1 00:00:02,001 --> 00:00:08,049 ♪ 2 00:00:14,139 --> 00:00:21,438 ♪ 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 ♪ 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 (dik Grieks accent) Mevrouw Waltshire. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Efcharistó, Adonis. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,156 Oh, perfect. Ik heb honger. 7 00:00:35,034 --> 00:00:36,494 Wat is dat? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 Het is een telefoon, Miss Waltshire. 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 De oproep is dringend. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 Oh. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,335 [Adonis] Blijkbaar neem je je tiléfono niet op. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,379 Oké. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 Hallo? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 [Michael] Juni! Heb je mijn berichten gelezen? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 [Juni] Michael, nee. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 We praten u bij over ons maandelijkse gesprek. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Al het andere daartussen is gewoon 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 Jij bent degene die saaie geldzaken afhandelt. 19 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 Ik heb geprobeerd contact met u op te nemen. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 Er is een cryptocrash geweest. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Oh nee. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Luister, je moet terug naar New York. 23 00:01:04,731 --> 00:01:07,442 Michael, je weet dat ik in de herfst niet in de Verenigde Staten ben geweest 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,985 sinds ik 14 was. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Ja, dat weet ik. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Sinds je het fortuin van je familie hebt overgenomen, 27 00:01:11,696 --> 00:01:12,614 maar juni... 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Je kent dit wel, mijn schema. 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,243 September, Griekenland, dan Kerstmis in Gstaad, 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 dan Carnaval in Buenos Aires, 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,747 en dan naar huis als de Hamptons open zijn. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Ik weet dat je een normaal schema hebt, maar... 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 Zijn de Hamptons al vroeg open? 34 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 Nee. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 Kijk, dit is het punt, jongetje. 36 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 Dit is geen verzoek. Oké? 37 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Je moet nu hierheen komen. 38 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 [Juni] Hé Tyler, 39 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 beste assistent ooit, 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Blijkbaar is dit dringend. 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,247 Ik kan het nooit zeggen met Michael. Ugh. 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 Eh, je bent alles kwijt! 43 00:02:06,626 --> 00:02:09,629 Verloren en alles... 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Ik breng de twee niet echt met elkaar in verband. 45 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Wachten. 46 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Ik zou dit aan je voorlezen. 47 00:02:17,679 --> 00:02:21,558 [schraapt zijn keel] Je bent alles kwijt. 48 00:02:21,641 --> 00:02:25,270 Geen privéjets, geen jachten, geen auto's, geen huizen, 49 00:02:25,353 --> 00:02:29,899 geen designer schoenen, geen designer tassen. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 Wat moet ik doen? 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Een hotel verkopen of zoiets? 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Al je tegoeden zijn bevroren. Ik bedoel, kijk. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 De hele hotelketen, het Hamptons House, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,158 de villa aan het Comomeer, het appartement in Parijs, 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 uw bankrekeningen, aandelenportefeuilles, 56 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 uw kluis, inboedel, geld, sieraden... 57 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Blah blah blah. Saai. 58 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 Oh! En ook... 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Nee, nee, nee, nee! Niet mijn creditcards. 60 00:02:55,717 --> 00:02:59,179 Ik volg alleen de instructies. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Dus... 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,058 Maar! 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 [hijgt] [kaart valt op de grond] 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Ik ben een fortuin waard. 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 Dit is belachelijk. 66 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Jij was een fortuin waard. 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 Verleden tijd? 68 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Verleden tijd. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,287 Wat moet ik doen? 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 [veel telefoonmeldingen] 71 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 Oei... 72 00:03:36,341 --> 00:03:38,301 Oh ja. Umm... 73 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 Die moet ik ook maar eens meenemen. 74 00:03:41,221 --> 00:03:46,351 Maar dit mag je houden! 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,647 Analoog is het nieuwe cool, of zoiets. 76 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 Wat is dit? 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,235 Het is prepaid! 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Goed nieuws... 79 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 Je mag de auto van je opa houden. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,242 Ja! 81 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Oh! En een oude tante of iemand die overleden is, 82 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 gaf je dit. 83 00:04:09,248 --> 00:04:10,750 Mijn tante Birdie? 84 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Zeker. 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Luister, ik weet dat dit bruut is, 86 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 maar er is ook een positieve kant aan dit alles. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 Een positieve kant? 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,604 Sorry, ik heb niets. 89 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 ♪ [vrolijke muziek - "Be Alright", 90 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 Uitgevoerd door Olivia Wik] ♪ 91 00:04:38,569 --> 00:04:45,159 ♪ 92 00:04:45,243 --> 00:04:47,996 ♪ Veel geld, maar krijg de honing niet ♪ 93 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 ♪ Tenzij het goed met je gaat ♪ 94 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ♪ Neem die frons en draai hem om ♪ 95 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 ♪ En zorg dat het goed voelt ♪ 96 00:04:57,588 --> 00:05:00,508 ♪ Als je je swing kwijt bent, betekent dat niets ♪ 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 ♪ Het komt goed ♪ 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 ♪ Niemand anders zal jou optillen ♪ 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,809 ♪ Tenzij het goed met je gaat ♪ 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 ♪ Komt goed ♪ 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 ♪ Het komt goed ♪ 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 ♪ Komt goed ♪ 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 ♪ Het komt goed ♪ 104 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ♪ Komt goed ♪ 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 ♪ Het komt goed ♪ 106 00:05:19,027 --> 00:05:20,236 ♪ Komt goed ♪ 107 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ♪ Het komt goed ♪ 108 00:05:22,322 --> 00:05:26,075 ♪ Ohhhhh Werk het Werk het Werk het ♪ 109 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 ♪ Werk het uit ♪ 110 00:05:28,161 --> 00:05:35,084 ♪ 111 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 [muziek stopt] 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 [kloppen] 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,721 [klopt] Word wakker prinses! 114 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Hoi. 115 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Hier mag je niet parkeren. 116 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 Je paleis wordt weggesleept. 117 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Mijn paleis? 118 00:05:59,358 --> 00:06:02,028 Is het überhaupt legaal op straat? 119 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Oké, oké. 120 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Je hebt twee minuten. 121 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 [rollend geluid] 122 00:06:13,247 --> 00:06:14,707 Hoi. 123 00:06:15,708 --> 00:06:19,462 Mevrouw, tenzij er diamanten in zitten, stop dan hier. 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Nou, ze zitten niet vol met diamanten, 125 00:06:21,422 --> 00:06:24,175 maar ze hangen vol met designerjurken. 126 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 Wij kopen dat soort dingen niet. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,389 Maar je moet het zien! Kijk hier eens naar. 128 00:06:29,472 --> 00:06:31,557 Dit is verbluffend. 129 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Ik bedoel, dit komt rechtstreeks van de catwalk in Milaan! 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Ik geef je vijftig dollar voor de ketting. 131 00:06:37,522 --> 00:06:39,273 De ketting? 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Deze was van mijn tante. 133 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 Dus verkoop het niet. 134 00:07:01,462 --> 00:07:04,799 Wat er ook in deze doos zit, het zal een echte reddingslijn voor mij zijn. 135 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Ik bedoel, ik slaap in mijn auto. 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,469 Nou ja, ik sliep totdat hij werd weggesleept. 137 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 [grinnikt] 138 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 Het is een lang verhaal. 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,975 Het hele familiefortuin van mijn vader is weg. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,935 Eigenlijk is het een soort kort verhaal. 141 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Hoe dan ook, deze doos was van mijn tante. 142 00:07:17,979 --> 00:07:19,605 Ze is een paar maanden geleden overleden. 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 Eigenlijk is het mijn tante van moederskant, 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 dus een totaal andere erfenis. 145 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Mijn oprechte deelneming. 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 Maar we kunnen je hier maar kort laten. 147 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Andere klanten wachten. 148 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Juist. Ja. Dank je wel. 149 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 Een huis! 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,464 Een huis! Ja! 151 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 Oh, oh, dank je wel, tante Birdie. Je bent de beste! 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Nou ja, als er verder niets is... 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,724 Ik wist dat deze nachtmerrie voorbij zou zijn. Juist! 154 00:07:54,807 --> 00:07:56,559 Daar kom ik... 155 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 Groenville, Groenville! 156 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 Dat is schattig, toch? 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Ik vraag me af hoe het personeel van tante Birdie eruitziet? 158 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Ik weet zeker dat ze blij zullen zijn dat je er bent. 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 Ah, bedankt! 160 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 [Juni] Greenville, hier kom ik! 161 00:08:22,335 --> 00:08:23,836 Haha. 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 Laten we eens kijken. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,430 Appelboomgaardlaan 1824. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Dit moet het zijn. 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Hallo? 166 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Hallo? 167 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 [ratelend geluid] 168 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 [zacht gekreun] 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 Een varken! 170 00:08:54,533 --> 00:08:56,035 In het huis? 171 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 [Bart] Dat is Gillian. 172 00:08:57,328 --> 00:08:59,330 Soms laat ze zichzelf binnen. 173 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 [Bart] Ze komt en gaat. 174 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 Kan ik u helpen? 175 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 Jazeker, dat kan inderdaad. 176 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Mijn tassen staan ​​buiten en als je me even naar de 177 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 grootste slaapkamer met eigen badkamer, ik verlang echt naar een douche. 178 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 [spottend] Het spijt me. 179 00:09:14,553 --> 00:09:16,639 Misschien moet ik het anders formuleren. 180 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 Wie ben je? 181 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 Oh! Wat onbeleefd van mij. 182 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Ik ben June Waltshire. 183 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 De nicht van Birdie. 184 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Oh, natuurlijk, ja. Birdie's nichtje. 185 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Bart. 186 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 Leuk je te ontmoeten, Bart. 187 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Dat ben jij toch? 188 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 [grinnikt] 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 Ik ben het! Ja. 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 Oh, Frans! 191 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Ja. Weet je, een beetje hier, een beetje daar. 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Ik heb je nooit gezien op Birdie's levensfeest. 193 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 Ja, weet je, ik denk niet dat ik jou daar heb gezien. 194 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 Hoewel het Waldorf die avond behoorlijk vol zat. 195 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 Het Waldorf? 196 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 De Astor Ballroom? 197 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Het was in de pub in Greenville. 198 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Oh. 199 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Het lijkt erop dat er twee feesten waren. 200 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 Hoe dan ook, ik ben blij dat je er bent. 201 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 Jij bent? 202 00:10:11,986 --> 00:10:14,113 Ja! Ja, ik heb wat spullen uit de stad nodig, 203 00:10:14,155 --> 00:10:16,949 Ik zal dus even snel een boodschappenlijstje voor je maken. 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Ik heb wel wat dieetbeperkingen, 205 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 Ik denk dus aan een veganistische glutenvrije wrap voor de lunch. 206 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 Maar geen waterkers, geen champignons, geen ui. 207 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Ik denk dat er hier sprake is van een misverstand. 208 00:10:29,253 --> 00:10:32,381 Oh, daar ga ik weer. Op tenen trappen. 209 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Het spijt me zo. 210 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Je hebt uiteraard je eigen proces, 211 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 en onderweg leer je mijn voorkeuren kennen. 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Ik ga. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Maar, leuk je te ontmoeten, June. 214 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 Oh! Ga mijn tassen halen, natuurlijk. 215 00:10:47,188 --> 00:10:50,691 Het is altijd een genoegen om het personeel te ontmoeten, leuk om jullie te zien. 216 00:10:50,775 --> 00:10:52,818 Het personeel? 217 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Ja. 218 00:10:55,696 --> 00:10:58,199 Ik ben geen personeelslid. 219 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 Ik ben de buurman van Birdie. 220 00:11:00,951 --> 00:11:04,663 Samen met mijn zus Nina run ik de biologische boerderij naast ons. 221 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 Birdie was een vriendin en ik beloofde haar dat ik... 222 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 voor het land en de dieren zorgen terwijl ze... 223 00:11:10,920 --> 00:11:14,715 Haar nalatenschap werd geregeld. 224 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Dus jij bent de buurman van Birdie? 225 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 Juist. 226 00:11:18,844 --> 00:11:20,429 Niet haar personeel. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 Nee. 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Zelfs haar klusjesman niet? 229 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 Nee. 230 00:11:26,018 --> 00:11:27,978 Ongemakkelijk. 231 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 Ik nam aan dat omdat je in huis was, 232 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 en bekend met de varkenssituatie... 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Je hebt het mis. 234 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Ik zie. 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Goed... 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 Ik wed dat je handig bent. [lacht] 237 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Nog steeds ongemakkelijk. 238 00:11:43,577 --> 00:11:46,288 Oké, ik ben, ah, ik zie je nog wel eens. Juni. 239 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Ja. Goed. 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Bedankt. 241 00:12:07,726 --> 00:12:09,687 Hij is in ieder geval een heer. 242 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 [zacht gekreun] 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 [kloppen] 244 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 [Nina] Hoi! Jij moet June zijn. 245 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Ik ben Nina, de zus van Bart. 246 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Oh ja, ik heb Bart eerder ontmoet. 247 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Ik heb het gehoord. 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Weet je, ik ga hem een ​​van die butler-smokings geven 249 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 voor zijn verjaardag. 250 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Erg grappig. 251 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Oh, dat is het. Het is echt grappig. 252 00:12:40,759 --> 00:12:42,928 [lacht] 253 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 254 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 Het was een beetje grappig. 255 00:12:47,391 --> 00:12:49,393 Leuk je te ontmoeten, Nina. 256 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Oh, dat is veel te formeel voor Greenville. 257 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Laat maar komen. 258 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 We knuffelen elkaar nu. Oké. 259 00:12:58,986 --> 00:13:00,446 Ik ben een knuffelaar. 260 00:13:01,572 --> 00:13:06,118 Oh, ik wilde je alleen maar even zeggen dat ik het heel erg vind wat er met je familie is gebeurd. 261 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Ik heb niet zoveel geluk. 262 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Ik leef echt met je mee. 263 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 Ja, dat doe je toch? 264 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Natuurlijk! 265 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Je hele wereld staat op zijn kop. 266 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Kijk, ik ben boer. 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,220 Weet je, soms regent het niet. 268 00:13:24,303 --> 00:13:27,640 Al heel lang. 269 00:13:27,723 --> 00:13:29,975 Maar dan gebeurt het wel. 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 Het leven wordt beter. 271 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Het wordt altijd beter. 272 00:13:37,650 --> 00:13:40,361 Kijk, ik ga je laten settelen, 273 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 en als je er klaar voor bent, kom dan gerust langs. 274 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 Ik ga koffie zetten. 275 00:13:44,907 --> 00:13:49,495 [Gillian gromt] 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,540 Oh, hallo Gillian! 277 00:13:52,623 --> 00:13:53,541 [Juni giechelt] 278 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 Kom je hier vaker? 279 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Oh, ik ken die blik. 280 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Zo zie ik eruit na een nachtclubbezoek in Soho. 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 Hongerig! 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 Laten we eens kijken of we hier iets voor je kunnen regelen. 283 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 Oh! 284 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 -Hoi. -Hoi. 285 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 Ik heb een lijst met klusjes voor je meegebracht. 286 00:14:11,850 --> 00:14:14,103 Ik weet wie er op Jersey Shore zit, heel erg bedankt. 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 Nee. Huishoudelijke taken. 288 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Zoals dingen om de dieren en de schuur aan het werk te houden. 289 00:14:18,148 --> 00:14:20,693 Juist. Natuurlijk. 290 00:14:20,776 --> 00:14:24,029 Kijk, het spijt me echt als we een verkeerde start hebben gemaakt. 291 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 Eh, ik bedoelde het niet onbeleefd. 292 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 Het is gewoon zo dat mijn leven deze week een wending heeft genomen, 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 en niet ten goede. 294 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Het spijt mij ook. 295 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 Ik had je niet verwacht. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Bedankt dat je mijn tassen hebt gedragen. 297 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Geen probleem. 298 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 Oké. Nou, hier heb je het. 299 00:14:47,886 --> 00:14:49,388 Oef! 300 00:14:49,471 --> 00:14:51,432 Waar beginnen we? 301 00:14:51,515 --> 00:14:53,225 Volg mij. 302 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 Oké. 303 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 Eigenlijk doen we alleen maar onze ronde en halen wat voer. 304 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [Gillian gromt] 305 00:15:02,943 --> 00:15:04,862 [Bart] Nina dacht dat je een vierkant kon gebruiken. 306 00:15:04,945 --> 00:15:07,573 Ha! Birdie noemde een maaltijd vroeger een 'vierkante'. 307 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 Dat klopt. 308 00:15:09,491 --> 00:15:11,452 Kijk, vertel me eens. 309 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 Hoe heeft Birdie dit allemaal voor elkaar gekregen? 310 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 Elke keer dat Birdie ons in de stad kwam bezoeken, 311 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 Zij was het meest vrouwelijk. 312 00:15:18,584 --> 00:15:21,003 Heel sierlijk en mooi gemaakt. 313 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Maar dat deed ze duidelijk wel 314 00:15:22,755 --> 00:15:24,423 Er is hier ook behoorlijk wat werk op de boerderij. 315 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Oh, ze runde deze plek als een professional. 316 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Mijn vader leerde haar alles wat hij wist, en dat was heel veel, 317 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 en ze zoog het op. 318 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 Ze hield ervan om van het land te leven. 319 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Ja. 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Ze vond het ook leuk om voor mij te zorgen. 321 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Dat was wie ze was. 322 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Ja. [lacht] 323 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 Weet je, ik was 14 toen de hele familie-erfenis 324 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 aan mij overgelaten. 325 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Ik bedoel, wie zou er nou geen huizen en auto's willen? 326 00:15:47,947 --> 00:15:49,865 en de hotels, toch? 327 00:15:49,948 --> 00:15:50,950 Ja. 328 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 Mij. 329 00:15:52,910 --> 00:15:56,622 Ik wilde alleen maar een knuffel van mijn moeder, weet je? 330 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Het lijkt erop dat je zonder Birdie verloren zou zijn geweest. 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,460 Dat is volkomen juist. 332 00:16:01,502 --> 00:16:06,173 Ja, Birdie heeft mij echt geleerd om voor mezelf op te komen. 333 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Ik had hier vaker moeten komen. 334 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Heb meer moeite gedaan. 335 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Ik denk dat ze ervoor wilde zorgen dat jij je ruimte had, 336 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 word zelfstandig volwassen. 337 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 Ja. 338 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Ze had het de hele tijd over jou. 339 00:16:18,977 --> 00:16:22,481 Welk nieuws en welke prestaties heb je geleverd? 340 00:16:22,523 --> 00:16:28,570 Je bedoelt mijn verbroken verlovingen en vreselijke galajurken. 341 00:16:28,696 --> 00:16:34,368 Nou, ik kan me voorstellen dat het niet makkelijk was om op te groeien in de belangstelling van de media. 342 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 Je hebt geen idee. 343 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 Weet je, als je opgroeit en er een foto van je is 344 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 iets doms doen kan de familie van een paparazzo voeden 345 00:16:44,253 --> 00:16:48,382 een hele maand lang ben je nooit ver van hun lens verwijderd. 346 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Jouw oma is ook in dit huis opgegroeid. 347 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Heeft ze er ooit over gesproken? Of over Greenville? 348 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 Nee, nee, niet veel. 349 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 Ik denk dat tegen de tijd dat oma Natasha in Manhattan aankwam, 350 00:16:59,476 --> 00:17:03,147 Ze had een Upper East Side-versie van zichzelf bedacht. 351 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 Ze sprak niet veel over haar leven op het platteland. 352 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Maar haar stijl in de hogere kringen was legendarisch. 353 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 [ze lachen allebei] 354 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 En hoe zit het met je vader en moeder? 355 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 Ik heb het gevoel dat ik ze nog minder kende. 356 00:17:15,659 --> 00:17:18,871 Ik bedoel, ze waren geweldig, maar ze waren altijd op reis 357 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 overal, omgaan met de hotels en het management 358 00:17:21,790 --> 00:17:24,752 en de openingen. 359 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 En toen waren ze weg. 360 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Ze moeten zo jong zijn geweest. 361 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 Hmm. 362 00:17:32,384 --> 00:17:36,138 Genoeg over mijn arme, rijkeluisverhaal. 363 00:17:36,263 --> 00:17:40,434 Wat is, eh, wat is uw verhaal, meneer klusjesman Bart? 364 00:17:40,517 --> 00:17:45,564 Ah, er valt eigenlijk niet zoveel te vertellen. 365 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 Ik ben hier opgegroeid, ben naar school gegaan 366 00:17:48,442 --> 00:17:50,778 en ik kwam terug, mijn zus en ik, 367 00:17:50,861 --> 00:17:54,656 en nadat mijn vader overleed, namen wij de boerderij over. 368 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 En dat is alles? 369 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Kom op, je lijkt wel een echte renaissanceman. 370 00:18:01,038 --> 00:18:03,082 Iedereen heeft dromen, toch? 371 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 Deel. 372 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Duurzaamheid. 373 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Ik heb mijn vader en mijn grootvader zien worstelen 374 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 om van het land te leven. 375 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Ze waren er altijd maar tegen aan het vechten. 376 00:18:14,843 --> 00:18:17,429 Mijn zus en ik dachten dat als we ons op de natuur zouden richten, 377 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 heb het gekoesterd, probeer biologisch te boeren, 378 00:18:20,516 --> 00:18:24,144 dan zouden we een betere kans hebben om deze plek draaiende te houden. 379 00:18:25,687 --> 00:18:27,856 Hoe dan ook, ik zou je wat rust moeten gunnen 380 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 omdat je morgen nog veel te doen hebt. 381 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Dus ik moet dit allemaal morgen doen? 382 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 Niet alleen morgen. Elke dag. 383 00:18:37,407 --> 00:18:39,117 Elke dag? 384 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Maar morgen gaan we de stad in. 385 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 Wat draag ik als ik naar de stad ga? 386 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 Wat je maar wilt. Neem gewoon je glimlach mee! 387 00:19:00,722 --> 00:19:02,015 [Bart] Goed. 388 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Wij beginnen altijd met winkelen bij Feed and Seed. 389 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Oh oké. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Wat krijgen we daar? Cappuccino's? 391 00:19:07,688 --> 00:19:11,817 Nee, het is niet voor ons. Het is voor de dieren. 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 Oh ja, ja. 393 00:19:14,069 --> 00:19:17,322 Zijn er hier in de buurt plekken waar mensen hun voedsel kunnen halen? 394 00:19:17,364 --> 00:19:18,866 Ja, ja, ja. 395 00:19:18,949 --> 00:19:23,412 Er is, ah, Betty's diner, Thompson's bar, Joyce's café. 396 00:19:23,495 --> 00:19:25,914 Vrijwel alle drie hebben hetzelfde menu. 397 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 Dus geen sushi? 398 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 Nee. Nee, we zitten vast aan land. 399 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 Hoe leven jullie? 400 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 Ah, de meesten van ons verbouwen en maken ons eigen voedsel. 401 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 Een beetje zoals Nina en ik met onze schat. 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,469 Ooh, ambachtelijk. Moet ik eens proberen. 403 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Ik denk dat ik dat kan realiseren. 404 00:19:41,221 --> 00:19:46,184 Zoals gewoonlijk zie ik dat je overal waar je gaat vrienden maakt, Bart. 405 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 Dotty, nog steeds even verrukkelijk. 406 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Verrukkelijk? 407 00:19:50,898 --> 00:19:54,902 Bart Hudson, wat ben jij een flirt. [lacht] 408 00:19:54,985 --> 00:19:58,864 Beste, ik zie dat je wat nors gezelschap hebt gekregen. 409 00:19:58,947 --> 00:20:02,284 De dames van Greenville houden een herfst high tea 410 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 Als u mee wilt doen, graag vanmiddag. 411 00:20:04,661 --> 00:20:06,538 Oh, dat klinkt heerlijk. 412 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 June, waar zijn mijn manieren? 413 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 Ik wil u graag officieel voorstellen aan Dotty Cartwright. 414 00:20:11,168 --> 00:20:13,921 Zij was de... van je tante Birdie. 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,132 Rivaal, dat is denk ik het juiste woord. 416 00:20:17,215 --> 00:20:21,553 Oh Bart, 'rivaal nummer één' zou nauwkeuriger zijn. 417 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Wachten. 418 00:20:24,723 --> 00:20:27,100 Ben jij het nichtje van Birdie? 419 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 Ja. Het is een genoegen om je te ontmoeten. June. 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Jouw tante en ik stonden elk jaar lijnrecht tegenover elkaar 421 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 op de Harvest County Fair. 422 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Hoewel het verdrietig is om te moeten delen, heb ik haar koninklijk verslagen 423 00:20:39,321 --> 00:20:41,990 in de blauwe lintrondes. 424 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Ik meen me te herinneren dat Birdie won 425 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 zes blauwe linten vorig jaar. 426 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Ach, wat maakt het uit. 427 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Ik heb geen enkele concurrentie die mijn vaardigheden waardig is 428 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 dit jaar ook niet. 429 00:20:51,959 --> 00:20:54,169 Dat is wel een beetje hard, Dotty, vind je niet? 430 00:20:54,252 --> 00:20:56,838 Ik noem ze zoals ik ze zie. 431 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Ik hoop dat je geen waanideeën hebt 432 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 om deel te nemen aan de kermis. 433 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 [spottend] Concurreren? 434 00:21:02,970 --> 00:21:04,262 Dat was de eerste keer dat ik erover hoorde 435 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 dit kleine herfstkermis-dingetje. 436 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Het lijkt mij dat je op een jacht thuishoort 437 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 ergens in het midden van de oceaan. 438 00:21:10,102 --> 00:21:14,439 Er is geen manier waarop je in groene akkers een eetbare taart kunt bakken, 439 00:21:14,523 --> 00:21:18,360 laat staan ​​een taartbakwedstrijd winnen. 440 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 [June lacht] 441 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 Ik ga je hier even onderbreken, Dotty, want ik ben eigenlijk 442 00:21:22,406 --> 00:21:25,575 Ik heb een diploma van Oxford, dus ik weet zeker dat ik een taart kan bakken. 443 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Nou, jij en je mooie diploma 444 00:21:29,121 --> 00:21:32,916 Je mag van mijn blauwe linten dromen zoveel je wilt. 445 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 Dit jaar ben ik in elke categorie zeker van een plek! 446 00:21:36,336 --> 00:21:37,629 Hmmm. 447 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Hoe weet je dat zo zeker, Dotty? 448 00:21:39,840 --> 00:21:41,299 Ik bedoel, hoe weet je dat? 449 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 Ik bedoel, misschien heb ik de bakvaardigheden van tante Birdie geërfd? 450 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Weet je, misschien ben ik wel een natuurtalent? 451 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 [Dotty] Ik denk niet dat je ooit een deegroller hebt gezien, 452 00:21:49,933 --> 00:21:52,310 laat staan ​​dat hij er een heeft gebruikt. 453 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 Je bent toch maar voor de lol in Greenville. 454 00:21:55,605 --> 00:21:57,774 Mensen komen en gaan. 455 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 Blauwe linten zijn voor altijd. 456 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Nou, het is zover, Dotty. 457 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Je wint niet zomaar. 458 00:22:05,449 --> 00:22:10,495 Oké, ik ga taarten bakken en zo 459 00:22:10,579 --> 00:22:14,875 de herfstkermis, allemaal ter ere van tante Birdie. 460 00:22:14,958 --> 00:22:18,920 Moge de beste appeltaart winnen, lieverd. 461 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 [Dotty lacht] 462 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 Schatje? 463 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Ik zal het haar laten zien, lieverd. 464 00:22:24,926 --> 00:22:27,179 Dotty Cartwright houdt van competitie 465 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 en ze neemt haar taarten heel serieus. 466 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Ja, dat zie ik! 467 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 Bedankt trouwens dat je voor mij opkwam. 468 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 Nee, dank u. 469 00:22:35,562 --> 00:22:37,481 Omdat ik in de voetsporen van Birdie trad. 470 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Wat bedoel je? 471 00:22:39,107 --> 00:22:41,234 Deelname aan de wedstrijden. 472 00:22:41,318 --> 00:22:44,488 Oh ja. 473 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Ja. 474 00:22:45,947 --> 00:22:49,117 Birdie zou heel trots zijn. 475 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Geweldig. 476 00:22:50,827 --> 00:22:53,497 Hé, heb je haar blauwe lintencollectie gezien? 477 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Welkom in Birdie's prijzenkamer. 478 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 Oh wauw! 479 00:22:59,377 --> 00:23:01,380 Ze heeft tientallen jaren meegedaan! 480 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 Zelfs op haar leeftijd? 481 00:23:03,131 --> 00:23:06,301 Nina en ik hebben haar de laatste jaren geholpen. 482 00:23:06,384 --> 00:23:09,429 We doen nog steeds dingen onder de vlag van onze eigen boerderij 483 00:23:09,513 --> 00:23:12,057 maar we hielpen wel met het vee. 484 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Hm. 485 00:23:14,017 --> 00:23:15,394 Het is indrukwekkend. 486 00:23:15,477 --> 00:23:17,395 De beste appeltaart, al tien jaar op rij. 487 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Pak dat, Dotty. 488 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Waar zijn al die dingen voor? 489 00:23:21,733 --> 00:23:24,403 Beste in de categorie Show Livestock. Drie jaar op rij. 490 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 [Juni] Goed gedaan, Gillian! 491 00:23:26,029 --> 00:23:29,199 Oh nee. Dat is Gillian. Ze is een ramp. 492 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 Dat is Gillians moeder, Tessa. 493 00:23:31,118 --> 00:23:33,495 Zij is degene die dit allemaal heeft gewonnen. Ze had deze grote wimpers. 494 00:23:33,578 --> 00:23:35,539 Ze sloeg ze gewoon naar de jury. 495 00:23:35,622 --> 00:23:36,581 Wat schattig. 496 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 Ja. 497 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 O, vogeltje. 498 00:23:41,294 --> 00:23:44,673 [Bart] Ja, ik heb die foto gemaakt. 499 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 Weet je, het is grappig. 500 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 Ze kwam elk jaar naar de stad om mij te bezoeken, 501 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 maar ik ben er nooit geweest om haar te zien. 502 00:23:54,224 --> 00:23:57,185 Nou, je bent er nu. Voor de dieren. 503 00:23:57,310 --> 00:23:59,521 Dat betekent iets. 504 00:23:59,604 --> 00:24:02,941 Ja, ik heb een doel! 505 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 En nu we het er toch over hebben, ik moet aan de slag! 506 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 Dat klopt, Martha Stewart. 507 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 Maar begin gewoon bij de basis. 508 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 [Bart] Je kunt lopen voordat je kunt bakken. 509 00:24:16,621 --> 00:24:20,709 Hoe maak je een sandwich? 510 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 [Stem op video] Als je wilt leren hoe je een sandwich maakt, 511 00:24:24,838 --> 00:24:26,214 De eerste stap is... 512 00:24:26,339 --> 00:24:36,308 [zwakke verbinding statisch] 513 00:24:36,558 --> 00:24:38,852 [Stem op video] Nu heb je een sandwich gemaakt. 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 [Gillian gromt luid] 515 00:24:51,323 --> 00:24:53,992 Ik weet het, ik ben een beetje over de schreef gegaan, hè? 516 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Nou ja. 517 00:24:55,118 --> 00:24:56,077 [deurbel] 518 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 Hé, ik ben Nina! 519 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 Oh! Geweldig! 520 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 [Nina lacht] 521 00:25:05,378 --> 00:25:09,007 [Nina] Wauw! Je bent dapper, June! 522 00:25:09,090 --> 00:25:11,509 Ik wilde gewoon die blik van haar gezicht af hebben, weet je. 523 00:25:11,593 --> 00:25:12,844 [Nina] Veel succes. 524 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Gemeen is Dotty's permanente uitdrukking. 525 00:25:15,931 --> 00:25:19,017 Ja, echt waar. Wat een zure mietje. 526 00:25:20,268 --> 00:25:24,481 Wauw! Deze Prosecco is heerlijk. 527 00:25:24,564 --> 00:25:26,691 Het is geen Prosecco, het is Champagne. 528 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 Het is 2004. Het was een heel goed jaar. 529 00:25:29,444 --> 00:25:32,781 Sorry, dat is echt een typisch stadsmens-uitspraak. 530 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 Weet je, vroeger kreeg ik privérondleidingen tijdens de oogsttijd. 531 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Ja, ik kocht vroeger altijd champagne per doos. 532 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 Tante Birdie had ook altijd een zwak voor bubbels. 533 00:25:43,833 --> 00:25:46,127 Ze nam vroeger altijd een koffer mee naar huis 534 00:25:46,211 --> 00:25:48,213 telkens als ze ons in de stad kwam bezoeken. 535 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Wauw. 536 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Kost een fles niet duizend dollar? 537 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 Nee, slechts een paar honderd. 538 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Oh, slechts een paar honderd. 539 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 [ze lachen allebei] 540 00:25:58,807 --> 00:26:01,643 Heel chique. 541 00:26:01,768 --> 00:26:05,355 Ik was chique. 542 00:26:08,358 --> 00:26:11,444 Mis je je oude leven? 543 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Bedoel je dat ik mijn oude geld mis? 544 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 Nee nee. 545 00:26:15,949 --> 00:26:19,911 Ik bedoel, weet je, het heeft zeker zijn voordelen. 546 00:26:19,995 --> 00:26:23,790 Je kunt krijgen wat je wilt, wanneer je het wilt, 547 00:26:23,873 --> 00:26:26,793 op elk gewenst moment. 548 00:26:26,876 --> 00:26:30,255 Wauw, daar zou ik wel aan kunnen wennen. 549 00:26:30,338 --> 00:26:33,633 Ja, je went er zeker aan. 550 00:26:33,717 --> 00:26:39,180 En na een heel leven raak je er echt aan gewend. 551 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 Hoe dan ook, ik was gewoon verrast 552 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 om zoveel flessen in Birdie's kelder te zien. 553 00:26:45,645 --> 00:26:47,814 Ze zei altijd dat ze ze meenam voor speciale gelegenheden. 554 00:26:47,897 --> 00:26:50,650 Ik kan gewoon niet geloven dat er nooit eentje is opgekomen. 555 00:26:50,734 --> 00:26:53,278 Nou ja, misschien wachtte ze gewoon op iemand speciaals 556 00:26:53,361 --> 00:26:56,573 om het te delen. 557 00:26:58,575 --> 00:26:59,909 Hmmm. 558 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Oké. Laten we ter zake komen. Zullen we? 559 00:27:02,829 --> 00:27:04,039 Laten we. 560 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Vertel me precies waarvoor je je hebt aangemeld 561 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 voor de Harvest County Fair? 562 00:27:07,584 --> 00:27:10,754 Nou ja, technisch gezien heb ik me nog nergens voor aangemeld. 563 00:27:10,837 --> 00:27:15,467 Maar ik denk dat het taarten zijn? Varkens? 564 00:27:15,508 --> 00:27:17,510 Oké, prima. 565 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 Oh! 566 00:27:19,637 --> 00:27:21,473 Vandaag is de deadline. 567 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 Hmmm. 568 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 Weet je wat? Laten we het doen! Laten we het doen! 569 00:27:28,396 --> 00:27:29,481 Meld mij voor alles aan. 570 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 Ja! Geweldig. Geweldig. Oké. 571 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 Weet je wat? 572 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 Dotty gaat de erfenis van tante Birdie niet ruïneren. 573 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 Ik had mijn geld kunnen verliezen, 574 00:27:36,821 --> 00:27:38,698 maar ik zal de waardigheid van mijn familie niet verliezen. 575 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Hartelijk dank. 576 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Proost daarop! 577 00:27:43,870 --> 00:27:44,788 [Nina] Laten we het doen. 578 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 Meer? 579 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Oh nee dank je. Ik moet morgen werken. 580 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 [June lacht] 581 00:27:49,709 --> 00:27:53,171 Werk. Dit was vroeger mijn werk. 582 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Nou, hier in de buurt, als je een bouwvergunning nodig hebt 583 00:27:56,591 --> 00:28:00,303 of een foodtruckvergunning, dan ben ik jouw meid. 584 00:28:00,387 --> 00:28:04,432 Wat dacht je van een bekroond appeltaartrecept? 585 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Oh juni... 586 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 Kom met mij mee. 587 00:28:17,195 --> 00:28:18,154 [deur gaat dicht] 588 00:28:19,114 --> 00:28:25,036 Birdie zou niets minder willen dan de vernietiging van Dotty. 589 00:28:25,078 --> 00:28:27,831 Ohhh. Ik vind het leuk hoe jij en Birdie denken. 590 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Goed... 591 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Wacht maar tot je dit ziet. 592 00:28:35,296 --> 00:28:37,507 [Juni] Wat hebben we? 593 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 [hijgt] 594 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 Recept voor Birdie's Pie? 595 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 Ja hoor. 596 00:28:44,472 --> 00:28:48,101 Oh Dottie, je hebt geen schijn van kans. 597 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 [voetstappen] 598 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 [Nina] Hé grote broer. 599 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Hoi. 600 00:28:58,737 --> 00:29:01,823 Wat doe je hier helemaal alleen? 601 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 In de stilte. 602 00:29:03,783 --> 00:29:06,411 Ik geniet van het einde van een goede dag. 603 00:29:06,453 --> 00:29:07,787 Hmmm. 604 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Ook onze nieuwe buurman had een prima dag. 605 00:29:11,040 --> 00:29:12,584 Ik hoop het. 606 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Ja, dat weet je. 607 00:29:17,547 --> 00:29:19,924 Ik help haar alleen maar met wennen. 608 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Oh. 609 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 Dat heet buurvriendelijk zijn. 610 00:29:22,343 --> 00:29:23,636 Rechts. 611 00:29:23,720 --> 00:29:28,016 Bovendien is ze al een hele tijd alleen. 612 00:29:30,560 --> 00:29:33,229 En zij verloor haar ouders, net als wij. 613 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 Ja. 614 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 Wij zijn in ieder geval niet tegelijkertijd onze spullen kwijtgeraakt. 615 00:29:38,818 --> 00:29:42,405 Ik bedoel, we moesten bij hen zijn als volwassenen. 616 00:29:42,489 --> 00:29:45,450 Ze was zo jong. 617 00:29:45,533 --> 00:29:49,412 Ja. June had eigenlijk niemand. 618 00:29:53,541 --> 00:29:57,337 Nou ja, Birdie was haar familie. 619 00:29:57,420 --> 00:30:00,298 Ja, maar nu is ze haar ook kwijt. 620 00:30:00,381 --> 00:30:03,885 Maar ze heeft vast nog meer familieleden hier in Greenville. 621 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Misschien zelfs als neven en nichten in de tweede of derde graad. 622 00:30:08,723 --> 00:30:12,560 Misschien kan ik haar helpen haar roots te leren kennen. 623 00:30:12,685 --> 00:30:15,522 Ik kan haar familiegeschiedenis gerust opzoeken op het gemeentehuis. 624 00:30:15,605 --> 00:30:16,689 Dat zou ik zeker kunnen doen, toch? 625 00:30:16,773 --> 00:30:19,317 Ja, dat zou ze vast geweldig vinden. 626 00:30:20,902 --> 00:30:24,239 Ze werd opgevoed door huishoudelijk personeel. Werknemers. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 Kun je het je voorstellen? 628 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Geen echte banden. 629 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 [Bart] Dat kan niet makkelijk zijn geweest. 630 00:30:31,162 --> 00:30:36,376 En als ze toevallig banden heeft, 631 00:30:36,459 --> 00:30:38,670 ze zou haar er misschien zelfs van kunnen overtuigen om te blijven, 632 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 en het zou een bepaald persoon gelukkig kunnen maken. 633 00:30:42,882 --> 00:30:43,842 Een bepaald persoon, hè? 634 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Eh, hmm. 635 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 Echt? 636 00:30:46,469 --> 00:30:47,846 Wat? Weet je wat? 637 00:30:47,887 --> 00:30:49,973 Oké, vertel het mij niet, maar vertel het jezelf. 638 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 Dat is waarschijnlijk erg nuttig. 639 00:30:51,975 --> 00:30:54,686 Je loopt een beetje op de zaken vooruit. 640 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 Ik ken haar nauwelijks. 641 00:30:57,564 --> 00:30:59,315 En ik denk dat je het geheel moet behouden 642 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 het vinden van haar roots tussen ons. 643 00:31:01,150 --> 00:31:03,486 Ik bedoel, ze heeft veel teleurstellingen gehad in haar familie. 644 00:31:03,570 --> 00:31:05,363 Het kan zijn dat u niets vindt. 645 00:31:05,446 --> 00:31:07,532 Misschien niet. 646 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Maar ik ga het toch proberen. 647 00:31:10,743 --> 00:31:14,080 Er straalt zo'n helder licht in haar. 648 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 En ze is heel lief. 649 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Hmmm. 650 00:31:18,042 --> 00:31:20,712 Het voelt alsof ze van een andere planeet komt. 651 00:31:20,753 --> 00:31:23,423 Ik denk dat heel vaak aan je. 652 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 Ik moet rennen. 653 00:31:26,884 --> 00:31:28,636 Nacht. 654 00:31:35,602 --> 00:31:37,812 Oké. Laten we dit doen. 655 00:31:38,813 --> 00:31:40,148 ♪ [vrolijke muziek begint] ♪ 656 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 ["Stay Outta My Business" uitgevoerd door Tami Neilson] 657 00:31:41,399 --> 00:31:42,942 ♪ Je hoofd schudt ♪ 658 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ♪ Je mond fronst ♪ 659 00:31:44,861 --> 00:31:47,447 ♪ Je tong kwispelt door de hele stad ♪ 660 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 ♪ Je ogen oordelen ♪ 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 ♪ Je ellebogen duwen ♪ 662 00:31:51,242 --> 00:31:53,077 ♪ Al het gif dat je verspreidt ♪ 663 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 ♪ Met elk gemeen woord dat je hebt gezegd ♪ 664 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 ♪ Blijf uit mijn zaken ♪ 665 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ♪ Otto mijn bedrijf ♪ 666 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 ♪ Blijf uit mijn zaken ♪ 667 00:31:59,917 --> 00:32:01,252 ♪ Otto mijn bedrijf ♪ 668 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ♪ Blijf uit mijn zaken ♪ 669 00:32:03,087 --> 00:32:04,631 ♪ Otto mijn bedrijf ♪ 670 00:32:04,714 --> 00:32:06,507 ♪ Blijf uit mijn zaken ♪ 671 00:32:06,591 --> 00:32:07,800 ♪ Otto mijn bedrijf ♪ 672 00:32:07,884 --> 00:32:11,137 ♪ Blijf uit mijn zaken en laat het met rust ♪ 673 00:32:11,220 --> 00:32:15,099 ♪ Het enige bedrijf dat je hebt is je eigen bedrijf ♪ 674 00:32:15,183 --> 00:32:18,978 ♪ Heb je dat helemaal zelf gedaan, meisje? ♪ 675 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 ♪ Het is niet zo goed, misschien heb je mijn hulp nodig, meisje ♪ 676 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 ♪ Zonder jouw ster aan mijn wagen vastgemaakt ♪ 677 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 [Juni] Makkelijk! 678 00:32:26,069 --> 00:32:28,905 ♪ Meisje, je gaat het nooit redden ♪ 679 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 ♪ Blijf uit mijn zaken ♪ 680 00:32:30,949 --> 00:32:32,241 ♪ Weg met mijn zaken ♪ 681 00:32:32,325 --> 00:32:35,662 ♪ Blijf uit mijn zaken en laat het met rust ♪ 682 00:32:35,745 --> 00:32:40,792 ♪ Het enige bedrijf dat je hebt is je eigen bedrijf ♪ 683 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 [muziek stopt] 684 00:32:42,919 --> 00:32:45,630 [deur gaat open] 685 00:32:45,713 --> 00:32:46,964 [Juni] Oh! 686 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 [Juni] Perfecte timing! 687 00:32:51,803 --> 00:32:53,179 Vogeltjes taart. 688 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 Ik zoek een smaaktester. 689 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 Zeker. 690 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 Heb jij in die outfit gebakken? 691 00:33:02,188 --> 00:33:04,023 Ik deed een schort voor. 692 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 Een design schort? 693 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 Nee. Een van Birdie. Heel erg bedankt. 694 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Nu straal je de juiste vibe uit. 695 00:33:10,697 --> 00:33:14,575 Ik heb nog nooit eerder een taart gemaakt, dus wees niet te streng voor mij. 696 00:33:21,874 --> 00:33:23,835 Hmmm... [hoest] 697 00:33:24,711 --> 00:33:26,587 Interessant... 698 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 Interessant? 699 00:33:29,215 --> 00:33:31,342 Oké, verbloem het niet. 700 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 Als ik klaar wil zijn voor de blauwe linten, 701 00:33:33,219 --> 00:33:35,012 Ik heb de hele waarheid nodig. 702 00:33:35,054 --> 00:33:37,015 Oké. 703 00:33:37,098 --> 00:33:39,851 Appels zijn niet gaar. Suiker integreert niet. 704 00:33:39,892 --> 00:33:44,689 En op de een of andere manier is het deeg droog en vettig. 705 00:33:44,772 --> 00:33:48,943 Wauw, dat is een hele hoop waarheid. 706 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 Hoeveel suiker zit er in de vulling? 707 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Suiker? 708 00:33:53,489 --> 00:33:56,159 De appels zijn zoet genoeg. 709 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 Nee? 710 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 Ik ben gedoemd. Ik ben gedoemd. 711 00:34:03,958 --> 00:34:06,044 Mijn familie zal hun naam nooit meer herstellen. 712 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 De erfenis van tante Birdie ligt in puin. 713 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Ik bedoel, mijn taart is een ramp! 714 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Bedoelt u dat wij het niet kunnen repareren? 715 00:34:13,009 --> 00:34:17,555 Wat, zei u wij, meneer de klusjesman? 716 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Ik zou met de korst beginnen. 717 00:34:21,309 --> 00:34:24,061 Nou, laten we beginnen. 718 00:34:41,704 --> 00:34:44,081 Waarom meng je de bloem? 719 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Het draagt ​​bij aan de gladheid. 720 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Oké, dan voeg je er een beetje zout aan toe. 721 00:34:47,543 --> 00:34:51,255 En dan doe je er de gekoelde boter bij, rechtstreeks uit de koelkast. 722 00:34:51,297 --> 00:34:52,340 Je doet er één tegelijk in. 723 00:34:52,423 --> 00:34:53,758 -Oké. -Oké. 724 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 Gooi deze gasten er maar in. 725 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 En in dit stadium wil je het niet te veel mengen. 726 00:34:58,554 --> 00:35:02,308 Het is belangrijk dat de boter ijskoud is, of zelfs koud uit de vriezer, als dat kan. 727 00:35:02,391 --> 00:35:03,893 Goed. 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Ja, chef. 729 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Dat vind ik leuk. 730 00:35:06,854 --> 00:35:10,024 Het is beter dan het personeel. 731 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 Wacht dus een paar minuten en gooi het dan in de koelkast, 732 00:35:12,985 --> 00:35:15,404 Laat het 15 minuten afkoelen, daarna kun je het uitrollen. 733 00:35:15,488 --> 00:35:16,614 Goed. 734 00:35:16,697 --> 00:35:19,951 Niets hiervan stond in het recept. 735 00:35:25,123 --> 00:35:26,833 Ahhh. 736 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 Ja. Kijk, dat is wat er gebeurt als 737 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 Je neemt de tijd om iets te perfectioneren. 738 00:35:30,002 --> 00:35:32,338 Ze maakte altijd aantekeningen. 739 00:35:32,421 --> 00:35:34,048 Je leert door vallen en opstaan. 740 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 Nou ja, ik heb niet echt tijd voor vallen en opstaan. 741 00:35:36,384 --> 00:35:38,135 Dan moeten we maar gaan. 742 00:35:38,219 --> 00:35:39,679 Ja, chef! 743 00:35:39,762 --> 00:35:44,100 En net als bij biologische landbouw moet je je strijd kiezen. 744 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 Ik denk dat ik ze allemaal ga kiezen. 745 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 Ik zal je eens wat vertellen. 746 00:35:51,357 --> 00:35:53,526 Ik ga de wortelgroenten verzorgen. 747 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 Goed. 748 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 O, ach... 749 00:35:58,698 --> 00:36:02,326 Je hebt iets kleins... 750 00:36:04,078 --> 00:36:05,288 Ik zal het halen. 751 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Daar heb je het. 752 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 Bedankt. 753 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 Hoe dan ook, je bent goed begonnen. 754 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 Ga zo door. 755 00:36:16,465 --> 00:36:20,219 Ik ga voor de dieren zorgen en ze ook voeren. 756 00:36:20,303 --> 00:36:22,179 Ik waardeer het. Dank je wel. 757 00:36:26,142 --> 00:36:29,353 Nou, Gillian... Het zijn alleen jij en ik. 758 00:36:29,395 --> 00:36:31,188 [grote lange snurk] 759 00:36:31,272 --> 00:36:33,691 Ja, ja, je hebt gelijk. 760 00:36:33,733 --> 00:36:36,777 Ik zie er nu echt belachelijk uit in deze kleren. 761 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 Als ik wil koken zoals Birdie, dan moet ik: 762 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 Ik moet denken als Birdie. 763 00:36:41,824 --> 00:36:44,827 Ik moet Birdie zijn. 764 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Ik kom terug. 765 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Ik snap waarom je het hier leuk vond, Birdie. 766 00:37:22,281 --> 00:37:23,991 Het is prachtig. 767 00:37:24,075 --> 00:37:26,202 [grote donderslag] 768 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 [Gillian snuift] 769 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 [Juni] Oké Gillian. 770 00:37:33,000 --> 00:37:35,503 Op internet staat dat je moet leren om te komen, te zitten en te blijven. 771 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 Dus. Laten we hieraan werken. 772 00:37:37,588 --> 00:37:41,050 [June] Kom hier. Kom hier, Gillian! 773 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Kom op! 774 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 [Gillian snuift] 775 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 Trotseer je de regen? 776 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 Proberen. 777 00:37:46,764 --> 00:37:48,391 Technisch gezien, als je een showvarken grootbrengt 778 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Je wilt er al op jonge leeftijd mee beginnen. 779 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 Op die manier wennen ze aan het lopen 780 00:37:51,852 --> 00:37:53,854 in een grote cirkel met hun hoofd omhoog. 781 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Nou, wat dacht je van een wortel in de grond? 782 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 en niet opletten op een bepaald type categorie? 783 00:37:58,901 --> 00:38:00,444 Omdat ik denk dat ze daar heel goed in zou zijn. 784 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Jazeker. 785 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 [Bart lacht] 786 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Nou ja, je kunt haar altijd in 787 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 de categorie Best in Show Livestock. 788 00:38:06,701 --> 00:38:08,244 Het is meer een schoonheidswedstrijd. 789 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 Er is geen bepaald gedrag nodig. 790 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 Je concurreert gewoon met geiten met jassen en 791 00:38:12,748 --> 00:38:15,501 kleine kippen met strohoeden. 792 00:38:15,584 --> 00:38:17,336 Perfect! Ik bedoel, dat klinkt als mode! 793 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 En ik weet alles over mode. 794 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Oké Gillian, we gaan een complete make-over doen! 795 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 Oké, kom op, laten we gaan. 796 00:38:25,177 --> 00:38:27,138 Kom op. 797 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 Heb je geprobeerd haar op te tillen? 798 00:38:29,181 --> 00:38:31,809 Nee. Heb jij dat? 799 00:38:31,892 --> 00:38:33,311 Aanraken. 800 00:38:33,352 --> 00:38:34,478 [June lacht] 801 00:38:34,562 --> 00:38:36,564 Oh, weet je wat ik moet doen? 802 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Ik denk dat ik met een moodboard moet beginnen. 803 00:38:39,317 --> 00:38:40,484 Een moodboard? 804 00:38:40,568 --> 00:38:42,737 Ja, weet je, zoiets als een vision board. 805 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Wanneer je manifesteert. 806 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 Klopt. En dat helpt? 807 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 Altijd. 808 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Ik bedoel, als je manifesteert, wat zoiets is als, 809 00:38:51,203 --> 00:38:53,664 het universum laten weten dat je openstaat 810 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 naar het volgende niveau, dat je je dromen volgt. 811 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Wachten. 812 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Je moet het eens proberen. 813 00:39:01,338 --> 00:39:03,841 Wat zou jij manifesteren? 814 00:39:03,924 --> 00:39:05,885 Een nieuw spruitstuk voor de tractor. 815 00:39:05,968 --> 00:39:08,471 [lacht] Wees nou serieus. 816 00:39:08,554 --> 00:39:09,889 Er moet iets groters zijn 817 00:39:09,972 --> 00:39:12,099 dat je voor je leven wilt, weet je. 818 00:39:12,224 --> 00:39:15,436 Ik bedoel, probeer nieuwe dingen. 819 00:39:15,519 --> 00:39:17,438 Verlaat dit stadje even. 820 00:39:17,563 --> 00:39:19,440 Reis een beetje. 821 00:39:21,358 --> 00:39:25,654 Nou, toen ik jonger was, dacht ik er wel eens over om het vuil eraf te vegen 822 00:39:25,738 --> 00:39:29,241 van deze stad en hier weg te komen. 823 00:39:29,325 --> 00:39:32,703 Maar uiteindelijk weet ik dat deze plek in mijn ziel zat. 824 00:39:32,787 --> 00:39:36,415 Ik wilde net als mijn familie boer worden. 825 00:39:36,499 --> 00:39:40,127 Maar er kan ook iets groters zijn. 826 00:39:50,846 --> 00:39:52,807 Oké. Zie je dit rietje? 827 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 Er is een plan voor. 828 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Ten eerste plant je hem met zorg, 829 00:39:58,646 --> 00:40:03,317 je kweekt het tot het goudbruin is, en dan oogst je het 830 00:40:03,400 --> 00:40:06,195 Het is dus klaar om als bedding voor dieren te dienen. 831 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Hmm. 832 00:40:07,822 --> 00:40:11,992 Het lijkt erop dat het geplant is als nest. 833 00:40:12,076 --> 00:40:13,369 Dat klopt. 834 00:40:13,452 --> 00:40:14,787 Hmm. 835 00:40:15,788 --> 00:40:19,416 Hé, ah, luister, als je wilt opruimen, 836 00:40:19,500 --> 00:40:22,420 Ik kan je laten zien hoe je je lunch van het land kunt eten. 837 00:40:22,461 --> 00:40:23,838 Oké. 838 00:40:23,921 --> 00:40:25,339 Ik bedoel, maar we gaan het eigenlijk niet doen 839 00:40:25,422 --> 00:40:26,882 eten van het land, toch? 840 00:40:26,966 --> 00:40:29,009 Wij hebben wel borden. 841 00:40:29,093 --> 00:40:31,846 Ja, wij hebben borden. 842 00:40:31,929 --> 00:40:34,515 Oké. Ik ga me even opfrissen. 843 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 en ik zie je bij de kippen. 844 00:40:36,058 --> 00:40:37,059 Klinkt goed. 845 00:40:46,193 --> 00:40:50,698 [kippen kakelen] 846 00:40:51,365 --> 00:40:52,783 -Hé. -Hé. 847 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 Wauw! Kijk eens naar jezelf. 848 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 [June lacht] 849 00:40:56,412 --> 00:40:58,581 Hoe doe je dat? 850 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 Wat doen? 851 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Transformeren. 852 00:41:01,584 --> 00:41:04,003 Oh, dit is niks. 853 00:41:04,086 --> 00:41:06,130 Ik bedoel, tijdens de Fashion Week veranderde ik mijn look, 854 00:41:06,213 --> 00:41:07,798 zes keer per dag. 855 00:41:07,882 --> 00:41:09,967 [Juni] Birdie's vintage is momenteel erg in. 856 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Dat is wanneer je het draagt. 857 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 Bedankt. 858 00:41:13,512 --> 00:41:17,099 Wil je trouwens even onder de kippen kijken? 859 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Zei je onder wat kippen? 860 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Ja hoor. 861 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 [Bart] Daar gaan we. 862 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 Oh, wauw! 863 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Kijk eens. 864 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Goed gedaan, dames! 865 00:41:32,031 --> 00:41:33,115 Ja. 866 00:41:33,199 --> 00:41:34,950 Oh, we hebben er hier nog een paar. 867 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 Heb je er nog een paar? 868 00:41:36,202 --> 00:41:37,912 Ja, ze zijn druk bezig geweest. 869 00:41:37,995 --> 00:41:43,209 Kijk eens naar jezelf. Al deze eieren. Huh... 870 00:41:44,168 --> 00:41:45,878 Wacht even. 871 00:41:46,629 --> 00:41:48,005 [Bart] Laat me een foto maken. 872 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Dat is perfect. 873 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 [kip krijsend] 874 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 Hé! Goed. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 [Bart] Oké. Het is jouw beurt. 876 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 [Juni] Zijn er nog meer? 877 00:41:59,475 --> 00:42:00,768 [Bart] Oh ja, nog een paar. 878 00:42:00,893 --> 00:42:02,019 Ik denk dat we dat zouden kunnen 879 00:42:02,102 --> 00:42:04,271 al onze eieren in één mandje leggen, om het zo maar te zeggen. 880 00:42:04,355 --> 00:42:05,648 Ha ha ha. Daar gaan we. 881 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Geweldig. 882 00:42:06,732 --> 00:42:07,942 Nu ga je daar naar binnen. 883 00:42:08,067 --> 00:42:08,984 [Juni] Naar binnen gaan? 884 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 [Bart] Oh ja. Ga er maar in. 885 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 [Juni] Oh hallo dames! 886 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Hmm. Je had gelijk. 887 00:42:14,823 --> 00:42:16,617 Deze zijn echt overheerlijk! 888 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Rechts? 889 00:42:17,743 --> 00:42:19,745 Ja. 890 00:42:19,828 --> 00:42:22,998 Vertel eens wat meer over jezelf. 891 00:42:25,000 --> 00:42:27,753 Oké. Ik ben klaar. 892 00:42:27,836 --> 00:42:32,716 Dus je bent hier nog nooit weggeweest? Nog niet één keer? 893 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Nee, ik heb nooit gezegd dat ik Greenville nooit heb verlaten! 894 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 Nee, ik heb een beetje gereisd, 895 00:42:37,554 --> 00:42:40,808 toen ik mijn opleiding in biologische landbouw voortzette. 896 00:42:40,891 --> 00:42:42,309 Ik was in Italië 897 00:42:42,393 --> 00:42:45,312 leren hoe je tomaten kunt kweken van een Siciliaanse expert. 898 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 Toen zat ik meer dan een jaar in Salinas in Californië, 899 00:42:48,315 --> 00:42:50,234 alles leren wat er te weten valt over sla. 900 00:42:50,276 --> 00:42:51,610 Alleen sla? 901 00:42:51,694 --> 00:42:54,154 Er valt veel te weten over sla. 902 00:42:54,280 --> 00:42:55,572 Wauw. 903 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 En jij? Wat heb jij gestudeerd? 904 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Sociologie. 905 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 Hmm, dat is logisch. 906 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 Nou, het klinkt alsof je een groot deel van je jonge leven hebt doorgebracht 907 00:43:04,665 --> 00:43:06,750 proberen te begrijpen of mensen oprecht waren 908 00:43:06,834 --> 00:43:08,919 of als ze gewoon bleven hangen vanwege 909 00:43:09,003 --> 00:43:11,005 jouw fortuin en dat soort dingen. 910 00:43:11,130 --> 00:43:15,634 En als je het menselijk gedrag en de maatschappij bestudeert, dan klopt dat. 911 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Haha. 912 00:43:17,261 --> 00:43:22,099 Weet je, voor een klusjesman weet jij best veel over mensen. 913 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 [ze lachen allebei] 914 00:43:24,310 --> 00:43:27,855 Ja, dat probeer ik. 915 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 [Bart] Oh oh. 916 00:43:40,909 --> 00:43:43,120 Ben je weer aan het scrapbooken? 917 00:43:43,162 --> 00:43:44,288 [Nina] Haha. 918 00:43:44,371 --> 00:43:45,956 Je weet dat ik die gewoonte onder controle heb 919 00:43:46,040 --> 00:43:49,209 sinds ik per ongeluk de poot van de kat heb vastgeplakt. 920 00:43:49,293 --> 00:43:51,503 Ja, Fluffy heeft je dat nooit vergeven. 921 00:43:51,587 --> 00:43:53,630 Erg grappig. 922 00:43:53,714 --> 00:43:56,967 Nou ja, ik heb net mijn onderzoek afgerond 923 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 in de familie van June uit de archieven 924 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 en ik maak haar een boom 925 00:44:00,929 --> 00:44:03,599 zodat ze kan zien dat ze hier haar wortels heeft. 926 00:44:04,350 --> 00:44:06,226 Wauw. 927 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 [Bart] Ik weet dat ze het geweldig zal vinden. 928 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 Echt? 929 00:44:10,689 --> 00:44:12,566 Hoe weet je dat? 930 00:44:12,691 --> 00:44:17,363 Weet je, vanaf het moment dat ik haar leerde kennen, verraste ze mij. 931 00:44:17,446 --> 00:44:18,614 Voor mijn leven, 932 00:44:18,697 --> 00:44:21,033 Ik had nooit gedacht dat we iets gemeen zouden hebben. 933 00:44:21,116 --> 00:44:23,827 En wat hebben jullie gemeen? 934 00:44:30,459 --> 00:44:31,668 [Nina lacht] 935 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 Is mijn grote broer sprakeloos? 936 00:44:34,755 --> 00:44:36,256 Ik ben geschokt. 937 00:44:36,340 --> 00:44:38,425 Ik weet. 938 00:44:40,552 --> 00:44:46,850 Ik denk dat June en ik op een kruispunt staan. 939 00:44:46,934 --> 00:44:52,981 We zijn beiden op zoek naar iets dat ons compleet maakt. 940 00:44:53,065 --> 00:44:55,984 Misschien is het familie. 941 00:44:56,068 --> 00:44:59,530 Wauw, dat was echt heel diep. 942 00:44:59,571 --> 00:45:02,866 Ze heeft mij absoluut laten zien wat er in mijn leven ontbreekt. 943 00:45:02,908 --> 00:45:04,284 Voorzichtig. 944 00:45:04,410 --> 00:45:06,537 Misschien ben jij wel degene die een vision board maakt! 945 00:45:06,620 --> 00:45:07,704 -Oké. -Nee? 946 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Genoeg. Ik heb klusjes. 947 00:45:10,499 --> 00:45:12,376 [Bart] Ik ga even kijken of June iets nodig heeft in de stad. 948 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 Waarschijnlijk een goed idee. 949 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 [June lacht] 950 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Bedankt. 951 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 [Bart] Dat is dus de smaak van bruin brood? 952 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Ja. 953 00:45:29,893 --> 00:45:31,145 Klinkt raar. 954 00:45:31,228 --> 00:45:33,063 Ik heb het vorig jaar in Dublin gehad. Het was fenomenaal. 955 00:45:33,147 --> 00:45:34,731 Natuurlijk heb je dat gedaan. 956 00:45:34,815 --> 00:45:36,733 Ummmm. Dit is zo goed. 957 00:45:36,817 --> 00:45:37,735 Je moet er echt een hapje van nemen. 958 00:45:37,818 --> 00:45:38,735 Goed. 959 00:45:38,819 --> 00:45:42,698 Oh kijk eens. Goed! 960 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 [Dotty] Jullie leiden elkaar af. 961 00:45:45,909 --> 00:45:48,912 En terwijl je ogen niet op de prijs gericht zijn, 962 00:45:48,954 --> 00:45:52,249 het zal binnenkort mijn naam in de glazen kast zijn 963 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 nadat ik de prijs voor Beste Overall heb gewonnen. 964 00:45:54,626 --> 00:45:56,044 Dat is niet waarschijnlijk! 965 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Waar heeft ze het over? 966 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 [Dotty] Nina zal het je uitleggen, lieverd. 967 00:45:59,798 --> 00:46:03,385 Zij is degene die Birdie's foto zal verwijderen 968 00:46:03,469 --> 00:46:06,638 en vervang het door mij. 969 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Hoe weet je dat zo zeker, Dotty? 970 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Ik heb mijn eigen taart opgegeten, toch? 971 00:46:11,185 --> 00:46:13,437 Ik weet niet eens zeker of dat wel logisch is. 972 00:46:13,479 --> 00:46:15,147 Maar ik ga het je toch geven. 973 00:46:15,230 --> 00:46:17,483 Zoals het hoort. 974 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 Laat haar je niet raken. 975 00:46:23,530 --> 00:46:26,575 Waar heeft ze het over? Een glazen kast? 976 00:46:26,658 --> 00:46:29,786 Eigenlijk is het gewoon een foto in een glazen kast. 977 00:46:29,870 --> 00:46:33,665 Dat is niet zomaar iets. 978 00:46:33,749 --> 00:46:35,250 Het is belangrijk. 979 00:46:40,255 --> 00:46:42,549 [Juni] Aww. 980 00:46:42,674 --> 00:46:44,802 Oh, ik vind het geweldig. 981 00:46:44,885 --> 00:46:46,220 [Bart] Ja, dat is wel cool, hè? 982 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 [Juni] Ja. 983 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 [June stilletjes] Oh... 984 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 [Bart] Gaat het? 985 00:46:52,434 --> 00:46:54,770 Ja, ja. Ik weet gewoon, 986 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 Soms dringt het pas echt tot me door dat ze er niet meer is. 987 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Ja. 988 00:47:00,609 --> 00:47:02,986 Nou, ik kan Birdie niet terugbrengen, 989 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 maar ik beloof je één ding. 990 00:47:05,072 --> 00:47:07,449 Oh, en wat is dat? 991 00:47:07,533 --> 00:47:10,702 Ik help je om te strijden tegen Dotty. 992 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Oké, dat klinkt wel leuk. 993 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 Dat is goed. 994 00:47:15,749 --> 00:47:19,211 Maar wacht even, op het bord staat toch dat het festival op 26 september plaatsvindt? 995 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Dat is deze week! 996 00:47:20,838 --> 00:47:23,423 Ah ja. 997 00:47:23,507 --> 00:47:27,010 Ik dacht dat we veel meer tijd hadden om ons voor te bereiden. 998 00:47:27,052 --> 00:47:29,638 Heb je de inschrijfformulieren niet ingevuld? 999 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Ja, maar Nina heeft ze echt ingevuld, en ik... 1000 00:47:32,975 --> 00:47:34,101 Heb je ze niet gelezen? 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,937 Nee. Oh, wat gek! 1002 00:47:37,062 --> 00:47:39,064 Waarom lach je? Dit is verschrikkelijk. 1003 00:47:39,147 --> 00:47:42,609 Dotty gaat alles winnen! 1004 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 Ik heb een idee. 1005 00:47:44,820 --> 00:47:47,906 Ik ga een appeltaart bestellen die uit Amsterdam wordt ingevlogen. 1006 00:47:47,990 --> 00:47:49,950 Ze zijn de beste ter wereld. 1007 00:47:50,033 --> 00:47:52,369 Oké, allereerst: Birdie zou dat nooit goedkeuren. 1008 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 En hoe weet je dat? 1009 00:47:53,787 --> 00:47:58,000 Ten tweede, je hebt nog nooit Birdie's appeltaart gegeten. 1010 00:47:58,083 --> 00:47:59,751 Aanraken. 1011 00:47:59,835 --> 00:48:01,086 ♪ [muziek begint] ♪ 1012 00:48:01,169 --> 00:48:03,422 ["Tail of a Kite", uitgevoerd door Lindsey Edwards] 1013 00:48:03,505 --> 00:48:11,555 ♪ 1014 00:48:11,638 --> 00:48:14,641 ♪ Er zit een beetje liefde en een beetje geschiedenis in ♪ 1015 00:48:14,725 --> 00:48:17,728 ♪ In dit kleine duizelingwekkende stadje vanavond ♪ 1016 00:48:17,811 --> 00:48:23,775 ♪ Iets dat terug in onze ogen fonkelt ♪ 1017 00:48:23,859 --> 00:48:25,652 ♪ In dit kleine fragment van tijd ♪ 1018 00:48:25,777 --> 00:48:27,154 ♪ Misschien kun jij de leemte opvullen ♪ 1019 00:48:27,279 --> 00:48:29,948 ♪ Vertel me iets wat ik gewoon niet weet ♪ 1020 00:48:30,032 --> 00:48:36,163 ♪ Woorden stromen weer als een rivier ♪ 1021 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 [Juni] Goed gedaan! 1022 00:48:38,290 --> 00:48:39,791 ♪ We kunnen de bergen niet dichterbij brengen ♪ 1023 00:48:39,875 --> 00:48:40,918 [Bart] Oh wauw. 1024 00:48:40,959 --> 00:48:41,918 Ohhh! 1025 00:48:42,002 --> 00:48:43,295 [Bart] Het ziet er goed uit. 1026 00:48:43,378 --> 00:48:49,134 ♪ We kunnen het water niet sneller laten stromen ♪ 1027 00:48:49,217 --> 00:48:50,385 Dat wordt heerlijk. 1028 00:48:50,469 --> 00:48:52,054 Ja. 1029 00:48:52,137 --> 00:48:53,472 ♪ Je weet niet wat goed is totdat je een beetje fout gaat ♪ 1030 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 [Juni] Hé! 1031 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Oh hey. Het is perfecte timing. 1032 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Ik stond op het punt om de wortels eruit te trekken. 1033 00:48:58,977 --> 00:49:00,437 Het moment van de waarheid. 1034 00:49:00,520 --> 00:49:01,730 Ja, mevrouw. 1035 00:49:02,522 --> 00:49:04,191 -Daar gaan we. -Oké. 1036 00:49:07,653 --> 00:49:08,987 Oh wauw! 1037 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Dat is een grote wortel. 1038 00:49:10,822 --> 00:49:14,034 Ja. Grote wortel, grote pan soep. 1039 00:49:14,159 --> 00:49:16,495 Hoe heb je het nou echt zo laten groeien? 1040 00:49:16,578 --> 00:49:18,288 Oké. Zie je dit vat? 1041 00:49:18,372 --> 00:49:20,582 Dus vul ik het eerst met zand. 1042 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Oké, dan hol ik het midden uit, 1043 00:49:22,084 --> 00:49:23,418 Vul het met echt goede aarde. 1044 00:49:23,502 --> 00:49:25,003 Op die manier, als ik het zaadje plant 1045 00:49:25,087 --> 00:49:27,881 het gaat rechtdoor, natuurlijk, zonder obstakels. 1046 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Oh. 1047 00:49:29,257 --> 00:49:31,176 Het lijkt erop dat je het succesvol hebt aangepakt. 1048 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Ja. Het is een goede metafoor voor het leven. 1049 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Voor mij is dit zeker een winnaar. 1050 00:49:38,225 --> 00:49:41,520 De vraag is: hoe gaat het met de taarten? 1051 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Nou, ik heb het nu drie keer achter elkaar laten lukken, 1052 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 Ik denk dus dat we het daar behoorlijk goed doen. 1053 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Goed. 1054 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Nu moet ik alleen nog het bloemstuk perfect maken, 1055 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 Maak de kooi van Ruby de Hen klaar en, oh, 1056 00:49:52,114 --> 00:49:53,740 Ik mocht Gillians bloemenkroon maken. 1057 00:49:53,824 --> 00:49:54,741 -Juni! -Ja? 1058 00:49:54,866 --> 00:49:56,451 Je bent er klaar voor. 1059 00:49:56,535 --> 00:49:57,911 Ik kom je morgen ophalen, 1060 00:49:57,994 --> 00:49:59,996 We nemen mijn vrachtwagen mee naar de kermis. 1061 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 Weet je, ik denk eigenlijk dat het goed met me gaat. 1062 00:50:02,708 --> 00:50:04,835 Ik kan er zelf heen. 1063 00:50:04,918 --> 00:50:07,087 Wauw! Kijk eens naar jezelf. 1064 00:50:07,170 --> 00:50:11,591 [zingt beatbox-stijl] Naar de kermis 1065 00:50:11,717 --> 00:50:13,927 Wie gaat er naar de kermis? 1066 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 Ik ga naar de kermis. 1067 00:50:17,556 --> 00:50:20,350 Oké, dat ga ik morgen dus niet voor de jury doen. 1068 00:50:20,434 --> 00:50:22,227 Maar ik ben gewoon heel enthousiast! 1069 00:50:22,310 --> 00:50:24,396 Jij bent goed. Ik hou van enthousiasme. 1070 00:50:24,479 --> 00:50:25,939 Geweldig! Ik zie je morgenochtend. 1071 00:50:26,023 --> 00:50:27,107 Tot morgen. 1072 00:50:28,483 --> 00:50:31,737 [zingt zachtjes] Naar de kermis... 1073 00:50:37,075 --> 00:50:38,827 Oké. 1074 00:50:39,745 --> 00:50:42,539 Kalmeer jij, kleine schone! 1075 00:50:49,171 --> 00:50:50,630 [botsend geluid] 1076 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 [Juni] Wat was dat? 1077 00:50:59,389 --> 00:51:01,808 [hijgt] 1078 00:51:01,892 --> 00:51:03,643 Nee! 1079 00:51:03,727 --> 00:51:06,730 Nee nee nee nee nee nee nee nee. 1080 00:51:06,772 --> 00:51:09,316 Oei! Oei! 1081 00:51:11,860 --> 00:51:14,362 Het is oké. Het is oké. 1082 00:51:14,446 --> 00:51:18,366 Ik kan, ik kan dit redden. 1083 00:51:18,450 --> 00:51:19,993 Rechts? 1084 00:51:24,623 --> 00:51:26,083 Oh nee. 1085 00:51:28,710 --> 00:51:30,378 Wacht even. 1086 00:51:31,421 --> 00:51:34,007 [June] Die orthopedische schoen zou ik overal herkennen. 1087 00:51:34,090 --> 00:51:35,675 Gestippeld! 1088 00:51:37,010 --> 00:51:38,970 Oh jij... Hmmmmmmmm! 1089 00:51:54,361 --> 00:51:56,154 [snuift] Mmmmm... 1090 00:51:56,238 --> 00:51:58,156 Oogstfeest, ik kom eraan! 1091 00:52:20,387 --> 00:52:22,639 [Bart] Misschien had ik haar een lift moeten geven. 1092 00:52:22,722 --> 00:52:26,309 Nou, ik denk dat June je heeft laten zien dat ze er perfect toe in staat is 1093 00:52:26,393 --> 00:52:28,979 om ergens te komen zonder een chauffeur nodig te hebben. 1094 00:52:29,020 --> 00:52:30,897 Ik weet het, ik weet het, maar het is een varken van honderd pond 1095 00:52:31,022 --> 00:52:32,941 en het zijn een heleboel taarten. 1096 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 Nou ja, als je het zo stelt. 1097 00:52:35,569 --> 00:52:36,862 Ja. 1098 00:52:37,737 --> 00:52:40,031 Ben je bang dat ze niet komt opdagen? 1099 00:52:40,115 --> 00:52:42,993 Nee, maar wat als er iets gebeurt? 1100 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Ik denk dat ik maar weer terug ga naar de boerderij. 1101 00:52:45,871 --> 00:52:48,331 Ohhhh. Kijk eens hoe zorgzaam je bent. 1102 00:52:48,415 --> 00:52:50,083 Ik zei toch dat je geïnvesteerd zou worden. 1103 00:52:50,166 --> 00:52:51,626 Ik wist het. 1104 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Oké, oké. Ga maar als het moet. 1105 00:52:54,170 --> 00:52:56,673 Ik zal een plekje voor je vrijhouden bij de tractor pull. 1106 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 Bedankt. 1107 00:53:08,810 --> 00:53:10,145 -Hé! -Hallo. 1108 00:53:10,228 --> 00:53:12,063 Oh, het spijt me zo dat ik te laat ben. 1109 00:53:12,147 --> 00:53:13,899 Er was een klein taartprobleempje. 1110 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 [Bart] Taartramp? 1111 00:53:15,400 --> 00:53:16,526 Het lijkt meer op een taartmageddon. 1112 00:53:16,610 --> 00:53:17,694 Oh, dat klinkt niet goed. 1113 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 Ja hoor. 1114 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 Maar weet je, ik heb geleerd dat geen enkele veranda veilig is zolang er 1115 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 wasberen en andere rondzwervende dieren. 1116 00:53:24,826 --> 00:53:26,536 Hebben de wasberen jouw taart gesaboteerd? 1117 00:53:26,620 --> 00:53:29,873 Ja, wasberen die dezelfde schoenen dragen als Dotty. 1118 00:53:29,956 --> 00:53:32,500 Hmm. Daar gaat de wasbeertheorie. 1119 00:53:32,584 --> 00:53:33,793 Nou, dat kan ik niet met zekerheid zeggen 1120 00:53:33,919 --> 00:53:35,879 of ze nu een wasbeer vasthield of niet, maar... 1121 00:53:35,962 --> 00:53:37,172 Maar het is je gelukt. 1122 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 Ja, ja, dat heb ik gedaan. 1123 00:53:38,632 --> 00:53:39,799 [ze lachen allebei] 1124 00:53:39,925 --> 00:53:42,969 Oh, je hebt het gehaald. 1125 00:53:43,094 --> 00:53:45,764 Ik wist niet zeker of je daadwerkelijk zou komen opdagen. 1126 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Oh nee. Ik ga nergens heen, Dotty. 1127 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 Ik ben eigenlijk verbaasd dat je hier bent. 1128 00:53:51,269 --> 00:53:52,896 Heb je gisteravond voldoende rust gehad? 1129 00:53:52,938 --> 00:53:54,940 met al dat slaapwandelen dat je deed? 1130 00:53:55,023 --> 00:53:57,734 Ik weet niet wat je bedoelt. 1131 00:53:57,817 --> 00:54:00,946 Ik heb zoals gewoonlijk acht uur achter elkaar gewerkt. 1132 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 Hmmm. Nou, ik heb geen knipoog gekregen. 1133 00:54:03,823 --> 00:54:06,618 Weet je, ik dacht dat ik Birdie's taarten nog één keer zou proberen. 1134 00:54:06,701 --> 00:54:09,246 Het lijkt erop dat elke keer dat ik die taart maak, 1135 00:54:09,287 --> 00:54:11,289 Het wordt steeds beter. 1136 00:54:11,373 --> 00:54:12,832 Succes! 1137 00:54:13,708 --> 00:54:15,168 [Dotty] Je zult het nodig hebben! 1138 00:54:16,711 --> 00:54:18,797 Heb je het ooit opgemerkt? 1139 00:54:18,880 --> 00:54:21,841 Ze kweekt precies dezelfde bloemen als Birdie vroeger deed. 1140 00:54:21,967 --> 00:54:26,179 Ze gebruikt dezelfde taartvormen en dezelfde rand van de korst. 1141 00:54:26,262 --> 00:54:27,597 En ze vecht ook nog eens vals! 1142 00:54:27,681 --> 00:54:30,183 Oh ja. Dus wat denk je? 1143 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 Ik weet het niet. 1144 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 Het lijkt wel alsof ze Birdie nadoet of zoiets. 1145 00:54:34,980 --> 00:54:37,440 Ah, ik lees er waarschijnlijk te veel achter. 1146 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 Zullen we dit maar snel afhandelen? 1147 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 Dat is niet de houding van een kampioen met een blauw lintje! 1148 00:54:42,946 --> 00:54:45,865 Luister, er zijn vijf categorieën, oké? 1149 00:54:45,949 --> 00:54:47,284 Je hebt ze geoefend, 1150 00:54:47,325 --> 00:54:48,785 Je hebt je hier met bloed, zweet en tranen doorheen geworsteld. 1151 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 Je bent er klaar voor. 1152 00:54:52,247 --> 00:54:56,167 In mijn ogen ben je al een winnaar. 1153 00:54:56,251 --> 00:54:58,336 Bedankt. 1154 00:54:58,420 --> 00:55:01,798 Er is nog nooit iemand geweest die zo in mij geloofde. 1155 00:55:01,881 --> 00:55:05,302 Ik bedoel, Birdie, maar het is gewoon leuk 1156 00:55:05,385 --> 00:55:09,222 dat iemand even bij je komt kijken en kijkt of het goed met je gaat. 1157 00:55:09,347 --> 00:55:11,641 Gaat het goed met je? 1158 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 Ja. 1159 00:55:13,727 --> 00:55:15,353 Maar laten we dit doen. 1160 00:55:15,437 --> 00:55:18,148 Oké, laten we ze eens laten zien wat een beetje stijl en hart kan doen. 1161 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 Kom op team! Laten we gaan. 1162 00:55:20,233 --> 00:55:21,776 Kom op! Gillian! 1163 00:55:21,860 --> 00:55:23,278 Laten we gaan! 1164 00:55:23,361 --> 00:55:24,696 Laten we gaan. 1165 00:55:31,286 --> 00:55:33,329 [gekwaak] 1166 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 [gekakel] 1167 00:55:43,465 --> 00:55:44,758 [Juni] Daar komen de juryleden! 1168 00:55:44,883 --> 00:55:45,884 [Bart] Ja. 1169 00:55:47,635 --> 00:55:49,054 [Wendy] Hallo! 1170 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 Oh, wat fijn om je te zien, Bart. 1171 00:55:52,015 --> 00:55:53,391 Heb je een fijne dag? 1172 00:55:53,475 --> 00:55:54,392 Ja. 1173 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 [Wendy] Wat leuk om je te zien. 1174 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 En wie is hier jouw vriend? 1175 00:55:57,645 --> 00:56:00,774 Dit is June Waltshire, Birdie's nichtje. 1176 00:56:00,857 --> 00:56:02,442 Jij bent Birdie's nichtje! 1177 00:56:02,525 --> 00:56:04,986 Oh mijn god, je lijkt precies op haar. 1178 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Ze gaat Birdie vandaag heel trots maken. 1179 00:56:07,989 --> 00:56:09,949 We zullen zien, toch? 1180 00:56:16,081 --> 00:56:17,665 [kippen trillen] 1181 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 Deze kippenren is niet volgens de regels. 1182 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 Nou, ik dacht dat ik er gewoon een beetje kleur aan zou toevoegen en 1183 00:56:28,301 --> 00:56:29,844 wat pit aan die saaie oude kratten. 1184 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 [Bart schraapt luid zijn keel] 1185 00:56:32,138 --> 00:56:36,768 Ik heb die reguleringskooien ontworpen. 1186 00:56:36,851 --> 00:56:38,394 Oh! 1187 00:56:38,478 --> 00:56:42,524 Oké, ah, ze zijn erg stevig. 1188 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Zeer, zeer stevig! 1189 00:56:43,775 --> 00:56:45,819 Misschien bekijk ik de mijne nog eens. 1190 00:56:51,157 --> 00:56:53,159 Ik denk dat het wel goed is. 1191 00:56:59,124 --> 00:57:01,251 Containermethode? 1192 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Ja mevrouw. Net zoals u mij geleerd hebt. 1193 00:57:07,465 --> 00:57:08,425 Goed gedaan! 1194 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 Bedankt. 1195 00:57:13,096 --> 00:57:15,640 [zachte kleine grommen] 1196 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 [Gillian snuift luid] 1197 00:57:20,145 --> 00:57:22,230 [Juni] Oh nee. 1198 00:57:22,313 --> 00:57:25,150 Was dat een jij hebt het helemaal goed genageld snort 1199 00:57:25,233 --> 00:57:27,527 of was dat echt een 'je hebt het helemaal verknald' snauw? 1200 00:57:27,652 --> 00:57:30,029 [Nina] Ik denk dat het een gesnuif is dat niet bij naam genoemd mag worden. 1201 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Een heimelijk gesnuif. 1202 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 Een zelfgecreëerd gesnuif. 1203 00:57:39,164 --> 00:57:42,375 En je hebt ook taarten voor mij. 1204 00:57:42,458 --> 00:57:44,335 Niemand kon Birdie en Dotty ooit aanraken 1205 00:57:44,419 --> 00:57:47,005 als het om taarten gaat, weet je. Nooit. 1206 00:57:47,088 --> 00:57:49,215 Heel veel succes! 1207 00:57:49,340 --> 00:57:50,717 Nou, dank je wel. 1208 00:57:50,800 --> 00:57:53,303 Ik denk. 1209 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Maar de taarten zijn 100 procent Birdie. 1210 00:57:56,222 --> 00:57:58,141 Gewoon Birdie, Birdie, Birdie. 1211 00:57:58,183 --> 00:58:00,602 Ik weet niet waarom ik drie keer Birdie zei. 1212 00:58:00,685 --> 00:58:02,395 Dat was vreemd. 1213 00:58:02,478 --> 00:58:05,106 Ik ben gewoon heel nerveus. 1214 00:58:05,190 --> 00:58:07,567 Ze was een hele goede vriendin. 1215 00:58:07,650 --> 00:58:10,361 Het spijt me voor uw verlies. 1216 00:58:10,445 --> 00:58:11,487 Bedankt. 1217 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 Zullen we? 1218 00:58:45,063 --> 00:58:47,815 Gesneden. Algemeen uiterlijk... 1219 00:58:54,948 --> 00:58:57,867 De vork gaat op het bord, lieverd. 1220 00:58:57,909 --> 00:58:59,118 Oh. 1221 00:59:33,319 --> 00:59:35,905 Mogelijk is er sprake van onjuiste koeling, ik zal een punt moeten aftrekken. 1222 00:59:41,286 --> 00:59:42,870 Volgende. 1223 00:59:49,877 --> 00:59:50,878 Het spijt me. 1224 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 [kippen trillen] 1225 01:00:02,890 --> 01:00:05,059 [gesnuif en zacht gekreun] 1226 01:00:05,977 --> 01:00:07,478 Weet je wat? 1227 01:00:07,562 --> 01:00:09,647 Birdie zou zo trots zijn dat je zelfs 1228 01:00:09,731 --> 01:00:11,357 en probeert in haar naam te concurreren. 1229 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Wees alsjeblieft niet te streng voor jezelf. 1230 01:00:13,234 --> 01:00:16,946 Echt, je moet het in perspectief zien. 1231 01:00:17,030 --> 01:00:18,531 Perspectief. 1232 01:00:18,614 --> 01:00:22,493 Taarten bakken heeft geen perspectief, maat. 1233 01:00:22,577 --> 01:00:25,413 Nou, taarten zijn bijzonder aangenaam, 1234 01:00:25,496 --> 01:00:27,623 ondanks perfectie. 1235 01:00:27,665 --> 01:00:30,168 [ze lachen allemaal] 1236 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Je moet lachen. 1237 01:00:31,878 --> 01:00:32,837 Ja hoor. 1238 01:00:32,920 --> 01:00:34,213 [Emcee op PA-systeem] Beoordeling van de 1239 01:00:34,297 --> 01:00:37,342 De Best in Show Livestock-categorie begint binnenkort. 1240 01:00:37,425 --> 01:00:40,762 Neem plaats, mensen. De jurering begint binnenkort. 1241 01:00:40,845 --> 01:00:41,804 [Bart] Daar gaan we. 1242 01:00:44,390 --> 01:00:46,976 [Emcee op PA-systeem] Eerst bloemschikken! 1243 01:00:47,018 --> 01:00:49,979 Wie heeft dit jaar de mooiste bloemen gekweekt? 1244 01:00:51,105 --> 01:00:53,566 [Emcee op PA-systeem] Dotty Cartwright wint de eerste prijs! 1245 01:00:53,650 --> 01:00:54,692 Goed gedaan Dotty! 1246 01:00:54,776 --> 01:00:56,652 Wat een geweldige bloesems heb je! 1247 01:00:56,694 --> 01:00:58,363 De bloemblaadjes met de medaille! 1248 01:00:58,446 --> 01:01:00,323 Applaus voor Dotty, mensen! 1249 01:01:00,406 --> 01:01:02,742 [klappen] 1250 01:01:02,867 --> 01:01:04,994 [Emcee op PA-systeem] Ivy Wilson staat op de tweede plaats 1251 01:01:05,078 --> 01:01:07,622 en Andrew Bowman op de derde plaats. 1252 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 Wortelgroenten zijn de volgende! 1253 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 [Emcee op PA-systeem] Bart Hudson is onze winnaar, 1254 01:01:14,921 --> 01:01:17,215 voor Birdie Farms telen, zoals hij elk jaar doet! 1255 01:01:17,298 --> 01:01:18,758 Goed gedaan Bart! 1256 01:01:23,721 --> 01:01:26,349 Gefeliciteerd! Je hebt het echt verdiend om te winnen. 1257 01:01:26,432 --> 01:01:27,767 Bedankt. 1258 01:01:29,644 --> 01:01:31,479 [Emcee op PA-systeem] Hierna, gevederde vrienden, 1259 01:01:31,562 --> 01:01:33,564 het beste van Flock. 1260 01:01:33,648 --> 01:01:36,025 Let op, het is weer Dotty! 1261 01:01:36,109 --> 01:01:38,569 Mevrouw Cartwright! Goed gedaan. 1262 01:01:38,653 --> 01:01:40,905 Gefeliciteerd. Het is van jou. 1263 01:01:40,988 --> 01:01:44,075 [klappen] 1264 01:01:44,158 --> 01:01:46,369 Dit is een nachtmerrie. Ze wint alles! 1265 01:01:46,411 --> 01:01:48,955 Zij is de belichaming van ellende. 1266 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 [Emcee op PA-systeem] En nu is het tijd voor appeltaart! 1267 01:01:51,332 --> 01:01:54,293 Neem het mee, Wendy Whitaker, taartexpert! 1268 01:01:55,586 --> 01:01:59,382 Dit jaar hebben we de perfecte appeltaart. 1269 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 Bladerdeeggebak, heerlijk gekruid, 1270 01:02:02,552 --> 01:02:05,972 Ik zou deze appeltaart met plezier elke Thanksgiving kunnen eten 1271 01:02:06,097 --> 01:02:08,724 voor de rest van mijn leven. 1272 01:02:08,808 --> 01:02:12,520 Gefeliciteerd, June Waltshire! 1273 01:02:12,603 --> 01:02:18,359 [klappen, juichen] 1274 01:02:18,443 --> 01:02:19,694 Het was het beste wat ik ooit heb gegeten. 1275 01:02:19,777 --> 01:02:20,945 Bedankt. 1276 01:02:24,282 --> 01:02:26,242 Ik dacht dat ze zei dat de taart te warm was. 1277 01:02:26,325 --> 01:02:29,203 Ik denk dat Wendy haar taart liever warm heeft. 1278 01:02:29,287 --> 01:02:30,496 [Emcee op PA-systeem] We hebben gered 1279 01:02:30,621 --> 01:02:32,748 Het beste evenement voor het laatst, mensen. 1280 01:02:32,832 --> 01:02:35,001 Beste vee van de show! 1281 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Neem uw geiten, varkens en lammetjes mee! 1282 01:02:37,962 --> 01:02:40,214 Één schatje zal ze allemaal regeren! 1283 01:02:41,257 --> 01:02:42,675 [Menigte scandeert] Gill - i - an. 1284 01:02:42,759 --> 01:02:44,260 Gill - ik - een. 1285 01:02:44,343 --> 01:02:46,846 Gill - ik - een. Gill - ik - een. 1286 01:02:46,929 --> 01:02:48,514 Gill - ik - een. 1287 01:02:48,598 --> 01:02:49,891 [Emcee op PA-systeem] De juryleden hebben zelfs geen idee 1288 01:02:49,974 --> 01:02:51,184 moet nadenken! 1289 01:02:51,267 --> 01:02:53,936 De eerste prijs gaat naar... 1290 01:02:53,978 --> 01:02:55,271 Gillian! 1291 01:02:55,313 --> 01:02:56,272 [Publiek juicht] 1292 01:02:56,355 --> 01:02:57,523 [Emcee op PA-systeem] Gillian het varken! 1293 01:02:57,607 --> 01:02:58,941 En dat is Birdie Farms weer, mensen. 1294 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 June Waltshire is hier de geregistreerde boerin. 1295 01:03:01,819 --> 01:03:05,114 Dat betekent dat ze de prijs voor Beste Overall in Fair krijgt. 1296 01:03:05,198 --> 01:03:06,949 Help haar een handje, mensen! 1297 01:03:07,033 --> 01:03:09,869 [Het publiek juicht en klapt] 1298 01:03:12,455 --> 01:03:14,624 Ik ben de echte boer! 1299 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Ik weet niet eens wat dat betekent. 1300 01:03:16,209 --> 01:03:17,293 Het betekent dat je het gedaan hebt! 1301 01:03:17,335 --> 01:03:18,628 Nee, het is ons gelukt! 1302 01:03:18,669 --> 01:03:19,962 [Juni] Gillian! 1303 01:03:20,004 --> 01:03:23,007 Gillian! Laten we foto's maken, lieverd. 1304 01:03:23,090 --> 01:03:24,675 [Juni] Kijk eens wat we gedaan hebben! 1305 01:03:24,759 --> 01:03:25,718 [Nina] Klaar? 1306 01:03:28,471 --> 01:03:29,972 [Nina] Lach! 1307 01:03:30,056 --> 01:03:31,057 Perfect. 1308 01:03:39,273 --> 01:03:41,526 [veel meldingen] 1309 01:03:43,194 --> 01:03:46,531 [deur gaat open, dicht] 1310 01:03:46,614 --> 01:03:47,698 [June's telefoon rinkelt] 1311 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 Hé! Ik heb misschien wat hulp nodig bij het uitladen. 1312 01:03:49,367 --> 01:03:50,827 Ja, wacht even. 1313 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 Hallo? 1314 01:03:52,119 --> 01:03:54,163 [Larry] Is dit June Waltshire? 1315 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Ja, dat is zij. 1316 01:03:56,040 --> 01:03:58,793 Dit is Larry Elpin van Elpin Farm Equipment. 1317 01:03:58,876 --> 01:04:01,921 Oh! Hoi Larry. Hoe kan ik je helpen? 1318 01:04:02,004 --> 01:04:04,423 Is er een factuur die we nog moeten betalen of zoiets? 1319 01:04:04,507 --> 01:04:07,426 Nee, nee nee. Dat is helemaal niet zo. 1320 01:04:07,510 --> 01:04:11,597 Mijn dochter stuurde mij een bericht op sociale media 1321 01:04:11,722 --> 01:04:13,808 met jou en je varken Gillian. 1322 01:04:13,891 --> 01:04:15,393 Wauw, dat ging snel. 1323 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Wij willen graag een sponsorovereenkomst bespreken 1324 01:04:17,395 --> 01:04:20,064 met je prijsvarken. 1325 01:04:20,147 --> 01:04:21,774 Meen je dat nou? 1326 01:04:21,899 --> 01:04:23,276 [Larry] Heel erg. 1327 01:04:23,359 --> 01:04:25,820 Onze Raad van Bestuur zit al jaren achter mij 1328 01:04:25,903 --> 01:04:29,323 om een ​​soort hagedis of eend als onze mascotte te krijgen, 1329 01:04:29,407 --> 01:04:31,242 voor reclame, weet je wel. 1330 01:04:31,325 --> 01:04:34,203 [Larry] Toen ik jouw schattige varkentje zag, dacht ik: hé, 1331 01:04:34,287 --> 01:04:36,789 Dat is een dier waar ik achter kan staan. 1332 01:04:36,873 --> 01:04:39,208 Nou, dat is verbazingwekkend. 1333 01:04:39,292 --> 01:04:41,294 Zou je hierin geïnteresseerd zijn? 1334 01:04:41,419 --> 01:04:43,713 Het zou heel lucratief zijn. We zijn een nationaal merk. 1335 01:04:43,796 --> 01:04:45,464 Jazeker. Absoluut. 1336 01:04:45,548 --> 01:04:48,551 Ah, stuur me alsjeblieft een contract. Ik zal er eens naar kijken! 1337 01:04:48,593 --> 01:04:52,263 Oké! Oké. Een vraag voor jou. 1338 01:04:52,346 --> 01:04:57,101 Ben jij June Waltshire van de grote Waltshire Hotel crash? 1339 01:04:57,184 --> 01:04:59,437 Ja, dat ben ik. 1340 01:04:59,520 --> 01:05:02,732 [Larry] Dat moet een hele beproeving voor je zijn geweest. 1341 01:05:02,815 --> 01:05:07,236 Nou, het was een behoorlijke verandering in mijn leven, daar bestaat geen twijfel over. 1342 01:05:07,278 --> 01:05:09,989 Nou, ik hoop dat Elpin Farm Equipment kan spelen 1343 01:05:10,072 --> 01:05:13,701 een kleine rol spelen om u weer op het goede spoor te krijgen. 1344 01:05:13,784 --> 01:05:15,745 Dank je wel. Dat is heel aardig van je. 1345 01:05:15,828 --> 01:05:18,831 Oké dan. Mijn assistent neemt contact met je op. 1346 01:05:18,914 --> 01:05:20,458 Oké. 1347 01:05:25,922 --> 01:05:29,550 [telefoon rinkelt] 1348 01:05:30,509 --> 01:05:32,011 Hallo! 1349 01:05:32,094 --> 01:05:33,095 Michaël? 1350 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 Juni! Wat een toeval! 1351 01:05:34,972 --> 01:05:37,475 Ik heb mijn team alleen maar gevraagd om je op te sporen. 1352 01:05:37,558 --> 01:05:38,976 Ik heb nieuws. 1353 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Wil ik het horen? 1354 01:05:40,353 --> 01:05:43,272 [lacht] We hebben de portefeuille met oude aandelen gevonden 1355 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 uit de jaren 80 en 1356 01:05:45,816 --> 01:05:48,819 Laten we maar zeggen dat je opa ze wel goed wist te plukken. 1357 01:05:48,903 --> 01:05:52,865 Hij kocht aandelen Apple voor $22 per aandeel! 1358 01:05:52,990 --> 01:05:54,867 Wacht, ik hoorde je niet. 1359 01:05:54,951 --> 01:05:56,786 Wat? Appels plukken? 1360 01:05:56,869 --> 01:06:00,665 Nee, vergeet de appels, je bent weer terug in het zadel. 1361 01:06:00,748 --> 01:06:04,460 Ik bedoel, ik had appels nodig voor de taart, maar niet zozeer 1362 01:06:04,502 --> 01:06:05,795 Wachten. 1363 01:06:05,878 --> 01:06:09,173 Hoe groot is dit zadel, met de rug naar het zadel? 1364 01:06:09,256 --> 01:06:12,718 Genoeg reden voor mij om uw privéjet naar u toe te sturen! 1365 01:06:12,802 --> 01:06:14,845 De straaljager? 1366 01:06:14,929 --> 01:06:16,389 Neem je me in de maling? 1367 01:06:16,472 --> 01:06:17,932 [Michael] Scouts eer. 1368 01:06:18,015 --> 01:06:19,600 Jij bent nooit een scout geweest, Michael. 1369 01:06:19,684 --> 01:06:21,852 [lacht] Oké! Je hebt me betrapt. 1370 01:06:21,936 --> 01:06:24,689 Hoe dan ook, je komt er wel weer bovenop, jongetje. 1371 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 Ik heb je zojuist een klein zakgeldje overgemaakt. 1372 01:06:27,692 --> 01:06:32,863 Oh. Oké. Geweldig. 1373 01:06:32,947 --> 01:06:35,491 June, dat was een grapje. 1374 01:06:35,574 --> 01:06:37,118 Dat is een hoop zakgeld. 1375 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 Geld voor hele grote zakken. 1376 01:06:38,953 --> 01:06:41,122 [Michael] Heel, heel veel zakken. 1377 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Geweldig. 1378 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 Ik belde eigenlijk omdat ik wilde dat je... 1379 01:06:44,792 --> 01:06:47,545 Bekijk eens een contract voor mij. 1380 01:06:47,628 --> 01:06:50,172 Oh ja? 1381 01:06:50,214 --> 01:06:52,007 [June] Ja, dat zul je nooit geloven. 1382 01:06:52,091 --> 01:06:54,135 Ik heb meegedaan aan een herfstfestival 1383 01:06:54,218 --> 01:06:57,263 met het geliefde varken van mijn tante Birdie en we wonnen. 1384 01:06:57,388 --> 01:06:59,890 Dus nu is er een landbouwmachinebedrijf 1385 01:06:59,974 --> 01:07:03,018 die Gillian als mascotte willen inhuren. 1386 01:07:03,102 --> 01:07:05,229 Een varken als mascotte? 1387 01:07:05,312 --> 01:07:06,230 [Juni] Ja. 1388 01:07:06,313 --> 01:07:07,898 June, je hebt gehoord wat ik zei, toch? 1389 01:07:07,982 --> 01:07:10,443 Het fortuin komt terug. 1390 01:07:10,526 --> 01:07:12,903 Ja, ja, ja. Ik heb het gehoord. 1391 01:07:19,285 --> 01:07:20,327 [berichtmelding] 1392 01:07:23,622 --> 01:07:25,041 Wauw! 1393 01:07:25,082 --> 01:07:27,543 Dat is geen kleingeld. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:33,174 Dat is een levensveranderende terugverandering. 1395 01:07:42,516 --> 01:07:44,602 [Juni] Bart! Bart. 1396 01:07:45,770 --> 01:07:47,772 Ik weet dat je weg bent gegaan omdat ik aan de telefoon was 1397 01:07:47,855 --> 01:07:49,732 maar dit ga je toch niet geloven. 1398 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Hé, viraal meisje. 1399 01:07:51,942 --> 01:07:53,611 Je zegt het alsof het iets slechts is. 1400 01:07:53,694 --> 01:07:54,612 Nietwaar? 1401 01:07:54,695 --> 01:07:56,864 Nee nee! Het is verbazingwekkend. 1402 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 [zingend] Gill - i -an! Gill - i -an! 1403 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 [June lacht] 1404 01:07:59,533 --> 01:08:00,659 Ze is echt een varken. 1405 01:08:00,743 --> 01:08:02,870 Ja! En ik wil het vieren! 1406 01:08:02,953 --> 01:08:04,622 Ik laat het Nina weten. 1407 01:08:04,705 --> 01:08:06,081 Oh, eh... 1408 01:08:06,165 --> 01:08:09,919 Eigenlijk dacht ik: misschien alleen wij tweeën? 1409 01:08:10,002 --> 01:08:12,963 Ja hoor, ik doe mee. 1410 01:08:13,047 --> 01:08:16,050 Ja, we kunnen hier eten, naar de stad gaan en een ijsje halen. 1411 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Misschien komen we Dotty wel tegen en kunnen we een beetje opscheppen. 1412 01:08:19,762 --> 01:08:21,180 Oh eigenlijk, 1413 01:08:21,263 --> 01:08:23,682 Ik dacht misschien aan iets chiquers. 1414 01:08:23,766 --> 01:08:25,100 Bevalt de pub? 1415 01:08:25,142 --> 01:08:26,519 [June lacht] 1416 01:08:26,602 --> 01:08:29,271 Heb je een pak? 1417 01:08:29,355 --> 01:08:32,817 Ja, ik heb een pak. Sterker nog, ik heb meerdere pakken. 1418 01:08:32,900 --> 01:08:33,984 Stel je dat eens voor. 1419 01:08:34,068 --> 01:08:36,362 Waarom doe je er niet eentje aan en 1420 01:08:36,487 --> 01:08:38,572 vanavond om zes uur bij mij zijn? 1421 01:08:38,656 --> 01:08:39,949 Oké. 1422 01:08:40,032 --> 01:08:41,367 Korte wandeling. 1423 01:08:41,492 --> 01:08:42,827 Ik zie je vanavond. 1424 01:08:43,702 --> 01:08:46,622 Oké, ik trek een pak aan. 1425 01:08:46,705 --> 01:08:48,457 Voor jou. 1426 01:09:02,346 --> 01:09:05,432 [deur gaat open, dicht] 1427 01:09:10,145 --> 01:09:13,524 Wauw. 1428 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 Verbaas jezelf. 1429 01:09:15,401 --> 01:09:17,027 Je ziet er prachtig uit. 1430 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Dit oude ding? Het is alweer het laatste seizoen. 1431 01:09:20,698 --> 01:09:22,783 Je had mij kunnen misleiden. 1432 01:09:23,826 --> 01:09:26,203 Ga je met me mee? 1433 01:09:32,376 --> 01:09:33,460 [motor van de auto start] 1434 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 Dit moet wel prijzengeld zijn 1435 01:09:41,051 --> 01:09:42,928 dat jij voor dit alles zorgt. 1436 01:09:43,012 --> 01:09:44,054 [June lacht] 1437 01:09:44,138 --> 01:09:46,056 Je weet nog niet de helft. 1438 01:09:46,140 --> 01:09:48,851 Zo rolde jij vroeger dus? 1439 01:09:48,893 --> 01:09:51,353 Met de auto en een chauffeur? 1440 01:09:51,395 --> 01:09:53,355 Ja. Altijd. 1441 01:09:53,439 --> 01:09:55,107 Zelfs om boodschappen te doen? 1442 01:09:55,190 --> 01:09:56,275 Goed... 1443 01:09:56,400 --> 01:09:59,111 Klopt. Het personeel, ja. 1444 01:09:59,194 --> 01:10:01,488 Je hebt geen boodschappen gedaan. 1445 01:10:03,240 --> 01:10:06,911 Je ziet er echt leuk uit in dat pak. 1446 01:10:06,994 --> 01:10:09,038 Bedankt. 1447 01:10:10,372 --> 01:10:13,250 Oké, ik vind het mysterie hier geweldig, maar 1448 01:10:13,334 --> 01:10:16,128 Je moet me vertellen waar we naartoe gaan. 1449 01:10:20,633 --> 01:10:22,426 Is dat een helikopter? 1450 01:10:22,509 --> 01:10:24,303 Verrassing! 1451 01:10:26,513 --> 01:10:28,807 [helikopter zoemt] 1452 01:10:28,891 --> 01:10:31,769 [piano spelen - "Clair De Lune voor piano"] 1453 01:10:31,852 --> 01:10:35,147 [gecomponeerd door Claude Debussy, gearrangeerd door Steve Porter] 1454 01:10:35,230 --> 01:10:40,444 ♪ 1455 01:10:40,527 --> 01:10:43,113 ♪ [muziek gaat verder "Clair De Lune voor piano"] ♪ 1456 01:10:43,197 --> 01:10:45,324 [Bart] Dus je ging van het leven in je auto 1457 01:10:45,407 --> 01:10:48,619 om alle stoelen in dit theater te verhuren? 1458 01:10:48,702 --> 01:10:51,497 Sssst, dit is het goede gedeelte. 1459 01:10:51,580 --> 01:10:55,251 June, er is hier niemand om stil te houden. 1460 01:10:55,334 --> 01:11:00,214 Ik wil nog één ding zeggen. 1461 01:11:04,885 --> 01:11:10,015 Ik had nooit verwacht dat iemand als jij in mijn leven zou komen. 1462 01:11:10,140 --> 01:11:16,855 Nou, ik had nooit verwacht een knappe boer te vinden. 1463 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 Ben je verliefd op mij? 1464 01:11:20,859 --> 01:11:22,611 Waar is de champagne die ik besteld heb? 1465 01:11:22,695 --> 01:11:26,156 [lacht] Wacht. Ook champagne? 1466 01:11:26,240 --> 01:11:28,325 Nou, je moet mij jouw wereld laten zien, 1467 01:11:28,409 --> 01:11:30,452 en nu ga ik jullie de mijne laten zien. 1468 01:11:30,536 --> 01:11:31,912 [Bart] Oké. 1469 01:11:31,996 --> 01:11:34,039 Maar ik wil niet dat je Birdie's boerderij moet verhypothekeren 1470 01:11:34,123 --> 01:11:36,583 alleen maar omdat jij voor dit alles betaalt. 1471 01:11:36,667 --> 01:11:38,669 Dat doe ik niet. 1472 01:11:38,752 --> 01:11:40,713 Nu komt alles goed. 1473 01:11:40,796 --> 01:11:43,132 Wat bedoel je met dat het nu allemaal goed is? 1474 01:11:43,215 --> 01:11:45,467 Nou, Gillian en ik hebben 1475 01:11:45,551 --> 01:11:49,221 een ongelooflijk lucratief reclamecontract! 1476 01:11:49,305 --> 01:11:51,557 Maak je een grapje? 1477 01:11:51,682 --> 01:11:54,643 Dat ging snel. 1478 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 Is dat wat we vieren? 1479 01:11:56,687 --> 01:12:00,691 Ja, dat, en... 1480 01:12:00,774 --> 01:12:03,360 Mijn bedrijfsleider belde. 1481 01:12:03,444 --> 01:12:06,363 Ik ben niet meer blut. 1482 01:12:06,447 --> 01:12:09,700 Het bleek dat mijn grootvader net zo'n genie was 1483 01:12:09,783 --> 01:12:11,869 bij het opbouwen van een aandelenportefeuille zoals hij was 1484 01:12:11,952 --> 01:12:14,371 bij het opbouwen van een hotelimperium. 1485 01:12:14,455 --> 01:12:18,625 Het lijkt erop dat ik binnenkort weer in mijn pyjama loop. 1486 01:12:18,709 --> 01:12:20,502 Pyjama? 1487 01:12:20,544 --> 01:12:22,796 Privéjets. 1488 01:12:22,880 --> 01:12:25,549 Juist. Oh. 1489 01:12:25,632 --> 01:12:29,345 Ah, wauw. Dat is, ah, dat is geweldig. 1490 01:12:29,428 --> 01:12:32,639 Je moet wel heel blij zijn. 1491 01:12:32,723 --> 01:12:35,267 Je lijkt er niet erg blij mee. 1492 01:12:35,350 --> 01:12:39,897 Nee nee, ik ben, ik ben, ik ben blij voor je. 1493 01:12:39,980 --> 01:12:42,941 Gefeliciteerd. 1494 01:12:43,025 --> 01:12:47,988 Nou ja, misschien vrolijkt het volgende stukje je een beetje op. 1495 01:12:48,072 --> 01:12:50,449 Oké. 1496 01:12:50,574 --> 01:12:53,744 Kijk Bart... 1497 01:12:53,827 --> 01:12:59,666 Jou leren kennen is een van de grootste vreugdes in mijn leven. 1498 01:12:59,750 --> 01:13:03,337 Ik vind je echt leuk. 1499 01:13:03,420 --> 01:13:08,384 Ik denk dat ik verliefd op je word. 1500 01:13:08,467 --> 01:13:13,514 Dus wat ik wilde vragen is... 1501 01:13:13,597 --> 01:13:20,729 Wil je met mij de wereld rondreizen? 1502 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Wat is er mis? 1503 01:13:27,528 --> 01:13:32,116 Dit had ik kunnen zien aankomen. 1504 01:13:32,199 --> 01:13:35,077 Ik krijg het gevoel dat er geen 1505 01:13:35,160 --> 01:13:37,246 een volmondig ja aan het eind hiervan. 1506 01:13:37,329 --> 01:13:41,917 June, ik kan niet zomaar met jou de wereld rondreizen. 1507 01:13:42,000 --> 01:13:43,418 Ja hoor, Bart! 1508 01:13:43,502 --> 01:13:44,878 Dat is wat ik je probeer te vertellen. 1509 01:13:44,962 --> 01:13:47,047 Ik kan het me veroorloven om ons overal ter wereld mee naartoe te nemen, hoor! 1510 01:13:47,131 --> 01:13:50,008 We kunnen reizen. We kunnen alles samen doen. 1511 01:13:50,092 --> 01:13:52,386 June, je snapt het niet. 1512 01:13:52,469 --> 01:13:54,430 Ik wil niet de wereld rondreizen. 1513 01:13:54,513 --> 01:13:57,558 Ik wil in Greenville blijven. 1514 01:13:57,641 --> 01:14:01,311 En ik hoopte dat je daar bij mij wilde blijven. 1515 01:14:03,021 --> 01:14:04,898 Ik zie. 1516 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Nou, dit gaat zorgen voor 1517 01:14:11,488 --> 01:14:14,616 Een nogal ongemakkelijke reis terug naar Greenville, nietwaar? 1518 01:14:17,536 --> 01:14:20,539 Ja, ik denk dat we moeten gaan. 1519 01:14:20,622 --> 01:14:23,959 Ja, dat denk ik wel. 1520 01:15:14,176 --> 01:15:17,471 Oh, hallo Gillian. 1521 01:15:17,554 --> 01:15:21,642 Nou, het is tijd voor ons laatste avondmaal. 1522 01:15:21,725 --> 01:15:24,269 [Gillian gromt] Hier heb je het. 1523 01:15:30,359 --> 01:15:33,195 Heb jij een hekel aan afscheid nemen? 1524 01:15:33,278 --> 01:15:35,989 Omdat ik afscheid nemen haat. 1525 01:15:36,073 --> 01:15:40,661 Maar, hier zijn we dan. 1526 01:15:40,744 --> 01:15:43,288 Je was de beste kamergenoot ooit. 1527 01:15:43,413 --> 01:15:47,960 Het beste varken dat een boerderij ooit heeft gehad. 1528 01:15:48,043 --> 01:15:50,712 Weet je dat? 1529 01:15:50,796 --> 01:15:52,172 [Gillian gromt meerdere malen] 1530 01:15:52,256 --> 01:15:54,800 En maak je geen zorgen, je krijgt nog steeds je celebrity-deal. 1531 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 Ik zal ervoor zorgen. 1532 01:15:57,844 --> 01:16:00,097 Maar jij hebt mij niet nodig. 1533 01:16:00,180 --> 01:16:02,975 Bart is er om voor je te zorgen, toch? 1534 01:16:03,100 --> 01:16:04,768 [Gillian gromt luid] 1535 01:16:04,851 --> 01:16:06,478 Ik ben het ermee eens, ik ben het ermee eens. 1536 01:16:06,561 --> 01:16:09,481 Bart is echt geweldig. 1537 01:16:09,564 --> 01:16:11,316 Daarom ga ik hem de boerderij geven 1538 01:16:11,400 --> 01:16:13,986 zodat hij voor jullie allemaal kan zorgen. 1539 01:16:19,199 --> 01:16:22,744 Ik ga dit zo erg missen. 1540 01:16:22,828 --> 01:16:24,746 Ik ga je missen. 1541 01:16:24,830 --> 01:16:28,583 [Gillian gromt lang] 1542 01:16:28,625 --> 01:16:31,837 Ik ga het gevoel van een echt thuis missen. 1543 01:16:35,549 --> 01:16:38,051 Oké, Gillian. 1544 01:16:38,135 --> 01:16:41,013 Wees een lief varkentje, oké? 1545 01:16:59,114 --> 01:17:00,449 [Juni] Tyler! 1546 01:17:00,490 --> 01:17:02,034 [Tyler] Oh, daar ben je. 1547 01:17:02,117 --> 01:17:03,702 -Hoi! -Hoi! 1548 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Wauw, wauw. 1549 01:17:05,662 --> 01:17:06,830 Hoe is het met je? 1550 01:17:06,913 --> 01:17:08,623 Oh, het gaat fantastisch. 1551 01:17:08,707 --> 01:17:10,792 Ik ga vaak laat naar feestjes van beroemdheden. 1552 01:17:10,876 --> 01:17:12,586 Maar als ik weer in mijn designer schoenen stap 1553 01:17:12,669 --> 01:17:14,129 en weer terug naar binnen! 1554 01:17:14,212 --> 01:17:17,132 Goed, genoeg over mij, laten we verder gaan. 1555 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 Je kunt altijd teruggaan naar de Rivièra, weet je, maar 1556 01:17:19,176 --> 01:17:22,804 zeker aan de Italiaanse kant, want Cannes is zo verleden tijd. 1557 01:17:22,846 --> 01:17:26,141 Tenzij. Wat vind je van Fashion Week? 1558 01:17:26,224 --> 01:17:28,894 Weet je, June, de ontwerpers gingen niet... 1559 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 je kaartjes geven omdat, nou ja, weet je, 1560 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 vanwege de blip en zo. 1561 01:17:32,731 --> 01:17:35,400 Maar ik vertelde ze dat je terug was en ze zeiden 1562 01:17:35,525 --> 01:17:39,571 dat als je een tafel voor $ 250.000 wilde kopen, 1563 01:17:39,654 --> 01:17:42,074 ze zouden er geen probleem mee hebben als je je dichtstbijzijnde 1564 01:17:42,157 --> 01:17:45,452 en liefste, waartoe ik uiteraard ook behoor! 1565 01:17:46,620 --> 01:17:48,663 Luister je wel? 1566 01:17:48,705 --> 01:17:50,165 Aarde tot juni. 1567 01:17:50,248 --> 01:17:52,209 Schatje, ik denk dat je wat modder in je oren hebt 1568 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 omdat je me niet hoort. 1569 01:17:55,712 --> 01:17:59,341 Nee, ik heb je gehoord, ik... 1570 01:17:59,424 --> 01:18:02,219 Ik wil niet naar de Fashion Week. 1571 01:18:02,302 --> 01:18:05,931 Ohhh... Nou, dat is teleurstellend. 1572 01:18:06,014 --> 01:18:08,850 Maar wacht... 1573 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 Ik ben er klaar mee! 1574 01:18:10,310 --> 01:18:12,604 Dus, Italië dan? 1575 01:18:12,729 --> 01:18:14,231 Nee. 1576 01:18:14,314 --> 01:18:16,191 Rechtstreeks naar Gstaad? 1577 01:18:16,233 --> 01:18:21,571 Nee. Weet je, ik denk dat Greenville mijn nieuwe ding is. 1578 01:18:21,655 --> 01:18:26,576 Pardon? Greenville... Wat is dat? 1579 01:18:26,660 --> 01:18:29,913 Een nieuwe club in de stad of zo? 1580 01:18:30,956 --> 01:18:36,211 Nee, eigenlijk is het de plek waar mijn familie woont. 1581 01:18:36,253 --> 01:18:38,380 Ohhhh. 1582 01:18:38,463 --> 01:18:42,467 Dus we stappen niet in de privéjet? 1583 01:18:42,592 --> 01:18:44,219 Nee. 1584 01:18:44,261 --> 01:18:48,473 Ik ben zo in de war. Wat? Waar ga je heen? 1585 01:18:48,557 --> 01:18:50,308 Doei. 1586 01:18:50,434 --> 01:18:53,061 Nee! Juni... 1587 01:18:53,103 --> 01:18:54,771 Juni! 1588 01:19:09,369 --> 01:19:10,495 [kloppen] 1589 01:19:10,579 --> 01:19:11,621 Hallo! 1590 01:19:11,705 --> 01:19:13,373 Hé, Bart? 1591 01:19:14,332 --> 01:19:16,209 Nina? 1592 01:19:16,293 --> 01:19:20,839 [stemmen en feestgeluiden] 1593 01:19:29,806 --> 01:19:33,143 [veel onduidelijke gesprekken] 1594 01:19:34,186 --> 01:19:36,438 Vier je een feestje bij mij thuis? 1595 01:19:36,480 --> 01:19:37,773 Respect! 1596 01:19:38,815 --> 01:19:40,609 Jij bent gekomen! 1597 01:19:40,692 --> 01:19:42,110 Laat maar komen. 1598 01:19:42,569 --> 01:19:44,321 Oh! Ik dacht dat je het zou missen 1599 01:19:44,404 --> 01:19:46,406 uw eigen verrassingsfeestje! 1600 01:19:46,490 --> 01:19:47,949 Mijn verrassingsfeestje? 1601 01:19:48,033 --> 01:19:49,409 Ja. 1602 01:19:49,493 --> 01:19:51,286 Je bent al zo lang alleen, 1603 01:19:51,369 --> 01:19:55,165 Ik wilde je laten zien dat je nog familie hebt. 1604 01:19:55,248 --> 01:19:56,833 Hier. 1605 01:19:56,917 --> 01:19:58,793 Verrassing! 1606 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 Wie zijn al deze mensen? 1607 01:20:00,796 --> 01:20:03,798 Ik heb een beetje onderzoek gedaan, weet je, en sommige van deze 1608 01:20:03,882 --> 01:20:06,593 mensen met wie je verwant bent, ver in de toekomst. 1609 01:20:06,676 --> 01:20:10,472 Maar ze maken allemaal deel uit van Birdie's stamboom. 1610 01:20:10,555 --> 01:20:12,557 Uw stamboom. 1611 01:20:18,605 --> 01:20:21,066 Oh, hier is een neef, ver weg. 1612 01:20:21,149 --> 01:20:22,025 Hoi! 1613 01:20:22,108 --> 01:20:23,819 Van de kant van je grootvader. 1614 01:20:23,902 --> 01:20:25,403 En een neef in de tweede graad. 1615 01:20:25,487 --> 01:20:27,614 Wie woont er eigenlijk in de volgende stad? 1616 01:20:27,697 --> 01:20:29,950 Laten we haar wat ruimte geven. 1617 01:20:30,033 --> 01:20:31,743 Eh, en... 1618 01:20:31,868 --> 01:20:34,538 Er is nog een neef. 1619 01:20:34,621 --> 01:20:37,249 De neef van Birdie. 1620 01:20:37,374 --> 01:20:38,875 [June lacht] 1621 01:20:41,211 --> 01:20:42,587 [Juni] Wacht. 1622 01:20:42,712 --> 01:20:44,172 Zijn wij familie? 1623 01:20:44,214 --> 01:20:45,757 Ja hoor! 1624 01:20:45,841 --> 01:20:48,510 Birdie en ik waren neven. 1625 01:20:48,593 --> 01:20:52,138 Ik vrees dat je niet tegen DNA in kunt gaan. 1626 01:20:52,222 --> 01:20:53,723 [June lacht] Wauw! 1627 01:20:53,807 --> 01:20:56,810 [Dotty] Ze was trots op je, weet je. 1628 01:20:56,893 --> 01:21:00,355 En ze wenste dat ze meer tijd met jou had kunnen doorbrengen. 1629 01:21:00,438 --> 01:21:09,197 Maar nadat je ouders overleden, hield het verdriet haar op afstand. 1630 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Dat had niet gemoeten. Maar dat gebeurde wel. 1631 01:21:14,578 --> 01:21:16,413 Ja, dat begrijp ik. 1632 01:21:17,581 --> 01:21:20,375 Wauw. Ik denk dat het wel een beetje logisch is 1633 01:21:20,458 --> 01:21:21,585 dat we familie zijn. 1634 01:21:21,668 --> 01:21:23,795 Het lijkt erop dat we allemaal het competitiegen hebben. 1635 01:21:23,878 --> 01:21:25,380 [Dotty lacht] 1636 01:21:25,463 --> 01:21:27,674 En ook het taartgen. 1637 01:21:27,757 --> 01:21:30,385 Hoezeer ik het ook haat om het toe te geven, 1638 01:21:30,468 --> 01:21:34,014 Jij hebt gevoel voor gebak, June. 1639 01:21:34,097 --> 01:21:36,891 [Dotty] Birdie en ik hebben het van onze grootmoeder gekregen. 1640 01:21:36,975 --> 01:21:41,438 Oh, dat zal mijn overgrootmoeder wel zijn geweest, toch? 1641 01:21:41,521 --> 01:21:44,899 Je lijkt sprekend op haar. 1642 01:21:45,900 --> 01:21:47,819 Wacht even. 1643 01:21:47,903 --> 01:21:50,530 Betekent dit dat we nu aardig tegen elkaar moeten zijn? 1644 01:21:54,284 --> 01:21:57,621 In familie en taarten is alles geoorloofd, Junie. 1645 01:21:57,704 --> 01:21:58,872 [June lacht] 1646 01:22:02,626 --> 01:22:04,294 Hoi. 1647 01:22:04,377 --> 01:22:06,296 Als u mij wilt excuseren. 1648 01:22:10,842 --> 01:22:12,927 Dat is inderdaad heel waar. 1649 01:22:16,640 --> 01:22:20,226 [June] Ik kan gewoon niet geloven dat jullie dit allemaal voor mij hebben gedaan. 1650 01:22:20,310 --> 01:22:22,270 Je hebt veel neven en nichten. 1651 01:22:22,354 --> 01:22:24,856 [Jane lacht] Ja, ja. Echt waar. 1652 01:22:24,939 --> 01:22:26,107 Ja. 1653 01:22:26,191 --> 01:22:29,569 Ah, jij bent toevallig een neef van mij? 1654 01:22:29,653 --> 01:22:30,654 Zou jij dat doen? 1655 01:22:30,737 --> 01:22:31,905 Helemaal niet. 1656 01:22:31,988 --> 01:22:33,615 Wij komen uit Poughkeepsie, dus. 1657 01:22:33,657 --> 01:22:34,658 Oh. 1658 01:22:34,741 --> 01:22:37,160 Dat is goed, want... 1659 01:22:38,995 --> 01:22:41,081 Ik houd van je. 1660 01:22:42,666 --> 01:22:44,918 Ik houd ook van jou. 1661 01:22:51,549 --> 01:22:54,469 Betekent dit dat je blijft? 1662 01:22:55,720 --> 01:22:58,723 Er is geen enkele plek die nu belangrijker voor mij is. 1663 01:22:58,807 --> 01:23:00,558 Hier. 1664 01:23:00,642 --> 01:23:02,018 Thuis. 1665 01:23:02,102 --> 01:23:04,229 Met jou. 1666 01:23:04,354 --> 01:23:06,690 Gillian zal dat heel fijn vinden om te horen. 1667 01:23:06,773 --> 01:23:09,150 [June lacht] Alleen Gillian? 1668 01:23:09,234 --> 01:23:13,238 Nou ja, de klusjesman ook.