1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:03:15,405 --> 00:03:19,882 Der Mutterleib wurde zum Gefäß, das zum Kelch wurde 4 00:03:19,882 --> 00:03:22,379 das mit dem Blut Christi erfüllt war . 5 00:03:22,379 --> 00:03:24,282 Im Laufe der Geschichte der Göttin 6 00:03:24,282 --> 00:03:28,990 Wir sehen, wie ihre Symbole zu Objekten unseres Besitzes werden. 7 00:03:29,155 --> 00:03:32,961 Zum Beispiel enthaupteten die Griechen Medusa 8 00:03:32,961 --> 00:03:37,394 und setzte sie zum Schutz auf Athenes Schild. 9 00:03:38,164 --> 00:03:39,902 Sogar die Sitze, auf denen wir sitzen, 10 00:03:39,902 --> 00:03:43,235 weiß jemand, wen es symbolisiert? 11 00:03:51,782 --> 00:03:53,476 - Die Göttin? -Ja. 12 00:03:53,476 --> 00:03:56,754 Der Name Isis bedeutet wörtlich Thron. 13 00:03:56,754 --> 00:03:57,315 Ist es wirklich ein Wunder 14 00:03:57,315 --> 00:04:03,453 warum vermenschlichen wir Stühle mit Arm-, Bein- und Rückenelementen? 15 00:04:15,234 --> 00:04:16,169 - Ist er da drin, Mary? - Nein. 16 00:04:16,169 --> 00:04:21,306 Frank wird noch eine Stunde brauchen, aber Sie können ihm eine Nachricht hinterlassen. 17 00:04:22,208 --> 00:04:24,210 Geht es um den Zeitplan, Belinda? 18 00:04:24,210 --> 00:04:25,277 – Ja. – Oh. 19 00:04:25,277 --> 00:04:28,181 Sie müssen sich mies fühlen, als hätten Sie die Dinge nicht unter Kontrolle. 20 00:04:28,181 --> 00:04:30,513 - Oh, mir geht es gut. - Das ist ja toll zu wissen 21 00:04:30,513 --> 00:04:32,482 weil es nichts Persönliches ist. 22 00:04:32,482 --> 00:04:33,923 Es ist wie, ähm ... 23 00:04:33,923 --> 00:04:35,826 - Wie nennt Frank es? - Ja. 24 00:04:35,826 --> 00:04:38,224 Sag ihm einfach, dass ich wirklich mit ihm reden muss. 25 00:04:38,224 --> 00:04:40,457 über den Zeitplan, bitte. 26 00:04:42,327 --> 00:04:44,494 Ich habe Leute wie Sie aufgeben sehen, 27 00:04:44,494 --> 00:04:50,170 aber du bist so, so gut und so wertvoll. 28 00:04:50,269 --> 00:04:51,809 Die Abteilung für Anthropologie 29 00:04:51,809 --> 00:04:54,075 kann ohne Hilfsmittel nicht funktionieren. 30 00:04:54,075 --> 00:04:55,076 Aber ich bin kein Hilfskraft mehr. 31 00:04:55,076 --> 00:05:00,279 Oh, Sie sind so ein fleißiger und kluger Arbeiter. 32 00:05:13,556 --> 00:05:15,833 Hallo. Tut mir leid, dass ich zu spät bin. 33 00:05:16,493 --> 00:05:18,297 Baby? 34 00:05:20,970 --> 00:05:22,004 Hey. 35 00:05:22,004 --> 00:05:24,435 Ich muss mich übergeben, Norman. Mein Magen spielt verrückt. 36 00:05:24,435 --> 00:05:28,604 Alles ist in Ordnung. Okay? Mach dir keine Sorgen. 37 00:05:29,374 --> 00:05:32,278 Was ist, wenn der Arzt keinen Herzschlag feststellen kann? 38 00:05:32,278 --> 00:05:34,445 Hallo. Ich liebe dich. 39 00:05:35,413 --> 00:05:36,986 Es ist okay. 40 00:05:42,189 --> 00:05:44,928 Ihre Tochter sieht toll aus, Belinda. 41 00:05:45,863 --> 00:05:47,425 Die Wirbelsäule ist ausgerichtet. 42 00:05:47,425 --> 00:05:49,933 Ein schöner großer Kopf. 43 00:05:49,933 --> 00:05:52,364 Sehen Sie dort ihre kleinen Beine? 44 00:05:53,431 --> 00:05:55,906 Gehen Sie nun zum Herzen über. 45 00:05:56,170 --> 00:05:58,975 - Kann ich es hören? - Natürlich. 46 00:06:03,111 --> 00:06:05,509 Es ist perfekt. Ich kann alle vier sehen ... 47 00:06:05,509 --> 00:06:06,378 Psst. 48 00:06:34,043 --> 00:06:35,044 Baby? 49 00:06:35,044 --> 00:06:37,915 Nun, Sie sagten, Ihre Mutter habe Sie darin festgehalten. 50 00:06:37,915 --> 00:06:39,015 Nun ja. 51 00:06:39,015 --> 00:06:41,545 Aber du hast es ganz alleine hierher geschleppt ? 52 00:06:43,184 --> 00:06:44,350 Warum habe ich das getan? 53 00:06:44,350 --> 00:06:45,923 Hey. 54 00:06:46,286 --> 00:06:49,520 Hey. Es ist okay. 55 00:06:51,621 --> 00:06:53,392 Was ist los? 56 00:06:57,594 --> 00:07:00,366 Soll ich eine Mutter sein? 57 00:07:03,633 --> 00:07:05,107 Ja. 58 00:07:05,371 --> 00:07:09,144 – Du hast das Baby gesehen. – Ja, ich weiß, aber … 59 00:07:09,639 --> 00:07:11,245 es ist nicht ... 60 00:07:12,411 --> 00:07:16,217 Sie haben zwei meiner Kurse an einen neuen Mitarbeiter verschenkt . 61 00:07:16,217 --> 00:07:17,680 Ich verliere praktisch meinen Job. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,584 – Das können sie nicht. – Doch, können sie. 63 00:07:20,584 --> 00:07:22,223 Ich habe keine Festanstellung. 64 00:07:22,322 --> 00:07:26,425 Ich wusste, dass sie mich immer als verdammtes Hilfspersonal sehen würden. 65 00:07:26,722 --> 00:07:27,360 Oh Scheiße. 66 00:07:27,360 --> 00:07:28,328 Und dann , als wir im Geburtshilfezentrum waren, 67 00:07:28,328 --> 00:07:32,629 Ich war auf alle neidisch, weil sie so glücklich waren. 68 00:07:32,629 --> 00:07:36,105 Und ich sollte glücklich sein, weil ich weiß, dass es dem Baby gut geht 69 00:07:36,105 --> 00:07:39,273 aber alles ist ein Chaos. 70 00:07:39,273 --> 00:07:43,178 Die Arbeit und dieses Haus sind immer noch nicht in Ordnung. 71 00:07:43,541 --> 00:07:46,115 Was sollen wir tun, Norman? 72 00:07:49,052 --> 00:07:50,713 Es tut mir leid. Warten Sie. 73 00:07:53,551 --> 00:07:55,256 Was ist das für eine Nummer? 74 00:07:55,619 --> 00:07:57,225 Hmm. 75 00:08:00,459 --> 00:08:00,756 Hallo? 76 00:08:00,756 --> 00:08:03,660 Norman. Norman Gene, bist du das? 77 00:08:06,498 --> 00:08:09,039 Äh... wer ist das? 78 00:08:09,039 --> 00:08:11,470 Ich bin seine Mutter. 79 00:08:11,470 --> 00:08:14,440 Oh mein Gott. 80 00:08:18,411 --> 00:08:19,115 Es gibt Dinge 81 00:08:19,115 --> 00:08:21,579 Ich habe dir nichts von Solange erzählt. 82 00:08:21,579 --> 00:08:23,284 Deine... deine Stiefmutter? 83 00:08:23,284 --> 00:08:25,748 Sie ist noch schlimmer, als Sie denken. 84 00:08:27,552 --> 00:08:29,323 Sie ließ mich nicht essen … 85 00:08:29,323 --> 00:08:34,031 als Kind, bis sie mir glaubte, als ich „Jesus liebt mich“ sang. 86 00:08:36,198 --> 00:08:38,563 Ich weiß nicht, was los ist. 87 00:08:38,728 --> 00:08:41,203 Mein Vater liegt im Sterben. Magenkrebs. 88 00:08:42,204 --> 00:08:44,107 Sie möchte, dass ich ihn besuche, aber … 89 00:08:44,107 --> 00:08:46,142 Norman, es tut mir so leid. 90 00:08:47,374 --> 00:08:49,442 – Wir müssen ihn sehen. – Nein. 91 00:08:49,442 --> 00:08:51,048 Das musst du, oder? 92 00:08:51,048 --> 00:08:52,742 Nein, das tue ich nicht! 93 00:09:01,619 --> 00:09:03,654 Sie glaubt , dass der Heilige Geist 94 00:09:03,654 --> 00:09:06,162 besitzt sie und … 95 00:09:07,196 --> 00:09:07,790 gibt ihr Kraft. 96 00:09:07,790 --> 00:09:11,662 Sie nennt es ihre Zeichen und Wunder. 97 00:09:12,432 --> 00:09:13,664 Wow. 98 00:09:14,170 --> 00:09:15,501 Warum hast du es mir nicht gesagt? 99 00:09:15,501 --> 00:09:17,272 Weil es... es ist... 100 00:09:18,075 --> 00:09:21,276 Ich dachte, es würde dich verschrecken. 101 00:09:21,375 --> 00:09:24,147 Und ehrlich, 102 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 Ich glaube nicht , dass sie überhaupt... 103 00:09:30,384 --> 00:09:32,782 mit dir und mir einverstanden sein. 104 00:09:33,156 --> 00:09:37,160 - Ach, komm schon. Sie ist nicht... - Ich meine es ernst. So ist es. 105 00:09:37,457 --> 00:09:39,426 Weißt du was? 106 00:09:40,229 --> 00:09:42,198 Solange ist egal. 107 00:09:44,530 --> 00:09:46,697 Wir müssen uns auf uns konzentrieren. 108 00:09:48,534 --> 00:09:50,305 Auf unsere Familie. 109 00:10:57,174 --> 00:10:59,638 -Belinda? - Norman. 110 00:10:59,935 --> 00:11:02,575 Alles klar? 111 00:11:02,575 --> 00:11:04,643 Ich schätze, ich bin schlafgewandelt. 112 00:11:06,348 --> 00:11:07,712 Oh. 113 00:11:08,383 --> 00:11:10,682 Und hast du das Fenster geöffnet? 114 00:11:21,297 --> 00:11:22,628 Das ist Wallaces. 115 00:11:22,628 --> 00:11:24,432 Ich habe es auf dem Teppich gefunden. 116 00:11:26,500 --> 00:11:29,767 Muss es verpasst haben, als wir das Kinderzimmer verlegt haben. 117 00:11:30,834 --> 00:11:32,440 Ja. 118 00:12:04,406 --> 00:12:07,640 Weißt du, wo er ist, Mary? 119 00:12:07,739 --> 00:12:09,345 Autsch. 120 00:12:09,345 --> 00:12:10,907 Ich glaube, er gehört zu den Neueinstellungen … 121 00:12:10,907 --> 00:12:13,448 ... ihnen alles zeigen. 122 00:12:13,448 --> 00:12:15,417 Aber wir hatten eine Verabredung. 123 00:12:24,657 --> 00:12:25,658 Ich habe genug von diesem Ort. 124 00:12:25,658 --> 00:12:27,264 Warte. Du kannst da nicht reingehen. 125 00:12:27,264 --> 00:12:29,629 Ich gebe auf. 126 00:12:55,457 --> 00:12:56,788 Normannisch. 127 00:13:03,960 --> 00:13:06,303 Ich wollte heute eine Dose Farbe kaufen 128 00:13:06,303 --> 00:13:08,404 und die Karte wurde abgelehnt. 129 00:13:08,866 --> 00:13:11,407 Es war so peinlich. 130 00:13:12,001 --> 00:13:15,345 Was ist los? Geht es dir gut? 131 00:13:19,943 --> 00:13:22,880 Der Pfarrer der Kirche meiner Eltern hat angerufen. 132 00:13:27,621 --> 00:13:29,051 Mein Vater ist tot. 133 00:13:59,719 --> 00:14:01,820 Jesus sagte zu ihr: 134 00:14:01,820 --> 00:14:05,461 - „Wer an mich glaubt...“ – Willkommen. 135 00:14:05,461 --> 00:14:08,926 „… auch wenn er stirbt, wird er leben.“ 136 00:14:09,058 --> 00:14:10,499 Glaubst du das? 137 00:14:10,499 --> 00:14:12,402 Ja. 138 00:14:12,567 --> 00:14:15,669 Der Tod ist eine Offenbarung. 139 00:14:15,867 --> 00:14:21,103 Lawrence Irwin ist noch lebendiger 140 00:14:21,807 --> 00:14:23,809 als wir jetzt sind. 141 00:14:25,107 --> 00:14:28,077 Mit seiner geliebten Frau Solange. 142 00:14:29,815 --> 00:14:31,652 Er war Lehrer, 143 00:14:33,115 --> 00:14:34,754 Heiler, 144 00:14:35,656 --> 00:14:37,119 und Freund. 145 00:14:38,956 --> 00:14:39,825 Und... 146 00:14:39,825 --> 00:14:42,828 nur für den Fall, dass jemand von euch noch eine Lektion wollte … 147 00:14:45,534 --> 00:14:47,734 Lawrence hat mich angewiesen 148 00:14:47,932 --> 00:14:51,738 um seine Lieblingsstelle in der Heiligen Schrift zu lesen. 149 00:14:51,738 --> 00:14:58,646 „Es gibt einen Körper und Geist, der über allem steht 150 00:14:58,976 --> 00:15:04,751 "und durch alles und in allem." 151 00:15:07,754 --> 00:15:09,052 Normannisch. 152 00:15:10,889 --> 00:15:12,660 Pfarrer Lewis. 153 00:15:14,662 --> 00:15:17,632 Ähm, das ist meine Frau, ähm, Belinda. 154 00:15:17,632 --> 00:15:19,128 Belinda. Hallo. 155 00:15:19,997 --> 00:15:21,570 Oh. 156 00:15:21,702 --> 00:15:23,935 Ihnen beiden mein Beileid. 157 00:15:23,935 --> 00:15:27,136 – Danke für den Service. – Oh. 158 00:15:28,544 --> 00:15:31,008 Norman, warte. 159 00:15:32,075 --> 00:15:36,585 Äh, Solange, deine Mutter, hat mich gebeten, dich zu ihr zu bringen. 160 00:15:36,585 --> 00:15:37,751 - Stiefmutter. - Ja. 161 00:15:37,751 --> 00:15:39,753 Ich verstehe Ihr Zögern. 162 00:15:39,753 --> 00:15:41,491 Ich tue. 163 00:15:41,491 --> 00:15:44,054 Nicht alle von uns glauben so sehr wie sie. 164 00:15:44,054 --> 00:15:47,057 Aber, Norman, sie hat sich verändert. 165 00:15:47,057 --> 00:15:49,532 - Oh ja . 166 00:15:51,831 --> 00:15:53,470 Kommen Sie und sehen Sie. 167 00:15:58,167 --> 00:16:01,907 Wir wissen beide, wofür Ihr Vater gebetet hätte. 168 00:17:01,901 --> 00:17:03,771 Würdest du meinen Schleier abnehmen 169 00:17:03,771 --> 00:17:06,807 damit ich dich deutlicher sehen kann? 170 00:17:14,848 --> 00:17:17,587 Du musst der Belind-er meines Norman sein. 171 00:17:17,587 --> 00:17:20,557 Es ist schön, Sie kennenzulernen, Solange. 172 00:17:20,557 --> 00:17:23,626 Er hat nicht gesagt, dass Sie schwanger sind. 173 00:17:23,626 --> 00:17:24,121 Und der Pfarrer sagt 174 00:17:24,121 --> 00:17:26,827 Die Tage der Wunder sind gekommen und gegangen. 175 00:17:26,827 --> 00:17:28,565 Nun, Solange … 176 00:17:28,565 --> 00:17:29,863 Ruhe jetzt. 177 00:17:38,971 --> 00:17:40,269 Ist es ein Mädchen? 178 00:17:40,269 --> 00:17:41,644 Oh! 179 00:17:41,644 --> 00:17:43,646 Lobet ihn! 180 00:17:43,646 --> 00:17:45,681 Woher... woher wussten Sie das? 181 00:17:45,681 --> 00:17:50,015 Vom Heiligen Geist entflammte Wahrheit . 182 00:17:57,825 --> 00:18:00,630 Habe ich Zärtlichkeit verdient? 183 00:18:09,100 --> 00:18:11,740 Wir haben als Familie viel zu besprechen. 184 00:18:11,740 --> 00:18:13,643 Ich... Wir, ähm... 185 00:18:13,643 --> 00:18:14,303 Belinda muss sich ausruhen. 186 00:18:14,303 --> 00:18:16,778 Sind Sie mir diese Freundlichkeit nicht schuldig? 187 00:18:21,310 --> 00:18:24,379 Ist es nicht ein Wunder, wie du dich veränderst? 188 00:18:24,379 --> 00:18:27,789 Manchmal habe ich das Gefühl, es ist ihr Körper und nicht meiner. 189 00:18:27,789 --> 00:18:29,791 Sie sind ein Gefäß , das sein Kind hält. 190 00:18:29,791 --> 00:18:32,255 Und Jesus sei Dank, er macht es wieder gut. 191 00:18:32,255 --> 00:18:34,763 Die beiden werden nie erfahren, wie das ist. 192 00:18:34,763 --> 00:18:37,799 Sich zu verändern ist eine Frau. 193 00:18:37,799 --> 00:18:40,032 Nun, Norman ist ein wundervoller Ehemann. 194 00:18:40,032 --> 00:18:41,132 Wie sein Vater, segne ihn, 195 00:18:41,132 --> 00:18:43,299 Aber die Menschen sind Kinder , die man belehren muss, 196 00:18:43,299 --> 00:18:45,334 besonders die, die jünger sind als wir. 197 00:18:45,334 --> 00:18:46,236 Ich gebe zu, 198 00:18:46,236 --> 00:18:49,679 meine letzte Änderung war nicht wünschenswert. 199 00:18:49,679 --> 00:18:51,274 Aber-o-Pause. 200 00:18:52,341 --> 00:18:54,211 Es gibt keine Pause darin. 201 00:18:54,211 --> 00:18:57,951 Luzifer hätte Hitzewallungen nicht so heftig machen können. 202 00:18:57,951 --> 00:19:00,052 Okay. Okay. Hör auf. 203 00:19:00,052 --> 00:19:03,352 Wie sieht es aus? Habe das Testament von meinem Anwalt aufsetzen lassen. 204 00:19:03,352 --> 00:19:05,222 Natürlich hätte er es nicht so gut machen können 205 00:19:05,222 --> 00:19:06,322 als mein Sohn, der Anwalt. 206 00:19:06,322 --> 00:19:08,665 Ich bin Pflichtverteidigerin, Solange. 207 00:19:08,665 --> 00:19:09,765 - Ich bin kein Nachlassverwalter. - Natürlich. 208 00:19:09,765 --> 00:19:12,867 Denen zu helfen, die in Not sind, hat ihn so gut gelehrt. 209 00:19:12,867 --> 00:19:15,903 Du willst uns alles geben? 210 00:19:15,903 --> 00:19:16,871 Jeder Cent. 211 00:19:16,871 --> 00:19:21,975 Und ich habe das Haus bereits verkauft, also fügen Sie das auch hinzu. 212 00:19:22,173 --> 00:19:23,713 Also... 213 00:19:24,010 --> 00:19:25,077 Wo... wo wirst du wohnen? 214 00:19:25,077 --> 00:19:29,378 Der Arzt sagt, ich sollte nicht alleine leben. 215 00:19:29,378 --> 00:19:32,986 Norman, der letzte Wunsch deines Vaters 216 00:19:32,986 --> 00:19:37,991 war, dass ich bei dieser Entscheidung mithelfe. 217 00:19:40,092 --> 00:19:43,700 Er möchte, dass Sie Ihre Mutter bei sich aufnehmen. 218 00:19:50,102 --> 00:19:52,467 – Also... was? – Oh, verstehst du es nicht? 219 00:19:52,467 --> 00:19:54,909 Ich bin bereit, Ihnen zu geben 220 00:19:54,909 --> 00:19:57,043 das ganze Geld, das ich habe. 221 00:20:00,244 --> 00:20:03,148 Ist es ein... ein großes... 222 00:20:10,892 --> 00:20:14,456 Als Gegenleistung bitte ich dich, mich nach Hause zu bringen. 223 00:20:14,456 --> 00:20:15,798 um meine letzten Tage zu leben 224 00:20:15,798 --> 00:20:19,197 auf dieser gefallenen Welt mit meiner Familie. 225 00:20:21,166 --> 00:20:22,167 Scheiße. 226 00:20:22,167 --> 00:20:24,268 Schauen Sie, Solange hat recht. 227 00:20:24,268 --> 00:20:25,368 Wir können nicht in der Vergangenheit leben. 228 00:20:25,368 --> 00:20:27,909 Sie war eine schreckliche Mutter für mich ... 229 00:20:27,909 --> 00:20:30,010 Stiefmutter für mich als Kind. 230 00:20:30,010 --> 00:20:30,813 Der einzige Fernseher, den ich sehen konnte 231 00:20:30,813 --> 00:20:32,507 war ein verdammtes Band von VeggieTales 232 00:20:32,507 --> 00:20:34,278 weil Nick Jr. gottlos war. 233 00:20:34,278 --> 00:20:36,885 VeggieTales? Definitiv nach meiner Zeit. 234 00:20:36,885 --> 00:20:40,218 Aber schau, der erwachsene Norman braucht jetzt unsere Hilfe. 235 00:20:40,218 --> 00:20:42,517 Ja. Nein. Ich... ich... ich weiß nicht. 236 00:20:42,517 --> 00:20:44,321 Sehen Sie, ich konnte keine Dose Farbe kaufen. 237 00:20:44,321 --> 00:20:47,093 Ich weiß nur, wenn sie ins Haus kommt, 238 00:20:47,093 --> 00:20:49,128 es wird ihre verdammte Kirche sein. 239 00:20:49,128 --> 00:20:50,129 Wir werden ihre Jünger sein 240 00:20:50,129 --> 00:20:51,097 wie ihre verdammten kleinen Apostel. 241 00:20:51,097 --> 00:20:53,330 Nein. Wir werden diejenigen sein, die ihr helfen. 242 00:20:53,330 --> 00:20:56,069 Ist es nicht gut, dass es auch uns hilft? 243 00:20:56,069 --> 00:20:59,072 Ich meine, mit dem Geld können wir das Haus abbezahlen . 244 00:20:59,072 --> 00:21:01,404 Alles in mir sagt mir, dass ich weglaufen soll. 245 00:21:01,404 --> 00:21:03,340 Gehen und sie vergessen. 246 00:21:03,340 --> 00:21:06,882 Dann machen Sie es wie sie. Ändern Sie sich. 247 00:21:06,882 --> 00:21:08,950 Es geht nicht nur um uns. 248 00:21:14,450 --> 00:21:17,387 Benutze deine Beine zum Heben, Norman Gene. 249 00:21:17,387 --> 00:21:20,995 - Das bin ich. - Haben Sie dem Fahrer Trinkgeld gegeben? 250 00:21:24,559 --> 00:21:26,132 Oh Herr. 251 00:21:26,132 --> 00:21:27,232 Oh ja. 252 00:21:27,232 --> 00:21:29,366 Oh, Herr! 253 00:21:29,366 --> 00:21:31,104 Es ist ein wirklich altes Haus. 254 00:21:31,104 --> 00:21:33,568 Also... 255 00:21:34,107 --> 00:21:35,108 Willkommen zu Hause, Solange. 256 00:21:35,108 --> 00:21:38,012 – Danke. – Wie fühlen Sie sich? 257 00:21:38,012 --> 00:21:38,441 Gekackt. 258 00:21:38,441 --> 00:21:42,544 Wir bringen Sie auf Ihr Zimmer. Hier entlang. 259 00:21:43,512 --> 00:21:45,118 - Hier. - Oh, wohin gehen wir? 260 00:21:45,118 --> 00:21:47,483 Oh, dein Zimmer ist oben gegenüber von unserem 261 00:21:47,483 --> 00:21:48,352 falls du etwas brauchst. 262 00:21:48,352 --> 00:21:50,420 Ich... ich komme die Treppe nicht rauf. 263 00:21:50,420 --> 00:21:52,994 Der Arzt sagt, es ist Arthritis. 264 00:21:52,994 --> 00:21:54,193 Wir haben es für Sie erfunden. 265 00:21:54,193 --> 00:21:57,064 Ist egal. Ich kann das nicht. 266 00:21:59,264 --> 00:22:01,134 Also, was ist da drin? 267 00:22:01,134 --> 00:22:02,597 Oh, das ist das... 268 00:22:03,433 --> 00:22:04,566 Das ist das Babyzimmer. 269 00:22:04,566 --> 00:22:06,942 Ja. Das ist das Kinderzimmer. 270 00:22:07,877 --> 00:22:11,606 Ist es nicht unsicher, ein Baby unten zu haben? 271 00:22:11,848 --> 00:22:15,049 –Oh, also, ich, äh … – Nein. 272 00:22:15,577 --> 00:22:17,216 Belinda ... 273 00:22:17,216 --> 00:22:20,384 Belinda hat viel Arbeit in das Kinderzimmer gesteckt. 274 00:22:20,483 --> 00:22:22,155 Äh, Norman, 275 00:22:22,155 --> 00:22:24,861 lass uns kurz darüber reden . 276 00:22:25,224 --> 00:22:28,964 Ich dachte , wir wollten das Baby 277 00:22:28,964 --> 00:22:29,558 weg von Wallaces Zimmer. 278 00:22:29,558 --> 00:22:33,100 Ich dachte, deshalb haben wir das Kinderzimmer ins Wohnzimmer gelegt. 279 00:22:33,100 --> 00:22:34,431 Das habe ich getan und das tue ich auch. 280 00:22:34,431 --> 00:22:35,399 Aber sie hat recht. 281 00:22:35,399 --> 00:22:37,335 Ist es nicht gefährlich, ein Baby unten zu lassen? 282 00:22:37,335 --> 00:22:40,503 Ihre armen Verkrüppelten sind ihnen egal ... 283 00:22:40,503 --> 00:22:42,043 Oh, Jesus. Solange, bitte. 284 00:22:42,043 --> 00:22:44,144 Hast du gehört, wie er mich genannt hat? 285 00:22:44,144 --> 00:22:45,442 Er nennt mich nie Mutter. 286 00:22:45,442 --> 00:22:48,115 Würden Sie sich dann nicht schrecklich fühlen? 287 00:22:48,115 --> 00:22:49,479 Pass auf, lass es uns einfach tun. 288 00:22:49,479 --> 00:22:50,348 Ich will nicht, dass sie uns hört 289 00:22:50,348 --> 00:22:53,549 über Wallace reden oder Fragen stellen. 290 00:23:07,563 --> 00:23:10,005 Er mochte Hausarbeiten nie. 291 00:23:10,467 --> 00:23:11,600 Hmm. 292 00:23:11,600 --> 00:23:15,637 Als Lawrence und ich unser Haus fertiggestellt hatten, wussten wir es. 293 00:23:15,637 --> 00:23:19,014 Wer billig kauft, kauft zweimal. 294 00:23:19,014 --> 00:23:20,477 Okay. 295 00:23:21,181 --> 00:23:22,215 Oh mein Gott. 296 00:23:22,215 --> 00:23:23,414 Bist du das, Solange? 297 00:23:23,414 --> 00:23:26,219 Kaum zu glauben, nicht wahr? 298 00:23:26,219 --> 00:23:29,123 - Waren Sie Model? - Und Schauspielerin. 299 00:23:29,123 --> 00:23:31,686 Zumindest habe ich mich selbst so genannt. 300 00:23:31,686 --> 00:23:34,524 Ich schäme mich nicht, zuzugeben, dass ich … 301 00:23:35,558 --> 00:23:38,099 Ich war... 302 00:23:44,633 --> 00:23:46,437 Ich war wunderschön. 303 00:23:48,175 --> 00:23:48,637 Ich wusste es. 304 00:23:48,637 --> 00:23:51,178 Das Problem ist, dass der Fotograf es auch wusste, 305 00:23:51,178 --> 00:23:54,049 und er wusste, was alle Menschen wissen. 306 00:23:54,049 --> 00:23:54,511 Hmm. 307 00:23:54,511 --> 00:23:57,349 Hat meinen Ehrgeiz schnell gestoppt. 308 00:23:57,349 --> 00:23:59,120 Und warum hast du es dann behalten? 309 00:23:59,120 --> 00:24:00,583 Wirke ich wie die Art von Frau, 310 00:24:00,583 --> 00:24:03,685 vor ihrer Vergangenheit davonlaufen und sich verstecken? Hmm. 311 00:24:04,719 --> 00:24:06,457 Hmm. 312 00:24:20,240 --> 00:24:23,309 - Wer sind sie? -Oh, von meiner Arbeit. 313 00:24:23,309 --> 00:24:26,081 Die in der Mitte könnte Inanna sein, 314 00:24:26,081 --> 00:24:27,676 aber niemand weiß es. 315 00:24:27,676 --> 00:24:30,217 Hat Norman nicht gesagt, dass sie dich gefeuert haben? 316 00:24:31,383 --> 00:24:32,615 Nein, ich habe gekündigt. 317 00:24:32,615 --> 00:24:35,222 – Es war meine Entscheidung. – Also … 318 00:24:36,223 --> 00:24:39,424 meine Arbeit ist im Geiste, Belind-er. 319 00:24:40,227 --> 00:24:41,998 Und die Bibel sagt: 320 00:24:41,998 --> 00:24:47,432 wir sind das Haus , in dem der Geist lebt. 321 00:24:49,203 --> 00:24:52,041 Ich weiß, wie ich es richtig mache. 322 00:24:55,209 --> 00:24:56,144 Alles erledigt. 323 00:24:58,014 --> 00:25:00,709 Sieht aus wie ein Zimmer für ein Baby. 324 00:25:00,709 --> 00:25:01,314 Nun ja. 325 00:25:01,314 --> 00:25:03,316 Wir müssen noch ein paar Dinge umstellen, 326 00:25:03,316 --> 00:25:06,517 aber dein Bett ist da drin, schön gemacht. 327 00:25:08,090 --> 00:25:10,488 Ich sehe, Sie haben den Stuhl behalten. 328 00:25:15,064 --> 00:25:16,791 Es... es gehörte meiner Mutter. 329 00:25:16,791 --> 00:25:20,069 Das ist... es ist... es gehört nicht dir. 330 00:25:20,069 --> 00:25:23,105 Aber es ist in meinem Zimmer, Norman Gene. 331 00:25:23,732 --> 00:25:25,173 Hmm. 332 00:25:29,771 --> 00:25:32,213 Was sagen Sie zu meinem Einkauf 333 00:25:32,213 --> 00:25:34,149 neue Möbel für Sie? 334 00:25:34,149 --> 00:25:35,348 Oh, Solange, das ist nicht ... 335 00:25:35,348 --> 00:25:38,087 Wenn dieses Haus ein Kind haben soll, 336 00:25:38,087 --> 00:25:40,551 es muss ordnungsgemäß eingerichtet sein. 337 00:25:41,057 --> 00:25:41,486 Das ganze Haus? 338 00:25:41,486 --> 00:25:45,424 Ich bin sicher, dass Du meinem Angebot nicht lange widerstehen kannst. 339 00:26:23,165 --> 00:26:24,430 Norman-Gen. 340 00:26:24,430 --> 00:26:26,399 - Was? - Wer wird das Tischgebet sprechen? 341 00:26:26,399 --> 00:26:28,467 Ich hätte gedacht, ich hätte es Ihnen besser beigebracht. 342 00:26:28,467 --> 00:26:30,502 Solange, das machen wir hier nicht wirklich. 343 00:26:30,502 --> 00:26:32,405 Nein, es ist alles in Ordnung, Norman. 344 00:26:32,405 --> 00:26:35,375 Wir sollten den Glauben aller feiern. 345 00:26:50,324 --> 00:26:51,622 Oh, ich. 346 00:26:51,820 --> 00:26:53,525 Okay, ähm... 347 00:26:54,196 --> 00:26:55,527 Also... 348 00:26:55,692 --> 00:27:00,334 es ist wunderbar, dass wir als Familie zusammen sein können. 349 00:27:00,334 --> 00:27:03,502 Und ich bin sehr dankbar für unser Kind 350 00:27:03,502 --> 00:27:05,867 eine Großmutter hier zu Hause zu haben . 351 00:27:05,867 --> 00:27:08,903 Im Namen Jesu, Amen. 352 00:27:09,178 --> 00:27:12,313 Danke. Ich liebe dich wirklich. 353 00:27:21,190 --> 00:27:22,158 Wie schmeckt Dir der Schinken? 354 00:27:22,158 --> 00:27:23,720 Norman sagte, es ist dein Lieblingsgericht. 355 00:27:23,720 --> 00:27:25,359 Salzig. 356 00:27:25,359 --> 00:27:27,328 - Warum sagst du das? - Es ist die Wahrheit, oder? 357 00:27:27,328 --> 00:27:29,231 Nur weil es wahr ist, heißt das nicht, dass Sie es sagen müssen. 358 00:27:29,231 --> 00:27:31,431 - Warte. Ist es salzig? - Ich werde nicht lügen. 359 00:27:32,894 --> 00:27:35,204 – Vielleicht ein bisschen. – Siehst du? 360 00:27:35,204 --> 00:27:39,208 Der Herr verabscheut lügende Lippen, Norman Gene. 361 00:27:42,673 --> 00:27:47,612 Mir ist aufgefallen, dass ich den Namen meiner Enkelin nicht kenne . 362 00:27:47,612 --> 00:27:51,517 Oh, wir werden sie Fern nennen. 363 00:27:51,517 --> 00:27:51,946 Farn? 364 00:27:51,946 --> 00:27:54,652 Ist das eine Pflanze, die Sie da drinnen wachsen lassen? 365 00:27:54,652 --> 00:27:56,786 NEIN. 366 00:27:56,786 --> 00:28:01,626 Früher war den Eltern klar, dass Namen Macht haben müssen. 367 00:28:01,626 --> 00:28:02,759 Wie wäre es mit einem Familiennamen? 368 00:28:02,759 --> 00:28:05,300 Also, der Name meiner Mutter war Gertrude. 369 00:28:05,300 --> 00:28:06,928 Gertrude? 370 00:28:06,928 --> 00:28:08,732 Ich dachte, ihr alle hättet 371 00:28:08,732 --> 00:28:10,239 weitere interessante Namen. 372 00:28:10,239 --> 00:28:11,438 Was soll das bedeuten? 373 00:28:11,438 --> 00:28:13,473 Ich... ich möchte nicht beleidigend sein. 374 00:28:13,473 --> 00:28:14,903 Nein, ich möchte wissen, was … 375 00:28:14,903 --> 00:28:16,806 Was ist ein interessanterer Name? 376 00:28:17,510 --> 00:28:19,611 Wie hieß Ihr Vater ? 377 00:28:19,611 --> 00:28:22,581 Walter. Aber ich kannte ihn nicht wirklich gut. 378 00:28:22,581 --> 00:28:25,551 Hmm, das nennen wir eine zerrüttete Familie. 379 00:28:25,551 --> 00:28:27,520 Solange, würdest du bitte aufhören? 380 00:28:27,520 --> 00:28:29,621 Sie waren Akademiker. 381 00:28:29,918 --> 00:28:31,887 Mein Vater ist nicht gegangen. 382 00:28:31,887 --> 00:28:33,757 Er starb, nachdem ich geboren wurde. 383 00:28:33,757 --> 00:28:36,628 Ich verstehe. Mmm-hmm. 384 00:28:36,628 --> 00:28:37,926 Vielen Dank für die Aufklärung 385 00:28:37,926 --> 00:28:40,269 und ich entschuldige mich für jede Beleidigung, 386 00:28:40,269 --> 00:28:42,568 aber ich bin entschlossen 387 00:28:42,568 --> 00:28:44,735 diesem Kind zu geben 388 00:28:45,637 --> 00:28:47,408 ein Eigenname. 389 00:29:04,590 --> 00:29:05,393 Walter. 390 00:29:05,393 --> 00:29:08,022 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, 391 00:29:08,022 --> 00:29:13,302 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally ... 392 00:29:13,302 --> 00:29:15,337 Wallace. 393 00:29:18,670 --> 00:29:19,869 Wallace, nee, nee ... 394 00:29:19,869 --> 00:29:22,410 Was kommt mir für ein Name in den Sinn, Jesus ... 395 00:29:32,684 --> 00:29:33,949 Laurentius! 396 00:29:33,949 --> 00:29:36,721 Danke, Herr! Das ist es! 397 00:29:37,425 --> 00:29:40,461 Sie müssen sie nach ihrem Großvater benennen. 398 00:29:40,461 --> 00:29:42,661 Was für eine passende Hommage, Norman Gene. 399 00:29:42,661 --> 00:29:47,336 Natürlich müssen wir den Namen dem Geschlecht anpassen. 400 00:29:47,336 --> 00:29:48,799 Wie wäre es mit... 401 00:29:49,866 --> 00:29:52,605 Die kleine Laurie Irwin. 402 00:29:53,507 --> 00:29:56,312 Oh, was denkst du, Belind-er? 403 00:29:57,412 --> 00:30:00,074 - Laurie. - Ah! Ja. 404 00:30:35,417 --> 00:30:36,682 Wallace ... 405 00:30:57,967 --> 00:31:00,904 Hilf mir, Jesus, Wallace. 406 00:31:29,031 --> 00:31:31,066 Baby, was machst du oben? 407 00:31:33,002 --> 00:31:35,004 Ich dachte, ich wäre … 408 00:31:35,774 --> 00:31:37,644 Ich dachte, ich träume. 409 00:31:37,875 --> 00:31:39,943 Na ja, dann komm wieder. 410 00:31:40,449 --> 00:31:41,978 Komm zurück ins Bett. 411 00:31:44,816 --> 00:31:47,885 Woher weiß Solange von Wallace? 412 00:31:48,490 --> 00:31:51,823 Baby, wer weiß? 413 00:31:55,123 --> 00:31:58,533 Nur... ich würde nicht zulassen, dass sie dich fertig macht. 414 00:32:14,582 --> 00:32:18,520 ♪ Knie dich an die Seite ♪ 415 00:32:18,520 --> 00:32:22,117 ♪ Von deiner Mutter, mein Junge ♪ 416 00:32:26,759 --> 00:32:28,662 Solange. 417 00:32:33,095 --> 00:32:34,767 Solange. 418 00:32:37,132 --> 00:32:38,705 Solange? 419 00:32:43,138 --> 00:32:44,645 Solange! 420 00:32:47,747 --> 00:32:50,915 Unterbrochene Gebete bleiben unbeantwortet. 421 00:32:50,915 --> 00:32:52,818 Hilf mir auf die Beine. 422 00:32:53,621 --> 00:32:56,888 – Ich dachte, du wärst ... – Ich bin noch nicht tot. 423 00:32:58,120 --> 00:33:00,727 Es waren meine Zeichen und Wunder. 424 00:33:00,727 --> 00:33:04,192 Ich bat den Geist, zu kommen, und er tötete mich. 425 00:33:04,192 --> 00:33:06,964 Mein Körper gehörte mir nicht mehr. 426 00:33:10,066 --> 00:33:15,643 Vorher ist etwas dort drinnen passiert, dieses Kind in Ihnen ist jetzt da. 427 00:33:17,546 --> 00:33:20,208 Sie sehen Dinge, nicht wahr? 428 00:33:21,275 --> 00:33:23,013 Ich werde nicht aufhören. 429 00:33:23,178 --> 00:33:25,048 Bete mit mir! 430 00:33:25,213 --> 00:33:26,786 Mmm. Mmm. 431 00:33:29,954 --> 00:33:31,527 Egal. 432 00:33:31,527 --> 00:33:33,254 Er hat mir gesagt, was ich tun soll. 433 00:33:35,993 --> 00:33:38,534 Was... was ist das? 434 00:33:40,569 --> 00:33:42,967 Dieses Haus braucht eine Mutter. 435 00:33:46,102 --> 00:33:49,842 ♪ Halten Sie sich rechts ♪ 436 00:33:50,777 --> 00:33:53,043 ♪ Halten Sie sich rechts ♪ 437 00:33:53,043 --> 00:33:58,983 ♪ Wohin auch immer deine Schritte gehen ♪ 438 00:33:59,555 --> 00:34:02,283 ♪ Oh, verlass mich... ♪ 439 00:34:04,758 --> 00:34:08,564 Glauben Sie, dass Solange mit der Namenswahl für das Baby recht hat? 440 00:34:10,995 --> 00:34:12,700 Normannisch? 441 00:34:13,602 --> 00:34:14,933 Normannisch! 442 00:34:14,933 --> 00:34:17,573 Baby, ich kann dich nicht hören. Ich arbeite. 443 00:34:21,841 --> 00:34:23,876 Nein, Baby. Bitte, bitte, bitte. Ich arbeite. 444 00:34:23,876 --> 00:34:26,142 Ich versuche, mit Ihnen über unser Baby zu sprechen. 445 00:34:26,142 --> 00:34:27,176 Okay. Aber es könnte sein, dass wir vor Gericht gehen. 446 00:34:27,176 --> 00:34:28,980 Ich muss eine Menge Mist durchlesen. 447 00:34:30,146 --> 00:34:33,347 Der Name Laurie beginnt mir immer sympathischer zu werden. 448 00:34:34,282 --> 00:34:37,626 Oh-oh. Ihre Macht nimmt zu. 449 00:34:37,626 --> 00:34:41,663 Nun ja, Solange weiß tatsächlich Dinge … 450 00:34:42,323 --> 00:34:45,161 aber sie... sie hat Angst. 451 00:34:46,063 --> 00:34:48,131 Was meinst du damit, dass sie Angst hat? 452 00:34:51,904 --> 00:34:54,137 Vom... Altwerden. 453 00:34:54,137 --> 00:34:57,107 Sie ist heute hingefallen und ich musste ihr beim Aufstehen helfen. 454 00:34:59,846 --> 00:35:02,717 Oh, okay. Um, Laurie, cool. 455 00:35:04,785 --> 00:35:06,116 Bitte? 456 00:35:07,788 --> 00:35:09,218 Ich liebe dich. 457 00:35:28,138 --> 00:35:31,878 Äh, Solange, ist alles okay? 458 00:35:31,878 --> 00:35:34,815 Ich weiß nicht, was du meinst. 459 00:35:34,815 --> 00:35:37,983 Ich lese gerade in meiner Bibel. 460 00:35:38,082 --> 00:35:41,283 Aber es steht auf dem Kopf. 461 00:35:42,086 --> 00:35:43,725 So ist es. 462 00:35:43,725 --> 00:35:46,222 Solange, wenn... wenn du etwas brauchst, 463 00:35:46,222 --> 00:35:50,699 Ich bin... ich bin hier, okay? Ich werde nur... 464 00:35:52,701 --> 00:35:53,735 Es ist okay. 465 00:35:53,735 --> 00:35:55,429 Bitte, einfach... 466 00:35:59,334 --> 00:36:01,677 Ich gestehe. 467 00:36:01,809 --> 00:36:04,273 Oh, ich bete um Heilung von meinem Leiden, 468 00:36:04,273 --> 00:36:08,013 aber der Heilige Geist kann mich nicht davon abhalten, alt zu werden. 469 00:36:10,081 --> 00:36:12,182 Na ja, wenn Sie etwas brauchen … 470 00:36:12,182 --> 00:36:15,856 Oh, Belinda, leg deine Hände auf. 471 00:36:15,856 --> 00:36:17,022 Leg deine Hände auf mich. 472 00:36:17,022 --> 00:36:18,188 Ich meinte, ich meinte ... 473 00:36:18,188 --> 00:36:21,257 Norman und ich können Ihnen helfen. 474 00:36:21,257 --> 00:36:22,390 Ich wäre beschämt gewesen 475 00:36:22,390 --> 00:36:25,294 wenn Norman Gene es herausfinden würde. 476 00:36:25,294 --> 00:36:29,705 Kann es ein Geheimnis zwischen Mutter und Tochter sein? 477 00:36:33,940 --> 00:36:36,404 – Alles klar. – Oh, preise ihn! 478 00:36:36,404 --> 00:36:39,242 Gelobt seist du, meine Tochter. 479 00:36:39,715 --> 00:36:42,311 Oh. 480 00:36:46,084 --> 00:36:47,019 Oh... 481 00:36:47,019 --> 00:36:49,890 Im Namen Jesu, Amen. 482 00:36:58,767 --> 00:37:01,803 Und, wie war euer Tag? 483 00:37:01,803 --> 00:37:03,035 Wunderbar. 484 00:37:03,035 --> 00:37:06,005 Belinda und ich werden schnell Freunde. 485 00:37:06,005 --> 00:37:08,975 Oh, das ist großartig. 486 00:37:25,057 --> 00:37:26,795 Riechst du das? 487 00:37:27,323 --> 00:37:29,160 Riecht irgendwie wie … 488 00:37:29,160 --> 00:37:31,096 ...äh, muffig. 489 00:37:34,396 --> 00:37:39,038 Solange, es tut mir leid. Wir müssen ... 490 00:37:47,409 --> 00:37:49,818 Norman, wir haben ein Problem 491 00:37:50,082 --> 00:37:52,887 die wir als Familie besprechen müssen . 492 00:37:54,823 --> 00:37:55,890 Was ist das? 493 00:38:01,225 --> 00:38:03,491 Solange, warum sagst du es ihm nicht? 494 00:38:04,030 --> 00:38:05,933 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 495 00:38:16,878 --> 00:38:18,539 Sie ist inkontinent. 496 00:38:26,019 --> 00:38:29,957 Die einzige Inkontinenz ist sie. 497 00:38:36,293 --> 00:38:38,592 Ist keine Mutter ... 498 00:38:39,164 --> 00:38:40,968 So kann sie nicht mit dir reden . 499 00:38:40,968 --> 00:38:41,837 Baby, sie ist verletzt. 500 00:38:41,837 --> 00:38:44,532 Sie hat mich angefleht, es dir nicht zu sagen, aber ich musste. 501 00:38:44,532 --> 00:38:48,272 Ich kann das nicht ohne dich machen. Schau mich an. 502 00:39:45,329 --> 00:39:47,199 Hilf mir! 503 00:39:49,300 --> 00:39:51,665 Helfen Sie mir bitte! 504 00:39:54,602 --> 00:39:56,241 Hilf mir! 505 00:40:06,482 --> 00:40:09,089 - Solange. - Hilf mir! 506 00:40:09,386 --> 00:40:10,090 Sie ist deine Mutter. 507 00:40:10,090 --> 00:40:12,961 Meine Stiefmutter. Und Belinda, es tut mir leid, ich kann das nicht tun. 508 00:40:12,961 --> 00:40:13,621 Ich muss zur Arbeit. 509 00:40:13,621 --> 00:40:16,492 Oh, auf Wiedersehen. Du wirst ein Kind sein. 510 00:40:16,492 --> 00:40:18,362 – Ich muss zur Arbeit. – Ich muss sie selbst saubermachen? 511 00:40:18,362 --> 00:40:20,969 Hilf mir! 512 00:40:20,969 --> 00:40:23,235 Gott! Gott, das ist scheiße! 513 00:40:23,235 --> 00:40:25,105 Was soll ich meinen Kunden sagen? 514 00:40:25,105 --> 00:40:25,666 „Oh, entschuldige die Verspätung, 515 00:40:25,666 --> 00:40:27,602 „Ich musste auf meine verdammte Stiefmutter aufpassen und sie abwischen .“ 516 00:40:27,602 --> 00:40:30,308 – Ich kann es nicht tun, Belinda. – Aber wir müssen es tun. 517 00:40:30,308 --> 00:40:32,343 Sie ist kein Kind. Okay? Kein Baby. 518 00:40:32,343 --> 00:40:35,280 – Ist sie nicht. – Hilf mir! 519 00:40:42,122 --> 00:40:44,322 M, E, Doppel-S, Mess. 520 00:40:44,322 --> 00:40:47,127 Ich bin ein M, E, Doppel-S, Chaos. 521 00:40:49,030 --> 00:40:51,967 M, E, Doppel-S, Mess. 522 00:40:51,967 --> 00:40:55,531 - Solange. - Ich bin ein M, E, Doppel-S, Chaos. 523 00:40:55,531 --> 00:40:56,400 Solange. 524 00:40:56,400 --> 00:40:59,139 Ich muss dich aus dem Bett holen, um dich sauber zu machen. 525 00:40:59,139 --> 00:41:00,371 Okay. 526 00:41:00,371 --> 00:41:03,407 Nein, Norman, benutze es, um sie zu bedecken. 527 00:41:07,444 --> 00:41:10,414 Wir bringen dich unter die Dusche, Solange. 528 00:41:10,414 --> 00:41:11,217 Keine Duschen! 529 00:41:11,217 --> 00:41:14,517 Oh, aber das einzige Bad ist oben. 530 00:41:14,517 --> 00:41:16,288 Keine Duschen! 531 00:41:16,288 --> 00:41:19,027 Ich habe in meinem Leben noch nie geduscht . 532 00:41:19,027 --> 00:41:21,260 Ja. Na gut. Lass uns sie einfach nach oben ins Bad bringen. 533 00:41:21,260 --> 00:41:22,756 – Aber es ist in unserem Zimmer. – Belinda, wen kümmert das? 534 00:41:22,756 --> 00:41:23,592 Lass es uns einfach tun. 535 00:41:23,592 --> 00:41:26,430 Solange. Komm schon, komm schon. 536 00:41:26,430 --> 00:41:28,630 Also gut, komm schon. Auf, auf, auf. 537 00:41:45,581 --> 00:41:47,187 Da ist verdammte Pisse auf meiner Krawatte. 538 00:41:47,187 --> 00:41:49,288 Scheiße. 539 00:41:56,790 --> 00:41:59,067 Scheiße. Ähm, Belinda, ich muss los. 540 00:41:59,067 --> 00:42:00,563 Warte, willst du mich einfach hier zurücklassen? 541 00:42:00,563 --> 00:42:02,301 Es tut mir leid. Ich werde es wiedergutmachen. 542 00:42:02,301 --> 00:42:04,237 Schauen Sie. Es ist unfair, dass ich mich darum kümmern muss 543 00:42:04,237 --> 00:42:05,733 von deiner Stiefmutter, schwanger und allein. 544 00:42:05,733 --> 00:42:07,702 Willst du das Unfaire tun? Ich bin derjenige mit dem Job 545 00:42:07,702 --> 00:42:08,736 und du willst das Unfaire tun? 546 00:42:08,736 --> 00:42:10,045 – Nicht. – Oh, vielleicht sollte ich einfach aufhören. 547 00:42:10,045 --> 00:42:12,608 Ja. Ich werde heute aufhören und bleiben und dir helfen. Wie ist das? 548 00:42:14,742 --> 00:42:17,184 Scheiße! Scheiße, Baby. 549 00:42:17,184 --> 00:42:18,812 Es tut mir leid. Okay? Ich bin überwältigt. 550 00:42:18,812 --> 00:42:20,814 Und ich wollte warten, bis es sicher ist 551 00:42:20,814 --> 00:42:22,618 aber Joseph hat einen Platz für mich. 552 00:42:22,618 --> 00:42:23,256 Er meint es ernst. 553 00:42:23,256 --> 00:42:26,160 Ich muss diesen verdammten Kerl nur zu einem Deal überreden . 554 00:42:26,160 --> 00:42:29,196 - Okay. Das ist also echt. - Das ist echt. 555 00:42:29,196 --> 00:42:32,199 Okay. Ich werde es herausfinden. 556 00:42:33,563 --> 00:42:35,235 - Ist das hier okay? - Ja. 557 00:42:35,235 --> 00:42:37,138 Okay. Ich liebe dich. 558 00:42:37,369 --> 00:42:39,107 Norman Irwin. 559 00:42:49,546 --> 00:42:51,845 Warum hast du das auf meine Statue getan? 560 00:42:51,845 --> 00:42:54,089 Ehre deine Mutter. 561 00:42:57,521 --> 00:42:58,852 Hier. 562 00:43:08,103 --> 00:43:11,139 Wissen Sie, was dieser Fisch bedeutet? 563 00:43:11,502 --> 00:43:12,173 Tust du? 564 00:43:12,173 --> 00:43:15,506 Es diente der Identifizierung von Christen. 565 00:43:15,506 --> 00:43:17,574 Nein, die Christen haben es gestohlen. 566 00:43:17,574 --> 00:43:20,544 Es war ein Symbol der Göttin. 567 00:43:20,544 --> 00:43:22,876 Sehen? 568 00:43:22,876 --> 00:43:26,781 Schauen Sie uns an, wie wir uns gegenseitig unterrichten. 569 00:43:28,321 --> 00:43:30,290 Wir sind nicht so verschieden. 570 00:43:30,554 --> 00:43:31,423 Wie meinst du das? 571 00:43:31,423 --> 00:43:32,424 Wir wissen beide, wie es ist 572 00:43:32,424 --> 00:43:34,426 in einer Welt zu leben, die nicht für uns gemacht ist. 573 00:43:34,426 --> 00:43:38,430 Ich kann meinen Glauben nicht mehr so ​​ausüben wie früher. 574 00:43:38,430 --> 00:43:41,301 Wie nennen Sie das anderes als Verfolgung? 575 00:43:41,301 --> 00:43:44,502 Nein. Verfolgung ist etwas Richtiges 576 00:43:44,502 --> 00:43:48,902 und sich bei nichts sicher fühlen zu dürfen . 577 00:43:49,177 --> 00:43:50,706 Ich war Jahrgangsbester, 578 00:43:50,706 --> 00:43:52,741 habe den gleichen Job wie meine Eltern, 579 00:43:52,741 --> 00:43:54,776 aber irgendwie kann ich mir nichts leisten 580 00:43:54,776 --> 00:43:58,681 bis meine christliche Stiefschwiegermutter auftaucht. 581 00:44:02,850 --> 00:44:04,456 Warum klatschst du? 582 00:44:04,456 --> 00:44:08,559 Weil wir wie Mutter Anne sein können 583 00:44:09,197 --> 00:44:11,595 und Mutter Maria. 584 00:44:11,595 --> 00:44:16,501 Oh, bitte, Belinda. Was muss ich tun? 585 00:44:29,613 --> 00:44:33,914 ♪ Ich glaube für jeden Tropfen ♪ 586 00:44:33,914 --> 00:44:37,357 ♪ Von Regen, der fällt ♪ 587 00:44:37,852 --> 00:44:41,856 ♪ Eine Blume wächst ♪ 588 00:44:44,529 --> 00:44:46,894 ♪ Ich glaube, dass einige ... ♪ 589 00:44:57,212 --> 00:44:59,511 Wurde bei Ihnen eine Narkose durchgeführt? 590 00:45:16,792 --> 00:45:18,365 Aufroller, bitte. 591 00:45:19,861 --> 00:45:22,633 Bereit? Atmen Sie tief durch. 592 00:45:26,373 --> 00:45:28,969 Hall-e-lu-jah! 593 00:45:56,029 --> 00:45:58,570 Warte, Baby. Ich kann dir helfen. 594 00:45:58,570 --> 00:46:00,275 Ich habe sie. 595 00:46:02,541 --> 00:46:05,511 - Wessen Auto ist das? -Was? 596 00:46:05,973 --> 00:46:07,942 Gib mir nur eine Sekunde. 597 00:46:38,577 --> 00:46:40,546 Was zur Hölle? 598 00:46:43,912 --> 00:46:46,387 Da ist sie! 599 00:46:46,387 --> 00:46:48,356 Willkommen zu Hause, meine Liebe. 600 00:46:48,356 --> 00:46:51,557 - Gefallen dir meine Geschenke? - Was ist mit meinem Haus passiert? 601 00:46:51,557 --> 00:46:54,626 – Das ist nicht … – Jetzt sei ruhig. 602 00:46:56,694 --> 00:46:59,499 Wie heißt sie? 603 00:47:00,566 --> 00:47:02,766 Wir haben uns entschieden, mit Laurie zu gehen. 604 00:47:02,766 --> 00:47:04,504 Oh! 605 00:47:04,504 --> 00:47:06,902 Belinda, hast du Schmerzen? 606 00:47:06,902 --> 00:47:09,377 –Ich bin immer noch … – Bring sie mir. 607 00:47:09,377 --> 00:47:10,510 ...Heilung von der... 608 00:47:13,447 --> 00:47:15,416 Wissen Sie 609 00:47:15,416 --> 00:47:18,716 Ihr Körper ist ein Tempel des Heiligen Geistes? 610 00:47:18,716 --> 00:47:20,388 Du gehörst nicht dir selbst. 611 00:47:20,388 --> 00:47:22,984 Wo ist Norman? 612 00:47:23,655 --> 00:47:27,087 Er nahm einen Blinden mit und führte ihn aus der Stadt. 613 00:47:27,087 --> 00:47:29,859 Dann legte er seine Hände auf den Blinden 614 00:47:29,859 --> 00:47:31,795 und sein Sehvermögen wurde wiederhergestellt. 615 00:47:31,795 --> 00:47:35,062 Und der Blinde sah klar. 616 00:47:36,635 --> 00:47:38,637 Im Namen Jesu! 617 00:48:07,028 --> 00:48:09,800 Hör auf! 618 00:48:21,977 --> 00:48:23,176 Raus aus meinem Haus. 619 00:48:23,176 --> 00:48:25,453 Wir wollten nur helfen. 620 00:48:25,453 --> 00:48:27,147 Raus aus meinem Haus! 621 00:48:30,755 --> 00:48:31,723 -Norman? - Ja? 622 00:48:31,723 --> 00:48:32,724 -Norman? - Norman Gene, 623 00:48:32,724 --> 00:48:35,122 - Gott sei Dank bist du hier! -Nein. Ich habe nur... 624 00:48:35,122 --> 00:48:36,629 Sie... sie ist nicht glücklich 625 00:48:36,629 --> 00:48:38,125 mit den Geschenken, die ich ihr zeigen wollte. 626 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 Solange, ich habe dir gesagt, es sollte keine Überraschung sein, 627 00:48:40,765 --> 00:48:42,162 aber, Baby, da sind tolle Sachen dabei. 628 00:48:42,162 --> 00:48:44,472 Wissen Sie, was sie getan haben? 629 00:48:44,472 --> 00:48:46,133 Nun, Solange hat für die Möbel bezahlt … 630 00:48:46,133 --> 00:48:49,609 - Warte. Ist etwas passiert? - Ja. 631 00:48:49,609 --> 00:48:51,545 Sie sprachen in Zungen 632 00:48:51,545 --> 00:48:53,745 und mich und Laurie verdammt noch mal berühren. 633 00:48:53,745 --> 00:48:56,913 - Solange, ist das wahr? - Norman Gene! 634 00:48:56,913 --> 00:49:00,620 Sie waren einverstanden, wenn ich die Möbel gekauft hätte ... 635 00:49:00,620 --> 00:49:01,588 - Ja. - ...mein kleiner Kreis 636 00:49:01,588 --> 00:49:03,117 – könnte hierher kommen. – Nein, nicht … 637 00:49:03,117 --> 00:49:04,624 Was? 638 00:49:04,987 --> 00:49:06,824 - Du hast sie eingeladen? - Nein, habe ich nicht. Habe ich nicht. 639 00:49:06,824 --> 00:49:10,465 Oh-oh, du hast es Belind-er nicht erzählt. 640 00:49:10,465 --> 00:49:10,729 Oh! 641 00:49:10,729 --> 00:49:13,798 Weißt du, was Lawrence und mich vereint hat, 642 00:49:13,798 --> 00:49:15,536 Norman-Gene? 643 00:49:15,536 --> 00:49:17,472 Ehrlichkeit. 644 00:49:17,604 --> 00:49:19,771 - Mmm. Mmm. - Solange. 645 00:49:19,936 --> 00:49:22,202 - Geh in dein Zimmer. - Natürlich. 646 00:49:27,075 --> 00:49:28,582 Lassen Sie mich wissen, wer gewinnt. 647 00:49:32,179 --> 00:49:34,621 Ich sagte Solange, sie könne ihre Gebetsgruppe hier abhalten 648 00:49:34,621 --> 00:49:39,219 im Austausch für die Möbel, von denen ich dachte, dass sie Ihnen gefallen würden. 649 00:49:40,187 --> 00:49:40,726 Es tut mir Leid. 650 00:49:40,726 --> 00:49:45,566 Wie kamen Sie auf die Idee, dass ich diese Möbel aus dem Jahr 1819 haben möchte? 651 00:49:58,040 --> 00:50:00,174 Was zur Hölle ist das? 652 00:50:00,174 --> 00:50:01,648 Es ist die Urne meines Vaters. 653 00:50:01,648 --> 00:50:03,177 Jesus Christus. 654 00:50:03,177 --> 00:50:06,818 Sie hat meine verdammten Statuen heruntergenommen und ersetzt. 655 00:50:06,818 --> 00:50:08,886 Ich will es dort nicht haben. 656 00:50:08,886 --> 00:50:10,217 Nun, es ist mein Vater. 657 00:50:10,217 --> 00:50:14,188 Nun, dies ist unser Haus, nicht ihres. 658 00:50:15,860 --> 00:50:17,158 Sag es ihr. 659 00:50:54,327 --> 00:50:57,572 Laurie hatte große Schwierigkeiten beim Andocken. 660 00:51:03,677 --> 00:51:05,679 Gefallen Ihnen meine Stühle auch nicht? 661 00:51:05,679 --> 00:51:07,076 Es ist nur, ähm... 662 00:51:07,307 --> 00:51:08,616 anders. 663 00:51:08,616 --> 00:51:12,312 Nun dieses Stück, das ich aus dem Lager geholt habe. 664 00:51:12,312 --> 00:51:15,920 Dies ist der Tisch, an dem Norman Gene und ich gegessen haben 665 00:51:15,920 --> 00:51:18,890 und beteten und sangen. 666 00:51:19,792 --> 00:51:22,663 Was haben wir immer gesungen? 667 00:51:22,861 --> 00:51:25,325 - Jesus liebt mich. - Oh ja! 668 00:51:25,325 --> 00:51:28,735 Und Sie haben die Melodie nie richtig hinbekommen , oder? 669 00:51:35,335 --> 00:51:39,108 Herr, wir beten, dass deine Nahrung uns stärkt. 670 00:51:39,108 --> 00:51:41,616 Herr, wir bitten dich, dieses Haus zu füllen 671 00:51:41,616 --> 00:51:42,617 mit deinem mächtigen Geist, 672 00:51:42,617 --> 00:51:44,113 Und, Herr, wir danken 673 00:51:44,113 --> 00:51:47,281 für die Rückkehr der Mutter zu unserer Familie. 674 00:51:47,281 --> 00:51:49,723 Im Namen Jesu. Amen. 675 00:51:54,926 --> 00:51:59,700 Dies ist mein Spezialrezept: Rapunzelsalat. 676 00:51:59,799 --> 00:52:04,199 Dieses süß schmeckende Blatt hat viele medizinische Eigenschaften. 677 00:52:04,639 --> 00:52:06,003 Oh. 678 00:52:09,171 --> 00:52:10,337 Ich helfe beim Bezahlen Ihrer Rechnungen. 679 00:52:10,337 --> 00:52:12,647 Ich sorge für eine neue Einrichtung. 680 00:52:12,647 --> 00:52:13,945 Ich habe dir mein Lieblingsessen gekocht 681 00:52:13,945 --> 00:52:15,276 und so behandelst du mich. 682 00:52:15,276 --> 00:52:17,212 Bitte. Du bist nicht meine Mutter. 683 00:52:17,212 --> 00:52:20,050 Aber wir wollen dasselbe für unsere Familie? 684 00:52:20,050 --> 00:52:23,691 Du und ich sind gleich. 685 00:52:23,856 --> 00:52:24,824 Hör auf, das zu sagen. 686 00:52:24,824 --> 00:52:26,089 Dies ist ein christliches Land 687 00:52:26,089 --> 00:52:29,158 und er hat uns alle nach einem Bild geschaffen. 688 00:52:29,158 --> 00:52:30,896 Paul sagt, es gibt keinen Unterschied 689 00:52:30,896 --> 00:52:33,096 zwischen Juden und Heiden. 690 00:52:34,361 --> 00:52:36,198 Was ist dann passiert? 691 00:52:36,198 --> 00:52:38,299 Was passiert mit Leuten wie mir? 692 00:52:38,299 --> 00:52:39,333 Ich meine, wird Ihre Enkelin 693 00:52:39,333 --> 00:52:41,742 in diesem christlichen Land gleich behandelt werden ? 694 00:52:41,742 --> 00:52:44,239 – Wenn sie richtig unterrichtet wird. – Von welchen Lehrern? 695 00:52:44,239 --> 00:52:46,010 - Welche Lehrbücher? - Oh! 696 00:52:46,010 --> 00:52:47,110 Bringen Sie mich nicht auf Bücher 697 00:52:47,110 --> 00:52:49,717 geschrieben von Yankee-Säkularisten, die Gott leugnen! 698 00:52:49,717 --> 00:52:51,884 Ich spreche von Lehrbüchern von weißen Männern 699 00:52:51,884 --> 00:52:56,020 die die Geschichte des weißen christlichen Kolonialismus stützen 700 00:52:56,020 --> 00:52:58,418 und ignorieren Sie, wen sie vergewaltigt und versklavt haben. 701 00:52:58,418 --> 00:53:00,057 Wovon redest du? 702 00:53:00,057 --> 00:53:00,992 Mein Vater kam aus Haiti. 703 00:53:00,992 --> 00:53:04,028 Sie wissen dort unten nicht, wie sie das Land regieren sollen . 704 00:53:04,028 --> 00:53:07,966 Was? Heilige Scheiße! Diese Frau. 705 00:53:09,231 --> 00:53:11,398 - Habe ich Sie beleidigt? - Sie haben mich beleidigt. 706 00:53:11,398 --> 00:53:13,202 - Ist das genug? - Norman, du hattest recht. 707 00:53:13,202 --> 00:53:15,039 Und wovon redest du? 708 00:53:15,039 --> 00:53:17,272 – Er sagte, du würdest nicht … – Belinda, tu nicht … 709 00:53:17,272 --> 00:53:20,946 Er sagte, dass Sie uns nicht gutheißen würden. 710 00:53:21,782 --> 00:53:22,915 Wie können Sie es wagen, so etwas Grausames zu sagen? 711 00:53:22,915 --> 00:53:27,183 - Mein Norman würde das nie sagen. - Ich habe es gesagt. Okay? Ich habe es gesagt. 712 00:53:27,480 --> 00:53:29,152 Nein, das werde ich nicht dulden. 713 00:53:29,152 --> 00:53:31,286 Sie spielen meinen Sohn gegen mich auf. 714 00:53:31,286 --> 00:53:33,024 Ich weiß nicht, was Sie zu dieser Annahme veranlasst … 715 00:53:33,024 --> 00:53:34,960 Weil du ein Rassist bist! 716 00:53:36,995 --> 00:53:39,228 Sie haben kein Recht, mich so zu nennen. 717 00:53:39,228 --> 00:53:41,835 Sie wissen nicht, was echter Rassismus ist. 718 00:53:41,835 --> 00:53:43,738 – Willst du es mir sagen? – Du weißt es nicht. 719 00:53:43,738 --> 00:53:47,170 Ich weiß es, weil ich zuerst hier war und es gesehen habe. 720 00:53:47,170 --> 00:53:47,907 Ich habe den Klan gesehen! 721 00:53:47,907 --> 00:53:50,437 Mmm. Mein Cousin war ein großartiger Drache! 722 00:53:50,437 --> 00:53:53,781 Oh, siehst du, Norman, das ist mein Punkt. 723 00:53:53,781 --> 00:53:54,375 Das ist der Klan. 724 00:53:54,375 --> 00:53:56,784 Sie ist der verdammte Klan, Norman. 725 00:53:56,784 --> 00:53:58,082 Und Sie sind ein hochnäsiger Yankee. 726 00:53:58,082 --> 00:54:01,316 Frech, frech. Ich glaube, ich bin ein Rassist! 727 00:54:01,316 --> 00:54:03,219 – Mmm-hmm. – Ha! 728 00:54:03,219 --> 00:54:05,419 Ha! Schau mich an. 729 00:54:05,419 --> 00:54:09,995 Hier reite ich auf meinem Pferd, um ein Kreuz zu verbrennen. Ha! 730 00:54:09,995 --> 00:54:14,461 Warum verhältst du dich so, du erwachsener Rassist? 731 00:54:14,461 --> 00:54:16,100 Schau mich an! 732 00:54:16,100 --> 00:54:18,806 Ich bin ein rassistisches Baby! 733 00:54:18,806 --> 00:54:20,434 Goo-goo, gaga-gaga! 734 00:54:20,434 --> 00:54:21,204 Dada, Dada! 735 00:54:21,204 --> 00:54:26,011 Dada, Dada, Mama, Dada, Mama! 736 00:54:26,011 --> 00:54:29,080 Mama, Mama, Mama! 737 00:54:29,080 --> 00:54:31,313 - Mama! Mama! - Geh weg von mir! 738 00:54:32,149 --> 00:54:34,118 - Hilf mir! - Solange. 739 00:54:34,118 --> 00:54:34,547 Nicht! 740 00:54:34,547 --> 00:54:37,792 Hilf mir, Belind-er! 741 00:54:37,792 --> 00:54:41,092 - Jesus. - Hilf mir, Belind-er! 742 00:54:41,092 --> 00:54:45,129 Mein Name ist Belin-da! 743 00:54:47,032 --> 00:54:49,331 Belin-da! 744 00:56:10,984 --> 00:56:12,546 MICH, 745 00:56:13,217 --> 00:56:15,054 Doppel-S. 746 00:56:22,457 --> 00:56:24,965 Schau uns an! 747 00:56:28,166 --> 00:56:30,267 Ich weiß, was du fühlst. 748 00:56:30,267 --> 00:56:32,940 Du weißt nichts über mich. 749 00:56:32,940 --> 00:56:35,041 Aber du weißt, wer ich bin. 750 00:56:36,438 --> 00:56:38,110 Äh... 751 00:56:49,220 --> 00:56:51,090 Das ist Erbe. 752 00:56:51,090 --> 00:56:53,488 Weder für mich noch für Ihre Enkelin. 753 00:56:53,488 --> 00:56:55,259 Oh, du hast recht. 754 00:56:57,393 --> 00:56:59,329 Das ist es, was du mir beigebracht hast. 755 00:57:00,165 --> 00:57:03,201 Ich bin ein Rassist. 756 00:57:09,306 --> 00:57:11,506 Hör auf, um dich selbst zu weinen. 757 00:57:11,506 --> 00:57:15,312 Oh, wie weise du bist, Belind-er. 758 00:57:15,312 --> 00:57:16,643 Belinda, das ist alles. 759 00:57:17,380 --> 00:57:22,022 Du kannst das Zertifikat nehmen und es zerreißen, 760 00:57:22,517 --> 00:57:26,026 aber nur, wenn Sie Ihre Hand öffnen. 761 00:57:36,663 --> 00:57:40,106 Du bist nicht der Einzige, der verloren hat. 762 00:57:40,502 --> 00:57:44,605 Ich kann es in Seinem Namen bezeugen, Amen . 763 00:57:44,605 --> 00:57:46,508 Was machst du? Lass mich gehen. 764 00:57:46,673 --> 00:57:49,577 Ich hatte eine Tochter. 765 00:57:51,744 --> 00:57:53,383 Margarete Anne. 766 00:57:54,648 --> 00:57:56,452 Kluges Kind. 767 00:57:56,683 --> 00:57:59,026 Immer lächelnd. 768 00:57:59,290 --> 00:58:02,557 Sie fand schnell heraus, wie sie aus ihrem Bettchen entkommen konnte 769 00:58:02,689 --> 00:58:06,066 und wie man ein Fenster öffnet. 770 00:58:06,066 --> 00:58:10,235 Dämonen kamen schnell zu mir, Belinda, krabbelten in meinen Gedanken 771 00:58:10,235 --> 00:58:12,567 bis ich die Dunkelheit meiner Scham abwerfe 772 00:58:12,567 --> 00:58:16,373 und trat in das Licht Seines geistigen Reiches. 773 00:58:16,373 --> 00:58:19,475 Halleluja. Meine Margaret-Anne, 774 00:58:19,475 --> 00:58:23,182 sie lächelt und fliegt in den Himmel. 775 00:58:23,314 --> 00:58:27,252 Und Ihr Junge lächelt auch. 776 00:58:27,252 --> 00:58:29,452 Er... er... er fliegt. 777 00:58:29,452 --> 00:58:31,322 Er redet mit mir. 778 00:58:33,159 --> 00:58:34,457 Mama. 779 00:58:35,326 --> 00:58:37,724 Sie hat deinen Bauch geheilt, Mami. 780 00:58:38,065 --> 00:58:41,167 Sie kann Ihnen beibringen, eine gute Mama zu sein. 781 00:58:41,464 --> 00:58:43,730 Werfen Sie den Bösen hinaus. 782 00:58:45,732 --> 00:58:47,272 Mama? 783 00:58:48,768 --> 00:58:50,308 Mama? 784 00:58:51,111 --> 00:58:51,573 Mama. 785 00:58:54,675 --> 00:58:55,610 Mama. 786 00:58:56,347 --> 00:58:59,284 ♪ Knie dich an die Seite ♪ 787 00:58:59,284 --> 00:59:03,156 ♪ Von deiner Mutter, mein Junge ♪ 788 00:59:04,652 --> 00:59:06,126 Mama. 789 00:59:08,689 --> 00:59:10,130 Mama. 790 00:59:18,699 --> 00:59:21,108 Es ist alles in Ordnung, es ist alles in Ordnung. 791 00:59:26,773 --> 00:59:28,544 In Ordnung. 792 00:59:28,544 --> 00:59:30,315 Was mache ich falsch? 793 00:59:32,779 --> 00:59:34,649 Okay. Okay. 794 00:59:54,240 --> 00:59:56,770 Willst du mich verarschen? 795 01:00:19,133 --> 01:00:21,366 – Okay. – Ja. 796 01:00:21,564 --> 01:00:23,170 Sie übernimmt das Haus, 797 01:00:23,170 --> 01:00:27,207 unsere Möbel ersetzten und Solange dem Baby einen Namen gab. 798 01:00:27,207 --> 01:00:29,440 Nein, nein. Wir haben Laurie genannt. 799 01:00:29,440 --> 01:00:32,575 Sie will mich ersetzen. 800 01:00:34,280 --> 01:00:36,183 Was macht das hier? 801 01:00:36,183 --> 01:00:39,780 Ich habe mit ihr vereinbart, dass ich es zerreißen kann, wenn ich ... 802 01:00:40,286 --> 01:00:41,716 nahm das Kreuz. 803 01:00:55,631 --> 01:00:57,435 Wir haben dem Baby einen Namen gegeben. 804 01:01:02,572 --> 01:01:04,508 Hilf mir! 805 01:01:08,248 --> 01:01:09,843 Hilf mir! 806 01:01:12,219 --> 01:01:13,484 Normannisch. 807 01:01:13,484 --> 01:01:14,947 Belinda! 808 01:01:15,189 --> 01:01:19,589 Irgendjemand... Bitte. 809 01:01:19,721 --> 01:01:22,592 M, E, Doppel-S, Mess. 810 01:01:22,592 --> 01:01:25,694 Ich bin ein M, E, Doppel-S, Chaos. 811 01:01:31,601 --> 01:01:33,306 Hör zu, du musst nach Hause kommen. 812 01:01:33,306 --> 01:01:35,737 Es ist mir egal, welche Entschuldigung Sie Ihren Kunden geben 813 01:01:35,737 --> 01:01:36,375 oder das Gericht. 814 01:01:36,375 --> 01:01:37,970 Ich verliere völlig den Verstand. 815 01:01:37,970 --> 01:01:40,412 Hör zu, beruhig dich einfach, okay? 816 01:01:40,412 --> 01:01:42,480 Norman, ich habe gerade so viel Scheiße aufgeräumt 817 01:01:42,480 --> 01:01:44,878 während Solange einfach nur dasaß und mich anlächelte. 818 01:01:44,878 --> 01:01:47,914 – Jesus. – Ich kann Laurie nicht beschützen. 819 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 Hörst du sie? 820 01:01:48,915 --> 01:01:50,389 Nein. Was... was ist los? 821 01:01:50,389 --> 01:01:53,359 Ich kann das nicht alleine machen. Deine Stiefmutter ist … 822 01:01:55,559 --> 01:01:56,296 Hallo? 823 01:01:56,296 --> 01:01:57,792 Belinda? 824 01:01:57,792 --> 01:01:59,497 Belinda, schau mal … 825 01:01:59,497 --> 01:02:00,630 Ich... ich weiß nicht, was los ist. 826 01:02:00,630 --> 01:02:04,568 Aber ich gehe jetzt gleich. Ich bin gleich da. Hallo? 827 01:02:41,869 --> 01:02:43,508 Was hast du ihr angetan? 828 01:02:43,508 --> 01:02:45,840 Jesus wurde getauft. 829 01:02:45,840 --> 01:02:50,581 Und der Himmel öffnete sich und er sah den Geist Gottes. 830 01:02:50,581 --> 01:02:54,013 - Bleib weg von ihr. - Laurie ist ein Kind Gottes. 831 01:02:54,013 --> 01:02:56,389 Laurie ist meine Tochter. 832 01:02:57,819 --> 01:02:59,557 Ich bin ihre Mutter. 833 01:02:59,557 --> 01:03:03,528 Oh nein, bist du nicht. Oh nein, bist du nicht! 834 01:03:06,498 --> 01:03:08,731 Es war Johannes, der mit dem Geist erfüllt war 835 01:03:08,731 --> 01:03:09,831 aus dem Leib seiner Mutter. 836 01:03:09,831 --> 01:03:11,866 Sie wusste, dass man den Herrn fürchten musste. 837 01:03:11,866 --> 01:03:12,999 Fürchtest du ihn? 838 01:03:12,999 --> 01:03:15,342 – Nein. – Dann fürchte mich. 839 01:03:16,739 --> 01:03:18,543 Angst ist der Anfang der Erkenntnis. 840 01:03:18,543 --> 01:03:21,579 Es sind Narren wie Sie, die Weisheit und meine Anweisungen verachten. 841 01:03:21,579 --> 01:03:24,945 Du kannst das Kind nicht einmal richtig ernähren, oder? Ich kann es. 842 01:03:24,945 --> 01:03:27,717 Und sie wird an meiner Weisheit saugen 843 01:03:27,717 --> 01:03:30,489 ebenso wie Norman Gene und das ganze 844 01:03:30,489 --> 01:03:32,051 Gottesfürchtige Welt! 845 01:03:32,051 --> 01:03:32,887 Geh weg von mir. 846 01:03:32,887 --> 01:03:36,495 „Niemals!“, rief ich dir zu, Belinda. 847 01:03:36,495 --> 01:03:37,958 Ich streckte meine Hand aus 848 01:03:37,958 --> 01:03:40,796 und ich habe versucht, es dir beizubringen, aber ... 849 01:03:41,995 --> 01:03:44,866 Ich werde lachen, wenn deine Angst sich in Zerstörung verwandelt 850 01:03:44,866 --> 01:03:48,408 und einem großen Wind und nichts wird von dir übrig bleiben 851 01:03:48,408 --> 01:03:49,904 sondern Angst und Qual. 852 01:03:53,446 --> 01:03:54,777 Ich werde da sein und lachen 853 01:03:54,777 --> 01:03:56,350 wenn du den Herrn anrufst 854 01:03:56,350 --> 01:03:57,747 und er wird nicht zuhören. 855 01:03:57,747 --> 01:03:58,979 Denn dann, endlich, 856 01:03:58,979 --> 01:04:01,619 Sie werden mit der Weisheit einer Mutter erfüllt sein . 857 01:04:01,619 --> 01:04:04,556 Und wir alle wissen, wer die wahre Mutter ist. 858 01:04:04,556 --> 01:04:06,393 – Nein! – Ja, los, schlag mich! 859 01:04:06,393 --> 01:04:07,724 Ja, schlag mich! 860 01:04:31,550 --> 01:04:33,453 Belinda! 861 01:04:33,453 --> 01:04:36,049 Norman, sie ist außer Kontrolle. 862 01:04:36,049 --> 01:04:36,885 Was passiert? 863 01:04:36,885 --> 01:04:39,052 Du musst mir helfen, Norman Gene. 864 01:04:39,052 --> 01:04:40,889 Sie versucht mich umzubringen! 865 01:04:40,889 --> 01:04:41,890 Was? Norman, das war nicht ich! 866 01:04:41,890 --> 01:04:42,924 Belinda, sieh dir ihr Gesicht an! 867 01:04:42,924 --> 01:04:44,860 Oh, ich glaube, sie muss ins Krankenhaus. 868 01:04:44,860 --> 01:04:47,632 Komm schon. Okay, komm her. 869 01:04:50,470 --> 01:04:52,065 Es ist okay. Es ist alles in Ordnung. 870 01:05:00,645 --> 01:05:02,416 Belinda, das ist alles. 871 01:05:02,977 --> 01:05:04,517 Belinda, das ist alles. 872 01:05:05,111 --> 01:05:06,651 Belinda, das ist alles. 873 01:05:06,651 --> 01:05:09,753 Ich habe deinen Namen geschrien. Hörst du Laurie nicht? 874 01:05:09,753 --> 01:05:12,459 Ich versuche es mit der Methode „es rausschreien“ . 875 01:05:12,459 --> 01:05:13,724 Ist sie dafür nicht noch ein bisschen zu jung? 876 01:05:13,724 --> 01:05:15,594 Sie will sich nicht an mich binden. 877 01:05:15,594 --> 01:05:18,729 Glaubst du, ich möchte sie immer wieder weinen hören? 878 01:05:22,997 --> 01:05:24,669 Es tut mir Leid. 879 01:05:25,571 --> 01:05:26,132 Normannisch... 880 01:05:26,132 --> 01:05:28,607 Sie sagte, dass du sie geschlagen hast. 881 01:05:28,607 --> 01:05:29,971 Das habe ich nicht. Sie lügt. 882 01:05:29,971 --> 01:05:32,875 Sie erzählte den Krankenschwestern , dass ihre Schwiegertochter 883 01:05:32,875 --> 01:05:33,612 bringen Sie sie ins Krankenhaus. 884 01:05:33,612 --> 01:05:37,011 – Das glaubst du nicht. – Ich... ich habe mich darum gekümmert. 885 01:05:37,011 --> 01:05:38,045 Nein. Sie ist hinter mir her. 886 01:05:38,045 --> 01:05:40,487 Du bist derjenige, der sie hier haben wollte 887 01:05:40,487 --> 01:05:42,720 es sei denn, wir sind nicht ganz ehrlich zu uns selbst. 888 01:05:42,720 --> 01:05:45,217 Du warst mir gegenüber nie ehrlich, was deine Familie angeht. 889 01:05:45,217 --> 01:05:47,219 Erst Solange und jetzt deine Schwester. 890 01:05:47,219 --> 01:05:50,563 Deine tote Schwester, Margaret-Anne. 891 01:05:51,157 --> 01:05:52,191 Meine tote Schwester? 892 01:05:52,191 --> 01:05:53,698 Ja. Solange sagte, sie hätte eine Tochter. 893 01:05:53,698 --> 01:05:54,666 Baby, wovon redest du ? 894 01:05:54,666 --> 01:05:56,096 - Und sie ist gestorben. - Ist das so was wie nach der Geburt 895 01:05:56,096 --> 01:05:58,802 – oder vielleicht Sachen über Wallace? – Versuchen Sie nicht … 896 01:06:02,201 --> 01:06:03,708 Oh mein Gott. 897 01:06:03,708 --> 01:06:07,041 Das Krankenhaus meinte, dass sie wegen Bettruhe bettlägerig sein müsse … 898 01:06:07,041 --> 01:06:09,076 - Wir müssen eine Krankenschwester einstellen. - Eine Krankenschwester? 899 01:06:09,076 --> 01:06:10,077 Oder bringen Sie sie in ein Heim oder so etwas. 900 01:06:10,077 --> 01:06:12,046 Ich werde das nicht alleine machen. 901 01:06:12,046 --> 01:06:13,619 - Belinda, bitte. - Nein. 902 01:06:13,619 --> 01:06:15,555 Ich bin so nah dran, diesen Job zu bekommen. 903 01:06:15,555 --> 01:06:17,249 Ich brauche nur noch etwas Zeit. 904 01:06:17,249 --> 01:06:19,053 Sei einfach hier mit Laurie. 905 01:06:19,053 --> 01:06:21,055 Ich bin hier mit Solange, Norman. 906 01:06:21,055 --> 01:06:22,595 Bitte. 907 01:06:22,595 --> 01:06:25,664 Wenn ich diese Hürde überwinden kann , wird alles anders. 908 01:06:31,901 --> 01:06:33,771 Ich mache jetzt Windeln. 909 01:06:34,233 --> 01:06:35,707 Erwachsene. 910 01:08:17,369 --> 01:08:19,140 Hallo, Belinda. 911 01:08:19,305 --> 01:08:21,978 Äh, Solange hat mich gebeten zu kommen. 912 01:08:28,050 --> 01:08:28,787 Okay. 913 01:08:28,787 --> 01:08:32,384 Äh, sie sagte, die Lage sei etwas angespannt. 914 01:08:32,384 --> 01:08:34,628 – Hmm. – Stimmt das? 915 01:08:34,826 --> 01:08:37,158 Es ist nur so, dass Norman kaum hier ist 916 01:08:37,158 --> 01:08:42,130 und Laurie isst nicht einmal, es sei denn, es ist aus der Flasche, 917 01:08:42,130 --> 01:08:44,264 was sie sagen, ist in Ordnung, 918 01:08:45,199 --> 01:08:48,070 aber ich fühle mich einfach wie eine schreckliche Mutter. 919 01:08:48,070 --> 01:08:50,237 Sie haben Ihre Tochter Laurie genannt? 920 01:08:50,941 --> 01:08:53,042 Nach Lawrence. 921 01:08:53,042 --> 01:08:55,077 Sie hat es vorgeschlagen. 922 01:08:55,077 --> 01:08:58,047 – Dann hilft Solange. – Nein. Sie ist böse. 923 01:08:58,047 --> 01:09:00,214 - Solange? - Ja, Solange. 924 01:09:00,214 --> 01:09:03,723 Sehen Sie, sie will dieses Haus übernehmen . 925 01:09:03,723 --> 01:09:07,056 Ich meine, sie... sie... sie tut Dinge. 926 01:09:07,056 --> 01:09:10,323 Sie hat Macht über Menschen. Ich meine, du bist ... 927 01:09:10,994 --> 01:09:12,897 da bist du richtig. 928 01:09:14,327 --> 01:09:15,933 Sehen Sie das? 929 01:09:18,100 --> 01:09:19,101 Zwei Packungen pro Tag. 930 01:09:19,101 --> 01:09:21,741 Können Sie erraten, was mich zum Aufhören gebracht hat? 931 01:09:22,775 --> 01:09:26,977 Es waren Solange und Lawrence, die mich anfassten, 932 01:09:27,241 --> 01:09:29,144 und, naja... 933 01:09:30,409 --> 01:09:32,686 es war wie ein Wunder. 934 01:09:35,854 --> 01:09:36,987 Sie glauben also dasselbe wie sie? 935 01:09:36,987 --> 01:09:39,154 Ich denke gerne , dass ich ein Cessationist bin. 936 01:09:39,154 --> 01:09:40,892 Aber Solange hat mir geholfen. 937 01:09:42,289 --> 01:09:44,126 Dasselbe gilt für Nicorette-Kaugummi. 938 01:09:44,126 --> 01:09:45,864 Aber der Punkt ist... 939 01:09:49,461 --> 01:09:51,738 Wir alle brauchen jede Hilfe, die wir bekommen können 940 01:09:51,738 --> 01:09:53,333 in dieser gefallenen Welt. 941 01:09:55,269 --> 01:09:58,745 Lohnt es sich, die Quelle zu unterscheiden? 942 01:10:01,176 --> 01:10:06,951 Sie denkt , dass sie die einzige Mutter ist. 943 01:10:06,951 --> 01:10:07,919 Sie möchte eine gute Mutter sein. 944 01:10:07,919 --> 01:10:10,053 Sie sagte mir , dass sie sich sehnlichst wünscht, 945 01:10:10,053 --> 01:10:11,791 Norman weiß, dass sie ihn liebt. 946 01:10:11,791 --> 01:10:14,123 Schwachsinn. 947 01:10:14,992 --> 01:10:17,456 Können wir nicht beten, dass sie es ernst meinte? 948 01:10:19,029 --> 01:10:22,296 Und sie hat Ihre Hypothek abbezahlt , nicht wahr? 949 01:10:22,461 --> 01:10:24,265 Ist das nicht ein Beweis? 950 01:10:26,135 --> 01:10:27,499 NEIN. 951 01:10:28,500 --> 01:10:29,006 NEIN. 952 01:10:29,006 --> 01:10:32,075 Oh, Herr, vergib mir, das wusstest du nicht. 953 01:10:32,075 --> 01:10:35,012 – Das hätte sie nicht tun sollen. – Aber sehen Sie mal … 954 01:10:35,012 --> 01:10:37,443 ...auch im Geheimen... 955 01:10:38,048 --> 01:10:40,787 Solange möchte Ihnen helfen. 956 01:10:40,787 --> 01:10:41,480 NEIN. 957 01:10:41,480 --> 01:10:44,318 Es ist der Segen einer Mutter, ihren Kindern zu helfen, 958 01:10:44,318 --> 01:10:46,254 nicht wahr? 959 01:10:46,760 --> 01:10:48,762 Oh. 960 01:10:49,928 --> 01:10:50,390 Vergessen Sie nicht, 961 01:10:50,390 --> 01:10:53,899 was du und Norman für Solange getan habt, ist ein … 962 01:10:55,802 --> 01:10:57,232 eine gute Tat. 963 01:11:10,245 --> 01:11:14,447 Äh, ich würde gerne zu meinem Stuhl gehen. 964 01:11:15,382 --> 01:11:18,022 Deshalb hast du mich hierher gerufen? 965 01:11:18,154 --> 01:11:20,552 Ja. 966 01:11:20,552 --> 01:11:23,489 Belinda, das ist alles. 967 01:11:33,499 --> 01:11:35,303 Okay. 968 01:11:36,106 --> 01:11:37,503 Ich... ich kann nicht. 969 01:11:37,503 --> 01:11:39,373 Du kannst nicht oder du willst nicht? 970 01:11:49,086 --> 01:11:51,352 Ich würde diesen Blick überall wiedererkennen. 971 01:11:51,352 --> 01:11:53,860 Was ist los, Belinda? 972 01:11:54,091 --> 01:11:55,521 Das ist mein Haus. 973 01:11:55,521 --> 01:11:57,127 Natürlich, 974 01:11:57,864 --> 01:11:59,558 zwischen dir und mir. 975 01:11:59,932 --> 01:12:02,396 Laut Angaben der Bank jedoch nicht. 976 01:12:02,396 --> 01:12:05,267 Ich versuche nur , deine Lasten zu erleichtern, 977 01:12:05,267 --> 01:12:09,304 ich und Norman Gene, zusammen. 978 01:12:18,610 --> 01:12:22,284 Ich hätte gerne etwas Wasser, bevor Sie gehen. 979 01:12:23,153 --> 01:12:26,860 Bitte. 980 01:12:38,498 --> 01:12:41,204 Haben Sie über Ihre Tochter gelogen? 981 01:12:50,048 --> 01:12:51,445 Hmm. 982 01:13:26,546 --> 01:13:29,219 Hilf mir, Norman Gene! 983 01:13:30,352 --> 01:13:32,321 Bitte! 984 01:13:36,160 --> 01:13:37,491 Nicht. 985 01:13:55,278 --> 01:13:58,050 Du bist okay. 986 01:14:03,088 --> 01:14:04,386 Es ist okay. 987 01:14:04,386 --> 01:14:06,190 Okay. Ich habe dich verstanden. 988 01:14:34,152 --> 01:14:35,549 Ich will Mami! 989 01:14:43,458 --> 01:14:46,362 ♪ Knie dich an die Seite ♪ 990 01:14:46,362 --> 01:14:50,300 ♪ Von deiner Mutter, mein Junge ♪ 991 01:14:50,300 --> 01:14:55,338 ♪ Du hast nur einen Augenblick, das weiß ich ♪ 992 01:14:57,307 --> 01:15:01,014 ♪ Aber bleib, bis ich dir gebe ... ♪ 993 01:15:39,151 --> 01:15:40,548 Belinda? 994 01:15:42,121 --> 01:15:43,452 Normannisch. 995 01:15:45,355 --> 01:15:46,521 Hast du ihr wehgetan? 996 01:15:48,193 --> 01:15:49,491 Was? 997 01:15:49,755 --> 01:15:51,658 Natürlich nicht. 998 01:15:56,102 --> 01:15:58,830 Nein, das war es nicht … 999 01:15:59,732 --> 01:16:00,403 Ich... ich konnte nicht. 1000 01:16:00,403 --> 01:16:02,108 - Wer war es denn, Belinda? - Solange! 1001 01:16:02,108 --> 01:16:03,208 Belinda, sie kann die Treppe nicht hochkommen. 1002 01:16:03,208 --> 01:16:07,476 Ja, das kann sie. Sie braucht ihre Stöcke nicht. 1003 01:16:07,641 --> 01:16:10,512 Sie möchte, dass Sie denken , ich sei es gewesen. 1004 01:16:10,512 --> 01:16:12,613 Schau einfach. 1005 01:16:13,647 --> 01:16:15,319 Sehen. 1006 01:16:15,550 --> 01:16:18,718 Es fehlen Zähne. Wie bei ihr. 1007 01:16:24,559 --> 01:16:26,627 Sie hat unser Baby gebissen. 1008 01:16:36,274 --> 01:16:38,507 Norman, Norman-Gene. 1009 01:16:38,507 --> 01:16:42,643 Bist du das? Ich kann nicht genau sehen. 1010 01:16:43,347 --> 01:16:44,777 War das alles nur vorgetäuscht? 1011 01:16:44,777 --> 01:16:47,813 Oh-ho, du bist bei ihr. 1012 01:16:47,813 --> 01:16:51,388 - Derjenige, der mich hasst. - Hör einfach auf! 1013 01:16:51,520 --> 01:16:54,226 Du hast Laurie verletzt, weil du es versuchst 1014 01:16:54,226 --> 01:16:55,425 um mich gegen Belinda aufzubringen. 1015 01:16:55,425 --> 01:16:57,196 Stimmt das nicht? Gib es zu. 1016 01:17:03,268 --> 01:17:05,501 Ich bin es nicht, der das gestehen muss. 1017 01:17:05,732 --> 01:17:06,667 Ich bin deine Mutter, 1018 01:17:06,667 --> 01:17:09,406 und ich würde niemals einem Kind Gottes wehtun. 1019 01:17:09,406 --> 01:17:10,539 Jesus Christus! 1020 01:17:10,539 --> 01:17:13,179 Solange, du kannst nicht mehr bei uns leben . 1021 01:17:14,444 --> 01:17:18,547 Du wirfst mich aus meinem eigenen Zuhause, 1022 01:17:18,877 --> 01:17:21,649 nach allem, was ich für dich getan habe? 1023 01:17:24,454 --> 01:17:26,588 Komm her, Norman Gene. 1024 01:17:29,591 --> 01:17:31,296 Komm näher. 1025 01:17:37,731 --> 01:17:39,370 Komm her. 1026 01:17:44,705 --> 01:17:46,278 Komm näher. 1027 01:18:12,733 --> 01:18:14,372 Warum... 1028 01:18:14,372 --> 01:18:15,736 kippen... 1029 01:18:15,736 --> 01:18:16,869 ICH... 1030 01:18:16,869 --> 01:18:18,805 Die? 1031 01:18:20,873 --> 01:18:22,413 Warum... 1032 01:18:22,413 --> 01:18:23,777 kippen... 1033 01:18:23,777 --> 01:18:25,284 ICH... 1034 01:18:25,581 --> 01:18:27,715 Die? 1035 01:18:28,320 --> 01:18:35,459 Warum kann ich nicht sterben? 1036 01:18:46,899 --> 01:18:48,439 Normannisch! 1037 01:18:48,538 --> 01:18:49,803 Oh mein Gott. 1038 01:18:49,803 --> 01:18:53,004 Norman. Sie macht es. 1039 01:18:53,345 --> 01:18:54,874 Sie isst. 1040 01:18:57,811 --> 01:18:59,450 Gott sei Dank. 1041 01:19:37,719 --> 01:19:41,690 ♪ Ich werde ewig leben ♪ 1042 01:19:41,987 --> 01:19:45,628 ♪ Ich werde sterben, nein, niemals ♪ 1043 01:19:45,859 --> 01:19:48,829 ♪ Jesus starb für mich an einem Baum ♪ 1044 01:19:48,829 --> 01:19:50,732 Der Tod ist eine Offenbarung. 1045 01:19:50,732 --> 01:19:53,999 ♪ Ich werde ewig leben ♪ 1046 01:19:54,769 --> 01:19:58,476 ♪ Ich werde ewig leben ♪ 1047 01:19:58,971 --> 01:20:02,711 Wer an mich glaubt... 1048 01:20:06,484 --> 01:20:08,079 auch wenn er sterben mag, 1049 01:20:08,816 --> 01:20:10,983 er wird leben. 1050 01:20:12,655 --> 01:20:14,789 Glaubst du das? 1051 01:20:15,625 --> 01:20:19,761 ♪ Mit Lichtern aufgehängt, auf einem Festzelt ♪ 1052 01:20:19,761 --> 01:20:21,730 ♪ Weil Jesus Christus... ♪ 1053 01:21:43,075 --> 01:21:44,846 - Hallo. - Hey. 1054 01:21:50,115 --> 01:21:52,788 Hätte meine Beine benutzen sollen. 1055 01:21:54,724 --> 01:21:56,121 Du siehst wunderschön aus, Baby. 1056 01:21:56,121 --> 01:21:58,662 - Freuen Sie sich auf dieses Interview? - Ja. 1057 01:21:58,662 --> 01:22:00,433 Sie bieten sofort Urlaub an, 1058 01:22:00,433 --> 01:22:01,962 was großartig wäre. 1059 01:22:01,962 --> 01:22:04,866 Hallo. 1060 01:22:09,200 --> 01:22:11,510 Und wie geht es euch beiden? 1061 01:22:11,510 --> 01:22:13,974 Sie machen gerne Purzelbäume. 1062 01:22:16,944 --> 01:22:18,517 Zwillinge. 1063 01:22:19,716 --> 01:22:21,586 Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin. 1064 01:22:41,936 --> 01:22:44,609 - Fühlst du dich komisch? - Hmm? 1065 01:22:46,072 --> 01:22:47,843 Ich weiß nicht, also, 1066 01:22:48,778 --> 01:22:50,582 Solange und ... 1067 01:22:50,945 --> 01:22:53,519 ihr ganzes Geld hat das alles bezahlt. 1068 01:22:53,519 --> 01:22:55,620 Sie hat bekommen, was sie verdient hat. 1069 01:22:57,050 --> 01:22:58,788 Ja, du hast recht. 1070 01:23:01,527 --> 01:23:02,990 Ich weiß nicht , ob ich jemals darüber hinwegkommen werde 1071 01:23:02,990 --> 01:23:04,761 was sie Laurie angetan hat. 1072 01:23:09,964 --> 01:23:11,570 Und für dich. 1073 01:23:48,035 --> 01:23:49,641 Alles in Ordnung? 1074 01:23:50,708 --> 01:23:52,138 Werde das los. 1075 01:24:09,562 --> 01:24:14,864 ♪ Nein, ich bereue nichts ♪ 1076 01:24:14,864 --> 01:24:20,331 ♪ Nein, ich werde es nicht bereuen ♪ 1077 01:24:20,771 --> 01:24:23,334 ♪ Alle Dinge ♪ 1078 01:24:23,334 --> 01:24:25,974 ♪ Das ist schiefgegangen ♪ 1079 01:24:25,974 --> 01:24:28,306 ♪ Denn endlich ♪ 1080 01:24:28,306 --> 01:24:32,310 ♪ Ich habe gelernt, stark zu sein ♪ 1081 01:24:32,310 --> 01:24:38,019 ♪ Nein, ich bereue nichts ♪ 1082 01:24:38,019 --> 01:24:43,123 ♪ Nein, ich werde es nicht bereuen ♪ 1083 01:24:43,662 --> 01:24:46,027 ♪ Für die Trauer ♪ 1084 01:24:46,027 --> 01:24:48,766 ♪ Hält nicht... ♪ 1085 01:24:48,766 --> 01:24:50,229 Herzlichen Glückwunsch, Belinda. 1086 01:24:50,229 --> 01:24:53,870 Vielen Dank. Die Zwillinge waren eine große Überraschung. 1087 01:24:53,870 --> 01:24:55,267 Ich meine, ich liebe es, Mutter zu sein. 1088 01:24:55,267 --> 01:24:58,303 aber ich gehöre ins Klassenzimmer . 1089 01:24:58,303 --> 01:25:00,041 Ich meine, unsere Kinder müssen uns sehen 1090 01:25:00,041 --> 01:25:02,175 glücklich und frei sein, richtig? 1091 01:25:02,978 --> 01:25:03,616 Und das bin ich. 1092 01:25:03,616 --> 01:25:07,147 Wissen Sie, mir ging es in meinem ganzen Leben noch nie besser. 1093 01:25:07,147 --> 01:25:11,624 Ich habe das Gefühl, dass mich niemand zurückhalten kann. 1094 01:25:11,624 --> 01:25:12,185 Wie meinst du das? 1095 01:25:12,185 --> 01:25:15,056 Nun, sagen wir einfach, eingesperrt in einem Haus zu sein 1096 01:25:15,056 --> 01:25:16,794 mit einem Neugeborenen und einer Schwiegermutter 1097 01:25:16,794 --> 01:25:18,125 kann jeden in den Wahnsinn treiben. 1098 01:25:18,125 --> 01:25:21,029 Ich kann mir nicht vorstellen, wie Sie damit klargekommen sind. 1099 01:25:21,832 --> 01:25:23,229 Warum... 1100 01:25:23,229 --> 01:25:24,901 kippen... 1101 01:25:24,901 --> 01:25:25,935 ICH... 1102 01:25:25,935 --> 01:25:27,871 Die? 1103 01:25:27,871 --> 01:25:34,977 Warum kann ich nicht sterben? 1104 01:25:35,109 --> 01:25:38,376 Warum... kann nicht... 1105 01:25:38,376 --> 01:25:40,752 Ich... sterbe? 1106 01:25:43,051 --> 01:25:44,789 Warum... 1107 01:25:44,789 --> 01:25:46,318 kippen... 1108 01:25:46,318 --> 01:25:49,959 Ich... sterbe? 1109 01:25:49,959 --> 01:25:52,357 ♪ Alle Dinge ♪ 1110 01:25:52,357 --> 01:25:55,294 ♪ Das ist schiefgegangen ♪ 1111 01:25:55,294 --> 01:25:57,395 ♪ Denn endlich ♪ 1112 01:25:57,395 --> 01:26:02,037 ♪ Ich habe gelernt, stark zu sein ♪ 1113 01:26:05,139 --> 01:26:07,339 ♪ Keine Reue ♪ 1114 01:26:07,339 --> 01:26:12,377 ♪ Nein, ich werde es nicht bereuen ♪ 1115 01:26:12,377 --> 01:26:18,691 ♪ Für den Samen, der neu ist ♪ 1116 01:26:18,691 --> 01:26:20,693 ♪ Es ist die Liebe ... ♪ 1117 01:26:20,693 --> 01:26:22,354 Belinda? 1118 01:26:23,993 --> 01:26:29,262 ♪ Das wächst für dich ♪