1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:01:03,230 --> 00:01:05,399
ÇOCUK 1: Evet. Evet. Evet.
Bak, bak, bak.
4
00:01:05,399 --> 00:01:06,525
ÇOCUK 2: Seni yakaladım. Seni yakaladım.
5
00:01:06,525 --> 00:01:08,778
- Çok kolay. Çok kolay.
- Konuşuyor musun?
6
00:01:08,778 --> 00:01:09,862
- Konuşuyor musun?
- ÇOCUK 3: Hadi gidelim, gidelim.
7
00:01:11,947 --> 00:01:13,824
ÇOCUK 4: Hiçbir yere gitmiyor. Hiçbir
yere gitmiyor.
8
00:01:13,824 --> 00:01:16,118
Hadi gidelim Key. Hadi gidelim Key.
9
00:01:16,118 --> 00:01:17,453
[OYUNCULAR TEZAHÜRAT EDİYOR]
10
00:01:17,453 --> 00:01:18,788
- KEENAN: Hadi gidelim!
- Sonuna kadar.
11
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
- Abi, neden biraz daha sıkı durmuyorsun?
- Sakin ol abi.
12
00:01:20,581 --> 00:01:22,500
Evet, neredesin, Zay?
Oyun berabere, bebeğim.
13
00:01:22,625 --> 00:01:24,210
- Henüz kazanmadın. Hadi gidelim!
- ÇOCUK 3: Hey, dostum.
14
00:01:24,335 --> 00:01:26,086
İçeri girin, içeri girin, içeri girin.
15
00:01:26,837 --> 00:01:29,089
- ÇOCUK 3: Buradayım.
- İzle, izle. Burada.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,595
ÇOCUK 5: Ne yapıyorsun?
Zay. Zay. Dikkat et.
17
00:01:34,595 --> 00:01:35,763
[İŞAYA ÇIĞLIK ATIYOR]
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,765
- Hadi gidelim!
- ÇOCUK 3: Hadi gidelim, oğlum.
19
00:01:37,765 --> 00:01:39,600
- Evet efendim!
- HER İKİSİ DE: Bir, iki, üç.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
- Vay canına.
- HER İKİSİ DE: Bir, iki, üç.
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,229
- Evet! Hey.
- [HAYIR] Zay.
22
00:01:43,354 --> 00:01:44,939
- Bu oyun, bebeğim. Bu oyun!
- Evet. Zay.
23
00:01:51,487 --> 00:01:52,530
[TV'DE SİLAH SESLERİ]
24
00:01:52,530 --> 00:01:53,948
ISAIAH: Hey, Dre,
iki adam geliyor.
25
00:01:53,948 --> 00:01:55,032
ANDRE: Görüyorum.
26
00:01:55,032 --> 00:01:57,535
- Hey Jamal, neredesin?
- JAMAL: Hey, ganimet topluyorum.
27
00:01:59,954 --> 00:02:01,831
Isaiah, gelip bana yardım edebilir misin?
28
00:02:02,540 --> 00:02:04,333
ANDRE: Hey, hey, şutlar sola.
Şutlar sola. Gel bana yardım et.
29
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
Hey Jamal, hazırlan.
30
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
- JAMAL: Ah, beni yakaladı.
- CYNTHIA: Isaiah mı?
31
00:02:07,211 --> 00:02:08,879
Hey Dre, ilk yardım çantan var mı?
32
00:02:08,879 --> 00:02:10,172
ANDRE: Evet, beni koru.
33
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
- [BOMBA PATLAR]
- [SİLAH SESLERİ DEVAM EDİYOR]
34
00:02:16,178 --> 00:02:17,388
İşaya mı?
35
00:02:18,806 --> 00:02:20,933
Dostum sen ciddi misin?
36
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
ANDRE: Ben düştüm, dostum. Beni yakaladı.
37
00:02:22,810 --> 00:02:24,645
Bu benim hatam.
Birdenbire ortaya çıktı.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,105
CYNTHIA: Isaiah Tyrone Wright!
39
00:02:26,105 --> 00:02:28,482
JAMAL: Geriye dönelim dostum.
Bu konuda bitirmiyoruz.
40
00:02:28,482 --> 00:02:30,860
Bak, gitmem gerek.
Sonra görüşürüz.
41
00:02:35,781 --> 00:02:37,199
Beni duymuyor musun?
42
00:02:37,199 --> 00:02:40,286
Şey, bir oyunun ortasındaydım
. Duraklatamıyorum.
43
00:02:40,286 --> 00:02:42,746
Oğlum, oyunlar umurumda değil .
44
00:02:42,746 --> 00:02:45,207
Her zaman
bir oyunun ortasındasın.
45
00:02:45,207 --> 00:02:47,918
Çöp kutumuzun neden hâlâ dolu olduğunu bana söylemek ister misin ?
46
00:02:49,962 --> 00:02:52,172
En azından çamaşır yıkamaya başladın mı ?
47
00:02:53,132 --> 00:02:54,133
Henüz değil.
48
00:02:54,550 --> 00:02:55,885
Odanız temiz mi?
49
00:02:56,677 --> 00:02:57,761
Hayır, tam da şimdi bunu yapacağım .
50
00:02:58,387 --> 00:02:59,555
Tamam, dinle.
51
00:02:59,555 --> 00:03:01,515
Aynı konuşmayı yapmaktan bıktım
52
00:03:01,515 --> 00:03:03,350
Tekrar tekrar.
53
00:03:03,350 --> 00:03:05,853
19 yaşındasın.
54
00:03:06,437 --> 00:03:08,314
Bu,
senin harekete geçme zamanının geldiği anlamına geliyor.
55
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
Eğer üniversiteye gitmek istemiyorsan
sorun değil.
56
00:03:11,108 --> 00:03:12,318
ama bir iş bulacaksın,
57
00:03:12,443 --> 00:03:13,986
'Çünkü sana ne yapmayacağını söyleyeyim .
58
00:03:13,986 --> 00:03:15,988
Burada oturup annenin parasıyla geçinemeyeceksin .
59
00:03:15,988 --> 00:03:17,698
tam olarak üstlenebilecek kapasitede olmadığında
60
00:03:17,698 --> 00:03:19,867
Bu sorumluluğun bir kısmını
kendinize verin.
61
00:03:22,077 --> 00:03:25,039
Isaiah, seni seviyorum,
62
00:03:25,664 --> 00:03:26,916
ama eğer burada yaşayacaksan
,
63
00:03:26,916 --> 00:03:28,334
burada bana kira ödeyeceksin.
64
00:03:28,834 --> 00:03:31,128
Mezuniyet paranızın tamamını harcamayacaksınız
65
00:03:31,128 --> 00:03:33,047
spor ayakkabılar ve video oyunları üzerine.
66
00:03:33,047 --> 00:03:35,883
Kira mı? Kendi evimde yaşamam için bana para mı ödeteceksin ?
67
00:03:36,717 --> 00:03:37,927
Senin evin mi?
68
00:03:38,302 --> 00:03:39,470
[Alaycı]
69
00:03:39,470 --> 00:03:41,347
Sen benim oğlumsun,
70
00:03:41,347 --> 00:03:43,933
ama sana iş bulman için bir ay süre veriyorum ,
71
00:03:44,600 --> 00:03:46,310
veya küçük arkadaşlarınızdan birini bulabilirsiniz
72
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
Bu sana
kanepede bedava uyuma imkanı sağlayacak.
73
00:03:51,941 --> 00:03:52,858
[İÇ ÇEKİŞLER]
74
00:03:56,737 --> 00:03:58,489
Aman Allah'ım yardım et bana.
75
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
Ve ona yardım et.
76
00:04:06,288 --> 00:04:07,539
[GÜLER]
77
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
ISAIAH: Bak, sana söylemiştim dostum.
78
00:04:09,875 --> 00:04:12,002
Dokuz yaşımdan beri burada duruyor .
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
[KEENAN NEFES VERİYOR]
80
00:04:19,635 --> 00:04:21,345
Bunu büyükbaban mı kullanıyordu?
81
00:04:21,887 --> 00:04:24,390
Annem,
aldığında kötü durumda olduğunu söyledi.
82
00:04:24,390 --> 00:04:25,808
Babamla bu işi çözecekti .
83
00:04:25,808 --> 00:04:28,394
Sonra babam
benimle bu işi çözeceğini söyledi.
84
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
Ve bu şekilde bıraktı.
85
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
Her şey gibi.
86
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Biliyor musun, eğer bunun karşılığında bir şey alabilseydim
, onu satardım.
87
00:04:40,114 --> 00:04:42,408
Peki, eğer iş arıyorsanız,
88
00:04:42,408 --> 00:04:44,159
yakın olanı bulsan iyi olur .
89
00:04:44,159 --> 00:04:45,494
Çünkü sen bunu kullanmıyorsun.
90
00:04:47,121 --> 00:04:48,330
Evet, tabii ki.
91
00:04:49,123 --> 00:04:50,666
[HİP-HOP MÜZİĞİ ÇALIYOR]
92
00:05:21,655 --> 00:05:23,157
- Çok teşekkür ederim.
- Elbette, hayırlı günler.
93
00:05:23,157 --> 00:05:24,366
Sen de.
94
00:05:25,367 --> 00:05:26,535
Affedersin.
95
00:05:28,287 --> 00:05:30,664
Oh. Merhaba.
Senin için ne alabilirim?
96
00:05:30,664 --> 00:05:32,541
Merhaba, adınız ne?
97
00:05:33,751 --> 00:05:35,878
Benim adım Abigail.
98
00:05:35,878 --> 00:05:38,213
Mağazamıza ilk defa mı geliyorsunuz ?
99
00:05:38,213 --> 00:05:40,466
Evet,
buraya ilk kez geliyorum.
100
00:05:40,466 --> 00:05:43,093
ama, şey, iyi kahve yapmayı biliyor musun
, Abigail?
101
00:05:43,927 --> 00:05:46,263
Yani müşterilerimiz de
öyle düşünüyor gibi görünüyor.
102
00:05:47,264 --> 00:05:48,348
Evet.
103
00:05:49,141 --> 00:05:50,434
Buralarda mı yaşıyorsun?
104
00:05:51,894 --> 00:05:55,022
Şey, evet.
Ama ben... Ben gerçekten...
105
00:05:55,022 --> 00:05:56,148
- Bilmiyor musun?
- Merhaba.
106
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
Yardımcı olabilir miyim?
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Hayır. Yani, iyisin dostum.
Sadece konuşmaya çalışıyorum
108
00:06:01,278 --> 00:06:03,572
Şuradaki genç hanıma.
[KAHKAHALAR] Anlıyor musun?
109
00:06:03,697 --> 00:06:05,949
Hmm. Evet. O benim kızım.
110
00:06:09,036 --> 00:06:10,287
İlginizi çekip çekmediğini bilmek isterim
111
00:06:10,287 --> 00:06:11,747
Bugün bir kahve almaya ne dersin?
112
00:06:11,747 --> 00:06:12,831
YEŞAYA: Hayır.
113
00:06:12,831 --> 00:06:15,584
Yani, dürüst olmak gerekirse,
bu benim tarzım değil, yani...
114
00:06:15,584 --> 00:06:18,962
Hmm.
O zaman devam etmen gerekiyor.
115
00:06:19,630 --> 00:06:21,256
Ne? Dostum,
beni buradan öylece kovamazsın.
116
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Ben hiçbir yanlış yapmadım.
117
00:06:23,133 --> 00:06:25,302
Dediğim gibi, eğer
bugün kahve içmeye gelmediysen,
118
00:06:25,427 --> 00:06:26,595
o zaman yola koyulmalısın.
119
00:06:26,720 --> 00:06:27,846
Bak, senin derdin ne dostum?
120
00:06:27,846 --> 00:06:29,098
Buraya gelip
beni tehdit edemezsin.
121
00:06:29,098 --> 00:06:31,058
Ben suç işlemiyorum . Ha?
122
00:06:31,809 --> 00:06:33,727
Sana suçlu gibi mi görünüyorum ?
123
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
Tamam aşkım.
124
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
Sana bir şey söyleyeyim mi,
gitmeni istiyorum.
125
00:06:40,734 --> 00:06:42,319
Dükkanımdan hemen çıkmanı istiyorum .
126
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Yoksa
sen beni kendinden aşağıda mı görüyorsun? Hmm?
127
00:06:46,448 --> 00:06:47,533
Çıkmak.
128
00:06:49,660 --> 00:06:50,744
Devam et.
129
00:06:55,958 --> 00:06:57,042
Ben gidiyorum.
130
00:06:57,459 --> 00:06:59,253
Ve ben de geri dönmeyeceğim.
131
00:06:59,253 --> 00:07:00,420
İnanın buna.
132
00:07:05,384 --> 00:07:08,011
[HİP-HOP MÜZİĞİ ÇALIYOR]
133
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Merhaba, size yardımcı olabilir miyim?
134
00:07:35,372 --> 00:07:37,457
Şey, bir işe başvurmak istiyorum.
135
00:07:38,458 --> 00:07:42,129
Tamam. Peki,
aradığınız belirli bir iş türü var mı?
136
00:07:42,129 --> 00:07:45,132
Hayır, sadece, bilirsin,
neyin var görmek istiyorum.
137
00:07:46,383 --> 00:07:48,093
Tamam, peki...
138
00:07:49,344 --> 00:07:52,931
Doldurmak isterseniz , işte bir başvuru formu .
139
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
Merhaba genç adam.
140
00:08:22,586 --> 00:08:24,004
Bugün nasılsın?
141
00:08:24,546 --> 00:08:25,631
İyiyim.
142
00:08:26,381 --> 00:08:28,508
Fitness ekipmanlarıyla ilgileniyor musunuz ?
143
00:08:30,219 --> 00:08:31,803
Bilmiyorum dostum. Belki.
144
00:08:32,512 --> 00:08:33,889
Peki, eğer isterseniz sizinle konuşmaktan mutluluk duyarım .
145
00:08:33,889 --> 00:08:36,725
Hey, bak dostum, sadece
bir iş bulmaya çalışıyorum, tamam mı?
146
00:08:36,725 --> 00:08:39,144
Bu yüzden bunu dolduruyorum.
Hiçbir şey satın almak için burada değilim.
147
00:08:39,144 --> 00:08:41,230
Ne, sen bu şirketin satış elemanı mısın ?
148
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
Ben başkanım.
149
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
Vay, vay, vay, vay.
150
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Nereye gidiyorsun?
151
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
Neyse, artık iş bulamayacağım .
152
00:09:04,461 --> 00:09:05,587
Adınız ne?
153
00:09:08,340 --> 00:09:09,424
[İÇ ÇEKİŞLER]
154
00:09:11,468 --> 00:09:12,886
Joshua Moore.
155
00:09:12,886 --> 00:09:14,596
Bana isminizi söyler misiniz?
156
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
İşaya.
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,061
Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah.
158
00:09:22,312 --> 00:09:23,689
Öğle yemeği planın var mı?
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,274
Ne?
160
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
Sana öğle yemeği ısmarlayabilirim.
Konuşabilir miyiz?
161
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
- Ciddi misin?
- Ciddiyim.
162
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
Peki Bay Moore,
bugün her zamanki yemeğinizi ister misiniz?
163
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
Tamamdır.
164
00:09:37,202 --> 00:09:39,621
Tamam, kulağa hoş geliyor.
Yakında döneceğim.
165
00:09:41,581 --> 00:09:42,582
Bu yüzden,
166
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
Bana kendinden bahset, Isaiah.
167
00:09:47,587 --> 00:09:49,798
Yani 19 yaşındayım.
168
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
Sadece bir işe ihtiyacım var, biliyorsun.
169
00:09:53,093 --> 00:09:54,469
Burada ailen var mı?
170
00:09:54,469 --> 00:09:55,721
Sadece annem ve ben varız.
171
00:09:55,721 --> 00:09:57,472
Heartwood'un dışında bir kuaför salonu var .
172
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
Üniversite planların mı var?
173
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
[İÇ ÇEKER] Hayır, o ben değilim.
174
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
[GÜLER] Tamam. Peki...
175
00:10:07,566 --> 00:10:10,152
Beş yıl sonra
nerede olmak istiyorsun?
176
00:10:11,028 --> 00:10:12,738
Beş yıl mı? Hımm...
177
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Bilmiyorum. Sadece
her günü ayrı ayrı yaşıyorum.
178
00:10:20,370 --> 00:10:21,580
Peki, İşaya...
179
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
eğer çalışmaya müsaitseniz,
180
00:10:24,708 --> 00:10:27,377
seçenekleri şirketimde tartışabiliriz .
181
00:10:28,879 --> 00:10:31,089
Ama önce sana birkaç soru sormak istiyorum .
182
00:10:32,132 --> 00:10:36,303
Şimdi, cevaplarınız hakkında düşünmek için biraz zaman ayırmak istiyorsanız ,
183
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
hazır olduğunda tekrar bir araya gelip konuşabiliriz .
184
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Sorularım şunlardır.
185
00:10:45,854 --> 00:10:49,191
Önümüzdeki yıl hangi alanlarda büyümek istiyorsunuz ?
186
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
Nasıl bir adam
olmak istiyorsun?
187
00:10:53,695 --> 00:10:55,781
Ve insanların ne düşünmesini istiyorsun?
188
00:10:55,781 --> 00:10:57,366
seni gelirken gördüklerinde?
189
00:11:00,952 --> 00:11:02,120
Ne düşündüğümü söyleyeyim.
190
00:11:02,120 --> 00:11:03,789
Ya evde
bir dereceye kadar yardım edersiniz
191
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
bir iş gibi değer katıyorsun,
192
00:11:05,624 --> 00:11:07,000
ya da bir iş bulursun
193
00:11:07,000 --> 00:11:09,378
evinizin değerini karşılayacak kadar finanse eder
194
00:11:09,378 --> 00:11:11,421
evde
yapacağınız işe eşdeğerdir.
195
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
- Evet, efendim.
- CYNTHIA: Kızım, ne?
196
00:11:13,048 --> 00:11:15,050
Beni kaybettin.
Bunu tekrar söylemek zorunda kalacaksın.
197
00:11:15,050 --> 00:11:16,134
KEISHA: Cynthia.
198
00:11:16,134 --> 00:11:17,219
Canım, katılıyorum.
199
00:11:17,219 --> 00:11:19,554
Kumda bir çizgi çekmeniz gerekiyor .
200
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Ben sadece
dengeyi nasıl sağlayacağımı anlamaya çalışıyorum
201
00:11:23,016 --> 00:11:25,143
onu anladığımı bilmesini sağlayarak ,
202
00:11:25,143 --> 00:11:28,271
ama yine de onu
yetişkin olmaya zorluyor.
203
00:11:28,271 --> 00:11:29,648
Ve bu hiç de kolay değil.
204
00:11:29,648 --> 00:11:31,024
Doğru yoldasın kızım.
205
00:11:31,024 --> 00:11:32,526
O öne çıkmalı
ve dışarı çıkmalı,
206
00:11:32,526 --> 00:11:33,610
çünkü sen devreye girebilirsin
207
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
ve onun harekete geçmemesi hakkında konuşun ,
208
00:11:35,070 --> 00:11:37,572
ama onu sevmenin asıl basamağını aşmak istemiyorsun .
209
00:11:37,572 --> 00:11:40,742
Evet hanımefendi.
Ben de tam olarak bunu düşünüyordum kızım.
210
00:11:40,742 --> 00:11:43,703
Tamam. İkiniz
daha üst seviyede olmalısınız.
211
00:11:43,703 --> 00:11:44,788
ama yetişeceğim.
212
00:11:44,788 --> 00:11:46,790
Aaa, işte geliyor.
213
00:11:47,457 --> 00:11:49,668
- KADIN: Hey, Isaiah.
- Hey.
214
00:11:49,668 --> 00:11:51,086
Isaiah, sen buraya mı geliyorsun?
215
00:11:51,086 --> 00:11:53,171
Ah, evden sadece bir mil uzakta .
216
00:11:53,839 --> 00:11:55,549
Ama, şey, arabanı kullanmam lazım.
217
00:11:55,549 --> 00:11:57,926
İnternette eleman alımı yapan birkaç yer buldum , bu yüzden...
218
00:11:57,926 --> 00:12:00,637
Tamam, ama
saat 5'te tekrar burada olman gerekiyor.
219
00:12:00,637 --> 00:12:03,223
Maxwell'den 5:15'te bir kasa ürün alıyorum .
220
00:12:03,223 --> 00:12:04,975
ve benim için geç saatlere kadar açık kalıyorlar .
221
00:12:04,975 --> 00:12:06,977
- O halde geç kalamazsın.
- Geç kalmam.
222
00:12:08,311 --> 00:12:10,647
Isaiah. Saat beş.
223
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Ben burada olacağım.
224
00:12:11,815 --> 00:12:14,192
- Seninle oynamıyorum.
- ISAIAH: Evet, efendim.
225
00:12:14,192 --> 00:12:16,069
- Hoşça kal, Isaiah.
- ISAIAH: Hoşça kalın hepiniz.
226
00:12:16,736 --> 00:12:17,779
Tatlı çocuk.
227
00:12:17,779 --> 00:12:19,489
Kesinlikle babasını kayırıyor.
228
00:12:19,489 --> 00:12:21,074
KEISHA: Hmm, öyle.
229
00:12:21,074 --> 00:12:23,827
Aa, şimdi kamyon şoförü olarak çalışmıyor mu ?
230
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Kızım, Darren'ın ne yaptığını bilmiyorum .
231
00:12:25,454 --> 00:12:26,913
Darren hakkında konuşmak istemiyorum .
232
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
[GÜLER]
233
00:12:29,124 --> 00:12:31,501
[CEP TELEFONU ÇALIYOR]
234
00:12:34,379 --> 00:12:36,214
- Hey, Jamal.
- JAMAL: N'aber, dostum?
235
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
Parka gidiyoruz.
Gel bizimle top oyna.
236
00:12:38,592 --> 00:12:40,802
Bak, hayır dostum. Hayır.
İş arıyorum.
237
00:12:40,802 --> 00:12:43,722
{\an8}Dostum, bunu her zaman yapabilirsin.
İki-iki için sana ihtiyacımız var.
238
00:12:43,722 --> 00:12:45,432
{\an8}Bak, hayır dostum.
Şu anda yapamam.
239
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
Hadi Zay.
Bana sadece bir saat ver.
240
00:12:52,898 --> 00:12:54,316
{\an8}Bak, bir saat dostum.
241
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
[RAP MÜZİĞİ ÇALIYOR]
242
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
- JAMAL: Zay, ekranı kır.
- Hayır. Hayır.
243
00:12:59,905 --> 00:13:02,073
Ateş edemez. Ateş edemez. Ateş edemez
.
244
00:13:03,074 --> 00:13:04,784
[ÇAN]
245
00:13:05,577 --> 00:13:07,329
[HEPSİ BELİRSİZCE BAĞIRIYOR]
246
00:13:09,289 --> 00:13:10,999
[ÇAN SESİ DEVAM EDİYOR]
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,045
Ne yapacaksın be adam?
248
00:13:16,338 --> 00:13:17,339
HAYIR.
249
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
[AHAHAH]
250
00:13:19,049 --> 00:13:20,217
- ANDRE: Hadi. Hadi.
- İşte oldu.
251
00:13:20,217 --> 00:13:21,593
Hey, bu iki oldu.
Bir sonraki oyun kazanır.
252
00:13:21,593 --> 00:13:23,553
Tamam, geri saralım.
Hadi bebeğim!
253
00:13:23,553 --> 00:13:25,055
- ANDRE: Hadi. Hadi.
- JAMAL: Postada.
254
00:13:25,055 --> 00:13:26,556
Hey, bekle.
Bekle, saat kaç?
255
00:13:26,556 --> 00:13:28,683
Bilmiyorum.
Telefonumu arabada bıraktım.
256
00:13:32,354 --> 00:13:33,396
Hey, gitmem gerek!
257
00:13:34,147 --> 00:13:35,232
Merhaba Zay.
258
00:13:35,232 --> 00:13:37,484
- Zay, bir maçımız daha var kardeşim.
- ANDRE: Hadi, Zay.
259
00:13:37,484 --> 00:13:38,568
O olacak!
260
00:13:38,568 --> 00:13:40,987
- Hadi Zay.
- Hey, bu demek oluyor ki kazandık.
261
00:13:42,364 --> 00:13:43,823
Evet efendim.
262
00:13:50,413 --> 00:13:51,414
Üzgünüm, ben...
263
00:13:51,414 --> 00:13:53,583
- Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
- Araba kullanıyorum.
264
00:14:06,346 --> 00:14:08,181
Saat 5:39.
265
00:14:09,474 --> 00:14:12,269
Maxwell
30 dakika daha açık kaldı,
266
00:14:12,394 --> 00:14:14,396
sadece benim gelmemem için.
Ve şimdi,
267
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
şimdi randevularımı ertelemem gerekiyor ,
268
00:14:16,398 --> 00:14:17,607
ve umut etmeliyim...
269
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
Aman Tanrım, umut etsen iyi olur
270
00:14:19,651 --> 00:14:21,903
yarın bana aynı indirimi verecekler
271
00:14:21,903 --> 00:14:23,863
bugün bana vermeyi planlıyorlardı .
272
00:14:23,863 --> 00:14:25,907
Onları üç kez aradım
273
00:14:25,907 --> 00:14:27,659
kendilerinden
beş dakika daha ek süre talep ediyor.
274
00:14:27,659 --> 00:14:30,328
- Beş dakika daha.
- Anne, özür diledim.
275
00:14:30,328 --> 00:14:33,206
Arabamı kullanmana izin verdim.
276
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
Arkanı dönüp
beni sorumsuz biri gibi gösterdin.
277
00:14:39,004 --> 00:14:40,755
Peki neden bu kadar terlisin?
278
00:14:43,633 --> 00:14:44,884
[İNANAMAYINCA GÜLER]
279
00:14:44,884 --> 00:14:48,221
Ah, hayır, yapmadın.
Hayır, yapmadın.
280
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Bana yalan mı söyledin?
281
00:14:50,265 --> 00:14:52,225
Bana iş arayacağını söylemiştin .
282
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Ben öyleydim. Kapalıydılar.
Ne yapmam gerekiyor?
283
00:14:54,686 --> 00:14:57,564
Ne yapıyorsun...
Bakmaya devam etmen gerekiyor!
284
00:14:58,148 --> 00:15:00,900
İlk sıkıntıda pes etmeyin .
285
00:15:00,900 --> 00:15:02,277
İşte
babanızın yapacağı şey tam olarak bu.
286
00:15:02,277 --> 00:15:05,155
- Ben o değilim!
- Onun gibi davranıyorsun.
287
00:15:07,616 --> 00:15:08,867
Erkek çocuk.
288
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
Oooh.
289
00:15:24,049 --> 00:15:25,425
CYNTHIA: Bilmiyorum, Liz.
290
00:15:25,425 --> 00:15:27,302
Yani cidden,
bazı anlar var
291
00:15:27,302 --> 00:15:29,429
Kendimi kaybedeceğimi hissettiğimde .
292
00:15:30,138 --> 00:15:32,766
Evet, yani o çocuğu
tüm kalbimle seviyorum.
293
00:15:32,766 --> 00:15:35,935
ama ben tam anlamıyla onun hem annesi hem de babası olamam .
294
00:15:37,562 --> 00:15:39,564
Hayır, anladım. Anladım.
295
00:15:40,273 --> 00:15:43,318
Evet, sadece...
Onun için dua etmenizi istiyorum.
296
00:15:43,318 --> 00:15:44,611
Ve benim için.
297
00:16:00,502 --> 00:16:02,420
En iyi üç
dağıtım hesabımız
298
00:16:02,420 --> 00:16:03,505
geçen yılla aynı.
299
00:16:03,505 --> 00:16:07,759
GymFit , yıllık 4.5 milyon ziyaretçiyle hala bir numara .
300
00:16:07,759 --> 00:16:09,886
Ancak başkanlarının
istifa etmesiyle birlikte,
301
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
bizim de asıl kaygımız bu.
302
00:16:11,805 --> 00:16:14,057
Onlarla olan beş yıllık anlaşmamız önümüzdeki yaz sona eriyor.
303
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Evet. Oyları hakkında bir bilgi var mı?
304
00:16:16,643 --> 00:16:18,311
Henüz bir şey duyurmadılar
.
305
00:16:18,311 --> 00:16:20,021
ama onlar bağlandığı anda biz de bağlanmaya hazırız .
306
00:16:21,481 --> 00:16:22,899
Eğer o GymFit hesabını kaybedersek ...
307
00:16:22,899 --> 00:16:24,526
GymFit hesabımızı kaybedersek,
308
00:16:24,526 --> 00:16:25,735
Yaklaşık dört ayınız olduğunu söyleyebilirim
309
00:16:25,735 --> 00:16:27,946
öncesinde bazı zor seçimler yapmaya başlamanız gerekecek .
310
00:16:29,656 --> 00:16:30,865
Bir konuya daha
değinmem gerekiyor.
311
00:16:30,865 --> 00:16:31,950
Katil Sporları,
312
00:16:31,950 --> 00:16:33,618
niş ekipman serisini geliştiriyorlar
313
00:16:33,618 --> 00:16:35,745
doğrudan
bizimle rekabet edecek.
314
00:16:35,745 --> 00:16:37,080
Ne kadar sürede hazır olacaklarını bilmiyorum .
315
00:16:37,080 --> 00:16:38,498
ama
bunlara dikkat etmemiz gerekiyor.
316
00:16:38,498 --> 00:16:40,125
Hey, katılıyorum.
317
00:16:40,709 --> 00:16:42,544
- Teşekkürler Emmett.
- Sorun değil.
318
00:16:42,544 --> 00:16:44,045
- [KAPI ÇALINIR]
- RESEPSİYONİST: Bay Moore.
319
00:16:44,713 --> 00:16:47,549
Burada sizi görmek isteyen genç bir adam var, Isaiah Wright.
320
00:16:47,549 --> 00:16:49,968
- Evet, hemen geliyorum.
- RESEPSİYONİST: Tamam.
321
00:16:53,805 --> 00:16:54,806
İşaya mı?
322
00:16:57,225 --> 00:16:58,226
Nasılsın?
323
00:16:58,893 --> 00:17:00,645
Oh, iyiyim.
324
00:17:01,062 --> 00:17:03,982
Şey, sadece seninle bir dakika konuşmak istiyordum .
325
00:17:03,982 --> 00:17:05,984
Sorularınızı düşünüyordum .
326
00:17:05,984 --> 00:17:08,403
Tamam. Düşüncelerinizi duymayı çok isterim .
327
00:17:08,403 --> 00:17:09,529
Evet. Şey...
328
00:17:11,197 --> 00:17:14,868
Biliyorsun, önümüzdeki yıl nasıl büyümek istediğime gelince ,
329
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Sanırım, bilirsin, daha fazla sorumluluk almayı öğrenmek istiyorum
330
00:17:20,248 --> 00:17:22,375
ve, bilirsin,
yeni beceriler öğren.
331
00:17:22,375 --> 00:17:23,460
Bu iyi.
332
00:17:23,460 --> 00:17:25,170
Ve sonra sordun,
333
00:17:25,879 --> 00:17:28,089
bilirsin,
nasıl bir adam olmak istiyorum,
334
00:17:28,757 --> 00:17:30,592
ve iyi bir adam olmak istiyorum,
bilirsin,
335
00:17:30,592 --> 00:17:33,136
işi halledebilecek biri .
336
00:17:34,596 --> 00:17:36,389
Ayrıca, şunu sordun, şey,
337
00:17:37,098 --> 00:17:38,558
İnsanların ne düşünmesini istediğimi biliyorsun ,
338
00:17:38,558 --> 00:17:40,727
bilirsin,
beni gelirken gördüklerinde.
339
00:17:41,478 --> 00:17:43,980
Ve, şey, onların saygı duyacakları birini görmelerini istiyorum
. Yani...
340
00:17:45,273 --> 00:17:48,693
Evet, işte bu... İşte bu.
341
00:17:50,111 --> 00:17:51,196
Tamam aşkım.
342
00:17:51,196 --> 00:17:54,365
Peki
tam zamanlı mı yoksa yarı zamanlı mı iş arıyorsunuz?
343
00:17:54,949 --> 00:17:56,034
Şey...
344
00:17:57,285 --> 00:18:00,413
Tamam, [DİLİNİ ÇATIRTIYOR]
yarı zamanlı başla.
345
00:18:00,413 --> 00:18:01,581
Tamam aşkım.
346
00:18:02,707 --> 00:18:05,543
Haftada iki kez benimle görüşmeye istekli misiniz?
347
00:18:05,543 --> 00:18:08,213
Vardiyanız başlamadan önce biraz akıl hocalığına ne dersiniz ?
348
00:18:08,797 --> 00:18:11,466
Mentorluk mu? Bu iş için mi?
349
00:18:11,466 --> 00:18:12,801
Evet, öyle.
350
00:18:13,635 --> 00:18:15,720
Ama aynı zamanda bazı hayat prensipleri de var.
351
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
Nerede çalışırsanız çalışın kullanabileceğiniz şeyler .
352
00:18:19,098 --> 00:18:22,560
Yani, evet.
[KAHKAHALAR] Sanırım.
353
00:18:22,560 --> 00:18:23,686
Evet.
354
00:18:23,686 --> 00:18:25,772
Hadi, fabrika katına gidelim
355
00:18:25,772 --> 00:18:27,899
ve size elimizde ne olduğunu göstereceğim .
356
00:18:27,899 --> 00:18:29,275
Seni bir yöneticiyle tanıştıracağım
357
00:18:29,275 --> 00:18:31,194
ve
mülakat sürecini tamamlayın.
358
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
- Güzel.
- İyi mi?
359
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
- Evet.
- Tamam.
360
00:18:38,451 --> 00:18:39,953
Peki burada neler oluyor?
361
00:18:39,953 --> 00:18:42,664
Peki, önce size paketleme ve gönderim bölümünü göstereyim
.
362
00:18:42,664 --> 00:18:45,583
Bölünme mi? [KAHKAHALAR]
Burası ne kadar büyük?
363
00:18:47,126 --> 00:18:48,169
[BİP]
364
00:18:51,673 --> 00:18:52,632
Ah.
365
00:18:54,843 --> 00:18:58,471
Fitness arenasına yönelik 205 farklı ürün üretiyoruz .
366
00:18:59,347 --> 00:19:03,560
Ağırlıklar, koşu bantları, atlama ipleri,
bunların arasında kalan hemen her şey.
367
00:19:03,560 --> 00:19:05,311
Parçaları saklıyoruz
368
00:19:05,311 --> 00:19:07,021
ve sonra distribütörlere tedarik ediyoruz
369
00:19:07,021 --> 00:19:09,691
montajını yapıp satabileceğiniz tüm parçalarıyla birlikte .
370
00:19:09,691 --> 00:19:12,944
Her gün
600 ila 800 arası sipariş alıyoruz.
371
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
Burada kaç kişi çalışıyor?
372
00:19:14,571 --> 00:19:16,406
JOSHUA: Bu alanda 24.
373
00:19:17,824 --> 00:19:18,825
Todd.
374
00:19:19,450 --> 00:19:21,369
- Nasılsınız?
- Bay Moore, iyiyim.
375
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
- Nasılsın?
- İyiyim, teşekkür ederim.
376
00:19:23,538 --> 00:19:24,956
Bu Isaiah Wright.
377
00:19:25,415 --> 00:19:26,541
Zamanınız olduğunda,
378
00:19:26,541 --> 00:19:28,960
Onu mülakat sürecinden geçirmeni istiyorum
379
00:19:28,960 --> 00:19:30,211
yarı zamanlı çalışma için.
380
00:19:30,211 --> 00:19:31,296
Tamam aşkım.
381
00:19:31,296 --> 00:19:33,798
Ona etrafı gezdirip
sana geri getireceğim.
382
00:19:33,798 --> 00:19:35,049
Evet efendim.
383
00:19:35,174 --> 00:19:37,427
Buraya gelmem 21 yılımı aldı .
384
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
Zor oldu
ama Allah iyilik etti.
385
00:19:39,095 --> 00:19:40,179
- Evet.
- [MAKİNEDEN SES ÇIKAR]
386
00:19:40,179 --> 00:19:41,598
Ah.
387
00:19:41,598 --> 00:19:43,683
[KAHKAHALAR] Sana çarpmayacak ,
388
00:19:43,683 --> 00:19:45,810
tarayıcılar sizi görecek
ve arabayı durduracak.
389
00:19:45,810 --> 00:19:48,730
Yo, bu... bu çılgınlık, dostum.
Bunlardan kaç tane var sende?
390
00:19:48,730 --> 00:19:53,026
10 kat robotumuz
ve 75 depolama robotumuz var.
391
00:19:53,026 --> 00:19:55,028
tamamı mühendislerimiz tarafından programlandı.
392
00:19:55,028 --> 00:19:56,988
- Oh, güzel. Güzel.
- Hadi ama.
393
00:20:01,743 --> 00:20:02,911
Bir göz atın.
394
00:20:12,545 --> 00:20:14,255
Daha önce böyle bir şey görmemiştim .
395
00:20:15,673 --> 00:20:16,674
Cody.
396
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Nasıl gidiyor?
397
00:20:17,842 --> 00:20:19,928
Bugün hiçbiri
hasta olduğunu söylemedi.
398
00:20:19,928 --> 00:20:22,722
- yani kendimi oldukça iyi hissediyorum.
- [İKİSİ DE GÜLER]
399
00:20:22,722 --> 00:20:23,890
Bu İşaya.
400
00:20:23,890 --> 00:20:25,475
Ona sistemin kısa bir açıklamasını yapın .
401
00:20:25,475 --> 00:20:27,435
- Hey dostum. Şey...
- Oh.
402
00:20:27,435 --> 00:20:28,603
Evet.
403
00:20:28,603 --> 00:20:31,856
Şey, [BOĞAZINI TEMİZLER] temel olarak,
bir emir geldiğinde,
404
00:20:31,856 --> 00:20:32,941
botlardan biri onu alacak
405
00:20:32,941 --> 00:20:35,068
ve onu kendi limanına götür .
406
00:20:35,068 --> 00:20:36,945
Ve sonra bir taşıma bandına gidecek
407
00:20:36,945 --> 00:20:38,029
ve bir kutuya yerleştirilecek
408
00:20:38,029 --> 00:20:39,864
bu ürün için özel olarak tasarlanmıştır .
409
00:20:39,864 --> 00:20:42,367
Daha sonra etiketlenip
kargoya verilmek üzere istifleniyor.
410
00:20:43,368 --> 00:20:45,119
Onlar benim en iyi dostlarım gibiler.
411
00:20:45,662 --> 00:20:47,705
[GÜLER] Bunların hepsini anladın mı?
412
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
- Şey, evet.
- [GÜLER]
413
00:20:50,333 --> 00:20:51,626
- Teşekkür ederim, Cody.
- Evet, efendim.
414
00:20:51,626 --> 00:20:52,794
- Devam et.
- Evet.
415
00:20:52,794 --> 00:20:54,170
- Hadi, beni takip et.
- Seni gördüğüme sevindim.
416
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
- Janelle?
- Evet?
417
00:20:56,965 --> 00:20:58,633
Seni biriyle tanıştırabilir miyim?
418
00:20:59,550 --> 00:21:00,551
Elbette.
419
00:21:02,553 --> 00:21:04,389
- Merhaba.
- Ben Isaiah Wright.
420
00:21:04,389 --> 00:21:06,849
Onun bizimle yarı zamanlı çalışmasından bahsediyoruz .
421
00:21:06,849 --> 00:21:09,352
- Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah.
- Tanıştığıma memnun oldum.
422
00:21:09,352 --> 00:21:12,271
Janelle
insan kaynakları departmanını yönetiyor.
423
00:21:13,106 --> 00:21:15,817
İlk açıldığımız günden beri bana katlanıyor ,
424
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
ve benim buralarda bildiğim kadarını o da biliyor .
425
00:21:17,735 --> 00:21:20,321
Ama ben onun kadar çok saat çalışmıyorum .
426
00:21:20,321 --> 00:21:23,616
Ve bir ara duraklatma düğmesine basmayı öğrenmesi gerekiyor
427
00:21:23,616 --> 00:21:25,493
ve benimle eve gel.
428
00:21:26,244 --> 00:21:28,371
Ayrıca 35 yıldır evliyiz .
429
00:21:28,371 --> 00:21:29,956
[HEPSİ GÜLÜYOR]
430
00:21:29,956 --> 00:21:31,332
- Anladım.
- JANELLE: Anladım.
431
00:21:31,332 --> 00:21:33,543
Evet, yüzünü görmeliydin. [GÜLÜYOR ]
432
00:21:33,668 --> 00:21:34,669
İşte olay bu.
433
00:21:36,671 --> 00:21:38,339
TODD: Ve bizim
tek yarı zamanlı açılışımız
434
00:21:38,339 --> 00:21:40,633
Pazartesi, Çarşamba
ve Cuma günleri 09:00 - 17:00 saatleri arasındadır.
435
00:21:40,633 --> 00:21:42,468
- İşe yarar mı?
- Evet.
436
00:21:43,553 --> 00:21:47,140
Tamam. Eğitiminiz
Pazartesi günü başlıyor. Lütfen zamanında gelin.
437
00:21:47,140 --> 00:21:49,100
Burada herkesin doğru yolda kalması gerekiyor .
438
00:21:50,226 --> 00:21:53,646
Ve bu sizin anahtar kartınız.
Onu kaybetmeyin.
439
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
[CIZIRTILI]
440
00:21:59,610 --> 00:22:01,487
- Merhaba.
- Merhaba.
441
00:22:02,864 --> 00:22:04,073
Bugün ne yaptın?
442
00:22:04,866 --> 00:22:07,535
Çok değil.
Moore Fitness'a uğradım.
443
00:22:08,911 --> 00:22:10,163
Moore Fitness'a mı gidiyorsunuz?
444
00:22:10,955 --> 00:22:12,040
Neden?
445
00:22:12,665 --> 00:22:16,085
Bilirsin,
bir adamı işe alıyorlardı. Evet.
446
00:22:18,588 --> 00:22:19,797
DSÖ?
447
00:22:21,674 --> 00:22:23,760
Bu adam. [GÜLER]
448
00:22:24,343 --> 00:22:25,762
Aman tanrım!
449
00:22:25,887 --> 00:22:26,888
İşaya,
450
00:22:26,888 --> 00:22:29,140
- Moore Fitness'ta bir işiniz mi var?
- Evet, efendim.
451
00:22:29,140 --> 00:22:32,018
Ah, seninle gurur duyuyorum.
452
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
- Ne zaman başlıyorsunuz?
- Pazartesi sabah 9:00.
453
00:22:34,687 --> 00:22:38,066
İşte bundan bahsediyorum.
Günümü güzelleştirdin.
454
00:22:38,524 --> 00:22:40,318
Ooh. Amcan Tony'ye yardım ettiğini biliyor muydun ?
455
00:22:40,318 --> 00:22:41,611
birkaç yıldır mı?
456
00:22:41,611 --> 00:22:43,571
- Amca T? Amca Tony?
- Hı-hı.
457
00:22:43,571 --> 00:22:46,282
Ona akıl vermiş,
işlerinde, işlerinde yardımcı olmuş.
458
00:22:47,450 --> 00:22:49,118
Onu eğittin mi?
Bu ne anlama geliyor?
459
00:22:49,786 --> 00:22:52,038
Bilirsin,
bir kişi...
460
00:22:52,580 --> 00:22:54,207
Bu... Bu bir nevi...
461
00:22:55,416 --> 00:22:57,085
Benimle kiliseye gelmelisin .
462
00:22:57,085 --> 00:22:59,754
Anne,
bunu daha önce konuşmuştuk.
463
00:22:59,754 --> 00:23:01,464
Kilise mi? İşte...
İşte senin işin bu.
464
00:23:01,464 --> 00:23:04,509
Yeşaya, Tanrı senin
kendisini tanımanı istiyor.
465
00:23:04,509 --> 00:23:06,010
Ve ben O'ndan saklanmıyorum.
466
00:23:06,135 --> 00:23:07,929
Ben tam buradayım ve
O isterse beni bulabilir.
467
00:23:08,096 --> 00:23:10,515
Ama O'nun beni görmesi için kilise binasına gitmeme gerek yok .
468
00:23:10,515 --> 00:23:12,016
Tamam, tamam.
469
00:23:13,643 --> 00:23:16,479
Bay Moore'u işinizde sık sık görecek misiniz ?
470
00:23:16,479 --> 00:23:18,773
Evet. Haftada iki kez buluşmak istiyor.
471
00:23:18,773 --> 00:23:20,900
Mentorluk vardiyamdan önce.
472
00:23:20,900 --> 00:23:22,819
- Öyle bir şey işte.
- Ha.
473
00:23:24,278 --> 00:23:25,655
- Tamam.
- Evet.
474
00:23:25,655 --> 00:23:27,532
Akşam yemeği 10 dakikaya hazır olacak .
475
00:23:27,532 --> 00:23:28,616
Elbette.
476
00:23:35,164 --> 00:23:37,917
Aman Tanrım. Ne yaptığını görüyorum
. Ne yaptığını görüyorum.
477
00:23:37,917 --> 00:23:40,044
Çalıştığını görüyorum. Ooh!
478
00:23:40,586 --> 00:23:44,298
Ah, onu kendine çek, Tanrım.
Onu sadece kendine çek.
479
00:23:47,552 --> 00:23:49,512
JOSHUA: Her çalışanın şunu hatırlamasını istiyorum ...
480
00:23:50,138 --> 00:23:52,140
Ben bu şirketin sorumlusuyum .
481
00:23:52,849 --> 00:23:54,976
Ve benim liderliğim altındakileri istiyorum
482
00:23:54,976 --> 00:23:56,310
iyi olmama yardımcı olmak için.
483
00:23:56,310 --> 00:23:58,855
Başkalarının da aynısını isteyeceği gibi
484
00:23:58,855 --> 00:24:01,691
gelecekte daha iyi işler başarmalarına yardımcı olmak için onların liderliğinde .
485
00:24:02,567 --> 00:24:06,654
O halde başkalarına kendinize davranılmasını istediğiniz gibi davranın .
486
00:24:08,030 --> 00:24:09,740
Onlardan hoşlanmasanız bile,
487
00:24:10,158 --> 00:24:12,285
Yetkililere
aynı saygıyı gösterin
488
00:24:12,285 --> 00:24:14,120
onların sana vermesini isteyeceğin şey .
489
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
Anladım?
490
00:24:18,708 --> 00:24:20,710
Evet, anladım.
491
00:24:22,420 --> 00:24:25,006
İşte
sihir tam burada gerçekleşiyor.
492
00:24:25,006 --> 00:24:27,091
- Wanda'nın emin olması gereken...
- Merhaba.
493
00:24:27,091 --> 00:24:29,218
...her kutunun
teslimat için uygun şekilde kapatılmasını sağlar.
494
00:24:29,218 --> 00:24:30,761
Sonra Diego ve Carlos,
495
00:24:30,761 --> 00:24:33,389
Üzerine bir etiket yapıştırıyorlar ve
her kutuyu kargo için üst üste koyuyorlar.
496
00:24:33,389 --> 00:24:36,058
Ama her biri
her istasyonun nasıl çalışacağını biliyor,
497
00:24:36,058 --> 00:24:37,476
böylece gerektiğinde dönebilirler.
498
00:24:37,476 --> 00:24:38,519
- Hey dostum.
- ISAIAH: N'aber?
499
00:24:38,519 --> 00:24:39,437
[İSPANYOLCA KONUŞUYOR]
500
00:24:39,437 --> 00:24:41,063
[İNGİLİZCE]
Bu bölümde sizi başlatacağız
501
00:24:41,063 --> 00:24:42,231
Şimdilik.
502
00:24:42,231 --> 00:24:45,318
Bu adamları izlemenizi
ve deneyimlemenizi istiyorum.
503
00:24:45,318 --> 00:24:46,736
Sonra bir kere alışınca
,
504
00:24:46,736 --> 00:24:48,404
Sizi bir sonraki bölüme taşıyacağız .
505
00:24:48,404 --> 00:24:49,906
Hadi başlayalım.
506
00:24:56,454 --> 00:24:57,705
[TV'DE SİLAH ATEŞİ]
507
00:24:57,705 --> 00:25:00,541
Isaiah, bütün gün o oyunla uğraştın .
508
00:25:00,541 --> 00:25:01,709
Benim izin günümdü.
509
00:25:02,501 --> 00:25:04,378
Yarın işin yok mu?
510
00:25:05,254 --> 00:25:07,757
Evet, anladım.
511
00:25:08,257 --> 00:25:09,759
Vay canına, gece yarısını geçti.
512
00:25:09,759 --> 00:25:12,970
- Anne, anladım.
- [SİLAHLAR ATEŞ EDİYOR]
513
00:25:14,305 --> 00:25:15,264
[İÇ ÇEKİŞLER]
514
00:25:24,899 --> 00:25:26,234
[CEP TELEFONU TİTREŞİYOR]
515
00:25:34,533 --> 00:25:35,534
[HORUMU]
516
00:25:37,453 --> 00:25:38,454
[NEFES ALIR]
517
00:25:38,454 --> 00:25:40,539
[YOĞUN MÜZİK ÇALIYOR]
518
00:25:57,556 --> 00:25:59,183
[HORUMU] Hadi ama dostum.
519
00:26:19,036 --> 00:26:20,121
Teşekkür ederim.
520
00:26:32,591 --> 00:26:35,052
Hey, üzgünüm dostum.
Ben... Ben devralabilirim.
521
00:26:35,052 --> 00:26:36,262
Acil bir durumunuz mu var?
522
00:26:37,513 --> 00:26:39,098
Hayır dostum. Benim hatam.
523
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- İş yeleğin nerede?
- Oh.
524
00:26:41,142 --> 00:26:44,061
- Evet. Gidip onu almam lazım.
- Saatini ayarladın mı?
525
00:26:45,896 --> 00:26:46,939
Henüz değil.
526
00:26:46,939 --> 00:26:50,443
Isaiah, 45 dakika geç kaldın
ve bu senin üçüncü günün.
527
00:26:52,778 --> 00:26:55,031
Seni korurken işimi yapamıyorum !
528
00:26:58,743 --> 00:26:59,827
Hayır, önemli değil.
529
00:26:59,827 --> 00:27:02,913
LeBron oynadığı her takımda şampiyonluk kazandı .
530
00:27:02,913 --> 00:27:04,165
Tamam, bu nasıl etkileyici?
531
00:27:04,165 --> 00:27:06,792
Tamam, Jordan altı kez finallere çıktı .
532
00:27:06,792 --> 00:27:08,252
Kaç kez kazandı?
533
00:27:08,252 --> 00:27:09,337
- Altı kere!
- Altı kere!
534
00:27:09,337 --> 00:27:11,130
ADAM: Sadece Bulls'la, tamam mı?
535
00:27:11,130 --> 00:27:13,257
LeBron Miami'yle,
Cleveland'la kazandı...
536
00:27:13,257 --> 00:27:15,468
Isaiah, Bay Moore sizi konferans odasında görmek istiyor .
537
00:27:15,468 --> 00:27:17,219
CURTIS: Tamam,
Michael Jeffrey Jordan
538
00:27:17,219 --> 00:27:20,181
tüm
basketbol oyununu bir üst seviyeye taşıdı.
539
00:27:20,723 --> 00:27:23,351
Bu
beklediğimizden çok daha agresif.
540
00:27:23,476 --> 00:27:24,810
Yani daha küçük bir hesap.
541
00:27:24,810 --> 00:27:27,271
Yıllık 40.000 civarı,
bize çok zararı olmaz.
542
00:27:27,271 --> 00:27:29,398
Ama daha büyük hesaplarımızı güçlendirmemiz gerekiyor .
543
00:27:29,857 --> 00:27:30,858
Evet.
544
00:27:32,068 --> 00:27:34,487
Altı ay önce Slayer Sports'un adını bile duymamıştım .
545
00:27:34,487 --> 00:27:36,989
Destekleri var
ve açlar.
546
00:27:38,157 --> 00:27:40,034
Ama onların bizden daha fazlasını almasına ihtiyacımız yok .
547
00:27:40,034 --> 00:27:41,369
bu yüzden sizi bilgilendireceğim.
548
00:27:48,334 --> 00:27:50,044
Bu sabah senin için kahvaltı hazırladım .
549
00:27:50,044 --> 00:27:51,337
Ne oldu?
550
00:27:51,962 --> 00:27:53,047
Ben...
551
00:27:54,090 --> 00:27:56,592
Uyuyakalmışım.
Alarmımı kurmayı unuttum.
552
00:27:57,593 --> 00:27:58,594
Tamam aşkım.
553
00:27:59,303 --> 00:28:03,766
Peki, ılık bir kahvaltı burriton ve portakal suyunuz var
554
00:28:03,766 --> 00:28:05,351
ve eğer isterseniz soğuk patates kızartması da yapabilirsiniz.
555
00:28:05,351 --> 00:28:07,103
Hayır, hayır. İyiyim.
556
00:28:09,647 --> 00:28:12,066
Aslında
açlıktan ölüyorum, bu yüzden...
557
00:28:21,742 --> 00:28:23,244
Bugün için birkaç düşüncem var.
558
00:28:24,662 --> 00:28:26,414
Taahhütlerinizi yerine getirmediğinizde,
559
00:28:26,414 --> 00:28:28,916
Bunu saygısızlık olarak görmemek zor
.
560
00:28:29,458 --> 00:28:32,128
İşe 45 dakika geç kaldığınızda ,
561
00:28:32,128 --> 00:28:34,630
insanları sizin yerinize örtmek zorunda bırakır .
562
00:28:34,630 --> 00:28:38,467
Ve eğer iyi bir sebebiniz varsa,
sorun olmaz.
563
00:28:38,467 --> 00:28:41,804
Aksi takdirde
kendilerine saygısızlık yapıldığını hissederler.
564
00:28:43,180 --> 00:28:46,559
İnsanların sizin işinizi yapıp yapamayacağınızı merak etmesine ihtiyacınız yok .
565
00:28:46,684 --> 00:28:50,229
İşinizi yapabileceğinize inanmaları gerekiyor .
566
00:28:50,771 --> 00:28:52,523
ve
bunu iyi yaptığınız için size saygı duyuyorum.
567
00:28:54,233 --> 00:28:56,277
O halde açık konuşayım.
568
00:28:59,280 --> 00:29:03,242
Erkek olmanın büyük bir kısmı
ortaya çıkmaktır.
569
00:29:04,660 --> 00:29:06,287
Bunu yapabilir misin, Isaiah?
570
00:29:07,663 --> 00:29:08,664
Evet efendim.
571
00:29:09,582 --> 00:29:13,127
O yüzden önceden plan yapmanızı öneririm .
572
00:29:13,752 --> 00:29:16,672
İhtiyacınız olan dinlenmeyi alın,
alarmınızı kurun,
573
00:29:16,797 --> 00:29:19,091
ve
buraya gelmek için kendinize zaman tanıyın.
574
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
Bu, başkalarına saygıyı gösterir.
575
00:29:21,886 --> 00:29:23,637
Ve ne zaman
burada olman gerekiyorsa,
576
00:29:25,473 --> 00:29:26,599
ortaya çıkmak.
577
00:29:33,564 --> 00:29:35,357
KADIN: Orada yeni mi çalışmaya başladı
?
578
00:29:35,357 --> 00:29:36,317
CYNTHIA: Evet!
579
00:29:36,317 --> 00:29:38,611
Ve dün ne olduğunu bana anlatmak bile istemedi
.
580
00:29:38,611 --> 00:29:41,030
Ama biliyor musun? Yüzündeki ifadeden anlayabiliyordum.
581
00:29:41,030 --> 00:29:42,656
bir şeylerin yanlış olduğunu.
582
00:29:42,656 --> 00:29:46,452
Bakın, çocuğunuz söz konusu olduğunda
bunu yüzünden anlarsınız.
583
00:29:46,452 --> 00:29:50,206
Tek söylediğim Darren'ın
işleri konusunda çok küstah olduğu
584
00:29:50,206 --> 00:29:51,957
ve onları kaybetmeye devam etti.
585
00:29:51,957 --> 00:29:53,501
O yüzden sana ne yapmayacağımı söyleyeceğim
586
00:29:53,501 --> 00:29:55,669
Oturup Isaiah'ın
aynı şeyi yapmasını izlemek.
587
00:29:55,669 --> 00:29:57,046
- KEISHA: Doğru.
- Olmuyor.
588
00:29:57,046 --> 00:29:58,756
Zaten çok fazla öfkeyle uğraşıyor
589
00:29:58,756 --> 00:30:00,174
kalbinde babasına karşı,
590
00:30:00,174 --> 00:30:03,677
yani cidden,
sadece biraz dua desteğine ihtiyacım var.
591
00:30:03,677 --> 00:30:05,387
Bu yüzden
kız kardeşini aradın.
592
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
Evet. Tam da bu yüzden.
593
00:30:06,680 --> 00:30:08,015
Her an burada olabilir.
594
00:30:08,015 --> 00:30:09,725
Ve çok mutluyum
çünkü onu görmem gerekiyor.
595
00:30:09,850 --> 00:30:11,393
DANIELLE: Merhaba, Cynthia Teyze.
596
00:30:11,393 --> 00:30:13,854
Danielle! Aman Tanrım.
597
00:30:13,854 --> 00:30:17,024
Geleceğini bilmiyordum
. Ne sürpriz.
598
00:30:17,024 --> 00:30:19,401
Üniversitede olduğunu sanıyordum.
Kızım, nasılsın?
599
00:30:19,401 --> 00:30:21,237
DANIELLE: İyiyim.
Sadece moladayım.
600
00:30:21,237 --> 00:30:23,113
- Annem arabayı park ediyor.
- Tamam. Tamam.
601
00:30:23,113 --> 00:30:24,740
- Hey, Danielle bebeğim.
- Hey.
602
00:30:25,658 --> 00:30:27,618
CYNTHIA: Elizabeth! Ah!
603
00:30:27,618 --> 00:30:29,161
ELIZABETH: Merhaba kardeşim.
604
00:30:29,161 --> 00:30:32,581
Kızım seni görmek çok güzel.
Uzun zaman oldu.
605
00:30:33,624 --> 00:30:36,877
Kız kardeşimin beni görmeye gelmesinden çok hoşlanıyorum .
606
00:30:36,877 --> 00:30:38,921
Tamam, otur.
Sana bir fincan kahve getireyim.
607
00:30:38,921 --> 00:30:40,256
ELIZABETH: Teşekkür ederim.
608
00:30:40,256 --> 00:30:41,465
Merhaba hanımlar.
609
00:30:41,465 --> 00:30:43,008
- Nasılsınız?
- Merhaba.
610
00:30:43,008 --> 00:30:45,553
- Tatlım, o çanta.
- ELIZABETH: Hepinizi görmek güzel.
611
00:30:45,678 --> 00:30:47,972
Ve o pantolonlar
bacaklarıma girmiyor.
612
00:30:48,097 --> 00:30:49,181
KADIN: Kes şunu.
613
00:30:49,181 --> 00:30:51,058
Peki Danielle,
hala karamel seviyor musun?
614
00:30:51,058 --> 00:30:53,602
- Hatırladın mı?
- Elbette hatırladım.
615
00:30:54,270 --> 00:30:57,606
- Peki Liz, geliyor mu?
- Teşekkür ederim. Evet, burada.
616
00:30:57,606 --> 00:30:59,483
Şu anda arabada
bir telefon görüşmesini tamamlıyor.
617
00:30:59,483 --> 00:31:00,776
Peki bu kimdir?
618
00:31:01,360 --> 00:31:04,780
Kız kardeşim bana dua desteğine ihtiyacı olduğunu söylediğinde ,
619
00:31:04,780 --> 00:31:06,657
canım, dua desteği getiriyorum.
620
00:31:06,657 --> 00:31:07,741
CLARA: Merhaba.
621
00:31:07,741 --> 00:31:09,368
Doğru yerde miyim?
622
00:31:09,368 --> 00:31:12,538
Bayan Clara. Evet, öylesiniz.
623
00:31:12,538 --> 00:31:15,833
- Seni gördüğüme çok sevindim.
- Oh.
624
00:31:16,584 --> 00:31:19,420
Merhaba tatlı Cynthia.
625
00:31:19,420 --> 00:31:21,088
Nasılsın canım?
626
00:31:21,213 --> 00:31:23,424
Sen burada olduğun için şimdi daha iyiyim .
627
00:31:23,424 --> 00:31:26,635
- Lütfen gel yanımıza otur.
- Tamam. Tamam canım.
628
00:31:27,219 --> 00:31:31,682
Yani İşaya sorumluluktan kaçmıyor .
629
00:31:31,682 --> 00:31:34,310
Sadece bunu nasıl kucaklayacağını henüz öğrenemedi .
630
00:31:34,935 --> 00:31:36,937
Bu iyi.
Bunu benimsemesi lazım.
631
00:31:36,937 --> 00:31:38,355
Ama dediğim şu ki
632
00:31:38,355 --> 00:31:40,733
evde ona rol model olabilecek iyi bir erkek yoktu .
633
00:31:41,233 --> 00:31:43,277
Yani, o benim her şeyle ilgilendiğimi görüyor ,
634
00:31:43,277 --> 00:31:44,778
ama ne kadar yaparsam yapayım,
635
00:31:44,778 --> 00:31:47,197
Bir kadının oğlundaki erkeği ortaya çıkarması zordur .
636
00:31:47,197 --> 00:31:49,742
- KEISHA: Doğru.
- Biliyor musun, Tony yardımcı oldu,
637
00:31:49,742 --> 00:31:52,536
ama Charlotte'un diğer tarafında bir saat uzaklıkta yaşıyor .
638
00:31:52,536 --> 00:31:54,622
Ben sadece onu dua ile örtmek istiyorum .
639
00:31:55,456 --> 00:31:57,833
Ama acil bir durum söz konusu değil .
640
00:31:57,833 --> 00:31:59,001
Vakti var sanki.
641
00:31:59,001 --> 00:32:01,337
Bunun aşırı acilmiş gibi davranmamıza gerek yok , değil mi?
642
00:32:02,254 --> 00:32:04,256
Evet, öyle yapıyoruz canım.
643
00:32:04,798 --> 00:32:08,344
Duayı yedek lastik gibi göremeyiz
644
00:32:08,344 --> 00:32:11,430
sadece acil durumlarda çekilirsin . Hayır.
645
00:32:11,555 --> 00:32:14,183
Dua direksiyon simidi gibi olmalı
646
00:32:14,183 --> 00:32:17,936
Her gün, nereye gidersen git, sıkıca tuttuğun .
647
00:32:17,936 --> 00:32:21,065
Mm-hmm. İşte bu iyi.
Bu iyi.
648
00:32:21,065 --> 00:32:23,233
Bakın,
demek istediğim şuydu ki...
649
00:32:23,233 --> 00:32:24,735
Şşş. Dinle,
şimdi çeneni kapat.
650
00:32:24,735 --> 00:32:26,904
Bu kadın
bambaşka bir seviyede.
651
00:32:26,904 --> 00:32:28,989
- Tamam.
- Peki, müsaadenizle...
652
00:32:30,366 --> 00:32:32,117
Başlamamızı öneriyorum
653
00:32:32,117 --> 00:32:35,162
Rab'bi
olduğu gibi överek.
654
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
ELIZABETH: Aleluya.
655
00:32:36,330 --> 00:32:40,501
Ve sonra Rab'bin
Yeşaya'nın gözlerini açması için dua ediyoruz
656
00:32:40,501 --> 00:32:44,088
Böylece Rabbin kendisini gördüğü gibi kendisini görebilsin .
657
00:32:44,088 --> 00:32:47,675
Ve
Rabbine olan ihtiyacını anlayacaktı.
658
00:32:48,801 --> 00:32:51,470
Ve Rabbin
onun yüreğini fethetmesini...
659
00:32:51,470 --> 00:32:52,554
KEISHA: Evet.
660
00:32:52,554 --> 00:32:54,807
...ve onu adam yapacak şekilde yetiştir
661
00:32:54,807 --> 00:32:56,600
Rabbin onun olmasını istediği gibi.
662
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
Mm-hmm! İşte bu iyi!
663
00:32:59,019 --> 00:33:01,605
Bayan Clara, buraya daha sık gelmenizi istiyorum .
664
00:33:01,605 --> 00:33:02,773
Keisha'nın sana ihtiyacı var.
665
00:33:11,031 --> 00:33:13,200
- CLARA: Ve herhangi biri, Tanrım...
- KADIN: Teşekkür ederim.
666
00:33:14,034 --> 00:33:17,121
...düşmanın
onu çekip uzaklaştırmak için kullanabileceği bir şeydi.
667
00:33:17,121 --> 00:33:19,081
KADIN: Evet, yap bunu, Peder.
668
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Evet Peder, teşekkür ederim.
669
00:33:20,541 --> 00:33:23,419
CLARA: Tanrım, elini
onun hayatına koy...
670
00:33:23,544 --> 00:33:24,545
KADIN: Evet.
671
00:33:24,545 --> 00:33:26,839
- CLARA: ...ve ona yardım et, Tanrım.
- Hey, sana yardım edebilir miyim?
672
00:33:26,839 --> 00:33:29,425
Evet burası kuaför mü
yoksa namaz salonu mu?
673
00:33:29,425 --> 00:33:31,760
- CLARA: Tanrım, onu harekete geçir.
- CYNTHIA: Evet, bugün ikisi de var.
674
00:33:31,760 --> 00:33:32,928
Ne istiyorsun?
675
00:33:33,053 --> 00:33:36,557
CLARA: Onu harekete geçirip
seni tanımak istemesini sağla, İsa.
676
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
- İkisine de ihtiyacım var.
- CLARA: Evet.
677
00:33:38,308 --> 00:33:40,269
Kızım, bize katılmak ister misin?
678
00:33:40,269 --> 00:33:41,729
- Evet, kenarlarımın...
- Gel.
679
00:33:41,729 --> 00:33:43,063
- ...teslim edildi ve serbest bırakıldı.
- Hadi.
680
00:33:43,063 --> 00:33:44,231
İkisine de ihtiyacım var.
681
00:33:49,528 --> 00:33:52,322
Vay canına. Isaiah binada.
682
00:33:52,322 --> 00:33:54,533
- Hey.
- 15 dakika erken geldin.
683
00:33:54,533 --> 00:33:55,951
Evet, yine geç kalmamaya çalışıyorum
.
684
00:33:55,951 --> 00:33:57,161
Hayır, bunu bir daha yapmayacağız
.
685
00:33:57,286 --> 00:33:59,037
- Hayır. Hayır efendim.
- Tamam, tahmin edin ne oldu?
686
00:33:59,037 --> 00:34:00,247
Bu sefer sıcak bir kahvaltınız var
.
687
00:34:00,372 --> 00:34:01,874
Tamam. Evet, otoparktan kokusunu alabiliyordum .
688
00:34:03,083 --> 00:34:04,710
- Otoparktan mı?
- Merhaba.
689
00:34:04,710 --> 00:34:05,711
[İKİSİ DE GÜLÜYOR]
690
00:34:06,128 --> 00:34:08,589
Sonunda
dinlemeyi öğrendim.
691
00:34:10,674 --> 00:34:12,593
Şimdi bunu düşünmek utanç verici .
692
00:34:12,593 --> 00:34:16,263
24 yaşında, hayatı kendi başıma çözebileceğimi düşünüyordum .
693
00:34:16,263 --> 00:34:19,975
Ama sen benim gibi defalarca yüz üstü düştüğünde ,
694
00:34:20,768 --> 00:34:22,102
sonunda anladın
695
00:34:23,395 --> 00:34:26,231
Başkalarının hatalarından ders çıkarmak daha iyidir
696
00:34:26,231 --> 00:34:28,275
Sürekli olarak
kendin yapmaktan daha iyidir.
697
00:34:28,275 --> 00:34:30,819
- [GÜLER]
- Evet, anladım.
698
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Aman Allah'ım, ben de
eskiden sürekli tartışırdım.
699
00:34:34,698 --> 00:34:36,909
Kendimi büyük bir adam gibi gördüğümü düşünüyordum
, yerimde duruyordum.
700
00:34:37,868 --> 00:34:41,622
Sonra annem
bana hiç unutamadığım bir şey söyledi.
701
00:34:43,624 --> 00:34:44,833
O dedi ki,
702
00:34:45,834 --> 00:34:49,838
" Bir giderden çok bir çeşme olmanız gerekiyor ,
703
00:34:51,548 --> 00:34:54,426
"ve aldığınızdan daha fazlasını vermeye başlamanız gerekiyor ."
704
00:34:55,928 --> 00:34:57,763
Bunu ne kadar çok düşündüysem...
705
00:34:59,306 --> 00:35:01,934
Kendi hedeflerime ulaşmak için insanları kullanıyordum .
706
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
onları hiç sevmeden.
707
00:35:06,146 --> 00:35:08,482
İşte bugün size söylemek istediğim düşünce bu .
708
00:35:09,191 --> 00:35:10,818
Bu zihniyeti benimseyin.
709
00:35:12,402 --> 00:35:15,197
Çeşme ol, gider olma.
710
00:35:16,907 --> 00:35:18,617
Sana bir şey okumak istiyorum.
711
00:35:20,869 --> 00:35:23,372
Galatyalılar 5'ten alınmıştır.
712
00:35:28,168 --> 00:35:30,087
"Çünkü özgürce yaşamaya çağrıldınız ,
713
00:35:30,087 --> 00:35:31,588
"Kardeşlerim.
714
00:35:31,588 --> 00:35:34,967
"Fakat özgürlüğünüzü günahkâr doğanızı tatmin etmek için kullanmayın .
715
00:35:34,967 --> 00:35:38,679
"Bunun yerine özgürlüğünüzü
birbirinize sevgiyle hizmet etmek için kullanın.
716
00:35:39,304 --> 00:35:42,766
"Çünkü bütün yasa
bu tek emirde özetlenebilir.
717
00:35:43,642 --> 00:35:45,477
"Komşunu
kendin gibi sev."
718
00:35:47,688 --> 00:35:50,524
"Günahkâr doğa" derken neyi kastediyorsunuz ?
719
00:35:51,149 --> 00:35:52,442
Hmm.
720
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
İncil bize şunu söylüyor
721
00:35:57,239 --> 00:35:58,991
hepimizin
günahkâr bir yapıya sahip olduğu.
722
00:36:00,409 --> 00:36:02,870
Bencillik, gurur,
açgözlülük, acımasızlık.
723
00:36:04,121 --> 00:36:05,747
Ama Tanrı bizi hâlâ seviyor.
724
00:36:07,708 --> 00:36:10,085
Bu yüzden oğlu İsa'yı
çarmıhta ölmeye gönderdi
725
00:36:10,085 --> 00:36:12,379
günahlarımızın borcunu ödemek için .
726
00:36:13,297 --> 00:36:15,757
Sonra İsa'yı ölümden diriltti ,
727
00:36:16,592 --> 00:36:19,469
Böylece O'nunla doğru bir ilişki içinde olabilelim ,
728
00:36:19,469 --> 00:36:21,388
eğer inancımızı İsa'ya koyarsak.
729
00:36:22,681 --> 00:36:24,057
O bizim özgürlüğe giden yolumuzdur.
730
00:36:27,311 --> 00:36:31,398
İsa'yı takip ettiğimizde
ve kendimizi ona adadığımızda,
731
00:36:31,982 --> 00:36:35,611
O, bizim aracılığımızla
Tanrı'ya yücelik kazandıran meyveyi verir.
732
00:36:36,320 --> 00:36:38,864
Aşk, sevinç, huzur,
733
00:36:38,864 --> 00:36:41,825
sabır, nezaket,
734
00:36:41,825 --> 00:36:46,163
iyilik, sadakat,
yumuşak huyluluk, özdenetim.
735
00:36:46,163 --> 00:36:47,456
Hmm.
736
00:36:47,831 --> 00:36:49,333
İşte O'nun bizden istediği şey budur.
737
00:36:50,709 --> 00:36:52,878
İşte ben böyle bir adam
olmak istiyorum.
738
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
Sana ne diyeyim.
739
00:37:03,055 --> 00:37:04,306
Eğer ilgileniyorsanız,
740
00:37:04,973 --> 00:37:06,350
Bu cumartesi bana katılın.
741
00:37:07,434 --> 00:37:09,561
Kilisemizin
şehir merkezinde bir yardım kolu var.
742
00:37:09,561 --> 00:37:11,355
Her ay bir araya geliyoruz
743
00:37:11,355 --> 00:37:14,358
ve zorluk çeken insanlara yiyecek dağıtıyoruz .
744
00:37:15,484 --> 00:37:16,985
Biz genelde saat 09:00'da başlıyoruz.
745
00:37:16,985 --> 00:37:18,737
Sen bunu yapıyor musun?
746
00:37:18,737 --> 00:37:21,823
Her ay. Sponsor olarak yardımcı oluyoruz.
747
00:37:21,823 --> 00:37:23,158
Hadi ama dostum.
748
00:37:23,784 --> 00:37:26,328
Hey, eğer istersen
seni alabilirim.
749
00:37:29,122 --> 00:37:30,540
Evet. Ben aşağıdayım.
750
00:37:30,540 --> 00:37:32,292
Tamam. [GÜLER]
751
00:37:38,840 --> 00:37:40,968
[HRİSTİYAN HİP-HOP MÜZİĞİ
ÇALIYOR]
752
00:37:40,968 --> 00:37:42,052
[İŞİTİLEMEYEN]
753
00:38:38,191 --> 00:38:39,860
Hey, iyi misin?
754
00:38:40,736 --> 00:38:42,029
Evet. Ben, şey...
755
00:38:42,821 --> 00:38:44,573
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım .
756
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
- [JOSHUA GÜLER]
- İyi iş çıkardın.
757
00:38:46,158 --> 00:38:47,826
Bugün çok sayıda insana
yardım edildi.
758
00:38:49,327 --> 00:38:52,122
Isaiah, bizimle akşam yemeğine katılmak ister misin ?
759
00:38:52,664 --> 00:38:53,707
Yemek yapma sırası bende.
760
00:38:53,707 --> 00:38:56,501
Janelle kadar iyi değilim
ama çok da kötü değil.
761
00:38:56,501 --> 00:38:59,337
İnanmayın.
Çok iyi.
762
00:39:00,088 --> 00:39:02,883
- Hey, evet, ben varım.
- Peki, siz burada bekleyin.
763
00:39:02,883 --> 00:39:04,968
Arabayı alıp
eve doğru yola koyulalım.
764
00:39:14,561 --> 00:39:16,438
JANELLE: Bazen
başkan olmak
765
00:39:16,438 --> 00:39:19,149
hafta sonu iş görüşmeleri anlamına geliyor .
766
00:39:19,149 --> 00:39:20,650
Hayır, anlıyorum.
767
00:39:21,109 --> 00:39:22,694
Hey, bu kim?
768
00:39:24,071 --> 00:39:26,323
O bizim oğlumuz Jalen.
769
00:39:26,323 --> 00:39:28,366
Aa, ne? Oğlun olduğunu bilmiyordum .
770
00:39:28,366 --> 00:39:29,493
Yani, nerede o?
771
00:39:31,703 --> 00:39:33,246
Jalen 17 yaşında öldü.
772
00:39:39,961 --> 00:39:41,004
Ah, ben...
773
00:39:41,004 --> 00:39:43,507
Özür dilerim. Ben...
Ben farketmemişim.
774
00:39:44,007 --> 00:39:45,383
Önemli değil, Isaiah.
775
00:39:46,384 --> 00:39:49,596
Jalen büyürken,
776
00:39:51,223 --> 00:39:56,061
Joshua iş hayatında başarılı olmak için çok kararlıydı .
777
00:39:57,104 --> 00:39:58,939
Ve bu bizim evliliğimizi sınadı.
778
00:40:00,607 --> 00:40:05,237
Bir akşam Jalen
arkadaşlarıyla birlikte bir partiye gitmek için yola çıktı.
779
00:40:05,237 --> 00:40:08,740
ve sarhoş bir sürücü
kırmızı ışıkta geçti
780
00:40:08,740 --> 00:40:10,659
ve onları kendi tarafına vurdu.
781
00:40:13,495 --> 00:40:16,123
Birbirimize veda edemedik.
782
00:40:17,165 --> 00:40:18,458
Bir süre için,
783
00:40:19,876 --> 00:40:24,089
Joshua herkesi suçladı,
beni bile.
784
00:40:25,966 --> 00:40:28,593
Neredeyse evliliğimizi bitiriyordu.
785
00:40:30,887 --> 00:40:32,889
Kilisemizin yaşlı adamlarından biri ,
786
00:40:33,598 --> 00:40:37,269
bir tamirci
Joshua'ya ulaştı
787
00:40:38,645 --> 00:40:40,647
ve onunla görüşmeye başladım.
788
00:40:42,482 --> 00:40:44,234
Ve Joshua'ya yardım etti
789
00:40:44,234 --> 00:40:49,698
Hayat ve inanç hakkındaki tüm görüşlerini yeniden şekillendirdi
790
00:40:49,698 --> 00:40:51,491
İncil'e göre.
791
00:40:52,951 --> 00:40:55,328
Ve işte o zaman kocamı gördüm
792
00:40:55,328 --> 00:40:58,081
İsa Mesih'in bir öğrencisi ol .
793
00:40:58,081 --> 00:40:59,708
Onu değiştirdi.
794
00:41:01,501 --> 00:41:04,796
Yani biz
kendimize sadece Hıristiyan demiyoruz.
795
00:41:04,796 --> 00:41:06,965
Biz İsa'ya adanmış durumdayız.
796
00:41:10,594 --> 00:41:14,139
Ve O'nun bizi çağırdığı her şeyi yapacağız .
797
00:41:39,706 --> 00:41:41,041
"Çünkü herkes günah işledi
798
00:41:41,041 --> 00:41:43,210
"ve
Tanrı'nın yüceliğinden uzak kalırlar.
799
00:41:44,544 --> 00:41:47,839
"Fakat Tanrı
bize olan sevgisini şu şekilde kanıtlıyor...
800
00:41:47,839 --> 00:41:51,343
"Biz henüz günahkârlar iken,
Mesih bizim için öldü.
801
00:41:53,929 --> 00:41:56,056
"Çünkü günahın ücreti ölümdür,
802
00:41:57,140 --> 00:41:59,226
"Ama Tanrı'nın armağanı
sonsuz yaşamdır
803
00:41:59,226 --> 00:42:01,228
"Rabbimiz Mesih İsa'da.
804
00:42:02,771 --> 00:42:05,732
"Ağzınla
'İsa Rab'dir' diye ilan edersen,
805
00:42:06,399 --> 00:42:07,901
"ve kalbine inan
806
00:42:07,901 --> 00:42:09,903
"Tanrı'nın onu ölümden dirilttiğini ,
807
00:42:10,654 --> 00:42:12,280
"kurtulacaksın.
808
00:42:13,573 --> 00:42:16,451
"Çünkü yüreğinizle
inanırsınız,
809
00:42:16,451 --> 00:42:18,036
"ve bu senin ağzınla
810
00:42:18,036 --> 00:42:20,747
"İnancınızı itiraf edin
ve kurtulun.
811
00:42:22,666 --> 00:42:25,961
{\an8}" Rabbin adını anan herkes için
812
00:42:25,961 --> 00:42:27,712
{\an8}"kurtarılacak."
813
00:42:34,469 --> 00:42:35,929
[DERİN BİR NEFES VERİR]
814
00:42:43,645 --> 00:42:45,063
Yardım et bana İsa.
815
00:43:00,537 --> 00:43:01,705
İşaya mı?
816
00:43:07,585 --> 00:43:10,171
Hey, çok geç kaldığım için özür dilerim.
Sana bir tabak getirdim.
817
00:43:10,714 --> 00:43:12,257
Yok, sorun değil.
818
00:43:12,257 --> 00:43:14,467
Teyzeniz ve bir grup
kadınla birlikte salondaydım
819
00:43:14,467 --> 00:43:15,593
ve dua ediyorduk
820
00:43:15,593 --> 00:43:18,138
ve ben
zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
821
00:43:22,600 --> 00:43:23,601
İyi misin?
822
00:43:25,145 --> 00:43:26,229
Evet. Şey...
823
00:43:27,522 --> 00:43:28,606
Ben, şey...
824
00:43:30,734 --> 00:43:31,901
Ben de dua ediyordum.
825
00:43:34,738 --> 00:43:36,448
Ne için dua ediyordun?
826
00:43:37,907 --> 00:43:38,908
Bir...
827
00:43:40,327 --> 00:43:41,536
Bilirsin işte...
828
00:43:43,246 --> 00:43:44,956
Ben de
bir şeyler anlamaya çalışıyorum...
829
00:43:46,458 --> 00:43:47,625
kendi başıma...
830
00:43:49,753 --> 00:43:51,546
ve şimdi farkettim ki, şey...
831
00:43:54,466 --> 00:43:55,675
İsa'ya ihtiyacım var.
832
00:43:57,177 --> 00:43:59,262
Bilirsin, beni kurtarmak için ve...
833
00:44:00,555 --> 00:44:02,515
Evet, ben de ona sordum.
834
00:44:07,687 --> 00:44:08,772
İşaya.
835
00:44:10,774 --> 00:44:13,276
Ah, Isaiah,
bunun için dua ediyorum.
836
00:44:14,778 --> 00:44:16,071
Rabbimize hamd olsun.
837
00:44:17,697 --> 00:44:19,407
Ah, teşekkür ederim İsa.
838
00:44:20,408 --> 00:44:21,576
Aman tanrım.
839
00:44:23,661 --> 00:44:25,705
Tamam. Aman Tanrım.
840
00:44:25,705 --> 00:44:27,791
Bunu uzun zamandır bekliyordum .
841
00:44:28,708 --> 00:44:31,544
- Özür dilerim. Ben sadece...
- Tamam. Sorun değil. Şey...
842
00:44:31,544 --> 00:44:32,712
[NEFES VERİR]
843
00:44:32,712 --> 00:44:35,131
Bu kadar uzun sürmesinin sebebini bilmiyorum
. Biliyor musun?
844
00:44:39,260 --> 00:44:41,429
Ne için dua ettiğimizi biliyor musunuz ?
845
00:44:42,097 --> 00:44:43,223
Ne?
846
00:44:45,225 --> 00:44:47,227
Senin için dua ediyorduk.
847
00:44:51,022 --> 00:44:53,566
Teşekkürler anne. Seni seviyorum.
848
00:44:55,276 --> 00:44:57,112
Seni çok seviyorum bebeğim.
849
00:44:58,613 --> 00:45:00,240
Seni çok seviyorum.
850
00:45:03,576 --> 00:45:05,578
[İŞİTİLEMEYEN]
851
00:45:09,374 --> 00:45:11,376
[İŞİTİLEMEYEN]
852
00:45:21,010 --> 00:45:22,220
ISAIAH: Merhaba.
853
00:45:23,304 --> 00:45:24,931
- [COŞKULU BİR ŞEKİLDE HORLAMA]
- Evet.
854
00:45:25,765 --> 00:45:26,850
[GÜLER]
855
00:45:28,101 --> 00:45:29,102
İşaya.
856
00:45:30,270 --> 00:45:31,896
Sen benim Mesih'teki kardeşimsin.
857
00:45:31,896 --> 00:45:34,649
Tamam, tamam,
ama dahası var, değil mi?
858
00:45:34,649 --> 00:45:36,401
Evet, evet, evet. Evet. Evet.
859
00:45:37,402 --> 00:45:38,987
Vaftiz olmalısın.
860
00:45:40,363 --> 00:45:42,198
Ve öğrencilik hakkında konuşmamız gerekiyor
.
861
00:45:42,198 --> 00:45:43,741
Evet, bundan bahsetmek istiyorum.
862
00:45:43,741 --> 00:45:47,996
Dün Yeni Ahit'in yarısını okudum .
863
00:45:47,996 --> 00:45:51,499
ve bilirsin, tüm inanç,
864
00:45:51,499 --> 00:45:53,960
mucizevi şeyler
öğrenciler tarafından yapıldı
865
00:45:53,960 --> 00:45:56,254
veya İsa'ya yakın olan insanlar.
866
00:45:56,254 --> 00:45:59,299
Yani eğer bunu yapacaksam,
hepsini istiyorum.
867
00:46:00,008 --> 00:46:03,011
Çok az insan
senin düşündüğün gibi düşünüyor.
868
00:46:05,013 --> 00:46:08,766
İnsanlar İsa'ya inanarak kurtuluş istiyorlar .
869
00:46:09,350 --> 00:46:12,145
Fakat çok az kişi
onu takip ederek öğrenci olmak istiyor.
870
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
Neden?
871
00:46:14,481 --> 00:46:16,274
Şakirtliğin bir bedeli vardır.
872
00:46:17,108 --> 00:46:20,028
İsa, Luka 9. Bölümde şöyle diyor...
873
00:46:20,195 --> 00:46:23,156
"Kim benim öğrencim olmak isterse,
874
00:46:23,823 --> 00:46:27,410
"Kendilerini inkar etmeli,
her gün haçlarını yüklenmeliler,
875
00:46:28,036 --> 00:46:29,120
"ve beni takip et."
876
00:46:29,829 --> 00:46:32,040
"Her gün çarmıhını yüklen"
ne anlama geliyor?
877
00:46:32,540 --> 00:46:34,167
Bu
bir şeyin öleceği anlamına geliyor.
878
00:46:35,710 --> 00:46:39,631
Alışkanlıklar olabilir,
gündem olabilir, hedefler olabilir...
879
00:46:40,298 --> 00:46:43,635
Onunla ilişkinizin önünde ne duruyorsa ,
880
00:46:44,219 --> 00:46:45,845
Ona itaat etmeniz.
881
00:46:46,721 --> 00:46:49,057
Bir öğrenci olarak ana önceliğiniz nedir?
882
00:46:49,057 --> 00:46:50,808
Kendini memnun etmek için yaşamıyor ,
883
00:46:51,643 --> 00:46:53,019
O'nun için yaşamaktır.
884
00:46:53,728 --> 00:46:56,689
O'na adanmak,
O'nu bilmek.
885
00:46:57,357 --> 00:47:01,027
İnancımı İsa'ya bağladığımda
Hıristiyan oldum.
886
00:47:01,152 --> 00:47:03,655
Sonra bir mürit olarak büyümek istedim ,
887
00:47:03,655 --> 00:47:06,533
ama hayatımda başka birçok şey vardı .
888
00:47:06,658 --> 00:47:09,661
Sanki
tabağım çoktan dolmuş gibi.
889
00:47:11,454 --> 00:47:14,874
Ama hiç beklemediğim bir şey yaptı [KAHKAHALAR] .
890
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Ne?
891
00:47:16,167 --> 00:47:17,669
Golfü bırakmamı istedi.
892
00:47:18,253 --> 00:47:21,589
Golf mü? O...
O kötü bir şey değil.
893
00:47:21,589 --> 00:47:22,799
Hayır değil.
894
00:47:23,341 --> 00:47:24,676
Ama ben onu sevdim.
895
00:47:25,843 --> 00:47:28,346
Hayatımda çok yüksek bir önceliğe sahipti .
896
00:47:29,472 --> 00:47:31,808
Her fırsatta oynadım,
897
00:47:31,808 --> 00:47:34,686
ve bir gün, Rab
bana isteğimi hatırlattı,
898
00:47:34,686 --> 00:47:36,062
ve fark ettim ki
899
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Hayatımda O'na yer açmıyordum artık .
900
00:47:40,066 --> 00:47:43,861
Bu yüzden golf tutkumdan vazgeçtim
901
00:47:44,487 --> 00:47:48,408
ve bunu
O'nunla ve O'nun Sözüyle daha fazla zaman geçirmek ile değiştirdi.
902
00:47:49,284 --> 00:47:52,704
Haftada iki ila üç kez oynamaya başladım
903
00:47:52,704 --> 00:47:54,581
Yılda iki üç defa.
904
00:47:54,581 --> 00:47:55,915
Ne? [KAHKAHALAR]
905
00:47:56,541 --> 00:47:57,709
Ben şunu söyleyeceğim...
906
00:47:58,376 --> 00:48:00,503
İsa'yı takip etmenin bir bedeli var ,
907
00:48:01,129 --> 00:48:04,048
ama kesinlikle
buna değer.
908
00:48:04,841 --> 00:48:05,925
Hmm.
909
00:48:07,594 --> 00:48:09,012
Ve O benim için öldü,
910
00:48:09,012 --> 00:48:12,640
Öyleyse O her şeye değmez mi
?
911
00:48:13,391 --> 00:48:14,976
O her şeye değer.
912
00:48:16,060 --> 00:48:17,061
Biliyor musun?
913
00:48:17,645 --> 00:48:20,398
Sizi küçük bir grup erkekle tanıştırmak istiyorum
914
00:48:20,398 --> 00:48:21,899
bu benim için dünyalar demek.
915
00:48:22,358 --> 00:48:24,277
Onlarla tanışmanın hoşunuza gideceğini düşünüyorum .
916
00:48:24,277 --> 00:48:25,570
Evet.
917
00:48:28,948 --> 00:48:31,576
Hadi gelin kısa bir selamlaşma egzersizi yapalım .
918
00:48:31,576 --> 00:48:33,244
Hadi. Gel, yanıma gel.
919
00:48:33,244 --> 00:48:34,912
Bir selamlaşma egzersizi mi?
920
00:48:34,912 --> 00:48:35,997
Hadi.
921
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Seninle tanıştığımda,
922
00:48:38,541 --> 00:48:41,002
Gözlerimin içine bakmanı bile zor sağladım
923
00:48:41,002 --> 00:48:42,629
ve bana el sıkış.
924
00:48:43,254 --> 00:48:44,631
Şimdi bunu pratik edeceğiz .
925
00:48:44,756 --> 00:48:46,507
- [BOĞAZINI TEMİZLER]
- Gerçekten mi?
926
00:48:46,507 --> 00:48:48,926
Bana doğru gel
ve kendini tanıt.
927
00:48:51,346 --> 00:48:54,182
- Hey, ben Isaiah.
- [İKİSİ DE GÜLER]
928
00:48:54,182 --> 00:48:56,476
Tamam, tamam.
Sanırım sorun yok.
929
00:48:57,143 --> 00:48:58,478
Hatırlanması gereken bir şey.
930
00:48:59,771 --> 00:49:01,230
Birisiyle tanıştığınızda,
931
00:49:01,230 --> 00:49:03,733
kendin hakkında bir şeyler iletiyorsun
932
00:49:03,733 --> 00:49:05,109
ve onları nasıl gördüğünüz.
933
00:49:05,943 --> 00:49:08,446
Herkes değer görmek ister.
934
00:49:08,988 --> 00:49:11,824
Özellikle erkekler
saygı görmek isterler.
935
00:49:13,076 --> 00:49:17,163
Yani birini selamladığınızda
gözlerinin içine bakın
936
00:49:17,830 --> 00:49:19,374
Kendine güvenen genç bir adam olarak.
937
00:49:19,374 --> 00:49:22,168
Küstahça değil, ama güvenle.
938
00:49:22,669 --> 00:49:25,963
Adınızı söyleyin,
onlara güçlü bir el sıkışma yapın,
939
00:49:26,673 --> 00:49:29,175
ve sonra
isimlerini öğrenerek onlara saygı gösterin.
940
00:49:29,884 --> 00:49:30,885
Tamam aşkım.
941
00:49:30,885 --> 00:49:32,929
Bunu ilk defa yapıyormuşuz gibi yapacağız .
942
00:49:32,929 --> 00:49:34,013
Tamam aşkım.
943
00:49:37,892 --> 00:49:39,936
Merhaba efendim. Ben Isaiah Wright.
944
00:49:39,936 --> 00:49:42,605
Tanıştığıma memnun oldum, Isaiah.
Ben Joshua Moore.
945
00:49:43,231 --> 00:49:44,399
Sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Moore.
946
00:49:44,524 --> 00:49:45,650
- Evet.
- Evet?
947
00:49:45,650 --> 00:49:49,696
Çok daha iyi.
Çok daha iyi. [GÜLER]
948
00:49:52,865 --> 00:49:54,534
[Bip]
949
00:49:54,534 --> 00:49:57,662
Vay canına. Bu işte gerçekten iyi oluyorsun , Isaiah.
950
00:49:58,204 --> 00:49:59,455
Senin kadar iyi değilim.
951
00:49:59,455 --> 00:50:00,790
Buradaki en hızlı kişi sensin
, Wanda.
952
00:50:01,791 --> 00:50:02,792
TODD: Tamam, Isaiah.
953
00:50:02,792 --> 00:50:05,128
- Burada gayet iyi gidiyorsun.
- Sağ ol dostum.
954
00:50:05,128 --> 00:50:06,379
Sizi yeni bir bölüme taşıyalım,
955
00:50:06,379 --> 00:50:08,798
sana biraz daha deneyim kazandıracağım.
Beni takip et.
956
00:50:09,590 --> 00:50:11,467
WANDA: Vay canına! [GÜLER]
957
00:50:11,467 --> 00:50:13,553
- [İSPANYOLCA KONUŞUR]
- [İNGİLİZCE] Hey, dostum.
958
00:50:13,553 --> 00:50:14,804
WANDA: Ah!
959
00:50:16,264 --> 00:50:17,348
JOSHUA: Canım, ben gidiyorum.
960
00:50:18,516 --> 00:50:20,476
Adamlar
onun geleceğini biliyor mu?
961
00:50:20,476 --> 00:50:21,602
Evet öyle yapıyorlar.
962
00:50:22,854 --> 00:50:25,857
- Onun için heyecanlıyım.
- Ben de. Onu alıyorum.
963
00:50:25,857 --> 00:50:27,024
JANELLE: Hımm.
964
00:50:29,193 --> 00:50:32,029
- Seni seviyorum kadın.
- [KAHKAHALAR] Ben de seni seviyorum.
965
00:50:35,491 --> 00:50:37,243
Senin için dua edeceğim.
966
00:50:38,536 --> 00:50:40,163
[CAZ MÜZİĞİ ÇALIYOR]
967
00:50:41,873 --> 00:50:43,875
Hey, bu gece çok eğleneceksin.
968
00:50:44,667 --> 00:50:46,711
İyi akşamlar Bay Moore.
Nasılsınız efendim?
969
00:50:46,711 --> 00:50:49,380
- İyiyim Amy. Ya sen?
- İyiyim, teşekkür ederim.
970
00:50:49,380 --> 00:50:51,215
Misafirleriniz geldi.
İsterseniz sizi geri götürebilirim.
971
00:50:51,215 --> 00:50:52,300
Harika olurdu.
972
00:50:54,927 --> 00:50:56,095
Teşekkürler Amy.
973
00:50:56,262 --> 00:50:58,514
- Teşekkürler.
- [ANLAŞILMAZ SES]
974
00:50:58,973 --> 00:51:00,683
- İşte orada.
- JOSHUA: Hey, Tony.
975
00:51:00,808 --> 00:51:02,810
- TONY: İşte benim adamım.
- [GÜLER]
976
00:51:02,810 --> 00:51:04,395
- Seni gördüğüme sevindim kardeşim.
- Ben de seni gördüğüme sevindim dostum.
977
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
- Nasılsın?
- Sadece yetişmeye çalışıyorum.
978
00:51:06,397 --> 00:51:08,274
- Hadi bakalım. Seni kontrol ediyorum.
- Sadece yetişmeye çalışıyorum.
979
00:51:09,233 --> 00:51:10,651
- N'aber Zay?
- Tony Amca.
980
00:51:10,651 --> 00:51:14,113
- [İKİSİ DE GÜLER]
- Dostum, seni görmek güzel.
981
00:51:14,113 --> 00:51:17,408
Anneniz bize
verdiğiniz büyük kararı anlattı.
982
00:51:17,408 --> 00:51:18,618
- Ve şimdi buradasın.
- Evet.
983
00:51:19,202 --> 00:51:20,495
- Daha fazla gurur duyamazdım.
- Teşekkür ederim.
984
00:51:20,620 --> 00:51:22,079
Biliyor musun, başım
çılgınca dönüyor.
985
00:51:22,079 --> 00:51:23,206
ama çok şey öğreniyorum, bu yüzden ...
986
00:51:23,206 --> 00:51:25,124
Evet,
pek çok şey daha öğreneceksin.
987
00:51:25,124 --> 00:51:27,001
- Heyecanlıyım.
- Evet dostum. Hadi.
988
00:51:28,002 --> 00:51:30,922
Beyler,
bugün güzel bir gün.
989
00:51:30,922 --> 00:51:32,632
- HEPSİ: Evet öyle.
- ADAM: Evet efendim.
990
00:51:32,632 --> 00:51:35,426
Sizi Isaiah Wright'la tanıştırmak istiyorum .
991
00:51:35,426 --> 00:51:39,222
Yakın zamanda Moore Fitness'ta çalışmaya başlayan .
992
00:51:39,931 --> 00:51:43,726
Ve birkaç gün önce
Mesih'teki kardeşiniz oldu.
993
00:51:43,726 --> 00:51:45,311
[HEYECANLI SOHBETİ]
994
00:51:49,190 --> 00:51:51,609
Hadi gelin çemberimizi dolaşalım
ve kendimizi tanıtalım.
995
00:51:51,609 --> 00:51:54,862
Zaten ben onun amcasıyım,
o da beni tanıyor zaten.
996
00:51:54,862 --> 00:51:57,114
Ama Isaiah,
bunlar Trey ve Deon.
997
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
- Sizi gördüğüme sevindim.
- DEON: Tanıştığımıza memnun oldum.
998
00:51:58,491 --> 00:52:01,160
Ve yanlarında duran beyefendi Benjamin'dir.
999
00:52:01,160 --> 00:52:03,079
Ama biz ona sadece "Koç B" diyoruz.
1000
00:52:03,079 --> 00:52:04,872
Biz bu adamlara
futbol sahasında koçluk yapıyoruz
1001
00:52:04,872 --> 00:52:05,957
ve biz onlarla devam ediyoruz
1002
00:52:05,957 --> 00:52:07,124
kilisedeki gençlik grubunda , yani...
1003
00:52:07,250 --> 00:52:08,835
Isaiah, tanıştığıma memnun oldum dostum.
1004
00:52:08,960 --> 00:52:10,253
- Hoş geldiniz. Hoş geldiniz.
- ISAIAH: N'aber Koç?
1005
00:52:10,253 --> 00:52:11,921
[HEPSİ GÜLER]
1006
00:52:11,921 --> 00:52:13,047
Isaiah, ben Jonathan'ım.
1007
00:52:13,047 --> 00:52:15,591
New Hope Community Kilisesi'nde görevliyim .
1008
00:52:15,591 --> 00:52:17,468
ve küçük kardeşim Levi de
yanımda.
1009
00:52:17,468 --> 00:52:18,970
O
bizim üniversite öğrencilerimizden biri.
1010
00:52:18,970 --> 00:52:20,680
- Tanıştığıma memnun oldum dostum.
- N'aber kardeşim?
1011
00:52:20,680 --> 00:52:24,058
Isaiah, ben Vaughn,
mali müşavir.
1012
00:52:24,183 --> 00:52:25,977
Ve işte yanımda
oğlum Jerry var.
1013
00:52:25,977 --> 00:52:27,937
- Tanıştığıma memnun oldum kardeşim.
- Yo, o artık para adamı.
1014
00:52:27,937 --> 00:52:30,064
Yani bir şeye ihtiyacınız olduğunda
oraya gidiyorsunuz.
1015
00:52:30,064 --> 00:52:32,233
- Onu tanımalısın.
- VAUGHN: Anladım.
1016
00:52:32,775 --> 00:52:35,278
Benim adım Bobby
, ben bir aile danışmanıyım.
1017
00:52:35,278 --> 00:52:36,404
Bu Ethan.
1018
00:52:36,404 --> 00:52:38,906
Ve yaklaşık iki hafta önce
İsa'yı yüreğine davet etti.
1019
00:52:38,906 --> 00:52:40,074
- Evet.
- Evet, evet.
1020
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Ve ben James'im,
1021
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
emekli asker ve şimdi biraz emlak işiyle uğraşıyorum ,
1022
00:52:45,496 --> 00:52:47,331
ama bu benim oğlum, KJ.
1023
00:52:47,331 --> 00:52:49,083
Ve sana söylemek istiyorum dostum,
1024
00:52:49,083 --> 00:52:50,918
Gıda dağıtımına yardım ettiğiniz için teşekkür ederim
1025
00:52:50,918 --> 00:52:52,545
Geçtiğimiz cumartesi.
1026
00:52:52,545 --> 00:52:54,422
Kardeşler, bu adam
çok çalışıyordu.
1027
00:52:54,422 --> 00:52:55,798
İşte bu yüzden seni takdir ediyoruz dostum.
1028
00:52:55,923 --> 00:52:58,384
Doğru. Güzel şeyler,
güzel şeyler. Çok doğru.
1029
00:52:58,384 --> 00:53:00,511
Evet, Isaiah,
büyüyen bir grubuz.
1030
00:53:01,220 --> 00:53:04,473
Burada her erkeğin
diğer erkeklere yatırdığı güçlü yanları var.
1031
00:53:04,974 --> 00:53:06,934
Birlikte yemek yeriz,
birlikte dua ederiz,
1032
00:53:06,934 --> 00:53:08,436
Birbirimizi cesaretlendirelim,
1033
00:53:08,436 --> 00:53:10,479
ve birbirimizi sorumlu tutuyoruz
1034
00:53:10,479 --> 00:53:11,939
İsa'yı takip ettiğimiz gibi.
1035
00:53:13,024 --> 00:53:16,110
Isaiah, The Forge'a hoş geldin.
1036
00:53:17,445 --> 00:53:18,696
[İŞİTİLEMEYEN]
1037
00:53:20,948 --> 00:53:22,074
TONY: Dua ediyorum, değil mi?
1038
00:53:22,074 --> 00:53:23,951
Bütün gece dua ettim
ve düşünüyorum,
1039
00:53:23,951 --> 00:53:26,287
"Dostum, Tanrı beni neden
bu noktaya getirdi ki,
1040
00:53:26,287 --> 00:53:29,373
"sadece aşılması
imkansız bir mali uçuruma mı düştün?"
1041
00:53:29,373 --> 00:53:30,791
- ADAM: Doğru.
- TONY: Yani, kafam karıştı
1042
00:53:30,791 --> 00:53:31,918
Ama ben O'nu aramaya devam ettim.
1043
00:53:31,918 --> 00:53:33,127
[MUSUK TABLOSU]
1044
00:53:33,127 --> 00:53:35,546
İşte o zaman İbraniler 11:6
sayfadan fırladı
1045
00:53:35,546 --> 00:53:36,881
ve suratıma yumruk attı.
1046
00:53:36,881 --> 00:53:38,966
- [HEPSİ GÜLER]
- Burada şöyle yazıyor:
1047
00:53:38,966 --> 00:53:40,968
"İman olmadan Allah'ı razı etmek imkânsızdır ..."
1048
00:53:40,968 --> 00:53:42,053
Evet. Onunla konuş.
1049
00:53:42,053 --> 00:53:43,846
"...çünkü
O'na gelen herkes
1050
00:53:43,846 --> 00:53:45,848
"O'nun var olduğuna inanmak gerekir
1051
00:53:45,848 --> 00:53:48,100
"Ve O,
kendisini içtenlikle arayanları ödüllendirir."
1052
00:53:48,100 --> 00:53:50,645
Yani, bunu düşünüyorum ve
şöyle diyorum, dostum, fark ettim ki,
1053
00:53:50,770 --> 00:53:54,023
bazen Tanrı
bu boşluklara bilerek izin verir
1054
00:53:54,023 --> 00:53:56,025
çünkü eğer
bunu kendi başıma çözebilseydim,
1055
00:53:56,025 --> 00:53:57,401
Biliyor musun, itibarı ben alıyorum.
1056
00:53:57,401 --> 00:53:58,903
[HEPSİ GÜLÜYOR]
1057
00:53:58,903 --> 00:54:00,988
Ama bunu öyle bir şekilde yapacaktır
ki, ancak O yücelik kendisine nasip olacaktır.
1058
00:54:00,988 --> 00:54:02,114
- Evet.
- HEPSİ: Hı-hı.
1059
00:54:02,114 --> 00:54:04,283
Arkadaşlar, eğer
onu gerçekten arıyorsanız,
1060
00:54:05,451 --> 00:54:06,869
o zaman boşluklardan korkmayın .
1061
00:54:06,869 --> 00:54:08,371
- JONATHAN: Evet.
- Bu iyi.
1062
00:54:08,371 --> 00:54:09,997
- BOBBY: İşte orada.
- İşte burada vaaz verecek.
1063
00:54:09,997 --> 00:54:11,874
Bunlar iyi şeyler,
iyi şeyler, iyi şeyler.
1064
00:54:11,999 --> 00:54:14,377
Peki Bobby,
Tanrı sana son zamanlarda neler gösterdi?
1065
00:54:14,377 --> 00:54:16,504
[KAHKAHALAR] Beni bunu takip etmeye mi zorlayacaksın ?
1066
00:54:16,504 --> 00:54:18,506
- JOSHUA: Ah, yapmalısın.
- [HEPSİ GÜLER]
1067
00:54:18,506 --> 00:54:19,590
Ne zamandır
böyle görüşüyorsunuz?
1068
00:54:19,590 --> 00:54:20,675
- BOBBY: Biliyor musun, bence Tanrı...
- Ne dedin?
1069
00:54:20,675 --> 00:54:22,385
Ne zamandır
böyle görüşüyorsunuz?
1070
00:54:22,385 --> 00:54:23,511
Aman Tanrım,
1071
00:54:23,511 --> 00:54:26,681
Yeşu
bu odadaki her bir yaşlı adama ders veriyordu.
1072
00:54:26,806 --> 00:54:29,350
Son 15 yıldır bunu yapıyorum,
ben de birkaç yıl önce yaptım.
1073
00:54:30,017 --> 00:54:31,894
Her bir adamla yaklaşık iki yıl geçiriyor ,
1074
00:54:31,894 --> 00:54:33,771
bilirsin,
onlara nasıl yürüyeceklerini öğretmek,
1075
00:54:33,771 --> 00:54:35,398
Rab'le yürü, biliyor musun?
1076
00:54:35,398 --> 00:54:36,857
Ama sonra bizi cesaretlendiriyor
1077
00:54:36,857 --> 00:54:39,652
başkasının
aynı şeyi yapması için yatırım yapmak.
1078
00:54:39,652 --> 00:54:41,988
Yani bu odada gördüğünüz tüm adamlar ,
1079
00:54:41,988 --> 00:54:45,408
Biz de tıpkı onun bize yaptığı gibi birini eğitiyoruz .
1080
00:54:45,950 --> 00:54:47,284
Bilirsin,
sadece onların şekillenmesine yardımcı oluyorum
1081
00:54:47,284 --> 00:54:49,120
ve onların iman
ve karakterlerini şekillendirir.
1082
00:54:49,120 --> 00:54:50,913
İşte bu yüzden ona "The Forge" diyoruz dostum.
1083
00:54:50,913 --> 00:54:52,373
Bunlar sadece bir araya gelen bir grup adamdan ibaret .
1084
00:54:52,373 --> 00:54:54,375
Birlikte büyüyoruz,
birlikte yiyoruz.
1085
00:54:54,375 --> 00:54:56,335
Biz iki haftada bir böyle bir yemek paylaşıyoruz be.
1086
00:54:57,003 --> 00:54:58,295
Bu en
önemli şeylerden biri
1087
00:54:58,295 --> 00:54:59,922
Hayatımda hiç bu kadar iyi bir şey yapmamıştım.
1088
00:55:00,381 --> 00:55:02,383
- Hmm.
- Geldiğine sevindim dostum.
1089
00:55:03,884 --> 00:55:06,053
[İŞİTİLEMEYEN]
1090
00:55:19,275 --> 00:55:21,235
"Genç bir insan nasıl
saf kalabilir?
1091
00:55:21,861 --> 00:55:23,237
"Sözünü tutarak.
1092
00:55:23,821 --> 00:55:25,614
"Seni bulmak için çok uğraştım,
1093
00:55:25,614 --> 00:55:27,533
"Beni emirlerinden ayırma .
1094
00:55:28,534 --> 00:55:30,703
"Sözünü yüreğimde sakladım ,
1095
00:55:30,703 --> 00:55:32,788
" Sana karşı günah işlemeyeyim diye ."
1096
00:55:40,337 --> 00:55:41,464
Rabbim...
1097
00:55:43,215 --> 00:55:44,050
[İÇ ÇEKİŞLER]
1098
00:55:44,675 --> 00:55:46,177
seni nasıl ilk sıraya koyabilirim?
1099
00:55:49,472 --> 00:55:52,183
Halletmem gereken bir şey var mı ?
1100
00:55:59,440 --> 00:56:00,649
[İÇ ÇEKİŞ] Ah.
1101
00:56:09,492 --> 00:56:10,493
HAYIR.
1102
00:56:15,372 --> 00:56:17,249
Hadi canım. O değil.
1103
00:56:25,966 --> 00:56:28,636
Bağımlı olduğumu biliyorum,
tamam mı?
1104
00:56:30,971 --> 00:56:34,100
Ya Rab'sindir
ya da değilsindir.
1105
00:56:35,434 --> 00:56:38,646
Ya Rab'sindir
ya da değilsindir.
1106
00:56:40,856 --> 00:56:41,941
Ve ben diyorum ki...
1107
00:56:48,114 --> 00:56:49,281
Sen bir efendisin.
1108
00:56:49,281 --> 00:56:51,117
[CANLANDIRICI MÜZİK ÇALIYOR]
1109
00:57:04,255 --> 00:57:07,049
[NEFES VERİR] Tamam. Başka ne?
1110
00:57:07,174 --> 00:57:08,926
Bakalım burada neler var.
1111
00:57:21,522 --> 00:57:22,857
Tamam. Sil.
1112
00:57:24,567 --> 00:57:25,568
Silindi.
1113
00:57:29,822 --> 00:57:30,656
[İÇ ÇEKİŞLER]
1114
00:57:31,282 --> 00:57:33,159
Evet, gitmen gerek.
1115
00:57:34,160 --> 00:57:35,494
Tamam,
kesinlikle gitmelisin.
1116
00:57:36,328 --> 00:57:37,663
Kaç tane aldım?
1117
00:57:48,340 --> 00:57:49,675
Ben, Cemal.
1118
00:57:49,800 --> 00:57:51,719
JAMAL: Dostum, seni üç haftadır göremiyoruz .
1119
00:57:51,719 --> 00:57:53,095
10'a kadar gidiyoruz. Geliyor musun?
1120
00:57:53,220 --> 00:57:55,681
Evet. Bugün izinliyim. Geliyorum.
1121
00:57:55,806 --> 00:57:57,683
Ah, artık zamanı geldi.
1122
00:57:58,601 --> 00:57:59,602
Elbette.
1123
00:58:27,004 --> 00:58:28,839
[GÜLÜYOR]
1124
00:58:32,551 --> 00:58:33,928
Oğlum!
1125
00:58:34,053 --> 00:58:36,055
Büyüyor.
Ah, büyüyor.
1126
00:58:36,764 --> 00:58:37,765
[MÜZİK DURUR]
1127
00:58:43,979 --> 00:58:45,064
Merhaba, Isaiah.
1128
00:58:45,981 --> 00:58:46,982
Hey, bu ne?
1129
00:58:47,691 --> 00:58:50,319
Bu taşınabilir bir güneş panelidir.
1130
00:58:50,319 --> 00:58:51,946
Misyon ürünlerimizden biri.
1131
00:58:52,655 --> 00:58:54,031
Misyon ürünleri?
1132
00:58:54,031 --> 00:58:56,075
Bunlar
ara sıra gönderdiklerin, her...
1133
00:58:56,075 --> 00:58:57,493
Su filtrelerinin yanı sıra,
1134
00:58:57,493 --> 00:58:59,662
fenerler, çadırlar,
ilk yardım çantaları.
1135
00:59:00,871 --> 00:59:02,373
Bunun işin bir parçası olduğunu bilmiyordum .
1136
00:59:02,373 --> 00:59:05,376
Eh, bu kar amaçlı değil.
Bunlar dağıtılıyor.
1137
00:59:05,876 --> 00:59:06,877
Gerçekten mi?
1138
00:59:08,254 --> 00:59:09,255
- Evet.
- [KIKIRIR]
1139
00:59:10,047 --> 00:59:14,260
Yani Moore Fitness
gelirinin %90'ını kullanarak geçiniyor.
1140
00:59:14,260 --> 00:59:16,637
Diğer %10'u bu tür ürünlere yatırılıyor
1141
00:59:16,637 --> 00:59:19,682
misyonlar
ve sağlık ekipleri için bakanlık.
1142
00:59:20,516 --> 00:59:22,268
İşte bu yüzden
Joshua'ya bu kadar saygı duyuyorum.
1143
00:59:23,394 --> 00:59:25,020
Bazen bütçe rakamlarını düşürse bile
1144
00:59:25,020 --> 00:59:27,898
alıştığımın biraz daha sıkısı .
1145
00:59:27,898 --> 00:59:31,277
Ama işte bu yüzden en önemli hesaplarımızı sağlıklı tutmamız gerekiyor .
1146
00:59:31,777 --> 00:59:32,987
Bütün bunları onlar finanse ediyor.
1147
00:59:34,280 --> 00:59:36,532
Ve onları buraya mı
gönderdin?
1148
00:59:37,116 --> 00:59:38,742
EMMETT: Şu ana kadar kırk altı ülke
.
1149
00:59:40,077 --> 00:59:43,539
Yani, takımların kuyu kazmasına ve bahçeler dikmesine yardımcı oldu .
1150
00:59:44,081 --> 00:59:46,917
sel felaketinden etkilenenleri kurtarmak
ve müjdeyi paylaşmak.
1151
00:59:48,502 --> 00:59:50,504
İşte misyon hesabı.
1152
00:59:51,880 --> 00:59:53,340
Hmm.
1153
00:59:55,801 --> 00:59:57,928
Bu çok teşekkür ederim.
1154
00:59:58,429 --> 01:00:01,432
Bu sadece bir örnek.
Binlercesini aldık.
1155
01:00:07,938 --> 01:00:08,939
ISAIAH: Vay canına.
1156
01:00:12,318 --> 01:00:13,319
TODD: Yani, senin görevin onaylamaktır
1157
01:00:13,319 --> 01:00:14,528
siparişin
teslim alınmaya hazır olduğunu
1158
01:00:14,653 --> 01:00:16,864
ve kamyonu yüklendiğinde sürücünün imza atmasına izin verin
1159
01:00:16,864 --> 01:00:18,157
ve sadece formu takip edin.
1160
01:00:18,157 --> 01:00:19,450
JOSHUA: Tamam, geliyor.
1161
01:00:20,951 --> 01:00:22,661
Unutmayın, şoförü selamlayın,
1162
01:00:23,245 --> 01:00:25,164
Çünkü bazen
onların da cesaretlendirilmeye ihtiyacı vardır.
1163
01:00:25,789 --> 01:00:27,499
Çeşme ol, gider olma.
1164
01:00:27,499 --> 01:00:28,751
Bunu başarabilirsin.
1165
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
İşaya.
1166
01:01:01,575 --> 01:01:02,576
Sürücüyü al.
1167
01:01:04,370 --> 01:01:05,371
TODD: Sadece, şey...
1168
01:01:08,499 --> 01:01:10,167
Yani, şey...
1169
01:01:16,131 --> 01:01:17,216
JOSHUA: İşaya.
1170
01:01:18,175 --> 01:01:20,344
O... O benim babam.
1171
01:01:23,806 --> 01:01:24,973
Hadi ofisime gidelim.
1172
01:01:26,183 --> 01:01:27,184
Hadi.
1173
01:01:30,604 --> 01:01:32,856
[AĞIR NEFES ALMAK]
1174
01:01:34,900 --> 01:01:36,485
Bak, üzgünüm dostum. Ben...
1175
01:01:36,485 --> 01:01:38,487
Gönderiyi mahvetmek istemedim .
1176
01:01:38,987 --> 01:01:41,615
Todd'da var. İyi.
1177
01:01:42,491 --> 01:01:45,035
Hey, gel yanıma otur.
1178
01:01:46,495 --> 01:01:47,746
[İÇ ÇEKİŞLER]
1179
01:02:01,677 --> 01:02:02,970
Kendime dedim ki,
1180
01:02:04,972 --> 01:02:06,640
"Onu bir daha görürsem...
1181
01:02:09,059 --> 01:02:10,227
"Ben olsam iyi olurdu" biliyorsun.
1182
01:02:14,857 --> 01:02:16,567
Bütün bu vaatleri yaptı.
1183
01:02:17,526 --> 01:02:20,279
Bilirsin işte, içmeyi bırak,
bir iş bul,
1184
01:02:21,280 --> 01:02:23,782
Arabayı tamir et,
beni antrenmandan al.
1185
01:02:24,324 --> 01:02:25,534
Hepsi yalan!
1186
01:02:26,785 --> 01:02:28,162
[AĞLAMA]
1187
01:02:31,957 --> 01:02:33,208
Ben hatırlıyorum...
1188
01:02:33,959 --> 01:02:37,880
okuldan eve geliyorum
ve bilirsin, annem ağlıyor
1189
01:02:37,880 --> 01:02:39,673
ve ne olduğunu bilmiyordum.
1190
01:02:40,466 --> 01:02:42,426
Ama birkaç gün sonra
fark ettim ki,
1191
01:02:43,302 --> 01:02:44,803
biliyorsun,
bu sefer kesin gitti.
1192
01:02:46,889 --> 01:02:48,307
Bütün parayı aldı,
1193
01:02:49,600 --> 01:02:51,101
ve onu aramayı denedim,
1194
01:02:51,685 --> 01:02:55,022
mesajlar bıraktım,
ona mesaj attım ve, şey...
1195
01:02:59,568 --> 01:03:01,195
o hiç cevap vermedi.
1196
01:03:05,741 --> 01:03:10,496
Sonra annem onun kendisini aldattığını öğrendi .
1197
01:03:11,622 --> 01:03:14,416
ve [NEFES VERİR] bu onu yaraladı.
1198
01:03:16,043 --> 01:03:18,378
Yahu, suratına yumruk atmak istiyordum !
1199
01:03:22,090 --> 01:03:23,509
[Hıçkırarak ağlama]
1200
01:03:26,929 --> 01:03:28,138
Üzgünüm dostum.
1201
01:03:38,482 --> 01:03:39,316
[NEFES VERİR]
1202
01:03:46,615 --> 01:03:47,824
Biliyorum...
1203
01:03:50,410 --> 01:03:52,037
Öfkeli olmanın nasıl bir şey olduğunu.
1204
01:03:58,335 --> 01:04:02,130
Oğlumu öldüren adamdan intikam almak istiyordum .
1205
01:04:06,260 --> 01:04:07,678
Ondan nefret ediyordum.
1206
01:04:10,055 --> 01:04:13,433
Onun hücresinde çürümesini istiyordum.
1207
01:04:20,107 --> 01:04:22,109
- Ama Allah her şeyi görüyor.
- [ALAYCI]
1208
01:04:23,402 --> 01:04:26,071
O her şeyi görür.
1209
01:04:26,905 --> 01:04:28,782
Ve O, en mükemmel hâkimdir.
1210
01:04:30,200 --> 01:04:32,911
Ve dedi ki, "İntikam benimdir,
1211
01:04:33,579 --> 01:04:34,913
"Ben ödeyeceğim."
1212
01:04:38,792 --> 01:04:40,127
Ama ben bunu bırakmazdım.
1213
01:04:41,587 --> 01:04:42,588
Bu yüzden,
1214
01:04:44,381 --> 01:04:46,300
Allah'tan bana yardım etmesini istedim...
1215
01:04:48,218 --> 01:04:51,221
ve sonra hayatımın en zor kararını verdim .
1216
01:04:53,432 --> 01:04:54,808
Onu Allah'a bıraktım.
1217
01:04:58,103 --> 01:04:59,229
Ve ben affettim.
1218
01:05:00,897 --> 01:05:02,649
Öyle hissettiğimden değil.
1219
01:05:04,109 --> 01:05:07,446
Allah beni çok affetti.
1220
01:05:08,614 --> 01:05:11,241
Ben kimim ki affetmeyi reddedeyim?
1221
01:05:14,202 --> 01:05:17,331
Ben kimim ki İsa'nın
benim için çarmıhta yaptıklarını görmezden geleyim?
1222
01:05:18,457 --> 01:05:20,876
Yani, sadece
affetmem mi gerekiyor? Ha?
1223
01:05:22,252 --> 01:05:23,920
Eğer buna tutunursan...
1224
01:05:25,255 --> 01:05:26,798
seni zehirleyecek.
1225
01:05:29,301 --> 01:05:30,594
[NEFES VERİR]
1226
01:05:30,594 --> 01:05:32,220
Affetmeyi seçtiğimde
1227
01:05:33,347 --> 01:05:35,182
ve onu Allah'a bırak...
1228
01:05:37,351 --> 01:05:41,438
sanki hayatımın el freni çekilmiş gibiydi .
1229
01:05:42,022 --> 01:05:45,776
Ve tüm acılarımı değiştirmeye başladı
1230
01:05:46,568 --> 01:05:47,569
şifa ile.
1231
01:05:47,569 --> 01:05:49,237
Bakın, benim babam yok.
1232
01:05:49,696 --> 01:05:51,281
Evet öyle.
1233
01:05:55,077 --> 01:05:56,828
Hayatını Mesih'e adadığında ,
1234
01:05:56,828 --> 01:05:58,872
Allah ile aranız düzeldi.
1235
01:05:58,872 --> 01:06:00,791
Ve Allah babanız gibi değildir.
1236
01:06:02,542 --> 01:06:04,378
Tanrı mükemmel babadır.
1237
01:06:06,004 --> 01:06:07,839
Ve Tanrı seni seviyor, İşaya.
1238
01:06:09,299 --> 01:06:11,843
O seni sandığından daha çok seviyor.
1239
01:06:12,511 --> 01:06:16,056
Ona güvenebilirsin.
O seni çok seviyor.
1240
01:06:19,810 --> 01:06:21,895
Peki ne yapmam gerekiyor?
1241
01:06:22,813 --> 01:06:26,316
Mükemmel
göksel babanıza güvenin...
1242
01:06:27,693 --> 01:06:29,319
dünyevi babanla.
1243
01:06:31,196 --> 01:06:32,531
Affetmeyi seçin.
1244
01:06:34,533 --> 01:06:36,702
Duygularla değil, tercihle.
1245
01:06:46,586 --> 01:06:47,838
[İŞAYA NEFES VERİYOR]
1246
01:06:52,300 --> 01:06:53,927
Bu benim ilk günlüğüm...
1247
01:06:55,137 --> 01:06:57,431
karar verdiğimde
1248
01:06:57,431 --> 01:06:58,932
İsa'nın bir öğrencisi...
1249
01:06:59,850 --> 01:07:03,937
bana yardım eden,
affetmek istediğim bir şeydi.
1250
01:07:09,234 --> 01:07:10,569
Ama bu senin günlüğün.
1251
01:07:10,569 --> 01:07:12,612
Evet, ve
kutsal metinlerle dolu.
1252
01:07:13,113 --> 01:07:15,365
Ve
Allah'ın bana gösterdiği her şey.
1253
01:07:17,743 --> 01:07:18,744
Okuyun.
1254
01:07:26,501 --> 01:07:28,503
JOSHUA: "Kimseye kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin
...
1255
01:07:29,379 --> 01:07:30,464
"ama bir düşün
1256
01:07:30,464 --> 01:07:33,258
" herkesin gözünde onurlu olanı yapmak .
1257
01:07:34,801 --> 01:07:37,596
" Kötülüğe ben karşılık veririm" demeyin .
1258
01:07:37,596 --> 01:07:40,599
"Rabb'i bekle,
O seni kurtaracaktır.
1259
01:07:41,850 --> 01:07:44,060
"Ama eğer
başkalarını bağışlamayı reddederseniz,
1260
01:07:44,060 --> 01:07:46,396
"Baban
günahlarını bağışlamayacak.
1261
01:07:47,856 --> 01:07:49,941
"İnsanın öfkesi
üretmez
1262
01:07:49,941 --> 01:07:51,610
"Tanrı'nın doğruluğu.
1263
01:07:52,944 --> 01:07:56,698
"Tanrı kibirlilere karşıdır,
ama alçakgönüllülere lütuf verir.
1264
01:07:56,698 --> 01:08:00,243
"Bu yüzden Tanrı'nın kudretli gücü altında alçakgönüllü olun ,
1265
01:08:01,077 --> 01:08:04,498
"ve doğru zamanda,
O seni onurlandıracaktır.
1266
01:08:07,083 --> 01:08:09,544
"Bütün dertlerinizi
ve kaygılarınızı Tanrı'ya verin,
1267
01:08:09,544 --> 01:08:11,296
"Çünkü O seninle ilgileniyor.
1268
01:08:12,631 --> 01:08:16,510
"Uyanık olun.
Büyük düşmanınız olan şeytana dikkat edin.
1269
01:08:16,510 --> 01:08:19,095
" Kükreyen bir aslan gibi etrafta dolaşıyor ,
1270
01:08:19,095 --> 01:08:21,014
"yutacak birini arıyor.
1271
01:08:22,057 --> 01:08:26,311
"Tanrı, lütfuyla sizi
sonsuz ihtişamına ortak olmaya çağırdı
1272
01:08:26,311 --> 01:08:28,563
"İsa Mesih aracılığıyla.
1273
01:08:28,563 --> 01:08:31,149
"Bu yüzden bir süre acı çektikten sonra ,
1274
01:08:31,149 --> 01:08:34,486
"O seni eski haline getirecek, destekleyecek
ve güçlendirecek,
1275
01:08:34,486 --> 01:08:37,739
"ve seni sağlam bir temele oturtacaktır .
1276
01:08:37,739 --> 01:08:41,159
"Bütün güç sonsuza dek O'na olsun.
Amin."
1277
01:09:02,180 --> 01:09:03,640
[İÇ ÇEKİŞLER]
1278
01:09:06,268 --> 01:09:08,895
Tamam, Tanrım. Tamam, İsa.
1279
01:09:09,521 --> 01:09:11,147
Her şeyi gördün.
1280
01:09:11,606 --> 01:09:13,483
Ne yaptığını gördün.
Ne aldığını gördün.
1281
01:09:13,483 --> 01:09:15,193
Ve ne dediğini duydunuz!
1282
01:09:18,905 --> 01:09:21,157
[AĞLIYOR] Ama artık bunu taşımak istemiyorum .
1283
01:09:27,998 --> 01:09:29,958
Ben küskün olmak istemiyorum.
1284
01:09:29,958 --> 01:09:32,043
[Hıçkırarak ağlama]
1285
01:09:35,714 --> 01:09:37,966
Peki İsa...
1286
01:09:44,055 --> 01:09:45,682
Sana veriyorum.
1287
01:09:47,851 --> 01:09:49,019
Ben seçiyorum...
1288
01:09:51,688 --> 01:09:52,689
[İÇ ÇEKİŞLER]
1289
01:09:54,316 --> 01:09:56,443
[HORUMU]
1290
01:09:57,903 --> 01:09:59,738
...Affetmeyi seçiyorum!
1291
01:10:06,369 --> 01:10:08,038
Babamı affediyorum.
1292
01:10:09,205 --> 01:10:10,749
Onu affediyorum.
1293
01:10:10,749 --> 01:10:12,918
ama sizden ricam ona
sizinle birlikte nerede durduğunu göstermenizdir.
1294
01:10:12,918 --> 01:10:14,711
Onunla hemen tanış!
1295
01:10:17,964 --> 01:10:20,383
Ama lütfen, lütfen...
1296
01:10:22,052 --> 01:10:23,303
beni temizle.
1297
01:10:24,054 --> 01:10:25,555
Kalbimi temizle.
1298
01:10:29,017 --> 01:10:30,435
Ve Rabbim, lütfen...
1299
01:10:33,104 --> 01:10:34,522
Anneme Allah rahmet eylesin.
1300
01:10:35,482 --> 01:10:39,319
Onu iyileştir. Onu rahatlat.
Onu güçlendir. Onu koru.
1301
01:10:39,319 --> 01:10:40,820
Onunla yürü!
1302
01:10:42,614 --> 01:10:44,699
Çünkü İsa,
onu sevdiğimi biliyorsun.
1303
01:10:46,201 --> 01:10:47,744
[Hıçkırarak ağlama]
1304
01:10:50,538 --> 01:10:51,456
[İÇ ÇEKİŞLER]
1305
01:10:52,540 --> 01:10:53,541
Rabbim...
1306
01:10:55,585 --> 01:10:57,587
Onun benim için neler yaptığını gördün .
1307
01:10:58,046 --> 01:11:00,382
Onun benim için ettiği duaları duydunuz .
1308
01:11:00,382 --> 01:11:02,759
Ve onun neler yaşadığını gördün , Tanrım.
1309
01:11:03,218 --> 01:11:05,303
Bu yüzden sizden onu kutsamanızı istiyorum.
1310
01:11:07,472 --> 01:11:09,099
Ve yapmak istediğini yap.
1311
01:11:10,892 --> 01:11:12,769
Ve şimdiden teşekkür ederim.
1312
01:11:13,520 --> 01:11:17,691
Seni övüyorum.
Ve sana ibadet ediyorum, Rabbim.
1313
01:11:18,441 --> 01:11:19,651
[NEFES TİTREME]
1314
01:11:21,403 --> 01:11:23,029
Çünkü sen benim umudumsun.
1315
01:11:25,031 --> 01:11:26,700
Sen benim kuvvetimsin.
1316
01:11:28,368 --> 01:11:29,703
Peki sen...
1317
01:11:33,873 --> 01:11:35,417
Sen benim babamsın.
1318
01:11:37,794 --> 01:11:40,630
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim İsa.
1319
01:11:48,096 --> 01:11:51,641
Bana ver. Bana ver. Bana ver
.
1320
01:11:51,641 --> 01:11:54,102
Ver onu bana, Tanrım.
Ver onu bana, Tanrım.
1321
01:11:54,769 --> 01:11:57,105
[Hıçkırarak ağlama]
1322
01:12:00,734 --> 01:12:01,818
Ver onu bana.
1323
01:12:08,908 --> 01:12:10,326
[Hıçkırarak ağlama]
1324
01:12:33,349 --> 01:12:35,060
- Teşekkürler, Bobby.
- Evet.
1325
01:12:38,480 --> 01:12:40,065
Beni gezdiren beyefendi
1326
01:12:40,065 --> 01:12:41,691
iki yıllık öğrencilik
1327
01:12:42,692 --> 01:12:47,113
Bana Mesih'te daha fazla kardeşe ihtiyacım olduğunu gösteren bir örnek gösterdi .
1328
01:12:47,113 --> 01:12:49,741
Bu örneği sizinle paylaşmak istiyorum .
1329
01:12:50,325 --> 01:12:52,827
Isaiah, lütfen dışarı çık.
1330
01:13:00,543 --> 01:13:02,670
Şimdi, bu şekillendirildi
1331
01:13:02,670 --> 01:13:06,716
bir ocakta yoğun ısı ve basınçla .
1332
01:13:07,801 --> 01:13:09,344
Ağırlığı yaklaşık 10 kilo.
1333
01:13:14,182 --> 01:13:16,893
Bu kılıcı al
ve doğrult.
1334
01:13:21,397 --> 01:13:24,526
Dua ederek Tanrı Sözü ile ne kadar çok vakit geçirirsek ,
1335
01:13:25,735 --> 01:13:27,112
Rabbin yolundan gitmek...
1336
01:13:29,405 --> 01:13:30,615
ne kadar güçlenirsek.
1337
01:13:32,659 --> 01:13:35,495
Efesliler 6 bize şunu söyler
1338
01:13:35,495 --> 01:13:38,123
Tanrı Sözü'nün
Ruh'un kılıcı olduğuna.
1339
01:13:38,123 --> 01:13:40,625
Bizim birincil silahımızdır.
1340
01:13:40,625 --> 01:13:41,835
Şimdi, ilk başta...
1341
01:13:42,544 --> 01:13:46,589
Kendini güçlü ve hazır hissedeceksin,
1342
01:13:46,589 --> 01:13:48,174
Yerinde durabilmek
1343
01:13:48,174 --> 01:13:51,678
ve karşınıza çıkan her türlü zorlukla yüzleşin .
1344
01:13:52,470 --> 01:13:55,306
Ama Tanrı
birbirimizi sevmemizi istiyor,
1345
01:13:55,306 --> 01:13:58,351
Birbirimizi cesaretlendirelim,
birbirimizi sorumlu tutalım.
1346
01:13:59,894 --> 01:14:03,022
Çünkü
tek başımıza yürümeye çalıştığımız sürece,
1347
01:14:03,022 --> 01:14:04,357
zorlaşıyor.
1348
01:14:05,650 --> 01:14:08,736
Isaiah, kılıcın ne durumda?
1349
01:14:09,362 --> 01:14:11,906
- Ağırlaşıyor.
- BOBBY: Eminim öyledir.
1350
01:14:11,906 --> 01:14:13,533
Evet, öyle bir eğilimi var .
1351
01:14:14,492 --> 01:14:15,493
Hayat böyledir.
1352
01:14:16,077 --> 01:14:18,204
Ve yine de, erkekler gitmeye çalışacak
1353
01:14:18,204 --> 01:14:22,083
kendi başlarına olabildiğince
.
1354
01:14:22,083 --> 01:14:23,918
Ama birbirimize ihtiyacımız var,
1355
01:14:23,918 --> 01:14:27,755
ve bir arada durduğumuzda Allah bize güç veriyor .
1356
01:14:35,847 --> 01:14:37,307
[İÇ ÇEKİŞLER]
1357
01:14:37,307 --> 01:14:40,643
Artık tek başına durman gereken zamanlar olacak .
1358
01:14:40,643 --> 01:14:43,479
Ama bunu gururdan veya inatçılıktan yapmayın
.
1359
01:14:43,479 --> 01:14:45,732
Yardıma ihtiyacınız varsa sorun.
1360
01:14:45,732 --> 01:14:49,068
Yardıma muhtaç bir kardeşinizi gördüğünüzde yardım edin.
1361
01:14:49,694 --> 01:14:50,987
Onun yanında dur.
1362
01:14:51,821 --> 01:14:54,824
Ona, kendinize nasıl
davranılmasını istiyorsanız öyle davranın.
1363
01:14:55,617 --> 01:14:56,784
Peki şu an nasıl hissediyorsun?
1364
01:14:57,577 --> 01:14:59,662
- Çok daha iyi.
- [HEPSİ GÜLER]
1365
01:15:00,455 --> 01:15:01,706
Teşekkür ederim beyler.
1366
01:15:06,920 --> 01:15:09,547
Şimdi, İşaya,
bu kılıç senindir.
1367
01:15:09,547 --> 01:15:11,507
Hepimizin bir hediyesi.
1368
01:15:12,467 --> 01:15:16,554
Bunu bir hatırlatma olarak duvarınıza asmanızı öneririz
1369
01:15:17,722 --> 01:15:21,100
kendi başına bir duruş sergileyebilsen bile ...
1370
01:15:23,019 --> 01:15:24,145
Birbirimize ihtiyacımız var.
1371
01:15:29,400 --> 01:15:30,526
Teşekkür ederim.
1372
01:15:38,576 --> 01:15:40,245
Isaiah, selam.
1373
01:15:40,245 --> 01:15:41,829
Bunu duvara asabilirsin dostum .
1374
01:15:42,372 --> 01:15:43,873
- Peki, teşekkürler, Bobby.
- Evet.
1375
01:15:44,916 --> 01:15:48,294
Şey... Sen, şey... Bir yer seçtin mi
?
1376
01:15:48,294 --> 01:15:50,296
Evet,
odamın duvarına asacağım.
1377
01:15:50,296 --> 01:15:52,048
- Ben de aynısını yaptım.
- Evet.
1378
01:15:54,008 --> 01:15:55,510
Joshua'yı ne kadar zamandır tanıyorsun?
1379
01:15:56,052 --> 01:16:00,431
Şey, 15 yıldan fazladır arkadaşız .
1380
01:16:00,431 --> 01:16:02,350
Evet. O...
1381
01:16:03,268 --> 01:16:05,270
O benim en yakın
arkadaşlarımdan biri. Evet.
1382
01:16:05,395 --> 01:16:07,230
Güzel. Nasıl tanıştınız?
1383
01:16:15,113 --> 01:16:17,490
Sana oğlu Jalen'den bahsediyorlar mı ?
1384
01:16:18,283 --> 01:16:20,743
Ah. Bayan Janelle söyledi bana.
1385
01:16:21,953 --> 01:16:23,830
Sarhoş bir sürücü tarafından öldürüldüğü .
1386
01:16:23,830 --> 01:16:25,039
Hmm.
1387
01:16:26,582 --> 01:16:27,667
Evet.
1388
01:16:31,796 --> 01:16:32,797
Bir...
1389
01:16:33,423 --> 01:16:35,049
Ben... Ben o şofördüm.
1390
01:16:39,137 --> 01:16:41,472
Evet. Bu şekilde tanıştık.
1391
01:16:45,351 --> 01:16:48,646
Davadan yaklaşık bir yıl sonra...
1392
01:16:49,897 --> 01:16:51,858
beni ziyarete geldi
1393
01:16:51,858 --> 01:16:54,527
Kendisini öğrenci yapan bir adamla birlikte .
1394
01:16:57,363 --> 01:16:58,573
Ve daha sonra...
1395
01:17:01,034 --> 01:17:02,327
o adam sadece...
1396
01:17:02,327 --> 01:17:03,870
O gelmeye devam etti.
1397
01:17:05,997 --> 01:17:08,583
- Nasıl biri olduğunu biliyorsun.
- Evet.
1398
01:17:12,128 --> 01:17:14,964
Sonunda beni İsa'ya götürdü.
1399
01:17:18,259 --> 01:17:19,469
Hayatımı değiştirdi.
1400
01:17:24,807 --> 01:17:26,934
İlk
öğrencisi ben oldum.
1401
01:17:30,772 --> 01:17:32,065
[ANLAŞILMAZ SÖYLEŞİ]
1402
01:17:42,033 --> 01:17:43,242
[KAPI AÇILIYOR]
1403
01:17:45,703 --> 01:17:47,455
ISAIAH: Hey. Yardıma mı ihtiyacınız var?
1404
01:17:47,914 --> 01:17:51,125
Hayır, bu o. Sadece salon için bazı yeni ürünleri deniyorum .
1405
01:17:51,918 --> 01:17:53,669
- Çimleri biçtin mi?
- Evet, evet.
1406
01:17:53,669 --> 01:17:55,755
Bu akşamki toplantıdan önce biraz vaktim vardı .
1407
01:17:55,755 --> 01:17:57,465
Teşekkür ederim. Harika görünüyor.
1408
01:17:57,465 --> 01:17:59,509
Evet. Sana gönderdiğimi aldın mı ?
1409
01:18:00,927 --> 01:18:02,011
Hı-hı.
1410
01:18:05,473 --> 01:18:07,975
Sana ilk kira ödememi göndermek istiyordum .
1411
01:18:08,893 --> 01:18:10,937
Isaiah, bu olması gerekenden daha fazlası .
1412
01:18:10,937 --> 01:18:12,438
Hayır, yapmak istediğim şey buydu.
1413
01:18:12,438 --> 01:18:16,818
Ve ayrıca seni yemeğe çıkarabilir miyim diye sormak istiyordum .
1414
01:18:17,902 --> 01:18:20,238
Tamam, bir dakika bekle. Bekle.
1415
01:18:20,238 --> 01:18:22,865
Oğlum
evde bana yardım ediyor.
1416
01:18:22,865 --> 01:18:23,991
bana kira ödüyor
1417
01:18:23,991 --> 01:18:25,868
ve beni anne randevusuna çıkarmak mı istiyorsun ?
1418
01:18:25,868 --> 01:18:30,456
Evet hanımefendi. Ama eğer uygunsa arabanızı kullanmam gerekiyor .
1419
01:18:30,456 --> 01:18:32,291
Ama ben kendim için para biriktiriyorum.
1420
01:18:33,626 --> 01:18:34,836
Biliyor musun?
1421
01:18:34,836 --> 01:18:38,506
Seni her zaman, her yerde, herkese oğlum olarak ilan edebilirim .
1422
01:18:39,507 --> 01:18:41,801
Tamam.
Bunu hatırlayacağım.
1423
01:18:41,801 --> 01:18:44,846
Neler
oluyor?
1424
01:18:45,430 --> 01:18:47,849
- [POP MÜZİK ÇALIYOR]
- [İŞİTİLEMEYEN]
1425
01:20:02,089 --> 01:20:03,341
[MÜZİK BİTİYOR]
1426
01:20:03,341 --> 01:20:05,968
Yani, bir dönemde üç ders alabilirim
1427
01:20:05,968 --> 01:20:07,720
ve hala
saatlerimi burada tutabiliyorum.
1428
01:20:09,514 --> 01:20:11,307
İşletme alanında lisans derecesi?
1429
01:20:11,307 --> 01:20:13,392
Evet. Ne düşünüyorsun?
1430
01:20:14,185 --> 01:20:16,229
Hoşuma gitti. [KAHKAHALAR]
1431
01:20:16,229 --> 01:20:17,313
Peki maliyeti?
1432
01:20:17,313 --> 01:20:18,648
Bir hibe almaya uygunum,
1433
01:20:18,648 --> 01:20:20,358
ama kısmi burs alabilirim
1434
01:20:20,358 --> 01:20:21,442
eğer notlarımı yüksek tutarsam.
1435
01:20:21,442 --> 01:20:25,530
Yani geri kalanını ben karşılarım
ama araba almaya hazırım.
1436
01:20:26,447 --> 01:20:28,908
Evet. Aslında
heyecanlanmaya başlıyorum.
1437
01:20:28,908 --> 01:20:30,243
ama bunun zor olacağını biliyorum.
1438
01:20:30,952 --> 01:20:32,828
Zor şeyleri yapmaktan korkmayın
1439
01:20:32,828 --> 01:20:34,455
yapmaya değer olduğu sürece.
1440
01:20:35,581 --> 01:20:36,916
Rabbimizi onurlandırın.
1441
01:20:36,916 --> 01:20:38,709
- Bakın ne yapıyor.
- Evet.
1442
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
Peki, zorluklardan bahsetmişken...
1443
01:20:40,461 --> 01:20:43,130
Ben... Ben
babam için dua ediyorum
1444
01:20:43,130 --> 01:20:44,882
ve ona bir mektup yazmaya karar verdim .
1445
01:20:44,882 --> 01:20:46,300
Ve bunu şirkete postaladım
1446
01:20:46,300 --> 01:20:47,552
o arabayı kullanıyordu, yani...
1447
01:20:48,094 --> 01:20:49,512
Umarım başarır.
1448
01:20:49,512 --> 01:20:51,055
Ama söylemem gereken her şeyi söyledim .
1449
01:20:51,055 --> 01:20:52,932
Peki ya cevap vermezse?
1450
01:20:53,599 --> 01:20:56,352
Yani ben
onu zaten Rabbime verdim.
1451
01:20:56,352 --> 01:20:58,479
Ve şu gerçeği daha iyi anlıyorum ki ,
1452
01:20:58,479 --> 01:21:01,524
Biliyor musun, Tanrı en çok ihtiyacım olan babadır .
1453
01:21:01,524 --> 01:21:03,067
Ama yine de bir deneyeyim dedim,
biliyor musun?
1454
01:21:04,277 --> 01:21:05,778
İyi iş çıkardın, Isaiah.
1455
01:21:06,571 --> 01:21:07,572
Ne olursa olsun,
1456
01:21:07,572 --> 01:21:09,073
Rabbin
seni kutsayacağını biliyorum.
1457
01:21:09,073 --> 01:21:10,241
[KAPI ÇALIN]
1458
01:21:10,241 --> 01:21:12,994
Kusura bakmayın efendim,
ama artık ikisi de var.
1459
01:21:13,786 --> 01:21:15,746
Slayer Sports'un her iki hesabı da mı var?
1460
01:21:15,746 --> 01:21:18,332
Evet efendim. Tekrar ediyorum, bunlar
bizim iki küçük hesabımız.
1461
01:21:18,332 --> 01:21:20,001
ama hızlı hareket ediyorlar.
1462
01:21:20,793 --> 01:21:22,503
Şimdilik misyon ürünlerini devam ettirebiliriz .
1463
01:21:22,503 --> 01:21:24,213
Ama bir hesabı daha kaybedemeyiz
.
1464
01:21:24,213 --> 01:21:26,465
Sanırım GymFit veya HighStride'a yönelecekler .
1465
01:21:30,094 --> 01:21:32,388
En iyi üç hesabımızla bir görüşme ayarlayabilir misiniz ?
1466
01:21:33,389 --> 01:21:35,057
Uçup gideceğim ve onlarla konuşacağım.
1467
01:21:35,600 --> 01:21:36,809
Ben yaparım.
1468
01:21:43,983 --> 01:21:45,401
JOSHUA: Bu gece bir şeyler yapmak istiyorum
1469
01:21:45,401 --> 01:21:47,194
yaşlı adamlarla
konuştuğumuz
1470
01:21:47,194 --> 01:21:48,571
Birkaç haftadır.
1471
01:21:50,406 --> 01:21:51,741
Siz genç adamlar
1472
01:21:51,741 --> 01:21:54,994
Senin öğrenciliğin boyunca çok iyi yürüdüm .
1473
01:21:54,994 --> 01:21:57,330
Ve her birinizi teyit etmek istiyoruz
1474
01:21:57,330 --> 01:21:58,956
yolculuğunuzda zaman zaman.
1475
01:21:59,915 --> 01:22:02,543
Bu gece başlamak istiyorum...
1476
01:22:03,919 --> 01:22:04,920
İşaya ile birlikte.
1477
01:22:05,755 --> 01:22:07,048
ADAM 1: Tamam.
1478
01:22:07,048 --> 01:22:08,633
- Öne çıkar mısınız?
- 2. ADAM: Tamam.
1479
01:22:13,220 --> 01:22:15,806
Sana söylemek istediğim birkaç şey var .
1480
01:22:17,475 --> 01:22:20,353
Seni bir yıldır tanıyorum ...
1481
01:22:20,978 --> 01:22:25,733
ve senin birçok yönden büyüyüp olgunlaşmanı izledim .
1482
01:22:25,733 --> 01:22:28,944
Karakterin gelişti,
1483
01:22:29,695 --> 01:22:31,280
sorumlulukta,
1484
01:22:32,073 --> 01:22:33,157
inancınızda,
1485
01:22:33,741 --> 01:22:35,993
hatta kendini taşıma biçiminde bile .
1486
01:22:35,993 --> 01:22:37,495
- JAMES: Evet. Evet.
- [JOSHUA GÜLER]
1487
01:22:37,495 --> 01:22:40,665
Aslında beyler,
açık konuşmak gerekirse...
1488
01:22:43,250 --> 01:22:44,919
Karşımda bir adam duruyor.
1489
01:22:44,919 --> 01:22:46,420
[HEPSİ ALKIŞLIYOR]
1490
01:22:50,091 --> 01:22:55,554
İşaya, İsa Mesih'i Rabbi ve Kurtarıcısı olarak kabul etti .
1491
01:22:57,598 --> 01:23:00,476
Öğrenmek için çok çalıştı
1492
01:23:01,227 --> 01:23:04,146
ve İncil ilkelerini hayatına uygulamak .
1493
01:23:04,897 --> 01:23:08,067
Geçmişteki acıları affetmek için mücadele etti
1494
01:23:08,067 --> 01:23:10,194
ve onları Rabbine teslim et.
1495
01:23:10,194 --> 01:23:15,199
Onun bir erkek olarak yürüyüşünü izledim
.
1496
01:23:16,450 --> 01:23:17,660
Dindar bir adam.
1497
01:23:19,954 --> 01:23:22,915
O halde, İşaya,
seni kutsamak istiyorum...
1498
01:23:24,625 --> 01:23:25,876
Rabbin adıyla.
1499
01:23:28,921 --> 01:23:30,214
Seni kutsarım...
1500
01:23:32,216 --> 01:23:33,551
saygılarımla,
1501
01:23:34,635 --> 01:23:37,138
aşk ve dostluk
1502
01:23:37,972 --> 01:23:39,724
Mesih'te bir kardeş olarak.
1503
01:23:40,850 --> 01:23:44,019
Ve ben sana güçlü diyorum,
1504
01:23:44,937 --> 01:23:47,356
iman dolu bilge adam
1505
01:23:47,356 --> 01:23:49,024
Cesur bir geleceğe sahip.
1506
01:23:50,735 --> 01:23:52,069
Bugünden itibaren,
1507
01:23:53,404 --> 01:23:57,783
Allah'ın iyilik eli
hayatınıza dokunsun.
1508
01:23:58,617 --> 01:24:00,745
Onun sevgisini yaşamanız dileğiyle...
1509
01:24:02,037 --> 01:24:05,583
Onun bağışlaması, Onun kudreti,
1510
01:24:05,583 --> 01:24:07,251
ve O'nun rızkına.
1511
01:24:09,253 --> 01:24:12,256
Bereketi üzerinize olsun...
1512
01:24:13,340 --> 01:24:15,342
Çünkü sen
O'na iman ettin.
1513
01:24:16,969 --> 01:24:19,680
Ve artık zaferle yürüyebilmen dileğiyle ...
1514
01:24:22,141 --> 01:24:23,350
ve asla yenilmez.
1515
01:24:25,561 --> 01:24:27,021
[HORTLAK]
1516
01:24:27,855 --> 01:24:29,064
Seni seviyorum.
1517
01:24:32,276 --> 01:24:33,903
Ve seninle gurur duyuyorum.
1518
01:24:39,450 --> 01:24:41,869
Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa adına .
1519
01:24:46,290 --> 01:24:49,043
Forge Adamları, bana katılın
1520
01:24:49,043 --> 01:24:50,628
ve onun için dua edelim.
1521
01:24:57,092 --> 01:24:59,637
- Baba Tanrım.
- JAMES: Evet. Evet.
1522
01:25:00,846 --> 01:25:02,515
Yeşaya'yı kutsayın,
1523
01:25:02,515 --> 01:25:04,266
- Mesih'teki kardeşimiz.
- JAMES: Evet.
1524
01:25:05,142 --> 01:25:06,977
Sizden onu yönlendirmenizi istiyorum...
1525
01:25:06,977 --> 01:25:08,062
Evet.
1526
01:25:08,062 --> 01:25:09,647
...onu korumak için,
1527
01:25:10,981 --> 01:25:12,858
Onu bilgelikle doldur,
1528
01:25:13,734 --> 01:25:17,279
- sizi takip ederken ayırt etme yeteneği.
- JAMES: Evet. Evet.
1529
01:25:18,322 --> 01:25:22,243
Elini
onun hayatına ve yüreğine koy.
1530
01:25:22,243 --> 01:25:23,327
Evet, Rabbim.
1531
01:25:23,953 --> 01:25:26,789
İçeri girdiğinde onu kutsayın
1532
01:25:26,789 --> 01:25:29,500
- ve dışarı çıktığında onu kutsayın.
- ERKEKLER: Evet.
1533
01:25:30,417 --> 01:25:33,045
Ey Baba,
elini attığı her şeye bereket ver.
1534
01:25:34,171 --> 01:25:36,090
Onu korumanı istiyorum
1535
01:25:37,216 --> 01:25:40,344
Onu sizden uzaklaştıracak her şeyden uzak tutun.
1536
01:25:41,303 --> 01:25:43,848
Onu yola koy
1537
01:25:43,848 --> 01:25:47,434
Onun için seçtiğin.
1538
01:25:47,434 --> 01:25:48,519
ERKEKLER: Evet, efendim.
1539
01:25:48,519 --> 01:25:51,105
Ve başkalarına da bir lütuf olsun
1540
01:25:52,189 --> 01:25:53,691
Hayatının bütün günleri boyunca.
1541
01:25:53,691 --> 01:25:54,942
JAMES: Evet.
1542
01:25:55,860 --> 01:25:59,405
Ve ben bunu istiyorum ve alıyorum...
1543
01:26:00,781 --> 01:26:03,492
Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in adıyla
.
1544
01:26:03,492 --> 01:26:04,577
JAMES: Evet.
1545
01:26:06,287 --> 01:26:08,038
- Amin.
- HEPİNİZ: Amin.
1546
01:26:10,916 --> 01:26:12,001
JOSHUA: Ah.
1547
01:26:15,921 --> 01:26:17,047
KOÇ B: Evet.
1548
01:26:17,798 --> 01:26:20,676
- İşte bu.
- [ANLAŞILMAYAN SES]
1549
01:26:21,927 --> 01:26:24,138
- Teşekkür ederim kardeşim.
- Tebrikler.
1550
01:26:27,141 --> 01:26:29,268
Ben... Ben hiç
böyle hissetmemiştim.
1551
01:26:30,102 --> 01:26:31,937
Güzel bir gündü, değil mi?
1552
01:26:33,022 --> 01:26:34,189
Evet. [KAHKAHALAR]
1553
01:26:34,940 --> 01:26:36,358
Evet öyleydi.
1554
01:26:36,817 --> 01:26:39,695
İşte bebeğim, gün henüz bitmedi.
1555
01:26:42,364 --> 01:26:43,574
Ne demek istiyorsun?
1556
01:26:45,451 --> 01:26:47,870
Tamam. Bu ne?
1557
01:26:48,370 --> 01:26:49,997
Sana göstereceğim bir şey var.
1558
01:26:49,997 --> 01:26:52,708
Garaj kapısını kaldırabilir misiniz lütfen?
1559
01:27:32,873 --> 01:27:33,874
Bu...
1560
01:27:35,000 --> 01:27:36,752
Bu benim arabam değil.
1561
01:27:38,629 --> 01:27:40,047
Bu senin araban.
1562
01:27:56,647 --> 01:27:57,731
Bunu nasıl yaptın?
1563
01:27:59,858 --> 01:28:02,945
Joshua,
bunu yapan bir adamı tanıyor.
1564
01:28:03,821 --> 01:28:06,240
Ve... Ve...
1565
01:28:07,324 --> 01:28:10,828
tanıdığım bir genç adam daha var,
bana kira ödüyor
1566
01:28:11,120 --> 01:28:12,579
bir süredir.
1567
01:28:13,080 --> 01:28:15,416
Yani, bilirsin,
biraz ekstra gelirim oldu
1568
01:28:15,416 --> 01:28:17,042
ve ben onu saklıyordum.
1569
01:28:20,504 --> 01:28:21,839
[HORTLAK]
1570
01:28:25,300 --> 01:28:26,677
[İKİSİ DE HAÇLIYOR]
1571
01:28:28,971 --> 01:28:30,139
Teşekkür ederim Rabbim.
1572
01:28:32,599 --> 01:28:33,809
[NEFES VERİR]
1573
01:28:36,228 --> 01:28:38,856
Oğlum için sana şükürler olsun Rabbim.
1574
01:28:43,485 --> 01:28:44,486
Teşekkür ederim, Peder,
1575
01:28:44,486 --> 01:28:47,406
'Çünkü ben... Onun hayatında neler yaptığını görüyorum .
1576
01:28:51,702 --> 01:28:53,120
Teşekkür ederim Rabbim.
1577
01:28:56,832 --> 01:28:58,333
Teşekkür ederim Peder.
1578
01:29:25,277 --> 01:29:26,278
ISAIAH: Evet.
1579
01:29:26,278 --> 01:29:27,696
Zay, bu senin araban mı?
1580
01:29:28,280 --> 01:29:29,573
Hadi Zay!
1581
01:29:29,698 --> 01:29:31,825
Hadi Zay, hadi gidelim.
1582
01:29:31,825 --> 01:29:33,410
Vay canına, çok güzel!
1583
01:29:33,994 --> 01:29:35,079
Ne?
1584
01:29:43,879 --> 01:29:46,298
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim! O zaman görüşmek üzere!
1585
01:29:47,883 --> 01:29:50,844
- Hey, bebeğim. Hazır mısın?
- Ah. Seni almaya gelmek üzereyim.
1586
01:29:50,844 --> 01:29:53,055
Uçağımız 90 dakika sonra
Dallas'a kalkıyor.
1587
01:29:53,055 --> 01:29:54,681
- Tamam.
- Joshua, Janelle.
1588
01:29:54,681 --> 01:29:56,517
HighStride ile buluşmaya gittiğini biliyorum .
1589
01:29:56,642 --> 01:29:57,726
Sadece bir dakikaya ihtiyacım var.
1590
01:29:57,726 --> 01:29:59,520
Az önce
Greyson Lance'in,
1591
01:29:59,520 --> 01:30:01,021
GymFit'in yeni başkanı,
1592
01:30:01,021 --> 01:30:04,024
bu sabah Slayer Sports ile bir toplantı yapıyor .
1593
01:30:04,024 --> 01:30:05,275
Ve onu kandırmaya çalışıyorlar .
1594
01:30:05,275 --> 01:30:06,985
Bize cevap vermiyor mu?
1595
01:30:06,985 --> 01:30:08,195
Birkaç kez iletişime geçtik ,
1596
01:30:08,195 --> 01:30:09,530
sadece ilişkisiz.
1597
01:30:09,655 --> 01:30:11,740
O sadece
dışarıda olanı görüyor.
1598
01:30:11,740 --> 01:30:16,161
Tamam, bak, HighStride'la görüştükten sonra GymFit'e uçacağız .
1599
01:30:16,328 --> 01:30:18,455
- Tamam.
- Çaresiz görünmek istemiyorum.
1600
01:30:18,455 --> 01:30:19,790
Yüz yüze konuşmamız lazım.
1601
01:30:19,790 --> 01:30:20,874
Bunu söyleyeceğini umuyordum.
1602
01:30:20,874 --> 01:30:22,334
Senin geleceğini ona haber vereceğim .
1603
01:30:22,334 --> 01:30:23,752
- Tekrar teşekkürler, Emmett.
- EMMETT: Evet.
1604
01:30:23,752 --> 01:30:25,963
Oraya kadar dua etsek iyi olur .
1605
01:30:25,963 --> 01:30:27,131
JOSHUA: Evet.
1606
01:30:30,676 --> 01:30:32,845
- Teşekkür ederim. Takdir ediyorum.
- Güvenli bir gün geçirmenizi dilerim.
1607
01:30:55,075 --> 01:30:56,076
[ARABA KAPISI KAPANIYOR]
1608
01:31:04,418 --> 01:31:06,587
Ah. Merhaba. Size nasıl yardımcı olabilirim?
1609
01:31:06,712 --> 01:31:09,506
- Merhaba, nasılsın?
- İyiyim. Teşekkür ederim.
1610
01:31:09,506 --> 01:31:11,300
Yardımcı olabileceğim bir konu var mı ?
1611
01:31:12,092 --> 01:31:13,302
Şey...
1612
01:31:13,302 --> 01:31:17,431
- Acaba baban burada mı?
- Evet. Eee...
1613
01:31:17,431 --> 01:31:18,807
Onunla konuşmanız mı gerekiyor?
1614
01:31:18,807 --> 01:31:21,894
Evet lütfen, eğer bir sakıncası yoksa
tabii.
1615
01:31:21,894 --> 01:31:24,438
Tamam. Elbette.
Bana bir saniye ver.
1616
01:31:26,565 --> 01:31:27,649
Teşekkür ederim.
1617
01:31:34,990 --> 01:31:37,993
- ADAM: Merhaba efendim.
- Merhaba, ben Isaiah Wright.
1618
01:31:37,993 --> 01:31:39,870
Tim Watson.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
1619
01:31:39,870 --> 01:31:40,954
Sizin için ne yapabilirim?
1620
01:31:41,955 --> 01:31:46,043
Şey, şey, seninle bir an konuşmak istedim çünkü
1621
01:31:47,044 --> 01:31:48,712
Sanırım size
bir özür borçluyum efendim.
1622
01:31:49,504 --> 01:31:51,882
- Özür mü?
- Evet efendim.
1623
01:31:51,882 --> 01:31:56,220
Bilirsin,
sana karşı çok saygısızdım
1624
01:31:56,220 --> 01:31:57,304
ve kızın ve...
1625
01:31:58,555 --> 01:31:59,973
Çok çok üzgünüm.
1626
01:32:02,559 --> 01:32:03,727
[KAHKAHALAR]
1627
01:32:03,727 --> 01:32:07,022
Şey, özür dilerim oğlum.
Sanırım hiç tanışmadık.
1628
01:32:07,022 --> 01:32:09,233
- Yani...
- ISAIAH: Evet, öyle.
1629
01:32:10,025 --> 01:32:12,069
Biliyor musun, yaklaşık bir yıl önce
buraya geldim.
1630
01:32:12,069 --> 01:32:13,904
ama kahve satın almak için değil ve...
1631
01:32:14,905 --> 01:32:16,323
gitmemi sen istedin.
1632
01:32:16,323 --> 01:32:18,075
Biliyor musun, bazı şeyler söyledim
1633
01:32:19,660 --> 01:32:21,161
bunu, bilirsin,
yapmamalıydım. Ve...
1634
01:32:22,162 --> 01:32:24,957
Özür dilerim.
Yani ikinizden de. Ve...
1635
01:32:25,749 --> 01:32:28,377
Umarım
yüreğinizde beni affedecek gücü bulursunuz.
1636
01:32:33,632 --> 01:32:34,675
Hmm.
1637
01:32:37,552 --> 01:32:40,180
- Sen artık aynı genç adam değilsin.
- [GÜLER]
1638
01:32:41,098 --> 01:32:43,267
Hayır efendim, kesinlikle değilim.
1639
01:32:45,269 --> 01:32:46,353
Gerçeğe saygı duyabilirim
1640
01:32:46,353 --> 01:32:48,272
Bunu yapmak için buraya geldiğini biliyorum
, Isaiah.
1641
01:32:50,190 --> 01:32:53,235
Ve evet, seni affedebilirim.
1642
01:32:54,987 --> 01:32:57,197
Peki, teşekkür ederim efendim.
Bu, şey...
1643
01:32:58,448 --> 01:32:59,825
Bu çok şey ifade ediyor.
1644
01:33:02,619 --> 01:33:04,705
Bana zaman ayırıp konuştuğunuz için teşekkür ederim .
1645
01:33:04,705 --> 01:33:06,290
- Elbette, hoş geldiniz.
- Evet.
1646
01:33:06,915 --> 01:33:07,916
Dikkatli ol.
1647
01:33:15,090 --> 01:33:18,468
Bu
her gün görebileceğiniz bir şey değil.
1648
01:33:19,886 --> 01:33:21,513
Hayır, kesinlikle değil.
1649
01:33:23,849 --> 01:33:24,850
JOSHUA: Emin misin?
1650
01:33:24,850 --> 01:33:26,685
EMMETT: Ve hesabı almak için kapıyı açıyor
1651
01:33:26,685 --> 01:33:28,520
Siparişi kimin karşılayabileceğine göre.
1652
01:33:28,645 --> 01:33:30,355
Görünüşe göre
Slayer Sports şunu söylüyor
1653
01:33:30,355 --> 01:33:32,024
Yarın öğlene kadar hazırlayabilirler
.
1654
01:33:32,149 --> 01:33:34,526
Ürünleri
aynı kalitede mi?
1655
01:33:34,526 --> 01:33:36,945
Greyson Lance'e göre
onları eşit görüyorlar.
1656
01:33:36,945 --> 01:33:38,613
Slayer fiyatlarımızı eşleştirdi
1657
01:33:38,613 --> 01:33:40,407
ve daha hızlı teslim edebileceklerini söylüyorlar .
1658
01:33:40,407 --> 01:33:42,743
Bu yüzden Bay Lance
bu 3.000 üniteyi istedi
1659
01:33:42,743 --> 01:33:45,370
bunları ilk kimin sağlayabileceğinin bir göstergesi olarak .
1660
01:33:45,370 --> 01:33:48,248
Bana numarasını gönder.
Bu adamla konuşmam lazım.
1661
01:33:48,248 --> 01:33:49,458
Lütfen.
1662
01:33:49,458 --> 01:33:52,085
GymFit'i kaybetmek,
görev hesabını kapatmak anlamına gelir
1663
01:33:52,085 --> 01:33:54,046
veya mürettebatımızın üçte birini işten çıkarmak.
1664
01:33:54,046 --> 01:33:56,173
Zehrinizi seçmek zorunda kalmak istemezsiniz .
1665
01:33:57,132 --> 01:33:59,509
- Numarasını gönderiyorum.
- Teşekkürler, Emmett.
1666
01:34:00,344 --> 01:34:02,929
Acaba bir siparişi bu kadar hızlı karşılayabilir miyiz ?
1667
01:34:03,388 --> 01:34:05,849
Ekibimiz
sekiz saatlik bir vardiyada çalıştı.
1668
01:34:05,849 --> 01:34:07,976
16 saat veya daha fazla çalışmaları gerekecek .
1669
01:34:11,521 --> 01:34:13,357
Aman Tanrım, bana ne yapacağımı göster.
1670
01:34:15,442 --> 01:34:17,277
- CARLOS: Bugün harikalar yarattın dostum.
- 20 dolara.
1671
01:34:17,277 --> 01:34:18,487
- TODD: Şaka mı yapıyorsun?
- Evet.
1672
01:34:18,487 --> 01:34:19,946
TODD: Neden
yarın olması gerekiyor?
1673
01:34:19,946 --> 01:34:21,656
EMMETT: Yarın bunu elde etmeleri gerekmiyor .
1674
01:34:21,782 --> 01:34:23,575
Gösteri yapabilen herkese kapıyı açıyorlar
1675
01:34:23,575 --> 01:34:25,702
kısa sürede işi bitirebileceklerini .
1676
01:34:25,702 --> 01:34:27,037
Peki ne yapmamız gerekiyor?
1677
01:34:27,037 --> 01:34:28,330
Yani, bize haber veriyorlar
1678
01:34:28,330 --> 01:34:29,748
hafta sonu için kapanıyoruz .
1679
01:34:29,748 --> 01:34:31,875
EMMETT: Ben sadece bunun stratejik bir hamle olduğunu söylüyorum .
1680
01:34:31,875 --> 01:34:34,294
Bu 4.5 milyon dolarlık bir hesap.
1681
01:34:34,294 --> 01:34:35,420
- Ne haber?
- Biz...
1682
01:34:36,338 --> 01:34:38,882
En büyük hesabımız GymFit'in
yeni bir başkanı var
1683
01:34:38,882 --> 01:34:41,051
ve onlarla olan beş yıllık anlaşmamız bu ay sona eriyor.
1684
01:34:41,051 --> 01:34:43,095
Şimdi başka bir şirket
teslimat yapabileceklerini söylüyor
1685
01:34:43,220 --> 01:34:45,013
karşılaştırılabilir fitness ürünleri
ve daha hızlı.
1686
01:34:45,013 --> 01:34:49,851
Yani GymFit'in başkanı
3.000 ünitelik bir sipariş istiyor
1687
01:34:49,851 --> 01:34:51,937
Kim buna erişebilirse,
bir imtihan olarak.
1688
01:34:51,937 --> 01:34:54,356
- DIEGO: Diğer şirket hangisi?
- EMMETT: Slayer Sports.
1689
01:34:54,356 --> 01:34:55,607
Hesabımızı istiyorlar
1690
01:34:55,607 --> 01:34:57,109
ve GymFit'e sipariş verebileceklerini söylediler
1691
01:34:57,109 --> 01:34:58,652
yarın öğlene kadar hazır olacak.
1692
01:34:58,652 --> 01:35:00,654
Ve bunu düşündüğümde,
daha da uzağız,
1693
01:35:00,654 --> 01:35:02,239
yani eğer onları yenmek isteseydik,
1694
01:35:02,239 --> 01:35:03,365
Siparişi hazır bulundurmamız gerekecek
1695
01:35:03,365 --> 01:35:04,616
iki saatten fazla zaman önce, dostum.
1696
01:35:04,741 --> 01:35:06,284
Çok... Çok akıllıca bir hareketti.
1697
01:35:06,284 --> 01:35:08,495
Evet, bu gerçekten çok şık.
Ve bunun bir yolu yok dostum.
1698
01:35:08,495 --> 01:35:10,664
Hayır, bekle. İstedikleri ürünlere sahip miyiz ?
1699
01:35:10,664 --> 01:35:12,374
Evet ama sorun bu değil.
1700
01:35:12,374 --> 01:35:14,918
Bu siparişi tamamlamak için 24 kişinin iki güne ihtiyacı olacak
.
1701
01:35:14,918 --> 01:35:17,671
- Eğer normal vardiyalarda çalışıyorlarsa.
- EMMETT: Hımm.
1702
01:35:17,671 --> 01:35:20,132
Kardeşim, sekiz saatlik bir vardiyadan yeni çıktık .
1703
01:35:20,132 --> 01:35:22,217
Ama eğer bu kadar çok gelir kaybedersek,
1704
01:35:22,217 --> 01:35:24,886
Hepimizi etkileyecek.
1705
01:35:24,886 --> 01:35:26,638
Ve görev hesabını kapatabilir , değil mi?
1706
01:35:27,097 --> 01:35:28,473
Evet.
1707
01:35:28,473 --> 01:35:30,392
O halde dinle. Eğer Slayer
bu hareketi yapmak istiyorsa,
1708
01:35:30,392 --> 01:35:32,686
onları alt ederiz.
Gerekirse bütün gece oynarız
1709
01:35:32,686 --> 01:35:34,438
ve sabaha kadar siparişleri hazır hale getirmek .
1710
01:35:34,438 --> 01:35:36,898
Vay, vay. Isaiah, bütün gece mi?
Sadece altımız var.
1711
01:35:36,898 --> 01:35:37,983
Emmett dahil yedi kişi.
1712
01:35:37,983 --> 01:35:39,651
Bekle. Bana sormuyorsun
1713
01:35:39,651 --> 01:35:41,945
16 saat daha çalışmaya devam edecek
misin?
1714
01:35:41,945 --> 01:35:44,865
İkinci mili gitmeye hazırım diyorum .
1715
01:35:44,990 --> 01:35:46,533
Hiçbir şey yapmadan öylece çıkıp gidemeyiz .
1716
01:35:46,533 --> 01:35:47,659
Ama hiçbir garanti yok
1717
01:35:47,659 --> 01:35:49,244
sabaha kadar o siparişi yetiştirebileceğimizi umuyorduk .
1718
01:35:49,244 --> 01:35:50,328
Ve eğer Slayer bizi yenerse,
1719
01:35:50,328 --> 01:35:51,621
bütün gece ayakta kalmış olacağız ,
1720
01:35:51,621 --> 01:35:53,331
neredeyse
boşuna kendimizi öldürüyorduk.
1721
01:35:53,331 --> 01:35:55,959
Bak o zaman ben yöneteyim.
Suçu ben üstlenirim.
1722
01:35:55,959 --> 01:35:59,129
Ve Bay Moore'a bunun tamamen benim fikrim olduğunu söyleyebilirsiniz .
1723
01:36:07,554 --> 01:36:08,555
Ben de varım.
1724
01:36:09,389 --> 01:36:10,515
Dostum sen ciddi misin?
1725
01:36:11,766 --> 01:36:14,644
Joshua Moore şimdiye kadar sahip olduğum en iyi patron .
1726
01:36:14,644 --> 01:36:17,314
O kadar çok insana yardım etti ki,
onu bırakıp gidemem.
1727
01:36:17,314 --> 01:36:18,398
DIEGO: Katılıyorum.
1728
01:36:20,358 --> 01:36:21,443
Ben de yapacağım.
1729
01:36:22,652 --> 01:36:23,653
Tamam aşkım.
1730
01:36:26,364 --> 01:36:27,365
Tamam aşkım.
1731
01:36:28,033 --> 01:36:31,953
Neyse, eğer hepimiz katılırsak,
ben çıkıp gitmeyeceğim.
1732
01:36:31,953 --> 01:36:34,164
Ama eğer o nakavt yumruğunu vurmak istiyorsak ,
1733
01:36:34,164 --> 01:36:35,373
daha iyi bağlantı kurmalıyız.
1734
01:36:36,374 --> 01:36:37,375
O?
1735
01:36:38,543 --> 01:36:40,045
Gerçekten bunu mu yapıyorsun?
1736
01:36:40,962 --> 01:36:42,172
Bu yapılabilir mi?
1737
01:36:42,172 --> 01:36:43,798
Hey, Wanda. Sana ihtiyacımız var.
1738
01:36:43,798 --> 01:36:46,551
Bu, sen olmadan gerçekleşemez .
1739
01:36:53,225 --> 01:36:54,309
Ben de varım.
1740
01:36:56,645 --> 01:36:58,313
- Tamam.
- [Tüyler ürperir] Isaiah.
1741
01:36:59,481 --> 01:37:01,316
Eğer bu işe yaramazsa,
o zaman ne yapacaksın?
1742
01:37:01,316 --> 01:37:02,567
Bu benim hatam.
1743
01:37:03,151 --> 01:37:05,153
Dinle. Hepsi benim sorumluluğumda.
1744
01:37:06,863 --> 01:37:09,074
Tamam dostum. Hepsi sana bağlı.
1745
01:37:10,283 --> 01:37:11,284
Ne istiyorsun?
1746
01:37:11,284 --> 01:37:12,869
Detaylı
ürün siparişine ihtiyacım var.
1747
01:37:12,869 --> 01:37:15,789
O zaman biraz yiyeceğe ve bol miktarda kafeine ihtiyacımız olacak .
1748
01:37:15,789 --> 01:37:17,082
[TODD GÜLER]
1749
01:37:23,088 --> 01:37:26,675
Hey Todd,
ikinci katta da depolama robotlarına ihtiyacımız var!
1750
01:37:26,675 --> 01:37:27,801
Bunları kontrol edemiyorum.
1751
01:37:27,801 --> 01:37:29,052
Sadece kat arabalarını programlayabiliyorum .
1752
01:37:29,052 --> 01:37:30,136
Bunlar için mühendislere ihtiyacımız olacak .
1753
01:37:30,136 --> 01:37:32,097
Tamam, Isaiah, düşün.
Tamam, düşün.
1754
01:37:32,097 --> 01:37:33,181
TODD: Ne...
1755
01:37:34,558 --> 01:37:36,768
Bekle, bekle, bekle.
Bunu ne zaman yaptırman gerekiyor?
1756
01:37:36,768 --> 01:37:38,812
ISAIAH: Sabahleyin.
Başka bir şirketi yenmemiz lazım
1757
01:37:38,812 --> 01:37:41,356
En üst hesabımızı
ve misyon hesabını kurtarmak için.
1758
01:37:41,356 --> 01:37:42,524
Ama bir yol bulmalıyız
1759
01:37:42,524 --> 01:37:44,901
Depolama robotlarının
çalışması için dua edin.
1760
01:37:44,901 --> 01:37:46,194
Gitmem gerek. Seni seviyorum.
1761
01:37:46,194 --> 01:37:47,779
[HAT BİP SESİ]
1762
01:37:52,242 --> 01:37:53,410
[HAT ÇALANMASI]
1763
01:37:54,411 --> 01:37:55,996
Ben bunu söyleyemem
1764
01:37:55,996 --> 01:37:58,707
Daha önce robotlar için dua etmiştim
.
1765
01:38:00,417 --> 01:38:03,795
Geçen hafta
bulaşık makinem için dua ettim.
1766
01:38:04,337 --> 01:38:05,338
Evet.
1767
01:38:06,006 --> 01:38:07,215
Oh, işe yarıyor.
1768
01:38:08,675 --> 01:38:12,053
[NEFES ALIR] Ah. Ah.
1769
01:38:12,053 --> 01:38:13,597
Anlıyorum... Anlıyorum.
1770
01:38:16,057 --> 01:38:18,685
Yarın sabah
alışılmadık bir istek!
1771
01:38:22,022 --> 01:38:23,106
Evet.
1772
01:38:25,066 --> 01:38:27,193
Anladım.
Yakında arayacağım.
1773
01:38:28,486 --> 01:38:30,071
O sadece
kendini kanıtlamaya çalışıyor
1774
01:38:30,071 --> 01:38:32,532
riskli değişiklikler yapmaya istekli bir lider olarak .
1775
01:38:33,241 --> 01:38:35,327
Görev hesabını kapatamıyorum .
1776
01:38:37,329 --> 01:38:38,330
Bunu yapamam.
1777
01:38:40,040 --> 01:38:41,875
Ben de kimseyi işten çıkarmak istemiyorum .
1778
01:38:45,837 --> 01:38:48,340
Bu,
ekibimizden çalışmasını isteyeceğimiz çok fazla saat.
1779
01:38:49,758 --> 01:38:51,134
Emmett'i aramam gerek.
1780
01:38:51,134 --> 01:38:54,054
Joshua, güvenlik kameralarını yeni açtım
1781
01:38:54,054 --> 01:38:55,972
depolama alanına bir göz atmak için .
1782
01:38:55,972 --> 01:38:57,891
Bunu gelip görmeniz lazım.
1783
01:39:03,855 --> 01:39:06,650
- JOSHUA: Isaiah?
- JANELLE: Bir ekibiniz var.
1784
01:39:06,650 --> 01:39:09,319
Ve bu siparişi doldurmaya çalışıyorlar gibi görünüyor .
1785
01:39:11,905 --> 01:39:14,783
3.000 tane yapmak için depolama robotlarına ihtiyaçları olacak .
1786
01:39:14,783 --> 01:39:16,451
Peki, Cody'ye ulaşmayı deneyebilir misin ?
1787
01:39:16,451 --> 01:39:17,994
Bunu uzaktan yapmamız gerekebilir.
1788
01:39:17,994 --> 01:39:19,162
Tamamdır bebeğim.
1789
01:39:22,165 --> 01:39:25,168
- AI: Hedefe kilitlen.
- [SİLAH ATEŞİ]
1790
01:39:26,795 --> 01:39:28,254
Hala robotları mı vuruyorsun?
1791
01:39:28,254 --> 01:39:29,673
Eee, bu sadece bir oyun anne.
1792
01:39:30,298 --> 01:39:32,300
Evet. Çok gerçekçi görünüyor.
1793
01:39:32,300 --> 01:39:35,512
Peki, yatmadan önce mutfakta yardımımı ister misin ?
1794
01:39:35,512 --> 01:39:37,806
Ha? Ah, evet, hemen oraya geleceğim
1795
01:39:37,806 --> 01:39:39,015
bunu bitirdiğimde.
1796
01:39:39,015 --> 01:39:40,100
Tamam aşkım.
1797
01:39:40,809 --> 01:39:43,561
[ÇAN]
1798
01:39:44,771 --> 01:39:45,855
Merhaba?
1799
01:39:45,855 --> 01:39:47,440
Cody, ben Janelle Moore.
1800
01:39:47,440 --> 01:39:48,608
Seni bu kadar geç aradığım için üzgünüm,
1801
01:39:48,608 --> 01:39:50,276
ama şöyle bir durumumuz var .
1802
01:39:50,276 --> 01:39:53,238
Depolama robotlarını bulunduğunuz yerden kontrol edebilir misiniz ?
1803
01:39:53,905 --> 01:39:58,535
Şey... Depolama mı?
Evet. Evet, yapabilirim!
1804
01:39:58,535 --> 01:40:01,329
Harika. Yardımınızı almam mümkün mü ?
1805
01:40:01,329 --> 01:40:02,539
Rakiplerimizden biri
1806
01:40:02,539 --> 01:40:04,958
en büyük hesabımızı elimizden almaya çalışıyor ,
1807
01:40:04,958 --> 01:40:07,419
ve fabrikada onları durdurmaya çalışan bir ekibimiz var .
1808
01:40:07,419 --> 01:40:09,295
Ama bizim o robotlara ihtiyacımız var.
1809
01:40:09,295 --> 01:40:12,465
Şu anda bir aygıt yazılımı güncellemesi yapıyorlar .
1810
01:40:12,465 --> 01:40:13,883
ve sipariş bilgim yok ,
1811
01:40:13,883 --> 01:40:15,176
yani bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum .
1812
01:40:15,176 --> 01:40:16,886
Size ürün sayısını söyleyebilirim
1813
01:40:16,886 --> 01:40:17,971
ve nerede saklandıkları.
1814
01:40:17,971 --> 01:40:19,597
Ama hızlı hareket etmemiz gerekiyor.
1815
01:40:20,515 --> 01:40:22,600
Tamam.
Şimdi programı açabilirim.
1816
01:40:22,600 --> 01:40:24,602
ama robotlara tek tek erişmem gerekecek .
1817
01:40:25,145 --> 01:40:28,148
Alacağız. Ve
onları tam hızda çalıştırmamız gerekiyor.
1818
01:40:29,107 --> 01:40:32,736
Şey... Üzgünüm,
bunu daha önce hiç yapmadık.
1819
01:40:32,736 --> 01:40:34,195
İşte bu gece bunu yapacağız.
1820
01:40:35,280 --> 01:40:36,448
[İÇ ÇEKİŞLER]
1821
01:40:37,157 --> 01:40:39,367
Tamam. [BOĞAZINI TEMİZLER] Tamam.
1822
01:40:41,911 --> 01:40:43,037
Isaiah, o robotlar olmadan,
1823
01:40:43,037 --> 01:40:45,540
en iyi ihtimalle 1.400 adet üretebileceğiz !
1824
01:40:50,795 --> 01:40:52,797
Tanrım, bunlara ihtiyacım var.
1825
01:40:56,509 --> 01:40:57,594
Todd!
1826
01:41:01,598 --> 01:41:02,849
Bunları kim çalıştırdı?
1827
01:41:04,809 --> 01:41:05,769
JOSHUA: İlk kısmı sen aldın ,
1828
01:41:05,769 --> 01:41:06,770
İkinciyi çekiyorum.
1829
01:41:06,895 --> 01:41:09,022
Tamam, Cody, hızlı hareket etmeliyiz.
Hazır mısın?
1830
01:41:09,022 --> 01:41:10,190
CODY: Evet, efendim.
1831
01:41:10,315 --> 01:41:13,651
20 ünite için 21 numaralı bottan 15 numaralı porta.
1832
01:41:14,360 --> 01:41:19,824
23 ve 24 numaralı botlar
30 birim karşılığında 35 numaralı porta taşınacak.
1833
01:41:31,211 --> 01:41:32,295
Evet.
1834
01:41:33,421 --> 01:41:35,799
İşte bu!
İhtiyacımız olan bu.
1835
01:41:35,799 --> 01:41:37,091
Curtis, Wanda, kutulara ihtiyacımız var!
1836
01:41:37,091 --> 01:41:39,886
Diego, Carlos,
konveyörü tam hızda çalıştırın.
1837
01:41:39,886 --> 01:41:41,179
Todd, eşyalarımızı toplamaya başlayalım!
1838
01:41:43,973 --> 01:41:45,558
Bu nasıl oluyor?
1839
01:41:50,730 --> 01:41:53,733
Bot 45'ten sekiz ünite için 19 numaralı limana
.
1840
01:41:54,317 --> 01:41:55,610
Joshua, nasıl görünüyor?
1841
01:41:55,610 --> 01:41:57,904
Bu hızla gidersek
3.000'e kadar ineceğiz.
1842
01:41:59,155 --> 01:42:00,865
Cody, daha hızlı gidebilir miyiz?
1843
01:42:01,407 --> 01:42:03,660
Evet, evet.
Denemeye hazırım.
1844
01:42:03,660 --> 01:42:05,286
JANELLE: Bir molaya ihtiyacın olduğunda bana haber ver ,
1845
01:42:05,286 --> 01:42:06,663
ama hareket etmeye devam etmeliyiz.
1846
01:42:07,121 --> 01:42:09,040
Evet.
Sadece o altı kişi ve ben varız.
1847
01:42:09,541 --> 01:42:11,251
Şu anda onlara yiyecek ve içecek alıyorum .
1848
01:42:11,376 --> 01:42:12,794
Sanırım uzun bir gece olacak
.
1849
01:42:12,794 --> 01:42:15,171
JOSHUA: Teşekkür ederim, Emmett.
Onlara ihtiyaç duydukları her şeyi ver.
1850
01:42:15,171 --> 01:42:17,340
Cody'nin robotları çalışır durumda tutmasına yardım edeceğiz .
1851
01:42:20,343 --> 01:42:21,803
[GERGİN MÜZİK ÇALIYOR]
1852
01:42:28,268 --> 01:42:30,478
EMMETT: Hadi bakalım beyler,
güvertede içecekler var!
1853
01:42:30,478 --> 01:42:32,605
Todd? Kahve, hadi bakalım.
1854
01:42:32,605 --> 01:42:34,816
Curtis. Wanda. Evet, su?
1855
01:42:34,816 --> 01:42:35,942
- Curtis?
- CURTIS: Su.
1856
01:42:35,942 --> 01:42:37,861
Su. Tamam, Isaiah.
1857
01:42:39,028 --> 01:42:40,071
İyi.
1858
01:42:40,071 --> 01:42:42,323
Evet, o sensin.
Tamam. Sana geliyorum!
1859
01:42:43,700 --> 01:42:45,702
CODY'NİN ANNESİ:
Hala o robot oyununu mu oynuyorsun?
1860
01:42:45,702 --> 01:42:46,995
Bunlar artık gerçek robotlar, anne.
1861
01:42:46,995 --> 01:42:48,663
Her şey gerçek.
Hepsi gerçek!
1862
01:42:49,539 --> 01:42:51,499
[Tüyler ürperir] Ne?
1863
01:42:57,422 --> 01:43:01,843
58 ve 59 numaralı botlar 12 birim karşılığında beş adet porta taşınacak .
1864
01:43:01,843 --> 01:43:04,220
Bu hızla gidersek
2.780'e ulaşacağız.
1865
01:43:06,180 --> 01:43:07,557
Ben arıyorum.
1866
01:43:08,725 --> 01:43:10,560
Eee, Cody, üç dakikalık bir mola verelim .
1867
01:43:10,560 --> 01:43:11,769
ve hemen geri dön.
1868
01:43:11,769 --> 01:43:12,854
Yapacak.
1869
01:43:13,730 --> 01:43:14,606
[NEFES VERİR]
1870
01:43:15,023 --> 01:43:16,441
Emin misin?
1871
01:43:18,526 --> 01:43:20,028
[HAT ÇALANMASI]
1872
01:43:21,905 --> 01:43:22,906
LANCE: Bay Moore?
1873
01:43:23,489 --> 01:43:27,035
Bay Lance,
bu siparişi ilk kim hazırlayabilirse,
1874
01:43:27,035 --> 01:43:28,453
bu hesabı alacağım.
1875
01:43:29,037 --> 01:43:30,038
Anlıyorum ki
1876
01:43:30,038 --> 01:43:32,373
masada öğlen vakti için bir teklif var zaten .
1877
01:43:32,373 --> 01:43:34,375
Evet, ve onlar daha yakınlar.
1878
01:43:34,375 --> 01:43:36,252
Şu anda bunun üzerinde çalışıyorlar.
1879
01:43:36,252 --> 01:43:37,629
Yani, bunu yenmek için,
bunu başarmanız gerekir
1880
01:43:37,629 --> 01:43:39,547
Saat 9:30 civarı.
1881
01:43:39,547 --> 01:43:42,634
Siparişimi saat 9:00'da hazırlayabileceğimi düşünüyorum
.
1882
01:43:42,634 --> 01:43:45,553
Ve biz bu hesabı önümüzdeki yıllarda da saklamak istiyoruz .
1883
01:43:45,553 --> 01:43:46,638
Bana mı söylüyorsun
1884
01:43:46,638 --> 01:43:49,349
3.000 ünitenin tamamının teslim alınmaya hazır olacağını mı düşünüyorsunuz ?
1885
01:43:53,561 --> 01:43:56,773
Bay Lance, kamyonlarınızı gönderin.
1886
01:43:59,817 --> 01:44:02,278
Hey, bu 1.000!
1887
01:44:02,278 --> 01:44:04,489
Tamamladığımızda rekor 3.000 olacak .
1888
01:44:05,365 --> 01:44:07,450
Evet, yani
3.000 çok uzak bir ihtimal.
1889
01:44:07,450 --> 01:44:08,576
Bunu biliyorsunuz değil mi?
1890
01:44:08,576 --> 01:44:12,163
Motive edici olan şey bu.
İmkansızı başarıyoruz!
1891
01:44:12,163 --> 01:44:13,831
[BELİRSİZCE DUA EDİYOR]
1892
01:44:18,169 --> 01:44:20,254
[İŞİTİLEMEYEN]
1893
01:44:24,801 --> 01:44:27,470
Bot 75'ten 7'ye
15 birim.
1894
01:44:28,304 --> 01:44:29,764
Cody, bu 2.000.
1895
01:44:29,764 --> 01:44:31,432
JANELLE: Cody, hala iyi misin?
1896
01:44:31,933 --> 01:44:33,559
Evet. Buradayım.
1897
01:44:33,559 --> 01:44:35,436
Parmaklarım
maraton koşuyor,
1898
01:44:35,436 --> 01:44:37,271
ama bitiş çizgisini geçmek istiyorum .
1899
01:44:37,271 --> 01:44:39,524
Hey! Bu 2.000.
1900
01:44:40,775 --> 01:44:42,110
Sanki 10.000 gibi!
1901
01:44:42,110 --> 01:44:43,569
ISAIAH: Merhaba.
1902
01:44:44,195 --> 01:44:45,488
Bunu yapıyoruz.
1903
01:44:45,488 --> 01:44:47,156
Herkesten daha hızlı çalıştık
1904
01:44:47,156 --> 01:44:49,701
ve neredeyse bitiş çizgisine geldik ,
1905
01:44:49,701 --> 01:44:51,035
O halde içinde kalalım.
1906
01:44:51,035 --> 01:44:52,120
Ve hatırla,
1907
01:44:52,120 --> 01:44:54,205
sadece iş yapmıyoruz
.
1908
01:44:54,330 --> 01:44:55,581
Her misyoner
1909
01:44:55,581 --> 01:44:57,834
ve
su filtreleri kullanan bakanlık ekibi,
1910
01:44:57,834 --> 01:45:00,837
Bu şirketin sağladığı güneş panelleri ve fenerler .
1911
01:45:00,837 --> 01:45:01,921
Bu doğru.
1912
01:45:01,921 --> 01:45:04,507
Ve bunu elimizde tutmamız lazım
, tamam mı?
1913
01:45:04,507 --> 01:45:06,509
Ve eğer Bay Moore bizi görebilseydi...
1914
01:45:07,593 --> 01:45:08,803
Çok gurur duyardı.
1915
01:45:08,928 --> 01:45:10,346
Seni görebiliyor.
1916
01:45:11,222 --> 01:45:13,141
Son 10 saattir seni izliyordu
1917
01:45:13,141 --> 01:45:14,934
Dallas'tan
güvenlik kameraları aracılığıyla.
1918
01:45:15,560 --> 01:45:18,104
Ve onlar bu süre boyunca Cody ile çalışıyorlardı
1919
01:45:18,104 --> 01:45:19,439
depolama robotlarının çalışmaya devam etmesini sağlamak .
1920
01:45:19,439 --> 01:45:21,232
Yani
bunu böyle mi yapıyorlar?
1921
01:45:21,232 --> 01:45:22,567
Bana daha önce mesaj attı.
1922
01:45:22,567 --> 01:45:24,944
" Bu mürettebatla hiç bu kadar gurur duymamıştım" dedi .
1923
01:45:25,486 --> 01:45:28,322
" İsteyebileceğim her şeyin ötesine geçtiler ,
1924
01:45:28,322 --> 01:45:30,033
"ve bunu asla unutamam."
1925
01:45:30,033 --> 01:45:32,452
Bak, bu şeyi gol bölgesine doğru itmemiz lazım , tamam mı?
1926
01:45:32,452 --> 01:45:34,746
- Durmuyoruz.
- DIEGO: Hey, Bay Isaiah.
1927
01:45:35,621 --> 01:45:37,623
Vücudum cansado
1928
01:45:38,499 --> 01:45:39,625
ama kalbim hazır.
1929
01:45:40,293 --> 01:45:42,628
Bana kafein ver
, seninleyim.
1930
01:45:43,171 --> 01:45:44,672
Hey Wanda, neye ihtiyacın var?
1931
01:45:44,672 --> 01:45:47,800
Önümüzdeki Salı gününe kadar yetecek kadar kafein aldım , bu yüzden...
1932
01:45:48,676 --> 01:45:51,095
- Peki ya Todd?
- Aman Tanrım, bu çılgınlığın da ötesinde.
1933
01:45:51,095 --> 01:45:53,389
- Şimdi nasıl duracağız, ha?
- Curtis?
1934
01:45:54,849 --> 01:45:56,976
Aaa, bundan sonra yaklaşık iki gün uyuyacağım .
1935
01:45:58,102 --> 01:45:59,103
Ama o zamana kadar...
1936
01:46:00,521 --> 01:46:01,606
Hadi başlayalım.
1937
01:46:02,273 --> 01:46:04,650
[İLHAM VERİCİ MÜZİK ÇALIYOR]
1938
01:46:09,322 --> 01:46:11,157
Hey, harikasınız!
1939
01:46:20,833 --> 01:46:22,210
[CEP TELEFONU PİNGLERİ]
1940
01:46:25,630 --> 01:46:28,382
Hey, Isaiah! Kamyonlar
30 dakika içinde burada olacak!
1941
01:46:29,425 --> 01:46:31,636
Yo, 30 dakikamız var.
Güçlü bitir. Güçlü bitir!
1942
01:46:36,849 --> 01:46:40,019
Yedi ünite için Bot 8'den Port 12'ye .
1943
01:46:40,019 --> 01:46:41,437
Ve işte bu kadar.
1944
01:46:41,437 --> 01:46:43,356
Son 60 sipariş
ise bantta.
1945
01:46:44,065 --> 01:46:46,484
Bunları mühürlemeleri, etiketlemeleri ve istiflemeleri gerekiyor
.
1946
01:46:46,484 --> 01:46:48,444
Cody, artık karar onların.
1947
01:46:48,444 --> 01:46:51,155
Yapamam... Yatağa girdiğimizden emin olana kadar yatağa giremem .
1948
01:46:54,492 --> 01:46:55,827
[Bip]
1949
01:46:57,912 --> 01:46:58,913
Elbette.
1950
01:46:58,913 --> 01:47:01,332
- Bunu bu kadar hızlı nasıl yaptın?
- Çok fazla video oyunu var.
1951
01:47:01,916 --> 01:47:03,835
Isaiah, kamyonlar
neredeyse geldi.
1952
01:47:03,835 --> 01:47:05,795
Joshua
şoförleri selamlamanızı istiyor.
1953
01:47:05,795 --> 01:47:07,839
Ne zaman istersen ofisimde bir ceketim var .
1954
01:47:08,631 --> 01:47:10,091
Isaiah, hadi. Biz hallederiz.
1955
01:47:15,179 --> 01:47:18,349
- Yo. Bu kadar mı?
- Bu kadar! Bitti!
1956
01:47:18,975 --> 01:47:21,686
Hey, saat 8:58!
İki dakikamız var!
1957
01:47:21,686 --> 01:47:23,062
- Hadi gidelim!
- TODD: Başardık!
1958
01:47:23,813 --> 01:47:26,440
Onlara bak, Janelle.
Takımımıza bak.
1959
01:47:26,440 --> 01:47:28,609
Aman Tanrım! Teşekkür ederim İsa!
1960
01:47:29,443 --> 01:47:31,779
Aman Tanrım. Cody, başardık!
1961
01:47:31,779 --> 01:47:33,114
Tamamlandı!
1962
01:47:33,114 --> 01:47:36,200
Evet! Hadi! Pat! Evet!
1963
01:47:36,742 --> 01:47:39,745
Joshua, sipariş hazır
ve kamyonlar geldi.
1964
01:47:41,414 --> 01:47:42,415
Hey.
1965
01:47:42,957 --> 01:47:44,834
Beni etkiledin kardeşim.
1966
01:47:44,834 --> 01:47:46,419
Bunun mümkün olabileceğini düşünmemiştim .
1967
01:47:46,419 --> 01:47:48,713
Hey. Bana yardım ettin.
Başardık.
1968
01:47:50,756 --> 01:47:52,216
[HEPSİ GÜLÜYOR]
1969
01:47:52,216 --> 01:47:54,552
İşaya. İşaya!
1970
01:47:56,512 --> 01:47:58,264
Greyson Lance burada.
1971
01:47:58,890 --> 01:47:59,974
Ne?
1972
01:48:00,600 --> 01:48:02,518
EMMETT: Joshua,
onunla konuşmak ister misin?
1973
01:48:07,023 --> 01:48:08,024
HAYIR.
1974
01:48:08,816 --> 01:48:10,401
Isaiah bunu başardı.
1975
01:48:18,367 --> 01:48:20,119
Allahım lütfen bana lütufta bulun.
1976
01:48:34,550 --> 01:48:35,551
Bay Lance.
1977
01:48:36,010 --> 01:48:38,971
Günaydın. Isaiah Wright.
Moore Fitness'a hoş geldiniz.
1978
01:48:38,971 --> 01:48:40,473
Günaydın.
1979
01:48:41,182 --> 01:48:43,809
Erken bir başlangıç yaptın.
1980
01:48:43,809 --> 01:48:45,353
sabah 5:00
1981
01:48:45,353 --> 01:48:47,563
Bay Moore saat 9'da hazır olacağınızı söylediğinde ...
1982
01:48:48,189 --> 01:48:49,607
Kendi gözlerimle görmek istedim .
1983
01:48:50,358 --> 01:48:51,400
ISAIAH: Bunu yaptığınız için mutluyum.
1984
01:48:51,400 --> 01:48:52,944
Size şirketimizi göstermekten mutluluk duyarız .
1985
01:48:53,986 --> 01:48:55,905
Şoförlerimin
siparişi kontrol etmesinin bir sakıncası var mı?
1986
01:48:55,905 --> 01:48:58,199
Kesinlikle. Misafirimiz olun.
Biz, şey...
1987
01:48:58,199 --> 01:49:00,868
Yüklemeye hazır 3.001 adet ünitemiz var .
1988
01:49:05,706 --> 01:49:08,084
Peki, bu siparişi nasıl
hazırlayabildiniz?
1989
01:49:08,834 --> 01:49:11,671
Bay Lance, hesabınız
bizim için çok önemli.
1990
01:49:11,671 --> 01:49:13,589
ve GymFit ile ortaklığımıza değer veriyoruz ,
1991
01:49:13,589 --> 01:49:15,258
ve bunu korumak için her türlü ekstra çabayı göstermeye hazırız
.
1992
01:49:16,092 --> 01:49:18,219
Bütün gece ayakta kalan küçük bir grubumuz vardı
1993
01:49:18,219 --> 01:49:20,054
emir tamamlanana kadar,
1994
01:49:20,596 --> 01:49:22,807
ve daha iyi bir takımı hiçbir yerde bulamazsınız
.
1995
01:49:23,474 --> 01:49:25,268
Ve iş hayatında daha iyi bir ortak bulamazsınız
1996
01:49:25,268 --> 01:49:26,435
Joshua Moore'dan daha iyi.
1997
01:49:26,435 --> 01:49:28,062
Ve görebileceğiniz gibi,
1998
01:49:28,062 --> 01:49:30,231
kazanmanıza yardımcı olmak bizim ayrıcalığımızdır
1999
01:49:30,231 --> 01:49:31,899
ve bu ortaklığı devam ettireceğiz.
2000
01:49:33,234 --> 01:49:36,070
Bu oldukça cesurca. Bunu beğendim.
2001
01:49:36,904 --> 01:49:38,197
JOSHUA: Bize
beş yıl daha verin.
2002
01:49:40,992 --> 01:49:43,703
Bakın,
ben rekabetçi bir insanım.
2003
01:49:43,703 --> 01:49:45,830
ama aynı zamanda ortaklarıma da güvenmek istiyorum .
2004
01:49:45,830 --> 01:49:48,499
Slayer Sports
sizi yavaşlatmaya çalıştı,
2005
01:49:48,499 --> 01:49:50,334
ama hala
siparişleri üzerinde çalışıyorlar.
2006
01:49:50,334 --> 01:49:53,296
O yüzden sizinle beş yıl daha birlikte olmaya hazırım .
2007
01:49:56,507 --> 01:49:57,508
ISAIAH: Bay Lance,
2008
01:49:57,508 --> 01:50:00,803
Kısmi mürettebatla neler başarabileceğimizi gördünüz ,
2009
01:50:00,803 --> 01:50:03,681
Öyleyse neden cesur olup
iyi bir şeyi devam ettirmiyoruz?
2010
01:50:04,890 --> 01:50:06,559
Yedi yıl yapalım.
2011
01:50:25,536 --> 01:50:26,620
LANCE: Tamamdır.
2012
01:50:29,248 --> 01:50:30,458
[JANELLE İÇ ÇEKİYOR]
2013
01:50:31,417 --> 01:50:33,502
Tekrar ediyoruz, işinize değer veriyoruz.
2014
01:50:34,086 --> 01:50:35,755
Tamam, hadi yükleyelim!
2015
01:50:38,632 --> 01:50:40,634
[ZAFER MÜZİĞİ ÇALIYOR]
2016
01:50:42,219 --> 01:50:44,555
[İŞİTİLEMEYEN]
2017
01:50:46,015 --> 01:50:47,850
[İŞİTİLEMEYEN]
2018
01:51:22,218 --> 01:51:26,263
CLARA: Yani, bütün gece ayakta kaldığınızı anlıyorum
2019
01:51:26,263 --> 01:51:29,350
dünyayı kurtarmak için bir robot ordusuyla .
2020
01:51:29,350 --> 01:51:31,894
Yani dünya değil
ama bilirsin işte...
2021
01:51:31,894 --> 01:51:33,896
İyi bir şey olduğu ortaya çıktı .
2022
01:51:33,896 --> 01:51:36,524
Ve sizin de bizim için saatlerce dua ettiğinizi duydum
.
2023
01:51:36,524 --> 01:51:38,109
Bu yüzden sadece teşekkür etmek istedim .
2024
01:51:38,901 --> 01:51:40,277
Annen bana anlatıyordu
2025
01:51:40,277 --> 01:51:42,988
Rabbin peşinden nasıl koştuğunuz hakkında ,
2026
01:51:42,988 --> 01:51:45,991
İsa Mesih'in bir öğrencisi olmak .
2027
01:51:45,991 --> 01:51:48,619
Evet, efendim.
Öğreniyorum. [KIKIRIR]
2028
01:51:49,203 --> 01:51:50,496
Aman ha, durma sen.
2029
01:51:50,496 --> 01:51:52,373
Hmm. Asla durma.
2030
01:51:52,998 --> 01:51:56,168
Ve sen gözlerini
Rab'bin üzerinde tut
2031
01:51:56,168 --> 01:51:57,753
kendinden daha çok,
2032
01:51:58,254 --> 01:52:02,216
ve gönlünüz
bu dünyadan çok cennette olsun.
2033
01:52:02,800 --> 01:52:06,011
Ve bir adım bile ileri gitme
2034
01:52:06,011 --> 01:52:09,098
ve sonra
inancınızla bir adım geriye gidin,
2035
01:52:09,098 --> 01:52:12,059
Çünkü bebeğim, bu sadece
cha-cha.
2036
01:52:12,059 --> 01:52:14,520
- [HEPSİ GÜLÜYOR]
- CLARA: Hayır.
2037
01:52:14,520 --> 01:52:18,190
Kalbini
Rabbin yolundan gitmeye adadın,
2038
01:52:18,190 --> 01:52:21,902
bedeli ne olursa olsun,
çünkü O buna değer.
2039
01:52:22,403 --> 01:52:24,363
Evet. O buna değer.
2040
01:52:26,991 --> 01:52:29,160
JOSHUA: Zamanımızı kapatmadan önce ,
2041
01:52:29,160 --> 01:52:31,787
Isaiah'a bizimle paylaşabileceği bir an vermek istiyorum .
2042
01:52:35,624 --> 01:52:36,917
[BOĞAZINI TEMİZLER]
2043
01:52:38,085 --> 01:52:39,086
Ben...
2044
01:52:39,879 --> 01:52:44,550
Yaklaşık bir yıldır bu grubun bir parçasıyım .
2045
01:52:46,510 --> 01:52:47,970
ve sadece teşekkür etmek istedim .
2046
01:52:48,846 --> 01:52:50,389
Bilirsin,
bunu kelimelerle anlatmak zor
2047
01:52:50,389 --> 01:52:52,766
Bu grubun benim için anlamı nedir.
2048
01:52:53,893 --> 01:52:56,228
Ve ben
bunun kaç kez olduğunu artık saymayı bıraktım...
2049
01:52:58,481 --> 01:53:02,026
... Burada olduğum için kutsanmış durumdayım
2050
01:53:02,026 --> 01:53:04,445
ve bunu
seninle birlikte yürüyeceğim. Ve, şey...
2051
01:53:06,489 --> 01:53:07,698
Buna ihtiyacım vardı.
2052
01:53:08,574 --> 01:53:12,286
Bana meydan okuyacak dindar insanlara ihtiyacım vardı ,
2053
01:53:12,286 --> 01:53:14,205
beni sorumlu tutmak için,
2054
01:53:14,205 --> 01:53:17,208
Sözü incelemek
ve benim için ve benimle dua etmek için,
2055
01:53:18,417 --> 01:53:19,627
ve şimdi bunu başkası için yapmak istiyorum .
2056
01:53:20,419 --> 01:53:21,754
JAMES: Evet.
2057
01:53:22,796 --> 01:53:24,548
Tekrar teşekkür ederim.
2058
01:53:31,305 --> 01:53:35,059
Beyler, The Forge'un
genişlemesi gerekiyor.
2059
01:53:35,976 --> 01:53:37,311
Ekleme yoluyla değil.
2060
01:53:37,937 --> 01:53:39,939
Çarpma yoluyla olması lazım.
2061
01:53:40,898 --> 01:53:43,192
Bu tür grupların
her yerde türemesi lazım.
2062
01:53:43,192 --> 01:53:44,276
HEPSİ: Evet.
2063
01:53:44,276 --> 01:53:46,987
Çoğu kilise
yeni insanları kazanmaya çalışıyor,
2064
01:53:48,030 --> 01:53:51,700
ancak
onları etkili bir şekilde eğitenler yeterli değil.
2065
01:53:51,700 --> 01:53:52,785
- Evet.
- HEPSİ: Evet.
2066
01:53:52,785 --> 01:53:55,120
- Onlara hizmet etmeliyiz.
- HEPSİ: Evet.
2067
01:53:55,120 --> 01:53:58,958
Dünyanın daha fazla ılımlı kilise müdavimlerine ihtiyacı yok
.
2068
01:53:58,958 --> 01:54:01,293
İsa
büyük emirde şöyle dedi:
2069
01:54:01,293 --> 01:54:04,964
"Bütün dünyaya çıkın
ve öğrenciler yetiştirin."
2070
01:54:04,964 --> 01:54:06,382
HEPSİ: Evet.
2071
01:54:06,382 --> 01:54:07,883
JOSHUA: Daha fazla inanana ihtiyacımız var
2072
01:54:07,883 --> 01:54:11,720
İsa'yı bütün kalpleriyle
izleyenler.
2073
01:54:11,720 --> 01:54:13,597
Dünyanın görmesi gereken şey budur .
2074
01:54:13,597 --> 01:54:14,682
HEPSİ: Evet.
2075
01:54:14,682 --> 01:54:16,016
JOSHUA:
Onların peşinden gitmeliyiz...
2076
01:54:16,016 --> 01:54:17,351
HEPSİ: Evet.
2077
01:54:17,351 --> 01:54:19,979
...çünkü kim
bir sonraki nesli en çok istiyorsa
2078
01:54:19,979 --> 01:54:21,063
Onları alacağım.
2079
01:54:21,772 --> 01:54:24,567
Bu kültür saldırgandır
2080
01:54:24,567 --> 01:54:27,319
kalplerinin
ve zihinlerinin peşinden koşarak
2081
01:54:27,945 --> 01:54:31,240
ahlak, amaç, hakikat açısından
2082
01:54:31,991 --> 01:54:34,451
sürekli olarak yeniden tanımlanan.
2083
01:54:35,077 --> 01:54:38,372
Fakat Allah bize gerçeği,
yani Sözünü verdi.
2084
01:54:38,372 --> 01:54:41,500
- Tutunduğumuz çapa.
- HEPSİ: Evet.
2085
01:54:42,042 --> 01:54:45,004
JOSHUA: Ben de
Yeşaya için dua ederken,
2086
01:54:45,004 --> 01:54:46,797
Senin için dua ediyorum,
2087
01:54:46,797 --> 01:54:49,216
milyonda bir olmaman
2088
01:54:49,216 --> 01:54:51,594
- ama milyonlarca kişiden biri.
- HEPSİ: Evet.
2089
01:54:51,594 --> 01:54:53,637
JOSHUA: O halde ben diyorum ki,
onların olduğu yere gidelim!
2090
01:54:54,555 --> 01:54:57,057
Okullarda,
beyzbol sahalarında,
2091
01:54:57,057 --> 01:54:58,642
pazar yerlerinde.
2092
01:54:58,642 --> 01:54:59,977
Nerede takılırlarsa takılsınlar,
2093
01:54:59,977 --> 01:55:02,396
orada olmalıyız
ve onları bulmalıyız.
2094
01:55:02,396 --> 01:55:04,273
İsa'nın yaptığını yapalım.
2095
01:55:04,273 --> 01:55:06,108
Hadi onları
gerçekle sevelim.
2096
01:55:06,650 --> 01:55:09,278
- Hadi onları İsa'ya götürelim.
- HEPSİ: Evet.
2097
01:55:09,987 --> 01:55:11,196
Kimler benimle?
2098
01:56:33,696 --> 01:56:35,072
KADIN: Evet,
cuma günü buluşmayı planlayalım.
2099
01:56:35,072 --> 01:56:37,199
O zaman cuma gecesi görüşürüz
? Tamam.
2100
01:56:37,199 --> 01:56:39,118
- Aman Tanrım. Çok özür dilerim.
- Affedersiniz.
2101
01:56:40,661 --> 01:56:44,206
Şey... Hey,
ben... Abigail, değil mi?
2102
01:56:45,499 --> 01:56:47,167
Ve sen Isaiah'sın.
2103
01:56:47,167 --> 01:56:49,378
Evet. [KAHKAHALAR] İyi hafıza.
2104
01:56:49,378 --> 01:56:52,214
- Burada okula mı gidiyorsun?
- Evet. Ben yeni başladım.
2105
01:56:52,214 --> 01:56:54,758
Ama bilirsin, hala kampüste yolumu bulmaya çalışıyorum . Yani...
2106
01:56:54,883 --> 01:56:56,009
[İKİSİ DE KIKIR KIKIR]
2107
01:56:56,009 --> 01:56:57,970
Evet. Sen... Sen lise 3'lü müsün?
2108
01:56:57,970 --> 01:57:00,347
İkinci sınıf. İç mimarlık.
2109
01:57:00,347 --> 01:57:01,724
- Güzel.
- Sen?
2110
01:57:03,100 --> 01:57:04,435
İş. Umarım.
2111
01:57:04,435 --> 01:57:05,978
[GÜLER] Doğru.
2112
01:57:05,978 --> 01:57:08,355
Şey, şey, hey, bilmen için söylüyorum ki,
2113
01:57:08,355 --> 01:57:11,024
Babam üzerinde gerçekten büyük bir etki bıraktın .
2114
01:57:11,024 --> 01:57:12,526
- Öyle mi?
- Öyle mi?
2115
01:57:12,526 --> 01:57:14,153
Senden birkaç kez bahsetti .
2116
01:57:14,153 --> 01:57:16,530
Şey... Şey, bilirsin işte, ben, şey...
2117
01:57:16,530 --> 01:57:18,782
Benimle konuşmak için zaman ayırdığı için ona gerçekten minnettarım .
2118
01:57:18,782 --> 01:57:21,201
yani bilirsin,
bir ara uğrayıp merhaba demek zorunda kalabilirim.
2119
01:57:21,785 --> 01:57:23,620
Ama kahve almak için değil.
2120
01:57:23,620 --> 01:57:24,997
[İKİSİ DE KIKIR KIKIR]
2121
01:57:24,997 --> 01:57:27,416
Yani, sadece, bilmiyorum.
2122
01:57:27,416 --> 01:57:28,709
Hiç girmedim bu konuya,
bilirsin işte.
2123
01:57:28,709 --> 01:57:30,377
Ben çoğunlukla enerji içeceği tüketiyorum.
2124
01:57:30,377 --> 01:57:31,545
Tamamdır. Anladım.
2125
01:57:31,545 --> 01:57:33,464
Ama kahve sizin için daha iyidir.
2126
01:57:33,589 --> 01:57:35,883
Ve kampüste gerçekten çok iyi bir mağaza var .
2127
01:57:35,883 --> 01:57:38,302
Biliyor musun,
bunu denemem gerekebilir.
2128
01:57:38,302 --> 01:57:40,471
Ama bazı önerilere ihtiyacım olabilir.
Sadece söylüyorum.
2129
01:57:41,096 --> 01:57:43,932
Tamam. Peki
şimdi nereye gidiyorsun?
2130
01:57:45,100 --> 01:57:46,727
Sorduğunuza sevindim. Şey...
2131
01:57:47,311 --> 01:57:50,689
Arıyorum...
İşte burada. Mitchell binası mı?
2132
01:57:51,315 --> 01:57:53,066
- Sana gösterebilirim.
- Harika olur.
2133
01:57:53,484 --> 01:57:56,028
- Hey, kahve benden.
- Kulağa hoş geliyor.
2134
01:57:56,987 --> 01:57:58,280
Peki neden iş?
2135
01:57:58,280 --> 01:58:00,365
{\an8}[CANLI MÜZİK ÇALIYOR]