1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:25,994 --> 00:00:30,230 (funky müzik çalıyor) 3 00:00:31,533 --> 00:00:32,967 (bowling pinlerinin şangırtısı) 4 00:00:45,914 --> 00:00:47,180 (bowling pinlerinin şangırtısı) 5 00:00:59,192 --> 00:01:02,362 Yani, bu yeni bir yazı tipi. Adı "Buffalo Wingdings." 6 00:01:02,496 --> 00:01:04,532 Bütün küçük sos şişeleri O'dur, 7 00:01:04,732 --> 00:01:06,601 tüm küçük çiftlik bardakları N'dir, 8 00:01:06,734 --> 00:01:09,737 ve köşkler dolar işareti gibi. 9 00:01:11,039 --> 00:01:12,006 (bowling pinlerinin şangırtısı) 10 00:01:13,407 --> 00:01:16,443 Dürüst olayım. Özgeçmişin çöp. 11 00:01:17,045 --> 00:01:19,047 Gerçekten burada listelememelisin 12 00:01:19,179 --> 00:01:21,049 neden o işlerden kovuldun . 13 00:01:21,549 --> 00:01:23,918 Striptiz kulübünden nasıl kovulabilirim ? 14 00:01:24,351 --> 00:01:26,119 Çünkü bu böyledir ve her zaman böyle olmuştur, 15 00:01:26,386 --> 00:01:28,756 - sadece bir İtalyan restoranı. - O zaman ne yapıyorsun? 16 00:01:28,890 --> 00:01:30,090 arkadaki tüm o yapay penislerle mi ? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,926 Bunlar ekmek çubukları. 18 00:01:32,060 --> 00:01:33,895 Şarküteri müdürü: Canlı görün, canlı görün, canlı görün. 19 00:01:34,161 --> 00:01:35,763 Patates salatası nasıl gidiyor orada? 20 00:01:41,268 --> 00:01:42,135 Kovuldun. 21 00:01:42,436 --> 00:01:45,472 ♪ 40 gibi, onları değiştirme ♪ 22 00:01:45,907 --> 00:01:47,441 ♪Bankhead ♪ 23 00:01:47,742 --> 00:01:48,977 - ♪ Şaka yapıyorum ♪ - Kadın: Merhaba? Merhaba? 24 00:01:49,409 --> 00:01:50,745 Evet, eşim ve ben daha güzel bir telefon arıyoruz 25 00:01:50,878 --> 00:01:52,179 çocuğumuzun fotoğraflarını çekmek için . 26 00:01:52,312 --> 00:01:54,649 Vay, bekle. İkiniz lezbiyen misiniz? 27 00:01:55,248 --> 00:02:00,287 - (dilini şaklatır) Evet. - Ve bu senin lezbiyen çocuğun mu? 28 00:02:01,055 --> 00:02:02,991 Tamam. (alaycı bir şekilde) Oğlumuz lezbiyen değil. 29 00:02:03,123 --> 00:02:06,159 tabi bir gün olmak istemezse. Ama evet, bu bizim oğlumuz. 30 00:02:06,728 --> 00:02:07,662 Walt: Vay canına. 31 00:02:08,362 --> 00:02:10,130 Kovuldun, Walt. Gömleğini teslim et. 32 00:02:10,263 --> 00:02:11,799 Kollarını neden kestiğini bilmiyorum . 33 00:02:13,901 --> 00:02:16,269 Ben gerçeğim, biliyor musun? Ben... Ben bununla gurur duyuyorum. 34 00:02:17,605 --> 00:02:19,641 Bilirsin, ve ben... Muhtemelen sana söylememeliyim, 35 00:02:19,941 --> 00:02:21,308 biraz daha yaklaşırsak... 36 00:02:22,610 --> 00:02:23,978 - (dilini şaklatır) - (bowling pimlerinin şıkırtısı) 37 00:02:24,244 --> 00:02:26,346 ...bir sorun olabilir, biliyor musun? 38 00:02:27,582 --> 00:02:28,650 (bowling pinlerinin şangırtısı) 39 00:02:34,354 --> 00:02:35,990 - Yani? - Zenci, 40 00:02:36,124 --> 00:02:38,926 İş görüşmesinde seninle yatmayacağım . 41 00:02:39,060 --> 00:02:40,327 Ben sadece bir iş bulmaya çalışıyorum. 42 00:02:40,662 --> 00:02:41,829 Benim izlediğim filmlerde böyle oluyor . 43 00:02:42,130 --> 00:02:43,463 Seni işe almamalıyım. 44 00:02:43,765 --> 00:02:46,199 Sen yetersizsin, bana cinsel tacizde bulundun, 45 00:02:46,333 --> 00:02:48,435 ve eğer bu senin en iyi halinse, 46 00:02:48,569 --> 00:02:50,838 o zaman sana hiçbir konuda güvenemem. 47 00:02:52,740 --> 00:02:53,574 Seni hissediyorum. 48 00:02:54,509 --> 00:02:55,510 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. 49 00:02:56,443 --> 00:02:57,377 Ancak... 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,148 Bilmiyorum. 51 00:03:01,616 --> 00:03:03,383 - Senden hoşlanıyorum. - Hı-hı. 52 00:03:03,951 --> 00:03:06,486 - Sen aptalsın. - Tamam. (kıkırdar) 53 00:03:06,988 --> 00:03:08,288 Mozell: O zaman sana bir şans vereceğim . 54 00:03:08,756 --> 00:03:10,190 Bu yer para kazandırmıyor, 55 00:03:10,323 --> 00:03:12,492 ama ışıkları açık tutmaya yetecek kadar kazanıyorum 56 00:03:12,627 --> 00:03:14,227 ve o toplar için cila satın almak için, 57 00:03:14,461 --> 00:03:16,496 ve her üç ayda bir, o ayakkabılara vuruyorum 58 00:03:16,631 --> 00:03:17,699 o spreyin bir kısmıyla. 59 00:03:18,700 --> 00:03:20,568 - Dezenfektan mı? - Hamam böceği öldürücü. 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,737 Cildinizi yakıyor ama daha ucuz. 61 00:03:23,071 --> 00:03:25,205 Peki, barmenlik yapmayı biliyor musun? 62 00:03:25,807 --> 00:03:27,742 Hayır, ama yapacağım. 63 00:03:29,143 --> 00:03:30,545 Gömlekler konusunda politikanız nedir? 64 00:03:30,845 --> 00:03:32,780 - Benim yok. - Evet! 65 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 ♪ ( Shawty Lo'nun "Dey Know" parçası çalıyor) ♪ 66 00:03:34,182 --> 00:03:35,415 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, Mozell! 67 00:03:35,983 --> 00:03:37,250 ♪ Shawty LO, dostum ♪ 68 00:03:37,484 --> 00:03:38,920 Bu bir söz. 69 00:03:39,053 --> 00:03:39,854 ♪ The Ringling Brothers'dan daha büyük ♪ 70 00:03:40,521 --> 00:03:41,556 ♪ Silindir şapkanı getir ♪ 71 00:03:41,689 --> 00:03:43,024 ♪ Merhaba ♪ 72 00:03:43,290 --> 00:03:45,526 ♪ LO, LO Biliyorlar, biliyorlar ♪ 73 00:03:46,060 --> 00:03:49,262 ♪ LO, LO Biliyorlar, biliyorlar ♪ 74 00:03:49,664 --> 00:03:52,700 ♪ LO, LO Biliyorlar, biliyorlar ♪ 75 00:03:53,034 --> 00:03:56,369 ♪ LO, LO Biliyorlar, biliyorlar ♪ 76 00:03:56,504 --> 00:03:59,607 ♪ Shawty Lo, tadına baktım ♪ 77 00:03:59,907 --> 00:04:02,844 ♪ Ayrıca biliyorsun Çocuk kağıdı aldı ♪ 78 00:04:03,243 --> 00:04:06,547 ♪ 40 gibi, onu kurtarma ♪ 79 00:04:06,881 --> 00:04:09,050 ♪ Bankhead Çılgınlıklar yaptım ♪ 80 00:04:09,183 --> 00:04:10,752 (bowling pinlerinin şangırtısı) 81 00:04:14,522 --> 00:04:16,289 Beyaz insanlar maymunlardan geldi, 82 00:04:16,423 --> 00:04:17,892 meme uçlarının pembe olmasının sebebi budur . 83 00:04:18,258 --> 00:04:21,829 (swing müziği çalıyor) 84 00:04:22,697 --> 00:04:23,931 Mozell: Burası bar. 85 00:04:24,165 --> 00:04:27,367 Burada buz, orada içecekler, orada buzdolabı, 86 00:04:27,502 --> 00:04:29,269 bardaklar orada, peçeteler burada, 87 00:04:29,570 --> 00:04:31,471 - ve buradaki şişeler... - Tamam, buldum, buldum. 88 00:04:32,206 --> 00:04:34,274 Skunk: Susadım. 89 00:04:34,407 --> 00:04:36,110 Bu Skunk, her gün burada sarhoş oluyor. 90 00:04:37,211 --> 00:04:39,213 Tamam. "Eski profesyonel bowling oyuncusu" da diyebilirdin . 91 00:04:39,346 --> 00:04:40,214 ama neyse. 92 00:04:42,083 --> 00:04:44,252 Ne düşündüğünüzü biliyorum, "Skunk bir erkek ismi." 93 00:04:44,786 --> 00:04:46,020 Sanırım bir hayvan ismi. 94 00:04:46,419 --> 00:04:48,589 Ne? Hangi hayvan? 95 00:04:48,790 --> 00:04:50,158 Bu Walt, yeni barmen. 96 00:04:50,290 --> 00:04:52,527 Bir şeye ihtiyacınız olursa ona sorun. 97 00:04:52,760 --> 00:04:54,095 Şimdi yukarı çıkıyorum 98 00:04:54,228 --> 00:04:55,763 Bu ketçap paketlerinin üzerinde uyumak . 99 00:04:55,897 --> 00:04:57,198 Sırtımı düzeltiyorlar. 100 00:05:00,467 --> 00:05:01,368 Hmm. 101 00:05:02,402 --> 00:05:03,403 Neden gömlek giymiyorsun? 102 00:05:03,771 --> 00:05:05,206 Çok fazla çamaşır. 103 00:05:05,973 --> 00:05:08,308 Nefesiniz neden Cool Ranch Doritos gibi kokuyor? 104 00:05:09,644 --> 00:05:12,345 Bu sabah kahvaltıda içtiğim altı birayı karşılamak için . 105 00:05:13,446 --> 00:05:14,816 Aklınıza ilk gelen şey nedir ? 106 00:05:15,216 --> 00:05:16,818 - Ne hakkında? - Herhangi bir şey. 107 00:05:16,951 --> 00:05:18,786 Neden hayaletler her zaman insanları rahatsız eder? 108 00:05:19,153 --> 00:05:20,054 Bilirsin? 109 00:05:20,922 --> 00:05:23,191 Hiçbir zaman ev işi gibi faydalı bir şey yapmazlar . 110 00:05:23,524 --> 00:05:24,992 Şu bulaşıkları neden korkutmuyorsun ? 111 00:05:25,425 --> 00:05:27,695 Tamam kardeşim, bir viski alayım. 112 00:05:27,829 --> 00:05:28,896 Anladım seni, ailem. 113 00:05:30,798 --> 00:05:31,833 Aman aman. 114 00:05:32,700 --> 00:05:34,367 - Vay canına! - Vay canına! 115 00:05:35,770 --> 00:05:36,671 Ha? 116 00:05:37,839 --> 00:05:38,840 Ha? 117 00:05:40,608 --> 00:05:41,609 Biz ikiz miyiz? 118 00:05:42,109 --> 00:05:43,744 (gerilimli müzik çalıyor) 119 00:05:44,477 --> 00:05:45,478 Birebir aynı? 120 00:05:50,450 --> 00:05:53,187 Aramızda yeni bir Siyah kral var! 121 00:05:53,621 --> 00:05:54,755 Merhaba soluk cadı. 122 00:05:56,791 --> 00:05:59,193 - Bu Brotha Candy. - Ben... 123 00:05:59,961 --> 00:06:04,364 Ben bir hotep'im, bir İkizler'im, reenkarnasyon geçirmiş bir Zulu şamanıyım... 124 00:06:05,465 --> 00:06:06,366 ve çıplak bir model. 125 00:06:07,802 --> 00:06:10,738 (Dilini şaklatır) Neden yalnızlık hissettiğimi bilmiyorum 126 00:06:10,872 --> 00:06:12,807 - sesinde, kardeşim. - (Brotha Candy alaycı bir şekilde güler) 127 00:06:16,644 --> 00:06:18,512 Tamamdır. Tamamdır. 128 00:06:20,815 --> 00:06:21,849 Her şey yolunda. 129 00:06:21,983 --> 00:06:23,885 ♪ ("Make It Roll" çalıyor) ♪ 130 00:06:24,018 --> 00:06:25,319 ♪ Vay canına ♪ 131 00:06:25,720 --> 00:06:27,288 ♪ O kıçını yuvarla Bowling topu gibi ♪ 132 00:06:27,420 --> 00:06:29,323 ♪ Şu şeyi yuvarlayın Bowling topu gibi ♪ 133 00:06:29,456 --> 00:06:31,359 ♪ Al, bırak Ve yuvarla ♪ 134 00:06:31,491 --> 00:06:32,994 - ♪ Yuvarlat onu ♪ - ♪ Anlamıyorum... ♪ 135 00:06:33,127 --> 00:06:34,262 (müzik durur) 136 00:06:34,896 --> 00:06:35,897 Yine mi! 137 00:06:36,664 --> 00:06:39,567 Walt: Hey, anne? Tahmin et bakalım, bir iş buldum! 138 00:06:42,069 --> 00:06:43,237 (iç çeker) 139 00:06:45,740 --> 00:06:48,242 (ürkütücü müzik çalıyor) 140 00:06:48,376 --> 00:06:49,409 Elektrik kesildi. 141 00:06:50,344 --> 00:06:51,345 Tamam aşkım? 142 00:06:52,412 --> 00:06:53,981 Evet, ben... ben... ben bunu görüyorum. 143 00:06:58,352 --> 00:06:59,186 Anne? 144 00:07:00,187 --> 00:07:02,924 - (gıcırtılı bir sesle) Evet? - Anne! 145 00:07:03,057 --> 00:07:04,825 (normal sesle) Kahretsin, sadece seninle oynuyorum! 146 00:07:04,959 --> 00:07:07,295 - (gülüyor) Hadi ama korkak kedi! - Vay canına. 147 00:07:07,528 --> 00:07:08,763 Vicki: Fakir olmak eğlencelidir! 148 00:07:08,896 --> 00:07:12,967 (coşkulu müzik çalıyor) 149 00:07:16,871 --> 00:07:17,905 ♪ Biz rock yapmayı severiz ♪ 150 00:07:20,875 --> 00:07:22,810 ♪ Hamam böceklerini dışarı atmayı severiz... ♪ 151 00:07:25,212 --> 00:07:27,248 Ah! Benim güzel spreyimi kullanma. 152 00:07:28,382 --> 00:07:29,917 ♪ Ve ruhunu yak ♪ 153 00:07:32,386 --> 00:07:33,854 ♪ Uçağa biniyoruz ♪ 154 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 ♪ O gece yarısı uçuşları... ♪ 155 00:07:40,561 --> 00:07:43,431 Hey! (gülüyor) 156 00:07:47,368 --> 00:07:49,937 Evet, üzgünüm dostum. Bu... bu benim hatam. 157 00:07:51,238 --> 00:07:52,173 Walt: Ye onu. 158 00:07:53,741 --> 00:07:56,010 Siyon Çocukları, bu nachos'ta süt var mı? 159 00:07:56,476 --> 00:07:59,213 Peynir, onları nachos yapan şeydir dostum. 160 00:07:59,347 --> 00:08:00,181 Hadi. 161 00:08:01,415 --> 00:08:04,518 Hoteps'ler yüzde 100 yanlış şeyleri biliyorlar . 162 00:08:05,086 --> 00:08:07,388 - Hastaneye gitmem lazım. - Vay canına. 163 00:08:08,956 --> 00:08:10,725 Walt: Bir ay oldu, Skunk, hala anlamadın mı? 164 00:08:11,258 --> 00:08:12,927 Bir, iki... 165 00:08:13,294 --> 00:08:16,831 Evet! (kıkırdar) Ah, hayır. Ah, şu haline bak. 166 00:08:17,098 --> 00:08:18,498 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Tamam, tamam. 167 00:08:18,632 --> 00:08:20,668 - Yani elektrikli kaydırak bu mu? - Walt: Evet. 168 00:08:21,669 --> 00:08:24,205 Bu okul katili yetişkin hali kim ? Aman Tanrım. 169 00:08:24,505 --> 00:08:26,173 Affedersiniz beyefendi, yardımcı olabilir miyim? 170 00:08:26,941 --> 00:08:29,844 - Beyefendi? - Arıyorum... 171 00:08:31,112 --> 00:08:32,513 Mozel Lester. 172 00:08:32,780 --> 00:08:34,015 - Evet, ben... - Ben Mozell'im. 173 00:08:34,148 --> 00:08:35,883 - MERHABA. MERHABA. - MERHABA. 174 00:08:36,217 --> 00:08:38,786 Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum. Ben belediye yapı müfettişiyim. 175 00:08:40,254 --> 00:08:41,489 (Dilini şaklatır) Bu Mozell. 176 00:08:42,323 --> 00:08:44,158 - Tamam. - Bir sorun mu var? 177 00:08:44,291 --> 00:08:46,694 Bakalım, öğreneceğiz. Değerlendirmeniz için buradayım. 178 00:08:47,328 --> 00:08:51,165 Yemek hazırlama alanını ve fırınları incelemem gerekiyor . 179 00:08:51,298 --> 00:08:56,670 (hayvan cıvıltıları) 180 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 - İçeride çalışan biri mi var? - Mozell: Hayır, hayır, hayır, hayır. 181 00:08:59,140 --> 00:09:00,741 Bu mutfaktaki küçük tüylü yaratık 182 00:09:00,875 --> 00:09:02,543 her birkaç günde bir gelip ortalığı kasıp kavuran. 183 00:09:02,676 --> 00:09:04,478 - (hayvanların cıvıltıları) - Tamam. 184 00:09:04,845 --> 00:09:07,114 Ben de devam edip bunu kendim F ile işaretleyeceğim 185 00:09:07,248 --> 00:09:09,683 - sağlık bakanlığı için. - Ne olmuş yani? Ben yanıldım. 186 00:09:10,051 --> 00:09:11,619 Dersimi alacağım ve yolumuza devam edeceğiz. 187 00:09:11,752 --> 00:09:13,187 Peki, binanın sahibi olarak , 188 00:09:13,320 --> 00:09:15,456 Alleycatz'ın iş hayatında kalmasını istiyorsanız , 189 00:09:15,589 --> 00:09:17,558 her şeyi koda uygun hale getirmeniz gerekecek 190 00:09:17,691 --> 00:09:18,859 Önümüzdeki 60 gün içinde 191 00:09:19,193 --> 00:09:20,529 Aksi takdirde sizi tamamen kapatmak zorunda kalacağız . 192 00:09:20,828 --> 00:09:21,862 - (hüzünlü bir müzik çalar) - Walt: Bizi susturmak mı? 193 00:09:22,496 --> 00:09:23,731 Sen ve hangi ordu? 194 00:09:24,598 --> 00:09:25,933 Peki, belediye başkanının ofisi, 195 00:09:26,300 --> 00:09:28,903 ve kongre temsilcisinin ofisi, 196 00:09:29,103 --> 00:09:30,404 polis departmanının yanı sıra , 197 00:09:30,539 --> 00:09:32,840 ve itfaiye teşkilatı ve FDA, 198 00:09:32,973 --> 00:09:35,109 ve ATF de gelirdi. 199 00:09:35,476 --> 00:09:36,911 Ama... ama gerçek ordu değil mi? 200 00:09:37,044 --> 00:09:38,012 Sağ. 201 00:09:38,913 --> 00:09:41,550 - Hayır. - Hey, şey, soru. 202 00:09:41,682 --> 00:09:43,751 - Evet. - Beyaz insandan beyaz insana. 203 00:09:44,085 --> 00:09:45,286 - Ah, evet, tabii. - Evet. 204 00:09:45,653 --> 00:09:47,121 Bütün bunların maliyeti ne kadar olacak? 205 00:09:47,254 --> 00:09:49,156 - sadece ilgilenmek mi? - Eee... 206 00:09:50,157 --> 00:09:52,993 ... 200.000 dolara bakıyorsun 207 00:09:53,127 --> 00:09:54,261 - tadilatta. - (öksürür) 208 00:09:54,395 --> 00:09:55,162 - Hayır. - Müfettiş: En azından. 209 00:09:56,565 --> 00:09:57,731 Altmış gün yoksa. 210 00:09:59,333 --> 00:10:00,668 - Hoşça kal. - Skunk: Hoşça kal. 211 00:10:01,536 --> 00:10:03,170 Peki, o kertenkelelerin soyundan gelen kimdi ? 212 00:10:03,304 --> 00:10:04,573 - (Mozell inler) - Şeytan onu da beraberinde mi getirdi? 213 00:10:04,705 --> 00:10:06,508 - kötü alamet mi? - Yapı müfettişi. 214 00:10:07,208 --> 00:10:09,410 Mozell'in burayı düzeltmek için 60 günü olduğunu söylüyor 215 00:10:09,544 --> 00:10:11,612 veya kapatıyor. 216 00:10:11,912 --> 00:10:13,981 Bakın, Alleycatz siyah toplumunun direğidir . 217 00:10:14,115 --> 00:10:15,082 Korunması lazım! 218 00:10:15,916 --> 00:10:17,184 Neden, tam bu noktadaydı 219 00:10:17,552 --> 00:10:19,320 Malcolm Little ismini Malcolm X olarak değiştirdiğinde . 220 00:10:20,054 --> 00:10:21,222 Sen bunu bilmiyorsun bile. 221 00:10:21,556 --> 00:10:22,890 Eskiden Malcolm Exuberant'ın kısaltılmışıydı . 222 00:10:23,724 --> 00:10:25,092 Ama o isimde biri daha vardı zaten . 223 00:10:25,226 --> 00:10:26,427 Mozell: Bu benim için çok fazla. 224 00:10:26,727 --> 00:10:27,962 Ben yine ketçapın üstünde uyuyacağım . 225 00:10:28,095 --> 00:10:30,464 Mozell. Endişelenme, tamam mı? 226 00:10:30,731 --> 00:10:31,866 Ben şahsen garanti ediyorum 227 00:10:32,266 --> 00:10:33,801 buraya hiçbir şey olmayacak , 228 00:10:33,934 --> 00:10:34,802 Söz veriyorum. 229 00:10:35,202 --> 00:10:36,470 Umarım doğrudur, Skunk, 230 00:10:36,971 --> 00:10:38,806 Aksi takdirde başka bir yerde bayılmanız gerekebilir . 231 00:10:39,106 --> 00:10:40,007 Asla! 232 00:10:45,212 --> 00:10:46,615 Skunk: Bu çok kötü. 233 00:10:47,281 --> 00:10:48,382 (iç çeker) 234 00:10:48,517 --> 00:10:49,450 Çok öfkeliyim, biliyor musun? 235 00:10:51,318 --> 00:10:53,654 Yapabilirim... Yapabilirim sadece... 236 00:10:54,421 --> 00:10:56,558 Ben sadece... (homurdanır) 237 00:11:02,062 --> 00:11:04,198 (coşkulu müzik çalıyor) 238 00:11:05,933 --> 00:11:06,934 Bunu tekrar yapabilir misin? 239 00:11:10,804 --> 00:11:12,339 - Walt: Tamam. - Skunk: Hı-hı. 240 00:11:12,473 --> 00:11:13,974 - Tamam. Affedersiniz. - Evet. 241 00:11:14,275 --> 00:11:15,342 Sadece kur şunu. 242 00:11:15,577 --> 00:11:16,944 - Ne? - Kur bakalım. 243 00:11:18,513 --> 00:11:19,581 (homurtular) 244 00:11:21,148 --> 00:11:25,853 Whoo-hoo! (gülüyor) Whoo! Hadi bir daha yapalım! 245 00:11:26,655 --> 00:11:29,658 Hadi bir daha yapalım! Mm. Mm. 246 00:11:30,691 --> 00:11:32,561 Kaydır gitsin. (homurdanır) 247 00:11:33,628 --> 00:11:37,731 Vay canına! Bayılıyorum! (gülüyor) Evet! 248 00:11:40,635 --> 00:11:42,571 Biliyor musun? Vay canına! (homurdanır) 249 00:11:44,205 --> 00:11:46,541 - Vay canına! - Bu da neydi böyle? 250 00:11:48,442 --> 00:11:49,743 Bowling oynamayı ne zaman öğrendin? 251 00:11:49,877 --> 00:11:51,378 Ben... Ben senin oynadığını bile bilmiyordum . 252 00:11:51,879 --> 00:11:53,515 Ah, hayır, hayır. Bu benim ilk seferim. 253 00:11:53,648 --> 00:11:54,848 Kokarca: Ne? 254 00:11:55,216 --> 00:11:56,951 Aslında bu sadece güç ve nişan meselesi, biliyor musun? 255 00:11:57,586 --> 00:11:58,819 Senin hakkında bunu nasıl bilmem ? 256 00:11:59,253 --> 00:12:00,988 Eh, seni hâlâ içeri almaya çalışıyorum ... 257 00:12:01,121 --> 00:12:04,258 - (kıkırdar) ...biliyor musun? -Bu, bu iyi, dostum. 258 00:12:04,626 --> 00:12:06,561 - Walt: Hım-hımm. Mm-hmm. - Ha? Ha? 259 00:12:06,894 --> 00:12:07,828 - Walt: Hıı? - Öyle değil mi? 260 00:12:08,429 --> 00:12:10,364 Ha? Sen, ben, değil mi? 261 00:12:10,497 --> 00:12:13,100 Ne yaptığını bilmiyorum ama beni kızdırıyorsun. 262 00:12:13,234 --> 00:12:14,401 Seni profesyonel yapacağız 263 00:12:14,603 --> 00:12:15,803 ve burayı kurtaracaksın . 264 00:12:16,036 --> 00:12:18,072 Sen bir... süperstar olacaksın . 265 00:12:18,305 --> 00:12:20,441 O zamandan beri siyahi bir profesyonel yok ... 266 00:12:21,543 --> 00:12:22,711 Tamam, hayır. 267 00:12:23,077 --> 00:12:24,345 adamın adını hatırlayamamak kötü . 268 00:12:24,646 --> 00:12:26,113 Ama o kadar zaman geçti ki. Görüyor musun? 269 00:12:26,380 --> 00:12:27,682 Çok büyük bir sorumluluktan bahsediyorsun. 270 00:12:27,815 --> 00:12:29,283 Bu... bu... bu... bu çok fazla. 271 00:12:29,416 --> 00:12:30,384 - Hayır. - Biliyor musun, ben... 272 00:12:30,518 --> 00:12:31,586 (kıkırdar) Ben basit bir hayat istiyorum. 273 00:12:31,885 --> 00:12:33,254 Bunu yapmak istiyorsan, bilirsin işte. 274 00:12:33,387 --> 00:12:35,122 Tekrar profesyonel bowling oyuncusu olmalısın . 275 00:12:35,956 --> 00:12:36,824 Öyle değil... 276 00:12:38,225 --> 00:12:39,594 o kadar basit değil dostum, ben... 277 00:12:39,728 --> 00:12:41,596 - Yapamam, Skunk. - Hayır, hayır. Ama sen... 278 00:12:41,730 --> 00:12:43,430 - Yapmayacağım. - (Skunk homurdanır) 279 00:12:43,565 --> 00:12:44,633 Üzgünüm. 280 00:12:44,765 --> 00:12:47,167 (coşkulu müzik çalıyor) 281 00:12:54,408 --> 00:12:55,943 Eğer bunu başaramazsanız, 282 00:12:56,076 --> 00:12:57,311 Tamamen yeni bir işe başlamak zorundayım . 283 00:12:57,712 --> 00:13:01,482 Yaşlıyım, Walt. Bana böyle davranma! 284 00:13:01,616 --> 00:13:03,250 Hadi, Walt, mutlu ölmeme izin ver! 285 00:13:03,384 --> 00:13:06,420 - Hadi oğlum, kurtar beni. - Ben... Ben sadece... 286 00:13:07,622 --> 00:13:09,423 (coşkulu müzik çalıyor) 287 00:13:09,557 --> 00:13:10,759 (kamera deklanşörü tıklamaları) 288 00:13:10,891 --> 00:13:11,959 (kıkırdar) 289 00:13:12,527 --> 00:13:16,830 "Zencefilli kurabiyeyi aldım." (gülüyor) 290 00:13:18,165 --> 00:13:24,371 "niceguysonline4u etiketini kullanın." 291 00:13:26,440 --> 00:13:27,841 - Tamam, Ed Sheeran. - (bağırır) 292 00:13:28,876 --> 00:13:31,845 - (bağırır) - Ha? Neyim ben, Hulk mu? 293 00:13:32,479 --> 00:13:34,048 Skunk: Walt, seninle açık konuşmak istiyorum dostum. 294 00:13:34,315 --> 00:13:37,484 Mozell'e yardım etmeliyiz. Etmeliyiz. 295 00:13:37,619 --> 00:13:40,888 Mozell beni bowling oynarken tanıyan tek kişiydi 296 00:13:41,021 --> 00:13:42,423 ve sadece kadın olmakla kalmıyorum 297 00:13:42,724 --> 00:13:44,325 Bu, Brett Kavanaugh'u çileden çıkardı. 298 00:13:44,458 --> 00:13:45,627 Walt: Hım-hımm. 299 00:13:45,959 --> 00:13:48,530 Bowling, bu dünyaya geliş amacınızdır. 300 00:13:48,663 --> 00:13:50,364 Böyle bir yetenek kendiliğinden ortaya çıkmaz. 301 00:13:50,497 --> 00:13:52,366 Yani ihtiyacın olduğunda sana yardım etti. 302 00:13:52,499 --> 00:13:53,668 Ve... ve eğer bunu yaparsan, 303 00:13:54,001 --> 00:13:55,903 Sadece Mozell'e yardım etmekle kalmayacak, zengin de olacaksın. 304 00:13:56,370 --> 00:13:59,973 Aklımda hiç şüphe yok ki sokağı kurtarabiliriz, 305 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 ve bowling dünyasını ateşe verebiliriz , 306 00:14:02,510 --> 00:14:03,578 Yemin ederim. 307 00:14:05,346 --> 00:14:06,347 Bu... 308 00:14:27,802 --> 00:14:28,737 Kokarca: Hımm? 309 00:14:29,771 --> 00:14:31,004 - Yapacağım. - Evet! 310 00:14:31,138 --> 00:14:33,140 Ama, ama sadece sokak açılana kadar, 311 00:14:33,675 --> 00:14:34,843 herşey iyi, 312 00:14:34,975 --> 00:14:36,410 - Annem ve ben heteroseksüeliz. - Evet. 313 00:14:37,177 --> 00:14:39,213 Ve eğer bu bowling işini yapacaksam , 314 00:14:39,346 --> 00:14:41,181 Bunu sahne adı altında yapmam gerekiyor . 315 00:14:42,082 --> 00:14:44,918 Ve kostümler, güreşçiler gibi. 316 00:14:45,986 --> 00:14:46,855 Tamam aşkım. 317 00:14:47,054 --> 00:14:48,021 Adınız ne? 318 00:14:48,222 --> 00:14:49,591 Benim adım Nygga Tyme. 319 00:14:50,825 --> 00:14:54,662 NYGG diye yazılıyor... 320 00:14:54,796 --> 00:14:56,029 Evet, Walt'a yazabilirsin. 321 00:14:56,163 --> 00:14:58,432 (coşkulu müzik çalıyor) 322 00:15:00,668 --> 00:15:02,202 Walt: Vay-vay-vay! 323 00:15:06,875 --> 00:15:08,676 Fotoğraftaki ölü kadın kim ? 324 00:15:09,644 --> 00:15:11,245 Maalesef ölmedi. 325 00:15:11,378 --> 00:15:12,980 - Walt: Hmm. - Skunk: O Linda Curson. 326 00:15:13,414 --> 00:15:15,282 O , tüm zamanların en çok madalya kazanan bowling oyuncusudur. 327 00:15:15,416 --> 00:15:17,084 Her rekor onun elinde. 328 00:15:17,217 --> 00:15:19,253 Her biri. 329 00:15:19,386 --> 00:15:22,322 (dramatik müzik çalıyor) 330 00:15:22,456 --> 00:15:23,625 (darbeler) 331 00:15:27,027 --> 00:15:28,897 Aman Allah'ım ne kadar da aptal bir düve. 332 00:15:29,029 --> 00:15:30,565 Şu gülümsemeye bak be dostum. 333 00:15:30,698 --> 00:15:33,535 Onun mirasını duyurmak çok güzel hissettirecek . 334 00:15:34,201 --> 00:15:36,003 Walt: Eminim yatakta tam bir ucubedir. 335 00:15:36,403 --> 00:15:37,938 Bu mirası hızla ilerletmeyi seviyorum . 336 00:15:38,439 --> 00:15:39,607 Kokarca: Hımm. 337 00:15:40,240 --> 00:15:42,577 - Bu çıkartmalar neyin nesi? - Hayır, bu tezahür ediyor. 338 00:15:42,877 --> 00:15:44,512 Bana sponsor olmasını istediğim şirketler şunlardır . 339 00:15:44,779 --> 00:15:46,280 Pornhub'dakini kendin mi yapıyorsun ? 340 00:15:46,413 --> 00:15:48,248 - İyi yaptım değil mi? Evet. - İyi yaptın. 341 00:15:48,516 --> 00:15:50,685 - (gevezelik) - (gevezelik) 342 00:15:51,084 --> 00:15:52,754 Hey! Bizim bölgemizde ne yapıyorsun ? 343 00:15:52,887 --> 00:15:54,021 (Güney aksanıyla) Aman Tanrım. 344 00:15:54,321 --> 00:15:56,056 Peki şekerlerinin üstündeki kırmızıyı kim yaladı? 345 00:15:56,390 --> 00:15:57,958 Beşinci kulvar benim. 346 00:15:58,192 --> 00:16:00,093 Adım Crantley Shandle ve sormadan önce, 347 00:16:00,227 --> 00:16:02,797 evet ben bir junior'ım. (gülüyor) 348 00:16:02,931 --> 00:16:04,097 (alaycı bir şekilde güler) 349 00:16:04,231 --> 00:16:06,601 - (gülüyor) - (alaycı bir şekilde gülüyor) 350 00:16:07,401 --> 00:16:09,169 (zorla güler) 351 00:16:09,303 --> 00:16:10,538 Benim adım Nygga Tyme. 352 00:16:10,939 --> 00:16:12,507 - Ha. - İlk. 353 00:16:12,874 --> 00:16:14,041 - Ooh. - Walt: Evet. 354 00:16:14,576 --> 00:16:16,678 - Bu Skunk. - (Skunk inler) 355 00:16:17,579 --> 00:16:18,847 - Crantley: Kokarca! (nefes alır) - Evet. 356 00:16:18,979 --> 00:16:20,748 Ah, beni bir Shetland midillisine bindir 357 00:16:20,882 --> 00:16:22,817 ve beni yerel içki mekanına götür . 358 00:16:22,951 --> 00:16:24,151 Kokarca: Hımm. 359 00:16:24,485 --> 00:16:25,753 Seni o zamandan beri görmedim... Neredeydin? 360 00:16:25,887 --> 00:16:28,288 Starburst şeritlerinin otoparkı 361 00:16:28,422 --> 00:16:30,390 ve sen orada bir kağıt torbayla duruyordun , 362 00:16:30,625 --> 00:16:31,893 ve sonra birisi seni aldıklarını söyledi 363 00:16:32,025 --> 00:16:33,595 akıl hastanesine. Öyle mi? 364 00:16:33,728 --> 00:16:36,029 Ve şimdi bowling oynama zamanı geldi , konuşmayı bitirdik. 365 00:16:36,163 --> 00:16:37,097 Hadi gidelim o zaman, değil mi? 366 00:16:37,231 --> 00:16:38,298 - Walt: Hı-hı. - Tamam. 367 00:16:38,933 --> 00:16:41,201 - Enchanté. - Bu adamın olayı ne? 368 00:16:43,771 --> 00:16:45,138 Nasılsın dostum? Gergin misin? 369 00:16:45,940 --> 00:16:46,975 Walt: Dürüst olabilir miyim? 370 00:16:47,107 --> 00:16:47,976 Evet. 371 00:16:49,109 --> 00:16:50,645 Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim . 372 00:16:51,579 --> 00:16:52,614 Ağlıyorsun. 373 00:16:53,615 --> 00:16:55,015 Çünkü düşündüğüm başka bir şey var . 374 00:16:56,216 --> 00:16:57,685 - Bu değil. - Skunk: Tamam, harika. 375 00:16:58,185 --> 00:16:59,554 Hey, sana hemen bir hikaye anlatayım , tamam mı? 376 00:17:00,153 --> 00:17:01,054 Birkaç yıl önce, 377 00:17:01,523 --> 00:17:02,657 Bir gece geç vakitte eve doğru gidiyordum . 378 00:17:03,223 --> 00:17:05,560 Aniden bu adam arabamın önüne çıktı 379 00:17:05,793 --> 00:17:08,161 - ve bam, tam ona çarptım. - (bowling pinlerinin şangırtısı) 380 00:17:08,963 --> 00:17:10,030 Arabamdan iniyorum 381 00:17:10,832 --> 00:17:12,901 ve lastiğin altında sıkıştığını görüyorum . 382 00:17:13,133 --> 00:17:15,770 - (nefes nefese) - Elini bana uzatıyor, 383 00:17:16,638 --> 00:17:19,807 ama arabaya geri dönüp işimi bitiriyorum. 384 00:17:20,775 --> 00:17:21,743 Bu adamı öldürün... 385 00:17:22,710 --> 00:17:24,278 Arabanızla. 386 00:17:24,979 --> 00:17:26,179 (öpücükler) 387 00:17:26,313 --> 00:17:29,383 (gergin müzik çalıyor) 388 00:17:29,517 --> 00:17:32,085 İyi şanslar. Buna ihtiyacın olacak. 389 00:17:38,993 --> 00:17:40,360 Aaa, vur! 390 00:17:50,137 --> 00:17:53,708 Vay canına! İşte şimdi iş başındayız! 391 00:17:55,342 --> 00:17:57,579 Kalbini İsa'ya versen iyi olur , 392 00:17:57,912 --> 00:17:59,647 Çünkü senin kıçın benim. 393 00:18:05,853 --> 00:18:08,121 Ooh, bu çok iğrençti. 394 00:18:10,758 --> 00:18:14,294 - (Walt homurdanır) - Skunk: Vay canına! 395 00:18:14,896 --> 00:18:16,998 - Evet! - Walt: Hımm. 396 00:18:18,231 --> 00:18:20,233 Sanırım biraz daha oyunum kaldı. 397 00:18:20,367 --> 00:18:23,037 Vay canına. Daha çok oyun kaldı. 398 00:18:23,337 --> 00:18:26,941 Parmaklarınızı topların içine sokun ve yuvarlamaya başlayın. 399 00:18:27,407 --> 00:18:29,644 (inler) Aman Tanrım, saç kesiminden nefret ediyorum. 400 00:18:31,713 --> 00:18:32,580 (yumuşak bir şekilde kıkırdar) 401 00:18:38,352 --> 00:18:39,252 Evet. 402 00:18:40,054 --> 00:18:42,657 Aman Tanrım, dana stroganof'a hasret kaldım. 403 00:18:42,924 --> 00:18:44,959 Burada dana stroganof var mı? 404 00:18:45,093 --> 00:18:47,160 Kesinlikle beef stroganof yemeyin . 405 00:18:47,294 --> 00:18:48,696 - Kapat... - Burası bir bowling salonu. 406 00:18:48,830 --> 00:18:49,597 ...yukarı. 407 00:18:53,067 --> 00:18:54,468 Evet. (gülüyor) 408 00:18:54,602 --> 00:18:56,169 Görünüşe göre seni zamanında eve götüreceğiz 409 00:18:56,303 --> 00:18:58,940 Amcanız Willie'ye biraz Loto Kazı Kazanı almak için. 410 00:18:59,073 --> 00:19:00,374 Amcam Willie'yi tanıyor musun? 411 00:19:01,241 --> 00:19:02,644 Ne? Hayır. 412 00:19:03,811 --> 00:19:05,145 (alaycı bir şekilde) Hayır, ben... ne... 413 00:19:05,412 --> 00:19:07,982 Hayır, demek istediğim... demek istediğim şey şuydu... 414 00:19:08,616 --> 00:19:09,817 - Tamam, peki, bu... - Ne demek istedin? 415 00:19:11,251 --> 00:19:12,152 Bana bunu söyletme. 416 00:19:12,587 --> 00:19:14,454 - Otur. - Skunk: Otur. 417 00:19:16,156 --> 00:19:18,860 (yoğun müzik çalıyor) 418 00:19:26,901 --> 00:19:29,137 - Vay canına! İşte böyle yapılır! - Skunk: Vay canına! 419 00:19:29,269 --> 00:19:32,874 (flüt fanfarını taklit eder) 420 00:19:33,273 --> 00:19:34,842 Flüt çalan Lizzo. 421 00:19:34,976 --> 00:19:36,944 (gülüyor, homurdanıyor) Evet. 422 00:19:38,613 --> 00:19:39,881 - (dudaklar titriyor) - (dudaklar titriyor) 423 00:19:40,014 --> 00:19:41,481 Tebrikler Walt, işte çekin. 424 00:19:42,116 --> 00:19:43,183 Hayır, bunu istemiyorum. 425 00:19:43,818 --> 00:19:46,219 Hepiniz büyük miktarda çek alana kadar bekleyeceğim . 426 00:19:46,688 --> 00:19:48,488 Bu etkinlikte büyük çekler vermiyoruz . 427 00:19:48,623 --> 00:19:49,924 (kıkırdar) 428 00:19:53,828 --> 00:19:55,129 Üzgünüm ufaklık. 429 00:19:55,530 --> 00:19:56,698 Bana Walt'ı reddettiğini mi söylüyorsun? 430 00:19:56,831 --> 00:19:58,533 büyük bir çek alma hakkı mı? 431 00:20:02,003 --> 00:20:04,371 Vay canına, hayatımda bu kadar parayı bir arada görmemiştim . 432 00:20:04,972 --> 00:20:06,741 Ve ben Joel Osteen'in evini temizlerdim . 433 00:20:06,974 --> 00:20:08,308 Alışın buna, çünkü çok daha fazlası var 434 00:20:08,442 --> 00:20:09,476 nereden çıktı bu. 435 00:20:10,044 --> 00:20:11,244 Sırada ne var? 436 00:20:11,612 --> 00:20:13,313 Indianapolis dediğim küçük bir kasaba . 437 00:20:13,681 --> 00:20:15,717 Herkes ona öyle diyor, değil mi? 438 00:20:16,584 --> 00:20:17,752 Çünkü bu, onun adı. 439 00:20:18,152 --> 00:20:19,987 Bu fotoğraftan çıkarılabilir miyim ? 440 00:20:20,121 --> 00:20:23,024 ♪ (Old John & The Misfits'in "Hey-Der" parçası radyoda çalıyor) ♪ 441 00:20:24,992 --> 00:20:26,861 ♪ Bu sabah uyandım... ♪ 442 00:20:27,494 --> 00:20:28,361 Walt: Merhaba. 443 00:20:29,396 --> 00:20:31,465 Bütün paranı kuyumcuda mı harcadın ? 444 00:20:32,432 --> 00:20:34,936 - Hayır. - Bir şey sakladın mı? 445 00:20:36,104 --> 00:20:37,705 Harcamadıklarımı biriktir, bebeğim. 446 00:20:37,839 --> 00:20:39,107 - Abi. - Hadi bakalım. 447 00:20:39,239 --> 00:20:40,508 Bakın, sizin eğlenmenizi istiyorum . 448 00:20:40,641 --> 00:20:41,676 Para eğlencelidir, ama... 449 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 ıyy, bir kısmını biriktirmelisin 450 00:20:44,411 --> 00:20:45,880 ve onu daha büyük bir şeye yönelt . 451 00:20:46,013 --> 00:20:48,281 Yani hiç hayalin falan yok mu senin? 452 00:20:48,549 --> 00:20:50,317 ♪ Ah, bebeğim... ♪ 453 00:20:52,019 --> 00:20:53,286 - Üçlü. - Ne? 454 00:20:53,788 --> 00:20:54,622 Evet. 455 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 Ne? Bir... bir... dörtlü mü? 456 00:20:58,492 --> 00:21:00,695 Senin hayallerin neler ki, benimkiler çok aptalca? 457 00:21:03,296 --> 00:21:04,766 Benim hiçbir hayalim yok. 458 00:21:07,902 --> 00:21:10,938 Hayır dostum, hadi ama. Beni cevap vermeye zorladın. 459 00:21:12,940 --> 00:21:14,609 Tamam, tamam, eskiden hayallerim vardı, 460 00:21:14,742 --> 00:21:16,744 ama sonra hayallerimin dışında şeyler yapmak zorunda kaldım 461 00:21:16,878 --> 00:21:18,579 ve bu benim için pek de iyi gitmedi. 462 00:21:18,713 --> 00:21:20,515 Artık hiçbir hayalim kalmadı. 463 00:21:20,748 --> 00:21:22,083 Tamam, bir hayalim var. 464 00:21:22,482 --> 00:21:24,417 Dune'daki o çocukla güreşmek istiyorum , Timothee Chalamet... 465 00:21:25,787 --> 00:21:27,655 Ne olacağını görmek için. 466 00:21:30,024 --> 00:21:32,292 (yüksek sesle) Başka sorusu olan var mı, Lester Holt? 467 00:21:32,425 --> 00:21:33,528 - Merhaba. - Ne? 468 00:21:33,961 --> 00:21:35,763 İndir şunu. Bu tavır ne böyle? 469 00:21:35,963 --> 00:21:37,198 Bunu soran sendin. 470 00:21:37,632 --> 00:21:40,168 Sadece adet dönemimde biraz hassaslaşıyorum . 471 00:21:41,434 --> 00:21:44,471 Biliyor musun... adet dönemimi atlatmak için bira içiyorum . 472 00:21:44,806 --> 00:21:46,107 (iç çeker) Önemli değil. 473 00:21:47,241 --> 00:21:48,676 İnsanların meme uçlarımla dalga geçmesinden nefret ediyorum 474 00:21:48,810 --> 00:21:49,944 çünkü şişkin görünüyorlar. 475 00:21:54,949 --> 00:21:56,184 Bir nevi öyleler. 476 00:21:58,485 --> 00:22:00,320 Ben sadece bunun duygularımı incittiğini söyledim! 477 00:22:00,922 --> 00:22:03,257 (dramatik müzik çalıyor) 478 00:22:03,390 --> 00:22:06,561 - (bowling pimlerinin şıkırtısı) - (belirsiz gevezelik) 479 00:22:13,267 --> 00:22:15,770 Vay canına! Hepiniz hazır değilsiniz. 480 00:22:16,137 --> 00:22:17,470 Hepiniz korkuyorsunuz. 481 00:22:17,672 --> 00:22:19,774 - Walt: Evet. - Skunk: Özellikle sen, ucube. 482 00:22:20,775 --> 00:22:22,743 (gergin tekno müzik çalıyor) 483 00:22:23,044 --> 00:22:26,714 (Walt robot vızıltısını taklit ediyor) 484 00:22:49,804 --> 00:22:50,705 (hıçkırık) 485 00:22:53,808 --> 00:22:55,610 (müzik oluşuyor) 486 00:23:10,558 --> 00:23:11,424 Evet. 487 00:23:19,200 --> 00:23:20,368 (topun çarpması) 488 00:23:24,105 --> 00:23:25,172 (inlemeler) 489 00:23:25,773 --> 00:23:28,142 - (coşkulu tekno müzik çalıyor) - (kalabalığın mırıldanması) 490 00:23:34,882 --> 00:23:36,517 Bu senin için kötü bir gün dostum. 491 00:23:36,884 --> 00:23:39,787 - Az önce cehenneme kadar kavruldun. - Hmm. 492 00:23:39,921 --> 00:23:42,256 - Tıpkı bir çevirme tavuk gibi. - (dudaklarını şapırdatır) 493 00:23:42,390 --> 00:23:43,958 Hiç çevirmeli tavuk yedin mi ? 494 00:23:44,558 --> 00:23:45,660 - Çok lezzetli. - Walt: Hımm. 495 00:23:45,893 --> 00:23:47,094 Beğeneceksin. 496 00:23:47,427 --> 00:23:48,296 - O kızartma nasıl? - Oldukça sağlıklı. 497 00:23:55,202 --> 00:23:56,938 (darbeler) 498 00:24:02,043 --> 00:24:03,377 - Evet. - Kesinlikle evet. 499 00:24:03,511 --> 00:24:04,779 - Evet. Evet. - Tamam. Tamam. 500 00:24:04,912 --> 00:24:06,380 - Evet. (gülüyor) - Evet. 501 00:24:06,514 --> 00:24:13,421 - (köpek havlamasını taklit eder) - (köpek havlamasını taklit eder) 502 00:24:18,392 --> 00:24:20,261 Brotha Candy: Yeter artık bu çılgınlığa, çamaşır suyu suratlı. 503 00:24:20,561 --> 00:24:21,963 Hadoken yapamazsın. 504 00:24:22,096 --> 00:24:23,998 Yıllardır bir tane bile ateşlemedim . 505 00:24:24,131 --> 00:24:26,434 ama eğer çeneni kapatmanı sağlayacaksa , o zaman gidelim. 506 00:24:26,734 --> 00:24:28,736 (boğazını temizler) Hımm. 507 00:24:29,503 --> 00:24:31,505 - Bu Walt. - Hımm. Ha. 508 00:24:32,006 --> 00:24:35,142 - Bir sponsorluk fırsatı. - (bowling pinlerinin şangırtısı) 509 00:24:35,876 --> 00:24:37,445 Evet, evet, evet. Dinliyorum. 510 00:24:37,578 --> 00:24:39,447 ♪ ("Whole Lotta Ice" çalıyor) ♪ 511 00:24:39,714 --> 00:24:41,015 ♪ Evet ♪ 512 00:24:41,315 --> 00:24:42,950 ♪ Bu bir sürü buz üzerimde ♪ 513 00:24:43,451 --> 00:24:45,820 ♪ Yapma, çok yakın durma Çünkü yapmıyorsun ♪ 514 00:24:45,953 --> 00:24:47,855 ♪ Eğer dersen Beni tanıyabilirsin... ♪ 515 00:24:48,189 --> 00:24:49,824 Hadi. 516 00:24:50,057 --> 00:24:52,360 En sevdiğim filmin Yeşil Rehber olduğunu biliyor musun? 517 00:24:52,492 --> 00:24:53,761 Sen oturmuyorsun 518 00:24:53,894 --> 00:24:56,163 - arkada, Skunk. - Aman Tanrım! 519 00:24:56,297 --> 00:24:58,799 - (cep telefonu çalar) - Alo? 520 00:25:00,935 --> 00:25:02,737 Başka bir sponsorluk mu? 521 00:25:03,971 --> 00:25:06,307 Bana o tatlı çedar peynirini anlat . 522 00:25:06,941 --> 00:25:10,211 Tamam. Evet. Bekleyeceğim. 523 00:25:10,978 --> 00:25:13,047 (coşkulu müzik çalıyor) 524 00:25:15,683 --> 00:25:16,851 Oooh. 525 00:25:17,184 --> 00:25:19,153 Baharatlı sıcak süt. İkimiz için de nasıl? 526 00:25:19,353 --> 00:25:21,722 Az önce baharatlı yiyecekleri sevdiğini söyledin . 527 00:25:21,989 --> 00:25:23,624 Ama işediğimde yanıyor. 528 00:25:25,693 --> 00:25:27,194 Sütü henüz içmedin , Skunk. 529 00:25:27,795 --> 00:25:28,662 Ah. (alaycı bir şekilde) 530 00:25:30,297 --> 00:25:31,265 Evet. 531 00:25:31,966 --> 00:25:34,702 - (cep telefonu çalar) - Konuş benimle. 532 00:25:35,636 --> 00:25:36,637 Evet. 533 00:25:37,038 --> 00:25:38,706 ( radyoda yumuşak bir müzik çalıyor) 534 00:25:38,973 --> 00:25:40,007 Evet, teşekkürler. 535 00:25:41,208 --> 00:25:42,410 Evet, çok teşekkür ederim. 536 00:25:43,711 --> 00:25:44,845 - Tamam. - Ne? 537 00:25:45,546 --> 00:25:46,447 Neydi o? 538 00:25:47,581 --> 00:25:49,550 Bir sonraki sponsorluğumuz büyük olacak. 539 00:25:50,017 --> 00:25:51,852 Evet, öyle! 540 00:25:51,986 --> 00:25:53,020 - Bu o, değil mi? - Bu o. 541 00:25:53,154 --> 00:25:54,255 - Odur. - Odur. 542 00:25:54,388 --> 00:25:55,856 - İşte bu! - İşte bu! 543 00:25:55,990 --> 00:25:59,193 (ikisi de homurdanıyor) 544 00:25:59,326 --> 00:26:02,797 (coşkulu yankı müziği çalıyor) 545 00:26:10,237 --> 00:26:11,372 Kokarca: Hımm. 546 00:26:11,705 --> 00:26:13,674 Kolların yağlanmış olması çok hoşuma gitti . 547 00:26:13,874 --> 00:26:15,042 Biliyorum. 548 00:26:15,342 --> 00:26:17,144 Kollarınızı içeri ve dışarı sokmak ne kadar kolay, değil mi? 549 00:26:17,512 --> 00:26:18,813 Vay canına, her şeyi düşünmüşler. 550 00:26:19,080 --> 00:26:20,281 (coşkulu rock müziği çalıyor) 551 00:26:20,414 --> 00:26:22,249 Evet. (gülüyor) 552 00:26:28,722 --> 00:26:29,623 (Kasa sesi) 553 00:26:33,360 --> 00:26:34,462 (ıslık sesi) 554 00:26:35,629 --> 00:26:36,565 Hımm. 555 00:26:37,865 --> 00:26:39,133 Hımm. 556 00:26:40,434 --> 00:26:41,536 Tamam, defol git buradan. 557 00:26:45,039 --> 00:26:48,175 (kalabalığın tezahüratı) 558 00:26:48,309 --> 00:26:49,443 (Kasa sesi) 559 00:26:51,712 --> 00:26:55,282 - Söyleyin çocuklar, "Nygga Tyme!" - Çocuklar: Nygga Tyme! 560 00:26:55,416 --> 00:26:59,286 - Nygga Tyme. - (kamera deklanşörü tıklanır) 561 00:27:01,590 --> 00:27:02,690 Bunu sana kim söyledi? 562 00:27:02,823 --> 00:27:04,158 - (çığlıklar) - (homurtular) 563 00:27:04,425 --> 00:27:07,194 - (kalabalığın tezahüratı) - (kasa sesi) 564 00:27:09,697 --> 00:27:11,932 ( TV'de vatansever müzik çalıyor ) 565 00:27:12,199 --> 00:27:13,300 (bowling pinlerinin şangırtısı) 566 00:27:13,535 --> 00:27:16,370 - (kartal çığlıkları) - (köpekbalığı kükremesi) 567 00:27:17,938 --> 00:27:20,341 Ben Angelo Powers "Bowl Lives Matter" için, 568 00:27:20,474 --> 00:27:22,276 Ve bu cümleyi ilk ben uydurdum. 569 00:27:22,743 --> 00:27:25,246 Bowling, ABD'nin en büyük sporu 570 00:27:25,913 --> 00:27:27,915 Çin yemeği kadar Amerikan yemeği. 571 00:27:28,048 --> 00:27:29,350 (bowling pinlerinin şangırtısı) 572 00:27:29,884 --> 00:27:31,285 Angelo: İyi insanlar için bir oyundu , biliyor musun? 573 00:27:31,485 --> 00:27:33,154 Rol modellerimiz olan şampiyonlarımız vardı . 574 00:27:33,522 --> 00:27:36,056 Dick Weber'den Linda Curson'a. 575 00:27:36,190 --> 00:27:38,492 Ve sonra yeni bir adam ortaya çıktı. 576 00:27:39,628 --> 00:27:41,530 Ben şahsen buna ne ad vereceğimi bilmiyorum . 577 00:27:41,762 --> 00:27:43,264 Yetenek mi? Bir tesadüf mü? 578 00:27:43,764 --> 00:27:47,701 Kesin olan bir şey var ki, bu Walt denen adam ateşli, 579 00:27:47,935 --> 00:27:49,069 ve ben bu sıkıntıyı yaşamadım 580 00:27:49,203 --> 00:27:50,704 Soyadını öğrenmek için. 581 00:27:50,838 --> 00:27:53,841 Jenkins, Johnson, Walt Abdul-Jabbar veya her neyse, 582 00:27:53,974 --> 00:27:56,377 sadece üç yarışmada en yüksek puanı aldı 583 00:27:56,511 --> 00:27:58,812 tarihteki herhangi bir bowling oyuncusunun turnuva ortalaması , 584 00:27:58,946 --> 00:28:02,183 her oyunu 15 veya daha fazla pin ile kazanmak. 585 00:28:02,449 --> 00:28:04,852 Ve bazı insanlardan duyuyorum, kim olduğunu bilmenize gerek yok, 586 00:28:05,052 --> 00:28:07,721 Rihanna'dan dayak yiyor . 587 00:28:08,022 --> 00:28:10,324 Doğru ya, sırtını patlatıyor. 588 00:28:10,457 --> 00:28:12,793 Gerçekten oğlumuza çok sert vuruyoruz. 589 00:28:13,194 --> 00:28:15,796 Bu sporda bu kadar heyecan verici birini görmedik 590 00:28:15,996 --> 00:28:19,166 Linda Curson'ın 90'ların başındaki tarihi koşusundan beri. 591 00:28:19,634 --> 00:28:21,235 Eğer Walt bu yolda devam ederse, 592 00:28:21,368 --> 00:28:24,038 Linda'nın elindeki tüm rekorları kıracak . 593 00:28:24,305 --> 00:28:26,207 Çünkü para kazanmanın başka bir yolu yok , 594 00:28:26,340 --> 00:28:27,841 Adamın kendisiyle konuşmaya gittim 595 00:28:28,042 --> 00:28:31,712 ve koçu Skunk ile başarıya giden yolculukları hakkında konuştu. 596 00:28:31,845 --> 00:28:33,347 (coşkulu tekno müzik çalıyor) 597 00:28:33,480 --> 00:28:34,448 (hırıltılar) 598 00:28:39,186 --> 00:28:40,254 - Ah! - Evet. (gülüyor) 599 00:28:40,387 --> 00:28:41,455 Bunu seviyorum! 600 00:28:44,058 --> 00:28:45,092 Ah! 601 00:28:46,126 --> 00:28:47,529 Kameralarda bizi bulanıklaştırabilir misiniz ? 602 00:28:47,662 --> 00:28:48,996 Parayı al, bebeğim. 603 00:28:49,129 --> 00:28:50,532 - Merhaba? Orada mısın? - Merhaba? Buradayım. 604 00:28:50,665 --> 00:28:52,099 - Bizi bulanıklaştırıyorsunuz? - Yapın bunu. 605 00:28:52,701 --> 00:28:54,034 Parçala o parayı, evlat. 606 00:28:56,003 --> 00:28:57,304 Önemli olan ayaklarınızın yere sağlam basması. 607 00:28:57,438 --> 00:28:58,673 - Bu gerçekten önemli. - Anlıyorum. 608 00:28:58,806 --> 00:29:00,341 Ben mahalleden geliyorum , biliyorsun . 609 00:29:00,474 --> 00:29:01,676 İşte bu yüzden oğullarım hâlâ yanımda. 610 00:29:01,809 --> 00:29:03,010 Hadi konuşalım onunla, Kardeşim Candy. 611 00:29:03,344 --> 00:29:04,546 Daha önce hiç televizyona çıkmamıştı 612 00:29:04,679 --> 00:29:05,813 ve suçlu değildir. 613 00:29:06,280 --> 00:29:07,982 - Merhaba ve büyük yükseliş. - Walt: Tamam, harika. 614 00:29:08,115 --> 00:29:10,884 Ve sonra kuzenlerim geldi. Half Life'ı hemen burada aldık. 615 00:29:11,018 --> 00:29:12,621 Ve sonra hemen yanında çirkin olanı var . 616 00:29:12,753 --> 00:29:13,821 İşte o Lil' Patience. 617 00:29:13,954 --> 00:29:15,456 Dur, ne? Hayır, ben çirkin değilim. 618 00:29:15,590 --> 00:29:17,391 Hadi canım, herkes seni görüyor. Çirkinsin. 619 00:29:17,525 --> 00:29:18,727 - Kim? - Walt: Tamam. 620 00:29:18,859 --> 00:29:19,793 Sterling OK Brown'a benziyor . 621 00:29:19,927 --> 00:29:21,095 Walt: Konuş onunla! 622 00:29:21,462 --> 00:29:22,997 Sakal kuyruğunun parasını yemek kuponlarıyla ödedi . 623 00:29:23,130 --> 00:29:24,633 - Walt: Merhaba! - Sen gerçek bir zenci değilsin, 624 00:29:24,765 --> 00:29:26,900 - Lil' Patience! - Hadi artık oynamayı bırakın! 625 00:29:27,034 --> 00:29:28,703 Hepiniz biliyorsunuz ki ben görünüşüme göre davranmıyorum. 626 00:29:28,836 --> 00:29:30,605 Angelo: Walt'un kuzenleri, etrafta dolaşmaya başladılar 627 00:29:30,838 --> 00:29:32,940 Walt bir kere para kazandıktan sonra, sözünüzü de sakın kaçırmayın. 628 00:29:33,073 --> 00:29:34,308 Lil' Patience: Sana bir şey söyleyeceğim. 629 00:29:34,942 --> 00:29:36,477 Bu küçük herifin orada olması gerçekten çok şanslısınız . 630 00:29:36,611 --> 00:29:38,345 Ne dediğimi anlıyor musun? Aksi takdirde hepimiz, 631 00:29:38,479 --> 00:29:40,180 Evinize Ev İstilası tarzında baskın yaparız. 632 00:29:40,314 --> 00:29:42,584 - Beni hissediyor musun? - Aslında hissetmene gerek yoktu. 633 00:29:42,717 --> 00:29:43,984 'Çünkü söylediklerin çok açıktı . 634 00:29:44,385 --> 00:29:47,421 Pencerelerinizden ayak ucuna basarak içeri girmek. Tık tık. 635 00:29:47,555 --> 00:29:49,890 Aa, uyuyor musun? Uyan (bip). 636 00:29:50,357 --> 00:29:51,492 Bütün hikayeyi anlatmıyorlar . 637 00:29:51,859 --> 00:29:53,127 Eğer ben olmasaydım, 638 00:29:53,260 --> 00:29:55,029 Walt çöp kutularından yemek yiyor olurdu 639 00:29:55,162 --> 00:29:57,599 Benim gibi Whole Foods'un arkasındayım. 640 00:29:57,831 --> 00:29:59,166 Orada iyi şeyler var 641 00:29:59,500 --> 00:30:01,168 ve bu konuda çok fazla soru cevaplamak istemiyorum , 642 00:30:01,402 --> 00:30:03,505 Eğer bu kadar meraklıysanız , Google'da arayın! 643 00:30:03,638 --> 00:30:04,805 Angelo: Tamam. (kıkırdar) 644 00:30:05,105 --> 00:30:06,608 Biliyor musun, Walt'un başarısı doğru, 645 00:30:06,741 --> 00:30:08,175 bir şekilde, bunun koçluğunuzla çok ilgisi var . 646 00:30:08,309 --> 00:30:09,877 Ve bowling geçmişin de oldukça iyi . 647 00:30:10,010 --> 00:30:12,846 Böylece baskıları ve beklentileri anlarsınız , 648 00:30:12,980 --> 00:30:15,049 ve onu gerçekten yemenin nasıl bir şey olduğunu biliyorsun 649 00:30:15,316 --> 00:30:18,586 her seferinde bir sonraki seviyeye ulaşmaya yaklaştığınızda , 650 00:30:18,720 --> 00:30:19,820 birçok kez, 651 00:30:20,154 --> 00:30:22,524 binlerce kişi tarafından televizyonda izlendi . 652 00:30:22,657 --> 00:30:24,992 Dinle, Skunk'la şu anda ne yapıyoruz? 653 00:30:25,359 --> 00:30:28,228 Daha önce hiç yapılmadı. Kaybetmek DNA'mızda yok. 654 00:30:28,797 --> 00:30:30,297 Ben grev yapacağım 655 00:30:30,431 --> 00:30:32,767 Seni seven ve saygı duyan herkesin önünde . 656 00:30:32,900 --> 00:30:34,168 Ve sonra senden nefret edecekler. 657 00:30:34,401 --> 00:30:36,604 Ve sonra benimle üçlü yapmak isteyecekler . 658 00:30:36,738 --> 00:30:38,038 Kahretsin Walt, hala aynı şeyi mi düşünüyorsun? 659 00:30:38,172 --> 00:30:39,574 Evet, Walt'ın içki zamanı geldi, bebeğim. 660 00:30:39,940 --> 00:30:41,308 Skunk: Bunu bir uyarı olarak düşünün. 661 00:30:41,442 --> 00:30:44,378 Hiç kimse, gerçekten hiç kimse güvende değil, tamam mı? 662 00:30:44,512 --> 00:30:46,880 Ligdeki herkesten bahsediyoruz . 663 00:30:47,014 --> 00:30:49,950 O dinozordan bahsediyorum, Linda Curson, herkes. 664 00:30:50,184 --> 00:30:52,386 Walt ve Skunk hakkında ne öğrendim ? 665 00:30:52,853 --> 00:30:56,591 Birincisi, onlar yenilmesi gereken takımdır ve herkes buna dikkat etmelidir. 666 00:30:56,990 --> 00:30:59,026 Ve iki, bazı klişeler, 667 00:30:59,159 --> 00:31:01,195 Ne kadar saldırgan olursa olsun, gerçektir. 668 00:31:01,663 --> 00:31:03,497 Ben Angelo Powers'ım... 669 00:31:03,631 --> 00:31:07,736 (dramatik ve uğursuz müzik çalıyor) 670 00:31:20,648 --> 00:31:22,751 Ah, tatlım, aç mısın? 671 00:31:22,883 --> 00:31:25,386 İşte, geri kalanı da burada. İşte. 672 00:31:29,423 --> 00:31:31,425 ♪ ( Reg Watkins ve Lori Kristin'in "Oklahoma Hafızası" ) ♪ 673 00:31:31,559 --> 00:31:34,328 ♪ Sen ve ben Oklahoma'ya ihtiyacımız yok ... ♪ 674 00:31:35,162 --> 00:31:40,000 ♪ ( Brett Boyett'in "Countrified" parçası çalıyor) ♪ 675 00:31:44,071 --> 00:31:45,205 İşte başlıyoruz. 676 00:31:47,274 --> 00:31:49,844 ♪ Hafta sonu, bir parti var Şu anda devam ediyor ♪ 677 00:31:49,977 --> 00:31:52,747 ♪ Backwoods Şehir sınırı tabelası yok... ♪ 678 00:31:52,881 --> 00:31:57,050 O! 679 00:31:57,384 --> 00:31:58,753 Hah! 680 00:31:58,952 --> 00:32:00,954 Evet, tüm oyunda gördüğümüz gibi, 681 00:32:01,088 --> 00:32:05,025 Walt topu normal bir şekilde yuvarlamayı reddetti , 682 00:32:05,392 --> 00:32:07,127 bu da onun berabere kalmasına neden oldu 683 00:32:07,261 --> 00:32:09,229 bu zavallı patates çuvalıyla. 684 00:32:09,363 --> 00:32:10,397 (bowling pinlerinin şangırtısı) 685 00:32:10,532 --> 00:32:11,932 ♪ Hey millet, hadi gelin şimdi... ♪ 686 00:32:12,065 --> 00:32:13,233 Angelo: Muhtemelen en aptalca şey bu 687 00:32:13,367 --> 00:32:14,769 - Hiç görmedim. - Yee-haw. 688 00:32:14,903 --> 00:32:17,672 Ve arkadaşlar, çok fazla aptal (bip) gördüm . 689 00:32:19,874 --> 00:32:21,975 ♪ Hey millet, BYOB... ♪ 690 00:32:22,544 --> 00:32:25,547 - Hey, küçük bebeğim. - Ben yetişkin bir adamım. 691 00:32:25,880 --> 00:32:27,816 Sen yetişkin bir adama benzemiyorsun. 692 00:32:28,449 --> 00:32:30,585 Küçük bir bebeğe benziyorsun, dar bir elbise giymişsin 693 00:32:30,718 --> 00:32:32,119 transparan tişört. 694 00:32:32,953 --> 00:32:36,123 (country müzik devam ediyor) 695 00:32:37,191 --> 00:32:38,325 Bilmiyorum, Skunk, 696 00:32:38,560 --> 00:32:39,828 Topumda bir sorun var . 697 00:32:40,194 --> 00:32:42,597 Kelimenin tam anlamıyla, çeneni kapa ve bowling oyna. 698 00:32:44,431 --> 00:32:46,200 (iç çeker) Ve işte zafer için. 699 00:32:46,333 --> 00:32:48,503 ♪ Patron, cevap vermeyeceğim Cep telefonum ♪ 700 00:32:48,803 --> 00:32:50,605 ♪ Denemeye bile İhtiyacın yok ... ♪ 701 00:32:50,738 --> 00:32:52,272 (top vınlaması) 702 00:32:52,406 --> 00:32:54,441 (bowling pinlerinin şangırtısı) 703 00:32:54,776 --> 00:32:56,443 (gergin müzik çalıyor) 704 00:32:57,044 --> 00:33:00,782 Angelo: Aman Tanrım. (gülüyor) Aman Tanrım. Kaybediyor! 705 00:33:00,915 --> 00:33:02,684 Aman Tanrım, kazandım. Kazandım. 706 00:33:03,350 --> 00:33:04,586 Bu ne büyük bir lütuf. 707 00:33:05,252 --> 00:33:07,555 Ailem iyi olacak. 708 00:33:08,088 --> 00:33:09,524 Hayat kurtarıcı ameliyatı yaptırabilirim 709 00:33:09,657 --> 00:33:11,926 sonunda küçük Christopher için. (gülüyor) 710 00:33:12,059 --> 00:33:13,193 (country müzik devam ediyor) 711 00:33:13,327 --> 00:33:15,162 (iç çeker) Bugün güzel bir gün. 712 00:33:15,295 --> 00:33:16,230 ♪ Sanırım artık zamanı geldi Ülkeleşmemizin zamanı geldi... ♪ 713 00:33:16,363 --> 00:33:18,499 26 yılımı aldı ama başardım. 714 00:33:18,633 --> 00:33:20,334 ♪ Hey, hepinize Haklısınız... ♪ 715 00:33:23,605 --> 00:33:25,472 Hayatımın en mutlu günlerinden biri bu . 716 00:33:26,073 --> 00:33:28,510 Bundan sonra her şey yolunda gidecek . (kıkırdar) 717 00:33:28,776 --> 00:33:31,546 - Evet, kardeşim! - Kalabalıktakiler: Yee-haw! 718 00:33:33,146 --> 00:33:35,650 Menüdeki her şeyden ikişer tane alırım . 719 00:33:36,116 --> 00:33:37,317 Zengin zenci. 720 00:33:37,451 --> 00:33:38,820 Fransız tostu siparişi vereceğiz 721 00:33:38,953 --> 00:33:40,153 ve bir bira isterim 722 00:33:40,287 --> 00:33:41,823 mikrodalgada ısıtılmış olsun lütfen. 723 00:33:42,322 --> 00:33:43,123 Ne? 724 00:33:43,992 --> 00:33:46,026 Ya da ocakta, neyse işte. 725 00:33:46,226 --> 00:33:48,061 Senin işini senin yerine yapmak istemiyorum ... 726 00:33:48,195 --> 00:33:50,163 Virginia: Tamam. Tamam. 727 00:33:51,365 --> 00:33:53,066 Skunk: Bu arada, orada neler oldu? 728 00:33:53,300 --> 00:33:54,702 Bu kadar kötü bir işi nasıl becerdin? 729 00:33:54,836 --> 00:33:56,971 Sana söylemiştim, topumda bir sorun vardı. 730 00:33:57,104 --> 00:33:58,873 Çünkü sen dikkat etmiyordun. 731 00:33:59,007 --> 00:34:00,909 Bak dostum, senin koçun olarak ben... 732 00:34:01,041 --> 00:34:02,844 Ah! "Koçum." 733 00:34:03,978 --> 00:34:05,445 - Evet? - Bunu bilmek güzel. 734 00:34:05,847 --> 00:34:07,281 Şimdi sadece tokatlandığını düşündüm 735 00:34:07,414 --> 00:34:08,750 Eline ne geçerse 736 00:34:08,883 --> 00:34:10,552 ve sonunda benimle fotoğraf çektirdi . 737 00:34:11,051 --> 00:34:12,921 Ama hâlâ benim takımımda olduğunu bilmek güzel , Skunk. 738 00:34:13,053 --> 00:34:14,022 Bunu yapma. 739 00:34:14,656 --> 00:34:16,858 Bir daha böyle bir maça daha tahammülümüz yok . 740 00:34:16,991 --> 00:34:18,560 Mozell sokağı kaybedecek, 741 00:34:18,693 --> 00:34:21,963 o orospu Linda Curson'ın rekoru kırılamayacak, 742 00:34:22,095 --> 00:34:23,932 ve sen ve ben ne halt ediyorsak onu yapmaya geri döneceğiz 743 00:34:24,064 --> 00:34:26,066 daha önce yaptığımız şey, hiçbir şey değil. 744 00:34:26,668 --> 00:34:28,435 Bilmiyorum, annenle yaşamaya geri döneceksin ve, 745 00:34:28,836 --> 00:34:30,738 Bilmiyorum, chitlinleri temizlemek falan. 746 00:34:31,371 --> 00:34:33,508 - Virginia: Tamam. - Çok teşekkür ederim. 747 00:34:35,475 --> 00:34:37,344 Bugün güzel bir oyun oynadın, kaybeden. 748 00:34:38,145 --> 00:34:39,446 Aman Tanrım. 749 00:34:41,148 --> 00:34:43,785 Bir lokantada tek başınıza yemek yiyorsunuz . 750 00:34:43,918 --> 00:34:45,053 Kaybeden kim? 751 00:34:45,252 --> 00:34:46,286 Yani yanınıza oturmamı mı istiyorsunuz ? 752 00:34:46,588 --> 00:34:47,922 - Skunk: Hayır. - Kimse bunu söylemedi. 753 00:34:48,288 --> 00:34:49,591 Peki tamam. 754 00:34:49,724 --> 00:34:52,560 Herkesin kendine ait küçük bir Angelo'ya ihtiyacı vardır. 755 00:34:52,760 --> 00:34:54,394 Kay oraya, tatlı yanaklar. 756 00:34:54,529 --> 00:34:55,930 - Dostum. (inler) - (boğazını temizler) 757 00:34:56,064 --> 00:34:58,833 Çok zavallısınız. (kıkırdar) 758 00:34:58,967 --> 00:35:00,602 Ses 1: (radyodan) Roger, Challenger. 759 00:35:00,735 --> 00:35:02,402 ♪ ( Slimm the Kid'in "Houston" parçası çalıyor) ♪ 760 00:35:02,537 --> 00:35:04,137 Ses 2: (radyodan) İyi bir program onaylandı. 761 00:35:04,271 --> 00:35:06,306 ♪ Houston, Houston, Houston... ♪ 762 00:35:06,574 --> 00:35:08,610 ♪ Kesinlikle ter döküyorum ♪ 763 00:35:10,243 --> 00:35:12,379 ♪ Kesinlikle ter döküyorum ♪ 764 00:35:12,747 --> 00:35:15,315 - (belirsiz gevezelik) - (yoğun müzik çalıyor) 765 00:35:18,586 --> 00:35:22,991 - (radyo konuşması) - (Walt patlamayı taklit eder) 766 00:35:24,324 --> 00:35:28,128 - Vay canına. - (radyo sesleri gevezelik ediyor) 767 00:35:28,261 --> 00:35:29,262 (bip sesi) 768 00:35:29,764 --> 00:35:32,934 Aman Tanrım. 769 00:35:39,239 --> 00:35:41,609 (dramatik müzik çalıyor) 770 00:35:45,947 --> 00:35:47,115 (inlemeler) 771 00:35:52,252 --> 00:35:53,220 (homurtular) 772 00:35:57,592 --> 00:36:00,160 - (inler) - Ah. Senin sorunun ne? 773 00:36:00,427 --> 00:36:02,530 Özür dilerim, tamam mı? 774 00:36:16,343 --> 00:36:17,812 Walt: Sana güveniyordum, 775 00:36:17,945 --> 00:36:19,647 - ama yardımcı olmuyorsun. - Haklı değilsin... 776 00:36:19,781 --> 00:36:21,849 Nasılsın... nasıl... neredesin, buna yardımcı olmak için ne yapıyorsun? 777 00:36:24,152 --> 00:36:26,319 (top sesleri, şakırtılar) 778 00:36:27,522 --> 00:36:29,222 - (inler) - Kes şunu. 779 00:36:31,659 --> 00:36:33,027 Skunk: Sen geri dön! 780 00:36:33,293 --> 00:36:34,862 - Bugün seni öldürebilirim. - Ama sen beni öldüremezsin. 781 00:36:34,996 --> 00:36:36,531 - Sana kızgınım. - Ben zaten ölüyüm. 782 00:36:37,031 --> 00:36:40,233 Peki, evden izleyenler için Walt'un performansı kötü. 783 00:36:40,367 --> 00:36:42,036 Yalnız bir ev hanımı göremezsiniz 784 00:36:42,170 --> 00:36:43,504 Food Network'te bu kadar sert yemek yemek . 785 00:36:43,638 --> 00:36:45,740 - Hey! - Belki de öyle yaparsın. 786 00:36:47,374 --> 00:36:49,744 Bu top, dostum. Sana söylüyorum, 787 00:36:49,877 --> 00:36:51,679 - Bir şeyler yolunda değil. - Artık önemi yok. 788 00:36:51,813 --> 00:36:53,748 Bunu zaten kaybettin ve şimdi yapmamız gerekecek 789 00:36:53,881 --> 00:36:55,950 Mozell'in parasını kazanmak için bir sürü küçük turnuva düzenliyor . 790 00:36:56,084 --> 00:36:57,018 Ama Walt, 791 00:36:57,151 --> 00:36:59,053 Eğer bu son pimi düşürürsen, 792 00:36:59,187 --> 00:37:02,090 Linda Curson'ın tek sezondaki yedek rekorunu kırdın. 793 00:37:02,222 --> 00:37:04,592 Ve, ve, ve bu da para kadar önemli. 794 00:37:06,561 --> 00:37:09,697 - Kime? - İkimize de eşit olarak. 795 00:37:09,897 --> 00:37:11,331 - Doğru. - Ayrıca... 796 00:37:13,467 --> 00:37:14,936 Hiçbir şey söylemek istemedim ama etkilemeye çalışıyorum 797 00:37:15,069 --> 00:37:16,369 Şuradaki adam. 798 00:37:16,804 --> 00:37:19,073 Ona sadece kazananlara koçluk yaptığımı bildirmek istiyorum . 799 00:37:19,339 --> 00:37:21,341 Şu çok çirkin adamdan mı bahsediyorsun ? 800 00:37:21,475 --> 00:37:23,878 Hayır, o adam değil. O iğrenç. 801 00:37:24,011 --> 00:37:26,781 Şu kitaplı adamdan bahsediyorum . 802 00:37:27,280 --> 00:37:29,249 Hadi eve getir şunu dostum. 803 00:37:34,088 --> 00:37:35,388 Öpüşsek garip olmaz mıydı ? 804 00:37:38,425 --> 00:37:39,861 Sen beni gerçekten iğrendiriyorsun. 805 00:37:41,328 --> 00:37:42,730 Bu yüzden... 806 00:37:43,497 --> 00:37:44,397 Hımm. 807 00:37:45,767 --> 00:37:47,235 - Haklısın. - Skunk: Evet. 808 00:37:50,872 --> 00:37:53,641 - (Şapırtı sesiyle) - Adam: Benim içkim değil. 809 00:37:55,910 --> 00:38:00,313 Bunu hallederim. Bunu hallederim, bunu hallederim. Bunu hallederim. 810 00:38:00,447 --> 00:38:02,016 (topun gümbürtüsü) 811 00:38:04,719 --> 00:38:07,955 (skor tabelası sesi) 812 00:38:09,257 --> 00:38:12,292 Walt, Linda Curson'ın rekorlarından birini kırdın . 813 00:38:12,425 --> 00:38:15,495 ancak yine de sonuncu oldu ve yeni bir yenilgi serisine başladı. 814 00:38:15,730 --> 00:38:17,598 Çok acıklı, herkes sana gülüyor. 815 00:38:17,732 --> 00:38:18,900 Bugünkü düşünceleriniz neler? 816 00:38:19,567 --> 00:38:22,003 Bunu bana kim yapıyor dostum? Ha? Söyle bana, bunu kim yapıyor? 817 00:38:22,136 --> 00:38:23,403 Bu bir tuzaktır. 818 00:38:23,704 --> 00:38:24,572 Topu yuvarladığımda ne olduğunu görüyor musun ? 819 00:38:24,705 --> 00:38:26,073 Bu dönüşü yapıyor, tamam mı? 820 00:38:26,207 --> 00:38:27,340 Bu beyazlar benim kazanmamı istemiyor. 821 00:38:27,474 --> 00:38:28,709 Bu yüzden bana komplo kuruyorlar . 822 00:38:29,277 --> 00:38:30,443 Bu, Kendrick Lamar'ın bahsettiği şeye benziyor 823 00:38:30,578 --> 00:38:31,846 Kısa zenci rastalı rap'lerinde. 824 00:38:31,979 --> 00:38:33,014 Tamam, bunların çoğunu anlamadım . 825 00:38:33,147 --> 00:38:34,615 ama oldukça üzgün görünüyorsun. 826 00:38:34,916 --> 00:38:37,285 Birisi bu oyunları bizim Walt'a karşı ayarlıyor. 827 00:38:37,417 --> 00:38:40,188 Onun giderek daha da yakınlaşmasının bir tesadüf olduğunu düşünüyorsun 828 00:38:40,320 --> 00:38:43,291 Bu dönüm noktalarına geldiğinde, aniden kötü bowling oynamaya mı başlıyor? 829 00:38:43,758 --> 00:38:46,493 - Şüpheli görünüyor. - "Şüpheli." 830 00:38:47,128 --> 00:38:48,763 Aynı anlama gelen iki farklı kelime . 831 00:38:48,896 --> 00:38:50,932 Linda: Belki de bazı rekorlar kırılmak için değildir. 832 00:38:51,265 --> 00:38:54,802 (dramatik ve uğursuz müzik çalıyor) 833 00:38:54,936 --> 00:38:57,305 Aman Tanrım, o bu! 834 00:38:57,437 --> 00:38:59,006 Olabilir mi... Burada ne var? 835 00:38:59,140 --> 00:39:01,242 Bayanlar ve baylar, birleştik 836 00:39:01,509 --> 00:39:03,644 Michael B. Jordan'dan başkası tarafından değil 837 00:39:03,778 --> 00:39:05,580 bowlingin yaratıcısı Linda Curson. 838 00:39:05,713 --> 00:39:07,582 Ah, çok teşekkür ederim. Çok duygulandım. 839 00:39:07,715 --> 00:39:09,482 Teşekkürler çocuklar. Ben de sizi seviyorum. 840 00:39:09,617 --> 00:39:10,918 Kalem boyunlu, burada ne işin var ? 841 00:39:11,052 --> 00:39:12,753 Ah, seni de görmek güzel, Skunky. 842 00:39:12,887 --> 00:39:15,488 Sonunda gerçek bir bowling oyuncusu. Bize söyle, seni neyin ortaya çıkardığını 843 00:39:15,623 --> 00:39:16,657 turnuvaya mı? 844 00:39:17,258 --> 00:39:18,860 Ah, bu genç adam hakkında çok şey görüyordum , 845 00:39:19,160 --> 00:39:20,561 ve onu kimin çalıştırdığını gördüğümde , 846 00:39:20,695 --> 00:39:21,896 Aşağı inip öğrenmem gerekiyordu 847 00:39:22,029 --> 00:39:23,396 bütün bu yaygaranın sebebi neydi. 848 00:39:23,531 --> 00:39:25,032 Ve eğer o benim rekorlarımı kırarsa, 849 00:39:25,166 --> 00:39:27,635 Ben de onu ilk tebrik edenlerden olmak istiyorum. 850 00:39:27,768 --> 00:39:29,503 Angelo: Alçakgönüllü ve nazik 851 00:39:29,637 --> 00:39:31,706 sokaklarda canavarca olduğu için . 852 00:39:31,906 --> 00:39:33,574 Linda'dan daha iyi bir şampiyon yok . 853 00:39:33,708 --> 00:39:36,043 Antrenörü Walt'ı izlemek sizin için nasıl bir deneyimdi ? 854 00:39:36,177 --> 00:39:37,612 Ve eğer onun hakkında kötü bir şey söyleyeceksen, 855 00:39:37,879 --> 00:39:39,347 - Geri çekilmeye gerek yok. - Yo, hayır, harikaydı. 856 00:39:39,479 --> 00:39:41,782 Yani Skunk profesyonel olmaya çalıştığında, 857 00:39:41,916 --> 00:39:43,383 çok fazla insan vardı, 858 00:39:43,517 --> 00:39:45,253 - Ağınız da dahil... - Peki. 859 00:39:45,385 --> 00:39:47,555 bunun gerçekten çok zor olacağını hisseden 860 00:39:47,688 --> 00:39:49,056 onun benim yerimi doldurması için. 861 00:39:49,190 --> 00:39:50,524 Ve kadın bowling oyuncusu olmak 862 00:39:50,658 --> 00:39:52,260 ve emekli olduktan hemen sonra işe girdiğimde, 863 00:39:52,392 --> 00:39:53,594 ve benim kızım olmak... 864 00:39:53,728 --> 00:39:55,329 (yankılanarak) Kızım... 865 00:39:55,462 --> 00:39:56,731 - kızı... kızı... - (alçak perdeden çınlama) 866 00:39:56,864 --> 00:39:58,933 Evet, gerçekten bir bowling hanedanlığı. 867 00:39:59,066 --> 00:40:01,035 Walt, eminim ki sen de hissediyorsundur... 868 00:40:01,168 --> 00:40:02,603 bowling becerileri ve bilgisi... 869 00:40:02,737 --> 00:40:04,205 Hayır, ben (bip), ben (bip) hakkında bir şey bilmiyorum 870 00:40:04,437 --> 00:40:06,040 yaklaşık bir dakika öncesine kadar. 871 00:40:06,274 --> 00:40:08,943 Bu benim için utanç verici, tamam mı? (bip) televizyonda. 872 00:40:09,076 --> 00:40:11,379 Ne (bip). Hayır, git ve (bip) al. 873 00:40:12,013 --> 00:40:14,115 Bu doğru değil. Neler oluyor? 874 00:40:14,248 --> 00:40:16,851 Çeneni kapat, seni (bip) sızlanan (bip) parçası. 875 00:40:17,051 --> 00:40:19,020 Oh! İşte birisinin cesareti var! 876 00:40:19,153 --> 00:40:21,222 Ah, peki, şimdi bu Bumfights'a dönüştüğüne göre, 877 00:40:21,355 --> 00:40:23,423 Linda, uğradığın için sana teşekkür etmek istiyoruz . 878 00:40:23,557 --> 00:40:25,092 Ve lütfen yabancı olmayın. Sizi aramızda görmekten mutluluk duyuyoruz. 879 00:40:25,226 --> 00:40:27,762 Ah, çok teşekkür ederim. Bunu duymak çok güzel. 880 00:40:27,895 --> 00:40:29,797 çünkü ufak bir haberim var. 881 00:40:29,931 --> 00:40:31,098 Ha? Söyle bize. 882 00:40:31,232 --> 00:40:33,100 (belirsiz tartışma devam ediyor) 883 00:40:33,234 --> 00:40:35,636 Profesyonel bowlinge geri döneceğim . 884 00:40:35,770 --> 00:40:40,274 (kalabalığın tezahüratı) 885 00:40:42,109 --> 00:40:43,678 Evet, yani biraz paslanmış olabilirim. 886 00:40:43,811 --> 00:40:46,113 ama bu iki aptalın gitmesine izin vermeyeceğim 887 00:40:46,247 --> 00:40:48,883 tüm şanımı kavga etmeden al. 888 00:40:49,016 --> 00:40:53,220 (iç çeker) Ah, sizi öldüreceğim palyaçolar. 889 00:40:53,421 --> 00:40:54,487 (gergin müzik çalıyor) 890 00:40:54,622 --> 00:40:56,023 Bu arada, topların nasıl? 891 00:40:56,157 --> 00:40:58,125 Düzenli olarak kontrol ettiriyorum. 892 00:40:59,727 --> 00:41:00,828 Tamam aşkım. 893 00:41:01,796 --> 00:41:03,364 Görüşürüz orospu. (öpücükler) 894 00:41:03,496 --> 00:41:07,168 - Tamam, görüşürüz. - Curson the Crusher geri döndü! 895 00:41:07,301 --> 00:41:10,771 - Kalabalık: Güm! - Angelo: Ne dersin? 896 00:41:10,905 --> 00:41:12,974 (belirsiz heyecanlı gevezelik) 897 00:41:13,107 --> 00:41:14,375 Linda: Elbette. 898 00:41:17,244 --> 00:41:20,014 - O senin annen mi? - Sürpriz. 899 00:41:20,381 --> 00:41:22,616 Yani emeklilikten döneceğini biliyordunuz . 900 00:41:22,750 --> 00:41:24,285 Ne... bu ne? 901 00:41:24,418 --> 00:41:26,620 Obama'nın Hillary'yi yenmesinin intikamı mı? 902 00:41:26,754 --> 00:41:28,956 Belki bilinçaltında ama yemin ederim ki, 903 00:41:29,090 --> 00:41:30,758 Seni asla böyle kandırmazdım . 904 00:41:30,891 --> 00:41:35,463 Bunu yaptın çünkü ondan intikam almak istiyordun. 905 00:41:35,596 --> 00:41:37,932 Bütün bunları sana inandığım için yaptım . 906 00:41:38,498 --> 00:41:41,235 Ve eğer farketmemişseniz, işe yarıyor dostum. 907 00:41:43,270 --> 00:41:45,539 Doğruyu söyle bana, hala bir şansım var mı? 908 00:41:46,807 --> 00:41:48,075 Demek istediğim... 909 00:41:48,509 --> 00:41:50,177 - Eh... - Öyle düşünmüştüm. 910 00:41:58,085 --> 00:42:00,388 Biliyorsun, ben olmasam bunu başaramazdın . 911 00:42:01,522 --> 00:42:02,723 Ben yıldızım. 912 00:42:03,791 --> 00:42:05,726 Artık kendi başıma yola çıkmanın zamanı geldi . 913 00:42:05,960 --> 00:42:07,261 Peki ya Mozell, dostum? 914 00:42:07,395 --> 00:42:09,563 Herkesin beni sömürecek acıklı bir hikayesi var. 915 00:42:10,331 --> 00:42:13,100 "Bu senin amacın" karmaşasıyla geldin . 916 00:42:13,234 --> 00:42:16,737 Ve, ve hayır, hayır, kendimi sömürmemin zamanı geldi. 917 00:42:17,805 --> 00:42:20,474 Dur o zaman gitmeden önce sana bir soru sormam lazım . 918 00:42:23,711 --> 00:42:25,012 Bu bindle'ı ne zaman yaptın? 919 00:42:25,846 --> 00:42:28,182 Angelo: İşte benim en büyük iki düşmanım. 920 00:42:28,315 --> 00:42:30,551 Hey, az önce kocaman bir pizza aldım. 921 00:42:30,684 --> 00:42:32,853 Belki siz ikiniz bana bunu mideye indirmemde yardımcı olabilirsiniz. 922 00:42:36,724 --> 00:42:37,958 Şaka sana yapılmış, 923 00:42:38,092 --> 00:42:39,627 çünkü az önce ikinci bir tane aldım 924 00:42:40,027 --> 00:42:42,897 eğer bunu yaptıysan, kaybeden! 925 00:42:43,030 --> 00:42:45,933 - Walt: Skunk'la birlikte ye! - Angelo: Kaybeden! 926 00:42:46,167 --> 00:42:50,738 - (kasvetli country müziği çalıyor) - (belirsiz gevezelik) 927 00:43:00,681 --> 00:43:02,716 Mm. (nefes verir) 928 00:43:03,350 --> 00:43:05,453 Bir tane daha, direkt. Evet. 929 00:43:06,153 --> 00:43:08,889 Sprite'ı shot bardağından içiyordun . 930 00:43:09,890 --> 00:43:11,826 Sana bir kutu Sprite getirmemi ister misin ? 931 00:43:12,126 --> 00:43:14,128 Limonatadan uçuyorum dostum. 932 00:43:14,462 --> 00:43:15,796 Hadi, bir tane daha ver bana. 933 00:43:16,030 --> 00:43:18,899 Bakın buraya! Bu bowling oynayan adam. 934 00:43:19,033 --> 00:43:20,301 Kasabalı 2: Hey, bowling oynayan çocuk. 935 00:43:20,701 --> 00:43:24,071 Şu anda bowling oynamak istiyorsun herhalde , değil mi bowlingci? 936 00:43:25,206 --> 00:43:26,707 Bowling oynayan adam biraz sessiz. 937 00:43:27,408 --> 00:43:30,778 Belki de sadece top atarken konuşuyordur , ha? 938 00:43:31,245 --> 00:43:32,279 Tavuk parmaklarını sipariş ediyorsun , 939 00:43:32,413 --> 00:43:33,380 bowling oynayan adam mı? 940 00:43:34,715 --> 00:43:36,083 (derin bir nefes alır) 941 00:43:36,217 --> 00:43:37,885 Gerçekten buna hiç hevesli değilim . 942 00:43:38,719 --> 00:43:40,855 ama eğer hepiniz benim gangsterliğimi test etmek istiyorsanız , 943 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Hadi başlayalım. 944 00:43:44,158 --> 00:43:46,026 - (cırcır böcekleri ötüyor) - (kapı çalıyor) 945 00:43:47,461 --> 00:43:48,462 Ah. 946 00:43:50,064 --> 00:43:52,601 (çıtırtılar, tükürmeler) 947 00:43:54,235 --> 00:43:57,138 - Beni içeri alacak mısın? - Gel de yüzüme otur. 948 00:43:57,404 --> 00:43:58,507 Umarım açsındır. 949 00:44:00,575 --> 00:44:01,642 Bana yalan söyledi! 950 00:44:04,411 --> 00:44:05,846 Kolu olan benim! 951 00:44:08,048 --> 00:44:11,118 Ben yetenekli olanım! İyi olacağım! 952 00:44:11,652 --> 00:44:15,189 Hey bayım, size karşı dürüst olacağım. 953 00:44:15,322 --> 00:44:17,491 Sen gidene kadar seninle uğraşacaktık . 954 00:44:17,691 --> 00:44:18,893 bir... 955 00:44:19,126 --> 00:44:20,529 Evet, bu çok terapi gibi geliyor. 956 00:44:20,761 --> 00:44:23,364 Ve terapi, hepimizin bildiği gibi, Yahudi vudusudur. 957 00:44:27,401 --> 00:44:28,802 Adam: (gülüyor) Evet. 958 00:44:29,270 --> 00:44:31,705 Eve gidince bunu bana giydirir misin ? 959 00:44:31,839 --> 00:44:33,140 - (esner) - Adam: Peki, sabırsızlanıyorum. 960 00:44:33,274 --> 00:44:34,808 Umarım sıkı ve yırtılmaz. 961 00:44:35,476 --> 00:44:38,312 Her şeyin yolunda gitmediği anları seviyorum . 962 00:44:39,180 --> 00:44:40,649 Evet. (derin bir nefes alır) 963 00:44:40,848 --> 00:44:43,984 Tamam, eve geldiğimde beni karşılamaya hazır olsan iyi olur. 964 00:44:44,619 --> 00:44:45,520 Elbette. 965 00:44:49,290 --> 00:44:51,225 O kimdi, kız arkadaşın mı? 966 00:44:52,293 --> 00:44:54,695 Hayır, o benim köpeğimdi. 967 00:44:56,864 --> 00:44:57,898 Ne? 968 00:44:58,365 --> 00:45:01,035 Onu çok seviyorum ve yakışıklı bir çocuk. 969 00:45:01,802 --> 00:45:03,037 Ne? 970 00:45:03,538 --> 00:45:06,840 ♪ ( Johnny Dynamite'ın "Everybody's Clown" parçası çalıyor) ♪ 971 00:45:12,880 --> 00:45:14,882 ♪ İşte yine geldi ♪ 972 00:45:16,817 --> 00:45:18,919 ♪ Bak nasıl gülümsüyor ♪ 973 00:45:21,021 --> 00:45:22,122 ♪ İşte yine geldi... ♪ 974 00:45:22,256 --> 00:45:23,123 (iç çeker) 975 00:45:25,492 --> 00:45:27,562 ♪ Nasıl çabaladığını gör ♪ 976 00:45:29,698 --> 00:45:31,498 ♪ Herkesi memnun etmek için ♪ 977 00:45:33,467 --> 00:45:35,836 ♪ Onu yere serseler bile ♪ 978 00:45:38,506 --> 00:45:40,274 ♪ Hadi gülün ♪ 979 00:45:41,909 --> 00:45:44,378 ♪ O herkesin palyaçosu... ♪ 980 00:45:46,247 --> 00:45:47,582 - Bar müşterisi: Hey. - Hey. 981 00:45:47,881 --> 00:45:49,416 Sen bowling koçusun. Seninle partiliyoruz. 982 00:45:49,718 --> 00:45:50,985 - Cidden mi? - Bar müşterisi: Kesinlikle. 983 00:45:51,118 --> 00:45:52,152 - Sen mi ödüyorsun? - Evet! 984 00:45:52,286 --> 00:45:53,754 Hadi spagetti sipariş edelim. 985 00:45:53,887 --> 00:45:55,789 Ah, köfteli olsun yavrum, hadi. 986 00:45:55,923 --> 00:45:57,992 ♪ Sana komik şakalar anlatacağım ♪ 987 00:45:59,893 --> 00:46:03,897 ♪ Ve seni mutlu etmek Sen oradaydın ♪ 988 00:46:04,031 --> 00:46:05,065 Hadi. 989 00:46:07,201 --> 00:46:11,038 ♪ Tüm güzel zamanlar Etrafta olduğunda ♪ 990 00:46:13,374 --> 00:46:14,842 ♪ Hadi devam et... ♪ 991 00:46:14,975 --> 00:46:16,410 (kalabalığın tezahüratı) 992 00:46:17,646 --> 00:46:19,581 ♪ O herkesin palyaçosu ♪ 993 00:46:19,714 --> 00:46:20,981 (top sesleri) 994 00:46:22,283 --> 00:46:24,184 - (bowling pimleri şangırtısı) - (kalabalığın tezahüratı) 995 00:46:25,219 --> 00:46:26,588 Seyirci: Hepsini yakaladım! 996 00:46:29,089 --> 00:46:30,659 - (bebek ağlaması) - (ş ... 997 00:46:30,791 --> 00:46:32,594 Ne oldu küçük adam? 998 00:46:32,727 --> 00:46:35,329 Aww, bu benim tatlı oğlum. 999 00:46:35,462 --> 00:46:37,599 Tamam, her şey yolunda. 1000 00:46:38,432 --> 00:46:39,668 (gevezelik) 1001 00:46:39,800 --> 00:46:41,335 - Dur. - (ağlama durur) 1002 00:46:41,468 --> 00:46:43,003 Evet, bu daha iyi. 1003 00:46:43,137 --> 00:46:44,338 ♪ Herkes mutlu ♪ 1004 00:46:45,774 --> 00:46:48,942 ♪ Bulamazsın Etrafta gözyaşı yok ♪ 1005 00:46:49,910 --> 00:46:51,613 ♪ Herkes güldüğünde... ♪ 1006 00:46:51,746 --> 00:46:52,813 Evet! 1007 00:46:52,946 --> 00:46:56,317 ♪ Herkesin palyaçosu ♪ 1008 00:46:58,952 --> 00:47:01,155 ♪ Ama şimdi parti bitti ♪ 1009 00:47:03,290 --> 00:47:05,025 ♪ Herkes gidiyor ♪ 1010 00:47:05,292 --> 00:47:07,494 - Ne olursa olsun. - (kuş ötüşür) 1011 00:47:07,629 --> 00:47:09,163 ♪ Gidiyorlar el ele ♪ 1012 00:47:09,296 --> 00:47:11,766 - (çığlık atar) - (çığlık atar) 1013 00:47:11,899 --> 00:47:13,467 ♪ Umursamıyorlar Bilmekle ilgili... ♪ 1014 00:47:13,601 --> 00:47:17,037 Seni kim gönderdi? Seni kim gönderdi? 1015 00:47:18,138 --> 00:47:20,642 (trafik gürültüsü) 1016 00:47:23,010 --> 00:47:24,746 Vay canına, bunu bir şampiyon gibi karşıladın. 1017 00:47:25,012 --> 00:47:25,913 (inlemeler) 1018 00:47:26,280 --> 00:47:27,948 Linda Curson muhteşem! 1019 00:47:28,650 --> 00:47:30,851 Hey! Geri dön, Beyaz çocuk. 1020 00:47:33,420 --> 00:47:35,523 ♪ Beni şimdi göremiyor musun ♪ 1021 00:47:37,291 --> 00:47:39,393 ♪ Ben herkesin palyaçosuyum... ♪ 1022 00:47:41,195 --> 00:47:43,531 Senden hoşlanıyorum. Bu yüzden sana bir şans vereceğim. 1023 00:47:44,932 --> 00:47:47,935 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, Mozell. Bu bir söz. 1024 00:47:48,068 --> 00:47:50,170 ♪ Şimdi kimse bana yardım etmeyecek mi ♪ 1025 00:47:51,506 --> 00:47:53,675 - (dudaklar titriyor) - (dudaklar titriyor) 1026 00:47:55,476 --> 00:47:57,911 ♪ Maskem düşüyor... ♪ 1027 00:48:03,785 --> 00:48:05,587 Uh-uh, Walt, hoşça kal. 1028 00:48:05,720 --> 00:48:07,655 Paul, başıma gelenlere inanamayacaksın . 1029 00:48:07,789 --> 00:48:09,223 Ben... Ben az önce soyuldum. 1030 00:48:09,557 --> 00:48:11,024 Yahu ben...benim hiçbir şeyim yok. 1031 00:48:11,291 --> 00:48:12,993 Sana inanmıyorum. 1032 00:48:13,661 --> 00:48:14,895 İşin püf noktasını biliyorsun. 1033 00:48:23,872 --> 00:48:25,305 - (teneke kutunun sesi) - (homurdanma) 1034 00:48:29,544 --> 00:48:31,311 (köpek havlaması) 1035 00:48:31,445 --> 00:48:33,280 Oyuncu 1: (TV'den) Daphne bugün size katılacak mı? 1036 00:48:33,414 --> 00:48:35,182 Oyuncu 2: (TV'de) O pisliğin boğazını düzgünce kes. 1037 00:48:35,315 --> 00:48:37,519 - (gülüyor) - (aktörler belirsiz bir şekilde konuşuyor) 1038 00:48:38,152 --> 00:48:41,255 Vicki: İğrenç. (gülüyor) 1039 00:48:41,388 --> 00:48:42,891 Walt: Merhaba, anne. 1040 00:48:44,491 --> 00:48:45,459 Merhaba bebeğim. 1041 00:48:47,327 --> 00:48:49,129 Hımm, neden motor yağı gibi kokuyorsun ? 1042 00:48:50,397 --> 00:48:52,332 Yine otobüsün ön koltuğuna mı oturdun ? 1043 00:48:52,567 --> 00:48:53,967 Evet, anne. 1044 00:48:54,301 --> 00:48:56,470 Kendimi iyi hissetmiyorum, bu gece burada kalacağım. 1045 00:48:56,905 --> 00:48:58,405 Ben gidip duş alacağım. 1046 00:48:58,873 --> 00:49:01,576 Su yine kesik. 1047 00:49:03,545 --> 00:49:05,547 O zaman hemen yatağa gireceğim . 1048 00:49:05,847 --> 00:49:06,714 Vicki: Yatak gitti. 1049 00:49:07,347 --> 00:49:08,883 Ben... Ben onu satmak zorunda kaldım. 1050 00:49:09,950 --> 00:49:11,385 Şimdi yatağımız mı yok? 1051 00:49:11,853 --> 00:49:13,320 Sana verdiğim paraya ne oldu ? 1052 00:49:13,555 --> 00:49:14,421 Hımm! Hımm. 1053 00:49:15,590 --> 00:49:16,558 Ha? 1054 00:49:17,391 --> 00:49:18,626 Bunun maliyeti ne kadar? 1055 00:49:19,059 --> 00:49:20,160 Ne düşünüyorsun? 1056 00:49:22,296 --> 00:49:25,934 (coşkulu müzik çalıyor) 1057 00:49:30,505 --> 00:49:33,173 Vay canına. Nereye gidiyorsun, hanım? 1058 00:49:34,274 --> 00:49:35,476 Tahmin edeyim. 1059 00:49:35,944 --> 00:49:38,178 Beni durduruyorsun çünkü sert vurmak istiyorsun. 1060 00:49:39,079 --> 00:49:40,748 Ama ben öyle bir kadın değilim. 1061 00:49:41,716 --> 00:49:42,851 Elbette. 1062 00:49:42,983 --> 00:49:44,752 Arabama binip yola koyulacağım. 1063 00:49:47,589 --> 00:49:52,226 (homurdanır, güler) 1064 00:49:56,296 --> 00:49:58,365 Gerçekten kahraman olacağını mı düşünüyordun? 1065 00:49:58,499 --> 00:49:59,667 beni kayarken yakalamak için. 1066 00:49:59,801 --> 00:50:00,835 (alaycı bir şekilde) 1067 00:50:02,504 --> 00:50:03,671 Kapı. 1068 00:50:10,678 --> 00:50:11,713 Ah. 1069 00:50:14,782 --> 00:50:17,017 Sanırım biri benim arabamı senin arabana benzeyecek şekilde boyamış. 1070 00:50:20,688 --> 00:50:21,823 Bu yüzden... 1071 00:50:24,859 --> 00:50:26,059 Skunk: Ben bir barbarım. 1072 00:50:26,628 --> 00:50:28,428 Ben bir hayvanım, ben bir katilim. 1073 00:50:29,664 --> 00:50:31,699 Özellikle de konu kadınlar olduğunda . 1074 00:50:33,400 --> 00:50:36,838 (hırıltılar) 1075 00:50:38,338 --> 00:50:40,240 Yardım et bana, lütfen. Yardım et bana. Yardım et bana, dostum. 1076 00:50:40,474 --> 00:50:41,709 Hadi, hadi, beni çıkarın lütfen. 1077 00:50:41,843 --> 00:50:43,043 Bana çok fena zarar verecekler . 1078 00:50:43,310 --> 00:50:44,344 - Anladım, anladım. - İyi haber. 1079 00:50:44,979 --> 00:50:46,814 - Gitmekte özgürsün. - (nefes verir) 1080 00:50:47,849 --> 00:50:49,316 Kızlar, memelerimi emelim. 1081 00:50:49,851 --> 00:50:51,485 (kapı zili ötüyor) 1082 00:50:51,819 --> 00:50:53,453 Aman Tanrım. 1083 00:50:54,354 --> 00:50:56,658 - Beni kefaletle mi kurtardın? - Gel babanın yanına. 1084 00:50:57,859 --> 00:51:00,728 - "Baba" demek istiyorsun. - Hayır, kurtarıcını kastediyorum. 1085 00:51:00,862 --> 00:51:03,698 Mesela, baban gibi, kendini benim kurtuluşuma sar. 1086 00:51:03,831 --> 00:51:05,098 Aman Tanrım. 1087 00:51:05,232 --> 00:51:06,634 Poposunu biraz geriye alabilir misin? 1088 00:51:06,768 --> 00:51:08,101 N'aber Memur Evans? 1089 00:51:08,736 --> 00:51:10,337 Mavi hayatların bir önemi yok, aptal. 1090 00:51:10,672 --> 00:51:12,707 İçeriye geri dönmek istiyorum. 1091 00:51:12,840 --> 00:51:15,275 Bakın, bakın, üçüncü gözüm açıldı... 1092 00:51:16,209 --> 00:51:17,579 glokom hastası olmasına rağmen. 1093 00:51:20,480 --> 00:51:25,252 - (top güm güm sesleri) - (hırıltılar) Kahretsin! 1094 00:51:26,788 --> 00:51:28,957 - (cep telefonu çalar) - (Walt homurdanır) 1095 00:51:33,561 --> 00:51:36,163 Rahip: Bugün burada dinlenmek için toplandık 1096 00:51:36,296 --> 00:51:38,733 iki genç haydut. 1097 00:51:39,701 --> 00:51:41,134 Lil' Patience ve Half Life... 1098 00:51:42,235 --> 00:51:44,104 adlarının hakkını fazlasıyla veriyorlardı . 1099 00:51:45,205 --> 00:51:48,042 Patience'ın sahip olduğu şey buydu... çok azı. 1100 00:51:49,376 --> 00:51:50,344 Half Life, iyi, 1101 00:51:51,178 --> 00:51:52,814 zenci sadece yarım hayat yaşadı. 1102 00:51:52,947 --> 00:51:55,449 (ağlamalar) 1103 00:51:55,750 --> 00:51:59,821 Bu iki genç kardeş aynı tabutu paylaşıyorlar. 1104 00:52:00,387 --> 00:52:01,990 Hepiniz buraya Twix gibi görünen çocuklar getirmişsiniz. 1105 00:52:02,122 --> 00:52:05,660 (ağlayarak) Aman Tanrım, beni de onların arasına al. 1106 00:52:05,793 --> 00:52:09,162 Beni tut, beni tut, ben de onların arasına giriyorum. 1107 00:52:09,897 --> 00:52:11,032 Üçlü. 1108 00:52:11,498 --> 00:52:13,668 Sevdikleri tarafından hatırlanacaklar , 1109 00:52:13,801 --> 00:52:18,138 ama en büyük tutkuları da incittikleri insanlara karşıdır. 1110 00:52:18,372 --> 00:52:21,643 Kapıyı çalıp "İsa" diyorum. 1111 00:52:21,776 --> 00:52:23,845 Benden çaldılar. Para nereye gitti? 1112 00:52:23,978 --> 00:52:26,446 - (ağlar) - Amin, sanırım. 1113 00:52:26,581 --> 00:52:27,749 - Kalabalık: Amin. - Tamam. 1114 00:52:32,319 --> 00:52:33,988 (yumuşak bir şekilde sızlanır) 1115 00:52:40,028 --> 00:52:41,129 (silah sesleri) 1116 00:52:43,998 --> 00:52:45,165 Ah. 1117 00:52:48,268 --> 00:52:49,103 Hey. 1118 00:52:49,937 --> 00:52:50,972 Burada ne yapıyorsun? 1119 00:52:52,272 --> 00:52:54,809 Ben sadece, şey, mahalledeydim. 1120 00:52:54,942 --> 00:52:59,312 Lil' Patience ve Half Life'ın başına gelenler gerçekten çok üzücü . 1121 00:53:01,616 --> 00:53:02,850 Sanırım olan bu 1122 00:53:02,984 --> 00:53:04,519 Kohl's Cash'i çalmaya çalıştığınızda . 1123 00:53:05,185 --> 00:53:06,319 Cole kimdir? 1124 00:53:07,354 --> 00:53:08,823 Hayır, Kohl's Cash. 1125 00:53:09,456 --> 00:53:12,225 Kohl's Cash hediye kartlarını çalmaya çalışıyorlardı 1126 00:53:12,359 --> 00:53:15,395 Kohl's'tan alındı ​​ve düşürüldü. 1127 00:53:18,265 --> 00:53:20,333 Bak, özür dilerim, tamam mı? Başka ne diyeceğimi bilmiyorum. 1128 00:53:23,638 --> 00:53:26,140 Seni bir duruma sokmak istemedim 1129 00:53:26,273 --> 00:53:29,143 veya seni utandırmak veya her neyse. Ben sadece bir fırsat gördüm 1130 00:53:29,276 --> 00:53:30,678 ikimiz için de aldım ve ben de aldım. 1131 00:53:31,478 --> 00:53:33,447 Başlangıçta daha açık sözlü mü olmalıydım ? 1132 00:53:33,581 --> 00:53:35,083 Yani, evet. Ama... 1133 00:53:36,349 --> 00:53:37,952 Yalan söylemeyi ne kadar sevdiğimi bilirsin. 1134 00:53:38,586 --> 00:53:41,388 Tıpkı ehliyetinizde organ bağışçısı olduğunuzun yazması gibi. 1135 00:53:41,723 --> 00:53:43,356 Değil mi? Bunların hepsini saklıyorum. 1136 00:53:43,758 --> 00:53:45,292 (alaycı bir tavırla) Salak herifler. 1137 00:53:47,795 --> 00:53:49,530 Aramızda bir bağ olduğunu sanıyordum, biliyor musun? 1138 00:53:50,732 --> 00:53:52,200 Tıpkı o Beyazlar ve Siyahlar gibi 1139 00:53:52,332 --> 00:53:53,768 Applebee's reklamlarında. 1140 00:53:54,736 --> 00:53:56,369 Gerçek hayatta birbirlerini asla tanıyamazlardı . 1141 00:53:56,504 --> 00:53:57,939 ama reklamlarda... 1142 00:53:58,706 --> 00:54:00,407 Birlikte çok rahat görünüyorlar . 1143 00:54:01,209 --> 00:54:02,409 Bana inanmalısın, 1144 00:54:02,543 --> 00:54:04,244 Ben böyle bir şeyin olmasını hiç istemezdim . 1145 00:54:05,847 --> 00:54:07,314 Ama bir konuda haklısın . 1146 00:54:08,448 --> 00:54:09,751 İntikam istiyorum. 1147 00:54:10,752 --> 00:54:12,920 Hayatımı asla bilemeyeceğin şekillerde mahvetti 1148 00:54:13,054 --> 00:54:14,454 veya anlamak, 1149 00:54:14,589 --> 00:54:17,658 ve ben asla onunla çalışmazdım. 1150 00:54:17,792 --> 00:54:19,694 Ve özellikle seni buna dahil etmek istemezdim. 1151 00:54:20,327 --> 00:54:22,029 Sana karşı sevgim var dostum. 1152 00:54:27,902 --> 00:54:29,469 Onu yenebileceğimizi düşünüyor musun? 1153 00:54:32,540 --> 00:54:33,574 (iç çeker) 1154 00:54:37,410 --> 00:54:38,780 - Hadi alalım. - Evet! 1155 00:54:39,412 --> 00:54:40,782 Özledim seni dostum. 1156 00:54:40,915 --> 00:54:42,449 Hmm, sana ihtiyacım var. 1157 00:54:43,251 --> 00:54:44,484 (ağlar) Seni özledim. 1158 00:54:45,119 --> 00:54:47,855 Skunk: (inler) El sıkışmayı mahvettin . 1159 00:54:47,989 --> 00:54:49,757 ♪ ( Mr. Phelps'in "Şampiyon" şarkısı çalıyor) ♪ 1160 00:54:49,891 --> 00:54:51,125 ♪ Çalıştım ve bıraktım Sokaklar benim için konuşuyor ♪ 1161 00:54:51,259 --> 00:54:52,760 ♪ Fazla bir şey söylememe gerek yok ♪ 1162 00:54:52,894 --> 00:54:54,327 ♪ Şampiyon yazıldı Hepsi benim yüzümden... ♪ 1163 00:54:54,461 --> 00:54:55,963 Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı. 1164 00:54:56,097 --> 00:54:57,932 ♪ Ben Bana kanunu dayatmak üzereyim ♪ 1165 00:54:58,232 --> 00:55:00,268 ♪ Ayakkabı uyuyorsa giy Kimseden korkmuyorum... ♪ 1166 00:55:01,235 --> 00:55:02,469 Pinlere doğru yürü. 1167 00:55:03,104 --> 00:55:04,539 Ama hepsi kaygan, değil mi? 1168 00:55:04,672 --> 00:55:05,807 Kesinlikle. 1169 00:55:06,473 --> 00:55:08,109 ♪ Bu yüzden, Her şey ya da hiç... ♪ dediğimde 1170 00:55:08,441 --> 00:55:09,777 Ah! 1171 00:55:09,911 --> 00:55:11,512 (gülüyor, tezahürat ediyor) 1172 00:55:11,813 --> 00:55:13,147 ♪ Yükseldiğim yol En dipten kolay değildi ♪ 1173 00:55:13,915 --> 00:55:15,883 - Seni yakaladım. - Kolumu kırdım, ha? 1174 00:55:16,017 --> 00:55:17,952 ♪ Sadece kenarda oturuyorum Koşuşturuyorum, uyanık kalıyorum... ♪ 1175 00:55:18,085 --> 00:55:20,855 ♪ Özgeçmişimi oluşturuyorum Hiç tereddüt etmeden, zorlamaya devam ediyorum ♪ 1176 00:55:20,988 --> 00:55:22,523 ♪ Atışımı bekliyorum ♪ 1177 00:55:22,657 --> 00:55:24,725 ♪ Ve bu da onay ♪ 1178 00:55:24,859 --> 00:55:25,693 ♪ Yürüdüğümde görebilirsin Konuştuğumda duyabilirsin ♪ 1179 00:55:25,827 --> 00:55:27,360 Kıçıma vur. 1180 00:55:27,728 --> 00:55:29,630 ♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda Ben bir şampiyonum ♪ 1181 00:55:29,897 --> 00:55:31,331 ♪ Gözlerimden görebilirsin Oyunu hazırlıksız yakala... ♪ 1182 00:55:31,464 --> 00:55:33,034 (inlemeler) 1183 00:55:33,333 --> 00:55:35,703 ♪ Evet, nasıl sürdüğümü biliyorsun Ben bir şampiyonum ♪ 1184 00:55:35,837 --> 00:55:38,539 ♪ Yürüdüğümde görebilirsin Konuştuğumda duyabilirsin ♪ 1185 00:55:38,673 --> 00:55:40,908 ♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda Ben bir şampiyonum ♪ 1186 00:55:41,042 --> 00:55:44,178 ♪ Gözlerim görebiliyor, Oyunu hazırlıksız yakala... ♪ 1187 00:55:44,312 --> 00:55:45,880 Skunk: Başarabilirsin. 1188 00:55:46,180 --> 00:55:48,516 Aman Tanrım, yapıyor. Evet. Dikkatli ol. 1189 00:55:48,649 --> 00:55:52,320 Evet. Evet. Düzelt. Evet, evet! Şimdi! 1190 00:55:53,855 --> 00:55:56,891 - İyileşme. (kıkırdar) - (tezahürat) 1191 00:55:57,024 --> 00:55:59,026 ♪ Bir rol oyna Geçişime öncülük ediyor ♪ 1192 00:55:59,160 --> 00:56:02,495 ♪ Evet, düştüğümde kalk Ben bir şampiyonum ♪ 1193 00:56:02,630 --> 00:56:04,131 ♪ Gözlerimde görebilirsin ♪ 1194 00:56:04,265 --> 00:56:05,233 ♪ Oyunu sürprizle al... ♪ 1195 00:56:05,365 --> 00:56:06,366 Vay canına! 1196 00:56:07,201 --> 00:56:09,237 Sana yürümekten daha mı kolay ? 1197 00:56:09,369 --> 00:56:11,105 ♪ Yürüdüğümde görebilirsin Konuştuğumda duyabilirsin ♪ 1198 00:56:11,239 --> 00:56:14,008 ♪ Düştüğümde ayağa kalktığımda Ben bir şampiyonum ♪ 1199 00:56:14,141 --> 00:56:17,078 ♪ Gözlerimden görebilirsin Oyunu hazırlıksız yakala ♪ 1200 00:56:17,211 --> 00:56:20,014 ♪ Evet, nasıl sürdüğümü biliyorsun Ben bir şampiyonum ♪ 1201 00:56:20,147 --> 00:56:21,582 (şarkı bitiyor) 1202 00:56:21,716 --> 00:56:23,651 Çok güzel bir forma sahipsin. 1203 00:56:24,685 --> 00:56:26,087 - (bowling pinlerinin şıkırtısı) - (kasa sesi) 1204 00:56:26,854 --> 00:56:27,889 Mozell: Ah. 1205 00:56:28,222 --> 00:56:30,224 Bütün bu Grey Poupon'ları kim satın alıyor ? 1206 00:56:35,630 --> 00:56:37,965 - Hı-hı. - Merhaba, Mozell. 1207 00:56:47,041 --> 00:56:48,976 Neden bu kadar tuhaf ve sessizsin? 1208 00:56:49,610 --> 00:56:51,145 Sessizlikten iyi bir şey çıkmaz . 1209 00:56:51,279 --> 00:56:53,381 İşte bu yüzden bütün dualarımı haykırıyorum . 1210 00:56:53,848 --> 00:56:55,415 Öyle değil mi, Baba Tanrı! 1211 00:56:56,183 --> 00:56:57,417 Sana bir özür borçluyum. 1212 00:56:58,920 --> 00:57:00,187 Ben oluyordum... 1213 00:57:01,088 --> 00:57:03,423 olgunlaşmamış ve... ve bencil. 1214 00:57:05,393 --> 00:57:07,628 Target'ta bulabildiğim en güzel televizyonu aldım ama... 1215 00:57:09,397 --> 00:57:11,431 Önemli olanın ne olduğunu gözden kaçırdım , biliyor musun? 1216 00:57:17,939 --> 00:57:19,173 Tamam, seni affediyorum. 1217 00:57:20,207 --> 00:57:21,776 Biliyor musun, birkaç fikrim vardı 1218 00:57:21,909 --> 00:57:23,811 Eskiden burada hangi işletmenin açılacağıyla ilgili . 1219 00:57:24,512 --> 00:57:28,582 Güzellik salonu, tatlı mutfağı, garajımda atış poligonu. 1220 00:57:29,383 --> 00:57:31,052 Tahmin edin beni bowling salonuna gitmeye iten şey neydi? 1221 00:57:31,419 --> 00:57:33,254 Bilmiyorum. Neden... Bekle, bekle, bekle. 1222 00:57:33,387 --> 00:57:35,056 Az önce atış poligonu mu dediniz? 1223 00:57:35,389 --> 00:57:36,891 Bowling salonuna karar verdim 1224 00:57:37,024 --> 00:57:40,027 çünkü her gün eğlenmek istiyorum . 1225 00:57:40,161 --> 00:57:42,495 Biliyor musun, orada çok fazla kötü şey oluyor. 1226 00:57:42,630 --> 00:57:44,598 Çok üzgün oldukları için farklı görünmek isteyen insanlar . 1227 00:57:44,732 --> 00:57:47,435 Şeker seni bağımlı yapar. Ve silahlar... 1228 00:57:48,102 --> 00:57:49,270 Eh, bilirsin işte, 1229 00:57:49,603 --> 00:57:50,972 onlar... onlar... onlar birdenbire kötü oldular. 1230 00:57:51,405 --> 00:57:54,675 Ama bowling tam da böyle bir şey. 1231 00:57:54,809 --> 00:57:57,345 Ah, insanlar bir araya geliyor, eğleniyor. 1232 00:57:57,477 --> 00:57:59,413 Ah, bütün bunları unutalım. 1233 00:58:00,448 --> 00:58:01,481 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1234 00:58:02,583 --> 00:58:04,185 Evet, sanırım öyle. 1235 00:58:05,219 --> 00:58:06,654 Bilirsin, eğer sadece eğlenirsem 1236 00:58:06,787 --> 00:58:10,091 ve tüm o arka plan gürültüsünün kaybolmasına izin verin, 1237 00:58:10,224 --> 00:58:13,493 Ben... kendimi yapacağım ve kazanacağım. 1238 00:58:13,861 --> 00:58:15,196 Ne diyorsun? 1239 00:58:15,329 --> 00:58:16,998 Diyorum ki , eğer bunu başaramazsan, 1240 00:58:17,131 --> 00:58:19,300 Burada yepyeni bir işe başlamam gerekecek . 1241 00:58:19,433 --> 00:58:21,202 - (yaratık hırlar) - Ah, işte o yaratık! 1242 00:58:21,335 --> 00:58:23,504 Ah, hadi... Şu sandviçi çıkar... Şu sandviçi onun ağzından çıkar. 1243 00:58:23,637 --> 00:58:25,239 Vay, hey, gel buraya, gel... 1244 00:58:25,373 --> 00:58:26,640 - (tıslama) - (ikisi de çığlık atar) 1245 00:58:27,141 --> 00:58:28,776 ♪ Seni her gördüğümde Hareket halindeyken, hareket halindeyken ♪ 1246 00:58:28,909 --> 00:58:31,445 ♪ Atlanta'da bir gösteri var Pick and roll ♪ 1247 00:58:31,579 --> 00:58:33,014 ♪ ("Money Float" Balance tarafından sona eriyor) ♪ 1248 00:58:35,983 --> 00:58:38,853 - (coşkulu müzik çalıyor) - (kalabalığın tezahüratı) 1249 00:58:39,420 --> 00:58:42,356 (gülüyor) Vay canına. 1250 00:58:44,158 --> 00:58:46,761 Ah, bu TLC kostümleri hayatımızda verdiğimiz en iyi karardı. 1251 00:58:46,894 --> 00:58:48,763 Bilmiyorum, sanırım onlar gerçekten anlamıyorlar, anlıyor musun? 1252 00:58:48,896 --> 00:58:51,332 Çünkü sadece ikimiz varız. OutKast ile gitmeliydik. 1253 00:58:51,465 --> 00:58:53,067 Kahverengi yüz boyasının ne kadara mal olduğunu biliyor musun? 1254 00:58:53,200 --> 00:58:54,235 Bunun için neye ihtiyacım olacak? Hadi canım. 1255 00:58:55,036 --> 00:58:58,205 Tamam, oyun zamanı. Bu turnuva o zaman. 1256 00:58:58,339 --> 00:59:00,074 Eğer ikinciden az bir şey alırsanız , 1257 00:59:00,207 --> 00:59:02,410 finallerden elendin. Hazır mısın? 1258 00:59:05,980 --> 00:59:07,581 - (dudaklar titriyor) - (dudaklar titriyor) 1259 00:59:09,617 --> 00:59:12,153 (dramatik müzik çalıyor) 1260 00:59:12,353 --> 00:59:13,921 (gülüyor) 1261 00:59:16,023 --> 00:59:18,527 Ah, sormayı hep aklımda tutuyorum. Bunlar ne? 1262 00:59:19,026 --> 00:59:21,429 Bu bir prezervatif. 1263 00:59:22,830 --> 00:59:24,131 Hiç görmedim. 1264 00:59:31,472 --> 00:59:34,742 Angelo: Linda şampiyonadaki yerini garantiledi . 1265 00:59:35,376 --> 00:59:36,844 Ve şimdi Walt. 1266 00:59:40,981 --> 00:59:42,783 - (öpücükler) - (kalabalığın tezahüratı) 1267 00:59:43,484 --> 00:59:45,653 (öpücükler) 1268 00:59:46,187 --> 00:59:48,155 - İşte benim tatlı adamım. - Aynen öyle. 1269 00:59:52,226 --> 00:59:53,994 (homurtular) 1270 00:59:54,128 --> 00:59:55,429 (kalabalığın tezahüratı) 1271 00:59:56,030 --> 00:59:58,332 Skunk: Onları korkutuyorsun, Walt. Çok korkuyorlar. 1272 00:59:58,567 --> 01:00:00,034 Ben senin lise zorbanım. 1273 01:00:00,267 --> 01:00:02,770 Seni bir dolaba iteceğim ve kıçına kuru şaplak atacağım. 1274 01:00:02,903 --> 01:00:03,904 Ağlıyor musun? 1275 01:00:04,205 --> 01:00:05,439 Ağlıyorlar, Walt. 1276 01:00:07,842 --> 01:00:08,909 (kalabalığın tezahüratı) 1277 01:00:09,043 --> 01:00:10,711 O bomba! 1278 01:00:10,845 --> 01:00:12,046 Seyirci: Sus beyaz kız! 1279 01:00:12,179 --> 01:00:13,747 Tamam, özür dilerim. Bu benim hatam. Özür dilerim. 1280 01:00:13,881 --> 01:00:15,316 Ve hayata geri döner. 1281 01:00:15,449 --> 01:00:17,485 Kalabalık: (tezahürat ediyor) Walt! Walt! Walt! 1282 01:00:17,618 --> 01:00:19,086 - (homurtular) - (kalabalığın tezahüratı) 1283 01:00:19,220 --> 01:00:20,754 Şimdi bir şey söylememe izin var mı ? 1284 01:00:20,888 --> 01:00:22,423 - Seyirci: Konuşmayı kesin! - Tamam. 1285 01:00:22,656 --> 01:00:24,091 Sorduğum için bile özür dilerim. 1286 01:00:26,494 --> 01:00:27,962 Angelo: Eğer Walt bu şutu atarsa, 1287 01:00:28,095 --> 01:00:30,764 bu onun turdaki ilk mükemmel oyunu olacak , 1288 01:00:30,998 --> 01:00:33,300 Bu, çoğu izleyici için sürpriz olabilir 1289 01:00:33,535 --> 01:00:35,669 bu programda iddia ettiği gibi 1290 01:00:35,803 --> 01:00:37,972 birden fazla 300 oyun oynamış olmak. 1291 01:00:38,105 --> 01:00:41,275 Bir kez daha belirtmek isteriz ki yalan söylüyor. 1292 01:00:41,408 --> 01:00:44,145 Ayrıca Anderson Cooper'ın kuzeni olduğunu iddia ediyor . 1293 01:00:44,278 --> 01:00:47,148 Peki cilt açısından bu nasıl işliyor? 1294 01:00:48,749 --> 01:00:50,519 (top vınlaması) 1295 01:00:51,252 --> 01:00:53,454 - (Walt homurdanır) - (topun çarpması) 1296 01:00:55,122 --> 01:00:56,123 Evet! 1297 01:00:56,724 --> 01:00:57,925 (kalabalığın tezahüratı) 1298 01:00:58,058 --> 01:01:00,194 Vay canına! Evet! 1299 01:01:00,595 --> 01:01:02,531 Aman Tanrım dostum, seninle gurur duyuyorum. 1300 01:01:02,663 --> 01:01:04,465 Bundan daha iyi olabilecek tek şey 1301 01:01:05,099 --> 01:01:07,569 - üçlüdür. - Abi, bunu bırakman lazım. 1302 01:01:08,068 --> 01:01:09,303 Hayallerinizle, 1303 01:01:09,436 --> 01:01:10,938 Çünkü finalde benimle oynayacaksın . 1304 01:01:11,071 --> 01:01:12,339 Walt: Yanlış. 1305 01:01:12,574 --> 01:01:14,975 Finalde benimle oynayacaksın . 1306 01:01:15,109 --> 01:01:17,211 - Ve ben. - Ve ben. 1307 01:01:17,478 --> 01:01:20,515 - Oo, sen kimsin? - Ben Walt'un kuzenlerinden biriyim. 1308 01:01:20,948 --> 01:01:23,017 - Linda: Ben söyleyeyim. - Sen misin? 1309 01:01:23,652 --> 01:01:25,719 Hey, bak zenci, 36 dolara ihtiyacım var. 1310 01:01:26,787 --> 01:01:27,855 Merhaba. 1311 01:01:28,055 --> 01:01:30,424 Ayrıca kullanılmamış bir kuşak da lazım . 1312 01:01:30,724 --> 01:01:32,092 Üzerinde kolonya kokusu alırsam, 1313 01:01:32,226 --> 01:01:33,727 Bir baloda kullanıldığını anlayacağım . 1314 01:01:33,861 --> 01:01:34,995 Bordo. 1315 01:01:35,296 --> 01:01:36,830 Sen ailenin uzun boylu olan tarafındansın . 1316 01:01:37,131 --> 01:01:38,399 - Kuzen: Evet. - Biz aile değiliz. 1317 01:01:39,266 --> 01:01:40,167 Nereden biliyorsun? 1318 01:01:40,701 --> 01:01:41,869 Kokarca: Hımm? 1319 01:01:42,169 --> 01:01:43,370 Linda: Her ikisi de bende var. 1320 01:01:44,305 --> 01:01:46,807 - Bordo kuşak mı? - Hepsi var bende. 1321 01:01:47,141 --> 01:01:48,475 - Bordo? - Her şey. 1322 01:01:48,943 --> 01:01:50,177 Peki ya 36 dolar? 1323 01:01:50,411 --> 01:01:51,779 Linda: Ve ben hiçbir soru sormuyorum . 1324 01:01:52,681 --> 01:01:54,048 Hadi bakalım, kızım. 1325 01:01:54,516 --> 01:01:57,218 Hadi başlayalım, shawty. Biz bir takımız. 1326 01:01:57,351 --> 01:01:58,752 (haber müziği çalıyor) 1327 01:01:58,886 --> 01:02:01,590 Aylarca süren aralıksız seyahatler ve turnuvaların ardından, 1328 01:02:01,722 --> 01:02:05,226 SLOB finallerine artık sadece birkaç gün kaldı . 1329 01:02:05,660 --> 01:02:08,896 Bu sezon spor tarihinin en çılgın sezonu oldu . 1330 01:02:09,163 --> 01:02:11,265 İlk olarak Walt'un gelişi var . 1331 01:02:11,398 --> 01:02:14,335 başka bir evrende kim yardımcı müdür olurdu 1332 01:02:14,468 --> 01:02:16,571 Yerel alışveriş merkezinizdeki bir T-Mobile kioskunun . 1333 01:02:16,870 --> 01:02:18,772 Oyunun yeni yüzü oldu . 1334 01:02:19,006 --> 01:02:20,609 sadece dirilişi görmek için 1335 01:02:20,741 --> 01:02:24,378 bowlingin en büyük süperstarı Linda Curson'ın. 1336 01:02:24,613 --> 01:02:26,914 Walt'un başarısız olup olmadığını öğrenmek üzereyiz 1337 01:02:27,114 --> 01:02:29,950 ya da Linda artık olgunluğunu yitirmişse, 1338 01:02:30,284 --> 01:02:32,386 çünkü görünüş olarak o öyle değil, 1339 01:02:32,520 --> 01:02:34,955 ve şahsen, her an denemeye hazırım . 1340 01:02:35,356 --> 01:02:36,691 (kapı zili çalıyor) 1341 01:02:39,226 --> 01:02:40,127 Onlar. 1342 01:02:41,262 --> 01:02:42,263 HAYIR. 1343 01:02:45,165 --> 01:02:46,066 (kapı gıcırtısı) 1344 01:02:48,102 --> 01:02:52,106 Seni de görmek güzel anne. Elbette içeri girerim. 1345 01:02:53,974 --> 01:02:56,243 Kesinlikle sigara içmemelisiniz. 1346 01:02:56,611 --> 01:02:58,747 Aaa, sarhoş kız şimdi de akıl mı veriyor? 1347 01:02:59,547 --> 01:03:01,315 Eh, ben bir süredir ayığım ... 1348 01:03:01,549 --> 01:03:02,517 Saat? 1349 01:03:03,551 --> 01:03:06,120 Vay canına. Tamam. Buraya geleceğimi sanıyordum 1350 01:03:06,253 --> 01:03:07,589 ve güzel bir sohbetimiz olurdu 1351 01:03:07,722 --> 01:03:09,390 şampiyonadan önce değil mi? 1352 01:03:09,524 --> 01:03:12,793 Sana profesyonel bir kariyer verdim ve sen onu içip bitirdin. 1353 01:03:12,926 --> 01:03:14,928 Ve şimdi sen bazı sözde istatistiklere koçluk yapıyorsun 1354 01:03:15,062 --> 01:03:16,797 şansı tükenmekte olan. 1355 01:03:17,131 --> 01:03:20,301 (alaycı bir şekilde) Tanrım, keşke beni dinleseydin. 1356 01:03:20,535 --> 01:03:22,236 Ama işte 41 yaşındayım... 1357 01:03:22,369 --> 01:03:24,639 - (alaycı bir tavırla) - Tamam, 43, 45, neyse işte. 1358 01:03:24,773 --> 01:03:26,340 Bütün bunları bana sen zorla yaptırdın. 1359 01:03:26,473 --> 01:03:28,876 Ne yapmak istediğimi seçemedim . 1360 01:03:29,143 --> 01:03:31,145 Bowlingi seçer miydim sanıyorsun ? 1361 01:03:31,845 --> 01:03:34,882 Tamam. Anlaşıldı. Peki ya bowlingden sonra? 1362 01:03:35,015 --> 01:03:36,618 Hayatını değiştirme şansın vardı . 1363 01:03:36,751 --> 01:03:38,586 Sen yapmadın. Sen hiçbir şey yapmadın. 1364 01:03:38,720 --> 01:03:41,656 Üzgünüm ama ben sadece... Bu işten vazgeçiyorum. 1365 01:03:42,990 --> 01:03:46,193 Bowling oynamayı benden daha çok seviyorsun . 1366 01:03:51,599 --> 01:03:52,767 BEN... 1367 01:03:54,703 --> 01:03:55,969 Aşk... 1368 01:03:57,338 --> 01:03:58,339 (yumuşak bir şekilde inler) 1369 01:04:00,608 --> 01:04:01,710 ...Sen. 1370 01:04:02,843 --> 01:04:04,011 Ben senden nefret ediyorum. 1371 01:04:06,380 --> 01:04:07,549 Siz bilirsiniz. 1372 01:04:08,783 --> 01:04:09,818 Yeter artık. 1373 01:04:10,518 --> 01:04:11,686 - Ne? - Linda: Sen değil. 1374 01:04:13,354 --> 01:04:14,823 (hıçkırarak) Teşekkür ederim tanrıça. 1375 01:04:15,623 --> 01:04:16,791 Aman Tanrım. 1376 01:04:18,959 --> 01:04:22,363 (coşkulu müzik çalıyor) 1377 01:04:24,965 --> 01:04:26,534 Angelo: Yolda iki ay, 1378 01:04:26,668 --> 01:04:29,771 İki yarışmacı kaldı, 200.000 dolara. 1379 01:04:29,903 --> 01:04:33,842 - Bu ana etkinlik. - (kalabalığın tezahüratı) 1380 01:04:36,745 --> 01:04:38,847 Hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar, 1381 01:04:38,979 --> 01:04:41,081 ve aradaki tüm insanlar, 1382 01:04:41,215 --> 01:04:44,652 SLOB grev finallerine hoş geldiniz 1383 01:04:44,786 --> 01:04:48,723 National Bowling Arena'da. Biraz gürültü yapalım. 1384 01:04:48,857 --> 01:04:50,023 (kalabalığın tezahüratı) 1385 01:04:50,157 --> 01:04:52,059 Eh, tanıtılmaya ihtiyacı yok. 1386 01:04:52,192 --> 01:04:53,695 ama sen beni ona bir şey vermeye zorluyorsun . 1387 01:04:53,828 --> 01:04:58,198 O, Bowling'in Siyah Çocuğu, Koridorların Kaybedeni, 1388 01:04:58,332 --> 01:05:01,435 - Pins'lerin Fakir Adamı. - Oğlum, benimle oynamayı bırak. 1389 01:05:01,569 --> 01:05:03,738 Walt için biraz gürültü yapalım. 1390 01:05:03,872 --> 01:05:08,242 (kalabalığın tezahüratı) 1391 01:05:08,375 --> 01:05:11,044 - Hey, anne. - (kıkırdar) Hey, çocuk. 1392 01:05:11,178 --> 01:05:13,013 - Renee'ye selam söyle. - Merhaba. 1393 01:05:13,414 --> 01:05:15,082 Beni yalnız bırakın. 1394 01:05:15,416 --> 01:05:17,752 Bak canım, seninle gurur duyuyorum . 1395 01:05:17,886 --> 01:05:20,454 Yani ben... Ben bunların hiçbirini anlamıyorum. 1396 01:05:20,588 --> 01:05:24,057 Mm-mm, ama unutmadan önce... 1397 01:05:24,191 --> 01:05:25,459 Bana iki aylık kira borcun var. 1398 01:05:25,593 --> 01:05:27,796 Şey, ben, şey, bowling oynamalıyım. 1399 01:05:28,128 --> 01:05:29,329 o zaman bunu daha sonra konuşalım , tamam mı? 1400 01:05:29,463 --> 01:05:31,064 Bana karşı gel, küçük zenci! 1401 01:05:32,199 --> 01:05:33,735 (zorla gülme) Komik. 1402 01:05:33,868 --> 01:05:35,269 (ikisi de sahte gülüş) 1403 01:05:35,402 --> 01:05:37,739 - Walt, sana sesleneyim. - 21 yaşında mısın? 1404 01:05:37,872 --> 01:05:39,940 Çünkü yasal olarak burada değilseniz burada olmamalısınız. 1405 01:05:40,073 --> 01:05:43,043 Tamam, dikkat dağıtacak bir şey yok. Sadece yaptığınız her şeyi yapın. 1406 01:05:43,177 --> 01:05:45,479 - Bunu başarabilirsin, tamam mı? - (Derin bir iç çeker) 1407 01:05:50,217 --> 01:05:51,586 (ikisi de kıkırdar) 1408 01:05:51,719 --> 01:05:54,254 Tamam, unutmayın, dikkat dağıtacak hiçbir şey yok. 1409 01:05:54,388 --> 01:05:55,289 Mm-hmm. 1410 01:05:58,492 --> 01:05:59,493 Evet. 1411 01:06:02,162 --> 01:06:03,363 İşte olay bu. 1412 01:06:05,934 --> 01:06:07,635 Hmm, bana şans dile. 1413 01:06:08,435 --> 01:06:09,470 Elbette. 1414 01:06:11,004 --> 01:06:13,340 Gerçekten hangi sporu yaptıklarını sormalıyız 1415 01:06:13,474 --> 01:06:14,909 sporcu olduklarını söylediklerinde. 1416 01:06:15,042 --> 01:06:17,110 Kızım, öğle yemeğinde suşi mi yedin ? 1417 01:06:17,779 --> 01:06:19,012 Benim hatam. 1418 01:06:19,279 --> 01:06:22,416 Ve sırada Yıkım Hanımı var, 1419 01:06:22,550 --> 01:06:26,119 Kralların Kraliçesi, Tek Gerçek Rab, 1420 01:06:26,253 --> 01:06:30,123 Linda Curson, "Yıkıcı!" 1421 01:06:30,257 --> 01:06:33,528 (kalabalığın tezahüratı, alkışları) 1422 01:06:40,802 --> 01:06:44,304 (heyecan verici müzik çalıyor) 1423 01:06:54,248 --> 01:06:56,483 Ooh! (gülüyor) 1424 01:06:56,618 --> 01:06:59,219 Angelo: Evet, bu turnuvanın son maçı. 1425 01:06:59,353 --> 01:07:00,655 Ve heyecanı hissedebiliyorum 1426 01:07:00,788 --> 01:07:02,356 pantolonumun içinden akıp gidiyordu . 1427 01:07:02,657 --> 01:07:05,492 Linda Curson ve Walt... 1428 01:07:06,628 --> 01:07:08,362 Soyadını hala öğrenemedim . 1429 01:07:08,495 --> 01:07:10,832 Yarışmacılar, bowling oynamaya hazır olun. 1430 01:07:10,965 --> 01:07:14,067 (kalabalığın tezahüratı, tezahüratı) 1431 01:07:22,877 --> 01:07:24,478 Ne, beni mi taklit ediyorsun? 1432 01:07:24,612 --> 01:07:27,815 - Ne, beni mi taklit ediyorsun? - Beni mi taklit ediyorsun? 1433 01:07:28,315 --> 01:07:29,316 Durdurun şunu. 1434 01:07:29,449 --> 01:07:30,818 - Durun artık. - Durun artık. 1435 01:07:30,952 --> 01:07:32,252 Ben kocaman şişko bir aptalım. 1436 01:07:32,687 --> 01:07:36,024 Ne... Aa... 1437 01:07:36,323 --> 01:07:38,191 (gergin müzik çalıyor) 1438 01:07:39,727 --> 01:07:42,530 Seni öldüreceğim. 1439 01:07:44,164 --> 01:07:46,768 Mm. Çok seksisin. 1440 01:07:47,001 --> 01:07:48,836 Ama bu üçlümden sonra olacak 1441 01:07:48,970 --> 01:07:50,404 oradaki güzel aygırlarla . 1442 01:07:51,873 --> 01:07:54,776 Ah hanımlar? Hmm. 1443 01:07:56,076 --> 01:07:57,411 Belki tuvalete gittiler? 1444 01:07:59,013 --> 01:08:01,883 - (kalabalığın tezahüratı) - (heyecan verici müzik çalıyor) 1445 01:08:06,588 --> 01:08:08,288 Kaybet artık, tamam mı? 1446 01:08:08,422 --> 01:08:10,558 Eve gidip Joe Rogan izlemek istiyorum . 1447 01:08:10,692 --> 01:08:13,427 COVID'i başlatan hasta yarasayla röportaj yapıyor . 1448 01:08:14,294 --> 01:08:16,096 Aslında ben de o röportajı çok merak ediyorum. 1449 01:08:16,229 --> 01:08:17,397 Hadi başlayalım. 1450 01:08:25,039 --> 01:08:27,709 Sezon ortasında olduğu gibi boğulmayın . 1451 01:08:27,842 --> 01:08:30,712 O ben değildim. Toplarım mahvolmuştu, sanki... 1452 01:08:30,845 --> 01:08:34,649 (gizemli müzik çalıyor) 1453 01:08:34,782 --> 01:08:36,283 Bu arada, topların nasıl? 1454 01:08:36,416 --> 01:08:38,318 (yankılanarak) Bu arada toplar... Toplar... 1455 01:08:38,820 --> 01:08:39,988 Sen. 1456 01:08:43,625 --> 01:08:45,660 Topumun ağırlığını değiştirdin . 1457 01:08:45,793 --> 01:08:48,830 Aman Allah'ım ben asla böyle bir şey yapmam. 1458 01:08:53,568 --> 01:08:55,103 Melek! 1459 01:08:55,335 --> 01:08:57,204 Oluyor işte. Oluyor işte arkadaşlar. 1460 01:08:57,337 --> 01:09:00,108 Sistem hileli! Hileliydi, biliyordum! 1461 01:09:00,575 --> 01:09:02,476 - (bağırır) - Walt. 1462 01:09:02,610 --> 01:09:04,112 Hey, Walt. Bekle, bekle, bekle. 1463 01:09:04,344 --> 01:09:06,814 Hayır Skunk, onlar... onlar beni tuzağa düşürdü. 1464 01:09:06,948 --> 01:09:08,248 Ben mi? 1465 01:09:08,583 --> 01:09:10,283 Elbette yaptılar dostum. Onlar... onlar Beyaz. 1466 01:09:10,417 --> 01:09:13,420 Ve benim ve John Cena gibi iyi bir Beyaz değil , 1467 01:09:13,554 --> 01:09:15,623 Kötü türden, Shaun King gibi. 1468 01:09:15,757 --> 01:09:16,658 Evet. 1469 01:09:17,424 --> 01:09:19,027 Ama biz bunların hepsini atlattık değil mi? 1470 01:09:19,292 --> 01:09:21,461 Bunların hiçbiri artık önemli değil. 1471 01:09:21,663 --> 01:09:25,465 İşte bu, dostum, etrafına bak. Bunların hepsi senin için. 1472 01:09:25,767 --> 01:09:27,367 - (kalabalığın tezahüratı) - (coşkulu müzik çalıyor) 1473 01:09:27,501 --> 01:09:28,936 Kalabalık: (tezahürat ediyor) Walt! Walt! Walt! 1474 01:09:29,403 --> 01:09:30,972 Skunk: Bunu kazanmalısın dostum, tamam mı? 1475 01:09:31,572 --> 01:09:33,641 Senin için. Benim için. 1476 01:09:33,908 --> 01:09:37,078 Ama en önemlisi Mozell, Alleycatz, tamam mı? 1477 01:09:37,210 --> 01:09:38,980 - (derin bir nefes alır) - Skunk: Bunu başarabiliriz. 1478 01:09:39,881 --> 01:09:41,749 Linda çok güçlü, dostum, harika bir kız. 1479 01:09:43,518 --> 01:09:45,419 Ama saatin kaç olduğunu bilmiyor . 1480 01:09:47,689 --> 01:09:50,892 Evet. Nygga Zamanı. 1481 01:09:53,861 --> 01:09:58,066 Ah, bunu hazmetmek hâlâ çok zor. 1482 01:09:59,133 --> 01:10:00,868 - (zafer müziği çalar) - Tamam, başardın. 1483 01:10:01,002 --> 01:10:02,436 Kalabalık: Başarabilirsin. 1484 01:10:02,570 --> 01:10:04,672 (kalabalığın tezahüratı, gevezeliği) 1485 01:10:08,042 --> 01:10:10,712 Walt: Oh! Şimdi beni hissediyor, evet! 1486 01:10:10,845 --> 01:10:13,514 (kalabalığın tezahüratı) 1487 01:10:15,382 --> 01:10:16,684 (kalabalığın yuhalaması) 1488 01:10:17,151 --> 01:10:18,886 Walt: Hadi gidelim! 1489 01:10:19,020 --> 01:10:23,490 Bu benim evim. Beraberlik oyunu. O sopanın beklemesi gerekecek. 1490 01:10:27,327 --> 01:10:28,996 Seyirci: Endişelenme Linda. 1491 01:10:31,331 --> 01:10:33,935 - (bowling pinlerinin şıkırtısı) - (kalabalığın tezahüratı) 1492 01:10:34,068 --> 01:10:36,303 Burası senin dairen bile değil , bebeğim. 1493 01:10:37,404 --> 01:10:39,439 - (topun çarpması) - (bowling pinlerinin şangırtısı) 1494 01:10:39,741 --> 01:10:41,809 - Evet! Uhu! - (kalabalığın tezahüratı) 1495 01:10:43,878 --> 01:10:46,279 - (topun çarpması) - (bowling pinlerinin şangırtısı) 1496 01:10:46,413 --> 01:10:49,416 - (kalabalığın tezahüratı) - Hindi zamanı. 1497 01:10:49,550 --> 01:10:51,119 Angelo: Çok yakın bir maçtı. 1498 01:10:51,384 --> 01:10:53,921 Kaçırılan bir pin her şeyi belirleyebilir. 1499 01:10:54,055 --> 01:10:55,590 Linda'nın terlediğini daha önce de gördüm, 1500 01:10:56,090 --> 01:10:57,759 ama odada olduğumu bildiğinde asla . 1501 01:10:58,192 --> 01:11:00,795 - (topun çarpması) - (bowling pinlerinin şangırtısı) 1502 01:11:00,928 --> 01:11:02,163 - (kalabalığın tezahüratı) - Evet! 1503 01:11:02,295 --> 01:11:03,898 Eh, bu kesinlikle gerekliydi 1504 01:11:04,031 --> 01:11:05,600 Walt bunu bir yarışmaya dönüştürmek isteseydi . 1505 01:11:05,733 --> 01:11:08,435 (dudaklar titriyor) 1506 01:11:08,569 --> 01:11:11,606 (kalabalığın coşkusu) 1507 01:11:13,508 --> 01:11:15,408 Bu bir güvercin sesi, hindi sesi değil. 1508 01:11:15,543 --> 01:11:17,377 Öyle mi? 1509 01:11:18,112 --> 01:11:20,081 Gerçekten güvercin sesi bu dostum. 1510 01:11:21,783 --> 01:11:24,652 Peki neden güvercinlere minik hindi diyorlar ? 1511 01:11:24,919 --> 01:11:25,820 Vals... 1512 01:11:26,220 --> 01:11:27,922 Şu anda iki hindi olayı yaşanıyor. 1513 01:11:28,055 --> 01:11:30,224 Şükran Günü'nü kutlayan farklı ırklardan bir çift gibi . 1514 01:11:30,357 --> 01:11:33,227 (dramatik müzik çalıyor) 1515 01:11:42,670 --> 01:11:45,106 (kalabalığın tezahüratı) 1516 01:11:47,108 --> 01:11:48,843 (çığlıklar) 1517 01:11:53,681 --> 01:11:55,650 (çığlıklar) 1518 01:11:57,118 --> 01:11:58,719 (kükreme) 1519 01:12:03,090 --> 01:12:08,196 - (bowling pinlerinin şıkırtısı) - (kalabalığın tezahüratı) 1520 01:12:10,363 --> 01:12:11,866 Angelo: Linda çok heyecanlı 1521 01:12:11,999 --> 01:12:13,835 ki o bile en güzel çağında kıskanırdı. 1522 01:12:13,968 --> 01:12:18,506 Ve çocuklar, kadınlar ne kadar kıskanç olabiliyorlar. Mindy, senden bahsediyorum. 1523 01:12:18,639 --> 01:12:19,941 (tıraş makinelerinin vızıltısı) 1524 01:12:20,241 --> 01:12:21,809 Pentagon'a çarpan uçak lanet bir uçak değildi . 1525 01:12:24,111 --> 01:12:26,881 - Vay canına. - Dur bakalım Rico. 1526 01:12:27,014 --> 01:12:29,784 Kalabalık: (tezahürat ediyor) Walt! Walt! Walt! 1527 01:12:29,917 --> 01:12:33,154 - (topun çarpması) - (bowling pinlerinin şangırtısı) 1528 01:12:33,287 --> 01:12:36,224 (kalabalığın tezahüratı) 1529 01:12:36,489 --> 01:12:37,892 Peki ya 7 numaralı bina? 1530 01:12:38,025 --> 01:12:41,195 O gün düşen üçüncü bina , uçak yok. 1531 01:12:41,529 --> 01:12:43,598 - Walt: Hadi. - Kalabalık: Linda! Linda! Linda! 1532 01:12:43,731 --> 01:12:45,333 Angelo: Bu en rekabetçi final 1533 01:12:45,465 --> 01:12:47,101 Biz şimdiye kadar hiç şahit olmadık. 1534 01:12:47,367 --> 01:12:49,670 Ve ben kalabalığın içinde Sinbad'ı gördüğümü sandım . 1535 01:12:49,804 --> 01:12:51,072 Meğer o değilmiş. 1536 01:12:51,205 --> 01:12:53,674 Andre'den tekrar özür dilerim. 1537 01:12:53,808 --> 01:12:55,109 Bütün gün. 1538 01:12:55,509 --> 01:12:57,578 Sanırım o özel tekniği ortaya çıkarmamın zamanı geldi. 1539 01:12:57,712 --> 01:12:58,713 Kol için hazır mısınız? 1540 01:12:58,846 --> 01:13:01,349 (kalabalığın tezahüratı, gevezeliği) 1541 01:13:04,151 --> 01:13:05,353 Evet. 1542 01:13:05,753 --> 01:13:08,189 (top vınlaması) 1543 01:13:08,322 --> 01:13:11,391 (kalabalığın tezahüratı) 1544 01:13:13,160 --> 01:13:14,929 (kalabalık homurdanıyor) 1545 01:13:15,062 --> 01:13:16,864 Ah! İşte zamanı geldi. 1546 01:13:16,998 --> 01:13:20,868 Walt ilk atışında dokuzlu sayı alıyor . (kıkırdar) 1547 01:13:21,135 --> 01:13:23,204 (kasvetli müzik çalıyor) 1548 01:13:23,470 --> 01:13:28,441 Ah, hayır tatlım. Hepimizin kötü günleri oluyor, evlat. 1549 01:13:34,148 --> 01:13:36,083 - Skunk: Sen kimsin? - Walt! 1550 01:13:36,217 --> 01:13:38,853 - Peki sen ne istiyorsun? - Ben kazanmak istiyorum! 1551 01:13:40,087 --> 01:13:41,255 Güzel. 1552 01:13:41,389 --> 01:13:42,723 Angelo: Duyamadığınızı biliyorum , 1553 01:13:42,857 --> 01:13:44,625 ama ben gerçekten idare ediyorum 1554 01:13:44,759 --> 01:13:45,860 Yayında ikinize de, 1555 01:13:46,127 --> 01:13:48,396 sanki seninle acımasızca dalga geçiyormuş gibi . 1556 01:13:48,529 --> 01:13:50,564 Ve çok komik, insanlar çıldırıyor. 1557 01:13:50,698 --> 01:13:52,233 Hey, sonrasında nerede takılalım? 1558 01:13:52,366 --> 01:13:54,402 Ah, benimle gelebilirsin. 1559 01:13:54,535 --> 01:13:56,404 Az önce dört kapılı bir Mazda Miata aldım . 1560 01:13:56,537 --> 01:14:00,141 Polis müzayedesinde aldım. Krem yeşili. Evet. 1561 01:14:02,076 --> 01:14:04,745 Sanki sözünü kesiyormuşum gibi hissediyorum. Tamam. 1562 01:14:08,649 --> 01:14:09,517 Dört kapılı mı? 1563 01:14:10,551 --> 01:14:12,753 Bazen sokakta yürürken bile sıkılıyorum . 1564 01:14:12,887 --> 01:14:15,923 "Merhaba? Daha oraya varmadık mı?" gibiyim (gülüyor) 1565 01:14:16,057 --> 01:14:18,225 Şu Ice Cube filmini biliyor musun ? 1566 01:14:18,359 --> 01:14:19,794 Bunu gördün mü? Ah, gördün mü? Harika. 1567 01:14:19,927 --> 01:14:21,929 - (gülüyor) Beyler. - Aa, bakın kim gelmiş. 1568 01:14:22,063 --> 01:14:23,397 Çok komiksin. 1569 01:14:23,597 --> 01:14:27,134 Bak, aslında söylemek istediğim şuydu , güzel oyundu. 1570 01:14:27,268 --> 01:14:29,136 Ve dönüşünüz için tebrikler. 1571 01:14:29,570 --> 01:14:31,105 - Gerçekten mi? - Evet. 1572 01:14:31,872 --> 01:14:32,840 Linda: Ah. 1573 01:14:33,741 --> 01:14:35,076 Bekle, özür dilerim, vız, vız, vız. 1574 01:14:35,443 --> 01:14:38,813 Bekle. Özür dilerim. Hey, Baba, nasılsın? 1575 01:14:38,946 --> 01:14:40,147 Sharon nasıl? 1576 01:14:40,281 --> 01:14:42,616 Ah, o senin için çok uygun. 1577 01:14:42,883 --> 01:14:45,086 Ve o vücut delirdi, ha? (kıkırdar) 1578 01:14:45,219 --> 01:14:47,521 - Tamam. Bu kadar yeter. - Seni seviyorum. Sharon'ı seviyorum. 1579 01:14:47,655 --> 01:14:48,990 Evet, Sharon, hoşça kal. 1580 01:14:49,123 --> 01:14:50,858 O benim üvey annem, ama çok daha fazlası. 1581 01:14:50,992 --> 01:14:52,360 Keşke üvey anne kelimesinden daha fazlasını ifade eden bir kelime olsaydı. 1582 01:14:52,526 --> 01:14:54,161 - Yani anne. - Orospu, bu çok şey ifade ediyor. 1583 01:14:54,295 --> 01:14:56,564 Bu bir dişi köpek ve Sharon için. 1584 01:14:56,697 --> 01:14:58,699 Hayır, çiftlikte değilim, söyledim zaten. 1585 01:14:58,833 --> 01:15:00,034 Tamam babacığım, seni çok seviyorum. Tamam. 1586 01:15:00,167 --> 01:15:03,471 - Güle güle. - Vay canına, bayılıyorum o adama. 1587 01:15:03,604 --> 01:15:04,972 Ah, evet. Sharon nasıl? 1588 01:15:05,172 --> 01:15:06,707 - Harika. - (kıkırdar) Oh, güzel. 1589 01:15:06,841 --> 01:15:07,708 Deli gibi... 1590 01:15:08,376 --> 01:15:09,677 - Popo... evet. - Çok ufak. 1591 01:15:09,810 --> 01:15:11,679 Biraz anoreksik. Sadece bir sekme. 1592 01:15:11,812 --> 01:15:12,980 Yani ne işe yararsa onu yap, anlıyor musun? 1593 01:15:13,114 --> 01:15:15,649 Tamam, evet. Şimdi gitmen gerek. 1594 01:15:15,783 --> 01:15:17,084 Mm-hmm. 1595 01:15:17,618 --> 01:15:18,819 (kalabalığın tezahüratı) 1596 01:15:19,120 --> 01:15:20,154 Seyirci: Hadi ama Linda, sen başarabilirsin. 1597 01:15:20,287 --> 01:15:22,890 (coşkulu müzik çalıyor) 1598 01:15:30,131 --> 01:15:32,333 - (kalabalık hayretle soluk alır) - Hayır! 1599 01:15:33,134 --> 01:15:34,702 (kalabalığın yuhalaması) 1600 01:15:34,835 --> 01:15:39,206 Başarabilirsin! Seni seviyorum, anne! Hadi kızım! 1601 01:15:43,778 --> 01:15:46,013 - (kalabalığın tezahüratı) - Hmm. 1602 01:15:46,947 --> 01:15:49,350 - Annen çok seksi. - Sus be, dostum. 1603 01:15:49,483 --> 01:15:51,218 - Sadece diyorum ki, o başarmış. - Hayır. 1604 01:15:51,485 --> 01:15:52,953 Angelo: Evet, bu gerçekten bir şey. 1605 01:15:53,087 --> 01:15:54,355 Biz kendimizi bulduk 1606 01:15:54,655 --> 01:15:56,357 Burada iyi eski moda tırnak yiyen biri var, arkadaşlar. 1607 01:15:56,757 --> 01:15:59,528 Yani kazananın muhteşem bir hikayesi olacak. 1608 01:15:59,693 --> 01:16:01,595 Curson'un tahta dönüşü mü bu? 1609 01:16:01,729 --> 01:16:04,098 Walt kaybedecek mi ve kaderini yerine getirecek mi? 1610 01:16:04,231 --> 01:16:07,368 Arabanızı asla düzgün bir şekilde tamir edemeyen bir tamirci olarak mı? 1611 01:16:07,501 --> 01:16:09,203 Geri döndüğümüzde öğreneceğiz . 1612 01:16:09,336 --> 01:16:13,240 SLOB şampiyonasının onuncu karesine geri dönüyoruz . 1613 01:16:13,542 --> 01:16:15,476 Ne yapacağımı bilmiyorum, Skunk. O iyi. 1614 01:16:16,677 --> 01:16:18,045 - Gerçekten çok iyi. - Biliyorum. 1615 01:16:18,245 --> 01:16:19,814 ama eğitim aldığımız her şey 1616 01:16:19,947 --> 01:16:21,615 - şimdilik, tamam mı? - Hı-hı. 1617 01:16:21,749 --> 01:16:23,384 Bütün yaşadıklarımız bunun içindir. 1618 01:16:23,518 --> 01:16:25,119 - Evet. (nefes verir) - Tamam mı? 1619 01:16:25,386 --> 01:16:28,089 Hey, az önce beraber olduğum iki kızı gördün mü ? 1620 01:16:28,222 --> 01:16:29,723 Evet dostum, gittiler. 1621 01:16:30,157 --> 01:16:31,759 Bana Uber hesabınızdan para çekildiğini söylememi söylediler . 1622 01:16:34,862 --> 01:16:37,198 Kalbimi daha fazla korumaya başlamalıyım . 1623 01:16:37,698 --> 01:16:39,033 (öpücükler) 1624 01:16:39,333 --> 01:16:41,735 SLOB Strike Şampiyonası'na geri döndük , 1625 01:16:41,869 --> 01:16:45,439 Big Tobacco tarafından desteklenmektedir. Tütününüzü büyük seviyorsanız, 1626 01:16:45,574 --> 01:16:47,908 Büyük Tütün'den başkasına bakmayın . 1627 01:16:48,042 --> 01:16:49,276 Burada berabereyiz 1628 01:16:49,410 --> 01:16:51,378 iki beklenmedik rakip arasında. 1629 01:16:51,513 --> 01:16:53,848 Ve bu gerçekten herkesin oyunu haline geldi 1630 01:16:53,981 --> 01:16:56,150 Onuncu karede. Walt ilk sırada. 1631 01:16:56,283 --> 01:16:58,986 Kalabalık: (tezahürat ediyor) Walt! Walt! Walt! 1632 01:16:59,120 --> 01:17:01,088 Angelo: Havadaki gerginliği hissedebiliyorsunuz 1633 01:17:01,222 --> 01:17:04,024 Walt onuncu kareyi açmaya hazırlanırken . 1634 01:17:04,158 --> 01:17:06,727 Burada üç vuruş Walt'u şampiyonumuz yapacaktı. 1635 01:17:06,861 --> 01:17:09,830 ama tek bir ıskalama kapıyı açık bırakırdı 1636 01:17:09,964 --> 01:17:11,265 Curson'un kazanması için. 1637 01:17:11,899 --> 01:17:15,202 Tıpkı 1992'deki şampiyonadaki meşhur dönüşü gibi . 1638 01:17:15,503 --> 01:17:17,972 Ve Linda'nın gelebilmesi için kapımı açık bırakıyorum ... 1639 01:17:18,405 --> 01:17:20,307 Biliyor musun? Hayır, bu... bu çok uzak. 1640 01:17:20,441 --> 01:17:21,809 (coşkulu müzik çalıyor) 1641 01:17:22,143 --> 01:17:23,644 - Vay canına! - Angelo: Vay canına. 1642 01:17:24,311 --> 01:17:26,347 Tıpkı bir ocak üzerindeki düzleştirici tarak gibi , 1643 01:17:26,480 --> 01:17:28,282 Walt çok iyi bir başlangıç ​​yaptı. 1644 01:17:28,415 --> 01:17:30,818 İki tane daha yaparsan bu iş biter. 1645 01:17:30,951 --> 01:17:32,853 (gergin müzik çalıyor) 1646 01:17:37,592 --> 01:17:39,727 Kalabalık: (tezahürat ediyor) Walt! Walt! Walt! 1647 01:17:39,860 --> 01:17:41,428 (kalabalığın tezahüratı) 1648 01:17:41,563 --> 01:17:43,364 Angelo: Bu çocuk baskı altında yıkılmıyor. 1649 01:17:43,497 --> 01:17:44,932 Walt'ın arasında duran her şey 1650 01:17:45,065 --> 01:17:47,268 ve şampiyonluk ise on pin daha. 1651 01:17:47,401 --> 01:17:51,038 Curson'ın kazanma umutlarına 187'sini de katmak üzere . 1652 01:17:51,172 --> 01:17:53,542 (kalabalığın tezahüratı) 1653 01:17:53,674 --> 01:17:55,409 (gergin müzik çalıyor) 1654 01:17:58,212 --> 01:18:01,382 Skunk: Bowling, bu dünyaya gelme amacın. 1655 01:18:01,516 --> 01:18:03,552 - Hey, anne. (kıkırdar) - Hey. (kıkırdar) 1656 01:18:03,684 --> 01:18:05,886 (kıkırdar) Ah, hayır. Şu haline bak! 1657 01:18:06,020 --> 01:18:07,522 - Bunu çok seviyorum. - Evet! 1658 01:18:10,559 --> 01:18:11,859 (topun çarpması) 1659 01:18:23,037 --> 01:18:24,539 (kalabalığın nefesi kesiliyor) 1660 01:18:25,706 --> 01:18:29,343 Angelo: Ah, bir ıska! Ne kadar da yetersiz kalma zamanı. 1661 01:18:29,644 --> 01:18:32,346 Linda Curson'ın ihtiyacı olan tek şey bir umut kırıntısıydı. 1662 01:18:32,479 --> 01:18:35,082 Ve şimdi, daha önce birçok kez yaptığı gibi , 1663 01:18:35,216 --> 01:18:37,051 sanki geri dönecekmiş gibi görünüyor 1664 01:18:37,184 --> 01:18:38,385 bu şeyi kazanmak için. 1665 01:18:39,286 --> 01:18:42,022 Tıpkı Amerika'daki ırkçılık gibi , bu da bitti. 1666 01:18:42,823 --> 01:18:46,493 (kasvetli müzik çalıyor) 1667 01:18:46,860 --> 01:18:48,896 - Özür dilerim. - Altın gibisin. 1668 01:18:53,535 --> 01:18:55,704 Eğer kazanırsan benimle seks yapmak zorundasın. 1669 01:18:57,572 --> 01:19:00,941 (kalabalığın tezahüratı) 1670 01:19:05,179 --> 01:19:07,781 Kalabalık: Ah, güm! 1671 01:19:07,915 --> 01:19:11,785 (kalabalığın tezahüratı) 1672 01:19:13,521 --> 01:19:15,489 Bu asla senin olmayacaktı. 1673 01:19:19,093 --> 01:19:21,395 Kalabalık: Ah, güm! 1674 01:19:21,529 --> 01:19:24,566 (kalabalığın tezahüratı) 1675 01:19:27,201 --> 01:19:31,238 (kalabalığın tezahüratı) 1676 01:19:32,106 --> 01:19:35,909 Angelo: Kazandı, kazandı! Aman Tanrım. Kazandı! 1677 01:19:36,043 --> 01:19:38,479 Aman Tanrım. Linda kazandı. 1678 01:19:38,613 --> 01:19:41,583 Şaşırmıyorum ama denge sağlandı. 1679 01:19:41,716 --> 01:19:43,618 Ve bir kez ve herkes için kanıtlamak 1680 01:19:43,752 --> 01:19:45,553 Kadınların 40 yaşından sonra işe yaradığı. 1681 01:19:45,687 --> 01:19:47,221 Linda: Başardık. 1682 01:19:47,354 --> 01:19:50,759 Ve arkamda duran hepinize teşekkür etmek istiyorum 1683 01:19:50,891 --> 01:19:54,194 ve geri dönüp bunu yapabileceğime inanan . 1684 01:19:54,328 --> 01:19:58,899 Ve ayrıca, rakibim Walter'a teşekkür etmek istiyorum . 1685 01:19:59,033 --> 01:20:01,268 Bir gün gerçekten bir şey olabileceğini düşündüğüm kişi , 1686 01:20:02,436 --> 01:20:05,139 Wakanda'daki bir çöpçü veya kapıcı gibi . 1687 01:20:05,272 --> 01:20:06,473 Ne? 1688 01:20:06,608 --> 01:20:08,442 Ve sonra Skunky'im, küçük kızım. 1689 01:20:08,576 --> 01:20:11,378 Çok teşekkür ederim. Hadi kalk ayağa. 1690 01:20:11,513 --> 01:20:13,515 Bu bir kız. Ayağa kalk, kalk. 1691 01:20:13,648 --> 01:20:15,816 Eh, biraz utangaçtır. 1692 01:20:15,949 --> 01:20:18,285 Hah, şimdi utangaç oldu. Neyse, teşekkür ederim. 1693 01:20:18,419 --> 01:20:20,722 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim. (öpücükler) 1694 01:20:26,427 --> 01:20:27,494 Ne güzel? 1695 01:20:28,295 --> 01:20:29,798 Ah, pek bir şey değil. 1696 01:20:30,831 --> 01:20:31,965 Orada iyiydin. 1697 01:20:32,333 --> 01:20:33,834 - Fena değildi. - Hımm. 1698 01:20:34,468 --> 01:20:37,971 Neyi mahvettiğimi biliyorum. Ama... hey, 1699 01:20:38,105 --> 01:20:40,709 Siz olmasaydınız bu noktaya gelemezdim , bu yüzden teşekkür ederim. 1700 01:20:40,841 --> 01:20:42,109 Yapardın. 1701 01:20:42,242 --> 01:20:43,944 Ve sen bunun her dakikasını hak ediyorsun. 1702 01:20:44,813 --> 01:20:48,849 Yahu, onu asla yenemem. 1703 01:20:49,183 --> 01:20:50,785 Artık mesele bu değil. 1704 01:20:52,019 --> 01:20:54,221 Ve bu süreçte kesinlikle olgunlaştın 1705 01:20:54,355 --> 01:20:55,989 ve bana çok şey öğrettin, biliyor musun? 1706 01:20:57,124 --> 01:20:58,793 Hikayenin ahlaki sonucu bence şu şekilde... 1707 01:20:58,926 --> 01:21:00,027 - (homurtular) - (cam kırılması) 1708 01:21:00,160 --> 01:21:01,362 (Heyecan verici müzik çalıyor) 1709 01:21:01,830 --> 01:21:03,931 (iç çeker) Ne diyordun? 1710 01:21:04,699 --> 01:21:05,700 Bunu anahtarlayabilir miyim? 1711 01:21:06,200 --> 01:21:08,035 Dostum, yapmalısın. 1712 01:21:08,902 --> 01:21:09,903 Walt: Uhu-huhu-hu. 1713 01:21:10,037 --> 01:21:11,506 Sadece öyle, biliyor musun? 1714 01:21:11,639 --> 01:21:13,675 Evet, bunu görmüştü. Görmek zorundaydı, değil mi? 1715 01:21:13,808 --> 01:21:15,610 - Bu kadar üzülmüş olamaz. - Yok canım. 1716 01:21:16,043 --> 01:21:19,046 Peki, sezon bittiğine göre artık işe ihtiyacın olacak mı ? 1717 01:21:19,179 --> 01:21:20,280 (kıkırdar) Kesinlikle. 1718 01:21:20,815 --> 01:21:22,784 Peki bir masanın altında ne kadar süre diz çökebilirsiniz? 1719 01:21:23,016 --> 01:21:24,385 Bana ihtiyacın olduğu sürece. 1720 01:21:25,419 --> 01:21:26,387 Tamam, buradan cehenneme gitmeliyiz 1721 01:21:26,521 --> 01:21:27,722 buraya gelmeden önce. 1722 01:21:27,856 --> 01:21:29,223 Walt: Ama paltomu almam lazım. 1723 01:21:29,356 --> 01:21:30,525 - Ha? Walt. - Walt: Ve bowling çantam. 1724 01:21:33,927 --> 01:21:35,563 Çok üzgünüm Mozell. 1725 01:21:36,731 --> 01:21:38,232 Gerçekten çok uğraştık. 1726 01:21:39,099 --> 01:21:41,235 Evet, burayı gerçekten seviyorum. 1727 01:21:41,368 --> 01:21:43,370 Eğer her şeyi tekrar yapma şansım olsaydı, bunu yapardım. 1728 01:21:43,971 --> 01:21:48,108 Eh, ben de burada vakit geçirdim. (kıkırdar) 1729 01:21:49,243 --> 01:21:51,679 Ama sanırım Tanrı bana şunu söylüyor 1730 01:21:51,813 --> 01:21:56,450 Garajımda küçük bir atış poligonu açmak . 1731 01:21:56,917 --> 01:22:00,855 Ne yaparsan yap Mozell, şunu unutma, işe ihtiyacım var. 1732 01:22:01,088 --> 01:22:03,290 Artık bir profesyonel bowling oyuncususun. Ne hakkında konuşuyorsun? 1733 01:22:03,525 --> 01:22:05,993 Mm-mm, eğer bir şeyde hemen başarılı olamazsam , 1734 01:22:06,126 --> 01:22:08,563 Bitirdim. Bu yüzden okuyamıyorum. 1735 01:22:08,696 --> 01:22:10,230 Skunk: Çok cesursun. 1736 01:22:10,364 --> 01:22:12,065 Sen... sen kendine biraz para kazandın, ha? 1737 01:22:12,199 --> 01:22:14,101 - Peki ne yapacaksın bununla? - Şey... 1738 01:22:14,234 --> 01:22:16,838 - Peki, şunu dinle. - Hı-hı? 1739 01:22:16,970 --> 01:22:20,407 Kazandığınız paradan vergi ödemeniz gerektiğini biliyor muydunuz ? 1740 01:22:20,909 --> 01:22:23,076 Çünkü gerçekten, biliyor musun, kaybettim. 1741 01:22:24,579 --> 01:22:26,748 Ben... Ben param yok diyorum. 1742 01:22:27,481 --> 01:22:31,251 Ah. İşte bu! Anladım. İyi haberi aldım. 1743 01:22:31,385 --> 01:22:32,787 Mm-mm, dostum, zamanımız yok 1744 01:22:32,921 --> 01:22:34,354 İncil'e yaptığınız değişiklikleri okumak için . 1745 01:22:34,589 --> 01:22:36,891 Bu binadaki son gecemizin tadını çıkarmak istiyoruz . 1746 01:22:37,024 --> 01:22:39,661 (iç çeker) Hepinizi trompetlerle selamlıyorum 1747 01:22:39,794 --> 01:22:41,962 Arkamda kudretli Seraphim'in sesi duyuluyordu. 1748 01:22:42,095 --> 01:22:43,330 Bu bina hakkında biraz araştırma yaptım 1749 01:22:43,464 --> 01:22:45,265 çünkü tarihi bir şeyin olduğunu biliyordum 1750 01:22:45,399 --> 01:22:46,901 Alleycatz'daki halkımızın başına gelenler . 1751 01:22:47,034 --> 01:22:49,236 - Ne? Neydi o? - Şey, aslında hiçbir şey. 1752 01:22:49,369 --> 01:22:50,738 Oldukça standart bir bina 1753 01:22:51,038 --> 01:22:52,339 B2K'nın amcasının uğradığı zaman hariç 1754 01:22:52,473 --> 01:22:54,074 tur sırasında tuvaleti kullanmak . 1755 01:22:54,208 --> 01:22:55,275 Bunu hatırlıyorum. 1756 01:22:55,610 --> 01:22:56,911 Evet, o zaman anladım. 1757 01:22:58,646 --> 01:23:01,583 - Oku bunu, Vantablack'in galibi. - Hı-hı. 1758 01:23:04,218 --> 01:23:05,486 Şey... 1759 01:23:05,620 --> 01:23:07,988 Güzel çaba, dostum. Evet. (mırıldanır) 1760 01:23:08,121 --> 01:23:10,123 "İnkar edilemez katkılarla 1761 01:23:10,257 --> 01:23:12,025 Walt'un şehrin ilk 1762 01:23:12,159 --> 01:23:15,697 Afrika kökenli Amerikalı şampiyonluk kaybeden atıcı, 1763 01:23:15,964 --> 01:23:18,298 komite, Alleycatz Bowling Salonu'nu ilan eder 1764 01:23:18,432 --> 01:23:21,502 korunması kritik öneme sahip tarihi bir dönüm noktasıdır 1765 01:23:21,636 --> 01:23:23,571 "Milletler topluluğunun mirasında ." 1766 01:23:23,705 --> 01:23:26,206 "Böyle bir statüyle, çok az değişiklik 1767 01:23:26,340 --> 01:23:27,542 binaya yapılabilir, 1768 01:23:27,675 --> 01:23:30,077 ve büyük vergi teşvikleri yürürlüğe girecek 1769 01:23:30,210 --> 01:23:32,312 " Mülkiyetin el değiştirmesini önlemek için." 1770 01:23:32,446 --> 01:23:34,481 "Walt'ın yüzünün olduğu bir plaket 1771 01:23:34,616 --> 01:23:36,818 ve 'Şampiyonluk Kaybedeni' sözcükleri 1772 01:23:36,951 --> 01:23:39,787 "Binanın girişine yazılacaktır ." 1773 01:23:39,921 --> 01:23:41,121 - (Brotha Candy kıkırdar) - Dur, bu demek oluyor ki... 1774 01:23:41,255 --> 01:23:42,624 Walt'un kaybetmesiyle Alley kurtuldu! 1775 01:23:42,757 --> 01:23:44,491 Ah, teşekkür ederim İsa. 1776 01:23:44,626 --> 01:23:45,693 (üst üste gelen gevezelik) 1777 01:23:45,827 --> 01:23:47,194 Skunk: Seni küçük kaybeden ucube! 1778 01:23:47,327 --> 01:23:48,663 - Evet. Evet. - Mozell: Vay canına! 1779 01:23:48,796 --> 01:23:50,832 Belki o plakayı alıp şunu söyleyebiliriz , bilirsin, 1780 01:23:50,965 --> 01:23:52,499 "Pro Bowler" ya da buna benzer bir şey. 1781 01:23:52,700 --> 01:23:54,536 Bunu Belediye Binası'nda önerdiler ama ben buna karar verdim 1782 01:23:54,669 --> 01:23:56,336 Üzerinde senin resmi unvanın yazması lazım kardeşim. 1783 01:23:57,005 --> 01:23:59,473 - Neyse, hala değiştirebiliriz. - Çok geç. 1784 01:23:59,807 --> 01:24:02,977 Konuşurken yapılıyor. Sevinelim. 1785 01:24:03,343 --> 01:24:05,813 - Skunk: Vay canına! - Şu lanet plakayı değiştir! 1786 01:24:06,480 --> 01:24:08,148 O altın zinciri takıyor musun? 1787 01:24:08,282 --> 01:24:11,184 yoksa o altın zincir mi seni takıyor? (gülüyor) 1788 01:24:11,318 --> 01:24:12,687 Bunu duymadınız. 1789 01:24:12,820 --> 01:24:15,957 ♪ ( Gorillaz'ın "Dirty Harry" şarkısı çalıyor) ♪ 1790 01:24:20,494 --> 01:24:25,567 ♪ Bir silaha ihtiyacım var Kendimi ♪ arasında tutmak için 1791 01:24:25,700 --> 01:24:30,470 ♪ Fakir insanlar Güneşte yanan ♪ 1792 01:24:30,605 --> 01:24:35,610 ♪ Ama bir şansları yok Bir şansları yok ♪ 1793 01:24:35,743 --> 01:24:38,880 ♪ Bir silaha ihtiyacım var Çünkü tek yaptığım dans etmek ♪ 1794 01:24:39,013 --> 01:24:40,548 - Sertleş! - (çocuk homurdanır) 1795 01:24:40,682 --> 01:24:43,283 ♪ Çünkü benim yaptığım tek şey dans etmek... ♪ 1796 01:24:43,718 --> 01:24:45,452 İyi misin? Nefes al. 1797 01:24:56,363 --> 01:24:58,265 Formunuz bozuktu ve bunu biliyorsunuz. 1798 01:24:58,398 --> 01:24:59,701 Nefesiniz kötü kokuyor. 1799 01:24:59,834 --> 01:25:01,769 Dişlerinde bir sorun var . 1800 01:25:02,070 --> 01:25:05,039 Bugün çok iyi bir iş çıkardın. Senin dışında... 1801 01:25:08,241 --> 01:25:12,179 Nerede o büyük alnı, küçük gözü Walt? 1802 01:25:13,047 --> 01:25:14,247 Hey! 1803 01:25:14,782 --> 01:25:16,249 Brotha Candy: Tamam çocuklar. Tamam, oğlanlar ve kızlar. 1804 01:25:16,383 --> 01:25:17,685 Ey müritler, bu yoldan gidelim. 1805 01:25:18,052 --> 01:25:20,253 En büyük iki güvensizliğimi dile getirmeyi bırak artık , dostum. 1806 01:25:20,387 --> 01:25:21,623 Beni soran kim? 1807 01:25:21,756 --> 01:25:24,424 Billy Slick, ilk siyahi adam 1808 01:25:24,559 --> 01:25:26,326 bowlingde şampiyonluk kazanmak . 1809 01:25:26,460 --> 01:25:31,431 - (dramatik müzik çalıyor) - (kalabalığın tezahüratı) 1810 01:25:31,566 --> 01:25:33,367 Billy Slick, Walt'la tokatlanmak üzere. 1811 01:25:33,500 --> 01:25:35,637 Aa, işte onun adı. 1812 01:25:35,770 --> 01:25:37,270 Bu konu hep dilimin ucundaydı . 1813 01:25:37,404 --> 01:25:38,640 Walt: Gel buraya, zenci. 1814 01:25:39,974 --> 01:25:43,477 Artık o şeritlerdeki tek zenci sen değilsin , çapkın. 1815 01:25:43,811 --> 01:25:45,245 Başka kimler olacak orada? 1816 01:25:46,714 --> 01:25:47,815 Bizden bahsediyoruz. 1817 01:25:48,650 --> 01:25:50,952 - Hı hı. - Hı, tamam. 1818 01:25:51,085 --> 01:25:53,253 - (alaycı bir şekilde) Çok korkuyorum. - Evet. 1819 01:25:53,755 --> 01:25:56,456 (kıkırdar) Bakın oğullarıma. 1820 01:25:56,591 --> 01:25:58,760 Üç Kral. Onlara şeritleri verin. 1821 01:25:58,993 --> 01:26:01,796 ♪ ( Dream Theater'ın "The Glass Prison" adlı oyunu) ♪ 1822 01:26:02,997 --> 01:26:05,533 (toplar güm güm sesler çıkarıyor) 1823 01:26:05,800 --> 01:26:06,701 Evet. 1824 01:26:06,834 --> 01:26:09,037 (bowling pinlerinin şangırtısı) 1825 01:26:16,711 --> 01:26:19,514 Tura katılmaya hak kazandık , 1826 01:26:20,148 --> 01:26:22,416 yani ben olsam burada kalırdım. 1827 01:26:22,550 --> 01:26:26,186 Tabii ki oraya çıkıp duygularını incitmeyeceksen. 1828 01:26:26,788 --> 01:26:27,822 Bayağı zenci. 1829 01:26:29,189 --> 01:26:31,025 Walt.Walter. 1830 01:26:31,224 --> 01:26:35,163 Hayır, bu heriflerin icabına bakacağız ... kolay. 1831 01:26:35,295 --> 01:26:37,999 (ıslık sesi) 1832 01:26:38,331 --> 01:26:39,701 Peki ya biz? 1833 01:26:39,834 --> 01:26:41,836 Hepimize ne yapacaksın kardeşim? 1834 01:26:42,202 --> 01:26:43,336 Bir... 1835 01:26:52,547 --> 01:26:53,648 Sen kimsin? 1836 01:26:53,781 --> 01:26:55,482 Biz ikili olmayan bowling oyuncularıyız. 1837 01:26:56,383 --> 01:26:57,752 Bunları asla çözemeyeceğiz. 1838 01:26:57,885 --> 01:27:00,220 Çok gizemliler. 1839 01:27:00,454 --> 01:27:01,756 Evet, bunu halletmemiz gerekecek . 1840 01:27:01,889 --> 01:27:03,323 Tamam, evet, biliyorum. İki silahım var. 1841 01:27:03,457 --> 01:27:05,193 Bir tanesini senin için tuvaletin tepesine koyacağım . 1842 01:27:07,061 --> 01:27:08,696 Bunu tur sırasında halledin. 1843 01:27:09,063 --> 01:27:10,565 Ah, evet, tamam. 1844 01:27:10,698 --> 01:27:12,900 Evet, seninle aynı fikirdeyim. (kıkırdar) Elbette. 1845 01:27:15,970 --> 01:27:19,107 ♪ Hızlı koş Geçmişin enkazından ♪ 1846 01:27:19,239 --> 01:27:23,077 ♪ Kırık bir cam Arkamda hapishane duvarı ♪ 1847 01:27:24,011 --> 01:27:25,378 (müzik durur) 1848 01:27:25,513 --> 01:27:27,749 Ben bu kadar sert olmayı bilmiyorum . 1849 01:27:27,882 --> 01:27:31,753 (dinamik müzik çalıyor) 1850 01:28:13,360 --> 01:28:16,664 (coşkulu müzik çalıyor) 1851 01:30:31,899 --> 01:30:35,937 (müzik devam ediyor) 1852 01:31:40,500 --> 01:31:46,507 (org müziği çalıyor) 1853 01:32:18,507 --> 01:32:21,175 (müzik sona erer)