1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:25,994 --> 00:00:30,230
(تشغيل موسيقى فانكي)
3
00:00:31,533 --> 00:00:32,967
(طقطقة دبابيس البولينج)
4
00:00:45,914 --> 00:00:47,180
(طقطقة دبابيس البولينج)
5
00:00:59,192 --> 00:01:02,362
إذن، هذا خط جديد،
اسمه "Buffalo Wingdings".
6
00:01:02,496 --> 00:01:04,532
جميع زجاجات الصلصة الصغيرة
على شكل حرف O،
7
00:01:04,732 --> 00:01:06,601
جميع أكواب المزرعة الصغيرة
هي N،
8
00:01:06,734 --> 00:01:09,737
والقصور
مثل علامات الدولار.
9
00:01:11,039 --> 00:01:12,006
(طقطقة دبابيس البولينج)
10
00:01:13,407 --> 00:01:16,443
دعني أكون صادقًا معك،
سيرتك الذاتية ليست جيدة على الإطلاق.
11
00:01:17,045 --> 00:01:19,047
لا ينبغي لك حقًا
إدراجها هنا
12
00:01:19,179 --> 00:01:21,049
لماذا تم طردك
من هذه الوظائف؟
13
00:01:21,549 --> 00:01:23,918
كيف يتم طردي
من نادي التعري؟
14
00:01:24,351 --> 00:01:26,119
لأن هذا هو الحال،
وكان دائمًا،
15
00:01:26,386 --> 00:01:28,756
- مجرد مطعم إيطالي.
- إذن ماذا تفعل؟
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,090
مع كل تلك القضبان
في الخلف؟
17
00:01:30,424 --> 00:01:31,926
إنهم خبز العيدان.
18
00:01:32,060 --> 00:01:33,895
مدير الديلي: يبدو حيًا،
يبدو حيًا، يبدو حيًا.
19
00:01:34,161 --> 00:01:35,763
كيف
تسير سلطة البطاطس هناك؟
20
00:01:41,268 --> 00:01:42,135
لقد تم طردك.
21
00:01:42,436 --> 00:01:45,472
♪ مثل الأربعين، لا تغيرهم ♪
22
00:01:45,907 --> 00:01:47,441
♪ بانكهيد ♪
23
00:01:47,742 --> 00:01:48,977
- ♪ كنت أمارس المغامرات ♪
- امرأة: مرحبًا؟ مرحبًا؟
24
00:01:49,409 --> 00:01:50,745
نعم، أنا وزوجتي
نبحث عن هاتف أفضل
25
00:01:50,878 --> 00:01:52,179
لالتقاط الصور
مع طفلنا.
26
00:01:52,312 --> 00:01:54,649
واو، انتظري،
هل أنتما الاثنتان مثليتان؟
27
00:01:55,248 --> 00:02:00,287
- (ينقر على لسانه) نعم.
- وهذه هي ابنتك المثلية؟
28
00:02:01,055 --> 00:02:02,991
حسنًا. (يسخر)
ابننا ليس مثليًا،
29
00:02:03,123 --> 00:02:06,159
ما لم يكن يريد ذلك يومًا ما.
ولكن نعم، هذا هو ابننا.
30
00:02:06,728 --> 00:02:07,662
والت: واو.
31
00:02:08,362 --> 00:02:10,130
لقد تم طردك يا والت.
سلم قميصك.
32
00:02:10,263 --> 00:02:11,799
لا أعلم
لماذا قمت بقطع الأكمام.
33
00:02:13,901 --> 00:02:16,269
أنا حقيقي، هل تعلم؟
أنا... أنا فخور بذلك.
34
00:02:17,605 --> 00:02:19,641
كما تعلم، وأنا...
ربما لا ينبغي لي أن أخبرك،
35
00:02:19,941 --> 00:02:21,308
إذا اقتربنا أكثر...
36
00:02:22,610 --> 00:02:23,978
- (ينقر بلسانه)
- (طقطقة دبابيس البولينج)
37
00:02:24,244 --> 00:02:26,346
...قد تكون هناك مشكلة،
هل تعلم؟
38
00:02:27,582 --> 00:02:28,650
(طقطقة دبابيس البولينج)
39
00:02:34,354 --> 00:02:35,990
- إذن؟
- يا زنجي،
40
00:02:36,124 --> 00:02:38,926
لن أنام معك
في مقابلة العمل الخاصة بك.
41
00:02:39,060 --> 00:02:40,327
أنا فقط أحاول الحصول على وظيفة.
42
00:02:40,662 --> 00:02:41,829
هكذا يحدث
في الأفلام التي أشاهدها.
43
00:02:42,130 --> 00:02:43,463
لا ينبغي لي أن أقوم بتوظيفك.
44
00:02:43,765 --> 00:02:46,199
أنت غير مؤهل،
لقد تحرشت بي جنسياً،
45
00:02:46,333 --> 00:02:48,435
وإذا كنت أنت في أفضل حالاتك،
46
00:02:48,569 --> 00:02:50,838
إذن لن
أستطيع الاعتماد عليك في أي شيء.
47
00:02:52,740 --> 00:02:53,574
أنا أشعر بك.
48
00:02:54,509 --> 00:02:55,510
شكرا لك على وقتك.
49
00:02:56,443 --> 00:02:57,377
لكن...
50
00:02:59,179 --> 00:03:00,148
لا أعرف.
51
00:03:01,616 --> 00:03:03,383
- أنا معجب بك.
- مممم.
52
00:03:03,951 --> 00:03:06,486
- أنت غبي.
- حسنًا. (يضحك)
53
00:03:06,988 --> 00:03:08,288
موزيل: لذا سأعطيك
فرصة.
54
00:03:08,756 --> 00:03:10,190
هذا المكان
لا يدر أي أموال،
55
00:03:10,323 --> 00:03:12,492
لكنني أصنع ما يكفي فقط
لإبقاء الأضواء مضاءة
56
00:03:12,627 --> 00:03:14,227
ولشراء التلميع
لتلك الكرات،
57
00:03:14,461 --> 00:03:16,496
وكل ثلاثة أشهر،
أضرب تلك الأحذية
58
00:03:16,631 --> 00:03:17,699
مع بعض من هذا الرذاذ.
59
00:03:18,700 --> 00:03:20,568
- مطهر؟
- قاتل الصراصير.
60
00:03:20,868 --> 00:03:22,737
إنه يحرق بشرتك،
ولكنه أرخص.
61
00:03:23,071 --> 00:03:25,205
الآن، هل
تعرف كيف تعمل نادلًا؟
62
00:03:25,807 --> 00:03:27,742
لا، ولكنني سأفعل ذلك.
63
00:03:29,143 --> 00:03:30,545
ما هي سياستكم بشأن القمصان؟
64
00:03:30,845 --> 00:03:32,780
- ليس لدي واحدة.
- نعم!
65
00:03:33,047 --> 00:03:34,048
♪ ("Dey Know"
من تأليف Shawty Lo) ♪
66
00:03:34,182 --> 00:03:35,415
لن أخذلك يا موزيل!
67
00:03:35,983 --> 00:03:37,250
♪ شاوتي لو، يا رجل ♪
68
00:03:37,484 --> 00:03:38,920
إنه وعد.
69
00:03:39,053 --> 00:03:39,854
♪ أكبر من
الإخوة رينغلينغ ♪
70
00:03:40,521 --> 00:03:41,556
♪ أحضر قبعتك العالية ♪
71
00:03:41,689 --> 00:03:43,024
♪ مرحبا ♪
72
00:03:43,290 --> 00:03:45,526
♪ لو، لو
إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪
73
00:03:46,060 --> 00:03:49,262
♪ لو، لو
إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪
74
00:03:49,664 --> 00:03:52,700
♪ لو، لو
إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪
75
00:03:53,034 --> 00:03:56,369
♪ لو، لو
إنهم يعرفون، إنهم يعرفون ♪
76
00:03:56,504 --> 00:03:59,607
♪ شاوتي لو، لقد حصلت على نكهة ♪
77
00:03:59,907 --> 00:04:02,844
♪ بالإضافة إلى أنك تعرف
حصل الطفل على ورقة ♪
78
00:04:03,243 --> 00:04:06,547
♪ مثل الأربعين، لا تنقذها ♪
79
00:04:06,881 --> 00:04:09,050
♪ Bankhead
لقد كنت أمارس المغامرات ♪
80
00:04:09,183 --> 00:04:10,752
(طقطقة دبابيس البولينج)
81
00:04:14,522 --> 00:04:16,289
الناس البيض جاءوا من القرود،
82
00:04:16,423 --> 00:04:17,892
ولهذا السبب
حلماتهم وردية اللون.
83
00:04:18,258 --> 00:04:21,829
(موسيقى سوينغ تعزف)
84
00:04:22,697 --> 00:04:23,931
موزيل: هذا هو البار.
85
00:04:24,165 --> 00:04:27,367
ثلج هنا، مشروبات هناك،
ثلاجة هناك،
86
00:04:27,502 --> 00:04:29,269
أكواب هناك، مناديل هنا،
87
00:04:29,570 --> 00:04:31,471
- والزجاجات هنا...
- نعم، حصلت عليها، حصلت عليها.
88
00:04:32,206 --> 00:04:34,274
الظربان: أنا عطشان.
89
00:04:34,407 --> 00:04:36,110
هذه هي سكَنك،
إنها تشرب الخمر هنا كل يوم.
90
00:04:37,211 --> 00:04:39,213
حسنًا، كان من الممكن أن أقول
"لاعب البولينج المحترف السابق"،
91
00:04:39,346 --> 00:04:40,214
ولكن مهما يكن.
92
00:04:42,083 --> 00:04:44,252
أنا أعلم ما تفكر فيه،
"Skunk هو اسم رجل".
93
00:04:44,786 --> 00:04:46,020
أعتقد
أنه اسم حيوان.
94
00:04:46,419 --> 00:04:48,589
ماذا؟ أي حيوان؟
95
00:04:48,790 --> 00:04:50,158
هذا هو والت،
وهو الساقي الجديد.
96
00:04:50,290 --> 00:04:52,527
إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء، اسألوه.
97
00:04:52,760 --> 00:04:54,095
الآن، أنا متجه إلى الطابق العلوي
98
00:04:54,228 --> 00:04:55,763
للذهاب إلى النوم على
هذه الحزم الكاتشب.
99
00:04:55,897 --> 00:04:57,198
لقد قاموا بتقويم ظهري.
100
00:05:00,467 --> 00:05:01,368
همم.
101
00:05:02,402 --> 00:05:03,403
لماذا لا ترتدي قميصا؟
102
00:05:03,771 --> 00:05:05,206
الكثير من الغسيل.
103
00:05:05,973 --> 00:05:08,308
لماذا رائحة أنفاسك تشبه رائحة
رقائق دوريتوس كول رانش؟
104
00:05:09,644 --> 00:05:12,345
لتغطية الستة أنواع من البيرة التي تناولتها
على الإفطار هذا الصباح.
105
00:05:13,446 --> 00:05:14,816
ما هو أول شيء
يخطر في بالك؟
106
00:05:15,216 --> 00:05:16,818
- عن ماذا؟
- أي شيء.
107
00:05:16,951 --> 00:05:18,786
لماذا الأشباح
تطارد الناس دائما؟
108
00:05:19,153 --> 00:05:20,054
أنت تعرف؟
109
00:05:20,922 --> 00:05:23,191
إنهم لا يفعلون أي شيء مفيد أبدًا،
مثل الأعمال المنزلية.
110
00:05:23,524 --> 00:05:24,992
لماذا لا تخيف
تلك الأطباق؟
111
00:05:25,425 --> 00:05:27,695
حسنًا يا أخي،
سأشرب الويسكي.
112
00:05:27,829 --> 00:05:28,896
لقد حصلت عليك يا عائلتي.
113
00:05:30,798 --> 00:05:31,833
أوه، أوه.
114
00:05:32,700 --> 00:05:34,367
- هوو!
- هوو!
115
00:05:35,770 --> 00:05:36,671
هاه؟
116
00:05:37,839 --> 00:05:38,840
هاه؟
117
00:05:40,608 --> 00:05:41,609
هل نحن توأم؟
118
00:05:42,109 --> 00:05:43,744
(تشغيل موسيقى مشوقة)
119
00:05:44,477 --> 00:05:45,478
تطابق؟
120
00:05:50,450 --> 00:05:53,187
ملك أسود جديد
بيننا!
121
00:05:53,621 --> 00:05:54,755
مرحباً أيها الساحرة الشاحبة.
122
00:05:56,791 --> 00:05:59,193
- هذا هو بروثا كاندي.
- أنا...
123
00:05:59,961 --> 00:06:04,364
أنا هوتيب، الجوزاء،
شامان الزولو المتجسد...
124
00:06:05,465 --> 00:06:06,366
ونموذج عاري.
125
00:06:07,802 --> 00:06:10,738
(ينقر بلسانه) لا أعلم
لماذا أشعر بالوحدة
126
00:06:10,872 --> 00:06:12,807
- بصوتك يا أخي.
- (يسخر الأخ كاندي)
127
00:06:16,644 --> 00:06:18,512
لا بأس، لا بأس.
128
00:06:20,815 --> 00:06:21,849
كل شيء على ما يرام.
129
00:06:21,983 --> 00:06:23,885
♪ (تلعب أغنية "Make It Roll") ♪
130
00:06:24,018 --> 00:06:25,319
♪ واو ♪
131
00:06:25,720 --> 00:06:27,288
♪ اجعل مؤخرتك تتدحرج
مثل كرة البولينج ♪
132
00:06:27,420 --> 00:06:29,323
♪ اجعل هذا الشيء يتدحرج
مثل كرة البولينج ♪
133
00:06:29,456 --> 00:06:31,359
♪ التقطها، أسقطها لأسفل
واجعلها تتدحرج ♪
134
00:06:31,491 --> 00:06:32,994
- ♪ اجعلها تتدحرج ♪
- ♪ لا أفهم... ♪
135
00:06:33,127 --> 00:06:34,262
(توقف الموسيقى)
136
00:06:34,896 --> 00:06:35,897
ليس مرة أخرى!
137
00:06:36,664 --> 00:06:39,567
والت: مرحبًا يا أمي؟
خمن ماذا، لقد حصلت على وظيفة!
138
00:06:42,069 --> 00:06:43,237
(تنهد)
139
00:06:45,740 --> 00:06:48,242
(موسيقى غريبة تعزف)
140
00:06:48,376 --> 00:06:49,409
لقد انقطعت الكهرباء.
141
00:06:50,344 --> 00:06:51,345
تمام؟
142
00:06:52,412 --> 00:06:53,981
نعم، أنا... أنا... أرى ذلك.
143
00:06:58,352 --> 00:06:59,186
أم؟
144
00:07:00,187 --> 00:07:02,924
- (بصوت حاد) نعم؟
- أمي!
145
00:07:03,057 --> 00:07:04,825
(بصوت عادي) اللعنة،
أنا فقط ألعب معك!
146
00:07:04,959 --> 00:07:07,295
- (يضحك) هيا أيها القط الخائف!
- واو.
147
00:07:07,528 --> 00:07:08,763
فيكي: أن تكون فقيرًا أمر ممتع!
148
00:07:08,896 --> 00:07:12,967
(تشغيل موسيقى مبهجة)
149
00:07:16,871 --> 00:07:17,905
♪ نحن نحب الروك ♪
150
00:07:20,875 --> 00:07:22,810
♪ نحن نحب أن نخرج... ♪
151
00:07:25,212 --> 00:07:27,248
آه! لا تستخدم رذاذي الجيد.
152
00:07:28,382 --> 00:07:29,917
♪ وأحرق روحك ♪
153
00:07:32,386 --> 00:07:33,854
♪ لقد ركبنا طائرة ♪
154
00:07:36,123 --> 00:07:37,625
♪ تلك الرحلات منتصف الليل... ♪
155
00:07:40,561 --> 00:07:43,431
مهلا! (يضحك)
156
00:07:47,368 --> 00:07:49,937
نعم، أنا آسف يا رجل.
هذا... هذا خطئي.
157
00:07:51,238 --> 00:07:52,173
والت: أكله.
158
00:07:53,741 --> 00:07:56,010
يا أبناء صهيون،
هل هناك أي منتجات ألبان في هذه الناتشوز؟
159
00:07:56,476 --> 00:07:59,213
الجبن هو
ما يجعلهم ناتشوز حرفيًا، يا رجل.
160
00:07:59,347 --> 00:08:00,181
تعال.
161
00:08:01,415 --> 00:08:04,518
من المؤكد أن هوتيبس يعرف
الأشياء الخاطئة بنسبة 100 بالمائة.
162
00:08:05,086 --> 00:08:07,388
- أحتاج أن أذهب إلى المستشفى.
- واو.
163
00:08:08,956 --> 00:08:10,725
والت: لقد مر شهر،
يا سكنك، هل مازلت لا تفهم؟
164
00:08:11,258 --> 00:08:12,927
إنه واحد، اثنان...
165
00:08:13,294 --> 00:08:16,831
نعم! (يضحك)
أوه، لا. أوه، انظر إليك.
166
00:08:17,098 --> 00:08:18,498
- هل فهمت ما أقصد؟
- أوه، حسنًا.
167
00:08:18,632 --> 00:08:20,668
- إذن هذه هي الشريحة الكهربائية؟
- والت: نعم.
168
00:08:21,669 --> 00:08:24,205
من هو مطلق النار في المدرسة الذي
أصبح كبيرًا؟
169
00:08:24,505 --> 00:08:26,173
عذرا سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟
170
00:08:26,941 --> 00:08:29,844
-سيدي؟
-أنا أبحث عن...
171
00:08:31,112 --> 00:08:32,513
موزيل ليستر.
172
00:08:32,780 --> 00:08:34,015
- نعم، حسنًا، أنا...
- أنا موزيل.
173
00:08:34,148 --> 00:08:35,883
- أهلاً. أهلاً.
- أهلاً.
174
00:08:36,217 --> 00:08:38,786
حسنًا، يسعدني أن ألتقي بك،
أنا مفتش مباني المدينة.
175
00:08:40,254 --> 00:08:41,489
(ينقر لسانه) هذا هو موزيل.
176
00:08:42,323 --> 00:08:44,158
-حسنا.
-هل هناك مشكلة؟
177
00:08:44,291 --> 00:08:46,694
حسنًا، سوف نكتشف ذلك.
أنا هنا لتقييمك.
178
00:08:47,328 --> 00:08:51,165
أحتاج إلى فحص
منطقة إعداد الطعام والأفران.
179
00:08:51,298 --> 00:08:56,670
(ثرثرة حيوانية)
180
00:08:57,004 --> 00:08:59,006
- هل هناك شخص يعمل هناك؟
- موزيل: لا، لا، لا، لا.
181
00:08:59,140 --> 00:09:00,741
هذا مجرد
مخلوق فروي صغير في المطبخ
182
00:09:00,875 --> 00:09:02,543
الذي يأتي كل بضعة أيام
ويجري بجنون.
183
00:09:02,676 --> 00:09:04,478
- (ثرثرة الحيوانات)
- حسنًا.
184
00:09:04,845 --> 00:09:07,114
سأستمر
وأضع علامة F على ذلك بنفسي
185
00:09:07,248 --> 00:09:09,683
- لوزارة الصحة.
- وماذا في ذلك؟ خذلني.
186
00:09:10,051 --> 00:09:11,619
سأتعلم درسي
ويمكننا المضي قدمًا.
187
00:09:11,752 --> 00:09:13,187
حسنًا، بصفتي مالك
المبنى،
188
00:09:13,320 --> 00:09:15,456
إذا كنت تريد
أن تظل شركة Alleycatz في العمل،
189
00:09:15,589 --> 00:09:17,558
سيتعين عليك إحضار
كل شيء إلى الكود
190
00:09:17,691 --> 00:09:18,859
في الستين يوما القادمة
191
00:09:19,193 --> 00:09:20,529
وإلا فسوف نضطر إلى
إغلاقك للأبد.
192
00:09:20,828 --> 00:09:21,862
- (موسيقى حزينة تعزف)
- والت: تغلقنا؟
193
00:09:22,496 --> 00:09:23,731
أنت وأي جيش؟
194
00:09:24,598 --> 00:09:25,933
حسنًا، مكتب رئيس البلدية،
195
00:09:26,300 --> 00:09:28,903
ومكتب الممثل البرلماني ،
196
00:09:29,103 --> 00:09:30,404
وكذلك
قسم الشرطة،
197
00:09:30,539 --> 00:09:32,840
وإدارة الإطفاء،
وإدارة الغذاء والدواء،
198
00:09:32,973 --> 00:09:35,109
وسوف يأتون أيضًا إلى ATF .
199
00:09:35,476 --> 00:09:36,911
ولكن...ولكن ليس الجيش الحقيقي؟
200
00:09:37,044 --> 00:09:38,012
يمين.
201
00:09:38,913 --> 00:09:41,550
- لا.
- مهلا، سؤال.
202
00:09:41,682 --> 00:09:43,751
- نعم.
- من شخص أبيض إلى شخص أبيض.
203
00:09:44,085 --> 00:09:45,286
- أوه، نعم، بالتأكيد.
- نعم.
204
00:09:45,653 --> 00:09:47,121
كم
سيكلف هذا الأمر كله؟
205
00:09:47,254 --> 00:09:49,156
- فقط للاعتناء به؟
- اه...
206
00:09:50,157 --> 00:09:52,993
أنت تنظر إلى...
200000 دولار
207
00:09:53,127 --> 00:09:54,261
- في التجديدات.
- (سعال)
208
00:09:54,395 --> 00:09:55,162
- لا.
- المفتش: على الأقل.
209
00:09:56,565 --> 00:09:57,731
ستين يوما وإلا.
210
00:09:59,333 --> 00:10:00,668
- وداعا الآن.
- الظربان: وداعا.
211
00:10:01,536 --> 00:10:03,170
حسنًا، من كان هذا
السليل من السحالي؟
212
00:10:03,304 --> 00:10:04,573
- (موزيل يتأوه)
- هل أحضر الشيطان معه
213
00:10:04,705 --> 00:10:06,508
- فأل سيئ؟
- مفتش البناء.
214
00:10:07,208 --> 00:10:09,410
يقول أن موزيل
لديه 60 يومًا لإصلاح هذا المكان
215
00:10:09,544 --> 00:10:11,612
أو أنه يغلقه.
216
00:10:11,912 --> 00:10:13,981
انظر، Alleycatz هو أحد أعمدة
المجتمع الأسود.
217
00:10:14,115 --> 00:10:15,082
يجب الحفاظ عليه!
218
00:10:15,916 --> 00:10:17,184
لماذا، كان في هذا المكان بالذات
219
00:10:17,552 --> 00:10:19,320
عندما غيّر مالكولم ليتل
اسمه إلى مالكولم إكس.
220
00:10:20,054 --> 00:10:21,222
أنت لا تعرف حتى.
221
00:10:21,556 --> 00:10:22,890
كان اختصارًا
لـ Malcolm Exuberant.
222
00:10:23,724 --> 00:10:25,092
ولكن كان هناك بالفعل
شخص يحمل هذا الاسم.
223
00:10:25,226 --> 00:10:26,427
موزيل: هذا كثير جدًا بالنسبة لي.
224
00:10:26,727 --> 00:10:27,962
سأنام
على الكاتشب مرة أخرى.
225
00:10:28,095 --> 00:10:30,464
موزيل، لا تقلق، حسنًا؟
226
00:10:30,731 --> 00:10:31,866
أنا شخصيا أضمن
227
00:10:32,266 --> 00:10:33,801
أن لا يحدث شيء
لهذا المكان،
228
00:10:33,934 --> 00:10:34,802
لك كلمتي.
229
00:10:35,202 --> 00:10:36,470
حسنًا، آمل أن يكون هذا صحيحًا، يا سكانك،
230
00:10:36,971 --> 00:10:38,806
وإلا، فقد تضطر
إلى الذهاب إلى مكان آخر.
231
00:10:39,106 --> 00:10:40,007
أبداً!
232
00:10:45,212 --> 00:10:46,615
سكِنك: حسنًا،
هذا أمر سيئ للغاية.
233
00:10:47,281 --> 00:10:48,382
(تنهد)
234
00:10:48,517 --> 00:10:49,450
أنا غاضب جدًا،
هل تعلم؟
235
00:10:51,318 --> 00:10:53,654
أستطيع... أستطيع فقط...
236
00:10:54,421 --> 00:10:56,558
أنا فقط أستطيع... (يئن)
237
00:11:02,062 --> 00:11:04,198
(تشغيل موسيقى مبهجة)
238
00:11:05,933 --> 00:11:06,934
هل يمكنك فعل ذلك مرة أخرى؟
239
00:11:10,804 --> 00:11:12,339
- والت: حسنًا.
- سكَنك: مممم.
240
00:11:12,473 --> 00:11:13,974
- حسنًا، معذرة.
- نعم.
241
00:11:14,275 --> 00:11:15,342
فقط قم بلفها.
242
00:11:15,577 --> 00:11:16,944
- ماذا؟
- قم بتشغيله.
243
00:11:18,513 --> 00:11:19,581
(خرخرات)
244
00:11:21,148 --> 00:11:25,853
هوو! (يضحك)
هوو! دعونا نفعل ذلك مرة أخرى!
245
00:11:26,655 --> 00:11:29,658
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى! مممم.
246
00:11:30,691 --> 00:11:32,561
دعها تنزلق. (تذمر)
247
00:11:33,628 --> 00:11:37,731
واو! أنا أحبه! (يضحك) نعم!
248
00:11:40,635 --> 00:11:42,571
هل تعلم ماذا؟ واو! (يصرخ)
249
00:11:44,205 --> 00:11:46,541
- وو!
- ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
250
00:11:48,442 --> 00:11:49,743
متى تعلمت كيفية لعب البولينج؟
251
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
أنا... لم أكن أعلم حتى
أنك تلعب.
252
00:11:51,879 --> 00:11:53,515
أوه، لا، لا.
هذه هي المرة الأولى بالنسبة لي.
253
00:11:53,648 --> 00:11:54,848
الظربان: ماذا؟
254
00:11:55,216 --> 00:11:56,951
إنها مجرد قوة
وهدف حقًا، هل تعلم؟
255
00:11:57,586 --> 00:11:58,819
كيف لم أعرف
عنك هذا؟
256
00:11:59,253 --> 00:12:00,988
حسنًا، لا أزال
أسمح لك بالدخول إلى حد ما...
257
00:12:01,121 --> 00:12:04,258
- (يضحك) ... هل تعلم؟
- هذا جيد، هذا جيد، يا رجل.
258
00:12:04,626 --> 00:12:06,561
- والت: مم-هم. مم-هممم.
- ايه؟ ايه؟
259
00:12:06,894 --> 00:12:07,828
- والت: مم؟
- صحيح؟
260
00:12:08,429 --> 00:12:10,364
اه؟ أنت، أنا، أليس كذلك؟
261
00:12:10,497 --> 00:12:13,100
لا أعلم ماذا تفعل،
لكنه يغضبني.
262
00:12:13,234 --> 00:12:14,401
سوف نجعلك محترفًا
263
00:12:14,603 --> 00:12:15,803
وسوف تنقذ
هذا المكان.
264
00:12:16,036 --> 00:12:18,072
سوف تصبح...
نجمًا.
265
00:12:18,305 --> 00:12:20,441
لم يكن هناك
محترف أسود منذ...
266
00:12:21,543 --> 00:12:22,711
حسنا، لا،
267
00:12:23,077 --> 00:12:24,345
من السيئ أنني لا أستطيع أن أتذكر
اسم الرجل.
268
00:12:24,646 --> 00:12:26,113
لكن هذا هو الوقت الذي مضى،
هل ترى؟
269
00:12:26,380 --> 00:12:27,682
إن ما تتحدث عنه هو قدر كبير من المسؤولية .
270
00:12:27,815 --> 00:12:29,283
إنه... إنه...
إنه... إنه كثير جدًا.
271
00:12:29,416 --> 00:12:30,384
- لا.
- كما تعلم، أنا...
272
00:12:30,518 --> 00:12:31,586
(يضحك) أريد حياة بسيطة.
273
00:12:31,885 --> 00:12:33,254
تريد أن تفعل هذا، كما تعلم،
274
00:12:33,387 --> 00:12:35,122
يجب أن تصبح
لاعبًا محترفًا مرة أخرى.
275
00:12:35,956 --> 00:12:36,824
ليست كذلك...
276
00:12:38,225 --> 00:12:39,594
إنه ليس بهذه البساطة يا رجل، أنا...
277
00:12:39,728 --> 00:12:41,596
- لا أستطيع فعل ذلك، يا سكونك.
- لا، لا. ولكنك...
278
00:12:41,730 --> 00:12:43,430
- أنا لا أفعل ذلك.
- (يتذمر الظربان)
279
00:12:43,565 --> 00:12:44,633
آسف.
280
00:12:44,765 --> 00:12:47,167
(تشغيل موسيقى مبهجة)
281
00:12:54,408 --> 00:12:55,943
إذا لم تتمكن من القيام بهذا،
282
00:12:56,076 --> 00:12:57,311
سيتعين علي أن أبدأ
عملًا جديدًا تمامًا.
283
00:12:57,712 --> 00:13:01,482
أنا عجوز، والت.
لا تفعل بي هذا!
284
00:13:01,616 --> 00:13:03,250
تعال
يا والت، دعني أموت سعيدًا!
285
00:13:03,384 --> 00:13:06,420
- هيا يا فتى، أنقذني.
- أنا... هل يمكنني فقط...
286
00:13:07,622 --> 00:13:09,423
(تشغيل موسيقى مبهجة)
287
00:13:09,557 --> 00:13:10,759
(تنقر مصراع الكاميرا)
288
00:13:10,891 --> 00:13:11,959
(يضحك)
289
00:13:12,527 --> 00:13:16,830
"حصلت على خبز الزنجبيل."
(يضحك)
290
00:13:18,165 --> 00:13:24,371
"هاشتاج niceguysonline4u."
291
00:13:26,440 --> 00:13:27,841
- حسنًا، إيد شيران.
- (يصرخ)
292
00:13:28,876 --> 00:13:31,845
- (يصرخ)
- هاه؟ ما أنا، هل أنا هالك؟
293
00:13:32,479 --> 00:13:34,048
سكَنك: والت، أريد أن أكون صريحًا
معك، يا رجل.
294
00:13:34,315 --> 00:13:37,484
علينا أن نساعد موزيل.
295
00:13:37,619 --> 00:13:40,888
موزيل هو الشخص الوحيد
الذي عرفني بالبولينج
296
00:13:41,021 --> 00:13:42,423
وليس فقط كونها امرأة
297
00:13:42,724 --> 00:13:44,325
هذا ما صفع بريت كافانو
على وجهه.
298
00:13:44,458 --> 00:13:45,627
والت: مم-همم.
299
00:13:45,959 --> 00:13:48,530
البولينج هو ما تم وضعك
على هذه الأرض للقيام به.
300
00:13:48,663 --> 00:13:50,364
موهبة مثل هذه
لا تأتي من فراغ.
301
00:13:50,497 --> 00:13:52,366
أعني أنها ساعدتك
عندما كنت بحاجة إليها.
302
00:13:52,499 --> 00:13:53,668
و... وإذا فعلت هذا،
303
00:13:54,001 --> 00:13:55,903
أنت لا تساعد موزيل فحسب، بل
ستصبح غنيًا أيضًا.
304
00:13:56,370 --> 00:13:59,973
ليس لدي شك في
أننا نستطيع إنقاذ الزقاق،
305
00:14:00,107 --> 00:14:02,376
ويمكننا أن
نشعل عالم البولينج،
306
00:14:02,510 --> 00:14:03,578
أقسم بالله.
307
00:14:05,346 --> 00:14:06,347
هذا...
308
00:14:27,802 --> 00:14:28,737
الظربان: همم؟
309
00:14:29,771 --> 00:14:31,004
- سأفعل ذلك.
- نعم!
310
00:14:31,138 --> 00:14:33,140
ولكن، ولكن فقط
حتى يفتح الزقاق،
311
00:14:33,675 --> 00:14:34,843
كل شيء على ما يرام
312
00:14:34,975 --> 00:14:36,410
- أنا وأمي مستقيمان.
- نعم.
313
00:14:37,177 --> 00:14:39,213
وإذا كنت سأفعل
هذا الشيء المتعلق بالبولينج،
314
00:14:39,346 --> 00:14:41,181
يجب علي أن أفعل ذلك
تحت اسم مسرحي.
315
00:14:42,082 --> 00:14:44,918
والأزياء،
مثل المصارعين.
316
00:14:45,986 --> 00:14:46,855
تمام.
317
00:14:47,054 --> 00:14:48,021
ما اسمك؟
318
00:14:48,222 --> 00:14:49,591
اسمي نيغا تايم.
319
00:14:50,825 --> 00:14:54,662
إنه مكتوب NYGG...
320
00:14:54,796 --> 00:14:56,029
نعم، يمكنك فقط أن تكتب والت.
321
00:14:56,163 --> 00:14:58,432
(تشغيل موسيقى مبهجة)
322
00:15:00,668 --> 00:15:02,202
والت: هوو-هوو-هوو!
323
00:15:06,875 --> 00:15:08,676
مهلا، من هي السيدة الميتة
في الصورة؟
324
00:15:09,644 --> 00:15:11,245
إنها ليست ميتة، لسوء الحظ.
325
00:15:11,378 --> 00:15:12,980
- والت: هممم.
- سكَنك: هذه ليندا كيرسون.
326
00:15:13,414 --> 00:15:15,282
إنها
لاعبة البولينج الأكثر حصولاً على الأوسمة على الإطلاق.
327
00:15:15,416 --> 00:15:17,084
إنها تحمل كل الأرقام القياسية.
328
00:15:17,217 --> 00:15:19,253
كل واحد منهم.
329
00:15:19,386 --> 00:15:22,322
(تشغيل موسيقى درامية)
330
00:15:22,456 --> 00:15:23,625
(ضربات)
331
00:15:27,027 --> 00:15:28,897
يا إلهي، ما هذه البقرة الغبية!
332
00:15:29,029 --> 00:15:30,565
أنظر إلى تلك الابتسامة، يا رجل.
333
00:15:30,698 --> 00:15:33,535
سوف أشعر بالسعادة
عندما أتمكن من إنجاز إرثها.
334
00:15:34,201 --> 00:15:36,003
والت: أنا أراهن أنها غريبة في السرير.
335
00:15:36,403 --> 00:15:37,938
أحب أن أفجر من خلال
هذا الإرث.
336
00:15:38,439 --> 00:15:39,607
الظربان: مم.
337
00:15:40,240 --> 00:15:42,577
- ما الأمر مع هذه الملصقات؟
- لا، هذا هو التجلي.
338
00:15:42,877 --> 00:15:44,512
هذه هي الشركات
التي أريد أن ترعاها.
339
00:15:44,779 --> 00:15:46,280
هل قمت بصنع هذا Pornhub
بنفسك؟
340
00:15:46,413 --> 00:15:48,248
- لقد فعلت ذلك جيدًا، أليس كذلك؟
- لقد فعلت ذلك.
341
00:15:48,516 --> 00:15:50,685
- (ثرثرة)
- (ثرثرة)
342
00:15:51,084 --> 00:15:52,754
مهلا! ماذا تفعل
في منطقتنا؟
343
00:15:52,887 --> 00:15:54,021
(بلهجة جنوبية) أوه، يا إلهي.
344
00:15:54,321 --> 00:15:56,056
الآن، من الذي لعق
اللون الأحمر من حلوياتك؟
345
00:15:56,390 --> 00:15:57,958
المسار الخامس هو لي.
346
00:15:58,192 --> 00:16:00,093
اسمي كرانتللي شاندل،
وقبل أن تسأل،
347
00:16:00,227 --> 00:16:02,797
نعم، أنا صغير. (يضحك)
348
00:16:02,931 --> 00:16:04,097
(يضحك بسخرية)
349
00:16:04,231 --> 00:16:06,601
- (يضحك)
- (يضحك بسخرية)
350
00:16:07,401 --> 00:16:09,169
(يضحك قسرا)
351
00:16:09,303 --> 00:16:10,538
اسمي نيغا تايم.
352
00:16:10,939 --> 00:16:12,507
- أوه.
- الأول.
353
00:16:12,874 --> 00:16:14,041
- أوه.
- والت: نعم.
354
00:16:14,576 --> 00:16:16,678
- هذا هو سكَنك.
- (يتأوه سكَنك)
355
00:16:17,579 --> 00:16:18,847
- كرانتل: يا إلهي! (يشهق)
- نعم.
356
00:16:18,979 --> 00:16:20,748
أوه، ضعني على حصان شتلاند
357
00:16:20,882 --> 00:16:22,817
وخذني
إلى الحانة المحلية.
358
00:16:22,951 --> 00:16:24,151
الظربان: هممم.
359
00:16:24,485 --> 00:16:25,753
لم أرك منذ ذلك الحين...
أين كنت؟
360
00:16:25,887 --> 00:16:28,288
موقف سيارات
أحد حارات ستاربرست
361
00:16:28,422 --> 00:16:30,390
وكنت هناك
مع كيس ورقي،
362
00:16:30,625 --> 00:16:31,893
ثم قال أحدهم
أنهم أخذوك
363
00:16:32,025 --> 00:16:33,595
إلى مؤسسة عقلية.
هل هذا صحيح؟
364
00:16:33,728 --> 00:16:36,029
والآن حان وقت اللعب
وانتهينا من الحديث.
365
00:16:36,163 --> 00:16:37,097
إذن فلنذهب، أليس كذلك؟
366
00:16:37,231 --> 00:16:38,298
- والت: مممم.
- حسنًا.
367
00:16:38,933 --> 00:16:41,201
- Enchanté.
- ما هي صفقة هذا الرجل؟
368
00:16:43,771 --> 00:16:45,138
كيف حالك يا رجل؟
هل أنت متوتر؟
369
00:16:45,940 --> 00:16:46,975
والت: هل يمكنني أن أكون صادقا معك؟
370
00:16:47,107 --> 00:16:47,976
نعم.
371
00:16:49,109 --> 00:16:50,645
لم أشعر أبدًا
بتحسن في حياتي.
372
00:16:51,579 --> 00:16:52,614
أنت تبكي.
373
00:16:53,615 --> 00:16:55,015
لأن هناك شيئاً
آخر أفكر فيه.
374
00:16:56,216 --> 00:16:57,685
- ليس هذا.
- سكِنك: حسنًا، رائع.
375
00:16:58,185 --> 00:16:59,554
مهلا، دعني أخبرك
بقصة سريعة، حسنًا؟
376
00:17:00,153 --> 00:17:01,054
منذ بضع سنوات،
377
00:17:01,523 --> 00:17:02,657
كنت أقود سيارتي عائدا إلى المنزل
في وقت متأخر من الليل.
378
00:17:03,223 --> 00:17:05,560
فجأة، خرج هذا الرجل
أمام سيارتي
379
00:17:05,793 --> 00:17:08,161
- وبام، ركضت مباشرة نحوه.
- (أصوات دبابيس البولينج)
380
00:17:08,963 --> 00:17:10,030
سأخرج من سيارتي
381
00:17:10,832 --> 00:17:12,901
وأنا أرى أنه محصور
تحت الإطار.
382
00:17:13,133 --> 00:17:15,770
- (يتنهد)
- يمد يده إلي،
383
00:17:16,638 --> 00:17:19,807
ولكنني أعود إلى السيارة
وأنهي المهمة.
384
00:17:20,775 --> 00:17:21,743
اقتلي هذا الرجل...
385
00:17:22,710 --> 00:17:24,278
مع سيارتك.
386
00:17:24,979 --> 00:17:26,179
(قبلات)
387
00:17:26,313 --> 00:17:29,383
(تشغيل موسيقى متوترة)
388
00:17:29,517 --> 00:17:32,085
حظا سعيدا.
سوف تحتاج إليه.
389
00:17:38,993 --> 00:17:40,360
اه، ضربة!
390
00:17:50,137 --> 00:17:53,708
واو! الآن نحن في العمل!
391
00:17:55,342 --> 00:17:57,579
من الأفضل أن تعطي
قلبك ليسوع،
392
00:17:57,912 --> 00:17:59,647
لأن مؤخرتك ملكي.
393
00:18:05,853 --> 00:18:08,121
أوه، كان ذلك سيئا.
394
00:18:10,758 --> 00:18:14,294
- (والت يتذمر)
- الظربان: وو!
395
00:18:14,896 --> 00:18:16,998
- نعم!
- والت: مم.
396
00:18:18,231 --> 00:18:20,233
أعتقد أن لديّ
القليل من اللعبة المتبقية.
397
00:18:20,367 --> 00:18:23,037
واو، لا يزال هناك الكثير من اللعبة المتبقية.
398
00:18:23,337 --> 00:18:26,941
ضع أصابعك في تلك الكرات
وابدأ في التدحرج.
399
00:18:27,407 --> 00:18:29,644
(آه)
يا إلهي، أنا أكره قصة شعرك.
400
00:18:31,713 --> 00:18:32,580
(يضحك بهدوء)
401
00:18:38,352 --> 00:18:39,252
نعم.
402
00:18:40,054 --> 00:18:42,657
أوه، أوه، يا إلهي،
أنا جائع لتناول لحم البقر ستروجانوف.
403
00:18:42,924 --> 00:18:44,959
هل هذا المكان لديه
لحم ستروجانوف؟
404
00:18:45,093 --> 00:18:47,160
بالتأكيد لا
تأكل لحم ستروجانوف.
405
00:18:47,294 --> 00:18:48,696
-أغلق...
- هذه صالة البولينج.
406
00:18:48,830 --> 00:18:49,597
...أعلى.
407
00:18:53,067 --> 00:18:54,468
نعم. (يضحك)
408
00:18:54,602 --> 00:18:56,169
يبدو أننا سنوصلك
إلى المنزل في الوقت المناسب
409
00:18:56,303 --> 00:18:58,940
للحصول على بعض بطاقات اليانصيب لعمك ويلي .
410
00:18:59,073 --> 00:19:00,374
هل تعرف عمي ويلي؟
411
00:19:01,241 --> 00:19:02,644
ماذا؟ لا.
412
00:19:03,811 --> 00:19:05,145
(يسخر) لا، أنا... ماذا...
413
00:19:05,412 --> 00:19:07,982
لا، ما...
ما قصدته هو، أمم...
414
00:19:08,616 --> 00:19:09,817
- حسنًا، إنه...
- ماذا تقصد؟
415
00:19:11,251 --> 00:19:12,152
لا تجعلني أقول ذلك.
416
00:19:12,587 --> 00:19:14,454
- اجلس.
- الظربان: اجلس.
417
00:19:16,156 --> 00:19:18,860
(تشغيل موسيقى مكثفة)
418
00:19:26,901 --> 00:19:29,137
- وو! هكذا تفعل ذلك!
- سكَنك: وو!
419
00:19:29,269 --> 00:19:32,874
(يقلد عزف الفلوت)
420
00:19:33,273 --> 00:19:34,842
هذه ليزو تعزف على الناي.
421
00:19:34,976 --> 00:19:36,944
(يضحك، يتذمر) نعم.
422
00:19:38,613 --> 00:19:39,881
- (شفاه ترتعش)
- (شفاه ترتعش)
423
00:19:40,014 --> 00:19:41,481
مبروك والت،
هذا هو الشيك الخاص بك.
424
00:19:42,116 --> 00:19:43,183
لا، لا أريد ذلك.
425
00:19:43,818 --> 00:19:46,219
سأنتظر حتى تحصلوا على
شيك كبير الحجم.
426
00:19:46,688 --> 00:19:48,488
أوه، نحن لا نصدر
الشيكات الكبيرة في هذا الحدث.
427
00:19:48,623 --> 00:19:49,924
(يضحك)
428
00:19:53,828 --> 00:19:55,129
أنا آسف، أيها الصغير.
429
00:19:55,530 --> 00:19:56,698
هل تقول لي
أنك تنكر والت؟
430
00:19:56,831 --> 00:19:58,533
الحق في شيك كبير؟
431
00:20:02,003 --> 00:20:04,371
واو، لم أرى هذا
القدر من المال في حياتي كلها.
432
00:20:04,972 --> 00:20:06,741
وكنت أقوم بتنظيف
منزل جويل أوستين.
433
00:20:06,974 --> 00:20:08,308
حسنًا، اعتد على ذلك،
لأن هناك الكثير غير ذلك.
434
00:20:08,442 --> 00:20:09,476
من أين جاء ذلك؟
435
00:20:10,044 --> 00:20:11,244
إلى أين بعد ذلك؟
436
00:20:11,612 --> 00:20:13,313
مدينة صغيرة أحب أن أطلق عليها اسم
إنديانابوليس.
437
00:20:13,681 --> 00:20:15,717
حسنًا، الجميع
يسميها بهذا الاسم، أليس كذلك؟
438
00:20:16,584 --> 00:20:17,752
لأن هذا هو، حسناً، اسمه.
439
00:20:18,152 --> 00:20:19,987
هل يمكنني اقتصاص
هذه الصورة؟
440
00:20:20,121 --> 00:20:23,024
♪ ("أغنية Hey-Der من تأليف Old John &
The Misfits تُذاع عبر الراديو) ♪
441
00:20:24,992 --> 00:20:26,861
♪ استيقظت هذا الصباح... ♪
442
00:20:27,494 --> 00:20:28,361
والت: مرحباً.
443
00:20:29,396 --> 00:20:31,465
هل أنفقت كل أموالك
في متجر المجوهرات؟
444
00:20:32,432 --> 00:20:34,936
- لا.
- هل قمت بحفظ أي شيء؟
445
00:20:36,104 --> 00:20:37,705
أدخر ما لم أنفقه يا عزيزتي.
446
00:20:37,839 --> 00:20:39,107
- يا رجل.
- تعال الآن.
447
00:20:39,239 --> 00:20:40,508
اسمع، أريدك
أن تستمتع.
448
00:20:40,641 --> 00:20:41,676
المال ممتع، ولكن...
449
00:20:42,710 --> 00:20:44,277
أوه، عليك أن تحفظ بعضًا منه
450
00:20:44,411 --> 00:20:45,880
وتوجيهها نحو
شيء أكبر.
451
00:20:46,013 --> 00:20:48,281
أعني، هل ليس لديك
أي أحلام أو أي شيء؟
452
00:20:48,549 --> 00:20:50,317
♪ أوه، يا حبيبتي... ♪
453
00:20:52,019 --> 00:20:53,286
-ثلاثي.
-ماذا؟
454
00:20:53,788 --> 00:20:54,622
نعم.
455
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
ماذا؟ أ... أ... رباعية؟
456
00:20:58,492 --> 00:21:00,695
ما هي أحلامك،
حيث أن أحلامي غبية جدًا؟
457
00:21:03,296 --> 00:21:04,766
ليس لدي أي أحلام.
458
00:21:07,902 --> 00:21:10,938
حسنًا، يا صديقي، هيا،
لقد جعلتني أجيب للتو.
459
00:21:12,940 --> 00:21:14,609
حسنًا،
كان لدي أحلام،
460
00:21:14,742 --> 00:21:16,744
ولكن بعد ذلك كان علي أن أفعل أشياء
أخرى غير أحلامي
461
00:21:16,878 --> 00:21:18,579
وهذا لم يكن
جيدا بالنسبة لي حقا.
462
00:21:18,713 --> 00:21:20,515
لذلك الآن،
لم يعد لدي أي أحلام.
463
00:21:20,748 --> 00:21:22,083
حسنًا، لدي حلم واحد.
464
00:21:22,482 --> 00:21:24,417
أريد أن أصارع ذلك الطفل
من فيلم Dune، تيموثي شالاميت...
465
00:21:25,787 --> 00:21:27,655
فقط لرؤية ما سيحدث.
466
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
(بصوت عالٍ) هل لديك أي أسئلة أخرى،
ليستر هولت؟
467
00:21:32,425 --> 00:21:33,528
- مهلا.
- ماذا؟
468
00:21:33,961 --> 00:21:35,763
أنزلها،
ما الأمر مع هذا الموقف؟
469
00:21:35,963 --> 00:21:37,198
أنت من سألت.
470
00:21:37,632 --> 00:21:40,168
أصبح حساسًا بعض الشيء
أثناء فترة الحيض.
471
00:21:41,434 --> 00:21:44,471
هل تعلم... عندما أشرب البيرة
لتخطي دورتي الشهرية.
472
00:21:44,806 --> 00:21:46,107
(تنهد) لا بأس.
473
00:21:47,241 --> 00:21:48,676
أنا أكره عندما
يسخر الناس من حلماتي
474
00:21:48,810 --> 00:21:49,944
لأنهم يبدو منتفخين.
475
00:21:54,949 --> 00:21:56,184
إنهم نوعاً ما كذلك.
476
00:21:58,485 --> 00:22:00,320
قلت للتو
أن هذا يؤذي مشاعري!
477
00:22:00,922 --> 00:22:03,257
(تشغيل موسيقى درامية)
478
00:22:03,390 --> 00:22:06,561
- (صوت ارتطام دبابيس البولينج)
- (ثرثرة غير واضحة)
479
00:22:13,267 --> 00:22:15,770
واو! أنتم لستم مستعدين.
480
00:22:16,137 --> 00:22:17,470
أنتم خائفون.
481
00:22:17,672 --> 00:22:19,774
- والت: نعم.
- سكَنك: وخاصة أنت، أيها الغريب.
482
00:22:20,775 --> 00:22:22,743
(تشغيل موسيقى تكنو متوترة)
483
00:22:23,044 --> 00:22:26,714
(والت يقلد صوت الروبوت)
484
00:22:49,804 --> 00:22:50,705
(شم)
485
00:22:53,808 --> 00:22:55,610
(بناء الموسيقى)
486
00:23:10,558 --> 00:23:11,424
هاه.
487
00:23:19,200 --> 00:23:20,368
(صوت الكرة)
488
00:23:24,105 --> 00:23:25,172
(آهات)
489
00:23:25,773 --> 00:23:28,142
- (موسيقى تكنو مبهجة تعزف)
- (الجمهور يتذمر)
490
00:23:34,882 --> 00:23:36,517
هذا يوم سيء بالنسبة لك يا صديقي.
491
00:23:36,884 --> 00:23:39,787
- لقد تم تحميصك للتو حتى الجحيم.
- هممم.
492
00:23:39,921 --> 00:23:42,256
- مثل بعض الدجاج المشوي.
- (يصفع شفتيه)
493
00:23:42,390 --> 00:23:43,958
هل سبق لك أن تناولت
دجاج مشوي؟
494
00:23:44,558 --> 00:23:45,660
- إنه لذيذ.
- والت: مم.
495
00:23:45,893 --> 00:23:47,094
سوف يعجبك ذلك.
496
00:23:47,427 --> 00:23:48,296
- كيف هذا المشوي؟
- إنه صحي جدًا.
497
00:23:55,202 --> 00:23:56,938
(ضربات)
498
00:24:02,043 --> 00:24:03,377
- نعم.
- الجحيم، نعم.
499
00:24:03,511 --> 00:24:04,779
- نعم. نعم.
- حسنًا. حسنًا.
500
00:24:04,912 --> 00:24:06,380
- نعم. (يضحك)
- نعم.
501
00:24:06,514 --> 00:24:13,421
- (يقلد نباح الكلب)
- (يقلد نباح الكلب)
502
00:24:18,392 --> 00:24:20,261
بروثا كاندي: كفى من هذا
الجنون، قم بتبييض وجهك.
503
00:24:20,561 --> 00:24:21,963
لا يمكنك القيام بـ Hadoken.
504
00:24:22,096 --> 00:24:23,998
حسنًا، لم أطلق النار
منذ سنوات،
505
00:24:24,131 --> 00:24:26,434
ولكن إذا كان هذا سيجعلك تغلق
فمك تمامًا، فلنذهب.
506
00:24:26,734 --> 00:24:28,736
(يصفي حلقه) مم.
507
00:24:29,503 --> 00:24:31,505
- هذا والت.
- مم. ها.
508
00:24:32,006 --> 00:24:35,142
- فرصة رعاية.
- (صوت دبابيس البولينج)
509
00:24:35,876 --> 00:24:37,445
نعم، نعم، نعم.
أنا... أنا أستمع.
510
00:24:37,578 --> 00:24:39,447
♪ (يتم تشغيل أغنية "Whole Lotta Ice") ♪
511
00:24:39,714 --> 00:24:41,015
♪ نعم ♪
512
00:24:41,315 --> 00:24:42,950
إنه الكثير من
الجليد عليّ ♪
513
00:24:43,451 --> 00:24:45,820
♪ لا تقف بالقرب مني كثيرًا
لأنك لا تفعل ذلك ♪
514
00:24:45,953 --> 00:24:47,855
♪ إذا قلت
أنك قد تعرفني... ♪
515
00:24:48,189 --> 00:24:49,824
تعال.
516
00:24:50,057 --> 00:24:52,360
أنت تعرف أن فيلمي المفضل
هو الكتاب الأخضر من فضلك.
517
00:24:52,492 --> 00:24:53,761
أنت لا تجلس
518
00:24:53,894 --> 00:24:56,163
- في الخلف، يا سكونك.
- أوه! يا إلهي.
519
00:24:56,297 --> 00:24:58,799
- (رنين الهاتف المحمول)
- مرحبا؟
520
00:25:00,935 --> 00:25:02,737
رعاية أخرى؟
521
00:25:03,971 --> 00:25:06,307
أخبرني
عن هذا الجبن الشيدر الحلو.
522
00:25:06,941 --> 00:25:10,211
حسنًا، نعم، سأنتظر.
523
00:25:10,978 --> 00:25:13,047
(تشغيل موسيقى مبهجة)
524
00:25:15,683 --> 00:25:16,851
اوه.
525
00:25:17,184 --> 00:25:19,153
حليب حار حار،
ما رأيك في هذا لكلا منا؟
526
00:25:19,353 --> 00:25:21,722
لقد قلت للتو
أنك تحب الطعام الحار.
527
00:25:21,989 --> 00:25:23,624
لكنها تحترق عندما أتبول.
528
00:25:25,693 --> 00:25:27,194
لم تشرب
الحليب بعد يا سكونك.
529
00:25:27,795 --> 00:25:28,662
أوه. (يسخر)
530
00:25:30,297 --> 00:25:31,265
نعم.
531
00:25:31,966 --> 00:25:34,702
- (رنين الهاتف المحمول)
- تحدث معي.
532
00:25:35,636 --> 00:25:36,637
هاه.
533
00:25:37,038 --> 00:25:38,706
(موسيقى هادئة يتم تشغيلها
عبر الراديو)
534
00:25:38,973 --> 00:25:40,007
نعم، شكرا.
535
00:25:41,208 --> 00:25:42,410
نعم، شكرا جزيلا لك.
536
00:25:43,711 --> 00:25:44,845
-حسنا.
-ماذا؟
537
00:25:45,546 --> 00:25:46,447
ماذا كان هذا؟
538
00:25:47,581 --> 00:25:49,550
الرعاية القادمة
ستكون كبيرة.
539
00:25:50,017 --> 00:25:51,852
أوه نعم!
540
00:25:51,986 --> 00:25:53,020
- إنها هي، أليس كذلك؟
- إنها هي.
541
00:25:53,154 --> 00:25:54,255
- إنها الواحدة.
- إنها الواحدة.
542
00:25:54,388 --> 00:25:55,856
- إنها هي!
- إنها هي!
543
00:25:55,990 --> 00:25:59,193
(كلاهما يزأر)
544
00:25:59,326 --> 00:26:02,797
(تشغيل موسيقى صدى مبهجة)
545
00:26:10,237 --> 00:26:11,372
الظربان: مم.
546
00:26:11,705 --> 00:26:13,674
أنا أحب أنهم قاموا بتزييت
الأكمام.
547
00:26:13,874 --> 00:26:15,042
أنا أعرف.
548
00:26:15,342 --> 00:26:17,144
من السهل جدًا إدخال وإخراج ذراعيك ، أليس كذلك؟
549
00:26:17,512 --> 00:26:18,813
واو، لقد فكروا في كل شيء.
550
00:26:19,080 --> 00:26:20,281
(تشغيل موسيقى روك مبهجة)
551
00:26:20,414 --> 00:26:22,249
نعم. (يضحك)
552
00:26:28,722 --> 00:26:29,623
(أصوات صندوق الدفع)
553
00:26:33,360 --> 00:26:34,462
(صافرات)
554
00:26:35,629 --> 00:26:36,565
مم.
555
00:26:37,865 --> 00:26:39,133
مم.
556
00:26:40,434 --> 00:26:41,536
حسنًا، اخرج من هنا.
557
00:26:45,039 --> 00:26:48,175
(هتاف الجمهور)
558
00:26:48,309 --> 00:26:49,443
(أصوات صندوق الدفع)
559
00:26:51,712 --> 00:26:55,282
- قولوها يا أطفال، "نيجا تايم!"
- أطفال: نيجا تايم!
560
00:26:55,416 --> 00:26:59,286
- إنه نيجا تايم.
- (تلتقط الكاميرا الصورة)
561
00:27:01,590 --> 00:27:02,690
من قال لك أن تقول ذلك؟
562
00:27:02,823 --> 00:27:04,158
- (يصرخ)
- (يئن)
563
00:27:04,425 --> 00:27:07,194
- (هتاف الجمهور)
- (رنين صندوق الدفع)
564
00:27:09,697 --> 00:27:11,932
(موسيقى وطنية تبث
عبر التلفاز)
565
00:27:12,199 --> 00:27:13,300
(طقطقة دبابيس البولينج)
566
00:27:13,535 --> 00:27:16,370
- (صراخ النسر)
- (زئير القرش)
567
00:27:17,938 --> 00:27:20,341
أنا أنجيلو باورز
لـ"Bowl Lives Matter"،
568
00:27:20,474 --> 00:27:22,276
وأنا اخترعت
تلك العبارة أولاً
569
00:27:22,743 --> 00:27:25,246
البولينج
أعظم رياضة في الولايات المتحدة
570
00:27:25,913 --> 00:27:27,915
أمريكي مثل الطعام الصيني
571
00:27:28,048 --> 00:27:29,350
(طقطقة دبابيس البولينج)
572
00:27:29,884 --> 00:27:31,285
أنجيلو: لقد كانت لعبة
للأشخاص الطيبين، كما تعلمون؟
573
00:27:31,485 --> 00:27:33,154
كان لدينا أبطال
كانوا قدوة
574
00:27:33,522 --> 00:27:36,056
من ديك ويبر
إلى ليندا كيرسون
575
00:27:36,190 --> 00:27:38,492
وبعد ذلك، ظهر رجل جديد.
576
00:27:39,628 --> 00:27:41,530
أنا شخصيا لا أعرف
ماذا أسميه.
577
00:27:41,762 --> 00:27:43,264
موهبة؟ صدفة؟
578
00:27:43,764 --> 00:27:47,701
الشيء المؤكد هو أن
هذا الرجل والت مشتعل،
579
00:27:47,935 --> 00:27:49,069
ولم أواجه
أي مشكلة
580
00:27:49,203 --> 00:27:50,704
لتعلم اسمه الأخير.
581
00:27:50,838 --> 00:27:53,841
جينكينز، جونسون،
والت عبد الجبار، أو أيًا كان،
582
00:27:53,974 --> 00:27:56,377
في ثلاث مسابقات فقط
حصل على أعلى
583
00:27:56,511 --> 00:27:58,812
متوسط البطولة
لأي لاعب بولينج في التاريخ،
584
00:27:58,946 --> 00:28:02,183
الفوز في كل لعبة
بـ15 دبوسًا أو أكثر.
585
00:28:02,449 --> 00:28:04,852
وأسمع من بعض الناس،
أنك لست بحاجة إلى معرفة من،
586
00:28:05,052 --> 00:28:07,721
لقد تعرض
لضربة في ظهره من قبل ريهانا.
587
00:28:08,022 --> 00:28:10,324
هذا صحيح،
إنها تفجر ظهره.
588
00:28:10,457 --> 00:28:12,793
لقد تمسكنا حقا بولدنا.
589
00:28:13,194 --> 00:28:15,796
لم نرى شخصًا
مثيرًا في هذه الرياضة
590
00:28:15,996 --> 00:28:19,166
منذ مسيرة ليندا كيرسون
التاريخية في أوائل التسعينيات
591
00:28:19,634 --> 00:28:21,235
إذا بقي والت على هذا المسار،
592
00:28:21,368 --> 00:28:24,038
سوف يحطم
كل الأرقام القياسية التي تحملها ليندا.
593
00:28:24,305 --> 00:28:26,207
لأنه ليس لدي
طريقة أخرى لكسب المال،
594
00:28:26,340 --> 00:28:27,841
ذهبت للتحدث
مع الرجل نفسه
595
00:28:28,042 --> 00:28:31,712
ومدربه، سكونك،
يتحدثان عن طريقهم إلى النجاح.
596
00:28:31,845 --> 00:28:33,347
(تشغيل موسيقى تكنو مبهجة)
597
00:28:33,480 --> 00:28:34,448
(هدير)
598
00:28:39,186 --> 00:28:40,254
- أوه!
- نعم. (يضحك)
599
00:28:40,387 --> 00:28:41,455
أنا أحب هذا!
600
00:28:44,058 --> 00:28:45,092
أوه!
601
00:28:46,126 --> 00:28:47,529
هل يمكنكم أن تقوموا بتضليلنا
على الكاميرات؟
602
00:28:47,662 --> 00:28:48,996
احصل على المال يا عزيزي.
603
00:28:49,129 --> 00:28:50,532
- مرحبا؟ هل انت هنا؟
- مرحبا؟ انا هنا.
604
00:28:50,665 --> 00:28:52,099
- هل تقومون بتمويهنا؟
- افعلوها.
605
00:28:52,701 --> 00:28:54,034
مزق تلك الأموال، يا فتى.
606
00:28:56,003 --> 00:28:57,304
الأمر كله يدور حول البقاء على الأرض.
607
00:28:57,438 --> 00:28:58,673
- هذا مهم حقًا.
- أفهم ذلك.
608
00:28:58,806 --> 00:29:00,341
كما تعلم،
أنا قادم من المنطقة.
609
00:29:00,474 --> 00:29:01,676
ولهذا السبب لا أزال أحتفظ
بأبنائي هنا بجانبي.
610
00:29:01,809 --> 00:29:03,010
دعونا نتحدث معه، أخي كاندي.
611
00:29:03,344 --> 00:29:04,546
لم يظهر
على التلفاز من قبل
612
00:29:04,679 --> 00:29:05,813
وليس مجرمًا.
613
00:29:06,280 --> 00:29:07,982
- مرحباً، وصباح الخير.
- والت: حسناً، رائع.
614
00:29:08,115 --> 00:29:10,884
وبعد ذلك حصلنا على أبناء عمومتي.
حصلنا على Half Life هنا.
615
00:29:11,018 --> 00:29:12,621
وبعد ذلك حصلت على القبيح
بجانبه مباشرة.
616
00:29:12,753 --> 00:29:13,821
هذا هو ليل باتينس.
617
00:29:13,954 --> 00:29:15,456
انتظر، ماذا؟ لا، أنا لست قبيحًا.
618
00:29:15,590 --> 00:29:17,391
تعال، الجميع يستطيع رؤيتك.
أنت قبيح.
619
00:29:17,525 --> 00:29:18,727
- من؟
- والت: حسنًا.
620
00:29:18,859 --> 00:29:19,793
يبدو مثل
Sterling OK Brown.
621
00:29:19,927 --> 00:29:21,095
والت: تحدث معه!
622
00:29:21,462 --> 00:29:22,997
لقد دفع ثمن تلك
اللحى بكوبونات الطعام.
623
00:29:23,130 --> 00:29:24,633
- والت: مرحبًا!
- أنت لست رجلًا حقيقيًا،
624
00:29:24,765 --> 00:29:26,900
- قليل من الصبر!
- توقفوا عن اللعب!
625
00:29:27,034 --> 00:29:28,703
أنتم جميعا تعرفون
أنني لا ألعب بالمظهر.
626
00:29:28,836 --> 00:29:30,605
أنجيلو: أبناء عمومة والت،
الذين بدأوا في القدوم
627
00:29:30,838 --> 00:29:32,940
بمجرد أن حصل والت على المال،
لا تبالغ في الكلمات أيضًا.
628
00:29:33,073 --> 00:29:34,308
ليل باتينس:
سأخبرك بشيء.
629
00:29:34,942 --> 00:29:36,477
أنتم محظوظون حقًا لأنكم حصلتم على
هذا الرجل الصغير هناك.
630
00:29:36,611 --> 00:29:38,345
هل تعلم ما أقوله؟
وإلا فإننا جميعًا،
631
00:29:38,479 --> 00:29:40,180
سوف نقتحم منزلك
بأسلوب غزو المنازل.
632
00:29:40,314 --> 00:29:42,584
- هل تشعر بي؟
- حسنًا، لم أكن بحاجة إلى الشعور بي،
633
00:29:42,717 --> 00:29:43,984
لأنك كنت مباشرًا جدًا
فيما قلته.
634
00:29:44,385 --> 00:29:47,421
التسلل عبر النوافذ بحذر
.
635
00:29:47,555 --> 00:29:49,890
أوه، هل أنت نائم؟
استيقظ (بليب).
636
00:29:50,357 --> 00:29:51,492
إنهم لا يخبرون
القصة كاملة.
637
00:29:51,859 --> 00:29:53,127
لو لم يكن الأمر لي،
638
00:29:53,260 --> 00:29:55,029
والت سوف يأكل
من صناديق القمامة
639
00:29:55,162 --> 00:29:57,599
خلف Whole Foods، مثلما أفعل.
640
00:29:57,831 --> 00:29:59,166
هناك أشياء جيدة هناك
641
00:29:59,500 --> 00:30:01,168
ولا أريد الإجابة على
الكثير من الأسئلة حول هذا الموضوع،
642
00:30:01,402 --> 00:30:03,505
لذا إذا كنت فضوليًا جدًا
، ابحث عنه على جوجل!
643
00:30:03,638 --> 00:30:04,805
أنجيلو: حسنًا. (يضحك)
644
00:30:05,105 --> 00:30:06,608
كما تعلمون،
صحيح أن نجاح والت،
645
00:30:06,741 --> 00:30:08,175
بطريقة ما، له علاقة كبيرة
بالتدريب الخاص بك.
646
00:30:08,309 --> 00:30:09,877
وأنت لديك
خلفية جيدة في لعبة البولينج.
647
00:30:10,010 --> 00:30:12,846
لذا فأنت تفهم الضغوط
والتوقعات،
648
00:30:12,980 --> 00:30:15,049
وأنت تعرف كيف يكون الأمر
عندما تأكله حقًا
649
00:30:15,316 --> 00:30:18,586
في كل مرة تقترب فيها
من الوصول إلى المستوى التالي،
650
00:30:18,720 --> 00:30:19,820
في كثير من الأحيان،
651
00:30:20,154 --> 00:30:22,524
شوهدت على شاشة التلفزيون
من قبل الآلاف من الناس.
652
00:30:22,657 --> 00:30:24,992
استمع، ما أفعله أنا وسكانك
الآن،
653
00:30:25,359 --> 00:30:28,228
لم يحدث هذا من قبل.
الخسارة ليست في حمضنا النووي.
654
00:30:28,797 --> 00:30:30,297
سأقوم بضربة
655
00:30:30,431 --> 00:30:32,767
أمام كل من يحبك
ويحترمك.
656
00:30:32,900 --> 00:30:34,168
ومن ثم سوف يكرهونك.
657
00:30:34,401 --> 00:30:36,604
ومن ثم سوف يريدون
الثلاثي معي.
658
00:30:36,738 --> 00:30:38,038
لعنة، والت،
هل مازلت على هذا الحال؟
659
00:30:38,172 --> 00:30:39,574
نعم،
هذا هو وقت شرب الخمور يا والت، يا عزيزتي.
660
00:30:39,940 --> 00:30:41,308
الظربان: اعتبر هذا بمثابة تحذير.
661
00:30:41,442 --> 00:30:44,378
لا أحد، وأقصد
لا أحد، آمن، أليس كذلك؟
662
00:30:44,512 --> 00:30:46,880
نحن نتحدث عن الجميع
في الدوري.
663
00:30:47,014 --> 00:30:49,950
أنا أتحدث عن هذا الديناصور،
ليندا كيرسون، والجميع.
664
00:30:50,184 --> 00:30:52,386
ماذا تعلمت
عن والت وسكانك؟
665
00:30:52,853 --> 00:30:56,591
أولاً، إنهم الفريق الذي يجب التغلب عليه
ويجب على الجميع أن ينتبهوا
666
00:30:56,990 --> 00:30:59,026
وإثنان، بعض الصور النمطية
667
00:30:59,159 --> 00:31:01,195
بغض النظر عن مدى إساءة ذلك،
فإنها صحيحة.
668
00:31:01,663 --> 00:31:03,497
أنا أنجيلو باورز ل...
669
00:31:03,631 --> 00:31:07,736
(تشغيل موسيقى درامية مشؤومة)
670
00:31:20,648 --> 00:31:22,751
أوه عزيزتي، هل أنت جائعة؟
671
00:31:22,883 --> 00:31:25,386
هاك،
هاك بقية الأمر. هاك.
672
00:31:29,423 --> 00:31:31,425
♪ ("ذاكرة أوكلاهوما" بقلم
ريج واتكينز ولوري كريستين) ♪
673
00:31:31,559 --> 00:31:34,328
♪ أنت وأنا لا نحتاج
لا أوكلاهوما... ♪
674
00:31:35,162 --> 00:31:40,000
♪ (يلعب أغنية "Countrified"
لبريت بوييت) ♪
675
00:31:44,071 --> 00:31:45,205
ها نحن.
676
00:31:47,274 --> 00:31:49,844
♪ عطلة نهاية الأسبوع، هناك حفلة
تقام الآن ♪
677
00:31:49,977 --> 00:31:52,747
♪ باكوودز
لا توجد علامة حدود المدينة... ♪
678
00:31:52,881 --> 00:31:57,050
الذي - التي!
679
00:31:57,384 --> 00:31:58,753
هيهاو!
680
00:31:58,952 --> 00:32:00,954
حسنًا، كما رأينا في جميع الألعاب،
681
00:32:01,088 --> 00:32:05,025
لقد رفض والت دحرجة
الكرة بأي طريقة طبيعية،
682
00:32:05,392 --> 00:32:07,127
مما جعله
في حالة تعادل
683
00:32:07,261 --> 00:32:09,229
مع هذا
الكيس الحزين من البطاطس.
684
00:32:09,363 --> 00:32:10,397
(طقطقة دبابيس البولينج)
685
00:32:10,532 --> 00:32:11,932
♪ مرحبًا بالجميع، تعالوا الآن... ♪
686
00:32:12,065 --> 00:32:13,233
أنجيلو: ربما يكون هذا هو
الشيء الأكثر غباءً
687
00:32:13,367 --> 00:32:14,769
- لقد رأيت ذلك من قبل.
- يي هاو.
688
00:32:14,903 --> 00:32:17,672
والناس، لقد رأيت
الكثير من الغباء (بلييب).
689
00:32:19,874 --> 00:32:21,975
مرحبًا بكم جميعًا، أحضروا مشروباتكم الخاصة... ♪
690
00:32:22,544 --> 00:32:25,547
- مرحباً يا صغيرتي.
- أنا رجل بالغ.
691
00:32:25,880 --> 00:32:27,816
أنت لا تبدو كرجل ناضج.
692
00:32:28,449 --> 00:32:30,585
تبدو وكأنك طفل صغير
يرتدي قميصًا ضيقًا قليلاً
693
00:32:30,718 --> 00:32:32,119
قميص شفاف.
694
00:32:32,953 --> 00:32:36,123
(تستمر الموسيقى الريفية)
695
00:32:37,191 --> 00:32:38,325
لا أعلم يا سكَنك
696
00:32:38,560 --> 00:32:39,828
هناك شيء خاطئ
مع الكرة الخاصة بي.
697
00:32:40,194 --> 00:32:42,597
حرفيًا، اسكت و العب.
698
00:32:44,431 --> 00:32:46,200
(تنهد)
وها هو الفوز.
699
00:32:46,333 --> 00:32:48,503
♪ يا سيدي الرئيس، لن أجيب
هاتفي المحمول ♪
700
00:32:48,803 --> 00:32:50,605
♪ لا
تحتاج حتى إلى المحاولة... ♪
701
00:32:50,738 --> 00:32:52,272
(كرة تنطلق)
702
00:32:52,406 --> 00:32:54,441
(طقطقة دبابيس البولينج)
703
00:32:54,776 --> 00:32:56,443
(تشغيل موسيقى متوترة)
704
00:32:57,044 --> 00:33:00,782
أنجيلو: يا إلهي. (يضحك)
يا إلهي. لقد خسر!
705
00:33:00,915 --> 00:33:02,684
يا إلهي، لقد فزت. لقد فزت.
706
00:33:03,350 --> 00:33:04,586
هذه نعمة كبيرة.
707
00:33:05,252 --> 00:33:07,555
عائلتي ستكون بخير.
708
00:33:08,088 --> 00:33:09,524
أستطيع الحصول على تلك
الجراحة المنقذة للحياة
709
00:33:09,657 --> 00:33:11,926
لكريستوفر الصغير أخيرا.
(يضحك)
710
00:33:12,059 --> 00:33:13,193
(استئناف موسيقى الريف)
711
00:33:13,327 --> 00:33:15,162
(تنهد) اليوم يوم جيد.
712
00:33:15,295 --> 00:33:16,230
♪ أعتقد أن الوقت قد حان
لنصبح أكثر تحضرًا... ♪
713
00:33:16,363 --> 00:33:18,499
استغرق الأمر مني 26 عامًا، لكنني فعلتها.
714
00:33:18,633 --> 00:33:20,334
♪ مرحبًا بكم جميعًا
هذا صحيح... ♪
715
00:33:23,605 --> 00:33:25,472
هذا هو أحد أسعد أيام
حياتي.
716
00:33:26,073 --> 00:33:28,510
من الآن فصاعدا، سيكون الأمر سلسًا . (يضحك)
717
00:33:28,776 --> 00:33:31,546
- نعم يا أخي!
- أحد الحضور: يا هاو!
718
00:33:33,146 --> 00:33:35,650
سأختار اثنين من كل شيء
في القائمة.
719
00:33:36,116 --> 00:33:37,317
رجل غني.
720
00:33:37,451 --> 00:33:38,820
سوف نأخذ طلبًا
من الخبز المحمص الفرنسي
721
00:33:38,953 --> 00:33:40,153
وأريد بيرة
722
00:33:40,287 --> 00:33:41,823
يتم تسخينه في الميكروويف،
من فضلك.
723
00:33:42,322 --> 00:33:43,123
ماذا؟
724
00:33:43,992 --> 00:33:46,026
أو على الموقد، أيا كان.
725
00:33:46,226 --> 00:33:48,061
لا أريد أن أقوم بعملك
نيابة عنك...
726
00:33:48,195 --> 00:33:50,163
فرجينيا: حسنًا، حسنًا.
727
00:33:51,365 --> 00:33:53,066
سكِنك: بالمناسبة،
ماذا حدث هناك؟
728
00:33:53,300 --> 00:33:54,702
كيف أخطأت إلى هذا الحد؟
729
00:33:54,836 --> 00:33:56,971
لقد قلت لك، هناك شيء خاطئ
مع الكرة الخاصة بي.
730
00:33:57,104 --> 00:33:58,873
حسنًا، هذا لأنك
لم تكن منتبهًا.
731
00:33:59,007 --> 00:34:00,909
اسمع يا صديقي،
بصفتي مدربك، لا أستطيع...
732
00:34:01,041 --> 00:34:02,844
أوه! "مدربي."
733
00:34:03,978 --> 00:34:05,445
- نعم؟
- من الجيد أن أعرف.
734
00:34:05,847 --> 00:34:07,281
الآن اعتقدت للتو
أنك كنت تتلقى صفعة
735
00:34:07,414 --> 00:34:08,750
على أي شيء يمكنك الحصول
عليه
736
00:34:08,883 --> 00:34:10,552
والتقاط الصور معي
في النهاية.
737
00:34:11,051 --> 00:34:12,921
لكن من الجيد أن أعرف
أنك لا تزال في فريقي، سكونك.
738
00:34:13,053 --> 00:34:14,022
لا تفعل ذلك.
739
00:34:14,656 --> 00:34:16,858
لا يمكننا تحمل تكلفة
مباراة أخرى مثل هذه.
740
00:34:16,991 --> 00:34:18,560
موزيل سوف يخسر الزقاق،
741
00:34:18,693 --> 00:34:21,963
لن تتمكن تلك الفتاة الفاسقة ليندا كيرسون من تحطيم رقمها القياسي،
742
00:34:22,095 --> 00:34:23,932
وسوف نعود أنا وأنت
إلى فعل أي شيء
743
00:34:24,064 --> 00:34:26,066
لقد كنا نفعل ذلك من قبل،
وهو ليس شيئا.
744
00:34:26,668 --> 00:34:28,435
لا أعلم، ستعود
للعيش مع والدتك،
745
00:34:28,836 --> 00:34:30,738
لا أعلم،
تنظيف الكيتلينز أو أي شيء آخر.
746
00:34:31,371 --> 00:34:33,508
- فرجينيا: حسنًا.
- شكرًا جزيلاً لك.
747
00:34:35,475 --> 00:34:37,344
مباراة جميلة اليوم يا خاسر.
748
00:34:38,145 --> 00:34:39,446
يا إلهي.
749
00:34:41,148 --> 00:34:43,785
أنت تتناول الطعام في مطعم
بمفردك.
750
00:34:43,918 --> 00:34:45,053
من الخاسر؟
751
00:34:45,252 --> 00:34:46,286
فهل تريد مني
أن أجلس معك؟
752
00:34:46,588 --> 00:34:47,922
- سكِنك: لا.
- لم يقل أحد ذلك.
753
00:34:48,288 --> 00:34:49,591
حسنا، حسنا.
754
00:34:49,724 --> 00:34:52,560
الجميع يحتاجون إلى
القليل من أنجيلو.
755
00:34:52,760 --> 00:34:54,394
انزلق هناك، أيها الخدود الحلوة.
756
00:34:54,529 --> 00:34:55,930
- يا رجل. (يئن)
- (يصفي حلقه)
757
00:34:56,064 --> 00:34:58,833
أنتم يا رفاق أغبياء للغاية. (يضحك)
758
00:34:58,967 --> 00:35:00,602
الصوت 1: (عبر الراديو)
روجر رول، تشالنجر
759
00:35:00,735 --> 00:35:02,402
♪ ("هيوستن" من
تأليف سليم ذا كيد) ♪
760
00:35:02,537 --> 00:35:04,137
الصوت 2: (عبر الراديو)
تم تأكيد برنامج جيد للدور
761
00:35:04,271 --> 00:35:06,306
♪ هيوستن،
هيوستن، هيوستن... ♪
762
00:35:06,574 --> 00:35:08,610
♪ عرق شديد ♪
763
00:35:10,243 --> 00:35:12,379
♪ عرق شديد ♪
764
00:35:12,747 --> 00:35:15,315
- (ثرثرة غير واضحة)
- (تشغيل موسيقى مكثفة)
765
00:35:18,586 --> 00:35:22,991
- (ثرثرة راديو)
- (والت يقلد الانفجار)
766
00:35:24,324 --> 00:35:28,128
- واو.
- (أصوات الراديو تتحادث)
767
00:35:28,261 --> 00:35:29,262
(صوت صفير)
768
00:35:29,764 --> 00:35:32,934
أوه. واو.
769
00:35:39,239 --> 00:35:41,609
(تشغيل موسيقى درامية)
770
00:35:45,947 --> 00:35:47,115
(آهات)
771
00:35:52,252 --> 00:35:53,220
(خرخرات)
772
00:35:57,592 --> 00:36:00,160
- (تأوه)
- أوه، ما هي مشكلتك؟
773
00:36:00,427 --> 00:36:02,530
انا آسف، حسنًا؟
774
00:36:16,343 --> 00:36:17,812
والت: كنت أعتمد عليك،
775
00:36:17,945 --> 00:36:19,647
- لكنك لا تساعد.
- أنت لست على حق...
776
00:36:19,781 --> 00:36:21,849
كيف حالك... كيف... أين
ماذا تفعل للمساعدة في هذا الأمر؟
777
00:36:24,152 --> 00:36:26,319
(صوت الكرة، خشخشة)
778
00:36:27,522 --> 00:36:29,222
- (تأوه)
- توقف.
779
00:36:31,659 --> 00:36:33,027
الظربان: عليك العودة إلى هنا!
780
00:36:33,293 --> 00:36:34,862
- ربما أقتلك اليوم.
- لكنك لا تستطيع قتلي.
781
00:36:34,996 --> 00:36:36,531
- أنا غاضب منك.
- أنا ميت بالفعل.
782
00:36:37,031 --> 00:36:40,233
حسنًا، بالنسبة لأولئك منكم الذين يشاهدون
في المنزل، والت في حالة يرثى لها.
783
00:36:40,367 --> 00:36:42,036
لن ترى
ربة منزل وحيدة
784
00:36:42,170 --> 00:36:43,504
أكله بهذه الصعوبة
على شبكة الغذاء.
785
00:36:43,638 --> 00:36:45,740
- مهلا!
- ربما ستفعل.
786
00:36:47,374 --> 00:36:49,744
إنها هذه الكرة يا رجل،
أنا أخبرك،
787
00:36:49,877 --> 00:36:51,679
- هناك شيء غير صحيح.
- لم يعد الأمر مهمًا.
788
00:36:51,813 --> 00:36:53,748
لقد خسرت هذا بالفعل
والآن يتعين علينا القيام بذلك
789
00:36:53,881 --> 00:36:55,950
مجموعة من البطولات الصغيرة
لتعويض أموال موزيل.
790
00:36:56,084 --> 00:36:57,018
ولكن والت،
791
00:36:57,151 --> 00:36:59,053
إذا أسقطت هذا الدبوس الأخير،
792
00:36:59,187 --> 00:37:02,090
لقد تغلبت على الرقم القياسي الاحتياطي الذي سجلته ليندا كيرسون
في موسم واحد.
793
00:37:02,222 --> 00:37:04,592
و، و، و، وهذا
مهم بقدر أهمية المال.
794
00:37:06,561 --> 00:37:09,697
- لمن؟
- لكلينا، بالتساوي.
795
00:37:09,897 --> 00:37:11,331
- صحيح.
- بالإضافة إلى ذلك...
796
00:37:13,467 --> 00:37:14,936
لم أكن أريد أن أقول أي شيء،
لكنني أحاول إثارة الإعجاب
797
00:37:15,069 --> 00:37:16,369
هذا الرجل هناك.
798
00:37:16,804 --> 00:37:19,073
أريد أن أخبره
أنني أدرب الفائزين فقط.
799
00:37:19,339 --> 00:37:21,341
هل تتحدث عن
هذا الرجل القبيح حقًا؟
800
00:37:21,475 --> 00:37:23,878
لا، ليس هذا الرجل،
فهو مثير للاشمئزاز.
801
00:37:24,011 --> 00:37:26,781
أنا أتحدث عن ذلك
الرجل الذي لديه الكتاب.
802
00:37:27,280 --> 00:37:29,249
أحضرها إلى المنزل يا صديقي.
803
00:37:34,088 --> 00:37:35,388
ألا سيكون الأمر غريبًا
لو قبلنا؟
804
00:37:38,425 --> 00:37:39,861
أنت تثير اشمئزازي حرفيا.
805
00:37:41,328 --> 00:37:42,730
لذا...
806
00:37:43,497 --> 00:37:44,397
مم.
807
00:37:45,767 --> 00:37:47,235
- أنت على حق.
- سكَنك: نعم.
808
00:37:50,872 --> 00:37:53,641
- (ارتشاف)
- الرجل: ليس مشروبي.
809
00:37:55,910 --> 00:38:00,313
لقد حصلت على هذا، لقد حصلت على هذا،
لقد حصلت على هذا، لقد حصلت على هذا.
810
00:38:00,447 --> 00:38:02,016
(هدير الكرة)
811
00:38:04,719 --> 00:38:07,955
(لوحة النتائج تدق)
812
00:38:09,257 --> 00:38:12,292
حسنًا، والت، لقد حطمت
أحد أرقام ليندا كيرسون القياسية،
813
00:38:12,425 --> 00:38:15,495
ولكنه جاء في المركز الأخير،
ليبدأ سلسلة خسائر جديدة.
814
00:38:15,730 --> 00:38:17,598
إنه أمر مثير للشفقة إلى حد ما،
والجميع يضحكون عليك.
815
00:38:17,732 --> 00:38:18,900
ما هي أفكارك اليوم؟
816
00:38:19,567 --> 00:38:22,003
من يفعل هذا بي يا رجل؟
هاه؟ أخبرني، من يفعل هذا؟
817
00:38:22,136 --> 00:38:23,403
هذا هو الإعداد.
818
00:38:23,704 --> 00:38:24,572
هل ترى ماذا يحدث
عندما أدحرج الكرة؟
819
00:38:24,705 --> 00:38:26,073
إنه يدور هذا، حسنًا؟
820
00:38:26,207 --> 00:38:27,340
هؤلاء الناس البيض
لا يريدون لي الفوز.
821
00:38:27,474 --> 00:38:28,709
لهذا السبب يخططون
لي.
822
00:38:29,277 --> 00:38:30,443
إنه مثل ما
يتحدث عنه كندريك لامار
823
00:38:30,578 --> 00:38:31,846
في راباته القصيرة ذات الشعر
المجعد.
824
00:38:31,979 --> 00:38:33,014
حسنًا، لم أفهم
الكثير من ذلك،
825
00:38:33,147 --> 00:38:34,615
لكن يبدو أنك منزعج جدًا.
826
00:38:34,916 --> 00:38:37,285
شخص ما يقوم بتزوير هذه الألعاب
ضد فتانا والت.
827
00:38:37,417 --> 00:38:40,188
تعتقد أنها مصادفة
أنه يقترب أكثر فأكثر
828
00:38:40,320 --> 00:38:43,291
إلى هذه المعالم،
فجأة يبدأ في لعب البولينج بشكل سيء؟
829
00:38:43,758 --> 00:38:46,493
- يبدو مشبوهًا.
- "مشبوهًا".
830
00:38:47,128 --> 00:38:48,763
كلمتين مختلفتين
تعنيان نفس الشيء.
831
00:38:48,896 --> 00:38:50,932
ليندا: ربما بعض الأرقام القياسية
ليست مخصصة للكسر.
832
00:38:51,265 --> 00:38:54,802
(تشغيل موسيقى درامية مشؤومة)
833
00:38:54,936 --> 00:38:57,305
يا إلهي إنها هي!
834
00:38:57,437 --> 00:38:59,006
هل يمكن أن يكون...
ماذا لدينا هنا؟
835
00:38:59,140 --> 00:39:01,242
سيداتي وسادتي،
لقد انضممنا إليكم
836
00:39:01,509 --> 00:39:03,644
من قبل
مايكل ب. جوردان
837
00:39:03,778 --> 00:39:05,580
من البولينج، ليندا كيرسون.
838
00:39:05,713 --> 00:39:07,582
أوه، شكرا جزيلا لك.
أنا متأثرة جدا.
839
00:39:07,715 --> 00:39:09,482
شكرا لكم يا شباب،
أحبكم أيضًا.
840
00:39:09,617 --> 00:39:10,918
ماذا تفعل
هنا يا صاحب الرقبة الطويلة؟
841
00:39:11,052 --> 00:39:12,753
أوه، من الجيد رؤيتك أيضًا،
سكانكي.
842
00:39:12,887 --> 00:39:15,488
أخيرًا، لاعب بولينج حقيقي.
أخبرنا ما الذي دفعك إلى ذلك؟
843
00:39:15,623 --> 00:39:16,657
الى البطولة؟
844
00:39:17,258 --> 00:39:18,860
أوه، حسنًا، كنت أرى
الكثير عن هذا الشاب،
845
00:39:19,160 --> 00:39:20,561
وعندما رأيت
من كان يدربه،
846
00:39:20,695 --> 00:39:21,896
كان علي فقط النزول
ومعرفة ذلك
847
00:39:22,029 --> 00:39:23,396
ما الذي كان يدور حوله كل هذا الضجيج؟
848
00:39:23,531 --> 00:39:25,032
وإذا حطم أرقامي القياسية،
849
00:39:25,166 --> 00:39:27,635
حسنًا، أريد أن أكون أول
من يهنئه.
850
00:39:27,768 --> 00:39:29,503
أنجيلو: متواضع ولطيف
851
00:39:29,637 --> 00:39:31,706
كما أنها وحشية
في الممرات.
852
00:39:31,906 --> 00:39:33,574
لا يوجد بطل أفضل
من ليندا.
853
00:39:33,708 --> 00:39:36,043
كيف كان الأمر بالنسبة لك
لمشاهدة مدربها والت؟
854
00:39:36,177 --> 00:39:37,612
وإذا كان لديك أي شيء
سيء لتقوله عنه،
855
00:39:37,879 --> 00:39:39,347
- لا داعي للتراجع.
- أوه، لا، لقد كان رائعًا.
856
00:39:39,479 --> 00:39:41,782
أعني،
عندما حاول سكَنك أن يصبح محترفًا،
857
00:39:41,916 --> 00:39:43,383
كان هناك الكثير من الناس،
858
00:39:43,517 --> 00:39:45,253
- شبكتك متضمنة...
- حسنًا.
859
00:39:45,385 --> 00:39:47,555
من شعر أن الأمر سيكون
صعبًا للغاية
860
00:39:47,688 --> 00:39:49,056
لتملأ مكاني.
861
00:39:49,190 --> 00:39:50,524
وباعتبارها لاعبة بولينج
862
00:39:50,658 --> 00:39:52,260
وقد أتيت
بعد فترة وجيزة من تقاعدي،
863
00:39:52,392 --> 00:39:53,594
وكونها ابنتي...
864
00:39:53,728 --> 00:39:55,329
(صدى) ابنتي...
865
00:39:55,462 --> 00:39:56,731
- ابنة... ابنة...
- (رنين منخفض النبرة)
866
00:39:56,864 --> 00:39:58,933
حسنا، إنها سلالة البولينج بالفعل.
867
00:39:59,066 --> 00:40:01,035
والت، أعتقد أنك تشعر بـ...
868
00:40:01,168 --> 00:40:02,603
مهارات
و معرفة البولينج
869
00:40:02,737 --> 00:40:04,205
لا، أنا (بليب)،
لا أعرف شيئًا عن (بليب)
870
00:40:04,437 --> 00:40:06,040
حتى قبل دقيقة تقريبًا.
871
00:40:06,274 --> 00:40:08,943
هذا محرج بالنسبة لي،
أليس كذلك؟ (بليب) على شاشة التلفزيون.
872
00:40:09,076 --> 00:40:11,379
ماذا؟ (بليب).
لا، اذهب واحصل على (بليب).
873
00:40:12,013 --> 00:40:14,115
هذا ليس على ما يرام.
ماذا يحدث؟
874
00:40:14,248 --> 00:40:16,851
أغلق فمك أيها
القطعة المتذمرة من (بلييب).
875
00:40:17,051 --> 00:40:19,020
أوه! الآن شخص
ما لديه بعض الكرات!
876
00:40:19,153 --> 00:40:21,222
أوه، حسنًا، الآن بعد أن
أصبح هذا الأمر معارك شرسة
877
00:40:21,355 --> 00:40:23,423
أعتقد أننا نريد فقط أن نشكرك،
ليندا، على توقفك.
878
00:40:23,557 --> 00:40:25,092
ومن فضلك لا تكن غريبًا،
فنحن نحب وجودك معنا.
879
00:40:25,226 --> 00:40:27,762
أوه، شكرا جزيلا لك.
من الرائع سماع ذلك،
880
00:40:27,895 --> 00:40:29,797
لأن
لدي القليل من الأخبار.
881
00:40:29,931 --> 00:40:31,098
أوه؟ أخبرنا.
882
00:40:31,232 --> 00:40:33,100
(يستمر الجدال غير الواضح)
883
00:40:33,234 --> 00:40:35,636
سأعود
إلى لعبة البولينج الاحترافية.
884
00:40:35,770 --> 00:40:40,274
(هتاف الجمهور)
885
00:40:42,109 --> 00:40:43,678
نعم، أعني،
ربما أكون صدئًا بعض الشيء،
886
00:40:43,811 --> 00:40:46,113
ولكن لا توجد طريقة
لأسمح لهذين الأحمقين
887
00:40:46,247 --> 00:40:48,883
فقط خذ كل مجدي
دون قتال.
888
00:40:49,016 --> 00:40:53,220
(تنهد)
أوه، سأقتلكم أيها المهرجون.
889
00:40:53,421 --> 00:40:54,487
(تشغيل موسيقى متوترة)
890
00:40:54,622 --> 00:40:56,023
كيف حال كراتك، بالمناسبة؟
891
00:40:56,157 --> 00:40:58,125
أقوم بفحصهم بانتظام.
892
00:40:59,727 --> 00:41:00,828
تمام.
893
00:41:01,796 --> 00:41:03,364
لاحقًا يا عاهرة. (قبلات)
894
00:41:03,496 --> 00:41:07,168
- حسنًا، إلى اللقاء.
- لقد عاد كيرسون ذا كراشر!
895
00:41:07,301 --> 00:41:10,771
- الحشد: بوم!
- أنجيلو: ماذا عن ذلك؟
896
00:41:10,905 --> 00:41:12,974
(ثرثرة متحمسة غير واضحة)
897
00:41:13,107 --> 00:41:14,375
ليندا: بالطبع.
898
00:41:17,244 --> 00:41:20,014
- هي أمك؟
- مفاجأة.
899
00:41:20,381 --> 00:41:22,616
لقد كنت تعلم إذن أنها خرجت
من التقاعد.
900
00:41:22,750 --> 00:41:24,285
ماذا... ما هذا؟
901
00:41:24,418 --> 00:41:26,620
هل هذا رد على فوز أوباما على
هيلاري أم ماذا؟
902
00:41:26,754 --> 00:41:28,956
ربما بغير وعي
ولكن أقسم بالله
903
00:41:29,090 --> 00:41:30,758
لن أخدعك أبدًا
بهذه الطريقة.
904
00:41:30,891 --> 00:41:35,463
لقد فعلت هذا لأنك
أردت الانتقام منها.
905
00:41:35,596 --> 00:41:37,932
لقد فعلت كل هذا
لأنني أؤمن بك.
906
00:41:38,498 --> 00:41:41,235
وإذا لم تلاحظ،
فهو يعمل، يا رجل.
907
00:41:43,270 --> 00:41:45,539
أخبرني الحقيقة،
هل لا زال لدي فرصة؟
908
00:41:46,807 --> 00:41:48,075
أعني...
909
00:41:48,509 --> 00:41:50,177
- اه...
- اعتقدت ذلك.
910
00:41:58,085 --> 00:42:00,388
هل تعلم أنه لم يكن بإمكانك
فعل هذا بدوني.
911
00:42:01,522 --> 00:42:02,723
انا النجمة
912
00:42:03,791 --> 00:42:05,726
لقد حان الوقت لأبدأ
بنفسي.
913
00:42:05,960 --> 00:42:07,261
ولكن ماذا عن موزيل، يا صديقي؟
914
00:42:07,395 --> 00:42:09,563
كل شخص لديه قصة حزينة
لاستغلالي.
915
00:42:10,331 --> 00:42:13,100
لقد أتيت بكل
هذه الفوضى "هذا هو هدفك".
916
00:42:13,234 --> 00:42:16,737
و، لا، لا،
لقد حان الوقت لاستغلال نفسي.
917
00:42:17,805 --> 00:42:20,474
انتظر، أريد أن أسألك
سؤالاً قبل أن تذهب.
918
00:42:23,711 --> 00:42:25,012
متى قمت بصنع هذا الربط؟
919
00:42:25,846 --> 00:42:28,182
أنجيلو: حسنًا، إذا لم يكونا
أكبر أعدائي.
920
00:42:28,315 --> 00:42:30,551
مهلا، لقد حصلت للتو على هذه البيتزا الضخمة.
921
00:42:30,684 --> 00:42:32,853
ربما يمكنكم
مساعدتي في تناوله.
922
00:42:36,724 --> 00:42:37,958
حسنًا، النكتة عليك،
923
00:42:38,092 --> 00:42:39,627
لأنني اشتريت للتو
واحدة ثانية
924
00:42:40,027 --> 00:42:42,897
فقط في حالة قيامك بذلك،
أيها الخاسر!
925
00:42:43,030 --> 00:42:45,933
- والت: تناوله مع الظربان!
- أنجيلو: خاسر!
926
00:42:46,167 --> 00:42:50,738
- (موسيقى ريفية حزينة تعزف)
- (ثرثرة غير واضحة)
927
00:43:00,681 --> 00:43:02,716
مم. (يزفر)
928
00:43:03,350 --> 00:43:05,453
واحدة أخرى، مباشرة. نعم.
929
00:43:06,153 --> 00:43:08,889
لقد كنت تشرب سبرايت
من كأس صغير.
930
00:43:09,890 --> 00:43:11,826
هل تريد مني أن أحضر لك
علبة من سبرايت؟
931
00:43:12,126 --> 00:43:14,128
لقد كنت أطير من
الليمون والليمون الحامض، يا رجل.
932
00:43:14,462 --> 00:43:15,796
هيا، أعطني واحدة أخرى.
933
00:43:16,030 --> 00:43:18,899
انظر هنا! إنه لاعب البولينج.
934
00:43:19,033 --> 00:43:20,301
المواطن الثاني: مرحبًا، أيها الرجل الذي يلعب البولينج.
935
00:43:20,701 --> 00:43:24,071
أراهن أنك تريد أن تلعب البولينج
الآن، أليس كذلك، أيها الرجل الذي يلعب البولينج؟
936
00:43:25,206 --> 00:43:26,707
رجل البولينج هادئ بعض الشيء.
937
00:43:27,408 --> 00:43:30,778
ربما يتحدث فقط
عندما يلعب الكرة، أليس كذلك؟
938
00:43:31,245 --> 00:43:32,279
أنت تطلب
أصابع الدجاج،
939
00:43:32,413 --> 00:43:33,380
رجل البولينج؟
940
00:43:34,715 --> 00:43:36,083
(يتنفس بعمق)
941
00:43:36,217 --> 00:43:37,885
أنا حقا لست في مزاج
لهذا،
942
00:43:38,719 --> 00:43:40,855
ولكن إذا كنتم تريدون اختبار
عصابتي،
943
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
دعونا ندخل في هذا الموضوع.
944
00:43:44,158 --> 00:43:46,026
- (صراصير الليل)
- (طرق الباب)
945
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
أوه.
946
00:43:50,064 --> 00:43:52,601
(يطحن، يبصق)
947
00:43:54,235 --> 00:43:57,138
- هل ستسمح لي بالدخول؟
- تعال واجلس على وجهي.
948
00:43:57,404 --> 00:43:58,507
أتمنى أن تكون جائعا.
949
00:44:00,575 --> 00:44:01,642
لقد كذبت علي!
950
00:44:04,411 --> 00:44:05,846
أنا من لديه الذراع!
951
00:44:08,048 --> 00:44:11,118
أنا من لديه المهارة!
سأكون بخير!
952
00:44:11,652 --> 00:44:15,189
مهلا يا سيدي،
سأكون صادقا معك.
953
00:44:15,322 --> 00:44:17,491
لقد كنا
سنعبث معك حتى تغادر،
954
00:44:17,691 --> 00:44:18,893
واحد...
955
00:44:19,126 --> 00:44:20,529
نعم،
هذا يشبه العلاج كثيرًا.
956
00:44:20,761 --> 00:44:23,364
والعلاج، كما نعلم جميعا،
هو عبارة عن شعوذة يهودية.
957
00:44:27,401 --> 00:44:28,802
الرجل: (يضحك) نعم.
958
00:44:29,270 --> 00:44:31,705
أوه، هل ستضعين هذا
عليّ عندما أعود إلى المنزل؟
959
00:44:31,839 --> 00:44:33,140
- (يتثاءب)
- الرجل: حسنًا، لا أستطيع الانتظار،
960
00:44:33,274 --> 00:44:34,808
آمل أن يكون ضيقًا وممزقًا.
961
00:44:35,476 --> 00:44:38,312
أنا أحب ذلك عندما تكون الأشياء
ممزقة عند اللحامات عليك.
962
00:44:39,180 --> 00:44:40,649
أوه هاه. (يتنفس بصعوبة)
963
00:44:40,848 --> 00:44:43,984
حسنًا، من الأفضل أن تكون مستعدًا
لاستقبالي عندما أعود إلى المنزل.
964
00:44:44,619 --> 00:44:45,520
حسنًا.
965
00:44:49,290 --> 00:44:51,225
من كانت تلك صديقتك؟
966
00:44:52,293 --> 00:44:54,695
لا ، كان هذا كلبي.
967
00:44:56,864 --> 00:44:57,898
ماذا؟
968
00:44:58,365 --> 00:45:01,035
أنا أحبه كثيرًا
وهو فتى وسيم.
969
00:45:01,802 --> 00:45:03,037
ماذا؟
970
00:45:03,538 --> 00:45:06,840
♪ ("أغنية Everyone's Clown
من تأليف Johnny Dynamite تُعزف) ♪
971
00:45:12,880 --> 00:45:14,882
♪ ها هو يأتي مرة أخرى ♪
972
00:45:16,817 --> 00:45:18,919
♪ انظر كيف يبتسم ♪
973
00:45:21,021 --> 00:45:22,122
♪ ها هو يأتي مرة أخرى... ♪
974
00:45:22,256 --> 00:45:23,123
(تنهد)
975
00:45:25,492 --> 00:45:27,562
♪ انظر كيف يحاول ♪
976
00:45:29,698 --> 00:45:31,498
♪ لإرضاء الجميع ♪
977
00:45:33,467 --> 00:45:35,836
♪ على الرغم من أنهم وضعوه في مرتبة أدنى ♪
978
00:45:38,506 --> 00:45:40,274
♪ تقدم وضحك ♪
979
00:45:41,909 --> 00:45:44,378
إنه مهرج الجميع... ♪
980
00:45:46,247 --> 00:45:47,582
- صاحب البار: مرحبا.
- مرحبا.
981
00:45:47,881 --> 00:45:49,416
أنت مدرب البولينج،
ونحن نحتفل معك.
982
00:45:49,718 --> 00:45:50,985
- هل أنت جاد؟
- صاحب البار: بالتأكيد.
983
00:45:51,118 --> 00:45:52,152
- هل تدفع؟
- نعم!
984
00:45:52,286 --> 00:45:53,754
دعونا نطلب بعض السباغيتي.
985
00:45:53,887 --> 00:45:55,789
أه، مع كرات اللحم،
يا حبيبتي، هيا.
986
00:45:55,923 --> 00:45:57,992
♪ سأخبرك بنكات مضحكة ♪
987
00:45:59,893 --> 00:46:03,897
♪ وأسعدك
كنت هناك ♪
988
00:46:04,031 --> 00:46:05,065
تعال.
989
00:46:07,201 --> 00:46:11,038
♪ عندما تكون جميع الأوقات الجميلة
موجودة ♪
990
00:46:13,374 --> 00:46:14,842
♪ تفضل... ♪
991
00:46:14,975 --> 00:46:16,410
(هتاف الجمهور)
992
00:46:17,646 --> 00:46:19,581
إنه مهرج الجميع
993
00:46:19,714 --> 00:46:20,981
(صوت الكرة)
994
00:46:22,283 --> 00:46:24,184
- (أصوات دبابيس البولينج)
- (هتاف الجمهور)
995
00:46:25,219 --> 00:46:26,588
المتفرج: حصلت عليهم جميعا!
996
00:46:29,089 --> 00:46:30,659
- (طفل يبكي)
- (يصمت)
997
00:46:30,791 --> 00:46:32,594
ما الأمر يا صغيري؟
998
00:46:32,727 --> 00:46:35,329
أوه،
هذا هو ابني الصغير اللطيف.
999
00:46:35,462 --> 00:46:37,599
لا بأس، كل شيء على ما يرام.
1000
00:46:38,432 --> 00:46:39,668
(ثرثرة)
1001
00:46:39,800 --> 00:46:41,335
- توقف.
- (توقف البكاء)
1002
00:46:41,468 --> 00:46:43,003
نعم، هذا أفضل.
1003
00:46:43,137 --> 00:46:44,338
♪ الجميع سعداء ♪
1004
00:46:45,774 --> 00:46:48,942
♪ لا يمكنك أن تجد
لا دموع حولك ♪
1005
00:46:49,910 --> 00:46:51,613
♪ عندما يضحك الجميع
... ♪
1006
00:46:51,746 --> 00:46:52,813
نعم!
1007
00:46:52,946 --> 00:46:56,317
♪ في مهرج الجميع ♪
1008
00:46:58,952 --> 00:47:01,155
♪ لكن الحفلة انتهت الآن ♪
1009
00:47:03,290 --> 00:47:05,025
♪ الجميع ذاهبون ♪
1010
00:47:05,292 --> 00:47:07,494
- مهما يكن.
- (يصرخ الطائر)
1011
00:47:07,629 --> 00:47:09,163
♪ إنهم يغادرون
يدًا بيد ♪
1012
00:47:09,296 --> 00:47:11,766
- (يصرخ)
- (يصرخ)
1013
00:47:11,899 --> 00:47:13,467
♪ إنهم لا يهتمون
بمعرفة... ♪
1014
00:47:13,601 --> 00:47:17,037
من أرسلك من أرسلك
1015
00:47:18,138 --> 00:47:20,642
(هدير حركة المرور)
1016
00:47:23,010 --> 00:47:24,746
واو، لقد أخذت هذا مثل البطل.
1017
00:47:25,012 --> 00:47:25,913
(آهات)
1018
00:47:26,280 --> 00:47:27,948
ليندا كيرسون تحكم!
1019
00:47:28,650 --> 00:47:30,851
مهلا! عد إلى هنا، أيها الفتى الأبيض.
1020
00:47:33,420 --> 00:47:35,523
♪ ألا يمكنك رؤيتي الآن؟ ♪
1021
00:47:37,291 --> 00:47:39,393
♪ أنا مهرج الجميع... ♪
1022
00:47:41,195 --> 00:47:43,531
أنا معجب بك
لذا سأعطيك فرصة
1023
00:47:44,932 --> 00:47:47,935
لن أخذلك يا موزيل.
إنه وعد.
1024
00:47:48,068 --> 00:47:50,170
♪ هل يمكن لأحد أن يساعدني الآن ♪
1025
00:47:51,506 --> 00:47:53,675
- (شفاه ترتعش)
- (شفاه ترتعش)
1026
00:47:55,476 --> 00:47:57,911
♪ قناعي يسقط...♪
1027
00:48:03,785 --> 00:48:05,587
أوه، والت، حسنا.
1028
00:48:05,720 --> 00:48:07,655
بول، لن تصدق
ما حدث لي للتو.
1029
00:48:07,789 --> 00:48:09,223
أنا... لقد تعرضت للتو للسرقة.
1030
00:48:09,557 --> 00:48:11,024
يا رجل، أنا... ليس لدي أي شيء.
1031
00:48:11,291 --> 00:48:12,993
أنا لا أصدقك.
1032
00:48:13,661 --> 00:48:14,895
أنت تعرف التدريبات.
1033
00:48:23,872 --> 00:48:25,305
- (يستطيع أن يصدر صوت قعقعة)
- (يئن)
1034
00:48:29,544 --> 00:48:31,311
(نباح الكلاب)
1035
00:48:31,445 --> 00:48:33,280
الممثل 1: (عبر التلفزيون) هل
ستنضم إليكم دافني اليوم؟
1036
00:48:33,414 --> 00:48:35,182
الممثل 2: (عبر التلفزيون) اقطع
حلق ذلك الخبيث بشكل صحيح.
1037
00:48:35,315 --> 00:48:37,519
- (يضحك)
- (الممثلون يتحدثون بشكل غير واضح)
1038
00:48:38,152 --> 00:48:41,255
فيكي: سيئة. (تضحك)
1039
00:48:41,388 --> 00:48:42,891
والت: مرحبًا يا أمي.
1040
00:48:44,491 --> 00:48:45,459
مرحباً يا حبيبتي.
1041
00:48:47,327 --> 00:48:49,129
مممم، لماذا رائحتك
مثل زيت المحرك؟
1042
00:48:50,397 --> 00:48:52,332
هل ركبت في مقدمة
الحافلة مرة أخرى؟
1043
00:48:52,567 --> 00:48:53,967
نعم يا أمي.
1044
00:48:54,301 --> 00:48:56,470
أنا لا أشعر بأنني في حالة جيدة،
سأبقى هنا الليلة.
1045
00:48:56,905 --> 00:48:58,405
سأذهب فقط للاستحمام.
1046
00:48:58,873 --> 00:49:01,576
انقطع الماء مرة أخرى.
1047
00:49:03,545 --> 00:49:05,547
ثم سأذهب
مباشرة إلى السرير.
1048
00:49:05,847 --> 00:49:06,714
فيكي: السرير ذهب.
1049
00:49:07,347 --> 00:49:08,883
أنا... كان علي أن أبيعه.
1050
00:49:09,950 --> 00:49:11,385
ليس لدينا أسرة الآن؟
1051
00:49:11,853 --> 00:49:13,320
ماذا حدث للأموال
التي أعطيتك إياها؟
1052
00:49:13,555 --> 00:49:14,421
مم! مم.
1053
00:49:15,590 --> 00:49:16,558
هاه؟
1054
00:49:17,391 --> 00:49:18,626
كم كلف ذلك؟
1055
00:49:19,059 --> 00:49:20,160
ماذا تعتقد؟
1056
00:49:22,296 --> 00:49:25,934
(تشغيل موسيقى مبهجة)
1057
00:49:30,505 --> 00:49:33,173
واو، هناك.
إلى أين أنت متجهة يا آنسة؟
1058
00:49:34,274 --> 00:49:35,476
دعني أخمن.
1059
00:49:35,944 --> 00:49:38,178
أنت توقفني
لأنك تريد أن تضربني ضربًا قويًا.
1060
00:49:39,079 --> 00:49:40,748
ولكنني لست من هذا النوع من السيدات.
1061
00:49:41,716 --> 00:49:42,851
حسنًا.
1062
00:49:42,983 --> 00:49:44,752
سأدخل سيارتي
وأقود.
1063
00:49:47,589 --> 00:49:52,226
(يتنهد، يضحك)
1064
00:49:56,296 --> 00:49:58,365
لقد كنت تعتقد حقًا
أنك ستكون البطل
1065
00:49:58,499 --> 00:49:59,667
لأمسك بي وأنا أزلق.
1066
00:49:59,801 --> 00:50:00,835
(يسخر)
1067
00:50:02,504 --> 00:50:03,671
باب.
1068
00:50:10,678 --> 00:50:11,713
أوه.
1069
00:50:14,782 --> 00:50:17,017
أعتقد أن شخصًا ما قام بطلاء
سيارتي لتبدو مثل سيارتك.
1070
00:50:20,688 --> 00:50:21,823
لذا...
1071
00:50:24,859 --> 00:50:26,059
الظربان: أنا بربري.
1072
00:50:26,628 --> 00:50:28,428
أنا حيوان، أنا قاتل.
1073
00:50:29,664 --> 00:50:31,699
وخاصة عندما يتعلق الأمر
بالنساء.
1074
00:50:33,400 --> 00:50:36,838
(هدير)
1075
00:50:38,338 --> 00:50:40,240
ساعدني من فضلك.
ساعدني. ساعدني يا رجل.
1076
00:50:40,474 --> 00:50:41,709
تعال، تعال،
دعني أخرج، من فضلك.
1077
00:50:41,843 --> 00:50:43,043
إنهم سوف يؤذونني
بشدة.
1078
00:50:43,310 --> 00:50:44,344
- أستطيع أن أقول، أستطيع أن أقول.
- أخبار جيدة.
1079
00:50:44,979 --> 00:50:46,814
- أنت حر في الذهاب.
- (يزفر)
1080
00:50:47,849 --> 00:50:49,316
امتصوا ثديي، يا فتيات.
1081
00:50:49,851 --> 00:50:51,485
(صوت جرس الباب)
1082
00:50:51,819 --> 00:50:53,453
يا إلهي.
1083
00:50:54,354 --> 00:50:56,658
- هل أنقذتني؟
- تعال إلى أبي.
1084
00:50:57,859 --> 00:51:00,728
- هل تقصد "أبي"؟
- لا، أقصد منقذك.
1085
00:51:00,862 --> 00:51:03,698
مثل، لف نفسك
في خلاصي، مثل والدك.
1086
00:51:03,831 --> 00:51:05,098
يا إلهي.
1087
00:51:05,232 --> 00:51:06,634
هل تستطيع تحريك مؤخرتك
للخلف قليلًا؟
1088
00:51:06,768 --> 00:51:08,101
ما الأمر يا ضابط إيفانز؟
1089
00:51:08,736 --> 00:51:10,337
الحياة الزرقاء لا تهم،
أيها الأحمق.
1090
00:51:10,672 --> 00:51:12,707
أريد العودة إلى الداخل.
1091
00:51:12,840 --> 00:51:15,275
كما ترى، كما ترى،
عيني الثالثة مفتوحة...
1092
00:51:16,209 --> 00:51:17,579
على الرغم من أنها أصيبت بالجلوكوما.
1093
00:51:20,480 --> 00:51:25,252
- (صوت الكرة)
- (زئير) اللعنة!
1094
00:51:26,788 --> 00:51:28,957
- (رنين الهاتف المحمول)
- (يتذمر والت)
1095
00:51:33,561 --> 00:51:36,163
القس: نحن مجتمعون هنا
اليوم للدفن
1096
00:51:36,296 --> 00:51:38,733
اثنان من المجرمين الشباب.
1097
00:51:39,701 --> 00:51:41,134
صبر صغير ونصف حياة...
1098
00:51:42,235 --> 00:51:44,104
لقد عاشوا وفقًا
لأسمائهم بشكل جيد للغاية.
1099
00:51:45,205 --> 00:51:48,042
هذا ما كان لدى الصبر...
القليل جدًا منه.
1100
00:51:49,376 --> 00:51:50,344
نصف الحياة، حسنا،
1101
00:51:51,178 --> 00:51:52,814
لقد عاش الزنجي
نصف حياته فقط.
1102
00:51:52,947 --> 00:51:55,449
(نواح)
1103
00:51:55,750 --> 00:51:59,821
هذان الأخوين الشابان
يتقاسمان نعشًا واحدًا.
1104
00:52:00,387 --> 00:52:01,990
لقد حصلتم على هؤلاء الأولاد
هنا الذين يشبهون تويكس.
1105
00:52:02,122 --> 00:52:05,660
(يبكي) أوه، دعني أدخل
معهم، يا يسوع.
1106
00:52:05,793 --> 00:52:09,162
امسكني، امسكني،
سأتدخل معهم.
1107
00:52:09,897 --> 00:52:11,032
الثلاثي.
1108
00:52:11,498 --> 00:52:13,668
وسوف يتذكرهم
أولئك الذين أحبوهم،
1109
00:52:13,801 --> 00:52:18,138
ولكن بشكل أكثر شغفًا
بالأشخاص الذين يؤذونهم.
1110
00:52:18,372 --> 00:52:21,643
أنا أطرق الباب
وأقول: "يسوع".
1111
00:52:21,776 --> 00:52:23,845
لقد سرقوا مني
أين تذهب الأموال؟
1112
00:52:23,978 --> 00:52:26,446
- (يصرخ)
- آمين، أعتقد ذلك.
1113
00:52:26,581 --> 00:52:27,749
-الحشد: آمين.
-حسنًا.
1114
00:52:32,319 --> 00:52:33,988
(يئن بهدوء)
1115
00:52:40,028 --> 00:52:41,129
(صوت طلقة بندقية)
1116
00:52:43,998 --> 00:52:45,165
أوه.
1117
00:52:48,268 --> 00:52:49,103
يا.
1118
00:52:49,937 --> 00:52:50,972
ما الذي تفعله هنا؟
1119
00:52:52,272 --> 00:52:54,809
أنا فقط، آه،
كنت في الحي.
1120
00:52:54,942 --> 00:52:59,312
أوه، إنه أمر محزن جدًا ما حدث
لـ Lil' Patience وHalf Life.
1121
00:53:01,616 --> 00:53:02,850
أعتقد أن هذا ما يحدث
1122
00:53:02,984 --> 00:53:04,519
عندما تحاول سرقة
أموال Kohl's Cash.
1123
00:53:05,185 --> 00:53:06,319
من هو كول؟
1124
00:53:07,354 --> 00:53:08,823
لا، كاش كول.
1125
00:53:09,456 --> 00:53:12,225
كانوا يحاولون سرقة
بطاقات هدايا Kohl's Cash
1126
00:53:12,359 --> 00:53:15,395
من Kohl's،
وتم إسقاطهم.
1127
00:53:18,265 --> 00:53:20,333
انظر، أنا آسف، حسنًا؟
لا أعرف ماذا أقول بعد ذلك.
1128
00:53:23,638 --> 00:53:26,140
لم أقصد أن أضعك
في موقف
1129
00:53:26,273 --> 00:53:29,143
أو إحراجك أو أي شيء آخر.
لقد رأيت للتو فرصة
1130
00:53:29,276 --> 00:53:30,678
بالنسبة لنا الاثنين
وأخذتها.
1131
00:53:31,478 --> 00:53:33,447
هل كان ينبغي لي أن أكون أكثر
صراحة في البداية؟
1132
00:53:33,581 --> 00:53:35,083
أعني، نعم. ولكن...
1133
00:53:36,349 --> 00:53:37,952
أنت تعرف كم أحب الكذب.
1134
00:53:38,586 --> 00:53:41,388
مثل رخصة القيادة الخاصة بك
التي تقول أنك متبرع بالأعضاء.
1135
00:53:41,723 --> 00:53:43,356
صحيح؟ سأحتفظ بكل هذا.
1136
00:53:43,758 --> 00:53:45,292
(يسخر) أغبياء.
1137
00:53:47,795 --> 00:53:49,530
اعتقدت أن بيننا رابط،
هل تعلم؟
1138
00:53:50,732 --> 00:53:52,200
مثل هؤلاء الناس البيض
والسود
1139
00:53:52,332 --> 00:53:53,768
في إعلانات Applebee's.
1140
00:53:54,736 --> 00:53:56,369
لن يتعرفوا على
بعضهم البعض في الحياة الواقعية أبدًا،
1141
00:53:56,504 --> 00:53:57,939
ولكن في الإعلانات...
1142
00:53:58,706 --> 00:54:00,407
يبدو أنهم مرتاحون
للغاية معًا.
1143
00:54:01,209 --> 00:54:02,409
عليك أن تصدقني،
1144
00:54:02,543 --> 00:54:04,244
لم أرد
أن يحدث هذا أبدًا.
1145
00:54:05,847 --> 00:54:07,314
أنت على حق في
شيء واحد، رغم ذلك.
1146
00:54:08,448 --> 00:54:09,751
انا أريد الانتقام.
1147
00:54:10,752 --> 00:54:12,920
لقد دمرت حياتي بطرق
لن تعرفها أبدًا
1148
00:54:13,054 --> 00:54:14,454
أو فهم،
1149
00:54:14,589 --> 00:54:17,658
ولن
أعمل معها أبدًا.
1150
00:54:17,792 --> 00:54:19,694
وأنا
لا أريدك أن تشارك بشكل خاص.
1151
00:54:20,327 --> 00:54:22,029
أنا أحبك يا صديقي.
1152
00:54:27,902 --> 00:54:29,469
هل نعتقد أننا نستطيع التغلب عليها؟
1153
00:54:32,540 --> 00:54:33,574
(تنهد)
1154
00:54:37,410 --> 00:54:38,780
- دعنا نحصل عليه.
- نعم!
1155
00:54:39,412 --> 00:54:40,782
لقد افتقدتك يا صديقي.
1156
00:54:40,915 --> 00:54:42,449
مممم، أنا أحتاجك.
1157
00:54:43,251 --> 00:54:44,484
(يبكي) لقد افتقدتك.
1158
00:54:45,119 --> 00:54:47,855
سكِنك: (يئن) لقد أفسدت
المصافحة.
1159
00:54:47,989 --> 00:54:49,757
♪ (يتم تشغيل أغنية "Champion"
للسيد فيلبس) ♪
1160
00:54:49,891 --> 00:54:51,125
♪ لقد بذلت جهدًا وتركت
الشوارع تتحدث عني ♪
1161
00:54:51,259 --> 00:54:52,760
♪ ليس علي أن أقول الكثير ♪
1162
00:54:52,894 --> 00:54:54,327
♪ البطل مكتوب
كل شيء عليّ... ♪
1163
00:54:54,461 --> 00:54:55,963
أسرع، أسرع، أسرع، أسرع.
1164
00:54:56,097 --> 00:54:57,932
♪ أنا على وشك
قيادة القانون عليّ ♪
1165
00:54:58,232 --> 00:55:00,268
♪ إذا كان الحذاء مناسبًا، ارتديه
أنا لست خائفًا من أحد... ♪
1166
00:55:01,235 --> 00:55:02,469
امشي نحو الدبابيس.
1167
00:55:03,104 --> 00:55:04,539
لكن الأمر كله زلق، أليس كذلك؟
1168
00:55:04,672 --> 00:55:05,807
بالضبط.
1169
00:55:06,473 --> 00:55:08,109
♪ لذا عندما أقول
إنه كل شيء أو لا شيء... ♪
1170
00:55:08,441 --> 00:55:09,777
أوه!
1171
00:55:09,911 --> 00:55:11,512
(يضحك، هتافات)
1172
00:55:11,813 --> 00:55:13,147
♪ الطريقة التي صعدت بها
من القاع لم يكن الأمر سهلاً ♪
1173
00:55:13,915 --> 00:55:15,883
- لقد حصلت عليك.
- كسر ذراعي، أليس كذلك؟
1174
00:55:16,017 --> 00:55:17,952
♪ مجرد الجلوس على الهامش
العمل الجاد، البقاء مستيقظًا... ♪
1175
00:55:18,085 --> 00:55:20,855
♪ بناء سيرتي الذاتية
استمر في الدفع، بلا تردد ♪
1176
00:55:20,988 --> 00:55:22,523
♪ في انتظار لقطتي ♪
1177
00:55:22,657 --> 00:55:24,725
وهذا هنا
التأكيد ♪
1178
00:55:24,859 --> 00:55:25,693
♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي
يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪
1179
00:55:25,827 --> 00:55:27,360
اضربني في مؤخرتي.
1180
00:55:27,728 --> 00:55:29,630
♪ عندما أستيقظ عندما أسقط
أنا بطل ♪
1181
00:55:29,897 --> 00:55:31,331
♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني
خذ اللعبة على حين غرة... ♪
1182
00:55:31,464 --> 00:55:33,034
(آهات)
1183
00:55:33,333 --> 00:55:35,703
♪ نعم، أنت تعرف كيف أركب
أنا بطل ♪
1184
00:55:35,837 --> 00:55:38,539
♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي
يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪
1185
00:55:38,673 --> 00:55:40,908
♪ عندما أستيقظ عندما أسقط
أنا بطل ♪
1186
00:55:41,042 --> 00:55:44,178
♪ يمكنك أن ترى ذلك بعيني،
خذ اللعبة على حين غرة... ♪
1187
00:55:44,312 --> 00:55:45,880
الظربان: لقد حصلت على هذا.
1188
00:55:46,180 --> 00:55:48,516
يا إلهي، إنه يفعل ذلك.
نعم، كن حذرًا.
1189
00:55:48,649 --> 00:55:52,320
نعم، نعم، قم بتسوية الأمور،
نعم، نعم! الآن!
1190
00:55:53,855 --> 00:55:56,891
- الشفاء. (يضحك)
- (هتاف)
1191
00:55:57,024 --> 00:55:59,026
♪ لعب دور
الذي يؤدي إلى انتقالي ♪
1192
00:55:59,160 --> 00:56:02,495
♪ نعم، استيقظ عندما أسقط
أنا بطل ♪
1193
00:56:02,630 --> 00:56:04,131
♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني ♪
1194
00:56:04,265 --> 00:56:05,233
♪ خذ اللعبة
على حين غرة... ♪
1195
00:56:05,365 --> 00:56:06,366
وو!
1196
00:56:07,201 --> 00:56:09,237
هل هذا أسهل من المشي
إليك؟
1197
00:56:09,369 --> 00:56:11,105
♪ يمكنك رؤيته عندما أمشي
يمكنك سماعه عندما أتحدث ♪
1198
00:56:11,239 --> 00:56:14,008
♪ عندما أستيقظ عندما أسقط
أنا بطل ♪
1199
00:56:14,141 --> 00:56:17,078
♪ يمكنك أن ترى ذلك في عيني
خذ اللعبة على حين غرة ♪
1200
00:56:17,211 --> 00:56:20,014
♪ نعم، أنت تعرف كيف أركب
أنا بطل ♪
1201
00:56:20,147 --> 00:56:21,582
(تنتهي الأغنية)
1202
00:56:21,716 --> 00:56:23,651
لديك شكل رائع.
1203
00:56:24,685 --> 00:56:26,087
- (أصوات دبابيس البولينج)
- (أصوات رنين صندوق الدفع)
1204
00:56:26,854 --> 00:56:27,889
موزيل: أوه.
1205
00:56:28,222 --> 00:56:30,224
من كان يشتري
كل هذه القسيمة الرمادية؟
1206
00:56:35,630 --> 00:56:37,965
- مممم.
- مرحبًا، موزيل.
1207
00:56:47,041 --> 00:56:48,976
لماذا أنت غريب
وهادئ؟
1208
00:56:49,610 --> 00:56:51,145
لا يوجد شيء جيد يأتي
من الصمت.
1209
00:56:51,279 --> 00:56:53,381
لهذا السبب أصرخ
بكل صلواتي.
1210
00:56:53,848 --> 00:56:55,415
أليس هذا صحيحا، يا أبانا الله!
1211
00:56:56,183 --> 00:56:57,417
أنا مدين لك باعتذار.
1212
00:56:58,920 --> 00:57:00,187
لقد كنت...
1213
00:57:01,088 --> 00:57:03,423
غير ناضج، و... وأناني.
1214
00:57:05,393 --> 00:57:07,628
لقد حصلت على أجمل جهاز تلفاز
لديهم في Target ولكن...
1215
00:57:09,397 --> 00:57:11,431
لقد فقدت الرؤية
لما هو مهم، هل تعلم؟
1216
00:57:17,939 --> 00:57:19,173
حسنًا، لقد سامحتك.
1217
00:57:20,207 --> 00:57:21,776
كما تعلم، كان لدي بعض الأفكار
1218
00:57:21,909 --> 00:57:23,811
حول ما هي الأعمال التي يجب فتحها
هنا في الماضي.
1219
00:57:24,512 --> 00:57:28,582
صالون تجميل، مطبخ حلويات،
ميدان رماية في مرآبي.
1220
00:57:29,383 --> 00:57:31,052
تخمين ما الذي جعلني
أقرر الذهاب إلى صالة البولينج؟
1221
00:57:31,419 --> 00:57:33,254
لا أعلم. لماذا...
انتظر، انتظر، انتظر.
1222
00:57:33,387 --> 00:57:35,056
هل قلت للتو مدى البندقية؟
1223
00:57:35,389 --> 00:57:36,891
قررت أن أذهب إلى صالة البولينج
1224
00:57:37,024 --> 00:57:40,027
لأنني أريد أن أستمتع
طوال اليوم.
1225
00:57:40,161 --> 00:57:42,495
هل تعلم، هناك الكثير من الأشياء السيئة
التي تحدث هناك.
1226
00:57:42,630 --> 00:57:44,598
الأشخاص الذين يريدون أن يظهروا بمظهر مختلف
لأنهم حزينون للغاية.
1227
00:57:44,732 --> 00:57:47,435
السكر يحولك إلى مدمن،
والأسلحة...
1228
00:57:48,102 --> 00:57:49,270
حسنا، كما تعلم،
1229
00:57:49,603 --> 00:57:50,972
إنهم... إنهم... إنهم
سيئون فجأة.
1230
00:57:51,405 --> 00:57:54,675
لكن البولينج هو مجرد ما هو عليه.
1231
00:57:54,809 --> 00:57:57,345
أوه، الناس يجتمعون معًا،
ويستمتعون.
1232
00:57:57,477 --> 00:57:59,413
أوه، نسيان كل تلك الأشياء.
1233
00:58:00,448 --> 00:58:01,481
هل ترى ما أقوله؟
1234
00:58:02,583 --> 00:58:04,185
نعم، أعتقد ذلك.
1235
00:58:05,219 --> 00:58:06,654
هل تعلم، إذا كان لدي فقط متعة
1236
00:58:06,787 --> 00:58:10,091
ودع كل تلك
الضوضاء الخلفية تتلاشى،
1237
00:58:10,224 --> 00:58:13,493
سأفعل ما أريد وأفوز.
1238
00:58:13,861 --> 00:58:15,196
ماذا تتحدث عنه؟
1239
00:58:15,329 --> 00:58:16,998
أنا أقول
إذا لم تتمكن من القيام بهذا،
1240
00:58:17,131 --> 00:58:19,300
سأضطر إلى بدء
عمل جديد تمامًا هنا.
1241
00:58:19,433 --> 00:58:21,202
- (مخلوق يزأر)
- أوه، هناك المخلوق!
1242
00:58:21,335 --> 00:58:23,504
أوه، احصل... احصل على تلك الشطيرة...
أخرج تلك الشطيرة من فمه.
1243
00:58:23,637 --> 00:58:25,239
واو، مهلا، تعال هنا، تعال...
1244
00:58:25,373 --> 00:58:26,640
- (يهسهس)
- (يصرخ كلاهما)
1245
00:58:27,141 --> 00:58:28,776
♪ في كل مرة أراك
أثناء التنقل، أثناء التنقل ♪
1246
00:58:28,909 --> 00:58:31,445
♪ حصلت على عرض في أتلانتا
اختر و رول ♪
1247
00:58:31,579 --> 00:58:33,014
♪ ("
تختتم أغنية Money Float من إنتاج Balance) ♪
1248
00:58:35,983 --> 00:58:38,853
- (موسيقى صاخبة)
- (هتاف الجمهور)
1249
00:58:39,420 --> 00:58:42,356
(يضحك) واو.
1250
00:58:44,158 --> 00:58:46,761
أوه، هذه الأزياء TLC هي
أفضل قرار اتخذناه على الإطلاق.
1251
00:58:46,894 --> 00:58:48,763
لا أعلم، لا أعتقد
أنهم يفهمون الأمر حقًا، هل تعلم؟
1252
00:58:48,896 --> 00:58:51,332
لأننا اثنان فقط،
كان ينبغي لنا أن نختار OutKast.
1253
00:58:51,465 --> 00:58:53,067
هل لديك أي فكرة
عن كمية طلاء الوجه البني؟
1254
00:58:53,200 --> 00:58:54,235
هل أحتاج إلى ذلك؟ هيا.
1255
00:58:55,036 --> 00:58:58,205
حسنًا، حان وقت اللعب.
هذه هي البطولة.
1256
00:58:58,339 --> 00:59:00,074
إذا حصلت على أي شيء أقل
من الثانية،
1257
00:59:00,207 --> 00:59:02,410
لقد خرجت من النهائيات،
هل أنت مستعد؟
1258
00:59:05,980 --> 00:59:07,581
- (شفاه ترتعش)
- (شفاه ترتعش)
1259
00:59:09,617 --> 00:59:12,153
(تشغيل موسيقى درامية)
1260
00:59:12,353 --> 00:59:13,921
(يضحك)
1261
00:59:16,023 --> 00:59:18,527
أوه، أريد أن أسألك:
ما هذه الأشياء؟
1262
00:59:19,026 --> 00:59:21,429
أوه، هذا هو الواقي الذكري.
1263
00:59:22,830 --> 00:59:24,131
لم أرى واحدة قط.
1264
00:59:31,472 --> 00:59:34,742
أنجيلو: لقد ضمنت ليندا
مكانها في البطولة.
1265
00:59:35,376 --> 00:59:36,844
والآن، والت.
1266
00:59:40,981 --> 00:59:42,783
- (قبلات)
- (هتاف الجمهور)
1267
00:59:43,484 --> 00:59:45,653
(قبلات)
1268
00:59:46,187 --> 00:59:48,155
- هذا هو رجلي الحلو.
- هذا صحيح.
1269
00:59:52,226 --> 00:59:53,994
(خرخرات)
1270
00:59:54,128 --> 00:59:55,429
(هتاف الجمهور)
1271
00:59:56,030 --> 00:59:58,332
سكَنك: أنت تخيفهم يا
والت. إنهم خائفون جدًا.
1272
00:59:58,567 --> 01:00:00,034
أنا المتنمر في مدرستك الثانوية.
1273
01:00:00,267 --> 01:00:02,770
سأدفعك إلى خزانة
وأمارس الجنس معك في مؤخرتك.
1274
01:00:02,903 --> 01:00:03,904
هل انت تبكي؟
1275
01:00:04,205 --> 01:00:05,439
إنهم يبكون، والت.
1276
01:00:07,842 --> 01:00:08,909
(هتاف الجمهور)
1277
01:00:09,043 --> 01:00:10,711
إنه القنبلة!
1278
01:00:10,845 --> 01:00:12,046
المتفرج: اصمتي أيتها الفتاة البيضاء!
1279
01:00:12,179 --> 01:00:13,747
حسنًا، آسف.
هذا خطأي. آسف.
1280
01:00:13,881 --> 01:00:15,316
ويعود إلى الحياة.
1281
01:00:15,449 --> 01:00:17,485
الحشد: (يهتفون)
والت! والت! والت!
1282
01:00:17,618 --> 01:00:19,086
- (يصرخ)
- (يهتف الجمهور)
1283
01:00:19,220 --> 01:00:20,754
هل يسمح لي أن أقول
شيئا الآن؟
1284
01:00:20,888 --> 01:00:22,423
- المتفرج: توقف عن الكلام!
- لا بأس.
1285
01:00:22,656 --> 01:00:24,091
أنا آسف حتى لأنني سألت.
1286
01:00:26,494 --> 01:00:27,962
أنجيلو: إذا نجح والت في هذه اللقطة،
1287
01:00:28,095 --> 01:00:30,764
ستكون هذه أول
مباراة مثالية له في الجولة،
1288
01:00:30,998 --> 01:00:33,300
والتي قد تكون بمثابة مفاجأة
لمعظم المشاهدين
1289
01:00:33,535 --> 01:00:35,669
كما ادعى
في هذا العرض نفسه
1290
01:00:35,803 --> 01:00:37,972
أن يكون لديك 300 لعبة متعددة.
1291
01:00:38,105 --> 01:00:41,275
نود أن نؤكد
مرة أخرى أنه يكذب.
1292
01:00:41,408 --> 01:00:44,145
ويدعي أيضًا أنه
ابن عم أندرسون كوبر.
1293
01:00:44,278 --> 01:00:47,148
ولكن كيف يعمل هذا الأمر فيما يتعلق بالبشرة ؟
1294
01:00:48,749 --> 01:00:50,519
(كرة تنطلق)
1295
01:00:51,252 --> 01:00:53,454
- (والت يئن)
- (كرة تضرب بقوة)
1296
01:00:55,122 --> 01:00:56,123
نعم!
1297
01:00:56,724 --> 01:00:57,925
(هتاف الجمهور)
1298
01:00:58,058 --> 01:01:00,194
وووه! نعم!
1299
01:01:00,595 --> 01:01:02,531
يا إلهي، يا صديقي،
أنا فخور بك جدًا.
1300
01:01:02,663 --> 01:01:04,465
الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يكون أفضل من هذا
1301
01:01:05,099 --> 01:01:07,569
- هو ثلاثي.
- يا رجل، عليك أن تتخلى عن هذا.
1302
01:01:08,068 --> 01:01:09,303
مع أحلامك،
1303
01:01:09,436 --> 01:01:10,938
لأنك تلعب ضدي
في النهائيات.
1304
01:01:11,071 --> 01:01:12,339
والت: خطأ.
1305
01:01:12,574 --> 01:01:14,975
سوف تلعب ضدي
في المباراة النهائية.
1306
01:01:15,109 --> 01:01:17,211
- وأنا.
- وأنا.
1307
01:01:17,478 --> 01:01:20,515
- أوه، من أنت؟
- أنا أحد أبناء عمومة والت.
1308
01:01:20,948 --> 01:01:23,017
- ليندا: سأقول.
- أنت؟
1309
01:01:23,652 --> 01:01:25,719
مهلا، انظر يا أخي،
أنا بحاجة إلى 36 دولارًا.
1310
01:01:26,787 --> 01:01:27,855
مرحبًا.
1311
01:01:28,055 --> 01:01:30,424
أحتاج أيضًا إلى حزام طويل
غير مستخدم.
1312
01:01:30,724 --> 01:01:32,092
إذا شممت رائحة الكولونيا عليه،
1313
01:01:32,226 --> 01:01:33,727
سأعرف
أنه تم استخدامه في حفل التخرج.
1314
01:01:33,861 --> 01:01:34,995
بورجوندي.
1315
01:01:35,296 --> 01:01:36,830
أنت من الجانب الطويل
من العائلة.
1316
01:01:37,131 --> 01:01:38,399
- ابن العم: نعم.
- نحن لسنا عائلة.
1317
01:01:39,266 --> 01:01:40,167
كيف عرفت؟
1318
01:01:40,701 --> 01:01:41,869
الظربان: همم؟
1319
01:01:42,169 --> 01:01:43,370
ليندا: لدي كلاهما.
1320
01:01:44,305 --> 01:01:46,807
- وشاح بورجوندي؟
- لقد حصلت على كل شيء.
1321
01:01:47,141 --> 01:01:48,475
- بورجوندي؟
- كل شيء.
1322
01:01:48,943 --> 01:01:50,177
و الـ 36 دولار؟
1323
01:01:50,411 --> 01:01:51,779
ليندا: وأنا لا أسأل
أي أسئلة.
1324
01:01:52,681 --> 01:01:54,048
دعونا نحصل عليه، يا شوتي.
1325
01:01:54,516 --> 01:01:57,218
هيا بنا، يا شوتي.
نحن فريق.
1326
01:01:57,351 --> 01:01:58,752
(يتم تشغيل أغنية إخبارية)
1327
01:01:58,886 --> 01:02:01,590
بعد أشهر من السفر المتواصل
والبطولات،
1328
01:02:01,722 --> 01:02:05,226
نحن الآن على بعد أيام قليلة
من نهائيات SLOB.
1329
01:02:05,660 --> 01:02:08,896
لقد كان هذا الموسم هو الأكثر جنونا
في تاريخ هذه الرياضة.
1330
01:02:09,163 --> 01:02:11,265
أولاً، لدينا
وصول والت،
1331
01:02:11,398 --> 01:02:14,335
من في أي عالم آخر
سيكون مساعد المدير؟
1332
01:02:14,468 --> 01:02:16,571
من كشك T-Mobile
في المركز التجاري المحلي الخاص بك.
1333
01:02:16,870 --> 01:02:18,772
لقد أصبح
الوجه الجديد للعبة،
1334
01:02:19,006 --> 01:02:20,609
فقط لرؤية القيامة
1335
01:02:20,741 --> 01:02:24,378
من أعظم نجوم البولينج،
ليندا كيرسون.
1336
01:02:24,613 --> 01:02:26,914
نحن على وشك معرفة
ما إذا كان والت فاشلاً
1337
01:02:27,114 --> 01:02:29,950
أو إذا كانت ليندا قد تجاوزت ذروتها،
1338
01:02:30,284 --> 01:02:32,386
لأن مظهرها ليس جميلا،
1339
01:02:32,520 --> 01:02:34,955
وأنا شخصياً مستعد
لتجربتها في أي وقت.
1340
01:02:35,356 --> 01:02:36,691
(رنين جرس الباب)
1341
01:02:39,226 --> 01:02:40,127
هم.
1342
01:02:41,262 --> 01:02:42,263
لا.
1343
01:02:45,165 --> 01:02:46,066
(صرير الباب)
1344
01:02:48,102 --> 01:02:52,106
يسعدني رؤيتك أيضًا يا أمي.
بالتأكيد، سأسمح لنفسي بالدخول.
1345
01:02:53,974 --> 01:02:56,243
لا ينبغي لك التدخين حقًا.
1346
01:02:56,611 --> 01:02:58,747
أوه، الفتاة المخمورة
تقدم النصيحة الآن؟
1347
01:02:59,547 --> 01:03:01,315
حسنًا، لقد كنت رصينًا
لبعض الوقت...
1348
01:03:01,549 --> 01:03:02,517
ساعات؟
1349
01:03:03,551 --> 01:03:06,120
واو. حسنًا.
اعتقدت أنني سأأتي إلى هنا.
1350
01:03:06,253 --> 01:03:07,589
وسوف يكون لدينا
محادثة لطيفة
1351
01:03:07,722 --> 01:03:09,390
قبل البطولة، أليس كذلك؟
1352
01:03:09,524 --> 01:03:12,793
لقد سلمتك مهنة احترافية
وشربتها للتو.
1353
01:03:12,926 --> 01:03:14,928
والآن أنت تقوم بتدريب
بعض الإحصائيات المحتملة
1354
01:03:15,062 --> 01:03:16,797
الذي ينفد حظه.
1355
01:03:17,131 --> 01:03:20,301
(يسخر) يا إلهي، لو أنك
استمعت لي فقط.
1356
01:03:20,535 --> 01:03:22,236
ولكن هنا أنا في 41...
1357
01:03:22,369 --> 01:03:24,639
- (يسخر)
- حسنًا، 43، 45، لا يهم.
1358
01:03:24,773 --> 01:03:26,340
لقد فرضت كل هذا علي.
1359
01:03:26,473 --> 01:03:28,876
لم أتمكن من اختيار
ما أريد فعله.
1360
01:03:29,143 --> 01:03:31,145
هل تعتقد أنني سأختار
البولينج؟
1361
01:03:31,845 --> 01:03:34,882
حسنًا، لقد فهمت النقطة.
ولكن ماذا عن ما بعد لعب البولينج؟
1362
01:03:35,015 --> 01:03:36,618
لقد أتيحت لك الفرصة
لتغيير حياتك.
1363
01:03:36,751 --> 01:03:38,586
لم
تفعل شيئا.
1364
01:03:38,720 --> 01:03:41,656
أنا آسف، ولكنني فقط...
أغسل يدي من هذا.
1365
01:03:42,990 --> 01:03:46,193
أنت تحب البولينج أكثر
مما أحببتني على الإطلاق.
1366
01:03:51,599 --> 01:03:52,767
أنا...
1367
01:03:54,703 --> 01:03:55,969
حب...
1368
01:03:57,338 --> 01:03:58,339
(يئن بهدوء)
1369
01:04:00,608 --> 01:04:01,710
...أنت.
1370
01:04:02,843 --> 01:04:04,011
حسنا، أنا أكرهك.
1371
01:04:06,380 --> 01:04:07,549
تناسب نفسك.
1372
01:04:08,783 --> 01:04:09,818
هذا يكفي.
1373
01:04:10,518 --> 01:04:11,686
- ماذا؟
- ليندا: ليس أنت.
1374
01:04:13,354 --> 01:04:14,823
(شم) شكرا لك يا إلهة.
1375
01:04:15,623 --> 01:04:16,791
يا إلهي.
1376
01:04:18,959 --> 01:04:22,363
(تشغيل موسيقى مبهجة)
1377
01:04:24,965 --> 01:04:26,534
أنجيلو: شهرين على الطريق،
1378
01:04:26,668 --> 01:04:29,771
بقي متنافسان،
مقابل 200 ألف دولار.
1379
01:04:29,903 --> 01:04:33,842
- إنه الحدث الرئيسي
- (هتاف الجمهور)
1380
01:04:36,745 --> 01:04:38,847
سيداتي وسادتي،
أيها الأولاد والبنات،
1381
01:04:38,979 --> 01:04:41,081
وكل الناس بينهما،
1382
01:04:41,215 --> 01:04:44,652
مرحباً بكم في
نهائيات إضراب SLOB
1383
01:04:44,786 --> 01:04:48,723
في صالة البولينج الوطنية.
دعونا نحدث بعض الضوضاء.
1384
01:04:48,857 --> 01:04:50,023
(هتاف الجمهور)
1385
01:04:50,157 --> 01:04:52,059
حسنًا، فهو لا يحتاج إلى مقدمة،
1386
01:04:52,192 --> 01:04:53,695
لكنك تجبرني
على إعطائه واحدة.
1387
01:04:53,828 --> 01:04:58,198
إنه الصبي الأسود في لعبة البولينج،
الخاسر في الممرات،
1388
01:04:58,332 --> 01:05:01,435
- فقير الدبابيس.
- يا زنجي، توقف عن اللعب معي.
1389
01:05:01,569 --> 01:05:03,738
دعونا نصنع بعض الضوضاء من أجل والت.
1390
01:05:03,872 --> 01:05:08,242
(هتاف الجمهور)
1391
01:05:08,375 --> 01:05:11,044
- مرحباً يا أمي.
- (يضحك) مرحباً يا فتى.
1392
01:05:11,178 --> 01:05:13,013
- قل مرحباً لرينيه.
- مرحبًا.
1393
01:05:13,414 --> 01:05:15,082
اتركني وحدي.
1394
01:05:15,416 --> 01:05:17,752
اسمعي، أنا فخورة
بك جدًا يا عزيزتي.
1395
01:05:17,886 --> 01:05:20,454
أعني، أنا... أنا لا
أفهم أي شيء من هذا.
1396
01:05:20,588 --> 01:05:24,057
مممم، ولكن قبل أن أنسى...
1397
01:05:24,191 --> 01:05:25,459
أنت تدين لي بإيجار شهرين.
1398
01:05:25,593 --> 01:05:27,796
أوه، أنا، أوه، يجب أن ألعب البولينج،
1399
01:05:28,128 --> 01:05:29,329
إذن فلنتحدث عن
هذا لاحقًا، أليس كذلك؟ حسنًا.
1400
01:05:29,463 --> 01:05:31,064
واجهني، أيها الصغير!
1401
01:05:32,199 --> 01:05:33,735
(ضحكة قسرية) مضحك.
1402
01:05:33,868 --> 01:05:35,269
(كلاهما يضحك بشكل مزيف)
1403
01:05:35,402 --> 01:05:37,739
- والت، اسمح لي أن أتحدث إليك.
- هل عمرك 21 عامًا؟
1404
01:05:37,872 --> 01:05:39,940
لأنه من الناحية القانونية، لا ينبغي لك
أن تكون هنا إذا لم تكن كذلك.
1405
01:05:40,073 --> 01:05:43,043
حسنًا، لا تشتت انتباهك.
فقط افعل كل ما عليك فعله.
1406
01:05:43,177 --> 01:05:45,479
- هل حصلت على هذا، حسنًا؟
- (يتنهد بعمق)
1407
01:05:50,217 --> 01:05:51,586
(كلاهما يضحك)
1408
01:05:51,719 --> 01:05:54,254
حسنًا، تذكر، لا تشتت انتباهك.
1409
01:05:54,388 --> 01:05:55,289
مم-هممم.
1410
01:05:58,492 --> 01:05:59,493
نعم.
1411
01:06:02,162 --> 01:06:03,363
هذا ما يحدث.
1412
01:06:05,934 --> 01:06:07,635
مم، أتمنى لي الحظ.
1413
01:06:08,435 --> 01:06:09,470
حسنًا.
1414
01:06:11,004 --> 01:06:13,340
ينبغي لنا حقًا أن نسأل عن
الرياضة التي يمارسونها
1415
01:06:13,474 --> 01:06:14,909
عندما يقولون أنهم رياضيين.
1416
01:06:15,042 --> 01:06:17,110
يا فتاة، هل تناولت
السوشي على الغداء؟
1417
01:06:17,779 --> 01:06:19,012
خطئي.
1418
01:06:19,279 --> 01:06:22,416
وبعد ذلك، لدينا
سيدة الدمار،
1419
01:06:22,550 --> 01:06:26,119
ملكة الملوك،
الرب الحقيقي الوحيد،
1420
01:06:26,253 --> 01:06:30,123
ليندا كيرسون، "الساحقة!"
1421
01:06:30,257 --> 01:06:33,528
(الجمهور يهتف ويصفق)
1422
01:06:40,802 --> 01:06:44,304
(تشغيل موسيقى مثيرة)
1423
01:06:54,248 --> 01:06:56,483
أوه! (يضحك)
1424
01:06:56,618 --> 01:06:59,219
أنجيلو: حسنًا، هذه هي
المباراة النهائية للبطولة.
1425
01:06:59,353 --> 01:07:00,655
وأستطيع أن أشعر بالإثارة
1426
01:07:00,788 --> 01:07:02,356
يجري في
سروالي.
1427
01:07:02,657 --> 01:07:05,492
ليندا كيرسون ضد والت...
1428
01:07:06,628 --> 01:07:08,362
لم أحصل على
اللقب بعد.
1429
01:07:08,495 --> 01:07:10,832
المتنافسون، استعدوا للعب البولينج.
1430
01:07:10,965 --> 01:07:14,067
(الجمهور يهتف ويهتف)
1431
01:07:22,877 --> 01:07:24,478
ماذا، هل أنت تنسخني؟
1432
01:07:24,612 --> 01:07:27,815
- ماذا، هل أنت تنسخني؟
- هل أنت تنسخني؟
1433
01:07:28,315 --> 01:07:29,316
اوقفها.
1434
01:07:29,449 --> 01:07:30,818
- توقف.
- توقف.
1435
01:07:30,952 --> 01:07:32,252
أنا أحمق كبير وسمين.
1436
01:07:32,687 --> 01:07:36,024
ماذا... اه...
1437
01:07:36,323 --> 01:07:38,191
(تشغيل موسيقى متوترة)
1438
01:07:39,727 --> 01:07:42,530
انا سأقتلك
1439
01:07:44,164 --> 01:07:46,768
مممم.أنت مثيرة جدًا.
1440
01:07:47,001 --> 01:07:48,836
ولكن يجب أن
يكون ذلك بعد الثلاثي الخاص بي
1441
01:07:48,970 --> 01:07:50,404
مع تلك الفحول الجميلة
هناك.
1442
01:07:51,873 --> 01:07:54,776
أوه، سيداتي؟ هممم.
1443
01:07:56,076 --> 01:07:57,411
ربما ذهبوا إلى الحمام؟
1444
01:07:59,013 --> 01:08:01,883
- (هتاف الجمهور)
- (تشغيل موسيقى مثيرة)
1445
01:08:06,588 --> 01:08:08,288
لقد خسرت بالفعل، أليس كذلك؟
1446
01:08:08,422 --> 01:08:10,558
أريد أن أعود إلى المنزل
وأشاهد جو روجان.
1447
01:08:10,692 --> 01:08:13,427
إنه يجري مقابلة مع الخفاش المريض
الذي بدأ في نشر فيروس كورونا.
1448
01:08:14,294 --> 01:08:16,096
أريد حقًا
التحقق من تلك المقابلة أيضًا.
1449
01:08:16,229 --> 01:08:17,397
إذن دعونا نبدأ.
1450
01:08:25,039 --> 01:08:27,709
لا تختنق كما
فعلت في منتصف الموسم.
1451
01:08:27,842 --> 01:08:30,712
لم أكن أنا،
لقد كانت كراتي مشوهة، مثل...
1452
01:08:30,845 --> 01:08:34,649
(تشغيل موسيقى غامضة)
1453
01:08:34,782 --> 01:08:36,283
كيف حال كراتك، بالمناسبة؟
1454
01:08:36,416 --> 01:08:38,318
(صدى) الكرات، بالمناسبة...
الكرات...
1455
01:08:38,820 --> 01:08:39,988
أنت.
1456
01:08:43,625 --> 01:08:45,660
لقد غيرت
وزن الكرة الخاصة بي.
1457
01:08:45,793 --> 01:08:48,830
يا إلهي، لن أفعل
شيئًا كهذا أبدًا.
1458
01:08:53,568 --> 01:08:55,103
أنجيلو!
1459
01:08:55,335 --> 01:08:57,204
هذا يحدث، هذا يحدث، يا رفاق.
1460
01:08:57,337 --> 01:09:00,108
لقد تم التلاعب بالنظام،
لقد تم التلاعب به، كنت أعلم ذلك!
1461
01:09:00,575 --> 01:09:02,476
- (يصرخ)
- والت.
1462
01:09:02,610 --> 01:09:04,112
مهلا، والت. انتظر، انتظر، انتظر.
1463
01:09:04,344 --> 01:09:06,814
لا، يا سكانك، لقد...
لقد أوقعوا بي في فخ.
1464
01:09:06,948 --> 01:09:08,248
أنا؟
1465
01:09:08,583 --> 01:09:10,283
بالطبع فعلوا ذلك، يا رجل.
إنهم... إنهم من ذوي البشرة البيضاء.
1466
01:09:10,417 --> 01:09:13,420
وليس النوع الجيد من البيض
مثلي وجون سينا،
1467
01:09:13,554 --> 01:09:15,623
النوع السيئ، مثل شون كينج.
1468
01:09:15,757 --> 01:09:16,658
نعم.
1469
01:09:17,424 --> 01:09:19,027
لكننا تجاوزنا
كل ذلك، أليس كذلك؟
1470
01:09:19,292 --> 01:09:21,461
لم يعد أي شيء من هذا
يهم بعد الآن.
1471
01:09:21,663 --> 01:09:25,465
هذا كل شيء يا صديقي، انظر حولك،
هذا كله لك.
1472
01:09:25,767 --> 01:09:27,367
- (هتاف الجمهور)
- (تشغيل موسيقى مبهجة)
1473
01:09:27,501 --> 01:09:28,936
الحشد: (يهتفون)
والت! والت! والت!
1474
01:09:29,403 --> 01:09:30,972
سكَنك: عليك أن تفوز بهذا،
يا رجل، حسنًا؟
1475
01:09:31,572 --> 01:09:33,641
لك. لي.
1476
01:09:33,908 --> 01:09:37,078
ولكن الأهم من ذلك،
موزيل، أليكاتز، حسنًا؟
1477
01:09:37,210 --> 01:09:38,980
- (يستنشق بقوة)
- الظربان: يمكننا أن نفعل هذا.
1478
01:09:39,881 --> 01:09:41,749
ليندا قوية، يا رجل، إنها رائعة.
1479
01:09:43,518 --> 01:09:45,419
لكنها لا تعرف
ما هو الوقت.
1480
01:09:47,689 --> 01:09:50,892
نعم، إنه وقت النيجا.
1481
01:09:53,861 --> 01:09:58,066
أه، لا يزال من
الصعب حقًا هضمه.
1482
01:09:59,133 --> 01:10:00,868
- (موسيقى منتصرة تعزف)
- حسنًا، لقد حصلت على هذا.
1483
01:10:01,002 --> 01:10:02,436
الحشد: لقد حصلت على هذا.
1484
01:10:02,570 --> 01:10:04,672
(الجمهور يهتف، يثرثرون)
1485
01:10:08,042 --> 01:10:10,712
والت: أوه! إنها تشعر بي الآن، نعم!
1486
01:10:10,845 --> 01:10:13,514
(هتاف الجمهور)
1487
01:10:15,382 --> 01:10:16,684
(صيحات استهجان من الجمهور)
1488
01:10:17,151 --> 01:10:18,886
والت: دعنا نذهب!
1489
01:10:19,020 --> 01:10:23,490
هذا هو منزلي. لعبة التعادل.
هذا المضرب سوف يضطر إلى الانتظار.
1490
01:10:27,327 --> 01:10:28,996
المتفرج: لا تقلقي، ليندا.
1491
01:10:31,331 --> 01:10:33,935
- (اصوات ارتطام دبابيس البولينج)
- (هتاف الجمهور)
1492
01:10:34,068 --> 01:10:36,303
هذه ليست
شقتك حتى يا عزيزتي.
1493
01:10:37,404 --> 01:10:39,439
- (صوت الكرة)
- (صوت دبابيس البولينج)
1494
01:10:39,741 --> 01:10:41,809
- نعم! واو!
- (هتاف الجمهور)
1495
01:10:43,878 --> 01:10:46,279
- (صوت الكرة)
- (صوت دبابيس البولينج)
1496
01:10:46,413 --> 01:10:49,416
- (هتاف الجمهور)
- وقت تركيا.
1497
01:10:49,550 --> 01:10:51,119
أنجيلو: يا لها من مباراة قريبة.
1498
01:10:51,384 --> 01:10:53,921
دبوس واحد مفقود قد
يقرر كل شيء.
1499
01:10:54,055 --> 01:10:55,590
لقد رأيت ليندا تتعرق من قبل،
1500
01:10:56,090 --> 01:10:57,759
ولكن لم يحدث ذلك أبدًا عندما علمت
أنني في الغرفة.
1501
01:10:58,192 --> 01:11:00,795
- (صوت الكرة)
- (صوت دبابيس البولينج)
1502
01:11:00,928 --> 01:11:02,163
- (هتاف الجمهور)
- نعم!
1503
01:11:02,295 --> 01:11:03,898
حسنًا، كان ذلك
ضروريًا تمامًا
1504
01:11:04,031 --> 01:11:05,600
إذا أراد والت
أن يجعل هذا مسابقة.
1505
01:11:05,733 --> 01:11:08,435
(شفاه ترتعش)
1506
01:11:08,569 --> 01:11:11,606
(هتاف الجمهور)
1507
01:11:13,508 --> 01:11:15,408
هذا صوت حمامة،
وليس صوت ديك رومي.
1508
01:11:15,543 --> 01:11:17,377
أوه، هل هو كذلك؟
1509
01:11:18,112 --> 01:11:20,081
إنه في الواقع
صوت حمامة، يا صديقي.
1510
01:11:21,783 --> 01:11:24,652
ثم لماذا يطلقون على
الحمام اسم الديك الرومي الصغير؟
1511
01:11:24,919 --> 01:11:25,820
والت...
1512
01:11:26,220 --> 01:11:27,922
هناك ديكين روميين يحدثان الآن.
1513
01:11:28,055 --> 01:11:30,224
مثل زوجين من أعراق مختلفة
يحتفلان بعيد الشكر.
1514
01:11:30,357 --> 01:11:33,227
(تشغيل موسيقى درامية)
1515
01:11:42,670 --> 01:11:45,106
(هتاف الجمهور)
1516
01:11:47,108 --> 01:11:48,843
(يصرخ)
1517
01:11:53,681 --> 01:11:55,650
(يصرخ)
1518
01:11:57,118 --> 01:11:58,719
(زئير)
1519
01:12:03,090 --> 01:12:08,196
- (اصوات ارتطام دبابيس البولينج)
- (هتاف الجمهور)
1520
01:12:10,363 --> 01:12:11,866
أنجيلو: ليندا في حالة من البكاء
1521
01:12:11,999 --> 01:12:13,835
حتى أنها في قمة شبابها
سوف تشعر بالغيرة.
1522
01:12:13,968 --> 01:12:18,506
يا إلهي، هل يمكن للنساء أن يشعرن بالغيرة؟
ميندي، أنا أتحدث عنك.
1523
01:12:18,639 --> 01:12:19,941
(طنين المقصات)
1524
01:12:20,241 --> 01:12:21,809
لم تكن الطائرة
التي ضربت البنتاغون هي الطائرة الوحيدة.
1525
01:12:24,111 --> 01:12:26,881
- أوه.
- انتظر هناك، ريكو.
1526
01:12:27,014 --> 01:12:29,784
الحشد: (يهتفون)
والت! والت! والت!
1527
01:12:29,917 --> 01:12:33,154
- (صوت الكرة)
- (صوت دبابيس البولينج)
1528
01:12:33,287 --> 01:12:36,224
(هتاف الجمهور)
1529
01:12:36,489 --> 01:12:37,892
ماذا عن المبنى
رقم سبعة؟
1530
01:12:38,025 --> 01:12:41,195
المبنى الثالث الذي سقط
في ذلك اليوم، ولم تسقط أي طائرة.
1531
01:12:41,529 --> 01:12:43,598
- والت: هيا.
- الحشد: ليندا! ليندا! ليندا!
1532
01:12:43,731 --> 01:12:45,333
أنجيلو: هذه هي
المباراة النهائية الأكثر تنافسية
1533
01:12:45,465 --> 01:12:47,101
لقد شهدنا ذلك من قبل.
1534
01:12:47,367 --> 01:12:49,670
وأعتقد أنني رأيت سندباد
في الحشد في وقت سابق.
1535
01:12:49,804 --> 01:12:51,072
اتضح أنه لم يكن هو.
1536
01:12:51,205 --> 01:12:53,674
اعتذاري مرة أخرى لأندريه.
1537
01:12:53,808 --> 01:12:55,109
طوال اليوم.
1538
01:12:55,509 --> 01:12:57,578
أعتقد أنه حان الوقت لإستخدام
تلك التقنية الخاصة.
1539
01:12:57,712 --> 01:12:58,713
هل أنتم مستعدون للذراع؟
1540
01:12:58,846 --> 01:13:01,349
(الجمهور يهتف، يثرثرون)
1541
01:13:04,151 --> 01:13:05,353
نعم.
1542
01:13:05,753 --> 01:13:08,189
(كرة تنطلق)
1543
01:13:08,322 --> 01:13:11,391
(هتاف الجمهور)
1544
01:13:13,160 --> 01:13:14,929
(تأوه الحشد)
1545
01:13:15,062 --> 01:13:16,864
اه! حسنًا، لقد حان الوقت.
1546
01:13:16,998 --> 01:13:20,868
والت يحصل على تسعة
في طلقته الأولى. (يضحك)
1547
01:13:21,135 --> 01:13:23,204
(موسيقى حزينة تعزف)
1548
01:13:23,470 --> 01:13:28,441
أوه، لا يا عزيزتي،
جميعنا نمر بأيام سيئة، يا عزيزتي.
1549
01:13:34,148 --> 01:13:36,083
- الظربان: من أنت؟
- والت!
1550
01:13:36,217 --> 01:13:38,853
- وماذا تريد؟
- أريد الفوز!
1551
01:13:40,087 --> 01:13:41,255
لطيف - جيد.
1552
01:13:41,389 --> 01:13:42,723
أنجيلو: أعلم أنكم
لا تستطيعون سماع ذلك،
1553
01:13:42,857 --> 01:13:44,625
لكنني كنت
أتعامل معها حقًا
1554
01:13:44,759 --> 01:13:45,860
لكما على البث التلفزيوني،
1555
01:13:46,127 --> 01:13:48,396
كأنني أسخر
منك بلا رحمة.
1556
01:13:48,529 --> 01:13:50,564
ومن المضحك جدًا أن
الناس يفقدونها.
1557
01:13:50,698 --> 01:13:52,233
مهلا، أين يجب علينا
جميعا أن نلتقي بعد ذلك؟
1558
01:13:52,366 --> 01:13:54,402
أوه، يمكنك الركوب معي.
1559
01:13:54,535 --> 01:13:56,404
لقد حصلت للتو على سيارة مازدا مياتا بأربعة أبواب
.
1560
01:13:56,537 --> 01:14:00,141
لقد حصلت عليه في مزاد للشرطة.
لونه أخضر كريمي. نعم.
1561
01:14:02,076 --> 01:14:04,745
أشعر وكأنني أقاطع.
حسناً.
1562
01:14:08,649 --> 01:14:09,517
أربعة أبواب؟
1563
01:14:10,551 --> 01:14:12,753
أحيانًا أشعر بالملل
عندما أكون في الخارج.
1564
01:14:12,887 --> 01:14:15,923
أنا مثل، "مرحبا؟
هل وصلنا بعد؟" (يضحك)
1565
01:14:16,057 --> 01:14:18,225
هل تعرف
هذا الفيلم، أم، Ice Cube؟
1566
01:14:18,359 --> 01:14:19,794
هل رأيت ذلك؟
أوه، لقد رأيته؟ هذا رائع.
1567
01:14:19,927 --> 01:14:21,929
- (يضحك) يا رفاق.
- أوه، انظروا من هنا.
1568
01:14:22,063 --> 01:14:23,397
أنت مضحكة جداً.
1569
01:14:23,597 --> 01:14:27,134
اسمع، كنت أريد
أن أقول رغم ذلك، إنها لعبة جيدة.
1570
01:14:27,268 --> 01:14:29,136
ومبروك
عودتك .
1571
01:14:29,570 --> 01:14:31,105
- حقا؟
- نعم.
1572
01:14:31,872 --> 01:14:32,840
ليندا: أوه.
1573
01:14:33,741 --> 01:14:35,076
انتظر، آسف، طنين، طنين، طنين.
1574
01:14:35,443 --> 01:14:38,813
انتظر، آسف،
مرحبًا يا أبي، ما الأمر؟
1575
01:14:38,946 --> 01:14:40,147
كيف حال شارون؟
1576
01:14:40,281 --> 01:14:42,616
أوه، إنها
مناسبة لك حقًا.
1577
01:14:42,883 --> 01:14:45,086
وهذا الجسم مجنون، أليس كذلك؟
(يضحك)
1578
01:14:45,219 --> 01:14:47,521
- حسنًا، هذا يكفي.
- أحبك. أحب شارون.
1579
01:14:47,655 --> 01:14:48,990
نعم، شارون، وداعا.
1580
01:14:49,123 --> 01:14:50,858
إنها زوجة أبي،
لكنها أكثر من ذلك بكثير.
1581
01:14:50,992 --> 01:14:52,360
يا رجل، أتمنى لو كانت هناك كلمة
ذات معنى أكثر من زوجة الأب.
1582
01:14:52,526 --> 01:14:54,161
- أعني، أمي.
- يا عاهرة، هذا يعني الكثير.
1583
01:14:54,295 --> 01:14:56,564
هذا لكلبة أنثى
وشارون.
1584
01:14:56,697 --> 01:14:58,699
لا، أنا لست في مزرعة،
لقد أخبرتك بالفعل.
1585
01:14:58,833 --> 01:15:00,034
حسنًا يا أبي،
أنا أحبك كثيرًا.
1586
01:15:00,167 --> 01:15:03,471
- وداعا.
- يا رجل، أحب هذا الرجل.
1587
01:15:03,604 --> 01:15:04,972
أوه نعم، كيف حال شارون؟
1588
01:15:05,172 --> 01:15:06,707
- إنها رائعة.
- (تضحك) أوه، جيد.
1589
01:15:06,841 --> 01:15:07,708
مجنون مثل...
1590
01:15:08,376 --> 01:15:09,677
- بعقب... نعم.
- صغير.
1591
01:15:09,810 --> 01:15:11,679
فقدان الشهية قليلًا،
مجرد قرص.
1592
01:15:11,812 --> 01:15:12,980
أعني، مهما كان الأمر ناجحًا،
هل تعلم؟
1593
01:15:13,114 --> 01:15:15,649
حسنًا، نعم، عليك أن تذهب الآن.
1594
01:15:15,783 --> 01:15:17,084
مم-هممم.
1595
01:15:17,618 --> 01:15:18,819
(هتاف الجمهور)
1596
01:15:19,120 --> 01:15:20,154
المتفرج:
هيا ليندا، يمكنك القيام بهذا.
1597
01:15:20,287 --> 01:15:22,890
(تشغيل موسيقى مبهجة)
1598
01:15:30,131 --> 01:15:32,333
- (يتنهد الحشد)
- لا!
1599
01:15:33,134 --> 01:15:34,702
(صيحات استهجان من الجمهور)
1600
01:15:34,835 --> 01:15:39,206
لقد حصلت على هذا! أنا أحبك يا أمي!
اذهبي يا فتاة!
1601
01:15:43,778 --> 01:15:46,013
- (هتاف الجمهور)
- همممم.
1602
01:15:46,947 --> 01:15:49,350
- أمك مثيرة.
- اسكت يا صديقي.
1603
01:15:49,483 --> 01:15:51,218
- أنا فقط أقول، أنها حصلت عليه.
- لا.
1604
01:15:51,485 --> 01:15:52,953
أنجيلو: حسنًا،
هذا شيءٌ ما حقًا.
1605
01:15:53,087 --> 01:15:54,355
لقد حصلنا على أنفسنا
1606
01:15:54,655 --> 01:15:56,357
إنها لعبة قديمة الطراز ومثيرة للاهتمام
هنا، أيها الناس.
1607
01:15:56,757 --> 01:15:59,528
لذلك فإن الفائز
سيكون لديه قصة مذهلة.
1608
01:15:59,693 --> 01:16:01,595
هل هذه عودة كيرسون
إلى العرش؟
1609
01:16:01,729 --> 01:16:04,098
هل سيخسر والت
ويحقق مصيره؟
1610
01:16:04,231 --> 01:16:07,368
كميكانيكي لا
يصلح سيارتك أبدًا بشكل صحيح؟
1611
01:16:07,501 --> 01:16:09,203
سوف نكتشف ذلك
عندما نعود،
1612
01:16:09,336 --> 01:16:13,240
العودة إلى الإطار العاشر
لبطولة SLOB.
1613
01:16:13,542 --> 01:16:15,476
لا أعرف ماذا أفعل يا سكونك،
إنها بخير.
1614
01:16:16,677 --> 01:16:18,045
- جيد حقًا.
- أعلم،
1615
01:16:18,245 --> 01:16:19,814
لكن كل
ما تدربنا عليه
1616
01:16:19,947 --> 01:16:21,615
- في هذه اللحظة، حسنًا؟
- مممم.
1617
01:16:21,749 --> 01:16:23,384
كل ما مررنا به
هو من أجل هذا.
1618
01:16:23,518 --> 01:16:25,119
- نعم. (يزفر)
- حسنًا؟
1619
01:16:25,386 --> 01:16:28,089
مهلا، هل رأيت هاتين
الفتاتين اللتين كنت معهما في وقت سابق؟
1620
01:16:28,222 --> 01:16:29,723
نعم يا رجل، لقد غادروا.
1621
01:16:30,157 --> 01:16:31,759
لقد طلبوا مني أن أخبرك أنهم
قاموا بفرض رسوم على حساب أوبر الخاص بك.
1622
01:16:34,862 --> 01:16:37,198
يجب علي أن أبدأ
بحماية قلبي أكثر.
1623
01:16:37,698 --> 01:16:39,033
(قبلات)
1624
01:16:39,333 --> 01:16:41,735
لقد عدنا إلى بطولة SLOB
Strike Championship،
1625
01:16:41,869 --> 01:16:45,439
برعاية شركات التبغ الكبرى.
إذا كنت تحب التبغ الكبير،
1626
01:16:45,574 --> 01:16:47,908
لا تنظر إلى أبعد
من شركات التبغ الكبرى.
1627
01:16:48,042 --> 01:16:49,276
لدينا تعادل كبير هنا
1628
01:16:49,410 --> 01:16:51,378
بين اثنين
من المتنافسين غير المتوقعين.
1629
01:16:51,513 --> 01:16:53,848
وأصبحت حقا
لعبة الجميع
1630
01:16:53,981 --> 01:16:56,150
في الإطار العاشر،
والت هو الأول.
1631
01:16:56,283 --> 01:16:58,986
الحشد: (يهتفون)
والت! والت! والت!
1632
01:16:59,120 --> 01:17:01,088
أنجيلو: يمكنك أن تشعر
بالتوتر في الهواء
1633
01:17:01,222 --> 01:17:04,024
بينما يستعد والت
لفتح الإطار العاشر.
1634
01:17:04,158 --> 01:17:06,727
ثلاث ضربات هنا من شأنها أن
تجعل والت بطلنا،
1635
01:17:06,861 --> 01:17:09,830
لكن خطأ واحد قد
يترك الباب مفتوحا
1636
01:17:09,964 --> 01:17:11,265
لكي يفوز كيرسون.
1637
01:17:11,899 --> 01:17:15,202
تمامًا مثل عودتها الشهيرة
في بطولة عام 1992.
1638
01:17:15,503 --> 01:17:17,972
وسأترك بابي
مفتوحا حتى تتمكن ليندا من المجيء...
1639
01:17:18,405 --> 01:17:20,307
هل تعلم ماذا؟
لا، هذا... هذا بعيد جدًا.
1640
01:17:20,441 --> 01:17:21,809
(تشغيل موسيقى مبهجة)
1641
01:17:22,143 --> 01:17:23,644
- واو!
- أنجيلو: واو.
1642
01:17:24,311 --> 01:17:26,347
تمامًا مثل
مشط فرد الشعر على الموقد،
1643
01:17:26,480 --> 01:17:28,282
والت بدأ بداية ساخنة.
1644
01:17:28,415 --> 01:17:30,818
اثنان آخران من هؤلاء
ويتم هذا الأمر.
1645
01:17:30,951 --> 01:17:32,853
(تشغيل موسيقى متوترة)
1646
01:17:37,592 --> 01:17:39,727
الحشد: (يهتفون)
والت! والت! والت!
1647
01:17:39,860 --> 01:17:41,428
(هتاف الجمهور)
1648
01:17:41,563 --> 01:17:43,364
أنجيلو: هذا الطفل لا
ينهار تحت الضغط.
1649
01:17:43,497 --> 01:17:44,932
كل ما يقف بين والت
1650
01:17:45,065 --> 01:17:47,268
والبطولة
هي عشرة دبابيس أخرى.
1651
01:17:47,401 --> 01:17:51,038
إنه على وشك أن يبذل قصارى جهده
لتحقيق آمال كيرسون في الفوز.
1652
01:17:51,172 --> 01:17:53,542
(هتاف الجمهور)
1653
01:17:53,674 --> 01:17:55,409
(تشغيل موسيقى متوترة)
1654
01:17:58,212 --> 01:18:01,382
سكَنك: البولينج هو ما
وُجِدت على هذه الأرض من أجله.
1655
01:18:01,516 --> 01:18:03,552
- مرحباً يا أمي. (يضحك)
- مرحباً. (يضحك)
1656
01:18:03,684 --> 01:18:05,886
(يضحك) أوه، لا. انظر إليك!
1657
01:18:06,020 --> 01:18:07,522
-أنا أحب هذا.
-نعم!
1658
01:18:10,559 --> 01:18:11,859
(صوت الكرة)
1659
01:18:23,037 --> 01:18:24,539
(الحشد يلهث)
1660
01:18:25,706 --> 01:18:29,343
أنجيلو: أوه، خطأ!
يا له من وقت سيء.
1661
01:18:29,644 --> 01:18:32,346
كل ما احتاجته ليندا كيرسون
هو شعاع من الأمل.
1662
01:18:32,479 --> 01:18:35,082
والآن، كما فعلت
مرات عديدة من قبل،
1663
01:18:35,216 --> 01:18:37,051
يبدو أنها ستعود
بقوة
1664
01:18:37,184 --> 01:18:38,385
للفوز بهذا الشيء.
1665
01:18:39,286 --> 01:18:42,022
تمامًا كما حدث مع العنصرية
في أمريكا، انتهى الأمر.
1666
01:18:42,823 --> 01:18:46,493
(موسيقى حزينة تعزف)
1667
01:18:46,860 --> 01:18:48,896
- أنا آسف.
- أنت ذهبي.
1668
01:18:53,535 --> 01:18:55,704
إذا فزت،
يجب عليك ممارسة الجنس معي.
1669
01:18:57,572 --> 01:19:00,941
(هتاف الجمهور)
1670
01:19:05,179 --> 01:19:07,781
الحشد: اه، بوم!
1671
01:19:07,915 --> 01:19:11,785
(هتاف الجمهور)
1672
01:19:13,521 --> 01:19:15,489
هذا لن يكون لك أبدًا.
1673
01:19:19,093 --> 01:19:21,395
الحشد: اه، بوم!
1674
01:19:21,529 --> 01:19:24,566
(هتاف الجمهور)
1675
01:19:27,201 --> 01:19:31,238
(هتاف الجمهور)
1676
01:19:32,106 --> 01:19:35,909
أنجيلو: لقد فازت، لقد فازت!
يا إلهي. لقد فازت!
1677
01:19:36,043 --> 01:19:38,479
يا إلهي، ليندا تفوز.
1678
01:19:38,613 --> 01:19:41,583
ليس من المستغرب،
ولكن تم استعادة التوازن.
1679
01:19:41,716 --> 01:19:43,618
وإثبات مرة واحدة وإلى الأبد
1680
01:19:43,752 --> 01:19:45,553
أن المرأة تصبح
مفيدة بعد سن الأربعين.
1681
01:19:45,687 --> 01:19:47,221
ليندا: لقد فعلناها.
1682
01:19:47,354 --> 01:19:50,759
وأريد فقط أن أشكركم
جميعًا على دعمكم لي
1683
01:19:50,891 --> 01:19:54,194
ومن كان يصدق أنني
سأعود وأفعل هذا.
1684
01:19:54,328 --> 01:19:58,899
وأيضًا، حسنًا، أريد أن
أشكر منافسي، والتر،
1685
01:19:59,033 --> 01:20:01,268
الذي أعتقد حقًا أنه يمكن
أن يكون شيئًا ما في يوم من الأيام،
1686
01:20:02,436 --> 01:20:05,139
مثل عامل النظافة
أو عامل النظافة في واكاندا.
1687
01:20:05,272 --> 01:20:06,473
ماذا؟
1688
01:20:06,608 --> 01:20:08,442
وبعد ذلك، سكينكي،
ابنتي الصغيرة.
1689
01:20:08,576 --> 01:20:11,378
شكرا جزيلا لك.
هيا، قفي.
1690
01:20:11,513 --> 01:20:13,515
هذه فتاة، قفي، قفي.
1691
01:20:13,648 --> 01:20:15,816
أوه، حسنا، إنها خجولة قليلا.
1692
01:20:15,949 --> 01:20:18,285
أوه، الآن أصبح خجولًا.
حسنًا، على أي حال، شكرًا لك.
1693
01:20:18,419 --> 01:20:20,722
شكرا، شكرا،
شكرا. (قبلات)
1694
01:20:26,427 --> 01:20:27,494
ما هو جيد؟
1695
01:20:28,295 --> 01:20:29,798
أوه، لا شيء كثير.
1696
01:20:30,831 --> 01:20:31,965
لقد كنت جيدا هناك.
1697
01:20:32,333 --> 01:20:33,834
- كان كل شيء على ما يرام.
- مم.
1698
01:20:34,468 --> 01:20:37,971
أعرف ما أخطأت فيه،
لكن... مهلاً،
1699
01:20:38,105 --> 01:20:40,709
لم أكن لأصل إلى هذه النقطة
لولاكم، لذا أشكركم.
1700
01:20:40,841 --> 01:20:42,109
لقد كان يجب عليك فعل ذلك.
1701
01:20:42,242 --> 01:20:43,944
وأنت تستحق
كل دقيقة من هذا.
1702
01:20:44,813 --> 01:20:48,849
يا رجل، لا أستطيع التغلب عليها.
1703
01:20:49,183 --> 01:20:50,785
لم يعد الأمر يتعلق بذلك بعد الآن.
1704
01:20:52,019 --> 01:20:54,221
ولقد نضجت بالتأكيد
خلال هذه العملية
1705
01:20:54,355 --> 01:20:55,989
وعلمتني الكثير،
هل تعلم؟
1706
01:20:57,124 --> 01:20:58,793
أعتقد أن المغزى الأخلاقي
من القصة هو حقًا...
1707
01:20:58,926 --> 01:21:00,027
- (يئن)
- (تحطم الزجاج)
1708
01:21:00,160 --> 01:21:01,362
(تشغيل موسيقى مثيرة)
1709
01:21:01,830 --> 01:21:03,931
(تنهد) ماذا كنت تقول؟
1710
01:21:04,699 --> 01:21:05,700
هل يمكنني أن أدخل هذا المفتاح؟
1711
01:21:06,200 --> 01:21:08,035
يا صديقي، عليك أن تفعل ذلك.
1712
01:21:08,902 --> 01:21:09,903
والت: أوه-هو-هو.
1713
01:21:10,037 --> 01:21:11,506
فقط لأنه، هل تعلم؟
1714
01:21:11,639 --> 01:21:13,675
نعم، لقد توقعت هذا الأمر،
كان عليها أن تفعل، أليس كذلك؟
1715
01:21:13,808 --> 01:21:15,610
- لا يمكنها أن تكون منزعجة إلى هذه الدرجة.
- لا.
1716
01:21:16,043 --> 01:21:19,046
حسنًا، هل ستحتاج إلى وظيفة
الآن بعد انتهاء الموسم؟
1717
01:21:19,179 --> 01:21:20,280
(يضحك) بالتأكيد.
1718
01:21:20,815 --> 01:21:22,784
حسنًا، إلى متى يمكنك
الركوع تحت الطاولة؟
1719
01:21:23,016 --> 01:21:24,385
طالما أنك تحتاجني.
1720
01:21:25,419 --> 01:21:26,387
حسنًا، علينا أن نخرج
من هنا
1721
01:21:26,521 --> 01:21:27,722
قبل أن تخرج إلى هنا.
1722
01:21:27,856 --> 01:21:29,223
والت: لكن يجب عليّ
أن أحصل على معطفي.
1723
01:21:29,356 --> 01:21:30,525
- هاه؟ والت.
- والت: وحقيبة البولينج الخاصة بي.
1724
01:21:33,927 --> 01:21:35,563
أنا آسف جدًا، موزيل.
1725
01:21:36,731 --> 01:21:38,232
لقد حاولنا حقا، حقا.
1726
01:21:39,099 --> 01:21:41,235
نعم، أنا أحب هذا المكان، حقا.
1727
01:21:41,368 --> 01:21:43,370
إذا كان بإمكاني أن أفعل ذلك مرة أخرى،
فأنت تعرف أنني سأفعل ذلك.
1728
01:21:43,971 --> 01:21:48,108
حسنًا، لقد أمضيت وقتًا هنا.
(يضحك)
1729
01:21:49,243 --> 01:21:51,679
ولكن أعتقد أن الله يقول لي
1730
01:21:51,813 --> 01:21:56,450
لفتح ميدان رماية صغير
في مرآبي.
1731
01:21:56,917 --> 01:22:00,855
مهما فعلت يا موزيل،
فقط تذكر أنني بحاجة إلى وظيفة.
1732
01:22:01,088 --> 01:22:03,290
أنت لاعب بولينج محترف الآن،
ما الذي تتحدث عنه؟
1733
01:22:03,525 --> 01:22:05,993
مممم، إذا لم أنجح
في شيء ما على الفور،
1734
01:22:06,126 --> 01:22:08,563
لقد انتهيت،
ولهذا السبب لا أستطيع القراءة.
1735
01:22:08,696 --> 01:22:10,230
سكنك: أنت شجاع جدًا.
1736
01:22:10,364 --> 01:22:12,065
لقد... ربحت لنفسك
القليل من المال، أليس كذلك؟
1737
01:22:12,199 --> 01:22:14,101
- إذن ماذا ستفعل به؟
- اه...
1738
01:22:14,234 --> 01:22:16,838
- حسنًا، احصل على هذا.
- مممم؟
1739
01:22:16,970 --> 01:22:20,407
هل تعلم أننا بحاجة إلى دفع
الضرائب على الأموال إذا فزت بها؟
1740
01:22:20,909 --> 01:22:23,076
لأنني في الحقيقة،
كما تعلم، خسرت.
1741
01:22:24,579 --> 01:22:26,748
أنا... ليس لدي أي أموال،
هذا ما أقوله.
1742
01:22:27,481 --> 01:22:31,251
آه، ها هو! لقد حصلت عليه.
لقد حصلت على الأخبار الجيدة.
1743
01:22:31,385 --> 01:22:32,787
ممممم يا صديقي، ليس لدينا وقت
1744
01:22:32,921 --> 01:22:34,354
لقراءة مراجعاتك
للكتاب المقدس.
1745
01:22:34,589 --> 01:22:36,891
نريد فقط الاستمتاع
بليلتنا الأخيرة في هذا المبنى.
1746
01:22:37,024 --> 01:22:39,661
(تنهد) أحييكم
جميعًا بالأبواق
1747
01:22:39,794 --> 01:22:41,962
من صوت السيرافيم العظيم
الذي كان يرن خلفي.
1748
01:22:42,095 --> 01:22:43,330
لقد قمت ببعض الأبحاث
حول هذا المبنى
1749
01:22:43,464 --> 01:22:45,265
لأنني كنت أعلم
أن هناك شيئًا تاريخيًا
1750
01:22:45,399 --> 01:22:46,901
لقد حدث لشعبنا
في أليكاتز.
1751
01:22:47,034 --> 01:22:49,236
- ماذا؟ ماذا كان؟
- أوه، لا شيء في الواقع.
1752
01:22:49,369 --> 01:22:50,738
إنه مبنى قياسي جدًا
1753
01:22:51,038 --> 01:22:52,339
باستثناء تلك المرة
التي توقف فيها عم B2K
1754
01:22:52,473 --> 01:22:54,074
لاستخدام الحمام
أثناء الجولة.
1755
01:22:54,208 --> 01:22:55,275
انا أتذكر ذلك.
1756
01:22:55,610 --> 01:22:56,911
نعم، ثم أدركت ذلك.
1757
01:22:58,646 --> 01:23:01,583
- اقرأها يا منتصر الفانتابلاك.
- مممم.
1758
01:23:04,218 --> 01:23:05,486
أوه...
1759
01:23:05,620 --> 01:23:07,988
مجهود رائع يا صديقي. نعم.
(يتمتم)
1760
01:23:08,121 --> 01:23:10,123
"مع
المساهمات التي لا يمكن إنكارها
1761
01:23:10,257 --> 01:23:12,025
من أن يصبح والت
أول شخص في المدينة
1762
01:23:12,159 --> 01:23:15,697
لاعب البولينج الأمريكي الأفريقي
الخاسر في البطولة،
1763
01:23:15,964 --> 01:23:18,298
تعلن اللجنة بموجب هذا عن
Alleycatz Bowling Alley
1764
01:23:18,432 --> 01:23:21,502
معلم تاريخي،
حيث أن الحفاظ عليه أمر بالغ الأهمية
1765
01:23:21,636 --> 01:23:23,571
" في تراث
الكومنولث."
1766
01:23:23,705 --> 01:23:26,206
"مع هذا الوضع،
تغييرات طفيفة جدًا
1767
01:23:26,340 --> 01:23:27,542
قد يتم إجراؤها على المبنى،
1768
01:23:27,675 --> 01:23:30,077
وسيتم سن حوافز ضريبية كبيرة
1769
01:23:30,210 --> 01:23:32,312
للحفاظ على الملكية
من تغيير الأيدي.
1770
01:23:32,446 --> 01:23:34,481
"لوحة عليها وجه والت"
1771
01:23:34,616 --> 01:23:36,818
وكلمات
"الخاسر في البطولة"
1772
01:23:36,951 --> 01:23:39,787
" سيتم نقشها على
مدخل المبنى."
1773
01:23:39,921 --> 01:23:41,121
- (الأخ كاندي يضحك)
- انتظر، هذا يعني...
1774
01:23:41,255 --> 01:23:42,624
بخسارة والت،
أنقذ الزقاق!
1775
01:23:42,757 --> 01:23:44,491
أوه، شكرا لك يا يسوع.
1776
01:23:44,626 --> 01:23:45,693
(ثرثرة متداخلة)
1777
01:23:45,827 --> 01:23:47,194
الظربان: أيها الخاسر الصغير!
1778
01:23:47,327 --> 01:23:48,663
- نعم. نعم.
- موزيل: واو!
1779
01:23:48,796 --> 01:23:50,832
ربما يمكننا الحصول على تلك
اللوحة لتقول، كما تعلمون،
1780
01:23:50,965 --> 01:23:52,499
"لاعب البولينج المحترف" أو شيء من هذا القبيل.
1781
01:23:52,700 --> 01:23:54,536
اقترحوا ذلك
في قاعة المدينة، لكنني قررت
1782
01:23:54,669 --> 01:23:56,336
يجب أن يكون
عليه عنوانك الرسمي، أخي.
1783
01:23:57,005 --> 01:23:59,473
- حسنًا، لا يزال بإمكاننا تغيير ذلك.
- لقد فات الأوان.
1784
01:23:59,807 --> 01:24:02,977
إنه يتم صنعه بينما نتحدث،
فلنفرح.
1785
01:24:03,343 --> 01:24:05,813
- سكِنك: واو!
- غيّر اللوحة اللعينة!
1786
01:24:06,480 --> 01:24:08,148
هل ترتدي تلك السلسلة الذهبية؟
1787
01:24:08,282 --> 01:24:11,184
أم أن تلك السلسلة الذهبية هي
التي ترتديها؟ (يضحك)
1788
01:24:11,318 --> 01:24:12,687
لم تسمعوا عنه.
1789
01:24:12,820 --> 01:24:15,957
♪ (يتم تشغيل أغنية "هاري القذر"
من تأليف جوريلاز) ♪
1790
01:24:20,494 --> 01:24:25,567
♪ أحتاج إلى مسدس
لأحافظ على نفسي بين ♪
1791
01:24:25,700 --> 01:24:30,470
♪ الفقراء
الذين يحترقون في الشمس ♪
1792
01:24:30,605 --> 01:24:35,610
♪ لكن ليس لديهم فرصة
ليس لديهم فرصة ♪
1793
01:24:35,743 --> 01:24:38,880
♪ أحتاج إلى مسدس
لأن كل ما أفعله هو الرقص ♪
1794
01:24:39,013 --> 01:24:40,548
- كن قويا!
- (يصرخ الطفل)
1795
01:24:40,682 --> 01:24:43,283
♪ لأن كل ما أفعله هو الرقص... ♪
1796
01:24:43,718 --> 01:24:45,452
هل أنت بخير؟ تنفس.
1797
01:24:56,363 --> 01:24:58,265
لقد كان نموذجك خاطئًا
وأنت تعلم ذلك.
1798
01:24:58,398 --> 01:24:59,701
لديك رائحة فم كريهة.
1799
01:24:59,834 --> 01:25:01,769
هناك شيء خاطئ
في أسنانك.
1800
01:25:02,070 --> 01:25:05,039
لقد قمت بعمل جيد اليوم،
باستثناء...
1801
01:25:08,241 --> 01:25:12,179
أين تلك الجبهة الكبيرة
والعين الصغيرة يا والت؟
1802
01:25:13,047 --> 01:25:14,247
يا!
1803
01:25:14,782 --> 01:25:16,249
بروثا كاندي: حسنًا، يا أطفال.
حسنًا، أيها الأولاد والبنات.
1804
01:25:16,383 --> 01:25:17,685
أيها التلاميذ، دعونا نذهب في هذا الطريق.
1805
01:25:18,052 --> 01:25:20,253
توقف عن الإشارة إلى
أكبر مخاوفي، أيها الزنجي.
1806
01:25:20,387 --> 01:25:21,623
من يسأل عني؟
1807
01:25:21,756 --> 01:25:24,424
بيلي سليك، أول رجل أسود
1808
01:25:24,559 --> 01:25:26,326
للفوز ببطولة
البولينج.
1809
01:25:26,460 --> 01:25:31,431
- (موسيقى درامية تعزف)
- (هتاف الجمهور)
1810
01:25:31,566 --> 01:25:33,367
بيلي سليك على وشك
أن يتلقى صفعة من والت.
1811
01:25:33,500 --> 01:25:35,637
اه، هذا اسمه.
1812
01:25:35,770 --> 01:25:37,270
لقد كانت على طرف
لساني طوال هذا الوقت.
1813
01:25:37,404 --> 01:25:38,640
والت: تعال هنا، أيها الزنجي.
1814
01:25:39,974 --> 01:25:43,477
أنت لم تعد الرجل الوحيد
في تلك الحارات بعد الآن، يا بلاي بوي.
1815
01:25:43,811 --> 01:25:45,245
من سيكون هناك أيضًا؟
1816
01:25:46,714 --> 01:25:47,815
تحدث عنا.
1817
01:25:48,650 --> 01:25:50,952
- أوه.
- أوه، حسنًا.
1818
01:25:51,085 --> 01:25:53,253
- (يسخر) أنا خائف جدًا.
- نعم.
1819
01:25:53,755 --> 01:25:56,456
(يضحك)
حسنًا، انظروا إلى أولادي.
1820
01:25:56,591 --> 01:25:58,760
الملوك الثلاثة.
احصل على هذه المسارات.
1821
01:25:58,993 --> 01:26:01,796
♪ (مسرحية "سجن الزجاج"
من تأليف دريم ثياتر) ♪
1822
01:26:02,997 --> 01:26:05,533
(كرات تضرب بقوة)
1823
01:26:05,800 --> 01:26:06,701
نعم.
1824
01:26:06,834 --> 01:26:09,037
(طقطقة دبابيس البولينج)
1825
01:26:16,711 --> 01:26:19,514
لقد
تأهلنا بالفعل للجولة،
1826
01:26:20,148 --> 01:26:22,416
لذلك لو كنت أنت، سأبقى هنا.
1827
01:26:22,550 --> 01:26:26,186
إلا إذا كنت ستذهب إلى هناك
وتتعرض لمشاعر مؤلمة.
1828
01:26:26,788 --> 01:26:27,822
يا رجل مغرور.
1829
01:26:29,189 --> 01:26:31,025
والت. والتر.
1830
01:26:31,224 --> 01:26:35,163
لا، نحن سوف نعتني
بهؤلاء الزنوج... الأمر سهل.
1831
01:26:35,295 --> 01:26:37,999
(صافرات)
1832
01:26:38,331 --> 01:26:39,701
ماذا عنا؟
1833
01:26:39,834 --> 01:26:41,836
ماذا ستفعل
بشأننا جميعًا يا أخي؟
1834
01:26:42,202 --> 01:26:43,336
واحد...
1835
01:26:52,547 --> 01:26:53,648
من أنت؟
1836
01:26:53,781 --> 01:26:55,482
نحن لاعبو البولينج غير الثنائيين.
1837
01:26:56,383 --> 01:26:57,752
لن نتمكن من معرفة ذلك أبدًا.
1838
01:26:57,885 --> 01:27:00,220
إنهم غامضون جدًا.
1839
01:27:00,454 --> 01:27:01,756
نعم، علينا
أن نتعامل مع هذا.
1840
01:27:01,889 --> 01:27:03,323
حسنًا، نعم، أعرف.
لديّ بندقيتان.
1841
01:27:03,457 --> 01:27:05,193
سأضع
لك واحدة في الجزء العلوي من المرحاض.
1842
01:27:07,061 --> 01:27:08,696
تعامل مع هذا الأمر أثناء الجولة.
1843
01:27:09,063 --> 01:27:10,565
أوه، نعم، حسنا.
1844
01:27:10,698 --> 01:27:12,900
نعم، أنا معك.
(يضحك) أوه.
1845
01:27:15,970 --> 01:27:19,107
♪ اركض بسرعة
من حطام الماضي ♪
1846
01:27:19,239 --> 01:27:23,077
♪ زجاج محطم
جدار السجن خلفي ♪
1847
01:27:24,011 --> 01:27:25,378
(توقف الموسيقى)
1848
01:27:25,513 --> 01:27:27,749
لا أعرف
كيف أكون قوياً هكذا.
1849
01:27:27,882 --> 01:27:31,753
(تشغيل موسيقى ديناميكية)
1850
01:28:13,360 --> 01:28:16,664
(تشغيل موسيقى مبهجة)
1851
01:30:31,899 --> 01:30:35,937
(تستمر الموسيقى)
1852
01:31:40,500 --> 01:31:46,507
(عزف موسيقى الأورغن)
1853
01:32:18,507 --> 01:32:21,175
(تنتهي الموسيقى)