1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:25,994 --> 00:00:30,230 (تشغيل موسيقى فانكي) 3 00:00:31,533 --> 00:00:32,967 (طقطقة دبابيس البولينج) 4 00:00:45,914 --> 00:00:47,180 (طقطقة دبابيس البولينج) 5 00:00:59,192 --> 00:01:02,362 إذن، هذا خط جديد، اسمه "Buffalo Wingdings". 6 00:01:02,496 --> 00:01:04,532 جميع زجاجات الصلصة الصغيرة على شكل حرف O، 7 00:01:04,732 --> 00:01:06,601 جميع أكواب المزرعة الصغيرة هي N، 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,737 والقصور مثل علامات الدولار. 9 00:01:11,039 --> 00:01:12,006 (طقطقة دبابيس البولينج) 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,443 دعني أكون صادقًا معك، سيرتك الذاتية ليست جيدة على الإطلاق. 11 00:01:17,045 --> 00:01:19,047 لا ينبغي لك حقًا إدراجها هنا 12 00:01:19,179 --> 00:01:21,049 لماذا تم طردك من هذه الوظائف؟ 13 00:01:21,549 --> 00:01:23,918 كيف يتم طردي من نادي التعري؟ 14 00:01:24,351 --> 00:01:26,119 لأن هذا هو الحال، وكان دائمًا، 15 00:01:26,386 --> 00:01:28,756 - مجرد مطعم إيطالي. - إذن ماذا تفعل؟ 16 00:01:28,890 --> 00:01:30,090 مع كل تلك القضبان في الخلف؟ 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,926 إنهم خبز العيدان. 18 00:01:32,060 --> 00:01:33,895 مدير الديلي: يبدو حيًا، يبدو حيًا، يبدو حيًا. 19 00:01:34,161 --> 00:01:35,763 كيف تسير سلطة البطاطس هناك؟ 20 00:01:41,268 --> 00:01:42,135 لقد تم طردك. 21 00:01:42,436 --> 00:01:45,472 ♪ مثل الأربعين، لا تغيرهم ♪ 22 00:01:45,907 --> 00:01:47,441 ♪ بانكهيد ♪ 23 00:01:47,742 --> 00:01:48,977 - ♪ كنت أمارس المغامرات ♪ - امرأة: مرحبًا؟ مرحبًا؟ 24 00:01:49,409 --> 00:01:50,745 نعم، أنا وزوجتي نبحث عن هاتف أفضل 25 00:01:50,878 --> 00:01:52,179 لالتقاط الصور مع طفلنا. 26 00:01:52,312 --> 00:01:54,649 واو، انتظري، هل أنتما الاثنتان مثليتان؟ 27 00:01:55,248 --> 00:02:00,287 - (ينقر على لسانه) نعم. - وهذه هي ابنتك المثلية؟ 28 00:02:01,055 --> 00:02:02,991 حسنًا. (يسخر) ابننا ليس مثليًا، 29 00:02:03,123 --> 00:02:06,159 ما لم يكن يريد ذلك يومًا ما. ولكن نعم، هذا هو ابننا. 30 00:02:06,728 --> 00:02:07,662 والت: واو. 31 00:02:08,362 --> 00:02:10,130 لقد تم طردك يا ​​والت. سلم قميصك. 32 00:02:10,263 --> 00:02:11,799 لا أعلم لماذا قمت بقطع الأكمام. 33 00:02:13,901 --> 00:02:16,269 أنا حقيقي، هل تعلم؟ أنا... أنا فخور بذلك. 34 00:02:17,605 --> 00:02:19,641 كما تعلم، وأنا... ربما لا ينبغي لي أن أخبرك، 35 00:02:19,941 --> 00:02:21,308 إذا اقتربنا أكثر... 36 00:02:22,610 --> 00:02:23,978 - (ينقر بلسانه) - (طقطقة دبابيس البولينج) 37 00:02:24,244 --> 00:02:26,346 ...قد تكون هناك مشكلة، هل تعلم؟ 38 00:02:27,582 --> 00:02:28,650 (طقطقة دبابيس البولينج) 39 00:02:34,354 --> 00:02:35,990 - إذن؟ - يا زنجي، 40 00:02:36,124 --> 00:02:38,926 لن أنام معك في مقابلة العمل الخاصة بك. 41 00:02:39,060 --> 00:02:40,327 أنا فقط أحاول الحصول على وظيفة. 42 00:02:40,662 --> 00:02:41,829 هكذا يحدث في الأفلام التي أشاهدها. 43 00:02:42,130 --> 00:02:43,463 لا ينبغي لي أن أقوم بتوظيفك. 44 00:02:43,765 --> 00:02:46,199 أنت غير مؤهل، لقد تحرشت بي جنسياً، 45 00:02:46,333 --> 00:02:48,435 وإذا كنت أنت في أفضل حالاتك، 46 00:02:48,569 --> 00:02:50,838 إذن لن أستطيع الاعتماد عليك في أي شيء. 47 00:02:52,740 --> 00:02:53,574 أنا أشعر بك. 48 00:02:54,509 --> 00:02:55,510 شكرا لك على وقتك. 49 00:02:56,443 --> 00:02:57,377 لكن... 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,148 لا أعرف. 51 00:03:01,616 --> 00:03:03,383 - أنا معجب بك. - مممم. 52 00:03:03,951 --> 00:03:06,486 - أنت غبي. - حسنًا. (يضحك) 53 00:03:06,988 --> 00:03:08,288 موزيل: لذا سأعطيك فرصة. 54 00:03:08,756 --> 00:03:10,190 هذا المكان لا يدر أي أموال، 55 00:03:10,323 --> 00:03:12,492 لكنني أصنع ما يكفي فقط لإبقاء الأضواء مضاءة 56 00:03:12,627 --> 00:03:14,227 ولشراء التلميع لتلك الكرات، 57 00:03:14,461 --> 00:03:16,496 وكل ثلاثة أشهر، أضرب تلك الأحذية 58 00:03:16,631 --> 00:03:17,699 مع بعض من هذا الرذاذ. 59 00:03:18,700 --> 00:03:20,568 - مطهر؟ - قاتل الصراصير. 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,737 إنه يحرق بشرتك، ولكنه أرخص. 61 00:03:23,071 --> 00:03:25,205 الآن، هل تعرف كيف تعمل نادلًا؟ 62 00:03:25,807 --> 00:03:27,742 لا، ولكنني سأفعل ذلك. 63 00:03:29,143 --> 00:03:30,545 ما هي سياستكم بشأن القمصان؟ 64 00:03:30,845 --> 00:03:32,780 - ليس لدي واحدة. - نعم! 65 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 ♪ ("Dey Know" من تأليف Shawty Lo) ♪ 66 00:03:34,182 --> 00:03:35,415 لن أخذلك يا موزيل! 67 00:03:35,983 --> 00:03:37,250 ♪ شاوتي لو، يا رجل ♪ 68 00:03:37,484 --> 00:03:38,920 إنه وعد. 69 00:03:39,053 --> 00:03:39,854 ♪ أكبر من الإخوة رينغلينغ ♪ 70 00:03:40,521 --> 00:03:41,556 ♪ أحضر قبعتك العالية ♪ 71 00:03:41,689 --> 00:03:43,024 ♪ مرحبا ♪ 72 00:03:43,290 --> 00:03:45,526 ♪ لو، لو إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪ 73 00:03:46,060 --> 00:03:49,262 ♪ لو، لو إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪ 74 00:03:49,664 --> 00:03:52,700 ♪ لو، لو إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪ 75 00:03:53,034 --> 00:03:56,369 ♪ لو، لو إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪ 76 00:03:56,504 --> 00:03:59,607 ♪ شاوتي لو، لقد حصلت على نكهة ♪ 77 00:03:59,907 --> 00:04:02,844 ♪ بالإضافة إلى أنك تعرف حصل الطفل على ورقة ♪ 78 00:04:03,243 --> 00:04:06,547 ♪ مثل الأربعين، لا تنقذها ♪ 79 00:04:06,881 --> 00:04:09,050 ♪ Bankhead لقد كنت أمارس المغامرات ♪ 80 00:04:09,183 --> 00:04:10,752 (طقطقة دبابيس البولينج) 81 00:04:14,522 --> 00:04:16,289 الناس البيض جاءوا من القرود، 82 00:04:16,423 --> 00:04:17,892 ولهذا السبب حلماتهم وردية اللون. 83 00:04:18,258 --> 00:04:21,829 (موسيقى سوينغ تعزف) 84 00:04:22,697 --> 00:04:23,931 موزيل: هذا هو البار. 85 00:04:24,165 --> 00:04:27,367 ثلج هنا، مشروبات هناك، ثلاجة هناك، 86 00:04:27,502 --> 00:04:29,269 أكواب هناك، مناديل هنا، 87 00:04:29,570 --> 00:04:31,471 - والزجاجات هنا... - نعم، حصلت عليها، حصلت عليها. 88 00:04:32,206 --> 00:04:34,274 الظربان: أنا عطشان. 89 00:04:34,407 --> 00:04:36,110 هذه هي سكَنك، إنها تشرب الخمر هنا كل يوم. 90 00:04:37,211 --> 00:04:39,213 حسنًا، كان من الممكن أن أقول "لاعب البولينج المحترف السابق"، 91 00:04:39,346 --> 00:04:40,214 ولكن مهما يكن. 92 00:04:42,083 --> 00:04:44,252 أنا أعلم ما تفكر فيه، "Skunk هو اسم رجل". 93 00:04:44,786 --> 00:04:46,020 أعتقد أنه اسم حيوان. 94 00:04:46,419 --> 00:04:48,589 ماذا؟ أي حيوان؟ 95 00:04:48,790 --> 00:04:50,158 هذا هو والت، وهو الساقي الجديد. 96 00:04:50,290 --> 00:04:52,527 إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء، اسألوه. 97 00:04:52,760 --> 00:04:54,095 الآن، أنا متجه إلى الطابق العلوي 98 00:04:54,228 --> 00:04:55,763 للذهاب إلى النوم على هذه الحزم الكاتشب. 99 00:04:55,897 --> 00:04:57,198 لقد قاموا بتقويم ظهري. 100 00:05:00,467 --> 00:05:01,368 همم. 101 00:05:02,402 --> 00:05:03,403 لماذا لا ترتدي قميصا؟ 102 00:05:03,771 --> 00:05:05,206 الكثير من الغسيل. 103 00:05:05,973 --> 00:05:08,308 لماذا رائحة أنفاسك تشبه رائحة رقائق دوريتوس كول رانش؟ 104 00:05:09,644 --> 00:05:12,345 لتغطية الستة أنواع من البيرة التي تناولتها على الإفطار هذا الصباح. 105 00:05:13,446 --> 00:05:14,816 ما هو أول شيء يخطر في بالك؟ 106 00:05:15,216 --> 00:05:16,818 - عن ماذا؟ - أي شيء. 107 00:05:16,951 --> 00:05:18,786 لماذا الأشباح تطارد الناس دائما؟ 108 00:05:19,153 --> 00:05:20,054 أنت تعرف؟ 109 00:05:20,922 --> 00:05:23,191 إنهم لا يفعلون أي شيء مفيد أبدًا، مثل الأعمال المنزلية. 110 00:05:23,524 --> 00:05:24,992 لماذا لا تخيف تلك الأطباق؟ 111 00:05:25,425 --> 00:05:27,695 حسنًا يا أخي، سأشرب الويسكي. 112 00:05:27,829 --> 00:05:28,896 لقد حصلت عليك يا عائلتي. 113 00:05:30,798 --> 00:05:31,833 أوه، أوه. 114 00:05:32,700 --> 00:05:34,367 - هوو! - هوو! 115 00:05:35,770 --> 00:05:36,671 هاه؟ 116 00:05:37,839 --> 00:05:38,840 هاه؟ 117 00:05:40,608 --> 00:05:41,609 هل نحن توأم؟ 118 00:05:42,109 --> 00:05:43,744 (تشغيل موسيقى مشوقة) 119 00:05:44,477 --> 00:05:45,478 تطابق؟ 120 00:05:50,450 --> 00:05:53,187 ملك أسود جديد بيننا! 121 00:05:53,621 --> 00:05:54,755 مرحباً أيها الساحرة الشاحبة. 122 00:05:56,791 --> 00:05:59,193 - هذا هو بروثا كاندي. - أنا... 123 00:05:59,961 --> 00:06:04,364 أنا هوتيب، الجوزاء، شامان الزولو المتجسد... 124 00:06:05,465 --> 00:06:06,366 ونموذج عاري. 125 00:06:07,802 --> 00:06:10,738 (ينقر بلسانه) لا أعلم لماذا أشعر بالوحدة 126 00:06:10,872 --> 00:06:12,807 - بصوتك يا أخي. - (يسخر الأخ كاندي) 127 00:06:16,644 --> 00:06:18,512 لا بأس، لا بأس. 128 00:06:20,815 --> 00:06:21,849 كل شيء على ما يرام. 129 00:06:21,983 --> 00:06:23,885 ♪ (تلعب أغنية "Make It Roll") ♪ 130 00:06:24,018 --> 00:06:25,319 ♪ واو ♪ 131 00:06:25,720 --> 00:06:27,288 ♪ اجعل مؤخرتك تتدحرج مثل كرة البولينج ♪ 132 00:06:27,420 --> 00:06:29,323 ♪ اجعل هذا الشيء يتدحرج مثل كرة البولينج ♪ 133 00:06:29,456 --> 00:06:31,359 ♪ التقطها، أسقطها لأسفل واجعلها تتدحرج ♪ 134 00:06:31,491 --> 00:06:32,994 - ♪ اجعلها تتدحرج ♪ - ♪ لا أفهم... ♪ 135 00:06:33,127 --> 00:06:34,262 (توقف الموسيقى) 136 00:06:34,896 --> 00:06:35,897 ليس مرة أخرى! 137 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 والت: مرحبًا يا أمي؟ خمن ماذا، لقد حصلت على وظيفة! 138 00:06:42,069 --> 00:06:43,237 (تنهد) 139 00:06:45,740 --> 00:06:48,242 (موسيقى غريبة تعزف) 140 00:06:48,376 --> 00:06:49,409 لقد انقطعت الكهرباء. 141 00:06:50,344 --> 00:06:51,345 تمام؟ 142 00:06:52,412 --> 00:06:53,981 نعم، أنا... أنا... أرى ذلك. 143 00:06:58,352 --> 00:06:59,186 أم؟ 144 00:07:00,187 --> 00:07:02,924 - (بصوت حاد) نعم؟ - أمي! 145 00:07:03,057 --> 00:07:04,825 (بصوت عادي) اللعنة، أنا فقط ألعب معك! 146 00:07:04,959 --> 00:07:07,295 - (يضحك) هيا أيها القط الخائف! - واو. 147 00:07:07,528 --> 00:07:08,763 فيكي: أن تكون فقيرًا أمر ممتع! 148 00:07:08,896 --> 00:07:12,967 (تشغيل موسيقى مبهجة) 149 00:07:16,871 --> 00:07:17,905 ♪ نحن نحب الروك ♪ 150 00:07:20,875 --> 00:07:22,810 ♪ نحن نحب أن نخرج... ♪ 151 00:07:25,212 --> 00:07:27,248 آه! لا تستخدم رذاذي الجيد. 152 00:07:28,382 --> 00:07:29,917 ♪ وأحرق روحك ♪ 153 00:07:32,386 --> 00:07:33,854 ♪ لقد ركبنا طائرة ♪ 154 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 ♪ تلك الرحلات منتصف الليل... ♪ 155 00:07:40,561 --> 00:07:43,431 مهلا! (يضحك) 156 00:07:47,368 --> 00:07:49,937 نعم، أنا آسف يا رجل. هذا... هذا خطئي. 157 00:07:51,238 --> 00:07:52,173 والت: أكله. 158 00:07:53,741 --> 00:07:56,010 يا أبناء صهيون، هل هناك أي منتجات ألبان في هذه الناتشوز؟ 159 00:07:56,476 --> 00:07:59,213 الجبن هو ما يجعلهم ناتشوز حرفيًا، يا رجل. 160 00:07:59,347 --> 00:08:00,181 تعال. 161 00:08:01,415 --> 00:08:04,518 من المؤكد أن هوتيبس يعرف الأشياء الخاطئة بنسبة 100 بالمائة. 162 00:08:05,086 --> 00:08:07,388 - أحتاج أن أذهب إلى المستشفى. - واو. 163 00:08:08,956 --> 00:08:10,725 والت: لقد مر شهر، يا سكنك، هل مازلت لا تفهم؟ 164 00:08:11,258 --> 00:08:12,927 إنه واحد، اثنان... 165 00:08:13,294 --> 00:08:16,831 نعم! (يضحك) أوه، لا. أوه، انظر إليك. 166 00:08:17,098 --> 00:08:18,498 - هل فهمت ما أقصد؟ - أوه، حسنًا. 167 00:08:18,632 --> 00:08:20,668 - إذن هذه هي الشريحة الكهربائية؟ - والت: نعم. 168 00:08:21,669 --> 00:08:24,205 من هو مطلق النار في المدرسة الذي أصبح كبيرًا؟ 169 00:08:24,505 --> 00:08:26,173 عذرا سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟ 170 00:08:26,941 --> 00:08:29,844 -سيدي؟ -أنا أبحث عن... 171 00:08:31,112 --> 00:08:32,513 موزيل ليستر. 172 00:08:32,780 --> 00:08:34,015 - نعم، حسنًا، أنا... - أنا موزيل. 173 00:08:34,148 --> 00:08:35,883 - أهلاً. أهلاً. - أهلاً. 174 00:08:36,217 --> 00:08:38,786 حسنًا، يسعدني أن ألتقي بك، أنا مفتش مباني المدينة. 175 00:08:40,254 --> 00:08:41,489 (ينقر لسانه) هذا هو موزيل. 176 00:08:42,323 --> 00:08:44,158 -حسنا. -هل هناك مشكلة؟ 177 00:08:44,291 --> 00:08:46,694 حسنًا، سوف نكتشف ذلك. أنا هنا لتقييمك. 178 00:08:47,328 --> 00:08:51,165 أحتاج إلى فحص منطقة إعداد الطعام والأفران. 179 00:08:51,298 --> 00:08:56,670 (ثرثرة حيوانية) 180 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 - هل هناك شخص يعمل هناك؟ - موزيل: لا، لا، لا، لا. 181 00:08:59,140 --> 00:09:00,741 هذا مجرد مخلوق فروي صغير في المطبخ 182 00:09:00,875 --> 00:09:02,543 الذي يأتي كل بضعة أيام ويجري بجنون. 183 00:09:02,676 --> 00:09:04,478 - (ثرثرة الحيوانات) - حسنًا. 184 00:09:04,845 --> 00:09:07,114 سأستمر وأضع علامة F على ذلك بنفسي 185 00:09:07,248 --> 00:09:09,683 - لوزارة الصحة. - وماذا في ذلك؟ خذلني. 186 00:09:10,051 --> 00:09:11,619 سأتعلم درسي ويمكننا المضي قدمًا. 187 00:09:11,752 --> 00:09:13,187 حسنًا، بصفتي مالك المبنى، 188 00:09:13,320 --> 00:09:15,456 إذا كنت تريد أن تظل شركة Alleycatz في العمل، 189 00:09:15,589 --> 00:09:17,558 سيتعين عليك إحضار كل شيء إلى الكود 190 00:09:17,691 --> 00:09:18,859 في الستين يوما القادمة 191 00:09:19,193 --> 00:09:20,529 وإلا فسوف نضطر إلى إغلاقك للأبد. 192 00:09:20,828 --> 00:09:21,862 - (موسيقى حزينة تعزف) - والت: تغلقنا؟ 193 00:09:22,496 --> 00:09:23,731 أنت وأي جيش؟ 194 00:09:24,598 --> 00:09:25,933 حسنًا، مكتب رئيس البلدية، 195 00:09:26,300 --> 00:09:28,903 ومكتب الممثل البرلماني ، 196 00:09:29,103 --> 00:09:30,404 وكذلك قسم الشرطة، 197 00:09:30,539 --> 00:09:32,840 وإدارة الإطفاء، وإدارة الغذاء والدواء، 198 00:09:32,973 --> 00:09:35,109 وسوف يأتون أيضًا إلى ATF . 199 00:09:35,476 --> 00:09:36,911 ولكن...ولكن ليس الجيش الحقيقي؟ 200 00:09:37,044 --> 00:09:38,012 يمين. 201 00:09:38,913 --> 00:09:41,550 - لا. - مهلا، سؤال. 202 00:09:41,682 --> 00:09:43,751 - نعم. - من شخص أبيض إلى شخص أبيض. 203 00:09:44,085 --> 00:09:45,286 - أوه، نعم، بالتأكيد. - نعم. 204 00:09:45,653 --> 00:09:47,121 كم سيكلف هذا الأمر كله؟ 205 00:09:47,254 --> 00:09:49,156 - فقط للاعتناء به؟ - اه... 206 00:09:50,157 --> 00:09:52,993 أنت تنظر إلى... 200000 دولار 207 00:09:53,127 --> 00:09:54,261 - في التجديدات. - (سعال) 208 00:09:54,395 --> 00:09:55,162 - لا. - المفتش: على الأقل. 209 00:09:56,565 --> 00:09:57,731 ستين يوما وإلا. 210 00:09:59,333 --> 00:10:00,668 - وداعا الآن. - الظربان: وداعا. 211 00:10:01,536 --> 00:10:03,170 حسنًا، من كان هذا السليل من السحالي؟ 212 00:10:03,304 --> 00:10:04,573 - (موزيل يتأوه) - هل أحضر الشيطان معه 213 00:10:04,705 --> 00:10:06,508 - فأل سيئ؟ - مفتش البناء. 214 00:10:07,208 --> 00:10:09,410 يقول أن موزيل لديه 60 يومًا لإصلاح هذا المكان 215 00:10:09,544 --> 00:10:11,612 أو أنه يغلقه. 216 00:10:11,912 --> 00:10:13,981 انظر، Alleycatz هو أحد أعمدة المجتمع الأسود. 217 00:10:14,115 --> 00:10:15,082 يجب الحفاظ عليه! 218 00:10:15,916 --> 00:10:17,184 لماذا، كان في هذا المكان بالذات 219 00:10:17,552 --> 00:10:19,320 عندما غيّر مالكولم ليتل اسمه إلى مالكولم إكس. 220 00:10:20,054 --> 00:10:21,222 أنت لا تعرف حتى. 221 00:10:21,556 --> 00:10:22,890 كان اختصارًا لـ Malcolm Exuberant. 222 00:10:23,724 --> 00:10:25,092 ولكن كان هناك بالفعل شخص يحمل هذا الاسم. 223 00:10:25,226 --> 00:10:26,427 موزيل: هذا كثير جدًا بالنسبة لي. 224 00:10:26,727 --> 00:10:27,962 سأنام على الكاتشب مرة أخرى. 225 00:10:28,095 --> 00:10:30,464 موزيل، لا تقلق، حسنًا؟ 226 00:10:30,731 --> 00:10:31,866 أنا شخصيا أضمن 227 00:10:32,266 --> 00:10:33,801 أن لا يحدث شيء لهذا المكان، 228 00:10:33,934 --> 00:10:34,802 لك كلمتي. 229 00:10:35,202 --> 00:10:36,470 حسنًا، آمل أن يكون هذا صحيحًا، يا سكانك، 230 00:10:36,971 --> 00:10:38,806 وإلا، فقد تضطر إلى الذهاب إلى مكان آخر. 231 00:10:39,106 --> 00:10:40,007 أبداً! 232 00:10:45,212 --> 00:10:46,615 سكِنك: حسنًا، هذا أمر سيئ للغاية. 233 00:10:47,281 --> 00:10:48,382 (تنهد) 234 00:10:48,517 --> 00:10:49,450 أنا غاضب جدًا، هل تعلم؟ 235 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 أستطيع... أستطيع فقط... 236 00:10:54,421 --> 00:10:56,558 أنا فقط أستطيع... (يئن) 237 00:11:02,062 --> 00:11:04,198 (تشغيل موسيقى مبهجة) 238 00:11:05,933 --> 00:11:06,934 هل يمكنك فعل ذلك مرة أخرى؟ 239 00:11:10,804 --> 00:11:12,339 - والت: حسنًا. - سكَنك: مممم. 240 00:11:12,473 --> 00:11:13,974 - حسنًا، معذرة. - نعم. 241 00:11:14,275 --> 00:11:15,342 فقط قم بلفها. 242 00:11:15,577 --> 00:11:16,944 - ماذا؟ - قم بتشغيله. 243 00:11:18,513 --> 00:11:19,581 (خرخرات) 244 00:11:21,148 --> 00:11:25,853 هوو! (يضحك) هوو! دعونا نفعل ذلك مرة أخرى! 245 00:11:26,655 --> 00:11:29,658 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى! مممم. 246 00:11:30,691 --> 00:11:32,561 دعها تنزلق. (تذمر) 247 00:11:33,628 --> 00:11:37,731 واو! أنا أحبه! (يضحك) نعم! 248 00:11:40,635 --> 00:11:42,571 هل تعلم ماذا؟ واو! (يصرخ) 249 00:11:44,205 --> 00:11:46,541 - وو! - ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 250 00:11:48,442 --> 00:11:49,743 متى تعلمت كيفية لعب البولينج؟ 251 00:11:49,877 --> 00:11:51,378 أنا... لم أكن أعلم حتى أنك تلعب. 252 00:11:51,879 --> 00:11:53,515 أوه، لا، لا. هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي. 253 00:11:53,648 --> 00:11:54,848 الظربان: ماذا؟ 254 00:11:55,216 --> 00:11:56,951 إنها مجرد قوة وهدف حقًا، هل تعلم؟ 255 00:11:57,586 --> 00:11:58,819 كيف لم أعرف عنك هذا؟ 256 00:11:59,253 --> 00:12:00,988 حسنًا، لا أزال أسمح لك بالدخول إلى حد ما... 257 00:12:01,121 --> 00:12:04,258 - (يضحك) ... هل تعلم؟ - هذا جيد، هذا جيد، يا رجل. 258 00:12:04,626 --> 00:12:06,561 - والت: مم-هم. مم-هممم. - ايه؟ ايه؟ 259 00:12:06,894 --> 00:12:07,828 - والت: مم؟ - صحيح؟ 260 00:12:08,429 --> 00:12:10,364 اه؟ أنت، أنا، أليس كذلك؟ 261 00:12:10,497 --> 00:12:13,100 لا أعلم ماذا تفعل، لكنه يغضبني. 262 00:12:13,234 --> 00:12:14,401 سوف نجعلك محترفًا 263 00:12:14,603 --> 00:12:15,803 وسوف تنقذ هذا المكان. 264 00:12:16,036 --> 00:12:18,072 سوف تصبح... نجمًا. 265 00:12:18,305 --> 00:12:20,441 لم يكن هناك محترف أسود منذ... 266 00:12:21,543 --> 00:12:22,711 حسنا، لا، 267 00:12:23,077 --> 00:12:24,345 من السيئ أنني لا أستطيع أن أتذكر اسم الرجل. 268 00:12:24,646 --> 00:12:26,113 لكن هذا هو الوقت الذي مضى، هل ترى؟ 269 00:12:26,380 --> 00:12:27,682 إن ما تتحدث عنه هو قدر كبير من المسؤولية . 270 00:12:27,815 --> 00:12:29,283 إنه... إنه... إنه... إنه كثير جدًا. 271 00:12:29,416 --> 00:12:30,384 - لا. - كما تعلم، أنا... 272 00:12:30,518 --> 00:12:31,586 (يضحك) أريد حياة بسيطة. 273 00:12:31,885 --> 00:12:33,254 تريد أن تفعل هذا، كما تعلم، 274 00:12:33,387 --> 00:12:35,122 يجب أن تصبح لاعبًا محترفًا مرة أخرى. 275 00:12:35,956 --> 00:12:36,824 ليست كذلك... 276 00:12:38,225 --> 00:12:39,594 إنه ليس بهذه البساطة يا رجل، أنا... 277 00:12:39,728 --> 00:12:41,596 - لا أستطيع فعل ذلك، يا سكونك. - لا، لا. ولكنك... 278 00:12:41,730 --> 00:12:43,430 - أنا لا أفعل ذلك. - (يتذمر الظربان) 279 00:12:43,565 --> 00:12:44,633 آسف. 280 00:12:44,765 --> 00:12:47,167 (تشغيل موسيقى مبهجة) 281 00:12:54,408 --> 00:12:55,943 إذا لم تتمكن من القيام بهذا، 282 00:12:56,076 --> 00:12:57,311 سيتعين علي أن أبدأ عملًا جديدًا تمامًا. 283 00:12:57,712 --> 00:13:01,482 أنا عجوز، والت. لا تفعل بي هذا! 284 00:13:01,616 --> 00:13:03,250 تعال يا والت، دعني أموت سعيدًا! 285 00:13:03,384 --> 00:13:06,420 - هيا يا فتى، أنقذني. - أنا... هل يمكنني فقط... 286 00:13:07,622 --> 00:13:09,423 (تشغيل موسيقى مبهجة) 287 00:13:09,557 --> 00:13:10,759 (تنقر مصراع الكاميرا) 288 00:13:10,891 --> 00:13:11,959 (يضحك) 289 00:13:12,527 --> 00:13:16,830 "حصلت على خبز الزنجبيل." (يضحك) 290 00:13:18,165 --> 00:13:24,371 "هاشتاج niceguysonline4u." 291 00:13:26,440 --> 00:13:27,841 - حسنًا، إيد شيران. - (يصرخ) 292 00:13:28,876 --> 00:13:31,845 - (يصرخ) - هاه؟ ما أنا، هل أنا هالك؟ 293 00:13:32,479 --> 00:13:34,048 سكَنك: والت، أريد أن أكون صريحًا معك، يا رجل. 294 00:13:34,315 --> 00:13:37,484 علينا أن نساعد موزيل. 295 00:13:37,619 --> 00:13:40,888 موزيل هو الشخص الوحيد الذي عرفني بالبولينج 296 00:13:41,021 --> 00:13:42,423 وليس فقط كونها امرأة 297 00:13:42,724 --> 00:13:44,325 هذا ما صفع بريت كافانو على وجهه. 298 00:13:44,458 --> 00:13:45,627 والت: مم-همم. 299 00:13:45,959 --> 00:13:48,530 البولينج هو ما تم وضعك على هذه الأرض للقيام به. 300 00:13:48,663 --> 00:13:50,364 موهبة مثل هذه لا تأتي من فراغ. 301 00:13:50,497 --> 00:13:52,366 أعني أنها ساعدتك عندما كنت بحاجة إليها. 302 00:13:52,499 --> 00:13:53,668 و... وإذا فعلت هذا، 303 00:13:54,001 --> 00:13:55,903 أنت لا تساعد موزيل فحسب، بل ستصبح غنيًا أيضًا. 304 00:13:56,370 --> 00:13:59,973 ليس لدي شك في أننا نستطيع إنقاذ الزقاق، 305 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 ويمكننا أن نشعل عالم البولينج، 306 00:14:02,510 --> 00:14:03,578 أقسم بالله. 307 00:14:05,346 --> 00:14:06,347 هذا... 308 00:14:27,802 --> 00:14:28,737 الظربان: همم؟ 309 00:14:29,771 --> 00:14:31,004 - سأفعل ذلك. - نعم! 310 00:14:31,138 --> 00:14:33,140 ولكن، ولكن فقط حتى يفتح الزقاق، 311 00:14:33,675 --> 00:14:34,843 كل شيء على ما يرام 312 00:14:34,975 --> 00:14:36,410 - أنا وأمي مستقيمان. - نعم. 313 00:14:37,177 --> 00:14:39,213 وإذا كنت سأفعل هذا الشيء المتعلق بالبولينج، 314 00:14:39,346 --> 00:14:41,181 يجب علي أن أفعل ذلك تحت اسم مسرحي. 315 00:14:42,082 --> 00:14:44,918 والأزياء، مثل المصارعين. 316 00:14:45,986 --> 00:14:46,855 تمام. 317 00:14:47,054 --> 00:14:48,021 ما اسمك؟ 318 00:14:48,222 --> 00:14:49,591 اسمي نيغا تايم. 319 00:14:50,825 --> 00:14:54,662 إنه مكتوب NYGG... 320 00:14:54,796 --> 00:14:56,029 نعم، يمكنك فقط أن تكتب والت. 321 00:14:56,163 --> 00:14:58,432 (تشغيل موسيقى مبهجة) 322 00:15:00,668 --> 00:15:02,202 والت: هوو-هوو-هوو! 323 00:15:06,875 --> 00:15:08,676 مهلا، من هي السيدة الميتة في الصورة؟ 324 00:15:09,644 --> 00:15:11,245 إنها ليست ميتة، لسوء الحظ. 325 00:15:11,378 --> 00:15:12,980 - والت: هممم. - سكَنك: هذه ليندا كيرسون. 326 00:15:13,414 --> 00:15:15,282 إنها لاعبة البولينج الأكثر حصولاً على الأوسمة على الإطلاق. 327 00:15:15,416 --> 00:15:17,084 إنها تحمل كل الأرقام القياسية. 328 00:15:17,217 --> 00:15:19,253 كل واحد منهم. 329 00:15:19,386 --> 00:15:22,322 (تشغيل موسيقى درامية) 330 00:15:22,456 --> 00:15:23,625 (ضربات) 331 00:15:27,027 --> 00:15:28,897 يا إلهي، ما هذه البقرة الغبية! 332 00:15:29,029 --> 00:15:30,565 أنظر إلى تلك الابتسامة، يا رجل. 333 00:15:30,698 --> 00:15:33,535 سوف أشعر بالسعادة عندما أتمكن من إنجاز إرثها. 334 00:15:34,201 --> 00:15:36,003 والت: أنا أراهن أنها غريبة في السرير. 335 00:15:36,403 --> 00:15:37,938 أحب أن أفجر من خلال هذا الإرث. 336 00:15:38,439 --> 00:15:39,607 الظربان: مم. 337 00:15:40,240 --> 00:15:42,577 - ما الأمر مع هذه الملصقات؟ - لا، هذا هو التجلي. 338 00:15:42,877 --> 00:15:44,512 هذه هي الشركات التي أريد أن ترعاها. 339 00:15:44,779 --> 00:15:46,280 هل قمت بصنع هذا Pornhub بنفسك؟ 340 00:15:46,413 --> 00:15:48,248 - لقد فعلت ذلك جيدًا، أليس كذلك؟ - لقد فعلت ذلك. 341 00:15:48,516 --> 00:15:50,685 - (ثرثرة) - (ثرثرة) 342 00:15:51,084 --> 00:15:52,754 مهلا! ماذا تفعل في منطقتنا؟ 343 00:15:52,887 --> 00:15:54,021 (بلهجة جنوبية) أوه، يا إلهي. 344 00:15:54,321 --> 00:15:56,056 الآن، من الذي لعق اللون الأحمر من حلوياتك؟ 345 00:15:56,390 --> 00:15:57,958 المسار الخامس هو لي. 346 00:15:58,192 --> 00:16:00,093 اسمي كرانتللي شاندل، وقبل أن تسأل، 347 00:16:00,227 --> 00:16:02,797 نعم، أنا صغير. (يضحك) 348 00:16:02,931 --> 00:16:04,097 (يضحك بسخرية) 349 00:16:04,231 --> 00:16:06,601 - (يضحك) - (يضحك بسخرية) 350 00:16:07,401 --> 00:16:09,169 (يضحك قسرا) 351 00:16:09,303 --> 00:16:10,538 اسمي نيغا تايم. 352 00:16:10,939 --> 00:16:12,507 - أوه. - الأول. 353 00:16:12,874 --> 00:16:14,041 - أوه. - والت: نعم. 354 00:16:14,576 --> 00:16:16,678 - هذا هو سكَنك. - (يتأوه سكَنك) 355 00:16:17,579 --> 00:16:18,847 - كرانتل: يا إلهي! (يشهق) - نعم. 356 00:16:18,979 --> 00:16:20,748 أوه، ضعني على حصان شتلاند 357 00:16:20,882 --> 00:16:22,817 وخذني إلى الحانة المحلية. 358 00:16:22,951 --> 00:16:24,151 الظربان: هممم. 359 00:16:24,485 --> 00:16:25,753 لم أرك منذ ذلك الحين... أين كنت؟ 360 00:16:25,887 --> 00:16:28,288 موقف سيارات أحد حارات ستاربرست 361 00:16:28,422 --> 00:16:30,390 وكنت هناك مع كيس ورقي، 362 00:16:30,625 --> 00:16:31,893 ثم قال أحدهم أنهم أخذوك 363 00:16:32,025 --> 00:16:33,595 إلى مؤسسة عقلية. هل هذا صحيح؟ 364 00:16:33,728 --> 00:16:36,029 والآن حان وقت اللعب وانتهينا من الحديث. 365 00:16:36,163 --> 00:16:37,097 إذن فلنذهب، أليس كذلك؟ 366 00:16:37,231 --> 00:16:38,298 - والت: مممم. - حسنًا. 367 00:16:38,933 --> 00:16:41,201 - Enchanté. - ما هي صفقة هذا الرجل؟ 368 00:16:43,771 --> 00:16:45,138 كيف حالك يا رجل؟ هل أنت متوتر؟ 369 00:16:45,940 --> 00:16:46,975 والت: هل يمكنني أن أكون صادقا معك؟ 370 00:16:47,107 --> 00:16:47,976 نعم. 371 00:16:49,109 --> 00:16:50,645 لم أشعر أبدًا بتحسن في حياتي. 372 00:16:51,579 --> 00:16:52,614 أنت تبكي. 373 00:16:53,615 --> 00:16:55,015 لأن هناك شيئاً آخر أفكر فيه. 374 00:16:56,216 --> 00:16:57,685 - ليس هذا. - سكِنك: حسنًا، رائع. 375 00:16:58,185 --> 00:16:59,554 مهلا، دعني أخبرك بقصة سريعة، حسنًا؟ 376 00:17:00,153 --> 00:17:01,054 منذ بضع سنوات، 377 00:17:01,523 --> 00:17:02,657 كنت أقود سيارتي عائدا إلى المنزل في وقت متأخر من الليل. 378 00:17:03,223 --> 00:17:05,560 فجأة، خرج هذا الرجل أمام سيارتي 379 00:17:05,793 --> 00:17:08,161 - وبام، ركضت مباشرة نحوه. - (أصوات دبابيس البولينج) 380 00:17:08,963 --> 00:17:10,030 سأخرج من سيارتي 381 00:17:10,832 --> 00:17:12,901 وأنا أرى أنه محصور تحت الإطار. 382 00:17:13,133 --> 00:17:15,770 - (يتنهد) - يمد يده إلي، 383 00:17:16,638 --> 00:17:19,807 ولكنني أعود إلى السيارة وأنهي المهمة. 384 00:17:20,775 --> 00:17:21,743 اقتلي هذا الرجل... 385 00:17:22,710 --> 00:17:24,278 مع سيارتك. 386 00:17:24,979 --> 00:17:26,179 (قبلات) 387 00:17:26,313 --> 00:17:29,383 (تشغيل موسيقى متوترة) 388 00:17:29,517 --> 00:17:32,085 حظا سعيدا. سوف تحتاج إليه. 389 00:17:38,993 --> 00:17:40,360 اه، ضربة! 390 00:17:50,137 --> 00:17:53,708 واو! الآن نحن في العمل! 391 00:17:55,342 --> 00:17:57,579 من الأفضل أن تعطي قلبك ليسوع، 392 00:17:57,912 --> 00:17:59,647 لأن مؤخرتك ملكي. 393 00:18:05,853 --> 00:18:08,121 أوه، كان ذلك سيئا. 394 00:18:10,758 --> 00:18:14,294 - (والت يتذمر) - الظربان: وو! 395 00:18:14,896 --> 00:18:16,998 - نعم! - والت: مم. 396 00:18:18,231 --> 00:18:20,233 أعتقد أن لديّ القليل من اللعبة المتبقية. 397 00:18:20,367 --> 00:18:23,037 واو، لا يزال هناك الكثير من اللعبة المتبقية. 398 00:18:23,337 --> 00:18:26,941 ضع أصابعك في تلك الكرات وابدأ في التدحرج. 399 00:18:27,407 --> 00:18:29,644 (آه) يا إلهي، أنا أكره قصة شعرك. 400 00:18:31,713 --> 00:18:32,580 (يضحك بهدوء) 401 00:18:38,352 --> 00:18:39,252 نعم. 402 00:18:40,054 --> 00:18:42,657 أوه، أوه، يا إلهي، أنا جائع لتناول لحم البقر ستروجانوف. 403 00:18:42,924 --> 00:18:44,959 هل هذا المكان لديه لحم ستروجانوف؟ 404 00:18:45,093 --> 00:18:47,160 بالتأكيد لا تأكل لحم ستروجانوف. 405 00:18:47,294 --> 00:18:48,696 -أغلق... - هذه صالة البولينج. 406 00:18:48,830 --> 00:18:49,597 ...أعلى. 407 00:18:53,067 --> 00:18:54,468 نعم. (يضحك) 408 00:18:54,602 --> 00:18:56,169 يبدو أننا سنوصلك إلى المنزل في الوقت المناسب 409 00:18:56,303 --> 00:18:58,940 للحصول على بعض بطاقات اليانصيب لعمك ويلي . 410 00:18:59,073 --> 00:19:00,374 هل تعرف عمي ويلي؟ 411 00:19:01,241 --> 00:19:02,644 ماذا؟ لا. 412 00:19:03,811 --> 00:19:05,145 (يسخر) لا، أنا... ماذا... 413 00:19:05,412 --> 00:19:07,982 لا، ما... ما قصدته هو، أمم... 414 00:19:08,616 --> 00:19:09,817 - حسنًا، إنه... - ماذا تقصد؟ 415 00:19:11,251 --> 00:19:12,152 لا تجعلني أقول ذلك. 416 00:19:12,587 --> 00:19:14,454 - اجلس. - الظربان: اجلس. 417 00:19:16,156 --> 00:19:18,860 (تشغيل موسيقى مكثفة) 418 00:19:26,901 --> 00:19:29,137 - وو! هكذا تفعل ذلك! - سكَنك: وو! 419 00:19:29,269 --> 00:19:32,874 (يقلد عزف الفلوت) 420 00:19:33,273 --> 00:19:34,842 هذه ليزو تعزف على الناي. 421 00:19:34,976 --> 00:19:36,944 (يضحك، يتذمر) نعم. 422 00:19:38,613 --> 00:19:39,881 - (شفاه ترتعش) - (شفاه ترتعش) 423 00:19:40,014 --> 00:19:41,481 مبروك والت، هذا هو الشيك الخاص بك. 424 00:19:42,116 --> 00:19:43,183 لا، لا أريد ذلك. 425 00:19:43,818 --> 00:19:46,219 سأنتظر حتى تحصلوا على شيك كبير الحجم. 426 00:19:46,688 --> 00:19:48,488 أوه، نحن لا نصدر الشيكات الكبيرة في هذا الحدث. 427 00:19:48,623 --> 00:19:49,924 (يضحك) 428 00:19:53,828 --> 00:19:55,129 أنا آسف، أيها الصغير. 429 00:19:55,530 --> 00:19:56,698 هل تقول لي أنك تنكر والت؟ 430 00:19:56,831 --> 00:19:58,533 الحق في شيك كبير؟ 431 00:20:02,003 --> 00:20:04,371 واو، لم أرى هذا القدر من المال في حياتي كلها. 432 00:20:04,972 --> 00:20:06,741 وكنت أقوم بتنظيف منزل جويل أوستين. 433 00:20:06,974 --> 00:20:08,308 حسنًا، اعتد على ذلك، لأن هناك الكثير غير ذلك. 434 00:20:08,442 --> 00:20:09,476 من أين جاء ذلك؟ 435 00:20:10,044 --> 00:20:11,244 إلى أين بعد ذلك؟ 436 00:20:11,612 --> 00:20:13,313 مدينة صغيرة أحب أن أطلق عليها اسم إنديانابوليس. 437 00:20:13,681 --> 00:20:15,717 حسنًا، الجميع يسميها بهذا الاسم، أليس كذلك؟ 438 00:20:16,584 --> 00:20:17,752 لأن هذا هو، حسناً، اسمه. 439 00:20:18,152 --> 00:20:19,987 هل يمكنني اقتصاص هذه الصورة؟ 440 00:20:20,121 --> 00:20:23,024 ♪ ("أغنية Hey-Der من تأليف Old John & The Misfits تُذاع عبر الراديو) ♪ 441 00:20:24,992 --> 00:20:26,861 ♪ استيقظت هذا الصباح... ♪ 442 00:20:27,494 --> 00:20:28,361 والت: مرحباً. 443 00:20:29,396 --> 00:20:31,465 هل أنفقت كل أموالك في متجر المجوهرات؟ 444 00:20:32,432 --> 00:20:34,936 - لا. - هل قمت بحفظ أي شيء؟ 445 00:20:36,104 --> 00:20:37,705 أدخر ما لم أنفقه يا عزيزتي. 446 00:20:37,839 --> 00:20:39,107 - يا رجل. - تعال الآن. 447 00:20:39,239 --> 00:20:40,508 اسمع، أريدك أن تستمتع. 448 00:20:40,641 --> 00:20:41,676 المال ممتع، ولكن... 449 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 أوه، عليك أن تحفظ بعضًا منه 450 00:20:44,411 --> 00:20:45,880 وتوجيهها نحو شيء أكبر. 451 00:20:46,013 --> 00:20:48,281 أعني، هل ليس لديك أي أحلام أو أي شيء؟ 452 00:20:48,549 --> 00:20:50,317 ♪ أوه، يا حبيبتي... ♪ 453 00:20:52,019 --> 00:20:53,286 -ثلاثي. -ماذا؟ 454 00:20:53,788 --> 00:20:54,622 نعم. 455 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 ماذا؟ أ... أ... رباعية؟ 456 00:20:58,492 --> 00:21:00,695 ما هي أحلامك، حيث أن أحلامي غبية جدًا؟ 457 00:21:03,296 --> 00:21:04,766 ليس لدي أي أحلام. 458 00:21:07,902 --> 00:21:10,938 حسنًا، يا صديقي، هيا، لقد جعلتني أجيب للتو. 459 00:21:12,940 --> 00:21:14,609 حسنًا، كان لدي أحلام، 460 00:21:14,742 --> 00:21:16,744 ولكن بعد ذلك كان علي أن أفعل أشياء أخرى غير أحلامي 461 00:21:16,878 --> 00:21:18,579 وهذا لم يكن جيدا بالنسبة لي حقا. 462 00:21:18,713 --> 00:21:20,515 لذلك الآن، لم يعد لدي أي أحلام. 463 00:21:20,748 --> 00:21:22,083 حسنًا، لدي حلم واحد. 464 00:21:22,482 --> 00:21:24,417 أريد أن أصارع ذلك الطفل من فيلم Dune، تيموثي شالاميت... 465 00:21:25,787 --> 00:21:27,655 فقط لرؤية ما سيحدث. 466 00:21:30,024 --> 00:21:32,292 (بصوت عالٍ) هل لديك أي أسئلة أخرى، ليستر هولت؟ 467 00:21:32,425 --> 00:21:33,528 - مهلا. - ماذا؟ 468 00:21:33,961 --> 00:21:35,763 أنزلها، ما الأمر مع هذا الموقف؟ 469 00:21:35,963 --> 00:21:37,198 أنت من سألت. 470 00:21:37,632 --> 00:21:40,168 أصبح حساسًا بعض الشيء أثناء فترة الحيض. 471 00:21:41,434 --> 00:21:44,471 هل تعلم... عندما أشرب البيرة لتخطي دورتي الشهرية. 472 00:21:44,806 --> 00:21:46,107 (تنهد) لا بأس. 473 00:21:47,241 --> 00:21:48,676 أنا أكره عندما يسخر الناس من حلماتي 474 00:21:48,810 --> 00:21:49,944 لأنهم يبدو منتفخين. 475 00:21:54,949 --> 00:21:56,184 إنهم نوعاً ما كذلك. 476 00:21:58,485 --> 00:22:00,320 قلت للتو أن هذا يؤذي مشاعري! 477 00:22:00,922 --> 00:22:03,257 (تشغيل موسيقى درامية) 478 00:22:03,390 --> 00:22:06,561 - (صوت ارتطام دبابيس البولينج) - (ثرثرة غير واضحة) 479 00:22:13,267 --> 00:22:15,770 واو! أنتم لستم مستعدين. 480 00:22:16,137 --> 00:22:17,470 أنتم خائفون. 481 00:22:17,672 --> 00:22:19,774 - والت: نعم. - سكَنك: وخاصة أنت، أيها الغريب. 482 00:22:20,775 --> 00:22:22,743 (تشغيل موسيقى تكنو متوترة) 483 00:22:23,044 --> 00:22:26,714 (والت يقلد صوت الروبوت) 484 00:22:49,804 --> 00:22:50,705 (شم) 485 00:22:53,808 --> 00:22:55,610 (بناء الموسيقى) 486 00:23:10,558 --> 00:23:11,424 هاه. 487 00:23:19,200 --> 00:23:20,368 (صوت الكرة) 488 00:23:24,105 --> 00:23:25,172 (آهات) 489 00:23:25,773 --> 00:23:28,142 - (موسيقى تكنو مبهجة تعزف) - (الجمهور يتذمر) 490 00:23:34,882 --> 00:23:36,517 هذا يوم سيء بالنسبة لك يا صديقي. 491 00:23:36,884 --> 00:23:39,787 - لقد تم تحميصك للتو حتى الجحيم. - هممم. 492 00:23:39,921 --> 00:23:42,256 - مثل بعض الدجاج المشوي. - (يصفع شفتيه) 493 00:23:42,390 --> 00:23:43,958 هل سبق لك أن تناولت دجاج مشوي؟ 494 00:23:44,558 --> 00:23:45,660 - إنه لذيذ. - والت: مم. 495 00:23:45,893 --> 00:23:47,094 سوف يعجبك ذلك. 496 00:23:47,427 --> 00:23:48,296 - كيف هذا المشوي؟ - إنه صحي جدًا. 497 00:23:55,202 --> 00:23:56,938 (ضربات) 498 00:24:02,043 --> 00:24:03,377 - نعم. - الجحيم، نعم. 499 00:24:03,511 --> 00:24:04,779 - نعم. نعم. - حسنًا. حسنًا. 500 00:24:04,912 --> 00:24:06,380 - نعم. (يضحك) - نعم. 501 00:24:06,514 --> 00:24:13,421 - (يقلد نباح الكلب) - (يقلد نباح الكلب) 502 00:24:18,392 --> 00:24:20,261 بروثا كاندي: كفى من هذا الجنون، قم بتبييض وجهك. 503 00:24:20,561 --> 00:24:21,963 لا يمكنك القيام بـ Hadoken. 504 00:24:22,096 --> 00:24:23,998 حسنًا، لم أطلق النار منذ سنوات، 505 00:24:24,131 --> 00:24:26,434 ولكن إذا كان هذا سيجعلك تغلق فمك تمامًا، فلنذهب. 506 00:24:26,734 --> 00:24:28,736 (يصفي حلقه) مم. 507 00:24:29,503 --> 00:24:31,505 - هذا والت. - مم. ها. 508 00:24:32,006 --> 00:24:35,142 - فرصة رعاية. - (صوت دبابيس البولينج) 509 00:24:35,876 --> 00:24:37,445 نعم، نعم، نعم. أنا... أنا أستمع. 510 00:24:37,578 --> 00:24:39,447 ♪ (يتم تشغيل أغنية "Whole Lotta Ice") ♪ 511 00:24:39,714 --> 00:24:41,015 ♪ نعم ♪ 512 00:24:41,315 --> 00:24:42,950 إنه الكثير من الجليد عليّ ♪ 513 00:24:43,451 --> 00:24:45,820 ♪ لا تقف بالقرب مني كثيرًا لأنك لا تفعل ذلك ♪ 514 00:24:45,953 --> 00:24:47,855 ♪ إذا قلت أنك قد تعرفني... ♪ 515 00:24:48,189 --> 00:24:49,824 تعال. 516 00:24:50,057 --> 00:24:52,360 أنت تعرف أن فيلمي المفضل هو الكتاب الأخضر من فضلك. 517 00:24:52,492 --> 00:24:53,761 أنت لا تجلس 518 00:24:53,894 --> 00:24:56,163 - في الخلف، يا سكونك. - أوه! يا إلهي. 519 00:24:56,297 --> 00:24:58,799 - (رنين الهاتف المحمول) - مرحبا؟ 520 00:25:00,935 --> 00:25:02,737 رعاية أخرى؟ 521 00:25:03,971 --> 00:25:06,307 أخبرني عن هذا الجبن الشيدر الحلو. 522 00:25:06,941 --> 00:25:10,211 حسنًا، نعم، سأنتظر. 523 00:25:10,978 --> 00:25:13,047 (تشغيل موسيقى مبهجة) 524 00:25:15,683 --> 00:25:16,851 اوه. 525 00:25:17,184 --> 00:25:19,153 حليب حار حار، ما رأيك في هذا لكلا منا؟ 526 00:25:19,353 --> 00:25:21,722 لقد قلت للتو أنك تحب الطعام الحار. 527 00:25:21,989 --> 00:25:23,624 لكنها تحترق عندما أتبول. 528 00:25:25,693 --> 00:25:27,194 لم تشرب الحليب بعد يا سكونك. 529 00:25:27,795 --> 00:25:28,662 أوه. (يسخر) 530 00:25:30,297 --> 00:25:31,265 نعم. 531 00:25:31,966 --> 00:25:34,702 - (رنين الهاتف المحمول) - تحدث معي. 532 00:25:35,636 --> 00:25:36,637 هاه. 533 00:25:37,038 --> 00:25:38,706 (موسيقى هادئة يتم تشغيلها عبر الراديو) 534 00:25:38,973 --> 00:25:40,007 نعم، شكرا. 535 00:25:41,208 --> 00:25:42,410 نعم، شكرا جزيلا لك. 536 00:25:43,711 --> 00:25:44,845 -حسنا. -ماذا؟ 537 00:25:45,546 --> 00:25:46,447 ماذا كان هذا؟ 538 00:25:47,581 --> 00:25:49,550 الرعاية القادمة ستكون كبيرة. 539 00:25:50,017 --> 00:25:51,852 أوه نعم! 540 00:25:51,986 --> 00:25:53,020 - إنها هي، أليس كذلك؟ - إنها هي. 541 00:25:53,154 --> 00:25:54,255 - إنها الواحدة. - إنها الواحدة. 542 00:25:54,388 --> 00:25:55,856 - إنها هي! - إنها هي! 543 00:25:55,990 --> 00:25:59,193 (كلاهما يزأر) 544 00:25:59,326 --> 00:26:02,797 (تشغيل موسيقى صدى مبهجة) 545 00:26:10,237 --> 00:26:11,372 الظربان: مم. 546 00:26:11,705 --> 00:26:13,674 أنا أحب أنهم قاموا بتزييت الأكمام. 547 00:26:13,874 --> 00:26:15,042 أنا أعرف. 548 00:26:15,342 --> 00:26:17,144 من السهل جدًا إدخال وإخراج ذراعيك ، أليس كذلك؟ 549 00:26:17,512 --> 00:26:18,813 واو، لقد فكروا في كل شيء. 550 00:26:19,080 --> 00:26:20,281 (تشغيل موسيقى روك مبهجة) 551 00:26:20,414 --> 00:26:22,249 نعم. (يضحك) 552 00:26:28,722 --> 00:26:29,623 (أصوات صندوق الدفع) 553 00:26:33,360 --> 00:26:34,462 (صافرات) 554 00:26:35,629 --> 00:26:36,565 مم. 555 00:26:37,865 --> 00:26:39,133 مم. 556 00:26:40,434 --> 00:26:41,536 حسنًا، اخرج من هنا. 557 00:26:45,039 --> 00:26:48,175 (هتاف الجمهور) 558 00:26:48,309 --> 00:26:49,443 (أصوات صندوق الدفع) 559 00:26:51,712 --> 00:26:55,282 - قولوها يا أطفال، "نيجا تايم!" - أطفال: نيجا تايم! 560 00:26:55,416 --> 00:26:59,286 - إنه نيجا تايم. - (تلتقط الكاميرا الصورة) 561 00:27:01,590 --> 00:27:02,690 من قال لك أن تقول ذلك؟ 562 00:27:02,823 --> 00:27:04,158 - (يصرخ) - (يئن) 563 00:27:04,425 --> 00:27:07,194 - (هتاف الجمهور) - (رنين صندوق الدفع) 564 00:27:09,697 --> 00:27:11,932 (موسيقى وطنية تبث عبر التلفاز) 565 00:27:12,199 --> 00:27:13,300 (طقطقة دبابيس البولينج) 566 00:27:13,535 --> 00:27:16,370 - (صراخ النسر) - (زئير القرش) 567 00:27:17,938 --> 00:27:20,341 أنا أنجيلو باورز لـ"Bowl Lives Matter"، 568 00:27:20,474 --> 00:27:22,276 وأنا اخترعت تلك العبارة أولاً 569 00:27:22,743 --> 00:27:25,246 البولينج أعظم رياضة في الولايات المتحدة 570 00:27:25,913 --> 00:27:27,915 أمريكي مثل الطعام الصيني 571 00:27:28,048 --> 00:27:29,350 (طقطقة دبابيس البولينج) 572 00:27:29,884 --> 00:27:31,285 أنجيلو: لقد كانت لعبة للأشخاص الطيبين، كما تعلمون؟ 573 00:27:31,485 --> 00:27:33,154 كان لدينا أبطال كانوا قدوة 574 00:27:33,522 --> 00:27:36,056 من ديك ويبر إلى ليندا كيرسون 575 00:27:36,190 --> 00:27:38,492 وبعد ذلك، ظهر رجل جديد. 576 00:27:39,628 --> 00:27:41,530 أنا شخصيا لا أعرف ماذا أسميه. 577 00:27:41,762 --> 00:27:43,264 موهبة؟ صدفة؟ 578 00:27:43,764 --> 00:27:47,701 الشيء المؤكد هو أن هذا الرجل والت مشتعل، 579 00:27:47,935 --> 00:27:49,069 ولم أواجه أي مشكلة 580 00:27:49,203 --> 00:27:50,704 لتعلم اسمه الأخير. 581 00:27:50,838 --> 00:27:53,841 جينكينز، جونسون، والت عبد الجبار، أو أيًا كان، 582 00:27:53,974 --> 00:27:56,377 في ثلاث مسابقات فقط حصل على أعلى 583 00:27:56,511 --> 00:27:58,812 متوسط ​​البطولة لأي لاعب بولينج في التاريخ، 584 00:27:58,946 --> 00:28:02,183 الفوز في كل لعبة بـ15 دبوسًا أو أكثر. 585 00:28:02,449 --> 00:28:04,852 وأسمع من بعض الناس، أنك لست بحاجة إلى معرفة من، 586 00:28:05,052 --> 00:28:07,721 لقد تعرض لضربة في ظهره من قبل ريهانا. 587 00:28:08,022 --> 00:28:10,324 هذا صحيح، إنها تفجر ظهره. 588 00:28:10,457 --> 00:28:12,793 لقد تمسكنا حقا بولدنا. 589 00:28:13,194 --> 00:28:15,796 لم نرى شخصًا مثيرًا في هذه الرياضة 590 00:28:15,996 --> 00:28:19,166 منذ مسيرة ليندا كيرسون التاريخية في أوائل التسعينيات 591 00:28:19,634 --> 00:28:21,235 إذا بقي والت على هذا المسار، 592 00:28:21,368 --> 00:28:24,038 سوف يحطم كل الأرقام القياسية التي تحملها ليندا. 593 00:28:24,305 --> 00:28:26,207 لأنه ليس لدي طريقة أخرى لكسب المال، 594 00:28:26,340 --> 00:28:27,841 ذهبت للتحدث مع الرجل نفسه 595 00:28:28,042 --> 00:28:31,712 ومدربه، سكونك، يتحدثان عن طريقهم إلى النجاح. 596 00:28:31,845 --> 00:28:33,347 (تشغيل موسيقى تكنو مبهجة) 597 00:28:33,480 --> 00:28:34,448 (هدير) 598 00:28:39,186 --> 00:28:40,254 - أوه! - نعم. (يضحك) 599 00:28:40,387 --> 00:28:41,455 أنا أحب هذا! 600 00:28:44,058 --> 00:28:45,092 أوه! 601 00:28:46,126 --> 00:28:47,529 هل يمكنكم أن تقوموا بتضليلنا على الكاميرات؟ 602 00:28:47,662 --> 00:28:48,996 احصل على المال يا عزيزي. 603 00:28:49,129 --> 00:28:50,532 - مرحبا؟ هل انت هنا؟ - مرحبا؟ انا هنا. 604 00:28:50,665 --> 00:28:52,099 - هل تقومون بتمويهنا؟ - افعلوها. 605 00:28:52,701 --> 00:28:54,034 مزق تلك الأموال، يا فتى. 606 00:28:56,003 --> 00:28:57,304 الأمر كله يدور حول البقاء على الأرض. 607 00:28:57,438 --> 00:28:58,673 - هذا مهم حقًا. - أفهم ذلك. 608 00:28:58,806 --> 00:29:00,341 كما تعلم، أنا قادم من المنطقة. 609 00:29:00,474 --> 00:29:01,676 ولهذا السبب لا أزال أحتفظ بأبنائي هنا بجانبي. 610 00:29:01,809 --> 00:29:03,010 دعونا نتحدث معه، أخي كاندي. 611 00:29:03,344 --> 00:29:04,546 لم يظهر على التلفاز من قبل 612 00:29:04,679 --> 00:29:05,813 وليس مجرمًا. 613 00:29:06,280 --> 00:29:07,982 - مرحباً، وصباح الخير. - والت: حسناً، رائع. 614 00:29:08,115 --> 00:29:10,884 وبعد ذلك حصلنا على أبناء عمومتي. حصلنا على Half Life هنا. 615 00:29:11,018 --> 00:29:12,621 وبعد ذلك حصلت على القبيح بجانبه مباشرة. 616 00:29:12,753 --> 00:29:13,821 هذا هو ليل باتينس. 617 00:29:13,954 --> 00:29:15,456 انتظر، ماذا؟ لا، أنا لست قبيحًا. 618 00:29:15,590 --> 00:29:17,391 تعال، الجميع يستطيع رؤيتك. أنت قبيح. 619 00:29:17,525 --> 00:29:18,727 - من؟ - والت: حسنًا. 620 00:29:18,859 --> 00:29:19,793 يبدو مثل Sterling OK Brown. 621 00:29:19,927 --> 00:29:21,095 والت: تحدث معه! 622 00:29:21,462 --> 00:29:22,997 لقد دفع ثمن تلك اللحى بكوبونات الطعام. 623 00:29:23,130 --> 00:29:24,633 - والت: مرحبًا! - أنت لست رجلًا حقيقيًا، 624 00:29:24,765 --> 00:29:26,900 - قليل من الصبر! - توقفوا عن اللعب! 625 00:29:27,034 --> 00:29:28,703 أنتم جميعا تعرفون أنني لا ألعب بالمظهر. 626 00:29:28,836 --> 00:29:30,605 أنجيلو: أبناء عمومة والت، الذين بدأوا في القدوم 627 00:29:30,838 --> 00:29:32,940 بمجرد أن حصل والت على المال، لا تبالغ في الكلمات أيضًا. 628 00:29:33,073 --> 00:29:34,308 ليل باتينس: سأخبرك بشيء. 629 00:29:34,942 --> 00:29:36,477 أنتم محظوظون حقًا لأنكم حصلتم على هذا الرجل الصغير هناك. 630 00:29:36,611 --> 00:29:38,345 هل تعلم ما أقوله؟ وإلا فإننا جميعًا، 631 00:29:38,479 --> 00:29:40,180 سوف نقتحم منزلك بأسلوب غزو المنازل. 632 00:29:40,314 --> 00:29:42,584 - هل تشعر بي؟ - حسنًا، لم أكن بحاجة إلى الشعور بي، 633 00:29:42,717 --> 00:29:43,984 لأنك كنت مباشرًا جدًا فيما قلته. 634 00:29:44,385 --> 00:29:47,421 التسلل عبر النوافذ بحذر . 635 00:29:47,555 --> 00:29:49,890 أوه، هل أنت نائم؟ استيقظ (بليب). 636 00:29:50,357 --> 00:29:51,492 إنهم لا يخبرون القصة كاملة. 637 00:29:51,859 --> 00:29:53,127 لو لم يكن الأمر لي، 638 00:29:53,260 --> 00:29:55,029 والت سوف يأكل من صناديق القمامة 639 00:29:55,162 --> 00:29:57,599 خلف Whole Foods، مثلما أفعل. 640 00:29:57,831 --> 00:29:59,166 هناك أشياء جيدة هناك 641 00:29:59,500 --> 00:30:01,168 ولا أريد الإجابة على الكثير من الأسئلة حول هذا الموضوع، 642 00:30:01,402 --> 00:30:03,505 لذا إذا كنت فضوليًا جدًا ، ابحث عنه على جوجل! 643 00:30:03,638 --> 00:30:04,805 أنجيلو: حسنًا. (يضحك) 644 00:30:05,105 --> 00:30:06,608 كما تعلمون، صحيح أن نجاح والت، 645 00:30:06,741 --> 00:30:08,175 بطريقة ما، له علاقة كبيرة بالتدريب الخاص بك. 646 00:30:08,309 --> 00:30:09,877 وأنت لديك خلفية جيدة في لعبة البولينج. 647 00:30:10,010 --> 00:30:12,846 لذا فأنت تفهم الضغوط والتوقعات، 648 00:30:12,980 --> 00:30:15,049 وأنت تعرف كيف يكون الأمر عندما تأكله حقًا 649 00:30:15,316 --> 00:30:18,586 في كل مرة تقترب فيها من الوصول إلى المستوى التالي، 650 00:30:18,720 --> 00:30:19,820 في كثير من الأحيان، 651 00:30:20,154 --> 00:30:22,524 شوهدت على شاشة التلفزيون من قبل الآلاف من الناس. 652 00:30:22,657 --> 00:30:24,992 استمع، ما أفعله أنا وسكانك الآن، 653 00:30:25,359 --> 00:30:28,228 لم يحدث هذا من قبل. الخسارة ليست في حمضنا النووي. 654 00:30:28,797 --> 00:30:30,297 سأقوم بضربة 655 00:30:30,431 --> 00:30:32,767 أمام كل من يحبك ويحترمك. 656 00:30:32,900 --> 00:30:34,168 ومن ثم سوف يكرهونك. 657 00:30:34,401 --> 00:30:36,604 ومن ثم سوف يريدون الثلاثي معي. 658 00:30:36,738 --> 00:30:38,038 لعنة، والت، هل مازلت على هذا الحال؟ 659 00:30:38,172 --> 00:30:39,574 نعم، هذا هو وقت شرب الخمور يا والت، يا عزيزتي. 660 00:30:39,940 --> 00:30:41,308 الظربان: اعتبر هذا بمثابة تحذير. 661 00:30:41,442 --> 00:30:44,378 لا أحد، وأقصد لا أحد، آمن، أليس كذلك؟ 662 00:30:44,512 --> 00:30:46,880 نحن نتحدث عن الجميع في الدوري. 663 00:30:47,014 --> 00:30:49,950 أنا أتحدث عن هذا الديناصور، ليندا كيرسون، والجميع. 664 00:30:50,184 --> 00:30:52,386 ماذا تعلمت عن والت وسكانك؟ 665 00:30:52,853 --> 00:30:56,591 أولاً، إنهم الفريق الذي يجب التغلب عليه ويجب على الجميع أن ينتبهوا 666 00:30:56,990 --> 00:30:59,026 وإثنان، بعض الصور النمطية 667 00:30:59,159 --> 00:31:01,195 بغض النظر عن مدى إساءة ذلك، فإنها صحيحة. 668 00:31:01,663 --> 00:31:03,497 أنا أنجيلو باورز ل... 669 00:31:03,631 --> 00:31:07,736 (تشغيل موسيقى درامية مشؤومة) 670 00:31:20,648 --> 00:31:22,751 أوه عزيزتي، هل أنت جائعة؟ 671 00:31:22,883 --> 00:31:25,386 هاك، هاك بقية الأمر. هاك. 672 00:31:29,423 --> 00:31:31,425 ♪ ("ذاكرة أوكلاهوما" بقلم ريج واتكينز ولوري كريستين) ♪ 673 00:31:31,559 --> 00:31:34,328 ♪ أنت وأنا لا نحتاج لا أوكلاهوما... ♪ 674 00:31:35,162 --> 00:31:40,000 ♪ (يلعب أغنية "Countrified" لبريت بوييت) ♪ 675 00:31:44,071 --> 00:31:45,205 ها نحن. 676 00:31:47,274 --> 00:31:49,844 ♪ عطلة نهاية الأسبوع، هناك حفلة تقام الآن ♪ 677 00:31:49,977 --> 00:31:52,747 ♪ باكوودز لا توجد علامة حدود المدينة... ♪ 678 00:31:52,881 --> 00:31:57,050 الذي - التي! 679 00:31:57,384 --> 00:31:58,753 هيهاو! 680 00:31:58,952 --> 00:32:00,954 حسنًا، كما رأينا في جميع الألعاب، 681 00:32:01,088 --> 00:32:05,025 لقد رفض والت دحرجة الكرة بأي طريقة طبيعية، 682 00:32:05,392 --> 00:32:07,127 مما جعله في حالة تعادل 683 00:32:07,261 --> 00:32:09,229 مع هذا الكيس الحزين من البطاطس. 684 00:32:09,363 --> 00:32:10,397 (طقطقة دبابيس البولينج) 685 00:32:10,532 --> 00:32:11,932 ♪ مرحبًا بالجميع، تعالوا الآن... ♪ 686 00:32:12,065 --> 00:32:13,233 أنجيلو: ربما يكون هذا هو الشيء الأكثر غباءً 687 00:32:13,367 --> 00:32:14,769 - لقد رأيت ذلك من قبل. - يي هاو. 688 00:32:14,903 --> 00:32:17,672 والناس، لقد رأيت الكثير من الغباء (بلييب). 689 00:32:19,874 --> 00:32:21,975 مرحبًا بكم جميعًا، أحضروا مشروباتكم الخاصة... ♪ 690 00:32:22,544 --> 00:32:25,547 - مرحباً يا صغيرتي. - أنا رجل بالغ. 691 00:32:25,880 --> 00:32:27,816 أنت لا تبدو كرجل ناضج. 692 00:32:28,449 --> 00:32:30,585 تبدو وكأنك طفل صغير يرتدي قميصًا ضيقًا قليلاً 693 00:32:30,718 --> 00:32:32,119 قميص شفاف. 694 00:32:32,953 --> 00:32:36,123 (تستمر الموسيقى الريفية) 695 00:32:37,191 --> 00:32:38,325 لا أعلم يا سكَنك 696 00:32:38,560 --> 00:32:39,828 هناك شيء خاطئ مع الكرة الخاصة بي. 697 00:32:40,194 --> 00:32:42,597 حرفيًا، اسكت و العب. 698 00:32:44,431 --> 00:32:46,200 (تنهد) وها هو الفوز. 699 00:32:46,333 --> 00:32:48,503 ♪ يا سيدي الرئيس، لن أجيب هاتفي المحمول ♪ 700 00:32:48,803 --> 00:32:50,605 ♪ لا تحتاج حتى إلى المحاولة... ♪ 701 00:32:50,738 --> 00:32:52,272 (كرة تنطلق) 702 00:32:52,406 --> 00:32:54,441 (طقطقة دبابيس البولينج) 703 00:32:54,776 --> 00:32:56,443 (تشغيل موسيقى متوترة) 704 00:32:57,044 --> 00:33:00,782 أنجيلو: يا إلهي. (يضحك) يا إلهي. لقد خسر! 705 00:33:00,915 --> 00:33:02,684 يا إلهي، لقد فزت. لقد فزت. 706 00:33:03,350 --> 00:33:04,586 هذه نعمة كبيرة. 707 00:33:05,252 --> 00:33:07,555 عائلتي ستكون بخير. 708 00:33:08,088 --> 00:33:09,524 أستطيع الحصول على تلك الجراحة المنقذة للحياة 709 00:33:09,657 --> 00:33:11,926 لكريستوفر الصغير أخيرا. (يضحك) 710 00:33:12,059 --> 00:33:13,193 (استئناف موسيقى الريف) 711 00:33:13,327 --> 00:33:15,162 (تنهد) اليوم يوم جيد. 712 00:33:15,295 --> 00:33:16,230 ♪ أعتقد أن الوقت قد حان لنصبح أكثر تحضرًا... ♪ 713 00:33:16,363 --> 00:33:18,499 استغرق الأمر مني 26 عامًا، لكنني فعلتها. 714 00:33:18,633 --> 00:33:20,334 ♪ مرحبًا بكم جميعًا هذا صحيح... ♪ 715 00:33:23,605 --> 00:33:25,472 هذا هو أحد أسعد أيام حياتي. 716 00:33:26,073 --> 00:33:28,510 من الآن فصاعدا، سيكون الأمر سلسًا . (يضحك) 717 00:33:28,776 --> 00:33:31,546 - نعم يا أخي! - أحد الحضور: يا هاو! 718 00:33:33,146 --> 00:33:35,650 سأختار اثنين من كل شيء في القائمة. 719 00:33:36,116 --> 00:33:37,317 رجل غني. 720 00:33:37,451 --> 00:33:38,820 سوف نأخذ طلبًا من الخبز المحمص الفرنسي 721 00:33:38,953 --> 00:33:40,153 وأريد بيرة 722 00:33:40,287 --> 00:33:41,823 يتم تسخينه في الميكروويف، من فضلك. 723 00:33:42,322 --> 00:33:43,123 ماذا؟ 724 00:33:43,992 --> 00:33:46,026 أو على الموقد، أيا كان. 725 00:33:46,226 --> 00:33:48,061 لا أريد أن أقوم بعملك نيابة عنك... 726 00:33:48,195 --> 00:33:50,163 فرجينيا: حسنًا، حسنًا. 727 00:33:51,365 --> 00:33:53,066 سكِنك: بالمناسبة، ماذا حدث هناك؟ 728 00:33:53,300 --> 00:33:54,702 كيف أخطأت إلى هذا الحد؟ 729 00:33:54,836 --> 00:33:56,971 لقد قلت لك، هناك شيء خاطئ مع الكرة الخاصة بي. 730 00:33:57,104 --> 00:33:58,873 حسنًا، هذا لأنك لم تكن منتبهًا. 731 00:33:59,007 --> 00:34:00,909 اسمع يا صديقي، بصفتي مدربك، لا أستطيع... 732 00:34:01,041 --> 00:34:02,844 أوه! "مدربي." 733 00:34:03,978 --> 00:34:05,445 - نعم؟ - من الجيد أن أعرف. 734 00:34:05,847 --> 00:34:07,281 الآن اعتقدت للتو أنك كنت تتلقى صفعة 735 00:34:07,414 --> 00:34:08,750 على أي شيء يمكنك الحصول عليه 736 00:34:08,883 --> 00:34:10,552 والتقاط الصور معي في النهاية. 737 00:34:11,051 --> 00:34:12,921 لكن من الجيد أن أعرف أنك لا تزال في فريقي، سكونك. 738 00:34:13,053 --> 00:34:14,022 لا تفعل ذلك. 739 00:34:14,656 --> 00:34:16,858 لا يمكننا تحمل تكلفة مباراة أخرى مثل هذه. 740 00:34:16,991 --> 00:34:18,560 موزيل سوف يخسر الزقاق، 741 00:34:18,693 --> 00:34:21,963 لن تتمكن تلك الفتاة الفاسقة ليندا كيرسون من تحطيم رقمها القياسي، 742 00:34:22,095 --> 00:34:23,932 وسوف نعود أنا وأنت إلى فعل أي شيء 743 00:34:24,064 --> 00:34:26,066 لقد كنا نفعل ذلك من قبل، وهو ليس شيئا. 744 00:34:26,668 --> 00:34:28,435 لا أعلم، ستعود للعيش مع والدتك، 745 00:34:28,836 --> 00:34:30,738 لا أعلم، تنظيف الكيتلينز أو أي شيء آخر. 746 00:34:31,371 --> 00:34:33,508 - فرجينيا: حسنًا. - شكرًا جزيلاً لك. 747 00:34:35,475 --> 00:34:37,344 مباراة جميلة اليوم يا خاسر. 748 00:34:38,145 --> 00:34:39,446 يا إلهي. 749 00:34:41,148 --> 00:34:43,785 أنت تتناول الطعام في مطعم بمفردك. 750 00:34:43,918 --> 00:34:45,053 من الخاسر؟ 751 00:34:45,252 --> 00:34:46,286 فهل تريد مني أن أجلس معك؟ 752 00:34:46,588 --> 00:34:47,922 - سكِنك: لا. - لم يقل أحد ذلك. 753 00:34:48,288 --> 00:34:49,591 حسنا، حسنا. 754 00:34:49,724 --> 00:34:52,560 الجميع يحتاجون إلى القليل من أنجيلو. 755 00:34:52,760 --> 00:34:54,394 انزلق هناك، أيها الخدود الحلوة. 756 00:34:54,529 --> 00:34:55,930 - يا رجل. (يئن) - (يصفي حلقه) 757 00:34:56,064 --> 00:34:58,833 أنتم يا رفاق أغبياء للغاية. (يضحك) 758 00:34:58,967 --> 00:35:00,602 الصوت 1: (عبر الراديو) روجر رول، تشالنجر 759 00:35:00,735 --> 00:35:02,402 ♪ ("هيوستن" من تأليف سليم ذا كيد) ♪ 760 00:35:02,537 --> 00:35:04,137 الصوت 2: (عبر الراديو) تم تأكيد برنامج جيد للدور 761 00:35:04,271 --> 00:35:06,306 ♪ هيوستن، هيوستن، هيوستن... ♪ 762 00:35:06,574 --> 00:35:08,610 ♪ عرق شديد ♪ 763 00:35:10,243 --> 00:35:12,379 ♪ عرق شديد ♪ 764 00:35:12,747 --> 00:35:15,315 - (ثرثرة غير واضحة) - (تشغيل موسيقى مكثفة) 765 00:35:18,586 --> 00:35:22,991 - (ثرثرة راديو) - (والت يقلد الانفجار) 766 00:35:24,324 --> 00:35:28,128 - واو. - (أصوات الراديو تتحادث) 767 00:35:28,261 --> 00:35:29,262 (صوت صفير) 768 00:35:29,764 --> 00:35:32,934 أوه. واو. 769 00:35:39,239 --> 00:35:41,609 (تشغيل موسيقى درامية) 770 00:35:45,947 --> 00:35:47,115 (آهات) 771 00:35:52,252 --> 00:35:53,220 (خرخرات) 772 00:35:57,592 --> 00:36:00,160 - (تأوه) - أوه، ما هي مشكلتك؟ 773 00:36:00,427 --> 00:36:02,530 انا آسف، حسنًا؟ 774 00:36:16,343 --> 00:36:17,812 والت: كنت أعتمد عليك، 775 00:36:17,945 --> 00:36:19,647 - لكنك لا تساعد. - أنت لست على حق... 776 00:36:19,781 --> 00:36:21,849 كيف حالك... كيف... أين ماذا تفعل للمساعدة في هذا الأمر؟ 777 00:36:24,152 --> 00:36:26,319 (صوت الكرة، خشخشة) 778 00:36:27,522 --> 00:36:29,222 - (تأوه) - توقف. 779 00:36:31,659 --> 00:36:33,027 الظربان: عليك العودة إلى هنا! 780 00:36:33,293 --> 00:36:34,862 - ربما أقتلك اليوم. - لكنك لا تستطيع قتلي. 781 00:36:34,996 --> 00:36:36,531 - أنا غاضب منك. - أنا ميت بالفعل. 782 00:36:37,031 --> 00:36:40,233 حسنًا، بالنسبة لأولئك منكم الذين يشاهدون في المنزل، والت في حالة يرثى لها. 783 00:36:40,367 --> 00:36:42,036 لن ترى ربة منزل وحيدة 784 00:36:42,170 --> 00:36:43,504 أكله بهذه الصعوبة على شبكة الغذاء. 785 00:36:43,638 --> 00:36:45,740 - مهلا! - ربما ستفعل. 786 00:36:47,374 --> 00:36:49,744 إنها هذه الكرة يا رجل، أنا أخبرك، 787 00:36:49,877 --> 00:36:51,679 - هناك شيء غير صحيح. - لم يعد الأمر مهمًا. 788 00:36:51,813 --> 00:36:53,748 لقد خسرت هذا بالفعل والآن يتعين علينا القيام بذلك 789 00:36:53,881 --> 00:36:55,950 مجموعة من البطولات الصغيرة لتعويض أموال موزيل. 790 00:36:56,084 --> 00:36:57,018 ولكن والت، 791 00:36:57,151 --> 00:36:59,053 إذا أسقطت هذا الدبوس الأخير، 792 00:36:59,187 --> 00:37:02,090 لقد تغلبت على الرقم القياسي الاحتياطي الذي سجلته ليندا كيرسون في موسم واحد. 793 00:37:02,222 --> 00:37:04,592 و، و، و، وهذا مهم بقدر أهمية المال. 794 00:37:06,561 --> 00:37:09,697 - لمن؟ - لكلينا، بالتساوي. 795 00:37:09,897 --> 00:37:11,331 - صحيح. - بالإضافة إلى ذلك... 796 00:37:13,467 --> 00:37:14,936 لم أكن أريد أن أقول أي شيء، لكنني أحاول إثارة الإعجاب 797 00:37:15,069 --> 00:37:16,369 هذا الرجل هناك. 798 00:37:16,804 --> 00:37:19,073 أريد أن أخبره أنني أدرب الفائزين فقط. 799 00:37:19,339 --> 00:37:21,341 هل تتحدث عن هذا الرجل القبيح حقًا؟ 800 00:37:21,475 --> 00:37:23,878 لا، ليس هذا الرجل، فهو مثير للاشمئزاز. 801 00:37:24,011 --> 00:37:26,781 أنا أتحدث عن ذلك الرجل الذي لديه الكتاب. 802 00:37:27,280 --> 00:37:29,249 أحضرها إلى المنزل يا صديقي. 803 00:37:34,088 --> 00:37:35,388 ألا سيكون الأمر غريبًا لو قبلنا؟ 804 00:37:38,425 --> 00:37:39,861 أنت تثير اشمئزازي حرفيا. 805 00:37:41,328 --> 00:37:42,730 لذا... 806 00:37:43,497 --> 00:37:44,397 مم. 807 00:37:45,767 --> 00:37:47,235 - أنت على حق. - سكَنك: نعم. 808 00:37:50,872 --> 00:37:53,641 - (ارتشاف) - الرجل: ليس مشروبي. 809 00:37:55,910 --> 00:38:00,313 لقد حصلت على هذا، لقد حصلت على هذا، لقد حصلت على هذا، لقد حصلت على هذا. 810 00:38:00,447 --> 00:38:02,016 (هدير الكرة) 811 00:38:04,719 --> 00:38:07,955 (لوحة النتائج تدق) 812 00:38:09,257 --> 00:38:12,292 حسنًا، والت، لقد حطمت أحد أرقام ليندا كيرسون القياسية، 813 00:38:12,425 --> 00:38:15,495 ولكنه جاء في المركز الأخير، ليبدأ سلسلة خسائر جديدة. 814 00:38:15,730 --> 00:38:17,598 إنه أمر مثير للشفقة إلى حد ما، والجميع يضحكون عليك. 815 00:38:17,732 --> 00:38:18,900 ما هي أفكارك اليوم؟ 816 00:38:19,567 --> 00:38:22,003 من يفعل هذا بي يا رجل؟ هاه؟ أخبرني، من يفعل هذا؟ 817 00:38:22,136 --> 00:38:23,403 هذا هو الإعداد. 818 00:38:23,704 --> 00:38:24,572 هل ترى ماذا يحدث عندما أدحرج الكرة؟ 819 00:38:24,705 --> 00:38:26,073 إنه يدور هذا، حسنًا؟ 820 00:38:26,207 --> 00:38:27,340 هؤلاء الناس البيض لا يريدون لي الفوز. 821 00:38:27,474 --> 00:38:28,709 لهذا السبب يخططون لي. 822 00:38:29,277 --> 00:38:30,443 إنه مثل ما يتحدث عنه كندريك لامار 823 00:38:30,578 --> 00:38:31,846 في راباته القصيرة ذات الشعر المجعد. 824 00:38:31,979 --> 00:38:33,014 حسنًا، لم أفهم الكثير من ذلك، 825 00:38:33,147 --> 00:38:34,615 لكن يبدو أنك منزعج جدًا. 826 00:38:34,916 --> 00:38:37,285 شخص ما يقوم بتزوير هذه الألعاب ضد فتانا والت. 827 00:38:37,417 --> 00:38:40,188 تعتقد أنها مصادفة أنه يقترب أكثر فأكثر 828 00:38:40,320 --> 00:38:43,291 إلى هذه المعالم، فجأة يبدأ في لعب البولينج بشكل سيء؟ 829 00:38:43,758 --> 00:38:46,493 - يبدو مشبوهًا. - "مشبوهًا". 830 00:38:47,128 --> 00:38:48,763 كلمتين مختلفتين تعنيان نفس الشيء. 831 00:38:48,896 --> 00:38:50,932 ليندا: ربما بعض الأرقام القياسية ليست مخصصة للكسر. 832 00:38:51,265 --> 00:38:54,802 (تشغيل موسيقى درامية مشؤومة) 833 00:38:54,936 --> 00:38:57,305 يا إلهي إنها هي! 834 00:38:57,437 --> 00:38:59,006 هل يمكن أن يكون... ماذا لدينا هنا؟ 835 00:38:59,140 --> 00:39:01,242 سيداتي وسادتي، لقد انضممنا إليكم 836 00:39:01,509 --> 00:39:03,644 من قبل مايكل ب. جوردان 837 00:39:03,778 --> 00:39:05,580 من البولينج، ليندا كيرسون. 838 00:39:05,713 --> 00:39:07,582 أوه، شكرا جزيلا لك. أنا متأثرة جدا. 839 00:39:07,715 --> 00:39:09,482 شكرا لكم يا شباب، أحبكم أيضًا. 840 00:39:09,617 --> 00:39:10,918 ماذا تفعل هنا يا صاحب الرقبة الطويلة؟ 841 00:39:11,052 --> 00:39:12,753 أوه، من الجيد رؤيتك أيضًا، سكانكي. 842 00:39:12,887 --> 00:39:15,488 أخيرًا، لاعب بولينج حقيقي. أخبرنا ما الذي دفعك إلى ذلك؟ 843 00:39:15,623 --> 00:39:16,657 الى البطولة؟ 844 00:39:17,258 --> 00:39:18,860 أوه، حسنًا، كنت أرى الكثير عن هذا الشاب، 845 00:39:19,160 --> 00:39:20,561 وعندما رأيت من كان يدربه، 846 00:39:20,695 --> 00:39:21,896 كان علي فقط النزول ومعرفة ذلك 847 00:39:22,029 --> 00:39:23,396 ما الذي كان يدور حوله كل هذا الضجيج؟ 848 00:39:23,531 --> 00:39:25,032 وإذا حطم أرقامي القياسية، 849 00:39:25,166 --> 00:39:27,635 حسنًا، أريد أن أكون أول من يهنئه. 850 00:39:27,768 --> 00:39:29,503 أنجيلو: متواضع ولطيف 851 00:39:29,637 --> 00:39:31,706 كما أنها وحشية في الممرات. 852 00:39:31,906 --> 00:39:33,574 لا يوجد بطل أفضل من ليندا. 853 00:39:33,708 --> 00:39:36,043 كيف كان الأمر بالنسبة لك لمشاهدة مدربها والت؟ 854 00:39:36,177 --> 00:39:37,612 وإذا كان لديك أي شيء سيء لتقوله عنه، 855 00:39:37,879 --> 00:39:39,347 - لا داعي للتراجع. - أوه، لا، لقد كان رائعًا. 856 00:39:39,479 --> 00:39:41,782 أعني، عندما حاول سكَنك أن يصبح محترفًا، 857 00:39:41,916 --> 00:39:43,383 كان هناك الكثير من الناس، 858 00:39:43,517 --> 00:39:45,253 - شبكتك متضمنة... - حسنًا. 859 00:39:45,385 --> 00:39:47,555 من شعر أن الأمر سيكون صعبًا للغاية 860 00:39:47,688 --> 00:39:49,056 لتملأ مكاني. 861 00:39:49,190 --> 00:39:50,524 وباعتبارها لاعبة بولينج 862 00:39:50,658 --> 00:39:52,260 وقد أتيت بعد فترة وجيزة من تقاعدي، 863 00:39:52,392 --> 00:39:53,594 وكونها ابنتي... 864 00:39:53,728 --> 00:39:55,329 (صدى) ابنتي... 865 00:39:55,462 --> 00:39:56,731 - ابنة... ابنة... - (رنين منخفض النبرة) 866 00:39:56,864 --> 00:39:58,933 حسنا، إنها سلالة البولينج بالفعل. 867 00:39:59,066 --> 00:40:01,035 والت، أعتقد أنك تشعر بـ... 868 00:40:01,168 --> 00:40:02,603 مهارات و معرفة البولينج 869 00:40:02,737 --> 00:40:04,205 لا، أنا (بليب)، لا أعرف شيئًا عن (بليب) 870 00:40:04,437 --> 00:40:06,040 حتى قبل دقيقة تقريبًا. 871 00:40:06,274 --> 00:40:08,943 هذا محرج بالنسبة لي، أليس كذلك؟ (بليب) على شاشة التلفزيون. 872 00:40:09,076 --> 00:40:11,379 ماذا؟ (بليب). لا، اذهب واحصل على (بليب). 873 00:40:12,013 --> 00:40:14,115 هذا ليس على ما يرام. ماذا يحدث؟ 874 00:40:14,248 --> 00:40:16,851 أغلق فمك أيها القطعة المتذمرة من (بلييب). 875 00:40:17,051 --> 00:40:19,020 أوه! الآن شخص ما لديه بعض الكرات! 876 00:40:19,153 --> 00:40:21,222 أوه، حسنًا، الآن بعد أن أصبح هذا الأمر معارك شرسة 877 00:40:21,355 --> 00:40:23,423 أعتقد أننا نريد فقط أن نشكرك، ليندا، على توقفك. 878 00:40:23,557 --> 00:40:25,092 ومن فضلك لا تكن غريبًا، فنحن نحب وجودك معنا. 879 00:40:25,226 --> 00:40:27,762 أوه، شكرا جزيلا لك. من الرائع سماع ذلك، 880 00:40:27,895 --> 00:40:29,797 لأن لدي القليل من الأخبار. 881 00:40:29,931 --> 00:40:31,098 أوه؟ أخبرنا. 882 00:40:31,232 --> 00:40:33,100 (يستمر الجدال غير الواضح) 883 00:40:33,234 --> 00:40:35,636 سأعود إلى لعبة البولينج الاحترافية. 884 00:40:35,770 --> 00:40:40,274 (هتاف الجمهور) 885 00:40:42,109 --> 00:40:43,678 نعم، أعني، ربما أكون صدئًا بعض الشيء، 886 00:40:43,811 --> 00:40:46,113 ولكن لا توجد طريقة لأسمح لهذين الأحمقين 887 00:40:46,247 --> 00:40:48,883 فقط خذ كل مجدي دون قتال. 888 00:40:49,016 --> 00:40:53,220 (تنهد) أوه، سأقتلكم أيها المهرجون. 889 00:40:53,421 --> 00:40:54,487 (تشغيل موسيقى متوترة) 890 00:40:54,622 --> 00:40:56,023 كيف حال كراتك، بالمناسبة؟ 891 00:40:56,157 --> 00:40:58,125 أقوم بفحصهم بانتظام. 892 00:40:59,727 --> 00:41:00,828 تمام. 893 00:41:01,796 --> 00:41:03,364 لاحقًا يا عاهرة. (قبلات) 894 00:41:03,496 --> 00:41:07,168 - حسنًا، إلى اللقاء. - لقد عاد كيرسون ذا كراشر! 895 00:41:07,301 --> 00:41:10,771 - الحشد: بوم! - أنجيلو: ماذا عن ذلك؟ 896 00:41:10,905 --> 00:41:12,974 (ثرثرة متحمسة غير واضحة) 897 00:41:13,107 --> 00:41:14,375 ليندا: بالطبع. 898 00:41:17,244 --> 00:41:20,014 - هي أمك؟ - مفاجأة. 899 00:41:20,381 --> 00:41:22,616 لقد كنت تعلم إذن أنها خرجت من التقاعد. 900 00:41:22,750 --> 00:41:24,285 ماذا... ما هذا؟ 901 00:41:24,418 --> 00:41:26,620 هل هذا رد على فوز أوباما على هيلاري أم ماذا؟ 902 00:41:26,754 --> 00:41:28,956 ربما بغير وعي ولكن أقسم بالله 903 00:41:29,090 --> 00:41:30,758 لن أخدعك أبدًا بهذه الطريقة. 904 00:41:30,891 --> 00:41:35,463 لقد فعلت هذا لأنك أردت الانتقام منها. 905 00:41:35,596 --> 00:41:37,932 لقد فعلت كل هذا لأنني أؤمن بك. 906 00:41:38,498 --> 00:41:41,235 وإذا لم تلاحظ، فهو يعمل، يا رجل. 907 00:41:43,270 --> 00:41:45,539 أخبرني الحقيقة، هل لا زال لدي فرصة؟ 908 00:41:46,807 --> 00:41:48,075 أعني... 909 00:41:48,509 --> 00:41:50,177 - اه... - اعتقدت ذلك. 910 00:41:58,085 --> 00:42:00,388 هل تعلم أنه لم يكن بإمكانك فعل هذا بدوني. 911 00:42:01,522 --> 00:42:02,723 انا النجمة 912 00:42:03,791 --> 00:42:05,726 لقد حان الوقت لأبدأ بنفسي. 913 00:42:05,960 --> 00:42:07,261 ولكن ماذا عن موزيل، يا صديقي؟ 914 00:42:07,395 --> 00:42:09,563 كل شخص لديه قصة حزينة لاستغلالي. 915 00:42:10,331 --> 00:42:13,100 لقد أتيت بكل هذه الفوضى "هذا هو هدفك". 916 00:42:13,234 --> 00:42:16,737 و، لا، لا، لقد حان الوقت لاستغلال نفسي. 917 00:42:17,805 --> 00:42:20,474 انتظر، أريد أن أسألك سؤالاً قبل أن تذهب. 918 00:42:23,711 --> 00:42:25,012 متى قمت بصنع هذا الربط؟ 919 00:42:25,846 --> 00:42:28,182 أنجيلو: حسنًا، إذا لم يكونا أكبر أعدائي. 920 00:42:28,315 --> 00:42:30,551 مهلا، لقد حصلت للتو على هذه البيتزا الضخمة. 921 00:42:30,684 --> 00:42:32,853 ربما يمكنكم مساعدتي في تناوله. 922 00:42:36,724 --> 00:42:37,958 حسنًا، النكتة عليك، 923 00:42:38,092 --> 00:42:39,627 لأنني اشتريت للتو واحدة ثانية 924 00:42:40,027 --> 00:42:42,897 فقط في حالة قيامك بذلك، أيها الخاسر! 925 00:42:43,030 --> 00:42:45,933 - والت: تناوله مع الظربان! - أنجيلو: خاسر! 926 00:42:46,167 --> 00:42:50,738 - (موسيقى ريفية حزينة تعزف) - (ثرثرة غير واضحة) 927 00:43:00,681 --> 00:43:02,716 مم. (يزفر) 928 00:43:03,350 --> 00:43:05,453 واحدة أخرى، مباشرة. نعم. 929 00:43:06,153 --> 00:43:08,889 لقد كنت تشرب سبرايت من كأس صغير. 930 00:43:09,890 --> 00:43:11,826 هل تريد مني أن أحضر لك علبة من سبرايت؟ 931 00:43:12,126 --> 00:43:14,128 لقد كنت أطير من الليمون والليمون الحامض، يا رجل. 932 00:43:14,462 --> 00:43:15,796 هيا، أعطني واحدة أخرى. 933 00:43:16,030 --> 00:43:18,899 انظر هنا! إنه لاعب البولينج. 934 00:43:19,033 --> 00:43:20,301 المواطن الثاني: مرحبًا، أيها الرجل الذي يلعب البولينج. 935 00:43:20,701 --> 00:43:24,071 أراهن أنك تريد أن تلعب البولينج الآن، أليس كذلك، أيها الرجل الذي يلعب البولينج؟ 936 00:43:25,206 --> 00:43:26,707 رجل البولينج هادئ بعض الشيء. 937 00:43:27,408 --> 00:43:30,778 ربما يتحدث فقط عندما يلعب الكرة، أليس كذلك؟ 938 00:43:31,245 --> 00:43:32,279 أنت تطلب أصابع الدجاج، 939 00:43:32,413 --> 00:43:33,380 رجل البولينج؟ 940 00:43:34,715 --> 00:43:36,083 (يتنفس بعمق) 941 00:43:36,217 --> 00:43:37,885 أنا حقا لست في مزاج لهذا، 942 00:43:38,719 --> 00:43:40,855 ولكن إذا كنتم تريدون اختبار عصابتي، 943 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 دعونا ندخل في هذا الموضوع. 944 00:43:44,158 --> 00:43:46,026 - (صراصير الليل) - (طرق الباب) 945 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 أوه. 946 00:43:50,064 --> 00:43:52,601 (يطحن، يبصق) 947 00:43:54,235 --> 00:43:57,138 - هل ستسمح لي بالدخول؟ - تعال واجلس على وجهي. 948 00:43:57,404 --> 00:43:58,507 أتمنى أن تكون جائعا. 949 00:44:00,575 --> 00:44:01,642 لقد كذبت علي! 950 00:44:04,411 --> 00:44:05,846 أنا من لديه الذراع! 951 00:44:08,048 --> 00:44:11,118 أنا من لديه المهارة! سأكون بخير! 952 00:44:11,652 --> 00:44:15,189 مهلا يا سيدي، سأكون صادقا معك. 953 00:44:15,322 --> 00:44:17,491 لقد كنا سنعبث معك حتى تغادر، 954 00:44:17,691 --> 00:44:18,893 واحد... 955 00:44:19,126 --> 00:44:20,529 نعم، هذا يشبه العلاج كثيرًا. 956 00:44:20,761 --> 00:44:23,364 والعلاج، كما نعلم جميعا، هو عبارة عن شعوذة يهودية. 957 00:44:27,401 --> 00:44:28,802 الرجل: (يضحك) نعم. 958 00:44:29,270 --> 00:44:31,705 أوه، هل ستضعين هذا عليّ عندما أعود إلى المنزل؟ 959 00:44:31,839 --> 00:44:33,140 - (يتثاءب) - الرجل: حسنًا، لا أستطيع الانتظار، 960 00:44:33,274 --> 00:44:34,808 آمل أن يكون ضيقًا وممزقًا. 961 00:44:35,476 --> 00:44:38,312 أنا أحب ذلك عندما تكون الأشياء ممزقة عند اللحامات عليك. 962 00:44:39,180 --> 00:44:40,649 أوه هاه. (يتنفس بصعوبة) 963 00:44:40,848 --> 00:44:43,984 حسنًا، من الأفضل أن تكون مستعدًا لاستقبالي عندما أعود إلى المنزل. 964 00:44:44,619 --> 00:44:45,520 حسنًا. 965 00:44:49,290 --> 00:44:51,225 من كانت تلك صديقتك؟ 966 00:44:52,293 --> 00:44:54,695 لا ، كان هذا كلبي. 967 00:44:56,864 --> 00:44:57,898 ماذا؟ 968 00:44:58,365 --> 00:45:01,035 أنا أحبه كثيرًا وهو فتى وسيم. 969 00:45:01,802 --> 00:45:03,037 ماذا؟ 970 00:45:03,538 --> 00:45:06,840 ♪ ("أغنية Everyone's Clown من تأليف Johnny Dynamite تُعزف) ♪ 971 00:45:12,880 --> 00:45:14,882 ♪ ها هو يأتي مرة أخرى ♪ 972 00:45:16,817 --> 00:45:18,919 ♪ انظر كيف يبتسم ♪ 973 00:45:21,021 --> 00:45:22,122 ♪ ها هو يأتي مرة أخرى... ♪ 974 00:45:22,256 --> 00:45:23,123 (تنهد) 975 00:45:25,492 --> 00:45:27,562 ♪ انظر كيف يحاول ♪ 976 00:45:29,698 --> 00:45:31,498 ♪ لإرضاء الجميع ♪ 977 00:45:33,467 --> 00:45:35,836 ♪ على الرغم من أنهم وضعوه في مرتبة أدنى ♪ 978 00:45:38,506 --> 00:45:40,274 ♪ تقدم وضحك ♪ 979 00:45:41,909 --> 00:45:44,378 إنه مهرج الجميع... ♪ 980 00:45:46,247 --> 00:45:47,582 - صاحب البار: مرحبا. - مرحبا. 981 00:45:47,881 --> 00:45:49,416 أنت مدرب البولينج، ونحن نحتفل معك. 982 00:45:49,718 --> 00:45:50,985 - هل أنت جاد؟ - صاحب البار: بالتأكيد. 983 00:45:51,118 --> 00:45:52,152 - هل تدفع؟ - نعم! 984 00:45:52,286 --> 00:45:53,754 دعونا نطلب بعض السباغيتي. 985 00:45:53,887 --> 00:45:55,789 أه، مع كرات اللحم، يا حبيبتي، هيا. 986 00:45:55,923 --> 00:45:57,992 ♪ سأخبرك بنكات مضحكة ♪ 987 00:45:59,893 --> 00:46:03,897 ♪ وأسعدك كنت هناك ♪ 988 00:46:04,031 --> 00:46:05,065 تعال. 989 00:46:07,201 --> 00:46:11,038 ♪ عندما تكون جميع الأوقات الجميلة موجودة ♪ 990 00:46:13,374 --> 00:46:14,842 ♪ تفضل... ♪ 991 00:46:14,975 --> 00:46:16,410 (هتاف الجمهور) 992 00:46:17,646 --> 00:46:19,581 إنه مهرج الجميع 993 00:46:19,714 --> 00:46:20,981 (صوت الكرة) 994 00:46:22,283 --> 00:46:24,184 - (أصوات دبابيس البولينج) - (هتاف الجمهور) 995 00:46:25,219 --> 00:46:26,588 المتفرج: حصلت عليهم جميعا! 996 00:46:29,089 --> 00:46:30,659 - (طفل يبكي) - (يصمت) 997 00:46:30,791 --> 00:46:32,594 ما الأمر يا صغيري؟ 998 00:46:32,727 --> 00:46:35,329 أوه، هذا هو ابني الصغير اللطيف. 999 00:46:35,462 --> 00:46:37,599 لا بأس، كل شيء على ما يرام. 1000 00:46:38,432 --> 00:46:39,668 (ثرثرة) 1001 00:46:39,800 --> 00:46:41,335 - توقف. - (توقف البكاء) 1002 00:46:41,468 --> 00:46:43,003 نعم، هذا أفضل. 1003 00:46:43,137 --> 00:46:44,338 ♪ الجميع سعداء ♪ 1004 00:46:45,774 --> 00:46:48,942 ♪ لا يمكنك أن تجد لا دموع حولك ♪ 1005 00:46:49,910 --> 00:46:51,613 ♪ عندما يضحك الجميع ... ♪ 1006 00:46:51,746 --> 00:46:52,813 نعم! 1007 00:46:52,946 --> 00:46:56,317 ♪ في مهرج الجميع ♪ 1008 00:46:58,952 --> 00:47:01,155 ♪ لكن الحفلة انتهت الآن ♪ 1009 00:47:03,290 --> 00:47:05,025 ♪ الجميع ذاهبون ♪ 1010 00:47:05,292 --> 00:47:07,494 - مهما يكن. - (يصرخ الطائر) 1011 00:47:07,629 --> 00:47:09,163 ♪ إنهم يغادرون يدًا بيد ♪ 1012 00:47:09,296 --> 00:47:11,766 - (يصرخ) - (يصرخ) 1013 00:47:11,899 --> 00:47:13,467 ♪ إنهم لا يهتمون بمعرفة... ♪ 1014 00:47:13,601 --> 00:47:17,037 من أرسلك من أرسلك 1015 00:47:18,138 --> 00:47:20,642 (هدير حركة المرور) 1016 00:47:23,010 --> 00:47:24,746 واو، لقد أخذت هذا مثل البطل. 1017 00:47:25,012 --> 00:47:25,913 (آهات) 1018 00:47:26,280 --> 00:47:27,948 ليندا كيرسون تحكم! 1019 00:47:28,650 --> 00:47:30,851 مهلا! عد إلى هنا، أيها الفتى الأبيض. 1020 00:47:33,420 --> 00:47:35,523 ♪ ألا يمكنك رؤيتي الآن؟ ♪ 1021 00:47:37,291 --> 00:47:39,393 ♪ أنا مهرج الجميع... ♪ 1022 00:47:41,195 --> 00:47:43,531 أنا معجب بك لذا سأعطيك فرصة 1023 00:47:44,932 --> 00:47:47,935 لن أخذلك يا موزيل. إنه وعد. 1024 00:47:48,068 --> 00:47:50,170 ♪ هل يمكن لأحد أن يساعدني الآن ♪ 1025 00:47:51,506 --> 00:47:53,675 - (شفاه ترتعش) - (شفاه ترتعش) 1026 00:47:55,476 --> 00:47:57,911 ♪ قناعي يسقط...♪ 1027 00:48:03,785 --> 00:48:05,587 أوه، والت، حسنا. 1028 00:48:05,720 --> 00:48:07,655 بول، لن تصدق ما حدث لي للتو. 1029 00:48:07,789 --> 00:48:09,223 أنا... لقد تعرضت للتو للسرقة. 1030 00:48:09,557 --> 00:48:11,024 يا رجل، أنا... ليس لدي أي شيء. 1031 00:48:11,291 --> 00:48:12,993 أنا لا أصدقك. 1032 00:48:13,661 --> 00:48:14,895 أنت تعرف التدريبات. 1033 00:48:23,872 --> 00:48:25,305 - (يستطيع أن يصدر صوت قعقعة) - (يئن) 1034 00:48:29,544 --> 00:48:31,311 (نباح الكلاب) 1035 00:48:31,445 --> 00:48:33,280 الممثل 1: (عبر التلفزيون) هل ستنضم إليكم دافني اليوم؟ 1036 00:48:33,414 --> 00:48:35,182 الممثل 2: (عبر التلفزيون) اقطع حلق ذلك الخبيث بشكل صحيح. 1037 00:48:35,315 --> 00:48:37,519 - (يضحك) - (الممثلون يتحدثون بشكل غير واضح) 1038 00:48:38,152 --> 00:48:41,255 فيكي: سيئة. (تضحك) 1039 00:48:41,388 --> 00:48:42,891 والت: مرحبًا يا أمي. 1040 00:48:44,491 --> 00:48:45,459 مرحباً يا حبيبتي. 1041 00:48:47,327 --> 00:48:49,129 مممم، لماذا رائحتك مثل زيت المحرك؟ 1042 00:48:50,397 --> 00:48:52,332 هل ركبت في مقدمة الحافلة مرة أخرى؟ 1043 00:48:52,567 --> 00:48:53,967 نعم يا أمي. 1044 00:48:54,301 --> 00:48:56,470 أنا لا أشعر بأنني في حالة جيدة، سأبقى هنا الليلة. 1045 00:48:56,905 --> 00:48:58,405 سأذهب فقط للاستحمام. 1046 00:48:58,873 --> 00:49:01,576 انقطع الماء مرة أخرى. 1047 00:49:03,545 --> 00:49:05,547 ثم سأذهب مباشرة إلى السرير. 1048 00:49:05,847 --> 00:49:06,714 فيكي: السرير ذهب. 1049 00:49:07,347 --> 00:49:08,883 أنا... كان علي أن أبيعه. 1050 00:49:09,950 --> 00:49:11,385 ليس لدينا أسرة الآن؟ 1051 00:49:11,853 --> 00:49:13,320 ماذا حدث للأموال التي أعطيتك إياها؟ 1052 00:49:13,555 --> 00:49:14,421 مم! مم. 1053 00:49:15,590 --> 00:49:16,558 هاه؟ 1054 00:49:17,391 --> 00:49:18,626 كم كلف ذلك؟ 1055 00:49:19,059 --> 00:49:20,160 ماذا تعتقد؟ 1056 00:49:22,296 --> 00:49:25,934 (تشغيل موسيقى مبهجة) 1057 00:49:30,505 --> 00:49:33,173 واو، هناك. إلى أين أنت متجهة يا آنسة؟ 1058 00:49:34,274 --> 00:49:35,476 دعني أخمن. 1059 00:49:35,944 --> 00:49:38,178 أنت توقفني لأنك تريد أن تضربني ضربًا قويًا. 1060 00:49:39,079 --> 00:49:40,748 ولكنني لست من هذا النوع من السيدات. 1061 00:49:41,716 --> 00:49:42,851 حسنًا. 1062 00:49:42,983 --> 00:49:44,752 سأدخل سيارتي وأقود. 1063 00:49:47,589 --> 00:49:52,226 (يتنهد، يضحك) 1064 00:49:56,296 --> 00:49:58,365 لقد كنت تعتقد حقًا أنك ستكون البطل 1065 00:49:58,499 --> 00:49:59,667 لأمسك بي وأنا أزلق. 1066 00:49:59,801 --> 00:50:00,835 (يسخر) 1067 00:50:02,504 --> 00:50:03,671 باب. 1068 00:50:10,678 --> 00:50:11,713 أوه. 1069 00:50:14,782 --> 00:50:17,017 أعتقد أن شخصًا ما قام بطلاء سيارتي لتبدو مثل سيارتك. 1070 00:50:20,688 --> 00:50:21,823 لذا... 1071 00:50:24,859 --> 00:50:26,059 الظربان: أنا بربري. 1072 00:50:26,628 --> 00:50:28,428 أنا حيوان، أنا قاتل. 1073 00:50:29,664 --> 00:50:31,699 وخاصة عندما يتعلق الأمر بالنساء. 1074 00:50:33,400 --> 00:50:36,838 (هدير) 1075 00:50:38,338 --> 00:50:40,240 ساعدني من فضلك. ساعدني. ساعدني يا رجل. 1076 00:50:40,474 --> 00:50:41,709 تعال، تعال، دعني أخرج، من فضلك. 1077 00:50:41,843 --> 00:50:43,043 إنهم سوف يؤذونني بشدة. 1078 00:50:43,310 --> 00:50:44,344 - أستطيع أن أقول، أستطيع أن أقول. - أخبار جيدة. 1079 00:50:44,979 --> 00:50:46,814 - أنت حر في الذهاب. - (يزفر) 1080 00:50:47,849 --> 00:50:49,316 امتصوا ثديي، يا فتيات. 1081 00:50:49,851 --> 00:50:51,485 (صوت جرس الباب) 1082 00:50:51,819 --> 00:50:53,453 يا إلهي. 1083 00:50:54,354 --> 00:50:56,658 - هل أنقذتني؟ - تعال إلى أبي. 1084 00:50:57,859 --> 00:51:00,728 - هل تقصد "أبي"؟ - لا، أقصد منقذك. 1085 00:51:00,862 --> 00:51:03,698 مثل، لف نفسك في خلاصي، مثل والدك. 1086 00:51:03,831 --> 00:51:05,098 يا إلهي. 1087 00:51:05,232 --> 00:51:06,634 هل تستطيع تحريك مؤخرتك للخلف قليلًا؟ 1088 00:51:06,768 --> 00:51:08,101 ما الأمر يا ضابط إيفانز؟ 1089 00:51:08,736 --> 00:51:10,337 الحياة الزرقاء لا تهم، أيها الأحمق. 1090 00:51:10,672 --> 00:51:12,707 أريد العودة إلى الداخل. 1091 00:51:12,840 --> 00:51:15,275 كما ترى، كما ترى، عيني الثالثة مفتوحة... 1092 00:51:16,209 --> 00:51:17,579 على الرغم من أنها أصيبت بالجلوكوما. 1093 00:51:20,480 --> 00:51:25,252 - (صوت الكرة) - (زئير) اللعنة! 1094 00:51:26,788 --> 00:51:28,957 - (رنين الهاتف المحمول) - (يتذمر والت) 1095 00:51:33,561 --> 00:51:36,163 القس: نحن مجتمعون هنا اليوم للدفن 1096 00:51:36,296 --> 00:51:38,733 اثنان من المجرمين الشباب. 1097 00:51:39,701 --> 00:51:41,134 صبر صغير ونصف حياة... 1098 00:51:42,235 --> 00:51:44,104 لقد عاشوا وفقًا لأسمائهم بشكل جيد للغاية. 1099 00:51:45,205 --> 00:51:48,042 هذا ما كان لدى الصبر... القليل جدًا منه. 1100 00:51:49,376 --> 00:51:50,344 نصف الحياة، حسنا، 1101 00:51:51,178 --> 00:51:52,814 لقد عاش الزنجي نصف حياته فقط. 1102 00:51:52,947 --> 00:51:55,449 (نواح) 1103 00:51:55,750 --> 00:51:59,821 هذان الأخوين الشابان يتقاسمان نعشًا واحدًا. 1104 00:52:00,387 --> 00:52:01,990 لقد حصلتم على هؤلاء الأولاد هنا الذين يشبهون تويكس. 1105 00:52:02,122 --> 00:52:05,660 (يبكي) أوه، دعني أدخل معهم، يا يسوع. 1106 00:52:05,793 --> 00:52:09,162 امسكني، امسكني، سأتدخل معهم. 1107 00:52:09,897 --> 00:52:11,032 الثلاثي. 1108 00:52:11,498 --> 00:52:13,668 وسوف يتذكرهم أولئك الذين أحبوهم، 1109 00:52:13,801 --> 00:52:18,138 ولكن بشكل أكثر شغفًا بالأشخاص الذين يؤذونهم. 1110 00:52:18,372 --> 00:52:21,643 أنا أطرق الباب وأقول: "يسوع". 1111 00:52:21,776 --> 00:52:23,845 لقد سرقوا مني أين تذهب الأموال؟ 1112 00:52:23,978 --> 00:52:26,446 - (يصرخ) - آمين، أعتقد ذلك. 1113 00:52:26,581 --> 00:52:27,749 -الحشد: آمين. -حسنًا. 1114 00:52:32,319 --> 00:52:33,988 (يئن بهدوء) 1115 00:52:40,028 --> 00:52:41,129 (صوت طلقة بندقية) 1116 00:52:43,998 --> 00:52:45,165 أوه. 1117 00:52:48,268 --> 00:52:49,103 يا. 1118 00:52:49,937 --> 00:52:50,972 ما الذي تفعله هنا؟ 1119 00:52:52,272 --> 00:52:54,809 أنا فقط، آه، كنت في الحي. 1120 00:52:54,942 --> 00:52:59,312 أوه، إنه أمر محزن جدًا ما حدث لـ Lil' Patience وHalf Life. 1121 00:53:01,616 --> 00:53:02,850 أعتقد أن هذا ما يحدث 1122 00:53:02,984 --> 00:53:04,519 عندما تحاول سرقة أموال Kohl's Cash. 1123 00:53:05,185 --> 00:53:06,319 من هو كول؟ 1124 00:53:07,354 --> 00:53:08,823 لا، كاش كول. 1125 00:53:09,456 --> 00:53:12,225 كانوا يحاولون سرقة بطاقات هدايا Kohl's Cash 1126 00:53:12,359 --> 00:53:15,395 من Kohl's، وتم إسقاطهم. 1127 00:53:18,265 --> 00:53:20,333 انظر، أنا آسف، حسنًا؟ لا أعرف ماذا أقول بعد ذلك. 1128 00:53:23,638 --> 00:53:26,140 لم أقصد أن أضعك في موقف 1129 00:53:26,273 --> 00:53:29,143 أو إحراجك أو أي شيء آخر. لقد رأيت للتو فرصة 1130 00:53:29,276 --> 00:53:30,678 بالنسبة لنا الاثنين وأخذتها. 1131 00:53:31,478 --> 00:53:33,447 هل كان ينبغي لي أن أكون أكثر صراحة في البداية؟ 1132 00:53:33,581 --> 00:53:35,083 أعني، نعم. ولكن... 1133 00:53:36,349 --> 00:53:37,952 أنت تعرف كم أحب الكذب. 1134 00:53:38,586 --> 00:53:41,388 مثل رخصة القيادة الخاصة بك التي تقول أنك متبرع بالأعضاء. 1135 00:53:41,723 --> 00:53:43,356 صحيح؟ سأحتفظ بكل هذا. 1136 00:53:43,758 --> 00:53:45,292 (يسخر) أغبياء. 1137 00:53:47,795 --> 00:53:49,530 اعتقدت أن بيننا رابط، هل تعلم؟ 1138 00:53:50,732 --> 00:53:52,200 مثل هؤلاء الناس البيض والسود 1139 00:53:52,332 --> 00:53:53,768 في إعلانات Applebee's. 1140 00:53:54,736 --> 00:53:56,369 لن يتعرفوا على بعضهم البعض في الحياة الواقعية أبدًا، 1141 00:53:56,504 --> 00:53:57,939 ولكن في الإعلانات... 1142 00:53:58,706 --> 00:54:00,407 يبدو أنهم مرتاحون للغاية معًا. 1143 00:54:01,209 --> 00:54:02,409 عليك أن تصدقني، 1144 00:54:02,543 --> 00:54:04,244 لم أرد أن يحدث هذا أبدًا. 1145 00:54:05,847 --> 00:54:07,314 أنت على حق في شيء واحد، رغم ذلك. 1146 00:54:08,448 --> 00:54:09,751 انا أريد الانتقام. 1147 00:54:10,752 --> 00:54:12,920 لقد دمرت حياتي بطرق لن تعرفها أبدًا 1148 00:54:13,054 --> 00:54:14,454 أو فهم، 1149 00:54:14,589 --> 00:54:17,658 ولن أعمل معها أبدًا. 1150 00:54:17,792 --> 00:54:19,694 وأنا لا أريدك أن تشارك بشكل خاص. 1151 00:54:20,327 --> 00:54:22,029 أنا أحبك يا صديقي. 1152 00:54:27,902 --> 00:54:29,469 هل نعتقد أننا نستطيع التغلب عليها؟ 1153 00:54:32,540 --> 00:54:33,574 (تنهد) 1154 00:54:37,410 --> 00:54:38,780 - دعنا نحصل عليه. - نعم! 1155 00:54:39,412 --> 00:54:40,782 لقد افتقدتك يا صديقي. 1156 00:54:40,915 --> 00:54:42,449 مممم، أنا أحتاجك. 1157 00:54:43,251 --> 00:54:44,484 (يبكي) لقد افتقدتك. 1158 00:54:45,119 --> 00:54:47,855 سكِنك: (يئن) لقد أفسدت المصافحة. 1159 00:54:47,989 --> 00:54:49,757 ♪ (يتم تشغيل أغنية "Champion" للسيد فيلبس) ♪ 1160 00:54:49,891 --> 00:54:51,125 ♪ لقد بذلت جهدًا وتركت الشوارع تتحدث عني ♪ 1161 00:54:51,259 --> 00:54:52,760 ♪ ليس علي أن أقول الكثير ♪ 1162 00:54:52,894 --> 00:54:54,327 ♪ البطل مكتوب كل شيء عليّ... ♪ 1163 00:54:54,461 --> 00:54:55,963 أسرع، أسرع، أسرع، أسرع. 1164 00:54:56,097 --> 00:54:57,932 ♪ أنا على وشك قيادة القانون عليّ ♪ 1165 00:54:58,232 --> 00:55:00,268 ♪ إذا كان الحذاء مناسبًا، ارتديه أنا لست خائفًا من أحد... ♪ 1166 00:55:01,235 --> 00:55:02,469 امشي نحو الدبابيس. 1167 00:55:03,104 --> 00:55:04,539 لكن الأمر كله زلق، أليس كذلك؟ 1168 00:55:04,672 --> 00:55:05,807 بالضبط. 1169 00:55:06,473 --> 00:55:08,109 ♪ لذا عندما أقول إنه كل شيء أو لا شيء... ♪ 1170 00:55:08,441 --> 00:55:09,777 أوه! 1171 00:55:09,911 --> 00:55:11,512 (يضحك، هتافات) 1172 00:55:11,813 --> 00:55:13,147 ♪ الطريقة التي صعدت بها من القاع لم يكن الأمر سهلاً ♪ 1173 00:55:13,915 --> 00:55:15,883 - لقد حصلت عليك. - كسر ذراعي، أليس كذلك؟ 1174 00:55:16,017 --> 00:55:17,952 ♪ مجرد الجلوس على الهامش العمل الجاد، البقاء مستيقظًا... ♪ 1175 00:55:18,085 --> 00:55:20,855 ♪ بناء سيرتي الذاتية استمر في الدفع، بلا تردد ♪ 1176 00:55:20,988 --> 00:55:22,523 ♪ في انتظار لقطتي ♪ 1177 00:55:22,657 --> 00:55:24,725 وهذا هنا التأكيد ♪ 1178 00:55:24,859 --> 00:55:25,693 ♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪ 1179 00:55:25,827 --> 00:55:27,360 اضربني في مؤخرتي. 1180 00:55:27,728 --> 00:55:29,630 ♪ عندما أستيقظ عندما أسقط أنا بطل ♪ 1181 00:55:29,897 --> 00:55:31,331 ♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني خذ اللعبة على حين غرة... ♪ 1182 00:55:31,464 --> 00:55:33,034 (آهات) 1183 00:55:33,333 --> 00:55:35,703 ♪ نعم، أنت تعرف كيف أركب أنا بطل ♪ 1184 00:55:35,837 --> 00:55:38,539 ♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪ 1185 00:55:38,673 --> 00:55:40,908 ♪ عندما أستيقظ عندما أسقط أنا بطل ♪ 1186 00:55:41,042 --> 00:55:44,178 ♪ يمكنك أن ترى ذلك بعيني، خذ اللعبة على حين غرة... ♪ 1187 00:55:44,312 --> 00:55:45,880 الظربان: لقد حصلت على هذا. 1188 00:55:46,180 --> 00:55:48,516 يا إلهي، إنه يفعل ذلك. نعم، كن حذرًا. 1189 00:55:48,649 --> 00:55:52,320 نعم، نعم، قم بتسوية الأمور، نعم، نعم! الآن! 1190 00:55:53,855 --> 00:55:56,891 - الشفاء. (يضحك) - (هتاف) 1191 00:55:57,024 --> 00:55:59,026 ♪ لعب دور الذي يؤدي إلى انتقالي ♪ 1192 00:55:59,160 --> 00:56:02,495 ♪ نعم، استيقظ عندما أسقط أنا بطل ♪ 1193 00:56:02,630 --> 00:56:04,131 ♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني ♪ 1194 00:56:04,265 --> 00:56:05,233 ♪ خذ اللعبة على حين غرة... ♪ 1195 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 وو! 1196 00:56:07,201 --> 00:56:09,237 هل هذا أسهل من المشي إليك؟ 1197 00:56:09,369 --> 00:56:11,105 ♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪ 1198 00:56:11,239 --> 00:56:14,008 ♪ عندما أستيقظ عندما أسقط أنا بطل ♪ 1199 00:56:14,141 --> 00:56:17,078 ♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني خذ اللعبة على حين غرة ♪ 1200 00:56:17,211 --> 00:56:20,014 ♪ نعم، أنت تعرف كيف أركب أنا بطل ♪ 1201 00:56:20,147 --> 00:56:21,582 (تنتهي الأغنية) 1202 00:56:21,716 --> 00:56:23,651 لديك شكل رائع. 1203 00:56:24,685 --> 00:56:26,087 - (أصوات دبابيس البولينج) - (أصوات رنين صندوق الدفع) 1204 00:56:26,854 --> 00:56:27,889 موزيل: أوه. 1205 00:56:28,222 --> 00:56:30,224 من كان يشتري كل هذه القسيمة الرمادية؟ 1206 00:56:35,630 --> 00:56:37,965 - مممم. - مرحبًا، موزيل. 1207 00:56:47,041 --> 00:56:48,976 لماذا أنت غريب وهادئ؟ 1208 00:56:49,610 --> 00:56:51,145 لا يوجد شيء جيد يأتي من الصمت. 1209 00:56:51,279 --> 00:56:53,381 لهذا السبب أصرخ بكل صلواتي. 1210 00:56:53,848 --> 00:56:55,415 أليس هذا صحيحا، يا أبانا الله! 1211 00:56:56,183 --> 00:56:57,417 أنا مدين لك باعتذار. 1212 00:56:58,920 --> 00:57:00,187 لقد كنت... 1213 00:57:01,088 --> 00:57:03,423 غير ناضج، و... وأناني. 1214 00:57:05,393 --> 00:57:07,628 لقد حصلت على أجمل جهاز تلفاز لديهم في Target ولكن... 1215 00:57:09,397 --> 00:57:11,431 لقد فقدت الرؤية لما هو مهم، هل تعلم؟ 1216 00:57:17,939 --> 00:57:19,173 حسنًا، لقد سامحتك. 1217 00:57:20,207 --> 00:57:21,776 كما تعلم، كان لدي بعض الأفكار 1218 00:57:21,909 --> 00:57:23,811 حول ما هي الأعمال التي يجب فتحها هنا في الماضي. 1219 00:57:24,512 --> 00:57:28,582 صالون تجميل، مطبخ حلويات، ميدان رماية في مرآبي. 1220 00:57:29,383 --> 00:57:31,052 تخمين ما الذي جعلني أقرر الذهاب إلى صالة البولينج؟ 1221 00:57:31,419 --> 00:57:33,254 لا أعلم. لماذا... انتظر، انتظر، انتظر. 1222 00:57:33,387 --> 00:57:35,056 هل قلت للتو مدى البندقية؟ 1223 00:57:35,389 --> 00:57:36,891 قررت أن أذهب إلى صالة البولينج 1224 00:57:37,024 --> 00:57:40,027 لأنني أريد أن أستمتع طوال اليوم. 1225 00:57:40,161 --> 00:57:42,495 هل تعلم، هناك الكثير من الأشياء السيئة التي تحدث هناك. 1226 00:57:42,630 --> 00:57:44,598 الأشخاص الذين يريدون أن يظهروا بمظهر مختلف لأنهم حزينون للغاية. 1227 00:57:44,732 --> 00:57:47,435 السكر يحولك إلى مدمن، والأسلحة... 1228 00:57:48,102 --> 00:57:49,270 حسنا، كما تعلم، 1229 00:57:49,603 --> 00:57:50,972 إنهم... إنهم... إنهم سيئون فجأة. 1230 00:57:51,405 --> 00:57:54,675 لكن البولينج هو مجرد ما هو عليه. 1231 00:57:54,809 --> 00:57:57,345 أوه، الناس يجتمعون معًا، ويستمتعون. 1232 00:57:57,477 --> 00:57:59,413 أوه، نسيان كل تلك الأشياء. 1233 00:58:00,448 --> 00:58:01,481 هل ترى ما أقوله؟ 1234 00:58:02,583 --> 00:58:04,185 نعم، أعتقد ذلك. 1235 00:58:05,219 --> 00:58:06,654 هل تعلم، إذا كان لدي فقط متعة 1236 00:58:06,787 --> 00:58:10,091 ودع كل تلك الضوضاء الخلفية تتلاشى، 1237 00:58:10,224 --> 00:58:13,493 سأفعل ما أريد وأفوز. 1238 00:58:13,861 --> 00:58:15,196 ماذا تتحدث عنه؟ 1239 00:58:15,329 --> 00:58:16,998 أنا أقول إذا لم تتمكن من القيام بهذا، 1240 00:58:17,131 --> 00:58:19,300 سأضطر إلى بدء عمل جديد تمامًا هنا. 1241 00:58:19,433 --> 00:58:21,202 - (مخلوق يزأر) - أوه، هناك المخلوق! 1242 00:58:21,335 --> 00:58:23,504 أوه، احصل... احصل على تلك الشطيرة... أخرج تلك الشطيرة من فمه. 1243 00:58:23,637 --> 00:58:25,239 واو، مهلا، تعال هنا، تعال... 1244 00:58:25,373 --> 00:58:26,640 - (يهسهس) - (يصرخ كلاهما) 1245 00:58:27,141 --> 00:58:28,776 ♪ في كل مرة أراك أثناء التنقل، أثناء التنقل ♪ 1246 00:58:28,909 --> 00:58:31,445 ♪ حصلت على عرض في أتلانتا اختر و رول ♪ 1247 00:58:31,579 --> 00:58:33,014 ♪ (" تختتم أغنية Money Float من إنتاج Balance) ♪ 1248 00:58:35,983 --> 00:58:38,853 - (موسيقى صاخبة) - (هتاف الجمهور) 1249 00:58:39,420 --> 00:58:42,356 (يضحك) واو. 1250 00:58:44,158 --> 00:58:46,761 أوه، هذه الأزياء TLC هي أفضل قرار اتخذناه على الإطلاق. 1251 00:58:46,894 --> 00:58:48,763 لا أعلم، لا أعتقد أنهم يفهمون الأمر حقًا، هل تعلم؟ 1252 00:58:48,896 --> 00:58:51,332 لأننا اثنان فقط، كان ينبغي لنا أن نختار OutKast. 1253 00:58:51,465 --> 00:58:53,067 هل لديك أي فكرة عن كمية طلاء الوجه البني؟ 1254 00:58:53,200 --> 00:58:54,235 هل أحتاج إلى ذلك؟ هيا. 1255 00:58:55,036 --> 00:58:58,205 حسنًا، حان وقت اللعب. هذه هي البطولة. 1256 00:58:58,339 --> 00:59:00,074 إذا حصلت على أي شيء أقل من الثانية، 1257 00:59:00,207 --> 00:59:02,410 لقد خرجت من النهائيات، هل أنت مستعد؟ 1258 00:59:05,980 --> 00:59:07,581 - (شفاه ترتعش) - (شفاه ترتعش) 1259 00:59:09,617 --> 00:59:12,153 (تشغيل موسيقى درامية) 1260 00:59:12,353 --> 00:59:13,921 (يضحك) 1261 00:59:16,023 --> 00:59:18,527 أوه، أريد أن أسألك: ما هذه الأشياء؟ 1262 00:59:19,026 --> 00:59:21,429 أوه، هذا هو الواقي الذكري. 1263 00:59:22,830 --> 00:59:24,131 لم أرى واحدة قط. 1264 00:59:31,472 --> 00:59:34,742 أنجيلو: لقد ضمنت ليندا مكانها في البطولة. 1265 00:59:35,376 --> 00:59:36,844 والآن، والت. 1266 00:59:40,981 --> 00:59:42,783 - (قبلات) - (هتاف الجمهور) 1267 00:59:43,484 --> 00:59:45,653 (قبلات) 1268 00:59:46,187 --> 00:59:48,155 - هذا هو رجلي الحلو. - هذا صحيح. 1269 00:59:52,226 --> 00:59:53,994 (خرخرات) 1270 00:59:54,128 --> 00:59:55,429 (هتاف الجمهور) 1271 00:59:56,030 --> 00:59:58,332 سكَنك: أنت تخيفهم يا والت. إنهم خائفون جدًا. 1272 00:59:58,567 --> 01:00:00,034 أنا المتنمر في مدرستك الثانوية. 1273 01:00:00,267 --> 01:00:02,770 سأدفعك إلى خزانة وأمارس الجنس معك في مؤخرتك. 1274 01:00:02,903 --> 01:00:03,904 هل انت تبكي؟ 1275 01:00:04,205 --> 01:00:05,439 إنهم يبكون، والت. 1276 01:00:07,842 --> 01:00:08,909 (هتاف الجمهور) 1277 01:00:09,043 --> 01:00:10,711 إنه القنبلة! 1278 01:00:10,845 --> 01:00:12,046 المتفرج: اصمتي أيتها الفتاة البيضاء! 1279 01:00:12,179 --> 01:00:13,747 حسنًا، آسف. هذا خطأي. آسف. 1280 01:00:13,881 --> 01:00:15,316 ويعود إلى الحياة. 1281 01:00:15,449 --> 01:00:17,485 الحشد: (يهتفون) والت! والت! والت! 1282 01:00:17,618 --> 01:00:19,086 - (يصرخ) - (يهتف الجمهور) 1283 01:00:19,220 --> 01:00:20,754 هل يسمح لي أن أقول شيئا الآن؟ 1284 01:00:20,888 --> 01:00:22,423 - المتفرج: توقف عن الكلام! - لا بأس. 1285 01:00:22,656 --> 01:00:24,091 أنا آسف حتى لأنني سألت. 1286 01:00:26,494 --> 01:00:27,962 أنجيلو: إذا نجح والت في هذه اللقطة، 1287 01:00:28,095 --> 01:00:30,764 ستكون هذه أول مباراة مثالية له في الجولة، 1288 01:00:30,998 --> 01:00:33,300 والتي قد تكون بمثابة مفاجأة لمعظم المشاهدين 1289 01:00:33,535 --> 01:00:35,669 كما ادعى في هذا العرض نفسه 1290 01:00:35,803 --> 01:00:37,972 أن يكون لديك 300 لعبة متعددة. 1291 01:00:38,105 --> 01:00:41,275 نود أن نؤكد مرة أخرى أنه يكذب. 1292 01:00:41,408 --> 01:00:44,145 ويدعي أيضًا أنه ابن عم أندرسون كوبر. 1293 01:00:44,278 --> 01:00:47,148 ولكن كيف يعمل هذا الأمر فيما يتعلق بالبشرة ؟ 1294 01:00:48,749 --> 01:00:50,519 (كرة تنطلق) 1295 01:00:51,252 --> 01:00:53,454 - (والت يئن) - (كرة تضرب بقوة) 1296 01:00:55,122 --> 01:00:56,123 نعم! 1297 01:00:56,724 --> 01:00:57,925 (هتاف الجمهور) 1298 01:00:58,058 --> 01:01:00,194 وووه! نعم! 1299 01:01:00,595 --> 01:01:02,531 يا إلهي، يا صديقي، أنا فخور بك جدًا. 1300 01:01:02,663 --> 01:01:04,465 الشيء الوحيد الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا 1301 01:01:05,099 --> 01:01:07,569 - هو ثلاثي. - يا رجل، عليك أن تتخلى عن هذا. 1302 01:01:08,068 --> 01:01:09,303 مع أحلامك، 1303 01:01:09,436 --> 01:01:10,938 لأنك تلعب ضدي في النهائيات. 1304 01:01:11,071 --> 01:01:12,339 والت: خطأ. 1305 01:01:12,574 --> 01:01:14,975 سوف تلعب ضدي في المباراة النهائية. 1306 01:01:15,109 --> 01:01:17,211 - وأنا. - وأنا. 1307 01:01:17,478 --> 01:01:20,515 - أوه، من أنت؟ - أنا أحد أبناء عمومة والت. 1308 01:01:20,948 --> 01:01:23,017 - ليندا: سأقول. - أنت؟ 1309 01:01:23,652 --> 01:01:25,719 مهلا، انظر يا أخي، أنا بحاجة إلى 36 دولارًا. 1310 01:01:26,787 --> 01:01:27,855 مرحبًا. 1311 01:01:28,055 --> 01:01:30,424 أحتاج أيضًا إلى حزام طويل غير مستخدم. 1312 01:01:30,724 --> 01:01:32,092 إذا شممت رائحة الكولونيا عليه، 1313 01:01:32,226 --> 01:01:33,727 سأعرف أنه تم استخدامه في حفل التخرج. 1314 01:01:33,861 --> 01:01:34,995 بورجوندي. 1315 01:01:35,296 --> 01:01:36,830 أنت من الجانب الطويل من العائلة. 1316 01:01:37,131 --> 01:01:38,399 - ابن العم: نعم. - نحن لسنا عائلة. 1317 01:01:39,266 --> 01:01:40,167 كيف عرفت؟ 1318 01:01:40,701 --> 01:01:41,869 الظربان: همم؟ 1319 01:01:42,169 --> 01:01:43,370 ليندا: لدي كلاهما. 1320 01:01:44,305 --> 01:01:46,807 - وشاح بورجوندي؟ - لقد حصلت على كل شيء. 1321 01:01:47,141 --> 01:01:48,475 - بورجوندي؟ - كل شيء. 1322 01:01:48,943 --> 01:01:50,177 و الـ 36 دولار؟ 1323 01:01:50,411 --> 01:01:51,779 ليندا: وأنا لا أسأل أي أسئلة. 1324 01:01:52,681 --> 01:01:54,048 دعونا نحصل عليه، يا شوتي. 1325 01:01:54,516 --> 01:01:57,218 هيا بنا، يا شوتي. نحن فريق. 1326 01:01:57,351 --> 01:01:58,752 (يتم تشغيل أغنية إخبارية) 1327 01:01:58,886 --> 01:02:01,590 بعد أشهر من السفر المتواصل والبطولات، 1328 01:02:01,722 --> 01:02:05,226 نحن الآن على بعد أيام قليلة من نهائيات SLOB. 1329 01:02:05,660 --> 01:02:08,896 لقد كان هذا الموسم هو الأكثر جنونا في تاريخ هذه الرياضة. 1330 01:02:09,163 --> 01:02:11,265 أولاً، لدينا وصول والت، 1331 01:02:11,398 --> 01:02:14,335 من في أي عالم آخر سيكون مساعد المدير؟ 1332 01:02:14,468 --> 01:02:16,571 من كشك T-Mobile في المركز التجاري المحلي الخاص بك. 1333 01:02:16,870 --> 01:02:18,772 لقد أصبح الوجه الجديد للعبة، 1334 01:02:19,006 --> 01:02:20,609 فقط لرؤية القيامة 1335 01:02:20,741 --> 01:02:24,378 من أعظم نجوم البولينج، ليندا كيرسون. 1336 01:02:24,613 --> 01:02:26,914 نحن على وشك معرفة ما إذا كان والت فاشلاً 1337 01:02:27,114 --> 01:02:29,950 أو إذا كانت ليندا قد تجاوزت ذروتها، 1338 01:02:30,284 --> 01:02:32,386 لأن مظهرها ليس جميلا، 1339 01:02:32,520 --> 01:02:34,955 وأنا شخصياً مستعد لتجربتها في أي وقت. 1340 01:02:35,356 --> 01:02:36,691 (رنين جرس الباب) 1341 01:02:39,226 --> 01:02:40,127 هم. 1342 01:02:41,262 --> 01:02:42,263 لا. 1343 01:02:45,165 --> 01:02:46,066 (صرير الباب) 1344 01:02:48,102 --> 01:02:52,106 يسعدني رؤيتك أيضًا يا أمي. بالتأكيد، سأسمح لنفسي بالدخول. 1345 01:02:53,974 --> 01:02:56,243 لا ينبغي لك التدخين حقًا. 1346 01:02:56,611 --> 01:02:58,747 أوه، الفتاة المخمورة تقدم النصيحة الآن؟ 1347 01:02:59,547 --> 01:03:01,315 حسنًا، لقد كنت رصينًا لبعض الوقت... 1348 01:03:01,549 --> 01:03:02,517 ساعات؟ 1349 01:03:03,551 --> 01:03:06,120 واو. حسنًا. اعتقدت أنني سأأتي إلى هنا. 1350 01:03:06,253 --> 01:03:07,589 وسوف يكون لدينا محادثة لطيفة 1351 01:03:07,722 --> 01:03:09,390 قبل البطولة، أليس كذلك؟ 1352 01:03:09,524 --> 01:03:12,793 لقد سلمتك مهنة احترافية وشربتها للتو. 1353 01:03:12,926 --> 01:03:14,928 والآن أنت تقوم بتدريب بعض الإحصائيات المحتملة 1354 01:03:15,062 --> 01:03:16,797 الذي ينفد حظه. 1355 01:03:17,131 --> 01:03:20,301 (يسخر) يا إلهي، لو أنك استمعت لي فقط. 1356 01:03:20,535 --> 01:03:22,236 ولكن هنا أنا في 41... 1357 01:03:22,369 --> 01:03:24,639 - (يسخر) - حسنًا، 43، 45، لا يهم. 1358 01:03:24,773 --> 01:03:26,340 لقد فرضت كل هذا علي. 1359 01:03:26,473 --> 01:03:28,876 لم أتمكن من اختيار ما أريد فعله. 1360 01:03:29,143 --> 01:03:31,145 هل تعتقد أنني سأختار البولينج؟ 1361 01:03:31,845 --> 01:03:34,882 حسنًا، لقد فهمت النقطة. ولكن ماذا عن ما بعد لعب البولينج؟ 1362 01:03:35,015 --> 01:03:36,618 لقد أتيحت لك الفرصة لتغيير حياتك. 1363 01:03:36,751 --> 01:03:38,586 لم تفعل شيئا. 1364 01:03:38,720 --> 01:03:41,656 أنا آسف، ولكنني فقط... أغسل يدي من هذا. 1365 01:03:42,990 --> 01:03:46,193 أنت تحب البولينج أكثر مما أحببتني على الإطلاق. 1366 01:03:51,599 --> 01:03:52,767 أنا... 1367 01:03:54,703 --> 01:03:55,969 حب... 1368 01:03:57,338 --> 01:03:58,339 (يئن بهدوء) 1369 01:04:00,608 --> 01:04:01,710 ...أنت. 1370 01:04:02,843 --> 01:04:04,011 حسنا، أنا أكرهك. 1371 01:04:06,380 --> 01:04:07,549 تناسب نفسك. 1372 01:04:08,783 --> 01:04:09,818 هذا يكفي. 1373 01:04:10,518 --> 01:04:11,686 - ماذا؟ - ليندا: ليس أنت. 1374 01:04:13,354 --> 01:04:14,823 (شم) شكرا لك يا إلهة. 1375 01:04:15,623 --> 01:04:16,791 يا إلهي. 1376 01:04:18,959 --> 01:04:22,363 (تشغيل موسيقى مبهجة) 1377 01:04:24,965 --> 01:04:26,534 أنجيلو: شهرين على الطريق، 1378 01:04:26,668 --> 01:04:29,771 بقي متنافسان، مقابل 200 ألف دولار. 1379 01:04:29,903 --> 01:04:33,842 - إنه الحدث الرئيسي - (هتاف الجمهور) 1380 01:04:36,745 --> 01:04:38,847 سيداتي وسادتي، أيها الأولاد والبنات، 1381 01:04:38,979 --> 01:04:41,081 وكل الناس بينهما، 1382 01:04:41,215 --> 01:04:44,652 مرحباً بكم في نهائيات إضراب SLOB 1383 01:04:44,786 --> 01:04:48,723 في صالة البولينج الوطنية. دعونا نحدث بعض الضوضاء. 1384 01:04:48,857 --> 01:04:50,023 (هتاف الجمهور) 1385 01:04:50,157 --> 01:04:52,059 حسنًا، فهو لا يحتاج إلى مقدمة، 1386 01:04:52,192 --> 01:04:53,695 لكنك تجبرني على إعطائه واحدة. 1387 01:04:53,828 --> 01:04:58,198 إنه الصبي الأسود في لعبة البولينج، الخاسر في الممرات، 1388 01:04:58,332 --> 01:05:01,435 - فقير الدبابيس. - يا زنجي، توقف عن اللعب معي. 1389 01:05:01,569 --> 01:05:03,738 دعونا نصنع بعض الضوضاء من أجل والت. 1390 01:05:03,872 --> 01:05:08,242 (هتاف الجمهور) 1391 01:05:08,375 --> 01:05:11,044 - مرحباً يا أمي. - (يضحك) مرحباً يا فتى. 1392 01:05:11,178 --> 01:05:13,013 - قل مرحباً لرينيه. - مرحبًا. 1393 01:05:13,414 --> 01:05:15,082 اتركني وحدي. 1394 01:05:15,416 --> 01:05:17,752 اسمعي، أنا فخورة بك جدًا يا عزيزتي. 1395 01:05:17,886 --> 01:05:20,454 أعني، أنا... أنا لا أفهم أي شيء من هذا. 1396 01:05:20,588 --> 01:05:24,057 مممم، ولكن قبل أن أنسى... 1397 01:05:24,191 --> 01:05:25,459 أنت تدين لي بإيجار شهرين. 1398 01:05:25,593 --> 01:05:27,796 أوه، أنا، أوه، يجب أن ألعب البولينج، 1399 01:05:28,128 --> 01:05:29,329 إذن فلنتحدث عن هذا لاحقًا، أليس كذلك؟ حسنًا. 1400 01:05:29,463 --> 01:05:31,064 واجهني، أيها الصغير! 1401 01:05:32,199 --> 01:05:33,735 (ضحكة قسرية) مضحك. 1402 01:05:33,868 --> 01:05:35,269 (كلاهما يضحك بشكل مزيف) 1403 01:05:35,402 --> 01:05:37,739 - والت، اسمح لي أن أتحدث إليك. - هل عمرك 21 عامًا؟ 1404 01:05:37,872 --> 01:05:39,940 لأنه من الناحية القانونية، لا ينبغي لك أن تكون هنا إذا لم تكن كذلك. 1405 01:05:40,073 --> 01:05:43,043 حسنًا، لا تشتت انتباهك. فقط افعل كل ما عليك فعله. 1406 01:05:43,177 --> 01:05:45,479 - هل حصلت على هذا، حسنًا؟ - (يتنهد بعمق) 1407 01:05:50,217 --> 01:05:51,586 (كلاهما يضحك) 1408 01:05:51,719 --> 01:05:54,254 حسنًا، تذكر، لا تشتت انتباهك. 1409 01:05:54,388 --> 01:05:55,289 مم-هممم. 1410 01:05:58,492 --> 01:05:59,493 نعم. 1411 01:06:02,162 --> 01:06:03,363 هذا ما يحدث. 1412 01:06:05,934 --> 01:06:07,635 مم، أتمنى لي الحظ. 1413 01:06:08,435 --> 01:06:09,470 حسنًا. 1414 01:06:11,004 --> 01:06:13,340 ينبغي لنا حقًا أن نسأل عن الرياضة التي يمارسونها 1415 01:06:13,474 --> 01:06:14,909 عندما يقولون أنهم رياضيين. 1416 01:06:15,042 --> 01:06:17,110 يا فتاة، هل تناولت السوشي على الغداء؟ 1417 01:06:17,779 --> 01:06:19,012 خطئي. 1418 01:06:19,279 --> 01:06:22,416 وبعد ذلك، لدينا سيدة الدمار، 1419 01:06:22,550 --> 01:06:26,119 ملكة الملوك، الرب الحقيقي الوحيد، 1420 01:06:26,253 --> 01:06:30,123 ليندا كيرسون، "الساحقة!" 1421 01:06:30,257 --> 01:06:33,528 (الجمهور يهتف ويصفق) 1422 01:06:40,802 --> 01:06:44,304 (تشغيل موسيقى مثيرة) 1423 01:06:54,248 --> 01:06:56,483 أوه! (يضحك) 1424 01:06:56,618 --> 01:06:59,219 أنجيلو: حسنًا، هذه هي المباراة النهائية للبطولة. 1425 01:06:59,353 --> 01:07:00,655 وأستطيع أن أشعر بالإثارة 1426 01:07:00,788 --> 01:07:02,356 يجري في سروالي. 1427 01:07:02,657 --> 01:07:05,492 ليندا كيرسون ضد والت... 1428 01:07:06,628 --> 01:07:08,362 لم أحصل على اللقب بعد. 1429 01:07:08,495 --> 01:07:10,832 المتنافسون، استعدوا للعب البولينج. 1430 01:07:10,965 --> 01:07:14,067 (الجمهور يهتف ويهتف) 1431 01:07:22,877 --> 01:07:24,478 ماذا، هل أنت تنسخني؟ 1432 01:07:24,612 --> 01:07:27,815 - ماذا، هل أنت تنسخني؟ - هل أنت تنسخني؟ 1433 01:07:28,315 --> 01:07:29,316 اوقفها. 1434 01:07:29,449 --> 01:07:30,818 - توقف. - توقف. 1435 01:07:30,952 --> 01:07:32,252 أنا أحمق كبير وسمين. 1436 01:07:32,687 --> 01:07:36,024 ماذا... اه... 1437 01:07:36,323 --> 01:07:38,191 (تشغيل موسيقى متوترة) 1438 01:07:39,727 --> 01:07:42,530 انا سأقتلك 1439 01:07:44,164 --> 01:07:46,768 مممم.أنت مثيرة جدًا. 1440 01:07:47,001 --> 01:07:48,836 ولكن يجب أن يكون ذلك بعد الثلاثي الخاص بي 1441 01:07:48,970 --> 01:07:50,404 مع تلك الفحول الجميلة هناك. 1442 01:07:51,873 --> 01:07:54,776 أوه، سيداتي؟ هممم. 1443 01:07:56,076 --> 01:07:57,411 ربما ذهبوا إلى الحمام؟ 1444 01:07:59,013 --> 01:08:01,883 - (هتاف الجمهور) - (تشغيل موسيقى مثيرة) 1445 01:08:06,588 --> 01:08:08,288 لقد خسرت بالفعل، أليس كذلك؟ 1446 01:08:08,422 --> 01:08:10,558 أريد أن أعود إلى المنزل وأشاهد جو روجان. 1447 01:08:10,692 --> 01:08:13,427 إنه يجري مقابلة مع الخفاش المريض الذي بدأ في نشر فيروس كورونا. 1448 01:08:14,294 --> 01:08:16,096 أريد حقًا التحقق من تلك المقابلة أيضًا. 1449 01:08:16,229 --> 01:08:17,397 إذن دعونا نبدأ. 1450 01:08:25,039 --> 01:08:27,709 لا تختنق كما فعلت في منتصف الموسم. 1451 01:08:27,842 --> 01:08:30,712 لم أكن أنا، لقد كانت كراتي مشوهة، مثل... 1452 01:08:30,845 --> 01:08:34,649 (تشغيل موسيقى غامضة) 1453 01:08:34,782 --> 01:08:36,283 كيف حال كراتك، بالمناسبة؟ 1454 01:08:36,416 --> 01:08:38,318 (صدى) الكرات، بالمناسبة... الكرات... 1455 01:08:38,820 --> 01:08:39,988 أنت. 1456 01:08:43,625 --> 01:08:45,660 لقد غيرت وزن الكرة الخاصة بي. 1457 01:08:45,793 --> 01:08:48,830 يا إلهي، لن أفعل شيئًا كهذا أبدًا. 1458 01:08:53,568 --> 01:08:55,103 أنجيلو! 1459 01:08:55,335 --> 01:08:57,204 هذا يحدث، هذا يحدث، يا رفاق. 1460 01:08:57,337 --> 01:09:00,108 لقد تم التلاعب بالنظام، لقد تم التلاعب به، كنت أعلم ذلك! 1461 01:09:00,575 --> 01:09:02,476 - (يصرخ) - والت. 1462 01:09:02,610 --> 01:09:04,112 مهلا، والت. انتظر، انتظر، انتظر. 1463 01:09:04,344 --> 01:09:06,814 لا، يا سكانك، لقد... لقد أوقعوا بي في فخ. 1464 01:09:06,948 --> 01:09:08,248 أنا؟ 1465 01:09:08,583 --> 01:09:10,283 بالطبع فعلوا ذلك، يا رجل. إنهم... إنهم من ذوي البشرة البيضاء. 1466 01:09:10,417 --> 01:09:13,420 وليس النوع الجيد من البيض مثلي وجون سينا، 1467 01:09:13,554 --> 01:09:15,623 النوع السيئ، مثل شون كينج. 1468 01:09:15,757 --> 01:09:16,658 نعم. 1469 01:09:17,424 --> 01:09:19,027 لكننا تجاوزنا كل ذلك، أليس كذلك؟ 1470 01:09:19,292 --> 01:09:21,461 لم يعد أي شيء من هذا يهم بعد الآن. 1471 01:09:21,663 --> 01:09:25,465 هذا كل شيء يا صديقي، انظر حولك، هذا كله لك. 1472 01:09:25,767 --> 01:09:27,367 - (هتاف الجمهور) - (تشغيل موسيقى مبهجة) 1473 01:09:27,501 --> 01:09:28,936 الحشد: (يهتفون) والت! والت! والت! 1474 01:09:29,403 --> 01:09:30,972 سكَنك: عليك أن تفوز بهذا، يا رجل، حسنًا؟ 1475 01:09:31,572 --> 01:09:33,641 لك. لي. 1476 01:09:33,908 --> 01:09:37,078 ولكن الأهم من ذلك، موزيل، أليكاتز، حسنًا؟ 1477 01:09:37,210 --> 01:09:38,980 - (يستنشق بقوة) - الظربان: يمكننا أن نفعل هذا. 1478 01:09:39,881 --> 01:09:41,749 ليندا قوية، يا رجل، إنها رائعة. 1479 01:09:43,518 --> 01:09:45,419 لكنها لا تعرف ما هو الوقت. 1480 01:09:47,689 --> 01:09:50,892 نعم، إنه وقت النيجا. 1481 01:09:53,861 --> 01:09:58,066 أه، لا يزال من الصعب حقًا هضمه. 1482 01:09:59,133 --> 01:10:00,868 - (موسيقى منتصرة تعزف) - حسنًا، لقد حصلت على هذا. 1483 01:10:01,002 --> 01:10:02,436 الحشد: لقد حصلت على هذا. 1484 01:10:02,570 --> 01:10:04,672 (الجمهور يهتف، يثرثرون) 1485 01:10:08,042 --> 01:10:10,712 والت: أوه! إنها تشعر بي الآن، نعم! 1486 01:10:10,845 --> 01:10:13,514 (هتاف الجمهور) 1487 01:10:15,382 --> 01:10:16,684 (صيحات استهجان من الجمهور) 1488 01:10:17,151 --> 01:10:18,886 والت: دعنا نذهب! 1489 01:10:19,020 --> 01:10:23,490 هذا هو منزلي. لعبة التعادل. هذا المضرب سوف يضطر إلى الانتظار. 1490 01:10:27,327 --> 01:10:28,996 المتفرج: لا تقلقي، ليندا. 1491 01:10:31,331 --> 01:10:33,935 - (اصوات ارتطام دبابيس البولينج) - (هتاف الجمهور) 1492 01:10:34,068 --> 01:10:36,303 هذه ليست شقتك حتى يا عزيزتي. 1493 01:10:37,404 --> 01:10:39,439 - (صوت الكرة) - (صوت دبابيس البولينج) 1494 01:10:39,741 --> 01:10:41,809 - نعم! واو! - (هتاف الجمهور) 1495 01:10:43,878 --> 01:10:46,279 - (صوت الكرة) - (صوت دبابيس البولينج) 1496 01:10:46,413 --> 01:10:49,416 - (هتاف الجمهور) - وقت تركيا. 1497 01:10:49,550 --> 01:10:51,119 أنجيلو: يا لها من مباراة قريبة. 1498 01:10:51,384 --> 01:10:53,921 دبوس واحد مفقود قد يقرر كل شيء. 1499 01:10:54,055 --> 01:10:55,590 لقد رأيت ليندا تتعرق من قبل، 1500 01:10:56,090 --> 01:10:57,759 ولكن لم يحدث ذلك أبدًا عندما علمت أنني في الغرفة. 1501 01:10:58,192 --> 01:11:00,795 - (صوت الكرة) - (صوت دبابيس البولينج) 1502 01:11:00,928 --> 01:11:02,163 - (هتاف الجمهور) - نعم! 1503 01:11:02,295 --> 01:11:03,898 حسنًا، كان ذلك ضروريًا تمامًا 1504 01:11:04,031 --> 01:11:05,600 إذا أراد والت أن يجعل هذا مسابقة. 1505 01:11:05,733 --> 01:11:08,435 (شفاه ترتعش) 1506 01:11:08,569 --> 01:11:11,606 (هتاف الجمهور) 1507 01:11:13,508 --> 01:11:15,408 هذا صوت حمامة، وليس صوت ديك رومي. 1508 01:11:15,543 --> 01:11:17,377 أوه، هل هو كذلك؟ 1509 01:11:18,112 --> 01:11:20,081 إنه في الواقع صوت حمامة، يا صديقي. 1510 01:11:21,783 --> 01:11:24,652 ثم لماذا يطلقون على الحمام اسم الديك الرومي الصغير؟ 1511 01:11:24,919 --> 01:11:25,820 والت... 1512 01:11:26,220 --> 01:11:27,922 هناك ديكين روميين يحدثان الآن. 1513 01:11:28,055 --> 01:11:30,224 مثل زوجين من أعراق مختلفة يحتفلان بعيد الشكر. 1514 01:11:30,357 --> 01:11:33,227 (تشغيل موسيقى درامية) 1515 01:11:42,670 --> 01:11:45,106 (هتاف الجمهور) 1516 01:11:47,108 --> 01:11:48,843 (يصرخ) 1517 01:11:53,681 --> 01:11:55,650 (يصرخ) 1518 01:11:57,118 --> 01:11:58,719 (زئير) 1519 01:12:03,090 --> 01:12:08,196 - (اصوات ارتطام دبابيس البولينج) - (هتاف الجمهور) 1520 01:12:10,363 --> 01:12:11,866 أنجيلو: ليندا في حالة من البكاء 1521 01:12:11,999 --> 01:12:13,835 حتى أنها في قمة شبابها سوف تشعر بالغيرة. 1522 01:12:13,968 --> 01:12:18,506 يا إلهي، هل يمكن للنساء أن يشعرن بالغيرة؟ ميندي، أنا أتحدث عنك. 1523 01:12:18,639 --> 01:12:19,941 (طنين المقصات) 1524 01:12:20,241 --> 01:12:21,809 لم تكن الطائرة التي ضربت البنتاغون هي الطائرة الوحيدة. 1525 01:12:24,111 --> 01:12:26,881 - أوه. - انتظر هناك، ريكو. 1526 01:12:27,014 --> 01:12:29,784 الحشد: (يهتفون) والت! والت! والت! 1527 01:12:29,917 --> 01:12:33,154 - (صوت الكرة) - (صوت دبابيس البولينج) 1528 01:12:33,287 --> 01:12:36,224 (هتاف الجمهور) 1529 01:12:36,489 --> 01:12:37,892 ماذا عن المبنى رقم سبعة؟ 1530 01:12:38,025 --> 01:12:41,195 المبنى الثالث الذي سقط في ذلك اليوم، ولم تسقط أي طائرة. 1531 01:12:41,529 --> 01:12:43,598 - والت: هيا. - الحشد: ليندا! ليندا! ليندا! 1532 01:12:43,731 --> 01:12:45,333 أنجيلو: هذه هي المباراة النهائية الأكثر تنافسية 1533 01:12:45,465 --> 01:12:47,101 لقد شهدنا ذلك من قبل. 1534 01:12:47,367 --> 01:12:49,670 وأعتقد أنني رأيت سندباد في الحشد في وقت سابق. 1535 01:12:49,804 --> 01:12:51,072 اتضح أنه لم يكن هو. 1536 01:12:51,205 --> 01:12:53,674 اعتذاري مرة أخرى لأندريه. 1537 01:12:53,808 --> 01:12:55,109 طوال اليوم. 1538 01:12:55,509 --> 01:12:57,578 أعتقد أنه حان الوقت لإستخدام تلك التقنية الخاصة. 1539 01:12:57,712 --> 01:12:58,713 هل أنتم مستعدون للذراع؟ 1540 01:12:58,846 --> 01:13:01,349 (الجمهور يهتف، يثرثرون) 1541 01:13:04,151 --> 01:13:05,353 نعم. 1542 01:13:05,753 --> 01:13:08,189 (كرة تنطلق) 1543 01:13:08,322 --> 01:13:11,391 (هتاف الجمهور) 1544 01:13:13,160 --> 01:13:14,929 (تأوه الحشد) 1545 01:13:15,062 --> 01:13:16,864 اه! حسنًا، لقد حان الوقت. 1546 01:13:16,998 --> 01:13:20,868 والت يحصل على تسعة في طلقته الأولى. (يضحك) 1547 01:13:21,135 --> 01:13:23,204 (موسيقى حزينة تعزف) 1548 01:13:23,470 --> 01:13:28,441 أوه، لا يا عزيزتي، جميعنا نمر بأيام سيئة، يا عزيزتي. 1549 01:13:34,148 --> 01:13:36,083 - الظربان: من أنت؟ - والت! 1550 01:13:36,217 --> 01:13:38,853 - وماذا تريد؟ - أريد الفوز! 1551 01:13:40,087 --> 01:13:41,255 لطيف - جيد. 1552 01:13:41,389 --> 01:13:42,723 أنجيلو: أعلم أنكم لا تستطيعون سماع ذلك، 1553 01:13:42,857 --> 01:13:44,625 لكنني كنت أتعامل معها حقًا 1554 01:13:44,759 --> 01:13:45,860 لكما على البث التلفزيوني، 1555 01:13:46,127 --> 01:13:48,396 كأنني أسخر منك بلا رحمة. 1556 01:13:48,529 --> 01:13:50,564 ومن المضحك جدًا أن الناس يفقدونها. 1557 01:13:50,698 --> 01:13:52,233 مهلا، أين يجب علينا جميعا أن نلتقي بعد ذلك؟ 1558 01:13:52,366 --> 01:13:54,402 أوه، يمكنك الركوب معي. 1559 01:13:54,535 --> 01:13:56,404 لقد حصلت للتو على سيارة مازدا مياتا بأربعة أبواب . 1560 01:13:56,537 --> 01:14:00,141 لقد حصلت عليه في مزاد للشرطة. لونه أخضر كريمي. نعم. 1561 01:14:02,076 --> 01:14:04,745 أشعر وكأنني أقاطع. حسناً. 1562 01:14:08,649 --> 01:14:09,517 أربعة أبواب؟ 1563 01:14:10,551 --> 01:14:12,753 أحيانًا أشعر بالملل عندما أكون في الخارج. 1564 01:14:12,887 --> 01:14:15,923 أنا مثل، "مرحبا؟ هل وصلنا بعد؟" (يضحك) 1565 01:14:16,057 --> 01:14:18,225 هل تعرف هذا الفيلم، أم، Ice Cube؟ 1566 01:14:18,359 --> 01:14:19,794 هل رأيت ذلك؟ أوه، لقد رأيته؟ هذا رائع. 1567 01:14:19,927 --> 01:14:21,929 - (يضحك) يا رفاق. - أوه، انظروا من هنا. 1568 01:14:22,063 --> 01:14:23,397 أنت مضحكة جداً. 1569 01:14:23,597 --> 01:14:27,134 اسمع، كنت أريد أن أقول رغم ذلك، إنها لعبة جيدة. 1570 01:14:27,268 --> 01:14:29,136 ومبروك عودتك . 1571 01:14:29,570 --> 01:14:31,105 - حقا؟ - نعم. 1572 01:14:31,872 --> 01:14:32,840 ليندا: أوه. 1573 01:14:33,741 --> 01:14:35,076 انتظر، آسف، طنين، طنين، طنين. 1574 01:14:35,443 --> 01:14:38,813 انتظر، آسف، مرحبًا يا أبي، ما الأمر؟ 1575 01:14:38,946 --> 01:14:40,147 كيف حال شارون؟ 1576 01:14:40,281 --> 01:14:42,616 أوه، إنها مناسبة لك حقًا. 1577 01:14:42,883 --> 01:14:45,086 وهذا الجسم مجنون، أليس كذلك؟ (يضحك) 1578 01:14:45,219 --> 01:14:47,521 - حسنًا، هذا يكفي. - أحبك. أحب شارون. 1579 01:14:47,655 --> 01:14:48,990 نعم، شارون، وداعا. 1580 01:14:49,123 --> 01:14:50,858 إنها زوجة أبي، لكنها أكثر من ذلك بكثير. 1581 01:14:50,992 --> 01:14:52,360 يا رجل، أتمنى لو كانت هناك كلمة ذات معنى أكثر من زوجة الأب. 1582 01:14:52,526 --> 01:14:54,161 - أعني، أمي. - يا عاهرة، هذا يعني الكثير. 1583 01:14:54,295 --> 01:14:56,564 هذا لكلبة أنثى وشارون. 1584 01:14:56,697 --> 01:14:58,699 لا، أنا لست في مزرعة، لقد أخبرتك بالفعل. 1585 01:14:58,833 --> 01:15:00,034 حسنًا يا أبي، أنا أحبك كثيرًا. 1586 01:15:00,167 --> 01:15:03,471 - وداعا. - يا رجل، أحب هذا الرجل. 1587 01:15:03,604 --> 01:15:04,972 أوه نعم، كيف حال شارون؟ 1588 01:15:05,172 --> 01:15:06,707 - إنها رائعة. - (تضحك) أوه، جيد. 1589 01:15:06,841 --> 01:15:07,708 مجنون مثل... 1590 01:15:08,376 --> 01:15:09,677 - بعقب... نعم. - صغير. 1591 01:15:09,810 --> 01:15:11,679 فقدان الشهية قليلًا، مجرد قرص. 1592 01:15:11,812 --> 01:15:12,980 أعني، مهما كان الأمر ناجحًا، هل تعلم؟ 1593 01:15:13,114 --> 01:15:15,649 حسنًا، نعم، عليك أن تذهب الآن. 1594 01:15:15,783 --> 01:15:17,084 مم-هممم. 1595 01:15:17,618 --> 01:15:18,819 (هتاف الجمهور) 1596 01:15:19,120 --> 01:15:20,154 المتفرج: هيا ليندا، يمكنك القيام بهذا. 1597 01:15:20,287 --> 01:15:22,890 (تشغيل موسيقى مبهجة) 1598 01:15:30,131 --> 01:15:32,333 - (يتنهد الحشد) - لا! 1599 01:15:33,134 --> 01:15:34,702 (صيحات استهجان من الجمهور) 1600 01:15:34,835 --> 01:15:39,206 لقد حصلت على هذا! أنا أحبك يا أمي! اذهبي يا فتاة! 1601 01:15:43,778 --> 01:15:46,013 - (هتاف الجمهور) - همممم. 1602 01:15:46,947 --> 01:15:49,350 - أمك مثيرة. - اسكت يا صديقي. 1603 01:15:49,483 --> 01:15:51,218 - أنا فقط أقول، أنها حصلت عليه. - لا. 1604 01:15:51,485 --> 01:15:52,953 أنجيلو: حسنًا، هذا شيءٌ ما حقًا. 1605 01:15:53,087 --> 01:15:54,355 لقد حصلنا على أنفسنا 1606 01:15:54,655 --> 01:15:56,357 إنها لعبة قديمة الطراز ومثيرة للاهتمام هنا، أيها الناس. 1607 01:15:56,757 --> 01:15:59,528 لذلك فإن الفائز سيكون لديه قصة مذهلة. 1608 01:15:59,693 --> 01:16:01,595 هل هذه عودة كيرسون إلى العرش؟ 1609 01:16:01,729 --> 01:16:04,098 هل سيخسر والت ويحقق مصيره؟ 1610 01:16:04,231 --> 01:16:07,368 كميكانيكي لا يصلح سيارتك أبدًا بشكل صحيح؟ 1611 01:16:07,501 --> 01:16:09,203 سوف نكتشف ذلك عندما نعود، 1612 01:16:09,336 --> 01:16:13,240 العودة إلى الإطار العاشر لبطولة SLOB. 1613 01:16:13,542 --> 01:16:15,476 لا أعرف ماذا أفعل يا سكونك، إنها بخير. 1614 01:16:16,677 --> 01:16:18,045 - جيد حقًا. - أعلم، 1615 01:16:18,245 --> 01:16:19,814 لكن كل ما تدربنا عليه 1616 01:16:19,947 --> 01:16:21,615 - في هذه اللحظة، حسنًا؟ - مممم. 1617 01:16:21,749 --> 01:16:23,384 كل ما مررنا به هو من أجل هذا. 1618 01:16:23,518 --> 01:16:25,119 - نعم. (يزفر) - حسنًا؟ 1619 01:16:25,386 --> 01:16:28,089 مهلا، هل رأيت هاتين الفتاتين اللتين كنت معهما في وقت سابق؟ 1620 01:16:28,222 --> 01:16:29,723 نعم يا رجل، لقد غادروا. 1621 01:16:30,157 --> 01:16:31,759 لقد طلبوا مني أن أخبرك أنهم قاموا بفرض رسوم على حساب أوبر الخاص بك. 1622 01:16:34,862 --> 01:16:37,198 يجب علي أن أبدأ بحماية قلبي أكثر. 1623 01:16:37,698 --> 01:16:39,033 (قبلات) 1624 01:16:39,333 --> 01:16:41,735 لقد عدنا إلى بطولة SLOB Strike Championship، 1625 01:16:41,869 --> 01:16:45,439 برعاية شركات التبغ الكبرى. إذا كنت تحب التبغ الكبير، 1626 01:16:45,574 --> 01:16:47,908 لا تنظر إلى أبعد من شركات التبغ الكبرى. 1627 01:16:48,042 --> 01:16:49,276 لدينا تعادل كبير هنا 1628 01:16:49,410 --> 01:16:51,378 بين اثنين من المتنافسين غير المتوقعين. 1629 01:16:51,513 --> 01:16:53,848 وأصبحت حقا لعبة الجميع 1630 01:16:53,981 --> 01:16:56,150 في الإطار العاشر، والت هو الأول. 1631 01:16:56,283 --> 01:16:58,986 الحشد: (يهتفون) والت! والت! والت! 1632 01:16:59,120 --> 01:17:01,088 أنجيلو: يمكنك أن تشعر بالتوتر في الهواء 1633 01:17:01,222 --> 01:17:04,024 بينما يستعد والت لفتح الإطار العاشر. 1634 01:17:04,158 --> 01:17:06,727 ثلاث ضربات هنا من شأنها أن تجعل والت بطلنا، 1635 01:17:06,861 --> 01:17:09,830 لكن خطأ واحد قد يترك الباب مفتوحا 1636 01:17:09,964 --> 01:17:11,265 لكي يفوز كيرسون. 1637 01:17:11,899 --> 01:17:15,202 تمامًا مثل عودتها الشهيرة في بطولة عام 1992. 1638 01:17:15,503 --> 01:17:17,972 وسأترك بابي مفتوحا حتى تتمكن ليندا من المجيء... 1639 01:17:18,405 --> 01:17:20,307 هل تعلم ماذا؟ لا، هذا... هذا بعيد جدًا. 1640 01:17:20,441 --> 01:17:21,809 (تشغيل موسيقى مبهجة) 1641 01:17:22,143 --> 01:17:23,644 - واو! - أنجيلو: واو. 1642 01:17:24,311 --> 01:17:26,347 تمامًا مثل مشط فرد الشعر على الموقد، 1643 01:17:26,480 --> 01:17:28,282 والت بدأ بداية ساخنة. 1644 01:17:28,415 --> 01:17:30,818 اثنان آخران من هؤلاء ويتم هذا الأمر. 1645 01:17:30,951 --> 01:17:32,853 (تشغيل موسيقى متوترة) 1646 01:17:37,592 --> 01:17:39,727 الحشد: (يهتفون) والت! والت! والت! 1647 01:17:39,860 --> 01:17:41,428 (هتاف الجمهور) 1648 01:17:41,563 --> 01:17:43,364 أنجيلو: هذا الطفل لا ينهار تحت الضغط. 1649 01:17:43,497 --> 01:17:44,932 كل ما يقف بين والت 1650 01:17:45,065 --> 01:17:47,268 والبطولة هي عشرة دبابيس أخرى. 1651 01:17:47,401 --> 01:17:51,038 إنه على وشك أن يبذل قصارى جهده لتحقيق آمال كيرسون في الفوز. 1652 01:17:51,172 --> 01:17:53,542 (هتاف الجمهور) 1653 01:17:53,674 --> 01:17:55,409 (تشغيل موسيقى متوترة) 1654 01:17:58,212 --> 01:18:01,382 سكَنك: البولينج هو ما وُجِدت على هذه الأرض من أجله. 1655 01:18:01,516 --> 01:18:03,552 - مرحباً يا أمي. (يضحك) - مرحباً. (يضحك) 1656 01:18:03,684 --> 01:18:05,886 (يضحك) أوه، لا. انظر إليك! 1657 01:18:06,020 --> 01:18:07,522 -أنا أحب هذا. -نعم! 1658 01:18:10,559 --> 01:18:11,859 (صوت الكرة) 1659 01:18:23,037 --> 01:18:24,539 (الحشد يلهث) 1660 01:18:25,706 --> 01:18:29,343 أنجيلو: أوه، خطأ! يا له من وقت سيء. 1661 01:18:29,644 --> 01:18:32,346 كل ما احتاجته ليندا كيرسون هو شعاع من الأمل. 1662 01:18:32,479 --> 01:18:35,082 والآن، كما فعلت مرات عديدة من قبل، 1663 01:18:35,216 --> 01:18:37,051 يبدو أنها ستعود بقوة 1664 01:18:37,184 --> 01:18:38,385 للفوز بهذا الشيء. 1665 01:18:39,286 --> 01:18:42,022 تمامًا كما حدث مع العنصرية في أمريكا، انتهى الأمر. 1666 01:18:42,823 --> 01:18:46,493 (موسيقى حزينة تعزف) 1667 01:18:46,860 --> 01:18:48,896 - أنا آسف. - أنت ذهبي. 1668 01:18:53,535 --> 01:18:55,704 إذا فزت، يجب عليك ممارسة الجنس معي. 1669 01:18:57,572 --> 01:19:00,941 (هتاف الجمهور) 1670 01:19:05,179 --> 01:19:07,781 الحشد: اه، بوم! 1671 01:19:07,915 --> 01:19:11,785 (هتاف الجمهور) 1672 01:19:13,521 --> 01:19:15,489 هذا لن يكون لك أبدًا. 1673 01:19:19,093 --> 01:19:21,395 الحشد: اه، بوم! 1674 01:19:21,529 --> 01:19:24,566 (هتاف الجمهور) 1675 01:19:27,201 --> 01:19:31,238 (هتاف الجمهور) 1676 01:19:32,106 --> 01:19:35,909 أنجيلو: لقد فازت، لقد فازت! يا إلهي. لقد فازت! 1677 01:19:36,043 --> 01:19:38,479 يا إلهي، ليندا تفوز. 1678 01:19:38,613 --> 01:19:41,583 ليس من المستغرب، ولكن تم استعادة التوازن. 1679 01:19:41,716 --> 01:19:43,618 وإثبات مرة واحدة وإلى الأبد 1680 01:19:43,752 --> 01:19:45,553 أن المرأة تصبح مفيدة بعد سن الأربعين. 1681 01:19:45,687 --> 01:19:47,221 ليندا: لقد فعلناها. 1682 01:19:47,354 --> 01:19:50,759 وأريد فقط أن أشكركم جميعًا على دعمكم لي 1683 01:19:50,891 --> 01:19:54,194 ومن كان يصدق أنني سأعود وأفعل هذا. 1684 01:19:54,328 --> 01:19:58,899 وأيضًا، حسنًا، أريد أن أشكر منافسي، والتر، 1685 01:19:59,033 --> 01:20:01,268 الذي أعتقد حقًا أنه يمكن أن يكون شيئًا ما في يوم من الأيام، 1686 01:20:02,436 --> 01:20:05,139 مثل عامل النظافة أو عامل النظافة في واكاندا. 1687 01:20:05,272 --> 01:20:06,473 ماذا؟ 1688 01:20:06,608 --> 01:20:08,442 وبعد ذلك، سكينكي، ابنتي الصغيرة. 1689 01:20:08,576 --> 01:20:11,378 شكرا جزيلا لك. هيا، قفي. 1690 01:20:11,513 --> 01:20:13,515 هذه فتاة، قفي، قفي. 1691 01:20:13,648 --> 01:20:15,816 أوه، حسنا، إنها خجولة قليلا. 1692 01:20:15,949 --> 01:20:18,285 أوه، الآن أصبح خجولًا. حسنًا، على أي حال، شكرًا لك. 1693 01:20:18,419 --> 01:20:20,722 شكرا، شكرا، شكرا. (قبلات) 1694 01:20:26,427 --> 01:20:27,494 ما هو جيد؟ 1695 01:20:28,295 --> 01:20:29,798 أوه، لا شيء كثير. 1696 01:20:30,831 --> 01:20:31,965 لقد كنت جيدا هناك. 1697 01:20:32,333 --> 01:20:33,834 - كان كل شيء على ما يرام. - مم. 1698 01:20:34,468 --> 01:20:37,971 أعرف ما أخطأت فيه، لكن... مهلاً، 1699 01:20:38,105 --> 01:20:40,709 لم أكن لأصل إلى هذه النقطة لولاكم، لذا أشكركم. 1700 01:20:40,841 --> 01:20:42,109 لقد كان يجب عليك فعل ذلك. 1701 01:20:42,242 --> 01:20:43,944 وأنت تستحق كل دقيقة من هذا. 1702 01:20:44,813 --> 01:20:48,849 يا رجل، لا أستطيع التغلب عليها. 1703 01:20:49,183 --> 01:20:50,785 لم يعد الأمر يتعلق بذلك بعد الآن. 1704 01:20:52,019 --> 01:20:54,221 ولقد نضجت بالتأكيد خلال هذه العملية 1705 01:20:54,355 --> 01:20:55,989 وعلمتني الكثير، هل تعلم؟ 1706 01:20:57,124 --> 01:20:58,793 أعتقد أن المغزى الأخلاقي من القصة هو حقًا... 1707 01:20:58,926 --> 01:21:00,027 - (يئن) - (تحطم الزجاج) 1708 01:21:00,160 --> 01:21:01,362 (تشغيل موسيقى مثيرة) 1709 01:21:01,830 --> 01:21:03,931 (تنهد) ماذا كنت تقول؟ 1710 01:21:04,699 --> 01:21:05,700 هل يمكنني أن أدخل هذا المفتاح؟ 1711 01:21:06,200 --> 01:21:08,035 يا صديقي، عليك أن تفعل ذلك. 1712 01:21:08,902 --> 01:21:09,903 والت: أوه-هو-هو. 1713 01:21:10,037 --> 01:21:11,506 فقط لأنه، هل تعلم؟ 1714 01:21:11,639 --> 01:21:13,675 نعم، لقد توقعت هذا الأمر، كان عليها أن تفعل، أليس كذلك؟ 1715 01:21:13,808 --> 01:21:15,610 - لا يمكنها أن تكون منزعجة إلى هذه الدرجة. - لا. 1716 01:21:16,043 --> 01:21:19,046 حسنًا، هل ستحتاج إلى وظيفة الآن بعد انتهاء الموسم؟ 1717 01:21:19,179 --> 01:21:20,280 (يضحك) بالتأكيد. 1718 01:21:20,815 --> 01:21:22,784 حسنًا، إلى متى يمكنك الركوع تحت الطاولة؟ 1719 01:21:23,016 --> 01:21:24,385 طالما أنك تحتاجني. 1720 01:21:25,419 --> 01:21:26,387 حسنًا، علينا أن نخرج من هنا 1721 01:21:26,521 --> 01:21:27,722 قبل أن تخرج إلى هنا. 1722 01:21:27,856 --> 01:21:29,223 والت: لكن يجب عليّ أن أحصل على معطفي. 1723 01:21:29,356 --> 01:21:30,525 - هاه؟ والت. - والت: وحقيبة البولينج الخاصة بي. 1724 01:21:33,927 --> 01:21:35,563 أنا آسف جدًا، موزيل. 1725 01:21:36,731 --> 01:21:38,232 لقد حاولنا حقا، حقا. 1726 01:21:39,099 --> 01:21:41,235 نعم، أنا أحب هذا المكان، حقا. 1727 01:21:41,368 --> 01:21:43,370 إذا كان بإمكاني أن أفعل ذلك مرة أخرى، فأنت تعرف أنني سأفعل ذلك. 1728 01:21:43,971 --> 01:21:48,108 حسنًا، لقد أمضيت وقتًا هنا. (يضحك) 1729 01:21:49,243 --> 01:21:51,679 ولكن أعتقد أن الله يقول لي 1730 01:21:51,813 --> 01:21:56,450 لفتح ميدان رماية صغير في مرآبي. 1731 01:21:56,917 --> 01:22:00,855 مهما فعلت يا موزيل، فقط تذكر أنني بحاجة إلى وظيفة. 1732 01:22:01,088 --> 01:22:03,290 أنت لاعب بولينج محترف الآن، ما الذي تتحدث عنه؟ 1733 01:22:03,525 --> 01:22:05,993 مممم، إذا لم أنجح في شيء ما على الفور، 1734 01:22:06,126 --> 01:22:08,563 لقد انتهيت، ولهذا السبب لا أستطيع القراءة. 1735 01:22:08,696 --> 01:22:10,230 سكنك: أنت شجاع جدًا. 1736 01:22:10,364 --> 01:22:12,065 لقد... ربحت لنفسك القليل من المال، أليس كذلك؟ 1737 01:22:12,199 --> 01:22:14,101 - إذن ماذا ستفعل به؟ - اه... 1738 01:22:14,234 --> 01:22:16,838 - حسنًا، احصل على هذا. - مممم؟ 1739 01:22:16,970 --> 01:22:20,407 هل تعلم أننا بحاجة إلى دفع الضرائب على الأموال إذا فزت بها؟ 1740 01:22:20,909 --> 01:22:23,076 لأنني في الحقيقة، كما تعلم، خسرت. 1741 01:22:24,579 --> 01:22:26,748 أنا... ليس لدي أي أموال، هذا ما أقوله. 1742 01:22:27,481 --> 01:22:31,251 آه، ها هو! لقد حصلت عليه. لقد حصلت على الأخبار الجيدة. 1743 01:22:31,385 --> 01:22:32,787 ممممم يا صديقي، ليس لدينا وقت 1744 01:22:32,921 --> 01:22:34,354 لقراءة مراجعاتك للكتاب المقدس. 1745 01:22:34,589 --> 01:22:36,891 نريد فقط الاستمتاع بليلتنا الأخيرة في هذا المبنى. 1746 01:22:37,024 --> 01:22:39,661 (تنهد) أحييكم جميعًا بالأبواق 1747 01:22:39,794 --> 01:22:41,962 من صوت السيرافيم العظيم الذي كان يرن خلفي. 1748 01:22:42,095 --> 01:22:43,330 لقد قمت ببعض الأبحاث حول هذا المبنى 1749 01:22:43,464 --> 01:22:45,265 لأنني كنت أعلم أن هناك شيئًا تاريخيًا 1750 01:22:45,399 --> 01:22:46,901 لقد حدث لشعبنا في أليكاتز. 1751 01:22:47,034 --> 01:22:49,236 - ماذا؟ ماذا كان؟ - أوه، لا شيء في الواقع. 1752 01:22:49,369 --> 01:22:50,738 إنه مبنى قياسي جدًا 1753 01:22:51,038 --> 01:22:52,339 باستثناء تلك المرة التي توقف فيها عم B2K 1754 01:22:52,473 --> 01:22:54,074 لاستخدام الحمام أثناء الجولة. 1755 01:22:54,208 --> 01:22:55,275 انا أتذكر ذلك. 1756 01:22:55,610 --> 01:22:56,911 نعم، ثم أدركت ذلك. 1757 01:22:58,646 --> 01:23:01,583 - اقرأها يا منتصر الفانتابلاك. - مممم. 1758 01:23:04,218 --> 01:23:05,486 أوه... 1759 01:23:05,620 --> 01:23:07,988 مجهود رائع يا صديقي. نعم. (يتمتم) 1760 01:23:08,121 --> 01:23:10,123 "مع المساهمات التي لا يمكن إنكارها 1761 01:23:10,257 --> 01:23:12,025 من أن يصبح والت أول شخص في المدينة 1762 01:23:12,159 --> 01:23:15,697 لاعب البولينج الأمريكي الأفريقي الخاسر في البطولة، 1763 01:23:15,964 --> 01:23:18,298 تعلن اللجنة بموجب هذا عن Alleycatz Bowling Alley 1764 01:23:18,432 --> 01:23:21,502 معلم تاريخي، حيث أن الحفاظ عليه أمر بالغ الأهمية 1765 01:23:21,636 --> 01:23:23,571 " في تراث الكومنولث." 1766 01:23:23,705 --> 01:23:26,206 "مع هذا الوضع، تغييرات طفيفة جدًا 1767 01:23:26,340 --> 01:23:27,542 قد يتم إجراؤها على المبنى، 1768 01:23:27,675 --> 01:23:30,077 وسيتم سن حوافز ضريبية كبيرة 1769 01:23:30,210 --> 01:23:32,312 للحفاظ على الملكية من تغيير الأيدي. 1770 01:23:32,446 --> 01:23:34,481 "لوحة عليها وجه والت" 1771 01:23:34,616 --> 01:23:36,818 وكلمات "الخاسر في البطولة" 1772 01:23:36,951 --> 01:23:39,787 " سيتم نقشها على مدخل المبنى." 1773 01:23:39,921 --> 01:23:41,121 - (الأخ كاندي يضحك) - انتظر، هذا يعني... 1774 01:23:41,255 --> 01:23:42,624 بخسارة والت، أنقذ الزقاق! 1775 01:23:42,757 --> 01:23:44,491 أوه، شكرا لك يا يسوع. 1776 01:23:44,626 --> 01:23:45,693 (ثرثرة متداخلة) 1777 01:23:45,827 --> 01:23:47,194 الظربان: أيها الخاسر الصغير! 1778 01:23:47,327 --> 01:23:48,663 - نعم. نعم. - موزيل: واو! 1779 01:23:48,796 --> 01:23:50,832 ربما يمكننا الحصول على تلك اللوحة لتقول، كما تعلمون، 1780 01:23:50,965 --> 01:23:52,499 "لاعب البولينج المحترف" أو شيء من هذا القبيل. 1781 01:23:52,700 --> 01:23:54,536 اقترحوا ذلك في قاعة المدينة، لكنني قررت 1782 01:23:54,669 --> 01:23:56,336 يجب أن يكون عليه عنوانك الرسمي، أخي. 1783 01:23:57,005 --> 01:23:59,473 - حسنًا، لا يزال بإمكاننا تغيير ذلك. - لقد فات الأوان. 1784 01:23:59,807 --> 01:24:02,977 إنه يتم صنعه بينما نتحدث، فلنفرح. 1785 01:24:03,343 --> 01:24:05,813 - سكِنك: واو! - غيّر اللوحة اللعينة! 1786 01:24:06,480 --> 01:24:08,148 هل ترتدي تلك السلسلة الذهبية؟ 1787 01:24:08,282 --> 01:24:11,184 أم أن تلك السلسلة الذهبية هي التي ترتديها؟ (يضحك) 1788 01:24:11,318 --> 01:24:12,687 لم تسمعوا عنه. 1789 01:24:12,820 --> 01:24:15,957 ♪ (يتم تشغيل أغنية "هاري القذر" من تأليف جوريلاز) ♪ 1790 01:24:20,494 --> 01:24:25,567 ♪ أحتاج إلى مسدس لأحافظ على نفسي بين ♪ 1791 01:24:25,700 --> 01:24:30,470 ♪ الفقراء الذين يحترقون في الشمس ♪ 1792 01:24:30,605 --> 01:24:35,610 ♪ لكن ليس لديهم فرصة ليس لديهم فرصة ♪ 1793 01:24:35,743 --> 01:24:38,880 ♪ أحتاج إلى مسدس لأن كل ما أفعله هو الرقص ♪ 1794 01:24:39,013 --> 01:24:40,548 - كن قويا! - (يصرخ الطفل) 1795 01:24:40,682 --> 01:24:43,283 ♪ لأن كل ما أفعله هو الرقص... ♪ 1796 01:24:43,718 --> 01:24:45,452 هل أنت بخير؟ تنفس. 1797 01:24:56,363 --> 01:24:58,265 لقد كان نموذجك خاطئًا وأنت تعلم ذلك. 1798 01:24:58,398 --> 01:24:59,701 لديك رائحة فم كريهة. 1799 01:24:59,834 --> 01:25:01,769 هناك شيء خاطئ في أسنانك. 1800 01:25:02,070 --> 01:25:05,039 لقد قمت بعمل جيد اليوم، باستثناء... 1801 01:25:08,241 --> 01:25:12,179 أين تلك الجبهة الكبيرة والعين الصغيرة يا والت؟ 1802 01:25:13,047 --> 01:25:14,247 يا! 1803 01:25:14,782 --> 01:25:16,249 بروثا كاندي: حسنًا، يا أطفال. حسنًا، أيها الأولاد والبنات. 1804 01:25:16,383 --> 01:25:17,685 أيها التلاميذ، دعونا نذهب في هذا الطريق. 1805 01:25:18,052 --> 01:25:20,253 توقف عن الإشارة إلى أكبر مخاوفي، أيها الزنجي. 1806 01:25:20,387 --> 01:25:21,623 من يسأل عني؟ 1807 01:25:21,756 --> 01:25:24,424 بيلي سليك، أول رجل أسود 1808 01:25:24,559 --> 01:25:26,326 للفوز ببطولة البولينج. 1809 01:25:26,460 --> 01:25:31,431 - (موسيقى درامية تعزف) - (هتاف الجمهور) 1810 01:25:31,566 --> 01:25:33,367 بيلي سليك على وشك أن يتلقى صفعة من والت. 1811 01:25:33,500 --> 01:25:35,637 اه، هذا اسمه. 1812 01:25:35,770 --> 01:25:37,270 لقد كانت على طرف لساني طوال هذا الوقت. 1813 01:25:37,404 --> 01:25:38,640 والت: تعال هنا، أيها الزنجي. 1814 01:25:39,974 --> 01:25:43,477 أنت لم تعد الرجل الوحيد في تلك الحارات بعد الآن، يا بلاي بوي. 1815 01:25:43,811 --> 01:25:45,245 من سيكون هناك أيضًا؟ 1816 01:25:46,714 --> 01:25:47,815 تحدث عنا. 1817 01:25:48,650 --> 01:25:50,952 - أوه. - أوه، حسنًا. 1818 01:25:51,085 --> 01:25:53,253 - (يسخر) أنا خائف جدًا. - نعم. 1819 01:25:53,755 --> 01:25:56,456 (يضحك) حسنًا، انظروا إلى أولادي. 1820 01:25:56,591 --> 01:25:58,760 الملوك الثلاثة. احصل على هذه المسارات. 1821 01:25:58,993 --> 01:26:01,796 ♪ (مسرحية "سجن الزجاج" من تأليف دريم ثياتر) ♪ 1822 01:26:02,997 --> 01:26:05,533 (كرات تضرب بقوة) 1823 01:26:05,800 --> 01:26:06,701 نعم. 1824 01:26:06,834 --> 01:26:09,037 (طقطقة دبابيس البولينج) 1825 01:26:16,711 --> 01:26:19,514 لقد تأهلنا بالفعل للجولة، 1826 01:26:20,148 --> 01:26:22,416 لذلك لو كنت أنت، سأبقى هنا. 1827 01:26:22,550 --> 01:26:26,186 إلا إذا كنت ستذهب إلى هناك وتتعرض لمشاعر مؤلمة. 1828 01:26:26,788 --> 01:26:27,822 يا رجل مغرور. 1829 01:26:29,189 --> 01:26:31,025 والت. والتر. 1830 01:26:31,224 --> 01:26:35,163 لا، نحن سوف نعتني بهؤلاء الزنوج... الأمر سهل. 1831 01:26:35,295 --> 01:26:37,999 (صافرات) 1832 01:26:38,331 --> 01:26:39,701 ماذا عنا؟ 1833 01:26:39,834 --> 01:26:41,836 ماذا ستفعل بشأننا جميعًا يا أخي؟ 1834 01:26:42,202 --> 01:26:43,336 واحد... 1835 01:26:52,547 --> 01:26:53,648 من أنت؟ 1836 01:26:53,781 --> 01:26:55,482 نحن لاعبو البولينج غير الثنائيين. 1837 01:26:56,383 --> 01:26:57,752 لن نتمكن من معرفة ذلك أبدًا. 1838 01:26:57,885 --> 01:27:00,220 إنهم غامضون جدًا. 1839 01:27:00,454 --> 01:27:01,756 نعم، علينا أن نتعامل مع هذا. 1840 01:27:01,889 --> 01:27:03,323 حسنًا، نعم، أعرف. لديّ بندقيتان. 1841 01:27:03,457 --> 01:27:05,193 سأضع لك واحدة في الجزء العلوي من المرحاض. 1842 01:27:07,061 --> 01:27:08,696 تعامل مع هذا الأمر أثناء الجولة. 1843 01:27:09,063 --> 01:27:10,565 أوه، نعم، حسنا. 1844 01:27:10,698 --> 01:27:12,900 نعم، أنا معك. (يضحك) أوه. 1845 01:27:15,970 --> 01:27:19,107 ♪ اركض بسرعة من حطام الماضي ♪ 1846 01:27:19,239 --> 01:27:23,077 ♪ زجاج محطم جدار السجن خلفي ♪ 1847 01:27:24,011 --> 01:27:25,378 (توقف الموسيقى) 1848 01:27:25,513 --> 01:27:27,749 لا أعرف كيف أكون قوياً هكذا. 1849 01:27:27,882 --> 01:27:31,753 (تشغيل موسيقى ديناميكية) 1850 01:28:13,360 --> 01:28:16,664 (تشغيل موسيقى مبهجة) 1851 01:30:31,899 --> 01:30:35,937 (تستمر الموسيقى) 1852 01:31:40,500 --> 01:31:46,507 (عزف موسيقى الأورغن) 1853 01:32:18,507 --> 01:32:21,175 (تنتهي الموسيقى)