1 00:00:02,001 --> 00:00:08,049 ♪ 2 00:00:14,139 --> 00:00:21,438 ♪ 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 ♪ 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 (forte accento greco) Signorina Waltshire. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Efcharistó, Adone. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,156 Oh, perfetto. Sto morendo di fame. 7 00:00:35,034 --> 00:00:36,494 Che cos'è? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 È un telefono, signorina Waltshire. 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 La chiamata è urgente. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 OH. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,335 [Adonis] A quanto pare non stai rispondendo al tuo tiléfono. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,379 Va bene. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 Ciao? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 [Michael] Giugno! Hai letto i miei messaggi? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 [Giugno] Michael, no. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Ci ritroviamo nella nostra chiamata mensile. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Tutto il resto nel mezzo è solo 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 tu che gestisci noiose questioni finanziarie. 19 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 Bene, ho cercato di contattarti. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 C'è stato un crollo delle criptovalute. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Oh no. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Ascolta, devi tornare a New York. 23 00:01:04,731 --> 00:01:07,442 Michael, sai che non sono stato negli Stati Uniti in autunno 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,985 da quando avevo circa 14 anni. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Sì, lo so. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Da quando hai preso in mano la fortuna della tua famiglia, 27 00:01:11,696 --> 00:01:12,614 ma giugno... 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Lo sai, il mio programma. 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,243 Settembre, Grecia, poi Natale a Gstaad, 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 poi il Carnevale di Buenos Aires, 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,747 e poi a casa quando gli Hamptons sono aperti. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Conosco i tuoi soliti impegni, ma... 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 Gli Hamptons aprono presto? 34 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 NO. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 Senti, ecco il punto, ragazzo. 36 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 Questa non è una richiesta. Okay? 37 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Devi arrivare qui, ora. 38 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 [Giugno] Ciao Tyler, 39 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 il miglior assistente di sempre, 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 a quanto pare è una cosa urgente. 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,247 Con Michael non lo saprò mai. Ugh. 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 Ehm, hai perso tutto! 43 00:02:06,626 --> 00:02:09,629 Perso e tutto... 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Non riesco proprio a collegare le due cose. 45 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Aspettare. 46 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Dovrei leggerti questo. 47 00:02:17,679 --> 00:02:21,558 [si schiarisce la gola] Hai perso tutto. 48 00:02:21,641 --> 00:02:25,270 Niente jet privati, niente yacht, niente auto, niente case, 49 00:02:25,353 --> 00:02:29,899 niente scarpe firmate, niente borse firmate. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 Cosa devo fare? 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Vuoi vendere un hotel o qualcosa del genere? 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Tutti i tuoi beni sono congelati. Voglio dire, guarda. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 L'intera catena alberghiera, la casa degli Hamptons, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,158 la villa sul lago di Como, l'appartamento di Parigi, 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 i tuoi conti bancari, i portafogli azionari, 56 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 il contenuto della cassaforte di casa, denaro, gioielli... 57 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Bla bla bla. Noioso. 58 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 Oh! Inoltre... 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 No no no no no! Non sono le mie carte di credito. 60 00:02:55,717 --> 00:02:59,179 Sto solo seguendo le istruzioni. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 COSÌ... 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,058 Ma! 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 [sussulta] [la carta cade a terra] 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Valgo una fortuna. 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 È ridicolo. 66 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Valevi una fortuna. 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 Passato? 68 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Passato. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,287 Cosa dovrei fare? 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 [molte notifiche telefoniche] 71 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 Oh-oh... 72 00:03:36,341 --> 00:03:38,301 Oh sì. Ummm... 73 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 Dovrò prendere anche quello. 74 00:03:41,221 --> 00:03:46,351 Ma questo te lo puoi tenere! 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,647 L'analogico è il nuovo trend, o qualcosa del genere. 76 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 Cos'è questo? 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,235 È prepagato! 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Alcune buone notizie... 79 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 Puoi tenere l'auto di tuo nonno. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,242 Sì! 81 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 Oh! E qualche vecchia zia o qualcuno che è morto, 82 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 ti ho dato questo. 83 00:04:09,248 --> 00:04:10,750 Mia zia Birdie? 84 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Sicuro. 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Ascolta, so che è brutale, 86 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 ma c'è anche un lato positivo in tutto questo. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 Un lato positivo? 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,604 Mi dispiace, non ho niente. 89 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 ♪ [musica allegra - "Be Alright", 90 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 Eseguita da Olivia Wik] ♪ 91 00:04:38,569 --> 00:04:45,159 ♪ 92 00:04:45,243 --> 00:04:47,996 ♪ Un sacco di soldi non prendono il miele ♪ 93 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 ♪ A meno che tu non stia bene ♪ 94 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ♪ Prendi quel cipiglio, capovolgilo ♪ 95 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 ♪ E rendilo bello ♪ 96 00:04:57,588 --> 00:05:00,508 ♪ Se hai perso il tuo swing non significa niente ♪ 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 ♪ Andrà tutto bene ♪ 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 ♪ Nessun altro ti solleverà ♪ 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,809 ♪ A meno che tu non stia bene ♪ 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 ♪ Va tutto bene ♪ 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 ♪ Andrà tutto bene ♪ 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 ♪ Va tutto bene ♪ 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 ♪ Andrà tutto bene ♪ 104 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ♪ Va tutto bene ♪ 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 ♪ Andrà tutto bene ♪ 106 00:05:19,027 --> 00:05:20,236 ♪ Va tutto bene ♪ 107 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ♪ Andrà tutto bene ♪ 108 00:05:22,322 --> 00:05:26,075 ♪ Ohhhhh Lavora Lavora Lavora Lavora ♪ 109 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 ♪ Fallo ♪ 110 00:05:28,161 --> 00:05:35,084 ♪ 111 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 [la musica finisce] 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 [bussare] 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,721 [bussando] Svegliati principessa! 114 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 CIAO. 115 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 Qui non è possibile parcheggiare. 116 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 Il tuo palazzo è stato rimosso. 117 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Il mio palazzo? 118 00:05:59,358 --> 00:06:02,028 È legale per la circolazione su strada? 119 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Va bene, va bene. 120 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Hai due minuti. 121 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 [suono di rotolamento] 122 00:06:13,247 --> 00:06:14,707 CIAO. 123 00:06:15,708 --> 00:06:19,462 Signora, a meno che non siano pieni di diamanti, si fermi qui. 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Beh, non sono pieni di diamanti, 125 00:06:21,422 --> 00:06:24,175 ma sono pieni di abiti firmati. 126 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 Noi non compriamo quel genere di cose. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,389 Bisogna vedere, però! Voglio dire, guarda questo. 128 00:06:29,472 --> 00:06:31,557 È stupefacente. 129 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Insomma, questo è esattamente ciò che è appena uscito dalla passerella di Milano! 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Ti do cinquanta dollari per la collana. 131 00:06:37,522 --> 00:06:39,273 La collana? 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Questa era di mia zia. 133 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 Quindi non venderlo. 134 00:07:01,462 --> 00:07:04,799 Tutto ciò che conterrà questa scatola sarà per me una vera e propria ancora di salvezza. 135 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Voglio dire, sto dormendo in macchina. 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,469 Beh, ho dormito finché non l'hanno rimorchiato. 137 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 [ridacchia] 138 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 È una lunga storia. 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,975 L'intero patrimonio della famiglia di mio padre è andato perduto. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,935 In realtà è un racconto piuttosto breve. 141 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 Comunque, questa scatola apparteneva a mia zia. 142 00:07:17,979 --> 00:07:19,605 È mancata qualche mese fa. 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 In realtà, mia zia da parte di mia madre, 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 quindi un'eredità completamente diversa. 145 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Le mie più sincere condoglianze. 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 Ma possiamo lasciarti passare qui solo per poco tempo. 147 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Altri clienti stanno aspettando. 148 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Giusto. Sì. Grazie. 149 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 Una casa! 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,464 Una casa! Sì! 151 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 Oh, oh, grazie, zia Birdie. Sei la migliore! 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Bene, se non c'è altro... 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,724 Sapevo che questo incubo sarebbe finito. Giusto! 154 00:07:54,807 --> 00:07:56,559 Eccomi... 155 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 Greenville, Greenville! 156 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 Carino, vero? 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 Chissà come sarà il personale di zia Birdie? 158 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Saranno felicissimi di averti con loro, ne sono certo. 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 Ah, grazie! 160 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 [Giugno] Greenville, eccomi! 161 00:08:22,335 --> 00:08:23,836 Eh. 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 Vediamo. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,430 Viale delle mele, 1824. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Deve essere questo. 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Ciao? 166 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 Ciao? 167 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 [rumore di tintinnio] 168 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 [grugnito leggero] 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 Un maiale! 170 00:08:54,533 --> 00:08:56,035 In casa? 171 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 [Bart] Quella è Gillian. 172 00:08:57,328 --> 00:08:59,330 A volte si lascia andare. 173 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 [Bart] Lei va e viene. 174 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 Posso aiutarla? 175 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 Oh, sì, sì, in effetti è possibile. 176 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Le mie valigie sono fuori e se potessi solo mostrarmi il 177 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 la camera da letto più grande con bagno interno, non vedo l'ora di farmi una doccia. 178 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 [sbuffa] Mi dispiace. 179 00:09:14,553 --> 00:09:16,639 Forse dovrei riformulare la frase. 180 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 Chi sei? 181 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 Oh! Che maleducato che sono. 182 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Mi chiamo June Waltshire. 183 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 La nipote di Birdie. 184 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Oh, certo, sì. La nipote di Birdie. 185 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Piacere di conoscerti. Sono Bart. 186 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 È un piacere conoscerti, Bart. 187 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Sei proprio tu, vero? 188 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 [ridacchia] 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 Sono io! SÌ. 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 Oh, francese! 191 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Sì. Sai, un po' qui, un po' lì. 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Non ti ho mai visto alla celebrazione della vita di Birdie. 193 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 Sì, sai, non credo di averti visto nemmeno lì. 194 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 Anche se quella sera il Waldorf era parecchio affollato. 195 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 Il Waldorf? 196 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 La sala da ballo Astor? 197 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Era al pub di Greenville. 198 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 OH. 199 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Sembra che ci siano state due celebrazioni. 200 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 Comunque sono molto contento che tu sia qui. 201 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 Sei? 202 00:10:11,986 --> 00:10:14,113 Sì! Sì, avrò bisogno di alcune cose dalla città, 203 00:10:14,155 --> 00:10:16,949 quindi scriverò velocemente una piccola lista della spesa per voi. 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Ho alcune restrizioni dietetiche, 205 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 Quindi sto pensando a un wrap vegano senza glutine per pranzo. 206 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 Ma niente crescione, niente funghi, niente cipolla. 207 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Penso che ci sia stato un piccolo malinteso qui. 208 00:10:29,253 --> 00:10:32,381 Oh, eccomi di nuovo. Pestare i piedi. 209 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Mi dispiace tanto. 210 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Ovviamente hai il tuo processo, 211 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 e scoprirai man mano le mie preferenze. 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Vado via. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Ma è stato un piacere conoscerti, June. 214 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 Oh! Vado a prendere le mie valigie, ovviamente. 215 00:10:47,188 --> 00:10:50,691 È sempre un piacere incontrare lo staff, quindi è un piacere vedervi. 216 00:10:50,775 --> 00:10:52,818 Il personale? 217 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Sì. 218 00:10:55,696 --> 00:10:58,199 Non faccio parte dello staff. 219 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 Sono il vicino di Birdie. 220 00:11:00,951 --> 00:11:04,663 Gestisco l'azienda agricola biologica qui accanto insieme a mia sorella Nina. 221 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 Birdie era un'amica e le ho promesso che l'avrei fatto 222 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 prendersi cura della terra e degli animali mentre era... 223 00:11:10,920 --> 00:11:14,715 La sua proprietà era in fase di sistemazione. 224 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Quindi sei il vicino di Birdie? 225 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 Corretto. 226 00:11:18,844 --> 00:11:20,429 Non il suo staff. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 NO. 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Nemmeno il suo tuttofare? 229 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 No. 230 00:11:26,018 --> 00:11:27,978 Imbarazzante. 231 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 Ho solo dato per scontato che tu fossi in casa, 232 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 e conosce bene la situazione dei maiali... 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Hai dato per scontato il contrario. 234 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Vedo. 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 BENE... 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 Scommetto che sei abile, però. [ride] 237 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Ancora imbarazzante. 238 00:11:43,577 --> 00:11:46,288 Ok, ci vediamo in giro. Giugno. 239 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Sì. Va bene. 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Grazie. 241 00:12:07,726 --> 00:12:09,687 Almeno è un gentiluomo. 242 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 [grugnito leggero] 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 [bussare] 244 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 [Nina] Ciao! Devi essere June. 245 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Sono Nina, la sorella di Bart. 246 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Oh, sì, ho incontrato Bart prima. 247 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Ho sentito. 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Sai, gli prenderò uno di quegli smoking da maggiordomo 249 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 per il suo compleanno. 250 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Molto divertente. 251 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Oh, lo è. È davvero divertente. 252 00:12:40,759 --> 00:12:42,928 [ride] 253 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Sì, credo che tu abbia ragione. 254 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 Era un po' divertente. 255 00:12:47,391 --> 00:12:49,393 È un piacere conoscerti, Nina. 256 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Oh, questo è decisamente troppo formale per Greenville. 257 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Portalo dentro. 258 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Adesso ci abbracciamo. Okay. 259 00:12:58,986 --> 00:13:00,446 Sono una persona che abbraccia. 260 00:13:01,572 --> 00:13:06,118 Oh, volevo solo dirti che mi dispiace tanto per la sorte della tua famiglia. 261 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 Non sono così fortunato. 262 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Parlando seriamente, ti capisco. 263 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 Fate? 264 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Ovviamente! 265 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Il tuo mondo intero deve essere capovolto. 266 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Guarda, io sono un contadino. 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,220 Sai, a volte non piove. 268 00:13:24,303 --> 00:13:27,640 Per molto tempo. 269 00:13:27,723 --> 00:13:29,975 Ma poi succede. 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 La vita migliora. 271 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Migliora sempre. 272 00:13:37,650 --> 00:13:40,361 Guarda, ti lascio sistemarti, 273 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 e quando sei pronto, vieni qui. 274 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 Preparo un caffè. 275 00:13:44,907 --> 00:13:49,495 [Gillian grugnisce] 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,540 Oh, beh, ciao Gillian! 277 00:13:52,623 --> 00:13:53,541 [June ridacchia] 278 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 Vieni qui spesso? 279 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Oh, conosco quello sguardo. 280 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Questo è il mio aspetto dopo una serata in discoteca a Soho. 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 Affamato! 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 Vediamo se riusciamo a procurarti qualcosa da queste parti. 283 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 OH! 284 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 -Ehi. -Ciao. 285 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 Ti ho portato una lista di faccende. 286 00:14:11,850 --> 00:14:14,103 So chi c'è su Jersey Shore, grazie mille. 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 No. Faccende. 288 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Come nel caso di cose che tengono in funzione gli animali e la stalla. 289 00:14:18,148 --> 00:14:20,693 Giusto. Certo. 290 00:14:20,776 --> 00:14:24,029 Senti, mi dispiace davvero se siamo partiti con il piede sbagliato. 291 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 Ehm, non volevo essere scortese. 292 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 È solo che la mia vita ha preso una svolta questa settimana, 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 e non in meglio. 294 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Mi dispiace anche a me. 295 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 Non ti aspettavo. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Grazie per aver portato le mie valigie. 297 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Nessun problema. 298 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 Bene. Bene, ecco qua. 299 00:14:47,886 --> 00:14:49,388 Oddio! 300 00:14:49,471 --> 00:14:51,432 Da dove cominciamo? 301 00:14:51,515 --> 00:14:53,225 Seguimi. 302 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 Va bene. 303 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 Fondamentalmente facciamo solo il giro e ci procuriamo un po' di cibo. 304 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [Gillian grugnisce] 305 00:15:02,943 --> 00:15:04,862 [Bart] Nina pensava che avresti potuto usare un quattro al quadrato. 306 00:15:04,945 --> 00:15:07,573 Ah! Birdie era solito chiamare il pasto un quattro al quadrato. 307 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 Giusto. 308 00:15:09,491 --> 00:15:11,452 Senti, dimmi una cosa. 309 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 Come ha fatto Birdie a gestire tutto questo? 310 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 Ogni volta che Birdie veniva a trovarci in città, 311 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 era la più signorile. 312 00:15:18,584 --> 00:15:21,003 Molto grazioso e truccato. 313 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Ma ovviamente lo ha fatto 314 00:15:22,755 --> 00:15:24,423 anche da queste parti c'è parecchio lavoro agricolo. 315 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Oh, gestiva questo posto come una professionista. 316 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Mio padre le ha insegnato tutto quello che sapeva, che era molto, 317 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 e lei lo assorbì. 318 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 Amava vivere dei prodotti della terra. 319 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Sì. 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 Anche a lei piaceva prendersi cura di me. 321 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Ecco chi era. 322 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Sì. [ridacchia] 323 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 Sai, avevo 14 anni quando l'intera eredità di famiglia 324 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 mi è stato lasciato. 325 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Voglio dire, chi non vorrebbe le case e le auto? 326 00:15:47,947 --> 00:15:49,865 e gli hotel, giusto? 327 00:15:49,948 --> 00:15:50,950 Sì. 328 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 Me. 329 00:15:52,910 --> 00:15:56,622 Tutto quello che volevo era un abbraccio da mia madre, sai? 330 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Sembra che saresti stato perso senza Birdie. 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,460 È assolutamente vero. 332 00:16:01,502 --> 00:16:06,173 Sì, Birdie mi ha davvero insegnato a difendermi. 333 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Avrei dovuto venire qui più spesso. 334 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Ci siamo impegnati di più. 335 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Penso che volesse assicurarsi che tu avessi il tuo spazio, 336 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 crescere da soli. 337 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 Sì. 338 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Parlava di te tutto il tempo. 339 00:16:18,977 --> 00:16:22,481 Quali novità e risultati hai raggiunto? 340 00:16:22,523 --> 00:16:28,570 Ti riferisci ai miei fidanzamenti infranti e ai miei terribili look da gala in costume. 341 00:16:28,696 --> 00:16:34,368 Beh, immagino che non sia stato facile crescere sotto gli occhi dei media. 342 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 Non ne hai idea. 343 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 Sai, quando stai crescendo e una tua foto 344 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 fare qualcosa di stupido può sfamare la famiglia di un paparazzo 345 00:16:44,253 --> 00:16:48,382 per un mese intero non sarai mai lontano dal loro obiettivo. 346 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Anche tua nonna è cresciuta in questa casa. 347 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 Ne ha mai parlato? O di Greenville? 348 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 No, no, non molto. 349 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 Penso che quando la nonna Natasha arrivò a Manhattan, 350 00:16:59,476 --> 00:17:03,147 aveva inventato una versione di se stessa dell'Upper East Side. 351 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 Non parlava molto della sua vita in campagna. 352 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Ma il suo stile da mondana era leggendario. 353 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 [entrambi ridono] 354 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 E che mi dici di tua mamma e tuo papà? 355 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 Mi sembra di conoscerli ancora meno. 356 00:17:15,659 --> 00:17:18,871 Voglio dire, erano fantastici, ma erano sempre in viaggio 357 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 dappertutto, occupandosi degli alberghi e delle direzioni 358 00:17:21,790 --> 00:17:24,752 e le aperture. 359 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 E poi se ne sono andati. 360 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Dovevano essere così giovani. 361 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 Mmmh. 362 00:17:32,384 --> 00:17:36,138 Basta con la mia povera storia di bambina ricca. 363 00:17:36,263 --> 00:17:40,434 Qual è, ah, qual è la tua storia, signor Tuttofare Bart? 364 00:17:40,517 --> 00:17:45,564 Ah, in realtà non c'è molto da dire. 365 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 Sono cresciuto qui, sono andato via per andare a scuola 366 00:17:48,442 --> 00:17:50,778 e sono tornata, mia sorella ed io, 367 00:17:50,861 --> 00:17:54,656 e dopo la scomparsa di mio padre abbiamo preso in gestione la fattoria. 368 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 E questo è tutto? 369 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Dai, sembri proprio un uomo rinascimentale. 370 00:18:01,038 --> 00:18:03,082 Tutti abbiamo dei sogni, giusto? 371 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 Condividere. 372 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Sostenibilità. 373 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Ho visto mio padre e mio nonno lottare 374 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 per vivere della terra. 375 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Loro continuavano sempre e solo a combatterlo. 376 00:18:14,843 --> 00:18:17,429 Mia sorella ed io pensavamo che se ci fossimo appoggiati alla natura, 377 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 nutrirlo, cercare di coltivarlo in modo biologico, 378 00:18:20,516 --> 00:18:24,144 allora avremmo maggiori possibilità di mandare avanti questo posto. 379 00:18:25,687 --> 00:18:27,856 Comunque, dovrei lasciarti riposare un po' 380 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 perché domani avrai tante cose da fare. 381 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Quindi devo fare tutto questo domani? 382 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 Non solo domani. Ogni giorno. 383 00:18:37,407 --> 00:18:39,117 Ogni giorno? 384 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Ma domani andremo in città. 385 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 Cosa indosso in città? 386 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 Qualunque cosa tu voglia. Porta solo il tuo sorriso! 387 00:19:00,722 --> 00:19:02,015 [Bart] Va bene. 388 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Iniziamo sempre la spesa al Feed and Seed. 389 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Va bene. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Cosa prendiamo lì? Cappuccini? 391 00:19:07,688 --> 00:19:11,817 No, non è per noi. È per gli animali. 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 Oh, giusto, giusto. 393 00:19:14,069 --> 00:19:17,322 Ci sono posti in cui si dà da mangiare alle persone qui intorno? 394 00:19:17,364 --> 00:19:18,866 Certo, sì sì. 395 00:19:18,949 --> 00:19:23,412 C'è, ah, il Betty's Diner, il Thompson's Bar, il Joyce's Café. 396 00:19:23,495 --> 00:19:25,914 Praticamente tutti e tre hanno lo stesso menù. 397 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 Quindi niente sushi? 398 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 No. No, siamo bloccati sulla terraferma. 399 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 Come vivete voi? 400 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 Ah, la maggior parte di noi coltiva e prepara il proprio cibo. 401 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 Un po' come Nina e me con il nostro tesoro. 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,469 Ooh, artigianale. Dovrò provarne un po' prima o poi. 403 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Penso che posso farcela. 404 00:19:41,221 --> 00:19:46,184 Come al solito, vedo che fai amicizia ovunque tu vada, Bart. 405 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 Dotty, deliziosa come sempre. 406 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 Delizioso? 407 00:19:50,898 --> 00:19:54,902 Bart Hudson, sei un civettuolo. [ridacchia] 408 00:19:54,985 --> 00:19:58,864 Caro, vedo che ti sei trovato una compagnia un po' scontrosa. 409 00:19:58,947 --> 00:20:02,284 Le signore di Greenville stanno prendendo un tè autunnale 410 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 questo pomeriggio se vuoi unirti. 411 00:20:04,661 --> 00:20:06,538 Oh, sembra delizioso. 412 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 June, dove sono le mie buone maniere? 413 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 Vorrei presentarvi ufficialmente Dotty Cartwright. 414 00:20:11,168 --> 00:20:13,921 Era di tua zia Birdie... 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,132 Rivale, credo che sia la parola giusta. 416 00:20:17,215 --> 00:20:21,553 Oh Bart, sarebbe più corretto dire "rivale numero uno". 417 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Aspettare. 418 00:20:24,723 --> 00:20:27,100 Sei la nipote di Birdie? 419 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 Sì. È un piacere conoscerti. Giugno. 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Io e tua zia ci siamo scontrati ogni anno 421 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 alla fiera della contea di Harvest. 422 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Anche se è triste dirlo, l'ho sconfitta in modo regale 423 00:20:39,321 --> 00:20:41,990 nei giri del nastro azzurro. 424 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Mi sembra di ricordare che Birdie vinse 425 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 sei nastri blu l'anno scorso. 426 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Oh, che importanza ha? 427 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 Non ho concorrenti degni delle mie capacità 428 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 neanche quest'anno. 429 00:20:51,959 --> 00:20:54,169 È un po' troppo duro, Dotty, non credi? 430 00:20:54,252 --> 00:20:56,838 Li chiamo come li vedo. 431 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Spero che tu non abbia illusioni 432 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 di competere nella fiera. 433 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 [sbuffa] Competere? 434 00:21:02,970 --> 00:21:04,262 Era la prima volta che sentivo parlare di 435 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 questa piccola fiera autunnale. 436 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Mi sembra che tu appartenga a uno yacht 437 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 da qualche parte in mezzo all'oceano. 438 00:21:10,102 --> 00:21:14,439 Non c'è modo in nessun acro verde che tu possa cuocere una torta commestibile, 439 00:21:14,523 --> 00:21:18,360 figuriamoci vincere una gara di torte. 440 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 [June ridacchia] 441 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 Ti fermo subito, Dotty, perché in realtà... 442 00:21:22,406 --> 00:21:25,575 Ho una laurea a Oxford, quindi sono abbastanza sicuro di saper cucinare una torta. 443 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Bene, tu e la tua laurea di lusso 444 00:21:29,121 --> 00:21:32,916 puoi sognare quanto vuoi i miei nastri blu. 445 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 Quest'anno sono un sicuro vincitore in ogni categoria! 446 00:21:36,336 --> 00:21:37,629 Hmm. 447 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Ma come fai a esserne certo, Dotty? 448 00:21:39,840 --> 00:21:41,299 Voglio dire, come fai a saperlo? 449 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 Voglio dire, forse ho ereditato le capacità di pasticceria di zia Birdie? 450 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Sai, forse sono un talento naturale? 451 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 [Dotty] Non credo che tu abbia mai visto un mattarello, 452 00:21:49,933 --> 00:21:52,310 per non parlare di averne usato uno. 453 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 In ogni caso, sei a Greenville solo per divertimento. 454 00:21:55,605 --> 00:21:57,774 La gente va e viene. 455 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 I nastri blu sono per sempre. 456 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Bene, ci siamo, Dotty. 457 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 Non vincerai per esclusione. 458 00:22:05,449 --> 00:22:10,495 Ok, farò delle torte e tutto il resto 459 00:22:10,579 --> 00:22:14,875 le cose della fiera autunnale, tutte in onore di zia Birdie. 460 00:22:14,958 --> 00:22:18,920 Che vinca la migliore torta di mele, tesoro. 461 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 [Dotty ridacchia] 462 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 Tesoro? 463 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Glielo faccio vedere, tesoro. 464 00:22:24,926 --> 00:22:27,179 A Dotty Cartwright piace competere 465 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 e prende le sue torte molto seriamente. 466 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Sì, lo vedo! 467 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 Grazie comunque per avermi difeso. 468 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 No, grazie. 469 00:22:35,562 --> 00:22:37,481 Per esserti messo nei panni di Birdie. 470 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Cosa intendi? 471 00:22:39,107 --> 00:22:41,234 Partecipare ai concorsi. 472 00:22:41,318 --> 00:22:44,488 Ah, giusto. 473 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Sì. 474 00:22:45,947 --> 00:22:49,117 Birdie ne sarebbe molto orgoglioso. 475 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Grande. 476 00:22:50,827 --> 00:22:53,497 Ehi, hai visto la sua collezione di nastri blu? 477 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Benvenuti nella sala premi di Birdie. 478 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 Oddio! 479 00:22:59,377 --> 00:23:01,380 Ha gareggiato per decenni! 480 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 Anche alla sua età? 481 00:23:03,131 --> 00:23:06,301 Nina e io l'abbiamo aiutata negli ultimi anni. 482 00:23:06,384 --> 00:23:09,429 Continuiamo a fare cose sotto la bandiera della nostra fattoria 483 00:23:09,513 --> 00:23:12,057 ma noi aiutavamo con il bestiame. 484 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Mmmh. 485 00:23:14,017 --> 00:23:15,394 È impressionante. 486 00:23:15,477 --> 00:23:17,395 La migliore torta di mele, per il decimo anno di fila. 487 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Prendi questo, Dotty. 488 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 A cosa servono tutti questi? 489 00:23:21,733 --> 00:23:24,403 Categoria Best in Show Livestock. Per tre anni consecutivi. 490 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 [Giugno] Avanti così, Gillian! 491 00:23:26,029 --> 00:23:29,199 Oh no. Quella è Gillian. È un disastro. 492 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 Quella è la mamma di Gillian, Tessa. 493 00:23:31,118 --> 00:23:33,495 È lei che ha vinto tutto questo. Aveva queste ciglia grandi. 494 00:23:33,578 --> 00:23:35,539 Lei li avrebbe semplicemente lanciati contro i giudici. 495 00:23:35,622 --> 00:23:36,581 Che carino! 496 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 Sì. 497 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 Oh, Birdie. 498 00:23:41,294 --> 00:23:44,673 [Bart] Sì. Ho scattato quella foto. 499 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 Sai, è divertente. 500 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 Veniva in città a trovarmi ogni anno, 501 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 ma non sono mai riuscito ad arrivare fin qui per vederla. 502 00:23:54,224 --> 00:23:57,185 Bene, ora sei qui. Per gli animali. 503 00:23:57,310 --> 00:23:59,521 Questo significa qualcosa. 504 00:23:59,604 --> 00:24:02,941 Sì, ho uno scopo! 505 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 A proposito, è meglio che mi dia da fare! 506 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 Esatto, Martha Stewart. 507 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 Ma, insomma, iniziamo dalle basi. 508 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 [Bart] Prima di saper cucinare, bisogna camminare. 509 00:24:16,621 --> 00:24:20,709 Come preparare un panino. 510 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 [Voce nel video] Se vuoi imparare a fare un panino, 511 00:24:24,838 --> 00:24:26,214 il primo passo è... 512 00:24:26,339 --> 00:24:36,308 [connessione debole statica] 513 00:24:36,558 --> 00:24:38,852 [Voce nel video] Ora hai preparato un panino. 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 [Gillian grugnisce rumorosamente] 515 00:24:51,323 --> 00:24:53,992 Lo so, mi sono lasciato un po' trasportare, vero? 516 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Vabbè. 517 00:24:55,118 --> 00:24:56,077 [campanello] 518 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 Ciao, sono Nina! 519 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 Oh! Perfetto! 520 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 [Nina ride] 521 00:25:05,378 --> 00:25:09,007 [Nina] Wow! Sei coraggiosa, June! 522 00:25:09,090 --> 00:25:11,509 Volevo solo cancellare quell'espressione dal suo viso, sai. 523 00:25:11,593 --> 00:25:12,844 [Nina] Buona fortuna. 524 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Cattiva è l'espressione permanente di Dotty. 525 00:25:15,931 --> 00:25:19,017 Sì, non sto scherzando. Che musone. 526 00:25:20,268 --> 00:25:24,481 Wow! Questo Prosecco è delizioso. 527 00:25:24,564 --> 00:25:26,691 Non è Prosecco, è Champagne. 528 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 È il 2004. È stato un anno molto buono. 529 00:25:29,444 --> 00:25:32,781 Mi dispiace, ma è una cosa da persona di città. 530 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 Sai, ero solito fare visite guidate private durante il periodo del raccolto. 531 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Sì. Una volta compravo lo champagne a casse. 532 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 Anche la zia Birdie ha sempre avuto un debole per le bollicine. 533 00:25:43,833 --> 00:25:46,127 Lei era solita portarsi a casa una cassa 534 00:25:46,211 --> 00:25:48,213 ogni volta che veniva a trovarci in città. 535 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Oh. 536 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Non costano circa mille dollari a bottiglia? 537 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 No, solo qualche centinaio. 538 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Oh, solo qualche centinaio. 539 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 [entrambi ridono] 540 00:25:58,807 --> 00:26:01,643 Molto elegante. 541 00:26:01,768 --> 00:26:05,355 Ero elegante. 542 00:26:08,358 --> 00:26:11,444 Ti manca la tua vecchia vita? 543 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Vuoi dire che mi mancano i miei vecchi soldi? 544 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 No, no. 545 00:26:15,949 --> 00:26:19,911 Voglio dire, sai, ha sicuramente i suoi vantaggi. 546 00:26:19,995 --> 00:26:23,790 Puoi ottenere tutto ciò che vuoi, quando vuoi, 547 00:26:23,873 --> 00:26:26,793 in qualsiasi momento. 548 00:26:26,876 --> 00:26:30,255 Wow, potrei sicuramente abituarmici. 549 00:26:30,338 --> 00:26:33,633 Sì, sicuramente ci si abitua. 550 00:26:33,717 --> 00:26:39,180 E dopo una vita, ci si abitua davvero. 551 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 Comunque, sono rimasto semplicemente sorpreso 552 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 vedere così tante bottiglie nella cantina di Birdie. 553 00:26:45,645 --> 00:26:47,814 Diceva sempre che li portava con sé nelle occasioni speciali. 554 00:26:47,897 --> 00:26:50,650 Non riesco proprio a credere che non ne sia mai venuto fuori uno. 555 00:26:50,734 --> 00:26:53,278 Beh, forse stava solo aspettando qualcuno di speciale 556 00:26:53,361 --> 00:26:56,573 per condividerlo con. 557 00:26:58,575 --> 00:26:59,909 Hmm. 558 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Okay. Andiamo al dunque. Che ne dite? 559 00:27:02,829 --> 00:27:04,039 Andiamo. 560 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Dimmi esattamente a cosa ti sei iscritto 561 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 per la Fiera della Contea del Raccolto? 562 00:27:07,584 --> 00:27:10,754 Beh, tecnicamente non mi sono ancora iscritto a nulla. 563 00:27:10,837 --> 00:27:15,467 Ma immagino che sarebbero torte? Maiali? 564 00:27:15,508 --> 00:27:17,510 Va bene, va bene. 565 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 OH! 566 00:27:19,637 --> 00:27:21,473 Oggi è la scadenza. 567 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 Hmm. 568 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 Sapete cosa? Facciamolo! Facciamolo! 569 00:27:28,396 --> 00:27:29,481 Iscrivimi a tutto. 570 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 Sì! Ottimo. Fantastico. Okay. 571 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 Sapete cosa? 572 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 Dotty non rovinerà l'eredità di zia Birdie. 573 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 Potrei aver perso i miei soldi, 574 00:27:36,821 --> 00:27:38,698 ma non perderò la dignità della mia famiglia. 575 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Grazie mille. 576 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 Evviva! 577 00:27:43,870 --> 00:27:44,788 [Nina] Facciamolo. 578 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 Di più? 579 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Oh no grazie. Domani devo lavorare. 580 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 [June ride] 581 00:27:49,709 --> 00:27:53,171 Lavoro. Questo era il mio lavoro. 582 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Bene, da queste parti, se hai bisogno di un permesso di costruzione 583 00:27:56,591 --> 00:28:00,303 o una licenza per un food truck, sono la persona giusta per te. 584 00:28:00,387 --> 00:28:04,432 Che ne dici di una ricetta di torta di mele pluripremiata? 585 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Oh giugno... 586 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 Venga con me. 587 00:28:17,195 --> 00:28:18,154 [la porta si chiude] 588 00:28:19,114 --> 00:28:25,036 Birdie non vorrebbe altro che l'annientamento di Dotty. 589 00:28:25,078 --> 00:28:27,831 Ohhh. Mi piace il modo in cui pensi tu e Birdie. 590 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 BENE... 591 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Aspetta di vedere questo. 592 00:28:35,296 --> 00:28:37,507 [Giugno] Cosa abbiamo? 593 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 [sussulti] 594 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 La ricetta della torta di Birdie? 595 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 Esatto. 596 00:28:44,472 --> 00:28:48,101 Oh Dottie, non hai alcuna possibilità. 597 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 [passi] 598 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 [Nina] Ciao fratello maggiore. 599 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 EHI. 600 00:28:58,737 --> 00:29:01,823 Cosa ci fai qui fuori tutto solo? 601 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 Nel silenzio. 602 00:29:03,783 --> 00:29:06,411 Mi godo semplicemente la fine di una bella giornata. 603 00:29:06,453 --> 00:29:07,787 Hmm. 604 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Anche il nostro nuovo vicino ha avuto una giornata piuttosto positiva. 605 00:29:11,040 --> 00:29:12,584 Spero di sì. 606 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Lo sai che lo ha fatto. 607 00:29:17,547 --> 00:29:19,924 La sto solo aiutando ad ambientarsi. 608 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 OH. 609 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 Si chiama essere buoni vicini. 610 00:29:22,343 --> 00:29:23,636 Giusto. 611 00:29:23,720 --> 00:29:28,016 Inoltre è sola da molto tempo. 612 00:29:30,560 --> 00:29:33,229 E anche lei ha perso i genitori, come noi. 613 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 Sì. 614 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 Almeno non abbiamo perso il nostro nello stesso momento. 615 00:29:38,818 --> 00:29:42,405 Voglio dire, dobbiamo stare con loro da adulti. 616 00:29:42,489 --> 00:29:45,450 Era così giovane. 617 00:29:45,533 --> 00:29:49,412 Sì. June non aveva davvero nessuno. 618 00:29:53,541 --> 00:29:57,337 Be', Birdie era la sua famiglia. 619 00:29:57,420 --> 00:30:00,298 Sì, ma ora ha perso anche lei. 620 00:30:00,381 --> 00:30:03,885 Ma deve avere altri parenti qui a Greenville. 621 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Forse anche come cugini di secondo o terzo grado. 622 00:30:08,723 --> 00:30:12,560 Forse posso aiutarla a conoscere le sue radici. 623 00:30:12,685 --> 00:30:15,522 Posso tranquillamente cercare la storia della sua famiglia all'ufficio comunale. 624 00:30:15,605 --> 00:30:16,689 Potrei farlo tranquillamente, vero? 625 00:30:16,773 --> 00:30:19,317 Sì. Probabilmente le piacerebbe. 626 00:30:20,902 --> 00:30:24,239 È stata cresciuta dal personale domestico. Dipendenti. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 Riesci a immaginarlo? 628 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Nessun legame reale. 629 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 [Bart] Non dev'essere stato facile. 630 00:30:31,162 --> 00:30:36,376 Inoltre, se per caso avesse dei legami, 631 00:30:36,459 --> 00:30:38,670 potrebbe addirittura convincerla a restare, 632 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 e potrebbe rendere felice una certa persona. 633 00:30:42,882 --> 00:30:43,842 Una certa persona, eh? 634 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Mmmh. 635 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 Veramente? 636 00:30:46,469 --> 00:30:47,846 Cosa? Sai cosa? 637 00:30:47,887 --> 00:30:49,973 Va bene, non ammetterlo con me, ammettilo solo con te stesso. 638 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 Probabilmente sarà molto utile. 639 00:30:51,975 --> 00:30:54,686 Stai correndo un po' troppo. 640 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 La conosco appena. 641 00:30:57,564 --> 00:30:59,315 E penso che dovresti mantenere l'intero 642 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 trovare le sue radici tra noi. 643 00:31:01,150 --> 00:31:03,486 Voglio dire, ha avuto molte delusioni in famiglia. 644 00:31:03,570 --> 00:31:05,363 Potresti non trovare nulla. 645 00:31:05,446 --> 00:31:07,532 Forse no. 646 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Ma ci proverò comunque. 647 00:31:10,743 --> 00:31:14,080 C'è una luce così brillante in lei. 648 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Ed è molto dolce. 649 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Hmm. 650 00:31:18,042 --> 00:31:20,712 Sembra quasi che provenga da un altro pianeta. 651 00:31:20,753 --> 00:31:23,423 Penso molto spesso questo di te. 652 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 Devo scappare. 653 00:31:26,884 --> 00:31:28,636 Notte. 654 00:31:35,602 --> 00:31:37,812 Va bene. Facciamolo. 655 00:31:38,813 --> 00:31:40,148 ♪ [inizia una musica allegra] ♪ 656 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 ["Stay Outta My Business" eseguita da Tami Neilson] 657 00:31:41,399 --> 00:31:42,942 ♪ La tua testa sta scuotendo ♪ 658 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ♪ La tua bocca è accigliata ♪ 659 00:31:44,861 --> 00:31:47,447 ♪ La tua lingua scodinzola per tutta la città ♪ 660 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 ♪ I tuoi occhi stanno giudicando ♪ 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 ♪ I tuoi gomiti che spingono ♪ 662 00:31:51,242 --> 00:31:53,077 ♪ Tutto il veleno che hai sparso ♪ 663 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 ♪ Con ogni parola cattiva che hai detto ♪ 664 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 ♪ Stai fuori dai miei affari ♪ 665 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ♪ Otto affari miei ♪ 666 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 ♪ Stai fuori dai miei affari ♪ 667 00:31:59,917 --> 00:32:01,252 ♪ Otto affari miei ♪ 668 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ♪ Stai fuori dai miei affari ♪ 669 00:32:03,087 --> 00:32:04,631 ♪ Otto affari miei ♪ 670 00:32:04,714 --> 00:32:06,507 ♪ Stai fuori dai miei affari ♪ 671 00:32:06,591 --> 00:32:07,800 ♪ Otto affari miei ♪ 672 00:32:07,884 --> 00:32:11,137 ♪ Stai fuori dai fatti miei, lasciali stare ♪ 673 00:32:11,220 --> 00:32:15,099 ♪ L'unica attività che hai è la tua ♪ 674 00:32:15,183 --> 00:32:18,978 ♪ Hai fatto tutto da sola, ragazza ♪ 675 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 ♪ Non è così bello, potresti aver bisogno del mio aiuto, ragazza ♪ 676 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 ♪ Senza la tua stella agganciata al mio carro ♪ 677 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 [Giugno] Piano! 678 00:32:26,069 --> 00:32:28,905 ♪ Ragazza non ce la farai mai ♪ 679 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 ♪ Stai fuori dai miei affari ♪ 680 00:32:30,949 --> 00:32:32,241 ♪ Fuori dai fatti miei ♪ 681 00:32:32,325 --> 00:32:35,662 ♪ Stai fuori dai fatti miei, lasciali stare ♪ 682 00:32:35,745 --> 00:32:40,792 ♪ L'unica attività che hai è la tua ♪ 683 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 [la musica finisce] 684 00:32:42,919 --> 00:32:45,630 [la porta si apre] 685 00:32:45,713 --> 00:32:46,964 [Giugno] Oh! 686 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 [Giugno] Tempismo perfetto! 687 00:32:51,803 --> 00:32:53,179 La torta di Birdie. 688 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 Cerco un assaggiatore. 689 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 Sicuro. 690 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 Hai cucinato indossando quell'outfit? 691 00:33:02,188 --> 00:33:04,023 Mi metto un grembiule. 692 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 Un grembiule firmato? 693 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 No. Uno di Birdie. Grazie mille. 694 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Ora stai trasmettendo la giusta atmosfera. 695 00:33:10,697 --> 00:33:14,575 Ora, non ho mai fatto una torta prima, quindi siate clementi con me. 696 00:33:21,874 --> 00:33:23,835 Hmmm... [tosse] 697 00:33:24,711 --> 00:33:26,587 Interessante... 698 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 Interessante? 699 00:33:29,215 --> 00:33:31,342 Non indorare la pillola, ok? 700 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 Se voglio essere pronto per il nastro blu, 701 00:33:33,219 --> 00:33:35,012 Ho bisogno di tutta la verità. 702 00:33:35,054 --> 00:33:37,015 Va bene. 703 00:33:37,098 --> 00:33:39,851 Le mele sono poco cotte. Lo zucchero non si integra. 704 00:33:39,892 --> 00:33:44,689 E in qualche modo la pasta risulta secca e unta. 705 00:33:44,772 --> 00:33:48,943 Wow, questa è proprio la verità. 706 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 Quanto zucchero è stato messo nel ripieno? 707 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 Zucchero? 708 00:33:53,489 --> 00:33:56,159 Le mele sono abbastanza dolci. 709 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 NO? 710 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 Sono spacciato. Sono spacciato. 711 00:34:03,958 --> 00:34:06,044 La mia famiglia non ripristinerà mai il proprio nome. 712 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 L'eredità di zia Birdie è in rovina. 713 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Voglio dire, la mia torta è un disastro! 714 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Stai dicendo che non possiamo risolvere il problema? 715 00:34:13,009 --> 00:34:17,555 Cosa, hai detto noi, signor Tuttofare? 716 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Inizierei dalla crosta. 717 00:34:21,309 --> 00:34:24,061 Bene, cominciamo. 718 00:34:41,704 --> 00:34:44,081 Perché mescoli la farina? 719 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Aiuta a rendere la superficie liscia. 720 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Bene, allora aggiungi un pizzico di sale. 721 00:34:47,543 --> 00:34:51,255 E poi aggiungi il burro freddo, preso direttamente dal frigorifero. 722 00:34:51,297 --> 00:34:52,340 Ne inserisci uno alla volta. 723 00:34:52,423 --> 00:34:53,758 -Va bene. -Va bene. 724 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 Buttateli lì dentro. 725 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 A questo punto, è meglio non mescolare troppo. 726 00:34:58,554 --> 00:35:02,308 È fondamentale che il burro sia ghiacciato, se possibile freddo da congelatore. 727 00:35:02,391 --> 00:35:03,893 Va bene. 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Sì, cuoco. 729 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Mi piace che. 730 00:35:06,854 --> 00:35:10,024 È meglio del personale. 731 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 Quindi aspetta un paio di minuti e poi mettilo nel frigo, 732 00:35:12,985 --> 00:35:15,404 lasciatelo raffreddare per 15 minuti, poi potete stenderlo. 733 00:35:15,488 --> 00:35:16,614 Va bene. 734 00:35:16,697 --> 00:35:19,951 Niente di tutto questo era nella ricetta. 735 00:35:25,123 --> 00:35:26,833 Ahhhh. 736 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 Sì. Vedi, questo è quello che succede quando 737 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 ti prendi il tempo per perfezionare qualcosa. 738 00:35:30,002 --> 00:35:32,338 Prendeva sempre appunti. 739 00:35:32,421 --> 00:35:34,048 Si impara per tentativi ed errori. 740 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 Be', non ho molto tempo per tentativi ed errori. 741 00:35:36,384 --> 00:35:38,135 Allora è meglio andare. 742 00:35:38,219 --> 00:35:39,679 Sì, cuoco! 743 00:35:39,762 --> 00:35:44,100 E, come nell'agricoltura biologica, bisogna scegliere le proprie battaglie. 744 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 Penso che li sceglierò tutti. 745 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 Ti dico una cosa. 746 00:35:51,357 --> 00:35:53,526 Lasciatemi occuparmi delle verdure a radice. 747 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 Va bene. 748 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 Oh, ah... 749 00:35:58,698 --> 00:36:02,326 Hai un piccolo regalo... 750 00:36:04,078 --> 00:36:05,288 Lo prenderò. 751 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Ecco fatto. 752 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 Grazie. 753 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 In ogni caso, hai iniziato alla grande. 754 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 Continua così. 755 00:36:16,465 --> 00:36:20,219 Andrò a prendermi cura degli animali e a dargli da mangiare. 756 00:36:20,303 --> 00:36:22,179 Lo apprezzo. Grazie. 757 00:36:26,142 --> 00:36:29,353 Bene, Gillian... siamo solo io e te. 758 00:36:29,395 --> 00:36:31,188 [grande e lungo sbuffo] 759 00:36:31,272 --> 00:36:33,691 Sì, sì, hai ragione. 760 00:36:33,733 --> 00:36:36,777 Adesso ho un aspetto davvero ridicolo con questi vestiti. 761 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 Se devo cucinare come Birdie, allora devo, 762 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 Devo pensare come Birdie. 763 00:36:41,824 --> 00:36:44,827 Devo essere Birdie. 764 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Tornerò. 765 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Capisco perché ti è piaciuto questo posto, Birdie. 766 00:37:22,281 --> 00:37:23,991 È bellissimo. 767 00:37:24,075 --> 00:37:26,202 [forte scoppio di tuono] 768 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 [Gillian sbuffa] 769 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 [Giugno] Okay Gillian. 770 00:37:33,000 --> 00:37:35,503 Internet dice che devi imparare a venire, sederti e restare. 771 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 Quindi, lavoriamo su questo. 772 00:37:37,588 --> 00:37:41,050 [Giugno] Vieni qui. Vieni qui, Gillian! 773 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Dai! 774 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 [Gillian sbuffa] 775 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 Vuoi sfidare la pioggia? 776 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 Provando. 777 00:37:46,764 --> 00:37:48,391 Tecnicamente, quando si alleva un maiale da esposizione 778 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 è meglio farli iniziare da molto giovani. 779 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 In questo modo si abituano a camminare 780 00:37:51,852 --> 00:37:53,854 in un ampio cerchio con la testa alta. 781 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Bene, che ne dici di un radicamento a terra? 782 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 e non prestare attenzione tipo di categoria? 783 00:37:58,901 --> 00:38:00,444 Perché penso che sarebbe davvero brava in quello. 784 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Sì, lo farebbe. 785 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 [Bart ride] 786 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Beh, potresti sempre metterla dentro 787 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 nella categoria Best in Show Livestock. 788 00:38:06,701 --> 00:38:08,244 È più un concorso di bellezza. 789 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 Non è necessario alcun comportamento. 790 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 Devi solo competere contro le capre con i cappotti e 791 00:38:12,748 --> 00:38:15,501 galline con cappelli di paglia. 792 00:38:15,584 --> 00:38:17,336 Perfetto! Voglio dire, sembra moda! 793 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 E la moda è una cosa di cui mi intendo molto. 794 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 Bene, Gillian, ora ci rifà il look! 795 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 Bene, dai, andiamo. 796 00:38:25,177 --> 00:38:27,138 Dai. 797 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 Hai provato a prenderla in braccio? 798 00:38:29,181 --> 00:38:31,809 No. Davvero? 799 00:38:31,892 --> 00:38:33,311 Tocco. 800 00:38:33,352 --> 00:38:34,478 [June ride] 801 00:38:34,562 --> 00:38:36,564 Oh, sai cosa dovrei fare. 802 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Credo che dovrei iniziare con una mood board. 803 00:38:39,317 --> 00:38:40,484 Una mood board? 804 00:38:40,568 --> 00:38:42,737 Sì, sai, come una bacheca dei desideri. 805 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Quando ti manifesti. 806 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 Giusto. E questo aiuta? 807 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 Sempre. 808 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Voglio dire, quando si manifesta, che è come, 809 00:38:51,203 --> 00:38:53,664 far sapere all'universo che sei aperto 810 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 al livello successivo, che stai seguendo i tuoi sogni. 811 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Aspettare. 812 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Dovresti provarlo. 813 00:39:01,338 --> 00:39:03,841 Cosa vorresti manifestare? 814 00:39:03,924 --> 00:39:05,885 Un nuovo collettore per il trattore. 815 00:39:05,968 --> 00:39:08,471 [ride] Sii serio. 816 00:39:08,554 --> 00:39:09,889 Ci deve essere qualcosa di più grande 817 00:39:09,972 --> 00:39:12,099 che vuoi per la tua vita, lo sai. 818 00:39:12,224 --> 00:39:15,436 Voglio dire, provare cose nuove. 819 00:39:15,519 --> 00:39:17,438 Lasciate questa cittadina per un po'. 820 00:39:17,563 --> 00:39:19,440 Viaggia un po'. 821 00:39:21,358 --> 00:39:25,654 Beh, quando ero più giovane pensavo di spolverare via la polvere 822 00:39:25,738 --> 00:39:29,241 di questa città e andarsene da qui. 823 00:39:29,325 --> 00:39:32,703 Ma alla fine so che questo posto era nella mia anima. 824 00:39:32,787 --> 00:39:36,415 Volevo dedicarmi all'agricoltura come la mia famiglia. 825 00:39:36,499 --> 00:39:40,127 Tuttavia, potrebbe esserci qualcosa di più grande. 826 00:39:50,846 --> 00:39:52,807 Bene. Vedete questa cannuccia? 827 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 C'è un piano per questo. 828 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Per prima cosa, lo pianti con cura, 829 00:39:58,646 --> 00:40:03,317 lo fai crescere finché non diventa dorato, e poi lo raccogli 830 00:40:03,400 --> 00:40:06,195 quindi è pronto per essere utilizzato come lettiera per gli animali. 831 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Mmmh. 832 00:40:07,822 --> 00:40:11,992 Sembra che sia stato piantato per diventare un nido. 833 00:40:12,076 --> 00:40:13,369 Giusto. 834 00:40:13,452 --> 00:40:14,787 Mmmh. 835 00:40:15,788 --> 00:40:19,416 Ehi, ah, ascolta, se vuoi pulire, 836 00:40:19,500 --> 00:40:22,420 Posso mostrarti come pranzare con prodotti della terra. 837 00:40:22,461 --> 00:40:23,838 Va bene. 838 00:40:23,921 --> 00:40:25,339 Voglio dire, ma in realtà non lo faremo 839 00:40:25,422 --> 00:40:26,882 mangiare ciò che produce la terra, giusto? 840 00:40:26,966 --> 00:40:29,009 Abbiamo dei piatti. 841 00:40:29,093 --> 00:40:31,846 Sì, abbiamo le targhe. 842 00:40:31,929 --> 00:40:34,515 Va bene. Vado a darmi una sistemata. 843 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 e ci vediamo vicino alle galline. 844 00:40:36,058 --> 00:40:37,059 Suona bene. 845 00:40:46,193 --> 00:40:50,698 [chiocciare delle galline] 846 00:40:51,365 --> 00:40:52,783 -Ehi. -Ehi. 847 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 Wow! Guardati. 848 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 [June ride] 849 00:40:56,412 --> 00:40:58,581 Come si fa? 850 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 Fare? 851 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Trasformare. 852 00:41:01,584 --> 00:41:04,003 Oh, questo non è niente. 853 00:41:04,086 --> 00:41:06,130 Voglio dire, durante la settimana della moda, cambierei il mio look così: 854 00:41:06,213 --> 00:41:07,798 sei volte al giorno. 855 00:41:07,882 --> 00:41:09,967 [Giugno] Il vintage di Birdie è molto di moda in questo momento. 856 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 È quando lo indossi. 857 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 Grazie. 858 00:41:13,512 --> 00:41:17,099 Comunque, vuoi dare un'occhiata sotto qualche gallina? 859 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 Hai detto sotto delle galline? 860 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Esatto. 861 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 [Bart] Eccoci qui. 862 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 Oddio! 863 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Guarda un po'. 864 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 Ottimo lavoro, ragazze! 865 00:41:32,031 --> 00:41:33,115 Sì. 866 00:41:33,199 --> 00:41:34,950 Oh, ne abbiamo ancora un po'. 867 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 Ne hai ancora un paio? 868 00:41:36,202 --> 00:41:37,912 Sì. Sono stati molto impegnati. 869 00:41:37,995 --> 00:41:43,209 Guardati. Tutte queste uova. Eh... 870 00:41:44,168 --> 00:41:45,878 Aspettare. 871 00:41:46,629 --> 00:41:48,005 [Bart] Lasciami scattare una foto. 872 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 È perfetto. 873 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 [schiamazzo di pollo] 874 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 Ehi! Va bene. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 [Bart] Va bene. È il tuo turno. 876 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 [Giugno] Ce ne sono altri? 877 00:41:59,475 --> 00:42:00,768 [Bart] Oh, sì, un altro paio. 878 00:42:00,893 --> 00:42:02,019 Immagino che potremmo 879 00:42:02,102 --> 00:42:04,271 mettere tutte le uova nello stesso paniere, per così dire. 880 00:42:04,355 --> 00:42:05,648 Ah ah ah. Eccoci qui. 881 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Grande. 882 00:42:06,732 --> 00:42:07,942 Adesso entra. 883 00:42:08,067 --> 00:42:08,984 [Giugno] Entrare? 884 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 [Bart] Oh sì. Entra subito. 885 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 [Giugno] Oh, ciao ragazze! 886 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Mmm. Avevi ragione. 887 00:42:14,823 --> 00:42:16,617 Sono assolutamente deliziosi! 888 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 Giusto? 889 00:42:17,743 --> 00:42:19,745 Sì. 890 00:42:19,828 --> 00:42:22,998 Allora, raccontami qualcosa in più di te. 891 00:42:25,000 --> 00:42:27,753 Va bene. Sono pronto. 892 00:42:27,836 --> 00:42:32,716 Quindi, non te ne sei mai andato da qui? Tipo, nemmeno una volta? 893 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 No, non ho mai detto di non aver mai lasciato Greenville! 894 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 No, ho viaggiato un po', 895 00:42:37,554 --> 00:42:40,808 quando stavo completando la mia formazione in agricoltura biologica. 896 00:42:40,891 --> 00:42:42,309 Ero in Italia 897 00:42:42,393 --> 00:42:45,312 imparando a coltivare i pomodori da un esperto siciliano. 898 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 Poi sono stato a Salinas in California per più di un anno, 899 00:42:48,315 --> 00:42:50,234 imparando tutto quello che c'era da sapere sulla lattuga. 900 00:42:50,276 --> 00:42:51,610 Solo lattuga? 901 00:42:51,694 --> 00:42:54,154 A quanto pare c'è molto da sapere sulla lattuga. 902 00:42:54,280 --> 00:42:55,572 Oh. 903 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 E tu? Cosa hai studiato? 904 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Sociologia. 905 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 Mmm... Ha senso. 906 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 Beh, sembra che tu abbia trascorso gran parte della tua giovane vita 907 00:43:04,665 --> 00:43:06,750 cercando di capire se le persone erano sincere 908 00:43:06,834 --> 00:43:08,919 o se si fossero semplicemente aggrappati per via di 909 00:43:09,003 --> 00:43:11,005 la tua fortuna e tutto il resto. 910 00:43:11,130 --> 00:43:15,634 E studiando il comportamento umano e la società, i numeri tornano. 911 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Eh. 912 00:43:17,261 --> 00:43:22,099 Sai, per essere un tuttofare ne sai parecchio sulle persone. 913 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 [entrambi ridono] 914 00:43:24,310 --> 00:43:27,855 Sì, ci provo. 915 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 [Bart] Oh oh. 916 00:43:40,909 --> 00:43:43,120 Hai voglia di dedicarti di nuovo allo scrapbooking? 917 00:43:43,162 --> 00:43:44,288 [Nina] Ah ah. 918 00:43:44,371 --> 00:43:45,956 Sai che ho tenuto sotto controllo quell'abitudine 919 00:43:46,040 --> 00:43:49,209 da quando per sbaglio ho bendato la zampa del gatto. 920 00:43:49,293 --> 00:43:51,503 Sì, beh, Fluffy non ti ha mai perdonato. 921 00:43:51,587 --> 00:43:53,630 Molto divertente. 922 00:43:53,714 --> 00:43:56,967 Beh, in realtà ho appena completato la mia ricerca 923 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 nella famiglia di June dagli archivi 924 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 e le sto facendo un albero 925 00:44:00,929 --> 00:44:03,599 così potrà vedere che ha radici qui. 926 00:44:04,350 --> 00:44:06,226 Oh. 927 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 [Bart] So che le piacerà. 928 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 Veramente? 929 00:44:10,689 --> 00:44:12,566 Come fai a sapere? 930 00:44:12,691 --> 00:44:17,363 Sai, da quando l'ho conosciuta, mi ha sempre sorpreso. 931 00:44:17,446 --> 00:44:18,614 Per la mia vita, 932 00:44:18,697 --> 00:44:21,033 Non avrei mai pensato che avremmo avuto qualcosa in comune. 933 00:44:21,116 --> 00:44:23,827 E cosa avete in comune? 934 00:44:30,459 --> 00:44:31,668 [Nina ride] 935 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 Il mio fratello maggiore è senza parole? 936 00:44:34,755 --> 00:44:36,256 Sono scioccato. 937 00:44:36,340 --> 00:44:38,425 Lo so. 938 00:44:40,552 --> 00:44:46,850 Penso che June e io siamo un po' a un bivio. 939 00:44:46,934 --> 00:44:52,981 Stiamo entrambi cercando quel qualcosa che ci completi. 940 00:44:53,065 --> 00:44:55,984 Forse è una questione di famiglia. 941 00:44:56,068 --> 00:44:59,530 Wow, davvero profondo. 942 00:44:59,571 --> 00:45:02,866 Mi ha sicuramente mostrato cosa manca nella mia vita. 943 00:45:02,908 --> 00:45:04,284 Attento. 944 00:45:04,410 --> 00:45:06,537 Potresti essere tu il prossimo a creare una vision board! 945 00:45:06,620 --> 00:45:07,704 -Va bene. -No? 946 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Basta così. Ho delle faccende da fare. 947 00:45:10,499 --> 00:45:12,376 [Bart] Vado a vedere se June ha bisogno di qualcosa in città. 948 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 Probabilmente è una buona idea. 949 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 [June ride] 950 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Grazie. 951 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 [Bart] Quindi questo è il sapore del pane integrale? 952 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Sì. 953 00:45:29,893 --> 00:45:31,145 Sembra strano. 954 00:45:31,228 --> 00:45:33,063 L'ho provato a Dublino l'anno scorso. È stato fenomenale. 955 00:45:33,147 --> 00:45:34,731 Certo che sì. 956 00:45:34,815 --> 00:45:36,733 Ummm. Questo è così buono. 957 00:45:36,817 --> 00:45:37,735 Bisogna assaggiarne un boccone. 958 00:45:37,818 --> 00:45:38,735 Va bene. 959 00:45:38,819 --> 00:45:42,698 Oh, guarda un po'. Bene! 960 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 [Dotty] Vi state distraendo a vicenda. 961 00:45:45,909 --> 00:45:48,912 E mentre i tuoi occhi non sono puntati sul premio, 962 00:45:48,954 --> 00:45:52,249 presto il mio nome sarà nella teca di vetro 963 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 dopo aver vinto il premio Best Overall. 964 00:45:54,626 --> 00:45:56,044 Improbabile! 965 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 Di cosa sta parlando? 966 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 [Dotty] Te lo spiegherà Nina, cara. 967 00:45:59,798 --> 00:46:03,385 Sarà lei a togliere la foto di Birdie 968 00:46:03,469 --> 00:46:06,638 e sostituiscilo con il sottoscritto. 969 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 Come puoi esserne così sicura, Dotty? 970 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Ho mangiato la mia torta, vero? 971 00:46:11,185 --> 00:46:13,437 Non sono nemmeno sicuro che abbia senso. 972 00:46:13,479 --> 00:46:15,147 Ma te lo darò comunque. 973 00:46:15,230 --> 00:46:17,483 Come dovresti. 974 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 Non lasciarti sopraffare da lei. 975 00:46:23,530 --> 00:46:26,575 Di cosa sta parlando, di una teca di vetro? 976 00:46:26,658 --> 00:46:29,786 Fondamentalmente è solo una foto in una teca di vetro. 977 00:46:29,870 --> 00:46:33,665 Non è una cosa qualunque. 978 00:46:33,749 --> 00:46:35,250 È importante. 979 00:46:40,255 --> 00:46:42,549 [Giugno] Aww. 980 00:46:42,674 --> 00:46:44,802 Oh, mi piace tantissimo. 981 00:46:44,885 --> 00:46:46,220 [Bart] Sì, è davvero bello, non è vero? 982 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 [Giugno] Sì. 983 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 [June a bassa voce] Oh... 984 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 [Bart] Stai bene? 985 00:46:52,434 --> 00:46:54,770 Sì, sì. Io solo, sai, 986 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 a volte mi colpisce davvero il fatto che se ne sia andata. 987 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Sì. 988 00:47:00,609 --> 00:47:02,986 Beh, non posso riportare indietro Birdie, 989 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 ma ti prometto una cosa. 990 00:47:05,072 --> 00:47:07,449 Ah, e quello cos'è? 991 00:47:07,533 --> 00:47:10,702 Ti aiuterò a competere con Dotty. 992 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Okay. Mi piace il suono di questa frase. 993 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 Sarà una buona cosa. 994 00:47:15,749 --> 00:47:19,211 Ma aspetta, quel cartello dice che la festa si terrà il 26 settembre? 995 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 Questa è la settimana! 996 00:47:20,838 --> 00:47:23,423 Ah, sì. 997 00:47:23,507 --> 00:47:27,010 Pensavo che avessimo molto più tempo per prepararci. 998 00:47:27,052 --> 00:47:29,638 Non hai compilato i moduli di iscrizione? 999 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Be', sì, ma Nina li ha davvero riempiti, e io... 1000 00:47:32,975 --> 00:47:34,101 Non li hai letti? 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,937 No, no, no! 1002 00:47:37,062 --> 00:47:39,064 Perché sorridi? È terribile. 1003 00:47:39,147 --> 00:47:42,609 Dotty vincerà tutto! 1004 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 Ho un'idea. 1005 00:47:44,820 --> 00:47:47,906 Ordinerò una torta di mele fatta arrivare in aereo da Amsterdam. 1006 00:47:47,990 --> 00:47:49,950 Sono i migliori al mondo. 1007 00:47:50,033 --> 00:47:52,369 Ok, innanzitutto. Birdie non lo approverebbe mai. 1008 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 E come lo sai? 1009 00:47:53,787 --> 00:47:58,000 In secondo luogo, non hai mai assaggiato la torta di mele di Birdie. 1010 00:47:58,083 --> 00:47:59,751 Tocco. 1011 00:47:59,835 --> 00:48:01,086 ♪ [inizia la musica] ♪ 1012 00:48:01,169 --> 00:48:03,422 ["Coda di un aquilone", eseguita da Lindsey Edwards] 1013 00:48:03,505 --> 00:48:11,555 ♪ 1014 00:48:11,638 --> 00:48:14,641 ♪ C'è un po' di amore e un po' di storia ♪ 1015 00:48:14,725 --> 00:48:17,728 ♪ In questa piccola città vertiginosa stasera ♪ 1016 00:48:17,811 --> 00:48:23,775 ♪ Qualcosa che scintilla nei nostri occhi ♪ 1017 00:48:23,859 --> 00:48:25,652 ♪ In questo piccolo frammento di tempo ♪ 1018 00:48:25,777 --> 00:48:27,154 ♪ Forse puoi colmare il vuoto ♪ 1019 00:48:27,279 --> 00:48:29,948 ♪ Dimmi qualcosa che proprio non so ♪ 1020 00:48:30,032 --> 00:48:36,163 ♪ Le parole scorrono di nuovo come un fiume ♪ 1021 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 [Giugno] Bel lavoro! 1022 00:48:38,290 --> 00:48:39,791 ♪ Non possiamo far avvicinare le montagne ♪ 1023 00:48:39,875 --> 00:48:40,918 [Bart] Oh wow. 1024 00:48:40,959 --> 00:48:41,918 Ohhh! 1025 00:48:42,002 --> 00:48:43,295 [Bart] Sembra tutto a posto. 1026 00:48:43,378 --> 00:48:49,134 ♪ Non possiamo far scorrere l'acqua più velocemente ♪ 1027 00:48:49,217 --> 00:48:50,385 Sarà delizioso. 1028 00:48:50,469 --> 00:48:52,054 Sì. 1029 00:48:52,137 --> 00:48:53,472 ♪ Non sai cosa è giusto finché non sbagli un po' ♪ 1030 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 [Giugno] Ehi! 1031 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Oh, ehi. È il momento perfetto. 1032 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Stavo per raccogliere le carote. 1033 00:48:58,977 --> 00:49:00,437 Il momento della verità. 1034 00:49:00,520 --> 00:49:01,730 Sì, signora. 1035 00:49:02,522 --> 00:49:04,191 -Ci siamo. -Va bene. 1036 00:49:07,653 --> 00:49:08,987 Oddio! 1037 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Questa è una carota enorme. 1038 00:49:10,822 --> 00:49:14,034 Sì. Una grande carota, una grande pentola di zuppa. 1039 00:49:14,159 --> 00:49:16,495 Davvero, come hai fatto a farlo crescere così? 1040 00:49:16,578 --> 00:49:18,288 Bene. Vedi questo barile? 1041 00:49:18,372 --> 00:49:20,582 Quindi prima lo riempio di sabbia. 1042 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Ok, allora svuoto il centro, 1043 00:49:22,084 --> 00:49:23,418 riempilo con del terriccio davvero buono. 1044 00:49:23,502 --> 00:49:25,003 In questo modo quando pianto il seme 1045 00:49:25,087 --> 00:49:27,881 procede dritto, in modo naturale, senza ostacoli. 1046 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 OH. 1047 00:49:29,257 --> 00:49:31,176 Sembra che tu abbia impostato tutto per il successo. 1048 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Sì. È una bella metafora della vita. 1049 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 A me sembra proprio una scelta vincente. 1050 00:49:38,225 --> 00:49:41,520 La domanda è: come stanno andando le torte? 1051 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Bene, ora devo farlo uscire tre volte di fila, 1052 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 quindi penso che ce la stiamo cavando piuttosto bene. 1053 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Va bene. 1054 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Ora devo solo rendere perfetta la composizione floreale, 1055 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 prepara la gabbia della gallina Ruby e, oh, 1056 00:49:52,114 --> 00:49:53,740 Ho dovuto realizzare la corona di fiori per Gillian. 1057 00:49:53,824 --> 00:49:54,741 -Giugno! -Sì? 1058 00:49:54,866 --> 00:49:56,451 Sei pronto. 1059 00:49:56,535 --> 00:49:57,911 Ti verrò a prendere domani, 1060 00:49:57,994 --> 00:49:59,996 porteremo il mio camion alla fiera. 1061 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 Sai, in realtà penso di stare bene. 1062 00:50:02,708 --> 00:50:04,835 Posso arrivarci da solo. 1063 00:50:04,918 --> 00:50:07,087 Wow! Guardati. 1064 00:50:07,170 --> 00:50:11,591 [cantando in stile beatbox] Andiamo alla fiera 1065 00:50:11,717 --> 00:50:13,927 Chi va alla fiera? 1066 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 Vado alla fiera. 1067 00:50:17,556 --> 00:50:20,350 Ok, allora non lo farò davanti ai giudici domani. 1068 00:50:20,434 --> 00:50:22,227 Ma sono davvero emozionato! 1069 00:50:22,310 --> 00:50:24,396 Sei bravo. Mi piace l'entusiasmo. 1070 00:50:24,479 --> 00:50:25,939 Ottimo! Ci vediamo domattina. 1071 00:50:26,023 --> 00:50:27,107 Ci vediamo domattina. 1072 00:50:28,483 --> 00:50:31,737 [canta piano] Vado alla fiera... 1073 00:50:37,075 --> 00:50:38,827 Va bene. 1074 00:50:39,745 --> 00:50:42,539 Calmati, piccola bellezza! 1075 00:50:49,171 --> 00:50:50,630 [rumore di schianto] 1076 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 [Giugno] Che cosa era? 1077 00:50:59,389 --> 00:51:01,808 [sussulti] 1078 00:51:01,892 --> 00:51:03,643 NO! 1079 00:51:03,727 --> 00:51:06,730 No no no no no no no no. 1080 00:51:06,772 --> 00:51:09,316 Oh! Oh! 1081 00:51:11,860 --> 00:51:14,362 Va bene. Va bene. 1082 00:51:14,446 --> 00:51:18,366 Posso, posso salvarlo. 1083 00:51:18,450 --> 00:51:19,993 Giusto? 1084 00:51:24,623 --> 00:51:26,083 Oh no. 1085 00:51:28,710 --> 00:51:30,378 Apetta un minuto. 1086 00:51:31,421 --> 00:51:34,007 [Giugno] Riconoscerei quella scarpa ortopedica ovunque. 1087 00:51:34,090 --> 00:51:35,675 Strano! 1088 00:51:37,010 --> 00:51:38,970 Oh tu... Hmmmmmmmm! 1089 00:51:54,361 --> 00:51:56,154 [annusa] Mmmmm... 1090 00:51:56,238 --> 00:51:58,156 Festa del raccolto, eccomi! 1091 00:52:20,387 --> 00:52:22,639 [Bart] Forse avrei dovuto darle un passaggio. 1092 00:52:22,722 --> 00:52:26,309 Bene, penso che June ti abbia dimostrato di essere perfettamente capace 1093 00:52:26,393 --> 00:52:28,979 di arrivare da qualche parte senza bisogno di un autista. 1094 00:52:29,020 --> 00:52:30,897 Lo so, lo so, ma è un maiale da cento libbre 1095 00:52:31,022 --> 00:52:32,941 e ci sono un sacco di torte. 1096 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 Oh beh sì, beh, se la metti in questo modo. 1097 00:52:35,569 --> 00:52:36,862 Sì. 1098 00:52:37,737 --> 00:52:40,031 Hai paura che non si presenti? 1099 00:52:40,115 --> 00:52:42,993 No, ma cosa succederebbe se succedesse qualcosa? 1100 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Credo che tornerò alla fattoria. 1101 00:52:45,871 --> 00:52:48,331 Ohhhh. Guarda come sei premuroso. 1102 00:52:48,415 --> 00:52:50,083 Ti avevo detto che ti saresti fatto coinvolgere. 1103 00:52:50,166 --> 00:52:51,626 Lo sapevo. 1104 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Va bene, va bene. Bene, vai se devi. 1105 00:52:54,170 --> 00:52:56,673 Ti terrò un posto al raduno dei trattori. 1106 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 Grazie. 1107 00:53:08,810 --> 00:53:10,145 -Ehi! -Ciao. 1108 00:53:10,228 --> 00:53:12,063 Oh, mi dispiace tanto del ritardo. 1109 00:53:12,147 --> 00:53:13,899 Abbiamo avuto una specie di disastro con le torte. 1110 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 [Bart] Calamità della torta? 1111 00:53:15,400 --> 00:53:16,526 Più simile a un mageddon di torte. 1112 00:53:16,610 --> 00:53:17,694 Oh, sembra male. 1113 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 O si. 1114 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 Ma sai, ho imparato che nessun portico è sicuro finché c'è 1115 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 procioni e altri animaletti che vagano in giro. 1116 00:53:24,826 --> 00:53:26,536 I procioni hanno sabotato la tua torta? 1117 00:53:26,620 --> 00:53:29,873 Sì, procioni che indossano le stesse scarpe di Dotty. 1118 00:53:29,956 --> 00:53:32,500 Hmm. Ecco la teoria del procione. 1119 00:53:32,584 --> 00:53:33,793 Beh, non posso dirlo con certezza 1120 00:53:33,919 --> 00:53:35,879 che tenesse in braccio o meno un procione, ma... 1121 00:53:35,962 --> 00:53:37,172 Ma ce l'hai fatta. 1122 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 Sì, sì, l'ho fatto. 1123 00:53:38,632 --> 00:53:39,799 [entrambi ridono] 1124 00:53:39,925 --> 00:53:42,969 Oh, ce l'hai fatta. 1125 00:53:43,094 --> 00:53:45,764 Non ero sicuro che ti saresti effettivamente presentato. 1126 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Oh no. Non vado da nessuna parte, Dotty. 1127 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 In effetti mi sorprende che tu sia qui. 1128 00:53:51,269 --> 00:53:52,896 Hai riposato abbastanza la scorsa notte? 1129 00:53:52,938 --> 00:53:54,940 con tutto quel sonnambulismo che facevi? 1130 00:53:55,023 --> 00:53:57,734 Non capisco cosa stai insinuando. 1131 00:53:57,817 --> 00:54:00,946 Ho avuto le mie solite otto ore filate. 1132 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 Hmmm. Be', non ho ricevuto neanche un ammiccamento. 1133 00:54:03,823 --> 00:54:06,618 Sai, ho pensato di dare un'altra possibilità alle torte di Birdie. 1134 00:54:06,701 --> 00:54:09,246 Sembra che ogni volta che preparo quella torta, 1135 00:54:09,287 --> 00:54:11,289 e migliora sempre di più. 1136 00:54:11,373 --> 00:54:12,832 Buona fortuna! 1137 00:54:13,708 --> 00:54:15,168 [Dotty] Ne avrai bisogno! 1138 00:54:16,711 --> 00:54:18,797 L'avete mai notato? 1139 00:54:18,880 --> 00:54:21,841 Coltiva esattamente gli stessi fiori che coltivava Birdie. 1140 00:54:21,967 --> 00:54:26,179 Utilizza le stesse teglie per torte e lo stesso bordo della crosta. 1141 00:54:26,262 --> 00:54:27,597 E combatte sporco! 1142 00:54:27,681 --> 00:54:30,183 Oh sì. Allora, cosa stai pensando? 1143 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 Non lo so. 1144 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 Sembra quasi che stia copiando Birdie o qualcosa del genere. 1145 00:54:34,980 --> 00:54:37,440 Ah, probabilmente sto interpretando tutto troppo bene. 1146 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 Vogliamo farla finita, va bene? 1147 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 Questo non è l'atteggiamento di un campione! 1148 00:54:42,946 --> 00:54:45,865 Ascolta, ci sono cinque categorie, okay. 1149 00:54:45,949 --> 00:54:47,284 Li hai praticati, 1150 00:54:47,325 --> 00:54:48,785 hai lottato, hai sofferto e hai combattuto fino in fondo. 1151 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 Sei pronto. 1152 00:54:52,247 --> 00:54:56,167 Ai miei occhi sei già un vincitore. 1153 00:54:56,251 --> 00:54:58,336 Grazie. 1154 00:54:58,420 --> 00:55:01,798 Non ho mai avuto nessuno che credesse in me in questo modo. 1155 00:55:01,881 --> 00:55:05,302 Voglio dire, Birdie, ma è semplicemente carino 1156 00:55:05,385 --> 00:55:09,222 che qualcuno venga a controllare come stai e a vedere se stai bene. 1157 00:55:09,347 --> 00:55:11,641 Stai bene? 1158 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 Sì. 1159 00:55:13,727 --> 00:55:15,353 Ma andiamo avanti. 1160 00:55:15,437 --> 00:55:18,148 Bene, mostriamo loro cosa possono fare un po' di stile e di cuore. 1161 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 Forza squadra! Andiamo. 1162 00:55:20,233 --> 00:55:21,776 Forza! Gillian! 1163 00:55:21,860 --> 00:55:23,278 Andiamo! 1164 00:55:23,361 --> 00:55:24,696 Andiamo. 1165 00:55:31,286 --> 00:55:33,329 [gracchiando] 1166 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 [chiocciando] 1167 00:55:43,465 --> 00:55:44,758 [Giugno] Arrivano i giudici! 1168 00:55:44,883 --> 00:55:45,884 [Bart] Sì. 1169 00:55:47,635 --> 00:55:49,054 [Wendy] Ciao! 1170 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 Oh, è così bello vederti, Bart. 1171 00:55:52,015 --> 00:55:53,391 Stai trascorrendo una bella giornata? 1172 00:55:53,475 --> 00:55:54,392 SÌ. 1173 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 [Wendy] È così bello vederti. 1174 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 E chi è il tuo amico qui? 1175 00:55:57,645 --> 00:56:00,774 Questa è June Waltshire, la nipote di Birdie. 1176 00:56:00,857 --> 00:56:02,442 Sei la nipote di Birdie! 1177 00:56:02,525 --> 00:56:04,986 Oh mio Dio, sei proprio uguale a lei. 1178 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Oggi renderà Birdie molto orgogliosa. 1179 00:56:07,989 --> 00:56:09,949 Vedremo, vero? 1180 00:56:16,081 --> 00:56:17,665 [galline che trillano] 1181 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 Questa gabbia per galline non è regolamentare. 1182 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 Bene, ho pensato di aggiungere un po' di colore e 1183 00:56:28,301 --> 00:56:29,844 un tocco di brio a quelle vecchie e noiose casse. 1184 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 [Bart si schiarisce la gola rumorosamente] 1185 00:56:32,138 --> 00:56:36,768 Quelle gabbie regolamentari le ho progettate io. 1186 00:56:36,851 --> 00:56:38,394 OH! 1187 00:56:38,478 --> 00:56:42,524 Giusto, ah, beh sono molto robusti. 1188 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 Molto molto robusto! 1189 00:56:43,775 --> 00:56:45,819 Inoltre, forse ci darò una seconda occhiata. 1190 00:56:51,157 --> 00:56:53,159 Sono sicuro che va bene. 1191 00:56:59,124 --> 00:57:01,251 Metodo contenitore? 1192 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Sì, signora. Proprio come mi hai insegnato. 1193 00:57:07,465 --> 00:57:08,425 Buon lavoro. 1194 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 Grazie. 1195 00:57:13,096 --> 00:57:15,640 [piccoli grugniti silenziosi] 1196 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 [Gillian sbuffa rumorosamente] 1197 00:57:20,145 --> 00:57:22,230 [Giugno] Oh no. 1198 00:57:22,313 --> 00:57:25,150 Era un "hai centrato in pieno" sbuffo 1199 00:57:25,233 --> 00:57:27,527 o era un "hai proprio rovinato tutto"? 1200 00:57:27,652 --> 00:57:30,029 [Nina] Penso che sia un grugnito che non deve essere nominato. 1201 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Uno sbuffo segreto. 1202 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 Un grugnito di sua creazione. 1203 00:57:39,164 --> 00:57:42,375 E hai delle torte anche per me. 1204 00:57:42,458 --> 00:57:44,335 Nessuno potrebbe mai toccare Birdie e Dotty 1205 00:57:44,419 --> 00:57:47,005 quando si tratta di torte, lo sai. Mai. 1206 00:57:47,088 --> 00:57:49,215 Quindi buona fortuna anche a te. 1207 00:57:49,340 --> 00:57:50,717 Bene, grazie. 1208 00:57:50,800 --> 00:57:53,303 Penso. 1209 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Ma le torte sono Birdie al 100%. 1210 00:57:56,222 --> 00:57:58,141 Solo Birdie, Birdie, Birdie. 1211 00:57:58,183 --> 00:58:00,602 Non so perché ho detto Birdie tre volte in quel modo. 1212 00:58:00,685 --> 00:58:02,395 Che strano. 1213 00:58:02,478 --> 00:58:05,106 Sono davvero nervoso. 1214 00:58:05,190 --> 00:58:07,567 Era davvero una buona amica. 1215 00:58:07,650 --> 00:58:10,361 Mi dispiace per la tua perdita. 1216 00:58:10,445 --> 00:58:11,487 Grazie. 1217 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 Lo facciamo? 1218 00:58:45,063 --> 00:58:47,815 Affettato. Aspetto generale... 1219 00:58:54,948 --> 00:58:57,867 La forchetta va sul piatto, cara. 1220 00:58:57,909 --> 00:58:59,118 OH. 1221 00:59:33,319 --> 00:59:35,905 Possibile raffreddamento non corretto, dovrò togliere un segno. 1222 00:59:41,286 --> 00:59:42,870 Prossimo. 1223 00:59:49,877 --> 00:59:50,878 Mi dispiace. 1224 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 [galline che trillano] 1225 01:00:02,890 --> 01:00:05,059 [sbuffando e grugniti sommessi] 1226 01:00:05,977 --> 01:00:07,478 Sapete cosa? 1227 01:00:07,562 --> 01:00:09,647 Birdie sarebbe così orgoglioso che tu sia ancora 1228 01:00:09,731 --> 01:00:11,357 cercando di competere in suo nome. 1229 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Per favore, non essere duro con te stesso. 1230 01:00:13,234 --> 01:00:16,946 Davvero, bisogna mettere le cose in prospettiva. 1231 01:00:17,030 --> 01:00:18,531 Prospettiva. 1232 01:00:18,614 --> 01:00:22,493 Non c'è prospettiva nel preparare una torta, amico. 1233 01:00:22,577 --> 01:00:25,413 Beh, le torte sono particolarmente piacevoli, 1234 01:00:25,496 --> 01:00:27,623 nonostante la perfezione. 1235 01:00:27,665 --> 01:00:30,168 [tutti ridono] 1236 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Bisogna ridere. 1237 01:00:31,878 --> 01:00:32,837 O si. 1238 01:00:32,920 --> 01:00:34,213 [Conduttore sul sistema PA] Giudizio del 1239 01:00:34,297 --> 01:00:37,342 La categoria Best in Show Livestock inizierà a breve. 1240 01:00:37,425 --> 01:00:40,762 Per favore, prendete posto, gente. La valutazione inizierà a breve. 1241 01:00:40,845 --> 01:00:41,804 [Bart] Eccoci qui. 1242 01:00:44,390 --> 01:00:46,976 [Conduttore al sistema PA] Per prima cosa, la composizione floreale! 1243 01:00:47,018 --> 01:00:49,979 Chi ha prodotto i fiori più belli quest'anno? 1244 01:00:51,105 --> 01:00:53,566 [Conduttrice al sistema PA] Dotty Cartwright si aggiudica il primo premio! 1245 01:00:53,650 --> 01:00:54,692 Forza Dotty! 1246 01:00:54,776 --> 01:00:56,652 Hai dei fiori fantastici! 1247 01:00:56,694 --> 01:00:58,363 I petali con la medaglia! 1248 01:00:58,446 --> 01:01:00,323 Facciamo un applauso alla gente di Dotty! 1249 01:01:00,406 --> 01:01:02,742 [applausi] 1250 01:01:02,867 --> 01:01:04,994 [Emcee sul sistema PA] Ivy Wilson è al secondo posto 1251 01:01:05,078 --> 01:01:07,622 e Andrew Bowman al terzo posto. 1252 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 Ora tocca alle verdure da radice! 1253 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 [Emcee sul sistema PA] Bart Hudson è il nostro vincitore, 1254 01:01:14,921 --> 01:01:17,215 coltivando per Birdie Farms come fa ogni anno! 1255 01:01:17,298 --> 01:01:18,758 Avanti così Bart! 1256 01:01:23,721 --> 01:01:26,349 Congratulazioni! Hai davvero meritato di vincere. 1257 01:01:26,432 --> 01:01:27,767 Grazie. 1258 01:01:29,644 --> 01:01:31,479 [Conduttore sul sistema PA] Ora tocca a voi, amici piumati, 1259 01:01:31,562 --> 01:01:33,564 il migliore in Flock. 1260 01:01:33,648 --> 01:01:36,025 Attenzione, è di nuovo Dotty! 1261 01:01:36,109 --> 01:01:38,569 Signora Cartwright! Ben fatto. 1262 01:01:38,653 --> 01:01:40,905 Congratulazioni. È tuo. 1263 01:01:40,988 --> 01:01:44,075 [applausi] 1264 01:01:44,158 --> 01:01:46,369 Questo è un incubo. Sta vincendo tutto! 1265 01:01:46,411 --> 01:01:48,955 Lei è la miseria personificata. 1266 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 [Conduttore al sistema PA] Ora tocca alla torta di mele! 1267 01:01:51,332 --> 01:01:54,293 L'esperta di torte da asporto, Wendy Whitaker! 1268 01:01:55,586 --> 01:01:59,382 Quest'anno abbiamo la torta di mele perfetta. 1269 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 Pasta sfoglia, deliziosamente speziata, 1270 01:02:02,552 --> 01:02:05,972 Potrei mangiare felicemente questa torta di mele ogni Ringraziamento 1271 01:02:06,097 --> 01:02:08,724 per il resto della mia vita. 1272 01:02:08,808 --> 01:02:12,520 Congratulazioni, June Waltshire! 1273 01:02:12,603 --> 01:02:18,359 [applausi, evviva] 1274 01:02:18,443 --> 01:02:19,694 È il migliore che abbia mai mangiato. 1275 01:02:19,777 --> 01:02:20,945 Grazie. 1276 01:02:24,282 --> 01:02:26,242 Pensavo avesse detto che la torta era troppo calda. 1277 01:02:26,325 --> 01:02:29,203 Immagino che a Wendy piaccia la torta un po' calda. 1278 01:02:29,287 --> 01:02:30,496 [Emcee sul sistema PA] Abbiamo salvato 1279 01:02:30,621 --> 01:02:32,748 l'evento migliore è arrivato per ultimo, gente. 1280 01:02:32,832 --> 01:02:35,001 Il meglio del bestiame in mostra! 1281 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Portate le vostre capre, i vostri maiali e i vostri agnelli! 1282 01:02:37,962 --> 01:02:40,214 Una sola bellezza li dominerà tutti! 1283 01:02:41,257 --> 01:02:42,675 [La folla canta] Gill - i - an. 1284 01:02:42,759 --> 01:02:44,260 Gill - i - un. 1285 01:02:44,343 --> 01:02:46,846 Gill - i - un. Gill - i - un. 1286 01:02:46,929 --> 01:02:48,514 Gill - i - un. 1287 01:02:48,598 --> 01:02:49,891 [Il presentatore è al sistema PA] I giudici non hanno nemmeno 1288 01:02:49,974 --> 01:02:51,184 bisogna riflettere! 1289 01:02:51,267 --> 01:02:53,936 Il primo premio va a... 1290 01:02:53,978 --> 01:02:55,271 Ciao Gillian! 1291 01:02:55,313 --> 01:02:56,272 [La folla applaude] 1292 01:02:56,355 --> 01:02:57,523 [Conduttore al sistema PA] Gillian il maiale! 1293 01:02:57,607 --> 01:02:58,941 E questa è di nuovo Birdie Farms, gente. 1294 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 June Waltshire è l'agricoltrice di riferimento qui. 1295 01:03:01,819 --> 01:03:05,114 Ciò significa che verrà nominata Best Overall nella categoria Fair. 1296 01:03:05,198 --> 01:03:06,949 Datele una mano, gente! 1297 01:03:07,033 --> 01:03:09,869 [Folla che applaude e applaude] 1298 01:03:12,455 --> 01:03:14,624 Sono l'agricoltore di riferimento! 1299 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Non so nemmeno cosa significhi. 1300 01:03:16,209 --> 01:03:17,293 Vuol dire che ce l'hai fatta! 1301 01:03:17,335 --> 01:03:18,628 No, ce l'abbiamo fatta! 1302 01:03:18,669 --> 01:03:19,962 [Giugno] Gillian! 1303 01:03:20,004 --> 01:03:23,007 Gillian! Facciamo delle foto, tesoro. 1304 01:03:23,090 --> 01:03:24,675 [Giugno] Guarda cosa abbiamo fatto! 1305 01:03:24,759 --> 01:03:25,718 [Nina] Pronti? 1306 01:03:28,471 --> 01:03:29,972 [Nina] Sorridi! 1307 01:03:30,056 --> 01:03:31,057 Perfetto. 1308 01:03:39,273 --> 01:03:41,526 [molte notifiche] 1309 01:03:43,194 --> 01:03:46,531 [la porta si apre, si chiude] 1310 01:03:46,614 --> 01:03:47,698 [Il telefono di June squilla] 1311 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 Ciao! Potrei aver bisogno di aiuto per scaricare. 1312 01:03:49,367 --> 01:03:50,827 Sì, un attimo. 1313 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 Ciao? 1314 01:03:52,119 --> 01:03:54,163 [Larry] È June Waltshire? 1315 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Sì, è proprio lei. 1316 01:03:56,040 --> 01:03:58,793 Sono Larry Elpin della Elpin Farm Equipment. 1317 01:03:58,876 --> 01:04:01,921 Oh! Ciao Larry. Come posso aiutarti? 1318 01:04:02,004 --> 01:04:04,423 C'è una fattura che dobbiamo o qualcosa del genere? 1319 01:04:04,507 --> 01:04:07,426 No, no no. Non è niente del genere. 1320 01:04:07,510 --> 01:04:11,597 Mia figlia mi ha mandato un post sui social media 1321 01:04:11,722 --> 01:04:13,808 con te e il tuo maiale Gillian. 1322 01:04:13,891 --> 01:04:15,393 Wow, è stato veloce. 1323 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Vorremmo discutere un accordo di sponsorizzazione 1324 01:04:17,395 --> 01:04:20,064 con il tuo maialino da premio. 1325 01:04:20,147 --> 01:04:21,774 Dici sul serio? 1326 01:04:21,899 --> 01:04:23,276 [Larry] Molto. 1327 01:04:23,359 --> 01:04:25,820 Il nostro Consiglio di Amministrazione mi ha sostenuto per anni 1328 01:04:25,903 --> 01:04:29,323 per ottenere una specie di lucertola o di anatra come nostra mascotte, 1329 01:04:29,407 --> 01:04:31,242 per la pubblicità, sai. 1330 01:04:31,325 --> 01:04:34,203 [Larry] Quindi quando ho visto il tuo simpatico maialino ho pensato: ehi adesso, 1331 01:04:34,287 --> 01:04:36,789 Questo è un animale che posso sostenere. 1332 01:04:36,873 --> 01:04:39,208 Beh, è ​​incredibile. 1333 01:04:39,292 --> 01:04:41,294 Ti interesserebbe qualcosa del genere? 1334 01:04:41,419 --> 01:04:43,713 Sarebbe molto redditizio. Siamo un marchio nazionale. 1335 01:04:43,796 --> 01:04:45,464 Oh sì. Assolutamente. 1336 01:04:45,548 --> 01:04:48,551 Ah, per favore mandami un contratto. Ci darò un'occhiata! 1337 01:04:48,593 --> 01:04:52,263 Okay! Okay. Una domanda per te. 1338 01:04:52,346 --> 01:04:57,101 Sei June Waltshire, la ragazza del grande crollo del Waltshire Hotel? 1339 01:04:57,184 --> 01:04:59,437 Sì, sono io. 1340 01:04:59,520 --> 01:05:02,732 [Larry] Deve essere stata una vera e propria prova per te. 1341 01:05:02,815 --> 01:05:07,236 Beh, non c'è dubbio che è stato un bel cambiamento di vita. 1342 01:05:07,278 --> 01:05:09,989 Bene, spero che Elpin Farm Equipment possa giocare 1343 01:05:10,072 --> 01:05:13,701 un piccolo ruolo nell'aiutarti a rimetterti in carreggiata. 1344 01:05:13,784 --> 01:05:15,745 Grazie. È molto gentile da parte tua. 1345 01:05:15,828 --> 01:05:18,831 Va bene allora. Il mio assistente ti contatterà. 1346 01:05:18,914 --> 01:05:20,458 Va bene. 1347 01:05:25,922 --> 01:05:29,550 [telefono che squilla] 1348 01:05:30,509 --> 01:05:32,011 Ciao! 1349 01:05:32,094 --> 01:05:33,095 Michele? 1350 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 Giugno! Che coincidenza! 1351 01:05:34,972 --> 01:05:37,475 Stavo solo chiedendo al mio staff di rintracciarti. 1352 01:05:37,558 --> 01:05:38,976 Ho delle novità. 1353 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 Voglio sentirlo? 1354 01:05:40,353 --> 01:05:43,272 [ridacchia] Abbiamo trovato il portafoglio di vecchie azioni 1355 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 dagli anni '80 e 1356 01:05:45,816 --> 01:05:48,819 diciamo solo che tuo nonno sapeva proprio come sceglierli. 1357 01:05:48,903 --> 01:05:52,865 Ha acquistato Apple a 22 dollari ad azione! 1358 01:05:52,990 --> 01:05:54,867 Aspetta, non ti ho sentito. 1359 01:05:54,951 --> 01:05:56,786 Cosa? Raccogliere mele? 1360 01:05:56,869 --> 01:06:00,665 No, dimentica le mele, sei di nuovo in sella. 1361 01:06:00,748 --> 01:06:04,460 Voglio dire, avevo bisogno di mele per la torta, ma non così tanto 1362 01:06:04,502 --> 01:06:05,795 Aspettare. 1363 01:06:05,878 --> 01:06:09,173 Quanto è grande questa sella, con la schiena in sella? 1364 01:06:09,256 --> 01:06:12,718 Abbastanza per convincermi a mandare il tuo jet privato a venirti a prendere! 1365 01:06:12,802 --> 01:06:14,845 Il jet? 1366 01:06:14,929 --> 01:06:16,389 Mi stai prendendo in giro? 1367 01:06:16,472 --> 01:06:17,932 [Michael] L'onore dello scout. 1368 01:06:18,015 --> 01:06:19,600 Non sei mai stato uno scout, Michael. 1369 01:06:19,684 --> 01:06:21,852 [ride] Okay! Mi hai beccato. 1370 01:06:21,936 --> 01:06:24,689 Comunque tornerai in cima, ragazzo. 1371 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 Ti ho appena inviato un po' di soldi. 1372 01:06:27,692 --> 01:06:32,863 Oh, ok. Ottimo. 1373 01:06:32,947 --> 01:06:35,491 June, quello era uno scherzo. 1374 01:06:35,574 --> 01:06:37,118 Sono un sacco di soldi da spendere. 1375 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 Soldi per tasche molto grandi. 1376 01:06:38,953 --> 01:06:41,122 [Michael] Tante, tante tasche. 1377 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Grande. 1378 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 In realtà ti ho chiamato perché volevo che tu... 1379 01:06:44,792 --> 01:06:47,545 dai un'occhiata a un contratto per me. 1380 01:06:47,628 --> 01:06:50,172 O si? 1381 01:06:50,214 --> 01:06:52,007 [Giugno] Sì, quindi, non ci crederai mai. 1382 01:06:52,091 --> 01:06:54,135 Ho partecipato ad un festival autunnale 1383 01:06:54,218 --> 01:06:57,263 con il prezioso maialino di mia zia Birdie e abbiamo vinto. 1384 01:06:57,388 --> 01:06:59,890 Quindi ora c'è un'azienda di attrezzature agricole 1385 01:06:59,974 --> 01:07:03,018 che vuole assumere Gillian come mascotte. 1386 01:07:03,102 --> 01:07:05,229 Un maiale come mascotte? 1387 01:07:05,312 --> 01:07:06,230 [Giugno] Sì. 1388 01:07:06,313 --> 01:07:07,898 June, hai sentito cosa ho detto, vero? 1389 01:07:07,982 --> 01:07:10,443 La fortuna sta tornando. 1390 01:07:10,526 --> 01:07:12,903 Sì sì sì sì. L'ho sentito. 1391 01:07:19,285 --> 01:07:20,327 [notifica messaggio] 1392 01:07:23,622 --> 01:07:25,041 Ehi! 1393 01:07:25,082 --> 01:07:27,543 Ma non sono spiccioli. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:33,174 Cioè, questo è un cambiamento che ti cambia la vita. 1395 01:07:42,516 --> 01:07:44,602 [Giugno] Bart! Bart. 1396 01:07:45,770 --> 01:07:47,772 So che sei partito perché ero al telefono 1397 01:07:47,855 --> 01:07:49,732 ma non ci crederai. 1398 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Ciao, ragazza virale. 1399 01:07:51,942 --> 01:07:53,611 Lo dici come se fosse una cosa negativa. 1400 01:07:53,694 --> 01:07:54,612 Non è vero? 1401 01:07:54,695 --> 01:07:56,864 No no! È incredibile. 1402 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 [cantando] Gill - i -an! Gill - i - an! 1403 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 [June ride] 1404 01:07:59,533 --> 01:08:00,659 È proprio una porca. 1405 01:08:00,743 --> 01:08:02,870 Sì! E voglio andare a festeggiare! 1406 01:08:02,953 --> 01:08:04,622 Lo farò sapere a Nina. 1407 01:08:04,705 --> 01:08:06,081 Oh, ehm... 1408 01:08:06,165 --> 01:08:09,919 In realtà pensavo che forse saremmo solo noi due? 1409 01:08:10,002 --> 01:08:12,963 Oh sì. Ci sto. 1410 01:08:13,047 --> 01:08:16,050 Sì, potremmo mangiare qui, andare in città e prendere un gelato. 1411 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Magari incontreremo Dotty e potremo gioire un po'. 1412 01:08:19,762 --> 01:08:21,180 Oh in realtà, 1413 01:08:21,263 --> 01:08:23,682 Stavo pensando a qualcosa di un po' più elaborato. 1414 01:08:23,766 --> 01:08:25,100 Ti piace il pub? 1415 01:08:25,142 --> 01:08:26,519 [June ridacchia] 1416 01:08:26,602 --> 01:08:29,271 Possiedi un vestito? 1417 01:08:29,355 --> 01:08:32,817 Sì, possiedo un abito. In realtà, ne possiedo diversi. 1418 01:08:32,900 --> 01:08:33,984 Immaginatevi. 1419 01:08:34,068 --> 01:08:36,362 Perché non ne metti uno e 1420 01:08:36,487 --> 01:08:38,572 essere a casa mia stasera alle sei? 1421 01:08:38,656 --> 01:08:39,949 Va bene. 1422 01:08:40,032 --> 01:08:41,367 Breve passeggiata. 1423 01:08:41,492 --> 01:08:42,827 Ci vediamo stasera. 1424 01:08:43,702 --> 01:08:46,622 Ok, indosserò un vestito. 1425 01:08:46,705 --> 01:08:48,457 Per te. 1426 01:09:02,346 --> 01:09:05,432 [la porta si apre, si chiude] 1427 01:09:10,145 --> 01:09:13,524 Oh. 1428 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 Lasciati stupire. 1429 01:09:15,401 --> 01:09:17,027 Sei stupenda. 1430 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Questa vecchia cosa? È molto della scorsa stagione. 1431 01:09:20,698 --> 01:09:22,783 Avresti potuto ingannarmi. 1432 01:09:23,826 --> 01:09:26,203 Bene, vuoi unirti a me? 1433 01:09:32,376 --> 01:09:33,460 [il motore dell'auto si avvia] 1434 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 Questo deve essere un premio in denaro 1435 01:09:41,051 --> 01:09:42,928 affinché tu possa prenderti cura di tutto questo. 1436 01:09:43,012 --> 01:09:44,054 [June ridacchia] 1437 01:09:44,138 --> 01:09:46,056 Non ne sai nemmeno la metà. 1438 01:09:46,140 --> 01:09:48,851 Quindi è così che ti muovevi? 1439 01:09:48,893 --> 01:09:51,353 Con la macchina e l'autista? 1440 01:09:51,395 --> 01:09:53,355 Sì. Sempre. 1441 01:09:53,439 --> 01:09:55,107 Anche per fare la spesa? 1442 01:09:55,190 --> 01:09:56,275 BENE... 1443 01:09:56,400 --> 01:09:59,111 Giusto. Il personale, sì. 1444 01:09:59,194 --> 01:10:01,488 Non hai fatto la spesa. 1445 01:10:03,240 --> 01:10:06,911 Stai davvero bene con quel vestito. 1446 01:10:06,994 --> 01:10:09,038 Grazie. 1447 01:10:10,372 --> 01:10:13,250 Ok, mi piace il mistero qui, ma 1448 01:10:13,334 --> 01:10:16,128 devi dirmi dove stiamo andando. 1449 01:10:20,633 --> 01:10:22,426 È un elicottero? 1450 01:10:22,509 --> 01:10:24,303 Sorpresa! 1451 01:10:26,513 --> 01:10:28,807 [ronzio dell'elicottero] 1452 01:10:28,891 --> 01:10:31,769 [suonare il pianoforte - "Clair De Lune For Piano"] 1453 01:10:31,852 --> 01:10:35,147 [composta da Claude Debussy, arrangiata da Steve Porter] 1454 01:10:35,230 --> 01:10:40,444 ♪ 1455 01:10:40,527 --> 01:10:43,113 ♪ [la musica continua "Clair De Lune per pianoforte"] ♪ 1456 01:10:43,197 --> 01:10:45,324 [Bart] Quindi sei passato dal vivere in macchina 1457 01:10:45,407 --> 01:10:48,619 per affittare tutti i posti in questo teatro? 1458 01:10:48,702 --> 01:10:51,497 Shhh, questa è la parte bella. 1459 01:10:51,580 --> 01:10:55,251 June, non c'è nessuno qui che possa farti stare zitta. 1460 01:10:55,334 --> 01:11:00,214 E ho una o due cose che vorrei dire. 1461 01:11:04,885 --> 01:11:10,015 Non mi sarei mai aspettato che qualcuno come te entrasse nella mia vita. 1462 01:11:10,140 --> 01:11:16,855 Be', non mi sarei mai aspettato di trovare un bell'agricoltore. 1463 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 Ti stai innamorando di me? 1464 01:11:20,859 --> 01:11:22,611 Dov'è lo champagne che ho ordinato? 1465 01:11:22,695 --> 01:11:26,156 [ride] Aspetta. Anche lo champagne? 1466 01:11:26,240 --> 01:11:28,325 Bene, devi mostrarmi il tuo mondo, 1467 01:11:28,409 --> 01:11:30,452 e adesso vi mostro la mia. 1468 01:11:30,536 --> 01:11:31,912 [Bart] Va bene. 1469 01:11:31,996 --> 01:11:34,039 Ma non voglio che tu debba ipotecare la fattoria di Birdie 1470 01:11:34,123 --> 01:11:36,583 solo perché stai pagando per tutto questo. 1471 01:11:36,667 --> 01:11:38,669 Non lo farò. 1472 01:11:38,752 --> 01:11:40,713 Ora andrà tutto bene. 1473 01:11:40,796 --> 01:11:43,132 Cosa intendi quando dici che ora va tutto bene? 1474 01:11:43,215 --> 01:11:45,467 Bene, Gillian e io abbiamo 1475 01:11:45,551 --> 01:11:49,221 un contratto pubblicitario incredibilmente redditizio! 1476 01:11:49,305 --> 01:11:51,557 Stai scherzando? 1477 01:11:51,682 --> 01:11:54,643 È stato veloce. 1478 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 Quindi è questo che stiamo festeggiando? 1479 01:11:56,687 --> 01:12:00,691 Beh, sì, quello e... 1480 01:12:00,774 --> 01:12:03,360 Mi ha chiamato il mio responsabile commerciale. 1481 01:12:03,444 --> 01:12:06,363 Non sono più al verde. 1482 01:12:06,447 --> 01:12:09,700 Si scopre che mio nonno era un genio altrettanto grande 1483 01:12:09,783 --> 01:12:11,869 nella costruzione di un portafoglio azionario come era 1484 01:12:11,952 --> 01:12:14,371 nella costruzione di un impero alberghiero. 1485 01:12:14,455 --> 01:12:18,625 Sembra che tornerò a indossare il pigiama molto presto. 1486 01:12:18,709 --> 01:12:20,502 Pigiama? 1487 01:12:20,544 --> 01:12:22,796 Jet privati. 1488 01:12:22,880 --> 01:12:25,549 Giusto. Oh. 1489 01:12:25,632 --> 01:12:29,345 Ah, wow. Questo è, ah, questo è incredibile. 1490 01:12:29,428 --> 01:12:32,639 Devi essere emozionato. 1491 01:12:32,723 --> 01:12:35,267 Non sembri molto contento. 1492 01:12:35,350 --> 01:12:39,897 No no, sono, sono, sono felice per te. 1493 01:12:39,980 --> 01:12:42,941 Congratulazioni. 1494 01:12:43,025 --> 01:12:47,988 Bene, forse la prossima parte ti tirerà un po' su il morale. 1495 01:12:48,072 --> 01:12:50,449 Va bene. 1496 01:12:50,574 --> 01:12:53,744 Guarda Bart... 1497 01:12:53,827 --> 01:12:59,666 Conoscerti è stata una delle più grandi gioie della mia vita. 1498 01:12:59,750 --> 01:13:03,337 Mi piaci davvero. 1499 01:13:03,420 --> 01:13:08,384 Penso che mi sto innamorando di te. 1500 01:13:08,467 --> 01:13:13,514 E quindi, quello che volevo chiedere è... 1501 01:13:13,597 --> 01:13:20,729 Vuoi partire e viaggiare per il mondo con me? 1502 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 Cosa c'è che non va? 1503 01:13:27,528 --> 01:13:32,116 Avrei dovuto prevederlo. 1504 01:13:32,199 --> 01:13:35,077 Ho la sensazione che non ci sarà 1505 01:13:35,160 --> 01:13:37,246 un sì deciso alla fine. 1506 01:13:37,329 --> 01:13:41,917 June, non posso semplicemente viaggiare per il mondo con te. 1507 01:13:42,000 --> 01:13:43,418 Certo che puoi, Bart! 1508 01:13:43,502 --> 01:13:44,878 Questo è ciò che sto cercando di dirti. 1509 01:13:44,962 --> 01:13:47,047 Posso permettermi di portarci in giro per il mondo, va bene! 1510 01:13:47,131 --> 01:13:50,008 Possiamo viaggiare. Possiamo fare tutto insieme. 1511 01:13:50,092 --> 01:13:52,386 June, non capisci. 1512 01:13:52,469 --> 01:13:54,430 Non voglio viaggiare per il mondo. 1513 01:13:54,513 --> 01:13:57,558 Voglio restare a Greenville. 1514 01:13:57,641 --> 01:14:01,311 E speravo che volessi restare lì con me. 1515 01:14:03,021 --> 01:14:04,898 Vedo. 1516 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Bene, questo sarà per 1517 01:14:11,488 --> 01:14:14,616 un viaggio di ritorno a Greenville piuttosto imbarazzante, non è vero? 1518 01:14:17,536 --> 01:14:20,539 Sì. Credo che dovremmo andare. 1519 01:14:20,622 --> 01:14:23,959 Sì, credo che dovremmo farlo. 1520 01:15:14,176 --> 01:15:17,471 Oh, ciao Gillian. 1521 01:15:17,554 --> 01:15:21,642 Bene, è giunto il momento della nostra ultima cena. 1522 01:15:21,725 --> 01:15:24,269 [Gillian grugnisce] Ecco qua. 1523 01:15:30,359 --> 01:15:33,195 Odi gli addii? 1524 01:15:33,278 --> 01:15:35,989 Perché odio gli addii. 1525 01:15:36,073 --> 01:15:40,661 Ma eccoci qui. 1526 01:15:40,744 --> 01:15:43,288 Sei stata la migliore compagna di stanza di sempre. 1527 01:15:43,413 --> 01:15:47,960 Il miglior maiale tra tutti quelli che una fattoria abbia mai avuto. 1528 01:15:48,043 --> 01:15:50,712 Lo sapevi? 1529 01:15:50,796 --> 01:15:52,172 [Gillian grugnisce più volte] 1530 01:15:52,256 --> 01:15:54,800 E non preoccuparti, otterrai comunque il tuo contratto da celebrità. 1531 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 Me ne assicurerò. 1532 01:15:57,844 --> 01:16:00,097 Ma non hai bisogno di me. 1533 01:16:00,180 --> 01:16:02,975 C'è Bart qui che si prende cura di te, giusto? 1534 01:16:03,100 --> 01:16:04,768 [Gillian grugnisce rumorosamente] 1535 01:16:04,851 --> 01:16:06,478 Sono d'accordo, sono d'accordo. 1536 01:16:06,561 --> 01:16:09,481 Bart è davvero straordinario. 1537 01:16:09,564 --> 01:16:11,316 Ecco perché gli cederò la fattoria 1538 01:16:11,400 --> 01:16:13,986 affinché possa prendersi cura di tutti voi. 1539 01:16:19,199 --> 01:16:22,744 Mi mancherà tantissimo. 1540 01:16:22,828 --> 01:16:24,746 Mi mancherai. 1541 01:16:24,830 --> 01:16:28,583 [Gillian grugnisce a lungo] 1542 01:16:28,625 --> 01:16:31,837 Mi mancherà la sensazione di essere a casa vera. 1543 01:16:35,549 --> 01:16:38,051 Va bene, Gillian. 1544 01:16:38,135 --> 01:16:41,013 Comportati da bravo maialino, okay? 1545 01:16:59,114 --> 01:17:00,449 [Giugno] Tyler! 1546 01:17:00,490 --> 01:17:02,034 [Tyler] Oh, eccoti qui. 1547 01:17:02,117 --> 01:17:03,702 -CIAO! -CIAO! 1548 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Ehi, ehi. 1549 01:17:05,662 --> 01:17:06,830 Come stai? 1550 01:17:06,913 --> 01:17:08,623 Oh, sta andando alla grande. 1551 01:17:08,707 --> 01:17:10,792 Frequento spesso feste con celebrità fino a tardi. 1552 01:17:10,876 --> 01:17:12,586 Ma torno subito ai miei panni firmati 1553 01:17:12,669 --> 01:17:14,129 e tornarci dentro! 1554 01:17:14,212 --> 01:17:17,132 Comunque, basta parlare di me, ora vi porto là fuori. 1555 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 Potresti sempre tornare in Riviera, sai, ma 1556 01:17:19,176 --> 01:17:22,804 sicuramente dalla parte italiana, perché Cannes è così ieri. 1557 01:17:22,846 --> 01:17:26,141 A meno che. Cosa pensi della Settimana della moda? 1558 01:17:26,224 --> 01:17:28,894 Sai, June, i designer non avevano intenzione di 1559 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 ti do i biglietti perché, beh, sai, 1560 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 a causa del problema e tutto il resto. 1561 01:17:32,731 --> 01:17:35,400 Ma ho detto loro che eri tornato e loro hanno detto 1562 01:17:35,525 --> 01:17:39,571 che se volessi acquistare un tavolo per 250.000 dollari, 1563 01:17:39,654 --> 01:17:42,074 non avrebbero problemi se portassi il tuo più vicino 1564 01:17:42,157 --> 01:17:45,452 e carissimi, che sono sicura, naturalmente, includa anche me! 1565 01:17:46,620 --> 01:17:48,663 Mi stai ascoltando? 1566 01:17:48,705 --> 01:17:50,165 Terra a giugno. 1567 01:17:50,248 --> 01:17:52,209 Tesoro, credo che potresti avere del fango che ti si è incrostato le orecchie 1568 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 perché non mi senti. 1569 01:17:55,712 --> 01:17:59,341 No, ti ho sentito, solo... 1570 01:17:59,424 --> 01:18:02,219 Non voglio andare alla settimana della moda. 1571 01:18:02,302 --> 01:18:05,931 Ohhh... Beh, che delusione. 1572 01:18:06,014 --> 01:18:08,850 Ma aspetta... 1573 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 L'ho superata! 1574 01:18:10,310 --> 01:18:12,604 E allora, l'Italia? 1575 01:18:12,729 --> 01:18:14,231 NO. 1576 01:18:14,314 --> 01:18:16,191 Direttamente a Gstaad? 1577 01:18:16,233 --> 01:18:21,571 No. Sai, credo che Greenville sia la mia nuova passione. 1578 01:18:21,655 --> 01:18:26,576 Scusa? Greenville... Che cos'è? 1579 01:18:26,660 --> 01:18:29,913 Qualche nuovo club in città o qualcosa del genere? 1580 01:18:30,956 --> 01:18:36,211 No, in realtà è lì che vive la mia famiglia. 1581 01:18:36,253 --> 01:18:38,380 Ohhh. 1582 01:18:38,463 --> 01:18:42,467 Quindi non prenderemo il jet privato? 1583 01:18:42,592 --> 01:18:44,219 NO. 1584 01:18:44,261 --> 01:18:48,473 Sono così confusa. Cosa? Dove stai andando? 1585 01:18:48,557 --> 01:18:50,308 Ciao. 1586 01:18:50,434 --> 01:18:53,061 No! Giugno... 1587 01:18:53,103 --> 01:18:54,771 Giugno! 1588 01:19:09,369 --> 01:19:10,495 [bussare] 1589 01:19:10,579 --> 01:19:11,621 Ciao! 1590 01:19:11,705 --> 01:19:13,373 Ciao Bart? 1591 01:19:14,332 --> 01:19:16,209 Nina? 1592 01:19:16,293 --> 01:19:20,839 [voci e suoni di festa] 1593 01:19:29,806 --> 01:19:33,143 [molte conversazioni indistinte] 1594 01:19:34,186 --> 01:19:36,438 Fai festa a casa mia? 1595 01:19:36,480 --> 01:19:37,773 Rispetto! 1596 01:19:38,815 --> 01:19:40,609 Sei arrivato! 1597 01:19:40,692 --> 01:19:42,110 Portalo dentro. 1598 01:19:42,569 --> 01:19:44,321 Oh! Pensavo che ti saresti perso 1599 01:19:44,404 --> 01:19:46,406 la tua festa a sorpresa! 1600 01:19:46,490 --> 01:19:47,949 La mia festa a sorpresa? 1601 01:19:48,033 --> 01:19:49,409 Sì. 1602 01:19:49,493 --> 01:19:51,286 Sei stato solo per così tanto tempo, 1603 01:19:51,369 --> 01:19:55,165 Volevo mostrarti che hai ancora una famiglia. 1604 01:19:55,248 --> 01:19:56,833 Proprio qui. 1605 01:19:56,917 --> 01:19:58,793 Sorpresa! 1606 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 Chi sono tutte queste persone? 1607 01:20:00,796 --> 01:20:03,798 Ho fatto un po' di ricerche, sai, e alcune di queste 1608 01:20:03,882 --> 01:20:06,593 persone con cui hai un legame di parentela, tipo molto più avanti. 1609 01:20:06,676 --> 01:20:10,472 Ma fanno tutti parte dell'albero genealogico di Birdie. 1610 01:20:10,555 --> 01:20:12,557 Il tuo albero genealogico. 1611 01:20:18,605 --> 01:20:21,066 Oh, ecco un cugino lontano. 1612 01:20:21,149 --> 01:20:22,025 CIAO! 1613 01:20:22,108 --> 01:20:23,819 Da parte di tuo nonno. 1614 01:20:23,902 --> 01:20:25,403 E un cugino di secondo grado. 1615 01:20:25,487 --> 01:20:27,614 Chi in realtà vive nella città vicina. 1616 01:20:27,697 --> 01:20:29,950 Diamole un po' di spazio. 1617 01:20:30,033 --> 01:20:31,743 Ehm, e... 1618 01:20:31,868 --> 01:20:34,538 C'è un altro cugino. 1619 01:20:34,621 --> 01:20:37,249 Cugino di primo grado di Birdie. 1620 01:20:37,374 --> 01:20:38,875 [June ridacchia] 1621 01:20:41,211 --> 01:20:42,587 [Giugno] Aspetta. 1622 01:20:42,712 --> 01:20:44,172 Siamo imparentati? 1623 01:20:44,214 --> 01:20:45,757 Sì! 1624 01:20:45,841 --> 01:20:48,510 Birdie e io eravamo cugini. 1625 01:20:48,593 --> 01:20:52,138 Temo che non si possa discutere sul DNA. 1626 01:20:52,222 --> 01:20:53,723 [June ridacchia] Wow! 1627 01:20:53,807 --> 01:20:56,810 [Dotty] Era orgogliosa di te, lo sai. 1628 01:20:56,893 --> 01:21:00,355 E avrebbe voluto trascorrere più tempo con te. 1629 01:21:00,438 --> 01:21:09,197 Ma dopo la morte dei tuoi genitori, il dolore la tenne lontana. 1630 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 Non avrebbe dovuto. Ma lo ha fatto. 1631 01:21:14,578 --> 01:21:16,413 Beh, lo capisco. 1632 01:21:17,581 --> 01:21:20,375 Wow. Immagino che abbia un po' di senso 1633 01:21:20,458 --> 01:21:21,585 che siamo imparentati, però. 1634 01:21:21,668 --> 01:21:23,795 Sembra che abbiamo tutti il ​​gene della competitività. 1635 01:21:23,878 --> 01:21:25,380 [Dotty ridacchia] 1636 01:21:25,463 --> 01:21:27,674 Anche il gene della torta. 1637 01:21:27,757 --> 01:21:30,385 Per quanto odi ammetterlo, 1638 01:21:30,468 --> 01:21:34,014 Hai un certo talento per i dolci, June. 1639 01:21:34,097 --> 01:21:36,891 [Dotty] Birdie e io l'abbiamo preso da nostra nonna. 1640 01:21:36,975 --> 01:21:41,438 Oh, quella sarebbe stata la mia bisnonna, giusto? 1641 01:21:41,521 --> 01:21:44,899 Sei proprio uguale a lei. 1642 01:21:45,900 --> 01:21:47,819 Apetta un minuto. 1643 01:21:47,903 --> 01:21:50,530 Questo significa che ora dobbiamo essere gentili gli uni con gli altri? 1644 01:21:54,284 --> 01:21:57,621 In famiglia e nelle torte tutto è lecito, Junie. 1645 01:21:57,704 --> 01:21:58,872 [June ride] 1646 01:22:02,626 --> 01:22:04,294 EHI. 1647 01:22:04,377 --> 01:22:06,296 Se mi scusate. 1648 01:22:10,842 --> 01:22:12,927 In effetti è proprio vero. 1649 01:22:16,640 --> 01:22:20,226 [Giugno] Non riesco proprio a credere che abbiate fatto questo per me. 1650 01:22:20,310 --> 01:22:22,270 Hai molti cugini. 1651 01:22:22,354 --> 01:22:24,856 [Jane ride] Sì, sì. Davvero. 1652 01:22:24,939 --> 01:22:26,107 Sì. 1653 01:22:26,191 --> 01:22:29,569 Ah, non è che per caso sei uno dei miei cugini? 1654 01:22:29,653 --> 01:22:30,654 Lo faresti? 1655 01:22:30,737 --> 01:22:31,905 Nemmeno lontanamente. 1656 01:22:31,988 --> 01:22:33,615 Siamo di Poughkeepsie, quindi. 1657 01:22:33,657 --> 01:22:34,658 OH. 1658 01:22:34,741 --> 01:22:37,160 Questo è positivo perché... 1659 01:22:38,995 --> 01:22:41,081 Ti amo. 1660 01:22:42,666 --> 01:22:44,918 Anch'io ti amo. 1661 01:22:51,549 --> 01:22:54,469 Quindi questo significa che rimarrai? 1662 01:22:55,720 --> 01:22:58,723 Non c'è nessun altro posto che sia più importante per me in questo momento. 1663 01:22:58,807 --> 01:23:00,558 Qui. 1664 01:23:00,642 --> 01:23:02,018 Casa. 1665 01:23:02,102 --> 01:23:04,229 Con te. 1666 01:23:04,354 --> 01:23:06,690 Gillian sarà davvero felice di sentirlo. 1667 01:23:06,773 --> 01:23:09,150 [June ride] Solo Gillian? 1668 01:23:09,234 --> 01:23:13,238 Beh, anche il tuttofare.