:54:08,371
- JONATHAN: Ja.
- Dat is goed.
1062
00:54:08,371 --> 00:54:09,997
- BOBBY: Precies.
- Dat is een preek die hier goed van pas komt.
1063
00:54:09,997 --> 00:54:11,874
Dat is goed spul,
goed spul, goed spul.
1064
00:54:11,999 --> 00:54:14,377
Oké Bobby,
wat heeft God je de laatste tijd laten zien?
1065
00:54:14,377 --> 00:54:16,504
[GLIMLACH] Ga je me
dat laten volgen?
1066
00:54:16,504 --> 00:54:18,506
- JOSHUA: Oh, dat moet je wel.
- [IEDEREEN LACH]
1067
00:54:18,506 --> 00:54:19,590
Hoe lang komen jullie al
op deze manier bijeen?
1068
00:54:19,590 --> 00:54:20,675
- BOBBY: Weet je, ik denk dat God...
- Wat zegt hij?
1069
00:54:20,675 --> 00:54:22,385
Hoe lang komen jullie al
op deze manier bijeen?
1070
00:54:22,385 --> 00:54:23,511
Oh man,
1071
00:54:23,511 --> 00:54:26,681
Joshua gaf les
aan de oudere mannen in de kamer.
1072
00:54:26,806 --> 00:54:29,350
Ik heb dat de afgelopen 15 jaar gedaan,
ikzelf ook een aantal jaar geleden.
1073
00:54:30,017 --> 00:54:31,894
Hij brengt ongeveer twee jaar
met elke man door,
1074
00:54:31,894 --> 00:54:33,771
weet je,
ze leren lopen,
1075
00:54:33,771 --> 00:54:35,398
Wandel met de Heer, weet je?
1076
00:54:35,398 --> 00:54:36,857
Maar dan moedigt hij ons aan
1077
00:54:36,857 --> 00:54:39,652
investeren in iemand anders
om hetzelfde te doen.
1078
00:54:39,652 --> 00:54:41,988
Dus alle jongens
die je in deze kamer ziet,
1079
00:54:41,988 --> 00:54:45,408
Wij discipelen ook iemand,
net zoals hij dat bij ons deed.
1080
00:54:45,950 --> 00:54:47,284
Weet je,
ik help ze gewoon met het vormen
1081
00:54:47,284 --> 00:54:49,120
en hun geloof
en karakter vormen.
1082
00:54:49,120 --> 00:54:50,913
Daarom noemen we het ook
"De Smidse".
1083
00:54:50,913 --> 00:54:52,373
Het is gewoon een groep jongens
die samenkomen,
1084
00:54:52,373 --> 00:54:54,375
we groeien samen,
we eten samen.
1085
00:54:54,375 --> 00:54:56,335
Man, wij eten elke twee weken zo'n maaltijd .
1086
00:54:57,003 --> 00:54:58,295
Het is een van de
belangrijkste dingen
1087
00:54:58,295 --> 00:54:59,922
wat ik ooit in mijn leven heb gedaan.
1088
00:55:00,381 --> 00:55:02,383
- Hmm.
- Fijn dat je er bent, man.
1089
00:55:03,884 --> 00:55:06,053
[ONHOORBAAR]
1090
00:55:19,275 --> 00:55:21,235
"Hoe kan een jongere
zuiver blijven?
1091
00:55:21,861 --> 00:55:23,237
"Door uw Woord te gehoorzamen.
1092
00:55:23,821 --> 00:55:25,614
"Ik heb hard geprobeerd je te vinden,
1093
00:55:25,614 --> 00:55:27,533
"Laat mij niet
van uw bevelen afdwalen.
1094
00:55:28,534 --> 00:55:30,703
"Ik heb uw Woord in mijn hart verborgen ,
1095
00:55:30,703 --> 00:55:32,788
"opdat ik niet tegen U zou zondigen
."
1096
00:55:40,337 --> 00:55:41,464
Heer...
1097
00:55:43,215 --> 00:55:44,050
[ZUCHT]
1098
00:55:44,675 --> 00:55:46,177
Hoe kan ik jou op de eerste plaats zetten?
1099
00:55:49,472 --> 00:55:52,183
Moet ik ergens
vanaf?
1100
00:55:59,440 --> 00:56:00,649
[ZUCHTEND] Oh.
1101
00:56:09,492 --> 00:56:10,493
Nee.
1102
00:56:15,372 --> 00:56:17,249
Oh, kom op. Dat niet.
1103
00:56:25,966 --> 00:56:28,636
Ik weet dat ik eraan verslaafd ben,
oké?
1104
00:56:30,971 --> 00:56:34,100
Je bent een Heer
of je bent het niet.
1105
00:56:35,434 --> 00:56:38,646
Je bent een Heer
of je bent het niet.
1106
00:56:40,856 --> 00:56:41,941
En ik zeg...
1107
00:56:48,114 --> 00:56:49,281
Jij bent een Heer.
1108
00:56:49,281 --> 00:56:51,117
[OPBOEIENDE MUZIEK SPEELT]
1109
00:57:04,255 --> 00:57:07,049
[ADEMT UIT] Goed. Wat nog meer?
1110
00:57:07,174 --> 00:57:08,926
Laten we eens kijken wat we hier hebben.
1111
00:57:21,522 --> 00:57:22,857
Oké. Verwijderen.
1112
00:57:24,567 --> 00:57:25,568
Verwijderd.
1113
00:57:29,822 --> 00:57:30,656
[ZUCHT]
1114
00:57:31,282 --> 00:57:33,159
Ja, je moet gaan.
1115
00:57:34,160 --> 00:57:35,494
Oké,
je moet zeker gaan.
1116
00:57:36,328 --> 00:57:37,663
Hoeveel heb ik er?
1117
00:57:48,340 --> 00:57:49,675
Ik, Jamal.
1118
00:57:49,800 --> 00:57:51,719
JAMAL: Man, we hebben je
al drie weken niet gezien.
1119
00:57:51,719 --> 00:57:53,095
We gaan in 10. Kom je ook?
1120
00:57:53,220 --> 00:57:55,681
Ja. Ik ben vandaag vrij. Ik kom.
1121
00:57:55,806 --> 00:57:57,683
Oh, het is hoog tijd.
1122
00:57:58,601 --> 00:57:59,602
Goed.
1123
00:58:27,004 --> 00:58:28,839
[LACHEND]
1124
00:58:32,551 --> 00:58:33,928
Mijn zoon!
1125
00:58:34,053 --> 00:58:36,055
Hij wordt volwassen.
Oh, hij wordt volwassen.
1126
00:58:36,764 --> 00:58:37,765
[MUZIEK STOPT]
1127
00:58:43,979 --> 00:58:45,064
Hé, Jesaja.
1128
00:58:45,981 --> 00:58:46,982
Hé, wat is dat?
1129
00:58:47,691 --> 00:58:50,319
Dit is een draagbaar zonnepaneel.
1130
00:58:50,319 --> 00:58:51,946
Een van onze missieproducten.
1131
00:58:52,655 --> 00:58:54,031
Missie producten?
1132
00:58:54,031 --> 00:58:56,075
Het zijn de berichten die je af
en toe verstuurt, elke...
1133
00:58:56,075 --> 00:58:57,493
Samen met de waterfilters,
1134
00:58:57,493 --> 00:58:59,662
de lantaarns, tenten,
EHBO-koffers.
1135
00:59:00,871 --> 00:59:02,373
Ik wist niet
dat dit bij het bedrijf hoorde.
1136
00:59:02,373 --> 00:59:05,376
Nou, dat is niet voor de winst.
Deze worden weggegeven.
1137
00:59:05,876 --> 00:59:06,877
Echt waar?
1138
00:59:08,254 --> 00:59:09,255
- Ja.
- [GLIMLACH]
1139
00:59:10,047 --> 00:59:14,260
Moore Fitness draait dus
op 90% van haar inkomsten.
1140
00:59:14,260 --> 00:59:16,637
De overige 10% wordt geïnvesteerd
in producten als deze
1141
00:59:16,637 --> 00:59:19,682
voor missies
en medische teams, ministerie.
1142
00:59:20,516 --> 00:59:22,268
Daarom
heb ik zoveel respect voor Joshua,
1143
00:59:23,394 --> 00:59:25,020
ook al
haalt het soms de budgetcijfers
1144
00:59:25,020 --> 00:59:27,898
iets strakker
dan ik gewend ben.
1145
00:59:27,898 --> 00:59:31,277
Maar daarom moeten we
onze topaccounts gezond houden.
1146
00:59:31,777 --> 00:59:32,987
Zij financieren dit allemaal.
1147
00:59:34,280 --> 00:59:36,532
En hier heb
je ze naartoe gestuurd?
1148
00:59:37,116 --> 00:59:38,742
EMMETT: Tot nu toe zesenveertig landen .
1149
00:59:40,077 --> 00:59:43,539
Ik bedoel, hij heeft teams geholpen
met het graven van putten en het aanleggen van tuinen,
1150
00:59:44,081 --> 00:59:46,917
Doe aan herstel na overstromingen
en deel het evangelie.
1151
00:59:48,502 --> 00:59:50,504
Dat is het missieverslag.
1152
00:59:51,880 --> 00:59:53,340
Hmmm.
1153
00:59:55,801 --> 00:59:57,928
Dat zijn een hoop bedankjes.
1154
00:59:58,429 --> 01:00:01,432
Dat is maar een voorbeeld.
We hebben er duizenden gekregen.
1155
01:00:07,938 --> 01:00:08,939
JESAJA: Wauw.
1156
01:00:12,318 --> 01:00:13,319
TODD: Dus jouw taak is om te bevestigen
1157
01:00:13,319 --> 01:00:14,528
dat de bestelling klaar is
om af te halen
1158
01:00:14,653 --> 01:00:16,864
en laat de chauffeur tekenen
als zijn vrachtwagen geladen is
1159
01:00:16,864 --> 01:00:18,157
en volg gewoon het formulier.
1160
01:00:18,157 --> 01:00:19,450
JOSHUA: Oké, hij komt eraan.
1161
01:00:20,951 --> 01:00:22,661
Vergeet niet de chauffeur te begroeten,
1162
01:00:23,245 --> 01:00:25,164
omdat
ook zij soms aanmoediging nodig hebben.
1163
01:00:25,789 --> 01:00:27,499
Wees een fontein, geen afvoerputje.
1164
01:00:27,499 --> 01:00:28,751
Jij kunt het.
1165
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Jesaja.
1166
01:01:01,575 --> 01:01:02,576
Haal de chauffeur.
1167
01:01:04,370 --> 01:01:05,371
TODD: Gewoon, eh...
1168
01:01:08,499 --> 01:01:10,167
Dus, eh...
1169
01:01:16,131 --> 01:01:17,216
JOZUA: Jesaja.
1170
01:01:18,175 --> 01:01:20,344
Dat is... Dat is mijn vader.
1171
01:01:23,806 --> 01:01:24,973
Laten we gewoon naar mijn kantoor gaan.
1172
01:01:26,183 --> 01:01:27,184
Kom op.
1173
01:01:30,604 --> 01:01:32,856
[ZWAAR ADEMEN]
1174
01:01:34,900 --> 01:01:36,485
Kijk, het spijt me, man. Ik...
1175
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Het was niet mijn bedoeling
om de verzending te verpesten.
1176
01:01:38,987 --> 01:01:41,615
Todd heeft het. Het is prima.
1177
01:01:42,491 --> 01:01:45,035
Hé, kom bij mij zitten.
1178
01:01:46,495 --> 01:01:47,746
[ZUCHT]
1179
01:02:01,677 --> 01:02:02,970
Ik zei tegen mezelf:
1180
01:02:04,972 --> 01:02:06,640
"Als ik hem ooit nog eens zie...
1181
01:02:09,059 --> 01:02:10,227
"Dat zou cool zijn", weet je.
1182
01:02:14,857 --> 01:02:16,567
Hij heeft al deze beloftes gedaan.
1183
01:02:17,526 --> 01:02:20,279
Weet je, stop met drinken,
zoek een baan,
1184
01:02:21,280 --> 01:02:23,782
de auto repareren,
mij ophalen van de training.
1185
01:02:24,324 --> 01:02:25,534
Allemaal leugens!
1186
01:02:26,785 --> 01:02:28,162
[HUILEN]
1187
01:02:31,957 --> 01:02:33,208
Ik herinner me...
1188
01:02:33,959 --> 01:02:37,880
thuiskomen van school,
en weet je, mama huilt
1189
01:02:37,880 --> 01:02:39,673
en ik wist niet wat er gebeurde.
1190
01:02:40,466 --> 01:02:42,426
Maar na een paar dagen
realiseerde ik me:
1191
01:02:43,302 --> 01:02:44,803
Weet je,
deze keer is hij definitief vertrokken.
1192
01:02:46,889 --> 01:02:48,307
Hij nam al het geld,
1193
01:02:49,600 --> 01:02:51,101
en ik probeerde hem te bellen,
1194
01:02:51,685 --> 01:02:55,022
liet berichten achter,
stuurde hem sms'jes en, eh...
1195
01:02:59,568 --> 01:03:01,195
Hij heeft nooit gereageerd.
1196
01:03:05,741 --> 01:03:10,496
Dan ontdekt mijn moeder dat
hij haar heeft bedrogen,
1197
01:03:11,622 --> 01:03:14,416
en [ADEMT UIT] dat haar pijn deed.
1198
01:03:16,043 --> 01:03:18,378
Man, ik wilde
hem wel in zijn gezicht slaan!
1199
01:03:22,090 --> 01:03:23,509
[SNIKKEN]
1200
01:03:26,929 --> 01:03:28,138
Het spijt me, man.
1201
01:03:38,482 --> 01:03:39,316
[ADEMT UIT]
1202
01:03:46,615 --> 01:03:47,824
Ik weet...
1203
01:03:50,410 --> 01:03:52,037
hoe het is om boos te zijn.
1204
01:03:58,335 --> 01:04:02,130
Ik wilde wraak nemen
op de man die mijn zoon had vermoord.
1205
01:04:06,260 --> 01:04:07,678
Ik haatte hem.
1206
01:04:10,055 --> 01:04:13,433
Ik wilde dat hij in zijn cel zou rotten.
1207
01:04:20,107 --> 01:04:22,109
- Maar God ziet alles.
- [SCHAT]
1208
01:04:23,402 --> 01:04:26,071
Hij ziet alles.
1209
01:04:26,905 --> 01:04:28,782
En Hij is de volmaakte rechter.
1210
01:04:30,200 --> 01:04:32,911
En hij zei: "De wraak is aan mij,
1211
01:04:33,579 --> 01:04:34,913
"Ik zal terugbetalen."
1212
01:04:38,792 --> 01:04:40,127
Maar ik zou het niet loslaten.
1213
01:04:41,587 --> 01:04:42,588
Dus,
1214
01:04:44,381 --> 01:04:46,300
Ik vroeg God om mij te helpen...
1215
01:04:48,218 --> 01:04:51,221
en toen nam ik het moeilijkste
besluit dat ik ooit heb genomen.
1216
01:04:53,432 --> 01:04:54,808
Ik gaf het aan God.
1217
01:04:58,103 --> 01:04:59,229
En ik vergaf.
1218
01:05:00,897 --> 01:05:02,649
Niet omdat ik er zin in had.
1219
01:05:04,109 --> 01:05:07,446
God heeft mij zoveel vergeven.
1220
01:05:08,614 --> 01:05:11,241
Wie was ik om te weigeren te vergeven?
1221
01:05:14,202 --> 01:05:17,331
Wie ben ik om te negeren wat Jezus
voor mij aan het kruis heeft gedaan?
1222
01:05:18,457 --> 01:05:20,876
Dus ik
moet gewoon vergeven? Huh?
1223
01:05:22,252 --> 01:05:23,920
Als je het vasthoudt...
1224
01:05:25,255 --> 01:05:26,798
Het zal je vergiftigen.
1225
01:05:29,301 --> 01:05:30,594
[ADEMT UIT]
1226
01:05:30,594 --> 01:05:32,220
Toen ik ervoor koos om te vergeven
1227
01:05:33,347 --> 01:05:35,182
en laat het aan God over om het te regelen...
1228
01:05:37,351 --> 01:05:41,438
Het was alsof de handrem
van mijn leven werd gehaald.
1229
01:05:42,022 --> 01:05:45,776
En hij begon
al mijn pijn te vervangen
1230
01:05:46,568 --> 01:05:47,569
met genezing.
1231
01:05:47,569 --> 01:05:49,237
Kijk, ik heb geen vader.
1232
01:05:49,696 --> 01:05:51,281
Ja, dat doe je.
1233
01:05:55,077 --> 01:05:56,828
Toen je je leven
aan Christus gaf,
1234
01:05:56,828 --> 01:05:58,872
je bent in het reine gekomen met God.
1235
01:05:58,872 --> 01:06:00,791
En God is niet zoals je vader.
1236
01:06:02,542 --> 01:06:04,378
God is de volmaakte vader.
1237
01:06:06,004 --> 01:06:07,839
En God houdt van jou, Jesaja.
1238
01:06:09,299 --> 01:06:11,843
Hij houdt meer van je dan je weet.
1239
01:06:12,511 --> 01:06:16,056
Je kunt hem vertrouwen.
Hij houdt heel veel van je.
1240
01:06:19,810 --> 01:06:21,895
Dus wat moet ik doen?
1241
01:06:22,813 --> 01:06:26,316
Vertrouw op je volmaakte
hemelse Vader...
1242
01:06:27,693 --> 01:06:29,319
met je aardse vader.
1243
01:06:31,196 --> 01:06:32,531
Kies ervoor om te vergeven.
1244
01:06:34,533 --> 01:06:36,702
Niet op basis van gevoelens, maar uit eigen keuze.
1245
01:06:46,586 --> 01:06:47,838
[JESAJA ADEMT UIT]
1246
01:06:52,300 --> 01:06:53,927
Dit is mijn eerste dagboek...
1247
01:06:55,137 --> 01:06:57,431
toen ik besloot dat
ik zou gaan
1248
01:06:57,431 --> 01:06:58,932
een discipel van Christus...
1249
01:06:59,850 --> 01:07:03,937
die mij hielp
om te willen vergeven.
1250
01:07:09,234 --> 01:07:10,569
Maar dit is jouw dagboek.
1251
01:07:10,569 --> 01:07:12,612
Ja, en het staat vol
met geschriften.
1252
01:07:13,113 --> 01:07:15,365
En alles wat
God mij liet zien.
1253
01:07:17,743 --> 01:07:18,744
Lees het.
1254
01:07:26,501 --> 01:07:28,503
JOSHUA: "Vergeld niemand kwaad
met kwaad...
1255
01:07:29,379 --> 01:07:30,464
"maar denk na
1256
01:07:30,464 --> 01:07:33,258
"om te doen wat eerbaar is
in de ogen van allen.
1257
01:07:34,801 --> 01:07:37,596
"Zeg niet:
'Ik zal het kwaad vergelden.'
1258
01:07:37,596 --> 01:07:40,599
"Wacht op de Heer,
en Hij zal u redden.
1259
01:07:41,850 --> 01:07:44,060
"Maar als je weigert
anderen te vergeven,
1260
01:07:44,060 --> 01:07:46,396
"Uw vader
zal uw zonden niet vergeven.
1261
01:07:47,856 --> 01:07:49,941
"De woede van de mens
brengt geen
1262
01:07:49,941 --> 01:07:51,610
"de gerechtigheid van God.
1263
01:07:52,944 --> 01:07:56,698
"God verzet zich tegen de hoogmoedigen,
maar aan de nederigen geeft Hij genade.
1264
01:07:56,698 --> 01:08:00,243
"Wees daarom nederig
onder de machtige kracht van God,
1265
01:08:01,077 --> 01:08:04,498
"en op het juiste moment
zal Hij u in eer verhogen.
1266
01:08:07,083 --> 01:08:09,544
"Geef al uw zorgen
en bekommernissen aan God,
1267
01:08:09,544 --> 01:08:11,296
"want Hij zorgt voor u.
1268
01:08:12,631 --> 01:08:16,510
"Blijf alert. Pas op
voor je grote vijand, de duivel.
1269
01:08:16,510 --> 01:08:19,095
"Hij sluipt rond
als een brullende leeuw,
1270
01:08:19,095 --> 01:08:21,014
"op zoek naar iemand om te verslinden.
1271
01:08:22,057 --> 01:08:26,311
"In zijn goedheid heeft God u geroepen
om deel te nemen aan zijn eeuwige glorie
1272
01:08:26,311 --> 01:08:28,563
"door middel van Christus Jezus.
1273
01:08:28,563 --> 01:08:31,149
"Dus nadat u
een korte tijd hebt geleden,
1274
01:08:31,149 --> 01:08:34,486
"Hij zal u herstellen, ondersteunen
en sterken,
1275
01:08:34,486 --> 01:08:37,739
"en Hij zal u
op een vast fundament plaatsen.
1276
01:08:37,739 --> 01:08:41,159
"Alle macht aan Hem voor eeuwig.
Amen."
1277
01:09:02,180 --> 01:09:03,640
[ZUCHT]
1278
01:09:06,268 --> 01:09:08,895
Oké, Heer. Oké, Jezus.
1279
01:09:09,521 --> 01:09:11,147
Je hebt alles gezien.
1280
01:09:11,606 --> 01:09:13,483
Je zag wat hij deed.
Je zag wat hij nam.
1281
01:09:13,483 --> 01:09:15,193
En je hebt gehoord wat hij zei!
1282
01:09:18,905 --> 01:09:21,157
[HUILT] Maar ik wil dit niet
langer met me meedragen.
1283
01:09:27,998 --> 01:09:29,958
Ik wil niet bitter zijn.
1284
01:09:29,958 --> 01:09:32,043
[SNIKKEN]
1285
01:09:35,714 --> 01:09:37,966
Dus, Jezus...
1286
01:09:44,055 --> 01:09:45,682
Ik geef het je.
1287
01:09:47,851 --> 01:09:49,019
Ik kies...
1288
01:09:51,688 --> 01:09:52,689
[ZUCHT]
1289
01:09:54,316 --> 01:09:56,443
[GRONDEN]
1290
01:09:57,903 --> 01:09:59,738
...ik kies ervoor om te vergeven!
1291
01:10:06,369 --> 01:10:08,038
Ik vergeef mijn vader.
1292
01:10:09,205 --> 01:10:10,749
Ik vergeef hem,
1293
01:10:10,749 --> 01:10:12,918
maar ik vraag u om hem te laten zien
waar hij samen met u staat.
1294
01:10:12,918 --> 01:10:14,711
Je ontmoet hem waar hij is!
1295
01:10:17,964 --> 01:10:20,383
Maar alsjeblieft, alsjeblieft...
1296
01:10:22,052 --> 01:10:23,303
maak me schoon.
1297
01:10:24,054 --> 01:10:25,555
Maak mijn hart schoon.
1298
01:10:29,017 --> 01:10:30,435
En Heer, alstublieft...
1299
01:10:33,104 --> 01:10:34,522
zegen mijn moeder.
1300
01:10:35,482 --> 01:10:39,319
Genees haar. Troost haar.
Versterk haar. Bescherm haar.
1301
01:10:39,319 --> 01:10:40,820
Loop met haar mee!
1302
01:10:42,614 --> 01:10:44,699
Want Jezus,
U weet dat ik van haar hou.
1303
01:10:46,201 --> 01:10:47,744
[SNIKKEN]
1304
01:10:50,538 --> 01:10:51,456
[ZUCHT]
1305
01:10:52,540 --> 01:10:53,541
Heer...
1306
01:10:55,585 --> 01:10:57,587
Je hebt gezien
wat ze voor mij heeft gedaan.
1307
01:10:58,046 --> 01:11:00,382
Je hebt de gebeden gehoord
die ze voor mij heeft gebeden.
1308
01:11:00,382 --> 01:11:02,759
En U hebt gezien
wat zij heeft meegemaakt, Heer.
1309
01:11:03,218 --> 01:11:05,303
Daarom vraag ik u haar te zegenen.
1310
01:11:07,472 --> 01:11:09,099
En doe wat je wilt doen.
1311
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
En ik dank u bij voorbaat.
1312
01:11:13,520 --> 01:11:17,691
Ik prijs U.
En ik aanbid U, Heer.
1313
01:11:18,441 --> 01:11:19,651
[ADEMHALING TRILLEND]
1314
01:11:21,403 --> 01:11:23,029
Want jij bent mijn hoop.
1315
01:11:25,031 --> 01:11:26,700
Jij bent mijn kracht.
1316
01:11:28,368 --> 01:11:29,703
Jij ook...
1317
01:11:33,873 --> 01:11:35,417
Jij bent mijn vader.
1318
01:11:37,794 --> 01:11:40,630
Dank u. Dank u, Jezus.
1319
01:11:48,096 --> 01:11:51,641
Geef het aan mij. Geef het aan mij.
Geef het aan mij.
1320
01:11:51,641 --> 01:11:54,102
Geef het mij, Heer.
Geef het mij, Heer.
1321
01:11:54,769 --> 01:11:57,105
[SNIKKEN]
1322
01:12:00,734 --> 01:12:01,818
Geef het mij.
1323
01:12:08,908 --> 01:12:10,326
[SNIKKEN]
1324
01:12:33,349 --> 01:12:35,060
- Dank je, Bobby.
- Ja.
1325
01:12:38,480 --> 01:12:40,065
De heer
die mij door het proces leidde
1326
01:12:40,065 --> 01:12:41,691
twee jaar discipelschap
1327
01:12:42,692 --> 01:12:47,113
liet mij een voorbeeld zien van mijn behoefte
aan meer broeders in Christus.
1328
01:12:47,113 --> 01:12:49,741
Ik wil
dat voorbeeld graag met u delen.
1329
01:12:50,325 --> 01:12:52,827
Jesaja, kom alsjeblieft naar buiten.
1330
01:13:00,543 --> 01:13:02,670
Nu, dit werd gevormd
1331
01:13:02,670 --> 01:13:06,716
met intense hitte en druk
in een smidse.
1332
01:13:07,801 --> 01:13:09,344
Het weegt ongeveer 4,5 kilo.
1333
01:13:14,182 --> 01:13:16,893
Neem dit zwaard
en houd het recht voor je uit.
1334
01:13:21,397 --> 01:13:24,526
Hoe meer tijd we
in gebed doorbrengen met het Woord van God,
1335
01:13:25,735 --> 01:13:27,112
de Heer volgen...
1336
01:13:29,405 --> 01:13:30,615
hoe sterker we worden.
1337
01:13:32,659 --> 01:13:35,495
Efeziërs 6 vertelt ons
1338
01:13:35,495 --> 01:13:38,123
dat het Woord van God
ons zwaard van de Geest is.
1339
01:13:38,123 --> 01:13:40,625
Het is ons voornaamste wapen.
1340
01:13:40,625 --> 01:13:41,835
Nou, eerst...
1341
01:13:42,544 --> 01:13:46,589
je zult je sterk en klaar voelen,
1342
01:13:46,589 --> 01:13:48,174
in staat zijn om je standpunt te verdedigen
1343
01:13:48,174 --> 01:13:51,678
en ga elke uitdaging
aan die op je pad komt.
1344
01:13:52,470 --> 01:13:55,306
Maar God wil
dat wij van elkaar houden,
1345
01:13:55,306 --> 01:13:58,351
elkaar aanmoedigen,
elkaar verantwoordelijk houden.
1346
01:13:59,894 --> 01:14:03,022
Want hoe langer
we proberen het alleen te doen,
1347
01:14:03,022 --> 01:14:04,357
hoe moeilijker het wordt.
1348
01:14:05,650 --> 01:14:08,736
Jesaja, hoe is het met dat zwaard?
1349
01:14:09,362 --> 01:14:11,906
- Het wordt zwaar.
- BOBBY: Dat denk ik wel.
1350
01:14:11,906 --> 01:14:13,533
Ja, dat is wel de neiging
.
1351
01:14:14,492 --> 01:14:15,493
Zo is het leven.
1352
01:14:16,077 --> 01:14:18,204
En toch zullen mannen proberen om
1353
01:14:18,204 --> 01:14:22,083
voor zover ze
dat zelf kunnen.
1354
01:14:22,083 --> 01:14:23,918
Maar we hebben elkaar nodig,
1355
01:14:23,918 --> 01:14:27,755
en God geeft ons kracht
als we samen staan.
1356
01:14:35,847 --> 01:14:37,307
[ZUCHT]
1357
01:14:37,307 --> 01:14:40,643
Er zijn momenten
waarop je er alleen voor staat.
1358
01:14:40,643 --> 01:14:43,479
Maar doe het niet uit trots
of koppigheid.
1359
01:14:43,479 --> 01:14:45,732
Als u hulp nodig hebt, vraag het dan.
1360
01:14:45,732 --> 01:14:49,068
Als je
een broeder in nood ziet, help hem dan.
1361
01:14:49,694 --> 01:14:50,987
Ga naast hem staan.
1362
01:14:51,821 --> 01:14:54,824
Behandel hem zoals
je zelf behandeld wilt worden.
1363
01:14:55,617 --> 01:14:56,784
Hoe voelt dat nu?
1364
01:14:57,577 --> 01:14:59,662
- Veel beter.
- [IEDEREEN LACHT]
1365
01:15:00,455 --> 01:15:01,706
Dank u wel, heren.
1366
01:15:06,920 --> 01:15:09,547
Nu, Jesaja,
dit zwaard is van jou.
1367
01:15:09,547 --> 01:15:11,507
Het is een geschenk van ons allemaal.
1368
01:15:12,467 --> 01:15:16,554
Wij moedigen u aan om het als herinnering aan uw muur te hangen
1369
01:15:17,722 --> 01:15:21,100
dat ook al kun je
zelf een standpunt innemen...
1370
01:15:23,019 --> 01:15:24,145
Wij hebben elkaar nodig.
1371
01:15:29,400 --> 01:15:30,526
Bedankt.
1372
01:15:38,576 --> 01:15:40,245
Jesaja, hé.
1373
01:15:40,245 --> 01:15:41,829
Die kun je
aan de muur hangen, maat.
1374
01:15:42,372 --> 01:15:43,873
- Nou, bedankt, Bobby.
- Ja.
1375
01:15:44,916 --> 01:15:48,294
Eh... Jij, eh... Heb je al een plek
uitgekozen?
1376
01:15:48,294 --> 01:15:50,296
Oh ja. Hij komt
op de muur in mijn kamer.
1377
01:15:50,296 --> 01:15:52,048
- Ik heb hetzelfde gedaan.
- Ja.
1378
01:15:54,008 --> 01:15:55,510
Hoe lang ken je Joshua al?
1379
01:15:56,052 --> 01:16:00,431
Eh, we zijn
al meer dan 15 jaar vrienden.
1380
01:16:00,431 --> 01:16:02,350
Ja. Hij is...
1381
01:16:03,268 --> 01:16:05,270
Hij is een van mijn beste
vrienden. Ja.
1382
01:16:05,395 --> 01:16:07,230
Leuk. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
1383
01:16:15,113 --> 01:16:17,490
Ze vertellen je
over zijn zoon, Jalen?
1384
01:16:18,283 --> 01:16:20,743
Oh, mevrouw Janelle heeft het me verteld.
1385
01:16:21,953 --> 01:16:23,830
Dat hij
door een dronken bestuurder werd gedood.
1386
01:16:23,830 --> 01:16:25,039
Hmmm.
1387
01:16:26,582 --> 01:16:27,667
Ja.
1388
01:16:31,796 --> 01:16:32,797
Een...
1389
01:16:33,423 --> 01:16:35,049
Ik was... ik was die chauffeur.
1390
01:16:39,137 --> 01:16:41,472
Ja, zo hebben we elkaar ontmoet.
1391
01:16:45,351 --> 01:16:48,646
Ongeveer een jaar na het proces...
1392
01:16:49,897 --> 01:16:51,858
hij kwam mij bezoeken
1393
01:16:51,858 --> 01:16:54,527
met een man
die hem discipelschap gaf.
1394
01:16:57,363 --> 01:16:58,573
En toen...
1395
01:17:01,034 --> 01:17:02,327
die gast is gewoon...
1396
01:17:02,327 --> 01:17:03,870
Hij bleef maar komen.
1397
01:17:05,997 --> 01:17:08,583
- Je weet hoe hij is.
- Ja.
1398
01:17:12,128 --> 01:17:14,964
Uiteindelijk leidde hij mij naar Jezus.
1399
01:17:18,259 --> 01:17:19,469
Veranderde mijn leven.
1400
01:17:24,807 --> 01:17:26,934
Ik was de eerste die
hij tot discipel maakte.
1401
01:17:30,772 --> 01:17:32,065
[ONVALLIG GEBRAAK]
1402
01:17:42,033 --> 01:17:43,242
[DEUR GAAT OPEN]
1403
01:17:45,703 --> 01:17:47,455
ISAIAH: Hé. Heb je hulp nodig?
1404
01:17:47,914 --> 01:17:51,125
Nee, dit is het. Ik test gewoon
wat nieuwe producten voor de salon.
1405
01:17:51,918 --> 01:17:53,669
- Heb je het gras gemaaid?
- Oh ja.
1406
01:17:53,669 --> 01:17:55,755
Ik had nog wat tijd
vóór de vergadering vanavond.
1407
01:17:55,755 --> 01:17:57,465
Nou, bedankt. Het ziet er geweldig uit.
1408
01:17:57,465 --> 01:17:59,509
Ja. Heb je gekregen
wat ik je heb gestuurd?
1409
01:18:00,927 --> 01:18:02,011
Mm-mm.
1410
01:18:05,473 --> 01:18:07,975
Ik wilde u
mijn eerste huurbetaling sturen.
1411
01:18:08,893 --> 01:18:10,937
Jesaja, dit is meer dan
nodig is.
1412
01:18:10,937 --> 01:18:12,438
Nee, dat wilde ik doen.
1413
01:18:12,438 --> 01:18:16,818
En ik wilde je ook vragen
of ik je mee uit eten mag nemen.
1414
01:18:17,902 --> 01:18:20,238
Oké, wacht even. Wacht even.
1415
01:18:20,238 --> 01:18:22,865
Mijn zoon helpt mij
in het huishouden,
1416
01:18:22,865 --> 01:18:23,991
hij betaalt mij huur,
1417
01:18:23,991 --> 01:18:25,868
en jij wilt mij meenemen
op een mama-date?
1418
01:18:25,868 --> 01:18:30,456
Ja, mevrouw. Maar ik moet wel
uw auto gebruiken, als dat goed is.
1419
01:18:30,456 --> 01:18:32,291
Maar ik spaar voor mijn eigen geld.
1420
01:18:33,626 --> 01:18:34,836
Weet je wat?
1421
01:18:34,836 --> 01:18:38,506
Ik zou je voor iedereen, altijd en overal als mijn zoon beschouwen .
1422
01:18:39,507 --> 01:18:41,801
Oké.
Nou, dat zal ik onthouden.
1423
01:18:41,801 --> 01:18:44,846
Wat in de...
Wat is er aan de hand?
1424
01:18:45,430 --> 01:18:47,849
- [POPMUZIEK SPEELT]
- [ONVERSTAANBAAR]
1425
01:20:02,089 --> 01:20:03,341
[MUZIEK EINDIGT]
1426
01:20:03,341 --> 01:20:05,968
Ik kan dus
drie lessen per semester volgen
1427
01:20:05,968 --> 01:20:07,720
en ik kan
hier nog steeds mijn uren houden.
1428
01:20:09,514 --> 01:20:11,307
Bachelordiploma in bedrijfskunde?
1429
01:20:11,307 --> 01:20:13,392
Ja. Wat denk jij?
1430
01:20:14,185 --> 01:20:16,229
Ik vind het leuk. [GLIMLACH]
1431
01:20:16,229 --> 01:20:17,313
En de kosten?
1432
01:20:17,313 --> 01:20:18,648
Ik kom in aanmerking voor één subsidie,
1433
01:20:18,648 --> 01:20:20,358
maar ik kan
een gedeeltelijke beurs krijgen
1434
01:20:20,358 --> 01:20:21,442
als ik mijn cijfers op peil houd.
1435
01:20:21,442 --> 01:20:25,530
Ik bedoel, de rest kan ik wel betalen,
maar ik ben wel klaar om een auto te kopen.
1436
01:20:26,447 --> 01:20:28,908
Ja. Ik
word er eigenlijk enthousiast van,
1437
01:20:28,908 --> 01:20:30,243
maar ik weet dat het moeilijk zal zijn.
1438
01:20:30,952 --> 01:20:32,828
Wees niet bang
om moeilijke dingen te doen
1439
01:20:32,828 --> 01:20:34,455
zolang ze de moeite waard zijn.
1440
01:20:35,581 --> 01:20:36,916
Eer de Heer.
1441
01:20:36,916 --> 01:20:38,709
- Kijk wat Hij doet.
- Ja.
1442
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
Nou, als we het over moeilijke dingen hebben...
1443
01:20:40,461 --> 01:20:43,130
Ik... ik heb
gebeden voor mijn vader
1444
01:20:43,130 --> 01:20:44,882
en ik besloot
hem een brief te schrijven.
1445
01:20:44,882 --> 01:20:46,300
En ik heb het naar het bedrijf gestuurd
1446
01:20:46,300 --> 01:20:47,552
hij reed voor, dus...
1447
01:20:48,094 --> 01:20:49,512
Ik hoop dat hij het krijgt.
1448
01:20:49,512 --> 01:20:51,055
Maar ik heb alles gezegd
wat ik moest zeggen.
1449
01:20:51,055 --> 01:20:52,932
En wat als hij niet reageert?
1450
01:20:53,599 --> 01:20:56,352
Ik bedoel, ik heb
het al aan de Heer gegeven.
1451
01:20:56,352 --> 01:20:58,479
En ik begin steeds meer te wennen
aan het feit dat,
1452
01:20:58,479 --> 01:21:01,524
Weet je, God is de vader
die ik het meest nodig heb.
1453
01:21:01,524 --> 01:21:03,067
Maar ik dacht, ik probeer het
toch maar.
1454
01:21:04,277 --> 01:21:05,778
Goed gedaan, Jesaja.
1455
01:21:06,571 --> 01:21:07,572
Wat er ook gebeurt,
1456
01:21:07,572 --> 01:21:09,073
Ik weet dat de Heer
je zal zegenen.
1457
01:21:09,073 --> 01:21:10,241
[KLOP OP DE DEUR]
1458
01:21:10,241 --> 01:21:12,994
Sorry dat ik u stoor,
maar ze hebben nu beide.
1459
01:21:13,786 --> 01:21:15,746
Heeft Slayer Sports beide accounts?
1460
01:21:15,746 --> 01:21:18,332
Ja, meneer. Nogmaals, het zijn twee
van onze kleinere accounts,
1461
01:21:18,332 --> 01:21:20,001
maar ze bewegen snel.
1462
01:21:20,793 --> 01:21:22,503
We kunnen de missieproducten
voorlopig blijven leveren.
1463
01:21:22,503 --> 01:21:24,213
Maar we kunnen niet
nog een account verliezen.
1464
01:21:24,213 --> 01:21:26,465
Ik denk dat ze het op
GymFit of HighStride gaan gemunt hebben.
1465
01:21:30,094 --> 01:21:32,388
Kijk of u een afspraak kunt krijgen
met onze drie beste accounts.
1466
01:21:33,389 --> 01:21:35,057
Ik vlieg erheen en praat met ze.
1467
01:21:35,600 --> 01:21:36,809
Ik zal het doen.
1468
01:21:43,983 --> 01:21:45,401
JOSHUA: Ik wil
vanavond iets doen
1469
01:21:45,401 --> 01:21:47,194
waar de oudere mannen en ik
het over hebben gehad
1470
01:21:47,194 --> 01:21:48,571
al een paar weken.
1471
01:21:50,406 --> 01:21:51,741
Jullie jongere mannen
1472
01:21:51,741 --> 01:21:54,994
Ik heb het discipelschap zo goed doorlopen
.
1473
01:21:54,994 --> 01:21:57,330
En we willen
ieder van jullie bevestigen
1474
01:21:57,330 --> 01:21:58,956
soms tijdens je reis.
1475
01:21:59,915 --> 01:22:02,543
Vanavond wil ik beginnen...
1476
01:22:03,919 --> 01:22:04,920
met Jesaja.
1477
01:22:05,755 --> 01:22:07,048
MAN 1: Goed.
1478
01:22:07,048 --> 01:22:08,633
- Zou je naar voren willen stappen?
- MAN 2: Goed.
1479
01:22:13,220 --> 01:22:15,806
Ik wil jullie een paar dingen vertellen.
1480
01:22:17,475 --> 01:22:20,353
Ik ken je nu
een jaar...
1481
01:22:20,978 --> 01:22:25,733
en ik heb je op zoveel manieren zien groeien en volwassen worden.
1482
01:22:25,733 --> 01:22:28,944
Je bent gegroeid in karakter,
1483
01:22:29,695 --> 01:22:31,280
in verantwoordelijkheid,
1484
01:22:32,073 --> 01:22:33,157
in uw geloof,
1485
01:22:33,741 --> 01:22:35,993
zelfs in de manier waarop
je je gedraagt.
1486
01:22:35,993 --> 01:22:37,495
- JAMES: Ja. Ja.
- [JOSHUA LACHT]
1487
01:22:37,495 --> 01:22:40,665
Eigenlijk, heren,
als ik het eerlijk mag zeggen...
1488
01:22:43,250 --> 01:22:44,919
Er staat een man voor mij.
1489
01:22:44,919 --> 01:22:46,420
[ALLE APPLAUDEREN]
1490
01:22:50,091 --> 01:22:55,554
Jesaja heeft Jezus Christus
als zijn Heer en Redder aanvaard.
1491
01:22:57,598 --> 01:23:00,476
Hij heeft hard gewerkt om te leren
1492
01:23:01,227 --> 01:23:04,146
en om Bijbelse principes toe te passen
op zijn leven.
1493
01:23:04,897 --> 01:23:08,067
Hij heeft gevochten
om pijn uit het verleden te vergeven
1494
01:23:08,067 --> 01:23:10,194
en geef ze aan de Heer over.
1495
01:23:10,194 --> 01:23:15,199
Ik heb hem
als een man zien lopen.
1496
01:23:16,450 --> 01:23:17,660
Een godvruchtig man.
1497
01:23:19,954 --> 01:23:22,915
Dus, Jesaja,
ik wil je zegenen...
1498
01:23:24,625 --> 01:23:25,876
in de naam van de Heer.
1499
01:23:28,921 --> 01:23:30,214
Ik zegen je...
1500
01:23:32,216 --> 01:23:33,551
met respect,
1501
01:23:34,635 --> 01:23:37,138
liefde en vriendschap
1502
01:23:37,972 --> 01:23:39,724
als een broeder in Christus.
1503
01:23:40,850 --> 01:23:44,019
En ik noem je een sterke,
1504
01:23:44,937 --> 01:23:47,356
man vol geloof en wijsheid
1505
01:23:47,356 --> 01:23:49,024
met een gedurfde toekomst.
1506
01:23:50,735 --> 01:23:52,069
Vanaf vandaag,
1507
01:23:53,404 --> 01:23:57,783
moge Gods hand van goedheid
op uw leven rusten.
1508
01:23:58,617 --> 01:24:00,745
Moge u Zijn liefde ervaren...
1509
01:24:02,037 --> 01:24:05,583
Zijn vergeving, Zijn kracht,
1510
01:24:05,583 --> 01:24:07,251
en Zijn voorziening.
1511
01:24:09,253 --> 01:24:12,256
Mogen Zijn zegeningen u bedekken...
1512
01:24:13,340 --> 01:24:15,342
omdat u
uw vertrouwen in Hem stelt.
1513
01:24:16,969 --> 01:24:19,680
En moge je
nu in overwinning wandelen...
1514
01:24:22,141 --> 01:24:23,350
en nooit in nederlaag.
1515
01:24:25,561 --> 01:24:27,021
[GENIET]
1516
01:24:27,855 --> 01:24:29,064
Ik houd van je.
1517
01:24:32,276 --> 01:24:33,903
En ik ben trots op je.
1518
01:24:39,450 --> 01:24:41,869
In de naam van Jezus,
onze Heer en Redder.
1519
01:24:46,290 --> 01:24:49,043
Mannen van The Forge, doe met mij mee
1520
01:24:49,043 --> 01:24:50,628
en laten we voor hem bidden.
1521
01:24:57,092 --> 01:24:59,637
- Vader God.
- JAMES: Ja. Ja.
1522
01:25:00,846 --> 01:25:02,515
Moge u Jesaja zegenen,
1523
01:25:02,515 --> 01:25:04,266
- onze broeder in Christus.
- JAKOBUS: Ja.
1524
01:25:05,142 --> 01:25:06,977
Ik vraag u om hem te leiden...
1525
01:25:06,977 --> 01:25:08,062
Ja.
1526
01:25:08,062 --> 01:25:09,647
...om hem te bewaken,
1527
01:25:10,981 --> 01:25:12,858
vervul hem met wijsheid,
1528
01:25:13,734 --> 01:25:17,279
- onderscheidingsvermogen terwijl hij je volgt.
- JAMES: Ja. Ja.
1529
01:25:18,322 --> 01:25:22,243
Leg uw hand
op zijn leven en zijn hart.
1530
01:25:22,243 --> 01:25:23,327
Ja, Heer.
1531
01:25:23,953 --> 01:25:26,789
Zegen hem als hij binnenkomt
1532
01:25:26,789 --> 01:25:29,500
- en hem zegenen als hij naar buiten gaat.
- MANNEN: Ja.
1533
01:25:30,417 --> 01:25:33,045
Vader, zegen alles
wat Hij onderneemt.
1534
01:25:34,171 --> 01:25:36,090
Ik vraag je om hem te beschermen
1535
01:25:37,216 --> 01:25:40,344
van alles wat
hem van je zou kunnen wegtrekken.
1536
01:25:41,303 --> 01:25:43,848
Zet hem op het pad
1537
01:25:43,848 --> 01:25:47,434
die jij voor hem hebt uitgekozen.
1538
01:25:47,434 --> 01:25:48,519
MANNEN: Ja, Heer.
1539
01:25:48,519 --> 01:25:51,105
En moge hij
een zegen zijn voor anderen
1540
01:25:52,189 --> 01:25:53,691
al de dagen van zijn leven.
1541
01:25:53,691 --> 01:25:54,942
JAMES: Ja.
1542
01:25:55,860 --> 01:25:59,405
En ik vraag dit en ontvang het...
1543
01:26:00,781 --> 01:26:03,492
in de naam van onze Heer
en Redder, Jezus Christus.
1544
01:26:03,492 --> 01:26:04,577
JAMES: Ja.
1545
01:26:06,287 --> 01:26:08,038
- Amen.
- ALLEN: Amen.
1546
01:26:10,916 --> 01:26:12,001
JOSHUA: O.
1547
01:26:15,921 --> 01:26:17,047
COACH B: Ja.
1548
01:26:17,798 --> 01:26:20,676
- Daar heb je het.
- [ONVALLIG GEBRAAK]
1549
01:26:21,927 --> 01:26:24,138
- Dank je wel, broer.
- Gefeliciteerd.
1550
01:26:27,141 --> 01:26:29,268
Ik... ik heb me nog nooit
zo gevoeld.
1551
01:26:30,102 --> 01:26:31,937
Het was dus een goede dag, hè?
1552
01:26:33,022 --> 01:26:34,189
Ja. [GLIMLACH]
1553
01:26:34,940 --> 01:26:36,358
Ja, dat was het.
1554
01:26:36,817 --> 01:26:39,695
Nou lieverd, de dag is nog niet voorbij.
1555
01:26:42,364 --> 01:26:43,574
Wat bedoel je?
1556
01:26:45,451 --> 01:26:47,870
Oké. Wat is dit?
1557
01:26:48,370 --> 01:26:49,997
Ik wil jullie iets laten zien.
1558
01:26:49,997 --> 01:26:52,708
Kunt u de garagedeur even optillen ?
1559
01:27:32,873 --> 01:27:33,874
Dit...
1560
01:27:35,000 --> 01:27:36,752
Dit is niet mijn auto.
1561
01:27:38,629 --> 01:27:40,047
Dit is jouw auto.
1562
01:27:56,647 --> 01:27:57,731
Hoe heb je dat gedaan?
1563
01:27:59,858 --> 01:28:02,945
Eh, Joshua, hij kent iemand
die dit doet.
1564
01:28:03,821 --> 01:28:06,240
En... En...
1565
01:28:07,324 --> 01:28:10,828
er is nog een jongeman die ik ken
die mij huur betaalt
1566
01:28:11,120 --> 01:28:12,579
al een tijdje.
1567
01:28:13,080 --> 01:28:15,416
Dus weet je,
ik heb wat extra inkomsten gehad
1568
01:28:15,416 --> 01:28:17,042
en ik heb het bewaard.
1569
01:28:20,504 --> 01:28:21,839
[GENIET]
1570
01:28:25,300 --> 01:28:26,677
[BEIDE SNUIKEND]
1571
01:28:28,971 --> 01:28:30,139
Dank U, Heer.
1572
01:28:32,599 --> 01:28:33,809
[ADEMT UIT]
1573
01:28:36,228 --> 01:28:38,856
Dank U, Heer, voor mijn zoon.
1574
01:28:43,485 --> 01:28:44,486
Ik dank u, Vader,
1575
01:28:44,486 --> 01:28:47,406
omdat ik... ik zie
wat je in zijn leven doet.
1576
01:28:51,702 --> 01:28:53,120
Dank U, Heer.
1577
01:28:56,832 --> 01:28:58,333
Dank u wel, Vader.
1578
01:29:25,277 --> 01:29:26,278
JESAJA: Yo.
1579
01:29:26,278 --> 01:29:27,696
Zay, is dit jouw auto?
1580
01:29:28,280 --> 01:29:29,573
Kom op, Zay!
1581
01:29:29,698 --> 01:29:31,825
Kom op, Zay! Kom op.
1582
01:29:31,825 --> 01:29:33,410
Man, wat is ze mooi!
1583
01:29:33,994 --> 01:29:35,079
Wat?
1584
01:29:43,879 --> 01:29:46,298
- Dank u wel.
- Dank u wel! Tot dan!
1585
01:29:47,883 --> 01:29:50,844
- Hé, schatje. Ben je klaar?
- Ah. Ik kom je zo halen.
1586
01:29:50,844 --> 01:29:53,055
Onze vlucht vertrekt over 90 minuten
naar Dallas.
1587
01:29:53,055 --> 01:29:54,681
- Oké.
- Joshua, Janelle.
1588
01:29:54,681 --> 01:29:56,517
Ik weet dat je onderweg bent
naar HighStride.
1589
01:29:56,642 --> 01:29:57,726
Ik heb even een minuutje nodig.
1590
01:29:57,726 --> 01:29:59,520
Ik heb net vernomen
dat Greyson Lance,
1591
01:29:59,520 --> 01:30:01,021
de nieuwe president van GymFit,
1592
01:30:01,021 --> 01:30:04,024
heeft
vanmorgen een vergadering met Slayer Sports.
1593
01:30:04,024 --> 01:30:05,275
En ze proberen
hem te lokken.
1594
01:30:05,275 --> 01:30:06,985
Reageert hij niet op ons?
1595
01:30:06,985 --> 01:30:08,195
Nou, we hebben meerdere keren contact opgenomen ,
1596
01:30:08,195 --> 01:30:09,530
alleen dan zonder relatie.
1597
01:30:09,655 --> 01:30:11,740
Hij kijkt gewoon naar
wat er is.
1598
01:30:11,740 --> 01:30:16,161
Oké, kijk, we vliegen naar GymFit
nadat we HighStride hebben ontmoet.
1599
01:30:16,328 --> 01:30:18,455
- Oké.
- Ik wil niet wanhopig overkomen.
1600
01:30:18,455 --> 01:30:19,790
We moeten persoonlijk met elkaar praten.
1601
01:30:19,790 --> 01:30:20,874
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
1602
01:30:20,874 --> 01:30:22,334
Ik zal hem laten weten
dat je komt.
1603
01:30:22,334 --> 01:30:23,752
- Nogmaals bedankt, Emmett.
- EMMETT: Ja.
1604
01:30:23,752 --> 01:30:25,963
We moeten
de hele weg daarheen bidden.
1605
01:30:25,963 --> 01:30:27,131
JOSHUA: Ja.
1606
01:30:30,676 --> 01:30:32,845
- Bedankt. Ik waardeer het.
- Ik wens je een veilige reis.
1607
01:30:55,075 --> 01:30:56,076
[AUTODEUR GAAT DICHT]
1608
01:31:04,418 --> 01:31:06,587
Oh. Hallo. Hoe kan ik u helpen?
1609
01:31:06,712 --> 01:31:09,506
- Hey, hoe gaat het met je?
- Het gaat goed. Dank je.
1610
01:31:09,506 --> 01:31:11,300
Kan ik u ergens
mee helpen?
1611
01:31:12,092 --> 01:31:13,302
Eh...
1612
01:31:13,302 --> 01:31:17,431
- Is je vader toevallig hier?
- Ja, dat is hij. Eh...
1613
01:31:17,431 --> 01:31:18,807
Moet u met hem spreken?
1614
01:31:18,807 --> 01:31:21,894
Ja, graag, als het geen
ongemak oplevert natuurlijk.
1615
01:31:21,894 --> 01:31:24,438
Oké. Tuurlijk.
Geef me even een momentje.
1616
01:31:26,565 --> 01:31:27,649
Bedankt.
1617
01:31:34,990 --> 01:31:37,993
- MAN: Hallo, meneer.
- Hallo, ik ben Isaiah Wright.
1618
01:31:37,993 --> 01:31:39,870
Tim Watson.
Leuk je te ontmoeten.
1619
01:31:39,870 --> 01:31:40,954
Wat kan ik voor u doen?
1620
01:31:41,955 --> 01:31:46,043
Nou, uh, ik wilde
even met je praten omdat
1621
01:31:47,044 --> 01:31:48,712
Ik geloof dat ik u
mijn excuses moet aanbieden, meneer.
1622
01:31:49,504 --> 01:31:51,882
- Een verontschuldiging?
- Ja, meneer.
1623
01:31:51,882 --> 01:31:56,220
Ik was, weet je,
heel respectloos tegen je
1624
01:31:56,220 --> 01:31:57,304
en je dochter en...
1625
01:31:58,555 --> 01:31:59,973
Het spijt me heel erg.
1626
01:32:02,559 --> 01:32:03,727
[GLIMLACH]
1627
01:32:03,727 --> 01:32:07,022
Uh, het spijt me, zoon.
Ik geloof niet dat we elkaar ooit ontmoet hebben.
1628
01:32:07,022 --> 01:32:09,233
- Dus...
- ISAIAH: Ja, dat hebben we.
1629
01:32:10,025 --> 01:32:12,069
Weet je, ongeveer een jaar geleden
kwam ik hier,
1630
01:32:12,069 --> 01:32:13,904
maar niet om koffie te kopen en...
1631
01:32:14,905 --> 01:32:16,323
Je vroeg me te vertrekken.
1632
01:32:16,323 --> 01:32:18,075
Weet je, ik heb een paar dingen gezegd
1633
01:32:19,660 --> 01:32:21,161
dat, weet je,
ik dat niet had moeten doen. En...
1634
01:32:22,162 --> 01:32:24,957
Ik verontschuldig me.
Ik bedoel, aan jullie beiden. En...
1635
01:32:25,749 --> 01:32:28,377
Ik hoop alleen dat je het in je hart kunt vinden om mij te vergeven.
1636
01:32:33,632 --> 01:32:34,675
Hmmm.
1637
01:32:37,552 --> 01:32:40,180
- Jij bent niet meer dezelfde jongeman.
- [LACHEN]
1638
01:32:41,098 --> 01:32:43,267
Nee meneer, dat ben ik absoluut niet.
1639
01:32:45,269 --> 01:32:46,353
Ik kan het feit respecteren
1640
01:32:46,353 --> 01:32:48,272
dat je hier bent gekomen
om dit te doen, Jesaja.
1641
01:32:50,190 --> 01:32:53,235
En ja, ik kan je vergeven.
1642
01:32:54,987 --> 01:32:57,197
Nou, dank u wel, meneer.
Dat, eh...
1643
01:32:58,448 --> 01:32:59,825
Dat betekent veel.
1644
01:33:02,619 --> 01:33:04,705
Ik waardeer het dat je
de tijd hebt genomen om met mij te praten.
1645
01:33:04,705 --> 01:33:06,290
- Graag gedaan.
- Ja.
1646
01:33:06,915 --> 01:33:07,916
Groetjes.
1647
01:33:15,090 --> 01:33:18,468
Ja, dat zie je niet
elke dag.
1648
01:33:19,886 --> 01:33:21,513
Nee, dat is het zeker niet.
1649
01:33:23,849 --> 01:33:24,850
JOSHUA: Weet je het zeker?
1650
01:33:24,850 --> 01:33:26,685
EMMETT: En hij opent
de deur om de rekening te krijgen
1651
01:33:26,685 --> 01:33:28,520
op basis van wie de bestelling kan verwerken.
1652
01:33:28,645 --> 01:33:30,355
Blijkbaar
zegt Slayer Sports
1653
01:33:30,355 --> 01:33:32,024
ze kunnen het
morgenmiddag klaar hebben.
1654
01:33:32,149 --> 01:33:34,526
Zijn hun producten
wel van dezelfde kwaliteit?
1655
01:33:34,526 --> 01:33:36,945
Nou, Greyson Lance zegt dat
ze hen als gelijkwaardig beschouwen.
1656
01:33:36,945 --> 01:33:38,613
Slayer heeft onze prijzen geëvenaard
1657
01:33:38,613 --> 01:33:40,407
en zegt dat
ze ze sneller kunnen leveren.
1658
01:33:40,407 --> 01:33:42,743
Dus meneer Lance heeft
om deze 3.000 eenheden gevraagd
1659
01:33:42,743 --> 01:33:45,370
als een demonstratie
van wie ze als eerste kan leveren.
1660
01:33:45,370 --> 01:33:48,248
Stuur me zijn nummer.
Ik moet met deze man praten.
1661
01:33:48,248 --> 01:33:49,458
Alsjeblieft.
1662
01:33:49,458 --> 01:33:52,085
GymFit verliezen betekent
het missie-account sluiten
1663
01:33:52,085 --> 01:33:54,046
of een derde van onze bemanning ontslaan.
1664
01:33:54,046 --> 01:33:56,173
Je wilt niet
hoeven kiezen wat je vergeeft.
1665
01:33:57,132 --> 01:33:59,509
- Ik stuur zijn nummer.
- Bedankt, Emmett.
1666
01:34:00,344 --> 01:34:02,929
Zouden we een bestelling überhaupt
zo snel kunnen verwerken?
1667
01:34:03,388 --> 01:34:05,849
Onze ploeg heeft net
een dienst van acht uur gedraaid.
1668
01:34:05,849 --> 01:34:07,976
Ze zouden nog eens 16 uur of meer moeten werken .
1669
01:34:11,521 --> 01:34:13,357
Oh God, laat mij zien wat ik moet doen.
1670
01:34:15,442 --> 01:34:17,277
- CARLOS: Vandaag was het geweldig, man.
- $20 ervoor.
1671
01:34:17,277 --> 01:34:18,487
- TODD: Maak je een grapje?
- Ja.
1672
01:34:18,487 --> 01:34:19,946
TODD: Waarom
moet het morgen al?
1673
01:34:19,946 --> 01:34:21,656
EMMETT: Het is niet zo dat
ze het morgen moeten hebben.
1674
01:34:21,782 --> 01:34:23,575
Ze openen de deur
voor iedereen die kan demonstreren
1675
01:34:23,575 --> 01:34:25,702
dat ze de klus op korte termijn kunnen klaren
.
1676
01:34:25,702 --> 01:34:27,037
Wat moeten we dan doen?
1677
01:34:27,037 --> 01:34:28,330
Ik bedoel, ze informeren ons
1678
01:34:28,330 --> 01:34:29,748
omdat we het weekend sluiten .
1679
01:34:29,748 --> 01:34:31,875
EMMETT: Ik zeg alleen dat
dit een strategische zet is.
1680
01:34:31,875 --> 01:34:34,294
Dat is een rekening van 4,5 miljoen dollar.
1681
01:34:34,294 --> 01:34:35,420
- Wat is er?
- Wij...
1682
01:34:36,338 --> 01:34:38,882
Onze topaccount, GymFit,
heeft een nieuwe president
1683
01:34:38,882 --> 01:34:41,051
en onze vijfjarige overeenkomst
met hen loopt deze maand af.
1684
01:34:41,051 --> 01:34:43,095
Nu zegt een ander bedrijf dat ze kunnen leveren
1685
01:34:43,220 --> 01:34:45,013
vergelijkbare fitnessproducten
en sneller.
1686
01:34:45,013 --> 01:34:49,851
Dus de president van GymFit
vraagt om een bestelling van 3.000 stuks
1687
01:34:49,851 --> 01:34:51,937
aan degene die het kan doorstaan,
als een test.
1688
01:34:51,937 --> 01:34:54,356
- DIEGO: Wie is het andere bedrijf?
- EMMETT: Slayer Sports.
1689
01:34:54,356 --> 01:34:55,607
Ze willen onze rekening
1690
01:34:55,607 --> 01:34:57,109
en ze vertelden GymFit
dat ze de bestelling konden krijgen
1691
01:34:57,109 --> 01:34:58,652
morgenmiddag klaar.
1692
01:34:58,652 --> 01:35:00,654
En als ik erover nadenk,
zijn we verder weg,
1693
01:35:00,654 --> 01:35:02,239
dus als we ze wilden verslaan,
1694
01:35:02,239 --> 01:35:03,365
we zouden
de bestelling klaar moeten hebben
1695
01:35:03,365 --> 01:35:04,616
meer dan twee uur eerder, man.
1696
01:35:04,741 --> 01:35:06,284
Het was... Het was een slimme zet.
1697
01:35:06,284 --> 01:35:08,495
Ja, dat is echt glad.
En dat kan echt niet, man.
1698
01:35:08,495 --> 01:35:10,664
Nee, wacht. Hebben wij
de producten die ze willen?
1699
01:35:10,664 --> 01:35:12,374
Ja, maar dat is niet het probleem.
1700
01:35:12,374 --> 01:35:14,918
Het zou 24 mensen twee dagen kosten
om die bestelling uit te voeren.
1701
01:35:14,918 --> 01:35:17,671
- Als ze normale diensten zouden werken.
- EMMETT: Mm.
1702
01:35:17,671 --> 01:35:20,132
Bro, we hebben net
een dienst van acht uur achter de rug.
1703
01:35:20,132 --> 01:35:22,217
Maar als we zoveel inkomsten verliezen,
1704
01:35:22,217 --> 01:35:24,886
Het zal gevolgen hebben voor ons allemaal.
1705
01:35:24,886 --> 01:35:26,638
En het kan het missie-account sluiten
, toch?
1706
01:35:27,097 --> 01:35:28,473
Ja.
1707
01:35:28,473 --> 01:35:30,392
Dus luister. Als Slayer
die zet wil doen,
1708
01:35:30,392 --> 01:35:32,686
we overspelen ze.
We gaan de hele nacht door als het moet
1709
01:35:32,686 --> 01:35:34,438
en de bestellingen '
s ochtends klaar hebben.
1710
01:35:34,438 --> 01:35:36,898
Whoa, whoa. Isaiah, de hele nacht?
We zijn maar met z'n zessen.
1711
01:35:36,898 --> 01:35:37,983
Zeven, waaronder Emmett.
1712
01:35:37,983 --> 01:35:39,651
Wacht. Je vraagt het niet aan mij
1713
01:35:39,651 --> 01:35:41,945
om nog 16 uur te werken,
hè?
1714
01:35:41,945 --> 01:35:44,865
Ik zeg dat ik bereid ben
om een stapje verder te gaan.
1715
01:35:44,990 --> 01:35:46,533
We kunnen niet zomaar weggaan
en niets doen.
1716
01:35:46,533 --> 01:35:47,659
Maar er is geen garantie
1717
01:35:47,659 --> 01:35:49,244
dat we die bestelling
de volgende ochtend konden verwerken.
1718
01:35:49,244 --> 01:35:50,328
En als Slayer ons verslaat,
1719
01:35:50,328 --> 01:35:51,621
we zullen
de hele nacht wakker zijn gebleven,
1720
01:35:51,621 --> 01:35:53,331
We hebben onszelf bijna
voor niets van het leven beroofd.
1721
01:35:53,331 --> 01:35:55,959
Kijk, laat mij dan leiden.
Ik neem de schuld op mij.
1722
01:35:55,959 --> 01:35:59,129
En u kunt meneer Moore vertellen
dat het allemaal mijn idee was.
1723
01:36:07,554 --> 01:36:08,555
Ik doe mee.
1724
01:36:09,389 --> 01:36:10,515
Man, meen je dat nou?
1725
01:36:11,766 --> 01:36:14,644
Joshua Moore is de beste baas
die ik ooit heb gehad.
1726
01:36:14,644 --> 01:36:17,314
Hij heeft zoveel mensen geholpen
dat ik niet meer weg wil.
1727
01:36:17,314 --> 01:36:18,398
DIEGO: Ik ben het daarmee eens.
1728
01:36:20,358 --> 01:36:21,443
Ik doe het ook.
1729
01:36:22,652 --> 01:36:23,653
Oké.
1730
01:36:26,364 --> 01:36:27,365
Oké.
1731
01:36:28,033 --> 01:36:31,953
Nou ja, als we er allemaal voor gaan,
zal ik niet degene zijn die wegloopt.
1732
01:36:31,953 --> 01:36:34,164
Maar als we voor die knock-out punch gaan ,
1733
01:36:34,164 --> 01:36:35,373
we moeten contact maken.
1734
01:36:36,374 --> 01:36:37,375
Dat?
1735
01:36:38,543 --> 01:36:40,045
Doe je dit echt?
1736
01:36:40,962 --> 01:36:42,172
Kan dat eigenlijk wel?
1737
01:36:42,172 --> 01:36:43,798
Hé Wanda. We hebben je nodig.
1738
01:36:43,798 --> 01:36:46,551
Dit kan niet
zonder jou.
1739
01:36:53,225 --> 01:36:54,309
Ik doe mee.
1740
01:36:56,645 --> 01:36:58,313
- Goed.
- [SPUT] Jesaja.
1741
01:36:59,481 --> 01:37:01,316
Als dit niet werkt,
wat ben je dan...
1742
01:37:01,316 --> 01:37:02,567
Het is mijn schuld.
1743
01:37:03,151 --> 01:37:05,153
Luister, het ligt allemaal aan mij.
1744
01:37:06,863 --> 01:37:09,074
Oké man. Het is allemaal jij.
1745
01:37:10,283 --> 01:37:11,284
Wat heb je nodig?
1746
01:37:11,284 --> 01:37:12,869
Ik heb de gedetailleerde
productbestelling nodig.
1747
01:37:12,869 --> 01:37:15,789
Dan hebben we eten
en veel cafeïne nodig.
1748
01:37:15,789 --> 01:37:17,082
[TODD LACHT]
1749
01:37:23,088 --> 01:37:26,675
Hé Todd, we hebben ook opslagrobots nodig
op de tweede verdieping!
1750
01:37:26,675 --> 01:37:27,801
Ik heb daar geen controle over.
1751
01:37:27,801 --> 01:37:29,052
Ik kan alleen de vloerkarren programmeren .
1752
01:37:29,052 --> 01:37:30,136
Daar hebben we de ingenieur
voor nodig.
1753
01:37:30,136 --> 01:37:32,097
Oké, Jesaja, denk na.
Oké, denk na.
1754
01:37:32,097 --> 01:37:33,181
TODD: Wat...
1755
01:37:34,558 --> 01:37:36,768
Wacht, wacht, wacht. Wanneer
moet je dit laten doen?
1756
01:37:36,768 --> 01:37:38,812
ISAIAH: Tegen de ochtend.
We moeten een ander bedrijf verslaan
1757
01:37:38,812 --> 01:37:41,356
om ons topaccount
en het missieaccount te redden.
1758
01:37:41,356 --> 01:37:42,524
Maar we moeten een manier vinden
1759
01:37:42,524 --> 01:37:44,901
dat de opslagrobots
werken, dus bid maar voor ons.
1760
01:37:44,901 --> 01:37:46,194
Ik moet gaan. Ik hou van je.
1761
01:37:46,194 --> 01:37:47,779
[LIJN PIEP]
1762
01:37:52,242 --> 01:37:53,410
[LIJN BELLEN]
1763
01:37:54,411 --> 01:37:55,996
Nou, dat kan ik niet zeggen
1764
01:37:55,996 --> 01:37:58,707
Ik heb ooit
eerder voor robots gebeden.
1765
01:38:00,417 --> 01:38:03,795
Hoewel ik vorige week
wel voor mijn vaatwasser heb gebeden.
1766
01:38:04,337 --> 01:38:05,338
Oei, oei.
1767
01:38:06,006 --> 01:38:07,215
Oh, het werkt.
1768
01:38:08,675 --> 01:38:12,053
[GASPS] Oh. Oh.
1769
01:38:12,053 --> 01:38:13,597
Ik... ik snap het.
1770
01:38:16,057 --> 01:38:18,685
Morgenvroeg
is een ongewoon verzoek!
1771
01:38:22,022 --> 01:38:23,106
Ja.
1772
01:38:25,066 --> 01:38:27,193
Ik begrijp het.
Ik bel je binnenkort.
1773
01:38:28,486 --> 01:38:30,071
Hij probeert
zichzelf alleen maar te vestigen
1774
01:38:30,071 --> 01:38:32,532
als een leider
die bereid is om risicovolle veranderingen door te voeren.
1775
01:38:33,241 --> 01:38:35,327
Ik kan het missie-account niet sluiten
.
1776
01:38:37,329 --> 01:38:38,330
Ik kan het niet.
1777
01:38:40,040 --> 01:38:41,875
Ik wil
ook niemand ontslaan.
1778
01:38:45,837 --> 01:38:48,340
Dat zijn gewoon te veel uren
om van onze ploeg te vragen.
1779
01:38:49,758 --> 01:38:51,134
Ik moet Emmett bellen.
1780
01:38:51,134 --> 01:38:54,054
Joshua, ik heb zojuist de beveiligingscamera's opgezocht
1781
01:38:54,054 --> 01:38:55,972
om een kijkje te nemen
in de opslagruimte.
1782
01:38:55,972 --> 01:38:57,891
Dit moet je echt komen zien.
1783
01:39:03,855 --> 01:39:06,650
- JOSHUA: Jesaja?
- JANELLE: Je hebt wel een bemanning.
1784
01:39:06,650 --> 01:39:09,319
En het lijkt erop dat ze
deze bestelling proberen uit te voeren.
1785
01:39:11,905 --> 01:39:14,783
Om er 3.000 te kunnen doen, hebben ze
opslagrobots nodig.
1786
01:39:14,783 --> 01:39:16,451
Eh, kijk of je
contact met Cody kunt opnemen.
1787
01:39:16,451 --> 01:39:17,994
Het kan zijn dat we dit op afstand moeten doen.
1788
01:39:17,994 --> 01:39:19,162
Ik ga ermee aan de slag, lieverd.
1789
01:39:22,165 --> 01:39:25,168
- AI: Richt op doel.
- [GEWEREN SCHIETEN]
1790
01:39:26,795 --> 01:39:28,254
Schiet je nog steeds op robots?
1791
01:39:28,254 --> 01:39:29,673
Eh, het is maar een spelletje, mam.
1792
01:39:30,298 --> 01:39:32,300
Ja, dat ziet er te echt uit.
1793
01:39:32,300 --> 01:39:35,512
Dus, wil je dat ik je help
in de keuken voordat ik ga slapen?
1794
01:39:35,512 --> 01:39:37,806
Huh? Oh ja, ik kom
zo binnen
1795
01:39:37,806 --> 01:39:39,015
als ik hiermee klaar ben.
1796
01:39:39,015 --> 01:39:40,100
Oké.
1797
01:39:40,809 --> 01:39:43,561
[BELLEN]
1798
01:39:44,771 --> 01:39:45,855
Hallo?
1799
01:39:45,855 --> 01:39:47,440
Cody, dit is Janelle Moore.
1800
01:39:47,440 --> 01:39:48,608
Het spijt me dat ik u zo laat bel,
1801
01:39:48,608 --> 01:39:50,276
maar we hebben
een beetje een probleem.
1802
01:39:50,276 --> 01:39:53,238
Kun jij de opslagrobots
vanaf jouw locatie besturen?
1803
01:39:53,905 --> 01:39:58,535
Uh... De opslag?
Ja. Ja, dat kan ik!
1804
01:39:58,535 --> 01:40:01,329
Geweldig. Zou het mogelijk zijn
om uw hulp te krijgen?
1805
01:40:01,329 --> 01:40:02,539
Een van onze concurrenten
1806
01:40:02,539 --> 01:40:04,958
probeert
onze grootste account af te pakken,
1807
01:40:04,958 --> 01:40:07,419
en we hebben een team in
de fabriek dat probeert ze te stoppen.
1808
01:40:07,419 --> 01:40:09,295
Maar we hebben die robots nodig.
1809
01:40:09,295 --> 01:40:12,465
Nou, ze ondergaan
momenteel een firmware-update,
1810
01:40:12,465 --> 01:40:13,883
en ik heb de bestelgegevens niet ,
1811
01:40:13,883 --> 01:40:15,176
dus ik weet niet
hoe ik dat zou moeten doen.
1812
01:40:15,176 --> 01:40:16,886
Ik kan u
het aantal producten vertellen
1813
01:40:16,886 --> 01:40:17,971
en waar ze worden opgeslagen.
1814
01:40:17,971 --> 01:40:19,597
Maar we moeten snel handelen.
1815
01:40:20,515 --> 01:40:22,600
Oké. Ik kan
het programma nu ophalen,
1816
01:40:22,600 --> 01:40:24,602
maar ik zal
de robots één voor één moeten benaderen.
1817
01:40:25,145 --> 01:40:28,148
We nemen het. En we moeten
ze op volle snelheid laten rennen.
1818
01:40:29,107 --> 01:40:32,736
Eh... Sorry,
dat hebben we nog nooit gedaan.
1819
01:40:32,736 --> 01:40:34,195
Nou, dat gaan we vanavond doen.
1820
01:40:35,280 --> 01:40:36,448
[ZUCHT]
1821
01:40:37,157 --> 01:40:39,367
Oké. [SCHRAPT KEEL] Oké.
1822
01:40:41,911 --> 01:40:43,037
Jesaja, zonder die robots,
1823
01:40:43,037 --> 01:40:45,540
We kunnen er
hooguit 1.400 maken!
1824
01:40:50,795 --> 01:40:52,797
God, die heb ik nodig.
1825
01:40:56,509 --> 01:40:57,594
Hallo!
1826
01:41:01,598 --> 01:41:02,849
Wie heeft die aangezet?
1827
01:41:04,809 --> 01:41:05,769
JOSHUA: Je hebt
het eerste deel,
1828
01:41:05,769 --> 01:41:06,770
Ik pak de tweede.
1829
01:41:06,895 --> 01:41:09,022
Oké, Cody, we moeten snel zijn.
Ben je er klaar voor?
1830
01:41:09,022 --> 01:41:10,190
CODY: Ja, mevrouw.
1831
01:41:10,315 --> 01:41:13,651
Bot 21 naar poort 15 voor 20 eenheden.
1832
01:41:14,360 --> 01:41:19,824
Bots 23 en 24
naar poort 35 voor elk 30 eenheden.
1833
01:41:31,211 --> 01:41:32,295
Ja.
1834
01:41:33,421 --> 01:41:35,799
Dit is het!
Dit is wat we nodig hebben.
1835
01:41:35,799 --> 01:41:37,091
Curtis, Wanda, we hebben dozen nodig!
1836
01:41:37,091 --> 01:41:39,886
Diego en Carlos
laten de transportband op volle snelheid draaien.
1837
01:41:39,886 --> 01:41:41,179
Todd, we gaan inpakken!
1838
01:41:43,973 --> 01:41:45,558
Hoe kan dit gebeuren?
1839
01:41:50,730 --> 01:41:53,733
Bot 45 naar poort 19
voor acht eenheden.
1840
01:41:54,317 --> 01:41:55,610
Joshua, hoe ziet het eruit?
1841
01:41:55,610 --> 01:41:57,904
In dit tempo
komen we nog geen 3.000 over de streep.
1842
01:41:59,155 --> 01:42:00,865
Cody, kunnen we sneller?
1843
01:42:01,407 --> 01:42:03,660
Eh, ja.
Ik... ik wil het proberen.
1844
01:42:03,660 --> 01:42:05,286
JANELLE: Laat het me weten
als je een pauze nodig hebt,
1845
01:42:05,286 --> 01:42:06,663
maar we moeten doorgaan.
1846
01:42:07,121 --> 01:42:09,040
Ja.
Het zijn alleen die zes en ik.
1847
01:42:09,541 --> 01:42:11,251
Ik ga
nu eten en drinken voor ze halen.
1848
01:42:11,376 --> 01:42:12,794
Ik denk dat het
een lange nacht gaat worden.
1849
01:42:12,794 --> 01:42:15,171
JOSHUA: Dankjewel, Emmett.
Geef ze wat ze nodig hebben.
1850
01:42:15,171 --> 01:42:17,340
Wij helpen Cody
om de robots aan de praat te houden.
1851
01:42:20,343 --> 01:42:21,803
[SPANNEN MUZIEK SPEELT]
1852
01:42:28,268 --> 01:42:30,478
EMMETT: Jongens, hier gaan we!
Er staat wat te drinken klaar!
1853
01:42:30,478 --> 01:42:32,605
Todd? Koffie, daar gaan we.
1854
01:42:32,605 --> 01:42:34,816
Curtis. Wanda. Ja, water?
1855
01:42:34,816 --> 01:42:35,942
- Curtis?
- CURTIS: Water.
1856
01:42:35,942 --> 01:42:37,861
Water. Goed, Jesaja.
1857
01:42:39,028 --> 01:42:40,071
Goed.
1858
01:42:40,071 --> 01:42:42,323
Ja, dat ben jij.
Oké. Ik kom naar je toe!
1859
01:42:43,700 --> 01:42:45,702
CODY'S MOEDER:
Speel je nog steeds dat robotspel?
1860
01:42:45,702 --> 01:42:46,995
Dit zijn nu echte robots, mam.
1861
01:42:46,995 --> 01:42:48,663
Alles is echt.
Het is allemaal echt!
1862
01:42:49,539 --> 01:42:51,499
[SPUT] Wat?
1863
01:42:57,422 --> 01:43:01,843
Bots 58 en 59 gaan naar poort vijf
voor elk 12 eenheden.
1864
01:43:01,843 --> 01:43:04,220
In dit tempo
komen we uit op 2.780.
1865
01:43:06,180 --> 01:43:07,557
Ik neem het besluit.
1866
01:43:08,725 --> 01:43:10,560
Eh, Cody, laten we even drie minuten pauze nemen
1867
01:43:10,560 --> 01:43:11,769
en kom meteen terug.
1868
01:43:11,769 --> 01:43:12,854
Zal ik doen.
1869
01:43:13,730 --> 01:43:14,606
[ADEMT UIT]
1870
01:43:15,023 --> 01:43:16,441
Weet je het zeker?
1871
01:43:18,526 --> 01:43:20,028
[LIJN BELLEN]
1872
01:43:21,905 --> 01:43:22,906
LANCE: Meneer Moore?
1873
01:43:23,489 --> 01:43:27,035
Meneer Lance, u zei dat degene die
deze bestelling als eerste gereed kan hebben
1874
01:43:27,035 --> 01:43:28,453
krijgt dit account.
1875
01:43:29,037 --> 01:43:30,038
Ik begrijp dat
1876
01:43:30,038 --> 01:43:32,373
Je hebt al
een aanbod van 12.00 uur op tafel liggen.
1877
01:43:32,373 --> 01:43:34,375
Dat doen we, en ze zijn dichterbij.
1878
01:43:34,375 --> 01:43:36,252
Ze werken er nu aan.
1879
01:43:36,252 --> 01:43:37,629
Dus om dat te verslaan,
zou je het moeten maken
1880
01:43:37,629 --> 01:43:39,547
rond 9:30 uur, uw tijd.
1881
01:43:39,547 --> 01:43:42,634
Ik denk dat ik de bestelling
om 9:00 uur klaar kan hebben.
1882
01:43:42,634 --> 01:43:45,553
En we willen
deze account graag nog jarenlang behouden.
1883
01:43:45,553 --> 01:43:46,638
Vertel je het mij?
1884
01:43:46,638 --> 01:43:49,349
dat alle 3.000 eenheden klaar zijn
om opgehaald te worden?
1885
01:43:53,561 --> 01:43:56,773
Meneer Lance, stuur uw vrachtwagens.
1886
01:43:59,817 --> 01:44:02,278
Hé, dat zijn er 1.000!
1887
01:44:02,278 --> 01:44:04,489
Als we klaar zijn, staat het record op 3.000 .
1888
01:44:05,365 --> 01:44:07,450
Ja, ik bedoel,
3.000 is een kleine kans.
1889
01:44:07,450 --> 01:44:08,576
Dat weten jullie toch wel?
1890
01:44:08,576 --> 01:44:12,163
Dat is wat zo motiverend is.
Wij doen het onmogelijke!
1891
01:44:12,163 --> 01:44:13,831
[ONZINNIG BIDDEN]
1892
01:44:18,169 --> 01:44:20,254
[ONHOORBAAR]
1893
01:44:24,801 --> 01:44:27,470
Bot 75 naar poort zeven
voor 15 eenheden.
1894
01:44:28,304 --> 01:44:29,764
Cody, dat zijn er 2.000.
1895
01:44:29,764 --> 01:44:31,432
JANELLE: Cody, gaat het nog steeds goed?
1896
01:44:31,933 --> 01:44:33,559
Ja, ik ben hier.
1897
01:44:33,559 --> 01:44:35,436
Mijn vingers
rennen een marathon,
1898
01:44:35,436 --> 01:44:37,271
maar ik wil
de finish halen.
1899
01:44:37,271 --> 01:44:39,524
Hé! Dat zijn er 2000.
1900
01:44:40,775 --> 01:44:42,110
Het voelt als 10.000!
1901
01:44:42,110 --> 01:44:43,569
JESAJA: Hé.
1902
01:44:44,195 --> 01:44:45,488
We doen het.
1903
01:44:45,488 --> 01:44:47,156
Wij hebben sneller gewerkt dan wie dan ook
1904
01:44:47,156 --> 01:44:49,701
en we zijn bijna
bij de finish,
1905
01:44:49,701 --> 01:44:51,035
Laten we er dus maar in blijven.
1906
01:44:51,035 --> 01:44:52,120
En vergeet niet,
1907
01:44:52,120 --> 01:44:54,205
Het
gaat niet alleen om zakendoen.
1908
01:44:54,330 --> 01:44:55,581
Het is elke missionaris
1909
01:44:55,581 --> 01:44:57,834
en ministerieel team
dat waterfilters gebruikt,
1910
01:44:57,834 --> 01:45:00,837
zonnepanelen en lantaarns
die dit bedrijf levert.
1911
01:45:00,837 --> 01:45:01,921
Dat klopt.
1912
01:45:01,921 --> 01:45:04,507
En die moeten we
beschikbaar houden, toch?
1913
01:45:04,507 --> 01:45:06,509
En als meneer Moore ons zou kunnen zien...
1914
01:45:07,593 --> 01:45:08,803
Hij zou zo trots zijn.
1915
01:45:08,928 --> 01:45:10,346
Hij kan je zien.
1916
01:45:11,222 --> 01:45:13,141
Hij heeft je
de afgelopen 10 uur in de gaten gehouden
1917
01:45:13,141 --> 01:45:14,934
vanuit Dallas
over de beveiligingscamera's.
1918
01:45:15,560 --> 01:45:18,104
En ze hebben
de hele tijd met Cody gewerkt
1919
01:45:18,104 --> 01:45:19,439
om de opslagrobots draaiende te houden .
1920
01:45:19,439 --> 01:45:21,232
Dus zo
doen ze dat?
1921
01:45:21,232 --> 01:45:22,567
Hij stuurde me eerder een sms.
1922
01:45:22,567 --> 01:45:24,944
Hij zei: "Ik ben nog nooit
zo trots geweest op deze bemanning.
1923
01:45:25,486 --> 01:45:28,322
"Ze hebben alles overtroffen
wat ik had kunnen vragen,
1924
01:45:28,322 --> 01:45:30,033
"en ik zal het nooit vergeten."
1925
01:45:30,033 --> 01:45:32,452
Kijk, we moeten dit ding in de eindzone pushen , oké?
1926
01:45:32,452 --> 01:45:34,746
- We stoppen niet.
- DIEGO: Hé, meneer Isaiah.
1927
01:45:35,621 --> 01:45:37,623
Mijn lichaam is cansado,
1928
01:45:38,499 --> 01:45:39,625
maar mijn hart is er klaar voor.
1929
01:45:40,293 --> 01:45:42,628
Geef mij cafeïne
en ik ben bij je.
1930
01:45:43,171 --> 01:45:44,672
Hé Wanda, wat heb je nodig?
1931
01:45:44,672 --> 01:45:47,800
Ik heb nog genoeg cafeïne binnen
tot volgende dinsdag, dus...
1932
01:45:48,676 --> 01:45:51,095
- En Todd?
- Oh, dit is echt te gek.
1933
01:45:51,095 --> 01:45:53,389
- Hoe gaan we hier nu mee stoppen, hè?
- Curtis?
1934
01:45:54,849 --> 01:45:56,976
Oh, ik ga
hierna ongeveer twee dagen slapen.
1935
01:45:58,102 --> 01:45:59,103
Maar tot die tijd...
1936
01:46:00,521 --> 01:46:01,606
Laten we gaan.
1937
01:46:02,273 --> 01:46:04,650
[INSPIRERENDE MUZIEK SPEELT]
1938
01:46:09,322 --> 01:46:11,157
Hey, jullie zijn geweldig!
1939
01:46:20,833 --> 01:46:22,210
[MOBIELE TELEFOON PINGS]
1940
01:46:25,630 --> 01:46:28,382
Hé, Isaiah! De vrachtwagens
zijn er over 30 minuten!
1941
01:46:29,425 --> 01:46:31,636
Yo, we hebben 30 minuten.
Eindig sterk. Eindig sterk!
1942
01:46:36,849 --> 01:46:40,019
Bot 8 naar poort 12
voor zeven eenheden.
1943
01:46:40,019 --> 01:46:41,437
En dat is alles.
1944
01:46:41,437 --> 01:46:43,356
De laatste 60 bestellingen
liggen op de band.
1945
01:46:44,065 --> 01:46:46,484
Ze moeten ze verzegelen, etiketteren
en stapelen.
1946
01:46:46,484 --> 01:46:48,444
Cody, nu is het aan hen.
1947
01:46:48,444 --> 01:46:51,155
Ik kan niet... Ik kan niet naar bed gaan
voordat ik weet dat we het gehaald hebben.
1948
01:46:54,492 --> 01:46:55,827
[PIEP]
1949
01:46:57,912 --> 01:46:58,913
Goed.
1950
01:46:58,913 --> 01:47:01,332
- Hoe heb je dat zo snel gedaan?
- Te veel videogames.
1951
01:47:01,916 --> 01:47:03,835
Jesaja, de vrachtwagens
zijn er bijna.
1952
01:47:03,835 --> 01:47:05,795
Joshua wil
dat je de chauffeurs begroet.
1953
01:47:05,795 --> 01:47:07,839
Ik heb een jas op mijn kantoor liggen
voor als je er klaar voor bent.
1954
01:47:08,631 --> 01:47:10,091
Jesaja, ga. Wij kunnen dit.
1955
01:47:15,179 --> 01:47:18,349
- Yo. Is dat het?
- Dat is het! We zijn klaar!
1956
01:47:18,975 --> 01:47:21,686
Hé, het is 8:58!
We hebben nog twee minuten!
1957
01:47:21,686 --> 01:47:23,062
- Laten we gaan!
- TODD: Het is ons gelukt!
1958
01:47:23,813 --> 01:47:26,440
Kijk naar ze, Janelle.
Kijk naar ons team.
1959
01:47:26,440 --> 01:47:28,609
Oh God! Dank U, Jezus!
1960
01:47:29,443 --> 01:47:31,779
Oh God. Cody, we hebben het gehaald!
1961
01:47:31,779 --> 01:47:33,114
Het is gebeurd!
1962
01:47:33,114 --> 01:47:36,200
Ja! Kom op! Boem! Ja!
1963
01:47:36,742 --> 01:47:39,745
Joshua, de bestelling is klaar
en de vrachtwagens zijn er.
1964
01:47:41,414 --> 01:47:42,415
Hoi.
1965
01:47:42,957 --> 01:47:44,834
Je hebt indruk op mij gemaakt, broeder.
1966
01:47:44,834 --> 01:47:46,419
Ik dacht niet
dat dit mogelijk was.
1967
01:47:46,419 --> 01:47:48,713
Hé. Jij hebt mij geholpen.
We hebben het gedaan.
1968
01:47:50,756 --> 01:47:52,216
[ALLEEN LACHEND]
1969
01:47:52,216 --> 01:47:54,552
Jesaja. Jesaja!
1970
01:47:56,512 --> 01:47:58,264
Greyson Lance is hier.
1971
01:47:58,890 --> 01:47:59,974
Wat?
1972
01:48:00,600 --> 01:48:02,518
EMMETT: Joshua,
wil je met hem praten?
1973
01:48:07,023 --> 01:48:08,024
Nee.
1974
01:48:08,816 --> 01:48:10,401
Jesaja heeft dit.
1975
01:48:18,367 --> 01:48:20,119
God, geef mij alstublieft genade.
1976
01:48:34,550 --> 01:48:35,551
Meneer Lance.
1977
01:48:36,010 --> 01:48:38,971
Goedemorgen. Isaiah Wright.
Welkom bij Moore Fitness.
1978
01:48:38,971 --> 01:48:40,473
Goedemorgen.
1979
01:48:41,182 --> 01:48:43,809
Je bent er vroeg bij geweest.
1980
01:48:43,809 --> 01:48:45,353
05:00 uur
1981
01:48:45,353 --> 01:48:47,563
Toen meneer Moore zei dat
je om 9:00 uur klaar zou zijn...
1982
01:48:48,189 --> 01:48:49,607
Ik wilde het
zelf komen bekijken.
1983
01:48:50,358 --> 01:48:51,400
JESAJA: Ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
1984
01:48:51,400 --> 01:48:52,944
Wij laten u graag
het bedrijf zien.
1985
01:48:53,986 --> 01:48:55,905
Vindt u het goed als mijn chauffeurs
de bestelling controleren?
1986
01:48:55,905 --> 01:48:58,199
Absoluut. Wees onze gast.
Wij, uh...
1987
01:48:58,199 --> 01:49:00,868
We hebben 3.001 eenheden
klaar om te laden.
1988
01:49:05,706 --> 01:49:08,084
Hoe is het dan
mogelijk dat je deze bestelling klaar hebt?
1989
01:49:08,834 --> 01:49:11,671
Meneer Lance, uw verhaal
betekent veel voor ons
1990
01:49:11,671 --> 01:49:13,589
en wij hechten waarde aan onze samenwerking
met GymFit,
1991
01:49:13,589 --> 01:49:15,258
en we zijn bereid om
een stapje extra te doen om dat te behouden.
1992
01:49:16,092 --> 01:49:18,219
We hadden een kleine groep
die de hele nacht opbleef
1993
01:49:18,219 --> 01:49:20,054
totdat de bestelling was gedaan,
1994
01:49:20,596 --> 01:49:22,807
en je zult
nergens een beter team vinden.
1995
01:49:23,474 --> 01:49:25,268
En je zult geen
betere zakenpartner vinden
1996
01:49:25,268 --> 01:49:26,435
dan Joshua Moore.
1997
01:49:26,435 --> 01:49:28,062
En zoals je kunt zien,
1998
01:49:28,062 --> 01:49:30,231
het is ons voorrecht
om u te helpen winnen
1999
01:49:30,231 --> 01:49:31,899
en deze samenwerking voortzetten.
2000
01:49:33,234 --> 01:49:36,070
Dat is nogal gewaagd. Dat vind ik wel leuk.
2001
01:49:36,904 --> 01:49:38,197
JOSHUA: Geef ons
nog vijf jaar.
2002
01:49:40,992 --> 01:49:43,703
Luister,
ik ben een competitief persoon,
2003
01:49:43,703 --> 01:49:45,830
maar ik wil ook
mijn partners kunnen vertrouwen.
2004
01:49:45,830 --> 01:49:48,499
Slayer Sports
probeerde je te vertragen,
2005
01:49:48,499 --> 01:49:50,334
en toch werken ze nog steeds
aan hun bestelling.
2006
01:49:50,334 --> 01:49:53,296
Ik wil dus nog wel
vijf jaar met jullie meegaan.
2007
01:49:56,507 --> 01:49:57,508
JESAJA: Meneer Lance,
2008
01:49:57,508 --> 01:50:00,803
je hebt gezien wat we kunnen
met een gedeeltelijke bemanning,
2009
01:50:00,803 --> 01:50:03,681
Dus, waarom zou je niet de moed hebben
om iets goeds voort te zetten?
2010
01:50:04,890 --> 01:50:06,559
Laten we het zeven jaar volhouden.
2011
01:50:25,536 --> 01:50:26,620
LANCE: Klaar.
2012
01:50:29,248 --> 01:50:30,458
[JANELLE ZUCHT]
2013
01:50:31,417 --> 01:50:33,502
Nogmaals, wij stellen uw klandizie op prijs.
2014
01:50:34,086 --> 01:50:35,755
Oké, laten we het laden!
2015
01:50:38,632 --> 01:50:40,634
[TRIUMFANT MUZIEK SPEELT]
2016
01:50:42,219 --> 01:50:44,555
[ONHOORBAAR]
2017
01:50:46,015 --> 01:50:47,850
[ONHOORBAAR]
2018
01:51:22,218 --> 01:51:26,263
CLARA: Ik begrijp dus dat
je de hele nacht wakker bent gebleven
2019
01:51:26,263 --> 01:51:29,350
met een leger van robots
om de wereld te redden.
2020
01:51:29,350 --> 01:51:31,894
Nou ja, niet de wereld,
maar weet je, het...
2021
01:51:31,894 --> 01:51:33,896
Het bleek
een goede zaak te zijn.
2022
01:51:33,896 --> 01:51:36,524
En ik begrijp dat je meerdere uren opbleef
om voor ons te bidden.
2023
01:51:36,524 --> 01:51:38,109
Ik wilde
jullie dus gewoon even bedanken.
2024
01:51:38,901 --> 01:51:40,277
Je moeder heeft het me verteld
2025
01:51:40,277 --> 01:51:42,988
over hoe je
de Heer achterna bent gegaan,
2026
01:51:42,988 --> 01:51:45,991
een discipel
van Jezus Christus worden.
2027
01:51:45,991 --> 01:51:48,619
Ja, mevrouw.
Ik leer. [GLIMLACH]
2028
01:51:49,203 --> 01:51:50,496
Nou, stop er dan niet mee.
2029
01:51:50,496 --> 01:51:52,373
Hmm. Nooit stoppen.
2030
01:51:52,998 --> 01:51:56,168
En je houdt je ogen
op de Heer gericht
2031
01:51:56,168 --> 01:51:57,753
meer dan op jezelf,
2032
01:51:58,254 --> 01:52:02,216
en richt uw hart
meer op de hemel dan op deze wereld.
2033
01:52:02,800 --> 01:52:06,011
En blijf niet steeds
een stap vooruit zetten
2034
01:52:06,011 --> 01:52:09,098
en dan een stap terug
met je geloof,
2035
01:52:09,098 --> 01:52:12,059
want schat, dat is niets
anders dan de cha-cha.
2036
01:52:12,059 --> 01:52:14,520
- [ALLEN LACHEN]
- CLARA: Nee.
2037
01:52:14,520 --> 01:52:18,190
Je wijdt je hart
aan het volgen van de Heer,
2038
01:52:18,190 --> 01:52:21,902
Wat het ook kost,
want Hij is het waard.
2039
01:52:22,403 --> 01:52:24,363
Ja hoor, hij is het waard.
2040
01:52:26,991 --> 01:52:29,160
JOSHUA: Voordat we onze tijd afsluiten ,
2041
01:52:29,160 --> 01:52:31,787
Ik wil Jesaja
even de tijd geven om dit met ons te delen.
2042
01:52:35,624 --> 01:52:36,917
[SCHRAPT KEEL]
2043
01:52:38,085 --> 01:52:39,086
Ik, eh...
2044
01:52:39,879 --> 01:52:44,550
Ik maak nu iets meer dan een jaar deel uit van deze groep ,
2045
01:52:46,510 --> 01:52:47,970
en ik wilde je gewoon even
bedanken.
2046
01:52:48,846 --> 01:52:50,389
Weet je,
het is moeilijk om in woorden uit te drukken
2047
01:52:50,389 --> 01:52:52,766
wat deze groep voor mij betekent.
2048
01:52:53,893 --> 01:52:56,228
En ik ben de tel kwijtgeraakt
van het aantal keren dat, eh...
2049
01:52:58,481 --> 01:53:02,026
Het is... Ik ben gezegend
dat ik hier ben
2050
01:53:02,026 --> 01:53:04,445
en dit ding met je meelopen
. En, eh...
2051
01:53:06,489 --> 01:53:07,698
Dit had ik nodig.
2052
01:53:08,574 --> 01:53:12,286
Ik had godvruchtige mannen nodig
die mij uitdaagden,
2053
01:53:12,286 --> 01:53:14,205
om mij verantwoordelijk te houden,
2054
01:53:14,205 --> 01:53:17,208
om het Woord te bestuderen
en voor mij en met mij te bidden,
2055
01:53:18,417 --> 01:53:19,627
en nu wil ik dit
voor iemand anders doen.
2056
01:53:20,419 --> 01:53:21,754
JAMES: Ja.
2057
01:53:22,796 --> 01:53:24,548
Nogmaals bedankt.
2058
01:53:31,305 --> 01:53:35,059
Heren, The Forge
moet uitbreiden.
2059
01:53:35,976 --> 01:53:37,311
Niet door optelling.
2060
01:53:37,937 --> 01:53:39,939
Het moet door vermenigvuldiging gebeuren.
2061
01:53:40,898 --> 01:53:43,192
Zulke groepen
moeten overal ontstaan.
2062
01:53:43,192 --> 01:53:44,276
ALLEN: Ja.
2063
01:53:44,276 --> 01:53:46,987
De meeste kerken
proberen bekeerlingen te winnen,
2064
01:53:48,030 --> 01:53:51,700
maar er zijn er niet genoeg
die hen effectief discipelen.
2065
01:53:51,700 --> 01:53:52,785
- Ja.
- ALLEN: Ja.
2066
01:53:52,785 --> 01:53:55,120
- Wij moeten ze gaan dienen.
- ALLEN: Ja.
2067
01:53:55,120 --> 01:53:58,958
De wereld heeft geen behoefte aan
meer lauwe kerkgangers.
2068
01:53:58,958 --> 01:54:01,293
Jezus zei
in de grote opdracht:
2069
01:54:01,293 --> 01:54:04,964
"Ga de hele wereld in
en maak discipelen."
2070
01:54:04,964 --> 01:54:06,382
ALLEN: Ja.
2071
01:54:06,382 --> 01:54:07,883
JOSHUA: We hebben meer gelovigen nodig
2072
01:54:07,883 --> 01:54:11,720
die Jezus met heel hun hart
volgen.
2073
01:54:11,720 --> 01:54:13,597
Dat is wat
de wereld moet zien.
2074
01:54:13,597 --> 01:54:14,682
ALLEN: Ja.
2075
01:54:14,682 --> 01:54:16,016
JOSHUA: We moeten
achter ze aan...
2076
01:54:16,016 --> 01:54:17,351
ALLEN: Ja.
2077
01:54:17,351 --> 01:54:19,979
...want wie
het meest de volgende generatie wil
2078
01:54:19,979 --> 01:54:21,063
zal ze krijgen.
2079
01:54:21,772 --> 01:54:24,567
Deze cultuur is agressief
2080
01:54:24,567 --> 01:54:27,319
hun hart en hun verstand najagen
2081
01:54:27,945 --> 01:54:31,240
met een visie op moraliteit,
doel, waarheid
2082
01:54:31,991 --> 01:54:34,451
dat voortdurend opnieuw wordt gedefinieerd.
2083
01:54:35,077 --> 01:54:38,372
Maar God heeft ons de waarheid gegeven,
Zijn Woord.
2084
01:54:38,372 --> 01:54:41,500
- Het anker waaraan we ons vasthouden.
- ALLEN: Ja.
2085
01:54:42,042 --> 01:54:45,004
JOZUA: Zoals ik bid
voor Jesaja,
2086
01:54:45,004 --> 01:54:46,797
Ik bid voor jou,
2087
01:54:46,797 --> 01:54:49,216
dat je niet één op een miljoen bent
2088
01:54:49,216 --> 01:54:51,594
- maar één uit een miljoen.
- ALLEN: Ja.
2089
01:54:51,594 --> 01:54:53,637
JOSHUA: Dus ik zeg,
laten we gaan waar zij zijn!
2090
01:54:54,555 --> 01:54:57,057
Op scholen,
op de sportvelden,
2091
01:54:57,057 --> 01:54:58,642
op de marktplaatsen.
2092
01:54:58,642 --> 01:54:59,977
Waar ze ook rondhangen,
2093
01:54:59,977 --> 01:55:02,396
We moeten daar zijn,
en we moeten ze vinden.
2094
01:55:02,396 --> 01:55:04,273
Laten we doen wat Jezus deed.
2095
01:55:04,273 --> 01:55:06,108
Laten we ze liefhebben
met de waarheid.
2096
01:55:06,650 --> 01:55:09,278
- Laten we ze meenemen, Jezus.
- ALLEN: Ja.
2097
01:55:09,987 --> 01:55:11,196
Wie is er bij mij?
2098
01:56:33,696 --> 01:56:35,072
VROUW: Ja,
laten we afspreken om vrijdag af te spreken.
2099
01:56:35,072 --> 01:56:37,199
Dus ik zie jullie
vrijdagavond? Oké.
2100
01:56:37,199 --> 01:56:39,118
- Oh mijn god. Het spijt
me zo. - Pardon.
2101
01:56:40,661 --> 01:56:44,206
Eh... Hé,
het is... Abigail, toch?
2102
01:56:45,499 --> 01:56:47,167
En jij bent Jesaja.
2103
01:56:47,167 --> 01:56:49,378
Ja. [GLIMLACH] Goed geheugen.
2104
01:56:49,378 --> 01:56:52,214
- Ga jij hier naar school?
- Ja. Ik ben er net begonnen.
2105
01:56:52,214 --> 01:56:54,758
Maar weet je, ik ben nog steeds bezig
mijn weg te vinden op de campus. Dus...
2106
01:56:54,883 --> 01:56:56,009
[BEIDE GLIMLACHEN]
2107
01:56:56,009 --> 01:56:57,970
Ja. Jij... Ben jij een junior?
2108
01:56:57,970 --> 01:57:00,347
Tweedejaarsstudent. Interieurontwerp.
2109
01:57:00,347 --> 01:57:01,724
- Oh, leuk.
- Jij?
2110
01:57:03,100 --> 01:57:04,435
Zakelijk. Hoop ik.
2111
01:57:04,435 --> 01:57:05,978
[LACHT] Juist.
2112
01:57:05,978 --> 01:57:08,355
Nou, eh, hé, zodat je het weet,
2113
01:57:08,355 --> 01:57:11,024
Je hebt echt een impact
op mijn vader gehad.
2114
01:57:11,024 --> 01:57:12,526
- Oh, ja?
- Oh, ja.
2115
01:57:12,526 --> 01:57:14,153
Hij heeft het
al een paar keer over jou gehad.
2116
01:57:14,153 --> 01:57:16,530
Nou... Nou, weet je, ik, eh...
2117
01:57:16,530 --> 01:57:18,782
Ik ben hem er echt dankbaar voor dat
hij de tijd heeft genomen om met mij te praten,
2118
01:57:18,782 --> 01:57:21,201
Dus weet je, ik moet misschien
een keer langskomen en gedag zeggen.
2119
01:57:21,785 --> 01:57:23,620
Maar niet om koffie te halen.
2120
01:57:23,620 --> 01:57:24,997
[BEIDE GLIMLACHEN]
2121
01:57:24,997 --> 01:57:27,416
Ik bedoel, ik weet het gewoon niet.
2122
01:57:27,416 --> 01:57:28,709
Ik heb me er gewoon nooit in verdiept,
weet je.
2123
01:57:28,709 --> 01:57:30,377
Ik drink voornamelijk energiedrankjes.
2124
01:57:30,377 --> 01:57:31,545
Dat is cool. Ik snap het.
2125
01:57:31,545 --> 01:57:33,464
Maar koffie is beter voor je.
2126
01:57:33,589 --> 01:57:35,883
En er is trouwens een hele
goede winkel hier op de campus.
2127
01:57:35,883 --> 01:57:38,302
Nou ja,
misschien moet ik dat maar eens proberen.
2128
01:57:38,302 --> 01:57:40,471
Maar ik heb misschien wat suggesties nodig.
Ik zeg het maar.
2129
01:57:41,096 --> 01:57:43,932
Oké. Nou,
waar ga je nu heen?
2130
01:57:45,100 --> 01:57:46,727
Fijn dat je het vraagt. Eh...
2131
01:57:47,311 --> 01:57:50,689
Ik zoek...
Hier is het. Mitchell gebouw?
2132
01:57:51,315 --> 01:57:53,066
- Ik kan het je laten zien.
- Dat zou geweldig zijn.
2133
01:57:53,484 --> 01:57:56,028
- Hé, ik trakteer je op koffie.
- Klinkt goed.
2134
01:57:56,987 --> 01:57:58,280
Waarom dan zakendoen?
2135
01:57:58,280 --> 01:58:00,365
{\an8}[OPVALLENDE MUZIEK SPEELT]