1 00:00:28,375 --> 00:00:32,292 Gel gör aşkım, pembe mi, Şafakta kızaran mı 2 00:00:32,458 --> 00:00:34,250 elbisesini güneşe serdi 3 00:00:34,417 --> 00:00:38,167 Bu gece henüz temiz kesimini, mor parlaklığını kaybetmedi 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,167 Onun allığı senin olabilir 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,417 Ah. Kısa bir günün nasıl olduğunu görün 6 00:00:42,583 --> 00:00:44,375 Canım, onun çürüyen testeresi 7 00:00:44,583 --> 00:00:47,167 Ve ah, onun narin, temiz dudakları. 8 00:00:47,333 --> 00:00:50,167 Hayır, yanmıyor ama kırık. 9 00:00:50,417 --> 00:00:52,917 Her şeyi berbat ettim. -İyi gidiyor. 10 00:00:53,042 --> 00:00:54,875 Ey zalim Üvey Anne Doğa 11 00:00:55,000 --> 00:00:59,375 Akşam saatinde kim başarılı olur -Akşam saatinde. 12 00:01:00,667 --> 00:01:03,917 Bu yüzden sevgilim bana inanacak: Çiçeklenmen çiçeğin ötesine geçse de 13 00:01:04,042 --> 00:01:07,292 Bozulmamış ve taze varoluşun tadını çıkarın, gençlik yıllarınızın tadını çıkarın 14 00:01:07,458 --> 00:01:10,792 Çünkü yaşlılık pembe kabarcıklar yapar Ama aynı zamanda güzellik ırkınız da çürür 15 00:01:10,958 --> 00:01:13,000 İle? -Pierre Ronsard. 16 00:01:13,167 --> 00:01:16,292 Pierre de Ronsard. Aferin Modibo. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,083 Tebrikler. Teşekkür ederim. 18 00:01:25,250 --> 00:01:29,042 Roxana, bu şiir hakkında ne söyleyebilirsin? 19 00:01:29,208 --> 00:01:33,958 Sevgilim dediği bir kız var. -Kim kime ne diyor? 20 00:01:34,458 --> 00:01:37,958 Şair kıza şunu söyler... 21 00:01:38,083 --> 00:01:40,208 Bakın bir görev var. 22 00:01:40,625 --> 00:01:43,083 Üstünde. - "Cassandre'ye mi? 23 00:01:43,292 --> 00:01:47,667 Cassandre'ye. Yani... -Böylece Ronsard, Cassandre'ye döndü. 24 00:01:48,125 --> 00:01:51,000 Kesinlikle. -Sayın? Ronsard tam bir sikik çocuk. 25 00:01:51,125 --> 00:01:54,250 Evet, bekleyin... Tam olarak ne demek istiyorsunuz? 26 00:01:55,042 --> 00:01:59,250 Onu etkilemek için yazdı. -Kesinlikle. Ona vurmak istiyor. 27 00:01:59,958 --> 00:02:02,375 Dekorasyon için başka bir kelime mi? 28 00:02:02,583 --> 00:02:05,042 Düzenlemek? -Düzeltmek. 29 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 Baştan çıkar. -Lütfen. 30 00:02:07,292 --> 00:02:09,458 Baştan çıkarma. Bu ilginç geliyor. 31 00:02:10,375 --> 00:02:11,708 'Baştan çıkarmak'... 32 00:02:12,125 --> 00:02:14,375 Latince'den geliyor. 33 00:02:14,875 --> 00:02:18,917 'Senin huzurundayım.' Aslında bu şu anlama geliyordu... 34 00:02:19,667 --> 00:02:21,333 yol göstermek... 35 00:02:22,917 --> 00:02:24,000 kendine. 36 00:02:27,625 --> 00:02:33,000 Yani birini baştan çıkardığınızda o kişiyi kendinize yönlendirmiş olursunuz. Bunu nasıl yapıyorsun? 37 00:02:34,750 --> 00:02:36,958 Neyden bahsediyor? 38 00:02:37,250 --> 00:02:39,875 Onun güzelliği hakkında mı? -Güzelliği. 39 00:02:40,000 --> 00:02:43,750 İyi. Dikkat ettiğin için teşekkürler Océane. -Elbette seksle ilgili. 40 00:02:43,958 --> 00:02:46,333 Hayır, Modibo. -Sen kafayı mı yedin? 41 00:02:46,500 --> 00:02:50,250 Özür dilemek. -Özür dilemek istiyorum. 42 00:02:50,417 --> 00:02:51,333 Teşekkür ederim. 43 00:02:51,500 --> 00:02:53,958 Onu neyle karşılaştırıyor? -Bir gülle. 44 00:02:54,083 --> 00:02:56,458 İyi. Şiirden alıntı yapabilir misiniz? 45 00:02:58,000 --> 00:03:02,833 'Onun kızarması, bu senin de olabilir.' Gül gibi bir ten rengine sahip olduğunu söylüyor. 46 00:03:03,292 --> 00:03:05,500 Şimdi kuruş düşüyor. O bahçe... 47 00:03:05,708 --> 00:03:10,208 Sikişmektir. Ve gül de klitoris. Beni hissediyor musun? 48 00:03:10,417 --> 00:03:12,708 Hayır, hayır, hayır. - Bu konuda bir şey söylemeyecek misin? 49 00:03:12,875 --> 00:03:17,167 Bu normal değil, değil mi? O sapık sadece kediden bahsediyor. 50 00:03:17,333 --> 00:03:20,917 Daha önce hiç görmemişti. Başak. -Yeter artık Océane. 51 00:03:21,417 --> 00:03:23,292 Şimdi kolay. Modibo... 52 00:03:23,958 --> 00:03:27,958 Derse katılman iyi oldu ama diline dikkat et. 53 00:03:28,792 --> 00:03:32,417 Ve elini kaldır. Güzel, derse dikkat. 54 00:03:33,667 --> 00:03:37,000 Dalkavuklukla baştan çıkarmayı konuştuk. 55 00:03:37,125 --> 00:03:40,250 Ama daha incelikli bir yol da var... 56 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 adı... 57 00:03:44,667 --> 00:03:47,625 Asteizm. -Bu Tanrı'ya inanmak değil, değil mi? 58 00:03:47,792 --> 00:03:52,083 Bu ateizmdir. Neredeyse aynı gibi geliyor ama farklı bir şey. 59 00:03:52,250 --> 00:03:55,792 Asteizm, birini yüceltmek, birini övmek anlamına gelir... 60 00:03:55,958 --> 00:03:57,833 ama onu eleştiriyormuş gibi yapıyor. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,500 Bunu takip etmiyorum. -Çok ince. 62 00:04:01,042 --> 00:04:04,208 Örneğin, eğer bulursam... 63 00:04:04,375 --> 00:04:07,417 Leslie bugün saç kesimiyle çok güzel görünüyor... 64 00:04:12,375 --> 00:04:13,500 Sessizlik. 65 00:04:13,708 --> 00:04:17,208 Eğer ona söylersem. 66 00:04:17,375 --> 00:04:20,917 Bu kadar güzellik varken biraz abartmıyor musun? 67 00:04:22,667 --> 00:04:25,292 Peki ne yapacağım? Sessizce? 68 00:04:27,333 --> 00:04:29,208 Ne yaparım? 69 00:04:29,958 --> 00:04:31,583 Bu sorunu çözüyor. 70 00:04:32,167 --> 00:04:35,333 Onu onaylamıyormuş gibi yaparak ona iltifat ediyorum. 71 00:04:35,500 --> 00:04:37,667 Onu kendine yönlendirmek istiyorsun. 72 00:04:37,833 --> 00:04:41,292 Hayır, az önce açıkladım... -İşte bu, sorunu düzeltiyor. 73 00:04:41,458 --> 00:04:45,083 Mees, Leslie'ye aşık olur. Mees Leslie'den hoşlanıyor. 74 00:04:56,958 --> 00:04:58,458 Yeterli. 75 00:04:59,917 --> 00:05:02,417 Şiirleri yarın teslim edin. 76 00:05:14,750 --> 00:05:17,333 Ben de saçımı öreceğim. 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,208 Merhaba. 78 00:06:09,125 --> 00:06:10,667 İyi. 79 00:06:12,000 --> 00:06:13,667 Eğer öyleyse. Bir kez daha. 80 00:06:15,417 --> 00:06:16,708 Bu daha iyi. 81 00:06:18,167 --> 00:06:19,333 Eğer öyleyse. 82 00:06:20,500 --> 00:06:22,750 Elim acıyor. 83 00:06:22,917 --> 00:06:24,375 Elin acıyor mu? 84 00:06:24,583 --> 00:06:27,375 O zaman onu güçlendirmelisin. -Nasıl? 85 00:06:27,583 --> 00:06:29,833 Egzersiz ister misin? Bunu yap. 86 00:06:31,000 --> 00:06:34,208 Daha sonra. Bunun büyük bir pamuk yumağı olduğunu hayal edin... 87 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 Daha sonra tutamları çıkarırsınız. 88 00:06:37,250 --> 00:06:39,958 Baş parmağınız, işaret parmağınız ve orta parmağınızla. 89 00:06:40,750 --> 00:06:43,500 Bu yüzden. Bunu yapabilirsin... 90 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 Otobüsteyken. Boş zamanlarında. 91 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Satırı tamamlayın. 92 00:06:54,125 --> 00:06:56,292 Uğrayabilir misin? 93 00:06:56,458 --> 00:06:59,250 Bir sorun mu var? -Küçük ama bana gel. 94 00:06:59,417 --> 00:07:00,625 İyi. 95 00:07:06,125 --> 00:07:07,125 Eğer öyleyse. 96 00:07:07,792 --> 00:07:09,500 Bu konuyla ilgili. 97 00:07:13,958 --> 00:07:16,958 4C'den Leslie bunu bana verdi. 98 00:07:21,833 --> 00:07:24,000 Océane ve Sihem'le birlikteydi. 99 00:07:24,750 --> 00:07:26,708 Océane ve Sihem mi? -Bu ikisinden bıktım. 100 00:07:26,875 --> 00:07:30,667 Onları defalarca uyardım ama sonuç alamadım. 101 00:07:34,333 --> 00:07:35,917 Takip mi ediyorsun? 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,583 Leslie'yi mi takip ediyorum? 103 00:07:44,292 --> 00:07:46,250 Ne yapmak istiyorsun? 104 00:07:51,792 --> 00:07:56,750 Düşünce zincirini anlamak için öğrenciyle konuşmamız gerekir. 105 00:07:58,375 --> 00:08:01,333 Onu arayabilir miyiz? -Emin misin? 106 00:08:01,500 --> 00:08:04,667 Evet, yanlış anlaşılmayı ortadan kaldırmak için. 107 00:08:04,875 --> 00:08:06,125 Tamam aşkım. 108 00:08:06,792 --> 00:08:08,917 Girmek. Teşekkürler. 109 00:08:10,875 --> 00:08:14,667 Omar, Leslie Reynaud'u çağırabilir misin? 110 00:08:14,833 --> 00:08:17,417 108'de. -Yapacağım. 111 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 Teşekkürler. 112 00:08:28,250 --> 00:08:30,375 Öğretmeniniz mektubu okudu. 113 00:08:31,625 --> 00:08:33,625 Gerçekten onun... 114 00:08:36,667 --> 00:08:39,250 Sana asılmaya mı çalışıyor? 115 00:08:44,042 --> 00:08:47,833 Bunu neden yazdın? Bir nedeni olmalı değil mi? 116 00:08:53,083 --> 00:08:54,792 İstiyor musun... 117 00:08:55,458 --> 00:08:58,667 Bayan Slimani ile yalnız mı konuşacaksınız? 118 00:09:03,833 --> 00:09:05,708 Dinle, Leslie. 119 00:09:06,458 --> 00:09:08,958 Yazdıkların ciddi. 120 00:09:12,000 --> 00:09:14,458 İddialarınızı ciddiye almalıyız. 121 00:09:15,042 --> 00:09:16,750 Bunu anlıyor musun? 122 00:09:22,625 --> 00:09:25,750 Océane ve Sihem sana söyledi mi... -Hayır. 123 00:09:29,458 --> 00:09:32,042 Aileni arayayım mı? 124 00:09:37,625 --> 00:09:41,208 Gerçekten ciddiysen bunu yapmak zorundayız. 125 00:09:43,167 --> 00:09:44,667 Bunu anlıyor musun? 126 00:09:50,833 --> 00:09:53,750 Tamam aşkım. Takviminizi alabilir miyim? 127 00:09:58,625 --> 00:10:00,000 Teşekkürler. 128 00:10:08,208 --> 00:10:09,792 Teşekkürler. 129 00:10:25,292 --> 00:10:26,208 Merhaba? 130 00:10:26,375 --> 00:10:31,458 Ben Bayan Slimani, Éluard Ortaokulu'ndan. Bay Reynaud'la konuşabilir miyim lütfen? 131 00:10:31,667 --> 00:10:32,958 Hoşça kalın hanımefendi. 132 00:10:33,083 --> 00:10:36,750 Baban artık gelebilir mi? 133 00:10:37,125 --> 00:10:40,625 Babam öldü. Ailemle ilgileniyorum. 134 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Şimdi gelebilir misin? 135 00:10:45,083 --> 00:10:48,500 Neler oluyor? - Şahsen söylemeyi tercih ederim. 136 00:10:49,000 --> 00:10:52,750 İşe gitmem gerekiyor. Daha sonra gelebilirim. 137 00:10:54,917 --> 00:10:59,000 Şimdi daha iyi olur efendim. -Ama neden orada ne olduğunu söylemiyorsun? 138 00:11:01,625 --> 00:11:03,500 Kylian yaramazlık mı yaptı? 139 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 Leslie ile öğretmen arasında bir sorun vardır. 140 00:11:08,625 --> 00:11:10,625 Öğretmene ne oldu? 141 00:11:11,875 --> 00:11:16,000 Leslie öğretmeninin... 142 00:11:16,917 --> 00:11:20,000 onunla ilgileniyorum. - "İlgili? 143 00:11:20,833 --> 00:11:24,250 Ne demek istiyorsun? - Onu baştan çıkarmaya çalıştığını. 144 00:11:24,417 --> 00:11:28,833 Şimdi ne diyorsun? Orada mı? -Evet, öğretmeni de öyle. 145 00:11:29,000 --> 00:11:32,750 Ve hoparlördesin. -Merhaba efendim. 146 00:11:37,042 --> 00:11:40,042 Sadece şunu açıklığa kavuşturmak istiyoruz. 147 00:11:40,708 --> 00:11:42,500 Leslie, orada mısın? 148 00:11:43,917 --> 00:11:45,417 Merhaba Leslie? 149 00:11:47,000 --> 00:11:48,500 Cevap ver Leslie. 150 00:11:50,792 --> 00:11:53,042 Evet. -Neler oluyor? 151 00:11:57,250 --> 00:12:00,833 Sağır mısın? -Öğretmen. 152 00:12:02,292 --> 00:12:04,625 Peki ya ona? 153 00:12:14,417 --> 00:12:16,917 En azından iyi olduğunu söyle. 154 00:12:19,708 --> 00:12:23,583 Geliyorum. -Yani biz... 155 00:12:34,958 --> 00:12:38,125 Ama eğer öğretmenin belindeyse... 156 00:12:38,292 --> 00:12:40,917 sen yazarken yapabilir mi 157 00:12:41,042 --> 00:12:45,958 bir ipucu ver, ama aynı zamanda kemerini de doğru şekilde yapabilir. Anla? 158 00:12:50,417 --> 00:12:54,292 Ama kebapçıda su içti... 159 00:12:54,458 --> 00:12:59,333 O da "çok hoş ve taze" dedi. -Evet sudan bahsediyordum. 160 00:13:01,250 --> 00:13:05,917 Az önce buzdolabından çıktı. -Ama bunun üzerine gözlerimin içine baktı. 161 00:13:06,167 --> 00:13:09,000 O çadırda kız kardeşimden ne istiyordu? 162 00:13:09,417 --> 00:13:12,125 Bu bir sınıf gezisiydi. 163 00:13:12,792 --> 00:13:16,250 Çalışmalarının ödülü olarak. Annenden izin aldım. 164 00:13:16,417 --> 00:13:18,708 Annemin bununla hiçbir ilgisi yok... 165 00:13:18,875 --> 00:13:21,292 Ve kız kardeşimin ödüle ihtiyacı yok. 166 00:13:22,708 --> 00:13:24,292 O iyi bir öğrencidir. 167 00:13:28,167 --> 00:13:29,833 Başka ne yaptı? 168 00:13:36,708 --> 00:13:38,042 Söylemek. 169 00:13:39,958 --> 00:13:43,375 Bana sürekli sorular soruyor... -Devam et. 170 00:13:43,583 --> 00:13:47,417 Geceleri kitap okuyup okumadığımı sordu. 171 00:13:47,625 --> 00:13:52,958 Sıcak yatağında kitap okumayı tercih ettiğini söyledi. 172 00:13:55,375 --> 00:13:58,167 Bunu sınıfta sınıfta söyledim. 173 00:14:04,292 --> 00:14:06,167 Eğer bana yalan söylersen Leslie... 174 00:14:06,333 --> 00:14:07,917 Seni boğuyorum. 175 00:14:11,167 --> 00:14:13,333 Yalan söylerse onu da öldürürüm. -Beklemek. 176 00:14:13,875 --> 00:14:16,917 Hapse girmem umurumda değil. -Bağışlamak. 177 00:14:17,042 --> 00:14:18,958 Beni tehdit etmek istemiyorum, tamam mı? 178 00:14:21,875 --> 00:14:25,042 Kızgın olduğunu anlıyorum ama işler böyle yürümüyor. 179 00:14:26,042 --> 00:14:28,417 Ben yanlış bir şey yapmadım. 180 00:14:30,417 --> 00:14:33,375 Leslie, sınıfa geri dön. 181 00:14:34,250 --> 00:14:37,000 Daha fazla konuşuruz. -Sakin olalım. 182 00:14:38,250 --> 00:14:41,083 Ben bile hiç bu kadar berbat olmamıştım. 183 00:14:41,250 --> 00:14:44,792 Yeter, sorun değil. -Ne, kimin için sorun değil? 184 00:14:45,375 --> 00:14:48,458 Onu serbest bırak. -Zaten yeterince saçmalığımız yok mu? 185 00:14:48,667 --> 00:14:50,292 Durmak. 186 00:14:51,167 --> 00:14:53,958 Lütfen dışarı çıkın efendim. 187 00:14:54,333 --> 00:14:56,417 İyi misin Leslie? 188 00:15:01,292 --> 00:15:03,458 Acı çekmiyor musun? 189 00:15:09,292 --> 00:15:11,167 Yine okul dekanı mı? 190 00:15:11,708 --> 00:15:12,833 Evet. 191 00:15:13,000 --> 00:15:16,125 Onlara kızlara asıldığını düşündüren ne? 192 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Endişeli misin? 193 00:15:20,708 --> 00:15:22,708 Hayır, hiç de değil. 194 00:15:22,875 --> 00:15:24,500 Sadece kız işi. 195 00:15:25,167 --> 00:15:27,208 Peki neden tüm bu mesajlar? 196 00:15:28,292 --> 00:15:30,875 Çünkü iyi bir okul. 197 00:15:31,000 --> 00:15:34,292 Öğrencileri ciddiye alıyoruz, hatta kızların meselelerini bile. 198 00:15:35,750 --> 00:15:38,333 Bir fotoğrafımızı gönder, o zaman duracaktır. 199 00:15:39,000 --> 00:15:41,042 Daha sonra diğer konulara geçebiliriz. 200 00:15:43,917 --> 00:15:45,583 Bu bende var. 201 00:15:46,333 --> 00:15:47,750 Nedir? 202 00:15:47,917 --> 00:15:50,917 Ve bu. -Bu ben miyim? 203 00:15:51,042 --> 00:15:53,708 Berbat görünüyorum. 204 00:15:53,875 --> 00:15:58,083 Ben buna asla izin vermedim. Hiç rıza diye bir şey duydun mu? 205 00:15:58,250 --> 00:16:01,500 Onları siliyorum. -Önemli değil, bilgisayarımdalar. 206 00:16:15,917 --> 00:16:19,958 Küçük kızlara aşık olmadığımı kanıtlamak için eşcinsel olduğumu söylemeyeceğim. 207 00:16:29,500 --> 00:16:33,958 ...O zaman konuşabiliriz, ama önce sessizce. -Böyle bir sapık okulda olabilir mi? 208 00:16:34,167 --> 00:16:38,000 Bu saçmalık da ne? Kız kardeşime yaramazlık yapıyor. 209 00:16:39,042 --> 00:16:43,500 Sizce bu normal mi? -Benimle gel. Daha fazlasını içeride konuşacağız. 210 00:16:43,667 --> 00:16:45,292 Hiçbir yere gitmiyoruz. 211 00:16:45,458 --> 00:16:50,042 Kovulana kadar olmaz. -Bir öğretmeni kovmayacağız... 212 00:16:50,208 --> 00:16:52,875 Çünkü öğrencinin ailesi memnun değil. 213 00:16:53,000 --> 00:16:56,250 Oh, anlıyorum onun travma geçirdiğini görebiliyorsun, değil mi? 214 00:16:57,833 --> 00:17:01,500 Bütün gece uyanıktı. Hareket etmeye bile cesaret edemiyordu. 215 00:17:01,708 --> 00:17:03,333 Tabii ki korkuyor. 216 00:17:04,166 --> 00:17:07,333 Kendine bak. -Lütfen. 217 00:17:08,000 --> 00:17:11,916 Efendim, gerçekten ne olduğunu öğreneceğiz. 218 00:17:12,041 --> 00:17:15,208 Bunu hafife almıyorum. Lütfen beni takip edin. 219 00:17:15,708 --> 00:17:19,333 Yani kalıyor mu? Kararın bu mu? Benimle gel Leslie. 220 00:17:19,916 --> 00:17:24,333 Belki polis bizi dinler ve saygı duyar. 221 00:17:24,500 --> 00:17:26,292 Benimle gel. -Hayır, bekle. 222 00:17:26,458 --> 00:17:28,208 Bekle lütfen. 223 00:17:37,417 --> 00:17:39,333 Idriss, şapkan. 224 00:17:39,500 --> 00:17:41,042 Günaydın. 225 00:17:55,208 --> 00:17:57,625 Polise gitti. 226 00:17:59,167 --> 00:18:00,375 Lanet etmek. 227 00:18:01,292 --> 00:18:06,000 Bu da öyle. Hikayeleri mantıklı değilse, hemen delip geçerler. 228 00:18:08,958 --> 00:18:10,708 Haklısın. 229 00:18:11,792 --> 00:18:13,875 Sakin olun ve derse başlayın. -Evet. 230 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 Tamam aşkım? -Teşekkür ederim. 231 00:18:17,958 --> 00:18:20,167 Eşyalarını al lütfen. 232 00:18:20,833 --> 00:18:23,042 Neşe. -Neşe. 233 00:18:29,458 --> 00:18:31,000 Başka ne? 234 00:18:31,917 --> 00:18:34,333 Erica mı? -Nostalji? 235 00:18:34,667 --> 00:18:36,083 Nostalji. 236 00:18:44,833 --> 00:18:48,917 Erica, bunun nasıl bir duygu olduğunu açıklayabilir misin? 237 00:18:51,250 --> 00:18:53,667 Devam etmek. O zorbalara kulak asmayın. 238 00:18:53,833 --> 00:18:57,583 Affedersiniz, bir sorununuz mu var? -Benimle konuşma. 239 00:18:57,875 --> 00:18:59,833 Acı gibi. 240 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Evet üzüntüyü uyandırabilen bir duygudur. 241 00:19:04,750 --> 00:19:06,458 Peki üzüntü nereden geliyor? 242 00:19:15,958 --> 00:19:17,583 Hoşça kalın efendim. -Bugün. 243 00:19:33,667 --> 00:19:35,083 Sayın? 244 00:19:35,625 --> 00:19:38,208 Evet, nedir bu? 245 00:19:38,500 --> 00:19:41,625 Ben muhbir değilim. Bu okulda zaten çok fazla var. 246 00:19:42,083 --> 00:19:44,667 Kimse seni konuşmaya zorlamıyor. 247 00:19:45,625 --> 00:19:47,000 Ama durum ciddi. 248 00:19:48,667 --> 00:19:51,333 Çok? -Aslında bunlar Océane ve Sihem. 249 00:19:51,500 --> 00:19:53,833 Senin hakkında bir şeyler söylememizi istiyorlar. 250 00:19:54,000 --> 00:19:57,292 Tuhafsın ama öyle olmadığını biliyorum. 251 00:19:57,458 --> 00:20:00,125 Herkesi sana düşman ediyorlar. 252 00:20:02,458 --> 00:20:06,208 Söylediğin için teşekkürler. -Benden aldığını mı söyleyeceksin? 253 00:20:06,375 --> 00:20:08,625 Hayır. Endişelenme. 254 00:20:11,958 --> 00:20:13,375 Dersin yok mu? 255 00:20:13,875 --> 00:20:15,000 Evet. 256 00:20:15,708 --> 00:20:19,167 Kuyu? Ne bekliyorsun? -Bugün efendim. 257 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 Gün. 258 00:20:46,375 --> 00:20:48,333 Yine neye bakıyorsun? 259 00:20:48,500 --> 00:20:49,792 Gelin görün. 260 00:20:51,917 --> 00:20:54,583 Sentezleyici oynayan bir kedi mi? 261 00:20:56,208 --> 00:20:57,917 Yengeç üflemesi mi? 262 00:20:59,333 --> 00:21:01,000 Görmek. 263 00:21:10,958 --> 00:21:12,958 Onu en komik buluyorum. 264 00:21:53,750 --> 00:21:57,792 Bayan Reynaud ve erkek kardeşine karşı suç duyurusunda bulunamam... 265 00:21:57,958 --> 00:21:59,500 okul adına. 266 00:22:01,375 --> 00:22:06,042 Tacize uğradığını düşünen bir öğrenciyi de kınayamam. 267 00:22:07,708 --> 00:22:12,042 Kardeşi beni öldürmekle tehdit etti. -Ben onun yerinde olsaydım evde kalırdım. 268 00:22:12,208 --> 00:22:15,000 O zaman bütün sınıf acı çeker. 269 00:22:15,167 --> 00:22:17,208 Peki onu nasıl koruyacaksınız? 270 00:22:19,292 --> 00:22:23,083 Öğrencilere ne söyleyeceğim? Neyi beklediklerini anlamıyorlar. 271 00:22:25,667 --> 00:22:30,500 Sana otoparktan girmeni sağlayacak bir çağrı cihazı verebilirim. 272 00:22:30,708 --> 00:22:33,875 Harika. Artık kendimi çok daha güvende hissediyorum. 273 00:22:34,000 --> 00:22:36,875 Arka kapıdan mı? Bir hırsız gibi. 274 00:22:44,000 --> 00:22:47,125 Ona yardım edersen sınıfa geri dönmeyeceğiz. 275 00:22:47,292 --> 00:22:48,917 Kesinlikle. 276 00:22:52,000 --> 00:22:56,958 Çünkü Bayan Slimani bunu kendi başına çözmenin en iyisi olduğunu düşündü... 277 00:22:57,083 --> 00:23:02,000 beyan konusunda onlara yardımcı olacaktır, ancak yalnızca sizin adınıza. 278 00:23:03,000 --> 00:23:07,333 Bu arada okul müfettişliğini uyarabilirim. 279 00:23:07,500 --> 00:23:09,375 Bu hoşuna gitti mi Julien? 280 00:23:12,792 --> 00:23:14,042 Tamam aşkım. 281 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 Teşekkür ederim. 282 00:23:22,000 --> 00:23:23,375 Teşekkürler. 283 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 Güle güle. 284 00:23:30,375 --> 00:23:34,125 Ben bunların hiçbirini yapmadım. 285 00:23:34,292 --> 00:23:36,667 Rapor vermek için buradasınız... 286 00:23:36,833 --> 00:23:40,875 Halen derdest olan bir iddiayı yalanlamak değil. 287 00:23:41,000 --> 00:23:44,292 Hayır, buraya rapor vermeye geldim... 288 00:23:44,458 --> 00:23:48,458 İftira ve ölüm tehditlerinden. -Olamaz. 289 00:23:49,708 --> 00:23:51,208 Ne demek istiyorsun? 290 00:23:51,375 --> 00:23:53,708 Bu onun mektubu mu? -Evet. 291 00:23:53,875 --> 00:23:56,250 Bir kopyasını yapacağım. 292 00:23:58,042 --> 00:24:02,958 Beni banyoya kilitlediler, sanki mahkummuşum gibi beslediler... 293 00:24:03,083 --> 00:24:08,042 Ve beni dövdü. Benim eskort olduğum yönünde söylentiler var. 294 00:24:08,208 --> 00:24:10,250 ve buna inanıyorlar. 295 00:24:10,417 --> 00:24:15,208 Bu yüzden beni dövdüler. Ne yaptıklarını gördün mü? Evet veya hayır? 296 00:24:22,125 --> 00:24:26,708 Neden polise rapor veremiyorum? -Kızın raporu... 297 00:24:26,875 --> 00:24:31,333 kariyerinizi etkileyebilir. -Ya ölüm tehditleri? 298 00:24:31,500 --> 00:24:33,417 Şahitler var mı? -Evet. 299 00:24:33,708 --> 00:24:35,083 Ne sıklıkta? 300 00:24:36,292 --> 00:24:37,792 İki kere. 301 00:24:38,500 --> 00:24:42,125 Olayın olduğu gün mü? Sonra öfkeden oldu. 302 00:24:42,792 --> 00:24:44,667 Onu anlamaya çalışın efendim. 303 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 Hayır, üzgünüm. 304 00:24:50,167 --> 00:24:54,333 Onun durumunu anlamam lazım, peki ya benimki? 305 00:24:54,500 --> 00:24:59,750 İşleri daha da kötüleştirecek. Gerçekten mi. Rapor vermek en doğrusu. 306 00:25:03,917 --> 00:25:05,167 Dinliyorum. 307 00:25:06,583 --> 00:25:11,792 Fırın kapısı açıkken paneldeki vidaları sökün. 308 00:25:11,958 --> 00:25:14,000 Sesi kısabilir misin? 309 00:25:15,250 --> 00:25:20,292 Fırındaki her şeyi çıkarmayı unutmayın. 310 00:25:20,458 --> 00:25:24,042 Bu sesle çalışamam. -Elimden geleni yapıyorum. 311 00:25:27,250 --> 00:25:30,833 Bir tamirciye ve avukata para ödeyemeyiz. 312 00:25:33,417 --> 00:25:36,083 Şimdi benimle dalga mı geçiyorsun? 313 00:25:36,417 --> 00:25:38,333 Henüz dava açmıyorum. 314 00:25:38,500 --> 00:25:41,458 Hiç adaletin düşük yaptığını duydunuz mu? 315 00:25:41,875 --> 00:25:45,042 O rapor verdi, sen de rapor verdin. 316 00:25:45,208 --> 00:25:47,042 Avantajlı durumdalar. 317 00:25:48,458 --> 00:25:51,875 Para yüzünden mi kızgınsın? -Hayır ama tedbirliyim. 318 00:25:53,875 --> 00:25:56,875 Mecburum. Her zaman para sıkıntısı çekiyoruz. 319 00:25:57,000 --> 00:26:00,500 Sen dışarı çık, ben tutumlu davranayım. -Bak, kızgınsın. 320 00:26:00,708 --> 00:26:03,125 Hayır, sadece yorgunum. 321 00:26:25,417 --> 00:26:27,417 Geçen pazartesi dersten sonraydı. 322 00:26:27,625 --> 00:26:29,417 Bu nereye gidiyor? Arkamı dönüyorum. 323 00:26:29,625 --> 00:26:34,083 Yanında kim vardı? -Leslie, Roxana, Erica... 324 00:26:34,250 --> 00:26:36,292 Modibo ve Mohamed-Amine. 325 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Sen de bir şey istiyor musun? -Hayır, teşekkür ederim. 326 00:26:39,167 --> 00:26:41,792 Nereye gidiyorsun? -Usta ikram eder. 327 00:26:41,958 --> 00:26:44,917 Peki ya biz? -Öncelikle daha çok deneyin. 328 00:26:45,083 --> 00:26:46,625 Nefret edenler. -Daha sonra. 329 00:26:46,792 --> 00:26:48,875 Peki başka kimse yok mu? 330 00:26:50,667 --> 00:26:51,792 HAYIR. 331 00:26:54,125 --> 00:26:56,917 Modibo su sipariş ettiğim için bana güldü. 332 00:26:57,042 --> 00:27:00,125 Şurup bile yok mu? Sadece öğretmenler su içer. 333 00:27:00,792 --> 00:27:02,500 Su lezzetlidir. 334 00:27:02,708 --> 00:27:04,667 Suyun lezzetli olduğunu söyledim. 335 00:27:04,833 --> 00:27:06,875 Hiç su içmiyor musun? 336 00:27:07,000 --> 00:27:11,208 Ve şunu ekledim: "Güzel ve taze, özellikle Leslie'ye bakmadan 337 00:27:11,375 --> 00:27:13,125 Sadece gizli amaçlar olmadan. 338 00:27:14,125 --> 00:27:15,375 Ne sipariş ettiler? 339 00:27:17,333 --> 00:27:19,917 Ben kebap yiyeceğim. -Sadece salata. 340 00:27:20,042 --> 00:27:23,000 Kebap. -Bir klasik. Marul, domates... 341 00:27:23,125 --> 00:27:25,125 Samuray Soslu. 342 00:27:25,292 --> 00:27:26,708 Ayrıca bir klasik. 343 00:27:28,500 --> 00:27:30,792 Herkesin parasını mı ödedin? 344 00:27:31,167 --> 00:27:33,292 Ve daha sonra? -Sonra sordum: 345 00:27:33,500 --> 00:27:36,500 Fransızca için hangi notu istiyorsunuz? -7.5 iyi olurdu. 346 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Roksana mı? - 7.5'a. 347 00:27:38,417 --> 00:27:39,750 Bu konuda şaka yaptılar. 348 00:27:40,042 --> 00:27:42,000 A 9. -Ne hayal ediyorsun? 349 00:27:42,167 --> 00:27:46,208 Sadece ailemin bana dırdır etmemesini istiyorum. 350 00:27:46,458 --> 00:27:49,458 Erica'yla eşleşemiyor musun? Daha iyisini yapabilirsin. 351 00:27:49,667 --> 00:27:51,708 Leslie ne dedi? 352 00:27:52,125 --> 00:27:53,875 Peki ya sen, Leslie? 353 00:27:54,667 --> 00:27:56,875 Hatırlama. -Dikkatli düşün. 354 00:27:57,000 --> 00:27:59,250 Leslie'den bir şeyler çıkarmak zor. 355 00:27:59,417 --> 00:28:01,167 Nerede oturuyordu? 356 00:28:01,333 --> 00:28:02,500 Karşımda. 357 00:28:02,708 --> 00:28:03,750 Leslie mi? 358 00:28:03,917 --> 00:28:08,083 Yani özel bir toplantı yapıyormuşsunuz gibi mi oldu? 359 00:28:08,250 --> 00:28:11,083 Hayır, sana altı kişi olduğumuzu söylemiştim. 360 00:28:20,500 --> 00:28:22,417 Onlarla bağlantı kurmaya çalışıyorum. 361 00:28:23,917 --> 00:28:26,875 Bu yüzden başka bir şey yapma riskini aldım. 362 00:28:27,000 --> 00:28:30,667 Kariyerinizi düşünün ve gereksiz risklere girmeyin Bay Keller. 363 00:28:32,917 --> 00:28:36,375 Öğrencilerim sınıfa giriyor ve tekrar çıkıyorlar. 364 00:28:36,583 --> 00:28:38,458 Konuşmak için asla zaman yoktur. 365 00:28:39,292 --> 00:28:42,667 Ne söyleyeceklerini duymak istiyorum. 366 00:28:43,417 --> 00:28:47,208 Onlara yardım etmek ve onları nasıl daha iyi dahil edebileceğimi görmek için. 367 00:28:47,375 --> 00:28:50,167 Birçok öğrenci dezavantajlı durumdadır. 368 00:28:51,000 --> 00:28:55,083 Bunu biliyoruz, değil mi? Bir sorun olduğunu görüyoruz. 369 00:28:55,250 --> 00:28:59,292 Peki bunu çözebilecek kişinin sen olduğunu mu düşünüyorsun? 370 00:29:03,208 --> 00:29:08,792 Bu gezinin diğerlerini kıskandırabileceği hiç aklına gelmedi mi? 371 00:29:08,958 --> 00:29:11,042 Hayır, onları motive etmek istedim. 372 00:29:11,208 --> 00:29:15,042 Bu çocuklara karışık mesajlar gönderiyor gibisin. 373 00:29:15,250 --> 00:29:19,000 Aynı zamanda öğretmen ve kamp danışmanısınız.... 374 00:29:22,167 --> 00:29:24,000 Belki de... 375 00:29:24,167 --> 00:29:28,000 Her öğrencinin velileriyle konuşmam gerekiyor, böylece açıklayabilirim. 376 00:29:28,208 --> 00:29:30,042 Kesinlikle hayır. 377 00:29:30,208 --> 00:29:34,125 Bu sadece durumu daha da kötüleştirir. Ebeveynler sorular soracaktır. 378 00:29:34,292 --> 00:29:37,792 Bu normaldir ve onlara cevap verme hakkım var. 379 00:29:37,958 --> 00:29:42,625 Duygular yüksek olabilir. - Durum yine de gergin mi? 380 00:29:45,833 --> 00:29:47,333 Bay Keller... 381 00:29:48,375 --> 00:29:49,958 şişme yok. 382 00:29:50,917 --> 00:29:52,167 Tamam aşkım? 383 00:30:04,208 --> 00:30:06,583 Ya adli yardım? 384 00:30:07,417 --> 00:30:10,250 Talebinizi okul yönetim kuruluna ileteceğim. 385 00:30:10,792 --> 00:30:12,458 Mektubunuz yanınızda mı? 386 00:30:12,667 --> 00:30:13,625 Evet. 387 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Teşekkür ederim. 388 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 Geçin. -Taraf. O artık benim sandalyem. 389 00:30:42,708 --> 00:30:45,250 Acele etmek. -Siktir git. 390 00:31:03,500 --> 00:31:05,875 "Anın tadını çıkar. 391 00:31:07,292 --> 00:31:08,833 'Bu melodiyi mırıldan.' 392 00:31:09,000 --> 00:31:11,167 Bu fiil hangi zamandadır? 393 00:31:12,583 --> 00:31:15,083 Kişisel bir zamir yoktur. 394 00:31:16,125 --> 00:31:18,708 Ne zaman? Adama, lütfen uyan. 395 00:31:20,708 --> 00:31:22,583 Ne zaman? 396 00:31:22,750 --> 00:31:24,333 Erica mı? 397 00:31:24,750 --> 00:31:27,500 Neden ben? -Lütfen... 398 00:31:30,042 --> 00:31:33,250 Emir. - Evet, şimdiki zamanda. 399 00:31:35,667 --> 00:31:37,500 Nereye gidiyorsun? 400 00:31:39,167 --> 00:31:41,875 Ayın o zamanı. Bize katılmak ister misiniz? 401 00:31:43,458 --> 00:31:47,042 Önce sormak ister misin? Oturmak. 402 00:31:48,667 --> 00:31:51,333 Neyse bırak ona. -Onu yasaklayamazsın. 403 00:31:51,500 --> 00:31:53,917 Bilmiyorum ama sorması gerekiyor. 404 00:32:05,000 --> 00:32:06,458 Sessiz. 405 00:32:13,417 --> 00:32:14,708 İyi. 406 00:32:15,417 --> 00:32:18,792 Bu 3 cümleyi zorunluluk haline getirin. 407 00:32:23,250 --> 00:32:24,875 Sana ne söyledim? 408 00:32:25,000 --> 00:32:26,500 Fotoğraf. 409 00:32:33,000 --> 00:32:35,417 Bir süre beklemek daha iyidir. 410 00:32:35,667 --> 00:32:38,292 Modibo, geçiş iznin. -Bende yok. 411 00:32:38,458 --> 00:32:40,250 Git onu al. 412 00:32:40,417 --> 00:32:43,833 Antrenmana gitmem lazım, Omar. Geçmeme izin ver. 413 00:32:44,000 --> 00:32:45,417 Geçiş kartınız... 414 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 Koç çok kızacak. 415 00:32:48,500 --> 00:32:51,292 Sana vuracak mı? -Evet. 416 00:32:51,458 --> 00:32:54,083 Umurumda değil. -Ne kadar mızmızsın sen. 417 00:33:15,958 --> 00:33:17,958 Kesinlikle gitti. 418 00:33:31,000 --> 00:33:33,833 Yarın görüşürüz. -Evet yarın görüşürüz. 419 00:33:37,375 --> 00:33:41,667 Bir yanda suçluluk duygusu var. Bu bir şey. 420 00:33:41,833 --> 00:33:45,500 Ama sizin de sorumluluğunuz var. Bu da önemli. 421 00:33:49,792 --> 00:33:54,125 Hepimiz bunu kendi yöntemimizle yapıyoruz ve ben de sizinki hakkında hiçbir şey söylemiyorum. 422 00:33:54,750 --> 00:33:57,167 Ama ben bu işlere girmiyorum. 423 00:33:58,000 --> 00:34:00,167 Belki bu gelir. 424 00:34:00,333 --> 00:34:04,333 Buna açık olmadığını anlıyorum ama bir düşün. 425 00:34:04,500 --> 00:34:06,833 Bunun senin başına gelmesinin bir nedeni var. 426 00:34:07,917 --> 00:34:10,375 Kızlar bir fırsat yakaladılar... -Claire. 427 00:34:10,583 --> 00:34:12,458 Ne? -Devam etmek. 428 00:34:12,667 --> 00:34:14,000 Ne? 429 00:34:14,125 --> 00:34:15,500 Öyle değil mi? 430 00:34:16,458 --> 00:34:19,292 Onlara kebap ikram etti. 431 00:34:19,458 --> 00:34:24,292 Öğrencilerine kim davranıyor? Sonuçta fırsat bu değil miydi? 432 00:34:25,125 --> 00:34:26,875 Çok ileri gidiyorsun. 433 00:34:53,500 --> 00:34:55,000 Merak etme. 434 00:34:56,458 --> 00:34:58,667 O da böyle. 435 00:35:00,667 --> 00:35:02,625 Doğrudan konuya girmeyi seviyor. 436 00:35:03,417 --> 00:35:05,875 O zaman benim yerimi alması gerekiyor. 437 00:35:09,458 --> 00:35:11,292 Ben berbat ettim. 438 00:35:15,458 --> 00:35:17,583 En azından bir şeyler denedin. 439 00:35:33,083 --> 00:35:34,750 İyi olacak. 440 00:36:00,000 --> 00:36:02,792 Okullarda zorbalığa artık son verin 441 00:36:06,750 --> 00:36:09,750 Ne kadar süreceğini söylemiyorlar mı? -Bulamıyorum. 442 00:36:09,917 --> 00:36:11,417 Saçmalık. 443 00:36:11,625 --> 00:36:16,333 Steve gibi adamları tanıyorum. Eğer kız kardeşine bir şey yaptığını düşünüyorsa... 444 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 Şimdi dur. -Neyi durdurmak? 445 00:36:20,250 --> 00:36:22,375 Üzerinde çalışıyoruz. 446 00:36:22,583 --> 00:36:24,917 Beni koruyacaklar. -Kim o zaman? 447 00:36:26,208 --> 00:36:29,875 Müdürün mü? Okul yönetim kurulu Kime ulaşılamıyor? 448 00:36:30,000 --> 00:36:33,500 Kim, polis mi? Sen buna kendin inanıyor musun? 449 00:36:40,625 --> 00:36:43,000 Üzgünüm, endişeleniyorum. 450 00:36:44,208 --> 00:36:46,208 Evet, ben de öyle. 451 00:36:56,875 --> 00:36:58,875 Kırılmış hissediyorum. 452 00:37:00,917 --> 00:37:02,833 Seni tekrar yapıştıracağım. 453 00:37:04,792 --> 00:37:06,708 Bunun için bir eğitiminiz var mı? 454 00:37:23,375 --> 00:37:26,917 Merhaba. -Öğretmenlerin yanında kalsan daha iyi olmaz mı? 455 00:37:29,000 --> 00:37:30,667 Kime göre daha iyi? 456 00:37:35,167 --> 00:37:39,250 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? -Meydan bizim içindir, öğretmenlerin değil. 457 00:37:39,417 --> 00:37:43,375 Meydan herkesindir. Özür dilemek. 458 00:37:43,583 --> 00:37:46,833 Neden? Hiçbir şey yapmadık. -Bekliyorum. 459 00:37:52,375 --> 00:37:55,042 Ben ilgileneceğim. -Bu kadar zor mu? 460 00:37:56,500 --> 00:38:00,667 Ama onlara ders vereceğim. -Şimdilik topunu kaybettin. 461 00:38:01,833 --> 00:38:03,833 Polis sizinle konuşmamıza izin vermiyor. 462 00:38:10,167 --> 00:38:12,042 306'dayım. 463 00:38:13,292 --> 00:38:15,000 Memnun? 464 00:38:15,458 --> 00:38:18,000 Ağzı da mı büyük? Benimle gel. 465 00:38:20,417 --> 00:38:22,208 Buradaki çocukları tanımıyorsunuz. 466 00:38:22,375 --> 00:38:24,708 Evet tecrübem yok. 467 00:38:26,958 --> 00:38:30,917 Topu geri vermelisin. Çocukları çağırıyoruz ve Musil parayı geri veriyor. 468 00:38:31,042 --> 00:38:36,000 Bir noktaya değinmek için. Kendi yargıcınızı oynamak size düşmez. 469 00:38:36,167 --> 00:38:38,042 Üzgünüm ama hayır. 470 00:38:40,042 --> 00:38:41,792 Sınırları ben koyuyorum. 471 00:38:42,750 --> 00:38:44,625 Buna ihtiyaçları var. 472 00:38:45,375 --> 00:38:50,083 Biz de öyle. Yapmak istediklerini yapamıyorlar. 473 00:38:50,708 --> 00:38:53,458 Teorik olarak haklısın. -Bu durumda... 474 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 Seni izliyorum Seif. 475 00:39:42,167 --> 00:39:45,000 Derste gülün dişi cinsiyette olduğunu söylemiştin. 476 00:39:45,750 --> 00:39:47,250 HAYIR. 477 00:39:47,417 --> 00:39:51,000 Bir öğrenci bu yorumla geldi. 478 00:39:52,000 --> 00:39:53,458 Peki ona ıslık çalmadın mı? 479 00:39:55,083 --> 00:39:58,792 Hayır, sipariş vermek için onu aramadım. 480 00:39:59,500 --> 00:40:02,750 çünkü onun fikri savunulabilir nitelikteydi. 481 00:40:03,958 --> 00:40:06,917 Bir öğretmen olarak onları katılmaya teşvik etmeliyim... 482 00:40:07,500 --> 00:40:09,167 Ve onları susturmayın. 483 00:40:12,000 --> 00:40:14,292 Ama tartışmayı siz yönetiyorsunuz. 484 00:40:16,125 --> 00:40:17,708 Hayır, istemiyorum. 485 00:40:17,875 --> 00:40:22,333 Onların ilhamlarına kapılıyorum ve her seferinde deniyorum 486 00:40:23,208 --> 00:40:25,667 fikirlerini geliştirmelerine yardımcı oluyoruz. 487 00:40:25,833 --> 00:40:28,875 Peki herhangi bir sınır yok mu? Bir şey söyleyebilir misin? 488 00:40:33,333 --> 00:40:35,625 Ronsard üzerinde çalışıyorduk. 489 00:40:36,458 --> 00:40:41,333 Şiir aşkla, baştan çıkarmayla, arzuyla ilgilidir. 490 00:40:42,750 --> 00:40:44,417 Ne bekliyorsun? 491 00:40:51,875 --> 00:40:54,875 Öğrencilerinizle özel hayatınızı konuştunuz mu? 492 00:40:55,458 --> 00:40:57,000 Ne demek istiyorsun? 493 00:40:57,167 --> 00:40:59,583 Eşcinsel olduğunu biliyorlar mı? 494 00:41:03,833 --> 00:41:07,292 İşteyken aşk hayatınızdan bahseder misiniz? 495 00:41:07,458 --> 00:41:10,333 Ben sizin öğrencilerinden değilim, bana ders vermeyin. 496 00:41:11,042 --> 00:41:13,167 Sadece sorularıma cevap ver. 497 00:41:17,000 --> 00:41:18,792 Hayır, onlara söylemedim. 498 00:41:21,583 --> 00:41:24,000 Bu şimdi yardımcı olabilir. 499 00:41:29,708 --> 00:41:31,167 Bu seferlik. 500 00:41:48,417 --> 00:41:51,333 Küçük bir grup ama harika olacak. 501 00:41:51,500 --> 00:41:56,000 Yapalım mı? -Ailelere gideceğimizi haber veriyorum. 502 00:41:58,000 --> 00:42:00,042 Canlı yayın alıyorlar mı? 503 00:42:00,208 --> 00:42:03,667 diye sordular. Endişeliler. 504 00:42:06,708 --> 00:42:08,917 Bu anlaşılabilir, değil mi? 505 00:42:18,583 --> 00:42:22,458 Büyük Patlama hakkında söyledikleriniz harikaydı. 506 00:42:23,875 --> 00:42:26,208 Pek ilgili görünmüyorlardı. 507 00:42:26,375 --> 00:42:32,292 10 yıl sonra belki bir kişi astronot olmuş, bir başkası astronot olmuş olacak ve bir başkası hala bunu konuşuyor olacak. 508 00:42:40,917 --> 00:42:42,625 Çok güzel ellerin var. 509 00:42:44,792 --> 00:42:46,875 Sert ama güzeller. 510 00:42:52,792 --> 00:42:55,375 Sanırım bugün otobüse bineceğim. 511 00:42:57,125 --> 00:42:59,958 Bütün bu transferlerle mi? -Evet. 512 00:43:01,167 --> 00:43:03,000 Işığa ihtiyacım var. 513 00:43:04,958 --> 00:43:06,708 Seni yarın görecek miyim? 514 00:43:06,875 --> 00:43:08,208 İyi geceler. -Sen de. 515 00:43:08,375 --> 00:43:10,083 Kızgın değilsin, değil mi? -HAYIR. 516 00:44:19,083 --> 00:44:20,000 Bu nedir? 517 00:44:23,375 --> 00:44:24,792 Neydi o? 518 00:44:27,375 --> 00:44:30,083 Telefonunuzu verin. -O ben değildim. 519 00:44:34,250 --> 00:44:36,583 Onu bana ver. -Telefonunu ver. 520 00:44:36,750 --> 00:44:40,833 Bunu görmek lazım. -Kiminle arkadaş olduğuna dikkat etmelisin. 521 00:44:44,958 --> 00:44:46,417 Sen nasıl...? 522 00:44:49,833 --> 00:44:51,917 Yeterli. O telefonları bir kenara bırakın. 523 00:44:56,000 --> 00:44:57,792 Bu kadar yeter. 524 00:44:58,083 --> 00:44:59,917 Çok şehvetli. 525 00:45:03,708 --> 00:45:05,208 Aminata, kiraz. 526 00:45:07,417 --> 00:45:09,417 Kurtulun şu telefonlardan. 527 00:45:11,750 --> 00:45:13,250 Sayın... 528 00:45:13,417 --> 00:45:15,958 kuzenim gibi dans ediyorsun 529 00:46:28,917 --> 00:46:30,667 Neler oluyor? 530 00:46:34,208 --> 00:46:35,917 Kontrolden çıktı. 531 00:46:37,667 --> 00:46:39,208 Bu benim özel hayatım. 532 00:46:39,375 --> 00:46:42,417 Bir erkekle yaşadığını neden bana söylemedin? 533 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 Bu beni temize çıkarır mıydı? 534 00:46:49,583 --> 00:46:54,000 Benim sözüm yeterli değil mi? -HAYIR. Bu yeterli değil. 535 00:46:54,750 --> 00:46:57,667 Size güvenerek risk alıyoruz. 536 00:46:58,208 --> 00:47:02,583 Kendime kızgınım. Biz oybirliğiyle sizi savunduk. 537 00:47:02,750 --> 00:47:07,208 Korporatizm budur. Bu eski kalıpları kırmamız lazım. 538 00:47:10,458 --> 00:47:14,083 Kiminle yaşadığımın ne önemi var? -Bir kız onu taciz ettiğini söylüyor. 539 00:47:14,250 --> 00:47:16,583 Elbette bu bir şeyi açıklıyor. 540 00:47:16,750 --> 00:47:19,833 Bu mahallelerde buna güvenmezdim. 541 00:47:21,042 --> 00:47:23,000 Eşcinsellik olur... 542 00:47:23,333 --> 00:47:25,000 burada onaylanmadı. 543 00:47:25,667 --> 00:47:27,625 Gerçekten bir avukat bulmanız gerekiyor. 544 00:47:30,000 --> 00:47:31,458 Hangi parayla? 545 00:47:32,667 --> 00:47:35,250 Arkadaşım ve ben parasızız. 546 00:47:36,042 --> 00:47:40,333 Tencereyi kullanabiliriz. -Ama bunu bilmiyorum. 547 00:47:41,458 --> 00:47:44,417 O zaman sanki kendi hakkımızı oynuyormuşuz gibi oluyor. 548 00:47:45,042 --> 00:47:47,000 Peki ne tür bir sinyal gönderiyoruz? 549 00:47:47,125 --> 00:47:51,083 O zaman onu ciddiye almıyoruz ve belki de mağdurdur. 550 00:47:51,250 --> 00:47:56,167 Nasıl olduğunu bilmiyoruz. Aklına geldi ama senin hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 551 00:47:57,333 --> 00:48:01,250 Çocuklarla yakınsınız ama bizi kol mesafesinde tutun. 552 00:48:02,208 --> 00:48:03,583 Anladım. 553 00:48:04,125 --> 00:48:07,083 Yaralandığını hissediyorsun. Üzgünüm. 554 00:48:08,875 --> 00:48:11,042 Potaya oy verelim mi? 555 00:48:11,250 --> 00:48:12,292 İyi? 556 00:48:13,500 --> 00:48:16,000 Kim lehte? 557 00:48:23,417 --> 00:48:25,125 Kim buna karşı? 558 00:48:31,708 --> 00:48:33,583 Kim çekimser kalıyor? 559 00:48:36,000 --> 00:48:38,667 5'imiz var, 6'mız karşı. 560 00:48:38,833 --> 00:48:41,000 Ve 2 çekimser. 561 00:48:57,625 --> 00:48:58,875 Laura. 562 00:49:00,250 --> 00:49:01,583 Beni yalnız bırakın. 563 00:49:01,750 --> 00:49:04,333 Hadi konuşalım. - Kulaklarım açık. 564 00:49:09,750 --> 00:49:10,958 HAYIR? 565 00:49:17,375 --> 00:49:20,792 Anlamıyorum, birbirimize yabancı değildik, değil mi? 566 00:49:22,000 --> 00:49:24,208 Söyleyebilirdin. 567 00:49:31,708 --> 00:49:33,792 Ama belki de sen istemedin. 568 00:49:38,292 --> 00:49:40,417 Yoksa bu belirsizlik hoşuna mı gidiyor? 569 00:49:44,167 --> 00:49:46,375 Yoksa beğenilmek mi istersiniz? 570 00:49:49,417 --> 00:49:51,333 Pot için üzgünüm. 571 00:50:01,792 --> 00:50:05,000 Anladım. Ayağını yakaladım. -Korkuyorum. 572 00:50:05,125 --> 00:50:08,333 Onu yiyorum. Onu yiyeceğim. -Çekip gitmek. 573 00:50:09,958 --> 00:50:13,000 Pantolonuma işedim. 574 00:50:19,167 --> 00:50:22,292 Yaramaz köpek. Yaramaz köpek. 575 00:50:22,458 --> 00:50:25,917 Köpek gitti. Bitti. -Gel lütfen. 576 00:50:28,375 --> 00:50:31,125 Beni siler misin lütfen? 577 00:50:32,875 --> 00:50:35,583 Bunu tek başıma yapamam. 578 00:50:38,500 --> 00:50:42,125 Evet. - Pantolonuma işedim anne. 579 00:50:42,292 --> 00:50:43,917 Ne oldu? 580 00:50:44,708 --> 00:50:45,958 Önemli değil. 581 00:50:46,083 --> 00:50:48,333 Kızgın değil misin? -Hayır canım. 582 00:50:48,500 --> 00:50:52,583 Senin kıçını yiyeceğim. Ve duşa atla. 583 00:50:53,250 --> 00:50:58,292 Özür dilemek için geri aradım. O kreşe gerçekten ihtiyacım vardı. 584 00:50:58,458 --> 00:51:01,250 Ben zayıfım. Çok zayıf. Farklı değil. 585 00:51:03,292 --> 00:51:04,875 Hala yapılıyor mu? 586 00:51:06,042 --> 00:51:08,375 Amcam beni aradı... 587 00:51:08,583 --> 00:51:09,958 Muhammed mi? -Evet. 588 00:51:10,083 --> 00:51:13,000 Banliyöde hamam açmak istiyor... 589 00:51:13,125 --> 00:51:15,500 ve onun ortağı olmak isteyip istemediğimi sordu. 590 00:51:18,458 --> 00:51:19,458 Ne? 591 00:51:22,000 --> 00:51:23,708 Hiçbir şey söylemedim. 592 00:51:24,083 --> 00:51:27,292 En azından öder. Kırılmaktan yoruldum. 593 00:51:29,292 --> 00:51:31,708 Sana yaptıklarından sonra... 594 00:51:34,500 --> 00:51:36,583 Bana onları affetmemi söyledin, değil mi? 595 00:51:38,000 --> 00:51:40,458 Amcam asla karışmazdı. 596 00:51:40,750 --> 00:51:43,708 Bu aynı zamanda bir bakış açısıdır. 597 00:51:43,875 --> 00:51:45,583 Bir şey söylüyor. 598 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 Kesinti için özür dilerim. Bir dahaki sefere hiçbir şey söylemeyeceğim. 599 00:51:50,083 --> 00:51:51,417 Tanrım. 600 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 Ama haklısın, önemli bir şey değil. 601 00:51:57,167 --> 00:52:00,958 Babana veda etmene izin vermediler. 602 00:52:01,083 --> 00:52:03,833 Amcan oradaydı. -Cidden? 603 00:52:04,375 --> 00:52:06,833 Evet hiçbir şey söylemedi. 604 00:52:09,625 --> 00:52:12,167 Ama affetmeliyiz. 605 00:52:12,333 --> 00:52:14,625 Yani affediyoruz. -Senden tiksiniyorum. 606 00:52:15,667 --> 00:52:18,000 Neden şimdi bunu bana karşı kullanıyorsun? 607 00:52:18,125 --> 00:52:20,708 Evet, neden bu kadar sinir bozucu oluyorsun? 608 00:52:21,708 --> 00:52:24,125 Amcanı mı aradın yoksa o mu seni aradı? 609 00:52:29,333 --> 00:52:32,167 Özellikle para için mi? 610 00:52:33,125 --> 00:52:35,042 Artık aileye ihtiyacı var. 611 00:52:37,250 --> 00:52:39,000 Benden ayrılmak istiyor. 612 00:52:39,750 --> 00:52:43,375 Örtbas etmek. -Bu kadar sinir bozucu olma. 613 00:52:43,583 --> 00:52:48,458 Artık asla yalnız olmayacaksın. Amcası onunla kalacak. 614 00:52:51,292 --> 00:52:54,792 Ne kadar üzgünsün. -Gitme. Aklı başına gelecektir. 615 00:53:05,708 --> 00:53:07,792 Ne üzerinde çalışıyorsun Julien? 616 00:53:12,708 --> 00:53:15,750 O senin tarafında. Neyin var? 617 00:53:27,083 --> 00:53:28,208 Walid. 618 00:53:47,042 --> 00:53:48,125 Üzgünüm. 619 00:54:33,375 --> 00:54:35,292 Arkadaşların orada değil mi? 620 00:54:40,042 --> 00:54:41,250 Çok mu geç kaldılar? 621 00:54:42,792 --> 00:54:45,250 Henüz geleceklerine inanmıyorum. 622 00:54:48,250 --> 00:54:50,208 Hala koridordalar mı? 623 00:54:50,375 --> 00:54:51,625 HAYIR. 624 00:54:56,375 --> 00:54:58,292 Polise gittiler. 625 00:55:08,708 --> 00:55:10,125 Yasin... 626 00:55:10,292 --> 00:55:14,083 Tahtada altı çizilen zarf cümlelerinin altını çizmek ister misiniz? 627 00:55:15,708 --> 00:55:17,917 Size yardım edeceğiz. -İstemiyorum. 628 00:55:19,625 --> 00:55:23,000 Sorun ne? -Sadece istemiyorum. 629 00:55:26,042 --> 00:55:27,750 Bir şey var mı? 630 00:55:29,625 --> 00:55:31,833 Diğerleri söylüyor. 631 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Sana kızgınım çünkü onlarla aynı fikirde değilim. 632 00:55:36,125 --> 00:55:38,500 Bunu kim söylüyor? Bu doğru değil. 633 00:55:38,708 --> 00:55:41,458 Hey Yassine, bunu kim söyledi? 634 00:55:41,750 --> 00:55:43,583 Onları alacağım. 635 00:55:45,833 --> 00:55:48,208 Utanmıyor musun? -Benim bununla hiçbir ilgim yok. 636 00:55:48,375 --> 00:55:51,208 Ben de öyle. -Hayır, kimsenin bununla uğraşmasına gerek yok. 637 00:55:51,375 --> 00:55:53,000 Ben değildim. 638 00:56:01,083 --> 00:56:02,792 Yasin lütfen. 639 00:56:09,875 --> 00:56:11,250 Teşekkür ederim. 640 00:56:54,167 --> 00:56:55,792 Yarın görüşürüz. 641 00:58:49,625 --> 00:58:54,625 Bunun için bir son tarih yok. Yardım almanız 2 ila 3 ay sürebilir. Bunun için bir son tarih yok. Yardım almanız 2 ila 3 ay sürebilir. 642 00:58:54,792 --> 00:58:58,750 Size yardımcı olmak isterlerse. Aksi takdirde hiçbir şey duymayacaksınız. 643 00:58:58,917 --> 00:59:01,958 Yani asla gelmeyecek bir cevap mı bekliyorum? 644 00:59:02,083 --> 00:59:05,625 Yönetmeninizle ilişkileriniz nasıl? -Bana yardım ederdi. 645 00:59:05,792 --> 00:59:09,125 Ortağım ölüm tehditleri aldı. 646 00:59:09,292 --> 00:59:12,125 Yönetmen bunu rapor edemez mi? 647 00:59:12,417 --> 00:59:13,708 HAYIR. 648 00:59:14,250 --> 00:59:16,292 Evet. 649 00:59:16,458 --> 00:59:19,000 Nasıl? -Bu ihtimal var. 650 00:59:19,167 --> 00:59:22,625 Ancak okul müdürleri zor durumda. 651 00:59:25,042 --> 00:59:30,000 Diyelim ki okul, öğrencinin velisine karşı bir rapor hazırlıyor. 652 00:59:30,167 --> 00:59:33,167 Herkes kendi tarafını tuttuğunda isyan ediyorlar. 653 00:59:33,333 --> 00:59:37,292 Yani artık herkes ölüm tehdidinde bulunabilir mi? 654 00:59:37,458 --> 00:59:41,333 Ve onlar da korunuyor. -Oh iyi. 655 00:59:41,500 --> 00:59:46,875 Adli yardım almanız halinde avukat masrafları karşılanır. Ayrıca bu çağrı. 656 00:59:48,667 --> 00:59:50,417 Sabırlı olmalısın. 657 00:59:50,625 --> 00:59:54,625 35 dakika. -İddia makamı birkaç tanığın dinlenmesini istiyor. 658 00:59:55,042 --> 00:59:58,000 Bu zaman alır ve öncelik siz değilsiniz. 659 00:59:58,208 --> 01:00:01,750 Adalet yavaş çalışıyor ve çok fazla dava var. 660 01:00:01,917 --> 01:00:06,125 Özellikle öğretmenlik yaptığınız yerde. -Peki bu arada ne yapacağım? 661 01:00:06,292 --> 01:00:09,458 Arkadaşına yaslan. O senin için orada. 662 01:00:09,708 --> 01:00:11,000 Evet buradayım. 663 01:00:14,333 --> 01:00:17,208 Avukat masraflarımı bile ödüyor. 664 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 Yapabileceğin tek şey bu. Başka bir şey? 665 01:00:23,917 --> 01:00:25,667 HAYIR... 666 01:00:26,875 --> 01:00:28,583 Hepsi bu kadar. 667 01:00:28,750 --> 01:00:32,667 Lütfen aramaktan çekinmeyin. -Teşekkür ederim. 668 01:00:52,750 --> 01:00:55,167 Notumu anlamıyorum. -Ben de istemiyorum. 669 01:00:55,333 --> 01:00:57,958 Belirsiz olan ne? -Her şey. 670 01:00:59,458 --> 01:01:03,208 Bir makalenin notu her zaman özneldir. 671 01:01:03,375 --> 01:01:06,667 Belki başka bir öğretmen daha yüksek not verirdi. 672 01:01:06,833 --> 01:01:09,292 Ama bence daha çok bir yön. 673 01:01:09,458 --> 01:01:14,333 Elbette polise gittiğimiz için mi? -Bizden intikam alıyorsun. 674 01:01:15,000 --> 01:01:18,125 Bu iyi değil. -Objektif olmalısın. 675 01:01:18,333 --> 01:01:21,417 İsimlerimizi dışarıda bıraksak iyi olur. -Evet. 676 01:01:21,625 --> 01:01:24,375 Önemli değil. El yazınızı biliyorum. 677 01:01:24,583 --> 01:01:27,292 Bu doğru değil. Yalan söylüyorsun. 678 01:01:28,625 --> 01:01:30,083 Detay vermeli miyim? 679 01:01:30,250 --> 01:01:32,792 Bütün cümleler çarpık. 680 01:01:32,958 --> 01:01:35,792 Düşüncelerinizi iyi formüle etmelisiniz. 681 01:01:36,875 --> 01:01:39,583 Kelimeleri öylece bir araya getiremezsin 682 01:01:41,750 --> 01:01:43,417 Ve kelimeler uyduruyorsun. 683 01:01:43,625 --> 01:01:45,125 Schooister yok. 684 01:01:47,208 --> 01:01:50,958 Nasıl olur? -Modibo, bu kadar komik olan ne? 685 01:01:51,083 --> 01:01:53,917 Herkesin kendine göre dertleri var. Bunu çok iyi biliyorsun. 686 01:01:56,625 --> 01:01:59,167 Nasıl bir hayat istiyorsun? 687 01:01:59,333 --> 01:02:02,083 Hiçbir isteğiniz, umudunuz yok mu? 688 01:02:02,250 --> 01:02:03,750 Bu ne anlama geliyor? 689 01:02:03,917 --> 01:02:05,000 Elbette öyle. 690 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Bunu yapamazsınız. 691 01:02:21,792 --> 01:02:23,625 Ne? -Yapmıyorsun. 692 01:02:25,417 --> 01:02:27,708 Bana bakmana gerek yok. 693 01:02:33,792 --> 01:02:35,042 Kalemimi geri ver. 694 01:02:38,708 --> 01:02:41,833 Yardıma ihtiyacınız var Bayan Bipolar. Ayağa kalk. 695 01:02:45,167 --> 01:02:48,208 Maxime, kalk. -Sana vurmadan önce ayağa kalk. 696 01:02:48,375 --> 01:02:50,458 Dikkatli ol yoksa seni döverim. 697 01:02:50,667 --> 01:02:53,000 Kalk ve onunla birlikte dekanın ofisine git. 698 01:02:53,167 --> 01:02:54,958 Ne? -Sonunda. 699 01:02:55,083 --> 01:02:58,875 Ne ekersen onu biçersin. -Ne ekersen onu biçersin. 700 01:02:59,000 --> 01:03:01,667 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 701 01:03:04,292 --> 01:03:05,708 Dışarı. 702 01:03:10,000 --> 01:03:12,417 Güle güle. -Güle güle. Teşekkür ederim Maxime. 703 01:03:26,583 --> 01:03:28,042 Bu nedir? 704 01:03:30,792 --> 01:03:34,458 Ben sınıf temsilcisiyim. Polis için her şeyi yazıyorum. 705 01:03:34,667 --> 01:03:37,125 Annem bu fikri beğendi. -Yazıyorum. 706 01:03:37,292 --> 01:03:40,375 Boş ver. -Hayır, sadece bu. 707 01:03:42,958 --> 01:03:45,292 Annen öğretmen mi? Yoksa avukat mı? 708 01:03:47,000 --> 01:03:51,167 Hayır ama tecavüzcülerle birlikte hapse gireceğinizi ve tecavüze uğrayacağınızı söylüyor. 709 01:03:51,333 --> 01:03:52,875 Gadver. 710 01:03:54,458 --> 01:03:56,250 Kendin için ayağa kalk. 711 01:04:01,750 --> 01:04:04,917 Annen bu işin dışında kalmalı. -Annemi bu işin dışında tut. 712 01:04:05,458 --> 01:04:07,083 Onun hakkında konuşmaya başladın. 713 01:04:15,250 --> 01:04:17,875 'Öğretmen bir porno yıldızı gibi dudağını ısırdı.' 714 01:04:22,708 --> 01:04:24,083 Sen sor. 715 01:04:25,750 --> 01:04:27,833 Porno film izliyor musun? 716 01:04:30,000 --> 01:04:31,083 HAYIR. 717 01:04:32,000 --> 01:04:35,042 Ama bir porno yıldızının dudağını nasıl ısırdığını biliyor musun? 718 01:04:35,208 --> 01:04:38,083 Bunu uydurmuyorsun, bunu gördün. 719 01:04:42,083 --> 01:04:47,167 Düşeceksin. Annen porno izlediğini duyduğunda mutlu olacak. 720 01:04:48,000 --> 01:04:49,875 Ne sürtük. -Aslında. 721 01:04:50,000 --> 01:04:51,333 Ne dedin Modibo? 722 01:04:51,500 --> 01:04:56,667 Çok ciddi davranıyor ve herkese ders veriyor ama pis bir kaltak. 723 01:04:57,292 --> 01:05:00,125 Onun hakkında böyle konuşulmaz. Özür dilemek. 724 01:05:00,667 --> 01:05:04,917 Senin hakkında ne söylediğini bilseydin... -Umurumda değil. 725 01:05:05,042 --> 01:05:07,625 Diyor. -Umurumda değil. 726 01:05:21,333 --> 01:05:24,417 Önemli olan ne yazdığın değil, nasıl yazdığındır. 727 01:05:25,458 --> 01:05:27,125 Cümle başına 5 hata. 728 01:05:28,458 --> 01:05:29,917 Bu ciddi bir durum. 729 01:05:31,208 --> 01:05:32,917 Senin ve benim için. 730 01:05:44,833 --> 01:05:49,000 Bunu getirmen iyi oldu. Bu karışıklığı sürdüreceğim. 731 01:05:52,208 --> 01:05:53,583 Neden? 732 01:05:56,792 --> 01:05:58,292 Ne için? 733 01:06:00,667 --> 01:06:05,333 Hala arkamdaymış gibi mi davranıyorsun? -Ben böyle bir ses tonuyla konuşmazdım. 734 01:06:05,500 --> 01:06:08,833 Senin için alıyorum. -Bu doğru değil. 735 01:06:09,000 --> 01:06:10,625 Ve biliyorum. 736 01:06:12,333 --> 01:06:14,792 Okul yönetimini aradım. 737 01:06:16,458 --> 01:06:19,667 Mektubumu hiç göndermedin. -Buna nasıl cesaret edersin? 738 01:06:19,875 --> 01:06:22,083 Gerçeği söylemek için mi? 739 01:06:23,583 --> 01:06:25,750 Siz sadece puanlarınızı düşünüyorsunuz... 740 01:06:25,917 --> 01:06:29,750 ve okulun nasıl daha fazla prestij kazandığını. 741 01:06:31,667 --> 01:06:33,750 Bu öğrencilerle hiçbir ilginiz yok. 742 01:06:34,917 --> 01:06:38,458 Burada öylece oturuyorsun, ofisinde kilitlisin. 743 01:06:40,000 --> 01:06:43,875 İlk başta korktuğunu düşünmüştüm ki bu affedilebilir bir şey. 744 01:06:45,083 --> 01:06:49,000 Ama umursamıyorsun. -Cesareti nereden alıyorsun? 745 01:06:51,917 --> 01:06:56,208 Seni korumak istiyorum. Not almamanız için. 746 01:06:56,375 --> 01:06:59,917 Hatta bana fikrimi sormuştu. 747 01:07:01,250 --> 01:07:03,375 Durumu anlatmıştı. 748 01:07:06,875 --> 01:07:10,750 Eğer okulu dava etmemi istemiyorsan... 749 01:07:12,000 --> 01:07:16,375 benim adıma rapor hazırla. Bir avukat istedim. 750 01:07:18,042 --> 01:07:20,625 Eğer şişmek istemiyorsan... 751 01:07:22,625 --> 01:07:25,708 bana yardım etsen iyi olur. Gerçekten mi. 752 01:08:55,625 --> 01:08:59,667 Bay Keller, başka bir şey söylemek ister misiniz? 753 01:08:59,832 --> 01:09:05,207 Evet, Leslie, Océane ve Sihem'in artık sınıfıma gelmemesini istiyorum. 754 01:09:05,375 --> 01:09:07,582 Ben buna karşıyım. 755 01:09:07,750 --> 01:09:10,207 Tüm öğrenciler aynı eğitim hakkına sahiptir. 756 01:09:10,375 --> 01:09:13,250 Evet ama işimi imkansız hale getiriyorlar. 757 01:09:13,417 --> 01:09:17,125 Kendilerini dışladılar. Herkes acı çekiyor. 758 01:09:18,500 --> 01:09:21,292 Kendileri bu konuda ne düşünüyor? 759 01:09:21,582 --> 01:09:23,042 Çok güzel. 760 01:09:23,207 --> 01:09:24,792 Roksanne... 761 01:09:25,792 --> 01:09:27,292 Ne düşünüyorsun? 762 01:09:28,417 --> 01:09:30,832 Onlar oradayken ders nasıl geçiyor? 763 01:09:34,125 --> 01:09:37,082 Bana sorarsan... -Üzgünüm hanımefendi. 764 01:09:37,292 --> 01:09:39,207 Seninle konuşmuyordum. 765 01:09:40,582 --> 01:09:42,707 Roxana, dinliyoruz. 766 01:09:44,417 --> 01:09:48,167 Kaba ve hatta aşağılayıcı oldukları doğrudur. 767 01:09:48,332 --> 01:09:51,000 Ama sadece Fransızca öğretmeniyle değil. -Roxana... 768 01:09:51,167 --> 01:09:54,458 Dur Claire. Roxana'nın işini bitirmesine izin ver. 769 01:09:55,375 --> 01:09:59,917 Öğrencileri ciddiye almak istiyorsun, öyleyse neden şimdi onun ağzını kapatıyorsun? 770 01:10:00,042 --> 01:10:02,333 Onu dinleyelim. 771 01:10:02,833 --> 01:10:04,667 Devam etmek. 772 01:10:05,500 --> 01:10:07,333 Daha iyi olurdu. 773 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 Seni duymadık. -Onlar olmasaydı daha iyi olurdu. 774 01:10:12,458 --> 01:10:16,167 Senden bunu söylemeni mi istedim? -HAYIR. 775 01:10:17,958 --> 01:10:21,000 Samir sen ne düşünüyorsun? -Bilmiyorum. 776 01:10:21,417 --> 01:10:24,167 Ama Roxana haklı mı? -Evet. 777 01:10:26,625 --> 01:10:27,500 Teşekkürler. 778 01:10:31,042 --> 01:10:37,167 İyi. Merak etmeyin, 3 öğrenciye de eğitim devam ediyor. 779 01:10:37,333 --> 01:10:42,417 Ve belki bu özel derslerle bir şeyler öğrenebilirler. 780 01:10:42,625 --> 01:10:45,417 Claire, senin notların nasıl? 781 01:10:47,333 --> 01:10:50,333 Şihem: bir. Oceane, üç. 782 01:10:50,500 --> 01:10:52,833 Pekala, yorumunuz nedir? 783 01:10:53,000 --> 01:10:54,583 'Çok daha fazlasını yapabilirim.' 784 01:10:55,625 --> 01:10:57,417 'Çok daha fazlasını yapabilirim.' 785 01:10:59,500 --> 01:11:03,042 Çok orijinal. Hiç yanına kişisel bir şey koydun mu? 786 01:11:03,208 --> 01:11:07,833 Şimdi bana nasıl çalışacağımı söyleyecek misin? - Evet, bu acıtıyor olmalı. 787 01:11:08,000 --> 01:11:12,708 Şimdi onları dışlayarak ateşe benzin dökmüyor musunuz? 788 01:11:12,875 --> 01:11:17,167 İşte yine başlıyoruz hanımefendi. Bunu duymaktan yoruldum. 789 01:11:20,250 --> 01:11:24,000 Kendimizi kandırmayalım. Bu yardımcı olabilir. 790 01:11:24,125 --> 01:11:26,792 Leslie'nin küçük erkek kardeşi var. -Kylian. 791 01:11:26,958 --> 01:11:28,292 Bu doğru. 792 01:11:30,708 --> 01:11:33,625 Hepsi zulümden bahsediyor. 793 01:11:34,333 --> 01:11:36,333 Kovuşturma mı? 794 01:11:39,792 --> 01:11:42,875 Bunu bir öğrenme fırsatı olarak kullanın. 795 01:11:43,750 --> 01:11:47,583 Her iki tarafı da duyana kadar gerçeği göremezsiniz. 796 01:11:50,167 --> 01:11:52,000 Belki küçük bir hatırlatma. 797 01:11:52,167 --> 01:11:55,000 Sonuçta biz geleceğin vatandaşları mıyız? 798 01:11:55,958 --> 01:12:00,583 Kızların cezalandırılmaması için bir sistem kurabiliriz. 799 01:12:00,750 --> 01:12:02,292 Benim de sorum bu. 800 01:12:02,458 --> 01:12:06,083 Nora'nın ofisinde çalışabilirler ve ben onların çalışmalarını değerlendiriyorum. 801 01:12:06,667 --> 01:12:08,208 Tarafsız. 802 01:12:12,792 --> 01:12:16,875 Hadi bunu deneyelim ve sonra nasıl olacağını göreceğiz. 803 01:12:25,208 --> 01:12:27,333 Bu benden son kez bahsettiğin zamandı. 804 01:12:28,083 --> 01:12:29,708 Affedersin? 805 01:12:30,333 --> 01:12:32,500 Adımı bu işin dışında tut. 806 01:12:36,083 --> 01:12:38,417 Ve bunu sen mi söylüyorsun? 807 01:12:40,125 --> 01:12:43,667 Benim hakkımda korkunç şeyler söylerken mi? 808 01:12:43,833 --> 01:12:46,708 Ve sınıf arkadaşlarına yalan söylemeleri için baskı mı yaptın? 809 01:12:46,875 --> 01:12:49,000 Gelmek. -Bırak beni. 810 01:12:49,125 --> 01:12:51,292 Şaka yaptığımı düşünüyor. 811 01:12:54,917 --> 01:12:58,125 Sana ne söylediğimi anlatacağım. 812 01:13:00,083 --> 01:13:02,833 Sana ihtiyacın olan ilgiyi göstermediğimi. 813 01:13:03,917 --> 01:13:05,750 Ve bunun için üzgünüm. 814 01:13:34,000 --> 01:13:36,042 Hey. -Bu o mu? 815 01:13:36,500 --> 01:13:38,500 Boş ver. Hadi gidelim. 816 01:13:41,208 --> 01:13:42,875 İbne. 817 01:13:43,583 --> 01:13:46,000 Ne dedin? -Kızgın. 818 01:13:47,125 --> 01:13:48,167 Yapma Walid. 819 01:13:48,333 --> 01:13:51,000 Onu serbest bırakın. -Devam etmek. 820 01:13:51,125 --> 01:13:52,625 Durmak! -Gevşek, dedim. 821 01:13:52,792 --> 01:13:54,292 Seni nerede bulacağımı biliyorum. 822 01:13:54,458 --> 01:13:56,000 Çekip gitmek. -Tamam aşkım. 823 01:13:56,417 --> 01:13:58,500 Müdahale etmeyin. 824 01:13:58,958 --> 01:14:00,625 Bu henüz bitmedi. 825 01:14:10,625 --> 01:14:12,000 Merak etme. 826 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 Ne dediğini biliyor musun? 827 01:14:37,167 --> 01:14:38,958 Nerede yaşadığımızı biliyor. 828 01:14:40,500 --> 01:14:43,958 Gerisini çevireyim mi? Yoksa Arapça'da "ibne" nasıl dendiğini biliyor musun? 829 01:14:47,583 --> 01:14:51,167 Bu şimdi nasıl yapılır? -Geri dönmeyi mi düşünüyorsun? 830 01:14:51,625 --> 01:14:54,875 O zaman git. Okuldan sonra bacakların kırılsın. 831 01:15:03,000 --> 01:15:05,750 Gözlerimin içine bak ve geri dönmeyeceğini söyle. 832 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Yıl ortası, yerime başkası geçmeyecek. 833 01:15:17,167 --> 01:15:20,875 Kusura bakmayın vazgeçilmez olduğunuzu unutmuşum. 834 01:15:21,792 --> 01:15:24,000 Bay Keller olmadan dünya durur. 835 01:15:33,417 --> 01:15:36,500 Kendinizi ayrı tutmak yanlış mı? - Elbette. 836 01:15:37,958 --> 01:15:39,583 Kendi egonu okşuyorsun. 837 01:15:39,750 --> 01:15:41,958 Seninle kalan öğretmen olmak istiyorum. 838 01:15:42,500 --> 01:15:44,417 Hayatları değiştiren biri. 839 01:15:45,625 --> 01:15:48,208 Hayatımı değiştiren kişi gibi. 840 01:16:29,292 --> 01:16:30,875 Sayın? 841 01:16:36,667 --> 01:16:38,000 Gitmek zorundasın. 842 01:16:40,917 --> 01:16:42,500 Lütfen git. 843 01:16:43,250 --> 01:16:45,042 Efendim, ben... 844 01:16:45,958 --> 01:16:48,083 Sınıf arkadaşlarınızın yanına dönün. 845 01:16:53,042 --> 01:16:55,292 Ne yapacağımı bilmiyorum. 846 01:16:58,292 --> 01:16:59,875 Git, Leslie. 847 01:17:01,000 --> 01:17:03,958 Herkesle konuşabilirsin ama benimle konuşamazsın. 848 01:17:06,375 --> 01:17:08,500 Evde... 849 01:17:17,625 --> 01:17:20,292 başka hiçbir şeyden bahsetmiyorlar. 850 01:17:20,458 --> 01:17:22,292 Artık dayanamıyorum. 851 01:17:28,750 --> 01:17:31,000 Mutlu olduğumu mu sanıyorsun? 852 01:17:35,583 --> 01:17:37,375 Yanılmışım... 853 01:17:37,583 --> 01:17:41,708 ama artık kimseye söylemek için çok geç. 854 01:17:44,208 --> 01:17:46,292 Kardeşimden korkuyorum. 855 01:17:48,083 --> 01:17:52,083 Anneme söylediğimde bana çenemi kapalı tutmamı söyledi. 856 01:17:55,917 --> 01:17:57,958 Ondan da korkuyor. 857 01:18:01,042 --> 01:18:03,958 Kızgın olduğunda bizi korkutur. 858 01:18:11,958 --> 01:18:13,708 Benden nefret ediyor olmalısın. 859 01:18:22,292 --> 01:18:23,375 HAYIR. 860 01:19:03,583 --> 01:19:04,583 Dikkat. 861 01:19:51,167 --> 01:19:53,708 Kylian ve arkadaşlarının bunu yaptığını düşünüyorum. 862 01:19:53,875 --> 01:19:55,667 Gördün mü? -Apaçık. 863 01:19:55,833 --> 01:19:59,292 Veya Océane, Sihem ve onları destekleyen öğrenciler. 864 01:20:01,833 --> 01:20:05,250 Onların gözünde bir suçluyu koruyoruz. 865 01:20:06,333 --> 01:20:09,375 Bazı ebeveynler basını aramak istiyor. -Ne? 866 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 Artık buna dayanamıyorum. 867 01:20:14,250 --> 01:20:16,417 Julien, bir şeyler yap. 868 01:20:19,083 --> 01:20:20,625 Ben? 869 01:20:22,958 --> 01:20:26,833 Bilmiyorum ama senin yüzünden bu durumdayız. 870 01:20:32,083 --> 01:20:34,208 Belki intihar? 871 01:20:42,958 --> 01:20:44,583 Oy verelim mi? 872 01:20:47,042 --> 01:20:48,625 Kim lehte? 873 01:20:49,583 --> 01:20:52,042 Kim karşı? -Devam etmek. 874 01:20:52,625 --> 01:20:54,375 Hiç komik değil. 875 01:20:55,125 --> 01:20:57,417 Kim çekimser kalıyor? 876 01:22:16,208 --> 01:22:19,250 Sakin kalmak. Bu bir egzersizdir. 877 01:22:20,417 --> 01:22:22,417 Sakin olalım. 878 01:22:22,625 --> 01:22:26,000 Youssef, kapat şu perdeyi. Erica, sen öndekisin. 879 01:22:27,417 --> 01:22:31,125 Hırsızlık olduğunu düşün. Sanki saldırıya uğruyoruz. 880 01:22:31,708 --> 01:22:34,167 Tablolarla bir daire oluşturun. 881 01:22:34,333 --> 01:22:35,375 İleri. 882 01:22:37,833 --> 01:22:40,667 Dinlemek. Lütfen. 883 01:22:41,875 --> 01:22:44,333 Hey, yakında birisi yaralanacak. 884 01:22:45,042 --> 01:22:47,417 Lütfen dur. Bu tehlikelidir. 885 01:22:50,333 --> 01:22:52,000 Hey, şimdi sessiz ol. 886 01:22:53,250 --> 01:22:55,167 Bir kişi daha yaralandı. 887 01:22:56,375 --> 01:22:57,958 Yeterli. 888 01:22:59,625 --> 01:23:01,125 Dinleyin lütfen. 889 01:23:01,292 --> 01:23:02,750 HAYIR. 890 01:23:02,917 --> 01:23:05,000 Kapıyı neden açtın? 891 01:23:08,875 --> 01:23:12,083 Hepimiz senin yüzünden öldük. Beni duyuyor musun? 892 01:23:13,792 --> 01:23:15,792 Ne dediğimi anlıyor musun? 893 01:23:16,500 --> 01:23:18,958 Hepimiz senin yüzünden öldük. 894 01:23:19,833 --> 01:23:21,583 Hepimiz öldük. 895 01:23:24,417 --> 01:23:26,083 Bay Keller, bırakın gitsin. 896 01:23:26,250 --> 01:23:28,083 Bırak gitsin. 897 01:23:32,417 --> 01:23:34,333 Herkes dışarı. 898 01:23:40,250 --> 01:23:42,292 Yürümeye devam edin lütfen. 899 01:23:47,875 --> 01:23:49,917 Kapıyı açtı. 900 01:24:21,500 --> 01:24:28,667 GERÇEK BİR HİKAYEDEN Uyarlanmıştır