1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:03:15,405 --> 00:03:19,882 الرحم أصبح الوعاء الذي أصبح الكأس 4 00:03:19,882 --> 00:03:22,379 التي كانت مملوءة بدم المسيح. 5 00:03:22,379 --> 00:03:24,282 والآن طوال تاريخ الإلهة، 6 00:03:24,282 --> 00:03:28,990 نرى رموزها تصبح أشياء نمتلكها. 7 00:03:29,155 --> 00:03:32,961 على سبيل المثال، قطع اليونانيون رأس ميدوسا 8 00:03:32,961 --> 00:03:37,394 ووضعها على درع أثينا للحماية. 9 00:03:38,164 --> 00:03:39,902 حتى المقاعد التي نجلس عليها، 10 00:03:39,902 --> 00:03:43,235 هل أحد يعرف من يرمز؟ 11 00:03:51,782 --> 00:03:53,476 -الالهة؟ -نعم. 12 00:03:53,476 --> 00:03:56,754 اسم إيزيس يعني حرفيا العرش. 13 00:03:56,754 --> 00:03:57,315 هل من العجب حقا 14 00:03:57,315 --> 00:04:03,453 لماذا نشبه الكراسي بالذراع والساق والظهر؟ 15 00:04:15,234 --> 00:04:16,169 - هل هو هناك يا ماري؟ - لا. 16 00:04:16,169 --> 00:04:21,306 سوف يكون فرانك موجودًا لمدة ساعة أخرى، ولكن يمكنك ترك ملاحظة له. 17 00:04:22,208 --> 00:04:24,210 هذا عن الجدول الزمني، بليندا؟ 18 00:04:24,210 --> 00:04:25,277 - نعم. - أوه. 19 00:04:25,277 --> 00:04:28,181 يجب أن تشعر بالسوء، والأشياء خارجة عن سيطرتك. 20 00:04:28,181 --> 00:04:30,513 - أوه، أنا بخير. - حسنًا، من الرائع أن أعرف ذلك 21 00:04:30,513 --> 00:04:32,482 لأنه ليس أمراً شخصياً. 22 00:04:32,482 --> 00:04:33,923 إنه مثل، اه... 23 00:04:33,923 --> 00:04:35,826 - ماذا يسميها فرانك؟ - نعم. 24 00:04:35,826 --> 00:04:38,224 حسنًا، فقط أخبره أنني بحاجة حقًا للتحدث معه 25 00:04:38,224 --> 00:04:40,457 حول الجدول الزمني من فضلك. 26 00:04:42,327 --> 00:04:44,494 لقد رأيت أشخاصًا مثلك يستسلمون، 27 00:04:44,494 --> 00:04:50,170 لكنك جيد جدًا ومقدر جدًا. 28 00:04:50,269 --> 00:04:51,809 قسم الانثروبولوجيا 29 00:04:51,809 --> 00:04:54,075 لا يمكن العمل بدون ملحقات. 30 00:04:54,075 --> 00:04:55,076 ولكنني لم أعد أستاذا مساعدا. 31 00:04:55,076 --> 00:05:00,279 أوه، أنت حقا شخص مجتهد وذكي للغاية. 32 00:05:13,556 --> 00:05:15,833 مرحبًا، آسف على التأخير. 33 00:05:16,493 --> 00:05:18,297 حبيبتي؟ 34 00:05:20,970 --> 00:05:22,004 يا. 35 00:05:22,004 --> 00:05:24,435 سأتقيأ يا نورمان، معدتي مجنونة. 36 00:05:24,435 --> 00:05:28,604 كل شيء على ما يرام. حسنًا؟ لا تقلق. 37 00:05:29,374 --> 00:05:32,278 ماذا لو لم يتمكن الطبيب من العثور على نبض القلب؟ 38 00:05:32,278 --> 00:05:34,445 مهلا. انا احبك. 39 00:05:35,413 --> 00:05:36,986 لا بأس. 40 00:05:42,189 --> 00:05:44,928 ابنتك تبدو رائعة، بليندا. 41 00:05:45,863 --> 00:05:47,425 العمود الفقري محاذي. 42 00:05:47,425 --> 00:05:49,933 رأس كبير لطيف. 43 00:05:49,933 --> 00:05:52,364 هل ترى ساقيها الصغيرتين هناك؟ 44 00:05:53,431 --> 00:05:55,906 انتقل الآن إلى القلب. 45 00:05:56,170 --> 00:05:58,975 - هل يمكنني سماعه؟ - بالطبع. 46 00:06:03,111 --> 00:06:05,509 إنه مثالي، أستطيع رؤية الأربعة... 47 00:06:05,509 --> 00:06:06,378 شششش. 48 00:06:34,043 --> 00:06:35,044 حبيبتي؟ 49 00:06:35,044 --> 00:06:37,915 حسنًا، لقد قلت أن والدتك احتجزتك في الداخل. 50 00:06:37,915 --> 00:06:39,015 حسنا، نعم. 51 00:06:39,015 --> 00:06:41,545 لكنك جلبته إلى هنا بنفسك؟ 52 00:06:43,184 --> 00:06:44,350 لماذا فعلت ذلك؟ 53 00:06:44,350 --> 00:06:45,923 يا. 54 00:06:46,286 --> 00:06:49,520 مهلا، لا بأس. 55 00:06:51,621 --> 00:06:53,392 ماذا يحدث هنا؟ 56 00:06:57,594 --> 00:07:00,366 هل من المفترض أن أكون أمًا؟ 57 00:07:03,633 --> 00:07:05,107 نعم. 58 00:07:05,371 --> 00:07:09,144 - لقد رأيت الطفل. - نعم، أعلم، ولكن... 59 00:07:09,639 --> 00:07:11,245 ليست كذلك... 60 00:07:12,411 --> 00:07:16,217 لقد أعطوا اثنين من فصولي لموظف جديد. 61 00:07:16,217 --> 00:07:17,680 أنا أفقد وظيفتي بشكل أساسي. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,584 - لا يمكنهم فعل ذلك. - نعم، يمكنهم ذلك. 63 00:07:20,584 --> 00:07:22,223 أنا لست موظفا ثابتا. 64 00:07:22,322 --> 00:07:26,425 كنت أعلم أنهم سوف ينظرون إلي دائمًا باعتباري مساعدًا. 65 00:07:26,722 --> 00:07:27,360 يا للقرف. 66 00:07:27,360 --> 00:07:28,328 وبعد ذلك عندما كنا في OB، 67 00:07:28,328 --> 00:07:32,629 كنت أشعر بالغيرة من الجميع لأنهم كانوا سعداء للغاية. 68 00:07:32,629 --> 00:07:36,105 ويجب أن أكون سعيدة لأنني أعلم أن الطفل بخير 69 00:07:36,105 --> 00:07:39,273 لكن كل شيء في فوضى. 70 00:07:39,273 --> 00:07:43,178 العمل وهذا البيت لا يزال غير مناسب. 71 00:07:43,541 --> 00:07:46,115 ماذا سنفعل، نورمان؟ 72 00:07:49,052 --> 00:07:50,713 انا آسف.انتظر. 73 00:07:53,551 --> 00:07:55,256 ما هو هذا الرقم؟ 74 00:07:55,619 --> 00:07:57,225 همم. 75 00:08:00,459 --> 00:08:00,756 مرحبًا؟ 76 00:08:00,756 --> 00:08:03,660 نورمان. نورمان جين، هل هذا أنت؟ 77 00:08:06,498 --> 00:08:09,039 اه... من هذا؟ 78 00:08:09,039 --> 00:08:11,470 انا أمه. 79 00:08:11,470 --> 00:08:14,440 يسوع.. يا إلهي. 80 00:08:18,411 --> 00:08:19,115 هناك اشياء 81 00:08:19,115 --> 00:08:21,579 لم أخبرك عن سولانج. 82 00:08:21,579 --> 00:08:23,284 زوجة أبيك...؟ 83 00:08:23,284 --> 00:08:25,748 إنها أسوأ مما تعتقد. 84 00:08:27,552 --> 00:08:29,323 لم تسمح لي أن آكل... 85 00:08:29,323 --> 00:08:34,031 عندما كنت طفلة كانت تصدقني عندما غنيت "يسوع يحبني". 86 00:08:36,198 --> 00:08:38,563 لا أعلم ماذا يحدث. 87 00:08:38,728 --> 00:08:41,203 والدي يحتضر، مصاب بسرطان المعدة. 88 00:08:42,204 --> 00:08:44,107 إنها تريدني أن آتي لرؤيته، ولكن... 89 00:08:44,107 --> 00:08:46,142 نورمان، أنا آسف جدًا. 90 00:08:47,374 --> 00:08:49,442 - علينا أن نراه. - لا. 91 00:08:49,442 --> 00:08:51,048 يجب عليك ذلك، أليس كذلك؟ 92 00:08:51,048 --> 00:08:52,742 لا أنا لا! 93 00:09:01,619 --> 00:09:03,654 إنها تعتقد أن الروح القدس 94 00:09:03,654 --> 00:09:06,162 تمتلكها و... 95 00:09:07,196 --> 00:09:07,790 يعطيها القوة. 96 00:09:07,790 --> 00:09:11,662 وتسميها آياتها وعجائبها. 97 00:09:12,432 --> 00:09:13,664 رائع. 98 00:09:14,170 --> 00:09:15,501 لماذا لم تخبرني؟ 99 00:09:15,501 --> 00:09:17,272 لأنه...إنه... 100 00:09:18,075 --> 00:09:21,276 اعتقدت أن هذا سوف يخيفك. 101 00:09:21,375 --> 00:09:24,147 وبصراحة، 102 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 لا أعتقد أنها ستفعل ذلك حتى. 103 00:09:30,384 --> 00:09:32,782 أوافق عليك وعلىّ. 104 00:09:33,156 --> 00:09:37,160 - أوه، هيا. إنها ليست... - أنا جاد. الأمر كذلك. 105 00:09:37,457 --> 00:09:39,426 أتعلم؟ 106 00:09:40,229 --> 00:09:42,198 سولانج لا يهم. 107 00:09:44,530 --> 00:09:46,697 علينا أن نركز على أنفسنا. 108 00:09:48,534 --> 00:09:50,305 على عائلتنا. 109 00:10:57,174 --> 00:10:59,638 -بليندا؟ - نورمان. 110 00:10:59,935 --> 00:11:02,575 هل انت بخير؟ 111 00:11:02,575 --> 00:11:04,643 أعتقد أنني كنت أسير أثناء النوم. 112 00:11:06,348 --> 00:11:07,712 أوه. 113 00:11:08,383 --> 00:11:10,682 وهل فتحت النافذة؟ 114 00:11:21,297 --> 00:11:22,628 هذا والاس. 115 00:11:22,628 --> 00:11:24,432 وجدته على السجادة. 116 00:11:26,500 --> 00:11:29,767 لا بد أن نكون قد فاتنا ذلك عندما انتقلنا إلى الحضانة. 117 00:11:30,834 --> 00:11:32,440 نعم. 118 00:12:04,406 --> 00:12:07,640 هل تعرفين أين هو يا ماري؟ 119 00:12:07,739 --> 00:12:09,345 أوه. أوه. 120 00:12:09,345 --> 00:12:10,907 أعتقد أنه مع الموظفين الجدد... 121 00:12:10,907 --> 00:12:13,448 ...إظهارهم المكان. 122 00:12:13,448 --> 00:12:15,417 ولكن كان لدينا موعد. 123 00:12:24,657 --> 00:12:25,658 لقد انتهيت من هذا المكان. 124 00:12:25,658 --> 00:12:27,264 انتظر، لا يمكنك الدخول إلى هناك. 125 00:12:27,264 --> 00:12:29,629 لقد استقلت. 126 00:12:55,457 --> 00:12:56,788 نورمان. 127 00:13:03,960 --> 00:13:06,303 كنت أحاول شراء علبة طلاء اليوم 128 00:13:06,303 --> 00:13:08,404 وتم رفض البطاقة. 129 00:13:08,866 --> 00:13:11,407 لقد كان محرجا للغاية. 130 00:13:12,001 --> 00:13:15,345 ماذا يحدث؟ هل انت بخير؟ 131 00:13:19,943 --> 00:13:22,880 اتصل بي القس من كنيسة والدي. 132 00:13:27,621 --> 00:13:29,051 لقد مات والدي. 133 00:13:59,719 --> 00:14:01,820 فقال لها يسوع: 134 00:14:01,820 --> 00:14:05,461 -"من آمن بي..." - أهلا وسهلا. 135 00:14:05,461 --> 00:14:08,926 "... وإن مات فإنه سيحيا." 136 00:14:09,058 --> 00:14:10,499 هل تؤمن بهذا؟ 137 00:14:10,499 --> 00:14:12,402 نعم. 138 00:14:12,567 --> 00:14:15,669 الموت هو الوحي. 139 00:14:15,867 --> 00:14:21,103 لورانس إروين لا يزال أكثر حيوية 140 00:14:21,807 --> 00:14:23,809 مما نحن عليه الآن. 141 00:14:25,107 --> 00:14:28,077 مع زوجته المحبة، سولانج. 142 00:14:29,815 --> 00:14:31,652 لقد كان معلما 143 00:14:33,115 --> 00:14:34,754 المعالج، 144 00:14:35,656 --> 00:14:37,119 وصديق. 145 00:14:38,956 --> 00:14:39,825 و... 146 00:14:39,825 --> 00:14:42,828 فقط في حالة رغبة أي منكم في الحصول على درس آخر... 147 00:14:45,534 --> 00:14:47,734 لقد أرشدني لورانس 148 00:14:47,932 --> 00:14:51,738 لقراءة المقطع المفضل من الكتاب المقدس. 149 00:14:51,738 --> 00:14:58,646 "هناك جسد وروح واحد فوق الجميع " 150 00:14:58,976 --> 00:15:04,751 "ومن خلال كل شيء وفي كل شيء." 151 00:15:07,754 --> 00:15:09,052 نورمان. 152 00:15:10,889 --> 00:15:12,660 القس لويس. 153 00:15:14,662 --> 00:15:17,632 هذه زوجتي، اه، بليندا. 154 00:15:17,632 --> 00:15:19,128 بليندا.مرحبا. 155 00:15:19,997 --> 00:15:21,570 أوه. 156 00:15:21,702 --> 00:15:23,935 تعازيّ لكما. 157 00:15:23,935 --> 00:15:27,136 - شكرا على الخدمة. -أوه. 158 00:15:28,544 --> 00:15:31,008 نورمان، انتظر. 159 00:15:32,075 --> 00:15:36,585 أوه، سولانج، أمك، طلبت مني أن أحضرك إليها. 160 00:15:36,585 --> 00:15:37,751 - زوجة الأب. - نعم. 161 00:15:37,751 --> 00:15:39,753 أنا أفهم ترددك. 162 00:15:39,753 --> 00:15:41,491 أفعل. 163 00:15:41,491 --> 00:15:44,054 ليس كل واحد منا يؤمن تمامًا مثلها. 164 00:15:44,054 --> 00:15:47,057 لكن، نورمان، لقد تغيرت. 165 00:15:47,057 --> 00:15:49,532 - أوه نعم. 166 00:15:51,831 --> 00:15:53,470 تعال وانظر 167 00:15:58,167 --> 00:16:01,907 نحن نعلم جيدا ما كان والدك يصلي من أجله. 168 00:17:01,901 --> 00:17:03,771 هل تزيل حجابي 169 00:17:03,771 --> 00:17:06,807 حتى أتمكن من رؤيتك بشكل أكثر وضوحا؟ 170 00:17:14,848 --> 00:17:17,587 لا بد أنك وصيّ نورمان الخاص بي. 171 00:17:17,587 --> 00:17:20,557 يسعدني أن ألتقي بك، سولانج. 172 00:17:20,557 --> 00:17:23,626 لم يقل أنك كنت تتوقعين. 173 00:17:23,626 --> 00:17:24,121 ويقول القس 174 00:17:24,121 --> 00:17:26,827 لقد انتهت أيام المعجزات . 175 00:17:26,827 --> 00:17:28,565 الآن، سولانج... 176 00:17:28,565 --> 00:17:29,863 أسكت الآن. 177 00:17:38,971 --> 00:17:40,269 هل هي فتاة؟ 178 00:17:40,269 --> 00:17:41,644 أوه! 179 00:17:41,644 --> 00:17:43,646 سبحانه! 180 00:17:43,646 --> 00:17:45,681 كيف... كيف عرفت ذلك؟ 181 00:17:45,681 --> 00:17:50,015 الحقيقة المشتعلة بالروح القدس. 182 00:17:57,825 --> 00:18:00,630 هل أستحق أي حنان؟ 183 00:18:09,100 --> 00:18:11,740 لدينا الكثير لنناقشه كعائلة. 184 00:18:11,740 --> 00:18:13,643 أنا... نحن، أم... 185 00:18:13,643 --> 00:18:14,303 يجب على بليندا أن تستريح. 186 00:18:14,303 --> 00:18:16,778 ألا تدين لي بهذا اللطف؟ 187 00:18:21,310 --> 00:18:24,379 أليس من العجيب كيف تتغير؟ 188 00:18:24,379 --> 00:18:27,789 أحيانًا أشعر أن هذا جسدها وليس جسدي. 189 00:18:27,789 --> 00:18:29,791 أنت الوعاء الذي يحمل طفله. 190 00:18:29,791 --> 00:18:32,255 وسبحان يسوع، فهو يصحح الأمر. 191 00:18:32,255 --> 00:18:34,763 لن يعرف هؤلاء الاثنان أبدًا كيف هو الأمر. 192 00:18:34,763 --> 00:18:37,799 التغيير هو المرأة. 193 00:18:37,799 --> 00:18:40,032 حسنًا، نورمان زوج رائع. 194 00:18:40,032 --> 00:18:41,132 مثل أبيه، باركه الله، 195 00:18:41,132 --> 00:18:43,299 لكن الرجال هم أطفال يجب تعليمهم، 196 00:18:43,299 --> 00:18:45,334 وخاصة أولئك الذين هم أصغر منا. 197 00:18:45,334 --> 00:18:46,236 سأعترف، 198 00:18:46,236 --> 00:18:49,679 التغيير الأخير الذي قمت به لم يكن مفضلا. 199 00:18:49,679 --> 00:18:51,274 لكن وقفة. 200 00:18:52,341 --> 00:18:54,211 لا يوجد توقف فيه. 201 00:18:54,211 --> 00:18:57,951 لم يكن لوسيفر قادرًا على إحداث الهبات الساخنة بهذه الدرجة. 202 00:18:57,951 --> 00:19:00,052 حسنًا، حسنًا، توقف. 203 00:19:00,052 --> 00:19:03,352 كيف يبدو الأمر؟ طلبت من محامي أن يكتب لي الوصية. 204 00:19:03,352 --> 00:19:05,222 بالطبع، لم يكن بإمكانه أن يفعل ذلك جيدًا 205 00:19:05,222 --> 00:19:06,322 مثل ابني المحامي. 206 00:19:06,322 --> 00:19:08,665 أنا المدافع العام، سولانج. 207 00:19:08,665 --> 00:19:09,765 - أنا لا أمتلك وصية. - بالطبع. 208 00:19:09,765 --> 00:19:12,867 مساعدة المحتاجين. لقد علمته ذلك جيدًا. 209 00:19:12,867 --> 00:19:15,903 هل تريد أن تعطينا كل شيء؟ 210 00:19:15,903 --> 00:19:16,871 كل سنت. 211 00:19:16,871 --> 00:19:21,975 وقد بعت المنزل بالفعل، لذا أضف ذلك أيضًا. 212 00:19:22,173 --> 00:19:23,713 حسنًا... 213 00:19:24,010 --> 00:19:25,077 أين...أين ستعيش ؟ 214 00:19:25,077 --> 00:19:29,378 حسنًا، يقول الطبيب أنني لا ينبغي أن أعيش بمفردي. 215 00:19:29,378 --> 00:19:32,986 نورمان، الطلب الأخير لوالدك 216 00:19:32,986 --> 00:19:37,991 كان أنني أساعد في هذا القرار. 217 00:19:40,092 --> 00:19:43,700 يريدك أن تأخذ أمك إلى منزلك. 218 00:19:50,102 --> 00:19:52,467 - إذن... ماذا؟ - أوه، ألا تفهم؟ 219 00:19:52,467 --> 00:19:54,909 أنا على استعداد لإعطائك 220 00:19:54,909 --> 00:19:57,043 كل الأموال التي حصلت عليها. 221 00:20:00,244 --> 00:20:03,148 هل هو... كبير... 222 00:20:10,892 --> 00:20:14,456 كل ما أطلبه في المقابل هو أن تأخذني إلى المنزل، 223 00:20:14,456 --> 00:20:15,798 لأعيش أيامي الأخيرة 224 00:20:15,798 --> 00:20:19,197 في هذا العالم الساقط مع عائلتي. 225 00:20:21,166 --> 00:20:22,167 لعنة. 226 00:20:22,167 --> 00:20:24,268 انظر، سولانج على حق. 227 00:20:24,268 --> 00:20:25,368 لا يمكننا أن نعيش في الماضي. 228 00:20:25,368 --> 00:20:27,909 لقد كانت أمًا فظيعة بالنسبة لي... 229 00:20:27,909 --> 00:20:30,010 زوجة أبي عندما كنت طفلاً. 230 00:20:30,010 --> 00:20:30,813 التلفاز الوحيد الذي أستطيع مشاهدته 231 00:20:30,813 --> 00:20:32,507 كان هناك شريط واحد من VeggieTales 232 00:20:32,507 --> 00:20:34,278 لأن نيك جونيور كان غير تقيا. 233 00:20:34,278 --> 00:20:36,885 VeggieTales؟ بالتأكيد بعد وقتي. 234 00:20:36,885 --> 00:20:40,218 لكن انظر، نورمان البالغ يحتاج لمساعدتنا الآن. 235 00:20:40,218 --> 00:20:42,517 نعم. لا. أنا... أنا... لا أعرف. 236 00:20:42,517 --> 00:20:44,321 انظر، لم أتمكن من شراء علبة طلاء. 237 00:20:44,321 --> 00:20:47,093 كل ما أعرفه هو أنه إذا أتت إلى المنزل، 238 00:20:47,093 --> 00:20:49,128 ستكون كنيستها اللعينة. 239 00:20:49,128 --> 00:20:50,129 سوف نكون تلاميذها 240 00:20:50,129 --> 00:20:51,097 مثل رسلها الصغار اللعينين. 241 00:20:51,097 --> 00:20:53,330 لا، نحن سوف نكون من يساعدها. 242 00:20:53,330 --> 00:20:56,069 أليس من الجيد أن يساعدنا أيضًا؟ 243 00:20:56,069 --> 00:20:59,072 أعني، أننا نستطيع سداد ثمن المنزل بهذه الأموال. 244 00:20:59,072 --> 00:21:01,404 كل شيء في داخلي يطلب مني الهروب. 245 00:21:01,404 --> 00:21:03,340 للذهاب ونسيانها. 246 00:21:03,340 --> 00:21:06,882 ثم افعل ما فعلته، تغير. 247 00:21:06,882 --> 00:21:08,950 الأمر لا يتعلق بنا فقط. 248 00:21:14,450 --> 00:21:17,387 استخدم ساقيك للرفع، نورمان جين. 249 00:21:17,387 --> 00:21:20,995 - انا. - هل أعطيت إكرامية للسائق؟ 250 00:21:24,559 --> 00:21:26,132 يا رب. 251 00:21:26,132 --> 00:21:27,232 أوه نعم. 252 00:21:27,232 --> 00:21:29,366 يا رب! 253 00:21:29,366 --> 00:21:31,104 إنه منزل قديم جدًا. 254 00:21:31,104 --> 00:21:33,568 حسنًا... 255 00:21:34,107 --> 00:21:35,108 مرحباً بك في المنزل، سولانج. 256 00:21:35,108 --> 00:21:38,012 - شكرا لك. - كيف تشعر؟ 257 00:21:38,012 --> 00:21:38,441 مُتبرز. 258 00:21:38,441 --> 00:21:42,544 دعنا نوصلك إلى غرفتك، في هذا الطريق. 259 00:21:43,512 --> 00:21:45,118 - هنا. - أوه، إلى أين نحن ذاهبون؟ 260 00:21:45,118 --> 00:21:47,483 أوه، غرفتك في الطابق العلوي مقابل غرفتنا 261 00:21:47,483 --> 00:21:48,352 في حالة احتياجك لأي شيء. 262 00:21:48,352 --> 00:21:50,420 أنا... أنا لا أستطيع صعود السلالم. 263 00:21:50,420 --> 00:21:52,994 يقول الطبيب أنها التهاب المفاصل. 264 00:21:52,994 --> 00:21:54,193 لقد صنعناها لك. 265 00:21:54,193 --> 00:21:57,064 لا يهم، لا أستطيع فعل ذلك. 266 00:21:59,264 --> 00:22:01,134 حسنا، ماذا يوجد هناك؟ 267 00:22:01,134 --> 00:22:02,597 أوه، هذا هو... 268 00:22:03,433 --> 00:22:04,566 هذه غرفة الطفل. 269 00:22:04,566 --> 00:22:06,942 نعم، هذه هي الحضانة. 270 00:22:07,877 --> 00:22:11,606 أليس من غير الآمن أن يكون لديك طفل في الطابق السفلي؟ 271 00:22:11,848 --> 00:22:15,049 -أوه، حسنًا، أنا، اه... - لا. 272 00:22:15,577 --> 00:22:17,216 بليندا... 273 00:22:17,216 --> 00:22:20,384 لقد بذلت بليندا الكثير من العمل في تلك الحضانة. 274 00:22:20,483 --> 00:22:22,155 أوه، نورمان، 275 00:22:22,155 --> 00:22:24,861 دعونا نتحدث عن هذا الأمر لمدة ثانية. 276 00:22:25,224 --> 00:22:28,964 اعتقدت أننا نريد الطفل 277 00:22:28,964 --> 00:22:29,558 بعيدًا عن غرفة والاس. 278 00:22:29,558 --> 00:22:33,100 اعتقدت أن هذا هو السبب وراء وضعنا الحضانة في الغرفة الأمامية. 279 00:22:33,100 --> 00:22:34,431 لقد فعلت ذلك، وأنا أفعل ذلك. 280 00:22:34,431 --> 00:22:35,399 ولكن لديها وجهة نظر. 281 00:22:35,399 --> 00:22:37,335 أليس من الخطر إبقاء الطفل في الطابق السفلي؟ 282 00:22:37,335 --> 00:22:40,503 إنهم لا يهتمون بفقراءهم المعوقين... 283 00:22:40,503 --> 00:22:42,043 يا يسوع، سولانج، من فضلك. 284 00:22:42,043 --> 00:22:44,144 هل سمعت ما دعاني به؟ 285 00:22:44,144 --> 00:22:45,442 إنه لا يناديني بأمي أبدًا. 286 00:22:45,442 --> 00:22:48,115 ألا يجعلك تشعر بالرعب؟ 287 00:22:48,115 --> 00:22:49,479 انظر، دعنا نفعل ذلك. 288 00:22:49,479 --> 00:22:50,348 لا أريدها أن تسمعنا 289 00:22:50,348 --> 00:22:53,549 التحدث عن والاس أو طرح الأسئلة. 290 00:23:07,563 --> 00:23:10,005 لم يحب الأعمال المنزلية أبدًا. 291 00:23:10,467 --> 00:23:11,600 همم. 292 00:23:11,600 --> 00:23:15,637 عندما انتهينا أنا ولورانس من بناء منزلنا، علمنا ذلك. 293 00:23:15,637 --> 00:23:19,014 اشتري رخيصًا، اشتري مرتين. 294 00:23:19,014 --> 00:23:20,477 تمام. 295 00:23:21,181 --> 00:23:22,215 يا إلهي. 296 00:23:22,215 --> 00:23:23,414 هل هذه أنت سولانج؟ 297 00:23:23,414 --> 00:23:26,219 من الصعب تصديق ذلك، أليس كذلك؟ 298 00:23:26,219 --> 00:23:29,123 - هل كنت عارضة أزياء؟ - وممثلة. 299 00:23:29,123 --> 00:23:31,686 على الأقل هذا ما أسميته بنفسي. 300 00:23:31,686 --> 00:23:34,524 ليس لدي أي خجل في القول بأنني كنت... 301 00:23:35,558 --> 00:23:38,099 انا كنت... 302 00:23:44,633 --> 00:23:46,437 لقد كنت جميلة. 303 00:23:48,175 --> 00:23:48,637 كنت أعرف. 304 00:23:48,637 --> 00:23:51,178 المشكلة هي أن المصور كان يعرف ذلك أيضًا، 305 00:23:51,178 --> 00:23:54,049 وكان يعلم ما يعلمه كل الرجال. 306 00:23:54,049 --> 00:23:54,511 همم. 307 00:23:54,511 --> 00:23:57,349 أوقف طموحي بسرعة. 308 00:23:57,349 --> 00:23:59,120 حسنًا، فلماذا احتفظت به إذن؟ 309 00:23:59,120 --> 00:24:00,583 هل أبدو مثل نوع المرأة 310 00:24:00,583 --> 00:24:03,685 لتهرب وتختبئ من ماضيها؟ هممم. 311 00:24:04,719 --> 00:24:06,457 همم. 312 00:24:20,240 --> 00:24:23,309 - من هم؟ - أوه، من عملي. 313 00:24:23,309 --> 00:24:26,081 الذي في المنتصف قد يكون إنانا، 314 00:24:26,081 --> 00:24:27,676 ولكن لا أحد يعلم. 315 00:24:27,676 --> 00:24:30,217 ألم يقل نورمان أنهم طردوك؟ 316 00:24:31,383 --> 00:24:32,615 لا، لقد استقلت. 317 00:24:32,615 --> 00:24:35,222 - لقد كان اختياري. - حسنا... 318 00:24:36,223 --> 00:24:39,424 عملي في الروح، بليندر. 319 00:24:40,227 --> 00:24:41,998 ويقول الكتاب المقدس: 320 00:24:41,998 --> 00:24:47,432 نحن البيت الذي يعيش فيه الروح. 321 00:24:49,203 --> 00:24:52,041 أعرف كيف أجعل الأمر صحيحًا. 322 00:24:55,209 --> 00:24:56,144 تم الانتهاء من كل شيء. 323 00:24:58,014 --> 00:25:00,709 يبدو وكأنه غرفة لطفل. 324 00:25:00,709 --> 00:25:01,314 حسنا، نعم. 325 00:25:01,314 --> 00:25:03,316 لا يزال يتعين علينا تحريك بعض الأشياء، 326 00:25:03,316 --> 00:25:06,517 لكن سريرك موجود هناك، ومجهز بشكل جيد. 327 00:25:08,090 --> 00:25:10,488 أرى أنك احتفظت بهذا الكرسي. 328 00:25:15,064 --> 00:25:16,791 إنها... إنها لأمي. 329 00:25:16,791 --> 00:25:20,069 هذا... إنه... إنه ليس لك. 330 00:25:20,069 --> 00:25:23,105 لكنها في غرفتي، نورمان جين. 331 00:25:23,732 --> 00:25:25,173 همم. 332 00:25:29,771 --> 00:25:32,213 ماذا تقول لشرائي؟ 333 00:25:32,213 --> 00:25:34,149 أثاث جديد لك؟ 334 00:25:34,149 --> 00:25:35,348 أوه، سولانج، هذا ليس... 335 00:25:35,348 --> 00:25:38,087 إذا كان لهذا البيت أن يكون له طفل، 336 00:25:38,087 --> 00:25:40,551 يجب أن يتم تأثيثه بشكل صحيح. 337 00:25:41,057 --> 00:25:41,486 البيت كله؟ 338 00:25:41,486 --> 00:25:45,424 أنا متأكد من أنك لن تكون قادرًا على مقاومة عرضي لفترة طويلة. 339 00:26:23,165 --> 00:26:24,430 نورمان جين. 340 00:26:24,430 --> 00:26:26,399 - ماذا؟ - من سيقول نعمة؟ 341 00:26:26,399 --> 00:26:28,467 كنت أعتقد أنني علمتك بشكل أفضل. 342 00:26:28,467 --> 00:26:30,502 سولانج، نحن لا نفعل ذلك هنا حقًا. 343 00:26:30,502 --> 00:26:32,405 لا، لا بأس، نورمان. 344 00:26:32,405 --> 00:26:35,375 ينبغي علينا أن نحتفل بإيمان الجميع. 345 00:26:50,324 --> 00:26:51,622 أوه، أنا. 346 00:26:51,820 --> 00:26:53,525 حسنًا ، أم ... 347 00:26:54,196 --> 00:26:55,527 حسنًا... 348 00:26:55,692 --> 00:27:00,334 من الرائع أن نكون معًا كعائلة. 349 00:27:00,334 --> 00:27:03,502 وأنا ممتن جدًا لطفلنا 350 00:27:03,502 --> 00:27:05,867 أن يكون لدي جدة هنا في المنزل. 351 00:27:05,867 --> 00:27:08,903 بإسم يسوع، آمين. 352 00:27:09,178 --> 00:27:12,313 شكرا لك. أنا أحبك حقا. 353 00:27:21,190 --> 00:27:22,158 هل يعجبك لحم الخنزير؟ 354 00:27:22,158 --> 00:27:23,720 قال نورمان أنها المفضلة لديك. 355 00:27:23,720 --> 00:27:25,359 مالح. 356 00:27:25,359 --> 00:27:27,328 - لماذا تقول ذلك؟ - إنها الحقيقة، أليس كذلك؟ 357 00:27:27,328 --> 00:27:29,231 فقط لأنه صحيح لا يعني أنه يتعين عليك قوله. 358 00:27:29,231 --> 00:27:31,431 - انتظر. هل هو مالح؟ - لن أكذب. 359 00:27:32,894 --> 00:27:35,204 - ربما قليلاً. - ترى؟ 360 00:27:35,204 --> 00:27:39,208 الرب يكره الشفاه الكاذبة، نورمان جين. 361 00:27:42,673 --> 00:27:47,612 لقد أدركت أنني لا أعرف اسم حفيدتي. 362 00:27:47,612 --> 00:27:51,517 أوه، سوف نسميها فيرن. 363 00:27:51,517 --> 00:27:51,946 سرخس؟ 364 00:27:51,946 --> 00:27:54,652 هل هذا هو النبات الذي ينمو هناك؟ 365 00:27:54,652 --> 00:27:56,786 لا. 366 00:27:56,786 --> 00:28:01,626 كان الآباء في الماضي يفهمون أن الأسماء يجب أن تكون لها قوة. 367 00:28:01,626 --> 00:28:02,759 ماذا عن اسم العائلة؟ 368 00:28:02,759 --> 00:28:05,300 حسنًا، اسم والدتي كان جير-ترود. 369 00:28:05,300 --> 00:28:06,928 جيرترود؟ 370 00:28:06,928 --> 00:28:08,732 اعتقدت أنكم جميعًا من المفترض أن يكون لديكم 371 00:28:08,732 --> 00:28:10,239 أسماء أكثر إثارة للاهتمام. 372 00:28:10,239 --> 00:28:11,438 ماذا يعني ذلك؟ 373 00:28:11,438 --> 00:28:13,473 أنا... أنا لا أحاول أن أكون مهينًا. 374 00:28:13,473 --> 00:28:14,903 لا. أريد أن أعرف ماذا... 375 00:28:14,903 --> 00:28:16,806 ما هو الاسم الأكثر إثارة للاهتمام؟ 376 00:28:17,510 --> 00:28:19,611 والدك ما كان اسمه؟ 377 00:28:19,611 --> 00:28:22,581 والتر. لكنني لم أكن أعرفه جيدًا. 378 00:28:22,581 --> 00:28:25,551 مممم، نحن نسمي ذلك عائلة مكسورة. 379 00:28:25,551 --> 00:28:27,520 سولانج هل يمكنك التوقف من فضلك؟ 380 00:28:27,520 --> 00:28:29,621 لقد كانوا أكاديميين. 381 00:28:29,918 --> 00:28:31,887 والدي لم يغادر. 382 00:28:31,887 --> 00:28:33,757 لقد مات بعد ولادتي. 383 00:28:33,757 --> 00:28:36,628 أنا أرى. ممممم. 384 00:28:36,628 --> 00:28:37,926 شكرا لك على تعليمي 385 00:28:37,926 --> 00:28:40,269 وأنا أعتذر عن أي إساءة، 386 00:28:40,269 --> 00:28:42,568 ولكنني مصمم 387 00:28:42,568 --> 00:28:44,735 لإعطاء هذا الطفل 388 00:28:45,637 --> 00:28:47,408 اسم مناسب. 389 00:29:04,590 --> 00:29:05,393 والتر. 390 00:29:05,393 --> 00:29:08,022 والي، والي، والي، والي، والي، والي، 391 00:29:08,022 --> 00:29:13,302 والي، والي، والي، والي، والي، والي، والي، والي... 392 00:29:13,302 --> 00:29:15,337 والاس. 393 00:29:18,670 --> 00:29:19,869 والاس، لا، لا... 394 00:29:19,869 --> 00:29:22,410 ما هذا الإسم الذي يأتي إلي يا يسوع... 395 00:29:32,684 --> 00:29:33,949 لورانس! 396 00:29:33,949 --> 00:29:36,721 شكرا لك يا رب! هذا كل شيء! 397 00:29:37,425 --> 00:29:40,461 يجب أن تسميها على اسم جدها. 398 00:29:40,461 --> 00:29:42,661 يا لها من تحية مناسبة، نورمان جين. 399 00:29:42,661 --> 00:29:47,336 وبطبيعة الحال، يجب علينا تعديل الاسم ليناسب الجنس. 400 00:29:47,336 --> 00:29:48,799 ماذا عن... 401 00:29:49,866 --> 00:29:52,605 لوري إروين الصغيرة. 402 00:29:53,507 --> 00:29:56,312 أوه، ماذا تعتقد، بيليندر؟ 403 00:29:57,412 --> 00:30:00,074 - لوري. - آه! نعم. 404 00:30:35,417 --> 00:30:36,682 والاس... 405 00:30:57,967 --> 00:31:00,904 ساعدني يا يسوع والاس. 406 00:31:29,031 --> 00:31:31,066 يا حبيبتي ماذا تفعلين؟ 407 00:31:33,002 --> 00:31:35,004 اعتقدت أنني... 408 00:31:35,774 --> 00:31:37,644 اعتقدت أنني كنت أحلم. 409 00:31:37,875 --> 00:31:39,943 أوه، حسنًا، عد. 410 00:31:40,449 --> 00:31:41,978 عد إلى السرير. 411 00:31:44,816 --> 00:31:47,885 كيف تعرف سولانج عن والاس؟ 412 00:31:48,490 --> 00:31:51,823 حبيبتي، من يدري؟ 413 00:31:55,123 --> 00:31:58,533 فقط... لن أسمح لها بالوصول إليك. 414 00:32:14,582 --> 00:32:18,520 ♪ اركع على الجانب ♪ 415 00:32:18,520 --> 00:32:22,117 ♪ من أمك يا بني ♪ 416 00:32:26,759 --> 00:32:28,662 طالما. 417 00:32:33,095 --> 00:32:34,767 طالما. 418 00:32:37,132 --> 00:32:38,705 طالما؟ 419 00:32:43,138 --> 00:32:44,645 طالما! 420 00:32:47,747 --> 00:32:50,915 الصلاة المتقطعة لا يتم الرد عليها. 421 00:32:50,915 --> 00:32:52,818 ساعدني على الوقوف على قدمي. 422 00:32:53,621 --> 00:32:56,888 - اعتقدت أنك... - أنا لم أمت بعد. 423 00:32:58,120 --> 00:33:00,727 لقد كانت آياتي وعجائبي. 424 00:33:00,727 --> 00:33:04,192 طلبت من الروح أن يأتي فقتلني. 425 00:33:04,192 --> 00:33:06,964 لم يعد جسدي ملكي بعد الآن. 426 00:33:10,066 --> 00:33:15,643 لقد حدث شيء ما هناك قبل ذلك الطفل الذي بداخلك الآن. 427 00:33:17,546 --> 00:33:20,208 أنت ترى أشياء، أليس كذلك؟ 428 00:33:21,275 --> 00:33:23,013 لن أتوقف. 429 00:33:23,178 --> 00:33:25,048 صلوا معي! 430 00:33:25,213 --> 00:33:26,786 ممم. ممم. 431 00:33:29,954 --> 00:33:31,527 لا يهم. 432 00:33:31,527 --> 00:33:33,254 لقد أخبرني ماذا أفعل. 433 00:33:35,993 --> 00:33:38,534 ماذا... ماذا هذا؟ 434 00:33:40,569 --> 00:33:42,967 هذا البيت يحتاج إلى أم. 435 00:33:46,102 --> 00:33:49,842 ♪تمسك بقوة باليمين ♪ 436 00:33:50,777 --> 00:33:53,043 ♪تمسك بقوة باليمين ♪ 437 00:33:53,043 --> 00:33:58,983 ♪ أينما تتجول خطواتك ♪ 438 00:33:59,555 --> 00:34:02,283 ♪ أوه، اترك... ♪ 439 00:34:04,758 --> 00:34:08,564 هل تعتقد أن سولانج على حق بشأن اسم الطفل؟ 440 00:34:10,995 --> 00:34:12,700 نورمان؟ 441 00:34:13,602 --> 00:34:14,933 نورمان! 442 00:34:14,933 --> 00:34:17,573 حبيبتي، لا أستطيع سماعك. أنا أعمل. 443 00:34:21,841 --> 00:34:23,876 لا يا حبيبتي. من فضلك، من فضلك، من فضلك. أنا أعمل. 444 00:34:23,876 --> 00:34:26,142 أحاول التحدث معك بشأن طفلنا. 445 00:34:26,142 --> 00:34:27,176 حسنًا، ولكن قد نلجأ إلى المحاكمة. 446 00:34:27,176 --> 00:34:28,980 لدي الكثير من الهراء لأقرأه. 447 00:34:30,146 --> 00:34:33,347 بدأ اسم لوري ينمو في ذهني. 448 00:34:34,282 --> 00:34:37,626 أوه، قوتها تتزايد. 449 00:34:37,626 --> 00:34:41,663 حسنًا، سولانج تعرف أشياءً... 450 00:34:42,323 --> 00:34:45,161 لكنها... خائفة. 451 00:34:46,063 --> 00:34:48,131 ماذا تقصد بأنها خائفة؟ 452 00:34:51,904 --> 00:34:54,137 من... من التقدم في السن. 453 00:34:54,137 --> 00:34:57,107 لقد سقطت اليوم وكان لزاما علي أن أساعدها على النهوض. 454 00:34:59,846 --> 00:35:02,717 أوه، حسنا. أم، لوري، بارد. 455 00:35:04,785 --> 00:35:06,116 لو سمحت؟ 456 00:35:07,788 --> 00:35:09,218 أحبك. 457 00:35:28,138 --> 00:35:31,878 أوه، سولانج، هل كل شيء على ما يرام؟ 458 00:35:31,878 --> 00:35:34,815 لا أعرف ماذا تقصد. 459 00:35:34,815 --> 00:35:37,983 أنا فقط أقرأ من الكتاب المقدس الخاص بي. 460 00:35:38,082 --> 00:35:41,283 لكن الأمر مقلوب رأسا على عقب. 461 00:35:42,086 --> 00:35:43,725 إنه كذلك. 462 00:35:43,725 --> 00:35:46,222 سولانج، إذا... إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، 463 00:35:46,222 --> 00:35:50,699 أنا... أنا هنا، حسنًا؟ أنا فقط سأفعل... 464 00:35:52,701 --> 00:35:53,735 لا بأس. 465 00:35:53,735 --> 00:35:55,429 من فضلك، فقط... 466 00:35:59,334 --> 00:36:01,677 انا أعترف. 467 00:36:01,809 --> 00:36:04,273 أوه، أدعو أن أشفى من مرضي، 468 00:36:04,273 --> 00:36:08,013 ولكن الروح القدس لا يستطيع أن يمنعني من التقدم في السن. 469 00:36:10,081 --> 00:36:12,182 أوه، حسنا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء... 470 00:36:12,182 --> 00:36:15,856 أوه، بيليندر، ضع يديك. 471 00:36:15,856 --> 00:36:17,022 ضع يديك علي. 472 00:36:17,022 --> 00:36:18,188 أقصد، أقصد... 473 00:36:18,188 --> 00:36:21,257 نورمان وأنا يمكن أن نساعدك. 474 00:36:21,257 --> 00:36:22,390 لقد كنت سأشعر بالخزي 475 00:36:22,390 --> 00:36:25,294 إذا اكتشف نورمان جين ذلك. 476 00:36:25,294 --> 00:36:29,705 هل يمكن أن يكون سر بين الأم وابنتها؟ 477 00:36:33,940 --> 00:36:36,404 - حسنًا. - أوه، امدحه! 478 00:36:36,404 --> 00:36:39,242 الحمد لك يا ابنتي. 479 00:36:39,715 --> 00:36:42,311 أوه. 480 00:36:46,084 --> 00:36:47,019 أوه... 481 00:36:47,019 --> 00:36:49,890 بإسم يسوع، آمين. 482 00:36:58,767 --> 00:37:01,803 فكيف كان يوم الجميع؟ 483 00:37:01,803 --> 00:37:03,035 رائع. 484 00:37:03,035 --> 00:37:06,005 أنا وبليندا أصبحنا صديقين بسرعة. 485 00:37:06,005 --> 00:37:08,975 أوه، هذا عظيم. 486 00:37:25,057 --> 00:37:26,795 هل تشتم هذا؟ 487 00:37:27,323 --> 00:37:29,160 رائحته نوعا ما مثل... 488 00:37:29,160 --> 00:37:31,096 ...اه، عفن. 489 00:37:34,396 --> 00:37:39,038 سولانج، أنا آسفة. علينا أن... 490 00:37:47,409 --> 00:37:49,818 نورمان، لدينا مشكلة 491 00:37:50,082 --> 00:37:52,887 هذا أمر نحتاج إلى مناقشته كعائلة. 492 00:37:54,823 --> 00:37:55,890 ما هذا؟ 493 00:38:01,225 --> 00:38:03,491 سولانج، لماذا لا تخبريه؟ 494 00:38:04,030 --> 00:38:05,933 لا أعرف ماذا أقول. 495 00:38:16,878 --> 00:38:18,539 إنها غير قادرة على التبول. 496 00:38:26,019 --> 00:38:29,957 سلس البول الوحيد هو هي. 497 00:38:36,293 --> 00:38:38,592 لا يوجد أم... 498 00:38:39,164 --> 00:38:40,968 لا يمكنها التحدث معك بهذه الطريقة. 499 00:38:40,968 --> 00:38:41,837 حبيبتي، إنها مجروحة. 500 00:38:41,837 --> 00:38:44,532 لقد توسلت إلي أن لا أخبرك، لكن كان علي أن أفعل ذلك. 501 00:38:44,532 --> 00:38:48,272 لا أستطيع أن أفعل هذا بدونك. انظر إلي. 502 00:39:45,329 --> 00:39:47,199 ساعدني! 503 00:39:49,300 --> 00:39:51,665 ساعدني من فضلك! 504 00:39:54,602 --> 00:39:56,241 ساعدني! 505 00:40:06,482 --> 00:40:09,089 -سولانج. - ساعدني! 506 00:40:09,386 --> 00:40:10,090 إنها أمك. 507 00:40:10,090 --> 00:40:12,961 زوجة أبي. وبليندا، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا. 508 00:40:12,961 --> 00:40:13,621 يجب علي أن أذهب إلى العمل. 509 00:40:13,621 --> 00:40:16,492 أوه، وداعا. سوف تكون طفلا. 510 00:40:16,492 --> 00:40:18,362 - يجب أن أذهب إلى العمل. - هل يجب أن أنظفها بنفسي؟ 511 00:40:18,362 --> 00:40:20,969 ساعدني! 512 00:40:20,969 --> 00:40:23,235 يا إلهي! يا إلهي، هذا أمر سيئ! 513 00:40:23,235 --> 00:40:25,105 ماذا يجب أن أقول لعملائي؟ 514 00:40:25,105 --> 00:40:25,666 "آه، آسف لقد تأخرت، 515 00:40:25,666 --> 00:40:27,602 "لقد كان علي أن أعتني بزوجة أبي اللعينة وأمسحها ." 516 00:40:27,602 --> 00:40:30,308 - لا أستطيع أن أفعل ذلك، بليندا. - لكن يتعين علينا أن نفعل ذلك. 517 00:40:30,308 --> 00:40:32,343 إنها ليست طفلة، أليس كذلك؟ ليست طفلة. 518 00:40:32,343 --> 00:40:35,280 - إنها ليست كذلك. -ساعدني! 519 00:40:42,122 --> 00:40:44,322 م، هـ، س مزدوجة، فوضى. 520 00:40:44,322 --> 00:40:47,127 أنا M، E، مزدوج S، فوضى. 521 00:40:49,030 --> 00:40:51,967 م، هـ، س مزدوجة، فوضى. 522 00:40:51,967 --> 00:40:55,531 - سولانج. - أنا M، E، مزدوجة S، فوضى. 523 00:40:55,531 --> 00:40:56,400 طالما. 524 00:40:56,400 --> 00:40:59,139 يجب أن أخرجك من السرير لتنظيفك. 525 00:40:59,139 --> 00:41:00,371 تمام. 526 00:41:00,371 --> 00:41:03,407 لا، نورمان، استخدمه لتغطيتها. 527 00:41:07,444 --> 00:41:10,414 سنأخذك إلى الحمام، سولانج. 528 00:41:10,414 --> 00:41:11,217 لا يوجد استحمام! 529 00:41:11,217 --> 00:41:14,517 أوه، ولكن الحمام الوحيد هو في الطابق العلوي. 530 00:41:14,517 --> 00:41:16,288 لا يوجد استحمام! 531 00:41:16,288 --> 00:41:19,027 لم أستحم أبدًا في حياتي. 532 00:41:19,027 --> 00:41:21,260 نعم، حسنًا، دعنا نأخذها إلى الحمام في الطابق العلوي. 533 00:41:21,260 --> 00:41:22,756 - لكنها في غرفتنا. - بليندا، من يهتم؟ 534 00:41:22,756 --> 00:41:23,592 دعونا نفعل ذلك فقط. 535 00:41:23,592 --> 00:41:26,430 سولانج، تعالي، تعالي. 536 00:41:26,430 --> 00:41:28,630 حسنًا، هيا. إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى. 537 00:41:45,581 --> 00:41:47,187 هناك بول لعين على ربطة عنقي. 538 00:41:47,187 --> 00:41:49,288 اللعنة. 539 00:41:56,790 --> 00:41:59,067 يا إلهي، بليندا، يجب أن أذهب. 540 00:41:59,067 --> 00:42:00,563 انتظر، هل ستتركني هنا؟ 541 00:42:00,563 --> 00:42:02,301 أنا آسف، سأعوضك. 542 00:42:02,301 --> 00:42:04,237 انظر، إنه من غير العدل أن أضطر إلى الاهتمام 543 00:42:04,237 --> 00:42:05,733 من زوجة أبيك حامل ووحيدة. 544 00:42:05,733 --> 00:42:07,702 هل تريد أن تفعل الشيء غير العادل؟ أنا من لديه الوظيفة 545 00:42:07,702 --> 00:42:08,736 وتريد أن تفعل الشيء غير العادل؟ 546 00:42:08,736 --> 00:42:10,045 - لا تفعل ذلك. - أوه، ربما يجب عليّ أن أتوقف. 547 00:42:10,045 --> 00:42:12,608 نعم، سأتوقف عن العمل اليوم وأبقى لمساعدتك. كيف ذلك؟ 548 00:42:14,742 --> 00:42:17,184 اللعنة! اللعنة يا حبيبتي. 549 00:42:17,184 --> 00:42:18,812 أنا آسف. حسنًا؟ أنا مندهش. 550 00:42:18,812 --> 00:42:20,814 وكنت سأنتظر لأخبرك حتى أتأكد من ذلك 551 00:42:20,814 --> 00:42:22,618 لكن جوزيف حصل على مكان لي. 552 00:42:22,618 --> 00:42:23,256 إنه جدي. 553 00:42:23,256 --> 00:42:26,160 لا بد لي من إقناع هذا الرجل اللعين بقبول صفقة إقرار بالذنب. 554 00:42:26,160 --> 00:42:29,196 - حسنًا، هذا حقيقي. - هذا حقيقي. 555 00:42:29,196 --> 00:42:32,199 حسنًا، سأكتشف ذلك. 556 00:42:33,563 --> 00:42:35,235 - هذا جيد؟ - نعم. 557 00:42:35,235 --> 00:42:37,138 حسنا، أحبك. 558 00:42:37,369 --> 00:42:39,107 نورمان إروين. 559 00:42:49,546 --> 00:42:51,845 لماذا وضعت هذا على تمثالي؟ 560 00:42:51,845 --> 00:42:54,089 أكرم أمك. 561 00:42:57,521 --> 00:42:58,852 هنا. 562 00:43:08,103 --> 00:43:11,139 هل تعرف ماذا تعني هذه السمكة؟ 563 00:43:11,502 --> 00:43:12,173 هل أنت؟ 564 00:43:12,173 --> 00:43:15,506 وكان الهدف هو التعرف على المسيحيين. 565 00:43:15,506 --> 00:43:17,574 لا، لقد سرقها المسيحيون. 566 00:43:17,574 --> 00:43:20,544 لقد كان رمزا للإلهة. 567 00:43:20,544 --> 00:43:22,876 يرى؟ 568 00:43:22,876 --> 00:43:26,781 انظروا إلينا ونحن نعلم بعضنا البعض. 569 00:43:28,321 --> 00:43:30,290 نحن لسنا مختلفين كثيرا. 570 00:43:30,554 --> 00:43:31,423 ماذا تقصد؟ 571 00:43:31,423 --> 00:43:32,424 نحن الاثنان نعرف كيف هو الأمر 572 00:43:32,424 --> 00:43:34,426 العيش في عالم لم يصنع لنا. 573 00:43:34,426 --> 00:43:38,430 لا أستطيع ممارسة إيماني، ليس كما كنت أفعل من قبل. 574 00:43:38,430 --> 00:43:41,301 ماذا تسمي ذلك إلا الاضطهاد؟ 575 00:43:41,301 --> 00:43:44,502 لا، الاضطهاد هو القيام بشيء صحيح 576 00:43:44,502 --> 00:43:48,902 وعدم السماح لهم بالشعور بالأمان بشأن أي شيء. 577 00:43:49,177 --> 00:43:50,706 لقد كنت المتفوق في الدفعة، 578 00:43:50,706 --> 00:43:52,741 حصلت على نفس الوظيفة التي حصل عليها والدي، 579 00:43:52,741 --> 00:43:54,776 ولكن بطريقة ما لا أستطيع تحمل أي شيء 580 00:43:54,776 --> 00:43:58,681 حتى تظهر زوجة حماتي المسيحية. 581 00:44:02,850 --> 00:44:04,456 لماذا تصفق؟ 582 00:44:04,456 --> 00:44:08,559 لأننا نستطيع أن نكون مثل الأم آن 583 00:44:09,197 --> 00:44:11,595 والسيدة مريم. 584 00:44:11,595 --> 00:44:16,501 أوه، من فضلك، بليندا. ماذا سيتطلب الأمر؟ 585 00:44:29,613 --> 00:44:33,914 ♪ أنا أؤمن بكل قطرة ♪ 586 00:44:33,914 --> 00:44:37,357 ♪ من المطر الذي يسقط ♪ 587 00:44:37,852 --> 00:44:41,856 ♪ زهرة تنمو ♪ 588 00:44:44,529 --> 00:44:46,894 ♪ أعتقد أن بعض... ♪ 589 00:44:57,212 --> 00:44:59,511 هل أجريت لك عملية تخدير؟ 590 00:45:16,792 --> 00:45:18,365 المجتذب من فضلك. 591 00:45:19,861 --> 00:45:22,633 هل أنت مستعد؟ خذ أنفاسًا عميقة. 592 00:45:26,373 --> 00:45:28,969 قاعة لو جاه! 593 00:45:56,029 --> 00:45:58,570 انتظري يا عزيزتي، بإمكاني مساعدتك. 594 00:45:58,570 --> 00:46:00,275 لقد حصلت عليها. 595 00:46:02,541 --> 00:46:05,511 -من هذه السيارة؟ -ماذا؟ 596 00:46:05,973 --> 00:46:07,942 فقط أعطني ثانية واحدة. 597 00:46:38,577 --> 00:46:40,546 بحق الجحيم؟ 598 00:46:43,912 --> 00:46:46,387 ها هي! 599 00:46:46,387 --> 00:46:48,356 مرحباً بك في منزلك يا عزيزتي. 600 00:46:48,356 --> 00:46:51,557 - هل تعجبك هداياي؟ - ماذا حدث لمنزلي؟ 601 00:46:51,557 --> 00:46:54,626 - هذا ليس... - اصمت الآن. 602 00:46:56,694 --> 00:46:59,499 ما اسمها؟ 603 00:47:00,566 --> 00:47:02,766 قررنا الذهاب مع لوري. 604 00:47:02,766 --> 00:47:04,504 أوه! 605 00:47:04,504 --> 00:47:06,902 بليندا هل أنت في ألم؟ 606 00:47:06,902 --> 00:47:09,377 -أنا لا أزال... - أحضرهم لي. 607 00:47:09,377 --> 00:47:10,510 ...الشفاء من... 608 00:47:13,447 --> 00:47:15,416 هل تعلم 609 00:47:15,416 --> 00:47:18,716 جسدك هو هيكل للروح القدس؟ 610 00:47:18,716 --> 00:47:20,388 أنت لست ملكك. 611 00:47:20,388 --> 00:47:22,984 أين نورمان؟ 612 00:47:23,655 --> 00:47:27,087 فأخذ رجلاً أعمى وأخرجه إلى خارج المدينة. 613 00:47:27,087 --> 00:47:29,859 ثم وضع يديه على الأعمى 614 00:47:29,859 --> 00:47:31,795 فعاد إليه بصره. 615 00:47:31,795 --> 00:47:35,062 وأبصر الأعمى جيداً. 616 00:47:36,635 --> 00:47:38,637 بإسم يسوع! 617 00:48:07,028 --> 00:48:09,800 اوقفها! 618 00:48:21,977 --> 00:48:23,176 اخرج من منزلي. 619 00:48:23,176 --> 00:48:25,453 لقد كنا نحاول فقط المساعدة. 620 00:48:25,453 --> 00:48:27,147 اخرج من منزلي! 621 00:48:30,755 --> 00:48:31,723 -نورمان؟ -نعم؟ 622 00:48:31,723 --> 00:48:32,724 -نورمان؟ - نورمان جين، 623 00:48:32,724 --> 00:48:35,122 - الحمد لله أنك هنا! - لا، أنا فقط... 624 00:48:35,122 --> 00:48:36,629 هي... هي ليست سعيدة 625 00:48:36,629 --> 00:48:38,125 مع الهدايا التي حاولت أن أظهرها لها. 626 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 سولانج، لقد أخبرتك، لا ينبغي أن يكون الأمر مفاجأة، 627 00:48:40,765 --> 00:48:42,162 لكن يا عزيزتي، هناك بعض الأشياء المذهلة. 628 00:48:42,162 --> 00:48:44,472 هل تعرف الأشياء التي كانوا يفعلونها؟ 629 00:48:44,472 --> 00:48:46,133 حسنًا، دفعت سولانج ثمن الأثاث... 630 00:48:46,133 --> 00:48:49,609 - انتظر هل حدث شيء؟ - نعم. 631 00:48:49,609 --> 00:48:51,545 وكانوا يتكلمون بألسنة 632 00:48:51,545 --> 00:48:53,745 ولمسني ولوري. 633 00:48:53,745 --> 00:48:56,913 - سولانج، هل هذا صحيح؟ - نورمان جين! 634 00:48:56,913 --> 00:49:00,620 لقد وافقت لو أنني اشتريت الأثاث... 635 00:49:00,620 --> 00:49:01,588 - نعم. - ...دائرتي الصغيرة 636 00:49:01,588 --> 00:49:03,117 - يمكن أن تأتي إلى هنا. - لا، لا... 637 00:49:03,117 --> 00:49:04,624 ماذا؟ 638 00:49:04,987 --> 00:49:06,824 - هل دعوتهم؟ - لا، لم أفعل. لم أفعل. 639 00:49:06,824 --> 00:49:10,465 أوه، لم تخبر بيليندر. 640 00:49:10,465 --> 00:49:10,729 أوه! 641 00:49:10,729 --> 00:49:13,798 هل تعلم ما الذي جعلني ولورانس متحدين؟ 642 00:49:13,798 --> 00:49:15,536 نورمان جين؟ 643 00:49:15,536 --> 00:49:17,472 الصدق. 644 00:49:17,604 --> 00:49:19,771 - ممم. ممم. - سولانج. 645 00:49:19,936 --> 00:49:22,202 - اذهب إلى غرفتك. - بالطبع. 646 00:49:27,075 --> 00:49:28,582 أخبرني من سيفوز. 647 00:49:32,179 --> 00:49:34,621 لقد أخبرت سولانج أنها تستطيع إقامة مجموعة الصلاة الخاصة بها هنا 648 00:49:34,621 --> 00:49:39,219 في مقابل الأثاث الذي اعتقدت أنك ستحبه. 649 00:49:40,187 --> 00:49:40,726 أنا آسف. 650 00:49:40,726 --> 00:49:45,566 ما الذي جعلك تعتقد أنني أريد هذا الأثاث من عام 1819؟ 651 00:49:58,040 --> 00:50:00,174 ما هذا بحق الجحيم؟ 652 00:50:00,174 --> 00:50:01,648 إنها جرة والدي. 653 00:50:01,648 --> 00:50:03,177 يسوع المسيح. 654 00:50:03,177 --> 00:50:06,818 لقد أزالت تماثيلي اللعينة واستبدلتها. 655 00:50:06,818 --> 00:50:08,886 لا أريده هناك. 656 00:50:08,886 --> 00:50:10,217 حسنًا، إنه والدي. 657 00:50:10,217 --> 00:50:14,188 حسنًا، هذا منزلنا، وليس منزلها. 658 00:50:15,860 --> 00:50:17,158 أخبرها. 659 00:50:54,327 --> 00:50:57,572 كان لوري يواجه صعوبة في الالتصاق. 660 00:51:03,677 --> 00:51:05,679 ولا تحب كراسيي أيضًا؟ 661 00:51:05,679 --> 00:51:07,076 إنه فقط، أم... 662 00:51:07,307 --> 00:51:08,616 مختلف. 663 00:51:08,616 --> 00:51:12,312 هذه القطعة أحضرتها من المخزن. 664 00:51:12,312 --> 00:51:15,920 هذه هي الطاولة التي تناولنا فيها الطعام مع نورمان جين 665 00:51:15,920 --> 00:51:18,890 وصلى وغنى في. 666 00:51:19,792 --> 00:51:22,663 ما هو الذي كنا نغنيه دائما؟ 667 00:51:22,861 --> 00:51:25,325 - يسوع يحبني. - أوه نعم! 668 00:51:25,325 --> 00:51:28,735 ولم تتمكن أبدًا من إتقان هذه اللحن، أليس كذلك؟ 669 00:51:35,335 --> 00:51:39,108 يا رب، نطلب منك أن تجعل طعامك يعيد إلينا عافيتنا. 670 00:51:39,108 --> 00:51:41,616 يا رب نسألك أن تملأ هذا البيت 671 00:51:41,616 --> 00:51:42,617 مع روحك العظيمة، 672 00:51:42,617 --> 00:51:44,113 وربنا نشكرك 673 00:51:44,113 --> 00:51:47,281 لعودة الأم إلى عائلتنا. 674 00:51:47,281 --> 00:51:49,723 بإسم يسوع.آمين. 675 00:51:54,926 --> 00:51:59,700 هذه هي وصفتي الخاصة، سلطة اللفت. 676 00:51:59,799 --> 00:52:04,199 تتمتع هذه الورقة ذات المذاق الحلو بالعديد من الخصائص الطبية. 677 00:52:04,639 --> 00:52:06,003 أوه. 678 00:52:09,171 --> 00:52:10,337 أساعدك في دفع الفواتير. 679 00:52:10,337 --> 00:52:12,647 أقوم بتوفير أثاث جديد. 680 00:52:12,647 --> 00:52:13,945 لقد طبخت لك وجبتي المفضلة 681 00:52:13,945 --> 00:52:15,276 وهذه هي الطريقة التي تعاملني بها. 682 00:52:15,276 --> 00:52:17,212 من فضلك، أنت لست أمي. 683 00:52:17,212 --> 00:52:20,050 ولكننا نريد نفس الأشياء لعائلتنا؟ 684 00:52:20,050 --> 00:52:23,691 أنت وأنا نفس الشيء. 685 00:52:23,856 --> 00:52:24,824 توقف عن قول ذلك. 686 00:52:24,824 --> 00:52:26,089 هذه دولة مسيحية 687 00:52:26,089 --> 00:52:29,158 وخلقنا جميعاً في صورة واحدة. 688 00:52:29,158 --> 00:52:30,896 يقول بول أنه لا يوجد فرق 689 00:52:30,896 --> 00:52:33,096 بين اليهودي والأممي. 690 00:52:34,361 --> 00:52:36,198 ثم ماذا حدث؟ 691 00:52:36,198 --> 00:52:38,299 ماذا يحدث لأشخاص مثلي؟ 692 00:52:38,299 --> 00:52:39,333 أعني، هل حفيدتك 693 00:52:39,333 --> 00:52:41,742 كيف يمكن أن يتم التعامل معهم على قدم المساواة في هذا البلد المسيحي؟ 694 00:52:41,742 --> 00:52:44,239 - إذا تم تعليمها بشكل صحيح. - من قبل أي المعلمين؟ 695 00:52:44,239 --> 00:52:46,010 - ما الكتب المدرسية؟ - أوه! 696 00:52:46,010 --> 00:52:47,110 لا تجعلني أتحدث عن الكتب 697 00:52:47,110 --> 00:52:49,717 بقلم العلمانيين اليانكيين الذين ينكرون وجود الله! 698 00:52:49,717 --> 00:52:51,884 أنا أتحدث عن الكتب المدرسية التي كتبها الرجال البيض 699 00:52:51,884 --> 00:52:56,020 التي تدعم تاريخ الاستعمار المسيحي الأبيض 700 00:52:56,020 --> 00:52:58,418 ويتجاهلون من اغتصبوهم واستعبدوهم. 701 00:52:58,418 --> 00:53:00,057 ماذا تتحدث عنه؟ 702 00:53:00,057 --> 00:53:00,992 والدي كان من هايتي. 703 00:53:00,992 --> 00:53:04,028 إنهم لا يعرفون كيفية إدارة هذا البلد هناك. 704 00:53:04,028 --> 00:53:07,966 ماذا؟ يا إلهي! هذه المرأة. 705 00:53:09,231 --> 00:53:11,398 - هل أسأت إليك؟ - لقد أسأت إلي. 706 00:53:11,398 --> 00:53:13,202 - هل هذا يكفي؟ - نورمان، لقد كنت على حق. 707 00:53:13,202 --> 00:53:15,039 وماذا تتحدث عنه؟ 708 00:53:15,039 --> 00:53:17,272 - قال أنك لن تفعلي... - بليندا، لا... 709 00:53:17,272 --> 00:53:20,946 قال أنك لن توافق علينا. 710 00:53:21,782 --> 00:53:22,915 كيف تجرؤ على قول شيء قاسي كهذا؟ 711 00:53:22,915 --> 00:53:27,183 - لن يقول نورمان هذا أبدًا. - لقد قلت ذلك. حسنًا؟ لقد قلت ذلك. 712 00:53:27,480 --> 00:53:29,152 لا. لن أقبل بهذا. 713 00:53:29,152 --> 00:53:31,286 أنت تلوي ابني ضدي. 714 00:53:31,286 --> 00:53:33,024 لا أعلم ما الذي يجعلك تفكر... 715 00:53:33,024 --> 00:53:34,960 لأنك عنصري! 716 00:53:36,995 --> 00:53:39,228 ليس لديك الحق في أن تناديني بهذا. 717 00:53:39,228 --> 00:53:41,835 أنت لا تعرف ما هي العنصرية الحقيقية. 718 00:53:41,835 --> 00:53:43,738 - هل ستخبرني؟ - أنت لا تعرف. 719 00:53:43,738 --> 00:53:47,170 أعرف ذلك لأنني كنت هنا أولاً ورأيته. 720 00:53:47,170 --> 00:53:47,907 لقد رأيت الكلان! 721 00:53:47,907 --> 00:53:50,437 ممم. كان ابن عمي تنينًا عظيمًا! 722 00:53:50,437 --> 00:53:53,781 أوه، انظر، نورمان، هذه هي وجهة نظري. 723 00:53:53,781 --> 00:53:54,375 هذا هو الكلان. 724 00:53:54,375 --> 00:53:56,784 إنها الكو كلوكس كلان اللعينة، نورمان. 725 00:53:56,784 --> 00:53:58,082 وأنت يانكي متغطرس. 726 00:53:58,082 --> 00:54:01,316 مغرور، مغرور. أعتقد أنني عنصري! 727 00:54:01,316 --> 00:54:03,219 - ممممم. -ها! 728 00:54:03,219 --> 00:54:05,419 ها! انظر إليّ. 729 00:54:05,419 --> 00:54:09,995 ها أنا ذا راكبًا على حصاني لأحرق الصليب. ها! 730 00:54:09,995 --> 00:54:14,461 لماذا تتصرف بهذه الطريقة أيها العنصري الناضج؟ 731 00:54:14,461 --> 00:54:16,100 انظر إليَّ! 732 00:54:16,100 --> 00:54:18,806 أنا طفل عنصري! 733 00:54:18,806 --> 00:54:20,434 غو-غو، غاغا-غاغا! 734 00:54:20,434 --> 00:54:21,204 دادا، دادا! 735 00:54:21,204 --> 00:54:26,011 دادا، دادا، ماما، دادا، ماما! 736 00:54:26,011 --> 00:54:29,080 أمي، أمي، أمي! 737 00:54:29,080 --> 00:54:31,313 - ماما! ماما! - ابتعدي عني! 738 00:54:32,149 --> 00:54:34,118 - ساعدني! - سولانج. 739 00:54:34,118 --> 00:54:34,547 لا! 740 00:54:34,547 --> 00:54:37,792 ساعدني يا بيليند-إيه! 741 00:54:37,792 --> 00:54:41,092 - عيسى. - ساعدني، بيليند إيه! 742 00:54:41,092 --> 00:54:45,129 اسمي هو بليندا! 743 00:54:47,032 --> 00:54:49,331 بيلين دا! 744 00:56:10,984 --> 00:56:12,546 أنا، 745 00:56:13,217 --> 00:56:15,054 س مزدوجة 746 00:56:22,457 --> 00:56:24,965 انظر إلينا! 747 00:56:28,166 --> 00:56:30,267 أنا أعلم ما تشعر به. 748 00:56:30,267 --> 00:56:32,940 أنت لا تعرف شيئا عني. 749 00:56:32,940 --> 00:56:35,041 ولكنك تعرف من أنا. 750 00:56:36,438 --> 00:56:38,110 أوه... 751 00:56:49,220 --> 00:56:51,090 هذا هو التراث. 752 00:56:51,090 --> 00:56:53,488 ليس لي ولا لحفيدتك. 753 00:56:53,488 --> 00:56:55,259 أوه، أنت على حق. 754 00:56:57,393 --> 00:56:59,329 هذا ما علمتني إياه. 755 00:57:00,165 --> 00:57:03,201 أنا عنصري. 756 00:57:09,306 --> 00:57:11,506 توقف عن البكاء على نفسك. 757 00:57:11,506 --> 00:57:15,312 أوه، كم أنت حكيم، يا بليندر. 758 00:57:15,312 --> 00:57:16,643 بليندا. 759 00:57:17,380 --> 00:57:22,022 يمكنك أن تأخذ تلك الشهادة وتمزقها، 760 00:57:22,517 --> 00:57:26,026 ولكن فقط إذا فتحت يدك. 761 00:57:36,663 --> 00:57:40,106 أنت لست الوحيد الذي خسر. 762 00:57:40,502 --> 00:57:44,605 وأستطيع أن أشهد، آمين، باسمه. 763 00:57:44,605 --> 00:57:46,508 ماذا تفعل دعني أذهب. 764 00:57:46,673 --> 00:57:49,577 كان عندي ابنة. 765 00:57:51,744 --> 00:57:53,383 مارغريت آن. 766 00:57:54,648 --> 00:57:56,452 طفل ذكي. 767 00:57:56,683 --> 00:57:59,026 ابتسم دائما. 768 00:57:59,290 --> 00:58:02,557 لقد توصلت بسرعة إلى كيفية الهروب من سريرها 769 00:58:02,689 --> 00:58:06,066 وكيفية فتح النافذة. 770 00:58:06,066 --> 00:58:10,235 لقد جاء الشياطين إلي بسرعة، بليندا، يزحفون في ذهني 771 00:58:10,235 --> 00:58:12,567 حتى أتخلص من ظلمة خجلي 772 00:58:12,567 --> 00:58:16,373 ودخلت إلى نور مملكته الروحية. 773 00:58:16,373 --> 00:58:19,475 هللويا. مارغريت آن، 774 00:58:19,475 --> 00:58:23,182 إنها تبتسم وتطير في الجنة. 775 00:58:23,314 --> 00:58:27,252 وابنك يبتسم هناك أيضًا. 776 00:58:27,252 --> 00:58:29,452 إنه... إنه... إنه يطير. 777 00:58:29,452 --> 00:58:31,322 إنه يتحدث معي. 778 00:58:33,159 --> 00:58:34,457 ماما. 779 00:58:35,326 --> 00:58:37,724 لقد شفاأت بطنك يا أمي. 780 00:58:38,065 --> 00:58:41,167 يمكنها أن تعلمك كيف تكوني أمًا جيدة. 781 00:58:41,464 --> 00:58:43,730 اطرد الشرير 782 00:58:45,732 --> 00:58:47,272 ماما؟ 783 00:58:48,768 --> 00:58:50,308 ماما؟ 784 00:58:51,111 --> 00:58:51,573 ماما. 785 00:58:54,675 --> 00:58:55,610 ماما. 786 00:58:56,347 --> 00:58:59,284 ♪ اركع على الجانب ♪ 787 00:58:59,284 --> 00:59:03,156 ♪ من أمك يا بني ♪ 788 00:59:04,652 --> 00:59:06,126 ماما. 789 00:59:08,689 --> 00:59:10,130 ماما. 790 00:59:18,699 --> 00:59:21,108 لا بأس، لا بأس. 791 00:59:26,773 --> 00:59:28,544 حسنًا. 792 00:59:28,544 --> 00:59:30,315 ماذا أفعل خطأ؟ 793 00:59:32,779 --> 00:59:34,649 حسنا. حسنا. 794 00:59:54,240 --> 00:59:56,770 هل أنت تمزح معي؟ 795 01:00:19,133 --> 01:00:21,366 -حسنًا. -نعم. 796 01:00:21,564 --> 01:00:23,170 إنها تسيطر على المنزل 797 01:00:23,170 --> 01:00:27,207 استبدال أثاثنا، وأطلقت سولانج اسمًا على الطفل. 798 01:00:27,207 --> 01:00:29,440 لا. لا. لقد أطلقنا على لوري اسمًا. 799 01:00:29,440 --> 01:00:32,575 إنها تريد أن تحل محلني. 800 01:00:34,280 --> 01:00:36,183 ماذا يفعل هنا؟ 801 01:00:36,183 --> 01:00:39,780 لقد عقدت صفقة معها بأنني أستطيع تمزيقها إذا ... 802 01:00:40,286 --> 01:00:41,716 أخذ الصليب. 803 01:00:55,631 --> 01:00:57,435 لقد أسمينا الطفل. 804 01:01:02,572 --> 01:01:04,508 ساعدني! 805 01:01:08,248 --> 01:01:09,843 ساعدني! 806 01:01:12,219 --> 01:01:13,484 نورمان. 807 01:01:13,484 --> 01:01:14,947 بليندا! 808 01:01:15,189 --> 01:01:19,589 أي شخص... من فضلك. 809 01:01:19,721 --> 01:01:22,592 م، هـ، س مزدوجة، فوضى. 810 01:01:22,592 --> 01:01:25,694 أنا M، E، مزدوج S، فوضى. 811 01:01:31,601 --> 01:01:33,306 اسمع، عليك أن تعود إلى المنزل. 812 01:01:33,306 --> 01:01:35,737 لا يهمني العذر الذي تقدمه لعملائك 813 01:01:35,737 --> 01:01:36,375 أو المحكمة. 814 01:01:36,375 --> 01:01:37,970 أنا أفقد عقلي بشكل مخيف. 815 01:01:37,970 --> 01:01:40,412 اسمع، فقط... اهدأ، حسنًا؟ 816 01:01:40,412 --> 01:01:42,480 نورمان، لقد قمت للتو بتنظيف الكثير من القذارة 817 01:01:42,480 --> 01:01:44,878 بينما كانت سولانج تجلس هناك وتبتسم لي. 818 01:01:44,878 --> 01:01:47,914 - يسوع. - لا أستطيع إبقاء لوري آمنًا. 819 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 هل تسمعها؟ 820 01:01:48,915 --> 01:01:50,389 لا. ماذا... ماذا يحدث؟ 821 01:01:50,389 --> 01:01:53,359 لا أستطيع أن أفعل هذا بنفسي. زوجة أبيك هي... 822 01:01:55,559 --> 01:01:56,296 مرحبًا؟ 823 01:01:56,296 --> 01:01:57,792 بليندا؟ 824 01:01:57,792 --> 01:01:59,497 بليندا، انظري... 825 01:01:59,497 --> 01:02:00,630 أنا... أنا لا أعرف ماذا يحدث. 826 01:02:00,630 --> 01:02:04,568 ولكنني سأغادر الآن. سأكون هناك. مرحبًا؟ 827 01:02:41,869 --> 01:02:43,508 ماذا فعلت لها؟ 828 01:02:43,508 --> 01:02:45,840 لقد تم تعميد يسوع. 829 01:02:45,840 --> 01:02:50,581 فانفتحت السماء فرأى روح الله. 830 01:02:50,581 --> 01:02:54,013 - ابتعد عنها. - لوري هي ابنة الله. 831 01:02:54,013 --> 01:02:56,389 لوري هي ابنتي. 832 01:02:57,819 --> 01:02:59,557 أنا أمها. 833 01:02:59,557 --> 01:03:03,528 أوه، لا، أنت لست كذلك. أوه ، لا، أنت لست كذلك! 834 01:03:06,498 --> 01:03:08,731 وكان يوحنا هو الذي امتلأ بالروح 835 01:03:08,731 --> 01:03:09,831 من رحم أمه. 836 01:03:09,831 --> 01:03:11,866 لقد عرفت أن تخاف الرب. 837 01:03:11,866 --> 01:03:12,999 هل تخاف منه؟ 838 01:03:12,999 --> 01:03:15,342 - لا. - إذن اخافني. 839 01:03:16,739 --> 01:03:18,543 الخوف هو بداية المعرفة . 840 01:03:18,543 --> 01:03:21,579 إن الحمقى مثلكم يحتقرون الحكمة وتعليماتي. 841 01:03:21,579 --> 01:03:24,945 لا يمكنك حتى إطعام هذا الطفل بشكل صحيح، أليس كذلك؟ أنا أستطيع. 842 01:03:24,945 --> 01:03:27,717 وسترضع من حكمتي 843 01:03:27,717 --> 01:03:30,489 كما سيفعل نورمان جين وكل شيء 844 01:03:30,489 --> 01:03:32,051 عالم يتقي الله! 845 01:03:32,051 --> 01:03:32,887 ابتعد عني 846 01:03:32,887 --> 01:03:36,495 أبدا! لقد ناديتك يا بليندا. 847 01:03:36,495 --> 01:03:37,958 مددت يدي 848 01:03:37,958 --> 01:03:40,796 وحاولت أن أعلمك، ولكن... 849 01:03:41,995 --> 01:03:44,866 سأضحك عندما يتحول خوفك إلى دمار 850 01:03:44,866 --> 01:03:48,408 وإلى ريح عظيمة ولن يبقى منك شيء 851 01:03:48,408 --> 01:03:49,904 لكن الخوف والألم. 852 01:03:53,446 --> 01:03:54,777 سأكون هناك أضحك 853 01:03:54,777 --> 01:03:56,350 عندما تدعو الرب 854 01:03:56,350 --> 01:03:57,747 ولن يستمع. 855 01:03:57,747 --> 01:03:58,979 ثم أخيرا، 856 01:03:58,979 --> 01:04:01,619 سوف تمتلئ بحكمة الأم. 857 01:04:01,619 --> 01:04:04,556 ونحن جميعا نعلم من هي الأم الحقيقية. 858 01:04:04,556 --> 01:04:06,393 - لا! - نعم، اذهب، اضربني! 859 01:04:06,393 --> 01:04:07,724 نعم، اضربني! 860 01:04:31,550 --> 01:04:33,453 بليندا! 861 01:04:33,453 --> 01:04:36,049 نورمان! إنها خارجة عن السيطرة. 862 01:04:36,049 --> 01:04:36,885 ماذا يحدث؟ 863 01:04:36,885 --> 01:04:39,052 يجب عليك مساعدتي، نورمان جين. 864 01:04:39,052 --> 01:04:40,889 إنها تحاول قتلي! 865 01:04:40,889 --> 01:04:41,890 ماذا؟ نورمان، لم أفعل ذلك! 866 01:04:41,890 --> 01:04:42,924 بليندا، أنظري إلى وجهها! 867 01:04:42,924 --> 01:04:44,860 أوه، أعتقد أنها يجب أن تذهب إلى المستشفى. 868 01:04:44,860 --> 01:04:47,632 تعال. حسنًا، تعال إلى هنا. 869 01:04:50,470 --> 01:04:52,065 لا بأس، لا بأس. 870 01:05:00,645 --> 01:05:02,416 بليندا. 871 01:05:02,977 --> 01:05:04,517 بليندا. 872 01:05:05,111 --> 01:05:06,651 بليندا. 873 01:05:06,651 --> 01:05:09,753 لقد كنت أصرخ باسمك، هل لم تسمعي لوري؟ 874 01:05:09,753 --> 01:05:12,459 أنا أحاول طريقة "البكاء" . 875 01:05:12,459 --> 01:05:13,724 أليست صغيرة بعض الشيء على ذلك؟ 876 01:05:13,724 --> 01:05:15,594 إنها لن تتعلق بي. 877 01:05:15,594 --> 01:05:18,729 هل تعتقد أنني أريد أن أسمع بكائها وبكائها؟ 878 01:05:22,997 --> 01:05:24,669 أنا آسف. 879 01:05:25,571 --> 01:05:26,132 نورمان... 880 01:05:26,132 --> 01:05:28,607 قالت أنك ضربتها. 881 01:05:28,607 --> 01:05:29,971 لم افعل ذلك، إنها تكذب. 882 01:05:29,971 --> 01:05:32,875 قالت للممرضات أن زوجة ابنها 883 01:05:32,875 --> 01:05:33,612 وضعها في المستشفى. 884 01:05:33,612 --> 01:05:37,011 - أنت لا تصدق ذلك. - أنا... لقد اعتنيت بالأمر. 885 01:05:37,011 --> 01:05:38,045 لا، إنها تلاحقني. 886 01:05:38,045 --> 01:05:40,487 أنت من أرادها هنا 887 01:05:40,487 --> 01:05:42,720 إلا إذا لم نكن صادقين مع أنفسنا. 888 01:05:42,720 --> 01:05:45,217 لم تكن صادقًا معي أبدًا بشأن عائلتك. 889 01:05:45,217 --> 01:05:47,219 أولاً سولانج، والآن أختك. 890 01:05:47,219 --> 01:05:50,563 أختك المتوفاة مارغريت آن. 891 01:05:51,157 --> 01:05:52,191 أختي المتوفاة؟ 892 01:05:52,191 --> 01:05:53,698 نعم، قالت سولانج أنها لديها ابنة. 893 01:05:53,698 --> 01:05:54,666 حبيبتي، ما الذي تتحدثين عنه؟ 894 01:05:54,666 --> 01:05:56,096 - وماتت. - هل هذا مثل ما يحدث بعد الولادة؟ 895 01:05:56,096 --> 01:05:58,802 - أو ربما أشياء عن والاس؟ - لا تحاول... 896 01:06:02,201 --> 01:06:03,708 يا إلهي. 897 01:06:03,708 --> 01:06:07,041 اقترح المستشفى ذلك لأنها في الفراش للراحة... 898 01:06:07,041 --> 01:06:09,076 - نحتاج إلى توظيف ممرضة. - ممرضة؟ 899 01:06:09,076 --> 01:06:10,077 أو ضعها في منزل أو شيء من هذا القبيل. 900 01:06:10,077 --> 01:06:12,046 لن أفعل هذا بنفسي. 901 01:06:12,046 --> 01:06:13,619 - بليندا، من فضلك. - لا. 902 01:06:13,619 --> 01:06:15,555 أنا قريب جدًا من الحصول على هذه الوظيفة. 903 01:06:15,555 --> 01:06:17,249 أحتاج فقط إلى القليل من الوقت. 904 01:06:17,249 --> 01:06:19,053 فقط كن هنا مع لوري. 905 01:06:19,053 --> 01:06:21,055 أنا هنا مع سولانج، نورمان. 906 01:06:21,055 --> 01:06:22,595 لو سمحت. 907 01:06:22,595 --> 01:06:25,664 إذا تمكنت من التغلب على هذه العقبة، فسيكون الأمر مختلفًا. 908 01:06:31,901 --> 01:06:33,771 أنا أفعل الحفاضات الآن. 909 01:06:34,233 --> 01:06:35,707 بالغ. 910 01:08:17,369 --> 01:08:19,140 مرحباً، بليندا. 911 01:08:19,305 --> 01:08:21,978 أوه، سولانج طلبت مني أن آتي. 912 01:08:28,050 --> 01:08:28,787 تمام. 913 01:08:28,787 --> 01:08:32,384 أوه، قالت أن الأمور أصبحت متوترة بعض الشيء. 914 01:08:32,384 --> 01:08:34,628 - هممم. - هل هذا صحيح؟ 915 01:08:34,826 --> 01:08:37,158 إنه فقط نورمان بالكاد موجود هنا 916 01:08:37,158 --> 01:08:42,130 ولوري لا يأكل حتى إلا من الزجاجة، 917 01:08:42,130 --> 01:08:44,264 الذي يقولون أنه جيد، 918 01:08:45,199 --> 01:08:48,070 لكنني أشعر وكأنني أم فظيعة. 919 01:08:48,070 --> 01:08:50,237 هل سميت ابنتك لوري؟ 920 01:08:50,941 --> 01:08:53,042 بعد لورانس. 921 01:08:53,042 --> 01:08:55,077 لقد اقترحت ذلك. 922 01:08:55,077 --> 01:08:58,047 - إذن سولانج تساعد. - لا. إنها شريرة. 923 01:08:58,047 --> 01:09:00,214 - سولانج؟ - نعم، سولانج. 924 01:09:00,214 --> 01:09:03,723 انظر، إنها تريد الاستيلاء على هذا المنزل. 925 01:09:03,723 --> 01:09:07,056 أعني، أنها... هي... هي تفعل أشياء. 926 01:09:07,056 --> 01:09:10,323 إنها تمتلك السلطة على الناس، أعني أنك... 927 01:09:10,994 --> 01:09:12,897 أنت هنا. 928 01:09:14,327 --> 01:09:15,933 هل ترى هذا؟ 929 01:09:18,100 --> 01:09:19,101 علبتين يوميا. 930 01:09:19,101 --> 01:09:21,741 هل يمكنك تخمين ما الذي دفعني إلى الاستقالة؟ 931 01:09:22,775 --> 01:09:26,977 لقد كانت سولانج ولورانس هما من وضعا أيديهما علي، 932 01:09:27,241 --> 01:09:29,144 و، حسنا... 933 01:09:30,409 --> 01:09:32,686 لقد كان الأمر بمثابة معجزة. 934 01:09:35,854 --> 01:09:36,987 فهل تؤمن مثلها؟ 935 01:09:36,987 --> 01:09:39,154 أحب أن أعتقد أنني أؤمن بوقف الإنتاج. 936 01:09:39,154 --> 01:09:40,892 ولكن سولانج ساعدتني. 937 01:09:42,289 --> 01:09:44,126 حسنًا، لقد فعلت علكة نيكوريت الأمر نفسه. 938 01:09:44,126 --> 01:09:45,864 ولكن النقطة هي... 939 01:09:49,461 --> 01:09:51,738 نحن جميعا بحاجة إلى أي مساعدة يمكننا الحصول عليها 940 01:09:51,738 --> 01:09:53,333 في هذا العالم الساقط. 941 01:09:55,269 --> 01:09:58,745 هل يستحق الأمر التمييز بين المصدر؟ 942 01:10:01,176 --> 01:10:06,951 إنها تعتقد أنها الأم الوحيدة. 943 01:10:06,951 --> 01:10:07,919 إنها تريد أن تكون أمًا جيدة. 944 01:10:07,919 --> 01:10:10,053 قالت لي أنها تتمنى ذلك بشدة 945 01:10:10,053 --> 01:10:11,791 نورمان يعرف أنها تحبه. 946 01:10:11,791 --> 01:10:14,123 هراء. 947 01:10:14,992 --> 01:10:17,456 ألا يمكننا أن نصلي أنها تعني ذلك؟ 948 01:10:19,029 --> 01:10:22,296 وسددت قرضك العقاري، أليس كذلك؟ 949 01:10:22,461 --> 01:10:24,265 أليس هذا دليلا؟ 950 01:10:26,135 --> 01:10:27,499 لا. 951 01:10:28,500 --> 01:10:29,006 لا. 952 01:10:29,006 --> 01:10:32,075 يا رب سامحني، أنت لم تعلم. 953 01:10:32,075 --> 01:10:35,012 - لم يكن ينبغي لها أن تفعل ذلك. - ولكن كما ترى... 954 01:10:35,012 --> 01:10:37,443 ...حتى في السر... 955 01:10:38,048 --> 01:10:40,787 تسعى سولانج إلى مساعدتك. 956 01:10:40,787 --> 01:10:41,480 لا. 957 01:10:41,480 --> 01:10:44,318 إنها نعمة الأم أن تساعد أطفالها، 958 01:10:44,318 --> 01:10:46,254 أليس كذلك؟ 959 01:10:46,760 --> 01:10:48,762 أوه. 960 01:10:49,928 --> 01:10:50,390 لا تنسى، 961 01:10:50,390 --> 01:10:53,899 ما فعلته أنت ونورمان لسولانج هو... 962 01:10:55,802 --> 01:10:57,232 عمل صالح. 963 01:11:10,245 --> 01:11:14,447 أوه، أريد أن أذهب إلى كرسيي. 964 01:11:15,382 --> 01:11:18,022 لهذا السبب اتصلت بي هنا؟ 965 01:11:18,154 --> 01:11:20,552 نعم. 966 01:11:20,552 --> 01:11:23,489 بليندا. 967 01:11:33,499 --> 01:11:35,303 تمام. 968 01:11:36,106 --> 01:11:37,503 انا... انا لا استطيع. 969 01:11:37,503 --> 01:11:39,373 لا تستطيع أو لن تفعل؟ 970 01:11:49,086 --> 01:11:51,352 سأعرف أن المظهر موجود في أي مكان. 971 01:11:51,352 --> 01:11:53,860 ما الأمر يا بليندا؟ 972 01:11:54,091 --> 01:11:55,521 هذا هو بيتي. 973 01:11:55,521 --> 01:11:57,127 بالطبع، 974 01:11:57,864 --> 01:11:59,558 بيني وبينك. 975 01:11:59,932 --> 01:12:02,396 ولكن ليس وفقا للبنك. 976 01:12:02,396 --> 01:12:05,267 أنا فقط أحاول تخفيف أعبائك، 977 01:12:05,267 --> 01:12:09,304 أنا ونورمان جين معًا. 978 01:12:18,610 --> 01:12:22,284 أريد بعض الماء قبل أن تذهب. 979 01:12:23,153 --> 01:12:26,860 لو سمحت. 980 01:12:38,498 --> 01:12:41,204 هل كذبت بشأن ابنتك؟ 981 01:12:50,048 --> 01:12:51,445 همم. 982 01:13:26,546 --> 01:13:29,219 ساعدني يا نورمان جين! 983 01:13:30,352 --> 01:13:32,321 لو سمحت! 984 01:13:36,160 --> 01:13:37,491 لا. 985 01:13:55,278 --> 01:13:58,050 أنت بخير. 986 01:14:03,088 --> 01:14:04,386 لا بأس. 987 01:14:04,386 --> 01:14:06,190 حسنا لقد حصلت عليك. 988 01:14:34,152 --> 01:14:35,549 أريد أمي! 989 01:14:43,458 --> 01:14:46,362 ♪ اركع على الجانب ♪ 990 01:14:46,362 --> 01:14:50,300 ♪ من أمك يا بني ♪ 991 01:14:50,300 --> 01:14:55,338 ♪ ليس لديك سوى لحظة واحدة كما أعلم ♪ 992 01:14:57,307 --> 01:15:01,014 ♪ ولكن ابقى حتى أعطيك... ♪ 993 01:15:39,151 --> 01:15:40,548 بليندا؟ 994 01:15:42,121 --> 01:15:43,452 نورمان. 995 01:15:45,355 --> 01:15:46,521 هل أذيتها؟ 996 01:15:48,193 --> 01:15:49,491 ماذا؟ 997 01:15:49,755 --> 01:15:51,658 بالطبع لا. 998 01:15:56,102 --> 01:15:58,830 لا لم يكن... 999 01:15:59,732 --> 01:16:00,403 انا... انا لم أستطع. 1000 01:16:00,403 --> 01:16:02,108 - من كان إذن، بليندا؟ - سولانج! 1001 01:16:02,108 --> 01:16:03,208 بليندا، لا تستطيع الصعود إلى الدرج. 1002 01:16:03,208 --> 01:16:07,476 نعم، يمكنها ذلك، فهي لا تحتاج إلى عصاها. 1003 01:16:07,641 --> 01:16:10,512 إنها تريدك أن تعتقد أنني أنا. 1004 01:16:10,512 --> 01:16:12,613 فقط أنظر. 1005 01:16:13,647 --> 01:16:15,319 ينظر. 1006 01:16:15,550 --> 01:16:18,718 إنها فقدت أسنانها، مثلها. 1007 01:16:24,559 --> 01:16:26,627 لقد عضت طفلنا. 1008 01:16:36,274 --> 01:16:38,507 نورمان، نورمان جين. 1009 01:16:38,507 --> 01:16:42,643 هل هذا أنت؟ لا أستطيع الرؤية بوضوح. 1010 01:16:43,347 --> 01:16:44,777 هل كان كل هذا تظاهرا؟ 1011 01:16:44,777 --> 01:16:47,813 أوه، أنت معها. 1012 01:16:47,813 --> 01:16:51,388 - الذي يكرهني. - فقط توقف! 1013 01:16:51,520 --> 01:16:54,226 لقد أذيت لوري لأنك تحاول 1014 01:16:54,226 --> 01:16:55,425 لتحويلني ضد بليندا. 1015 01:16:55,425 --> 01:16:57,196 أليس هذا صحيحا؟ اعترف بذلك. 1016 01:17:03,268 --> 01:17:05,501 ألا يجب علي أن أعترف؟ 1017 01:17:05,732 --> 01:17:06,667 انا أمك 1018 01:17:06,667 --> 01:17:09,406 ولن أؤذي طفلاً من أبناء الله أبدًا. 1019 01:17:09,406 --> 01:17:10,539 يسوع المسيح! 1020 01:17:10,539 --> 01:17:13,179 سولانج، لا يمكنك العيش معنا بعد الآن. 1021 01:17:14,444 --> 01:17:18,547 أنت تطردني من منزلي، 1022 01:17:18,877 --> 01:17:21,649 بعد كل ما فعلته من أجلك؟ 1023 01:17:24,454 --> 01:17:26,588 تعال هنا، نورمان جين. 1024 01:17:29,591 --> 01:17:31,296 إقترب أكثر. 1025 01:17:37,731 --> 01:17:39,370 تعال الى هنا. 1026 01:17:44,705 --> 01:17:46,278 إقترب أكثر. 1027 01:18:12,733 --> 01:18:14,372 لماذا... 1028 01:18:14,372 --> 01:18:15,736 لا يمكن... 1029 01:18:15,736 --> 01:18:16,869 أنا... 1030 01:18:16,869 --> 01:18:18,805 ال؟ 1031 01:18:20,873 --> 01:18:22,413 لماذا... 1032 01:18:22,413 --> 01:18:23,777 لا يمكن... 1033 01:18:23,777 --> 01:18:25,284 أنا... 1034 01:18:25,581 --> 01:18:27,715 ال؟ 1035 01:18:28,320 --> 01:18:35,459 لماذا لا أستطيع أن أموت؟ 1036 01:18:46,899 --> 01:18:48,439 نورمان! 1037 01:18:48,538 --> 01:18:49,803 يا إلهي. 1038 01:18:49,803 --> 01:18:53,004 نورمان.إنها تفعل ذلك. 1039 01:18:53,345 --> 01:18:54,874 إنها تأكل. 1040 01:18:57,811 --> 01:18:59,450 الحمد لله. 1041 01:19:37,719 --> 01:19:41,690 ♪ سأعيش إلى الأبد ♪ 1042 01:19:41,987 --> 01:19:45,628 ♪ سأموت، لا، أبدًا ♪ 1043 01:19:45,859 --> 01:19:48,829 ♪ مات يسوع على شجرة من أجلي ♪ 1044 01:19:48,829 --> 01:19:50,732 الموت هو الوحي. 1045 01:19:50,732 --> 01:19:53,999 ♪ سأعيش إلى الأبد ♪ 1046 01:19:54,769 --> 01:19:58,476 ♪ سأعيش إلى الأبد ♪ 1047 01:19:58,971 --> 01:20:02,711 من آمن بي... 1048 01:20:06,484 --> 01:20:08,079 رغم أنه قد يموت، 1049 01:20:08,816 --> 01:20:10,983 سوف يعيش. 1050 01:20:12,655 --> 01:20:14,789 هل تؤمن بهذا؟ 1051 01:20:15,625 --> 01:20:19,761 ♪ معلقة بالأضواء على خيمة ♪ 1052 01:20:19,761 --> 01:20:21,730 ♪ لأن يسوع المسيح... ♪ 1053 01:21:43,075 --> 01:21:44,846 - مرحباً. - مرحباً. 1054 01:21:50,115 --> 01:21:52,788 كان ينبغي لي أن أستخدم ساقي. 1055 01:21:54,724 --> 01:21:56,121 أنت تبدو جميلة يا عزيزتي. 1056 01:21:56,121 --> 01:21:58,662 - هل أنت متحمس لهذه المقابلة؟ - أنا كذلك. 1057 01:21:58,662 --> 01:22:00,433 إنهم يعرضون الإجازة على الفور، 1058 01:22:00,433 --> 01:22:01,962 وهو ما سيكون مذهلا. 1059 01:22:01,962 --> 01:22:04,866 أهلاً. 1060 01:22:09,200 --> 01:22:11,510 وكيف حالكما؟ 1061 01:22:11,510 --> 01:22:13,974 إنهم يحبون القيام بالشقلبات. 1062 01:22:16,944 --> 01:22:18,517 توأمان. 1063 01:22:19,716 --> 01:22:21,586 لا أعلم إذا كنت مستعدًا لهذا. 1064 01:22:41,936 --> 01:22:44,609 - هل تشعر بغرابة؟ - همم؟ 1065 01:22:46,072 --> 01:22:47,843 لا أعرف، مثل، 1066 01:22:48,778 --> 01:22:50,582 سولانج و... 1067 01:22:50,945 --> 01:22:53,519 كل أموالها تدفع مقابل كل هذا. 1068 01:22:53,519 --> 01:22:55,620 لقد حصلت على ما تستحقه. 1069 01:22:57,050 --> 01:22:58,788 نعم، أنت على حق. 1070 01:23:01,527 --> 01:23:02,990 لا أعلم أنني سأتغلب على ذلك أبدًا 1071 01:23:02,990 --> 01:23:04,761 ماذا فعلت مع لوري؟ 1072 01:23:09,964 --> 01:23:11,570 ولك. 1073 01:23:48,035 --> 01:23:49,641 هل انت بخير؟ 1074 01:23:50,708 --> 01:23:52,138 تخلص من ذلك. 1075 01:24:09,562 --> 01:24:14,864 ♪ لا، لا ندم ♪ 1076 01:24:14,864 --> 01:24:20,331 ♪ لا، لن أشعر بأي ندم ♪ 1077 01:24:20,771 --> 01:24:23,334 ♪ كل الأشياء ♪ 1078 01:24:23,334 --> 01:24:25,974 ♪ لقد حدث خطأ ♪ 1079 01:24:25,974 --> 01:24:28,306 ♪ أخيرا ♪ 1080 01:24:28,306 --> 01:24:32,310 ♪ لقد تعلمت أن أكون قويا ♪ 1081 01:24:32,310 --> 01:24:38,019 ♪ لا، لا ندم ♪ 1082 01:24:38,019 --> 01:24:43,123 ♪ لا، لن أشعر بأي ندم ♪ 1083 01:24:43,662 --> 01:24:46,027 ♪ من أجل الحزن ♪ 1084 01:24:46,027 --> 01:24:48,766 ♪ لا يدوم... ♪ 1085 01:24:48,766 --> 01:24:50,229 مبروك بليندا. 1086 01:24:50,229 --> 01:24:53,870 شكرا لك، لقد كان التوأمان مفاجأة كبيرة. 1087 01:24:53,870 --> 01:24:55,267 أعني أنني أحب أن أكون أمًا، 1088 01:24:55,267 --> 01:24:58,303 لكن الفصل الدراسي هو المكان الذي من المفترض أن أكون فيه. 1089 01:24:58,303 --> 01:25:00,041 أعني، يجب على أطفالنا أن يرونا 1090 01:25:00,041 --> 01:25:02,175 أن تكون سعيدًا وحرًا، أليس كذلك؟ 1091 01:25:02,978 --> 01:25:03,616 وأنا كذلك. 1092 01:25:03,616 --> 01:25:07,147 هل تعلم أنني لم أكن أفضل من هذا في حياتي كلها. 1093 01:25:07,147 --> 01:25:11,624 أشعر وكأن لا أحد يستطيع أن يعيقني. 1094 01:25:11,624 --> 01:25:12,185 ماذا تقصد؟ 1095 01:25:12,185 --> 01:25:15,056 حسنًا، دعنا نقول فقط إننا محصورون في منزل 1096 01:25:15,056 --> 01:25:16,794 مع مولود جديد وحماتي 1097 01:25:16,794 --> 01:25:18,125 يمكن أن تدفع أي شخص إلى الجنون. 1098 01:25:18,125 --> 01:25:21,029 لا أستطيع أن أتخيل كيف تعاملت مع الأمر. 1099 01:25:21,832 --> 01:25:23,229 لماذا... 1100 01:25:23,229 --> 01:25:24,901 لا يمكن... 1101 01:25:24,901 --> 01:25:25,935 أنا... 1102 01:25:25,935 --> 01:25:27,871 ال؟ 1103 01:25:27,871 --> 01:25:34,977 لماذا لا أستطيع أن أموت؟ 1104 01:25:35,109 --> 01:25:38,376 لماذا...لا استطيع... 1105 01:25:38,376 --> 01:25:40,752 انا...أموت؟ 1106 01:25:43,051 --> 01:25:44,789 لماذا... 1107 01:25:44,789 --> 01:25:46,318 لا يمكن... 1108 01:25:46,318 --> 01:25:49,959 انا...أموت؟ 1109 01:25:49,959 --> 01:25:52,357 ♪ كل الأشياء ♪ 1110 01:25:52,357 --> 01:25:55,294 ♪ لقد حدث خطأ ♪ 1111 01:25:55,294 --> 01:25:57,395 ♪ أخيرا ♪ 1112 01:25:57,395 --> 01:26:02,037 ♪ لقد تعلمت أن أكون قويا ♪ 1113 01:26:05,139 --> 01:26:07,339 ♪ لا ندم ♪ 1114 01:26:07,339 --> 01:26:12,377 ♪ لا، لن أشعر بأي ندم ♪ 1115 01:26:12,377 --> 01:26:18,691 ♪ للبذرة الجديدة ♪ 1116 01:26:18,691 --> 01:26:20,693 ♪إنه الحب...♪ 1117 01:26:20,693 --> 01:26:22,354 بليندا؟ 1118 01:26:23,993 --> 01:26:29,262 ♪هذا ينمو من أجلك ♪