1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:01:03,230 --> 00:01:05,399 ÇOCUK 1: Evet. Evet. Evet. Bak, bak, bak. 4 00:01:05,399 --> 00:01:06,525 ÇOCUK 2: Seni yakaladım. Seni yakaladım. 5 00:01:06,525 --> 00:01:08,778 - Çok kolay. Çok kolay. - Konuşuyor musun? 6 00:01:08,778 --> 00:01:09,862 - Konuşuyor musun? - ÇOCUK 3: Hadi gidelim, gidelim. 7 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 ÇOCUK 4: Hiçbir yere gitmiyor. Hiçbir yere gitmiyor. 8 00:01:13,824 --> 00:01:16,118 Hadi gidelim Key. Hadi gidelim Key. 9 00:01:16,118 --> 00:01:17,453 [OYUNCULAR TEZAHÜRAT EDİYOR] 10 00:01:17,453 --> 00:01:18,788 - KEENAN: Hadi gidelim! - Sonuna kadar. 11 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 - Abi, neden biraz daha sıkı durmuyorsun? - Sakin ol abi. 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,500 Evet, neredesin, Zay? Oyun berabere, bebeğim. 13 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 - Henüz kazanmadın. Hadi gidelim! - ÇOCUK 3: Hey, dostum. 14 00:01:24,335 --> 00:01:26,086 İçeri girin, içeri girin, içeri girin. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,089 - ÇOCUK 3: Buradayım. - İzle, izle. Burada. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,595 ÇOCUK 5: Ne yapıyorsun? Zay. Zay. Dikkat et. 17 00:01:34,595 --> 00:01:35,763 [İŞAYA ÇIĞLIK ATIYOR] 18 00:01:36,263 --> 00:01:37,765 - Hadi gidelim! - ÇOCUK 3: Hadi gidelim, oğlum. 19 00:01:37,765 --> 00:01:39,600 - Evet efendim! - HER İKİSİ DE: Bir, iki, üç. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 - Vay canına. - HER İKİSİ DE: Bir, iki, üç. 21 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 - Evet! Hey. - [HAYIR] Zay. 22 00:01:43,354 --> 00:01:44,939 - Bu oyun, bebeğim. Bu oyun! - Evet. Zay. 23 00:01:51,487 --> 00:01:52,530 [TV'DE SİLAH SESLERİ] 24 00:01:52,530 --> 00:01:53,948 ISAIAH: Hey, Dre, iki adam geliyor. 25 00:01:53,948 --> 00:01:55,032 ANDRE: Görüyorum. 26 00:01:55,032 --> 00:01:57,535 - Hey Jamal, neredesin? - JAMAL: Hey, ganimet topluyorum. 27 00:01:59,954 --> 00:02:01,831 Isaiah, gelip bana yardım edebilir misin? 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,333 ANDRE: Hey, hey, şutlar sola. Şutlar sola. Gel bana yardım et. 29 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 Hey Jamal, hazırlan. 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,211 - JAMAL: Ah, beni yakaladı. - CYNTHIA: Isaiah mı? 31 00:02:07,211 --> 00:02:08,879 Hey Dre, ilk yardım çantan var mı? 32 00:02:08,879 --> 00:02:10,172 ANDRE: Evet, beni koru. 33 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 - [BOMBA PATLAR] - [SİLAH SESLERİ DEVAM EDİYOR] 34 00:02:16,178 --> 00:02:17,388 İşaya mı? 35 00:02:18,806 --> 00:02:20,933 Dostum sen ciddi misin? 36 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 ANDRE: Ben düştüm, dostum. Beni yakaladı. 37 00:02:22,810 --> 00:02:24,645 Bu benim hatam. Birdenbire ortaya çıktı. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 CYNTHIA: Isaiah Tyrone Wright! 39 00:02:26,105 --> 00:02:28,482 JAMAL: Geriye dönelim dostum. Bu konuda bitirmiyoruz. 40 00:02:28,482 --> 00:02:30,860 Bak, gitmem gerek. Sonra görüşürüz. 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,199 Beni duymuyor musun? 42 00:02:37,199 --> 00:02:40,286 Şey, bir oyunun ortasındaydım . Duraklatamıyorum. 43 00:02:40,286 --> 00:02:42,746 Oğlum, oyunlar umurumda değil . 44 00:02:42,746 --> 00:02:45,207 Her zaman bir oyunun ortasındasın. 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,918 Çöp kutumuzun neden hâlâ dolu olduğunu bana söylemek ister misin ? 46 00:02:49,962 --> 00:02:52,172 En azından çamaşır yıkamaya başladın mı ? 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,133 Henüz değil. 48 00:02:54,550 --> 00:02:55,885 Odanız temiz mi? 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,761 Hayır, tam da şimdi bunu yapacağım . 50 00:02:58,387 --> 00:02:59,555 Tamam, dinle. 51 00:02:59,555 --> 00:03:01,515 Aynı konuşmayı yapmaktan bıktım 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,350 Tekrar tekrar. 53 00:03:03,350 --> 00:03:05,853 19 yaşındasın. 54 00:03:06,437 --> 00:03:08,314 Bu, senin harekete geçme zamanının geldiği anlamına geliyor. 55 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Eğer üniversiteye gitmek istemiyorsan sorun değil. 56 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 ama bir iş bulacaksın, 57 00:03:12,443 --> 00:03:13,986 'Çünkü sana ne yapmayacağını söyleyeyim . 58 00:03:13,986 --> 00:03:15,988 Burada oturup annenin parasıyla geçinemeyeceksin . 59 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 tam olarak üstlenebilecek kapasitede olmadığında 60 00:03:17,698 --> 00:03:19,867 Bu sorumluluğun bir kısmını kendinize verin. 61 00:03:22,077 --> 00:03:25,039 Isaiah, seni seviyorum, 62 00:03:25,664 --> 00:03:26,916 ama eğer burada yaşayacaksan , 63 00:03:26,916 --> 00:03:28,334 burada bana kira ödeyeceksin. 64 00:03:28,834 --> 00:03:31,128 Mezuniyet paranızın tamamını harcamayacaksınız 65 00:03:31,128 --> 00:03:33,047 spor ayakkabılar ve video oyunları üzerine. 66 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 Kira mı? Kendi evimde yaşamam için bana para mı ödeteceksin ? 67 00:03:36,717 --> 00:03:37,927 Senin evin mi? 68 00:03:38,302 --> 00:03:39,470 [Alaycı] 69 00:03:39,470 --> 00:03:41,347 Sen benim oğlumsun, 70 00:03:41,347 --> 00:03:43,933 ama sana iş bulman için bir ay süre veriyorum , 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,310 veya küçük arkadaşlarınızdan birini bulabilirsiniz 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 Bu sana kanepede bedava uyuma imkanı sağlayacak. 73 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 [İÇ ÇEKİŞLER] 74 00:03:56,737 --> 00:03:58,489 Aman Allah'ım yardım et bana. 75 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 Ve ona yardım et. 76 00:04:06,288 --> 00:04:07,539 [GÜLER] 77 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 ISAIAH: Bak, sana söylemiştim dostum. 78 00:04:09,875 --> 00:04:12,002 Dokuz yaşımdan beri burada duruyor . 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 [KEENAN NEFES VERİYOR] 80 00:04:19,635 --> 00:04:21,345 Bunu büyükbaban mı kullanıyordu? 81 00:04:21,887 --> 00:04:24,390 Annem, aldığında kötü durumda olduğunu söyledi. 82 00:04:24,390 --> 00:04:25,808 Babamla bu işi çözecekti . 83 00:04:25,808 --> 00:04:28,394 Sonra babam benimle bu işi çözeceğini söyledi. 84 00:04:30,604 --> 00:04:32,439 Ve bu şekilde bıraktı. 85 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Her şey gibi. 86 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Biliyor musun, eğer bunun karşılığında bir şey alabilseydim , onu satardım. 87 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 Peki, eğer iş arıyorsanız, 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,159 yakın olanı bulsan iyi olur . 89 00:04:44,159 --> 00:04:45,494 Çünkü sen bunu kullanmıyorsun. 90 00:04:47,121 --> 00:04:48,330 Evet, tabii ki. 91 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 [HİP-HOP MÜZİĞİ ÇALIYOR] 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,157 - Çok teşekkür ederim. - Elbette, hayırlı günler. 93 00:05:23,157 --> 00:05:24,366 Sen de. 94 00:05:25,367 --> 00:05:26,535 Affedersin. 95 00:05:28,287 --> 00:05:30,664 Oh. Merhaba. Senin için ne alabilirim? 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,541 Merhaba, adınız ne? 97 00:05:33,751 --> 00:05:35,878 Benim adım Abigail. 98 00:05:35,878 --> 00:05:38,213 Mağazamıza ilk defa mı geliyorsunuz ? 99 00:05:38,213 --> 00:05:40,466 Evet, buraya ilk kez geliyorum. 100 00:05:40,466 --> 00:05:43,093 ama, şey, iyi kahve yapmayı biliyor musun , Abigail? 101 00:05:43,927 --> 00:05:46,263 Yani müşterilerimiz de öyle düşünüyor gibi görünüyor. 102 00:05:47,264 --> 00:05:48,348 Evet. 103 00:05:49,141 --> 00:05:50,434 Buralarda mı yaşıyorsun? 104 00:05:51,894 --> 00:05:55,022 Şey, evet. Ama ben... Ben gerçekten... 105 00:05:55,022 --> 00:05:56,148 - Bilmiyor musun? - Merhaba. 106 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 Yardımcı olabilir miyim? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Hayır. Yani, iyisin dostum. Sadece konuşmaya çalışıyorum 108 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Şuradaki genç hanıma. [KAHKAHALAR] Anlıyor musun? 109 00:06:03,697 --> 00:06:05,949 Hmm. Evet. O benim kızım. 110 00:06:09,036 --> 00:06:10,287 İlginizi çekip çekmediğini bilmek isterim 111 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 Bugün bir kahve almaya ne dersin? 112 00:06:11,747 --> 00:06:12,831 YEŞAYA: Hayır. 113 00:06:12,831 --> 00:06:15,584 Yani, dürüst olmak gerekirse, bu benim tarzım değil, yani... 114 00:06:15,584 --> 00:06:18,962 Hmm. O zaman devam etmen gerekiyor. 115 00:06:19,630 --> 00:06:21,256 Ne? Dostum, beni buradan öylece kovamazsın. 116 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Ben hiçbir yanlış yapmadım. 117 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 Dediğim gibi, eğer bugün kahve içmeye gelmediysen, 118 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 o zaman yola koyulmalısın. 119 00:06:26,720 --> 00:06:27,846 Bak, senin derdin ne dostum? 120 00:06:27,846 --> 00:06:29,098 Buraya gelip beni tehdit edemezsin. 121 00:06:29,098 --> 00:06:31,058 Ben suç işlemiyorum . Ha? 122 00:06:31,809 --> 00:06:33,727 Sana suçlu gibi mi görünüyorum ? 123 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 Tamam aşkım. 124 00:06:37,731 --> 00:06:40,192 Sana bir şey söyleyeyim mi, gitmeni istiyorum. 125 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 Dükkanımdan hemen çıkmanı istiyorum . 126 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 Yoksa sen beni kendinden aşağıda mı görüyorsun? Hmm? 127 00:06:46,448 --> 00:06:47,533 Çıkmak. 128 00:06:49,660 --> 00:06:50,744 Devam et. 129 00:06:55,958 --> 00:06:57,042 Ben gidiyorum. 130 00:06:57,459 --> 00:06:59,253 Ve ben de geri dönmeyeceğim. 131 00:06:59,253 --> 00:07:00,420 İnanın buna. 132 00:07:05,384 --> 00:07:08,011 [HİP-HOP MÜZİĞİ ÇALIYOR] 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 Merhaba, size yardımcı olabilir miyim? 134 00:07:35,372 --> 00:07:37,457 Şey, bir işe başvurmak istiyorum. 135 00:07:38,458 --> 00:07:42,129 Tamam. Peki, aradığınız belirli bir iş türü var mı? 136 00:07:42,129 --> 00:07:45,132 Hayır, sadece, bilirsin, neyin var görmek istiyorum. 137 00:07:46,383 --> 00:07:48,093 Tamam, peki... 138 00:07:49,344 --> 00:07:52,931 Doldurmak isterseniz , işte bir başvuru formu . 139 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 Merhaba genç adam. 140 00:08:22,586 --> 00:08:24,004 Bugün nasılsın? 141 00:08:24,546 --> 00:08:25,631 İyiyim. 142 00:08:26,381 --> 00:08:28,508 Fitness ekipmanlarıyla ilgileniyor musunuz ? 143 00:08:30,219 --> 00:08:31,803 Bilmiyorum dostum. Belki. 144 00:08:32,512 --> 00:08:33,889 Peki, eğer isterseniz sizinle konuşmaktan mutluluk duyarım . 145 00:08:33,889 --> 00:08:36,725 Hey, bak dostum, sadece bir iş bulmaya çalışıyorum, tamam mı? 146 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 Bu yüzden bunu dolduruyorum. Hiçbir şey satın almak için burada değilim. 147 00:08:39,144 --> 00:08:41,230 Ne, sen bu şirketin satış elemanı mısın ? 148 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Ben başkanım. 149 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 Vay, vay, vay, vay. 150 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Nereye gidiyorsun? 151 00:09:01,333 --> 00:09:03,377 Neyse, artık iş bulamayacağım . 152 00:09:04,461 --> 00:09:05,587 Adınız ne? 153 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 [İÇ ÇEKİŞLER] 154 00:09:11,468 --> 00:09:12,886 Joshua Moore. 155 00:09:12,886 --> 00:09:14,596 Bana isminizi söyler misiniz? 156 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 İşaya. 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah. 158 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 Öğle yemeği planın var mı? 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 Ne? 160 00:09:25,774 --> 00:09:27,651 Sana öğle yemeği ısmarlayabilirim. Konuşabilir miyiz? 161 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 - Ciddi misin? - Ciddiyim. 162 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 Peki Bay Moore, bugün her zamanki yemeğinizi ister misiniz? 163 00:09:36,118 --> 00:09:37,202 Tamamdır. 164 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Tamam, kulağa hoş geliyor. Yakında döneceğim. 165 00:09:41,581 --> 00:09:42,582 Bu yüzden, 166 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 Bana kendinden bahset, Isaiah. 167 00:09:47,587 --> 00:09:49,798 Yani 19 yaşındayım. 168 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Sadece bir işe ihtiyacım var, biliyorsun. 169 00:09:53,093 --> 00:09:54,469 Burada ailen var mı? 170 00:09:54,469 --> 00:09:55,721 Sadece annem ve ben varız. 171 00:09:55,721 --> 00:09:57,472 Heartwood'un dışında bir kuaför salonu var . 172 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Üniversite planların mı var? 173 00:10:00,726 --> 00:10:03,478 [İÇ ÇEKER] Hayır, o ben değilim. 174 00:10:04,146 --> 00:10:06,440 [GÜLER] Tamam. Peki... 175 00:10:07,566 --> 00:10:10,152 Beş yıl sonra nerede olmak istiyorsun? 176 00:10:11,028 --> 00:10:12,738 Beş yıl mı? Hımm... 177 00:10:15,866 --> 00:10:18,869 Bilmiyorum. Sadece her günü ayrı ayrı yaşıyorum. 178 00:10:20,370 --> 00:10:21,580 Peki, İşaya... 179 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 eğer çalışmaya müsaitseniz, 180 00:10:24,708 --> 00:10:27,377 seçenekleri şirketimde tartışabiliriz . 181 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 Ama önce sana birkaç soru sormak istiyorum . 182 00:10:32,132 --> 00:10:36,303 Şimdi, cevaplarınız hakkında düşünmek için biraz zaman ayırmak istiyorsanız , 183 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 hazır olduğunda tekrar bir araya gelip konuşabiliriz . 184 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Sorularım şunlardır. 185 00:10:45,854 --> 00:10:49,191 Önümüzdeki yıl hangi alanlarda büyümek istiyorsunuz ? 186 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 Nasıl bir adam olmak istiyorsun? 187 00:10:53,695 --> 00:10:55,781 Ve insanların ne düşünmesini istiyorsun? 188 00:10:55,781 --> 00:10:57,366 seni gelirken gördüklerinde? 189 00:11:00,952 --> 00:11:02,120 Ne düşündüğümü söyleyeyim. 190 00:11:02,120 --> 00:11:03,789 Ya evde bir dereceye kadar yardım edersiniz 191 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 bir iş gibi değer katıyorsun, 192 00:11:05,624 --> 00:11:07,000 ya da bir iş bulursun 193 00:11:07,000 --> 00:11:09,378 evinizin değerini karşılayacak kadar finanse eder 194 00:11:09,378 --> 00:11:11,421 evde yapacağınız işe eşdeğerdir. 195 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 - Evet, efendim. - CYNTHIA: Kızım, ne? 196 00:11:13,048 --> 00:11:15,050 Beni kaybettin. Bunu tekrar söylemek zorunda kalacaksın. 197 00:11:15,050 --> 00:11:16,134 KEISHA: Cynthia. 198 00:11:16,134 --> 00:11:17,219 Canım, katılıyorum. 199 00:11:17,219 --> 00:11:19,554 Kumda bir çizgi çekmeniz gerekiyor . 200 00:11:19,554 --> 00:11:23,016 Ben sadece dengeyi nasıl sağlayacağımı anlamaya çalışıyorum 201 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 onu anladığımı bilmesini sağlayarak , 202 00:11:25,143 --> 00:11:28,271 ama yine de onu yetişkin olmaya zorluyor. 203 00:11:28,271 --> 00:11:29,648 Ve bu hiç de kolay değil. 204 00:11:29,648 --> 00:11:31,024 Doğru yoldasın kızım. 205 00:11:31,024 --> 00:11:32,526 O öne çıkmalı ve dışarı çıkmalı, 206 00:11:32,526 --> 00:11:33,610 çünkü sen devreye girebilirsin 207 00:11:33,610 --> 00:11:35,070 ve onun harekete geçmemesi hakkında konuşun , 208 00:11:35,070 --> 00:11:37,572 ama onu sevmenin asıl basamağını aşmak istemiyorsun . 209 00:11:37,572 --> 00:11:40,742 Evet hanımefendi. Ben de tam olarak bunu düşünüyordum kızım. 210 00:11:40,742 --> 00:11:43,703 Tamam. İkiniz daha üst seviyede olmalısınız. 211 00:11:43,703 --> 00:11:44,788 ama yetişeceğim. 212 00:11:44,788 --> 00:11:46,790 Aaa, işte geliyor. 213 00:11:47,457 --> 00:11:49,668 - KADIN: Hey, Isaiah. - Hey. 214 00:11:49,668 --> 00:11:51,086 Isaiah, sen buraya mı geliyorsun? 215 00:11:51,086 --> 00:11:53,171 Ah, evden sadece bir mil uzakta . 216 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 Ama, şey, arabanı kullanmam lazım. 217 00:11:55,549 --> 00:11:57,926 İnternette eleman alımı yapan birkaç yer buldum , bu yüzden... 218 00:11:57,926 --> 00:12:00,637 Tamam, ama saat 5'te tekrar burada olman gerekiyor. 219 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 Maxwell'den 5:15'te bir kasa ürün alıyorum . 220 00:12:03,223 --> 00:12:04,975 ve benim için geç saatlere kadar açık kalıyorlar . 221 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 - O halde geç kalamazsın. - Geç kalmam. 222 00:12:08,311 --> 00:12:10,647 Isaiah. Saat beş. 223 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Ben burada olacağım. 224 00:12:11,815 --> 00:12:14,192 - Seninle oynamıyorum. - ISAIAH: Evet, efendim. 225 00:12:14,192 --> 00:12:16,069 - Hoşça kal, Isaiah. - ISAIAH: Hoşça kalın hepiniz. 226 00:12:16,736 --> 00:12:17,779 Tatlı çocuk. 227 00:12:17,779 --> 00:12:19,489 Kesinlikle babasını kayırıyor. 228 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 KEISHA: Hmm, öyle. 229 00:12:21,074 --> 00:12:23,827 Aa, şimdi kamyon şoförü olarak çalışmıyor mu ? 230 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Kızım, Darren'ın ne yaptığını bilmiyorum . 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,913 Darren hakkında konuşmak istemiyorum . 232 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 [GÜLER] 233 00:12:29,124 --> 00:12:31,501 [CEP TELEFONU ÇALIYOR] 234 00:12:34,379 --> 00:12:36,214 - Hey, Jamal. - JAMAL: N'aber, dostum? 235 00:12:36,214 --> 00:12:38,592 Parka gidiyoruz. Gel bizimle top oyna. 236 00:12:38,592 --> 00:12:40,802 Bak, hayır dostum. Hayır. İş arıyorum. 237 00:12:40,802 --> 00:12:43,722 {\an8}Dostum, bunu her zaman yapabilirsin. İki-iki için sana ihtiyacımız var. 238 00:12:43,722 --> 00:12:45,432 {\an8}Bak, hayır dostum. Şu anda yapamam. 239 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 Hadi Zay. Bana sadece bir saat ver. 240 00:12:52,898 --> 00:12:54,316 {\an8}Bak, bir saat dostum. 241 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 [RAP MÜZİĞİ ÇALIYOR] 242 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 - JAMAL: Zay, ekranı kır. - Hayır. Hayır. 243 00:12:59,905 --> 00:13:02,073 Ateş edemez. Ateş edemez. Ateş edemez . 244 00:13:03,074 --> 00:13:04,784 [ÇAN] 245 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 [HEPSİ BELİRSİZCE BAĞIRIYOR] 246 00:13:09,289 --> 00:13:10,999 [ÇAN SESİ DEVAM EDİYOR] 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,045 Ne yapacaksın be adam? 248 00:13:16,338 --> 00:13:17,339 HAYIR. 249 00:13:18,006 --> 00:13:19,049 [AHAHAH] 250 00:13:19,049 --> 00:13:20,217 - ANDRE: Hadi. Hadi. - İşte oldu. 251 00:13:20,217 --> 00:13:21,593 Hey, bu iki oldu. Bir sonraki oyun kazanır. 252 00:13:21,593 --> 00:13:23,553 Tamam, geri saralım. Hadi bebeğim! 253 00:13:23,553 --> 00:13:25,055 - ANDRE: Hadi. Hadi. - JAMAL: Postada. 254 00:13:25,055 --> 00:13:26,556 Hey, bekle. Bekle, saat kaç? 255 00:13:26,556 --> 00:13:28,683 Bilmiyorum. Telefonumu arabada bıraktım. 256 00:13:32,354 --> 00:13:33,396 Hey, gitmem gerek! 257 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 Merhaba Zay. 258 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 - Zay, bir maçımız daha var kardeşim. - ANDRE: Hadi, Zay. 259 00:13:37,484 --> 00:13:38,568 O olacak! 260 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 - Hadi Zay. - Hey, bu demek oluyor ki kazandık. 261 00:13:42,364 --> 00:13:43,823 Evet efendim. 262 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Üzgünüm, ben... 263 00:13:51,414 --> 00:13:53,583 - Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. - Araba kullanıyorum. 264 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Saat 5:39. 265 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 Maxwell 30 dakika daha açık kaldı, 266 00:14:12,394 --> 00:14:14,396 sadece benim gelmemem için. Ve şimdi, 267 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 şimdi randevularımı ertelemem gerekiyor , 268 00:14:16,398 --> 00:14:17,607 ve umut etmeliyim... 269 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 Aman Tanrım, umut etsen iyi olur 270 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 yarın bana aynı indirimi verecekler 271 00:14:21,903 --> 00:14:23,863 bugün bana vermeyi planlıyorlardı . 272 00:14:23,863 --> 00:14:25,907 Onları üç kez aradım 273 00:14:25,907 --> 00:14:27,659 kendilerinden beş dakika daha ek süre talep ediyor. 274 00:14:27,659 --> 00:14:30,328 - Beş dakika daha. - Anne, özür diledim. 275 00:14:30,328 --> 00:14:33,206 Arabamı kullanmana izin verdim. 276 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Arkanı dönüp beni sorumsuz biri gibi gösterdin. 277 00:14:39,004 --> 00:14:40,755 Peki neden bu kadar terlisin? 278 00:14:43,633 --> 00:14:44,884 [İNANAMAYINCA GÜLER] 279 00:14:44,884 --> 00:14:48,221 Ah, hayır, yapmadın. Hayır, yapmadın. 280 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 Bana yalan mı söyledin? 281 00:14:50,265 --> 00:14:52,225 Bana iş arayacağını söylemiştin . 282 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Ben öyleydim. Kapalıydılar. Ne yapmam gerekiyor? 283 00:14:54,686 --> 00:14:57,564 Ne yapıyorsun... Bakmaya devam etmen gerekiyor! 284 00:14:58,148 --> 00:15:00,900 İlk sıkıntıda pes etmeyin . 285 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 İşte babanızın yapacağı şey tam olarak bu. 286 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 - Ben o değilim! - Onun gibi davranıyorsun. 287 00:15:07,616 --> 00:15:08,867 Erkek çocuk. 288 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Oooh. 289 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 CYNTHIA: Bilmiyorum, Liz. 290 00:15:25,425 --> 00:15:27,302 Yani cidden, bazı anlar var 291 00:15:27,302 --> 00:15:29,429 Kendimi kaybedeceğimi hissettiğimde . 292 00:15:30,138 --> 00:15:32,766 Evet, yani o çocuğu tüm kalbimle seviyorum. 293 00:15:32,766 --> 00:15:35,935 ama ben tam anlamıyla onun hem annesi hem de babası olamam . 294 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Hayır, anladım. Anladım. 295 00:15:40,273 --> 00:15:43,318 Evet, sadece... Onun için dua etmenizi istiyorum. 296 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 Ve benim için. 297 00:16:00,502 --> 00:16:02,420 En iyi üç dağıtım hesabımız 298 00:16:02,420 --> 00:16:03,505 geçen yılla aynı. 299 00:16:03,505 --> 00:16:07,759 GymFit , yıllık 4.5 milyon ziyaretçiyle hala bir numara . 300 00:16:07,759 --> 00:16:09,886 Ancak başkanlarının istifa etmesiyle birlikte, 301 00:16:09,886 --> 00:16:11,805 bizim de asıl kaygımız bu. 302 00:16:11,805 --> 00:16:14,057 Onlarla olan beş yıllık anlaşmamız önümüzdeki yaz sona eriyor. 303 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Evet. Oyları hakkında bir bilgi var mı? 304 00:16:16,643 --> 00:16:18,311 Henüz bir şey duyurmadılar . 305 00:16:18,311 --> 00:16:20,021 ama onlar bağlandığı anda biz de bağlanmaya hazırız . 306 00:16:21,481 --> 00:16:22,899 Eğer o GymFit hesabını kaybedersek ... 307 00:16:22,899 --> 00:16:24,526 GymFit hesabımızı kaybedersek, 308 00:16:24,526 --> 00:16:25,735 Yaklaşık dört ayınız olduğunu söyleyebilirim 309 00:16:25,735 --> 00:16:27,946 öncesinde bazı zor seçimler yapmaya başlamanız gerekecek . 310 00:16:29,656 --> 00:16:30,865 Bir konuya daha değinmem gerekiyor. 311 00:16:30,865 --> 00:16:31,950 Katil Sporları, 312 00:16:31,950 --> 00:16:33,618 niş ekipman serisini geliştiriyorlar 313 00:16:33,618 --> 00:16:35,745 doğrudan bizimle rekabet edecek. 314 00:16:35,745 --> 00:16:37,080 Ne kadar sürede hazır olacaklarını bilmiyorum . 315 00:16:37,080 --> 00:16:38,498 ama bunlara dikkat etmemiz gerekiyor. 316 00:16:38,498 --> 00:16:40,125 Hey, katılıyorum. 317 00:16:40,709 --> 00:16:42,544 - Teşekkürler Emmett. - Sorun değil. 318 00:16:42,544 --> 00:16:44,045 - [KAPI ÇALINIR] - RESEPSİYONİST: Bay Moore. 319 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 Burada sizi görmek isteyen genç bir adam var, Isaiah Wright. 320 00:16:47,549 --> 00:16:49,968 - Evet, hemen geliyorum. - RESEPSİYONİST: Tamam. 321 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 İşaya mı? 322 00:16:57,225 --> 00:16:58,226 Nasılsın? 323 00:16:58,893 --> 00:17:00,645 Oh, iyiyim. 324 00:17:01,062 --> 00:17:03,982 Şey, sadece seninle bir dakika konuşmak istiyordum . 325 00:17:03,982 --> 00:17:05,984 Sorularınızı düşünüyordum . 326 00:17:05,984 --> 00:17:08,403 Tamam. Düşüncelerinizi duymayı çok isterim . 327 00:17:08,403 --> 00:17:09,529 Evet. Şey... 328 00:17:11,197 --> 00:17:14,868 Biliyorsun, önümüzdeki yıl nasıl büyümek istediğime gelince , 329 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Sanırım, bilirsin, daha fazla sorumluluk almayı öğrenmek istiyorum 330 00:17:20,248 --> 00:17:22,375 ve, bilirsin, yeni beceriler öğren. 331 00:17:22,375 --> 00:17:23,460 Bu iyi. 332 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 Ve sonra sordun, 333 00:17:25,879 --> 00:17:28,089 bilirsin, nasıl bir adam olmak istiyorum, 334 00:17:28,757 --> 00:17:30,592 ve iyi bir adam olmak istiyorum, bilirsin, 335 00:17:30,592 --> 00:17:33,136 işi halledebilecek biri . 336 00:17:34,596 --> 00:17:36,389 Ayrıca, şunu sordun, şey, 337 00:17:37,098 --> 00:17:38,558 İnsanların ne düşünmesini istediğimi biliyorsun , 338 00:17:38,558 --> 00:17:40,727 bilirsin, beni gelirken gördüklerinde. 339 00:17:41,478 --> 00:17:43,980 Ve, şey, onların saygı duyacakları birini görmelerini istiyorum . Yani... 340 00:17:45,273 --> 00:17:48,693 Evet, işte bu... İşte bu. 341 00:17:50,111 --> 00:17:51,196 Tamam aşkım. 342 00:17:51,196 --> 00:17:54,365 Peki tam zamanlı mı yoksa yarı zamanlı mı iş arıyorsunuz? 343 00:17:54,949 --> 00:17:56,034 Şey... 344 00:17:57,285 --> 00:18:00,413 Tamam, [DİLİNİ ÇATIRTIYOR] yarı zamanlı başla. 345 00:18:00,413 --> 00:18:01,581 Tamam aşkım. 346 00:18:02,707 --> 00:18:05,543 Haftada iki kez benimle görüşmeye istekli misiniz? 347 00:18:05,543 --> 00:18:08,213 Vardiyanız başlamadan önce biraz akıl hocalığına ne dersiniz ? 348 00:18:08,797 --> 00:18:11,466 Mentorluk mu? Bu iş için mi? 349 00:18:11,466 --> 00:18:12,801 Evet, öyle. 350 00:18:13,635 --> 00:18:15,720 Ama aynı zamanda bazı hayat prensipleri de var. 351 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 Nerede çalışırsanız çalışın kullanabileceğiniz şeyler . 352 00:18:19,098 --> 00:18:22,560 Yani, evet. [KAHKAHALAR] Sanırım. 353 00:18:22,560 --> 00:18:23,686 Evet. 354 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Hadi, fabrika katına gidelim 355 00:18:25,772 --> 00:18:27,899 ve size elimizde ne olduğunu göstereceğim . 356 00:18:27,899 --> 00:18:29,275 Seni bir yöneticiyle tanıştıracağım 357 00:18:29,275 --> 00:18:31,194 ve mülakat sürecini tamamlayın. 358 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 - Güzel. - İyi mi? 359 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 - Evet. - Tamam. 360 00:18:38,451 --> 00:18:39,953 Peki burada neler oluyor? 361 00:18:39,953 --> 00:18:42,664 Peki, önce size paketleme ve gönderim bölümünü göstereyim . 362 00:18:42,664 --> 00:18:45,583 Bölünme mi? [KAHKAHALAR] Burası ne kadar büyük? 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,169 [BİP] 364 00:18:51,673 --> 00:18:52,632 Ah. 365 00:18:54,843 --> 00:18:58,471 Fitness arenasına yönelik 205 farklı ürün üretiyoruz . 366 00:18:59,347 --> 00:19:03,560 Ağırlıklar, koşu bantları, atlama ipleri, bunların arasında kalan hemen her şey. 367 00:19:03,560 --> 00:19:05,311 Parçaları saklıyoruz 368 00:19:05,311 --> 00:19:07,021 ve sonra distribütörlere tedarik ediyoruz 369 00:19:07,021 --> 00:19:09,691 montajını yapıp satabileceğiniz tüm parçalarıyla birlikte . 370 00:19:09,691 --> 00:19:12,944 Her gün 600 ila 800 arası sipariş alıyoruz. 371 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 Burada kaç kişi çalışıyor? 372 00:19:14,571 --> 00:19:16,406 JOSHUA: Bu alanda 24. 373 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 Todd. 374 00:19:19,450 --> 00:19:21,369 - Nasılsınız? - Bay Moore, iyiyim. 375 00:19:21,369 --> 00:19:23,538 - Nasılsın? - İyiyim, teşekkür ederim. 376 00:19:23,538 --> 00:19:24,956 Bu Isaiah Wright. 377 00:19:25,415 --> 00:19:26,541 Zamanınız olduğunda, 378 00:19:26,541 --> 00:19:28,960 Onu mülakat sürecinden geçirmeni istiyorum 379 00:19:28,960 --> 00:19:30,211 yarı zamanlı çalışma için. 380 00:19:30,211 --> 00:19:31,296 Tamam aşkım. 381 00:19:31,296 --> 00:19:33,798 Ona etrafı gezdirip sana geri getireceğim. 382 00:19:33,798 --> 00:19:35,049 Evet efendim. 383 00:19:35,174 --> 00:19:37,427 Buraya gelmem 21 yılımı aldı . 384 00:19:37,427 --> 00:19:39,095 Zor oldu ama Allah iyilik etti. 385 00:19:39,095 --> 00:19:40,179 - Evet. - [MAKİNEDEN SES ÇIKAR] 386 00:19:40,179 --> 00:19:41,598 Ah. 387 00:19:41,598 --> 00:19:43,683 [KAHKAHALAR] Sana çarpmayacak , 388 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 tarayıcılar sizi görecek ve arabayı durduracak. 389 00:19:45,810 --> 00:19:48,730 Yo, bu... bu çılgınlık, dostum. Bunlardan kaç tane var sende? 390 00:19:48,730 --> 00:19:53,026 10 kat robotumuz ve 75 depolama robotumuz var. 391 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 tamamı mühendislerimiz tarafından programlandı. 392 00:19:55,028 --> 00:19:56,988 - Oh, güzel. Güzel. - Hadi ama. 393 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Bir göz atın. 394 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Daha önce böyle bir şey görmemiştim . 395 00:20:15,673 --> 00:20:16,674 Cody. 396 00:20:16,674 --> 00:20:17,842 Nasıl gidiyor? 397 00:20:17,842 --> 00:20:19,928 Bugün hiçbiri hasta olduğunu söylemedi. 398 00:20:19,928 --> 00:20:22,722 - yani kendimi oldukça iyi hissediyorum. - [İKİSİ DE GÜLER] 399 00:20:22,722 --> 00:20:23,890 Bu İşaya. 400 00:20:23,890 --> 00:20:25,475 Ona sistemin kısa bir açıklamasını yapın . 401 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 - Hey dostum. Şey... - Oh. 402 00:20:27,435 --> 00:20:28,603 Evet. 403 00:20:28,603 --> 00:20:31,856 Şey, [BOĞAZINI TEMİZLER] temel olarak, bir emir geldiğinde, 404 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 botlardan biri onu alacak 405 00:20:32,941 --> 00:20:35,068 ve onu kendi limanına götür . 406 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 Ve sonra bir taşıma bandına gidecek 407 00:20:36,945 --> 00:20:38,029 ve bir kutuya yerleştirilecek 408 00:20:38,029 --> 00:20:39,864 bu ürün için özel olarak tasarlanmıştır . 409 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 Daha sonra etiketlenip kargoya verilmek üzere istifleniyor. 410 00:20:43,368 --> 00:20:45,119 Onlar benim en iyi dostlarım gibiler. 411 00:20:45,662 --> 00:20:47,705 [GÜLER] Bunların hepsini anladın mı? 412 00:20:48,164 --> 00:20:50,333 - Şey, evet. - [GÜLER] 413 00:20:50,333 --> 00:20:51,626 - Teşekkür ederim, Cody. - Evet, efendim. 414 00:20:51,626 --> 00:20:52,794 - Devam et. - Evet. 415 00:20:52,794 --> 00:20:54,170 - Hadi, beni takip et. - Seni gördüğüme sevindim. 416 00:20:54,963 --> 00:20:56,965 - Janelle? - Evet? 417 00:20:56,965 --> 00:20:58,633 Seni biriyle tanıştırabilir miyim? 418 00:20:59,550 --> 00:21:00,551 Elbette. 419 00:21:02,553 --> 00:21:04,389 - Merhaba. - Ben Isaiah Wright. 420 00:21:04,389 --> 00:21:06,849 Onun bizimle yarı zamanlı çalışmasından bahsediyoruz . 421 00:21:06,849 --> 00:21:09,352 - Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah. - Tanıştığıma memnun oldum. 422 00:21:09,352 --> 00:21:12,271 Janelle insan kaynakları departmanını yönetiyor. 423 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 İlk açıldığımız günden beri bana katlanıyor , 424 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 ve benim buralarda bildiğim kadarını o da biliyor . 425 00:21:17,735 --> 00:21:20,321 Ama ben onun kadar çok saat çalışmıyorum . 426 00:21:20,321 --> 00:21:23,616 Ve bir ara duraklatma düğmesine basmayı öğrenmesi gerekiyor 427 00:21:23,616 --> 00:21:25,493 ve benimle eve gel. 428 00:21:26,244 --> 00:21:28,371 Ayrıca 35 yıldır evliyiz . 429 00:21:28,371 --> 00:21:29,956 [HEPSİ GÜLÜYOR] 430 00:21:29,956 --> 00:21:31,332 - Anladım. - JANELLE: Anladım. 431 00:21:31,332 --> 00:21:33,543 Evet, yüzünü görmeliydin. [GÜLÜYOR ] 432 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 İşte olay bu. 433 00:21:36,671 --> 00:21:38,339 TODD: Ve bizim tek yarı zamanlı açılışımız 434 00:21:38,339 --> 00:21:40,633 Pazartesi, Çarşamba ve Cuma günleri 09:00 - 17:00 saatleri arasındadır. 435 00:21:40,633 --> 00:21:42,468 - İşe yarar mı? - Evet. 436 00:21:43,553 --> 00:21:47,140 Tamam. Eğitiminiz Pazartesi günü başlıyor. Lütfen zamanında gelin. 437 00:21:47,140 --> 00:21:49,100 Burada herkesin doğru yolda kalması gerekiyor . 438 00:21:50,226 --> 00:21:53,646 Ve bu sizin anahtar kartınız. Onu kaybetmeyin. 439 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 [CIZIRTILI] 440 00:21:59,610 --> 00:22:01,487 - Merhaba. - Merhaba. 441 00:22:02,864 --> 00:22:04,073 Bugün ne yaptın? 442 00:22:04,866 --> 00:22:07,535 Çok değil. Moore Fitness'a uğradım. 443 00:22:08,911 --> 00:22:10,163 Moore Fitness'a mı gidiyorsunuz? 444 00:22:10,955 --> 00:22:12,040 Neden? 445 00:22:12,665 --> 00:22:16,085 Bilirsin, bir adamı işe alıyorlardı. Evet. 446 00:22:18,588 --> 00:22:19,797 DSÖ? 447 00:22:21,674 --> 00:22:23,760 Bu adam. [GÜLER] 448 00:22:24,343 --> 00:22:25,762 Aman tanrım! 449 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 İşaya, 450 00:22:26,888 --> 00:22:29,140 - Moore Fitness'ta bir işiniz mi var? - Evet, efendim. 451 00:22:29,140 --> 00:22:32,018 Ah, seninle gurur duyuyorum. 452 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 - Ne zaman başlıyorsunuz? - Pazartesi sabah 9:00. 453 00:22:34,687 --> 00:22:38,066 İşte bundan bahsediyorum. Günümü güzelleştirdin. 454 00:22:38,524 --> 00:22:40,318 Ooh. Amcan Tony'ye yardım ettiğini biliyor muydun ? 455 00:22:40,318 --> 00:22:41,611 birkaç yıldır mı? 456 00:22:41,611 --> 00:22:43,571 - Amca T? Amca Tony? - Hı-hı. 457 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Ona akıl vermiş, işlerinde, işlerinde yardımcı olmuş. 458 00:22:47,450 --> 00:22:49,118 Onu eğittin mi? Bu ne anlama geliyor? 459 00:22:49,786 --> 00:22:52,038 Bilirsin, bir kişi... 460 00:22:52,580 --> 00:22:54,207 Bu... Bu bir nevi... 461 00:22:55,416 --> 00:22:57,085 Benimle kiliseye gelmelisin . 462 00:22:57,085 --> 00:22:59,754 Anne, bunu daha önce konuşmuştuk. 463 00:22:59,754 --> 00:23:01,464 Kilise mi? İşte... İşte senin işin bu. 464 00:23:01,464 --> 00:23:04,509 Yeşaya, Tanrı senin kendisini tanımanı istiyor. 465 00:23:04,509 --> 00:23:06,010 Ve ben O'ndan saklanmıyorum. 466 00:23:06,135 --> 00:23:07,929 Ben tam buradayım ve O isterse beni bulabilir. 467 00:23:08,096 --> 00:23:10,515 Ama O'nun beni görmesi için kilise binasına gitmeme gerek yok . 468 00:23:10,515 --> 00:23:12,016 Tamam, tamam. 469 00:23:13,643 --> 00:23:16,479 Bay Moore'u işinizde sık sık görecek misiniz ? 470 00:23:16,479 --> 00:23:18,773 Evet. Haftada iki kez buluşmak istiyor. 471 00:23:18,773 --> 00:23:20,900 Mentorluk vardiyamdan önce. 472 00:23:20,900 --> 00:23:22,819 - Öyle bir şey işte. - Ha. 473 00:23:24,278 --> 00:23:25,655 - Tamam. - Evet. 474 00:23:25,655 --> 00:23:27,532 Akşam yemeği 10 dakikaya hazır olacak . 475 00:23:27,532 --> 00:23:28,616 Elbette. 476 00:23:35,164 --> 00:23:37,917 Aman Tanrım. Ne yaptığını görüyorum . Ne yaptığını görüyorum. 477 00:23:37,917 --> 00:23:40,044 Çalıştığını görüyorum. Ooh! 478 00:23:40,586 --> 00:23:44,298 Ah, onu kendine çek, Tanrım. Onu sadece kendine çek. 479 00:23:47,552 --> 00:23:49,512 JOSHUA: Her çalışanın şunu hatırlamasını istiyorum ... 480 00:23:50,138 --> 00:23:52,140 Ben bu şirketin sorumlusuyum . 481 00:23:52,849 --> 00:23:54,976 Ve benim liderliğim altındakileri istiyorum 482 00:23:54,976 --> 00:23:56,310 iyi olmama yardımcı olmak için. 483 00:23:56,310 --> 00:23:58,855 Başkalarının da aynısını isteyeceği gibi 484 00:23:58,855 --> 00:24:01,691 gelecekte daha iyi işler başarmalarına yardımcı olmak için onların liderliğinde . 485 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 O halde başkalarına kendinize davranılmasını istediğiniz gibi davranın . 486 00:24:08,030 --> 00:24:09,740 Onlardan hoşlanmasanız bile, 487 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Yetkililere aynı saygıyı gösterin 488 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 onların sana vermesini isteyeceğin şey . 489 00:24:16,330 --> 00:24:17,331 Anladım? 490 00:24:18,708 --> 00:24:20,710 Evet, anladım. 491 00:24:22,420 --> 00:24:25,006 İşte sihir tam burada gerçekleşiyor. 492 00:24:25,006 --> 00:24:27,091 - Wanda'nın emin olması gereken... - Merhaba. 493 00:24:27,091 --> 00:24:29,218 ...her kutunun teslimat için uygun şekilde kapatılmasını sağlar. 494 00:24:29,218 --> 00:24:30,761 Sonra Diego ve Carlos, 495 00:24:30,761 --> 00:24:33,389 Üzerine bir etiket yapıştırıyorlar ve her kutuyu kargo için üst üste koyuyorlar. 496 00:24:33,389 --> 00:24:36,058 Ama her biri her istasyonun nasıl çalışacağını biliyor, 497 00:24:36,058 --> 00:24:37,476 böylece gerektiğinde dönebilirler. 498 00:24:37,476 --> 00:24:38,519 - Hey dostum. - ISAIAH: N'aber? 499 00:24:38,519 --> 00:24:39,437 [İSPANYOLCA KONUŞUYOR] 500 00:24:39,437 --> 00:24:41,063 [İNGİLİZCE] Bu bölümde sizi başlatacağız 501 00:24:41,063 --> 00:24:42,231 Şimdilik. 502 00:24:42,231 --> 00:24:45,318 Bu adamları izlemenizi ve deneyimlemenizi istiyorum. 503 00:24:45,318 --> 00:24:46,736 Sonra bir kere alışınca , 504 00:24:46,736 --> 00:24:48,404 Sizi bir sonraki bölüme taşıyacağız . 505 00:24:48,404 --> 00:24:49,906 Hadi başlayalım. 506 00:24:56,454 --> 00:24:57,705 [TV'DE SİLAH ATEŞİ] 507 00:24:57,705 --> 00:25:00,541 Isaiah, bütün gün o oyunla uğraştın . 508 00:25:00,541 --> 00:25:01,709 Benim izin günümdü. 509 00:25:02,501 --> 00:25:04,378 Yarın işin yok mu? 510 00:25:05,254 --> 00:25:07,757 Evet, anladım. 511 00:25:08,257 --> 00:25:09,759 Vay canına, gece yarısını geçti. 512 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 - Anne, anladım. - [SİLAHLAR ATEŞ EDİYOR] 513 00:25:14,305 --> 00:25:15,264 [İÇ ÇEKİŞLER] 514 00:25:24,899 --> 00:25:26,234 [CEP TELEFONU TİTREŞİYOR] 515 00:25:34,533 --> 00:25:35,534 [HORUMU] 516 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 [NEFES ALIR] 517 00:25:38,454 --> 00:25:40,539 [YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR] 518 00:25:57,556 --> 00:25:59,183 [HORUMU] Hadi ama dostum. 519 00:26:19,036 --> 00:26:20,121 Teşekkür ederim. 520 00:26:32,591 --> 00:26:35,052 Hey, üzgünüm dostum. Ben... Ben devralabilirim. 521 00:26:35,052 --> 00:26:36,262 Acil bir durumunuz mu var? 522 00:26:37,513 --> 00:26:39,098 Hayır dostum. Benim hatam. 523 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - İş yeleğin nerede? - Oh. 524 00:26:41,142 --> 00:26:44,061 - Evet. Gidip onu almam lazım. - Saatini ayarladın mı? 525 00:26:45,896 --> 00:26:46,939 Henüz değil. 526 00:26:46,939 --> 00:26:50,443 Isaiah, 45 dakika geç kaldın ve bu senin üçüncü günün. 527 00:26:52,778 --> 00:26:55,031 Seni korurken işimi yapamıyorum ! 528 00:26:58,743 --> 00:26:59,827 Hayır, önemli değil. 529 00:26:59,827 --> 00:27:02,913 LeBron oynadığı her takımda şampiyonluk kazandı . 530 00:27:02,913 --> 00:27:04,165 Tamam, bu nasıl etkileyici? 531 00:27:04,165 --> 00:27:06,792 Tamam, Jordan altı kez finallere çıktı . 532 00:27:06,792 --> 00:27:08,252 Kaç kez kazandı? 533 00:27:08,252 --> 00:27:09,337 - Altı kere! - Altı kere! 534 00:27:09,337 --> 00:27:11,130 ADAM: Sadece Bulls'la, tamam mı? 535 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 LeBron Miami'yle, Cleveland'la kazandı... 536 00:27:13,257 --> 00:27:15,468 Isaiah, Bay Moore sizi konferans odasında görmek istiyor . 537 00:27:15,468 --> 00:27:17,219 CURTIS: Tamam, Michael Jeffrey Jordan 538 00:27:17,219 --> 00:27:20,181 tüm basketbol oyununu bir üst seviyeye taşıdı. 539 00:27:20,723 --> 00:27:23,351 Bu beklediğimizden çok daha agresif. 540 00:27:23,476 --> 00:27:24,810 Yani daha küçük bir hesap. 541 00:27:24,810 --> 00:27:27,271 Yıllık 40.000 civarı, bize çok zararı olmaz. 542 00:27:27,271 --> 00:27:29,398 Ama daha büyük hesaplarımızı güçlendirmemiz gerekiyor . 543 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 Evet. 544 00:27:32,068 --> 00:27:34,487 Altı ay önce Slayer Sports'un adını bile duymamıştım . 545 00:27:34,487 --> 00:27:36,989 Destekleri var ve açlar. 546 00:27:38,157 --> 00:27:40,034 Ama onların bizden daha fazlasını almasına ihtiyacımız yok . 547 00:27:40,034 --> 00:27:41,369 bu yüzden sizi bilgilendireceğim. 548 00:27:48,334 --> 00:27:50,044 Bu sabah senin için kahvaltı hazırladım . 549 00:27:50,044 --> 00:27:51,337 Ne oldu? 550 00:27:51,962 --> 00:27:53,047 Ben... 551 00:27:54,090 --> 00:27:56,592 Uyuyakalmışım. Alarmımı kurmayı unuttum. 552 00:27:57,593 --> 00:27:58,594 Tamam aşkım. 553 00:27:59,303 --> 00:28:03,766 Peki, ılık bir kahvaltı burriton ve portakal suyunuz var 554 00:28:03,766 --> 00:28:05,351 ve eğer isterseniz soğuk patates kızartması da yapabilirsiniz. 555 00:28:05,351 --> 00:28:07,103 Hayır, hayır. İyiyim. 556 00:28:09,647 --> 00:28:12,066 Aslında açlıktan ölüyorum, bu yüzden... 557 00:28:21,742 --> 00:28:23,244 Bugün için birkaç düşüncem var. 558 00:28:24,662 --> 00:28:26,414 Taahhütlerinizi yerine getirmediğinizde, 559 00:28:26,414 --> 00:28:28,916 Bunu saygısızlık olarak görmemek zor . 560 00:28:29,458 --> 00:28:32,128 İşe 45 dakika geç kaldığınızda , 561 00:28:32,128 --> 00:28:34,630 insanları sizin yerinize örtmek zorunda bırakır . 562 00:28:34,630 --> 00:28:38,467 Ve eğer iyi bir sebebiniz varsa, sorun olmaz. 563 00:28:38,467 --> 00:28:41,804 Aksi takdirde kendilerine saygısızlık yapıldığını hissederler. 564 00:28:43,180 --> 00:28:46,559 İnsanların sizin işinizi yapıp yapamayacağınızı merak etmesine ihtiyacınız yok . 565 00:28:46,684 --> 00:28:50,229 İşinizi yapabileceğinize inanmaları gerekiyor . 566 00:28:50,771 --> 00:28:52,523 ve bunu iyi yaptığınız için size saygı duyuyorum. 567 00:28:54,233 --> 00:28:56,277 O halde açık konuşayım. 568 00:28:59,280 --> 00:29:03,242 Erkek olmanın büyük bir kısmı ortaya çıkmaktır. 569 00:29:04,660 --> 00:29:06,287 Bunu yapabilir misin, Isaiah? 570 00:29:07,663 --> 00:29:08,664 Evet efendim. 571 00:29:09,582 --> 00:29:13,127 O yüzden önceden plan yapmanızı öneririm . 572 00:29:13,752 --> 00:29:16,672 İhtiyacınız olan dinlenmeyi alın, alarmınızı kurun, 573 00:29:16,797 --> 00:29:19,091 ve buraya gelmek için kendinize zaman tanıyın. 574 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 Bu, başkalarına saygıyı gösterir. 575 00:29:21,886 --> 00:29:23,637 Ve ne zaman burada olman gerekiyorsa, 576 00:29:25,473 --> 00:29:26,599 ortaya çıkmak. 577 00:29:33,564 --> 00:29:35,357 KADIN: Orada yeni mi çalışmaya başladı ? 578 00:29:35,357 --> 00:29:36,317 CYNTHIA: Evet! 579 00:29:36,317 --> 00:29:38,611 Ve dün ne olduğunu bana anlatmak bile istemedi . 580 00:29:38,611 --> 00:29:41,030 Ama biliyor musun? Yüzündeki ifadeden anlayabiliyordum. 581 00:29:41,030 --> 00:29:42,656 bir şeylerin yanlış olduğunu. 582 00:29:42,656 --> 00:29:46,452 Bakın, çocuğunuz söz konusu olduğunda bunu yüzünden anlarsınız. 583 00:29:46,452 --> 00:29:50,206 Tek söylediğim Darren'ın işleri konusunda çok küstah olduğu 584 00:29:50,206 --> 00:29:51,957 ve onları kaybetmeye devam etti. 585 00:29:51,957 --> 00:29:53,501 O yüzden sana ne yapmayacağımı söyleyeceğim 586 00:29:53,501 --> 00:29:55,669 Oturup Isaiah'ın aynı şeyi yapmasını izlemek. 587 00:29:55,669 --> 00:29:57,046 - KEISHA: Doğru. - Olmuyor. 588 00:29:57,046 --> 00:29:58,756 Zaten çok fazla öfkeyle uğraşıyor 589 00:29:58,756 --> 00:30:00,174 kalbinde babasına karşı, 590 00:30:00,174 --> 00:30:03,677 yani cidden, sadece biraz dua desteğine ihtiyacım var. 591 00:30:03,677 --> 00:30:05,387 Bu yüzden kız kardeşini aradın. 592 00:30:05,387 --> 00:30:06,680 Evet. Tam da bu yüzden. 593 00:30:06,680 --> 00:30:08,015 Her an burada olabilir. 594 00:30:08,015 --> 00:30:09,725 Ve çok mutluyum çünkü onu görmem gerekiyor. 595 00:30:09,850 --> 00:30:11,393 DANIELLE: Merhaba, Cynthia Teyze. 596 00:30:11,393 --> 00:30:13,854 Danielle! Aman Tanrım. 597 00:30:13,854 --> 00:30:17,024 Geleceğini bilmiyordum . Ne sürpriz. 598 00:30:17,024 --> 00:30:19,401 Üniversitede olduğunu sanıyordum. Kızım, nasılsın? 599 00:30:19,401 --> 00:30:21,237 DANIELLE: İyiyim. Sadece moladayım. 600 00:30:21,237 --> 00:30:23,113 - Annem arabayı park ediyor. - Tamam. Tamam. 601 00:30:23,113 --> 00:30:24,740 - Hey, Danielle bebeğim. - Hey. 602 00:30:25,658 --> 00:30:27,618 CYNTHIA: Elizabeth! Ah! 603 00:30:27,618 --> 00:30:29,161 ELIZABETH: Merhaba kardeşim. 604 00:30:29,161 --> 00:30:32,581 Kızım seni görmek çok güzel. Uzun zaman oldu. 605 00:30:33,624 --> 00:30:36,877 Kız kardeşimin beni görmeye gelmesinden çok hoşlanıyorum . 606 00:30:36,877 --> 00:30:38,921 Tamam, otur. Sana bir fincan kahve getireyim. 607 00:30:38,921 --> 00:30:40,256 ELIZABETH: Teşekkür ederim. 608 00:30:40,256 --> 00:30:41,465 Merhaba hanımlar. 609 00:30:41,465 --> 00:30:43,008 - Nasılsınız? - Merhaba. 610 00:30:43,008 --> 00:30:45,553 - Tatlım, o çanta. - ELIZABETH: Hepinizi görmek güzel. 611 00:30:45,678 --> 00:30:47,972 Ve o pantolonlar bacaklarıma girmiyor. 612 00:30:48,097 --> 00:30:49,181 KADIN: Kes şunu. 613 00:30:49,181 --> 00:30:51,058 Peki Danielle, hala karamel seviyor musun? 614 00:30:51,058 --> 00:30:53,602 - Hatırladın mı? - Elbette hatırladım. 615 00:30:54,270 --> 00:30:57,606 - Peki Liz, geliyor mu? - Teşekkür ederim. Evet, burada. 616 00:30:57,606 --> 00:30:59,483 Şu anda arabada bir telefon görüşmesini tamamlıyor. 617 00:30:59,483 --> 00:31:00,776 Peki bu kimdir? 618 00:31:01,360 --> 00:31:04,780 Kız kardeşim bana dua desteğine ihtiyacı olduğunu söylediğinde , 619 00:31:04,780 --> 00:31:06,657 canım, dua desteği getiriyorum. 620 00:31:06,657 --> 00:31:07,741 CLARA: Merhaba. 621 00:31:07,741 --> 00:31:09,368 Doğru yerde miyim? 622 00:31:09,368 --> 00:31:12,538 Bayan Clara. Evet, öylesiniz. 623 00:31:12,538 --> 00:31:15,833 - Seni gördüğüme çok sevindim. - Oh. 624 00:31:16,584 --> 00:31:19,420 Merhaba tatlı Cynthia. 625 00:31:19,420 --> 00:31:21,088 Nasılsın canım? 626 00:31:21,213 --> 00:31:23,424 Sen burada olduğun için şimdi daha iyiyim . 627 00:31:23,424 --> 00:31:26,635 - Lütfen gel yanımıza otur. - Tamam. Tamam canım. 628 00:31:27,219 --> 00:31:31,682 Yani İşaya sorumluluktan kaçmıyor . 629 00:31:31,682 --> 00:31:34,310 Sadece bunu nasıl kucaklayacağını henüz öğrenemedi . 630 00:31:34,935 --> 00:31:36,937 Bu iyi. Bunu benimsemesi lazım. 631 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 Ama dediğim şu ki 632 00:31:38,355 --> 00:31:40,733 evde ona rol model olabilecek iyi bir erkek yoktu . 633 00:31:41,233 --> 00:31:43,277 Yani, o benim her şeyle ilgilendiğimi görüyor , 634 00:31:43,277 --> 00:31:44,778 ama ne kadar yaparsam yapayım, 635 00:31:44,778 --> 00:31:47,197 Bir kadının oğlundaki erkeği ortaya çıkarması zordur . 636 00:31:47,197 --> 00:31:49,742 - KEISHA: Doğru. - Biliyor musun, Tony yardımcı oldu, 637 00:31:49,742 --> 00:31:52,536 ama Charlotte'un diğer tarafında bir saat uzaklıkta yaşıyor . 638 00:31:52,536 --> 00:31:54,622 Ben sadece onu dua ile örtmek istiyorum . 639 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Ama acil bir durum söz konusu değil . 640 00:31:57,833 --> 00:31:59,001 Vakti var sanki. 641 00:31:59,001 --> 00:32:01,337 Bunun aşırı acilmiş gibi davranmamıza gerek yok , değil mi? 642 00:32:02,254 --> 00:32:04,256 Evet, öyle yapıyoruz canım. 643 00:32:04,798 --> 00:32:08,344 Duayı yedek lastik gibi göremeyiz 644 00:32:08,344 --> 00:32:11,430 sadece acil durumlarda çekilirsin . Hayır. 645 00:32:11,555 --> 00:32:14,183 Dua direksiyon simidi gibi olmalı 646 00:32:14,183 --> 00:32:17,936 Her gün, nereye gidersen git, sıkıca tuttuğun . 647 00:32:17,936 --> 00:32:21,065 Mm-hmm. İşte bu iyi. Bu iyi. 648 00:32:21,065 --> 00:32:23,233 Bakın, demek istediğim şuydu ki... 649 00:32:23,233 --> 00:32:24,735 Şşş. Dinle, şimdi çeneni kapat. 650 00:32:24,735 --> 00:32:26,904 Bu kadın bambaşka bir seviyede. 651 00:32:26,904 --> 00:32:28,989 - Tamam. - Peki, müsaadenizle... 652 00:32:30,366 --> 00:32:32,117 Başlamamızı öneriyorum 653 00:32:32,117 --> 00:32:35,162 Rab'bi olduğu gibi överek. 654 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 ELIZABETH: Aleluya. 655 00:32:36,330 --> 00:32:40,501 Ve sonra Rab'bin Yeşaya'nın gözlerini açması için dua ediyoruz 656 00:32:40,501 --> 00:32:44,088 Böylece Rabbin kendisini gördüğü gibi kendisini görebilsin . 657 00:32:44,088 --> 00:32:47,675 Ve Rabbine olan ihtiyacını anlayacaktı. 658 00:32:48,801 --> 00:32:51,470 Ve Rabbin onun yüreğini fethetmesini... 659 00:32:51,470 --> 00:32:52,554 KEISHA: Evet. 660 00:32:52,554 --> 00:32:54,807 ...ve onu adam yapacak şekilde yetiştir 661 00:32:54,807 --> 00:32:56,600 Rabbin onun olmasını istediği gibi. 662 00:32:56,600 --> 00:32:59,019 Mm-hmm! İşte bu iyi! 663 00:32:59,019 --> 00:33:01,605 Bayan Clara, buraya daha sık gelmenizi istiyorum . 664 00:33:01,605 --> 00:33:02,773 Keisha'nın sana ihtiyacı var. 665 00:33:11,031 --> 00:33:13,200 - CLARA: Ve herhangi biri, Tanrım... - KADIN: Teşekkür ederim. 666 00:33:14,034 --> 00:33:17,121 ...düşmanın onu çekip uzaklaştırmak için kullanabileceği bir şeydi. 667 00:33:17,121 --> 00:33:19,081 KADIN: Evet, yap bunu, Peder. 668 00:33:19,081 --> 00:33:20,541 Evet Peder, teşekkür ederim. 669 00:33:20,541 --> 00:33:23,419 CLARA: Tanrım, elini onun hayatına koy... 670 00:33:23,544 --> 00:33:24,545 KADIN: Evet. 671 00:33:24,545 --> 00:33:26,839 - CLARA: ...ve ona yardım et, Tanrım. - Hey, sana yardım edebilir miyim? 672 00:33:26,839 --> 00:33:29,425 Evet burası kuaför mü yoksa namaz salonu mu? 673 00:33:29,425 --> 00:33:31,760 - CLARA: Tanrım, onu harekete geçir. - CYNTHIA: Evet, bugün ikisi de var. 674 00:33:31,760 --> 00:33:32,928 Ne istiyorsun? 675 00:33:33,053 --> 00:33:36,557 CLARA: Onu harekete geçirip seni tanımak istemesini sağla, İsa. 676 00:33:36,557 --> 00:33:38,308 - İkisine de ihtiyacım var. - CLARA: Evet. 677 00:33:38,308 --> 00:33:40,269 Kızım, bize katılmak ister misin? 678 00:33:40,269 --> 00:33:41,729 - Evet, kenarlarımın... - Gel. 679 00:33:41,729 --> 00:33:43,063 - ...teslim edildi ve serbest bırakıldı. - Hadi. 680 00:33:43,063 --> 00:33:44,231 İkisine de ihtiyacım var. 681 00:33:49,528 --> 00:33:52,322 Vay canına. Isaiah binada. 682 00:33:52,322 --> 00:33:54,533 - Hey. - 15 dakika erken geldin. 683 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 Evet, yine geç kalmamaya çalışıyorum . 684 00:33:55,951 --> 00:33:57,161 Hayır, bunu bir daha yapmayacağız . 685 00:33:57,286 --> 00:33:59,037 - Hayır. Hayır efendim. - Tamam, tahmin edin ne oldu? 686 00:33:59,037 --> 00:34:00,247 Bu sefer sıcak bir kahvaltınız var . 687 00:34:00,372 --> 00:34:01,874 Tamam. Evet, otoparktan kokusunu alabiliyordum . 688 00:34:03,083 --> 00:34:04,710 - Otoparktan mı? - Merhaba. 689 00:34:04,710 --> 00:34:05,711 [İKİSİ DE GÜLÜYOR] 690 00:34:06,128 --> 00:34:08,589 Sonunda dinlemeyi öğrendim. 691 00:34:10,674 --> 00:34:12,593 Şimdi bunu düşünmek utanç verici . 692 00:34:12,593 --> 00:34:16,263 24 yaşında, hayatı kendi başıma çözebileceğimi düşünüyordum . 693 00:34:16,263 --> 00:34:19,975 Ama sen benim gibi defalarca yüz üstü düştüğünde , 694 00:34:20,768 --> 00:34:22,102 sonunda anladın 695 00:34:23,395 --> 00:34:26,231 Başkalarının hatalarından ders çıkarmak daha iyidir 696 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 Sürekli olarak kendin yapmaktan daha iyidir. 697 00:34:28,275 --> 00:34:30,819 - [GÜLER] - Evet, anladım. 698 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Aman Allah'ım, ben de eskiden sürekli tartışırdım. 699 00:34:34,698 --> 00:34:36,909 Kendimi büyük bir adam gibi gördüğümü düşünüyordum , yerimde duruyordum. 700 00:34:37,868 --> 00:34:41,622 Sonra annem bana hiç unutamadığım bir şey söyledi. 701 00:34:43,624 --> 00:34:44,833 O dedi ki, 702 00:34:45,834 --> 00:34:49,838 " Bir giderden çok bir çeşme olmanız gerekiyor , 703 00:34:51,548 --> 00:34:54,426 "ve aldığınızdan daha fazlasını vermeye başlamanız gerekiyor ." 704 00:34:55,928 --> 00:34:57,763 Bunu ne kadar çok düşündüysem... 705 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Kendi hedeflerime ulaşmak için insanları kullanıyordum . 706 00:35:02,559 --> 00:35:04,186 onları hiç sevmeden. 707 00:35:06,146 --> 00:35:08,482 İşte bugün size söylemek istediğim düşünce bu . 708 00:35:09,191 --> 00:35:10,818 Bu zihniyeti benimseyin. 709 00:35:12,402 --> 00:35:15,197 Çeşme ol, gider olma. 710 00:35:16,907 --> 00:35:18,617 Sana bir şey okumak istiyorum. 711 00:35:20,869 --> 00:35:23,372 Galatyalılar 5'ten alınmıştır. 712 00:35:28,168 --> 00:35:30,087 "Çünkü özgürce yaşamaya çağrıldınız , 713 00:35:30,087 --> 00:35:31,588 "Kardeşlerim. 714 00:35:31,588 --> 00:35:34,967 "Fakat özgürlüğünüzü günahkâr doğanızı tatmin etmek için kullanmayın . 715 00:35:34,967 --> 00:35:38,679 "Bunun yerine özgürlüğünüzü birbirinize sevgiyle hizmet etmek için kullanın. 716 00:35:39,304 --> 00:35:42,766 "Çünkü bütün yasa bu tek emirde özetlenebilir. 717 00:35:43,642 --> 00:35:45,477 "Komşunu kendin gibi sev." 718 00:35:47,688 --> 00:35:50,524 "Günahkâr doğa" derken neyi kastediyorsunuz ? 719 00:35:51,149 --> 00:35:52,442 Hmm. 720 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 İncil bize şunu söylüyor 721 00:35:57,239 --> 00:35:58,991 hepimizin günahkâr bir yapıya sahip olduğu. 722 00:36:00,409 --> 00:36:02,870 Bencillik, gurur, açgözlülük, acımasızlık. 723 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Ama Tanrı bizi hâlâ seviyor. 724 00:36:07,708 --> 00:36:10,085 Bu yüzden oğlu İsa'yı çarmıhta ölmeye gönderdi 725 00:36:10,085 --> 00:36:12,379 günahlarımızın borcunu ödemek için . 726 00:36:13,297 --> 00:36:15,757 Sonra İsa'yı ölümden diriltti , 727 00:36:16,592 --> 00:36:19,469 Böylece O'nunla doğru bir ilişki içinde olabilelim , 728 00:36:19,469 --> 00:36:21,388 eğer inancımızı İsa'ya koyarsak. 729 00:36:22,681 --> 00:36:24,057 O bizim özgürlüğe giden yolumuzdur. 730 00:36:27,311 --> 00:36:31,398 İsa'yı takip ettiğimizde ve kendimizi ona adadığımızda, 731 00:36:31,982 --> 00:36:35,611 O, bizim aracılığımızla Tanrı'ya yücelik kazandıran meyveyi verir. 732 00:36:36,320 --> 00:36:38,864 Aşk, sevinç, huzur, 733 00:36:38,864 --> 00:36:41,825 sabır, nezaket, 734 00:36:41,825 --> 00:36:46,163 iyilik, sadakat, yumuşak huyluluk, özdenetim. 735 00:36:46,163 --> 00:36:47,456 Hmm. 736 00:36:47,831 --> 00:36:49,333 İşte O'nun bizden istediği şey budur. 737 00:36:50,709 --> 00:36:52,878 İşte ben böyle bir adam olmak istiyorum. 738 00:36:59,134 --> 00:37:00,260 Sana ne diyeyim. 739 00:37:03,055 --> 00:37:04,306 Eğer ilgileniyorsanız, 740 00:37:04,973 --> 00:37:06,350 Bu cumartesi bana katılın. 741 00:37:07,434 --> 00:37:09,561 Kilisemizin şehir merkezinde bir yardım kolu var. 742 00:37:09,561 --> 00:37:11,355 Her ay bir araya geliyoruz 743 00:37:11,355 --> 00:37:14,358 ve zorluk çeken insanlara yiyecek dağıtıyoruz . 744 00:37:15,484 --> 00:37:16,985 Biz genelde saat 09:00'da başlıyoruz. 745 00:37:16,985 --> 00:37:18,737 Sen bunu yapıyor musun? 746 00:37:18,737 --> 00:37:21,823 Her ay. Sponsor olarak yardımcı oluyoruz. 747 00:37:21,823 --> 00:37:23,158 Hadi ama dostum. 748 00:37:23,784 --> 00:37:26,328 Hey, eğer istersen seni alabilirim. 749 00:37:29,122 --> 00:37:30,540 Evet. Ben aşağıdayım. 750 00:37:30,540 --> 00:37:32,292 Tamam. [GÜLER] 751 00:37:38,840 --> 00:37:40,968 [HRİSTİYAN HİP-HOP MÜZİĞİ ÇALIYOR] 752 00:37:40,968 --> 00:37:42,052 [İŞİTİLEMEYEN] 753 00:38:38,191 --> 00:38:39,860 Hey, iyi misin? 754 00:38:40,736 --> 00:38:42,029 Evet. Ben, şey... 755 00:38:42,821 --> 00:38:44,573 Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım . 756 00:38:44,573 --> 00:38:46,158 - [JOSHUA GÜLER] - İyi iş çıkardın. 757 00:38:46,158 --> 00:38:47,826 Bugün çok sayıda insana yardım edildi. 758 00:38:49,327 --> 00:38:52,122 Isaiah, bizimle akşam yemeğine katılmak ister misin ? 759 00:38:52,664 --> 00:38:53,707 Yemek yapma sırası bende. 760 00:38:53,707 --> 00:38:56,501 Janelle kadar iyi değilim ama çok da kötü değil. 761 00:38:56,501 --> 00:38:59,337 İnanmayın. Çok iyi. 762 00:39:00,088 --> 00:39:02,883 - Hey, evet, ben varım. - Peki, siz burada bekleyin. 763 00:39:02,883 --> 00:39:04,968 Arabayı alıp eve doğru yola koyulalım. 764 00:39:14,561 --> 00:39:16,438 JANELLE: Bazen başkan olmak 765 00:39:16,438 --> 00:39:19,149 hafta sonu iş görüşmeleri anlamına geliyor . 766 00:39:19,149 --> 00:39:20,650 Hayır, anlıyorum. 767 00:39:21,109 --> 00:39:22,694 Hey, bu kim? 768 00:39:24,071 --> 00:39:26,323 O bizim oğlumuz Jalen. 769 00:39:26,323 --> 00:39:28,366 Aa, ne? Oğlun olduğunu bilmiyordum . 770 00:39:28,366 --> 00:39:29,493 Yani, nerede o? 771 00:39:31,703 --> 00:39:33,246 Jalen 17 yaşında öldü. 772 00:39:39,961 --> 00:39:41,004 Ah, ben... 773 00:39:41,004 --> 00:39:43,507 Özür dilerim. Ben... Ben farketmemişim. 774 00:39:44,007 --> 00:39:45,383 Önemli değil, Isaiah. 775 00:39:46,384 --> 00:39:49,596 Jalen büyürken, 776 00:39:51,223 --> 00:39:56,061 Joshua iş hayatında başarılı olmak için çok kararlıydı . 777 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 Ve bu bizim evliliğimizi sınadı. 778 00:40:00,607 --> 00:40:05,237 Bir akşam Jalen arkadaşlarıyla birlikte bir partiye gitmek için yola çıktı. 779 00:40:05,237 --> 00:40:08,740 ve sarhoş bir sürücü kırmızı ışıkta geçti 780 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 ve onları kendi tarafına vurdu. 781 00:40:13,495 --> 00:40:16,123 Birbirimize veda edemedik. 782 00:40:17,165 --> 00:40:18,458 Bir süre için, 783 00:40:19,876 --> 00:40:24,089 Joshua herkesi suçladı, beni bile. 784 00:40:25,966 --> 00:40:28,593 Neredeyse evliliğimizi bitiriyordu. 785 00:40:30,887 --> 00:40:32,889 Kilisemizin yaşlı adamlarından biri , 786 00:40:33,598 --> 00:40:37,269 bir tamirci Joshua'ya ulaştı 787 00:40:38,645 --> 00:40:40,647 ve onunla görüşmeye başladım. 788 00:40:42,482 --> 00:40:44,234 Ve Joshua'ya yardım etti 789 00:40:44,234 --> 00:40:49,698 Hayat ve inanç hakkındaki tüm görüşlerini yeniden şekillendirdi 790 00:40:49,698 --> 00:40:51,491 İncil'e göre. 791 00:40:52,951 --> 00:40:55,328 Ve işte o zaman kocamı gördüm 792 00:40:55,328 --> 00:40:58,081 İsa Mesih'in bir öğrencisi ol . 793 00:40:58,081 --> 00:40:59,708 Onu değiştirdi. 794 00:41:01,501 --> 00:41:04,796 Yani biz kendimize sadece Hıristiyan demiyoruz. 795 00:41:04,796 --> 00:41:06,965 Biz İsa'ya adanmış durumdayız. 796 00:41:10,594 --> 00:41:14,139 Ve O'nun bizi çağırdığı her şeyi yapacağız . 797 00:41:39,706 --> 00:41:41,041 "Çünkü herkes günah işledi 798 00:41:41,041 --> 00:41:43,210 "ve Tanrı'nın yüceliğinden uzak kalırlar. 799 00:41:44,544 --> 00:41:47,839 "Fakat Tanrı bize olan sevgisini şu şekilde kanıtlıyor... 800 00:41:47,839 --> 00:41:51,343 "Biz henüz günahkârlar iken, Mesih bizim için öldü. 801 00:41:53,929 --> 00:41:56,056 "Çünkü günahın ücreti ölümdür, 802 00:41:57,140 --> 00:41:59,226 "Ama Tanrı'nın armağanı sonsuz yaşamdır 803 00:41:59,226 --> 00:42:01,228 "Rabbimiz Mesih İsa'da. 804 00:42:02,771 --> 00:42:05,732 "Ağzınla 'İsa Rab'dir' diye ilan edersen, 805 00:42:06,399 --> 00:42:07,901 "ve kalbine inan 806 00:42:07,901 --> 00:42:09,903 "Tanrı'nın onu ölümden dirilttiğini , 807 00:42:10,654 --> 00:42:12,280 "kurtulacaksın. 808 00:42:13,573 --> 00:42:16,451 "Çünkü yüreğinizle inanırsınız, 809 00:42:16,451 --> 00:42:18,036 "ve bu senin ağzınla 810 00:42:18,036 --> 00:42:20,747 "İnancınızı itiraf edin ve kurtulun. 811 00:42:22,666 --> 00:42:25,961 {\an8}" Rabbin adını anan herkes için 812 00:42:25,961 --> 00:42:27,712 {\an8}"kurtarılacak." 813 00:42:34,469 --> 00:42:35,929 [DERİN BİR NEFES VERİR] 814 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 Yardım et bana İsa. 815 00:43:00,537 --> 00:43:01,705 İşaya mı? 816 00:43:07,585 --> 00:43:10,171 Hey, çok geç kaldığım için özür dilerim. Sana bir tabak getirdim. 817 00:43:10,714 --> 00:43:12,257 Yok, sorun değil. 818 00:43:12,257 --> 00:43:14,467 Teyzeniz ve bir grup kadınla birlikte salondaydım 819 00:43:14,467 --> 00:43:15,593 ve dua ediyorduk 820 00:43:15,593 --> 00:43:18,138 ve ben zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 821 00:43:22,600 --> 00:43:23,601 İyi misin? 822 00:43:25,145 --> 00:43:26,229 Evet. Şey... 823 00:43:27,522 --> 00:43:28,606 Ben, şey... 824 00:43:30,734 --> 00:43:31,901 Ben de dua ediyordum. 825 00:43:34,738 --> 00:43:36,448 Ne için dua ediyordun? 826 00:43:37,907 --> 00:43:38,908 Bir... 827 00:43:40,327 --> 00:43:41,536 Bilirsin işte... 828 00:43:43,246 --> 00:43:44,956 Ben de bir şeyler anlamaya çalışıyorum... 829 00:43:46,458 --> 00:43:47,625 kendi başıma... 830 00:43:49,753 --> 00:43:51,546 ve şimdi farkettim ki, şey... 831 00:43:54,466 --> 00:43:55,675 İsa'ya ihtiyacım var. 832 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 Bilirsin, beni kurtarmak için ve... 833 00:44:00,555 --> 00:44:02,515 Evet, ben de ona sordum. 834 00:44:07,687 --> 00:44:08,772 İşaya. 835 00:44:10,774 --> 00:44:13,276 Ah, Isaiah, bunun için dua ediyorum. 836 00:44:14,778 --> 00:44:16,071 Rabbimize hamd olsun. 837 00:44:17,697 --> 00:44:19,407 Ah, teşekkür ederim İsa. 838 00:44:20,408 --> 00:44:21,576 Aman tanrım. 839 00:44:23,661 --> 00:44:25,705 Tamam. Aman Tanrım. 840 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 Bunu uzun zamandır bekliyordum . 841 00:44:28,708 --> 00:44:31,544 - Özür dilerim. Ben sadece... - Tamam. Sorun değil. Şey... 842 00:44:31,544 --> 00:44:32,712 [NEFES VERİR] 843 00:44:32,712 --> 00:44:35,131 Bu kadar uzun sürmesinin sebebini bilmiyorum . Biliyor musun? 844 00:44:39,260 --> 00:44:41,429 Ne için dua ettiğimizi biliyor musunuz ? 845 00:44:42,097 --> 00:44:43,223 Ne? 846 00:44:45,225 --> 00:44:47,227 Senin için dua ediyorduk. 847 00:44:51,022 --> 00:44:53,566 Teşekkürler anne. Seni seviyorum. 848 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 Seni çok seviyorum bebeğim. 849 00:44:58,613 --> 00:45:00,240 Seni çok seviyorum. 850 00:45:03,576 --> 00:45:05,578 [İŞİTİLEMEYEN] 851 00:45:09,374 --> 00:45:11,376 [İŞİTİLEMEYEN] 852 00:45:21,010 --> 00:45:22,220 ISAIAH: Merhaba. 853 00:45:23,304 --> 00:45:24,931 - [COŞKULU BİR ŞEKİLDE HORLAMA] - Evet. 854 00:45:25,765 --> 00:45:26,850 [GÜLER] 855 00:45:28,101 --> 00:45:29,102 İşaya. 856 00:45:30,270 --> 00:45:31,896 Sen benim Mesih'teki kardeşimsin. 857 00:45:31,896 --> 00:45:34,649 Tamam, tamam, ama dahası var, değil mi? 858 00:45:34,649 --> 00:45:36,401 Evet, evet, evet. Evet. Evet. 859 00:45:37,402 --> 00:45:38,987 Vaftiz olmalısın. 860 00:45:40,363 --> 00:45:42,198 Ve öğrencilik hakkında konuşmamız gerekiyor . 861 00:45:42,198 --> 00:45:43,741 Evet, bundan bahsetmek istiyorum. 862 00:45:43,741 --> 00:45:47,996 Dün Yeni Ahit'in yarısını okudum . 863 00:45:47,996 --> 00:45:51,499 ve bilirsin, tüm inanç, 864 00:45:51,499 --> 00:45:53,960 mucizevi şeyler öğrenciler tarafından yapıldı 865 00:45:53,960 --> 00:45:56,254 veya İsa'ya yakın olan insanlar. 866 00:45:56,254 --> 00:45:59,299 Yani eğer bunu yapacaksam, hepsini istiyorum. 867 00:46:00,008 --> 00:46:03,011 Çok az insan senin düşündüğün gibi düşünüyor. 868 00:46:05,013 --> 00:46:08,766 İnsanlar İsa'ya inanarak kurtuluş istiyorlar . 869 00:46:09,350 --> 00:46:12,145 Fakat çok az kişi onu takip ederek öğrenci olmak istiyor. 870 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 Neden? 871 00:46:14,481 --> 00:46:16,274 Şakirtliğin bir bedeli vardır. 872 00:46:17,108 --> 00:46:20,028 İsa, Luka 9. Bölümde şöyle diyor... 873 00:46:20,195 --> 00:46:23,156 "Kim benim öğrencim olmak isterse, 874 00:46:23,823 --> 00:46:27,410 "Kendilerini inkar etmeli, her gün haçlarını yüklenmeliler, 875 00:46:28,036 --> 00:46:29,120 "ve beni takip et." 876 00:46:29,829 --> 00:46:32,040 "Her gün çarmıhını yüklen" ne anlama geliyor? 877 00:46:32,540 --> 00:46:34,167 Bu bir şeyin öleceği anlamına geliyor. 878 00:46:35,710 --> 00:46:39,631 Alışkanlıklar olabilir, gündem olabilir, hedefler olabilir... 879 00:46:40,298 --> 00:46:43,635 Onunla ilişkinizin önünde ne duruyorsa , 880 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 Ona itaat etmeniz. 881 00:46:46,721 --> 00:46:49,057 Bir öğrenci olarak ana önceliğiniz nedir? 882 00:46:49,057 --> 00:46:50,808 Kendini memnun etmek için yaşamıyor , 883 00:46:51,643 --> 00:46:53,019 O'nun için yaşamaktır. 884 00:46:53,728 --> 00:46:56,689 O'na adanmak, O'nu bilmek. 885 00:46:57,357 --> 00:47:01,027 İnancımı İsa'ya bağladığımda Hıristiyan oldum. 886 00:47:01,152 --> 00:47:03,655 Sonra bir mürit olarak büyümek istedim , 887 00:47:03,655 --> 00:47:06,533 ama hayatımda başka birçok şey vardı . 888 00:47:06,658 --> 00:47:09,661 Sanki tabağım çoktan dolmuş gibi. 889 00:47:11,454 --> 00:47:14,874 Ama hiç beklemediğim bir şey yaptı [KAHKAHALAR] . 890 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Ne? 891 00:47:16,167 --> 00:47:17,669 Golfü bırakmamı istedi. 892 00:47:18,253 --> 00:47:21,589 Golf mü? O... O kötü bir şey değil. 893 00:47:21,589 --> 00:47:22,799 Hayır değil. 894 00:47:23,341 --> 00:47:24,676 Ama ben onu sevdim. 895 00:47:25,843 --> 00:47:28,346 Hayatımda çok yüksek bir önceliğe sahipti . 896 00:47:29,472 --> 00:47:31,808 Her fırsatta oynadım, 897 00:47:31,808 --> 00:47:34,686 ve bir gün, Rab bana isteğimi hatırlattı, 898 00:47:34,686 --> 00:47:36,062 ve fark ettim ki 899 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Hayatımda O'na yer açmıyordum artık . 900 00:47:40,066 --> 00:47:43,861 Bu yüzden golf tutkumdan vazgeçtim 901 00:47:44,487 --> 00:47:48,408 ve bunu O'nunla ve O'nun Sözüyle daha fazla zaman geçirmek ile değiştirdi. 902 00:47:49,284 --> 00:47:52,704 Haftada iki ila üç kez oynamaya başladım 903 00:47:52,704 --> 00:47:54,581 Yılda iki üç defa. 904 00:47:54,581 --> 00:47:55,915 Ne? [KAHKAHALAR] 905 00:47:56,541 --> 00:47:57,709 Ben şunu söyleyeceğim... 906 00:47:58,376 --> 00:48:00,503 İsa'yı takip etmenin bir bedeli var , 907 00:48:01,129 --> 00:48:04,048 ama kesinlikle buna değer. 908 00:48:04,841 --> 00:48:05,925 Hmm. 909 00:48:07,594 --> 00:48:09,012 Ve O benim için öldü, 910 00:48:09,012 --> 00:48:12,640 Öyleyse O her şeye değmez mi ? 911 00:48:13,391 --> 00:48:14,976 O her şeye değer. 912 00:48:16,060 --> 00:48:17,061 Biliyor musun? 913 00:48:17,645 --> 00:48:20,398 Sizi küçük bir grup erkekle tanıştırmak istiyorum 914 00:48:20,398 --> 00:48:21,899 bu benim için dünyalar demek. 915 00:48:22,358 --> 00:48:24,277 Onlarla tanışmanın hoşunuza gideceğini düşünüyorum . 916 00:48:24,277 --> 00:48:25,570 Evet. 917 00:48:28,948 --> 00:48:31,576 Hadi gelin kısa bir selamlaşma egzersizi yapalım . 918 00:48:31,576 --> 00:48:33,244 Hadi. Gel, yanıma gel. 919 00:48:33,244 --> 00:48:34,912 Bir selamlaşma egzersizi mi? 920 00:48:34,912 --> 00:48:35,997 Hadi. 921 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Seninle tanıştığımda, 922 00:48:38,541 --> 00:48:41,002 Gözlerimin içine bakmanı bile zor sağladım 923 00:48:41,002 --> 00:48:42,629 ve bana el sıkış. 924 00:48:43,254 --> 00:48:44,631 Şimdi bunu pratik edeceğiz . 925 00:48:44,756 --> 00:48:46,507 - [BOĞAZINI TEMİZLER] - Gerçekten mi? 926 00:48:46,507 --> 00:48:48,926 Bana doğru gel ve kendini tanıt. 927 00:48:51,346 --> 00:48:54,182 - Hey, ben Isaiah. - [İKİSİ DE GÜLER] 928 00:48:54,182 --> 00:48:56,476 Tamam, tamam. Sanırım sorun yok. 929 00:48:57,143 --> 00:48:58,478 Hatırlanması gereken bir şey. 930 00:48:59,771 --> 00:49:01,230 Birisiyle tanıştığınızda, 931 00:49:01,230 --> 00:49:03,733 kendin hakkında bir şeyler iletiyorsun 932 00:49:03,733 --> 00:49:05,109 ve onları nasıl gördüğünüz. 933 00:49:05,943 --> 00:49:08,446 Herkes değer görmek ister. 934 00:49:08,988 --> 00:49:11,824 Özellikle erkekler saygı görmek isterler. 935 00:49:13,076 --> 00:49:17,163 Yani birini selamladığınızda gözlerinin içine bakın 936 00:49:17,830 --> 00:49:19,374 Kendine güvenen genç bir adam olarak. 937 00:49:19,374 --> 00:49:22,168 Küstahça değil, ama güvenle. 938 00:49:22,669 --> 00:49:25,963 Adınızı söyleyin, onlara güçlü bir el sıkışma yapın, 939 00:49:26,673 --> 00:49:29,175 ve sonra isimlerini öğrenerek onlara saygı gösterin. 940 00:49:29,884 --> 00:49:30,885 Tamam aşkım. 941 00:49:30,885 --> 00:49:32,929 Bunu ilk defa yapıyormuşuz gibi yapacağız . 942 00:49:32,929 --> 00:49:34,013 Tamam aşkım. 943 00:49:37,892 --> 00:49:39,936 Merhaba efendim. Ben Isaiah Wright. 944 00:49:39,936 --> 00:49:42,605 Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah. Ben Joshua Moore. 945 00:49:43,231 --> 00:49:44,399 Sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Moore. 946 00:49:44,524 --> 00:49:45,650 - Evet. - Evet? 947 00:49:45,650 --> 00:49:49,696 Çok daha iyi. Çok daha iyi. [GÜLER] 948 00:49:52,865 --> 00:49:54,534 [Bip] 949 00:49:54,534 --> 00:49:57,662 Vay canına. Bu işte gerçekten iyi oluyorsun , Isaiah. 950 00:49:58,204 --> 00:49:59,455 Senin kadar iyi değilim. 951 00:49:59,455 --> 00:50:00,790 Buradaki en hızlı kişi sensin , Wanda. 952 00:50:01,791 --> 00:50:02,792 TODD: Tamam, Isaiah. 953 00:50:02,792 --> 00:50:05,128 - Burada gayet iyi gidiyorsun. - Sağ ol dostum. 954 00:50:05,128 --> 00:50:06,379 Sizi yeni bir bölüme taşıyalım, 955 00:50:06,379 --> 00:50:08,798 sana biraz daha deneyim kazandıracağım. Beni takip et. 956 00:50:09,590 --> 00:50:11,467 WANDA: Vay canına! [GÜLER] 957 00:50:11,467 --> 00:50:13,553 - [İSPANYOLCA KONUŞUR] - [İNGİLİZCE] Hey, dostum. 958 00:50:13,553 --> 00:50:14,804 WANDA: Ah! 959 00:50:16,264 --> 00:50:17,348 JOSHUA: Canım, ben gidiyorum. 960 00:50:18,516 --> 00:50:20,476 Adamlar onun geleceğini biliyor mu? 961 00:50:20,476 --> 00:50:21,602 Evet öyle yapıyorlar. 962 00:50:22,854 --> 00:50:25,857 - Onun için heyecanlıyım. - Ben de. Onu alıyorum. 963 00:50:25,857 --> 00:50:27,024 JANELLE: Hımm. 964 00:50:29,193 --> 00:50:32,029 - Seni seviyorum kadın. - [KAHKAHALAR] Ben de seni seviyorum. 965 00:50:35,491 --> 00:50:37,243 Senin için dua edeceğim. 966 00:50:38,536 --> 00:50:40,163 [CAZ MÜZİĞİ ÇALIYOR] 967 00:50:41,873 --> 00:50:43,875 Hey, bu gece çok eğleneceksin. 968 00:50:44,667 --> 00:50:46,711 İyi akşamlar Bay Moore. Nasılsınız efendim? 969 00:50:46,711 --> 00:50:49,380 - İyiyim Amy. Ya sen? - İyiyim, teşekkür ederim. 970 00:50:49,380 --> 00:50:51,215 Misafirleriniz geldi. İsterseniz sizi geri götürebilirim. 971 00:50:51,215 --> 00:50:52,300 Harika olurdu. 972 00:50:54,927 --> 00:50:56,095 Teşekkürler Amy. 973 00:50:56,262 --> 00:50:58,514 - Teşekkürler. - [ANLAŞILMAZ SES] 974 00:50:58,973 --> 00:51:00,683 - İşte orada. - JOSHUA: Hey, Tony. 975 00:51:00,808 --> 00:51:02,810 - TONY: İşte benim adamım. - [GÜLER] 976 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 - Seni gördüğüme sevindim kardeşim. - Ben de seni gördüğüme sevindim dostum. 977 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Nasılsın? - Sadece yetişmeye çalışıyorum. 978 00:51:06,397 --> 00:51:08,274 - Hadi bakalım. Seni kontrol ediyorum. - Sadece yetişmeye çalışıyorum. 979 00:51:09,233 --> 00:51:10,651 - N'aber Zay? - Tony Amca. 980 00:51:10,651 --> 00:51:14,113 - [İKİSİ DE GÜLER] - Dostum, seni görmek güzel. 981 00:51:14,113 --> 00:51:17,408 Anneniz bize verdiğiniz büyük kararı anlattı. 982 00:51:17,408 --> 00:51:18,618 - Ve şimdi buradasın. - Evet. 983 00:51:19,202 --> 00:51:20,495 - Daha fazla gurur duyamazdım. - Teşekkür ederim. 984 00:51:20,620 --> 00:51:22,079 Biliyor musun, başım çılgınca dönüyor. 985 00:51:22,079 --> 00:51:23,206 ama çok şey öğreniyorum, bu yüzden ... 986 00:51:23,206 --> 00:51:25,124 Evet, pek çok şey daha öğreneceksin. 987 00:51:25,124 --> 00:51:27,001 - Heyecanlıyım. - Evet dostum. Hadi. 988 00:51:28,002 --> 00:51:30,922 Beyler, bugün güzel bir gün. 989 00:51:30,922 --> 00:51:32,632 - HEPSİ: Evet öyle. - ADAM: Evet efendim. 990 00:51:32,632 --> 00:51:35,426 Sizi Isaiah Wright'la tanıştırmak istiyorum . 991 00:51:35,426 --> 00:51:39,222 Yakın zamanda Moore Fitness'ta çalışmaya başlayan . 992 00:51:39,931 --> 00:51:43,726 Ve birkaç gün önce Mesih'teki kardeşiniz oldu. 993 00:51:43,726 --> 00:51:45,311 [HEYECANLI SOHBETİ] 994 00:51:49,190 --> 00:51:51,609 Hadi gelin çemberimizi dolaşalım ve kendimizi tanıtalım. 995 00:51:51,609 --> 00:51:54,862 Zaten ben onun amcasıyım, o da beni tanıyor zaten. 996 00:51:54,862 --> 00:51:57,114 Ama Isaiah, bunlar Trey ve Deon. 997 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 - Sizi gördüğüme sevindim. - DEON: Tanıştığımıza memnun oldum. 998 00:51:58,491 --> 00:52:01,160 Ve yanlarında duran beyefendi Benjamin'dir. 999 00:52:01,160 --> 00:52:03,079 Ama biz ona sadece "Koç B" diyoruz. 1000 00:52:03,079 --> 00:52:04,872 Biz bu adamlara futbol sahasında koçluk yapıyoruz 1001 00:52:04,872 --> 00:52:05,957 ve biz onlarla devam ediyoruz 1002 00:52:05,957 --> 00:52:07,124 kilisedeki gençlik grubunda , yani... 1003 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Isaiah, tanıştığıma memnun oldum dostum. 1004 00:52:08,960 --> 00:52:10,253 - Hoş geldiniz. Hoş geldiniz. - ISAIAH: N'aber Koç? 1005 00:52:10,253 --> 00:52:11,921 [HEPSİ GÜLER] 1006 00:52:11,921 --> 00:52:13,047 Isaiah, ben Jonathan'ım. 1007 00:52:13,047 --> 00:52:15,591 New Hope Community Kilisesi'nde görevliyim . 1008 00:52:15,591 --> 00:52:17,468 ve küçük kardeşim Levi de yanımda. 1009 00:52:17,468 --> 00:52:18,970 O bizim üniversite öğrencilerimizden biri. 1010 00:52:18,970 --> 00:52:20,680 - Tanıştığıma memnun oldum dostum. - N'aber kardeşim? 1011 00:52:20,680 --> 00:52:24,058 Isaiah, ben Vaughn, mali müşavir. 1012 00:52:24,183 --> 00:52:25,977 Ve işte yanımda oğlum Jerry var. 1013 00:52:25,977 --> 00:52:27,937 - Tanıştığıma memnun oldum kardeşim. - Yo, o artık para adamı. 1014 00:52:27,937 --> 00:52:30,064 Yani bir şeye ihtiyacınız olduğunda oraya gidiyorsunuz. 1015 00:52:30,064 --> 00:52:32,233 - Onu tanımalısın. - VAUGHN: Anladım. 1016 00:52:32,775 --> 00:52:35,278 Benim adım Bobby , ben bir aile danışmanıyım. 1017 00:52:35,278 --> 00:52:36,404 Bu Ethan. 1018 00:52:36,404 --> 00:52:38,906 Ve yaklaşık iki hafta önce İsa'yı yüreğine davet etti. 1019 00:52:38,906 --> 00:52:40,074 - Evet. - Evet, evet. 1020 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Ve ben James'im, 1021 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 emekli asker ve şimdi biraz emlak işiyle uğraşıyorum , 1022 00:52:45,496 --> 00:52:47,331 ama bu benim oğlum, KJ. 1023 00:52:47,331 --> 00:52:49,083 Ve sana söylemek istiyorum dostum, 1024 00:52:49,083 --> 00:52:50,918 Gıda dağıtımına yardım ettiğiniz için teşekkür ederim 1025 00:52:50,918 --> 00:52:52,545 Geçtiğimiz cumartesi. 1026 00:52:52,545 --> 00:52:54,422 Kardeşler, bu adam çok çalışıyordu. 1027 00:52:54,422 --> 00:52:55,798 İşte bu yüzden seni takdir ediyoruz dostum. 1028 00:52:55,923 --> 00:52:58,384 Doğru. Güzel şeyler, güzel şeyler. Çok doğru. 1029 00:52:58,384 --> 00:53:00,511 Evet, Isaiah, büyüyen bir grubuz. 1030 00:53:01,220 --> 00:53:04,473 Burada her erkeğin diğer erkeklere yatırdığı güçlü yanları var. 1031 00:53:04,974 --> 00:53:06,934 Birlikte yemek yeriz, birlikte dua ederiz, 1032 00:53:06,934 --> 00:53:08,436 Birbirimizi cesaretlendirelim, 1033 00:53:08,436 --> 00:53:10,479 ve birbirimizi sorumlu tutuyoruz 1034 00:53:10,479 --> 00:53:11,939 İsa'yı takip ettiğimiz gibi. 1035 00:53:13,024 --> 00:53:16,110 Isaiah, The Forge'a hoş geldin. 1036 00:53:17,445 --> 00:53:18,696 [İŞİTİLEMEYEN] 1037 00:53:20,948 --> 00:53:22,074 TONY: Dua ediyorum, değil mi? 1038 00:53:22,074 --> 00:53:23,951 Bütün gece dua ettim ve düşünüyorum, 1039 00:53:23,951 --> 00:53:26,287 "Dostum, Tanrı beni neden bu noktaya getirdi ki, 1040 00:53:26,287 --> 00:53:29,373 "sadece aşılması imkansız bir mali uçuruma mı düştün?" 1041 00:53:29,373 --> 00:53:30,791 - ADAM: Doğru. - TONY: Yani, kafam karıştı 1042 00:53:30,791 --> 00:53:31,918 Ama ben O'nu aramaya devam ettim. 1043 00:53:31,918 --> 00:53:33,127 [MUSUK TABLOSU] 1044 00:53:33,127 --> 00:53:35,546 İşte o zaman İbraniler 11:6 sayfadan fırladı 1045 00:53:35,546 --> 00:53:36,881 ve suratıma yumruk attı. 1046 00:53:36,881 --> 00:53:38,966 - [HEPSİ GÜLER] - Burada şöyle yazıyor: 1047 00:53:38,966 --> 00:53:40,968 "İman olmadan Allah'ı razı etmek imkânsızdır ..." 1048 00:53:40,968 --> 00:53:42,053 Evet. Onunla konuş. 1049 00:53:42,053 --> 00:53:43,846 "...çünkü O'na gelen herkes 1050 00:53:43,846 --> 00:53:45,848 "O'nun var olduğuna inanmak gerekir 1051 00:53:45,848 --> 00:53:48,100 "Ve O, kendisini içtenlikle arayanları ödüllendirir." 1052 00:53:48,100 --> 00:53:50,645 Yani, bunu düşünüyorum ve şöyle diyorum, dostum, fark ettim ki, 1053 00:53:50,770 --> 00:53:54,023 bazen Tanrı bu boşluklara bilerek izin verir 1054 00:53:54,023 --> 00:53:56,025 çünkü eğer bunu kendi başıma çözebilseydim, 1055 00:53:56,025 --> 00:53:57,401 Biliyor musun, itibarı ben alıyorum. 1056 00:53:57,401 --> 00:53:58,903 [HEPSİ GÜLÜYOR] 1057 00:53:58,903 --> 00:54:00,988 Ama bunu öyle bir şekilde yapacaktır ki, ancak O yücelik kendisine nasip olacaktır. 1058 00:54:00,988 --> 00:54:02,114 - Evet. - HEPSİ: Hı-hı. 1059 00:54:02,114 --> 00:54:04,283 Arkadaşlar, eğer onu gerçekten arıyorsanız, 1060 00:54:05,451 --> 00:54:06,869 o zaman boşluklardan korkmayın . 1061 00:54:06,869 --> 00:54:08,371 - JONATHAN: Evet. - Bu iyi. 1062 00:54:08,371 --> 00:54:09,997 - BOBBY: İşte orada. - İşte burada vaaz verecek. 1063 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 Bunlar iyi şeyler, iyi şeyler, iyi şeyler. 1064 00:54:11,999 --> 00:54:14,377 Peki Bobby, Tanrı sana son zamanlarda neler gösterdi? 1065 00:54:14,377 --> 00:54:16,504 [KAHKAHALAR] Beni bunu takip etmeye mi zorlayacaksın ? 1066 00:54:16,504 --> 00:54:18,506 - JOSHUA: Ah, yapmalısın. - [HEPSİ GÜLER] 1067 00:54:18,506 --> 00:54:19,590 Ne zamandır böyle görüşüyorsunuz? 1068 00:54:19,590 --> 00:54:20,675 - BOBBY: Biliyor musun, bence Tanrı... - Ne dedin? 1069 00:54:20,675 --> 00:54:22,385 Ne zamandır böyle görüşüyorsunuz? 1070 00:54:22,385 --> 00:54:23,511 Aman Tanrım, 1071 00:54:23,511 --> 00:54:26,681 Yeşu bu odadaki her bir yaşlı adama ders veriyordu. 1072 00:54:26,806 --> 00:54:29,350 Son 15 yıldır bunu yapıyorum, ben de birkaç yıl önce yaptım. 1073 00:54:30,017 --> 00:54:31,894 Her bir adamla yaklaşık iki yıl geçiriyor , 1074 00:54:31,894 --> 00:54:33,771 bilirsin, onlara nasıl yürüyeceklerini öğretmek, 1075 00:54:33,771 --> 00:54:35,398 Rab'le yürü, biliyor musun? 1076 00:54:35,398 --> 00:54:36,857 Ama sonra bizi cesaretlendiriyor 1077 00:54:36,857 --> 00:54:39,652 başkasının aynı şeyi yapması için yatırım yapmak. 1078 00:54:39,652 --> 00:54:41,988 Yani bu odada gördüğünüz tüm adamlar , 1079 00:54:41,988 --> 00:54:45,408 Biz de tıpkı onun bize yaptığı gibi birini eğitiyoruz . 1080 00:54:45,950 --> 00:54:47,284 Bilirsin, sadece onların şekillenmesine yardımcı oluyorum 1081 00:54:47,284 --> 00:54:49,120 ve onların iman ve karakterlerini şekillendirir. 1082 00:54:49,120 --> 00:54:50,913 İşte bu yüzden ona "The Forge" diyoruz dostum. 1083 00:54:50,913 --> 00:54:52,373 Bunlar sadece bir araya gelen bir grup adamdan ibaret . 1084 00:54:52,373 --> 00:54:54,375 Birlikte büyüyoruz, birlikte yiyoruz. 1085 00:54:54,375 --> 00:54:56,335 Biz iki haftada bir böyle bir yemek paylaşıyoruz be. 1086 00:54:57,003 --> 00:54:58,295 Bu en önemli şeylerden biri 1087 00:54:58,295 --> 00:54:59,922 Hayatımda hiç bu kadar iyi bir şey yapmamıştım. 1088 00:55:00,381 --> 00:55:02,383 - Hmm. - Geldiğine sevindim dostum. 1089 00:55:03,884 --> 00:55:06,053 [İŞİTİLEMEYEN] 1090 00:55:19,275 --> 00:55:21,235 "Genç bir insan nasıl saf kalabilir? 1091 00:55:21,861 --> 00:55:23,237 "Sözünü tutarak. 1092 00:55:23,821 --> 00:55:25,614 "Seni bulmak için çok uğraştım, 1093 00:55:25,614 --> 00:55:27,533 "Beni emirlerinden ayırma . 1094 00:55:28,534 --> 00:55:30,703 "Sözünü yüreğimde sakladım , 1095 00:55:30,703 --> 00:55:32,788 " Sana karşı günah işlemeyeyim diye ." 1096 00:55:40,337 --> 00:55:41,464 Rabbim... 1097 00:55:43,215 --> 00:55:44,050 [İÇ ÇEKİŞLER] 1098 00:55:44,675 --> 00:55:46,177 seni nasıl ilk sıraya koyabilirim? 1099 00:55:49,472 --> 00:55:52,183 Halletmem gereken bir şey var mı ? 1100 00:55:59,440 --> 00:56:00,649 [İÇ ÇEKİŞ] Ah. 1101 00:56:09,492 --> 00:56:10,493 HAYIR. 1102 00:56:15,372 --> 00:56:17,249 Hadi canım. O değil. 1103 00:56:25,966 --> 00:56:28,636 Bağımlı olduğumu biliyorum, tamam mı? 1104 00:56:30,971 --> 00:56:34,100 Ya Rab'sindir ya da değilsindir. 1105 00:56:35,434 --> 00:56:38,646 Ya Rab'sindir ya da değilsindir. 1106 00:56:40,856 --> 00:56:41,941 Ve ben diyorum ki... 1107 00:56:48,114 --> 00:56:49,281 Sen bir efendisin. 1108 00:56:49,281 --> 00:56:51,117 [CANLANDIRICI MÜZİK ÇALIYOR] 1109 00:57:04,255 --> 00:57:07,049 [NEFES VERİR] Tamam. Başka ne? 1110 00:57:07,174 --> 00:57:08,926 Bakalım burada neler var. 1111 00:57:21,522 --> 00:57:22,857 Tamam. Sil. 1112 00:57:24,567 --> 00:57:25,568 Silindi. 1113 00:57:29,822 --> 00:57:30,656 [İÇ ÇEKİŞLER] 1114 00:57:31,282 --> 00:57:33,159 Evet, gitmen gerek. 1115 00:57:34,160 --> 00:57:35,494 Tamam, kesinlikle gitmelisin. 1116 00:57:36,328 --> 00:57:37,663 Kaç tane aldım? 1117 00:57:48,340 --> 00:57:49,675 Ben, Cemal. 1118 00:57:49,800 --> 00:57:51,719 JAMAL: Dostum, seni üç haftadır göremiyoruz . 1119 00:57:51,719 --> 00:57:53,095 10'a kadar gidiyoruz. Geliyor musun? 1120 00:57:53,220 --> 00:57:55,681 Evet. Bugün izinliyim. Geliyorum. 1121 00:57:55,806 --> 00:57:57,683 Ah, artık zamanı geldi. 1122 00:57:58,601 --> 00:57:59,602 Elbette. 1123 00:58:27,004 --> 00:58:28,839 [GÜLÜYOR] 1124 00:58:32,551 --> 00:58:33,928 Oğlum! 1125 00:58:34,053 --> 00:58:36,055 Büyüyor. Ah, büyüyor. 1126 00:58:36,764 --> 00:58:37,765 [MÜZİK DURUR] 1127 00:58:43,979 --> 00:58:45,064 Merhaba, Isaiah. 1128 00:58:45,981 --> 00:58:46,982 Hey, bu ne? 1129 00:58:47,691 --> 00:58:50,319 Bu taşınabilir bir güneş panelidir. 1130 00:58:50,319 --> 00:58:51,946 Misyon ürünlerimizden biri. 1131 00:58:52,655 --> 00:58:54,031 Misyon ürünleri? 1132 00:58:54,031 --> 00:58:56,075 Bunlar ara sıra gönderdiklerin, her... 1133 00:58:56,075 --> 00:58:57,493 Su filtrelerinin yanı sıra, 1134 00:58:57,493 --> 00:58:59,662 fenerler, çadırlar, ilk yardım çantaları. 1135 00:59:00,871 --> 00:59:02,373 Bunun işin bir parçası olduğunu bilmiyordum . 1136 00:59:02,373 --> 00:59:05,376 Eh, bu kar amaçlı değil. Bunlar dağıtılıyor. 1137 00:59:05,876 --> 00:59:06,877 Gerçekten mi? 1138 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 - Evet. - [KIKIRIR] 1139 00:59:10,047 --> 00:59:14,260 Yani Moore Fitness gelirinin %90'ını kullanarak geçiniyor. 1140 00:59:14,260 --> 00:59:16,637 Diğer %10'u bu tür ürünlere yatırılıyor 1141 00:59:16,637 --> 00:59:19,682 misyonlar ve sağlık ekipleri için bakanlık. 1142 00:59:20,516 --> 00:59:22,268 İşte bu yüzden Joshua'ya bu kadar saygı duyuyorum. 1143 00:59:23,394 --> 00:59:25,020 Bazen bütçe rakamlarını düşürse bile 1144 00:59:25,020 --> 00:59:27,898 alıştığımın biraz daha sıkısı . 1145 00:59:27,898 --> 00:59:31,277 Ama işte bu yüzden en önemli hesaplarımızı sağlıklı tutmamız gerekiyor . 1146 00:59:31,777 --> 00:59:32,987 Bütün bunları onlar finanse ediyor. 1147 00:59:34,280 --> 00:59:36,532 Ve onları buraya mı gönderdin? 1148 00:59:37,116 --> 00:59:38,742 EMMETT: Şu ana kadar kırk altı ülke . 1149 00:59:40,077 --> 00:59:43,539 Yani, takımların kuyu kazmasına ve bahçeler dikmesine yardımcı oldu . 1150 00:59:44,081 --> 00:59:46,917 sel felaketinden etkilenenleri kurtarmak ve müjdeyi paylaşmak. 1151 00:59:48,502 --> 00:59:50,504 İşte misyon hesabı. 1152 00:59:51,880 --> 00:59:53,340 Hmm. 1153 00:59:55,801 --> 00:59:57,928 Bu çok teşekkür ederim. 1154 00:59:58,429 --> 01:00:01,432 Bu sadece bir örnek. Binlercesini aldık. 1155 01:00:07,938 --> 01:00:08,939 ISAIAH: Vay canına. 1156 01:00:12,318 --> 01:00:13,319 TODD: Yani, senin görevin onaylamaktır 1157 01:00:13,319 --> 01:00:14,528 siparişin teslim alınmaya hazır olduğunu 1158 01:00:14,653 --> 01:00:16,864 ve kamyonu yüklendiğinde sürücünün imza atmasına izin verin 1159 01:00:16,864 --> 01:00:18,157 ve sadece formu takip edin. 1160 01:00:18,157 --> 01:00:19,450 JOSHUA: Tamam, geliyor. 1161 01:00:20,951 --> 01:00:22,661 Unutmayın, şoförü selamlayın, 1162 01:00:23,245 --> 01:00:25,164 Çünkü bazen onların da cesaretlendirilmeye ihtiyacı vardır. 1163 01:00:25,789 --> 01:00:27,499 Çeşme ol, gider olma. 1164 01:00:27,499 --> 01:00:28,751 Bunu başarabilirsin. 1165 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 İşaya. 1166 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 Sürücüyü al. 1167 01:01:04,370 --> 01:01:05,371 TODD: Sadece, şey... 1168 01:01:08,499 --> 01:01:10,167 Yani, şey... 1169 01:01:16,131 --> 01:01:17,216 JOSHUA: İşaya. 1170 01:01:18,175 --> 01:01:20,344 O... O benim babam. 1171 01:01:23,806 --> 01:01:24,973 Hadi ofisime gidelim. 1172 01:01:26,183 --> 01:01:27,184 Hadi. 1173 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 [AĞIR NEFES ALMAK] 1174 01:01:34,900 --> 01:01:36,485 Bak, üzgünüm dostum. Ben... 1175 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Gönderiyi mahvetmek istemedim . 1176 01:01:38,987 --> 01:01:41,615 Todd'da var. İyi. 1177 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Hey, gel yanıma otur. 1178 01:01:46,495 --> 01:01:47,746 [İÇ ÇEKİŞLER] 1179 01:02:01,677 --> 01:02:02,970 Kendime dedim ki, 1180 01:02:04,972 --> 01:02:06,640 "Onu bir daha görürsem... 1181 01:02:09,059 --> 01:02:10,227 "Ben olsam iyi olurdu" biliyorsun. 1182 01:02:14,857 --> 01:02:16,567 Bütün bu vaatleri yaptı. 1183 01:02:17,526 --> 01:02:20,279 Bilirsin işte, içmeyi bırak, bir iş bul, 1184 01:02:21,280 --> 01:02:23,782 Arabayı tamir et, beni antrenmandan al. 1185 01:02:24,324 --> 01:02:25,534 Hepsi yalan! 1186 01:02:26,785 --> 01:02:28,162 [AĞLAMA] 1187 01:02:31,957 --> 01:02:33,208 Ben hatırlıyorum... 1188 01:02:33,959 --> 01:02:37,880 okuldan eve geliyorum ve bilirsin, annem ağlıyor 1189 01:02:37,880 --> 01:02:39,673 ve ne olduğunu bilmiyordum. 1190 01:02:40,466 --> 01:02:42,426 Ama birkaç gün sonra fark ettim ki, 1191 01:02:43,302 --> 01:02:44,803 biliyorsun, bu sefer kesin gitti. 1192 01:02:46,889 --> 01:02:48,307 Bütün parayı aldı, 1193 01:02:49,600 --> 01:02:51,101 ve onu aramayı denedim, 1194 01:02:51,685 --> 01:02:55,022 mesajlar bıraktım, ona mesaj attım ve, şey... 1195 01:02:59,568 --> 01:03:01,195 o hiç cevap vermedi. 1196 01:03:05,741 --> 01:03:10,496 Sonra annem onun kendisini aldattığını öğrendi . 1197 01:03:11,622 --> 01:03:14,416 ve [NEFES VERİR] bu onu yaraladı. 1198 01:03:16,043 --> 01:03:18,378 Yahu, suratına yumruk atmak istiyordum ! 1199 01:03:22,090 --> 01:03:23,509 [Hıçkırarak ağlama] 1200 01:03:26,929 --> 01:03:28,138 Üzgünüm dostum. 1201 01:03:38,482 --> 01:03:39,316 [NEFES VERİR] 1202 01:03:46,615 --> 01:03:47,824 Biliyorum... 1203 01:03:50,410 --> 01:03:52,037 Öfkeli olmanın nasıl bir şey olduğunu. 1204 01:03:58,335 --> 01:04:02,130 Oğlumu öldüren adamdan intikam almak istiyordum . 1205 01:04:06,260 --> 01:04:07,678 Ondan nefret ediyordum. 1206 01:04:10,055 --> 01:04:13,433 Onun hücresinde çürümesini istiyordum. 1207 01:04:20,107 --> 01:04:22,109 - Ama Allah her şeyi görüyor. - [ALAYCI] 1208 01:04:23,402 --> 01:04:26,071 O her şeyi görür. 1209 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 Ve O, en mükemmel hâkimdir. 1210 01:04:30,200 --> 01:04:32,911 Ve dedi ki, "İntikam benimdir, 1211 01:04:33,579 --> 01:04:34,913 "Ben ödeyeceğim." 1212 01:04:38,792 --> 01:04:40,127 Ama ben bunu bırakmazdım. 1213 01:04:41,587 --> 01:04:42,588 Bu yüzden, 1214 01:04:44,381 --> 01:04:46,300 Allah'tan bana yardım etmesini istedim... 1215 01:04:48,218 --> 01:04:51,221 ve sonra hayatımın en zor kararını verdim . 1216 01:04:53,432 --> 01:04:54,808 Onu Allah'a bıraktım. 1217 01:04:58,103 --> 01:04:59,229 Ve ben affettim. 1218 01:05:00,897 --> 01:05:02,649 Öyle hissettiğimden değil. 1219 01:05:04,109 --> 01:05:07,446 Allah beni çok affetti. 1220 01:05:08,614 --> 01:05:11,241 Ben kimim ki affetmeyi reddedeyim? 1221 01:05:14,202 --> 01:05:17,331 Ben kimim ki İsa'nın benim için çarmıhta yaptıklarını görmezden geleyim? 1222 01:05:18,457 --> 01:05:20,876 Yani, sadece affetmem mi gerekiyor? Ha? 1223 01:05:22,252 --> 01:05:23,920 Eğer buna tutunursan... 1224 01:05:25,255 --> 01:05:26,798 seni zehirleyecek. 1225 01:05:29,301 --> 01:05:30,594 [NEFES VERİR] 1226 01:05:30,594 --> 01:05:32,220 Affetmeyi seçtiğimde 1227 01:05:33,347 --> 01:05:35,182 ve onu Allah'a bırak... 1228 01:05:37,351 --> 01:05:41,438 sanki hayatımın el freni çekilmiş gibiydi . 1229 01:05:42,022 --> 01:05:45,776 Ve tüm acılarımı değiştirmeye başladı 1230 01:05:46,568 --> 01:05:47,569 şifa ile. 1231 01:05:47,569 --> 01:05:49,237 Bakın, benim babam yok. 1232 01:05:49,696 --> 01:05:51,281 Evet öyle. 1233 01:05:55,077 --> 01:05:56,828 Hayatını Mesih'e adadığında , 1234 01:05:56,828 --> 01:05:58,872 Allah ile aranız düzeldi. 1235 01:05:58,872 --> 01:06:00,791 Ve Allah babanız gibi değildir. 1236 01:06:02,542 --> 01:06:04,378 Tanrı mükemmel babadır. 1237 01:06:06,004 --> 01:06:07,839 Ve Tanrı seni seviyor, İşaya. 1238 01:06:09,299 --> 01:06:11,843 O seni sandığından daha çok seviyor. 1239 01:06:12,511 --> 01:06:16,056 Ona güvenebilirsin. O seni çok seviyor. 1240 01:06:19,810 --> 01:06:21,895 Peki ne yapmam gerekiyor? 1241 01:06:22,813 --> 01:06:26,316 Mükemmel göksel babanıza güvenin... 1242 01:06:27,693 --> 01:06:29,319 dünyevi babanla. 1243 01:06:31,196 --> 01:06:32,531 Affetmeyi seçin. 1244 01:06:34,533 --> 01:06:36,702 Duygularla değil, tercihle. 1245 01:06:46,586 --> 01:06:47,838 [İŞAYA NEFES VERİYOR] 1246 01:06:52,300 --> 01:06:53,927 Bu benim ilk günlüğüm... 1247 01:06:55,137 --> 01:06:57,431 karar verdiğimde 1248 01:06:57,431 --> 01:06:58,932 İsa'nın bir öğrencisi... 1249 01:06:59,850 --> 01:07:03,937 bana yardım eden, affetmek istediğim bir şeydi. 1250 01:07:09,234 --> 01:07:10,569 Ama bu senin günlüğün. 1251 01:07:10,569 --> 01:07:12,612 Evet, ve kutsal metinlerle dolu. 1252 01:07:13,113 --> 01:07:15,365 Ve Allah'ın bana gösterdiği her şey. 1253 01:07:17,743 --> 01:07:18,744 Okuyun. 1254 01:07:26,501 --> 01:07:28,503 JOSHUA: "Kimseye kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin ... 1255 01:07:29,379 --> 01:07:30,464 "ama bir düşün 1256 01:07:30,464 --> 01:07:33,258 " herkesin gözünde onurlu olanı yapmak . 1257 01:07:34,801 --> 01:07:37,596 " Kötülüğe ben karşılık veririm" demeyin . 1258 01:07:37,596 --> 01:07:40,599 "Rabb'i bekle, O seni kurtaracaktır. 1259 01:07:41,850 --> 01:07:44,060 "Ama eğer başkalarını bağışlamayı reddederseniz, 1260 01:07:44,060 --> 01:07:46,396 "Baban günahlarını bağışlamayacak. 1261 01:07:47,856 --> 01:07:49,941 "İnsanın öfkesi üretmez 1262 01:07:49,941 --> 01:07:51,610 "Tanrı'nın doğruluğu. 1263 01:07:52,944 --> 01:07:56,698 "Tanrı kibirlilere karşıdır, ama alçakgönüllülere lütuf verir. 1264 01:07:56,698 --> 01:08:00,243 "Bu yüzden Tanrı'nın kudretli gücü altında alçakgönüllü olun , 1265 01:08:01,077 --> 01:08:04,498 "ve doğru zamanda, O seni onurlandıracaktır. 1266 01:08:07,083 --> 01:08:09,544 "Bütün dertlerinizi ve kaygılarınızı Tanrı'ya verin, 1267 01:08:09,544 --> 01:08:11,296 "Çünkü O seninle ilgileniyor. 1268 01:08:12,631 --> 01:08:16,510 "Uyanık olun. Büyük düşmanınız olan şeytana dikkat edin. 1269 01:08:16,510 --> 01:08:19,095 " Kükreyen bir aslan gibi etrafta dolaşıyor , 1270 01:08:19,095 --> 01:08:21,014 "yutacak birini arıyor. 1271 01:08:22,057 --> 01:08:26,311 "Tanrı, lütfuyla sizi sonsuz ihtişamına ortak olmaya çağırdı 1272 01:08:26,311 --> 01:08:28,563 "İsa Mesih aracılığıyla. 1273 01:08:28,563 --> 01:08:31,149 "Bu yüzden bir süre acı çektikten sonra , 1274 01:08:31,149 --> 01:08:34,486 "O seni eski haline getirecek, destekleyecek ve güçlendirecek, 1275 01:08:34,486 --> 01:08:37,739 "ve seni sağlam bir temele oturtacaktır . 1276 01:08:37,739 --> 01:08:41,159 "Bütün güç sonsuza dek O'na olsun. Amin." 1277 01:09:02,180 --> 01:09:03,640 [İÇ ÇEKİŞLER] 1278 01:09:06,268 --> 01:09:08,895 Tamam, Tanrım. Tamam, İsa. 1279 01:09:09,521 --> 01:09:11,147 Her şeyi gördün. 1280 01:09:11,606 --> 01:09:13,483 Ne yaptığını gördün. Ne aldığını gördün. 1281 01:09:13,483 --> 01:09:15,193 Ve ne dediğini duydunuz! 1282 01:09:18,905 --> 01:09:21,157 [AĞLIYOR] Ama artık bunu taşımak istemiyorum . 1283 01:09:27,998 --> 01:09:29,958 Ben küskün olmak istemiyorum. 1284 01:09:29,958 --> 01:09:32,043 [Hıçkırarak ağlama] 1285 01:09:35,714 --> 01:09:37,966 Peki İsa... 1286 01:09:44,055 --> 01:09:45,682 Sana veriyorum. 1287 01:09:47,851 --> 01:09:49,019 Ben seçiyorum... 1288 01:09:51,688 --> 01:09:52,689 [İÇ ÇEKİŞLER] 1289 01:09:54,316 --> 01:09:56,443 [HORUMU] 1290 01:09:57,903 --> 01:09:59,738 ...Affetmeyi seçiyorum! 1291 01:10:06,369 --> 01:10:08,038 Babamı affediyorum. 1292 01:10:09,205 --> 01:10:10,749 Onu affediyorum. 1293 01:10:10,749 --> 01:10:12,918 ama sizden ricam ona sizinle birlikte nerede durduğunu göstermenizdir. 1294 01:10:12,918 --> 01:10:14,711 Onunla hemen tanış! 1295 01:10:17,964 --> 01:10:20,383 Ama lütfen, lütfen... 1296 01:10:22,052 --> 01:10:23,303 beni temizle. 1297 01:10:24,054 --> 01:10:25,555 Kalbimi temizle. 1298 01:10:29,017 --> 01:10:30,435 Ve Rabbim, lütfen... 1299 01:10:33,104 --> 01:10:34,522 Anneme Allah rahmet eylesin. 1300 01:10:35,482 --> 01:10:39,319 Onu iyileştir. Onu rahatlat. Onu güçlendir. Onu koru. 1301 01:10:39,319 --> 01:10:40,820 Onunla yürü! 1302 01:10:42,614 --> 01:10:44,699 Çünkü İsa, onu sevdiğimi biliyorsun. 1303 01:10:46,201 --> 01:10:47,744 [Hıçkırarak ağlama] 1304 01:10:50,538 --> 01:10:51,456 [İÇ ÇEKİŞLER] 1305 01:10:52,540 --> 01:10:53,541 Rabbim... 1306 01:10:55,585 --> 01:10:57,587 Onun benim için neler yaptığını gördün . 1307 01:10:58,046 --> 01:11:00,382 Onun benim için ettiği duaları duydunuz . 1308 01:11:00,382 --> 01:11:02,759 Ve onun neler yaşadığını gördün , Tanrım. 1309 01:11:03,218 --> 01:11:05,303 Bu yüzden sizden onu kutsamanızı istiyorum. 1310 01:11:07,472 --> 01:11:09,099 Ve yapmak istediğini yap. 1311 01:11:10,892 --> 01:11:12,769 Ve şimdiden teşekkür ederim. 1312 01:11:13,520 --> 01:11:17,691 Seni övüyorum. Ve sana ibadet ediyorum, Rabbim. 1313 01:11:18,441 --> 01:11:19,651 [NEFES TİTREME] 1314 01:11:21,403 --> 01:11:23,029 Çünkü sen benim umudumsun. 1315 01:11:25,031 --> 01:11:26,700 Sen benim kuvvetimsin. 1316 01:11:28,368 --> 01:11:29,703 Peki sen... 1317 01:11:33,873 --> 01:11:35,417 Sen benim babamsın. 1318 01:11:37,794 --> 01:11:40,630 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim İsa. 1319 01:11:48,096 --> 01:11:51,641 Bana ver. Bana ver. Bana ver . 1320 01:11:51,641 --> 01:11:54,102 Ver onu bana, Tanrım. Ver onu bana, Tanrım. 1321 01:11:54,769 --> 01:11:57,105 [Hıçkırarak ağlama] 1322 01:12:00,734 --> 01:12:01,818 Ver onu bana. 1323 01:12:08,908 --> 01:12:10,326 [Hıçkırarak ağlama] 1324 01:12:33,349 --> 01:12:35,060 - Teşekkürler, Bobby. - Evet. 1325 01:12:38,480 --> 01:12:40,065 Beni gezdiren beyefendi 1326 01:12:40,065 --> 01:12:41,691 iki yıllık öğrencilik 1327 01:12:42,692 --> 01:12:47,113 Bana Mesih'te daha fazla kardeşe ihtiyacım olduğunu gösteren bir örnek gösterdi . 1328 01:12:47,113 --> 01:12:49,741 Bu örneği sizinle paylaşmak istiyorum . 1329 01:12:50,325 --> 01:12:52,827 Isaiah, lütfen dışarı çık. 1330 01:13:00,543 --> 01:13:02,670 Şimdi, bu şekillendirildi 1331 01:13:02,670 --> 01:13:06,716 bir ocakta yoğun ısı ve basınçla . 1332 01:13:07,801 --> 01:13:09,344 Ağırlığı yaklaşık 10 kilo. 1333 01:13:14,182 --> 01:13:16,893 Bu kılıcı al ve doğrult. 1334 01:13:21,397 --> 01:13:24,526 Dua ederek Tanrı Sözü ile ne kadar çok vakit geçirirsek , 1335 01:13:25,735 --> 01:13:27,112 Rabbin yolundan gitmek... 1336 01:13:29,405 --> 01:13:30,615 ne kadar güçlenirsek. 1337 01:13:32,659 --> 01:13:35,495 Efesliler 6 bize şunu söyler 1338 01:13:35,495 --> 01:13:38,123 Tanrı Sözü'nün Ruh'un kılıcı olduğuna. 1339 01:13:38,123 --> 01:13:40,625 Bizim birincil silahımızdır. 1340 01:13:40,625 --> 01:13:41,835 Şimdi, ilk başta... 1341 01:13:42,544 --> 01:13:46,589 Kendini güçlü ve hazır hissedeceksin, 1342 01:13:46,589 --> 01:13:48,174 Yerinde durabilmek 1343 01:13:48,174 --> 01:13:51,678 ve karşınıza çıkan her türlü zorlukla yüzleşin . 1344 01:13:52,470 --> 01:13:55,306 Ama Tanrı birbirimizi sevmemizi istiyor, 1345 01:13:55,306 --> 01:13:58,351 Birbirimizi cesaretlendirelim, birbirimizi sorumlu tutalım. 1346 01:13:59,894 --> 01:14:03,022 Çünkü tek başımıza yürümeye çalıştığımız sürece, 1347 01:14:03,022 --> 01:14:04,357 zorlaşıyor. 1348 01:14:05,650 --> 01:14:08,736 Isaiah, kılıcın ne durumda? 1349 01:14:09,362 --> 01:14:11,906 - Ağırlaşıyor. - BOBBY: Eminim öyledir. 1350 01:14:11,906 --> 01:14:13,533 Evet, öyle bir eğilimi var . 1351 01:14:14,492 --> 01:14:15,493 Hayat böyledir. 1352 01:14:16,077 --> 01:14:18,204 Ve yine de, erkekler gitmeye çalışacak 1353 01:14:18,204 --> 01:14:22,083 kendi başlarına olabildiğince . 1354 01:14:22,083 --> 01:14:23,918 Ama birbirimize ihtiyacımız var, 1355 01:14:23,918 --> 01:14:27,755 ve bir arada durduğumuzda Allah bize güç veriyor . 1356 01:14:35,847 --> 01:14:37,307 [İÇ ÇEKİŞLER] 1357 01:14:37,307 --> 01:14:40,643 Artık tek başına durman gereken zamanlar olacak . 1358 01:14:40,643 --> 01:14:43,479 Ama bunu gururdan veya inatçılıktan yapmayın . 1359 01:14:43,479 --> 01:14:45,732 Yardıma ihtiyacınız varsa sorun. 1360 01:14:45,732 --> 01:14:49,068 Yardıma muhtaç bir kardeşinizi gördüğünüzde yardım edin. 1361 01:14:49,694 --> 01:14:50,987 Onun yanında dur. 1362 01:14:51,821 --> 01:14:54,824 Ona, kendinize nasıl davranılmasını istiyorsanız öyle davranın. 1363 01:14:55,617 --> 01:14:56,784 Peki şu an nasıl hissediyorsun? 1364 01:14:57,577 --> 01:14:59,662 - Çok daha iyi. - [HEPSİ GÜLER] 1365 01:15:00,455 --> 01:15:01,706 Teşekkür ederim beyler. 1366 01:15:06,920 --> 01:15:09,547 Şimdi, İşaya, bu kılıç senindir. 1367 01:15:09,547 --> 01:15:11,507 Hepimizin bir hediyesi. 1368 01:15:12,467 --> 01:15:16,554 Bunu bir hatırlatma olarak duvarınıza asmanızı öneririz 1369 01:15:17,722 --> 01:15:21,100 kendi başına bir duruş sergileyebilsen bile ... 1370 01:15:23,019 --> 01:15:24,145 Birbirimize ihtiyacımız var. 1371 01:15:29,400 --> 01:15:30,526 Teşekkür ederim. 1372 01:15:38,576 --> 01:15:40,245 Isaiah, selam. 1373 01:15:40,245 --> 01:15:41,829 Bunu duvara asabilirsin dostum . 1374 01:15:42,372 --> 01:15:43,873 - Peki, teşekkürler, Bobby. - Evet. 1375 01:15:44,916 --> 01:15:48,294 Şey... Sen, şey... Bir yer seçtin mi ? 1376 01:15:48,294 --> 01:15:50,296 Evet, odamın duvarına asacağım. 1377 01:15:50,296 --> 01:15:52,048 - Ben de aynısını yaptım. - Evet. 1378 01:15:54,008 --> 01:15:55,510 Joshua'yı ne kadar zamandır tanıyorsun? 1379 01:15:56,052 --> 01:16:00,431 Şey, 15 yıldan fazladır arkadaşız . 1380 01:16:00,431 --> 01:16:02,350 Evet. O... 1381 01:16:03,268 --> 01:16:05,270 O benim en yakın arkadaşlarımdan biri. Evet. 1382 01:16:05,395 --> 01:16:07,230 Güzel. Nasıl tanıştınız? 1383 01:16:15,113 --> 01:16:17,490 Sana oğlu Jalen'den bahsediyorlar mı ? 1384 01:16:18,283 --> 01:16:20,743 Ah. Bayan Janelle söyledi bana. 1385 01:16:21,953 --> 01:16:23,830 Sarhoş bir sürücü tarafından öldürüldüğü . 1386 01:16:23,830 --> 01:16:25,039 Hmm. 1387 01:16:26,582 --> 01:16:27,667 Evet. 1388 01:16:31,796 --> 01:16:32,797 Bir... 1389 01:16:33,423 --> 01:16:35,049 Ben... Ben o şofördüm. 1390 01:16:39,137 --> 01:16:41,472 Evet. Bu şekilde tanıştık. 1391 01:16:45,351 --> 01:16:48,646 Davadan yaklaşık bir yıl sonra... 1392 01:16:49,897 --> 01:16:51,858 beni ziyarete geldi 1393 01:16:51,858 --> 01:16:54,527 Kendisini öğrenci yapan bir adamla birlikte . 1394 01:16:57,363 --> 01:16:58,573 Ve daha sonra... 1395 01:17:01,034 --> 01:17:02,327 o adam sadece... 1396 01:17:02,327 --> 01:17:03,870 O gelmeye devam etti. 1397 01:17:05,997 --> 01:17:08,583 - Nasıl biri olduğunu biliyorsun. - Evet. 1398 01:17:12,128 --> 01:17:14,964 Sonunda beni İsa'ya götürdü. 1399 01:17:18,259 --> 01:17:19,469 Hayatımı değiştirdi. 1400 01:17:24,807 --> 01:17:26,934 İlk öğrencisi ben oldum. 1401 01:17:30,772 --> 01:17:32,065 [ANLAŞILMAZ SÖYLEŞİ] 1402 01:17:42,033 --> 01:17:43,242 [KAPI AÇILIYOR] 1403 01:17:45,703 --> 01:17:47,455 ISAIAH: Hey. Yardıma mı ihtiyacınız var? 1404 01:17:47,914 --> 01:17:51,125 Hayır, bu o. Sadece salon için bazı yeni ürünleri deniyorum . 1405 01:17:51,918 --> 01:17:53,669 - Çimleri biçtin mi? - Evet, evet. 1406 01:17:53,669 --> 01:17:55,755 Bu akşamki toplantıdan önce biraz vaktim vardı . 1407 01:17:55,755 --> 01:17:57,465 Teşekkür ederim. Harika görünüyor. 1408 01:17:57,465 --> 01:17:59,509 Evet. Sana gönderdiğimi aldın mı ? 1409 01:18:00,927 --> 01:18:02,011 Hı-hı. 1410 01:18:05,473 --> 01:18:07,975 Sana ilk kira ödememi göndermek istiyordum . 1411 01:18:08,893 --> 01:18:10,937 Isaiah, bu olması gerekenden daha fazlası . 1412 01:18:10,937 --> 01:18:12,438 Hayır, yapmak istediğim şey buydu. 1413 01:18:12,438 --> 01:18:16,818 Ve ayrıca seni yemeğe çıkarabilir miyim diye sormak istiyordum . 1414 01:18:17,902 --> 01:18:20,238 Tamam, bir dakika bekle. Bekle. 1415 01:18:20,238 --> 01:18:22,865 Oğlum evde bana yardım ediyor. 1416 01:18:22,865 --> 01:18:23,991 bana kira ödüyor 1417 01:18:23,991 --> 01:18:25,868 ve beni anne randevusuna çıkarmak mı istiyorsun ? 1418 01:18:25,868 --> 01:18:30,456 Evet hanımefendi. Ama eğer uygunsa arabanızı kullanmam gerekiyor . 1419 01:18:30,456 --> 01:18:32,291 Ama ben kendim için para biriktiriyorum. 1420 01:18:33,626 --> 01:18:34,836 Biliyor musun? 1421 01:18:34,836 --> 01:18:38,506 Seni her zaman, her yerde, herkese oğlum olarak ilan edebilirim . 1422 01:18:39,507 --> 01:18:41,801 Tamam. Bunu hatırlayacağım. 1423 01:18:41,801 --> 01:18:44,846 Neler oluyor? 1424 01:18:45,430 --> 01:18:47,849 - [POP MÜZİK ÇALIYOR] - [İŞİTİLEMEYEN] 1425 01:20:02,089 --> 01:20:03,341 [MÜZİK BİTİYOR] 1426 01:20:03,341 --> 01:20:05,968 Yani, bir dönemde üç ders alabilirim 1427 01:20:05,968 --> 01:20:07,720 ve hala saatlerimi burada tutabiliyorum. 1428 01:20:09,514 --> 01:20:11,307 İşletme alanında lisans derecesi? 1429 01:20:11,307 --> 01:20:13,392 Evet. Ne düşünüyorsun? 1430 01:20:14,185 --> 01:20:16,229 Hoşuma gitti. [KAHKAHALAR] 1431 01:20:16,229 --> 01:20:17,313 Peki maliyeti? 1432 01:20:17,313 --> 01:20:18,648 Bir hibe almaya uygunum, 1433 01:20:18,648 --> 01:20:20,358 ama kısmi burs alabilirim 1434 01:20:20,358 --> 01:20:21,442 eğer notlarımı yüksek tutarsam. 1435 01:20:21,442 --> 01:20:25,530 Yani geri kalanını ben karşılarım ama araba almaya hazırım. 1436 01:20:26,447 --> 01:20:28,908 Evet. Aslında heyecanlanmaya başlıyorum. 1437 01:20:28,908 --> 01:20:30,243 ama bunun zor olacağını biliyorum. 1438 01:20:30,952 --> 01:20:32,828 Zor şeyleri yapmaktan korkmayın 1439 01:20:32,828 --> 01:20:34,455 yapmaya değer olduğu sürece. 1440 01:20:35,581 --> 01:20:36,916 Rabbimizi onurlandırın. 1441 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 - Bakın ne yapıyor. - Evet. 1442 01:20:39,252 --> 01:20:40,461 Peki, zorluklardan bahsetmişken... 1443 01:20:40,461 --> 01:20:43,130 Ben... Ben babam için dua ediyorum 1444 01:20:43,130 --> 01:20:44,882 ve ona bir mektup yazmaya karar verdim . 1445 01:20:44,882 --> 01:20:46,300 Ve bunu şirkete postaladım 1446 01:20:46,300 --> 01:20:47,552 o arabayı kullanıyordu, yani... 1447 01:20:48,094 --> 01:20:49,512 Umarım başarır. 1448 01:20:49,512 --> 01:20:51,055 Ama söylemem gereken her şeyi söyledim . 1449 01:20:51,055 --> 01:20:52,932 Peki ya cevap vermezse? 1450 01:20:53,599 --> 01:20:56,352 Yani ben onu zaten Rabbime verdim. 1451 01:20:56,352 --> 01:20:58,479 Ve şu gerçeği daha iyi anlıyorum ki , 1452 01:20:58,479 --> 01:21:01,524 Biliyor musun, Tanrı en çok ihtiyacım olan babadır . 1453 01:21:01,524 --> 01:21:03,067 Ama yine de bir deneyeyim dedim, biliyor musun? 1454 01:21:04,277 --> 01:21:05,778 İyi iş çıkardın, Isaiah. 1455 01:21:06,571 --> 01:21:07,572 Ne olursa olsun, 1456 01:21:07,572 --> 01:21:09,073 Rabbin seni kutsayacağını biliyorum. 1457 01:21:09,073 --> 01:21:10,241 [KAPI ÇALIN] 1458 01:21:10,241 --> 01:21:12,994 Kusura bakmayın efendim, ama artık ikisi de var. 1459 01:21:13,786 --> 01:21:15,746 Slayer Sports'un her iki hesabı da mı var? 1460 01:21:15,746 --> 01:21:18,332 Evet efendim. Tekrar ediyorum, bunlar bizim iki küçük hesabımız. 1461 01:21:18,332 --> 01:21:20,001 ama hızlı hareket ediyorlar. 1462 01:21:20,793 --> 01:21:22,503 Şimdilik misyon ürünlerini devam ettirebiliriz . 1463 01:21:22,503 --> 01:21:24,213 Ama bir hesabı daha kaybedemeyiz . 1464 01:21:24,213 --> 01:21:26,465 Sanırım GymFit veya HighStride'a yönelecekler . 1465 01:21:30,094 --> 01:21:32,388 En iyi üç hesabımızla bir görüşme ayarlayabilir misiniz ? 1466 01:21:33,389 --> 01:21:35,057 Uçup gideceğim ve onlarla konuşacağım. 1467 01:21:35,600 --> 01:21:36,809 Ben yaparım. 1468 01:21:43,983 --> 01:21:45,401 JOSHUA: Bu gece bir şeyler yapmak istiyorum 1469 01:21:45,401 --> 01:21:47,194 yaşlı adamlarla konuştuğumuz 1470 01:21:47,194 --> 01:21:48,571 Birkaç haftadır. 1471 01:21:50,406 --> 01:21:51,741 Siz genç adamlar 1472 01:21:51,741 --> 01:21:54,994 Senin öğrenciliğin boyunca çok iyi yürüdüm . 1473 01:21:54,994 --> 01:21:57,330 Ve her birinizi teyit etmek istiyoruz 1474 01:21:57,330 --> 01:21:58,956 yolculuğunuzda zaman zaman. 1475 01:21:59,915 --> 01:22:02,543 Bu gece başlamak istiyorum... 1476 01:22:03,919 --> 01:22:04,920 İşaya ile birlikte. 1477 01:22:05,755 --> 01:22:07,048 ADAM 1: Tamam. 1478 01:22:07,048 --> 01:22:08,633 - Öne çıkar mısınız? - 2. ADAM: Tamam. 1479 01:22:13,220 --> 01:22:15,806 Sana söylemek istediğim birkaç şey var . 1480 01:22:17,475 --> 01:22:20,353 Seni bir yıldır tanıyorum ... 1481 01:22:20,978 --> 01:22:25,733 ve senin birçok yönden büyüyüp olgunlaşmanı izledim . 1482 01:22:25,733 --> 01:22:28,944 Karakterin gelişti, 1483 01:22:29,695 --> 01:22:31,280 sorumlulukta, 1484 01:22:32,073 --> 01:22:33,157 inancınızda, 1485 01:22:33,741 --> 01:22:35,993 hatta kendini taşıma biçiminde bile . 1486 01:22:35,993 --> 01:22:37,495 - JAMES: Evet. Evet. - [JOSHUA GÜLER] 1487 01:22:37,495 --> 01:22:40,665 Aslında beyler, açık konuşmak gerekirse... 1488 01:22:43,250 --> 01:22:44,919 Karşımda bir adam duruyor. 1489 01:22:44,919 --> 01:22:46,420 [HEPSİ ALKIŞLIYOR] 1490 01:22:50,091 --> 01:22:55,554 İşaya, İsa Mesih'i Rabbi ve Kurtarıcısı olarak kabul etti . 1491 01:22:57,598 --> 01:23:00,476 Öğrenmek için çok çalıştı 1492 01:23:01,227 --> 01:23:04,146 ve İncil ilkelerini hayatına uygulamak . 1493 01:23:04,897 --> 01:23:08,067 Geçmişteki acıları affetmek için mücadele etti 1494 01:23:08,067 --> 01:23:10,194 ve onları Rabbine teslim et. 1495 01:23:10,194 --> 01:23:15,199 Onun bir erkek olarak yürüyüşünü izledim . 1496 01:23:16,450 --> 01:23:17,660 Dindar bir adam. 1497 01:23:19,954 --> 01:23:22,915 O halde, İşaya, seni kutsamak istiyorum... 1498 01:23:24,625 --> 01:23:25,876 Rabbin adıyla. 1499 01:23:28,921 --> 01:23:30,214 Seni kutsarım... 1500 01:23:32,216 --> 01:23:33,551 saygılarımla, 1501 01:23:34,635 --> 01:23:37,138 aşk ve dostluk 1502 01:23:37,972 --> 01:23:39,724 Mesih'te bir kardeş olarak. 1503 01:23:40,850 --> 01:23:44,019 Ve ben sana güçlü diyorum, 1504 01:23:44,937 --> 01:23:47,356 iman dolu bilge adam 1505 01:23:47,356 --> 01:23:49,024 Cesur bir geleceğe sahip. 1506 01:23:50,735 --> 01:23:52,069 Bugünden itibaren, 1507 01:23:53,404 --> 01:23:57,783 Allah'ın iyilik eli hayatınıza dokunsun. 1508 01:23:58,617 --> 01:24:00,745 Onun sevgisini yaşamanız dileğiyle... 1509 01:24:02,037 --> 01:24:05,583 Onun bağışlaması, Onun kudreti, 1510 01:24:05,583 --> 01:24:07,251 ve O'nun rızkına. 1511 01:24:09,253 --> 01:24:12,256 Bereketi üzerinize olsun... 1512 01:24:13,340 --> 01:24:15,342 Çünkü sen O'na iman ettin. 1513 01:24:16,969 --> 01:24:19,680 Ve artık zaferle yürüyebilmen dileğiyle ... 1514 01:24:22,141 --> 01:24:23,350 ve asla yenilmez. 1515 01:24:25,561 --> 01:24:27,021 [HORTLAK] 1516 01:24:27,855 --> 01:24:29,064 Seni seviyorum. 1517 01:24:32,276 --> 01:24:33,903 Ve seninle gurur duyuyorum. 1518 01:24:39,450 --> 01:24:41,869 Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa adına . 1519 01:24:46,290 --> 01:24:49,043 Forge Adamları, bana katılın 1520 01:24:49,043 --> 01:24:50,628 ve onun için dua edelim. 1521 01:24:57,092 --> 01:24:59,637 - Baba Tanrım. - JAMES: Evet. Evet. 1522 01:25:00,846 --> 01:25:02,515 Yeşaya'yı kutsayın, 1523 01:25:02,515 --> 01:25:04,266 - Mesih'teki kardeşimiz. - JAMES: Evet. 1524 01:25:05,142 --> 01:25:06,977 Sizden onu yönlendirmenizi istiyorum... 1525 01:25:06,977 --> 01:25:08,062 Evet. 1526 01:25:08,062 --> 01:25:09,647 ...onu korumak için, 1527 01:25:10,981 --> 01:25:12,858 Onu bilgelikle doldur, 1528 01:25:13,734 --> 01:25:17,279 - sizi takip ederken ayırt etme yeteneği. - JAMES: Evet. Evet. 1529 01:25:18,322 --> 01:25:22,243 Elini onun hayatına ve yüreğine koy. 1530 01:25:22,243 --> 01:25:23,327 Evet, Rabbim. 1531 01:25:23,953 --> 01:25:26,789 İçeri girdiğinde onu kutsayın 1532 01:25:26,789 --> 01:25:29,500 - ve dışarı çıktığında onu kutsayın. - ERKEKLER: Evet. 1533 01:25:30,417 --> 01:25:33,045 Ey Baba, elini attığı her şeye bereket ver. 1534 01:25:34,171 --> 01:25:36,090 Onu korumanı istiyorum 1535 01:25:37,216 --> 01:25:40,344 Onu sizden uzaklaştıracak her şeyden uzak tutun. 1536 01:25:41,303 --> 01:25:43,848 Onu yola koy 1537 01:25:43,848 --> 01:25:47,434 Onun için seçtiğin. 1538 01:25:47,434 --> 01:25:48,519 ERKEKLER: Evet, efendim. 1539 01:25:48,519 --> 01:25:51,105 Ve başkalarına da bir lütuf olsun 1540 01:25:52,189 --> 01:25:53,691 Hayatının bütün günleri boyunca. 1541 01:25:53,691 --> 01:25:54,942 JAMES: Evet. 1542 01:25:55,860 --> 01:25:59,405 Ve ben bunu istiyorum ve alıyorum... 1543 01:26:00,781 --> 01:26:03,492 Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in adıyla . 1544 01:26:03,492 --> 01:26:04,577 JAMES: Evet. 1545 01:26:06,287 --> 01:26:08,038 - Amin. - HEPİNİZ: Amin. 1546 01:26:10,916 --> 01:26:12,001 JOSHUA: Ah. 1547 01:26:15,921 --> 01:26:17,047 KOÇ B: Evet. 1548 01:26:17,798 --> 01:26:20,676 - İşte bu. - [ANLAŞILMAYAN SES] 1549 01:26:21,927 --> 01:26:24,138 - Teşekkür ederim kardeşim. - Tebrikler. 1550 01:26:27,141 --> 01:26:29,268 Ben... Ben hiç böyle hissetmemiştim. 1551 01:26:30,102 --> 01:26:31,937 Güzel bir gündü, değil mi? 1552 01:26:33,022 --> 01:26:34,189 Evet. [KAHKAHALAR] 1553 01:26:34,940 --> 01:26:36,358 Evet öyleydi. 1554 01:26:36,817 --> 01:26:39,695 İşte bebeğim, gün henüz bitmedi. 1555 01:26:42,364 --> 01:26:43,574 Ne demek istiyorsun? 1556 01:26:45,451 --> 01:26:47,870 Tamam. Bu ne? 1557 01:26:48,370 --> 01:26:49,997 Sana göstereceğim bir şey var. 1558 01:26:49,997 --> 01:26:52,708 Garaj kapısını kaldırabilir misiniz lütfen? 1559 01:27:32,873 --> 01:27:33,874 Bu... 1560 01:27:35,000 --> 01:27:36,752 Bu benim arabam değil. 1561 01:27:38,629 --> 01:27:40,047 Bu senin araban. 1562 01:27:56,647 --> 01:27:57,731 Bunu nasıl yaptın? 1563 01:27:59,858 --> 01:28:02,945 Joshua, bunu yapan bir adamı tanıyor. 1564 01:28:03,821 --> 01:28:06,240 Ve... Ve... 1565 01:28:07,324 --> 01:28:10,828 tanıdığım bir genç adam daha var, bana kira ödüyor 1566 01:28:11,120 --> 01:28:12,579 bir süredir. 1567 01:28:13,080 --> 01:28:15,416 Yani, bilirsin, biraz ekstra gelirim oldu 1568 01:28:15,416 --> 01:28:17,042 ve ben onu saklıyordum. 1569 01:28:20,504 --> 01:28:21,839 [HORTLAK] 1570 01:28:25,300 --> 01:28:26,677 [İKİSİ DE HAÇLIYOR] 1571 01:28:28,971 --> 01:28:30,139 Teşekkür ederim Rabbim. 1572 01:28:32,599 --> 01:28:33,809 [NEFES VERİR] 1573 01:28:36,228 --> 01:28:38,856 Oğlum için sana şükürler olsun Rabbim. 1574 01:28:43,485 --> 01:28:44,486 Teşekkür ederim, Peder, 1575 01:28:44,486 --> 01:28:47,406 'Çünkü ben... Onun hayatında neler yaptığını görüyorum . 1576 01:28:51,702 --> 01:28:53,120 Teşekkür ederim Rabbim. 1577 01:28:56,832 --> 01:28:58,333 Teşekkür ederim Peder. 1578 01:29:25,277 --> 01:29:26,278 ISAIAH: Evet. 1579 01:29:26,278 --> 01:29:27,696 Zay, bu senin araban mı? 1580 01:29:28,280 --> 01:29:29,573 Hadi Zay! 1581 01:29:29,698 --> 01:29:31,825 Hadi Zay, hadi gidelim. 1582 01:29:31,825 --> 01:29:33,410 Vay canına, çok güzel! 1583 01:29:33,994 --> 01:29:35,079 Ne? 1584 01:29:43,879 --> 01:29:46,298 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim! O zaman görüşmek üzere! 1585 01:29:47,883 --> 01:29:50,844 - Hey, bebeğim. Hazır mısın? - Ah. Seni almaya gelmek üzereyim. 1586 01:29:50,844 --> 01:29:53,055 Uçağımız 90 dakika sonra Dallas'a kalkıyor. 1587 01:29:53,055 --> 01:29:54,681 - Tamam. - Joshua, Janelle. 1588 01:29:54,681 --> 01:29:56,517 HighStride ile buluşmaya gittiğini biliyorum . 1589 01:29:56,642 --> 01:29:57,726 Sadece bir dakikaya ihtiyacım var. 1590 01:29:57,726 --> 01:29:59,520 Az önce Greyson Lance'in, 1591 01:29:59,520 --> 01:30:01,021 GymFit'in yeni başkanı, 1592 01:30:01,021 --> 01:30:04,024 bu sabah Slayer Sports ile bir toplantı yapıyor . 1593 01:30:04,024 --> 01:30:05,275 Ve onu kandırmaya çalışıyorlar . 1594 01:30:05,275 --> 01:30:06,985 Bize cevap vermiyor mu? 1595 01:30:06,985 --> 01:30:08,195 Birkaç kez iletişime geçtik , 1596 01:30:08,195 --> 01:30:09,530 sadece ilişkisiz. 1597 01:30:09,655 --> 01:30:11,740 O sadece dışarıda olanı görüyor. 1598 01:30:11,740 --> 01:30:16,161 Tamam, bak, HighStride'la görüştükten sonra GymFit'e uçacağız . 1599 01:30:16,328 --> 01:30:18,455 - Tamam. - Çaresiz görünmek istemiyorum. 1600 01:30:18,455 --> 01:30:19,790 Yüz yüze konuşmamız lazım. 1601 01:30:19,790 --> 01:30:20,874 Bunu söyleyeceğini umuyordum. 1602 01:30:20,874 --> 01:30:22,334 Senin geleceğini ona haber vereceğim . 1603 01:30:22,334 --> 01:30:23,752 - Tekrar teşekkürler, Emmett. - EMMETT: Evet. 1604 01:30:23,752 --> 01:30:25,963 Oraya kadar dua etsek iyi olur . 1605 01:30:25,963 --> 01:30:27,131 JOSHUA: Evet. 1606 01:30:30,676 --> 01:30:32,845 - Teşekkür ederim. Takdir ediyorum. - Güvenli bir gün geçirmenizi dilerim. 1607 01:30:55,075 --> 01:30:56,076 [ARABA KAPISI KAPANIYOR] 1608 01:31:04,418 --> 01:31:06,587 Ah. Merhaba. Size nasıl yardımcı olabilirim? 1609 01:31:06,712 --> 01:31:09,506 - Merhaba, nasılsın? - İyiyim. Teşekkür ederim. 1610 01:31:09,506 --> 01:31:11,300 Yardımcı olabileceğim bir konu var mı ? 1611 01:31:12,092 --> 01:31:13,302 Şey... 1612 01:31:13,302 --> 01:31:17,431 - Acaba baban burada mı? - Evet. Eee... 1613 01:31:17,431 --> 01:31:18,807 Onunla konuşmanız mı gerekiyor? 1614 01:31:18,807 --> 01:31:21,894 Evet lütfen, eğer bir sakıncası yoksa tabii. 1615 01:31:21,894 --> 01:31:24,438 Tamam. Elbette. Bana bir saniye ver. 1616 01:31:26,565 --> 01:31:27,649 Teşekkür ederim. 1617 01:31:34,990 --> 01:31:37,993 - ADAM: Merhaba efendim. - Merhaba, ben Isaiah Wright. 1618 01:31:37,993 --> 01:31:39,870 Tim Watson. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 1619 01:31:39,870 --> 01:31:40,954 Sizin için ne yapabilirim? 1620 01:31:41,955 --> 01:31:46,043 Şey, şey, seninle bir an konuşmak istedim çünkü 1621 01:31:47,044 --> 01:31:48,712 Sanırım size bir özür borçluyum efendim. 1622 01:31:49,504 --> 01:31:51,882 - Özür mü? - Evet efendim. 1623 01:31:51,882 --> 01:31:56,220 Bilirsin, sana karşı çok saygısızdım 1624 01:31:56,220 --> 01:31:57,304 ve kızın ve... 1625 01:31:58,555 --> 01:31:59,973 Çok çok üzgünüm. 1626 01:32:02,559 --> 01:32:03,727 [KAHKAHALAR] 1627 01:32:03,727 --> 01:32:07,022 Şey, özür dilerim oğlum. Sanırım hiç tanışmadık. 1628 01:32:07,022 --> 01:32:09,233 - Yani... - ISAIAH: Evet, öyle. 1629 01:32:10,025 --> 01:32:12,069 Biliyor musun, yaklaşık bir yıl önce buraya geldim. 1630 01:32:12,069 --> 01:32:13,904 ama kahve satın almak için değil ve... 1631 01:32:14,905 --> 01:32:16,323 gitmemi sen istedin. 1632 01:32:16,323 --> 01:32:18,075 Biliyor musun, bazı şeyler söyledim 1633 01:32:19,660 --> 01:32:21,161 bunu, bilirsin, yapmamalıydım. Ve... 1634 01:32:22,162 --> 01:32:24,957 Özür dilerim. Yani ikinizden de. Ve... 1635 01:32:25,749 --> 01:32:28,377 Umarım yüreğinizde beni affedecek gücü bulursunuz. 1636 01:32:33,632 --> 01:32:34,675 Hmm. 1637 01:32:37,552 --> 01:32:40,180 - Sen artık aynı genç adam değilsin. - [GÜLER] 1638 01:32:41,098 --> 01:32:43,267 Hayır efendim, kesinlikle değilim. 1639 01:32:45,269 --> 01:32:46,353 Gerçeğe saygı duyabilirim 1640 01:32:46,353 --> 01:32:48,272 Bunu yapmak için buraya geldiğini biliyorum , Isaiah. 1641 01:32:50,190 --> 01:32:53,235 Ve evet, seni affedebilirim. 1642 01:32:54,987 --> 01:32:57,197 Peki, teşekkür ederim efendim. Bu, şey... 1643 01:32:58,448 --> 01:32:59,825 Bu çok şey ifade ediyor. 1644 01:33:02,619 --> 01:33:04,705 Bana zaman ayırıp konuştuğunuz için teşekkür ederim . 1645 01:33:04,705 --> 01:33:06,290 - Elbette, hoş geldiniz. - Evet. 1646 01:33:06,915 --> 01:33:07,916 Dikkatli ol. 1647 01:33:15,090 --> 01:33:18,468 Bu her gün görebileceğiniz bir şey değil. 1648 01:33:19,886 --> 01:33:21,513 Hayır, kesinlikle değil. 1649 01:33:23,849 --> 01:33:24,850 JOSHUA: Emin misin? 1650 01:33:24,850 --> 01:33:26,685 EMMETT: Ve hesabı almak için kapıyı açıyor 1651 01:33:26,685 --> 01:33:28,520 Siparişi kimin karşılayabileceğine göre. 1652 01:33:28,645 --> 01:33:30,355 Görünüşe göre Slayer Sports şunu söylüyor 1653 01:33:30,355 --> 01:33:32,024 Yarın öğlene kadar hazırlayabilirler . 1654 01:33:32,149 --> 01:33:34,526 Ürünleri aynı kalitede mi? 1655 01:33:34,526 --> 01:33:36,945 Greyson Lance'e göre onları eşit görüyorlar. 1656 01:33:36,945 --> 01:33:38,613 Slayer fiyatlarımızı eşleştirdi 1657 01:33:38,613 --> 01:33:40,407 ve daha hızlı teslim edebileceklerini söylüyorlar . 1658 01:33:40,407 --> 01:33:42,743 Bu yüzden Bay Lance bu 3.000 üniteyi istedi 1659 01:33:42,743 --> 01:33:45,370 bunları ilk kimin sağlayabileceğinin bir göstergesi olarak . 1660 01:33:45,370 --> 01:33:48,248 Bana numarasını gönder. Bu adamla konuşmam lazım. 1661 01:33:48,248 --> 01:33:49,458 Lütfen. 1662 01:33:49,458 --> 01:33:52,085 GymFit'i kaybetmek, görev hesabını kapatmak anlamına gelir 1663 01:33:52,085 --> 01:33:54,046 veya mürettebatımızın üçte birini işten çıkarmak. 1664 01:33:54,046 --> 01:33:56,173 Zehrinizi seçmek zorunda kalmak istemezsiniz . 1665 01:33:57,132 --> 01:33:59,509 - Numarasını gönderiyorum. - Teşekkürler, Emmett. 1666 01:34:00,344 --> 01:34:02,929 Acaba bir siparişi bu kadar hızlı karşılayabilir miyiz ? 1667 01:34:03,388 --> 01:34:05,849 Ekibimiz sekiz saatlik bir vardiyada çalıştı. 1668 01:34:05,849 --> 01:34:07,976 16 saat veya daha fazla çalışmaları gerekecek . 1669 01:34:11,521 --> 01:34:13,357 Aman Tanrım, bana ne yapacağımı göster. 1670 01:34:15,442 --> 01:34:17,277 - CARLOS: Bugün harikalar yarattın dostum. - 20 dolara. 1671 01:34:17,277 --> 01:34:18,487 - TODD: Şaka mı yapıyorsun? - Evet. 1672 01:34:18,487 --> 01:34:19,946 TODD: Neden yarın olması gerekiyor? 1673 01:34:19,946 --> 01:34:21,656 EMMETT: Yarın bunu elde etmeleri gerekmiyor . 1674 01:34:21,782 --> 01:34:23,575 Gösteri yapabilen herkese kapıyı açıyorlar 1675 01:34:23,575 --> 01:34:25,702 kısa sürede işi bitirebileceklerini . 1676 01:34:25,702 --> 01:34:27,037 Peki ne yapmamız gerekiyor? 1677 01:34:27,037 --> 01:34:28,330 Yani, bize haber veriyorlar 1678 01:34:28,330 --> 01:34:29,748 hafta sonu için kapanıyoruz . 1679 01:34:29,748 --> 01:34:31,875 EMMETT: Ben sadece bunun stratejik bir hamle olduğunu söylüyorum . 1680 01:34:31,875 --> 01:34:34,294 Bu 4.5 milyon dolarlık bir hesap. 1681 01:34:34,294 --> 01:34:35,420 - Ne haber? - Biz... 1682 01:34:36,338 --> 01:34:38,882 En büyük hesabımız GymFit'in yeni bir başkanı var 1683 01:34:38,882 --> 01:34:41,051 ve onlarla olan beş yıllık anlaşmamız bu ay sona eriyor. 1684 01:34:41,051 --> 01:34:43,095 Şimdi başka bir şirket teslimat yapabileceklerini söylüyor 1685 01:34:43,220 --> 01:34:45,013 karşılaştırılabilir fitness ürünleri ve daha hızlı. 1686 01:34:45,013 --> 01:34:49,851 Yani GymFit'in başkanı 3.000 ünitelik bir sipariş istiyor 1687 01:34:49,851 --> 01:34:51,937 Kim buna erişebilirse, bir imtihan olarak. 1688 01:34:51,937 --> 01:34:54,356 - DIEGO: Diğer şirket hangisi? - EMMETT: Slayer Sports. 1689 01:34:54,356 --> 01:34:55,607 Hesabımızı istiyorlar 1690 01:34:55,607 --> 01:34:57,109 ve GymFit'e sipariş verebileceklerini söylediler 1691 01:34:57,109 --> 01:34:58,652 yarın öğlene kadar hazır olacak. 1692 01:34:58,652 --> 01:35:00,654 Ve bunu düşündüğümde, daha da uzağız, 1693 01:35:00,654 --> 01:35:02,239 yani eğer onları yenmek isteseydik, 1694 01:35:02,239 --> 01:35:03,365 Siparişi hazır bulundurmamız gerekecek 1695 01:35:03,365 --> 01:35:04,616 iki saatten fazla zaman önce, dostum. 1696 01:35:04,741 --> 01:35:06,284 Çok... Çok akıllıca bir hareketti. 1697 01:35:06,284 --> 01:35:08,495 Evet, bu gerçekten çok şık. Ve bunun bir yolu yok dostum. 1698 01:35:08,495 --> 01:35:10,664 Hayır, bekle. İstedikleri ürünlere sahip miyiz ? 1699 01:35:10,664 --> 01:35:12,374 Evet ama sorun bu değil. 1700 01:35:12,374 --> 01:35:14,918 Bu siparişi tamamlamak için 24 kişinin iki güne ihtiyacı olacak . 1701 01:35:14,918 --> 01:35:17,671 - Eğer normal vardiyalarda çalışıyorlarsa. - EMMETT: Hımm. 1702 01:35:17,671 --> 01:35:20,132 Kardeşim, sekiz saatlik bir vardiyadan yeni çıktık . 1703 01:35:20,132 --> 01:35:22,217 Ama eğer bu kadar çok gelir kaybedersek, 1704 01:35:22,217 --> 01:35:24,886 Hepimizi etkileyecek. 1705 01:35:24,886 --> 01:35:26,638 Ve görev hesabını kapatabilir , değil mi? 1706 01:35:27,097 --> 01:35:28,473 Evet. 1707 01:35:28,473 --> 01:35:30,392 O halde dinle. Eğer Slayer bu hareketi yapmak istiyorsa, 1708 01:35:30,392 --> 01:35:32,686 onları alt ederiz. Gerekirse bütün gece oynarız 1709 01:35:32,686 --> 01:35:34,438 ve sabaha kadar siparişleri hazır hale getirmek . 1710 01:35:34,438 --> 01:35:36,898 Vay, vay. Isaiah, bütün gece mi? Sadece altımız var. 1711 01:35:36,898 --> 01:35:37,983 Emmett dahil yedi kişi. 1712 01:35:37,983 --> 01:35:39,651 Bekle. Bana sormuyorsun 1713 01:35:39,651 --> 01:35:41,945 16 saat daha çalışmaya devam edecek misin? 1714 01:35:41,945 --> 01:35:44,865 İkinci mili gitmeye hazırım diyorum . 1715 01:35:44,990 --> 01:35:46,533 Hiçbir şey yapmadan öylece çıkıp gidemeyiz . 1716 01:35:46,533 --> 01:35:47,659 Ama hiçbir garanti yok 1717 01:35:47,659 --> 01:35:49,244 sabaha kadar o siparişi yetiştirebileceğimizi umuyorduk . 1718 01:35:49,244 --> 01:35:50,328 Ve eğer Slayer bizi yenerse, 1719 01:35:50,328 --> 01:35:51,621 bütün gece ayakta kalmış olacağız , 1720 01:35:51,621 --> 01:35:53,331 neredeyse boşuna kendimizi öldürüyorduk. 1721 01:35:53,331 --> 01:35:55,959 Bak o zaman ben yöneteyim. Suçu ben üstlenirim. 1722 01:35:55,959 --> 01:35:59,129 Ve Bay Moore'a bunun tamamen benim fikrim olduğunu söyleyebilirsiniz . 1723 01:36:07,554 --> 01:36:08,555 Ben de varım. 1724 01:36:09,389 --> 01:36:10,515 Dostum sen ciddi misin? 1725 01:36:11,766 --> 01:36:14,644 Joshua Moore şimdiye kadar sahip olduğum en iyi patron . 1726 01:36:14,644 --> 01:36:17,314 O kadar çok insana yardım etti ki, onu bırakıp gidemem. 1727 01:36:17,314 --> 01:36:18,398 DIEGO: Katılıyorum. 1728 01:36:20,358 --> 01:36:21,443 Ben de yapacağım. 1729 01:36:22,652 --> 01:36:23,653 Tamam aşkım. 1730 01:36:26,364 --> 01:36:27,365 Tamam aşkım. 1731 01:36:28,033 --> 01:36:31,953 Neyse, eğer hepimiz katılırsak, ben çıkıp gitmeyeceğim. 1732 01:36:31,953 --> 01:36:34,164 Ama eğer o nakavt yumruğunu vurmak istiyorsak , 1733 01:36:34,164 --> 01:36:35,373 daha iyi bağlantı kurmalıyız. 1734 01:36:36,374 --> 01:36:37,375 O? 1735 01:36:38,543 --> 01:36:40,045 Gerçekten bunu mu yapıyorsun? 1736 01:36:40,962 --> 01:36:42,172 Bu yapılabilir mi? 1737 01:36:42,172 --> 01:36:43,798 Hey, Wanda. Sana ihtiyacımız var. 1738 01:36:43,798 --> 01:36:46,551 Bu, sen olmadan gerçekleşemez . 1739 01:36:53,225 --> 01:36:54,309 Ben de varım. 1740 01:36:56,645 --> 01:36:58,313 - Tamam. - [Tüyler ürperir] Isaiah. 1741 01:36:59,481 --> 01:37:01,316 Eğer bu işe yaramazsa, o zaman ne yapacaksın? 1742 01:37:01,316 --> 01:37:02,567 Bu benim hatam. 1743 01:37:03,151 --> 01:37:05,153 Dinle. Hepsi benim sorumluluğumda. 1744 01:37:06,863 --> 01:37:09,074 Tamam dostum. Hepsi sana bağlı. 1745 01:37:10,283 --> 01:37:11,284 Ne istiyorsun? 1746 01:37:11,284 --> 01:37:12,869 Detaylı ürün siparişine ihtiyacım var. 1747 01:37:12,869 --> 01:37:15,789 O zaman biraz yiyeceğe ve bol miktarda kafeine ihtiyacımız olacak . 1748 01:37:15,789 --> 01:37:17,082 [TODD GÜLER] 1749 01:37:23,088 --> 01:37:26,675 Hey Todd, ikinci katta da depolama robotlarına ihtiyacımız var! 1750 01:37:26,675 --> 01:37:27,801 Bunları kontrol edemiyorum. 1751 01:37:27,801 --> 01:37:29,052 Sadece kat arabalarını programlayabiliyorum . 1752 01:37:29,052 --> 01:37:30,136 Bunlar için mühendislere ihtiyacımız olacak . 1753 01:37:30,136 --> 01:37:32,097 Tamam, Isaiah, düşün. Tamam, düşün. 1754 01:37:32,097 --> 01:37:33,181 TODD: Ne... 1755 01:37:34,558 --> 01:37:36,768 Bekle, bekle, bekle. Bunu ne zaman yaptırman gerekiyor? 1756 01:37:36,768 --> 01:37:38,812 ISAIAH: Sabahleyin. Başka bir şirketi yenmemiz lazım 1757 01:37:38,812 --> 01:37:41,356 En üst hesabımızı ve misyon hesabını kurtarmak için. 1758 01:37:41,356 --> 01:37:42,524 Ama bir yol bulmalıyız 1759 01:37:42,524 --> 01:37:44,901 Depolama robotlarının çalışması için dua edin. 1760 01:37:44,901 --> 01:37:46,194 Gitmem gerek. Seni seviyorum. 1761 01:37:46,194 --> 01:37:47,779 [HAT BİP SESİ] 1762 01:37:52,242 --> 01:37:53,410 [HAT ÇALANMASI] 1763 01:37:54,411 --> 01:37:55,996 Ben bunu söyleyemem 1764 01:37:55,996 --> 01:37:58,707 Daha önce robotlar için dua etmiştim . 1765 01:38:00,417 --> 01:38:03,795 Geçen hafta bulaşık makinem için dua ettim. 1766 01:38:04,337 --> 01:38:05,338 Evet. 1767 01:38:06,006 --> 01:38:07,215 Oh, işe yarıyor. 1768 01:38:08,675 --> 01:38:12,053 [NEFES ALIR] Ah. Ah. 1769 01:38:12,053 --> 01:38:13,597 Anlıyorum... Anlıyorum. 1770 01:38:16,057 --> 01:38:18,685 Yarın sabah alışılmadık bir istek! 1771 01:38:22,022 --> 01:38:23,106 Evet. 1772 01:38:25,066 --> 01:38:27,193 Anladım. Yakında arayacağım. 1773 01:38:28,486 --> 01:38:30,071 O sadece kendini kanıtlamaya çalışıyor 1774 01:38:30,071 --> 01:38:32,532 riskli değişiklikler yapmaya istekli bir lider olarak . 1775 01:38:33,241 --> 01:38:35,327 Görev hesabını kapatamıyorum . 1776 01:38:37,329 --> 01:38:38,330 Bunu yapamam. 1777 01:38:40,040 --> 01:38:41,875 Ben de kimseyi işten çıkarmak istemiyorum . 1778 01:38:45,837 --> 01:38:48,340 Bu, ekibimizden çalışmasını isteyeceğimiz çok fazla saat. 1779 01:38:49,758 --> 01:38:51,134 Emmett'i aramam gerek. 1780 01:38:51,134 --> 01:38:54,054 Joshua, güvenlik kameralarını yeni açtım 1781 01:38:54,054 --> 01:38:55,972 depolama alanına bir göz atmak için . 1782 01:38:55,972 --> 01:38:57,891 Bunu gelip görmeniz lazım. 1783 01:39:03,855 --> 01:39:06,650 - JOSHUA: Isaiah? - JANELLE: Bir ekibiniz var. 1784 01:39:06,650 --> 01:39:09,319 Ve bu siparişi doldurmaya çalışıyorlar gibi görünüyor . 1785 01:39:11,905 --> 01:39:14,783 3.000 tane yapmak için depolama robotlarına ihtiyaçları olacak . 1786 01:39:14,783 --> 01:39:16,451 Peki, Cody'ye ulaşmayı deneyebilir misin ? 1787 01:39:16,451 --> 01:39:17,994 Bunu uzaktan yapmamız gerekebilir. 1788 01:39:17,994 --> 01:39:19,162 Tamamdır bebeğim. 1789 01:39:22,165 --> 01:39:25,168 - AI: Hedefe kilitlen. - [SİLAH ATEŞİ] 1790 01:39:26,795 --> 01:39:28,254 Hala robotları mı vuruyorsun? 1791 01:39:28,254 --> 01:39:29,673 Eee, bu sadece bir oyun anne. 1792 01:39:30,298 --> 01:39:32,300 Evet. Çok gerçekçi görünüyor. 1793 01:39:32,300 --> 01:39:35,512 Peki, yatmadan önce mutfakta yardımımı ister misin ? 1794 01:39:35,512 --> 01:39:37,806 Ha? Ah, evet, hemen oraya geleceğim 1795 01:39:37,806 --> 01:39:39,015 bunu bitirdiğimde. 1796 01:39:39,015 --> 01:39:40,100 Tamam aşkım. 1797 01:39:40,809 --> 01:39:43,561 [ÇAN] 1798 01:39:44,771 --> 01:39:45,855 Merhaba? 1799 01:39:45,855 --> 01:39:47,440 Cody, ben Janelle Moore. 1800 01:39:47,440 --> 01:39:48,608 Seni bu kadar geç aradığım için üzgünüm, 1801 01:39:48,608 --> 01:39:50,276 ama şöyle bir durumumuz var . 1802 01:39:50,276 --> 01:39:53,238 Depolama robotlarını bulunduğunuz yerden kontrol edebilir misiniz ? 1803 01:39:53,905 --> 01:39:58,535 Şey... Depolama mı? Evet. Evet, yapabilirim! 1804 01:39:58,535 --> 01:40:01,329 Harika. Yardımınızı almam mümkün mü ? 1805 01:40:01,329 --> 01:40:02,539 Rakiplerimizden biri 1806 01:40:02,539 --> 01:40:04,958 en büyük hesabımızı elimizden almaya çalışıyor , 1807 01:40:04,958 --> 01:40:07,419 ve fabrikada onları durdurmaya çalışan bir ekibimiz var . 1808 01:40:07,419 --> 01:40:09,295 Ama bizim o robotlara ihtiyacımız var. 1809 01:40:09,295 --> 01:40:12,465 Şu anda bir aygıt yazılımı güncellemesi yapıyorlar . 1810 01:40:12,465 --> 01:40:13,883 ve sipariş bilgim yok , 1811 01:40:13,883 --> 01:40:15,176 yani bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum . 1812 01:40:15,176 --> 01:40:16,886 Size ürün sayısını söyleyebilirim 1813 01:40:16,886 --> 01:40:17,971 ve nerede saklandıkları. 1814 01:40:17,971 --> 01:40:19,597 Ama hızlı hareket etmemiz gerekiyor. 1815 01:40:20,515 --> 01:40:22,600 Tamam. Şimdi programı açabilirim. 1816 01:40:22,600 --> 01:40:24,602 ama robotlara tek tek erişmem gerekecek . 1817 01:40:25,145 --> 01:40:28,148 Alacağız. Ve onları tam hızda çalıştırmamız gerekiyor. 1818 01:40:29,107 --> 01:40:32,736 Şey... Üzgünüm, bunu daha önce hiç yapmadık. 1819 01:40:32,736 --> 01:40:34,195 İşte bu gece bunu yapacağız. 1820 01:40:35,280 --> 01:40:36,448 [İÇ ÇEKİŞLER] 1821 01:40:37,157 --> 01:40:39,367 Tamam. [BOĞAZINI TEMİZLER] Tamam. 1822 01:40:41,911 --> 01:40:43,037 Isaiah, o robotlar olmadan, 1823 01:40:43,037 --> 01:40:45,540 en iyi ihtimalle 1.400 adet üretebileceğiz ! 1824 01:40:50,795 --> 01:40:52,797 Tanrım, bunlara ihtiyacım var. 1825 01:40:56,509 --> 01:40:57,594 Todd! 1826 01:41:01,598 --> 01:41:02,849 Bunları kim çalıştırdı? 1827 01:41:04,809 --> 01:41:05,769 JOSHUA: İlk kısmı sen aldın , 1828 01:41:05,769 --> 01:41:06,770 İkinciyi çekiyorum. 1829 01:41:06,895 --> 01:41:09,022 Tamam, Cody, hızlı hareket etmeliyiz. Hazır mısın? 1830 01:41:09,022 --> 01:41:10,190 CODY: Evet, efendim. 1831 01:41:10,315 --> 01:41:13,651 20 ünite için 21 numaralı bottan 15 numaralı porta. 1832 01:41:14,360 --> 01:41:19,824 23 ve 24 numaralı botlar 30 birim karşılığında 35 numaralı porta taşınacak. 1833 01:41:31,211 --> 01:41:32,295 Evet. 1834 01:41:33,421 --> 01:41:35,799 İşte bu! İhtiyacımız olan bu. 1835 01:41:35,799 --> 01:41:37,091 Curtis, Wanda, kutulara ihtiyacımız var! 1836 01:41:37,091 --> 01:41:39,886 Diego, Carlos, konveyörü tam hızda çalıştırın. 1837 01:41:39,886 --> 01:41:41,179 Todd, eşyalarımızı toplamaya başlayalım! 1838 01:41:43,973 --> 01:41:45,558 Bu nasıl oluyor? 1839 01:41:50,730 --> 01:41:53,733 Bot 45'ten sekiz ünite için 19 numaralı limana . 1840 01:41:54,317 --> 01:41:55,610 Joshua, nasıl görünüyor? 1841 01:41:55,610 --> 01:41:57,904 Bu hızla gidersek 3.000'e kadar ineceğiz. 1842 01:41:59,155 --> 01:42:00,865 Cody, daha hızlı gidebilir miyiz? 1843 01:42:01,407 --> 01:42:03,660 Evet, evet. Denemeye hazırım. 1844 01:42:03,660 --> 01:42:05,286 JANELLE: Bir molaya ihtiyacın olduğunda bana haber ver , 1845 01:42:05,286 --> 01:42:06,663 ama hareket etmeye devam etmeliyiz. 1846 01:42:07,121 --> 01:42:09,040 Evet. Sadece o altı kişi ve ben varız. 1847 01:42:09,541 --> 01:42:11,251 Şu anda onlara yiyecek ve içecek alıyorum . 1848 01:42:11,376 --> 01:42:12,794 Sanırım uzun bir gece olacak . 1849 01:42:12,794 --> 01:42:15,171 JOSHUA: Teşekkür ederim, Emmett. Onlara ihtiyaç duydukları her şeyi ver. 1850 01:42:15,171 --> 01:42:17,340 Cody'nin robotları çalışır durumda tutmasına yardım edeceğiz . 1851 01:42:20,343 --> 01:42:21,803 [GERGİN MÜZİK ÇALIYOR] 1852 01:42:28,268 --> 01:42:30,478 EMMETT: Hadi bakalım beyler, güvertede içecekler var! 1853 01:42:30,478 --> 01:42:32,605 Todd? Kahve, hadi bakalım. 1854 01:42:32,605 --> 01:42:34,816 Curtis. Wanda. Evet, su? 1855 01:42:34,816 --> 01:42:35,942 - Curtis? - CURTIS: Su. 1856 01:42:35,942 --> 01:42:37,861 Su. Tamam, Isaiah. 1857 01:42:39,028 --> 01:42:40,071 İyi. 1858 01:42:40,071 --> 01:42:42,323 Evet, o sensin. Tamam. Sana geliyorum! 1859 01:42:43,700 --> 01:42:45,702 CODY'NİN ANNESİ: Hala o robot oyununu mu oynuyorsun? 1860 01:42:45,702 --> 01:42:46,995 Bunlar artık gerçek robotlar, anne. 1861 01:42:46,995 --> 01:42:48,663 Her şey gerçek. Hepsi gerçek! 1862 01:42:49,539 --> 01:42:51,499 [Tüyler ürperir] Ne? 1863 01:42:57,422 --> 01:43:01,843 58 ve 59 numaralı botlar 12 birim karşılığında beş adet porta taşınacak . 1864 01:43:01,843 --> 01:43:04,220 Bu hızla gidersek 2.780'e ulaşacağız. 1865 01:43:06,180 --> 01:43:07,557 Ben arıyorum. 1866 01:43:08,725 --> 01:43:10,560 Eee, Cody, üç dakikalık bir mola verelim . 1867 01:43:10,560 --> 01:43:11,769 ve hemen geri dön. 1868 01:43:11,769 --> 01:43:12,854 Yapacak. 1869 01:43:13,730 --> 01:43:14,606 [NEFES VERİR] 1870 01:43:15,023 --> 01:43:16,441 Emin misin? 1871 01:43:18,526 --> 01:43:20,028 [HAT ÇALANMASI] 1872 01:43:21,905 --> 01:43:22,906 LANCE: Bay Moore? 1873 01:43:23,489 --> 01:43:27,035 Bay Lance, bu siparişi ilk kim hazırlayabilirse, 1874 01:43:27,035 --> 01:43:28,453 bu hesabı alacağım. 1875 01:43:29,037 --> 01:43:30,038 Anlıyorum ki 1876 01:43:30,038 --> 01:43:32,373 masada öğlen vakti için bir teklif var zaten . 1877 01:43:32,373 --> 01:43:34,375 Evet, ve onlar daha yakınlar. 1878 01:43:34,375 --> 01:43:36,252 Şu anda bunun üzerinde çalışıyorlar. 1879 01:43:36,252 --> 01:43:37,629 Yani, bunu yenmek için, bunu başarmanız gerekir 1880 01:43:37,629 --> 01:43:39,547 Saat 9:30 civarı. 1881 01:43:39,547 --> 01:43:42,634 Siparişimi saat 9:00'da hazırlayabileceğimi düşünüyorum . 1882 01:43:42,634 --> 01:43:45,553 Ve biz bu hesabı önümüzdeki yıllarda da saklamak istiyoruz . 1883 01:43:45,553 --> 01:43:46,638 Bana mı söylüyorsun 1884 01:43:46,638 --> 01:43:49,349 3.000 ünitenin tamamının teslim alınmaya hazır olacağını mı düşünüyorsunuz ? 1885 01:43:53,561 --> 01:43:56,773 Bay Lance, kamyonlarınızı gönderin. 1886 01:43:59,817 --> 01:44:02,278 Hey, bu 1.000! 1887 01:44:02,278 --> 01:44:04,489 Tamamladığımızda rekor 3.000 olacak . 1888 01:44:05,365 --> 01:44:07,450 Evet, yani 3.000 çok uzak bir ihtimal. 1889 01:44:07,450 --> 01:44:08,576 Bunu biliyorsunuz değil mi? 1890 01:44:08,576 --> 01:44:12,163 Motive edici olan şey bu. İmkansızı başarıyoruz! 1891 01:44:12,163 --> 01:44:13,831 [BELİRSİZCE DUA EDİYOR] 1892 01:44:18,169 --> 01:44:20,254 [İŞİTİLEMEYEN] 1893 01:44:24,801 --> 01:44:27,470 Bot 75'ten 7'ye 15 birim. 1894 01:44:28,304 --> 01:44:29,764 Cody, bu 2.000. 1895 01:44:29,764 --> 01:44:31,432 JANELLE: Cody, hala iyi misin? 1896 01:44:31,933 --> 01:44:33,559 Evet. Buradayım. 1897 01:44:33,559 --> 01:44:35,436 Parmaklarım maraton koşuyor, 1898 01:44:35,436 --> 01:44:37,271 ama bitiş çizgisini geçmek istiyorum . 1899 01:44:37,271 --> 01:44:39,524 Hey! Bu 2.000. 1900 01:44:40,775 --> 01:44:42,110 Sanki 10.000 gibi! 1901 01:44:42,110 --> 01:44:43,569 ISAIAH: Merhaba. 1902 01:44:44,195 --> 01:44:45,488 Bunu yapıyoruz. 1903 01:44:45,488 --> 01:44:47,156 Herkesten daha hızlı çalıştık 1904 01:44:47,156 --> 01:44:49,701 ve neredeyse bitiş çizgisine geldik , 1905 01:44:49,701 --> 01:44:51,035 O halde içinde kalalım. 1906 01:44:51,035 --> 01:44:52,120 Ve hatırla, 1907 01:44:52,120 --> 01:44:54,205 sadece iş yapmıyoruz . 1908 01:44:54,330 --> 01:44:55,581 Her misyoner 1909 01:44:55,581 --> 01:44:57,834 ve su filtreleri kullanan bakanlık ekibi, 1910 01:44:57,834 --> 01:45:00,837 Bu şirketin sağladığı güneş panelleri ve fenerler . 1911 01:45:00,837 --> 01:45:01,921 Bu doğru. 1912 01:45:01,921 --> 01:45:04,507 Ve bunu elimizde tutmamız lazım , tamam mı? 1913 01:45:04,507 --> 01:45:06,509 Ve eğer Bay Moore bizi görebilseydi... 1914 01:45:07,593 --> 01:45:08,803 Çok gurur duyardı. 1915 01:45:08,928 --> 01:45:10,346 Seni görebiliyor. 1916 01:45:11,222 --> 01:45:13,141 Son 10 saattir seni izliyordu 1917 01:45:13,141 --> 01:45:14,934 Dallas'tan güvenlik kameraları aracılığıyla. 1918 01:45:15,560 --> 01:45:18,104 Ve onlar bu süre boyunca Cody ile çalışıyorlardı 1919 01:45:18,104 --> 01:45:19,439 depolama robotlarının çalışmaya devam etmesini sağlamak . 1920 01:45:19,439 --> 01:45:21,232 Yani bunu böyle mi yapıyorlar? 1921 01:45:21,232 --> 01:45:22,567 Bana daha önce mesaj attı. 1922 01:45:22,567 --> 01:45:24,944 " Bu mürettebatla hiç bu kadar gurur duymamıştım" dedi . 1923 01:45:25,486 --> 01:45:28,322 " İsteyebileceğim her şeyin ötesine geçtiler , 1924 01:45:28,322 --> 01:45:30,033 "ve bunu asla unutamam." 1925 01:45:30,033 --> 01:45:32,452 Bak, bu şeyi gol bölgesine doğru itmemiz lazım , tamam mı? 1926 01:45:32,452 --> 01:45:34,746 - Durmuyoruz. - DIEGO: Hey, Bay Isaiah. 1927 01:45:35,621 --> 01:45:37,623 Vücudum cansado 1928 01:45:38,499 --> 01:45:39,625 ama kalbim hazır. 1929 01:45:40,293 --> 01:45:42,628 Bana kafein ver , seninleyim. 1930 01:45:43,171 --> 01:45:44,672 Hey Wanda, neye ihtiyacın var? 1931 01:45:44,672 --> 01:45:47,800 Önümüzdeki Salı gününe kadar yetecek kadar kafein aldım , bu yüzden... 1932 01:45:48,676 --> 01:45:51,095 - Peki ya Todd? - Aman Tanrım, bu çılgınlığın da ötesinde. 1933 01:45:51,095 --> 01:45:53,389 - Şimdi nasıl duracağız, ha? - Curtis? 1934 01:45:54,849 --> 01:45:56,976 Aaa, bundan sonra yaklaşık iki gün uyuyacağım . 1935 01:45:58,102 --> 01:45:59,103 Ama o zamana kadar... 1936 01:46:00,521 --> 01:46:01,606 Hadi başlayalım. 1937 01:46:02,273 --> 01:46:04,650 [İLHAM VERİCİ MÜZİK ÇALIYOR] 1938 01:46:09,322 --> 01:46:11,157 Hey, harikasınız! 1939 01:46:20,833 --> 01:46:22,210 [CEP TELEFONU PİNGLERİ] 1940 01:46:25,630 --> 01:46:28,382 Hey, Isaiah! Kamyonlar 30 dakika içinde burada olacak! 1941 01:46:29,425 --> 01:46:31,636 Yo, 30 dakikamız var. Güçlü bitir. Güçlü bitir! 1942 01:46:36,849 --> 01:46:40,019 Yedi ünite için Bot 8'den Port 12'ye . 1943 01:46:40,019 --> 01:46:41,437 Ve işte bu kadar. 1944 01:46:41,437 --> 01:46:43,356 Son 60 sipariş ise bantta. 1945 01:46:44,065 --> 01:46:46,484 Bunları mühürlemeleri, etiketlemeleri ve istiflemeleri gerekiyor . 1946 01:46:46,484 --> 01:46:48,444 Cody, artık karar onların. 1947 01:46:48,444 --> 01:46:51,155 Yapamam... Yatağa girdiğimizden emin olana kadar yatağa giremem . 1948 01:46:54,492 --> 01:46:55,827 [Bip] 1949 01:46:57,912 --> 01:46:58,913 Elbette. 1950 01:46:58,913 --> 01:47:01,332 - Bunu bu kadar hızlı nasıl yaptın? - Çok fazla video oyunu var. 1951 01:47:01,916 --> 01:47:03,835 Isaiah, kamyonlar neredeyse geldi. 1952 01:47:03,835 --> 01:47:05,795 Joshua şoförleri selamlamanızı istiyor. 1953 01:47:05,795 --> 01:47:07,839 Ne zaman istersen ofisimde bir ceketim var . 1954 01:47:08,631 --> 01:47:10,091 Isaiah, hadi. Biz hallederiz. 1955 01:47:15,179 --> 01:47:18,349 - Yo. Bu kadar mı? - Bu kadar! Bitti! 1956 01:47:18,975 --> 01:47:21,686 Hey, saat 8:58! İki dakikamız var! 1957 01:47:21,686 --> 01:47:23,062 - Hadi gidelim! - TODD: Başardık! 1958 01:47:23,813 --> 01:47:26,440 Onlara bak, Janelle. Takımımıza bak. 1959 01:47:26,440 --> 01:47:28,609 Aman Tanrım! Teşekkür ederim İsa! 1960 01:47:29,443 --> 01:47:31,779 Aman Tanrım. Cody, başardık! 1961 01:47:31,779 --> 01:47:33,114 Tamamlandı! 1962 01:47:33,114 --> 01:47:36,200 Evet! Hadi! Pat! Evet! 1963 01:47:36,742 --> 01:47:39,745 Joshua, sipariş hazır ve kamyonlar geldi. 1964 01:47:41,414 --> 01:47:42,415 Hey. 1965 01:47:42,957 --> 01:47:44,834 Beni etkiledin kardeşim. 1966 01:47:44,834 --> 01:47:46,419 Bunun mümkün olabileceğini düşünmemiştim . 1967 01:47:46,419 --> 01:47:48,713 Hey. Bana yardım ettin. Başardık. 1968 01:47:50,756 --> 01:47:52,216 [HEPSİ GÜLÜYOR] 1969 01:47:52,216 --> 01:47:54,552 İşaya. İşaya! 1970 01:47:56,512 --> 01:47:58,264 Greyson Lance burada. 1971 01:47:58,890 --> 01:47:59,974 Ne? 1972 01:48:00,600 --> 01:48:02,518 EMMETT: Joshua, onunla konuşmak ister misin? 1973 01:48:07,023 --> 01:48:08,024 HAYIR. 1974 01:48:08,816 --> 01:48:10,401 Isaiah bunu başardı. 1975 01:48:18,367 --> 01:48:20,119 Allahım lütfen bana lütufta bulun. 1976 01:48:34,550 --> 01:48:35,551 Bay Lance. 1977 01:48:36,010 --> 01:48:38,971 Günaydın. Isaiah Wright. Moore Fitness'a hoş geldiniz. 1978 01:48:38,971 --> 01:48:40,473 Günaydın. 1979 01:48:41,182 --> 01:48:43,809 Erken bir başlangıç ​​yaptın. 1980 01:48:43,809 --> 01:48:45,353 sabah 5:00 1981 01:48:45,353 --> 01:48:47,563 Bay Moore saat 9'da hazır olacağınızı söylediğinde ... 1982 01:48:48,189 --> 01:48:49,607 Kendi gözlerimle görmek istedim . 1983 01:48:50,358 --> 01:48:51,400 ISAIAH: Bunu yaptığınız için mutluyum. 1984 01:48:51,400 --> 01:48:52,944 Size şirketimizi göstermekten mutluluk duyarız . 1985 01:48:53,986 --> 01:48:55,905 Şoförlerimin siparişi kontrol etmesinin bir sakıncası var mı? 1986 01:48:55,905 --> 01:48:58,199 Kesinlikle. Misafirimiz olun. Biz, şey... 1987 01:48:58,199 --> 01:49:00,868 Yüklemeye hazır 3.001 adet ünitemiz var . 1988 01:49:05,706 --> 01:49:08,084 Peki, bu siparişi nasıl hazırlayabildiniz? 1989 01:49:08,834 --> 01:49:11,671 Bay Lance, hesabınız bizim için çok önemli. 1990 01:49:11,671 --> 01:49:13,589 ve GymFit ile ortaklığımıza değer veriyoruz , 1991 01:49:13,589 --> 01:49:15,258 ve bunu korumak için her türlü ekstra çabayı göstermeye hazırız . 1992 01:49:16,092 --> 01:49:18,219 Bütün gece ayakta kalan küçük bir grubumuz vardı 1993 01:49:18,219 --> 01:49:20,054 emir tamamlanana kadar, 1994 01:49:20,596 --> 01:49:22,807 ve daha iyi bir takımı hiçbir yerde bulamazsınız . 1995 01:49:23,474 --> 01:49:25,268 Ve iş hayatında daha iyi bir ortak bulamazsınız 1996 01:49:25,268 --> 01:49:26,435 Joshua Moore'dan daha iyi. 1997 01:49:26,435 --> 01:49:28,062 Ve görebileceğiniz gibi, 1998 01:49:28,062 --> 01:49:30,231 kazanmanıza yardımcı olmak bizim ayrıcalığımızdır 1999 01:49:30,231 --> 01:49:31,899 ve bu ortaklığı devam ettireceğiz. 2000 01:49:33,234 --> 01:49:36,070 Bu oldukça cesurca. Bunu beğendim. 2001 01:49:36,904 --> 01:49:38,197 JOSHUA: Bize beş yıl daha verin. 2002 01:49:40,992 --> 01:49:43,703 Bakın, ben rekabetçi bir insanım. 2003 01:49:43,703 --> 01:49:45,830 ama aynı zamanda ortaklarıma da güvenmek istiyorum . 2004 01:49:45,830 --> 01:49:48,499 Slayer Sports sizi yavaşlatmaya çalıştı, 2005 01:49:48,499 --> 01:49:50,334 ama hala siparişleri üzerinde çalışıyorlar. 2006 01:49:50,334 --> 01:49:53,296 O yüzden sizinle beş yıl daha birlikte olmaya hazırım . 2007 01:49:56,507 --> 01:49:57,508 ISAIAH: Bay Lance, 2008 01:49:57,508 --> 01:50:00,803 Kısmi mürettebatla neler başarabileceğimizi gördünüz , 2009 01:50:00,803 --> 01:50:03,681 Öyleyse neden cesur olup iyi bir şeyi devam ettirmiyoruz? 2010 01:50:04,890 --> 01:50:06,559 Yedi yıl yapalım. 2011 01:50:25,536 --> 01:50:26,620 LANCE: Tamamdır. 2012 01:50:29,248 --> 01:50:30,458 [JANELLE İÇ ÇEKİYOR] 2013 01:50:31,417 --> 01:50:33,502 Tekrar ediyoruz, işinize değer veriyoruz. 2014 01:50:34,086 --> 01:50:35,755 Tamam, hadi yükleyelim! 2015 01:50:38,632 --> 01:50:40,634 [ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR] 2016 01:50:42,219 --> 01:50:44,555 [İŞİTİLEMEYEN] 2017 01:50:46,015 --> 01:50:47,850 [İŞİTİLEMEYEN] 2018 01:51:22,218 --> 01:51:26,263 CLARA: Yani, bütün gece ayakta kaldığınızı anlıyorum 2019 01:51:26,263 --> 01:51:29,350 dünyayı kurtarmak için bir robot ordusuyla . 2020 01:51:29,350 --> 01:51:31,894 Yani dünya değil ama bilirsin işte... 2021 01:51:31,894 --> 01:51:33,896 İyi bir şey olduğu ortaya çıktı . 2022 01:51:33,896 --> 01:51:36,524 Ve sizin de bizim için saatlerce dua ettiğinizi duydum . 2023 01:51:36,524 --> 01:51:38,109 Bu yüzden sadece teşekkür etmek istedim . 2024 01:51:38,901 --> 01:51:40,277 Annen bana anlatıyordu 2025 01:51:40,277 --> 01:51:42,988 Rabbin peşinden nasıl koştuğunuz hakkında , 2026 01:51:42,988 --> 01:51:45,991 İsa Mesih'in bir öğrencisi olmak . 2027 01:51:45,991 --> 01:51:48,619 Evet, efendim. Öğreniyorum. [KIKIRIR] 2028 01:51:49,203 --> 01:51:50,496 Aman ha, durma sen. 2029 01:51:50,496 --> 01:51:52,373 Hmm. Asla durma. 2030 01:51:52,998 --> 01:51:56,168 Ve sen gözlerini Rab'bin üzerinde tut 2031 01:51:56,168 --> 01:51:57,753 kendinden daha çok, 2032 01:51:58,254 --> 01:52:02,216 ve gönlünüz bu dünyadan çok cennette olsun. 2033 01:52:02,800 --> 01:52:06,011 Ve bir adım bile ileri gitme 2034 01:52:06,011 --> 01:52:09,098 ve sonra inancınızla bir adım geriye gidin, 2035 01:52:09,098 --> 01:52:12,059 Çünkü bebeğim, bu sadece cha-cha. 2036 01:52:12,059 --> 01:52:14,520 - [HEPSİ GÜLÜYOR] - CLARA: Hayır. 2037 01:52:14,520 --> 01:52:18,190 Kalbini Rabbin yolundan gitmeye adadın, 2038 01:52:18,190 --> 01:52:21,902 bedeli ne olursa olsun, çünkü O buna değer. 2039 01:52:22,403 --> 01:52:24,363 Evet. O buna değer. 2040 01:52:26,991 --> 01:52:29,160 JOSHUA: Zamanımızı kapatmadan önce , 2041 01:52:29,160 --> 01:52:31,787 Isaiah'a bizimle paylaşabileceği bir an vermek istiyorum . 2042 01:52:35,624 --> 01:52:36,917 [BOĞAZINI TEMİZLER] 2043 01:52:38,085 --> 01:52:39,086 Ben... 2044 01:52:39,879 --> 01:52:44,550 Yaklaşık bir yıldır bu grubun bir parçasıyım . 2045 01:52:46,510 --> 01:52:47,970 ve sadece teşekkür etmek istedim . 2046 01:52:48,846 --> 01:52:50,389 Bilirsin, bunu kelimelerle anlatmak zor 2047 01:52:50,389 --> 01:52:52,766 Bu grubun benim için anlamı nedir. 2048 01:52:53,893 --> 01:52:56,228 Ve ben bunun kaç kez olduğunu artık saymayı bıraktım... 2049 01:52:58,481 --> 01:53:02,026 ... Burada olduğum için kutsanmış durumdayım 2050 01:53:02,026 --> 01:53:04,445 ve bunu seninle birlikte yürüyeceğim. Ve, şey... 2051 01:53:06,489 --> 01:53:07,698 Buna ihtiyacım vardı. 2052 01:53:08,574 --> 01:53:12,286 Bana meydan okuyacak dindar insanlara ihtiyacım vardı , 2053 01:53:12,286 --> 01:53:14,205 beni sorumlu tutmak için, 2054 01:53:14,205 --> 01:53:17,208 Sözü incelemek ve benim için ve benimle dua etmek için, 2055 01:53:18,417 --> 01:53:19,627 ve şimdi bunu başkası için yapmak istiyorum . 2056 01:53:20,419 --> 01:53:21,754 JAMES: Evet. 2057 01:53:22,796 --> 01:53:24,548 Tekrar teşekkür ederim. 2058 01:53:31,305 --> 01:53:35,059 Beyler, The Forge'un genişlemesi gerekiyor. 2059 01:53:35,976 --> 01:53:37,311 Ekleme yoluyla değil. 2060 01:53:37,937 --> 01:53:39,939 Çarpma yoluyla olması lazım. 2061 01:53:40,898 --> 01:53:43,192 Bu tür grupların her yerde türemesi lazım. 2062 01:53:43,192 --> 01:53:44,276 HEPSİ: Evet. 2063 01:53:44,276 --> 01:53:46,987 Çoğu kilise yeni insanları kazanmaya çalışıyor, 2064 01:53:48,030 --> 01:53:51,700 ancak onları etkili bir şekilde eğitenler yeterli değil. 2065 01:53:51,700 --> 01:53:52,785 - Evet. - HEPSİ: Evet. 2066 01:53:52,785 --> 01:53:55,120 - Onlara hizmet etmeliyiz. - HEPSİ: Evet. 2067 01:53:55,120 --> 01:53:58,958 Dünyanın daha fazla ılımlı kilise müdavimlerine ihtiyacı yok . 2068 01:53:58,958 --> 01:54:01,293 İsa büyük emirde şöyle dedi: 2069 01:54:01,293 --> 01:54:04,964 "Bütün dünyaya çıkın ve öğrenciler yetiştirin." 2070 01:54:04,964 --> 01:54:06,382 HEPSİ: Evet. 2071 01:54:06,382 --> 01:54:07,883 JOSHUA: Daha fazla inanana ihtiyacımız var 2072 01:54:07,883 --> 01:54:11,720 İsa'yı bütün kalpleriyle izleyenler. 2073 01:54:11,720 --> 01:54:13,597 Dünyanın görmesi gereken şey budur . 2074 01:54:13,597 --> 01:54:14,682 HEPSİ: Evet. 2075 01:54:14,682 --> 01:54:16,016 JOSHUA: Onların peşinden gitmeliyiz... 2076 01:54:16,016 --> 01:54:17,351 HEPSİ: Evet. 2077 01:54:17,351 --> 01:54:19,979 ...çünkü kim bir sonraki nesli en çok istiyorsa 2078 01:54:19,979 --> 01:54:21,063 Onları alacağım. 2079 01:54:21,772 --> 01:54:24,567 Bu kültür saldırgandır 2080 01:54:24,567 --> 01:54:27,319 kalplerinin ve zihinlerinin peşinden koşarak 2081 01:54:27,945 --> 01:54:31,240 ahlak, amaç, hakikat açısından 2082 01:54:31,991 --> 01:54:34,451 sürekli olarak yeniden tanımlanan. 2083 01:54:35,077 --> 01:54:38,372 Fakat Allah bize gerçeği, yani Sözünü verdi. 2084 01:54:38,372 --> 01:54:41,500 - Tutunduğumuz çapa. - HEPSİ: Evet. 2085 01:54:42,042 --> 01:54:45,004 JOSHUA: Ben de Yeşaya için dua ederken, 2086 01:54:45,004 --> 01:54:46,797 Senin için dua ediyorum, 2087 01:54:46,797 --> 01:54:49,216 milyonda bir olmaman 2088 01:54:49,216 --> 01:54:51,594 - ama milyonlarca kişiden biri. - HEPSİ: Evet. 2089 01:54:51,594 --> 01:54:53,637 JOSHUA: O halde ben diyorum ki, onların olduğu yere gidelim! 2090 01:54:54,555 --> 01:54:57,057 Okullarda, beyzbol sahalarında, 2091 01:54:57,057 --> 01:54:58,642 pazar yerlerinde. 2092 01:54:58,642 --> 01:54:59,977 Nerede takılırlarsa takılsınlar, 2093 01:54:59,977 --> 01:55:02,396 orada olmalıyız ve onları bulmalıyız. 2094 01:55:02,396 --> 01:55:04,273 İsa'nın yaptığını yapalım. 2095 01:55:04,273 --> 01:55:06,108 Hadi onları gerçekle sevelim. 2096 01:55:06,650 --> 01:55:09,278 - Hadi onları İsa'ya götürelim. - HEPSİ: Evet. 2097 01:55:09,987 --> 01:55:11,196 Kimler benimle? 2098 01:56:33,696 --> 01:56:35,072 KADIN: Evet, cuma günü buluşmayı planlayalım. 2099 01:56:35,072 --> 01:56:37,199 O zaman cuma gecesi görüşürüz ? Tamam. 2100 01:56:37,199 --> 01:56:39,118 - Aman Tanrım. Çok özür dilerim. - Affedersiniz. 2101 01:56:40,661 --> 01:56:44,206 Şey... Hey, ben... Abigail, değil mi? 2102 01:56:45,499 --> 01:56:47,167 Ve sen Isaiah'sın. 2103 01:56:47,167 --> 01:56:49,378 Evet. [KAHKAHALAR] İyi hafıza. 2104 01:56:49,378 --> 01:56:52,214 - Burada okula mı gidiyorsun? - Evet. Ben yeni başladım. 2105 01:56:52,214 --> 01:56:54,758 Ama bilirsin, hala kampüste yolumu bulmaya çalışıyorum . Yani... 2106 01:56:54,883 --> 01:56:56,009 [İKİSİ DE KIKIR KIKIR] 2107 01:56:56,009 --> 01:56:57,970 Evet. Sen... Sen lise 3'lü müsün? 2108 01:56:57,970 --> 01:57:00,347 İkinci sınıf. İç mimarlık. 2109 01:57:00,347 --> 01:57:01,724 - Güzel. - Sen? 2110 01:57:03,100 --> 01:57:04,435 İş. Umarım. 2111 01:57:04,435 --> 01:57:05,978 [GÜLER] Doğru. 2112 01:57:05,978 --> 01:57:08,355 Şey, şey, hey, bilmen için söylüyorum ki, 2113 01:57:08,355 --> 01:57:11,024 Babam üzerinde gerçekten büyük bir etki bıraktın . 2114 01:57:11,024 --> 01:57:12,526 - Öyle mi? - Öyle mi? 2115 01:57:12,526 --> 01:57:14,153 Senden birkaç kez bahsetti . 2116 01:57:14,153 --> 01:57:16,530 Şey... Şey, bilirsin işte, ben, şey... 2117 01:57:16,530 --> 01:57:18,782 Benimle konuşmak için zaman ayırdığı için ona gerçekten minnettarım . 2118 01:57:18,782 --> 01:57:21,201 yani bilirsin, bir ara uğrayıp merhaba demek zorunda kalabilirim. 2119 01:57:21,785 --> 01:57:23,620 Ama kahve almak için değil. 2120 01:57:23,620 --> 01:57:24,997 [İKİSİ DE KIKIR KIKIR] 2121 01:57:24,997 --> 01:57:27,416 Yani, sadece, bilmiyorum. 2122 01:57:27,416 --> 01:57:28,709 Hiç girmedim bu konuya, bilirsin işte. 2123 01:57:28,709 --> 01:57:30,377 Ben çoğunlukla enerji içeceği tüketiyorum. 2124 01:57:30,377 --> 01:57:31,545 Tamamdır. Anladım. 2125 01:57:31,545 --> 01:57:33,464 Ama kahve sizin için daha iyidir. 2126 01:57:33,589 --> 01:57:35,883 Ve kampüste gerçekten çok iyi bir mağaza var . 2127 01:57:35,883 --> 01:57:38,302 Biliyor musun, bunu denemem gerekebilir. 2128 01:57:38,302 --> 01:57:40,471 Ama bazı önerilere ihtiyacım olabilir. Sadece söylüyorum. 2129 01:57:41,096 --> 01:57:43,932 Tamam. Peki şimdi nereye gidiyorsun? 2130 01:57:45,100 --> 01:57:46,727 Sorduğunuza sevindim. Şey... 2131 01:57:47,311 --> 01:57:50,689 Arıyorum... İşte burada. Mitchell binası mı? 2132 01:57:51,315 --> 01:57:53,066 - Sana gösterebilirim. - Harika olur. 2133 01:57:53,484 --> 01:57:56,028 - Hey, kahve benden. - Kulağa hoş geliyor. 2134 01:57:56,987 --> 01:57:58,280 Peki neden iş? 2135 01:57:58,280 --> 01:58:00,365 {\an8}[CANLI MÜZİK ÇALIYOR]