1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:03:15,405 --> 00:03:19,882 L'utero divenne il vaso che divenne la coppa 4 00:03:19,882 --> 00:03:22,379 che era pieno del sangue di Cristo. 5 00:03:22,379 --> 00:03:24,282 Ora, nel corso della storia della dea, 6 00:03:24,282 --> 00:03:28,990 vediamo i suoi simboli diventare oggetti di nostro possesso. 7 00:03:29,155 --> 00:03:32,961 Ad esempio, i Greci decapitarono Medusa 8 00:03:32,961 --> 00:03:37,394 e la pose sullo scudo di Atena per proteggerla. 9 00:03:38,164 --> 00:03:39,902 Anche i sedili su cui ci sediamo, 10 00:03:39,902 --> 00:03:43,235 Qualcuno sa chi simboleggia? 11 00:03:51,782 --> 00:03:53,476 - La dea? -Sì. 12 00:03:53,476 --> 00:03:56,754 Il nome Iside significa letteralmente trono. 13 00:03:56,754 --> 00:03:57,315 C'è davvero da stupirsi? 14 00:03:57,315 --> 00:04:03,453 Perché antropomorfizziamo le sedie con braccioli, gambe e schienali? 15 00:04:15,234 --> 00:04:16,169 - È lì dentro, Mary? - No. 16 00:04:16,169 --> 00:04:21,306 Frank arriverà ancora un'ora, ma puoi lasciargli un biglietto. 17 00:04:22,208 --> 00:04:24,210 Si tratta del programma, Belinda? 18 00:04:24,210 --> 00:04:25,277 - Sì. - Oh. 19 00:04:25,277 --> 00:04:28,181 Devi sentirti male, le cose sono fuori dal tuo controllo. 20 00:04:28,181 --> 00:04:30,513 - Oh, sto bene. - Beh, è ​​bello saperlo . 21 00:04:30,513 --> 00:04:32,482 perché non è niente di personale. 22 00:04:32,482 --> 00:04:33,923 È come, uh... 23 00:04:33,923 --> 00:04:35,826 - Come lo chiama Frank? - Sì. 24 00:04:35,826 --> 00:04:38,224 Bene, digli semplicemente che ho davvero bisogno di parlargli 25 00:04:38,224 --> 00:04:40,457 Per quanto riguarda il programma, per favore. 26 00:04:42,327 --> 00:04:44,494 Ho visto persone come te arrendersi, 27 00:04:44,494 --> 00:04:50,170 ma sei così, così buono e così apprezzato. 28 00:04:50,269 --> 00:04:51,809 Il dipartimento di antropologia 29 00:04:51,809 --> 00:04:54,075 non può funzionare senza ausiliari. 30 00:04:54,075 --> 00:04:55,076 Ma non sono più un assistente. 31 00:04:55,076 --> 00:05:00,279 Oh, sei così gran lavoratore e così intelligente. 32 00:05:13,556 --> 00:05:15,833 Ciao. Scusa il ritardo. 33 00:05:16,493 --> 00:05:18,297 Tesoro? 34 00:05:20,970 --> 00:05:22,004 EHI. 35 00:05:22,004 --> 00:05:24,435 Sto per vomitare, Norman. Ho lo stomaco impazzito. 36 00:05:24,435 --> 00:05:28,604 Tutto bene. Okay? Non preoccuparti. 37 00:05:29,374 --> 00:05:32,278 Cosa succede se il medico non riesce a trovare il battito cardiaco? 38 00:05:32,278 --> 00:05:34,445 Ciao. Ti amo. 39 00:05:35,413 --> 00:05:36,986 Va bene. 40 00:05:42,189 --> 00:05:44,928 Tua figlia è bellissima, Belinda. 41 00:05:45,863 --> 00:05:47,425 La colonna vertebrale è allineata. 42 00:05:47,425 --> 00:05:49,933 Una bella testa grande. 43 00:05:49,933 --> 00:05:52,364 Vedete le sue gambette lì? 44 00:05:53,431 --> 00:05:55,906 Passiamo ora al cuore. 45 00:05:56,170 --> 00:05:58,975 - Posso sentirlo? - Certo. 46 00:06:03,111 --> 00:06:05,509 È perfetto. Vedo tutti e quattro... 47 00:06:05,509 --> 00:06:06,378 Zitto. 48 00:06:34,043 --> 00:06:35,044 Tesoro? 49 00:06:35,044 --> 00:06:37,915 Beh, hai detto che tua madre ti teneva lì. 50 00:06:37,915 --> 00:06:39,015 Beh, sì. 51 00:06:39,015 --> 00:06:41,545 Ma l'hai trascinato qui tutto da solo? 52 00:06:43,184 --> 00:06:44,350 Perché l'ho fatto? 53 00:06:44,350 --> 00:06:45,923 EHI. 54 00:06:46,286 --> 00:06:49,520 Ehi, va tutto bene. 55 00:06:51,621 --> 00:06:53,392 Cosa sta succedendo? 56 00:06:57,594 --> 00:07:00,366 Dovrei essere una mamma? 57 00:07:03,633 --> 00:07:05,107 SÌ. 58 00:07:05,371 --> 00:07:09,144 - Hai visto il bambino. - Sì, lo so, ma... 59 00:07:09,639 --> 00:07:11,245 non è... 60 00:07:12,411 --> 00:07:16,217 Hanno regalato due dei miei corsi a un nuovo assunto. 61 00:07:16,217 --> 00:07:17,680 Sto praticamente perdendo il lavoro. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,584 - Non possono farlo. - Sì, possono. 63 00:07:20,584 --> 00:07:22,223 Non ho un incarico a tempo indeterminato. 64 00:07:22,322 --> 00:07:26,425 Sapevo che mi avrebbero sempre visto come un fottuto assistente. 65 00:07:26,722 --> 00:07:27,360 Oh merda. 66 00:07:27,360 --> 00:07:28,328 E poi quando eravamo all'ostetrico, 67 00:07:28,328 --> 00:07:32,629 Ero invidioso di tutti perché erano così felici. 68 00:07:32,629 --> 00:07:36,105 E dovrei essere felice perché so che il bambino sta bene 69 00:07:36,105 --> 00:07:39,273 ma è tutto un disastro. 70 00:07:39,273 --> 00:07:43,178 Il lavoro e questa casa non vanno ancora bene. 71 00:07:43,541 --> 00:07:46,115 Cosa faremo, Norman? 72 00:07:49,052 --> 00:07:50,713 Mi dispiace. Aspetta. 73 00:07:53,551 --> 00:07:55,256 Che numero è questo? 74 00:07:55,619 --> 00:07:57,225 Hmm. 75 00:08:00,459 --> 00:08:00,756 Ciao? 76 00:08:00,756 --> 00:08:03,660 Norman. Norman Gene, sei tu? 77 00:08:06,498 --> 00:08:09,039 Ehm... chi è? 78 00:08:09,039 --> 00:08:11,470 Io sono sua madre. 79 00:08:11,470 --> 00:08:14,440 Gesù. Oh, mio ​​Dio. 80 00:08:18,411 --> 00:08:19,115 Ci sono cose 81 00:08:19,115 --> 00:08:21,579 Non ti ho parlato di Solange. 82 00:08:21,579 --> 00:08:23,284 Tua... tua matrigna? 83 00:08:23,284 --> 00:08:25,748 È anche peggio di quanto pensi. 84 00:08:27,552 --> 00:08:29,323 Non mi lasciava mangiare... 85 00:08:29,323 --> 00:08:34,031 da bambina, finché non mi ha creduto quando ho cantato Jesus Loves Me. 86 00:08:36,198 --> 00:08:38,563 Non so cosa sta succedendo. 87 00:08:38,728 --> 00:08:41,203 Mio padre sta morendo. Cancro allo stomaco. 88 00:08:42,204 --> 00:08:44,107 Lei vorrebbe che andassi a trovarlo, ma... 89 00:08:44,107 --> 00:08:46,142 Norman, mi dispiace tanto. 90 00:08:47,374 --> 00:08:49,442 - Dobbiamo vederlo. - No. 91 00:08:49,442 --> 00:08:51,048 Devi farlo, non è vero? 92 00:08:51,048 --> 00:08:52,742 No, non lo faccio! 93 00:09:01,619 --> 00:09:03,654 Lei pensa che lo Spirito Santo 94 00:09:03,654 --> 00:09:06,162 la possiede e... 95 00:09:07,196 --> 00:09:07,790 le dà potere. 96 00:09:07,790 --> 00:09:11,662 Lei li chiama i suoi segni e prodigi. 97 00:09:12,432 --> 00:09:13,664 Oh. 98 00:09:14,170 --> 00:09:15,501 Perché non me l'hai detto? 99 00:09:15,501 --> 00:09:17,272 Perché è... è... 100 00:09:18,075 --> 00:09:21,276 Pensavo che ti avrebbe spaventato. 101 00:09:21,375 --> 00:09:24,147 E onestamente, 102 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 Non credo che lo farebbe nemmeno... 103 00:09:30,384 --> 00:09:32,782 approvo te e me. 104 00:09:33,156 --> 00:09:37,160 - Oh, dai. Lei non è... - Dico sul serio. È così. 105 00:09:37,457 --> 00:09:39,426 Sapete cosa? 106 00:09:40,229 --> 00:09:42,198 Solange non ha importanza. 107 00:09:44,530 --> 00:09:46,697 Dobbiamo concentrarci su noi stessi. 108 00:09:48,534 --> 00:09:50,305 Sulla nostra famiglia. 109 00:10:57,174 --> 00:10:59,638 -Belinda? - Normanno. 110 00:10:59,935 --> 00:11:02,575 Stai bene? 111 00:11:02,575 --> 00:11:04,643 Credo di essere stato sonnambulo. 112 00:11:06,348 --> 00:11:07,712 OH. 113 00:11:08,383 --> 00:11:10,682 E hai aperto la finestra? 114 00:11:21,297 --> 00:11:22,628 Quello è di Wallace. 115 00:11:22,628 --> 00:11:24,432 L'ho trovato sul tappeto. 116 00:11:26,500 --> 00:11:29,767 Deve essercene mancato uno quando abbiamo spostato la stanza dei bambini. 117 00:11:30,834 --> 00:11:32,440 Sì. 118 00:12:04,406 --> 00:12:07,640 Sai dove si trova, Mary? 119 00:12:07,739 --> 00:12:09,345 Oh, ahia. 120 00:12:09,345 --> 00:12:10,907 Penso che sia con i nuovi assunti... 121 00:12:10,907 --> 00:12:13,448 ...facendogli fare un giro. 122 00:12:13,448 --> 00:12:15,417 Ma avevamo un appuntamento. 123 00:12:24,657 --> 00:12:25,658 Ho chiuso con questo posto. 124 00:12:25,658 --> 00:12:27,264 Aspetta. Non puoi entrare lì. 125 00:12:27,264 --> 00:12:29,629 Ho smesso. 126 00:12:55,457 --> 00:12:56,788 Normanno. 127 00:13:03,960 --> 00:13:06,303 Stavo cercando di comprare una lattina di vernice oggi 128 00:13:06,303 --> 00:13:08,404 e la carta è stata rifiutata. 129 00:13:08,866 --> 00:13:11,407 È stato davvero imbarazzante. 130 00:13:12,001 --> 00:13:15,345 Cosa succede? Stai bene? 131 00:13:19,943 --> 00:13:22,880 Mi ha chiamato il pastore della chiesa dei miei genitori. 132 00:13:27,621 --> 00:13:29,051 Mio padre è morto. 133 00:13:59,719 --> 00:14:01,820 Gesù le disse: 134 00:14:01,820 --> 00:14:05,461 -"Chi crede in me..." - Benvenuto. 135 00:14:05,461 --> 00:14:08,926 "...anche se dovesse morire, vivrà." 136 00:14:09,058 --> 00:14:10,499 Ci credi? 137 00:14:10,499 --> 00:14:12,402 SÌ. 138 00:14:12,567 --> 00:14:15,669 La morte è una rivelazione. 139 00:14:15,867 --> 00:14:21,103 Lawrence Irwin è ancora più vivo 140 00:14:21,807 --> 00:14:23,809 di quanto non siamo adesso. 141 00:14:25,107 --> 00:14:28,077 Con la sua amata moglie, Solange. 142 00:14:29,815 --> 00:14:31,652 Era insegnante, 143 00:14:33,115 --> 00:14:34,754 guaritore, 144 00:14:35,656 --> 00:14:37,119 e amico. 145 00:14:38,956 --> 00:14:39,825 E... 146 00:14:39,825 --> 00:14:42,828 nel caso in cui qualcuno di voi volesse un'altra lezione... 147 00:14:45,534 --> 00:14:47,734 Lawrence mi ha istruito 148 00:14:47,932 --> 00:14:51,738 per leggere il suo brano preferito della Scrittura. 149 00:14:51,738 --> 00:14:58,646 "C'è un solo corpo e spirito che è al di sopra di tutto 150 00:14:58,976 --> 00:15:04,751 "e attraverso tutti e in tutti." 151 00:15:07,754 --> 00:15:09,052 Normanno. 152 00:15:10,889 --> 00:15:12,660 Pastore Lewis. 153 00:15:14,662 --> 00:15:17,632 Ehm, questa è mia moglie, ehm, Belinda. 154 00:15:17,632 --> 00:15:19,128 Ciao Belinda. 155 00:15:19,997 --> 00:15:21,570 OH. 156 00:15:21,702 --> 00:15:23,935 Le mie condoglianze a entrambi. 157 00:15:23,935 --> 00:15:27,136 - Grazie per il servizio. -Oh. 158 00:15:28,544 --> 00:15:31,008 Norman, aspetta. 159 00:15:32,075 --> 00:15:36,585 Ehm, Solange, tua madre, mi ha chiesto di portarti da lei. 160 00:15:36,585 --> 00:15:37,751 - Matrigna. - Sì. 161 00:15:37,751 --> 00:15:39,753 Capisco la tua esitazione. 162 00:15:39,753 --> 00:15:41,491 Io faccio. 163 00:15:41,491 --> 00:15:44,054 Non tutti noi la pensiamo come lei. 164 00:15:44,054 --> 00:15:47,057 Ma, Norman, lei è cambiata. 165 00:15:47,057 --> 00:15:49,532 - O si . 166 00:15:51,831 --> 00:15:53,470 Venite a vedere. 167 00:15:58,167 --> 00:16:01,907 Sappiamo entrambi per cosa avrebbe pregato tuo padre. 168 00:17:01,901 --> 00:17:03,771 Vuoi togliermi il velo? 169 00:17:03,771 --> 00:17:06,807 così potrei vederti più chiaramente? 170 00:17:14,848 --> 00:17:17,587 Tu devi essere il mio Norman's Belind-er. 171 00:17:17,587 --> 00:17:20,557 È un piacere conoscerti, Solange. 172 00:17:20,557 --> 00:17:23,626 Non ha detto che eri incinta. 173 00:17:23,626 --> 00:17:24,121 E il pastore dice 174 00:17:24,121 --> 00:17:26,827 i giorni dei miracoli sono passati. 175 00:17:26,827 --> 00:17:28,565 Ora, Solange... 176 00:17:28,565 --> 00:17:29,863 Silenzio adesso. 177 00:17:38,971 --> 00:17:40,269 È una femmina? 178 00:17:40,269 --> 00:17:41,644 OH! 179 00:17:41,644 --> 00:17:43,646 Sia lodato! 180 00:17:43,646 --> 00:17:45,681 Come... come lo sapevi? 181 00:17:45,681 --> 00:17:50,015 Verità infiammata dallo Spirito Santo. 182 00:17:57,825 --> 00:18:00,630 Merito un po' di tenerezza? 183 00:18:09,100 --> 00:18:11,740 Abbiamo molto di cui discutere come famiglia. 184 00:18:11,740 --> 00:18:13,643 Io... Noi, uhm... 185 00:18:13,643 --> 00:18:14,303 Belinda deve riposare. 186 00:18:14,303 --> 00:18:16,778 Non mi devi questa gentilezza? 187 00:18:21,310 --> 00:18:24,379 Non è sorprendente come stai cambiando? 188 00:18:24,379 --> 00:18:27,789 A volte ho la sensazione che il corpo sia suo e non mio. 189 00:18:27,789 --> 00:18:29,791 Sei un contenitore che contiene suo figlio. 190 00:18:29,791 --> 00:18:32,255 E lodiamo Gesù, perché sta facendo la cosa giusta. 191 00:18:32,255 --> 00:18:34,763 Quei due non sapranno mai cosa si prova. 192 00:18:34,763 --> 00:18:37,799 Cambiare è donna. 193 00:18:37,799 --> 00:18:40,032 Beh, Norman è un marito meraviglioso. 194 00:18:40,032 --> 00:18:41,132 Come suo padre, benedicilo, 195 00:18:41,132 --> 00:18:43,299 ma gli uomini sono bambini a cui bisogna insegnare, 196 00:18:43,299 --> 00:18:45,334 soprattutto quelli più giovani di noi. 197 00:18:45,334 --> 00:18:46,236 Lo ammetto, 198 00:18:46,236 --> 00:18:49,679 la mia ultima modifica non era preferibile. 199 00:18:49,679 --> 00:18:51,274 Ma-o-pausa. 200 00:18:52,341 --> 00:18:54,211 Non c'è una pausa. 201 00:18:54,211 --> 00:18:57,951 Lucifero non avrebbe potuto rendere le vampate di calore così intense. 202 00:18:57,951 --> 00:19:00,052 Va bene. Va bene. Basta. 203 00:19:00,052 --> 00:19:03,352 Com'è? Ho fatto redigere il testamento dal mio avvocato. 204 00:19:03,352 --> 00:19:05,222 Naturalmente non avrebbe potuto fare altrettanto bene 205 00:19:05,222 --> 00:19:06,322 come mio figlio, l'avvocato. 206 00:19:06,322 --> 00:19:08,665 Sono un difensore d'ufficio, Solange. 207 00:19:08,665 --> 00:19:09,765 - Non sono un esperto di successione. - Certo. 208 00:19:09,765 --> 00:19:12,867 Aiutare chi è nel bisogno. Gli ha insegnato così bene. 209 00:19:12,867 --> 00:19:15,903 Vuoi darci tutto? 210 00:19:15,903 --> 00:19:16,871 Ogni centesimo. 211 00:19:16,871 --> 00:19:21,975 E ho già venduto la casa, quindi aggiungi anche quello. 212 00:19:22,173 --> 00:19:23,713 BENE... 213 00:19:24,010 --> 00:19:25,077 Dove... dove andrai a vivere? 214 00:19:25,077 --> 00:19:29,378 Beh, il dottore dice che non dovrei vivere da solo. 215 00:19:29,378 --> 00:19:32,986 Norman, l'ultima richiesta di tuo padre 216 00:19:32,986 --> 00:19:37,991 era che io aiutassi questa decisione. 217 00:19:40,092 --> 00:19:43,700 Lui vuole che tu accolga tua madre a casa tua. 218 00:19:50,102 --> 00:19:52,467 - E allora... cosa? - Oh, non capisci? 219 00:19:52,467 --> 00:19:54,909 Sono disposto a darti 220 00:19:54,909 --> 00:19:57,043 tutti i soldi che ho ricevuto. 221 00:20:00,244 --> 00:20:03,148 È un... un grande... 222 00:20:10,892 --> 00:20:14,456 Tutto quello che ti chiedo in cambio è di portarmi a casa, 223 00:20:14,456 --> 00:20:15,798 per vivere i miei ultimi giorni 224 00:20:15,798 --> 00:20:19,197 su questo mondo decaduto con la mia famiglia. 225 00:20:21,166 --> 00:20:22,167 Merda. 226 00:20:22,167 --> 00:20:24,268 Guarda, Solange ha ragione. 227 00:20:24,268 --> 00:20:25,368 Non possiamo vivere nel passato. 228 00:20:25,368 --> 00:20:27,909 È stata una madre orribile con me... 229 00:20:27,909 --> 00:20:30,010 matrigna per me quando ero piccola. 230 00:20:30,010 --> 00:20:30,813 L'unica TV che potevo guardare 231 00:20:30,813 --> 00:20:32,507 era una dannata cassetta di VeggieTales 232 00:20:32,507 --> 00:20:34,278 perché Nick Jr. era empio. 233 00:20:34,278 --> 00:20:36,885 VeggieTales? Sicuramente dopo il mio tempo. 234 00:20:36,885 --> 00:20:40,218 Ma guarda, Norman, ormai adulto, ha bisogno del nostro aiuto adesso. 235 00:20:40,218 --> 00:20:42,517 Sì. No. Io... io... non lo so. 236 00:20:42,517 --> 00:20:44,321 Guarda, non potrei comprare una lattina di vernice. 237 00:20:44,321 --> 00:20:47,093 Tutto quello che so è che se lei viene a casa, 238 00:20:47,093 --> 00:20:49,128 sarà la sua fottuta chiesa. 239 00:20:49,128 --> 00:20:50,129 Saremo i suoi discepoli 240 00:20:50,129 --> 00:20:51,097 come i suoi piccoli fottuti apostoli. 241 00:20:51,097 --> 00:20:53,330 No. Saremo noi ad aiutarla. 242 00:20:53,330 --> 00:20:56,069 Non è positivo che aiuti anche noi? 243 00:20:56,069 --> 00:20:59,072 Voglio dire, con quei soldi possiamo pagare la casa. 244 00:20:59,072 --> 00:21:01,404 Tutto dentro di me mi dice di scappare. 245 00:21:01,404 --> 00:21:03,340 Andare e dimenticarsi di lei. 246 00:21:03,340 --> 00:21:06,882 Allora fai quello che ha fatto lei. Cambia. 247 00:21:06,882 --> 00:21:08,950 Non riguarda solo noi. 248 00:21:14,450 --> 00:21:17,387 Usa le gambe per sollevare, Norman Gene. 249 00:21:17,387 --> 00:21:20,995 - Sì. - Hai dato la mancia all'autista? 250 00:21:24,559 --> 00:21:26,132 Oh, Signore. 251 00:21:26,132 --> 00:21:27,232 O si. 252 00:21:27,232 --> 00:21:29,366 Oh, Signore! 253 00:21:29,366 --> 00:21:31,104 È una casa davvero vecchia. 254 00:21:31,104 --> 00:21:33,568 BENE... 255 00:21:34,107 --> 00:21:35,108 benvenuta a casa, Solange. 256 00:21:35,108 --> 00:21:38,012 - Grazie. - Come ti senti? 257 00:21:38,012 --> 00:21:38,441 Fatto la cacca. 258 00:21:38,441 --> 00:21:42,544 Ti portiamo nella tua stanza. Da questa parte. 259 00:21:43,512 --> 00:21:45,118 - Qui. - Oh, dove stiamo andando? 260 00:21:45,118 --> 00:21:47,483 Oh, la tua stanza è al piano di sopra, di fronte alla nostra 261 00:21:47,483 --> 00:21:48,352 nel caso avessi bisogno di qualcosa. 262 00:21:48,352 --> 00:21:50,420 Io... non riesco a salire le scale. 263 00:21:50,420 --> 00:21:52,994 Il medico dice che è artrite. 264 00:21:52,994 --> 00:21:54,193 L'abbiamo creato per te. 265 00:21:54,193 --> 00:21:57,064 Non importa. Non posso farlo. 266 00:21:59,264 --> 00:22:01,134 Bene, cosa c'è lì dentro? 267 00:22:01,134 --> 00:22:02,597 Oh, quello è... 268 00:22:03,433 --> 00:22:04,566 Quella è la stanza del bambino. 269 00:22:04,566 --> 00:22:06,942 Sì. Quello è il vivaio. 270 00:22:07,877 --> 00:22:11,606 Non è pericoloso avere un bambino al piano di sotto? 271 00:22:11,848 --> 00:22:15,049 -Oh, beh, io, uh... - No. 272 00:22:15,577 --> 00:22:17,216 Belinda... 273 00:22:17,216 --> 00:22:20,384 Belinda ha dedicato molto impegno alla realizzazione di quell'asilo nido. 274 00:22:20,483 --> 00:22:22,155 Ehi, Norman, 275 00:22:22,155 --> 00:22:24,861 parliamone un attimo. 276 00:22:25,224 --> 00:22:28,964 Pensavo che volessimo il bambino 277 00:22:28,964 --> 00:22:29,558 lontano dalla stanza di Wallace. 278 00:22:29,558 --> 00:22:33,100 Ho pensato che fosse per questo che abbiamo messo la stanza dei bambini nella stanza anteriore. 279 00:22:33,100 --> 00:22:34,431 L'ho fatto e lo faccio. 280 00:22:34,431 --> 00:22:35,399 Ma ha ragione. 281 00:22:35,399 --> 00:22:37,335 Non è pericoloso tenere un neonato al piano di sotto? 282 00:22:37,335 --> 00:22:40,503 Non si preoccupano dei loro poveri storpi... 283 00:22:40,503 --> 00:22:42,043 Oh, Gesù. Solange, per favore. 284 00:22:42,043 --> 00:22:44,144 Hai sentito come mi ha chiamato? 285 00:22:44,144 --> 00:22:45,442 Non mi chiama mai mamma. 286 00:22:45,442 --> 00:22:48,115 Non ti sentiresti malissimo? 287 00:22:48,115 --> 00:22:49,479 Guarda, facciamolo e basta. 288 00:22:49,479 --> 00:22:50,348 Non voglio che ci senta 289 00:22:50,348 --> 00:22:53,549 parlando di Wallace o facendo domande. 290 00:23:07,563 --> 00:23:10,005 Non gli sono mai piaciute le faccende domestiche. 291 00:23:10,467 --> 00:23:11,600 Hmm. 292 00:23:11,600 --> 00:23:15,637 Quando Lawrence e io abbiamo finito la nostra casa, lo sapevamo. 293 00:23:15,637 --> 00:23:19,014 Acquista a buon mercato. Acquista due volte. 294 00:23:19,014 --> 00:23:20,477 Va bene. 295 00:23:21,181 --> 00:23:22,215 Dio mio. 296 00:23:22,215 --> 00:23:23,414 Sei tu, Solange? 297 00:23:23,414 --> 00:23:26,219 Difficile da credere, vero? 298 00:23:26,219 --> 00:23:29,123 - Eri una modella? - E un'attrice. 299 00:23:29,123 --> 00:23:31,686 Almeno è così che mi definivo. 300 00:23:31,686 --> 00:23:34,524 Non mi vergogno a dire che ero... 301 00:23:35,558 --> 00:23:38,099 Ero... 302 00:23:44,633 --> 00:23:46,437 Ero bellissima. 303 00:23:48,175 --> 00:23:48,637 Lo sapevo. 304 00:23:48,637 --> 00:23:51,178 Il problema è che lo sapeva anche il fotografo, 305 00:23:51,178 --> 00:23:54,049 e sapeva ciò che tutti gli uomini sanno. 306 00:23:54,049 --> 00:23:54,511 Hmm. 307 00:23:54,511 --> 00:23:57,349 Ha frenato subito la mia ambizione . 308 00:23:57,349 --> 00:23:59,120 Bene, allora perché l'hai tenuto? 309 00:23:59,120 --> 00:24:00,583 Ti sembro il tipo di donna? 310 00:24:00,583 --> 00:24:03,685 per scappare e nascondersi dal suo passato? Hmm. 311 00:24:04,719 --> 00:24:06,457 Hmm. 312 00:24:20,240 --> 00:24:23,309 - Chi sono? - Oh, del mio lavoro. 313 00:24:23,309 --> 00:24:26,081 Quella al centro potrebbe essere Inanna, 314 00:24:26,081 --> 00:24:27,676 ma nessuno lo sa. 315 00:24:27,676 --> 00:24:30,217 Norman non ha detto che ti hanno licenziato? 316 00:24:31,383 --> 00:24:32,615 No, ho smesso. 317 00:24:32,615 --> 00:24:35,222 - È stata una mia scelta. - Beh... 318 00:24:36,223 --> 00:24:39,424 il mio lavoro è nello Spirito, Belind-er. 319 00:24:40,227 --> 00:24:41,998 E la Bibbia dice: 320 00:24:41,998 --> 00:24:47,432 noi siamo la casa in cui vive lo Spirito. 321 00:24:49,203 --> 00:24:52,041 So come fare la cosa giusta. 322 00:24:55,209 --> 00:24:56,144 Tutto fatto. 323 00:24:58,014 --> 00:25:00,709 Sembra la stanza di un neonato. 324 00:25:00,709 --> 00:25:01,314 Beh, sì. 325 00:25:01,314 --> 00:25:03,316 Dobbiamo ancora spostare un paio di cose, 326 00:25:03,316 --> 00:25:06,517 ma il tuo letto è lì, ben sistemato. 327 00:25:08,090 --> 00:25:10,488 Vedo che hai tenuto quella sedia. 328 00:25:15,064 --> 00:25:16,791 Era... era di mia madre. 329 00:25:16,791 --> 00:25:20,069 Questo... Questo... Questo non è tuo. 330 00:25:20,069 --> 00:25:23,105 Ma è nella mia stanza, Norman Gene. 331 00:25:23,732 --> 00:25:25,173 Hmm. 332 00:25:29,771 --> 00:25:32,213 Cosa diresti del mio acquisto? 333 00:25:32,213 --> 00:25:34,149 nuovi mobili per te? 334 00:25:34,149 --> 00:25:35,348 Oh, Solange, quello non è... 335 00:25:35,348 --> 00:25:38,087 Se questa casa deve avere un bambino, 336 00:25:38,087 --> 00:25:40,551 deve essere adeguatamente arredato. 337 00:25:41,057 --> 00:25:41,486 Tutta la casa? 338 00:25:41,486 --> 00:25:45,424 Sono sicuro che non potrai resistere a lungo alla mia offerta. 339 00:26:23,165 --> 00:26:24,430 Gene Normanno. 340 00:26:24,430 --> 00:26:26,399 - Cosa? - Chi dirà Grace? 341 00:26:26,399 --> 00:26:28,467 Avrei pensato di insegnarti meglio. 342 00:26:28,467 --> 00:26:30,502 Solange, qui non lo facciamo molto. 343 00:26:30,502 --> 00:26:32,405 No. Va tutto bene, Norman. 344 00:26:32,405 --> 00:26:35,375 Dovremmo celebrare la fede di tutti. 345 00:26:50,324 --> 00:26:51,622 Oh, io. 346 00:26:51,820 --> 00:26:53,525 Ok, ehm... 347 00:26:54,196 --> 00:26:55,527 BENE... 348 00:26:55,692 --> 00:27:00,334 è meraviglioso poter stare insieme come una famiglia. 349 00:27:00,334 --> 00:27:03,502 E sono molto grato per il nostro bambino 350 00:27:03,502 --> 00:27:05,867 avere una nonna qui a casa. 351 00:27:05,867 --> 00:27:08,903 Nel nome di Gesù, amen. 352 00:27:09,178 --> 00:27:12,313 Grazie. Ti amo davvero. 353 00:27:21,190 --> 00:27:22,158 Come ti piace il prosciutto? 354 00:27:22,158 --> 00:27:23,720 Norman ha detto che è il tuo preferito. 355 00:27:23,720 --> 00:27:25,359 Salato. 356 00:27:25,359 --> 00:27:27,328 - Perché dici questo? - È la verità, non è vero? 357 00:27:27,328 --> 00:27:29,231 Solo perché è vero non significa che devi dirlo. 358 00:27:29,231 --> 00:27:31,431 - Aspetta. È salato? - Non mentirò. 359 00:27:32,894 --> 00:27:35,204 - Forse un po'. - Vedi? 360 00:27:35,204 --> 00:27:39,208 Il Signore detesta le labbra bugiarde, Norman Gene. 361 00:27:42,673 --> 00:27:47,612 Mi sono accorto di non sapere il nome di mia nipote. 362 00:27:47,612 --> 00:27:51,517 Oh, la chiameremo Fern. 363 00:27:51,517 --> 00:27:51,946 Felce? 364 00:27:51,946 --> 00:27:54,652 È una pianta quella che cresce lì dentro? 365 00:27:54,652 --> 00:27:56,786 NO. 366 00:27:56,786 --> 00:28:01,626 Un tempo i genitori pensavano che i nomi dovessero avere un potere. 367 00:28:01,626 --> 00:28:02,759 Che ne dici di un cognome? 368 00:28:02,759 --> 00:28:05,300 Be', il nome di mia madre era Ger-trude. 369 00:28:05,300 --> 00:28:06,928 Ger-trude? 370 00:28:06,928 --> 00:28:08,732 Pensavo che tutti voi avreste dovuto 371 00:28:08,732 --> 00:28:10,239 nomi più interessanti. 372 00:28:10,239 --> 00:28:11,438 Cosa dovrebbe significare? 373 00:28:11,438 --> 00:28:13,473 Io... non sto cercando di essere offensivo. 374 00:28:13,473 --> 00:28:14,903 No. Voglio sapere cosa... 375 00:28:14,903 --> 00:28:16,806 qual è un nome più interessante? 376 00:28:17,510 --> 00:28:19,611 Tuo padre, come si chiamava? 377 00:28:19,611 --> 00:28:22,581 Walter. Ma non lo conoscevo davvero bene. 378 00:28:22,581 --> 00:28:25,551 Mmm, noi la chiamiamo una famiglia distrutta. 379 00:28:25,551 --> 00:28:27,520 Solange, potresti smetterla, per favore? 380 00:28:27,520 --> 00:28:29,621 Erano accademici. 381 00:28:29,918 --> 00:28:31,887 Mio padre non se n'è andato. 382 00:28:31,887 --> 00:28:33,757 Morì dopo la mia nascita. 383 00:28:33,757 --> 00:28:36,628 Capisco. Mmm-hmm. 384 00:28:36,628 --> 00:28:37,926 Grazie per avermi istruito 385 00:28:37,926 --> 00:28:40,269 e mi scuso per ogni offesa, 386 00:28:40,269 --> 00:28:42,568 ma sono determinato 387 00:28:42,568 --> 00:28:44,735 per dare quel bambino 388 00:28:45,637 --> 00:28:47,408 un nome proprio. 389 00:29:04,590 --> 00:29:05,393 Guglielmo. 390 00:29:05,393 --> 00:29:08,022 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, 391 00:29:08,022 --> 00:29:13,302 Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally, Wally... 392 00:29:13,302 --> 00:29:15,337 Italiano: 393 00:29:18,670 --> 00:29:19,869 Wallace, no, no... 394 00:29:19,869 --> 00:29:22,410 Come mi viene in mente questo nome, Gesù... 395 00:29:32,684 --> 00:29:33,949 Lorenzo! 396 00:29:33,949 --> 00:29:36,721 Grazie, Signore! Ecco fatto! 397 00:29:37,425 --> 00:29:40,461 Dovresti darle il nome di suo nonno. 398 00:29:40,461 --> 00:29:42,661 Che omaggio appropriato, Norman Gene. 399 00:29:42,661 --> 00:29:47,336 Naturalmente dobbiamo adattare il nome al genere. 400 00:29:47,336 --> 00:29:48,799 Che ne dici di... 401 00:29:49,866 --> 00:29:52,605 Il piccolo Laurie Irwin. 402 00:29:53,507 --> 00:29:56,312 Oh, cosa ne pensi, Belind-er? 403 00:29:57,412 --> 00:30:00,074 - Laurie. - Ah! Sì. 404 00:30:35,417 --> 00:30:36,682 ...ecco... 405 00:30:57,967 --> 00:31:00,904 Aiutami, Gesù, Wallace. 406 00:31:29,031 --> 00:31:31,066 Tesoro, cosa fai sveglio? 407 00:31:33,002 --> 00:31:35,004 Pensavo di essere... 408 00:31:35,774 --> 00:31:37,644 Pensavo di sognare. 409 00:31:37,875 --> 00:31:39,943 Oh, beh, torna indietro. 410 00:31:40,449 --> 00:31:41,978 Torna a letto. 411 00:31:44,816 --> 00:31:47,885 Come fa Solange a sapere di Wallace? 412 00:31:48,490 --> 00:31:51,823 Tesoro, chi lo sa? 413 00:31:55,123 --> 00:31:58,533 Solo... non le permetterei di arrivare a te. 414 00:32:14,582 --> 00:32:18,520 ♪ Inginocchiati di lato ♪ 415 00:32:18,520 --> 00:32:22,117 ♪ Di tua madre, ragazzo mio ♪ 416 00:32:26,759 --> 00:32:28,662 Fino a quando. 417 00:32:33,095 --> 00:32:34,767 Fino a quando. 418 00:32:37,132 --> 00:32:38,705 Fino a quando? 419 00:32:43,138 --> 00:32:44,645 Fino a quando! 420 00:32:47,747 --> 00:32:50,915 Le preghiere interrotte non ricevono risposta. 421 00:32:50,915 --> 00:32:52,818 Aiutami ad alzarmi in piedi. 422 00:32:53,621 --> 00:32:56,888 - Pensavo fossi... - Non sono ancora morto. 423 00:32:58,120 --> 00:33:00,727 Erano i miei segni e prodigi. 424 00:33:00,727 --> 00:33:04,192 Ho chiesto allo Spirito di venire e Lui mi ha ucciso. 425 00:33:04,192 --> 00:33:06,964 Il mio corpo non era più mio. 426 00:33:10,066 --> 00:33:15,643 Qualcosa è successo lì dentro prima di quel bambino che è in te ora. 427 00:33:17,546 --> 00:33:20,208 Stai vedendo delle cose, non è vero? 428 00:33:21,275 --> 00:33:23,013 Non mi fermerò. 429 00:33:23,178 --> 00:33:25,048 Pregate con me! 430 00:33:25,213 --> 00:33:26,786 Mmmhhh. 431 00:33:29,954 --> 00:33:31,527 Non importa. 432 00:33:31,527 --> 00:33:33,254 Mi ha detto cosa fare. 433 00:33:35,993 --> 00:33:38,534 Cosa... cos'è quello? 434 00:33:40,569 --> 00:33:42,967 Questa casa ha bisogno di una madre. 435 00:33:46,102 --> 00:33:49,842 ♪ Tieni duro a destra ♪ 436 00:33:50,777 --> 00:33:53,043 ♪ Tieni duro a destra ♪ 437 00:33:53,043 --> 00:33:58,983 ♪ Ovunque i tuoi passi possano vagare ♪ 438 00:33:59,555 --> 00:34:02,283 ♪ Oh, abbandona... ♪ 439 00:34:04,758 --> 00:34:08,564 Pensi che Solange abbia ragione sul nome del bambino? 440 00:34:10,995 --> 00:34:12,700 Normanno? 441 00:34:13,602 --> 00:34:14,933 Normanno! 442 00:34:14,933 --> 00:34:17,573 Tesoro, non ti sento. Sto lavorando. 443 00:34:21,841 --> 00:34:23,876 No, tesoro. Per favore, per favore, per favore. Sto lavorando. 444 00:34:23,876 --> 00:34:26,142 Sto cercando di parlarti del nostro bambino. 445 00:34:26,142 --> 00:34:27,176 Va bene. Ma potremmo andare a processo. 446 00:34:27,176 --> 00:34:28,980 Ho un sacco di roba da leggere. 447 00:34:30,146 --> 00:34:33,347 Il nome Laurie sta iniziando a piacermi. 448 00:34:34,282 --> 00:34:37,626 Uh-oh. Il suo potere sta aumentando. 449 00:34:37,626 --> 00:34:41,663 Be', Solange sa delle cose... 450 00:34:42,323 --> 00:34:45,161 ma lei... ha paura. 451 00:34:46,063 --> 00:34:48,131 Cosa intendi quando dici che ha paura? 452 00:34:51,904 --> 00:34:54,137 Di... di invecchiare. 453 00:34:54,137 --> 00:34:57,107 Oggi è caduta e ho dovuto aiutarla ad alzarsi. 454 00:34:59,846 --> 00:35:02,717 Oh, va bene. Uhm, Laurie, fantastico. 455 00:35:04,785 --> 00:35:06,116 Per favore? 456 00:35:07,788 --> 00:35:09,218 Ti amo. 457 00:35:28,138 --> 00:35:31,878 Ehi, Solange, tutto bene? 458 00:35:31,878 --> 00:35:34,815 Non so cosa intendi. 459 00:35:34,815 --> 00:35:37,983 Sto solo leggendo la mia Bibbia. 460 00:35:38,082 --> 00:35:41,283 Ma è capovolto. 461 00:35:42,086 --> 00:35:43,725 Così è. 462 00:35:43,725 --> 00:35:46,222 Solange, se... se hai bisogno di qualcosa, 463 00:35:46,222 --> 00:35:50,699 Sono... sono qui, okay? Voglio solo... 464 00:35:52,701 --> 00:35:53,735 Va bene. 465 00:35:53,735 --> 00:35:55,429 Per favore, solo... 466 00:35:59,334 --> 00:36:01,677 Lo confesso. 467 00:36:01,809 --> 00:36:04,273 Oh, prego di essere guarito dalla mia afflizione, 468 00:36:04,273 --> 00:36:08,013 ma lo Spirito Santo non può impedirmi di invecchiare. 469 00:36:10,081 --> 00:36:12,182 Oh, beh, se hai bisogno di qualcosa... 470 00:36:12,182 --> 00:36:15,856 Oh, Belind-er, metti le mani avanti. 471 00:36:15,856 --> 00:36:17,022 Metti le mani su di me. 472 00:36:17,022 --> 00:36:18,188 Volevo dire, volevo dire... 473 00:36:18,188 --> 00:36:21,257 Norman e io possiamo aiutarti. 474 00:36:21,257 --> 00:36:22,390 Mi sarei mortificato 475 00:36:22,390 --> 00:36:25,294 se Norman Gene lo scoprisse. 476 00:36:25,294 --> 00:36:29,705 Può essere un segreto tra madre e figlia? 477 00:36:33,940 --> 00:36:36,404 - Va bene. - Oh, lodatelo! 478 00:36:36,404 --> 00:36:39,242 Lode a te, figlia mia. 479 00:36:39,715 --> 00:36:42,311 OH. 480 00:36:46,084 --> 00:36:47,019 OH... 481 00:36:47,019 --> 00:36:49,890 Nel nome di Gesù, amen. 482 00:36:58,767 --> 00:37:01,803 E allora, come è andata la giornata a tutti? 483 00:37:01,803 --> 00:37:03,035 Meraviglioso. 484 00:37:03,035 --> 00:37:06,005 Belinda e io stiamo diventando rapidamente amiche. 485 00:37:06,005 --> 00:37:08,975 Oh, fantastico. 486 00:37:25,057 --> 00:37:26,795 Lo senti questo odore? 487 00:37:27,323 --> 00:37:29,160 Ha un odore simile a... 488 00:37:29,160 --> 00:37:31,096 ...uh, ammuffito. 489 00:37:34,396 --> 00:37:39,038 Solange, mi dispiace. Dobbiamo... 490 00:37:47,409 --> 00:37:49,818 Norman, abbiamo un problema 491 00:37:50,082 --> 00:37:52,887 di cui dobbiamo discutere in famiglia. 492 00:37:54,823 --> 00:37:55,890 Che cos'è? 493 00:38:01,225 --> 00:38:03,491 Solange, perché non glielo dici? 494 00:38:04,030 --> 00:38:05,933 Non so cosa dire. 495 00:38:16,878 --> 00:38:18,539 È incontinente. 496 00:38:26,019 --> 00:38:29,957 L'unica incontinenza è la sua. 497 00:38:36,293 --> 00:38:38,592 Non c'è madre... 498 00:38:39,164 --> 00:38:40,968 Non può parlarti in quel modo. 499 00:38:40,968 --> 00:38:41,837 Tesoro, è ferita. 500 00:38:41,837 --> 00:38:44,532 Mi ha implorato di non dirtelo, ma ho dovuto farlo. 501 00:38:44,532 --> 00:38:48,272 Non posso farcela senza di te. Guardami. 502 00:39:45,329 --> 00:39:47,199 Aiutatemi! 503 00:39:49,300 --> 00:39:51,665 Aiutatemi, per favore! 504 00:39:54,602 --> 00:39:56,241 Aiutatemi! 505 00:40:06,482 --> 00:40:09,089 - Solange. - Aiutami! 506 00:40:09,386 --> 00:40:10,090 Lei è tua madre. 507 00:40:10,090 --> 00:40:12,961 La mia matrigna. E Belinda, mi dispiace, non posso farlo. 508 00:40:12,961 --> 00:40:13,621 Devo andare al lavoro. 509 00:40:13,621 --> 00:40:16,492 Oh, addio. Sarai un bambino. 510 00:40:16,492 --> 00:40:18,362 - Devo andare al lavoro. - Devo pulirla io stessa? 511 00:40:18,362 --> 00:40:20,969 Aiutatemi! 512 00:40:20,969 --> 00:40:23,235 Dio! Dio, che schifo! 513 00:40:23,235 --> 00:40:25,105 Cosa dovrei dire ai miei clienti? 514 00:40:25,105 --> 00:40:25,666 "Oh, scusa il ritardo, 515 00:40:25,666 --> 00:40:27,602 "Ho dovuto prendermi cura di me e pulire la mia fottuta matrigna." 516 00:40:27,602 --> 00:40:30,308 - Non posso farlo, Belinda. - Ma dobbiamo farlo. 517 00:40:30,308 --> 00:40:32,343 Non è una bambina. Okay? Non è una neonata. 518 00:40:32,343 --> 00:40:35,280 - Non lo è. -Aiutatemi! 519 00:40:42,122 --> 00:40:44,322 M, E, doppia S, Mess. 520 00:40:44,322 --> 00:40:47,127 Sono una M, E, doppia S, Mess. 521 00:40:49,030 --> 00:40:51,967 M, E, doppia S, Mess. 522 00:40:51,967 --> 00:40:55,531 - Solange. - Sono una M, E, doppia S, Mess. 523 00:40:55,531 --> 00:40:56,400 Fino a quando. 524 00:40:56,400 --> 00:40:59,139 Devo tirarti fuori dal letto per pulirti. 525 00:40:59,139 --> 00:41:00,371 Va bene. 526 00:41:00,371 --> 00:41:03,407 No, Norman, usalo per coprirla. 527 00:41:07,444 --> 00:41:10,414 Ti portiamo alla doccia, Solange. 528 00:41:10,414 --> 00:41:11,217 Niente docce! 529 00:41:11,217 --> 00:41:14,517 Oh, ma l'unico bagno è al piano di sopra. 530 00:41:14,517 --> 00:41:16,288 Niente docce! 531 00:41:16,288 --> 00:41:19,027 Non ho mai fatto la doccia in vita mia. 532 00:41:19,027 --> 00:41:21,260 Sì. Va bene. Portiamola al bagno di sopra. 533 00:41:21,260 --> 00:41:22,756 - Ma è nella nostra stanza. - Belinda, a chi importa? 534 00:41:22,756 --> 00:41:23,592 Facciamolo e basta. 535 00:41:23,592 --> 00:41:26,430 Solange. Forza, forza. 536 00:41:26,430 --> 00:41:28,630 Va bene, dai. Su, su, su. 537 00:41:45,581 --> 00:41:47,187 C'è della fottuta pipì sulla mia cravatta. 538 00:41:47,187 --> 00:41:49,288 Fanculo. 539 00:41:56,790 --> 00:41:59,067 Cazzo. Ehm, Belinda, devo andare. 540 00:41:59,067 --> 00:42:00,563 Aspetta, mi lasci qui? 541 00:42:00,563 --> 00:42:02,301 Mi dispiace. Ti farò perdonare . 542 00:42:02,301 --> 00:42:04,237 Guarda, non è giusto che io debba prendermi cura 543 00:42:04,237 --> 00:42:05,733 della tua matrigna incinta e sola. 544 00:42:05,733 --> 00:42:07,702 Vuoi fare la cosa ingiusta? Sono io quello con il lavoro 545 00:42:07,702 --> 00:42:08,736 e vuoi fare la cosa ingiusta? 546 00:42:08,736 --> 00:42:10,045 - Non farlo. - Oh, forse dovrei semplicemente smettere. 547 00:42:10,045 --> 00:42:12,608 Sì. Oggi me ne vado e resto ad aiutarti. Che ne dici? 548 00:42:14,742 --> 00:42:17,184 Cazzo! Cazzo, tesoro. 549 00:42:17,184 --> 00:42:18,812 Mi dispiace. Okay? Sono sopraffatto. 550 00:42:18,812 --> 00:42:20,814 E avrei aspettato a dirtelo finché non fosse stato certo 551 00:42:20,814 --> 00:42:22,618 ma Joseph ha un posto per me. 552 00:42:22,618 --> 00:42:23,256 Dice sul serio. 553 00:42:23,256 --> 00:42:26,160 Devo solo convincere questo fottuto tizio a patteggiare la pena. 554 00:42:26,160 --> 00:42:29,196 - Okay. Quindi questo è reale. - Questo è reale. 555 00:42:29,196 --> 00:42:32,199 Va bene. Ci penserò. 556 00:42:33,563 --> 00:42:35,235 - Questo va bene? - Sì. 557 00:42:35,235 --> 00:42:37,138 Va bene. Ti amo. 558 00:42:37,369 --> 00:42:39,107 Italiano: Norman Irwin. 559 00:42:49,546 --> 00:42:51,845 Perché hai messo questo sulla mia statua? 560 00:42:51,845 --> 00:42:54,089 Onora tua madre. 561 00:42:57,521 --> 00:42:58,852 Qui. 562 00:43:08,103 --> 00:43:11,139 Sai cosa significa questo pesce? 563 00:43:11,502 --> 00:43:12,173 Fai? 564 00:43:12,173 --> 00:43:15,506 Serviva per identificare i cristiani. 565 00:43:15,506 --> 00:43:17,574 No, l'hanno rubato i cristiani. 566 00:43:17,574 --> 00:43:20,544 Era un simbolo della dea. 567 00:43:20,544 --> 00:43:22,876 Vedere? 568 00:43:22,876 --> 00:43:26,781 Guardate come ci insegniamo a vicenda. 569 00:43:28,321 --> 00:43:30,290 Non siamo poi così diversi. 570 00:43:30,554 --> 00:43:31,423 Cosa intendi? 571 00:43:31,423 --> 00:43:32,424 Sappiamo entrambi cosa si prova 572 00:43:32,424 --> 00:43:34,426 vivere in un mondo che non è fatto per noi. 573 00:43:34,426 --> 00:43:38,430 Non riesco più a praticare la mia fede come facevo prima. 574 00:43:38,430 --> 00:43:41,301 Come lo chiameresti questo se non persecuzione? 575 00:43:41,301 --> 00:43:44,502 No. La persecuzione è fare qualcosa di giusto 576 00:43:44,502 --> 00:43:48,902 e non potersi sentire sicuri di nulla. 577 00:43:49,177 --> 00:43:50,706 Sono stato il migliore, 578 00:43:50,706 --> 00:43:52,741 ho ottenuto lo stesso lavoro dei miei genitori, 579 00:43:52,741 --> 00:43:54,776 ma in qualche modo non posso permettermi niente 580 00:43:54,776 --> 00:43:58,681 finché non si presenta la mia matrigna cristiana. 581 00:44:02,850 --> 00:44:04,456 Perché applaudi? 582 00:44:04,456 --> 00:44:08,559 Perché possiamo essere come Madre Anna 583 00:44:09,197 --> 00:44:11,595 e Madre Maria. 584 00:44:11,595 --> 00:44:16,501 Oh, per favore, Belinda. Cosa ci vorrà? 585 00:44:29,613 --> 00:44:33,914 ♪ Credo in ogni goccia ♪ 586 00:44:33,914 --> 00:44:37,357 ♪ Di pioggia che cade ♪ 587 00:44:37,852 --> 00:44:41,856 ♪ Un fiore cresce ♪ 588 00:44:44,529 --> 00:44:46,894 ♪ Credo che alcuni... ♪ 589 00:44:57,212 --> 00:44:59,511 Ti hanno fatto l'anestesia? 590 00:45:16,792 --> 00:45:18,365 Divaricatore, per favore. 591 00:45:19,861 --> 00:45:22,633 Pronti? Fate qualche respiro profondo. 592 00:45:26,373 --> 00:45:28,969 Hall-e-lu-jah! 593 00:45:56,029 --> 00:45:58,570 Aspetta, uh, baby. Posso aiutarti. 594 00:45:58,570 --> 00:46:00,275 L'ho presa. 595 00:46:02,541 --> 00:46:05,511 - Di chi è questa macchina? - Di cosa? 596 00:46:05,973 --> 00:46:07,942 Dammi solo un secondo. 597 00:46:38,577 --> 00:46:40,546 Che diavolo? 598 00:46:43,912 --> 00:46:46,387 Eccola! 599 00:46:46,387 --> 00:46:48,356 Bentornato a casa, mio ​​caro. 600 00:46:48,356 --> 00:46:51,557 - Ti piacciono i miei regali? - Che cosa è successo alla mia casa? 601 00:46:51,557 --> 00:46:54,626 - Questo non è... - Ora fate silenzio. 602 00:46:56,694 --> 00:46:59,499 Come si chiama? 603 00:47:00,566 --> 00:47:02,766 Abbiamo deciso di andare con Laurie. 604 00:47:02,766 --> 00:47:04,504 OH! 605 00:47:04,504 --> 00:47:06,902 Belinda, senti dolore? 606 00:47:06,902 --> 00:47:09,377 -Sono ancora... - Portameli. 607 00:47:09,377 --> 00:47:10,510 ...guarigione dal... 608 00:47:13,447 --> 00:47:15,416 Sai 609 00:47:15,416 --> 00:47:18,716 il tuo corpo è un tempio dello Spirito Santo? 610 00:47:18,716 --> 00:47:20,388 Non appartieni a te stesso. 611 00:47:20,388 --> 00:47:22,984 Dov'è Norman? 612 00:47:23,655 --> 00:47:27,087 Prese un cieco e lo condusse fuori città. 613 00:47:27,087 --> 00:47:29,859 Poi pose le mani sul cieco 614 00:47:29,859 --> 00:47:31,795 e la sua vista fu recuperata. 615 00:47:31,795 --> 00:47:35,062 E il cieco vide chiaramente. 616 00:47:36,635 --> 00:47:38,637 Nel nome di Gesù! 617 00:48:07,028 --> 00:48:09,800 Basta! 618 00:48:21,977 --> 00:48:23,176 Fuori da casa mia. 619 00:48:23,176 --> 00:48:25,453 Stavamo solo cercando di aiutare. 620 00:48:25,453 --> 00:48:27,147 Fuori da casa mia! 621 00:48:30,755 --> 00:48:31,723 -Norman? - Sì? 622 00:48:31,723 --> 00:48:32,724 -Normanno? -Norman Gene, 623 00:48:32,724 --> 00:48:35,122 - Grazie a Dio sei qui! - No. Io solo... 624 00:48:35,122 --> 00:48:36,629 Lei... lei non è felice 625 00:48:36,629 --> 00:48:38,125 con i doni che ho cercato di mostrarle. 626 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 Solange, te l'ho detto, non dovrebbe essere una sorpresa, 627 00:48:40,765 --> 00:48:42,162 ma, tesoro, ci sono delle cose fantastiche. 628 00:48:42,162 --> 00:48:44,472 Sai cosa facevano? 629 00:48:44,472 --> 00:48:46,133 Beh, Solange ha pagato per i mobili... 630 00:48:46,133 --> 00:48:49,609 - Aspetta. È successo qualcosa? - Sì. 631 00:48:49,609 --> 00:48:51,545 Parlavano in lingue 632 00:48:51,545 --> 00:48:53,745 e toccando me e Laurie. 633 00:48:53,745 --> 00:48:56,913 - Solange, è vero? - Norman Gene! 634 00:48:56,913 --> 00:49:00,620 Avevi concordato che se avessi acquistato i mobili... 635 00:49:00,620 --> 00:49:01,588 - Sì. - ...il mio piccolo cerchio 636 00:49:01,588 --> 00:49:03,117 - potrebbe venire qui. - No, non... 637 00:49:03,117 --> 00:49:04,624 Che cosa? 638 00:49:04,987 --> 00:49:06,824 - Li hai invitati? - No. Non l'ho fatto. Non l'ho fatto. 639 00:49:06,824 --> 00:49:10,465 Uh-oh, non l'hai detto a Belind-er. 640 00:49:10,465 --> 00:49:10,729 OH! 641 00:49:10,729 --> 00:49:13,798 Sai cosa ha tenuto uniti me e il mio Lawrence, 642 00:49:13,798 --> 00:49:15,536 Gene Normanno? 643 00:49:15,536 --> 00:49:17,472 Onestà. 644 00:49:17,604 --> 00:49:19,771 - Mmm. Mmm. - Solange. 645 00:49:19,936 --> 00:49:22,202 - Vai nella tua stanza. - Certo. 646 00:49:27,075 --> 00:49:28,582 Fatemi sapere chi vince. 647 00:49:32,179 --> 00:49:34,621 Ho detto a Solange che poteva avere il suo gruppo di preghiera qui 648 00:49:34,621 --> 00:49:39,219 in cambio dei mobili, che pensavo ti sarebbero piaciuti. 649 00:49:40,187 --> 00:49:40,726 Mi dispiace. 650 00:49:40,726 --> 00:49:45,566 Cosa ti ha fatto pensare che volessi questi mobili del 1819? 651 00:49:58,040 --> 00:50:00,174 Che diavolo è quello? 652 00:50:00,174 --> 00:50:01,648 È l'urna di mio padre. 653 00:50:01,648 --> 00:50:03,177 Gesù Cristo. 654 00:50:03,177 --> 00:50:06,818 Ha tolto le mie fottute statue e le ha sostituite. 655 00:50:06,818 --> 00:50:08,886 Non lo voglio lì. 656 00:50:08,886 --> 00:50:10,217 Beh, è ​​mio padre. 657 00:50:10,217 --> 00:50:14,188 Be', questa è casa nostra, non sua. 658 00:50:15,860 --> 00:50:17,158 Diglielo. 659 00:50:54,327 --> 00:50:57,572 Laurie aveva difficoltà ad attaccarsi. 660 00:51:03,677 --> 00:51:05,679 Nemmeno le mie sedie ti piacciono? 661 00:51:05,679 --> 00:51:07,076 È solo che... 662 00:51:07,307 --> 00:51:08,616 diverso. 663 00:51:08,616 --> 00:51:12,312 Ora, questo pezzo l'ho portato dal magazzino. 664 00:51:12,312 --> 00:51:15,920 Questo è il tavolo dove Norman Gene e io abbiamo mangiato 665 00:51:15,920 --> 00:51:18,890 e pregammo e cantammo. 666 00:51:19,792 --> 00:51:22,663 Cosa cantavamo sempre? 667 00:51:22,861 --> 00:51:25,325 - Gesù mi ama. - Oh, sì! 668 00:51:25,325 --> 00:51:28,735 E non hai mai cantato bene quella melodia, vero? 669 00:51:35,335 --> 00:51:39,108 Signore, preghiamo che il tuo cibo ci ristoratori. 670 00:51:39,108 --> 00:51:41,616 Signore, ti chiediamo di riempire questa casa 671 00:51:41,616 --> 00:51:42,617 con il tuo spirito potente, 672 00:51:42,617 --> 00:51:44,113 e, Signore, ti rendiamo grazie 673 00:51:44,113 --> 00:51:47,281 per il ritorno della madre nella nostra famiglia. 674 00:51:47,281 --> 00:51:49,723 Nel nome di Gesù. Amen. 675 00:51:54,926 --> 00:51:59,700 Questa è la mia ricetta speciale: l'insalata di raperonzoli. 676 00:51:59,799 --> 00:52:04,199 Quella foglia dal sapore dolce ha molte proprietà medicinali. 677 00:52:04,639 --> 00:52:06,003 OH. 678 00:52:09,171 --> 00:52:10,337 Ti aiuto a pagare le bollette. 679 00:52:10,337 --> 00:52:12,647 Fornisco nuovi arredi. 680 00:52:12,647 --> 00:52:13,945 Ti ho cucinato il mio piatto preferito 681 00:52:13,945 --> 00:52:15,276 e questo è il modo in cui mi tratti. 682 00:52:15,276 --> 00:52:17,212 Per favore. Non sei mia madre. 683 00:52:17,212 --> 00:52:20,050 Ma vogliamo le stesse cose per la nostra famiglia? 684 00:52:20,050 --> 00:52:23,691 Tu ed io siamo uguali. 685 00:52:23,856 --> 00:52:24,824 Smettila di dire così. 686 00:52:24,824 --> 00:52:26,089 Questo è un paese cristiano 687 00:52:26,089 --> 00:52:29,158 e ci ha creati tutti a sua immagine. 688 00:52:29,158 --> 00:52:30,896 Paolo dice che non c'è differenza 689 00:52:30,896 --> 00:52:33,096 tra l'ebreo e il gentile. 690 00:52:34,361 --> 00:52:36,198 Poi cosa è successo? 691 00:52:36,198 --> 00:52:38,299 Cosa sta succedendo a persone come me? 692 00:52:38,299 --> 00:52:39,333 Voglio dire, tua nipote... 693 00:52:39,333 --> 00:52:41,742 essere trattati equamente in questo paese cristiano? 694 00:52:41,742 --> 00:52:44,239 - Se le viene insegnato bene. - Da quali insegnanti? 695 00:52:44,239 --> 00:52:46,010 - Quali libri di testo? - Oh! 696 00:52:46,010 --> 00:52:47,110 Non farmi parlare di libri 697 00:52:47,110 --> 00:52:49,717 scritto da laicisti yankee che negano Dio! 698 00:52:49,717 --> 00:52:51,884 Parlo di libri di testo scritti da uomini bianchi 699 00:52:51,884 --> 00:52:56,020 che sostengono la storia colonialista cristiana bianca 700 00:52:56,020 --> 00:52:58,418 e ignorano chi hanno violentato e ridotto in schiavitù. 701 00:52:58,418 --> 00:53:00,057 Di cosa stai parlando? 702 00:53:00,057 --> 00:53:00,992 Mio padre era originario di Haiti. 703 00:53:00,992 --> 00:53:04,028 Laggiù non sanno come governare quel Paese. 704 00:53:04,028 --> 00:53:07,966 Cosa? Porca miseria! Questa donna. 705 00:53:09,231 --> 00:53:11,398 - Ti ho offeso? - Mi hai offeso. 706 00:53:11,398 --> 00:53:13,202 - Ti basta? - Norman, avevi ragione. 707 00:53:13,202 --> 00:53:15,039 E di cosa stai parlando? 708 00:53:15,039 --> 00:53:17,272 - Ha detto che non avresti... - Belinda, non... 709 00:53:17,272 --> 00:53:20,946 Ha detto che non ci avresti approvati. 710 00:53:21,782 --> 00:53:22,915 Come osi dire una cosa così crudele? 711 00:53:22,915 --> 00:53:27,183 - Il mio Norman non lo direbbe mai. - L'ho detto. Okay? L'ho detto. 712 00:53:27,480 --> 00:53:29,152 No, non lo sopporto. 713 00:53:29,152 --> 00:53:31,286 Stai mettendo mio figlio contro di me. 714 00:53:31,286 --> 00:53:33,024 Non so cosa ti fa pensare... 715 00:53:33,024 --> 00:53:34,960 Perché sei razzista! 716 00:53:36,995 --> 00:53:39,228 Non hai il diritto di chiamarmi così. 717 00:53:39,228 --> 00:53:41,835 Non sai cosa sia il vero razzismo. 718 00:53:41,835 --> 00:53:43,738 - Me lo dirai? - Non lo sai. 719 00:53:43,738 --> 00:53:47,170 Lo so perché ero qui per primo e l'ho visto. 720 00:53:47,170 --> 00:53:47,907 Ho visto il Ku Klux Klan! 721 00:53:47,907 --> 00:53:50,437 Mmm. Mio cugino era un grande drago! 722 00:53:50,437 --> 00:53:53,781 Oh, vedi, Norman, questo è il punto. 723 00:53:53,781 --> 00:53:54,375 Questo è il Ku Klux Klan. 724 00:53:54,375 --> 00:53:56,784 Lei è il fottuto Klan, Norman. 725 00:53:56,784 --> 00:53:58,082 E tu sei uno Yankee arrogante. 726 00:53:58,082 --> 00:54:01,316 Arrogante, arrogante. Credo di essere un razzista! 727 00:54:01,316 --> 00:54:03,219 - Mmm-hmm. -Ah! 728 00:54:03,219 --> 00:54:05,419 Ah! Guardami. 729 00:54:05,419 --> 00:54:09,995 Eccomi qui a cavallo per bruciare una croce. Ah! 730 00:54:09,995 --> 00:54:14,461 Perché ti comporti in questo modo, razzista cresciutello? 731 00:54:14,461 --> 00:54:16,100 Guardami! 732 00:54:16,100 --> 00:54:18,806 Sono un bambino razzista! 733 00:54:18,806 --> 00:54:20,434 Goo-goo, gaga-gaga! 734 00:54:20,434 --> 00:54:21,204 Papà, papà! 735 00:54:21,204 --> 00:54:26,011 Papà, papà, mamma, papà, mamma! 736 00:54:26,011 --> 00:54:29,080 Mamma, mamma, mamma! 737 00:54:29,080 --> 00:54:31,313 - Mamma! Mamma! - Stai lontano da me! 738 00:54:32,149 --> 00:54:34,118 - Aiutami! - Solange. 739 00:54:34,118 --> 00:54:34,547 Non! 740 00:54:34,547 --> 00:54:37,792 Aiutami, Belin-er! 741 00:54:37,792 --> 00:54:41,092 - Gesù. - Aiutami, Belind-er! 742 00:54:41,092 --> 00:54:45,129 Mi chiamo Belin-da! 743 00:54:47,032 --> 00:54:49,331 Belinda! 744 00:56:10,984 --> 00:56:12,546 ME, 745 00:56:13,217 --> 00:56:15,054 doppia S. 746 00:56:22,457 --> 00:56:24,965 Guardateci! 747 00:56:28,166 --> 00:56:30,267 So cosa stai provando. 748 00:56:30,267 --> 00:56:32,940 Non sai niente di me. 749 00:56:32,940 --> 00:56:35,041 Ma tu sai chi sono. 750 00:56:36,438 --> 00:56:38,110 Ehm... 751 00:56:49,220 --> 00:56:51,090 Questa è eredità. 752 00:56:51,090 --> 00:56:53,488 Non per me né per tua nipote. 753 00:56:53,488 --> 00:56:55,259 Oh, hai ragione. 754 00:56:57,393 --> 00:56:59,329 È quello che mi hai insegnato. 755 00:57:00,165 --> 00:57:03,201 Sono razzista. 756 00:57:09,306 --> 00:57:11,506 Smettila di piangere per te stessa. 757 00:57:11,506 --> 00:57:15,312 Oh, quanto sei saggio, Belind-er. 758 00:57:15,312 --> 00:57:16,643 Belinda. 759 00:57:17,380 --> 00:57:22,022 Puoi prendere quel certificato e strapparlo a pezzi, 760 00:57:22,517 --> 00:57:26,026 ma solo se apri la mano. 761 00:57:36,663 --> 00:57:40,106 Non sei l'unico ad aver perso. 762 00:57:40,502 --> 00:57:44,605 Posso testimoniare, amen, nel Suo nome. 763 00:57:44,605 --> 00:57:46,508 Cosa stai facendo? Lasciami andare. 764 00:57:46,673 --> 00:57:49,577 Ho avuto una figlia. 765 00:57:51,744 --> 00:57:53,383 Margherita Anna. 766 00:57:54,648 --> 00:57:56,452 Bambino intelligente. 767 00:57:56,683 --> 00:57:59,026 Sempre sorridente. 768 00:57:59,290 --> 00:58:02,557 Ha capito subito come uscire dalla sua culla 769 00:58:02,689 --> 00:58:06,066 e come aprire una finestra. 770 00:58:06,066 --> 00:58:10,235 I demoni sono venuti a prendermi in fretta, Belinda, strisciando nella mia mente 771 00:58:10,235 --> 00:58:12,567 finché non mi sarò liberato dall'oscurità della mia vergogna 772 00:58:12,567 --> 00:58:16,373 e camminarono verso la luce del Suo regno spirituale. 773 00:58:16,373 --> 00:58:19,475 Alleluia. Mia Margaret-Anne, 774 00:58:19,475 --> 00:58:23,182 sorride e vola in cielo. 775 00:58:23,314 --> 00:58:27,252 E anche il tuo ragazzo sorride. 776 00:58:27,252 --> 00:58:29,452 Lui... lui... lui sta volando. 777 00:58:29,452 --> 00:58:31,322 Sta parlando con me. 778 00:58:33,159 --> 00:58:34,457 Mamma. 779 00:58:35,326 --> 00:58:37,724 Ha guarito la tua pancia, mamma. 780 00:58:38,065 --> 00:58:41,167 Può insegnarti a essere una brava mamma. 781 00:58:41,464 --> 00:58:43,730 Scaccia il cattivo. 782 00:58:45,732 --> 00:58:47,272 Mamma? 783 00:58:48,768 --> 00:58:50,308 Mamma? 784 00:58:51,111 --> 00:58:51,573 Mamma. 785 00:58:54,675 --> 00:58:55,610 Mamma. 786 00:58:56,347 --> 00:58:59,284 ♪ Inginocchiati di lato ♪ 787 00:58:59,284 --> 00:59:03,156 ♪ Di tua madre, ragazzo mio ♪ 788 00:59:04,652 --> 00:59:06,126 Mamma. 789 00:59:08,689 --> 00:59:10,130 Mamma. 790 00:59:18,699 --> 00:59:21,108 Va tutto bene, va tutto bene. 791 00:59:26,773 --> 00:59:28,544 Va bene. 792 00:59:28,544 --> 00:59:30,315 Cosa sto sbagliando? 793 00:59:32,779 --> 00:59:34,649 Va bene. Va bene. 794 00:59:54,240 --> 00:59:56,770 Stai scherzando, cavolo? 795 01:00:19,133 --> 01:00:21,366 - Va bene. - Sì . 796 01:00:21,564 --> 01:00:23,170 Sta prendendo il controllo della casa, 797 01:00:23,170 --> 01:00:27,207 sostituendo i nostri mobili e Solange ha dato un nome al bambino. 798 01:00:27,207 --> 01:00:29,440 No. No. Abbiamo chiamato Laurie. 799 01:00:29,440 --> 01:00:32,575 Vuole sostituirmi. 800 01:00:34,280 --> 01:00:36,183 Cosa ci fa qui dentro? 801 01:00:36,183 --> 01:00:39,780 Ho stretto un patto con lei: avrei potuto distruggerlo se... 802 01:00:40,286 --> 01:00:41,716 prese la croce. 803 01:00:55,631 --> 01:00:57,435 Abbiamo dato un nome al bambino. 804 01:01:02,572 --> 01:01:04,508 Aiutatemi! 805 01:01:08,248 --> 01:01:09,843 Aiutatemi! 806 01:01:12,219 --> 01:01:13,484 Normanno. 807 01:01:13,484 --> 01:01:14,947 Ciao Belinda! 808 01:01:15,189 --> 01:01:19,589 Chiunque... Per favore. 809 01:01:19,721 --> 01:01:22,592 M, E, doppia S, Mess. 810 01:01:22,592 --> 01:01:25,694 Sono una M, E, doppia S, Mess. 811 01:01:31,601 --> 01:01:33,306 Ascolta, devi tornare a casa. 812 01:01:33,306 --> 01:01:35,737 Non mi interessa quale scusa dai ai tuoi clienti 813 01:01:35,737 --> 01:01:36,375 o il tribunale. 814 01:01:36,375 --> 01:01:37,970 Sto perdendo completamente la testa. 815 01:01:37,970 --> 01:01:40,412 Ascolta, calmati , okay? 816 01:01:40,412 --> 01:01:42,480 Norman, ho appena ripulito un sacco di merda 817 01:01:42,480 --> 01:01:44,878 mentre Solange se ne stava lì seduta a sorridermi. 818 01:01:44,878 --> 01:01:47,914 - Gesù. - Non posso proteggere Laurie. 819 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 La senti? 820 01:01:48,915 --> 01:01:50,389 No. Cosa... cosa sta succedendo? 821 01:01:50,389 --> 01:01:53,359 Non posso farcela da sola. La tua matrigna è... 822 01:01:55,559 --> 01:01:56,296 Ciao? 823 01:01:56,296 --> 01:01:57,792 Belinda? 824 01:01:57,792 --> 01:01:59,497 Belinda, guarda... 825 01:01:59,497 --> 01:02:00,630 Io... non so cosa sta succedendo. 826 01:02:00,630 --> 01:02:04,568 Ma me ne vado subito. Arrivo subito. Pronto? 827 01:02:41,869 --> 01:02:43,508 Cosa le hai fatto? 828 01:02:43,508 --> 01:02:45,840 Gesù fu battezzato. 829 01:02:45,840 --> 01:02:50,581 E il cielo si aprì ed egli vide lo spirito di Dio. 830 01:02:50,581 --> 01:02:54,013 - Stai lontano da lei. - Laurie è una figlia di Dio. 831 01:02:54,013 --> 01:02:56,389 Laurie è mia figlia. 832 01:02:57,819 --> 01:02:59,557 Io sono sua madre. 833 01:02:59,557 --> 01:03:03,528 Oh, no, non lo sei. Oh, no, non lo sei! 834 01:03:06,498 --> 01:03:08,731 Fu Giovanni che fu riempito dello Spirito 835 01:03:08,731 --> 01:03:09,831 del grembo di sua madre. 836 01:03:09,831 --> 01:03:11,866 Sapeva di dover temere il Signore. 837 01:03:11,866 --> 01:03:12,999 Hai paura di Lui? 838 01:03:12,999 --> 01:03:15,342 - No. - Allora abbi paura di me. 839 01:03:16,739 --> 01:03:18,543 La paura è l'inizio della conoscenza. 840 01:03:18,543 --> 01:03:21,579 Sono stolti come te a disprezzare la saggezza e i miei insegnamenti. 841 01:03:21,579 --> 01:03:24,945 Non riesci nemmeno a nutrire adeguatamente quel bambino, vero? Io sì. 842 01:03:24,945 --> 01:03:27,717 E lei succhierà dalla mia saggezza 843 01:03:27,717 --> 01:03:30,489 come Norman Gene e l'intero 844 01:03:30,489 --> 01:03:32,051 Mondo timorato di Dio! 845 01:03:32,051 --> 01:03:32,887 Stai lontano da me. 846 01:03:32,887 --> 01:03:36,495 Mai! Ti ho chiamato, Belinda. 847 01:03:36,495 --> 01:03:37,958 Ho steso la mano 848 01:03:37,958 --> 01:03:40,796 e ho provato ad insegnarti, ma... 849 01:03:41,995 --> 01:03:44,866 Riderò quando la tua paura si trasformerà in distruzione 850 01:03:44,866 --> 01:03:48,408 e a un gran vento e non resterà più nulla di te 851 01:03:48,408 --> 01:03:49,904 ma paura e angoscia. 852 01:03:53,446 --> 01:03:54,777 Sarò lì a ridere 853 01:03:54,777 --> 01:03:56,350 quando invocherai il Signore 854 01:03:56,350 --> 01:03:57,747 e lui non ascolterà. 855 01:03:57,747 --> 01:03:58,979 Per allora, finalmente, 856 01:03:58,979 --> 01:04:01,619 sarai riempito della saggezza della madre. 857 01:04:01,619 --> 01:04:04,556 E sappiamo tutti chi è la vera madre. 858 01:04:04,556 --> 01:04:06,393 - No! - Sì, dai, colpiscimi! 859 01:04:06,393 --> 01:04:07,724 Sì, colpiscimi! 860 01:04:31,550 --> 01:04:33,453 Ciao Belinda! 861 01:04:33,453 --> 01:04:36,049 Norman! È fuori controllo. 862 01:04:36,049 --> 01:04:36,885 Che cosa sta accadendo? 863 01:04:36,885 --> 01:04:39,052 Devi aiutarmi, Norman Gene. 864 01:04:39,052 --> 01:04:40,889 Sta cercando di assassinarmi! 865 01:04:40,889 --> 01:04:41,890 Cosa? Norman, non sono stato io! 866 01:04:41,890 --> 01:04:42,924 Belinda, guarda la sua faccia! 867 01:04:42,924 --> 01:04:44,860 Oh, credo che debba andare in ospedale. 868 01:04:44,860 --> 01:04:47,632 Forza. Ok, vieni qui. 869 01:04:50,470 --> 01:04:52,065 Va bene. Va tutto bene. 870 01:05:00,645 --> 01:05:02,416 Belinda. 871 01:05:02,977 --> 01:05:04,517 Belinda. 872 01:05:05,111 --> 01:05:06,651 Belinda. 873 01:05:06,651 --> 01:05:09,753 Ho urlato il tuo nome. Non senti Laurie? 874 01:05:09,753 --> 01:05:12,459 Sto provando il metodo "lasciandolo piangere". 875 01:05:12,459 --> 01:05:13,724 Non è un po' troppo giovane per questo? 876 01:05:13,724 --> 01:05:15,594 Non si affezionerà a me. 877 01:05:15,594 --> 01:05:18,729 Credi che io voglia sentirla piangere e piangere? 878 01:05:22,997 --> 01:05:24,669 Mi dispiace. 879 01:05:25,571 --> 01:05:26,132 Normanno... 880 01:05:26,132 --> 01:05:28,607 Ha detto che l'hai picchiata. 881 01:05:28,607 --> 01:05:29,971 Non l'ho fatto. Sta mentendo. 882 01:05:29,971 --> 01:05:32,875 Ha detto alle infermiere che sua nuora 883 01:05:32,875 --> 01:05:33,612 portarla in ospedale. 884 01:05:33,612 --> 01:05:37,011 - Non ci crederai. - Ci ho pensato io... 885 01:05:37,011 --> 01:05:38,045 No. Lei ce l'ha con me. 886 01:05:38,045 --> 01:05:40,487 Sei tu che la volevi qui 887 01:05:40,487 --> 01:05:42,720 a meno che non siamo molto onesti con noi stessi. 888 01:05:42,720 --> 01:05:45,217 Non sei mai stato onesto con me riguardo alla tua famiglia. 889 01:05:45,217 --> 01:05:47,219 Prima Solange, e ora tua sorella. 890 01:05:47,219 --> 01:05:50,563 La tua defunta sorella, Margaret-Anne. 891 01:05:51,157 --> 01:05:52,191 Mia sorella morta? 892 01:05:52,191 --> 01:05:53,698 Sì. Solange ha detto di avere una figlia. 893 01:05:53,698 --> 01:05:54,666 Tesoro, di cosa stai parlando? 894 01:05:54,666 --> 01:05:56,096 - E se n'è andata. - È come una cosa post-partum? 895 01:05:56,096 --> 01:05:58,802 - o forse cose su Wallace? - Non provare a... 896 01:06:02,201 --> 01:06:03,708 Dio mio. 897 01:06:03,708 --> 01:06:07,041 L'ospedale ha suggerito che, poiché è a riposo a letto... 898 01:06:07,041 --> 01:06:09,076 - Dobbiamo assumere un'infermiera. - Un'infermiera? 899 01:06:09,076 --> 01:06:10,077 Oppure metterla in una casa di cura o qualcosa del genere. 900 01:06:10,077 --> 01:06:12,046 Non lo farò da solo. 901 01:06:12,046 --> 01:06:13,619 - Belinda, per favore. - No. 902 01:06:13,619 --> 01:06:15,555 Sono davvero vicino a ottenere questo lavoro. 903 01:06:15,555 --> 01:06:17,249 Ho solo bisogno di un po' più di tempo. 904 01:06:17,249 --> 01:06:19,053 Stai qui con Laurie. 905 01:06:19,053 --> 01:06:21,055 Sono qui con Solange, Norman. 906 01:06:21,055 --> 01:06:22,595 Per favore. 907 01:06:22,595 --> 01:06:25,664 Se solo riuscissi a superare questo ostacolo, sarebbe diverso. 908 01:06:31,901 --> 01:06:33,771 Adesso uso i pannolini. 909 01:06:34,233 --> 01:06:35,707 Adulto. 910 01:08:17,369 --> 01:08:19,140 Ciao, Belinda. 911 01:08:19,305 --> 01:08:21,978 Ehm, Solange mi ha chiesto di venire. 912 01:08:28,050 --> 01:08:28,787 Va bene. 913 01:08:28,787 --> 01:08:32,384 Ehm, ha detto che la situazione si stava facendo un po' tesa. 914 01:08:32,384 --> 01:08:34,628 - Hmm. - È vero? 915 01:08:34,826 --> 01:08:37,158 È solo che Norman è appena arrivato 916 01:08:37,158 --> 01:08:42,130 e Laurie non mangia nemmeno se non è dal biberon, 917 01:08:42,130 --> 01:08:44,264 che dicono vada bene, 918 01:08:45,199 --> 01:08:48,070 ma mi sento semplicemente una madre terribile. 919 01:08:48,070 --> 01:08:50,237 Hai chiamato tua figlia Laurie? 920 01:08:50,941 --> 01:08:53,042 Dopo Lawrence. 921 01:08:53,042 --> 01:08:55,077 Lo ha suggerito lei. 922 01:08:55,077 --> 01:08:58,047 - Allora Solange sta aiutando. - No. È malvagia. 923 01:08:58,047 --> 01:09:00,214 - Solange? - Sì, Solange. 924 01:09:00,214 --> 01:09:03,723 Guarda, lei vuole impossessarsi di questa casa. 925 01:09:03,723 --> 01:09:07,056 Voglio dire, lei... lei... lei fa delle cose. 926 01:09:07,056 --> 01:09:10,323 Lei ha potere sulle persone. Voglio dire, tu sei... 927 01:09:10,994 --> 01:09:12,897 sei proprio qui. 928 01:09:14,327 --> 01:09:15,933 Vedete questo? 929 01:09:18,100 --> 01:09:19,101 Due pacchetti al giorno. 930 01:09:19,101 --> 01:09:21,741 Riesci a indovinare cosa mi ha spinto a smettere? 931 01:09:22,775 --> 01:09:26,977 Sono stati Solange e Lawrence a mettermi le mani addosso, 932 01:09:27,241 --> 01:09:29,144 e, beh... 933 01:09:30,409 --> 01:09:32,686 è stato come un miracolo. 934 01:09:35,854 --> 01:09:36,987 Quindi la pensi come lei? 935 01:09:36,987 --> 01:09:39,154 Mi piace pensare di essere un cessazionista. 936 01:09:39,154 --> 01:09:40,892 Ma Solange mi ha aiutato. 937 01:09:42,289 --> 01:09:44,126 Beh, lo stesso vale per la gomma Nicorette. 938 01:09:44,126 --> 01:09:45,864 Ma il punto è... 939 01:09:49,461 --> 01:09:51,738 Abbiamo tutti bisogno di tutto l'aiuto possibile 940 01:09:51,738 --> 01:09:53,333 in questo mondo decaduto. 941 01:09:55,269 --> 01:09:58,745 Vale la pena di distinguere la fonte? 942 01:10:01,176 --> 01:10:06,951 Pensa di essere l'unica madre. 943 01:10:06,951 --> 01:10:07,919 Vuole essere una brava madre. 944 01:10:07,919 --> 01:10:10,053 Mi ha detto che desidera ardentemente 945 01:10:10,053 --> 01:10:11,791 Norman sa che lei lo ama. 946 01:10:11,791 --> 01:10:14,123 Stronzate. 947 01:10:14,992 --> 01:10:17,456 Non possiamo pregare che lo pensasse davvero? 948 01:10:19,029 --> 01:10:22,296 E ti ha pagato il mutuo, non è vero? 949 01:10:22,461 --> 01:10:24,265 Non è questa la prova? 950 01:10:26,135 --> 01:10:27,499 NO. 951 01:10:28,500 --> 01:10:29,006 NO. 952 01:10:29,006 --> 01:10:32,075 Oh, Signore perdonami, non lo sapevi. 953 01:10:32,075 --> 01:10:35,012 - Non avrebbe dovuto farlo. - Ma vedi... 954 01:10:35,012 --> 01:10:37,443 ...anche in segreto... 955 01:10:38,048 --> 01:10:40,787 Solange vuole aiutarti. 956 01:10:40,787 --> 01:10:41,480 NO. 957 01:10:41,480 --> 01:10:44,318 È una benedizione per una madre aiutare i suoi figli, 958 01:10:44,318 --> 01:10:46,254 non è vero? 959 01:10:46,760 --> 01:10:48,762 OH. 960 01:10:49,928 --> 01:10:50,390 Non dimenticare, 961 01:10:50,390 --> 01:10:53,899 quello che tu e Norman avete fatto per Solange è... 962 01:10:55,802 --> 01:10:57,232 una buona azione. 963 01:11:10,245 --> 01:11:14,447 Ehm, vorrei andare alla mia sedia. 964 01:11:15,382 --> 01:11:18,022 È per questo che mi hai chiamato qui? 965 01:11:18,154 --> 01:11:20,552 SÌ. 966 01:11:20,552 --> 01:11:23,489 Belinda. 967 01:11:33,499 --> 01:11:35,303 Va bene. 968 01:11:36,106 --> 01:11:37,503 Io... non posso. 969 01:11:37,503 --> 01:11:39,373 Non puoi o non vuoi? 970 01:11:49,086 --> 01:11:51,352 Riconoscerei quello sguardo ovunque. 971 01:11:51,352 --> 01:11:53,860 Cosa c'è che non va, Belinda? 972 01:11:54,091 --> 01:11:55,521 Questa è casa mia. 973 01:11:55,521 --> 01:11:57,127 Ovviamente, 974 01:11:57,864 --> 01:11:59,558 tra me e te. 975 01:11:59,932 --> 01:12:02,396 Ma non secondo la banca. 976 01:12:02,396 --> 01:12:05,267 Sto solo cercando di alleviare i tuoi fardelli, 977 01:12:05,267 --> 01:12:09,304 io e Norman Gene, insieme. 978 01:12:18,610 --> 01:12:22,284 Vorrei un po' d'acqua prima che tu vada. 979 01:12:23,153 --> 01:12:26,860 Per favore. 980 01:12:38,498 --> 01:12:41,204 Hai mentito su tua figlia? 981 01:12:50,048 --> 01:12:51,445 Hmm. 982 01:13:26,546 --> 01:13:29,219 Aiutami, Norman Gene! 983 01:13:30,352 --> 01:13:32,321 Per favore! 984 01:13:36,160 --> 01:13:37,491 Non. 985 01:13:55,278 --> 01:13:58,050 Stai bene. 986 01:14:03,088 --> 01:14:04,386 Va bene. 987 01:14:04,386 --> 01:14:06,190 Ok, ti ​​ho capito. 988 01:14:34,152 --> 01:14:35,549 Voglio la mamma! 989 01:14:43,458 --> 01:14:46,362 ♪ Inginocchiati di lato ♪ 990 01:14:46,362 --> 01:14:50,300 ♪ Di tua madre, ragazzo mio ♪ 991 01:14:50,300 --> 01:14:55,338 ♪ Hai solo un momento, lo so ♪ 992 01:14:57,307 --> 01:15:01,014 ♪ Ma resta finché non ti do... ♪ 993 01:15:39,151 --> 01:15:40,548 Belinda? 994 01:15:42,121 --> 01:15:43,452 Normanno. 995 01:15:45,355 --> 01:15:46,521 Le hai fatto male? 996 01:15:48,193 --> 01:15:49,491 Che cosa? 997 01:15:49,755 --> 01:15:51,658 Ovviamente no. 998 01:15:56,102 --> 01:15:58,830 No. Non era... 999 01:15:59,732 --> 01:16:00,403 Io... non potrei. 1000 01:16:00,403 --> 01:16:02,108 - Chi era allora, Belinda? - Solange! 1001 01:16:02,108 --> 01:16:03,208 Belinda, non riesce a salire le scale. 1002 01:16:03,208 --> 01:16:07,476 Sì, può. Non ha bisogno dei suoi bastoni. 1003 01:16:07,641 --> 01:16:10,512 Vuole farti credere che sono stata io. 1004 01:16:10,512 --> 01:16:12,613 Basta guardare. 1005 01:16:13,647 --> 01:16:15,319 Aspetto. 1006 01:16:15,550 --> 01:16:18,718 Mancano i denti. Come lei. 1007 01:16:24,559 --> 01:16:26,627 Ha morso il nostro bambino. 1008 01:16:36,274 --> 01:16:38,507 Normanno, Norman Gene. 1009 01:16:38,507 --> 01:16:42,643 Sei tu? Non ci vedo molto chiaramente. 1010 01:16:43,347 --> 01:16:44,777 Tutto questo è stato una finzione? 1011 01:16:44,777 --> 01:16:47,813 Oh-ho, sei con lei. 1012 01:16:47,813 --> 01:16:51,388 - Quello che mi odia. - Basta! 1013 01:16:51,520 --> 01:16:54,226 Hai fatto male a Laurie perché ci stai provando 1014 01:16:54,226 --> 01:16:55,425 per mettermi contro Belinda. 1015 01:16:55,425 --> 01:16:57,196 Non è vero? Ammettilo. 1016 01:17:03,268 --> 01:17:05,501 Non devo confessarlo. 1017 01:17:05,732 --> 01:17:06,667 Io sono tua madre, 1018 01:17:06,667 --> 01:17:09,406 e non farei mai del male a un figlio di Dio. 1019 01:17:09,406 --> 01:17:10,539 Gesù Cristo! 1020 01:17:10,539 --> 01:17:13,179 Solange, non puoi più vivere con noi. 1021 01:17:14,444 --> 01:17:18,547 Mi stai buttando fuori dalla mia stessa casa, 1022 01:17:18,877 --> 01:17:21,649 dopo tutto quello che ho fatto per te? 1023 01:17:24,454 --> 01:17:26,588 Vieni qui, Norman Gene. 1024 01:17:29,591 --> 01:17:31,296 Avvicinati. 1025 01:17:37,731 --> 01:17:39,370 Vieni qui. 1026 01:17:44,705 --> 01:17:46,278 Avvicinati. 1027 01:18:12,733 --> 01:18:14,372 Perché... 1028 01:18:14,372 --> 01:18:15,736 non posso... 1029 01:18:15,736 --> 01:18:16,869 IO... 1030 01:18:16,869 --> 01:18:18,805 IL? 1031 01:18:20,873 --> 01:18:22,413 Perché... 1032 01:18:22,413 --> 01:18:23,777 non posso... 1033 01:18:23,777 --> 01:18:25,284 IO... 1034 01:18:25,581 --> 01:18:27,715 IL? 1035 01:18:28,320 --> 01:18:35,459 Perché non posso morire? 1036 01:18:46,899 --> 01:18:48,439 Normanno! 1037 01:18:48,538 --> 01:18:49,803 Dio mio. 1038 01:18:49,803 --> 01:18:53,004 Norman. Lo sta facendo. 1039 01:18:53,345 --> 01:18:54,874 Sta mangiando. 1040 01:18:57,811 --> 01:18:59,450 Meno male. 1041 01:19:37,719 --> 01:19:41,690 ♪ Vivrò per sempre ♪ 1042 01:19:41,987 --> 01:19:45,628 ♪ Morirò, no, mai ♪ 1043 01:19:45,859 --> 01:19:48,829 ♪ Gesù è morto Su un albero per me ♪ 1044 01:19:48,829 --> 01:19:50,732 La morte è una rivelazione. 1045 01:19:50,732 --> 01:19:53,999 ♪ Vivrò per sempre ♪ 1046 01:19:54,769 --> 01:19:58,476 ♪ Vivrò per sempre ♪ 1047 01:19:58,971 --> 01:20:02,711 Chi crede in me... 1048 01:20:06,484 --> 01:20:08,079 anche se può morire, 1049 01:20:08,816 --> 01:20:10,983 egli vivrà. 1050 01:20:12,655 --> 01:20:14,789 Ci credi? 1051 01:20:15,625 --> 01:20:19,761 ♪ Appeso alle luci Su un tendone ♪ 1052 01:20:19,761 --> 01:20:21,730 ♪ Perché Gesù Cristo... ♪ 1053 01:21:43,075 --> 01:21:44,846 - Ciao. - Ciao. 1054 01:21:50,115 --> 01:21:52,788 Avrei dovuto usare le gambe. 1055 01:21:54,724 --> 01:21:56,121 Sei bellissima, tesoro. 1056 01:21:56,121 --> 01:21:58,662 - Ti emoziona questa intervista? - Lo sono. 1057 01:21:58,662 --> 01:22:00,433 Stanno offrendo subito un congedo, 1058 01:22:00,433 --> 01:22:01,962 il che sarebbe fantastico. 1059 01:22:01,962 --> 01:22:04,866 CIAO. 1060 01:22:09,200 --> 01:22:11,510 E voi due come state? 1061 01:22:11,510 --> 01:22:13,974 A loro piace fare le capriole. 1062 01:22:16,944 --> 01:22:18,517 Gemelli. 1063 01:22:19,716 --> 01:22:21,586 Non so se sono pronto per questo. 1064 01:22:41,936 --> 01:22:44,609 - Ti senti strano? - Hmm? 1065 01:22:46,072 --> 01:22:47,843 Non lo so, tipo, 1066 01:22:48,778 --> 01:22:50,582 Solange e... 1067 01:22:50,945 --> 01:22:53,519 tutti i suoi soldi per pagare tutto questo. 1068 01:22:53,519 --> 01:22:55,620 Ha ottenuto ciò che si meritava. 1069 01:22:57,050 --> 01:22:58,788 Sì, hai ragione. 1070 01:23:01,527 --> 01:23:02,990 Non so se riuscirò mai a superarlo 1071 01:23:02,990 --> 01:23:04,761 cosa ha fatto a Laurie. 1072 01:23:09,964 --> 01:23:11,570 E a te. 1073 01:23:48,035 --> 01:23:49,641 Tutto bene? 1074 01:23:50,708 --> 01:23:52,138 Sbarazzatene. 1075 01:24:09,562 --> 01:24:14,864 ♪ No, nessun rimpianto ♪ 1076 01:24:14,864 --> 01:24:20,331 ♪ No, non avrò rimpianti ♪ 1077 01:24:20,771 --> 01:24:23,334 ♪ Tutte le cose ♪ 1078 01:24:23,334 --> 01:24:25,974 ♪ È andato tutto storto ♪ 1079 01:24:25,974 --> 01:24:28,306 ♪ Finalmente ♪ 1080 01:24:28,306 --> 01:24:32,310 ♪ Ho imparato ad essere forte ♪ 1081 01:24:32,310 --> 01:24:38,019 ♪ No, nessun rimpianto ♪ 1082 01:24:38,019 --> 01:24:43,123 ♪ No, non avrò rimpianti ♪ 1083 01:24:43,662 --> 01:24:46,027 ♪ Per il dolore ♪ 1084 01:24:46,027 --> 01:24:48,766 ♪ Non dura... ♪ 1085 01:24:48,766 --> 01:24:50,229 Congratulazioni, Belinda. 1086 01:24:50,229 --> 01:24:53,870 Grazie. I gemelli sono stati una grande sorpresa. 1087 01:24:53,870 --> 01:24:55,267 Voglio dire, adoro essere una mamma, 1088 01:24:55,267 --> 01:24:58,303 ma l'aula è il posto in cui dovrei essere. 1089 01:24:58,303 --> 01:25:00,041 Voglio dire, i nostri figli devono vederci 1090 01:25:00,041 --> 01:25:02,175 essere felici e liberi, giusto? 1091 01:25:02,978 --> 01:25:03,616 E lo sono. 1092 01:25:03,616 --> 01:25:07,147 Sai, non sono mai stato meglio in tutta la mia vita. 1093 01:25:07,147 --> 01:25:11,624 Ho la sensazione che nessuno possa fermarmi. 1094 01:25:11,624 --> 01:25:12,185 Cosa intendi? 1095 01:25:12,185 --> 01:25:15,056 Beh, diciamo solo di essere rinchiusi in una casa 1096 01:25:15,056 --> 01:25:16,794 con un neonato e una suocera 1097 01:25:16,794 --> 01:25:18,125 può far impazzire chiunque. 1098 01:25:18,125 --> 01:25:21,029 Non riesco a immaginare come tu abbia gestito la cosa. 1099 01:25:21,832 --> 01:25:23,229 Perché... 1100 01:25:23,229 --> 01:25:24,901 non posso... 1101 01:25:24,901 --> 01:25:25,935 IO... 1102 01:25:25,935 --> 01:25:27,871 IL? 1103 01:25:27,871 --> 01:25:34,977 Perché non posso morire? 1104 01:25:35,109 --> 01:25:38,376 Perché... non può... 1105 01:25:38,376 --> 01:25:40,752 Io... muoio? 1106 01:25:43,051 --> 01:25:44,789 Perché... 1107 01:25:44,789 --> 01:25:46,318 non posso... 1108 01:25:46,318 --> 01:25:49,959 Io... muoio? 1109 01:25:49,959 --> 01:25:52,357 ♪ Tutte le cose ♪ 1110 01:25:52,357 --> 01:25:55,294 ♪ È andato tutto storto ♪ 1111 01:25:55,294 --> 01:25:57,395 ♪ Finalmente ♪ 1112 01:25:57,395 --> 01:26:02,037 ♪ Ho imparato ad essere forte ♪ 1113 01:26:05,139 --> 01:26:07,339 ♪ Nessun rimpianto ♪ 1114 01:26:07,339 --> 01:26:12,377 ♪ No, non avrò rimpianti ♪ 1115 01:26:12,377 --> 01:26:18,691 ♪ Per il seme che è nuovo ♪ 1116 01:26:18,691 --> 01:26:20,693 ♪ È l'amore... ♪ 1117 01:26:20,693 --> 01:26:22,354 Belinda? 1118 01:26:23,993 --> 01:26:29,262 ♪ Questo sta crescendo per te ♪