1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:25,994 --> 00:00:30,230
(funky müzik çalıyor)
3
00:00:31,533 --> 00:00:32,967
(bowling pinlerinin şangırtısı)
4
00:00:45,914 --> 00:00:47,180
(bowling pinlerinin şangırtısı)
5
00:00:59,192 --> 00:01:02,362
Yani, bu yeni bir yazı tipi.
Adı "Buffalo Wingdings."
6
00:01:02,496 --> 00:01:04,532
Bütün küçük sos şişeleri
O'dur,
7
00:01:04,732 --> 00:01:06,601
tüm küçük çiftlik bardakları
N'dir,
8
00:01:06,734 --> 00:01:09,737
ve köşkler
dolar işareti gibi.
9
00:01:11,039 --> 00:01:12,006
(bowling pinlerinin şangırtısı)
10
00:01:13,407 --> 00:01:16,443
Dürüst olayım.
Özgeçmişin çöp.
11
00:01:17,045 --> 00:01:19,047
Gerçekten burada listelememelisin
12
00:01:19,179 --> 00:01:21,049
neden o işlerden kovuldun .
13
00:01:21,549 --> 00:01:23,918
Striptiz kulübünden nasıl kovulabilirim ?
14
00:01:24,351 --> 00:01:26,119
Çünkü bu böyledir
ve her zaman böyle olmuştur,
15
00:01:26,386 --> 00:01:28,756
- sadece bir İtalyan restoranı.
- O zaman ne yapıyorsun?
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,090
arkadaki tüm o yapay penislerle mi ?
17
00:01:30,424 --> 00:01:31,926
Bunlar ekmek çubukları.
18
00:01:32,060 --> 00:01:33,895
Şarküteri müdürü: Canlı görün,
canlı görün, canlı görün.
19
00:01:34,161 --> 00:01:35,763
Patates salatası nasıl
gidiyor orada?
20
00:01:41,268 --> 00:01:42,135
Kovuldun.
21
00:01:42,436 --> 00:01:45,472
♪ 40 gibi, onları değiştirme ♪
22
00:01:45,907 --> 00:01:47,441
♪Bankhead ♪
23
00:01:47,742 --> 00:01:48,977
- ♪ Şaka yapıyorum ♪
- Kadın: Merhaba? Merhaba?
24
00:01:49,409 --> 00:01:50,745
Evet, eşim ve ben
daha güzel bir telefon arıyoruz
25
00:01:50,878 --> 00:01:52,179
çocuğumuzun fotoğraflarını çekmek için .
26
00:01:52,312 --> 00:01:54,649
Vay, bekle.
İkiniz lezbiyen misiniz?
27
00:01:55,248 --> 00:02:00,287
- (dilini şaklatır) Evet.
- Ve bu senin lezbiyen çocuğun mu?
28
00:02:01,055 --> 00:02:02,991
Tamam. (alaycı bir şekilde)
Oğlumuz lezbiyen değil.
29
00:02:03,123 --> 00:02:06,159
tabi bir gün olmak istemezse.
Ama evet, bu bizim oğlumuz.
30
00:02:06,728 --> 00:02:07,662
Walt: Vay canına.
31
00:02:08,362 --> 00:02:10,130
Kovuldun, Walt.
Gömleğini teslim et.
32
00:02:10,263 --> 00:02:11,799
Kollarını neden kestiğini bilmiyorum .
33
00:02:13,901 --> 00:02:16,269
Ben gerçeğim, biliyor musun?
Ben... Ben bununla gurur duyuyorum.
34
00:02:17,605 --> 00:02:19,641
Bilirsin, ve ben...
Muhtemelen sana söylememeliyim,
35
00:02:19,941 --> 00:02:21,308
biraz daha yaklaşırsak...
36
00:02:22,610 --> 00:02:23,978
- (dilini şaklatır)
- (bowling pimlerinin şıkırtısı)
37
00:02:24,244 --> 00:02:26,346
...bir sorun olabilir,
biliyor musun?
38
00:02:27,582 --> 00:02:28,650
(bowling pinlerinin şangırtısı)
39
00:02:34,354 --> 00:02:35,990
- Yani?
- Zenci,
40
00:02:36,124 --> 00:02:38,926
İş görüşmesinde seninle yatmayacağım .
41
00:02:39,060 --> 00:02:40,327
Ben sadece bir iş bulmaya çalışıyorum.
42
00:02:40,662 --> 00:02:41,829
Benim izlediğim filmlerde böyle oluyor .
43
00:02:42,130 --> 00:02:43,463
Seni işe almamalıyım.
44
00:02:43,765 --> 00:02:46,199
Sen yetersizsin,
bana cinsel tacizde bulundun,
45
00:02:46,333 --> 00:02:48,435
ve eğer bu senin en iyi halinse,
46
00:02:48,569 --> 00:02:50,838
o zaman
sana hiçbir konuda güvenemem.
47
00:02:52,740 --> 00:02:53,574
Seni hissediyorum.
48
00:02:54,509 --> 00:02:55,510
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
49
00:02:56,443 --> 00:02:57,377
Ancak...
50
00:02:59,179 --> 00:03:00,148
Bilmiyorum.
51
00:03:01,616 --> 00:03:03,383
- Senden hoşlanıyorum.
- Hı-hı.
52
00:03:03,951 --> 00:03:06,486
- Sen aptalsın.
- Tamam. (kıkırdar)
53
00:03:06,988 --> 00:03:08,288
Mozell: O zaman sana bir şans vereceğim
.
54
00:03:08,756 --> 00:03:10,190
Bu yer
para kazandırmıyor,
55
00:03:10,323 --> 00:03:12,492
ama ışıkları açık tutmaya yetecek kadar kazanıyorum
56
00:03:12,627 --> 00:03:14,227
ve
o toplar için cila satın almak için,
57
00:03:14,461 --> 00:03:16,496
ve her üç ayda bir,
o ayakkabılara vuruyorum
58
00:03:16,631 --> 00:03:17,699
o spreyin bir kısmıyla.
59
00:03:18,700 --> 00:03:20,568
- Dezenfektan mı?
- Hamam böceği öldürücü.
60
00:03:20,868 --> 00:03:22,737
Cildinizi yakıyor
ama daha ucuz.
61
00:03:23,071 --> 00:03:25,205
Peki,
barmenlik yapmayı biliyor musun?
62
00:03:25,807 --> 00:03:27,742
Hayır, ama yapacağım.
63
00:03:29,143 --> 00:03:30,545
Gömlekler konusunda politikanız nedir?
64
00:03:30,845 --> 00:03:32,780
- Benim yok.
- Evet!
65
00:03:33,047 --> 00:03:34,048
♪ ( Shawty Lo'nun "Dey Know" parçası çalıyor) ♪
66
00:03:34,182 --> 00:03:35,415
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, Mozell!
67
00:03:35,983 --> 00:03:37,250
♪ Shawty LO, dostum ♪
68
00:03:37,484 --> 00:03:38,920
Bu bir söz.
69
00:03:39,053 --> 00:03:39,854
♪
The Ringling Brothers'dan daha büyük ♪
70
00:03:40,521 --> 00:03:41,556
♪ Silindir şapkanı getir ♪
71
00:03:41,689 --> 00:03:43,024
♪ Merhaba ♪
72
00:03:43,290 --> 00:03:45,526
♪ LO, LO
Biliyorlar, biliyorlar ♪
73
00:03:46,060 --> 00:03:49,262
♪ LO, LO
Biliyorlar, biliyorlar ♪
74
00:03:49,664 --> 00:03:52,700
♪ LO, LO
Biliyorlar, biliyorlar ♪
75
00:03:53,034 --> 00:03:56,369
♪ LO, LO
Biliyorlar, biliyorlar ♪
76
00:03:56,504 --> 00:03:59,607
♪ Shawty Lo, tadına baktım ♪
77
00:03:59,907 --> 00:04:02,844
♪ Ayrıca biliyorsun
Çocuk kağıdı aldı ♪
78
00:04:03,243 --> 00:04:06,547
♪ 40 gibi, onu kurtarma ♪
79
00:04:06,881 --> 00:04:09,050
♪ Bankhead
Çılgınlıklar yaptım ♪
80
00:04:09,183 --> 00:04:10,752
(bowling pinlerinin şangırtısı)
81
00:04:14,522 --> 00:04:16,289
Beyaz insanlar maymunlardan geldi,
82
00:04:16,423 --> 00:04:17,892
meme uçlarının pembe olmasının sebebi budur .
83
00:04:18,258 --> 00:04:21,829
(swing müziği çalıyor)
84
00:04:22,697 --> 00:04:23,931
Mozell: Burası bar.
85
00:04:24,165 --> 00:04:27,367
Burada buz, orada içecekler,
orada buzdolabı,
86
00:04:27,502 --> 00:04:29,269
bardaklar orada, peçeteler burada,
87
00:04:29,570 --> 00:04:31,471
- ve buradaki şişeler...
- Tamam, buldum, buldum.
88
00:04:32,206 --> 00:04:34,274
Skunk: Susadım.
89
00:04:34,407 --> 00:04:36,110
Bu Skunk,
her gün burada sarhoş oluyor.
90
00:04:37,211 --> 00:04:39,213
Tamam. "Eski profesyonel bowling oyuncusu" da diyebilirdin .
91
00:04:39,346 --> 00:04:40,214
ama neyse.
92
00:04:42,083 --> 00:04:44,252
Ne düşündüğünüzü biliyorum,
"Skunk bir erkek ismi."
93
00:04:44,786 --> 00:04:46,020
Sanırım
bir hayvan ismi.
94
00:04:46,419 --> 00:04:48,589
Ne? Hangi hayvan?
95
00:04:48,790 --> 00:04:50,158
Bu Walt,
yeni barmen.
96
00:04:50,290 --> 00:04:52,527
Bir şeye ihtiyacınız olursa ona sorun.
97
00:04:52,760 --> 00:04:54,095
Şimdi yukarı çıkıyorum
98
00:04:54,228 --> 00:04:55,763
Bu ketçap paketlerinin üzerinde uyumak .
99
00:04:55,897 --> 00:04:57,198
Sırtımı düzeltiyorlar.
100
00:05:00,467 --> 00:05:01,368
Hmm.
101
00:05:02,402 --> 00:05:03,403
Neden gömlek giymiyorsun?
102
00:05:03,771 --> 00:05:05,206
Çok fazla çamaşır.
103
00:05:05,973 --> 00:05:08,308
Nefesiniz neden
Cool Ranch Doritos gibi kokuyor?
104
00:05:09,644 --> 00:05:12,345
Bu sabah kahvaltıda içtiğim altı birayı karşılamak için .
105
00:05:13,446 --> 00:05:14,816
Aklınıza ilk gelen şey nedir ?
106
00:05:15,216 --> 00:05:16,818
- Ne hakkında?
- Herhangi bir şey.
107
00:05:16,951 --> 00:05:18,786
Neden hayaletler
her zaman insanları rahatsız eder?
108
00:05:19,153 --> 00:05:20,054
Bilirsin?
109
00:05:20,922 --> 00:05:23,191
Hiçbir zaman ev işi gibi faydalı bir şey yapmazlar
.
110
00:05:23,524 --> 00:05:24,992
Şu bulaşıkları neden korkutmuyorsun
?
111
00:05:25,425 --> 00:05:27,695
Tamam kardeşim,
bir viski alayım.
112
00:05:27,829 --> 00:05:28,896
Anladım seni, ailem.
113
00:05:30,798 --> 00:05:31,833
Aman aman.
114
00:05:32,700 --> 00:05:34,367
- Vay canına!
- Vay canına!
115
00:05:35,770 --> 00:05:36,671
Ha?
116
00:05:37,839 --> 00:05:38,840
Ha?
117
00:05:40,608 --> 00:05:41,609
Biz ikiz miyiz?
118
00:05:42,109 --> 00:05:43,744
(gerilimli müzik çalıyor)
119
00:05:44,477 --> 00:05:45,478
Birebir aynı?
120
00:05:50,450 --> 00:05:53,187
Aramızda yeni bir Siyah kral var!
121
00:05:53,621 --> 00:05:54,755
Merhaba soluk cadı.
122
00:05:56,791 --> 00:05:59,193
- Bu Brotha Candy.
- Ben...
123
00:05:59,961 --> 00:06:04,364
Ben bir hotep'im, bir İkizler'im,
reenkarnasyon geçirmiş bir Zulu şamanıyım...
124
00:06:05,465 --> 00:06:06,366
ve çıplak bir model.
125
00:06:07,802 --> 00:06:10,738
(Dilini şaklatır) Neden yalnızlık hissettiğimi bilmiyorum
126
00:06:10,872 --> 00:06:12,807
- sesinde, kardeşim.
- (Brotha Candy alaycı bir şekilde güler)
127
00:06:16,644 --> 00:06:18,512
Tamamdır. Tamamdır.
128
00:06:20,815 --> 00:06:21,849
Her şey yolunda.
129
00:06:21,983 --> 00:06:23,885
♪ ("Make It Roll" çalıyor) ♪
130
00:06:24,018 --> 00:06:25,319
♪ Vay canına ♪
131
00:06:25,720 --> 00:06:27,288
♪ O kıçını yuvarla
Bowling topu gibi ♪
132
00:06:27,420 --> 00:06:29,323
♪ Şu şeyi yuvarlayın
Bowling topu gibi ♪
133
00:06:29,456 --> 00:06:31,359
♪ Al, bırak
Ve yuvarla ♪
134
00:06:31,491 --> 00:06:32,994
- ♪ Yuvarlat onu ♪
- ♪ Anlamıyorum... ♪
135
00:06:33,127 --> 00:06:34,262
(müzik durur)
136
00:06:34,896 --> 00:06:35,897
Yine mi!
137
00:06:36,664 --> 00:06:39,567
Walt: Hey, anne?
Tahmin et bakalım, bir iş buldum!
138
00:06:42,069 --> 00:06:43,237
(iç çeker)
139
00:06:45,740 --> 00:06:48,242
(ürkütücü müzik çalıyor)
140
00:06:48,376 --> 00:06:49,409
Elektrik kesildi.
141
00:06:50,344 --> 00:06:51,345
Tamam aşkım?
142
00:06:52,412 --> 00:06:53,981
Evet, ben... ben... ben bunu görüyorum.
143
00:06:58,352 --> 00:06:59,186
Anne?
144
00:07:00,187 --> 00:07:02,924
- (gıcırtılı bir sesle) Evet?
- Anne!
145
00:07:03,057 --> 00:07:04,825
(normal sesle) Kahretsin,
sadece seninle oynuyorum!
146
00:07:04,959 --> 00:07:07,295
- (gülüyor) Hadi ama korkak kedi!
- Vay canına.
147
00:07:07,528 --> 00:07:08,763
Vicki: Fakir olmak eğlencelidir!
148
00:07:08,896 --> 00:07:12,967
(coşkulu müzik çalıyor)
149
00:07:16,871 --> 00:07:17,905
♪ Biz rock yapmayı severiz ♪
150
00:07:20,875 --> 00:07:22,810
♪ Hamam böceklerini dışarı atmayı severiz... ♪
151
00:07:25,212 --> 00:07:27,248
Ah! Benim güzel spreyimi kullanma.
152
00:07:28,382 --> 00:07:29,917
♪ Ve ruhunu yak ♪
153
00:07:32,386 --> 00:07:33,854
♪ Uçağa biniyoruz ♪
154
00:07:36,123 --> 00:07:37,625
♪ O gece yarısı uçuşları... ♪
155
00:07:40,561 --> 00:07:43,431
Hey! (gülüyor)
156
00:07:47,368 --> 00:07:49,937
Evet, üzgünüm dostum.
Bu... bu benim hatam.
157
00:07:51,238 --> 00:07:52,173
Walt: Ye onu.
158
00:07:53,741 --> 00:07:56,010
Siyon Çocukları,
bu nachos'ta süt var mı?
159
00:07:56,476 --> 00:07:59,213
Peynir,
onları nachos yapan şeydir dostum.
160
00:07:59,347 --> 00:08:00,181
Hadi.
161
00:08:01,415 --> 00:08:04,518
Hoteps'ler yüzde 100 yanlış şeyleri biliyorlar .
162
00:08:05,086 --> 00:08:07,388
- Hastaneye gitmem lazım.
- Vay canına.
163
00:08:08,956 --> 00:08:10,725
Walt: Bir ay oldu,
Skunk, hala anlamadın mı?
164
00:08:11,258 --> 00:08:12,927
Bir, iki...
165
00:08:13,294 --> 00:08:16,831
Evet! (kıkırdar)
Ah, hayır. Ah, şu haline bak.
166
00:08:17,098 --> 00:08:18,498
- Ne demek istediğimi anlıyor musun?
- Tamam, tamam.
167
00:08:18,632 --> 00:08:20,668
- Yani elektrikli kaydırak bu mu?
- Walt: Evet.
168
00:08:21,669 --> 00:08:24,205
Bu okul katili yetişkin hali kim ? Aman Tanrım.
169
00:08:24,505 --> 00:08:26,173
Affedersiniz beyefendi, yardımcı olabilir miyim?
170
00:08:26,941 --> 00:08:29,844
- Beyefendi?
- Arıyorum...
171
00:08:31,112 --> 00:08:32,513
Mozel Lester.
172
00:08:32,780 --> 00:08:34,015
- Evet, ben...
- Ben Mozell'im.
173
00:08:34,148 --> 00:08:35,883
- MERHABA. MERHABA.
- MERHABA.
174
00:08:36,217 --> 00:08:38,786
Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum.
Ben belediye yapı müfettişiyim.
175
00:08:40,254 --> 00:08:41,489
(Dilini şaklatır) Bu Mozell.
176
00:08:42,323 --> 00:08:44,158
- Tamam.
- Bir sorun mu var?
177
00:08:44,291 --> 00:08:46,694
Bakalım, öğreneceğiz.
Değerlendirmeniz için buradayım.
178
00:08:47,328 --> 00:08:51,165
Yemek hazırlama alanını ve fırınları incelemem gerekiyor .
179
00:08:51,298 --> 00:08:56,670
(hayvan cıvıltıları)
180
00:08:57,004 --> 00:08:59,006
- İçeride çalışan biri mi var?
- Mozell: Hayır, hayır, hayır, hayır.
181
00:08:59,140 --> 00:09:00,741
Bu
mutfaktaki küçük tüylü yaratık
182
00:09:00,875 --> 00:09:02,543
her birkaç günde bir gelip
ortalığı kasıp kavuran.
183
00:09:02,676 --> 00:09:04,478
- (hayvanların cıvıltıları)
- Tamam.
184
00:09:04,845 --> 00:09:07,114
Ben de devam
edip bunu kendim F ile işaretleyeceğim
185
00:09:07,248 --> 00:09:09,683
- sağlık bakanlığı için.
- Ne olmuş yani? Ben yanıldım.
186
00:09:10,051 --> 00:09:11,619
Dersimi alacağım
ve yolumuza devam edeceğiz.
187
00:09:11,752 --> 00:09:13,187
Peki, binanın sahibi olarak ,
188
00:09:13,320 --> 00:09:15,456
Alleycatz'ın iş hayatında kalmasını istiyorsanız ,
189
00:09:15,589 --> 00:09:17,558
her şeyi koda uygun hale getirmeniz gerekecek
190
00:09:17,691 --> 00:09:18,859
Önümüzdeki 60 gün içinde
191
00:09:19,193 --> 00:09:20,529
Aksi takdirde sizi tamamen kapatmak zorunda kalacağız .
192
00:09:20,828 --> 00:09:21,862
- (hüzünlü bir müzik çalar)
- Walt: Bizi susturmak mı?
193
00:09:22,496 --> 00:09:23,731
Sen ve hangi ordu?
194
00:09:24,598 --> 00:09:25,933
Peki, belediye başkanının ofisi,
195
00:09:26,300 --> 00:09:28,903
ve kongre
temsilcisinin ofisi,
196
00:09:29,103 --> 00:09:30,404
polis departmanının yanı sıra ,
197
00:09:30,539 --> 00:09:32,840
ve itfaiye teşkilatı
ve FDA,
198
00:09:32,973 --> 00:09:35,109
ve ATF
de gelirdi.
199
00:09:35,476 --> 00:09:36,911
Ama... ama gerçek ordu değil mi?
200
00:09:37,044 --> 00:09:38,012
Sağ.
201
00:09:38,913 --> 00:09:41,550
- Hayır.
- Hey, şey, soru.
202
00:09:41,682 --> 00:09:43,751
- Evet.
- Beyaz insandan beyaz insana.
203
00:09:44,085 --> 00:09:45,286
- Ah, evet, tabii.
- Evet.
204
00:09:45,653 --> 00:09:47,121
Bütün bunların
maliyeti ne kadar olacak?
205
00:09:47,254 --> 00:09:49,156
- sadece ilgilenmek mi?
- Eee...
206
00:09:50,157 --> 00:09:52,993
... 200.000 dolara bakıyorsun
207
00:09:53,127 --> 00:09:54,261
- tadilatta.
- (öksürür)
208
00:09:54,395 --> 00:09:55,162
- Hayır.
- Müfettiş: En azından.
209
00:09:56,565 --> 00:09:57,731
Altmış gün yoksa.
210
00:09:59,333 --> 00:10:00,668
- Hoşça kal.
- Skunk: Hoşça kal.
211
00:10:01,536 --> 00:10:03,170
Peki, o kertenkelelerin soyundan gelen kimdi ?
212
00:10:03,304 --> 00:10:04,573
- (Mozell inler)
- Şeytan onu da beraberinde mi getirdi?
213
00:10:04,705 --> 00:10:06,508
- kötü alamet mi?
- Yapı müfettişi.
214
00:10:07,208 --> 00:10:09,410
Mozell'in burayı düzeltmek için 60 günü olduğunu söylüyor
215
00:10:09,544 --> 00:10:11,612
veya kapatıyor.
216
00:10:11,912 --> 00:10:13,981
Bakın, Alleycatz siyah toplumunun direğidir .
217
00:10:14,115 --> 00:10:15,082
Korunması lazım!
218
00:10:15,916 --> 00:10:17,184
Neden, tam bu noktadaydı
219
00:10:17,552 --> 00:10:19,320
Malcolm Little ismini Malcolm X olarak değiştirdiğinde .
220
00:10:20,054 --> 00:10:21,222
Sen bunu bilmiyorsun bile.
221
00:10:21,556 --> 00:10:22,890
Eskiden Malcolm Exuberant'ın kısaltılmışıydı .
222
00:10:23,724 --> 00:10:25,092
Ama o isimde biri daha vardı zaten .
223
00:10:25,226 --> 00:10:26,427
Mozell: Bu benim için çok fazla.
224
00:10:26,727 --> 00:10:27,962
Ben yine ketçapın üstünde uyuyacağım .
225
00:10:28,095 --> 00:10:30,464
Mozell. Endişelenme, tamam mı?
226
00:10:30,731 --> 00:10:31,866
Ben şahsen garanti ediyorum
227
00:10:32,266 --> 00:10:33,801
buraya hiçbir şey olmayacak ,
228
00:10:33,934 --> 00:10:34,802
Söz veriyorum.
229
00:10:35,202 --> 00:10:36,470
Umarım doğrudur, Skunk,
230
00:10:36,971 --> 00:10:38,806
Aksi takdirde başka bir yerde bayılmanız gerekebilir
.
231
00:10:39,106 --> 00:10:40,007
Asla!
232
00:10:45,212 --> 00:10:46,615
Skunk:
Bu çok kötü.
233
00:10:47,281 --> 00:10:48,382
(iç çeker)
234
00:10:48,517 --> 00:10:49,450
Çok öfkeliyim,
biliyor musun?
235
00:10:51,318 --> 00:10:53,654
Yapabilirim... Yapabilirim sadece...
236
00:10:54,421 --> 00:10:56,558
Ben sadece... (homurdanır)
237
00:11:02,062 --> 00:11:04,198
(coşkulu müzik çalıyor)
238
00:11:05,933 --> 00:11:06,934
Bunu tekrar yapabilir misin?
239
00:11:10,804 --> 00:11:12,339
- Walt: Tamam.
- Skunk: Hı-hı.
240
00:11:12,473 --> 00:11:13,974
- Tamam. Affedersiniz.
- Evet.
241
00:11:14,275 --> 00:11:15,342
Sadece kur şunu.
242
00:11:15,577 --> 00:11:16,944
- Ne?
- Kur bakalım.
243
00:11:18,513 --> 00:11:19,581
(homurtular)
244
00:11:21,148 --> 00:11:25,853
Whoo-hoo! (gülüyor)
Whoo! Hadi bir daha yapalım!
245
00:11:26,655 --> 00:11:29,658
Hadi bir daha yapalım! Mm. Mm.
246
00:11:30,691 --> 00:11:32,561
Kaydır gitsin. (homurdanır)
247
00:11:33,628 --> 00:11:37,731
Vay canına! Bayılıyorum! (gülüyor) Evet!
248
00:11:40,635 --> 00:11:42,571
Biliyor musun? Vay canına! (homurdanır)
249
00:11:44,205 --> 00:11:46,541
- Vay canına!
- Bu da neydi böyle?
250
00:11:48,442 --> 00:11:49,743
Bowling oynamayı ne zaman öğrendin?
251
00:11:49,877 --> 00:11:51,378
Ben... Ben senin oynadığını bile bilmiyordum
.
252
00:11:51,879 --> 00:11:53,515
Ah, hayır, hayır.
Bu benim ilk seferim.
253
00:11:53,648 --> 00:11:54,848
Kokarca: Ne?
254
00:11:55,216 --> 00:11:56,951
Aslında bu sadece güç
ve nişan meselesi, biliyor musun?
255
00:11:57,586 --> 00:11:58,819
Senin hakkında bunu nasıl bilmem ?
256
00:11:59,253 --> 00:12:00,988
Eh, seni hâlâ içeri almaya çalışıyorum
...
257
00:12:01,121 --> 00:12:04,258
- (kıkırdar) ...biliyor musun?
-Bu, bu iyi, dostum.
258
00:12:04,626 --> 00:12:06,561
- Walt: Hım-hımm. Mm-hmm.
- Ha? Ha?
259
00:12:06,894 --> 00:12:07,828
- Walt: Hıı?
- Öyle değil mi?
260
00:12:08,429 --> 00:12:10,364
Ha? Sen, ben, değil mi?
261
00:12:10,497 --> 00:12:13,100
Ne yaptığını bilmiyorum
ama beni kızdırıyorsun.
262
00:12:13,234 --> 00:12:14,401
Seni profesyonel yapacağız
263
00:12:14,603 --> 00:12:15,803
ve burayı kurtaracaksın .
264
00:12:16,036 --> 00:12:18,072
Sen bir... süperstar olacaksın .
265
00:12:18,305 --> 00:12:20,441
O zamandan beri siyahi bir profesyonel yok
...
266
00:12:21,543 --> 00:12:22,711
Tamam, hayır.
267
00:12:23,077 --> 00:12:24,345
adamın adını hatırlayamamak kötü .
268
00:12:24,646 --> 00:12:26,113
Ama o kadar zaman geçti ki.
Görüyor musun?
269
00:12:26,380 --> 00:12:27,682
Çok büyük bir sorumluluktan
bahsediyorsun.
270
00:12:27,815 --> 00:12:29,283
Bu... bu...
bu... bu çok fazla.
271
00:12:29,416 --> 00:12:30,384
- Hayır.
- Biliyor musun, ben...
272
00:12:30,518 --> 00:12:31,586
(kıkırdar) Ben basit bir hayat istiyorum.
273
00:12:31,885 --> 00:12:33,254
Bunu yapmak istiyorsan, bilirsin işte.
274
00:12:33,387 --> 00:12:35,122
Tekrar profesyonel bowling oyuncusu olmalısın .
275
00:12:35,956 --> 00:12:36,824
Öyle değil...
276
00:12:38,225 --> 00:12:39,594
o kadar basit değil dostum, ben...
277
00:12:39,728 --> 00:12:41,596
- Yapamam, Skunk.
- Hayır, hayır. Ama sen...
278
00:12:41,730 --> 00:12:43,430
- Yapmayacağım.
- (Skunk homurdanır)
279
00:12:43,565 --> 00:12:44,633
Üzgünüm.
280
00:12:44,765 --> 00:12:47,167
(coşkulu müzik çalıyor)
281
00:12:54,408 --> 00:12:55,943
Eğer bunu başaramazsanız,
282
00:12:56,076 --> 00:12:57,311
Tamamen yeni bir işe başlamak zorundayım .
283
00:12:57,712 --> 00:13:01,482
Yaşlıyım, Walt.
Bana böyle davranma!
284
00:13:01,616 --> 00:13:03,250
Hadi,
Walt, mutlu ölmeme izin ver!
285
00:13:03,384 --> 00:13:06,420
- Hadi oğlum, kurtar beni.
- Ben... Ben sadece...
286
00:13:07,622 --> 00:13:09,423
(coşkulu müzik çalıyor)
287
00:13:09,557 --> 00:13:10,759
(kamera deklanşörü tıklamaları)
288
00:13:10,891 --> 00:13:11,959
(kıkırdar)
289
00:13:12,527 --> 00:13:16,830
"Zencefilli kurabiyeyi aldım."
(gülüyor)
290
00:13:18,165 --> 00:13:24,371
"niceguysonline4u etiketini kullanın."
291
00:13:26,440 --> 00:13:27,841
- Tamam, Ed Sheeran.
- (bağırır)
292
00:13:28,876 --> 00:13:31,845
- (bağırır)
- Ha? Neyim ben, Hulk mu?
293
00:13:32,479 --> 00:13:34,048
Skunk: Walt, seninle açık konuşmak istiyorum dostum.
294
00:13:34,315 --> 00:13:37,484
Mozell'e yardım etmeliyiz. Etmeliyiz.
295
00:13:37,619 --> 00:13:40,888
Mozell beni bowling oynarken tanıyan tek kişiydi
296
00:13:41,021 --> 00:13:42,423
ve sadece kadın olmakla kalmıyorum
297
00:13:42,724 --> 00:13:44,325
Bu, Brett Kavanaugh'u
çileden çıkardı.
298
00:13:44,458 --> 00:13:45,627
Walt: Hım-hımm.
299
00:13:45,959 --> 00:13:48,530
Bowling,
bu dünyaya geliş amacınızdır.
300
00:13:48,663 --> 00:13:50,364
Böyle bir yetenek
kendiliğinden ortaya çıkmaz.
301
00:13:50,497 --> 00:13:52,366
Yani
ihtiyacın olduğunda sana yardım etti.
302
00:13:52,499 --> 00:13:53,668
Ve... ve eğer bunu yaparsan,
303
00:13:54,001 --> 00:13:55,903
Sadece Mozell'e yardım etmekle kalmayacak,
zengin de olacaksın.
304
00:13:56,370 --> 00:13:59,973
Aklımda hiç şüphe yok
ki sokağı kurtarabiliriz,
305
00:14:00,107 --> 00:14:02,376
ve bowling dünyasını ateşe verebiliriz ,
306
00:14:02,510 --> 00:14:03,578
Yemin ederim.
307
00:14:05,346 --> 00:14:06,347
Bu...
308
00:14:27,802 --> 00:14:28,737
Kokarca: Hımm?
309
00:14:29,771 --> 00:14:31,004
- Yapacağım.
- Evet!
310
00:14:31,138 --> 00:14:33,140
Ama, ama sadece
sokak açılana kadar,
311
00:14:33,675 --> 00:14:34,843
herşey iyi,
312
00:14:34,975 --> 00:14:36,410
- Annem ve ben heteroseksüeliz.
- Evet.
313
00:14:37,177 --> 00:14:39,213
Ve eğer bu bowling işini yapacaksam ,
314
00:14:39,346 --> 00:14:41,181
Bunu sahne adı altında yapmam gerekiyor .
315
00:14:42,082 --> 00:14:44,918
Ve kostümler,
güreşçiler gibi.
316
00:14:45,986 --> 00:14:46,855
Tamam aşkım.
317
00:14:47,054 --> 00:14:48,021
Adınız ne?
318
00:14:48,222 --> 00:14:49,591
Benim adım Nygga Tyme.
319
00:14:50,825 --> 00:14:54,662
NYGG diye yazılıyor...
320
00:14:54,796 --> 00:14:56,029
Evet, Walt'a yazabilirsin.
321
00:14:56,163 --> 00:14:58,432
(coşkulu müzik çalıyor)
322
00:15:00,668 --> 00:15:02,202
Walt: Vay-vay-vay!
323
00:15:06,875 --> 00:15:08,676
Fotoğraftaki ölü kadın kim ?
324
00:15:09,644 --> 00:15:11,245
Maalesef ölmedi.
325
00:15:11,378 --> 00:15:12,980
- Walt: Hmm.
- Skunk: O Linda Curson.
326
00:15:13,414 --> 00:15:15,282
O , tüm zamanların en çok madalya kazanan bowling oyuncusudur.
327
00:15:15,416 --> 00:15:17,084
Her rekor onun elinde.
328
00:15:17,217 --> 00:15:19,253
Her biri.
329
00:15:19,386 --> 00:15:22,322
(dramatik müzik çalıyor)
330
00:15:22,456 --> 00:15:23,625
(darbeler)
331
00:15:27,027 --> 00:15:28,897
Aman Allah'ım ne kadar da aptal bir düve.
332
00:15:29,029 --> 00:15:30,565
Şu gülümsemeye bak be dostum.
333
00:15:30,698 --> 00:15:33,535
Onun mirasını duyurmak çok güzel hissettirecek .
334
00:15:34,201 --> 00:15:36,003
Walt: Eminim yatakta tam bir ucubedir.
335
00:15:36,403 --> 00:15:37,938
Bu mirası hızla ilerletmeyi seviyorum
.
336
00:15:38,439 --> 00:15:39,607
Kokarca: Hımm.
337
00:15:40,240 --> 00:15:42,577
- Bu çıkartmalar neyin nesi?
- Hayır, bu tezahür ediyor.
338
00:15:42,877 --> 00:15:44,512
Bana sponsor olmasını istediğim şirketler şunlardır .
339
00:15:44,779 --> 00:15:46,280
Pornhub'dakini kendin mi yapıyorsun
?
340
00:15:46,413 --> 00:15:48,248
- İyi yaptım değil mi? Evet.
- İyi yaptın.
341
00:15:48,516 --> 00:15:50,685
- (gevezelik)
- (gevezelik)
342
00:15:51,084 --> 00:15:52,754
Hey! Bizim bölgemizde ne yapıyorsun ?
343
00:15:52,887 --> 00:15:54,021
(Güney aksanıyla) Aman Tanrım.
344
00:15:54,321 --> 00:15:56,056
Peki
şekerlerinin üstündeki kırmızıyı kim yaladı?
345
00:15:56,390 --> 00:15:57,958
Beşinci kulvar benim.
346
00:15:58,192 --> 00:16:00,093
Adım Crantley Shandle
ve sormadan önce,
347
00:16:00,227 --> 00:16:02,797
evet ben bir junior'ım. (gülüyor)
348
00:16:02,931 --> 00:16:04,097
(alaycı bir şekilde güler)
349
00:16:04,231 --> 00:16:06,601
- (gülüyor)
- (alaycı bir şekilde gülüyor)
350
00:16:07,401 --> 00:16:09,169
(zorla güler)
351
00:16:09,303 --> 00:16:10,538
Benim adım Nygga Tyme.
352
00:16:10,939 --> 00:16:12,507
- Ha.
- İlk.
353
00:16:12,874 --> 00:16:14,041
- Ooh.
- Walt: Evet.
354
00:16:14,576 --> 00:16:16,678
- Bu Skunk.
- (Skunk inler)
355
00:16:17,579 --> 00:16:18,847
- Crantley: Kokarca! (nefes alır)
- Evet.
356
00:16:18,979 --> 00:16:20,748
Ah, beni bir Shetland midillisine bindir
357
00:16:20,882 --> 00:16:22,817
ve beni yerel içki mekanına götür .
358
00:16:22,951 --> 00:16:24,151
Kokarca: Hımm.
359
00:16:24,485 --> 00:16:25,753
Seni o zamandan beri görmedim...
Neredeydin?
360
00:16:25,887 --> 00:16:28,288
Starburst şeritlerinin otoparkı
361
00:16:28,422 --> 00:16:30,390
ve sen orada bir kağıt torbayla duruyordun ,
362
00:16:30,625 --> 00:16:31,893
ve sonra birisi
seni aldıklarını söyledi
363
00:16:32,025 --> 00:16:33,595
akıl hastanesine.
Öyle mi?
364
00:16:33,728 --> 00:16:36,029
Ve şimdi bowling oynama zamanı geldi
, konuşmayı bitirdik.
365
00:16:36,163 --> 00:16:37,097
Hadi gidelim o zaman, değil mi?
366
00:16:37,231 --> 00:16:38,298
- Walt: Hı-hı.
- Tamam.
367
00:16:38,933 --> 00:16:41,201
- Enchanté.
- Bu adamın olayı ne?
368
00:16:43,771 --> 00:16:45,138
Nasılsın dostum?
Gergin misin?
369
00:16:45,940 --> 00:16:46,975
Walt: Dürüst olabilir miyim?
370
00:16:47,107 --> 00:16:47,976
Evet.
371
00:16:49,109 --> 00:16:50,645
Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim .
372
00:16:51,579 --> 00:16:52,614
Ağlıyorsun.
373
00:16:53,615 --> 00:16:55,015
Çünkü düşündüğüm başka bir şey var .
374
00:16:56,216 --> 00:16:57,685
- Bu değil.
- Skunk: Tamam, harika.
375
00:16:58,185 --> 00:16:59,554
Hey, sana hemen bir hikaye anlatayım , tamam mı?
376
00:17:00,153 --> 00:17:01,054
Birkaç yıl önce,
377
00:17:01,523 --> 00:17:02,657
Bir gece geç vakitte eve doğru gidiyordum
.
378
00:17:03,223 --> 00:17:05,560
Aniden bu adam
arabamın önüne çıktı
379
00:17:05,793 --> 00:17:08,161
- ve bam, tam ona çarptım.
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
380
00:17:08,963 --> 00:17:10,030
Arabamdan iniyorum
381
00:17:10,832 --> 00:17:12,901
ve lastiğin altında sıkıştığını görüyorum .
382
00:17:13,133 --> 00:17:15,770
- (nefes nefese)
- Elini bana uzatıyor,
383
00:17:16,638 --> 00:17:19,807
ama arabaya geri dönüp
işimi bitiriyorum.
384
00:17:20,775 --> 00:17:21,743
Bu adamı öldürün...
385
00:17:22,710 --> 00:17:24,278
Arabanızla.
386
00:17:24,979 --> 00:17:26,179
(öpücükler)
387
00:17:26,313 --> 00:17:29,383
(gergin müzik çalıyor)
388
00:17:29,517 --> 00:17:32,085
İyi şanslar.
Buna ihtiyacın olacak.
389
00:17:38,993 --> 00:17:40,360
Aaa, vur!
390
00:17:50,137 --> 00:17:53,708
Vay canına! İşte şimdi iş başındayız!
391
00:17:55,342 --> 00:17:57,579
Kalbini İsa'ya versen iyi olur ,
392
00:17:57,912 --> 00:17:59,647
Çünkü senin kıçın benim.
393
00:18:05,853 --> 00:18:08,121
Ooh, bu çok iğrençti.
394
00:18:10,758 --> 00:18:14,294
- (Walt homurdanır)
- Skunk: Vay canına!
395
00:18:14,896 --> 00:18:16,998
- Evet!
- Walt: Hımm.
396
00:18:18,231 --> 00:18:20,233
Sanırım
biraz daha oyunum kaldı.
397
00:18:20,367 --> 00:18:23,037
Vay canına. Daha çok oyun kaldı.
398
00:18:23,337 --> 00:18:26,941
Parmaklarınızı topların içine sokun
ve yuvarlamaya başlayın.
399
00:18:27,407 --> 00:18:29,644
(inler) Aman
Tanrım, saç kesiminden nefret ediyorum.
400
00:18:31,713 --> 00:18:32,580
(yumuşak bir şekilde kıkırdar)
401
00:18:38,352 --> 00:18:39,252
Evet.
402
00:18:40,054 --> 00:18:42,657
Aman Tanrım,
dana stroganof'a hasret kaldım.
403
00:18:42,924 --> 00:18:44,959
Burada
dana stroganof var mı?
404
00:18:45,093 --> 00:18:47,160
Kesinlikle beef stroganof yemeyin .
405
00:18:47,294 --> 00:18:48,696
- Kapat...
- Burası bir bowling salonu.
406
00:18:48,830 --> 00:18:49,597
...yukarı.
407
00:18:53,067 --> 00:18:54,468
Evet. (gülüyor)
408
00:18:54,602 --> 00:18:56,169
Görünüşe göre seni zamanında eve götüreceğiz
409
00:18:56,303 --> 00:18:58,940
Amcanız Willie'ye
biraz Loto Kazı Kazanı almak için.
410
00:18:59,073 --> 00:19:00,374
Amcam Willie'yi tanıyor musun?
411
00:19:01,241 --> 00:19:02,644
Ne? Hayır.
412
00:19:03,811 --> 00:19:05,145
(alaycı bir şekilde) Hayır, ben... ne...
413
00:19:05,412 --> 00:19:07,982
Hayır, demek istediğim...
demek istediğim şey şuydu...
414
00:19:08,616 --> 00:19:09,817
- Tamam, peki, bu...
- Ne demek istedin?
415
00:19:11,251 --> 00:19:12,152
Bana bunu söyletme.
416
00:19:12,587 --> 00:19:14,454
- Otur.
- Skunk: Otur.
417
00:19:16,156 --> 00:19:18,860
(yoğun müzik çalıyor)
418
00:19:26,901 --> 00:19:29,137
- Vay canına! İşte böyle yapılır!
- Skunk: Vay canına!
419
00:19:29,269 --> 00:19:32,874
(flüt fanfarını taklit eder)
420
00:19:33,273 --> 00:19:34,842
Flüt çalan Lizzo.
421
00:19:34,976 --> 00:19:36,944
(gülüyor, homurdanıyor) Evet.
422
00:19:38,613 --> 00:19:39,881
- (dudaklar titriyor)
- (dudaklar titriyor)
423
00:19:40,014 --> 00:19:41,481
Tebrikler Walt,
işte çekin.
424
00:19:42,116 --> 00:19:43,183
Hayır, bunu istemiyorum.
425
00:19:43,818 --> 00:19:46,219
Hepiniz büyük miktarda çek alana kadar bekleyeceğim .
426
00:19:46,688 --> 00:19:48,488
Bu etkinlikte büyük çekler vermiyoruz .
427
00:19:48,623 --> 00:19:49,924
(kıkırdar)
428
00:19:53,828 --> 00:19:55,129
Üzgünüm ufaklık.
429
00:19:55,530 --> 00:19:56,698
Bana Walt'ı reddettiğini mi söylüyorsun?
430
00:19:56,831 --> 00:19:58,533
büyük bir çek alma hakkı mı?
431
00:20:02,003 --> 00:20:04,371
Vay canına, hayatımda bu kadar parayı bir arada görmemiştim .
432
00:20:04,972 --> 00:20:06,741
Ve ben Joel Osteen'in evini temizlerdim .
433
00:20:06,974 --> 00:20:08,308
Alışın buna,
çünkü çok daha fazlası var
434
00:20:08,442 --> 00:20:09,476
nereden çıktı bu.
435
00:20:10,044 --> 00:20:11,244
Sırada ne var?
436
00:20:11,612 --> 00:20:13,313
Indianapolis dediğim küçük bir kasaba
.
437
00:20:13,681 --> 00:20:15,717
Herkes
ona öyle diyor, değil mi?
438
00:20:16,584 --> 00:20:17,752
Çünkü bu, onun adı.
439
00:20:18,152 --> 00:20:19,987
Bu fotoğraftan çıkarılabilir miyim ?
440
00:20:20,121 --> 00:20:23,024
♪ (Old John &
The Misfits'in "Hey-Der" parçası radyoda çalıyor) ♪
441
00:20:24,992 --> 00:20:26,861
♪ Bu sabah uyandım... ♪
442
00:20:27,494 --> 00:20:28,361
Walt: Merhaba.
443
00:20:29,396 --> 00:20:31,465
Bütün paranı kuyumcuda mı harcadın ?
444
00:20:32,432 --> 00:20:34,936
- Hayır.
- Bir şey sakladın mı?
445
00:20:36,104 --> 00:20:37,705
Harcamadıklarımı biriktir, bebeğim.
446
00:20:37,839 --> 00:20:39,107
- Abi.
- Hadi bakalım.
447
00:20:39,239 --> 00:20:40,508
Bakın, sizin eğlenmenizi istiyorum .
448
00:20:40,641 --> 00:20:41,676
Para eğlencelidir, ama...
449
00:20:42,710 --> 00:20:44,277
ıyy, bir kısmını biriktirmelisin
450
00:20:44,411 --> 00:20:45,880
ve onu daha büyük bir şeye yönelt
.
451
00:20:46,013 --> 00:20:48,281
Yani
hiç hayalin falan yok mu senin?
452
00:20:48,549 --> 00:20:50,317
♪ Ah, bebeğim... ♪
453
00:20:52,019 --> 00:20:53,286
- Üçlü.
- Ne?
454
00:20:53,788 --> 00:20:54,622
Evet.
455
00:20:55,923 --> 00:20:57,257
Ne? Bir... bir... dörtlü mü?
456
00:20:58,492 --> 00:21:00,695
Senin hayallerin neler ki,
benimkiler çok aptalca?
457
00:21:03,296 --> 00:21:04,766
Benim hiçbir hayalim yok.
458
00:21:07,902 --> 00:21:10,938
Hayır dostum, hadi ama.
Beni cevap vermeye zorladın.
459
00:21:12,940 --> 00:21:14,609
Tamam, tamam,
eskiden hayallerim vardı,
460
00:21:14,742 --> 00:21:16,744
ama sonra hayallerimin dışında şeyler yapmak zorunda kaldım
461
00:21:16,878 --> 00:21:18,579
ve bu
benim için pek de iyi gitmedi.
462
00:21:18,713 --> 00:21:20,515
Artık
hiçbir hayalim kalmadı.
463
00:21:20,748 --> 00:21:22,083
Tamam, bir hayalim var.
464
00:21:22,482 --> 00:21:24,417
Dune'daki o çocukla güreşmek istiyorum , Timothee Chalamet...
465
00:21:25,787 --> 00:21:27,655
Ne olacağını görmek için.
466
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
(yüksek sesle) Başka sorusu olan var mı,
Lester Holt?
467
00:21:32,425 --> 00:21:33,528
- Merhaba.
- Ne?
468
00:21:33,961 --> 00:21:35,763
İndir şunu.
Bu tavır ne böyle?
469
00:21:35,963 --> 00:21:37,198
Bunu soran sendin.
470
00:21:37,632 --> 00:21:40,168
Sadece adet dönemimde biraz hassaslaşıyorum .
471
00:21:41,434 --> 00:21:44,471
Biliyor musun... adet dönemimi atlatmak için bira içiyorum .
472
00:21:44,806 --> 00:21:46,107
(iç çeker) Önemli değil.
473
00:21:47,241 --> 00:21:48,676
İnsanların meme uçlarımla dalga geçmesinden nefret ediyorum
474
00:21:48,810 --> 00:21:49,944
çünkü şişkin görünüyorlar.
475
00:21:54,949 --> 00:21:56,184
Bir nevi öyleler.
476
00:21:58,485 --> 00:22:00,320
Ben sadece
bunun duygularımı incittiğini söyledim!
477
00:22:00,922 --> 00:22:03,257
(dramatik müzik çalıyor)
478
00:22:03,390 --> 00:22:06,561
- (bowling pimlerinin şıkırtısı)
- (belirsiz gevezelik)
479
00:22:13,267 --> 00:22:15,770
Vay canına! Hepiniz hazır değilsiniz.
480
00:22:16,137 --> 00:22:17,470
Hepiniz korkuyorsunuz.
481
00:22:17,672 --> 00:22:19,774
- Walt: Evet.
- Skunk: Özellikle sen, ucube.
482
00:22:20,775 --> 00:22:22,743
(gergin tekno müzik çalıyor)
483
00:22:23,044 --> 00:22:26,714
(Walt robot vızıltısını taklit ediyor)
484
00:22:49,804 --> 00:22:50,705
(hıçkırık)
485
00:22:53,808 --> 00:22:55,610
(müzik oluşuyor)
486
00:23:10,558 --> 00:23:11,424
Evet.
487
00:23:19,200 --> 00:23:20,368
(topun çarpması)
488
00:23:24,105 --> 00:23:25,172
(inlemeler)
489
00:23:25,773 --> 00:23:28,142
- (coşkulu tekno müzik çalıyor)
- (kalabalığın mırıldanması)
490
00:23:34,882 --> 00:23:36,517
Bu senin için kötü bir gün dostum.
491
00:23:36,884 --> 00:23:39,787
- Az önce cehenneme kadar kavruldun.
- Hmm.
492
00:23:39,921 --> 00:23:42,256
- Tıpkı bir çevirme tavuk gibi.
- (dudaklarını şapırdatır)
493
00:23:42,390 --> 00:23:43,958
Hiç çevirmeli tavuk yedin mi
?
494
00:23:44,558 --> 00:23:45,660
- Çok lezzetli.
- Walt: Hımm.
495
00:23:45,893 --> 00:23:47,094
Beğeneceksin.
496
00:23:47,427 --> 00:23:48,296
- O kızartma nasıl?
- Oldukça sağlıklı.
497
00:23:55,202 --> 00:23:56,938
(darbeler)
498
00:24:02,043 --> 00:24:03,377
- Evet.
- Kesinlikle evet.
499
00:24:03,511 --> 00:24:04,779
- Evet. Evet.
- Tamam. Tamam.
500
00:24:04,912 --> 00:24:06,380
- Evet. (gülüyor)
- Evet.
501
00:24:06,514 --> 00:24:13,421
- (köpek havlamasını taklit eder)
- (köpek havlamasını taklit eder)
502
00:24:18,392 --> 00:24:20,261
Brotha Candy: Yeter artık bu
çılgınlığa, çamaşır suyu suratlı.
503
00:24:20,561 --> 00:24:21,963
Hadoken yapamazsın.
504
00:24:22,096 --> 00:24:23,998
Yıllardır bir tane bile ateşlemedim .
505
00:24:24,131 --> 00:24:26,434
ama eğer çeneni kapatmanı sağlayacaksa
, o zaman gidelim.
506
00:24:26,734 --> 00:24:28,736
(boğazını temizler) Hımm.
507
00:24:29,503 --> 00:24:31,505
- Bu Walt.
- Hımm. Ha.
508
00:24:32,006 --> 00:24:35,142
- Bir sponsorluk fırsatı.
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
509
00:24:35,876 --> 00:24:37,445
Evet, evet, evet.
Dinliyorum.
510
00:24:37,578 --> 00:24:39,447
♪ ("Whole Lotta Ice" çalıyor) ♪
511
00:24:39,714 --> 00:24:41,015
♪ Evet ♪
512
00:24:41,315 --> 00:24:42,950
♪ Bu bir sürü
buz üzerimde ♪
513
00:24:43,451 --> 00:24:45,820
♪ Yapma, çok yakın durma
Çünkü yapmıyorsun ♪
514
00:24:45,953 --> 00:24:47,855
♪ Eğer dersen
Beni tanıyabilirsin... ♪
515
00:24:48,189 --> 00:24:49,824
Hadi.
516
00:24:50,057 --> 00:24:52,360
En sevdiğim filmin
Yeşil Rehber olduğunu biliyor musun?
517
00:24:52,492 --> 00:24:53,761
Sen oturmuyorsun
518
00:24:53,894 --> 00:24:56,163
- arkada, Skunk.
- Aman Tanrım!
519
00:24:56,297 --> 00:24:58,799
- (cep telefonu çalar)
- Alo?
520
00:25:00,935 --> 00:25:02,737
Başka bir sponsorluk mu?
521
00:25:03,971 --> 00:25:06,307
Bana o tatlı çedar peynirini anlat .
522
00:25:06,941 --> 00:25:10,211
Tamam. Evet. Bekleyeceğim.
523
00:25:10,978 --> 00:25:13,047
(coşkulu müzik çalıyor)
524
00:25:15,683 --> 00:25:16,851
Oooh.
525
00:25:17,184 --> 00:25:19,153
Baharatlı sıcak süt.
İkimiz için de nasıl?
526
00:25:19,353 --> 00:25:21,722
Az önce baharatlı yiyecekleri sevdiğini söyledin .
527
00:25:21,989 --> 00:25:23,624
Ama işediğimde yanıyor.
528
00:25:25,693 --> 00:25:27,194
Sütü henüz içmedin , Skunk.
529
00:25:27,795 --> 00:25:28,662
Ah. (alaycı bir şekilde)
530
00:25:30,297 --> 00:25:31,265
Evet.
531
00:25:31,966 --> 00:25:34,702
- (cep telefonu çalar)
- Konuş benimle.
532
00:25:35,636 --> 00:25:36,637
Evet.
533
00:25:37,038 --> 00:25:38,706
(
radyoda yumuşak bir müzik çalıyor)
534
00:25:38,973 --> 00:25:40,007
Evet, teşekkürler.
535
00:25:41,208 --> 00:25:42,410
Evet, çok teşekkür ederim.
536
00:25:43,711 --> 00:25:44,845
- Tamam.
- Ne?
537
00:25:45,546 --> 00:25:46,447
Neydi o?
538
00:25:47,581 --> 00:25:49,550
Bir sonraki sponsorluğumuz
büyük olacak.
539
00:25:50,017 --> 00:25:51,852
Evet, öyle!
540
00:25:51,986 --> 00:25:53,020
- Bu o, değil mi?
- Bu o.
541
00:25:53,154 --> 00:25:54,255
- Odur.
- Odur.
542
00:25:54,388 --> 00:25:55,856
- İşte bu!
- İşte bu!
543
00:25:55,990 --> 00:25:59,193
(ikisi de homurdanıyor)
544
00:25:59,326 --> 00:26:02,797
(coşkulu yankı müziği çalıyor)
545
00:26:10,237 --> 00:26:11,372
Kokarca: Hımm.
546
00:26:11,705 --> 00:26:13,674
Kolların yağlanmış olması çok hoşuma gitti .
547
00:26:13,874 --> 00:26:15,042
Biliyorum.
548
00:26:15,342 --> 00:26:17,144
Kollarınızı
içeri ve dışarı sokmak ne kadar kolay, değil mi?
549
00:26:17,512 --> 00:26:18,813
Vay canına, her şeyi düşünmüşler.
550
00:26:19,080 --> 00:26:20,281
(coşkulu rock müziği çalıyor)
551
00:26:20,414 --> 00:26:22,249
Evet. (gülüyor)
552
00:26:28,722 --> 00:26:29,623
(Kasa sesi)
553
00:26:33,360 --> 00:26:34,462
(ıslık sesi)
554
00:26:35,629 --> 00:26:36,565
Hımm.
555
00:26:37,865 --> 00:26:39,133
Hımm.
556
00:26:40,434 --> 00:26:41,536
Tamam, defol git buradan.
557
00:26:45,039 --> 00:26:48,175
(kalabalığın tezahüratı)
558
00:26:48,309 --> 00:26:49,443
(Kasa sesi)
559
00:26:51,712 --> 00:26:55,282
- Söyleyin çocuklar, "Nygga Tyme!"
- Çocuklar: Nygga Tyme!
560
00:26:55,416 --> 00:26:59,286
- Nygga Tyme.
- (kamera deklanşörü tıklanır)
561
00:27:01,590 --> 00:27:02,690
Bunu sana kim söyledi?
562
00:27:02,823 --> 00:27:04,158
- (çığlıklar)
- (homurtular)
563
00:27:04,425 --> 00:27:07,194
- (kalabalığın tezahüratı)
- (kasa sesi)
564
00:27:09,697 --> 00:27:11,932
( TV'de vatansever müzik çalıyor )
565
00:27:12,199 --> 00:27:13,300
(bowling pinlerinin şangırtısı)
566
00:27:13,535 --> 00:27:16,370
- (kartal çığlıkları)
- (köpekbalığı kükremesi)
567
00:27:17,938 --> 00:27:20,341
Ben Angelo Powers
"Bowl Lives Matter" için,
568
00:27:20,474 --> 00:27:22,276
Ve
bu cümleyi ilk ben uydurdum.
569
00:27:22,743 --> 00:27:25,246
Bowling,
ABD'nin en büyük sporu
570
00:27:25,913 --> 00:27:27,915
Çin yemeği kadar Amerikan yemeği.
571
00:27:28,048 --> 00:27:29,350
(bowling pinlerinin şangırtısı)
572
00:27:29,884 --> 00:27:31,285
Angelo: İyi insanlar için bir oyundu
, biliyor musun?
573
00:27:31,485 --> 00:27:33,154
Rol modellerimiz olan şampiyonlarımız vardı .
574
00:27:33,522 --> 00:27:36,056
Dick Weber'den
Linda Curson'a.
575
00:27:36,190 --> 00:27:38,492
Ve sonra yeni bir adam ortaya çıktı.
576
00:27:39,628 --> 00:27:41,530
Ben şahsen buna ne ad vereceğimi bilmiyorum .
577
00:27:41,762 --> 00:27:43,264
Yetenek mi? Bir tesadüf mü?
578
00:27:43,764 --> 00:27:47,701
Kesin olan bir şey var ki,
bu Walt denen adam ateşli,
579
00:27:47,935 --> 00:27:49,069
ve ben bu sıkıntıyı yaşamadım
580
00:27:49,203 --> 00:27:50,704
Soyadını öğrenmek için.
581
00:27:50,838 --> 00:27:53,841
Jenkins, Johnson,
Walt Abdul-Jabbar veya her neyse,
582
00:27:53,974 --> 00:27:56,377
sadece üç yarışmada
en yüksek puanı aldı
583
00:27:56,511 --> 00:27:58,812
tarihteki herhangi bir bowling oyuncusunun turnuva ortalaması ,
584
00:27:58,946 --> 00:28:02,183
her oyunu
15 veya daha fazla pin ile kazanmak.
585
00:28:02,449 --> 00:28:04,852
Ve bazı insanlardan duyuyorum,
kim olduğunu bilmenize gerek yok,
586
00:28:05,052 --> 00:28:07,721
Rihanna'dan dayak yiyor .
587
00:28:08,022 --> 00:28:10,324
Doğru ya,
sırtını patlatıyor.
588
00:28:10,457 --> 00:28:12,793
Gerçekten oğlumuza çok sert vuruyoruz.
589
00:28:13,194 --> 00:28:15,796
Bu sporda bu kadar heyecan verici birini görmedik
590
00:28:15,996 --> 00:28:19,166
Linda Curson'ın
90'ların başındaki tarihi koşusundan beri.
591
00:28:19,634 --> 00:28:21,235
Eğer Walt bu yolda devam ederse,
592
00:28:21,368 --> 00:28:24,038
Linda'nın elindeki tüm rekorları kıracak
.
593
00:28:24,305 --> 00:28:26,207
Çünkü para kazanmanın başka bir yolu yok ,
594
00:28:26,340 --> 00:28:27,841
Adamın kendisiyle konuşmaya gittim
595
00:28:28,042 --> 00:28:31,712
ve koçu Skunk ile
başarıya giden yolculukları hakkında konuştu.
596
00:28:31,845 --> 00:28:33,347
(coşkulu tekno müzik çalıyor)
597
00:28:33,480 --> 00:28:34,448
(hırıltılar)
598
00:28:39,186 --> 00:28:40,254
- Ah!
- Evet. (gülüyor)
599
00:28:40,387 --> 00:28:41,455
Bunu seviyorum!
600
00:28:44,058 --> 00:28:45,092
Ah!
601
00:28:46,126 --> 00:28:47,529
Kameralarda bizi bulanıklaştırabilir misiniz ?
602
00:28:47,662 --> 00:28:48,996
Parayı al, bebeğim.
603
00:28:49,129 --> 00:28:50,532
- Merhaba? Orada mısın?
- Merhaba? Buradayım.
604
00:28:50,665 --> 00:28:52,099
- Bizi bulanıklaştırıyorsunuz?
- Yapın bunu.
605
00:28:52,701 --> 00:28:54,034
Parçala o parayı, evlat.
606
00:28:56,003 --> 00:28:57,304
Önemli olan ayaklarınızın yere sağlam basması.
607
00:28:57,438 --> 00:28:58,673
- Bu gerçekten önemli.
- Anlıyorum.
608
00:28:58,806 --> 00:29:00,341
Ben mahalleden geliyorum , biliyorsun .
609
00:29:00,474 --> 00:29:01,676
İşte bu yüzden oğullarım hâlâ
yanımda.
610
00:29:01,809 --> 00:29:03,010
Hadi konuşalım onunla, Kardeşim Candy.
611
00:29:03,344 --> 00:29:04,546
Daha önce hiç televizyona çıkmamıştı
612
00:29:04,679 --> 00:29:05,813
ve suçlu değildir.
613
00:29:06,280 --> 00:29:07,982
- Merhaba ve büyük yükseliş.
- Walt: Tamam, harika.
614
00:29:08,115 --> 00:29:10,884
Ve sonra kuzenlerim geldi.
Half Life'ı hemen burada aldık.
615
00:29:11,018 --> 00:29:12,621
Ve sonra hemen yanında çirkin olanı var .
616
00:29:12,753 --> 00:29:13,821
İşte o Lil' Patience.
617
00:29:13,954 --> 00:29:15,456
Dur, ne? Hayır, ben çirkin değilim.
618
00:29:15,590 --> 00:29:17,391
Hadi canım, herkes seni görüyor.
Çirkinsin.
619
00:29:17,525 --> 00:29:18,727
- Kim?
- Walt: Tamam.
620
00:29:18,859 --> 00:29:19,793
Sterling OK Brown'a benziyor
.
621
00:29:19,927 --> 00:29:21,095
Walt: Konuş onunla!
622
00:29:21,462 --> 00:29:22,997
Sakal kuyruğunun parasını yemek kuponlarıyla ödedi .
623
00:29:23,130 --> 00:29:24,633
- Walt: Merhaba!
- Sen gerçek bir zenci değilsin,
624
00:29:24,765 --> 00:29:26,900
- Lil' Patience!
- Hadi artık oynamayı bırakın!
625
00:29:27,034 --> 00:29:28,703
Hepiniz biliyorsunuz ki
ben görünüşüme göre davranmıyorum.
626
00:29:28,836 --> 00:29:30,605
Angelo: Walt'un kuzenleri,
etrafta dolaşmaya başladılar
627
00:29:30,838 --> 00:29:32,940
Walt bir kere para kazandıktan sonra,
sözünüzü de sakın kaçırmayın.
628
00:29:33,073 --> 00:29:34,308
Lil' Patience:
Sana bir şey söyleyeceğim.
629
00:29:34,942 --> 00:29:36,477
Bu küçük herifin orada olması gerçekten çok şanslısınız .
630
00:29:36,611 --> 00:29:38,345
Ne dediğimi anlıyor musun?
Aksi takdirde hepimiz,
631
00:29:38,479 --> 00:29:40,180
Evinize
Ev İstilası tarzında baskın yaparız.
632
00:29:40,314 --> 00:29:42,584
- Beni hissediyor musun?
- Aslında hissetmene gerek yoktu.
633
00:29:42,717 --> 00:29:43,984
'Çünkü söylediklerin çok açıktı .
634
00:29:44,385 --> 00:29:47,421
Pencerelerinizden ayak ucuna basarak içeri girmek.
Tık tık.
635
00:29:47,555 --> 00:29:49,890
Aa, uyuyor musun?
Uyan (bip).
636
00:29:50,357 --> 00:29:51,492
Bütün hikayeyi anlatmıyorlar .
637
00:29:51,859 --> 00:29:53,127
Eğer ben olmasaydım,
638
00:29:53,260 --> 00:29:55,029
Walt çöp kutularından yemek yiyor olurdu
639
00:29:55,162 --> 00:29:57,599
Benim gibi Whole Foods'un arkasındayım.
640
00:29:57,831 --> 00:29:59,166
Orada iyi şeyler var
641
00:29:59,500 --> 00:30:01,168
ve bu konuda çok fazla soru cevaplamak istemiyorum ,
642
00:30:01,402 --> 00:30:03,505
Eğer bu kadar meraklıysanız
, Google'da arayın!
643
00:30:03,638 --> 00:30:04,805
Angelo: Tamam. (kıkırdar)
644
00:30:05,105 --> 00:30:06,608
Biliyor musun,
Walt'un başarısı doğru,
645
00:30:06,741 --> 00:30:08,175
bir şekilde, bunun koçluğunuzla çok ilgisi var .
646
00:30:08,309 --> 00:30:09,877
Ve bowling geçmişin de oldukça iyi .
647
00:30:10,010 --> 00:30:12,846
Böylece baskıları ve beklentileri anlarsınız ,
648
00:30:12,980 --> 00:30:15,049
ve onu gerçekten yemenin nasıl bir şey olduğunu biliyorsun
649
00:30:15,316 --> 00:30:18,586
her seferinde bir sonraki seviyeye ulaşmaya yaklaştığınızda ,
650
00:30:18,720 --> 00:30:19,820
birçok kez,
651
00:30:20,154 --> 00:30:22,524
binlerce kişi tarafından televizyonda izlendi .
652
00:30:22,657 --> 00:30:24,992
Dinle, Skunk'la
şu anda ne yapıyoruz?
653
00:30:25,359 --> 00:30:28,228
Daha önce hiç yapılmadı.
Kaybetmek DNA'mızda yok.
654
00:30:28,797 --> 00:30:30,297
Ben grev yapacağım
655
00:30:30,431 --> 00:30:32,767
Seni seven ve saygı duyan herkesin önünde .
656
00:30:32,900 --> 00:30:34,168
Ve sonra senden nefret edecekler.
657
00:30:34,401 --> 00:30:36,604
Ve sonra benimle üçlü yapmak isteyecekler .
658
00:30:36,738 --> 00:30:38,038
Kahretsin Walt,
hala aynı şeyi mi düşünüyorsun?
659
00:30:38,172 --> 00:30:39,574
Evet,
Walt'ın içki zamanı geldi, bebeğim.
660
00:30:39,940 --> 00:30:41,308
Skunk: Bunu bir uyarı olarak düşünün.
661
00:30:41,442 --> 00:30:44,378
Hiç kimse, gerçekten
hiç kimse güvende değil, tamam mı?
662
00:30:44,512 --> 00:30:46,880
Ligdeki herkesten bahsediyoruz .
663
00:30:47,014 --> 00:30:49,950
O dinozordan bahsediyorum,
Linda Curson, herkes.
664
00:30:50,184 --> 00:30:52,386
Walt ve Skunk hakkında ne öğrendim
?
665
00:30:52,853 --> 00:30:56,591
Birincisi, onlar yenilmesi gereken takımdır
ve herkes buna dikkat etmelidir.
666
00:30:56,990 --> 00:30:59,026
Ve iki, bazı klişeler,
667
00:30:59,159 --> 00:31:01,195
Ne kadar saldırgan olursa olsun,
gerçektir.
668
00:31:01,663 --> 00:31:03,497
Ben Angelo Powers'ım...
669
00:31:03,631 --> 00:31:07,736
(dramatik ve uğursuz müzik çalıyor)
670
00:31:20,648 --> 00:31:22,751
Ah, tatlım, aç mısın?
671
00:31:22,883 --> 00:31:25,386
İşte,
geri kalanı da burada. İşte.
672
00:31:29,423 --> 00:31:31,425
♪ ( Reg Watkins ve Lori Kristin'in "Oklahoma Hafızası" ) ♪
673
00:31:31,559 --> 00:31:34,328
♪ Sen ve ben Oklahoma'ya ihtiyacımız yok ... ♪
674
00:31:35,162 --> 00:31:40,000
♪ ( Brett Boyett'in "Countrified" parçası çalıyor) ♪
675
00:31:44,071 --> 00:31:45,205
İşte başlıyoruz.
676
00:31:47,274 --> 00:31:49,844
♪ Hafta sonu, bir parti var
Şu anda devam ediyor ♪
677
00:31:49,977 --> 00:31:52,747
♪ Backwoods
Şehir sınırı tabelası yok... ♪
678
00:31:52,881 --> 00:31:57,050
O!
679
00:31:57,384 --> 00:31:58,753
Hah!
680
00:31:58,952 --> 00:32:00,954
Evet, tüm oyunda gördüğümüz gibi,
681
00:32:01,088 --> 00:32:05,025
Walt topu normal bir şekilde yuvarlamayı reddetti ,
682
00:32:05,392 --> 00:32:07,127
bu da onun berabere kalmasına neden oldu
683
00:32:07,261 --> 00:32:09,229
bu zavallı
patates çuvalıyla.
684
00:32:09,363 --> 00:32:10,397
(bowling pinlerinin şangırtısı)
685
00:32:10,532 --> 00:32:11,932
♪ Hey millet, hadi gelin şimdi... ♪
686
00:32:12,065 --> 00:32:13,233
Angelo: Muhtemelen en aptalca şey bu
687
00:32:13,367 --> 00:32:14,769
- Hiç görmedim.
- Yee-haw.
688
00:32:14,903 --> 00:32:17,672
Ve arkadaşlar, çok fazla aptal (bip) gördüm .
689
00:32:19,874 --> 00:32:21,975
♪ Hey millet, BYOB... ♪
690
00:32:22,544 --> 00:32:25,547
- Hey, küçük bebeğim.
- Ben yetişkin bir adamım.
691
00:32:25,880 --> 00:32:27,816
Sen yetişkin bir adama benzemiyorsun.
692
00:32:28,449 --> 00:32:30,585
Küçük bir bebeğe benziyorsun,
dar bir elbise giymişsin
693
00:32:30,718 --> 00:32:32,119
transparan tişört.
694
00:32:32,953 --> 00:32:36,123
(country müzik devam ediyor)
695
00:32:37,191 --> 00:32:38,325
Bilmiyorum, Skunk,
696
00:32:38,560 --> 00:32:39,828
Topumda bir sorun var .
697
00:32:40,194 --> 00:32:42,597
Kelimenin tam anlamıyla, çeneni kapa ve bowling oyna.
698
00:32:44,431 --> 00:32:46,200
(iç çeker)
Ve işte zafer için.
699
00:32:46,333 --> 00:32:48,503
♪ Patron, cevap vermeyeceğim
Cep telefonum ♪
700
00:32:48,803 --> 00:32:50,605
♪ Denemeye bile İhtiyacın yok ... ♪
701
00:32:50,738 --> 00:32:52,272
(top vınlaması)
702
00:32:52,406 --> 00:32:54,441
(bowling pinlerinin şangırtısı)
703
00:32:54,776 --> 00:32:56,443
(gergin müzik çalıyor)
704
00:32:57,044 --> 00:33:00,782
Angelo: Aman Tanrım. (gülüyor)
Aman Tanrım. Kaybediyor!
705
00:33:00,915 --> 00:33:02,684
Aman Tanrım, kazandım. Kazandım.
706
00:33:03,350 --> 00:33:04,586
Bu ne büyük bir lütuf.
707
00:33:05,252 --> 00:33:07,555
Ailem iyi olacak.
708
00:33:08,088 --> 00:33:09,524
Hayat kurtarıcı ameliyatı yaptırabilirim
709
00:33:09,657 --> 00:33:11,926
sonunda küçük Christopher için.
(gülüyor)
710
00:33:12,059 --> 00:33:13,193
(country müzik devam ediyor)
711
00:33:13,327 --> 00:33:15,162
(iç çeker) Bugün güzel bir gün.
712
00:33:15,295 --> 00:33:16,230
♪ Sanırım artık zamanı geldi
Ülkeleşmemizin zamanı geldi... ♪
713
00:33:16,363 --> 00:33:18,499
26 yılımı aldı ama başardım.
714
00:33:18,633 --> 00:33:20,334
♪ Hey, hepinize
Haklısınız... ♪
715
00:33:23,605 --> 00:33:25,472
Hayatımın en mutlu günlerinden biri bu .
716
00:33:26,073 --> 00:33:28,510
Bundan sonra her şey yolunda gidecek . (kıkırdar)
717
00:33:28,776 --> 00:33:31,546
- Evet, kardeşim!
- Kalabalıktakiler: Yee-haw!
718
00:33:33,146 --> 00:33:35,650
Menüdeki her şeyden ikişer tane alırım .
719
00:33:36,116 --> 00:33:37,317
Zengin zenci.
720
00:33:37,451 --> 00:33:38,820
Fransız tostu siparişi vereceğiz
721
00:33:38,953 --> 00:33:40,153
ve bir bira isterim
722
00:33:40,287 --> 00:33:41,823
mikrodalgada ısıtılmış olsun
lütfen.
723
00:33:42,322 --> 00:33:43,123
Ne?
724
00:33:43,992 --> 00:33:46,026
Ya da ocakta, neyse işte.
725
00:33:46,226 --> 00:33:48,061
Senin işini senin yerine yapmak istemiyorum ...
726
00:33:48,195 --> 00:33:50,163
Virginia: Tamam. Tamam.
727
00:33:51,365 --> 00:33:53,066
Skunk: Bu arada,
orada neler oldu?
728
00:33:53,300 --> 00:33:54,702
Bu kadar kötü bir işi nasıl becerdin?
729
00:33:54,836 --> 00:33:56,971
Sana söylemiştim,
topumda bir sorun vardı.
730
00:33:57,104 --> 00:33:58,873
Çünkü
sen dikkat etmiyordun.
731
00:33:59,007 --> 00:34:00,909
Bak dostum,
senin koçun olarak ben...
732
00:34:01,041 --> 00:34:02,844
Ah! "Koçum."
733
00:34:03,978 --> 00:34:05,445
- Evet?
- Bunu bilmek güzel.
734
00:34:05,847 --> 00:34:07,281
Şimdi sadece tokatlandığını düşündüm
735
00:34:07,414 --> 00:34:08,750
Eline ne geçerse
736
00:34:08,883 --> 00:34:10,552
ve sonunda benimle fotoğraf çektirdi .
737
00:34:11,051 --> 00:34:12,921
Ama hâlâ benim takımımda olduğunu bilmek güzel , Skunk.
738
00:34:13,053 --> 00:34:14,022
Bunu yapma.
739
00:34:14,656 --> 00:34:16,858
Bir daha böyle bir maça daha tahammülümüz yok .
740
00:34:16,991 --> 00:34:18,560
Mozell sokağı kaybedecek,
741
00:34:18,693 --> 00:34:21,963
o orospu Linda Curson'ın
rekoru kırılamayacak,
742
00:34:22,095 --> 00:34:23,932
ve sen ve ben ne halt ediyorsak onu yapmaya geri döneceğiz
743
00:34:24,064 --> 00:34:26,066
daha önce yaptığımız şey,
hiçbir şey değil.
744
00:34:26,668 --> 00:34:28,435
Bilmiyorum,
annenle yaşamaya geri döneceksin ve,
745
00:34:28,836 --> 00:34:30,738
Bilmiyorum,
chitlinleri temizlemek falan.
746
00:34:31,371 --> 00:34:33,508
- Virginia: Tamam.
- Çok teşekkür ederim.
747
00:34:35,475 --> 00:34:37,344
Bugün güzel bir oyun oynadın, kaybeden.
748
00:34:38,145 --> 00:34:39,446
Aman Tanrım.
749
00:34:41,148 --> 00:34:43,785
Bir lokantada tek başınıza yemek yiyorsunuz .
750
00:34:43,918 --> 00:34:45,053
Kaybeden kim?
751
00:34:45,252 --> 00:34:46,286
Yani yanınıza oturmamı mı istiyorsunuz ?
752
00:34:46,588 --> 00:34:47,922
- Skunk: Hayır.
- Kimse bunu söylemedi.
753
00:34:48,288 --> 00:34:49,591
Peki tamam.
754
00:34:49,724 --> 00:34:52,560
Herkesin kendine ait
küçük bir Angelo'ya ihtiyacı vardır.
755
00:34:52,760 --> 00:34:54,394
Kay oraya, tatlı yanaklar.
756
00:34:54,529 --> 00:34:55,930
- Dostum. (inler)
- (boğazını temizler)
757
00:34:56,064 --> 00:34:58,833
Çok zavallısınız. (kıkırdar)
758
00:34:58,967 --> 00:35:00,602
Ses 1: (radyodan)
Roger, Challenger.
759
00:35:00,735 --> 00:35:02,402
♪ (
Slimm the Kid'in "Houston" parçası çalıyor) ♪
760
00:35:02,537 --> 00:35:04,137
Ses 2: (radyodan)
İyi bir program onaylandı.
761
00:35:04,271 --> 00:35:06,306
♪ Houston,
Houston, Houston... ♪
762
00:35:06,574 --> 00:35:08,610
♪ Kesinlikle ter döküyorum ♪
763
00:35:10,243 --> 00:35:12,379
♪ Kesinlikle ter döküyorum ♪
764
00:35:12,747 --> 00:35:15,315
- (belirsiz gevezelik)
- (yoğun müzik çalıyor)
765
00:35:18,586 --> 00:35:22,991
- (radyo konuşması)
- (Walt patlamayı taklit eder)
766
00:35:24,324 --> 00:35:28,128
- Vay canına.
- (radyo sesleri gevezelik ediyor)
767
00:35:28,261 --> 00:35:29,262
(bip sesi)
768
00:35:29,764 --> 00:35:32,934
Aman Tanrım.
769
00:35:39,239 --> 00:35:41,609
(dramatik müzik çalıyor)
770
00:35:45,947 --> 00:35:47,115
(inlemeler)
771
00:35:52,252 --> 00:35:53,220
(homurtular)
772
00:35:57,592 --> 00:36:00,160
- (inler)
- Ah. Senin sorunun ne?
773
00:36:00,427 --> 00:36:02,530
Özür dilerim, tamam mı?
774
00:36:16,343 --> 00:36:17,812
Walt: Sana güveniyordum,
775
00:36:17,945 --> 00:36:19,647
- ama yardımcı olmuyorsun.
- Haklı değilsin...
776
00:36:19,781 --> 00:36:21,849
Nasılsın... nasıl... neredesin,
buna yardımcı olmak için ne yapıyorsun?
777
00:36:24,152 --> 00:36:26,319
(top sesleri, şakırtılar)
778
00:36:27,522 --> 00:36:29,222
- (inler)
- Kes şunu.
779
00:36:31,659 --> 00:36:33,027
Skunk: Sen geri dön!
780
00:36:33,293 --> 00:36:34,862
- Bugün seni öldürebilirim.
- Ama sen beni öldüremezsin.
781
00:36:34,996 --> 00:36:36,531
- Sana kızgınım.
- Ben zaten ölüyüm.
782
00:36:37,031 --> 00:36:40,233
Peki, evden izleyenler için Walt'un performansı kötü.
783
00:36:40,367 --> 00:36:42,036
Yalnız bir ev hanımı göremezsiniz
784
00:36:42,170 --> 00:36:43,504
Food Network'te bu kadar sert yemek yemek .
785
00:36:43,638 --> 00:36:45,740
- Hey!
- Belki de öyle yaparsın.
786
00:36:47,374 --> 00:36:49,744
Bu top, dostum.
Sana söylüyorum,
787
00:36:49,877 --> 00:36:51,679
- Bir şeyler yolunda değil.
- Artık önemi yok.
788
00:36:51,813 --> 00:36:53,748
Bunu zaten kaybettin
ve şimdi yapmamız gerekecek
789
00:36:53,881 --> 00:36:55,950
Mozell'in parasını kazanmak için bir sürü küçük turnuva düzenliyor .
790
00:36:56,084 --> 00:36:57,018
Ama Walt,
791
00:36:57,151 --> 00:36:59,053
Eğer bu son pimi düşürürsen,
792
00:36:59,187 --> 00:37:02,090
Linda Curson'ın
tek sezondaki yedek rekorunu kırdın.
793
00:37:02,222 --> 00:37:04,592
Ve, ve, ve bu
da para kadar önemli.
794
00:37:06,561 --> 00:37:09,697
- Kime?
- İkimize de eşit olarak.
795
00:37:09,897 --> 00:37:11,331
- Doğru.
- Ayrıca...
796
00:37:13,467 --> 00:37:14,936
Hiçbir şey söylemek istemedim
ama etkilemeye çalışıyorum
797
00:37:15,069 --> 00:37:16,369
Şuradaki adam.
798
00:37:16,804 --> 00:37:19,073
Ona sadece kazananlara koçluk yaptığımı bildirmek istiyorum .
799
00:37:19,339 --> 00:37:21,341
Şu çok çirkin adamdan mı bahsediyorsun
?
800
00:37:21,475 --> 00:37:23,878
Hayır, o adam değil.
O iğrenç.
801
00:37:24,011 --> 00:37:26,781
Şu kitaplı adamdan bahsediyorum .
802
00:37:27,280 --> 00:37:29,249
Hadi eve getir şunu dostum.
803
00:37:34,088 --> 00:37:35,388
Öpüşsek garip olmaz mıydı ?
804
00:37:38,425 --> 00:37:39,861
Sen beni gerçekten iğrendiriyorsun.
805
00:37:41,328 --> 00:37:42,730
Bu yüzden...
806
00:37:43,497 --> 00:37:44,397
Hımm.
807
00:37:45,767 --> 00:37:47,235
- Haklısın.
- Skunk: Evet.
808
00:37:50,872 --> 00:37:53,641
- (Şapırtı sesiyle)
- Adam: Benim içkim değil.
809
00:37:55,910 --> 00:38:00,313
Bunu hallederim. Bunu hallederim,
bunu hallederim. Bunu hallederim.
810
00:38:00,447 --> 00:38:02,016
(topun gümbürtüsü)
811
00:38:04,719 --> 00:38:07,955
(skor tabelası sesi)
812
00:38:09,257 --> 00:38:12,292
Walt, Linda Curson'ın rekorlarından birini kırdın .
813
00:38:12,425 --> 00:38:15,495
ancak yine de sonuncu oldu ve
yeni bir yenilgi serisine başladı.
814
00:38:15,730 --> 00:38:17,598
Çok acıklı,
herkes sana gülüyor.
815
00:38:17,732 --> 00:38:18,900
Bugünkü düşünceleriniz neler?
816
00:38:19,567 --> 00:38:22,003
Bunu bana kim yapıyor dostum?
Ha? Söyle bana, bunu kim yapıyor?
817
00:38:22,136 --> 00:38:23,403
Bu bir tuzaktır.
818
00:38:23,704 --> 00:38:24,572
Topu yuvarladığımda ne olduğunu görüyor musun ?
819
00:38:24,705 --> 00:38:26,073
Bu dönüşü yapıyor, tamam mı?
820
00:38:26,207 --> 00:38:27,340
Bu beyazlar
benim kazanmamı istemiyor.
821
00:38:27,474 --> 00:38:28,709
Bu yüzden bana komplo kuruyorlar .
822
00:38:29,277 --> 00:38:30,443
Bu, Kendrick Lamar'ın bahsettiği şeye benziyor
823
00:38:30,578 --> 00:38:31,846
Kısa zenci
rastalı rap'lerinde.
824
00:38:31,979 --> 00:38:33,014
Tamam, bunların çoğunu anlamadım .
825
00:38:33,147 --> 00:38:34,615
ama oldukça üzgün görünüyorsun.
826
00:38:34,916 --> 00:38:37,285
Birisi bu oyunları
bizim Walt'a karşı ayarlıyor.
827
00:38:37,417 --> 00:38:40,188
Onun giderek daha da yakınlaşmasının bir tesadüf olduğunu düşünüyorsun
828
00:38:40,320 --> 00:38:43,291
Bu dönüm noktalarına geldiğinde,
aniden kötü bowling oynamaya mı başlıyor?
829
00:38:43,758 --> 00:38:46,493
- Şüpheli görünüyor.
- "Şüpheli."
830
00:38:47,128 --> 00:38:48,763
Aynı anlama gelen iki farklı kelime .
831
00:38:48,896 --> 00:38:50,932
Linda: Belki de bazı rekorlar
kırılmak için değildir.
832
00:38:51,265 --> 00:38:54,802
(dramatik ve uğursuz müzik çalıyor)
833
00:38:54,936 --> 00:38:57,305
Aman Tanrım, o bu!
834
00:38:57,437 --> 00:38:59,006
Olabilir mi...
Burada ne var?
835
00:38:59,140 --> 00:39:01,242
Bayanlar ve baylar,
birleştik
836
00:39:01,509 --> 00:39:03,644
Michael B. Jordan'dan başkası tarafından değil
837
00:39:03,778 --> 00:39:05,580
bowlingin yaratıcısı Linda Curson.
838
00:39:05,713 --> 00:39:07,582
Ah, çok teşekkür ederim.
Çok duygulandım.
839
00:39:07,715 --> 00:39:09,482
Teşekkürler çocuklar.
Ben de sizi seviyorum.
840
00:39:09,617 --> 00:39:10,918
Kalem boyunlu, burada ne işin var ?
841
00:39:11,052 --> 00:39:12,753
Ah, seni de görmek güzel,
Skunky.
842
00:39:12,887 --> 00:39:15,488
Sonunda gerçek bir bowling oyuncusu.
Bize söyle, seni neyin ortaya çıkardığını
843
00:39:15,623 --> 00:39:16,657
turnuvaya mı?
844
00:39:17,258 --> 00:39:18,860
Ah, bu genç adam hakkında çok şey görüyordum ,
845
00:39:19,160 --> 00:39:20,561
ve onu kimin çalıştırdığını gördüğümde ,
846
00:39:20,695 --> 00:39:21,896
Aşağı inip öğrenmem gerekiyordu
847
00:39:22,029 --> 00:39:23,396
bütün bu yaygaranın sebebi neydi.
848
00:39:23,531 --> 00:39:25,032
Ve eğer o benim rekorlarımı kırarsa,
849
00:39:25,166 --> 00:39:27,635
Ben de onu ilk
tebrik edenlerden olmak istiyorum.
850
00:39:27,768 --> 00:39:29,503
Angelo: Alçakgönüllü ve nazik
851
00:39:29,637 --> 00:39:31,706
sokaklarda canavarca olduğu için .
852
00:39:31,906 --> 00:39:33,574
Linda'dan daha iyi bir şampiyon yok .
853
00:39:33,708 --> 00:39:36,043
Antrenörü Walt'ı izlemek sizin için nasıl bir deneyimdi ?
854
00:39:36,177 --> 00:39:37,612
Ve eğer
onun hakkında kötü bir şey söyleyeceksen,
855
00:39:37,879 --> 00:39:39,347
- Geri çekilmeye gerek yok.
- Yo, hayır, harikaydı.
856
00:39:39,479 --> 00:39:41,782
Yani
Skunk profesyonel olmaya çalıştığında,
857
00:39:41,916 --> 00:39:43,383
çok fazla insan vardı,
858
00:39:43,517 --> 00:39:45,253
- Ağınız da dahil...
- Peki.
859
00:39:45,385 --> 00:39:47,555
bunun gerçekten çok zor olacağını hisseden
860
00:39:47,688 --> 00:39:49,056
onun benim yerimi doldurması için.
861
00:39:49,190 --> 00:39:50,524
Ve kadın bowling oyuncusu olmak
862
00:39:50,658 --> 00:39:52,260
ve emekli olduktan hemen
sonra işe girdiğimde,
863
00:39:52,392 --> 00:39:53,594
ve benim kızım olmak...
864
00:39:53,728 --> 00:39:55,329
(yankılanarak) Kızım...
865
00:39:55,462 --> 00:39:56,731
- kızı... kızı...
- (alçak perdeden çınlama)
866
00:39:56,864 --> 00:39:58,933
Evet, gerçekten bir bowling hanedanlığı.
867
00:39:59,066 --> 00:40:01,035
Walt, eminim ki sen de hissediyorsundur...
868
00:40:01,168 --> 00:40:02,603
bowling becerileri
ve bilgisi...
869
00:40:02,737 --> 00:40:04,205
Hayır, ben (bip),
ben (bip) hakkında bir şey bilmiyorum
870
00:40:04,437 --> 00:40:06,040
yaklaşık bir dakika öncesine kadar.
871
00:40:06,274 --> 00:40:08,943
Bu benim için utanç verici,
tamam mı? (bip) televizyonda.
872
00:40:09,076 --> 00:40:11,379
Ne (bip).
Hayır, git ve (bip) al.
873
00:40:12,013 --> 00:40:14,115
Bu doğru değil.
Neler oluyor?
874
00:40:14,248 --> 00:40:16,851
Çeneni kapat, seni (bip)
sızlanan (bip) parçası.
875
00:40:17,051 --> 00:40:19,020
Oh! İşte birisinin
cesareti var!
876
00:40:19,153 --> 00:40:21,222
Ah, peki, şimdi bu
Bumfights'a dönüştüğüne göre,
877
00:40:21,355 --> 00:40:23,423
Linda, uğradığın için sana teşekkür etmek istiyoruz .
878
00:40:23,557 --> 00:40:25,092
Ve lütfen yabancı olmayın.
Sizi aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz.
879
00:40:25,226 --> 00:40:27,762
Ah, çok teşekkür ederim.
Bunu duymak çok güzel.
880
00:40:27,895 --> 00:40:29,797
çünkü
ufak bir haberim var.
881
00:40:29,931 --> 00:40:31,098
Ha? Söyle bize.
882
00:40:31,232 --> 00:40:33,100
(belirsiz tartışma devam ediyor)
883
00:40:33,234 --> 00:40:35,636
Profesyonel bowlinge geri döneceğim .
884
00:40:35,770 --> 00:40:40,274
(kalabalığın tezahüratı)
885
00:40:42,109 --> 00:40:43,678
Evet, yani
biraz paslanmış olabilirim.
886
00:40:43,811 --> 00:40:46,113
ama bu iki aptalın gitmesine izin vermeyeceğim
887
00:40:46,247 --> 00:40:48,883
tüm şanımı
kavga etmeden al.
888
00:40:49,016 --> 00:40:53,220
(iç çeker)
Ah, sizi öldüreceğim palyaçolar.
889
00:40:53,421 --> 00:40:54,487
(gergin müzik çalıyor)
890
00:40:54,622 --> 00:40:56,023
Bu arada, topların nasıl?
891
00:40:56,157 --> 00:40:58,125
Düzenli olarak kontrol ettiriyorum.
892
00:40:59,727 --> 00:41:00,828
Tamam aşkım.
893
00:41:01,796 --> 00:41:03,364
Görüşürüz orospu. (öpücükler)
894
00:41:03,496 --> 00:41:07,168
- Tamam, görüşürüz.
- Curson the Crusher geri döndü!
895
00:41:07,301 --> 00:41:10,771
- Kalabalık: Güm!
- Angelo: Ne dersin?
896
00:41:10,905 --> 00:41:12,974
(belirsiz heyecanlı gevezelik)
897
00:41:13,107 --> 00:41:14,375
Linda: Elbette.
898
00:41:17,244 --> 00:41:20,014
- O senin annen mi?
- Sürpriz.
899
00:41:20,381 --> 00:41:22,616
Yani emeklilikten döneceğini biliyordunuz .
900
00:41:22,750 --> 00:41:24,285
Ne... bu ne?
901
00:41:24,418 --> 00:41:26,620
Obama'nın Hillary'yi yenmesinin intikamı
mı?
902
00:41:26,754 --> 00:41:28,956
Belki bilinçaltında
ama yemin ederim ki,
903
00:41:29,090 --> 00:41:30,758
Seni asla böyle kandırmazdım .
904
00:41:30,891 --> 00:41:35,463
Bunu yaptın çünkü
ondan intikam almak istiyordun.
905
00:41:35,596 --> 00:41:37,932
Bütün bunları sana inandığım için yaptım .
906
00:41:38,498 --> 00:41:41,235
Ve eğer farketmemişseniz,
işe yarıyor dostum.
907
00:41:43,270 --> 00:41:45,539
Doğruyu söyle bana,
hala bir şansım var mı?
908
00:41:46,807 --> 00:41:48,075
Demek istediğim...
909
00:41:48,509 --> 00:41:50,177
- Eh...
- Öyle düşünmüştüm.
910
00:41:58,085 --> 00:42:00,388
Biliyorsun, ben olmasam bunu başaramazdın .
911
00:42:01,522 --> 00:42:02,723
Ben yıldızım.
912
00:42:03,791 --> 00:42:05,726
Artık kendi başıma yola çıkmanın zamanı geldi .
913
00:42:05,960 --> 00:42:07,261
Peki ya Mozell, dostum?
914
00:42:07,395 --> 00:42:09,563
Herkesin
beni sömürecek acıklı bir hikayesi var.
915
00:42:10,331 --> 00:42:13,100
"Bu senin amacın" karmaşasıyla geldin .
916
00:42:13,234 --> 00:42:16,737
Ve, ve hayır, hayır,
kendimi sömürmemin zamanı geldi.
917
00:42:17,805 --> 00:42:20,474
Dur o zaman gitmeden önce sana bir soru sormam lazım .
918
00:42:23,711 --> 00:42:25,012
Bu bindle'ı ne zaman yaptın?
919
00:42:25,846 --> 00:42:28,182
Angelo: İşte
benim en büyük iki düşmanım.
920
00:42:28,315 --> 00:42:30,551
Hey, az önce kocaman bir pizza aldım.
921
00:42:30,684 --> 00:42:32,853
Belki siz ikiniz
bana bunu mideye indirmemde yardımcı olabilirsiniz.
922
00:42:36,724 --> 00:42:37,958
Şaka sana yapılmış,
923
00:42:38,092 --> 00:42:39,627
çünkü az önce ikinci bir tane aldım
924
00:42:40,027 --> 00:42:42,897
eğer bunu yaptıysan,
kaybeden!
925
00:42:43,030 --> 00:42:45,933
- Walt: Skunk'la birlikte ye!
- Angelo: Kaybeden!
926
00:42:46,167 --> 00:42:50,738
- (kasvetli country müziği çalıyor)
- (belirsiz gevezelik)
927
00:43:00,681 --> 00:43:02,716
Mm. (nefes verir)
928
00:43:03,350 --> 00:43:05,453
Bir tane daha, direkt. Evet.
929
00:43:06,153 --> 00:43:08,889
Sprite'ı shot bardağından içiyordun .
930
00:43:09,890 --> 00:43:11,826
Sana bir kutu Sprite getirmemi ister misin ?
931
00:43:12,126 --> 00:43:14,128
Limonatadan uçuyorum dostum.
932
00:43:14,462 --> 00:43:15,796
Hadi, bir tane daha ver bana.
933
00:43:16,030 --> 00:43:18,899
Bakın buraya! Bu bowling oynayan adam.
934
00:43:19,033 --> 00:43:20,301
Kasabalı 2: Hey, bowling oynayan çocuk.
935
00:43:20,701 --> 00:43:24,071
Şu anda bowling oynamak istiyorsun herhalde
, değil mi bowlingci?
936
00:43:25,206 --> 00:43:26,707
Bowling oynayan adam biraz sessiz.
937
00:43:27,408 --> 00:43:30,778
Belki de sadece top atarken konuşuyordur , ha?
938
00:43:31,245 --> 00:43:32,279
Tavuk parmaklarını sipariş ediyorsun ,
939
00:43:32,413 --> 00:43:33,380
bowling oynayan adam mı?
940
00:43:34,715 --> 00:43:36,083
(derin bir nefes alır)
941
00:43:36,217 --> 00:43:37,885
Gerçekten buna hiç hevesli değilim .
942
00:43:38,719 --> 00:43:40,855
ama eğer hepiniz benim gangsterliğimi test etmek istiyorsanız ,
943
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
Hadi başlayalım.
944
00:43:44,158 --> 00:43:46,026
- (cırcır böcekleri ötüyor)
- (kapı çalıyor)
945
00:43:47,461 --> 00:43:48,462
Ah.
946
00:43:50,064 --> 00:43:52,601
(çıtırtılar, tükürmeler)
947
00:43:54,235 --> 00:43:57,138
- Beni içeri alacak mısın?
- Gel de yüzüme otur.
948
00:43:57,404 --> 00:43:58,507
Umarım açsındır.
949
00:44:00,575 --> 00:44:01,642
Bana yalan söyledi!
950
00:44:04,411 --> 00:44:05,846
Kolu olan benim!
951
00:44:08,048 --> 00:44:11,118
Ben yetenekli olanım!
İyi olacağım!
952
00:44:11,652 --> 00:44:15,189
Hey bayım,
size karşı dürüst olacağım.
953
00:44:15,322 --> 00:44:17,491
Sen gidene kadar seninle uğraşacaktık .
954
00:44:17,691 --> 00:44:18,893
bir...
955
00:44:19,126 --> 00:44:20,529
Evet,
bu çok terapi gibi geliyor.
956
00:44:20,761 --> 00:44:23,364
Ve terapi, hepimizin bildiği gibi,
Yahudi vudusudur.
957
00:44:27,401 --> 00:44:28,802
Adam: (gülüyor) Evet.
958
00:44:29,270 --> 00:44:31,705
Eve gidince bunu bana giydirir misin ?
959
00:44:31,839 --> 00:44:33,140
- (esner)
- Adam: Peki, sabırsızlanıyorum.
960
00:44:33,274 --> 00:44:34,808
Umarım sıkı ve yırtılmaz.
961
00:44:35,476 --> 00:44:38,312
Her şeyin yolunda gitmediği anları seviyorum .
962
00:44:39,180 --> 00:44:40,649
Evet. (derin bir nefes alır)
963
00:44:40,848 --> 00:44:43,984
Tamam,
eve geldiğimde beni karşılamaya hazır olsan iyi olur.
964
00:44:44,619 --> 00:44:45,520
Elbette.
965
00:44:49,290 --> 00:44:51,225
O kimdi, kız arkadaşın mı?
966
00:44:52,293 --> 00:44:54,695
Hayır, o benim köpeğimdi.
967
00:44:56,864 --> 00:44:57,898
Ne?
968
00:44:58,365 --> 00:45:01,035
Onu çok seviyorum
ve yakışıklı bir çocuk.
969
00:45:01,802 --> 00:45:03,037
Ne?
970
00:45:03,538 --> 00:45:06,840
♪ ( Johnny Dynamite'ın "Everybody's Clown" parçası çalıyor) ♪
971
00:45:12,880 --> 00:45:14,882
♪ İşte yine geldi ♪
972
00:45:16,817 --> 00:45:18,919
♪ Bak nasıl gülümsüyor ♪
973
00:45:21,021 --> 00:45:22,122
♪ İşte yine geldi... ♪
974
00:45:22,256 --> 00:45:23,123
(iç çeker)
975
00:45:25,492 --> 00:45:27,562
♪ Nasıl çabaladığını gör ♪
976
00:45:29,698 --> 00:45:31,498
♪ Herkesi memnun etmek için ♪
977
00:45:33,467 --> 00:45:35,836
♪ Onu yere serseler bile ♪
978
00:45:38,506 --> 00:45:40,274
♪ Hadi gülün ♪
979
00:45:41,909 --> 00:45:44,378
♪ O herkesin palyaçosu... ♪
980
00:45:46,247 --> 00:45:47,582
- Bar müşterisi: Hey.
- Hey.
981
00:45:47,881 --> 00:45:49,416
Sen bowling koçusun.
Seninle partiliyoruz.
982
00:45:49,718 --> 00:45:50,985
- Cidden mi?
- Bar müşterisi: Kesinlikle.
983
00:45:51,118 --> 00:45:52,152
- Sen mi ödüyorsun?
- Evet!
984
00:45:52,286 --> 00:45:53,754
Hadi spagetti sipariş edelim.
985
00:45:53,887 --> 00:45:55,789
Ah, köfteli olsun
yavrum, hadi.
986
00:45:55,923 --> 00:45:57,992
♪ Sana komik şakalar anlatacağım ♪
987
00:45:59,893 --> 00:46:03,897
♪ Ve seni mutlu etmek
Sen oradaydın ♪
988
00:46:04,031 --> 00:46:05,065
Hadi.
989
00:46:07,201 --> 00:46:11,038
♪ Tüm güzel zamanlar
Etrafta olduğunda ♪
990
00:46:13,374 --> 00:46:14,842
♪ Hadi devam et... ♪
991
00:46:14,975 --> 00:46:16,410
(kalabalığın tezahüratı)
992
00:46:17,646 --> 00:46:19,581
♪ O herkesin palyaçosu ♪
993
00:46:19,714 --> 00:46:20,981
(top sesleri)
994
00:46:22,283 --> 00:46:24,184
- (bowling pimleri şangırtısı)
- (kalabalığın tezahüratı)
995
00:46:25,219 --> 00:46:26,588
Seyirci: Hepsini yakaladım!
996
00:46:29,089 --> 00:46:30,659
- (bebek ağlaması)
- (ş ...
997
00:46:30,791 --> 00:46:32,594
Ne oldu küçük adam?
998
00:46:32,727 --> 00:46:35,329
Aww,
bu benim tatlı oğlum.
999
00:46:35,462 --> 00:46:37,599
Tamam, her şey yolunda.
1000
00:46:38,432 --> 00:46:39,668
(gevezelik)
1001
00:46:39,800 --> 00:46:41,335
- Dur.
- (ağlama durur)
1002
00:46:41,468 --> 00:46:43,003
Evet, bu daha iyi.
1003
00:46:43,137 --> 00:46:44,338
♪ Herkes mutlu ♪
1004
00:46:45,774 --> 00:46:48,942
♪ Bulamazsın
Etrafta gözyaşı yok ♪
1005
00:46:49,910 --> 00:46:51,613
♪ Herkes
güldüğünde... ♪
1006
00:46:51,746 --> 00:46:52,813
Evet!
1007
00:46:52,946 --> 00:46:56,317
♪ Herkesin palyaçosu ♪
1008
00:46:58,952 --> 00:47:01,155
♪ Ama şimdi parti bitti ♪
1009
00:47:03,290 --> 00:47:05,025
♪ Herkes gidiyor ♪
1010
00:47:05,292 --> 00:47:07,494
- Ne olursa olsun.
- (kuş ötüşür)
1011
00:47:07,629 --> 00:47:09,163
♪ Gidiyorlar
el ele ♪
1012
00:47:09,296 --> 00:47:11,766
- (çığlık atar)
- (çığlık atar)
1013
00:47:11,899 --> 00:47:13,467
♪ Umursamıyorlar
Bilmekle ilgili... ♪
1014
00:47:13,601 --> 00:47:17,037
Seni kim gönderdi? Seni kim gönderdi?
1015
00:47:18,138 --> 00:47:20,642
(trafik gürültüsü)
1016
00:47:23,010 --> 00:47:24,746
Vay canına, bunu bir şampiyon gibi karşıladın.
1017
00:47:25,012 --> 00:47:25,913
(inlemeler)
1018
00:47:26,280 --> 00:47:27,948
Linda Curson muhteşem!
1019
00:47:28,650 --> 00:47:30,851
Hey! Geri dön, Beyaz çocuk.
1020
00:47:33,420 --> 00:47:35,523
♪ Beni şimdi göremiyor musun ♪
1021
00:47:37,291 --> 00:47:39,393
♪ Ben herkesin palyaçosuyum... ♪
1022
00:47:41,195 --> 00:47:43,531
Senden hoşlanıyorum.
Bu yüzden sana bir şans vereceğim.
1023
00:47:44,932 --> 00:47:47,935
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, Mozell.
Bu bir söz.
1024
00:47:48,068 --> 00:47:50,170
♪ Şimdi kimse bana yardım etmeyecek mi ♪
1025
00:47:51,506 --> 00:47:53,675
- (dudaklar titriyor)
- (dudaklar titriyor)
1026
00:47:55,476 --> 00:47:57,911
♪ Maskem düşüyor... ♪
1027
00:48:03,785 --> 00:48:05,587
Uh-uh, Walt, hoşça kal.
1028
00:48:05,720 --> 00:48:07,655
Paul, başıma gelenlere inanamayacaksın .
1029
00:48:07,789 --> 00:48:09,223
Ben... Ben az önce soyuldum.
1030
00:48:09,557 --> 00:48:11,024
Yahu ben...benim hiçbir şeyim yok.
1031
00:48:11,291 --> 00:48:12,993
Sana inanmıyorum.
1032
00:48:13,661 --> 00:48:14,895
İşin püf noktasını biliyorsun.
1033
00:48:23,872 --> 00:48:25,305
- (teneke kutunun sesi)
- (homurdanma)
1034
00:48:29,544 --> 00:48:31,311
(köpek havlaması)
1035
00:48:31,445 --> 00:48:33,280
Oyuncu 1: (TV'den) Daphne
bugün size katılacak mı?
1036
00:48:33,414 --> 00:48:35,182
Oyuncu 2: (TV'de) O
pisliğin boğazını düzgünce kes.
1037
00:48:35,315 --> 00:48:37,519
- (gülüyor)
- (aktörler belirsiz bir şekilde konuşuyor)
1038
00:48:38,152 --> 00:48:41,255
Vicki: İğrenç. (gülüyor)
1039
00:48:41,388 --> 00:48:42,891
Walt: Merhaba, anne.
1040
00:48:44,491 --> 00:48:45,459
Merhaba bebeğim.
1041
00:48:47,327 --> 00:48:49,129
Hımm, neden motor yağı gibi kokuyorsun ?
1042
00:48:50,397 --> 00:48:52,332
Yine otobüsün ön koltuğuna mı oturdun ?
1043
00:48:52,567 --> 00:48:53,967
Evet, anne.
1044
00:48:54,301 --> 00:48:56,470
Kendimi iyi hissetmiyorum,
bu gece burada kalacağım.
1045
00:48:56,905 --> 00:48:58,405
Ben gidip duş alacağım.
1046
00:48:58,873 --> 00:49:01,576
Su yine kesik.
1047
00:49:03,545 --> 00:49:05,547
O zaman hemen yatağa gireceğim .
1048
00:49:05,847 --> 00:49:06,714
Vicki: Yatak gitti.
1049
00:49:07,347 --> 00:49:08,883
Ben... Ben onu satmak zorunda kaldım.
1050
00:49:09,950 --> 00:49:11,385
Şimdi yatağımız mı yok?
1051
00:49:11,853 --> 00:49:13,320
Sana verdiğim paraya ne oldu ?
1052
00:49:13,555 --> 00:49:14,421
Hımm! Hımm.
1053
00:49:15,590 --> 00:49:16,558
Ha?
1054
00:49:17,391 --> 00:49:18,626
Bunun maliyeti ne kadar?
1055
00:49:19,059 --> 00:49:20,160
Ne düşünüyorsun?
1056
00:49:22,296 --> 00:49:25,934
(coşkulu müzik çalıyor)
1057
00:49:30,505 --> 00:49:33,173
Vay canına.
Nereye gidiyorsun, hanım?
1058
00:49:34,274 --> 00:49:35,476
Tahmin edeyim.
1059
00:49:35,944 --> 00:49:38,178
Beni durduruyorsun
çünkü sert vurmak istiyorsun.
1060
00:49:39,079 --> 00:49:40,748
Ama ben öyle bir kadın değilim.
1061
00:49:41,716 --> 00:49:42,851
Elbette.
1062
00:49:42,983 --> 00:49:44,752
Arabama binip
yola koyulacağım.
1063
00:49:47,589 --> 00:49:52,226
(homurdanır, güler)
1064
00:49:56,296 --> 00:49:58,365
Gerçekten kahraman olacağını mı düşünüyordun?
1065
00:49:58,499 --> 00:49:59,667
beni kayarken yakalamak için.
1066
00:49:59,801 --> 00:50:00,835
(alaycı bir şekilde)
1067
00:50:02,504 --> 00:50:03,671
Kapı.
1068
00:50:10,678 --> 00:50:11,713
Ah.
1069
00:50:14,782 --> 00:50:17,017
Sanırım biri
benim arabamı senin arabana benzeyecek şekilde boyamış.
1070
00:50:20,688 --> 00:50:21,823
Bu yüzden...
1071
00:50:24,859 --> 00:50:26,059
Skunk: Ben bir barbarım.
1072
00:50:26,628 --> 00:50:28,428
Ben bir hayvanım, ben bir katilim.
1073
00:50:29,664 --> 00:50:31,699
Özellikle de konu kadınlar olduğunda
.
1074
00:50:33,400 --> 00:50:36,838
(hırıltılar)
1075
00:50:38,338 --> 00:50:40,240
Yardım et bana, lütfen.
Yardım et bana. Yardım et bana, dostum.
1076
00:50:40,474 --> 00:50:41,709
Hadi, hadi,
beni çıkarın lütfen.
1077
00:50:41,843 --> 00:50:43,043
Bana çok fena zarar verecekler
.
1078
00:50:43,310 --> 00:50:44,344
- Anladım, anladım.
- İyi haber.
1079
00:50:44,979 --> 00:50:46,814
- Gitmekte özgürsün.
- (nefes verir)
1080
00:50:47,849 --> 00:50:49,316
Kızlar, memelerimi emelim.
1081
00:50:49,851 --> 00:50:51,485
(kapı zili ötüyor)
1082
00:50:51,819 --> 00:50:53,453
Aman Tanrım.
1083
00:50:54,354 --> 00:50:56,658
- Beni kefaletle mi kurtardın?
- Gel babanın yanına.
1084
00:50:57,859 --> 00:51:00,728
- "Baba" demek istiyorsun.
- Hayır, kurtarıcını kastediyorum.
1085
00:51:00,862 --> 00:51:03,698
Mesela,
baban gibi, kendini benim kurtuluşuma sar.
1086
00:51:03,831 --> 00:51:05,098
Aman Tanrım.
1087
00:51:05,232 --> 00:51:06,634
Poposunu
biraz geriye alabilir misin?
1088
00:51:06,768 --> 00:51:08,101
N'aber Memur Evans?
1089
00:51:08,736 --> 00:51:10,337
Mavi hayatların bir önemi yok,
aptal.
1090
00:51:10,672 --> 00:51:12,707
İçeriye geri dönmek istiyorum.
1091
00:51:12,840 --> 00:51:15,275
Bakın, bakın,
üçüncü gözüm açıldı...
1092
00:51:16,209 --> 00:51:17,579
glokom hastası olmasına rağmen.
1093
00:51:20,480 --> 00:51:25,252
- (top güm güm sesleri)
- (hırıltılar) Kahretsin!
1094
00:51:26,788 --> 00:51:28,957
- (cep telefonu çalar)
- (Walt homurdanır)
1095
00:51:33,561 --> 00:51:36,163
Rahip: Bugün burada dinlenmek için toplandık
1096
00:51:36,296 --> 00:51:38,733
iki genç haydut.
1097
00:51:39,701 --> 00:51:41,134
Lil' Patience ve Half Life...
1098
00:51:42,235 --> 00:51:44,104
adlarının hakkını fazlasıyla veriyorlardı .
1099
00:51:45,205 --> 00:51:48,042
Patience'ın sahip olduğu şey buydu...
çok azı.
1100
00:51:49,376 --> 00:51:50,344
Half Life, iyi,
1101
00:51:51,178 --> 00:51:52,814
zenci
sadece yarım hayat yaşadı.
1102
00:51:52,947 --> 00:51:55,449
(ağlamalar)
1103
00:51:55,750 --> 00:51:59,821
Bu iki genç kardeş
aynı tabutu paylaşıyorlar.
1104
00:52:00,387 --> 00:52:01,990
Hepiniz
buraya Twix gibi görünen çocuklar getirmişsiniz.
1105
00:52:02,122 --> 00:52:05,660
(ağlayarak) Aman
Tanrım, beni de onların arasına al.
1106
00:52:05,793 --> 00:52:09,162
Beni tut, beni tut,
ben de onların arasına giriyorum.
1107
00:52:09,897 --> 00:52:11,032
Üçlü.
1108
00:52:11,498 --> 00:52:13,668
Sevdikleri tarafından hatırlanacaklar ,
1109
00:52:13,801 --> 00:52:18,138
ama en büyük tutkuları da
incittikleri insanlara karşıdır.
1110
00:52:18,372 --> 00:52:21,643
Kapıyı çalıp
"İsa" diyorum.
1111
00:52:21,776 --> 00:52:23,845
Benden çaldılar.
Para nereye gitti?
1112
00:52:23,978 --> 00:52:26,446
- (ağlar)
- Amin, sanırım.
1113
00:52:26,581 --> 00:52:27,749
- Kalabalık: Amin.
- Tamam.
1114
00:52:32,319 --> 00:52:33,988
(yumuşak bir şekilde sızlanır)
1115
00:52:40,028 --> 00:52:41,129
(silah sesleri)
1116
00:52:43,998 --> 00:52:45,165
Ah.
1117
00:52:48,268 --> 00:52:49,103
Hey.
1118
00:52:49,937 --> 00:52:50,972
Burada ne yapıyorsun?
1119
00:52:52,272 --> 00:52:54,809
Ben sadece, şey,
mahalledeydim.
1120
00:52:54,942 --> 00:52:59,312
Lil' Patience ve Half Life'ın başına gelenler gerçekten çok üzücü .
1121
00:53:01,616 --> 00:53:02,850
Sanırım olan bu
1122
00:53:02,984 --> 00:53:04,519
Kohl's Cash'i çalmaya çalıştığınızda
.
1123
00:53:05,185 --> 00:53:06,319
Cole kimdir?
1124
00:53:07,354 --> 00:53:08,823
Hayır, Kohl's Cash.
1125
00:53:09,456 --> 00:53:12,225
Kohl's Cash hediye kartlarını çalmaya çalışıyorlardı
1126
00:53:12,359 --> 00:53:15,395
Kohl's'tan alındı
ve düşürüldü.
1127
00:53:18,265 --> 00:53:20,333
Bak, özür dilerim, tamam mı?
Başka ne diyeceğimi bilmiyorum.
1128
00:53:23,638 --> 00:53:26,140
Seni bir duruma sokmak istemedim
1129
00:53:26,273 --> 00:53:29,143
veya seni utandırmak veya her neyse.
Ben sadece bir fırsat gördüm
1130
00:53:29,276 --> 00:53:30,678
ikimiz için de
aldım ve ben de aldım.
1131
00:53:31,478 --> 00:53:33,447
Başlangıçta daha açık sözlü mü olmalıydım ?
1132
00:53:33,581 --> 00:53:35,083
Yani, evet. Ama...
1133
00:53:36,349 --> 00:53:37,952
Yalan söylemeyi ne kadar sevdiğimi bilirsin.
1134
00:53:38,586 --> 00:53:41,388
Tıpkı ehliyetinizde
organ bağışçısı olduğunuzun yazması gibi.
1135
00:53:41,723 --> 00:53:43,356
Değil mi? Bunların hepsini saklıyorum.
1136
00:53:43,758 --> 00:53:45,292
(alaycı bir tavırla) Salak herifler.
1137
00:53:47,795 --> 00:53:49,530
Aramızda bir bağ olduğunu sanıyordum,
biliyor musun?
1138
00:53:50,732 --> 00:53:52,200
Tıpkı o Beyazlar
ve Siyahlar gibi
1139
00:53:52,332 --> 00:53:53,768
Applebee's reklamlarında.
1140
00:53:54,736 --> 00:53:56,369
Gerçek hayatta birbirlerini asla tanıyamazlardı .
1141
00:53:56,504 --> 00:53:57,939
ama reklamlarda...
1142
00:53:58,706 --> 00:54:00,407
Birlikte çok rahat görünüyorlar .
1143
00:54:01,209 --> 00:54:02,409
Bana inanmalısın,
1144
00:54:02,543 --> 00:54:04,244
Ben böyle bir şeyin olmasını hiç istemezdim .
1145
00:54:05,847 --> 00:54:07,314
Ama bir konuda haklısın .
1146
00:54:08,448 --> 00:54:09,751
İntikam istiyorum.
1147
00:54:10,752 --> 00:54:12,920
Hayatımı
asla bilemeyeceğin şekillerde mahvetti
1148
00:54:13,054 --> 00:54:14,454
veya anlamak,
1149
00:54:14,589 --> 00:54:17,658
ve ben asla
onunla çalışmazdım.
1150
00:54:17,792 --> 00:54:19,694
Ve özellikle
seni buna dahil etmek istemezdim.
1151
00:54:20,327 --> 00:54:22,029
Sana karşı sevgim var dostum.
1152
00:54:27,902 --> 00:54:29,469
Onu yenebileceğimizi düşünüyor musun?
1153
00:54:32,540 --> 00:54:33,574
(iç çeker)
1154
00:54:37,410 --> 00:54:38,780
- Hadi alalım.
- Evet!
1155
00:54:39,412 --> 00:54:40,782
Özledim seni dostum.
1156
00:54:40,915 --> 00:54:42,449
Hmm, sana ihtiyacım var.
1157
00:54:43,251 --> 00:54:44,484
(ağlar) Seni özledim.
1158
00:54:45,119 --> 00:54:47,855
Skunk: (inler) El sıkışmayı mahvettin .
1159
00:54:47,989 --> 00:54:49,757
♪ (
Mr. Phelps'in "Şampiyon" şarkısı çalıyor) ♪
1160
00:54:49,891 --> 00:54:51,125
♪ Çalıştım ve bıraktım
Sokaklar benim için konuşuyor ♪
1161
00:54:51,259 --> 00:54:52,760
♪ Fazla bir şey söylememe gerek yok ♪
1162
00:54:52,894 --> 00:54:54,327
♪ Şampiyon yazıldı
Hepsi benim yüzümden... ♪
1163
00:54:54,461 --> 00:54:55,963
Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı.
1164
00:54:56,097 --> 00:54:57,932
♪ Ben Bana kanunu dayatmak üzereyim ♪
1165
00:54:58,232 --> 00:55:00,268
♪ Ayakkabı uyuyorsa giy
Kimseden korkmuyorum... ♪
1166
00:55:01,235 --> 00:55:02,469
Pinlere doğru yürü.
1167
00:55:03,104 --> 00:55:04,539
Ama hepsi kaygan, değil mi?
1168
00:55:04,672 --> 00:55:05,807
Kesinlikle.
1169
00:55:06,473 --> 00:55:08,109
♪ Bu yüzden, Her şey ya da hiç... ♪ dediğimde
1170
00:55:08,441 --> 00:55:09,777
Ah!
1171
00:55:09,911 --> 00:55:11,512
(gülüyor, tezahürat ediyor)
1172
00:55:11,813 --> 00:55:13,147
♪ Yükseldiğim yol
En dipten kolay değildi ♪
1173
00:55:13,915 --> 00:55:15,883
- Seni yakaladım.
- Kolumu kırdım, ha?
1174
00:55:16,017 --> 00:55:17,952
♪ Sadece kenarda oturuyorum
Koşuşturuyorum, uyanık kalıyorum... ♪
1175
00:55:18,085 --> 00:55:20,855
♪ Özgeçmişimi oluşturuyorum
Hiç tereddüt etmeden, zorlamaya devam ediyorum ♪
1176
00:55:20,988 --> 00:55:22,523
♪ Atışımı bekliyorum ♪
1177
00:55:22,657 --> 00:55:24,725
♪ Ve bu da
onay ♪
1178
00:55:24,859 --> 00:55:25,693
♪ Yürüdüğümde görebilirsin
Konuştuğumda duyabilirsin ♪
1179
00:55:25,827 --> 00:55:27,360
Kıçıma vur.
1180
00:55:27,728 --> 00:55:29,630
♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda
Ben bir şampiyonum ♪
1181
00:55:29,897 --> 00:55:31,331
♪ Gözlerimden görebilirsin
Oyunu hazırlıksız yakala... ♪
1182
00:55:31,464 --> 00:55:33,034
(inlemeler)
1183
00:55:33,333 --> 00:55:35,703
♪ Evet, nasıl sürdüğümü biliyorsun
Ben bir şampiyonum ♪
1184
00:55:35,837 --> 00:55:38,539
♪ Yürüdüğümde görebilirsin
Konuştuğumda duyabilirsin ♪
1185
00:55:38,673 --> 00:55:40,908
♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda
Ben bir şampiyonum ♪
1186
00:55:41,042 --> 00:55:44,178
♪ Gözlerim görebiliyor,
Oyunu hazırlıksız yakala... ♪
1187
00:55:44,312 --> 00:55:45,880
Skunk: Başarabilirsin.
1188
00:55:46,180 --> 00:55:48,516
Aman Tanrım, yapıyor.
Evet. Dikkatli ol.
1189
00:55:48,649 --> 00:55:52,320
Evet. Evet. Düzelt.
Evet, evet! Şimdi!
1190
00:55:53,855 --> 00:55:56,891
- İyileşme. (kıkırdar)
- (tezahürat)
1191
00:55:57,024 --> 00:55:59,026
♪ Bir rol oyna
Geçişime öncülük ediyor ♪
1192
00:55:59,160 --> 00:56:02,495
♪ Evet, düştüğümde kalk
Ben bir şampiyonum ♪
1193
00:56:02,630 --> 00:56:04,131
♪ Gözlerimde görebilirsin ♪
1194
00:56:04,265 --> 00:56:05,233
♪ Oyunu
sürprizle al... ♪
1195
00:56:05,365 --> 00:56:06,366
Vay canına!
1196
00:56:07,201 --> 00:56:09,237
Sana yürümekten daha mı kolay ?
1197
00:56:09,369 --> 00:56:11,105
♪ Yürüdüğümde görebilirsin
Konuştuğumda duyabilirsin ♪
1198
00:56:11,239 --> 00:56:14,008
♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda
Ben bir şampiyonum ♪
1199
00:56:14,141 --> 00:56:17,078
♪ Gözlerimden görebilirsin
Oyunu hazırlıksız yakala ♪
1200
00:56:17,211 --> 00:56:20,014
♪ Evet, nasıl sürdüğümü biliyorsun
Ben bir şampiyonum ♪
1201
00:56:20,147 --> 00:56:21,582
(şarkı bitiyor)
1202
00:56:21,716 --> 00:56:23,651
Çok güzel bir forma sahipsin.
1203
00:56:24,685 --> 00:56:26,087
- (bowling pinlerinin şıkırtısı)
- (kasa sesi)
1204
00:56:26,854 --> 00:56:27,889
Mozell: Ah.
1205
00:56:28,222 --> 00:56:30,224
Bütün bu Grey Poupon'ları kim satın alıyor ?
1206
00:56:35,630 --> 00:56:37,965
- Hı-hı.
- Merhaba, Mozell.
1207
00:56:47,041 --> 00:56:48,976
Neden bu kadar tuhaf
ve sessizsin?
1208
00:56:49,610 --> 00:56:51,145
Sessizlikten iyi bir şey çıkmaz .
1209
00:56:51,279 --> 00:56:53,381
İşte bu yüzden bütün dualarımı haykırıyorum .
1210
00:56:53,848 --> 00:56:55,415
Öyle değil mi, Baba Tanrı!
1211
00:56:56,183 --> 00:56:57,417
Sana bir özür borçluyum.
1212
00:56:58,920 --> 00:57:00,187
Ben oluyordum...
1213
00:57:01,088 --> 00:57:03,423
olgunlaşmamış ve... ve bencil.
1214
00:57:05,393 --> 00:57:07,628
Target'ta bulabildiğim en güzel televizyonu aldım ama...
1215
00:57:09,397 --> 00:57:11,431
Önemli olanın ne olduğunu gözden kaçırdım
, biliyor musun?
1216
00:57:17,939 --> 00:57:19,173
Tamam, seni affediyorum.
1217
00:57:20,207 --> 00:57:21,776
Biliyor musun, birkaç fikrim vardı
1218
00:57:21,909 --> 00:57:23,811
Eskiden burada hangi işletmenin açılacağıyla ilgili .
1219
00:57:24,512 --> 00:57:28,582
Güzellik salonu, tatlı mutfağı,
garajımda atış poligonu.
1220
00:57:29,383 --> 00:57:31,052
Tahmin edin beni
bowling salonuna gitmeye iten şey neydi?
1221
00:57:31,419 --> 00:57:33,254
Bilmiyorum. Neden...
Bekle, bekle, bekle.
1222
00:57:33,387 --> 00:57:35,056
Az önce atış poligonu mu dediniz?
1223
00:57:35,389 --> 00:57:36,891
Bowling salonuna karar verdim
1224
00:57:37,024 --> 00:57:40,027
çünkü her gün eğlenmek istiyorum .
1225
00:57:40,161 --> 00:57:42,495
Biliyor musun,
orada çok fazla kötü şey oluyor.
1226
00:57:42,630 --> 00:57:44,598
Çok üzgün oldukları için farklı görünmek isteyen insanlar .
1227
00:57:44,732 --> 00:57:47,435
Şeker seni bağımlı yapar.
Ve silahlar...
1228
00:57:48,102 --> 00:57:49,270
Eh, bilirsin işte,
1229
00:57:49,603 --> 00:57:50,972
onlar... onlar... onlar
birdenbire kötü oldular.
1230
00:57:51,405 --> 00:57:54,675
Ama bowling tam da böyle bir şey.
1231
00:57:54,809 --> 00:57:57,345
Ah, insanlar bir araya geliyor,
eğleniyor.
1232
00:57:57,477 --> 00:57:59,413
Ah, bütün bunları unutalım.
1233
00:58:00,448 --> 00:58:01,481
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
1234
00:58:02,583 --> 00:58:04,185
Evet, sanırım öyle.
1235
00:58:05,219 --> 00:58:06,654
Bilirsin, eğer sadece eğlenirsem
1236
00:58:06,787 --> 00:58:10,091
ve tüm o
arka plan gürültüsünün kaybolmasına izin verin,
1237
00:58:10,224 --> 00:58:13,493
Ben... kendimi yapacağım ve kazanacağım.
1238
00:58:13,861 --> 00:58:15,196
Ne diyorsun?
1239
00:58:15,329 --> 00:58:16,998
Diyorum ki
, eğer bunu başaramazsan,
1240
00:58:17,131 --> 00:58:19,300
Burada yepyeni bir işe başlamam gerekecek .
1241
00:58:19,433 --> 00:58:21,202
- (yaratık hırlar)
- Ah, işte o yaratık!
1242
00:58:21,335 --> 00:58:23,504
Ah, hadi... Şu sandviçi çıkar...
Şu sandviçi onun ağzından çıkar.
1243
00:58:23,637 --> 00:58:25,239
Vay, hey, gel buraya, gel...
1244
00:58:25,373 --> 00:58:26,640
- (tıslama)
- (ikisi de çığlık atar)
1245
00:58:27,141 --> 00:58:28,776
♪ Seni her gördüğümde
Hareket halindeyken, hareket halindeyken ♪
1246
00:58:28,909 --> 00:58:31,445
♪ Atlanta'da bir gösteri var
Pick and roll ♪
1247
00:58:31,579 --> 00:58:33,014
♪ ("Money Float"
Balance tarafından sona eriyor) ♪
1248
00:58:35,983 --> 00:58:38,853
- (coşkulu müzik çalıyor)
- (kalabalığın tezahüratı)
1249
00:58:39,420 --> 00:58:42,356
(gülüyor) Vay canına.
1250
00:58:44,158 --> 00:58:46,761
Ah, bu TLC kostümleri
hayatımızda verdiğimiz en iyi karardı.
1251
00:58:46,894 --> 00:58:48,763
Bilmiyorum, sanırım
onlar gerçekten anlamıyorlar, anlıyor musun?
1252
00:58:48,896 --> 00:58:51,332
Çünkü sadece ikimiz varız.
OutKast ile gitmeliydik.
1253
00:58:51,465 --> 00:58:53,067
Kahverengi yüz boyasının ne kadara mal olduğunu biliyor musun?
1254
00:58:53,200 --> 00:58:54,235
Bunun için neye ihtiyacım olacak? Hadi canım.
1255
00:58:55,036 --> 00:58:58,205
Tamam, oyun zamanı.
Bu turnuva o zaman.
1256
00:58:58,339 --> 00:59:00,074
Eğer ikinciden az bir şey alırsanız ,
1257
00:59:00,207 --> 00:59:02,410
finallerden elendin.
Hazır mısın?
1258
00:59:05,980 --> 00:59:07,581
- (dudaklar titriyor)
- (dudaklar titriyor)
1259
00:59:09,617 --> 00:59:12,153
(dramatik müzik çalıyor)
1260
00:59:12,353 --> 00:59:13,921
(gülüyor)
1261
00:59:16,023 --> 00:59:18,527
Ah, sormayı hep aklımda tutuyorum.
Bunlar ne?
1262
00:59:19,026 --> 00:59:21,429
Bu bir prezervatif.
1263
00:59:22,830 --> 00:59:24,131
Hiç görmedim.
1264
00:59:31,472 --> 00:59:34,742
Angelo: Linda şampiyonadaki yerini garantiledi .
1265
00:59:35,376 --> 00:59:36,844
Ve şimdi Walt.
1266
00:59:40,981 --> 00:59:42,783
- (öpücükler)
- (kalabalığın tezahüratı)
1267
00:59:43,484 --> 00:59:45,653
(öpücükler)
1268
00:59:46,187 --> 00:59:48,155
- İşte benim tatlı adamım.
- Aynen öyle.
1269
00:59:52,226 --> 00:59:53,994
(homurtular)
1270
00:59:54,128 --> 00:59:55,429
(kalabalığın tezahüratı)
1271
00:59:56,030 --> 00:59:58,332
Skunk: Onları korkutuyorsun,
Walt. Çok korkuyorlar.
1272
00:59:58,567 --> 01:00:00,034
Ben senin lise zorbanım.
1273
01:00:00,267 --> 01:00:02,770
Seni bir dolaba iteceğim
ve kıçına kuru şaplak atacağım.
1274
01:00:02,903 --> 01:00:03,904
Ağlıyor musun?
1275
01:00:04,205 --> 01:00:05,439
Ağlıyorlar, Walt.
1276
01:00:07,842 --> 01:00:08,909
(kalabalığın tezahüratı)
1277
01:00:09,043 --> 01:00:10,711
O bomba!
1278
01:00:10,845 --> 01:00:12,046
Seyirci: Sus beyaz kız!
1279
01:00:12,179 --> 01:00:13,747
Tamam, özür dilerim.
Bu benim hatam. Özür dilerim.
1280
01:00:13,881 --> 01:00:15,316
Ve hayata geri döner.
1281
01:00:15,449 --> 01:00:17,485
Kalabalık: (tezahürat ediyor)
Walt! Walt! Walt!
1282
01:00:17,618 --> 01:00:19,086
- (homurtular)
- (kalabalığın tezahüratı)
1283
01:00:19,220 --> 01:00:20,754
Şimdi bir şey söylememe izin var mı
?
1284
01:00:20,888 --> 01:00:22,423
- Seyirci: Konuşmayı kesin!
- Tamam.
1285
01:00:22,656 --> 01:00:24,091
Sorduğum için bile özür dilerim.
1286
01:00:26,494 --> 01:00:27,962
Angelo: Eğer Walt bu şutu atarsa,
1287
01:00:28,095 --> 01:00:30,764
bu onun turdaki ilk mükemmel oyunu olacak ,
1288
01:00:30,998 --> 01:00:33,300
Bu, çoğu izleyici için sürpriz olabilir
1289
01:00:33,535 --> 01:00:35,669
bu programda iddia ettiği gibi
1290
01:00:35,803 --> 01:00:37,972
birden fazla 300 oyun oynamış olmak.
1291
01:00:38,105 --> 01:00:41,275
Bir kez daha belirtmek isteriz
ki yalan söylüyor.
1292
01:00:41,408 --> 01:00:44,145
Ayrıca Anderson Cooper'ın kuzeni olduğunu iddia ediyor .
1293
01:00:44,278 --> 01:00:47,148
Peki cilt açısından
bu nasıl işliyor?
1294
01:00:48,749 --> 01:00:50,519
(top vınlaması)
1295
01:00:51,252 --> 01:00:53,454
- (Walt homurdanır)
- (topun çarpması)
1296
01:00:55,122 --> 01:00:56,123
Evet!
1297
01:00:56,724 --> 01:00:57,925
(kalabalığın tezahüratı)
1298
01:00:58,058 --> 01:01:00,194
Vay canına! Evet!
1299
01:01:00,595 --> 01:01:02,531
Aman Tanrım dostum,
seninle gurur duyuyorum.
1300
01:01:02,663 --> 01:01:04,465
Bundan daha iyi olabilecek tek şey
1301
01:01:05,099 --> 01:01:07,569
- üçlüdür.
- Abi, bunu bırakman lazım.
1302
01:01:08,068 --> 01:01:09,303
Hayallerinizle,
1303
01:01:09,436 --> 01:01:10,938
Çünkü finalde benimle oynayacaksın .
1304
01:01:11,071 --> 01:01:12,339
Walt: Yanlış.
1305
01:01:12,574 --> 01:01:14,975
Finalde benimle oynayacaksın .
1306
01:01:15,109 --> 01:01:17,211
- Ve ben.
- Ve ben.
1307
01:01:17,478 --> 01:01:20,515
- Oo, sen kimsin?
- Ben Walt'un kuzenlerinden biriyim.
1308
01:01:20,948 --> 01:01:23,017
- Linda: Ben söyleyeyim.
- Sen misin?
1309
01:01:23,652 --> 01:01:25,719
Hey, bak zenci,
36 dolara ihtiyacım var.
1310
01:01:26,787 --> 01:01:27,855
Merhaba.
1311
01:01:28,055 --> 01:01:30,424
Ayrıca kullanılmamış bir kuşak da lazım
.
1312
01:01:30,724 --> 01:01:32,092
Üzerinde kolonya kokusu alırsam,
1313
01:01:32,226 --> 01:01:33,727
Bir baloda kullanıldığını anlayacağım .
1314
01:01:33,861 --> 01:01:34,995
Bordo.
1315
01:01:35,296 --> 01:01:36,830
Sen ailenin uzun boylu olan tarafındansın .
1316
01:01:37,131 --> 01:01:38,399
- Kuzen: Evet.
- Biz aile değiliz.
1317
01:01:39,266 --> 01:01:40,167
Nereden biliyorsun?
1318
01:01:40,701 --> 01:01:41,869
Kokarca: Hımm?
1319
01:01:42,169 --> 01:01:43,370
Linda: Her ikisi de bende var.
1320
01:01:44,305 --> 01:01:46,807
- Bordo kuşak mı?
- Hepsi var bende.
1321
01:01:47,141 --> 01:01:48,475
- Bordo?
- Her şey.
1322
01:01:48,943 --> 01:01:50,177
Peki ya 36 dolar?
1323
01:01:50,411 --> 01:01:51,779
Linda: Ve ben hiçbir soru sormuyorum .
1324
01:01:52,681 --> 01:01:54,048
Hadi bakalım, kızım.
1325
01:01:54,516 --> 01:01:57,218
Hadi başlayalım, shawty.
Biz bir takımız.
1326
01:01:57,351 --> 01:01:58,752
(haber müziği çalıyor)
1327
01:01:58,886 --> 01:02:01,590
Aylarca süren aralıksız seyahatler
ve turnuvaların ardından,
1328
01:02:01,722 --> 01:02:05,226
SLOB finallerine artık sadece birkaç gün kaldı .
1329
01:02:05,660 --> 01:02:08,896
Bu sezon spor tarihinin en çılgın sezonu oldu .
1330
01:02:09,163 --> 01:02:11,265
İlk olarak Walt'un gelişi var .
1331
01:02:11,398 --> 01:02:14,335
başka bir evrende kim
yardımcı müdür olurdu
1332
01:02:14,468 --> 01:02:16,571
Yerel alışveriş merkezinizdeki bir T-Mobile kioskunun .
1333
01:02:16,870 --> 01:02:18,772
Oyunun yeni yüzü oldu .
1334
01:02:19,006 --> 01:02:20,609
sadece dirilişi görmek için
1335
01:02:20,741 --> 01:02:24,378
bowlingin en büyük süperstarı
Linda Curson'ın.
1336
01:02:24,613 --> 01:02:26,914
Walt'un başarısız olup olmadığını öğrenmek üzereyiz
1337
01:02:27,114 --> 01:02:29,950
ya da Linda artık olgunluğunu yitirmişse,
1338
01:02:30,284 --> 01:02:32,386
çünkü görünüş olarak o öyle değil,
1339
01:02:32,520 --> 01:02:34,955
ve şahsen, her an denemeye hazırım .
1340
01:02:35,356 --> 01:02:36,691
(kapı zili çalıyor)
1341
01:02:39,226 --> 01:02:40,127
Onlar.
1342
01:02:41,262 --> 01:02:42,263
HAYIR.
1343
01:02:45,165 --> 01:02:46,066
(kapı gıcırtısı)
1344
01:02:48,102 --> 01:02:52,106
Seni de görmek güzel anne.
Elbette içeri girerim.
1345
01:02:53,974 --> 01:02:56,243
Kesinlikle sigara içmemelisiniz.
1346
01:02:56,611 --> 01:02:58,747
Aaa, sarhoş kız
şimdi de akıl mı veriyor?
1347
01:02:59,547 --> 01:03:01,315
Eh, ben bir süredir ayığım ...
1348
01:03:01,549 --> 01:03:02,517
Saat?
1349
01:03:03,551 --> 01:03:06,120
Vay canına. Tamam.
Buraya geleceğimi sanıyordum
1350
01:03:06,253 --> 01:03:07,589
ve güzel bir sohbetimiz olurdu
1351
01:03:07,722 --> 01:03:09,390
şampiyonadan önce değil mi?
1352
01:03:09,524 --> 01:03:12,793
Sana profesyonel bir kariyer verdim
ve sen onu içip bitirdin.
1353
01:03:12,926 --> 01:03:14,928
Ve şimdi sen bazı sözde istatistiklere koçluk yapıyorsun
1354
01:03:15,062 --> 01:03:16,797
şansı tükenmekte olan.
1355
01:03:17,131 --> 01:03:20,301
(alaycı bir şekilde) Tanrım, keşke
beni dinleseydin.
1356
01:03:20,535 --> 01:03:22,236
Ama işte 41 yaşındayım...
1357
01:03:22,369 --> 01:03:24,639
- (alaycı bir tavırla)
- Tamam, 43, 45, neyse işte.
1358
01:03:24,773 --> 01:03:26,340
Bütün bunları bana sen zorla yaptırdın.
1359
01:03:26,473 --> 01:03:28,876
Ne yapmak istediğimi seçemedim .
1360
01:03:29,143 --> 01:03:31,145
Bowlingi seçer miydim sanıyorsun
?
1361
01:03:31,845 --> 01:03:34,882
Tamam. Anlaşıldı.
Peki ya bowlingden sonra?
1362
01:03:35,015 --> 01:03:36,618
Hayatını değiştirme şansın vardı .
1363
01:03:36,751 --> 01:03:38,586
Sen yapmadın.
Sen hiçbir şey yapmadın.
1364
01:03:38,720 --> 01:03:41,656
Üzgünüm ama ben sadece...
Bu işten vazgeçiyorum.
1365
01:03:42,990 --> 01:03:46,193
Bowling oynamayı benden daha çok seviyorsun .
1366
01:03:51,599 --> 01:03:52,767
BEN...
1367
01:03:54,703 --> 01:03:55,969
Aşk...
1368
01:03:57,338 --> 01:03:58,339
(yumuşak bir şekilde inler)
1369
01:04:00,608 --> 01:04:01,710
...Sen.
1370
01:04:02,843 --> 01:04:04,011
Ben senden nefret ediyorum.
1371
01:04:06,380 --> 01:04:07,549
Siz bilirsiniz.
1372
01:04:08,783 --> 01:04:09,818
Yeter artık.
1373
01:04:10,518 --> 01:04:11,686
- Ne?
- Linda: Sen değil.
1374
01:04:13,354 --> 01:04:14,823
(hıçkırarak) Teşekkür ederim tanrıça.
1375
01:04:15,623 --> 01:04:16,791
Aman Tanrım.
1376
01:04:18,959 --> 01:04:22,363
(coşkulu müzik çalıyor)
1377
01:04:24,965 --> 01:04:26,534
Angelo: Yolda iki ay,
1378
01:04:26,668 --> 01:04:29,771
İki yarışmacı kaldı,
200.000 dolara.
1379
01:04:29,903 --> 01:04:33,842
- Bu ana etkinlik.
- (kalabalığın tezahüratı)
1380
01:04:36,745 --> 01:04:38,847
Hanımlar ve beyler,
oğlanlar ve kızlar,
1381
01:04:38,979 --> 01:04:41,081
ve aradaki tüm insanlar,
1382
01:04:41,215 --> 01:04:44,652
SLOB grev finallerine hoş geldiniz
1383
01:04:44,786 --> 01:04:48,723
National Bowling Arena'da.
Biraz gürültü yapalım.
1384
01:04:48,857 --> 01:04:50,023
(kalabalığın tezahüratı)
1385
01:04:50,157 --> 01:04:52,059
Eh, tanıtılmaya ihtiyacı yok.
1386
01:04:52,192 --> 01:04:53,695
ama sen beni ona bir şey vermeye zorluyorsun .
1387
01:04:53,828 --> 01:04:58,198
O, Bowling'in Siyah Çocuğu,
Koridorların Kaybedeni,
1388
01:04:58,332 --> 01:05:01,435
- Pins'lerin Fakir Adamı.
- Oğlum, benimle oynamayı bırak.
1389
01:05:01,569 --> 01:05:03,738
Walt için biraz gürültü yapalım.
1390
01:05:03,872 --> 01:05:08,242
(kalabalığın tezahüratı)
1391
01:05:08,375 --> 01:05:11,044
- Hey, anne.
- (kıkırdar) Hey, çocuk.
1392
01:05:11,178 --> 01:05:13,013
- Renee'ye selam söyle.
- Merhaba.
1393
01:05:13,414 --> 01:05:15,082
Beni yalnız bırakın.
1394
01:05:15,416 --> 01:05:17,752
Bak canım, seninle gurur duyuyorum .
1395
01:05:17,886 --> 01:05:20,454
Yani ben... Ben
bunların hiçbirini anlamıyorum.
1396
01:05:20,588 --> 01:05:24,057
Mm-mm, ama unutmadan önce...
1397
01:05:24,191 --> 01:05:25,459
Bana iki aylık kira borcun var.
1398
01:05:25,593 --> 01:05:27,796
Şey, ben, şey, bowling oynamalıyım.
1399
01:05:28,128 --> 01:05:29,329
o zaman bunu daha sonra konuşalım
, tamam mı?
1400
01:05:29,463 --> 01:05:31,064
Bana karşı gel, küçük zenci!
1401
01:05:32,199 --> 01:05:33,735
(zorla gülme) Komik.
1402
01:05:33,868 --> 01:05:35,269
(ikisi de sahte gülüş)
1403
01:05:35,402 --> 01:05:37,739
- Walt, sana sesleneyim.
- 21 yaşında mısın?
1404
01:05:37,872 --> 01:05:39,940
Çünkü yasal olarak
burada değilseniz burada olmamalısınız.
1405
01:05:40,073 --> 01:05:43,043
Tamam, dikkat dağıtacak bir şey yok.
Sadece yaptığınız her şeyi yapın.
1406
01:05:43,177 --> 01:05:45,479
- Bunu başarabilirsin, tamam mı?
- (Derin bir iç çeker)
1407
01:05:50,217 --> 01:05:51,586
(ikisi de kıkırdar)
1408
01:05:51,719 --> 01:05:54,254
Tamam, unutmayın, dikkat dağıtacak hiçbir şey yok.
1409
01:05:54,388 --> 01:05:55,289
Mm-hmm.
1410
01:05:58,492 --> 01:05:59,493
Evet.
1411
01:06:02,162 --> 01:06:03,363
İşte olay bu.
1412
01:06:05,934 --> 01:06:07,635
Hmm, bana şans dile.
1413
01:06:08,435 --> 01:06:09,470
Elbette.
1414
01:06:11,004 --> 01:06:13,340
Gerçekten hangi sporu yaptıklarını sormalıyız
1415
01:06:13,474 --> 01:06:14,909
sporcu olduklarını söylediklerinde.
1416
01:06:15,042 --> 01:06:17,110
Kızım, öğle yemeğinde suşi mi yedin ?
1417
01:06:17,779 --> 01:06:19,012
Benim hatam.
1418
01:06:19,279 --> 01:06:22,416
Ve sırada
Yıkım Hanımı var,
1419
01:06:22,550 --> 01:06:26,119
Kralların Kraliçesi,
Tek Gerçek Rab,
1420
01:06:26,253 --> 01:06:30,123
Linda Curson, "Yıkıcı!"
1421
01:06:30,257 --> 01:06:33,528
(kalabalığın tezahüratı, alkışları)
1422
01:06:40,802 --> 01:06:44,304
(heyecan verici müzik çalıyor)
1423
01:06:54,248 --> 01:06:56,483
Ooh! (gülüyor)
1424
01:06:56,618 --> 01:06:59,219
Angelo: Evet, bu
turnuvanın son maçı.
1425
01:06:59,353 --> 01:07:00,655
Ve heyecanı hissedebiliyorum
1426
01:07:00,788 --> 01:07:02,356
pantolonumun içinden akıp gidiyordu .
1427
01:07:02,657 --> 01:07:05,492
Linda Curson ve Walt...
1428
01:07:06,628 --> 01:07:08,362
Soyadını hala öğrenemedim .
1429
01:07:08,495 --> 01:07:10,832
Yarışmacılar, bowling oynamaya hazır olun.
1430
01:07:10,965 --> 01:07:14,067
(kalabalığın tezahüratı, tezahüratı)
1431
01:07:22,877 --> 01:07:24,478
Ne, beni mi taklit ediyorsun?
1432
01:07:24,612 --> 01:07:27,815
- Ne, beni mi taklit ediyorsun?
- Beni mi taklit ediyorsun?
1433
01:07:28,315 --> 01:07:29,316
Durdurun şunu.
1434
01:07:29,449 --> 01:07:30,818
- Durun artık.
- Durun artık.
1435
01:07:30,952 --> 01:07:32,252
Ben kocaman şişko bir aptalım.
1436
01:07:32,687 --> 01:07:36,024
Ne... Aa...
1437
01:07:36,323 --> 01:07:38,191
(gergin müzik çalıyor)
1438
01:07:39,727 --> 01:07:42,530
Seni öldüreceğim.
1439
01:07:44,164 --> 01:07:46,768
Mm. Çok seksisin.
1440
01:07:47,001 --> 01:07:48,836
Ama bu
üçlümden sonra olacak
1441
01:07:48,970 --> 01:07:50,404
oradaki güzel aygırlarla .
1442
01:07:51,873 --> 01:07:54,776
Ah hanımlar? Hmm.
1443
01:07:56,076 --> 01:07:57,411
Belki tuvalete gittiler?
1444
01:07:59,013 --> 01:08:01,883
- (kalabalığın tezahüratı)
- (heyecan verici müzik çalıyor)
1445
01:08:06,588 --> 01:08:08,288
Kaybet artık, tamam mı?
1446
01:08:08,422 --> 01:08:10,558
Eve gidip Joe Rogan izlemek istiyorum
.
1447
01:08:10,692 --> 01:08:13,427
COVID'i başlatan hasta yarasayla röportaj yapıyor .
1448
01:08:14,294 --> 01:08:16,096
Aslında ben
de o röportajı çok merak ediyorum.
1449
01:08:16,229 --> 01:08:17,397
Hadi başlayalım.
1450
01:08:25,039 --> 01:08:27,709
Sezon ortasında olduğu gibi boğulmayın .
1451
01:08:27,842 --> 01:08:30,712
O ben değildim.
Toplarım mahvolmuştu, sanki...
1452
01:08:30,845 --> 01:08:34,649
(gizemli müzik çalıyor)
1453
01:08:34,782 --> 01:08:36,283
Bu arada, topların nasıl?
1454
01:08:36,416 --> 01:08:38,318
(yankılanarak) Bu arada toplar...
Toplar...
1455
01:08:38,820 --> 01:08:39,988
Sen.
1456
01:08:43,625 --> 01:08:45,660
Topumun ağırlığını değiştirdin .
1457
01:08:45,793 --> 01:08:48,830
Aman Allah'ım ben asla
böyle bir şey yapmam.
1458
01:08:53,568 --> 01:08:55,103
Melek!
1459
01:08:55,335 --> 01:08:57,204
Oluyor işte. Oluyor işte arkadaşlar.
1460
01:08:57,337 --> 01:09:00,108
Sistem hileli!
Hileliydi, biliyordum!
1461
01:09:00,575 --> 01:09:02,476
- (bağırır)
- Walt.
1462
01:09:02,610 --> 01:09:04,112
Hey, Walt. Bekle, bekle, bekle.
1463
01:09:04,344 --> 01:09:06,814
Hayır Skunk, onlar...
onlar beni tuzağa düşürdü.
1464
01:09:06,948 --> 01:09:08,248
Ben mi?
1465
01:09:08,583 --> 01:09:10,283
Elbette yaptılar dostum.
Onlar... onlar Beyaz.
1466
01:09:10,417 --> 01:09:13,420
Ve benim ve John Cena gibi iyi bir Beyaz değil ,
1467
01:09:13,554 --> 01:09:15,623
Kötü türden, Shaun King gibi.
1468
01:09:15,757 --> 01:09:16,658
Evet.
1469
01:09:17,424 --> 01:09:19,027
Ama biz bunların hepsini atlattık
değil mi?
1470
01:09:19,292 --> 01:09:21,461
Bunların hiçbiri
artık önemli değil.
1471
01:09:21,663 --> 01:09:25,465
İşte bu, dostum, etrafına bak.
Bunların hepsi senin için.
1472
01:09:25,767 --> 01:09:27,367
- (kalabalığın tezahüratı)
- (coşkulu müzik çalıyor)
1473
01:09:27,501 --> 01:09:28,936
Kalabalık: (tezahürat ediyor)
Walt! Walt! Walt!
1474
01:09:29,403 --> 01:09:30,972
Skunk: Bunu kazanmalısın
dostum, tamam mı?
1475
01:09:31,572 --> 01:09:33,641
Senin için. Benim için.
1476
01:09:33,908 --> 01:09:37,078
Ama en önemlisi
Mozell, Alleycatz, tamam mı?
1477
01:09:37,210 --> 01:09:38,980
- (derin bir nefes alır)
- Skunk: Bunu başarabiliriz.
1478
01:09:39,881 --> 01:09:41,749
Linda çok güçlü, dostum, harika bir kız.
1479
01:09:43,518 --> 01:09:45,419
Ama saatin kaç olduğunu bilmiyor .
1480
01:09:47,689 --> 01:09:50,892
Evet. Nygga Zamanı.
1481
01:09:53,861 --> 01:09:58,066
Ah, bunu
hazmetmek hâlâ çok zor.
1482
01:09:59,133 --> 01:10:00,868
- (zafer müziği çalar)
- Tamam, başardın.
1483
01:10:01,002 --> 01:10:02,436
Kalabalık: Başarabilirsin.
1484
01:10:02,570 --> 01:10:04,672
(kalabalığın tezahüratı, gevezeliği)
1485
01:10:08,042 --> 01:10:10,712
Walt: Oh! Şimdi beni hissediyor, evet!
1486
01:10:10,845 --> 01:10:13,514
(kalabalığın tezahüratı)
1487
01:10:15,382 --> 01:10:16,684
(kalabalığın yuhalaması)
1488
01:10:17,151 --> 01:10:18,886
Walt: Hadi gidelim!
1489
01:10:19,020 --> 01:10:23,490
Bu benim evim. Beraberlik oyunu.
O sopanın beklemesi gerekecek.
1490
01:10:27,327 --> 01:10:28,996
Seyirci: Endişelenme Linda.
1491
01:10:31,331 --> 01:10:33,935
- (bowling pinlerinin şıkırtısı)
- (kalabalığın tezahüratı)
1492
01:10:34,068 --> 01:10:36,303
Burası senin dairen bile değil
, bebeğim.
1493
01:10:37,404 --> 01:10:39,439
- (topun çarpması)
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
1494
01:10:39,741 --> 01:10:41,809
- Evet! Uhu!
- (kalabalığın tezahüratı)
1495
01:10:43,878 --> 01:10:46,279
- (topun çarpması)
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
1496
01:10:46,413 --> 01:10:49,416
- (kalabalığın tezahüratı)
- Hindi zamanı.
1497
01:10:49,550 --> 01:10:51,119
Angelo: Çok yakın bir maçtı.
1498
01:10:51,384 --> 01:10:53,921
Kaçırılan bir pin
her şeyi belirleyebilir.
1499
01:10:54,055 --> 01:10:55,590
Linda'nın terlediğini daha önce de gördüm,
1500
01:10:56,090 --> 01:10:57,759
ama odada olduğumu bildiğinde asla .
1501
01:10:58,192 --> 01:11:00,795
- (topun çarpması)
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
1502
01:11:00,928 --> 01:11:02,163
- (kalabalığın tezahüratı)
- Evet!
1503
01:11:02,295 --> 01:11:03,898
Eh, bu
kesinlikle gerekliydi
1504
01:11:04,031 --> 01:11:05,600
Walt bunu bir yarışmaya dönüştürmek isteseydi .
1505
01:11:05,733 --> 01:11:08,435
(dudaklar titriyor)
1506
01:11:08,569 --> 01:11:11,606
(kalabalığın coşkusu)
1507
01:11:13,508 --> 01:11:15,408
Bu bir güvercin sesi,
hindi sesi değil.
1508
01:11:15,543 --> 01:11:17,377
Öyle mi?
1509
01:11:18,112 --> 01:11:20,081
Gerçekten
güvercin sesi bu dostum.
1510
01:11:21,783 --> 01:11:24,652
Peki neden güvercinlere minik hindi diyorlar
?
1511
01:11:24,919 --> 01:11:25,820
Vals...
1512
01:11:26,220 --> 01:11:27,922
Şu anda iki hindi olayı yaşanıyor.
1513
01:11:28,055 --> 01:11:30,224
Şükran Günü'nü kutlayan farklı ırklardan bir çift gibi
.
1514
01:11:30,357 --> 01:11:33,227
(dramatik müzik çalıyor)
1515
01:11:42,670 --> 01:11:45,106
(kalabalığın tezahüratı)
1516
01:11:47,108 --> 01:11:48,843
(çığlıklar)
1517
01:11:53,681 --> 01:11:55,650
(çığlıklar)
1518
01:11:57,118 --> 01:11:58,719
(kükreme)
1519
01:12:03,090 --> 01:12:08,196
- (bowling pinlerinin şıkırtısı)
- (kalabalığın tezahüratı)
1520
01:12:10,363 --> 01:12:11,866
Angelo: Linda çok heyecanlı
1521
01:12:11,999 --> 01:12:13,835
ki o bile en güzel çağında
kıskanırdı.
1522
01:12:13,968 --> 01:12:18,506
Ve çocuklar, kadınlar ne kadar kıskanç olabiliyorlar.
Mindy, senden bahsediyorum.
1523
01:12:18,639 --> 01:12:19,941
(tıraş makinelerinin vızıltısı)
1524
01:12:20,241 --> 01:12:21,809
Pentagon'a çarpan uçak lanet bir uçak değildi .
1525
01:12:24,111 --> 01:12:26,881
- Vay canına.
- Dur bakalım Rico.
1526
01:12:27,014 --> 01:12:29,784
Kalabalık: (tezahürat ediyor)
Walt! Walt! Walt!
1527
01:12:29,917 --> 01:12:33,154
- (topun çarpması)
- (bowling pinlerinin şangırtısı)
1528
01:12:33,287 --> 01:12:36,224
(kalabalığın tezahüratı)
1529
01:12:36,489 --> 01:12:37,892
Peki ya
7 numaralı bina?
1530
01:12:38,025 --> 01:12:41,195
O gün düşen üçüncü bina
, uçak yok.
1531
01:12:41,529 --> 01:12:43,598
- Walt: Hadi.
- Kalabalık: Linda! Linda! Linda!
1532
01:12:43,731 --> 01:12:45,333
Angelo: Bu en
rekabetçi final
1533
01:12:45,465 --> 01:12:47,101
Biz şimdiye kadar hiç şahit olmadık.
1534
01:12:47,367 --> 01:12:49,670
Ve ben kalabalığın içinde Sinbad'ı gördüğümü sandım .
1535
01:12:49,804 --> 01:12:51,072
Meğer o değilmiş.
1536
01:12:51,205 --> 01:12:53,674
Andre'den tekrar özür dilerim.
1537
01:12:53,808 --> 01:12:55,109
Bütün gün.
1538
01:12:55,509 --> 01:12:57,578
Sanırım
o özel tekniği ortaya çıkarmamın zamanı geldi.
1539
01:12:57,712 --> 01:12:58,713
Kol için hazır mısınız?
1540
01:12:58,846 --> 01:13:01,349
(kalabalığın tezahüratı, gevezeliği)
1541
01:13:04,151 --> 01:13:05,353
Evet.
1542
01:13:05,753 --> 01:13:08,189
(top vınlaması)
1543
01:13:08,322 --> 01:13:11,391
(kalabalığın tezahüratı)
1544
01:13:13,160 --> 01:13:14,929
(kalabalık homurdanıyor)
1545
01:13:15,062 --> 01:13:16,864
Ah! İşte zamanı geldi.
1546
01:13:16,998 --> 01:13:20,868
Walt ilk atışında dokuzlu sayı alıyor . (kıkırdar)
1547
01:13:21,135 --> 01:13:23,204
(kasvetli müzik çalıyor)
1548
01:13:23,470 --> 01:13:28,441
Ah, hayır tatlım.
Hepimizin kötü günleri oluyor, evlat.
1549
01:13:34,148 --> 01:13:36,083
- Skunk: Sen kimsin?
- Walt!
1550
01:13:36,217 --> 01:13:38,853
- Peki sen ne istiyorsun?
- Ben kazanmak istiyorum!
1551
01:13:40,087 --> 01:13:41,255
Güzel.
1552
01:13:41,389 --> 01:13:42,723
Angelo: Duyamadığınızı biliyorum ,
1553
01:13:42,857 --> 01:13:44,625
ama ben
gerçekten idare ediyorum
1554
01:13:44,759 --> 01:13:45,860
Yayında ikinize de,
1555
01:13:46,127 --> 01:13:48,396
sanki seninle acımasızca dalga geçiyormuş gibi .
1556
01:13:48,529 --> 01:13:50,564
Ve çok komik,
insanlar çıldırıyor.
1557
01:13:50,698 --> 01:13:52,233
Hey,
sonrasında nerede takılalım?
1558
01:13:52,366 --> 01:13:54,402
Ah, benimle gelebilirsin.
1559
01:13:54,535 --> 01:13:56,404
Az önce dört kapılı bir Mazda Miata aldım
.
1560
01:13:56,537 --> 01:14:00,141
Polis müzayedesinde aldım.
Krem yeşili. Evet.
1561
01:14:02,076 --> 01:14:04,745
Sanki sözünü kesiyormuşum gibi hissediyorum.
Tamam.
1562
01:14:08,649 --> 01:14:09,517
Dört kapılı mı?
1563
01:14:10,551 --> 01:14:12,753
Bazen sokakta yürürken bile sıkılıyorum .
1564
01:14:12,887 --> 01:14:15,923
"Merhaba? Daha oraya varmadık mı?" gibiyim (gülüyor)
1565
01:14:16,057 --> 01:14:18,225
Şu Ice Cube filmini biliyor musun ?
1566
01:14:18,359 --> 01:14:19,794
Bunu gördün mü?
Ah, gördün mü? Harika.
1567
01:14:19,927 --> 01:14:21,929
- (gülüyor) Beyler.
- Aa, bakın kim gelmiş.
1568
01:14:22,063 --> 01:14:23,397
Çok komiksin.
1569
01:14:23,597 --> 01:14:27,134
Bak, aslında söylemek istediğim şuydu
, güzel oyundu.
1570
01:14:27,268 --> 01:14:29,136
Ve
dönüşünüz için tebrikler.
1571
01:14:29,570 --> 01:14:31,105
- Gerçekten mi?
- Evet.
1572
01:14:31,872 --> 01:14:32,840
Linda: Ah.
1573
01:14:33,741 --> 01:14:35,076
Bekle, özür dilerim, vız, vız, vız.
1574
01:14:35,443 --> 01:14:38,813
Bekle. Özür dilerim.
Hey, Baba, nasılsın?
1575
01:14:38,946 --> 01:14:40,147
Sharon nasıl?
1576
01:14:40,281 --> 01:14:42,616
Ah, o
senin için çok uygun.
1577
01:14:42,883 --> 01:14:45,086
Ve o vücut delirdi, ha?
(kıkırdar)
1578
01:14:45,219 --> 01:14:47,521
- Tamam. Bu kadar yeter.
- Seni seviyorum. Sharon'ı seviyorum.
1579
01:14:47,655 --> 01:14:48,990
Evet, Sharon, hoşça kal.
1580
01:14:49,123 --> 01:14:50,858
O benim üvey annem,
ama çok daha fazlası.
1581
01:14:50,992 --> 01:14:52,360
Keşke
üvey anne kelimesinden daha fazlasını ifade eden bir kelime olsaydı.
1582
01:14:52,526 --> 01:14:54,161
- Yani anne.
- Orospu, bu çok şey ifade ediyor.
1583
01:14:54,295 --> 01:14:56,564
Bu bir dişi köpek
ve Sharon için.
1584
01:14:56,697 --> 01:14:58,699
Hayır, çiftlikte değilim,
söyledim zaten.
1585
01:14:58,833 --> 01:15:00,034
Tamam babacığım,
seni çok seviyorum. Tamam.
1586
01:15:00,167 --> 01:15:03,471
- Güle güle.
- Vay canına, bayılıyorum o adama.
1587
01:15:03,604 --> 01:15:04,972
Ah, evet. Sharon nasıl?
1588
01:15:05,172 --> 01:15:06,707
- Harika.
- (kıkırdar) Oh, güzel.
1589
01:15:06,841 --> 01:15:07,708
Deli gibi...
1590
01:15:08,376 --> 01:15:09,677
- Popo... evet.
- Çok ufak.
1591
01:15:09,810 --> 01:15:11,679
Biraz anoreksik.
Sadece bir sekme.
1592
01:15:11,812 --> 01:15:12,980
Yani ne işe yararsa onu yap,
anlıyor musun?
1593
01:15:13,114 --> 01:15:15,649
Tamam, evet. Şimdi gitmen gerek.
1594
01:15:15,783 --> 01:15:17,084
Mm-hmm.
1595
01:15:17,618 --> 01:15:18,819
(kalabalığın tezahüratı)
1596
01:15:19,120 --> 01:15:20,154
Seyirci:
Hadi ama Linda, sen başarabilirsin.
1597
01:15:20,287 --> 01:15:22,890
(coşkulu müzik çalıyor)
1598
01:15:30,131 --> 01:15:32,333
- (kalabalık hayretle soluk alır)
- Hayır!
1599
01:15:33,134 --> 01:15:34,702
(kalabalığın yuhalaması)
1600
01:15:34,835 --> 01:15:39,206
Başarabilirsin! Seni seviyorum, anne!
Hadi kızım!
1601
01:15:43,778 --> 01:15:46,013
- (kalabalığın tezahüratı)
- Hmm.
1602
01:15:46,947 --> 01:15:49,350
- Annen çok seksi.
- Sus be, dostum.
1603
01:15:49,483 --> 01:15:51,218
- Sadece diyorum ki, o başarmış.
- Hayır.
1604
01:15:51,485 --> 01:15:52,953
Angelo: Evet,
bu gerçekten bir şey.
1605
01:15:53,087 --> 01:15:54,355
Biz kendimizi bulduk
1606
01:15:54,655 --> 01:15:56,357
Burada iyi eski moda
tırnak yiyen biri var, arkadaşlar.
1607
01:15:56,757 --> 01:15:59,528
Yani kazananın
muhteşem bir hikayesi olacak.
1608
01:15:59,693 --> 01:16:01,595
Curson'un
tahta dönüşü mü bu?
1609
01:16:01,729 --> 01:16:04,098
Walt kaybedecek mi
ve kaderini yerine getirecek mi?
1610
01:16:04,231 --> 01:16:07,368
Arabanızı asla düzgün bir şekilde tamir edemeyen bir tamirci olarak mı?
1611
01:16:07,501 --> 01:16:09,203
Geri döndüğümüzde öğreneceğiz .
1612
01:16:09,336 --> 01:16:13,240
SLOB şampiyonasının onuncu karesine geri dönüyoruz .
1613
01:16:13,542 --> 01:16:15,476
Ne yapacağımı bilmiyorum, Skunk.
O iyi.
1614
01:16:16,677 --> 01:16:18,045
- Gerçekten çok iyi.
- Biliyorum.
1615
01:16:18,245 --> 01:16:19,814
ama
eğitim aldığımız her şey
1616
01:16:19,947 --> 01:16:21,615
- şimdilik, tamam mı?
- Hı-hı.
1617
01:16:21,749 --> 01:16:23,384
Bütün yaşadıklarımız
bunun içindir.
1618
01:16:23,518 --> 01:16:25,119
- Evet. (nefes verir)
- Tamam mı?
1619
01:16:25,386 --> 01:16:28,089
Hey, az önce beraber olduğum iki kızı gördün mü ?
1620
01:16:28,222 --> 01:16:29,723
Evet dostum, gittiler.
1621
01:16:30,157 --> 01:16:31,759
Bana Uber hesabınızdan para çekildiğini söylememi söylediler .
1622
01:16:34,862 --> 01:16:37,198
Kalbimi daha fazla korumaya başlamalıyım .
1623
01:16:37,698 --> 01:16:39,033
(öpücükler)
1624
01:16:39,333 --> 01:16:41,735
SLOB Strike Şampiyonası'na geri döndük
,
1625
01:16:41,869 --> 01:16:45,439
Big Tobacco tarafından desteklenmektedir.
Tütününüzü büyük seviyorsanız,
1626
01:16:45,574 --> 01:16:47,908
Büyük Tütün'den başkasına bakmayın .
1627
01:16:48,042 --> 01:16:49,276
Burada berabereyiz
1628
01:16:49,410 --> 01:16:51,378
iki
beklenmedik rakip arasında.
1629
01:16:51,513 --> 01:16:53,848
Ve bu gerçekten
herkesin oyunu haline geldi
1630
01:16:53,981 --> 01:16:56,150
Onuncu karede.
Walt ilk sırada.
1631
01:16:56,283 --> 01:16:58,986
Kalabalık: (tezahürat ediyor)
Walt! Walt! Walt!
1632
01:16:59,120 --> 01:17:01,088
Angelo: Havadaki gerginliği hissedebiliyorsunuz
1633
01:17:01,222 --> 01:17:04,024
Walt onuncu kareyi açmaya hazırlanırken .
1634
01:17:04,158 --> 01:17:06,727
Burada üç vuruş
Walt'u şampiyonumuz yapacaktı.
1635
01:17:06,861 --> 01:17:09,830
ama tek bir ıskalama
kapıyı açık bırakırdı
1636
01:17:09,964 --> 01:17:11,265
Curson'un kazanması için.
1637
01:17:11,899 --> 01:17:15,202
Tıpkı 1992'deki şampiyonadaki meşhur dönüşü gibi .
1638
01:17:15,503 --> 01:17:17,972
Ve Linda'nın gelebilmesi için kapımı açık bırakıyorum ...
1639
01:17:18,405 --> 01:17:20,307
Biliyor musun?
Hayır, bu... bu çok uzak.
1640
01:17:20,441 --> 01:17:21,809
(coşkulu müzik çalıyor)
1641
01:17:22,143 --> 01:17:23,644
- Vay canına!
- Angelo: Vay canına.
1642
01:17:24,311 --> 01:17:26,347
Tıpkı bir ocak üzerindeki düzleştirici tarak gibi ,
1643
01:17:26,480 --> 01:17:28,282
Walt çok iyi bir başlangıç yaptı.
1644
01:17:28,415 --> 01:17:30,818
İki tane daha
yaparsan bu iş biter.
1645
01:17:30,951 --> 01:17:32,853
(gergin müzik çalıyor)
1646
01:17:37,592 --> 01:17:39,727
Kalabalık: (tezahürat ediyor)
Walt! Walt! Walt!
1647
01:17:39,860 --> 01:17:41,428
(kalabalığın tezahüratı)
1648
01:17:41,563 --> 01:17:43,364
Angelo: Bu çocuk
baskı altında yıkılmıyor.
1649
01:17:43,497 --> 01:17:44,932
Walt'ın arasında duran her şey
1650
01:17:45,065 --> 01:17:47,268
ve şampiyonluk
ise on pin daha.
1651
01:17:47,401 --> 01:17:51,038
Curson'ın kazanma umutlarına 187'sini de katmak üzere .
1652
01:17:51,172 --> 01:17:53,542
(kalabalığın tezahüratı)
1653
01:17:53,674 --> 01:17:55,409
(gergin müzik çalıyor)
1654
01:17:58,212 --> 01:18:01,382
Skunk: Bowling,
bu dünyaya gelme amacın.
1655
01:18:01,516 --> 01:18:03,552
- Hey, anne. (kıkırdar)
- Hey. (kıkırdar)
1656
01:18:03,684 --> 01:18:05,886
(kıkırdar) Ah, hayır. Şu haline bak!
1657
01:18:06,020 --> 01:18:07,522
- Bunu çok seviyorum.
- Evet!
1658
01:18:10,559 --> 01:18:11,859
(topun çarpması)
1659
01:18:23,037 --> 01:18:24,539
(kalabalığın nefesi kesiliyor)
1660
01:18:25,706 --> 01:18:29,343
Angelo: Ah, bir ıska!
Ne kadar da yetersiz kalma zamanı.
1661
01:18:29,644 --> 01:18:32,346
Linda Curson'ın ihtiyacı olan tek şey
bir umut kırıntısıydı.
1662
01:18:32,479 --> 01:18:35,082
Ve şimdi, daha önce birçok kez yaptığı gibi ,
1663
01:18:35,216 --> 01:18:37,051
sanki geri dönecekmiş gibi görünüyor
1664
01:18:37,184 --> 01:18:38,385
bu şeyi kazanmak için.
1665
01:18:39,286 --> 01:18:42,022
Tıpkı Amerika'daki ırkçılık gibi , bu da bitti.
1666
01:18:42,823 --> 01:18:46,493
(kasvetli müzik çalıyor)
1667
01:18:46,860 --> 01:18:48,896
- Özür dilerim.
- Altın gibisin.
1668
01:18:53,535 --> 01:18:55,704
Eğer kazanırsan
benimle seks yapmak zorundasın.
1669
01:18:57,572 --> 01:19:00,941
(kalabalığın tezahüratı)
1670
01:19:05,179 --> 01:19:07,781
Kalabalık: Ah, güm!
1671
01:19:07,915 --> 01:19:11,785
(kalabalığın tezahüratı)
1672
01:19:13,521 --> 01:19:15,489
Bu asla senin olmayacaktı.
1673
01:19:19,093 --> 01:19:21,395
Kalabalık: Ah, güm!
1674
01:19:21,529 --> 01:19:24,566
(kalabalığın tezahüratı)
1675
01:19:27,201 --> 01:19:31,238
(kalabalığın tezahüratı)
1676
01:19:32,106 --> 01:19:35,909
Angelo: Kazandı, kazandı!
Aman Tanrım. Kazandı!
1677
01:19:36,043 --> 01:19:38,479
Aman Tanrım. Linda kazandı.
1678
01:19:38,613 --> 01:19:41,583
Şaşırmıyorum
ama denge sağlandı.
1679
01:19:41,716 --> 01:19:43,618
Ve bir kez ve herkes için kanıtlamak
1680
01:19:43,752 --> 01:19:45,553
Kadınların
40 yaşından sonra işe yaradığı.
1681
01:19:45,687 --> 01:19:47,221
Linda: Başardık.
1682
01:19:47,354 --> 01:19:50,759
Ve arkamda duran hepinize teşekkür etmek istiyorum
1683
01:19:50,891 --> 01:19:54,194
ve geri dönüp bunu yapabileceğime inanan .
1684
01:19:54,328 --> 01:19:58,899
Ve ayrıca, rakibim Walter'a teşekkür etmek istiyorum .
1685
01:19:59,033 --> 01:20:01,268
Bir gün gerçekten bir şey olabileceğini düşündüğüm kişi
,
1686
01:20:02,436 --> 01:20:05,139
Wakanda'daki bir çöpçü veya kapıcı gibi .
1687
01:20:05,272 --> 01:20:06,473
Ne?
1688
01:20:06,608 --> 01:20:08,442
Ve sonra Skunky'im,
küçük kızım.
1689
01:20:08,576 --> 01:20:11,378
Çok teşekkür ederim.
Hadi kalk ayağa.
1690
01:20:11,513 --> 01:20:13,515
Bu bir kız. Ayağa kalk, kalk.
1691
01:20:13,648 --> 01:20:15,816
Eh, biraz utangaçtır.
1692
01:20:15,949 --> 01:20:18,285
Hah, şimdi utangaç oldu.
Neyse, teşekkür ederim.
1693
01:20:18,419 --> 01:20:20,722
Teşekkür ederim, teşekkür ederim,
teşekkür ederim. (öpücükler)
1694
01:20:26,427 --> 01:20:27,494
Ne güzel?
1695
01:20:28,295 --> 01:20:29,798
Ah, pek bir şey değil.
1696
01:20:30,831 --> 01:20:31,965
Orada iyiydin.
1697
01:20:32,333 --> 01:20:33,834
- Fena değildi.
- Hımm.
1698
01:20:34,468 --> 01:20:37,971
Neyi mahvettiğimi biliyorum.
Ama... hey,
1699
01:20:38,105 --> 01:20:40,709
Siz olmasaydınız bu noktaya gelemezdim
, bu yüzden teşekkür ederim.
1700
01:20:40,841 --> 01:20:42,109
Yapardın.
1701
01:20:42,242 --> 01:20:43,944
Ve sen
bunun her dakikasını hak ediyorsun.
1702
01:20:44,813 --> 01:20:48,849
Yahu, onu asla yenemem.
1703
01:20:49,183 --> 01:20:50,785
Artık mesele bu değil.
1704
01:20:52,019 --> 01:20:54,221
Ve bu süreçte kesinlikle olgunlaştın
1705
01:20:54,355 --> 01:20:55,989
ve bana çok şey öğrettin,
biliyor musun?
1706
01:20:57,124 --> 01:20:58,793
Hikayenin ahlaki sonucu bence şu şekilde...
1707
01:20:58,926 --> 01:21:00,027
- (homurtular)
- (cam kırılması)
1708
01:21:00,160 --> 01:21:01,362
(Heyecan verici müzik çalıyor)
1709
01:21:01,830 --> 01:21:03,931
(iç çeker) Ne diyordun?
1710
01:21:04,699 --> 01:21:05,700
Bunu anahtarlayabilir miyim?
1711
01:21:06,200 --> 01:21:08,035
Dostum, yapmalısın.
1712
01:21:08,902 --> 01:21:09,903
Walt: Uhu-huhu-hu.
1713
01:21:10,037 --> 01:21:11,506
Sadece öyle, biliyor musun?
1714
01:21:11,639 --> 01:21:13,675
Evet, bunu görmüştü. Görmek
zorundaydı, değil mi?
1715
01:21:13,808 --> 01:21:15,610
- Bu kadar üzülmüş olamaz.
- Yok canım.
1716
01:21:16,043 --> 01:21:19,046
Peki, sezon bittiğine göre artık işe ihtiyacın olacak mı ?
1717
01:21:19,179 --> 01:21:20,280
(kıkırdar) Kesinlikle.
1718
01:21:20,815 --> 01:21:22,784
Peki
bir masanın altında ne kadar süre diz çökebilirsiniz?
1719
01:21:23,016 --> 01:21:24,385
Bana ihtiyacın olduğu sürece.
1720
01:21:25,419 --> 01:21:26,387
Tamam, buradan cehenneme gitmeliyiz
1721
01:21:26,521 --> 01:21:27,722
buraya gelmeden önce.
1722
01:21:27,856 --> 01:21:29,223
Walt: Ama
paltomu almam lazım.
1723
01:21:29,356 --> 01:21:30,525
- Ha? Walt.
- Walt: Ve bowling çantam.
1724
01:21:33,927 --> 01:21:35,563
Çok üzgünüm Mozell.
1725
01:21:36,731 --> 01:21:38,232
Gerçekten çok uğraştık.
1726
01:21:39,099 --> 01:21:41,235
Evet, burayı gerçekten seviyorum.
1727
01:21:41,368 --> 01:21:43,370
Eğer her şeyi tekrar yapma şansım olsaydı,
bunu yapardım.
1728
01:21:43,971 --> 01:21:48,108
Eh, ben de burada vakit geçirdim.
(kıkırdar)
1729
01:21:49,243 --> 01:21:51,679
Ama sanırım Tanrı bana şunu söylüyor
1730
01:21:51,813 --> 01:21:56,450
Garajımda küçük bir atış poligonu açmak .
1731
01:21:56,917 --> 01:22:00,855
Ne yaparsan yap Mozell,
şunu unutma, işe ihtiyacım var.
1732
01:22:01,088 --> 01:22:03,290
Artık bir profesyonel bowling oyuncususun.
Ne hakkında konuşuyorsun?
1733
01:22:03,525 --> 01:22:05,993
Mm-mm, eğer bir şeyde hemen başarılı olamazsam ,
1734
01:22:06,126 --> 01:22:08,563
Bitirdim.
Bu yüzden okuyamıyorum.
1735
01:22:08,696 --> 01:22:10,230
Skunk: Çok cesursun.
1736
01:22:10,364 --> 01:22:12,065
Sen... sen kendine
biraz para kazandın, ha?
1737
01:22:12,199 --> 01:22:14,101
- Peki ne yapacaksın bununla?
- Şey...
1738
01:22:14,234 --> 01:22:16,838
- Peki, şunu dinle.
- Hı-hı?
1739
01:22:16,970 --> 01:22:20,407
Kazandığınız paradan vergi ödemeniz gerektiğini biliyor muydunuz ?
1740
01:22:20,909 --> 01:22:23,076
Çünkü gerçekten,
biliyor musun, kaybettim.
1741
01:22:24,579 --> 01:22:26,748
Ben... Ben param yok
diyorum.
1742
01:22:27,481 --> 01:22:31,251
Ah. İşte bu! Anladım.
İyi haberi aldım.
1743
01:22:31,385 --> 01:22:32,787
Mm-mm, dostum, zamanımız yok
1744
01:22:32,921 --> 01:22:34,354
İncil'e yaptığınız değişiklikleri okumak için .
1745
01:22:34,589 --> 01:22:36,891
Bu binadaki son gecemizin tadını çıkarmak istiyoruz .
1746
01:22:37,024 --> 01:22:39,661
(iç çeker) Hepinizi trompetlerle selamlıyorum
1747
01:22:39,794 --> 01:22:41,962
Arkamda kudretli Seraphim'in sesi duyuluyordu.
1748
01:22:42,095 --> 01:22:43,330
Bu bina hakkında biraz araştırma yaptım
1749
01:22:43,464 --> 01:22:45,265
çünkü tarihi bir şeyin olduğunu biliyordum
1750
01:22:45,399 --> 01:22:46,901
Alleycatz'daki halkımızın başına gelenler .
1751
01:22:47,034 --> 01:22:49,236
- Ne? Neydi o?
- Şey, aslında hiçbir şey.
1752
01:22:49,369 --> 01:22:50,738
Oldukça standart bir bina
1753
01:22:51,038 --> 01:22:52,339
B2K'nın amcasının uğradığı zaman hariç
1754
01:22:52,473 --> 01:22:54,074
tur sırasında tuvaleti kullanmak .
1755
01:22:54,208 --> 01:22:55,275
Bunu hatırlıyorum.
1756
01:22:55,610 --> 01:22:56,911
Evet, o zaman anladım.
1757
01:22:58,646 --> 01:23:01,583
- Oku bunu, Vantablack'in galibi.
- Hı-hı.
1758
01:23:04,218 --> 01:23:05,486
Şey...
1759
01:23:05,620 --> 01:23:07,988
Güzel çaba, dostum. Evet.
(mırıldanır)
1760
01:23:08,121 --> 01:23:10,123
"İnkar edilemez
katkılarla
1761
01:23:10,257 --> 01:23:12,025
Walt'un
şehrin ilk
1762
01:23:12,159 --> 01:23:15,697
Afrika kökenli Amerikalı şampiyonluk
kaybeden atıcı,
1763
01:23:15,964 --> 01:23:18,298
komite,
Alleycatz Bowling Salonu'nu ilan eder
1764
01:23:18,432 --> 01:23:21,502
korunması kritik öneme sahip tarihi bir dönüm noktasıdır
1765
01:23:21,636 --> 01:23:23,571
"Milletler topluluğunun mirasında ."
1766
01:23:23,705 --> 01:23:26,206
"Böyle bir statüyle,
çok az değişiklik
1767
01:23:26,340 --> 01:23:27,542
binaya yapılabilir,
1768
01:23:27,675 --> 01:23:30,077
ve büyük vergi teşvikleri
yürürlüğe girecek
1769
01:23:30,210 --> 01:23:32,312
" Mülkiyetin
el değiştirmesini önlemek için."
1770
01:23:32,446 --> 01:23:34,481
"Walt'ın yüzünün olduğu bir plaket
1771
01:23:34,616 --> 01:23:36,818
ve 'Şampiyonluk Kaybedeni' sözcükleri
1772
01:23:36,951 --> 01:23:39,787
"Binanın girişine yazılacaktır ."
1773
01:23:39,921 --> 01:23:41,121
- (Brotha Candy kıkırdar)
- Dur, bu demek oluyor ki...
1774
01:23:41,255 --> 01:23:42,624
Walt'un kaybetmesiyle
Alley kurtuldu!
1775
01:23:42,757 --> 01:23:44,491
Ah, teşekkür ederim İsa.
1776
01:23:44,626 --> 01:23:45,693
(üst üste gelen gevezelik)
1777
01:23:45,827 --> 01:23:47,194
Skunk: Seni küçük kaybeden ucube!
1778
01:23:47,327 --> 01:23:48,663
- Evet. Evet.
- Mozell: Vay canına!
1779
01:23:48,796 --> 01:23:50,832
Belki o plakayı alıp şunu söyleyebiliriz
, bilirsin,
1780
01:23:50,965 --> 01:23:52,499
"Pro Bowler" ya da buna benzer bir şey.
1781
01:23:52,700 --> 01:23:54,536
Bunu Belediye Binası'nda önerdiler ama ben buna karar verdim
1782
01:23:54,669 --> 01:23:56,336
Üzerinde senin resmi unvanın yazması lazım kardeşim.
1783
01:23:57,005 --> 01:23:59,473
- Neyse, hala değiştirebiliriz.
- Çok geç.
1784
01:23:59,807 --> 01:24:02,977
Konuşurken yapılıyor.
Sevinelim.
1785
01:24:03,343 --> 01:24:05,813
- Skunk: Vay canına!
- Şu lanet plakayı değiştir!
1786
01:24:06,480 --> 01:24:08,148
O altın zinciri takıyor musun?
1787
01:24:08,282 --> 01:24:11,184
yoksa o altın zincir mi
seni takıyor? (gülüyor)
1788
01:24:11,318 --> 01:24:12,687
Bunu duymadınız.
1789
01:24:12,820 --> 01:24:15,957
♪ (
Gorillaz'ın "Dirty Harry" şarkısı çalıyor) ♪
1790
01:24:20,494 --> 01:24:25,567
♪ Bir silaha ihtiyacım var
Kendimi ♪ arasında tutmak için
1791
01:24:25,700 --> 01:24:30,470
♪ Fakir insanlar
Güneşte yanan ♪
1792
01:24:30,605 --> 01:24:35,610
♪ Ama bir şansları yok
Bir şansları yok ♪
1793
01:24:35,743 --> 01:24:38,880
♪ Bir silaha ihtiyacım var
Çünkü tek yaptığım dans etmek ♪
1794
01:24:39,013 --> 01:24:40,548
- Sertleş!
- (çocuk homurdanır)
1795
01:24:40,682 --> 01:24:43,283
♪ Çünkü benim yaptığım tek şey dans etmek... ♪
1796
01:24:43,718 --> 01:24:45,452
İyi misin? Nefes al.
1797
01:24:56,363 --> 01:24:58,265
Formunuz bozuktu
ve bunu biliyorsunuz.
1798
01:24:58,398 --> 01:24:59,701
Nefesiniz kötü kokuyor.
1799
01:24:59,834 --> 01:25:01,769
Dişlerinde bir sorun var .
1800
01:25:02,070 --> 01:25:05,039
Bugün çok iyi bir iş çıkardın.
Senin dışında...
1801
01:25:08,241 --> 01:25:12,179
Nerede o büyük alnı,
küçük gözü Walt?
1802
01:25:13,047 --> 01:25:14,247
Hey!
1803
01:25:14,782 --> 01:25:16,249
Brotha Candy: Tamam çocuklar.
Tamam, oğlanlar ve kızlar.
1804
01:25:16,383 --> 01:25:17,685
Ey müritler, bu yoldan gidelim.
1805
01:25:18,052 --> 01:25:20,253
En büyük iki güvensizliğimi dile getirmeyi bırak artık
, dostum.
1806
01:25:20,387 --> 01:25:21,623
Beni soran kim?
1807
01:25:21,756 --> 01:25:24,424
Billy Slick, ilk siyahi adam
1808
01:25:24,559 --> 01:25:26,326
bowlingde şampiyonluk kazanmak .
1809
01:25:26,460 --> 01:25:31,431
- (dramatik müzik çalıyor)
- (kalabalığın tezahüratı)
1810
01:25:31,566 --> 01:25:33,367
Billy Slick,
Walt'la tokatlanmak üzere.
1811
01:25:33,500 --> 01:25:35,637
Aa, işte onun adı.
1812
01:25:35,770 --> 01:25:37,270
Bu konu hep dilimin ucundaydı .
1813
01:25:37,404 --> 01:25:38,640
Walt: Gel buraya, zenci.
1814
01:25:39,974 --> 01:25:43,477
Artık o şeritlerdeki tek zenci sen değilsin , çapkın.
1815
01:25:43,811 --> 01:25:45,245
Başka kimler olacak orada?
1816
01:25:46,714 --> 01:25:47,815
Bizden bahsediyoruz.
1817
01:25:48,650 --> 01:25:50,952
- Hı hı.
- Hı, tamam.
1818
01:25:51,085 --> 01:25:53,253
- (alaycı bir şekilde) Çok korkuyorum.
- Evet.
1819
01:25:53,755 --> 01:25:56,456
(kıkırdar)
Bakın oğullarıma.
1820
01:25:56,591 --> 01:25:58,760
Üç Kral.
Onlara şeritleri verin.
1821
01:25:58,993 --> 01:26:01,796
♪ (
Dream Theater'ın "The Glass Prison" adlı oyunu) ♪
1822
01:26:02,997 --> 01:26:05,533
(toplar güm güm sesler çıkarıyor)
1823
01:26:05,800 --> 01:26:06,701
Evet.
1824
01:26:06,834 --> 01:26:09,037
(bowling pinlerinin şangırtısı)
1825
01:26:16,711 --> 01:26:19,514
Tura katılmaya hak kazandık ,
1826
01:26:20,148 --> 01:26:22,416
yani ben olsam burada kalırdım.
1827
01:26:22,550 --> 01:26:26,186
Tabii ki oraya çıkıp
duygularını incitmeyeceksen.
1828
01:26:26,788 --> 01:26:27,822
Bayağı zenci.
1829
01:26:29,189 --> 01:26:31,025
Walt.Walter.
1830
01:26:31,224 --> 01:26:35,163
Hayır, bu heriflerin icabına bakacağız ... kolay.
1831
01:26:35,295 --> 01:26:37,999
(ıslık sesi)
1832
01:26:38,331 --> 01:26:39,701
Peki ya biz?
1833
01:26:39,834 --> 01:26:41,836
Hepimize ne yapacaksın kardeşim?
1834
01:26:42,202 --> 01:26:43,336
Bir...
1835
01:26:52,547 --> 01:26:53,648
Sen kimsin?
1836
01:26:53,781 --> 01:26:55,482
Biz ikili olmayan bowling oyuncularıyız.
1837
01:26:56,383 --> 01:26:57,752
Bunları asla çözemeyeceğiz.
1838
01:26:57,885 --> 01:27:00,220
Çok gizemliler.
1839
01:27:00,454 --> 01:27:01,756
Evet, bunu halletmemiz gerekecek
.
1840
01:27:01,889 --> 01:27:03,323
Tamam, evet, biliyorum.
İki silahım var.
1841
01:27:03,457 --> 01:27:05,193
Bir tanesini senin için tuvaletin tepesine koyacağım .
1842
01:27:07,061 --> 01:27:08,696
Bunu tur sırasında halledin.
1843
01:27:09,063 --> 01:27:10,565
Ah, evet, tamam.
1844
01:27:10,698 --> 01:27:12,900
Evet, seninle aynı fikirdeyim.
(kıkırdar) Elbette.
1845
01:27:15,970 --> 01:27:19,107
♪ Hızlı koş
Geçmişin enkazından ♪
1846
01:27:19,239 --> 01:27:23,077
♪ Kırık bir cam
Arkamda hapishane duvarı ♪
1847
01:27:24,011 --> 01:27:25,378
(müzik durur)
1848
01:27:25,513 --> 01:27:27,749
Ben bu kadar sert olmayı bilmiyorum .
1849
01:27:27,882 --> 01:27:31,753
(dinamik müzik çalıyor)
1850
01:28:13,360 --> 01:28:16,664
(coşkulu müzik çalıyor)
1851
01:30:31,899 --> 01:30:35,937
(müzik devam ediyor)
1852
01:31:40,500 --> 01:31:46,507
(org müziği çalıyor)
1853
01:32:18,507 --> 01:32:21,175
(müzik sona erer)