1 00:00:02,001 --> 00:00:08,049 ♪ 2 00:00:14,139 --> 00:00:21,438 ♪ 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 ♪ 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 (con marcado acento griego) Señorita Waltshire. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Efcaristía, Adonis. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,156 Oh, perfecto. Me muero de hambre. 7 00:00:35,034 --> 00:00:36,494 ¿Qué es eso? 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,246 Es un teléfono, señorita Waltshire. 9 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 El llamado es urgente. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,124 Oh. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,335 [Adonis] Al parecer no coges tu tiléfono. 12 00:00:44,419 --> 00:00:46,379 Bueno. 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,048 ¿Hola? 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 [Michael] ¡Junio! ¿Has leído mis mensajes? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 [Junio] Michael, no. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Nos ponemos al día con nuestra llamada mensual. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,721 Todo lo demás en el medio es simplemente 18 00:00:54,804 --> 00:00:56,556 Estás manejando asuntos aburridos de dinero. 19 00:00:56,639 --> 00:00:58,224 Bueno, he estado intentando comunicarme con usted. 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 Se ha producido un colapso de las criptomonedas. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Oh, no. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Escucha, tienes que volver a Nueva York. 23 00:01:04,731 --> 00:01:07,442 Michael, sabes que no he estado en Estados Unidos en otoño. 24 00:01:07,525 --> 00:01:08,985 Desde que tenía como 14 años. 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Sí, lo sé. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,613 Desde que usted se hizo cargo de la fortuna de su familia, 27 00:01:11,696 --> 00:01:12,614 pero junio... 28 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Ya lo sabes, mi horario. 29 00:01:14,491 --> 00:01:17,243 Septiembre, Grecia, luego Navidad en Gstaad, 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Luego el Carnaval en Buenos Aires, 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,747 y luego a casa cuando los Hamptons estén abiertos. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,583 Conozco tu horario habitual pero... 33 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 ¿Los Hamptons abren temprano? 34 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 No. 35 00:01:31,174 --> 00:01:33,093 Mira, ahí está la cosa, muchacho. 36 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 Esto no es una petición, ¿de acuerdo? 37 00:01:35,345 --> 00:01:37,764 Tienes que llegar aquí ahora. 38 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 [Junio] Hola Tyler, 39 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 El mejor asistente del mundo 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Al parecer esto es urgente. 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,247 Nunca puedo saberlo con Michael. Ugh. 42 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 ¡Umm, lo has perdido todo! 43 00:02:06,626 --> 00:02:09,629 Perdido y todo... 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 Realmente no estoy conectando los dos. 45 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 Esperar. 46 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Se supone que debo leerte esto. 47 00:02:17,679 --> 00:02:21,558 [se aclara la garganta] Lo has perdido todo. 48 00:02:21,641 --> 00:02:25,270 Sin aviones privados, sin yates, sin coches, sin casas, 49 00:02:25,353 --> 00:02:29,899 Sin zapatos de diseño, sin bolsos de diseño. 50 00:02:30,024 --> 00:02:31,151 ¿Qué necesito hacer? 51 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 ¿Vender un hotel o algo así? 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Todos tus activos están congelados. Quiero decir, mira. 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 Toda la cadena hotelera, la casa Hamptons, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,158 La villa del lago de Como, el apartamento de París, 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,494 sus cuentas bancarias, carteras de acciones, 56 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Su hogar seguro contiene contenidos, dinero en efectivo, joyas... 57 00:02:44,205 --> 00:02:46,916 Bla, bla, bla. Aburrido. 58 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 ¡Ah! También... 59 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 ¡No, no, no, no! ¡Mis tarjetas de crédito no! 60 00:02:55,717 --> 00:02:59,179 Sólo estoy siguiendo instrucciones. 61 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 Entonces... 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,058 ¡Pero! 63 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 [jadeos] [la tarjeta cae al suelo] 64 00:03:06,853 --> 00:03:08,897 Valgo una fortuna. 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 Esto es ridículo. 66 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 Valías una fortuna. 67 00:03:15,778 --> 00:03:18,114 ¿Tiempo pasado? 68 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 Tiempo pasado. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,287 ¿Qué se supone que debo hacer? 70 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 [muchas notificaciones del teléfono] 71 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 Uh-oh... 72 00:03:36,341 --> 00:03:38,301 Ah, sí. Umm... 73 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 Voy a tener que tomar eso también. 74 00:03:41,221 --> 00:03:46,351 ¡Pero podrás conservar esto! 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,647 Lo analógico es lo nuevo y genial, o lo que sea. 76 00:03:51,731 --> 00:03:54,234 ¿Qué es esto? 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,235 ¡Es prepago! 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 Algunas buenas noticias... 79 00:03:58,279 --> 00:04:01,574 Podrás conservar el coche de tu abuelo. 80 00:04:01,616 --> 00:04:03,242 ¡Sí! 81 00:04:03,326 --> 00:04:07,163 ¡Ah! Y alguna tía anciana o alguien que murió, 82 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 Te di esto. 83 00:04:09,248 --> 00:04:10,750 ¿Mi tía Birdie? 84 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Seguro. 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Escucha, sé que esto es brutal, 86 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 Pero todo esto tiene un lado positivo. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,222 ¿Un lado positivo? 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,604 Lo siento, no tengo nada. 89 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 ♪ [música alegre - "Be Alright", 90 00:04:34,148 --> 00:04:38,486 Interpretada por Olivia Wik] ♪ 91 00:04:38,569 --> 00:04:45,159 ♪ 92 00:04:45,243 --> 00:04:47,996 ♪ Un montón de dinero no alcanza para la miel ♪ 93 00:04:48,079 --> 00:04:51,332 ♪ A menos que estés bien ♪ 94 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ♪ Toma esa mueca y dale la vuelta ♪ 95 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 ♪ Y haz que se sienta bien ♪ 96 00:04:57,588 --> 00:05:00,508 ♪ Si perdiste tu swing no significa nada ♪ 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,970 ♪ Todo va a estar bien ♪ 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,681 ♪ Nadie más te va a levantar ♪ 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,809 ♪ A menos que estés bien ♪ 100 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 ♪ Estará bien ♪ 101 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 ♪ Todo va a estar bien ♪ 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,022 ♪ Estará bien ♪ 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,857 ♪ Todo va a estar bien ♪ 104 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 ♪ Estará bien ♪ 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 ♪ Todo va a estar bien ♪ 106 00:05:19,027 --> 00:05:20,236 ♪ Estará bien ♪ 107 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ♪ Todo va a estar bien ♪ 108 00:05:22,322 --> 00:05:26,075 ♪ Ohhhhh Trabaja, trabaja, trabaja ♪ 109 00:05:26,159 --> 00:05:28,077 ♪Trabajalo♪ 110 00:05:28,161 --> 00:05:35,084 ♪ 111 00:05:35,209 --> 00:05:36,294 [la música termina] 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 [golpes] 113 00:05:45,219 --> 00:05:46,721 [golpeando] ¡Despierta princesa! 114 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Hola. 115 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 No se puede aparcar aquí. 116 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 Su palacio está siendo remolcado. 117 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 ¿Mi palacio? 118 00:05:59,358 --> 00:06:02,028 ¿Es siquiera legal en la calle? 119 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Está bien, está bien. 120 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Tienes dos minutos. 121 00:06:11,913 --> 00:06:13,206 [sonido de rodadura] 122 00:06:13,247 --> 00:06:14,707 Hola. 123 00:06:15,708 --> 00:06:19,462 Señora, a menos que estén llenos de diamantes, deténgase ahí. 124 00:06:19,545 --> 00:06:21,339 Bueno, no están llenos de diamantes, 125 00:06:21,422 --> 00:06:24,175 pero están llenos de vestidos de diseñador. 126 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 No compramos ese tipo de cosas. 127 00:06:26,969 --> 00:06:29,389 ¡Pero tienes que verlo! Quiero decir, mira esto. 128 00:06:29,472 --> 00:06:31,557 Esto es impresionante. 129 00:06:31,641 --> 00:06:34,143 Quiero decir, ¡esto es directamente de la pasarela de Milán! 130 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Te daré cincuenta dólares por el collar. 131 00:06:37,522 --> 00:06:39,273 ¿El collar? 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Esta era de mi tía. 133 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 Así que no lo vendas. 134 00:07:01,462 --> 00:07:04,799 Lo que sea que haya en esta caja será un salvavidas total para mí. 135 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 Quiero decir, estoy durmiendo en mi coche. 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,469 Bueno, estuve durmiendo hasta que lo remolcaron. 137 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 [se ríe] 138 00:07:09,679 --> 00:07:10,638 Es una larga historia. 139 00:07:10,721 --> 00:07:13,975 Toda la fortuna familiar de mi padre desapareció. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,935 En realidad es una especie de historia corta. 141 00:07:16,018 --> 00:07:17,937 De todos modos, esta caja pertenecía a mi tía. 142 00:07:17,979 --> 00:07:19,605 Ella falleció hace unos meses. 143 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 En realidad, mi tía por parte de mi madre, 144 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Así que un legado totalmente diferente. 145 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 Mi más sentido pésame. 146 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 Pero sólo podemos dejarte estar aquí un breve periodo de tiempo. 147 00:07:26,571 --> 00:07:27,864 Otros clientes están esperando. 148 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Cierto. Sí. Gracias. 149 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 ¡Una casa! 150 00:07:43,171 --> 00:07:45,464 ¡Una casa! ¡Sí! 151 00:07:45,548 --> 00:07:49,886 Oh, oh, gracias, tía Birdie. ¡Eres la mejor! 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Bueno, si no hay nada más... 153 00:07:51,721 --> 00:07:54,724 Sabía que esta pesadilla iba a terminar. ¡Cierto! 154 00:07:54,807 --> 00:07:56,559 Allá voy... 155 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 ¡Greenville, Greenville! 156 00:07:59,395 --> 00:08:01,397 Eso es lindo, ¿verdad? 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,608 ¿Me pregunto cómo será el personal de la tía Birdie? 158 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 Estarán encantados de tenerte, estoy seguro. 159 00:08:05,485 --> 00:08:06,569 ¡Ah, gracias! 160 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 [Junio] ¡Greenville, allá voy! 161 00:08:22,335 --> 00:08:23,836 Eh. 162 00:08:26,589 --> 00:08:27,924 Vamos a ver. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,430 1824 Huerto de manzanas Lane. 164 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 Esto debe ser todo. 165 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 ¿Hola? 166 00:08:41,103 --> 00:08:42,522 ¿Hola? 167 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 [ruido de traqueteo] 168 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 [gruñido suave] 169 00:08:53,074 --> 00:08:54,450 ¡Un cerdo! 170 00:08:54,533 --> 00:08:56,035 ¿En la casa? 171 00:08:56,118 --> 00:08:57,245 [Bart] Esa es Gillian. 172 00:08:57,328 --> 00:08:59,330 A veces ella misma se deja entrar. 173 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 [Bart] Ella va y viene. 174 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 ¿Puedo ayudarle? 175 00:09:03,501 --> 00:09:06,254 Oh, sí, sí puedes, de hecho. 176 00:09:06,337 --> 00:09:08,965 Mis maletas están afuera y si pudieras mostrarme el... 177 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 El dormitorio más grande con baño privado, me muero por una ducha. 178 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 [se burla] Lo siento. 179 00:09:14,553 --> 00:09:16,639 Quizás debería reformularlo. 180 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 ¿Quién eres? 181 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 ¡Oh! Qué grosero de mi parte. 182 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 Soy June Waltshire. 183 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 La sobrina de Birdie. 184 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Oh, claro que sí. La sobrina de Birdie. 185 00:09:28,276 --> 00:09:30,403 Un placer conocerte. Soy Bart. 186 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 Un placer conocerte, Bart. 187 00:09:34,198 --> 00:09:35,908 Ese eres tú, ¿verdad? 188 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 [se ríe] 189 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 ¡Soy yo! Sí. 190 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 ¡Oh, francés! 191 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 Sí. Ya sabes, un poquito aquí, un poquito allá. 192 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Nunca te vi en la celebración de la vida de Birdie. 193 00:09:47,628 --> 00:09:50,840 Sí, sabes, creo que tampoco te vi allí. 194 00:09:50,923 --> 00:09:54,594 Aunque el Waldorf estaba bastante lleno esa noche. 195 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 ¿El Waldorf? 196 00:09:57,054 --> 00:09:59,473 ¿El salón de baile Astor? 197 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Fue en el pub de Greenville. 198 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Oh. 199 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 Parece que hubo dos celebraciones. 200 00:10:07,815 --> 00:10:10,568 De todos modos, me alegro mucho de que estés aquí. 201 00:10:10,651 --> 00:10:11,944 ¿Eres? 202 00:10:11,986 --> 00:10:14,113 ¡Sí! Sí, voy a necesitar algunas cosas de la ciudad. 203 00:10:14,155 --> 00:10:16,949 Así que escribiré una pequeña lista de compras rápida para ti. 204 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Tengo algunas restricciones dietéticas, 205 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 Así que estoy pensando en un wrap vegano sin gluten para el almuerzo. 206 00:10:22,496 --> 00:10:25,791 Pero ni berros, ni setas, ni cebolla. 207 00:10:25,875 --> 00:10:29,170 Creo que ha habido un pequeño malentendido aquí. 208 00:10:29,253 --> 00:10:32,381 Ah, ahí voy de nuevo. Pisándole los talones a alguien. 209 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 Lo siento mucho. 210 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 Tienes tu proceso, obviamente, 211 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 y aprenderás mis preferencias a medida que avanzamos. 212 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Me voy a ir. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,809 Pero, fue muy agradable conocerte June. 214 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 ¡Oh! Ve a buscar mis maletas, por supuesto. 215 00:10:47,188 --> 00:10:50,691 Siempre es un placer conocer al personal, así que es agradable verte. 216 00:10:50,775 --> 00:10:52,818 ¿El personal? 217 00:10:52,902 --> 00:10:54,111 Sí. 218 00:10:55,696 --> 00:10:58,199 No soy personal. 219 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 Soy el vecino de Birdie. 220 00:11:00,951 --> 00:11:04,663 Dirijo la granja orgánica de al lado con mi hermana Nina. 221 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 Birdie era una amiga y le prometí que lo haría. 222 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 cuida la tierra y los animales mientras ella estaba... 223 00:11:10,920 --> 00:11:14,715 Se estaba arreglando su patrimonio. 224 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Entonces, ¿eres el vecino de Birdie? 225 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 Correcto. 226 00:11:18,844 --> 00:11:20,429 No su personal. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 No. 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 ¿Ni siquiera su manitas? 229 00:11:24,266 --> 00:11:25,935 No. 230 00:11:26,018 --> 00:11:27,978 Extraño. 231 00:11:28,062 --> 00:11:31,107 Simplemente asumí que porque estabas en la casa, 232 00:11:31,190 --> 00:11:34,193 y familiarizado con la situación del cerdo... 233 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Usted asumió mal. 234 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Veo. 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 Bien... 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,284 Apuesto a que eres muy hábil. [risas] 237 00:11:42,368 --> 00:11:43,494 Todavía incómodo. 238 00:11:43,577 --> 00:11:46,288 Bueno, estoy, ah, nos vemos por ahí. Junio. 239 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 Sí. Está bien. 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Gracias. 241 00:12:07,726 --> 00:12:09,687 Al menos es un caballero. 242 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 [gruñido suave] 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 [golpes] 244 00:12:24,785 --> 00:12:27,246 [Nina] Hola, tú debes ser June. 245 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Soy Nina, la hermana de Bart. 246 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Oh, sí, conocí a Bart antes. 247 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Ya lo oí. 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 Sabes, le voy a comprar uno de esos esmóquines de mayordomo. 249 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 para su cumpleaños. 250 00:12:37,756 --> 00:12:38,799 Muy divertido. 251 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 Oh, lo es. Es muy divertido. 252 00:12:40,759 --> 00:12:42,928 [risas] 253 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Sí, supongo que tienes razón. 254 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 Fue un poco divertido. 255 00:12:47,391 --> 00:12:49,393 Es un placer conocerte, Nina. 256 00:12:49,477 --> 00:12:51,854 Oh, eso es demasiado formal para Greenville. 257 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Traelo 258 00:12:54,982 --> 00:12:57,234 Ahora nos abrazamos. Está bien. 259 00:12:58,986 --> 00:13:00,446 Soy un abrazador. 260 00:13:01,572 --> 00:13:06,118 Oh, sólo quería decirte que lamento mucho lo de la fortuna de tu familia. 261 00:13:06,202 --> 00:13:10,247 No ser tan afortunado. 262 00:13:10,331 --> 00:13:13,959 Con toda seriedad, lo siento por ti. 263 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 ¿Tú haces? 264 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 ¡Por supuesto! 265 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 Todo tu mundo debe ponerse patas arriba. 266 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Mira, soy granjero. 267 00:13:21,717 --> 00:13:24,220 Ya sabes, a veces no llueve. 268 00:13:24,303 --> 00:13:27,640 Por mucho tiempo. 269 00:13:27,723 --> 00:13:29,975 Pero luego lo hace. 270 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 La vida mejora. 271 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Siempre mejora. 272 00:13:37,650 --> 00:13:40,361 Mira, te voy a dejar que te acomodes, 273 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 Y cuando estés listo, ven. 274 00:13:42,738 --> 00:13:44,823 Voy a hacer algo de café. 275 00:13:44,907 --> 00:13:49,495 [Gillian gruñendo] 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,540 Oh, bueno, ¡hola Gillian! 277 00:13:52,623 --> 00:13:53,541 [June se ríe] 278 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 ¿Vienes aquí a menudo? 279 00:13:56,126 --> 00:13:57,920 Oh, conozco esa mirada. 280 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Esa es mi mirada después de salir de fiesta en el Soho. 281 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 ¡Hambriento! 282 00:14:03,300 --> 00:14:06,887 Veamos si podemos conseguirte algo por aquí. 283 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 ¡Oh! 284 00:14:08,222 --> 00:14:09,723 -Hola. -Hola. 285 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 Te traje una lista de tareas. 286 00:14:11,850 --> 00:14:14,103 Sé quién está en Jersey Shore, muchas gracias. 287 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 No. Quehaceres. 288 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Como cosas para mantener a los animales y el granero funcionando. 289 00:14:18,148 --> 00:14:20,693 Cierto. Por supuesto. 290 00:14:20,776 --> 00:14:24,029 Mira, lo siento mucho si empezamos con el pie izquierdo. 291 00:14:24,071 --> 00:14:26,490 Umm, no quise ser descortés. 292 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 Es solo que mi vida ha dado un giro esta semana, 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 y no para mejor. 294 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Yo también lo siento. 295 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 No te esperaba. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Gracias por llevar mis maletas. 297 00:14:38,335 --> 00:14:39,795 Ningún problema. 298 00:14:39,879 --> 00:14:43,799 Muy bien. Bueno, aquí tienes. 299 00:14:47,886 --> 00:14:49,388 ¡Uf! 300 00:14:49,471 --> 00:14:51,432 ¿Por dónde empezamos? 301 00:14:51,515 --> 00:14:53,225 Sígueme. 302 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 Bueno. 303 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 Básicamente solo hacemos nuestras rondas y conseguimos algo de comida. 304 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [Gillian gruñe] 305 00:15:02,943 --> 00:15:04,862 [Bart] Nina pensó que podrías usar un cuatro al cuadrado. 306 00:15:04,945 --> 00:15:07,573 ¡Ja! Birdie solía llamar a una comida "cuatro al cuadrado". 307 00:15:07,615 --> 00:15:09,408 Así es. 308 00:15:09,491 --> 00:15:11,452 Mira, dime algo. 309 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 ¿Cómo logró Birdie lograr todo esto? 310 00:15:14,371 --> 00:15:16,415 Cada vez que Birdie venía a visitarnos a la ciudad, 311 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 Ella era la más dama. 312 00:15:18,584 --> 00:15:21,003 Muy delicado y maquillado. 313 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Pero obviamente lo hizo. 314 00:15:22,755 --> 00:15:24,423 También hay bastante trabajo agrícola por aquí. 315 00:15:24,465 --> 00:15:26,926 Oh, ella manejaba este lugar como una profesional. 316 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Mi papá le enseñó todo lo que sabía, que era mucho, 317 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 y ella lo absorbió. 318 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 A ella le encantaba vivir de la tierra. 319 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Sí. 320 00:15:34,475 --> 00:15:37,102 A ella también le encantaba cuidarme. 321 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Eso es lo que ella era. 322 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Sí. [se ríe] 323 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 ¿Sabes? Tenía 14 años cuando todo el legado familiar... 324 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Me quedó a mí. 325 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Quiero decir, ¿quién no querría las casas y los coches? 326 00:15:47,947 --> 00:15:49,865 Y los hoteles, ¿no? 327 00:15:49,948 --> 00:15:50,950 Sí. 328 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 A mí. 329 00:15:52,910 --> 00:15:56,622 Lo único que quería era un abrazo de mi mamá, ¿sabes? 330 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 Parece que estarías perdido sin Birdie. 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,460 Eso es absolutamente correcto. 332 00:16:01,502 --> 00:16:06,173 Sí, Birdie realmente me enseñó a defenderme. 333 00:16:06,256 --> 00:16:08,509 Debería haber venido aquí más a menudo. 334 00:16:08,592 --> 00:16:10,511 Hice un mayor esfuerzo. 335 00:16:10,594 --> 00:16:12,846 Creo que quería asegurarse de que tuvieras tu espacio. 336 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 Crecer por tu cuenta. 337 00:16:15,057 --> 00:16:16,600 Sí. 338 00:16:16,684 --> 00:16:18,894 Ella hablaba de ti todo el tiempo. 339 00:16:18,977 --> 00:16:22,481 ¿Qué noticias y logros has alcanzado? 340 00:16:22,523 --> 00:16:28,570 ¿Te refieres a mis compromisos rotos y a mis horribles looks de gala de disfraces? 341 00:16:28,696 --> 00:16:34,368 Bueno, me imagino que no fue fácil crecer bajo la mirada de los medios. 342 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 No tienes idea 343 00:16:38,038 --> 00:16:40,666 Ya sabes, cuando estás creciendo y una foto tuya... 344 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Hacer algo estúpido puede alimentar a la familia de un paparazzi 345 00:16:44,253 --> 00:16:48,382 Durante un mes entero, nunca estarás lejos de su lente. 346 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Tu abuela también creció en la casa. 347 00:16:52,386 --> 00:16:54,555 ¿Alguna vez habló de ello? ¿O de Greenville? 348 00:16:54,638 --> 00:16:56,724 No, no, no mucho. 349 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 Creo que cuando la abuela Natasha llegó a Manhattan, 350 00:16:59,476 --> 00:17:03,147 Ella había inventado una versión de sí misma en el Upper East Side. 351 00:17:03,230 --> 00:17:05,232 Ella no hablaba mucho de su vida en el campo. 352 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Pero su estilo socialité era legendario. 353 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 [Ambos se ríen] 354 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 ¿Y qué pasa con tu mamá y tu papá? 355 00:17:12,573 --> 00:17:15,576 Siento que los conocía aún menos. 356 00:17:15,659 --> 00:17:18,871 Quiero decir, eran increíbles, pero siempre estaban viajando. 357 00:17:18,954 --> 00:17:21,707 En todas partes, tratando con los hoteles y las gerencias. 358 00:17:21,790 --> 00:17:24,752 y las aberturas. 359 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 Y luego se fueron. 360 00:17:27,421 --> 00:17:30,382 Debían ser muy jóvenes. 361 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 Mmm. 362 00:17:32,384 --> 00:17:36,138 Ya basta de mi pobre historia de niña rica. 363 00:17:36,263 --> 00:17:40,434 ¿Cuál es, eh, cuál es su historia, señor Handyman Bart? 364 00:17:40,517 --> 00:17:45,564 Ah, no hay mucho que contar, realmente. 365 00:17:45,647 --> 00:17:48,317 Crecí aquí, me fui a la escuela. 366 00:17:48,442 --> 00:17:50,778 y volví, mi hermana y yo, 367 00:17:50,861 --> 00:17:54,656 y nos hicimos cargo de la granja después de que mi padre falleció. 368 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 ¿Y eso es todo? 369 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 Vamos, pareces un hombre del Renacimiento. 370 00:18:01,038 --> 00:18:03,082 Todo el mundo tiene sueños ¿verdad? 371 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 Compartir. 372 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Sostenibilidad. 373 00:18:08,712 --> 00:18:11,131 Vi a mi padre y a mi abuelo luchar. 374 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 Para ganarse la vida con la tierra. 375 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Siempre estaban peleando. 376 00:18:14,843 --> 00:18:17,429 Mi hermana y yo pensamos que si nos adentrábamos en la naturaleza, 377 00:18:17,513 --> 00:18:20,432 lo nutrió, trate de cultivar orgánicamente, 378 00:18:20,516 --> 00:18:24,144 Entonces tendríamos más posibilidades de mantener este lugar funcionando. 379 00:18:25,687 --> 00:18:27,856 De todos modos, debería dejarte descansar un poco. 380 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 Porque tienes mucho que hacer mañana. 381 00:18:30,234 --> 00:18:33,445 Entonces ¿tengo que hacer todo esto mañana? 382 00:18:33,529 --> 00:18:37,324 No sólo mañana. Todos los días. 383 00:18:37,407 --> 00:18:39,117 ¿Cada día? 384 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 Pero mañana iremos a la ciudad. 385 00:18:42,037 --> 00:18:44,039 ¿Qué me pongo para ir a la ciudad? 386 00:18:44,123 --> 00:18:47,626 ¡Lo que quieras, solo trae tu sonrisa! 387 00:19:00,722 --> 00:19:02,015 [Bart] Está bien. 388 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 Siempre comenzamos las compras en Feed and Seed. 389 00:19:04,184 --> 00:19:05,144 Ah, okey. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 ¿Qué tomamos allí? ¿Capuchinos? 391 00:19:07,688 --> 00:19:11,817 No, no es por nosotros, es por los animales. 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,986 Ah, cierto, cierto. 393 00:19:14,069 --> 00:19:17,322 ¿Hay algún lugar donde se pueda comer por aquí? 394 00:19:17,364 --> 00:19:18,866 Claro, sí, sí. 395 00:19:18,949 --> 00:19:23,412 Está, ah, el restaurante de Betty, el bar de Thompson, el café de Joyce. 396 00:19:23,495 --> 00:19:25,914 Prácticamente los tres tienen el mismo menú. 397 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 ¿Entonces no hay sushi? 398 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 No. No, estamos encerrados en el mar. 399 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 ¿Cómo vivís vosotros? 400 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 Ah, la mayoría de nosotros cultivamos y elaboramos nuestra propia comida. 401 00:19:34,381 --> 00:19:36,258 Algo así como Nina y yo con nuestro amor. 402 00:19:36,383 --> 00:19:39,469 Oh, es artesanal. Tendré que probarlo algún día. 403 00:19:39,553 --> 00:19:41,180 Creo que puedo hacer que eso suceda. 404 00:19:41,221 --> 00:19:46,184 Como de costumbre, veo que haces amigos dondequiera que vas, Bart. 405 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 Dotty, encantadora como siempre. 406 00:19:48,687 --> 00:19:50,772 ¿Encantador? 407 00:19:50,898 --> 00:19:54,902 Bart Hudson, eres un coqueto. [se ríe] 408 00:19:54,985 --> 00:19:58,864 Querido, veo que te has encontrado con una compañía un tanto malhumorada. 409 00:19:58,947 --> 00:20:02,284 Las damas de Greenville están tomando el té de otoño 410 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 Esta tarde si quieres unirte. 411 00:20:04,661 --> 00:20:06,538 Oh, eso suena encantador. 412 00:20:06,622 --> 00:20:08,123 Junio, ¿dónde están mis modales? 413 00:20:08,248 --> 00:20:11,084 Permítanme presentarles formalmente a Dotty Cartwright. 414 00:20:11,168 --> 00:20:13,921 Ella era la tía Birdie... 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,132 Rival, supongo que sería la palabra correcta. 416 00:20:17,215 --> 00:20:21,553 Oh Bart, diríamos más preciso: rival número uno. 417 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Esperar. 418 00:20:24,723 --> 00:20:27,100 ¿Eres la sobrina de Birdie? 419 00:20:27,184 --> 00:20:30,229 Sí. Es un placer conocerte, June. 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Tu tía y yo nos enfrentábamos todos los años. 421 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 en la Feria del Condado de Harvest. 422 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Aunque es triste compartirlo, la derroté regiamente. 423 00:20:39,321 --> 00:20:41,990 en las rondas de cinta azul. 424 00:20:42,074 --> 00:20:43,617 Me parece recordar que Birdie ganó. 425 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 seis cintas azules el año pasado. 426 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Oh, ¿qué importa? 427 00:20:47,037 --> 00:20:49,122 No tengo ninguna competencia digna de mis habilidades. 428 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 Este año tampoco. 429 00:20:51,959 --> 00:20:54,169 Eso es un poco duro, Dotty, ¿no crees? 430 00:20:54,252 --> 00:20:56,838 Los llamo como los veo. 431 00:20:56,922 --> 00:20:59,508 Espero que no te hagas ilusiones 432 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 de competir en la feria. 433 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 [se burla] ¿Compitiendo? 434 00:21:02,970 --> 00:21:04,262 Esa fue la primera vez que escuché sobre 435 00:21:04,346 --> 00:21:05,973 Esta pequeña feria de otoño. 436 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Me parece que perteneces a un yate. 437 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 En algún lugar en medio del océano. 438 00:21:10,102 --> 00:21:14,439 No hay forma de que en acres verdes puedas hornear un pastel comestible, 439 00:21:14,523 --> 00:21:18,360 No importa, gana un concurso de repostería. 440 00:21:18,485 --> 00:21:19,945 [June se ríe] 441 00:21:20,028 --> 00:21:22,322 Voy a detenerte ahí mismo, Dotty, porque en realidad... 442 00:21:22,406 --> 00:21:25,575 Tengo un título de Oxford, así que estoy bastante seguro de que puedo hornear un pastel. 443 00:21:25,659 --> 00:21:29,037 Bueno, tú y tu elegante título. 444 00:21:29,121 --> 00:21:32,916 Puedes soñar con mis cintas azules todo lo que quieras. 445 00:21:33,000 --> 00:21:36,295 ¡Soy un candidato seguro en todas las categorías este año! 446 00:21:36,336 --> 00:21:37,629 Mmm. 447 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 ¿Pero cómo lo sabes con seguridad, Dotty? 448 00:21:39,840 --> 00:21:41,299 Quiero decir, ¿cómo lo sabes? 449 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 Quiero decir, ¿tal vez, tal vez heredé las habilidades para hornear de la tía Birdie? 450 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 ¿Sabes?, ¿quizás soy alguien natural? 451 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 [Dotty] No creo que hayas visto nunca un rodillo, 452 00:21:49,933 --> 00:21:52,310 y mucho menos usar uno. 453 00:21:52,394 --> 00:21:55,522 De todos modos, sólo estás en Greenville por pura casualidad. 454 00:21:55,605 --> 00:21:57,774 La gente va y viene. 455 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 Los lazos azules son para siempre. 456 00:22:01,737 --> 00:22:03,488 Bueno, está todo hecho, Dotty. 457 00:22:03,572 --> 00:22:05,365 No vas a ganar por defecto. 458 00:22:05,449 --> 00:22:10,495 Está bien, voy a hornear pasteles y todo eso. 459 00:22:10,579 --> 00:22:14,875 Las cosas de la feria de otoño, todo en honor a la tía Birdie. 460 00:22:14,958 --> 00:22:18,920 Que gane la mejor tarta de manzana, cariño. 461 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 [Dotty se ríe] 462 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 ¿Cariño? 463 00:22:22,841 --> 00:22:24,843 Se lo mostraré, cariño. 464 00:22:24,926 --> 00:22:27,179 A Dotty Cartwright le encanta competir 465 00:22:27,262 --> 00:22:29,723 y se toma sus pasteles muy en serio. 466 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 ¡Sí, puedo verlo! 467 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 Gracias por defenderme, por cierto. 468 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 No, gracias. 469 00:22:35,562 --> 00:22:37,481 Por ponerse en el lugar de Birdie. 470 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 ¿Qué quieres decir? 471 00:22:39,107 --> 00:22:41,234 Participando en los concursos. 472 00:22:41,318 --> 00:22:44,488 Ah, cierto. 473 00:22:44,571 --> 00:22:45,864 Sí. 474 00:22:45,947 --> 00:22:49,117 Birdie estaría muy orgulloso. 475 00:22:49,201 --> 00:22:50,744 Excelente. 476 00:22:50,827 --> 00:22:53,497 Oye, ¿has visto su colección de cintas azules? 477 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Bienvenido a la sala de premios de Birdie. 478 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 ¡Oh, vaya! 479 00:22:59,377 --> 00:23:01,380 ¡Compitió durante décadas! 480 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 ¿Incluso a su edad? 481 00:23:03,131 --> 00:23:06,301 Nina y yo la ayudamos los últimos años. 482 00:23:06,384 --> 00:23:09,429 Seguimos haciendo cosas bajo el estandarte de nuestra propia granja. 483 00:23:09,513 --> 00:23:12,057 pero ayudamos con el ganado. 484 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 Mmm. 485 00:23:14,017 --> 00:23:15,394 Es impresionante. 486 00:23:15,477 --> 00:23:17,395 La mejor tarta de manzana por décimo año consecutivo. 487 00:23:17,479 --> 00:23:19,731 Toma eso, Dotty. 488 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 ¿Para qué sirven todos estos? 489 00:23:21,733 --> 00:23:24,403 Ganado en la categoría Best in Show. Tres años consecutivos. 490 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 [Junio] ¡Bien hecho, Gillian! 491 00:23:26,029 --> 00:23:29,199 Oh, no. Esa es Gillian. Es un desastre. 492 00:23:29,282 --> 00:23:30,992 Esa es la mamá de Gillian, Tessa. 493 00:23:31,118 --> 00:23:33,495 Ella fue la que ganó todo esto. Tenía unas pestañas enormes. 494 00:23:33,578 --> 00:23:35,539 Ella simplemente los arrojaría ante los jueces. 495 00:23:35,622 --> 00:23:36,581 Que lindo. 496 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 Sí. 497 00:23:38,834 --> 00:23:41,253 Oh, pajarito. 498 00:23:41,294 --> 00:23:44,673 [Bart] Sí. Yo tomé esa foto. 499 00:23:44,798 --> 00:23:46,466 ¿Sabes?, es gracioso. 500 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 Ella venía a la ciudad a visitarme todos los años, 501 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 pero nunca subí hasta aquí para verla. 502 00:23:54,224 --> 00:23:57,185 Bueno, ya estás aquí. Por los animales. 503 00:23:57,310 --> 00:23:59,521 Eso significa algo. 504 00:23:59,604 --> 00:24:02,941 Sí, ¡tengo un propósito! 505 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 Hablando de eso, ¡mejor me pongo a trabajar! 506 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 Así es, Martha Stewart. 507 00:24:06,611 --> 00:24:08,613 Pero, ya sabes, empieza con lo básico. 508 00:24:08,697 --> 00:24:10,991 [Bart] Caminas antes de poder hornear. 509 00:24:16,621 --> 00:24:20,709 Cómo hacer un sándwich. 510 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 [Voz en video] Si quieres aprender a hacer un sándwich, 511 00:24:24,838 --> 00:24:26,214 El primer paso es... 512 00:24:26,339 --> 00:24:36,308 [Conexión débil estática] 513 00:24:36,558 --> 00:24:38,852 [Voz en el vídeo] Ahora ya has hecho un sándwich. 514 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 [Gillian gruñe fuerte] 515 00:24:51,323 --> 00:24:53,992 Lo sé, me dejé llevar un poco, ¿no? 516 00:24:54,034 --> 00:24:55,035 Bueno. 517 00:24:55,118 --> 00:24:56,077 [timbre de la puerta] 518 00:24:56,203 --> 00:24:57,996 ¡Hola, soy Nina! 519 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 ¡Oh! ¡Perfecto! 520 00:25:03,710 --> 00:25:05,295 [Nina se ríe] 521 00:25:05,378 --> 00:25:09,007 [Nina] ¡Vaya! ¡Eres valiente, June! 522 00:25:09,090 --> 00:25:11,509 Sólo quería borrar esa mirada de su cara, ¿sabes? 523 00:25:11,593 --> 00:25:12,844 [Nina] Buena suerte. 524 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Mean es la expresión permanente de Dotty. 525 00:25:15,931 --> 00:25:19,017 Sí, no es broma. Qué amargado. 526 00:25:20,268 --> 00:25:24,481 ¡Guau! Este Prosecco es delicioso. 527 00:25:24,564 --> 00:25:26,691 No es Prosecco, es champán. 528 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 Es el año 2004. Fue un año muy bueno. 529 00:25:29,444 --> 00:25:32,781 Lo siento, es algo muy típico de una persona de ciudad. 530 00:25:33,907 --> 00:25:37,452 ¿Sabes? Yo solía contratar tours privados en época de cosecha. 531 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Sí. Solía ​​comprar champán por cajas. 532 00:25:41,331 --> 00:25:43,750 A la tía Birdie también le gustaban las burbujas desde siempre. 533 00:25:43,833 --> 00:25:46,127 Ella solía llevarse un estuche a casa. 534 00:25:46,211 --> 00:25:48,213 cada vez que venía a visitarnos a la ciudad. 535 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Guau. 536 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 ¿No cuestan estos mil dólares la botella? 537 00:25:52,050 --> 00:25:53,760 No, sólo unos pocos cientos. 538 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Oh, sólo unos pocos cientos. 539 00:25:57,430 --> 00:25:58,723 [Ambos se ríen] 540 00:25:58,807 --> 00:26:01,643 Muy elegante. 541 00:26:01,768 --> 00:26:05,355 Yo era elegante. 542 00:26:08,358 --> 00:26:11,444 ¿Extrañas tu antigua vida? 543 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ¿Quieres decir que extraño mi antiguo dinero? 544 00:26:13,905 --> 00:26:15,824 No no. 545 00:26:15,949 --> 00:26:19,911 Quiero decir, ya sabes, definitivamente tiene sus ventajas. 546 00:26:19,995 --> 00:26:23,790 Puedes conseguir lo que quieras, cuando quieras, 547 00:26:23,873 --> 00:26:26,793 En cualquier momento. 548 00:26:26,876 --> 00:26:30,255 Vaya, ciertamente podría acostumbrarme a eso. 549 00:26:30,338 --> 00:26:33,633 Sí, definitivamente te acostumbras. 550 00:26:33,717 --> 00:26:39,180 Y después de toda una vida, realmente te acostumbras. 551 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 De todos modos, me quedé sorprendido. 552 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ver tantas botellas en la bodega de Birdie. 553 00:26:45,645 --> 00:26:47,814 Ella siempre decía que los llevaba para ocasiones especiales. 554 00:26:47,897 --> 00:26:50,650 Simplemente, no puedo creer que nunca haya surgido uno. 555 00:26:50,734 --> 00:26:53,278 Bueno, tal vez ella sólo estaba esperando a alguien especial. 556 00:26:53,361 --> 00:26:56,573 Para compartirlo con. 557 00:26:58,575 --> 00:26:59,909 Mmm. 558 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Bueno, vayamos al grano. ¿Te parece? 559 00:27:02,829 --> 00:27:04,039 Vamos. 560 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 Dime exactamente en qué te inscribiste 561 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 ¿para la Feria del Condado de Harvest? 562 00:27:07,584 --> 00:27:10,754 Bueno, técnicamente todavía no me he apuntado a nada. 563 00:27:10,837 --> 00:27:15,467 Pero supongo que serían pasteles, ¿cerdos? 564 00:27:15,508 --> 00:27:17,510 Está bien, está bien. 565 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 ¡Oh! 566 00:27:19,637 --> 00:27:21,473 Hoy es la fecha límite. 567 00:27:21,514 --> 00:27:23,266 Mmm. 568 00:27:25,685 --> 00:27:28,313 ¿Sabes qué? ¡Hagámoslo! ¡Hagámoslo! 569 00:27:28,396 --> 00:27:29,481 Apúntame para todo. 570 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 ¡Sí! Genial. Impresionante. Vale. 571 00:27:31,191 --> 00:27:32,484 ¿Sabes que? 572 00:27:32,567 --> 00:27:35,320 Dotty no va a arruinar el legado de la tía Birdie. 573 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 Podría haber perdido mi dinero, 574 00:27:36,821 --> 00:27:38,698 pero no perderé la dignidad de mi familia. 575 00:27:38,782 --> 00:27:39,741 Muchas gracias. 576 00:27:39,824 --> 00:27:41,076 ¡Salud por eso! 577 00:27:43,870 --> 00:27:44,788 [Nina] Hagámoslo. 578 00:27:44,871 --> 00:27:45,914 ¿Más? 579 00:27:46,039 --> 00:27:48,166 Oh no, gracias. Mañana tengo que trabajar. 580 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 [June se ríe] 581 00:27:49,709 --> 00:27:53,171 Trabajo. Esto solía ser mi trabajo. 582 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 Bueno, por aquí, si necesitas un permiso de construcción 583 00:27:56,591 --> 00:28:00,303 o una licencia de food truck, soy tu chica. 584 00:28:00,387 --> 00:28:04,432 ¿Qué tal una receta de tarta de manzana premiada? 585 00:28:05,475 --> 00:28:08,186 Oh junio... 586 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 Venga conmigo. 587 00:28:17,195 --> 00:28:18,154 [la puerta se cierra] 588 00:28:19,114 --> 00:28:25,036 Birdie no querría nada menos que la aniquilación de Dotty. 589 00:28:25,078 --> 00:28:27,831 Ohhh. Me gusta la forma en que tú y Birdie piensan. 590 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Bien... 591 00:28:30,750 --> 00:28:33,086 Espera a que veas esto. 592 00:28:35,296 --> 00:28:37,507 [Junio] ¿Qué tenemos? 593 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 [jadeos] 594 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 ¿La receta del pastel de Birdie? 595 00:28:42,595 --> 00:28:44,389 Sí, sí. 596 00:28:44,472 --> 00:28:48,101 Oh Dottie, no tienes ninguna oportunidad. 597 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 [pasos] 598 00:28:56,192 --> 00:28:57,318 [Nina] Hola hermano mayor. 599 00:28:57,402 --> 00:28:58,653 Ey. 600 00:28:58,737 --> 00:29:01,823 ¿Qué haces aquí sola? 601 00:29:01,906 --> 00:29:03,700 En la tranquilidad. 602 00:29:03,783 --> 00:29:06,411 Simplemente disfrutando el final de un buen día. 603 00:29:06,453 --> 00:29:07,787 Mmm. 604 00:29:07,871 --> 00:29:10,957 Nuestro nuevo vecino también tuvo un día bastante bueno. 605 00:29:11,040 --> 00:29:12,584 Espero que lo haya hecho. 606 00:29:12,667 --> 00:29:15,128 Sabías que lo hizo. 607 00:29:17,547 --> 00:29:19,924 Sólo estoy ayudándola a adaptarse. 608 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Oh. 609 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 A eso se le llama ser buen vecino. 610 00:29:22,343 --> 00:29:23,636 Bien. 611 00:29:23,720 --> 00:29:28,016 Además, ha estado sola durante mucho tiempo. 612 00:29:30,560 --> 00:29:33,229 Y ella perdió a sus padres como nosotros también. 613 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 Sí. 614 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 Al menos no perdimos el nuestro al mismo tiempo. 615 00:29:38,818 --> 00:29:42,405 Quiero decir, tenemos que estar con ellos como adultos. 616 00:29:42,489 --> 00:29:45,450 Ella era tan joven. 617 00:29:45,533 --> 00:29:49,412 Sí. Junio ​​realmente no tenía a nadie. 618 00:29:53,541 --> 00:29:57,337 Bueno, Birdie era su familia. 619 00:29:57,420 --> 00:30:00,298 Sí, pero ahora la ha perdido también. 620 00:30:00,381 --> 00:30:03,885 Pero debe tener otros parientes aquí en Greenville. 621 00:30:04,010 --> 00:30:07,764 Quizás incluso como primos segundos o terceros. 622 00:30:08,723 --> 00:30:12,560 Quizás pueda ayudarla a conocer sus raíces. 623 00:30:12,685 --> 00:30:15,522 Puedo buscar perfectamente la historia de su familia en la oficina municipal. 624 00:30:15,605 --> 00:30:16,689 Podría hacerlo totalmente, ¿verdad? 625 00:30:16,773 --> 00:30:19,317 Sí, probablemente le encantaría. 626 00:30:20,902 --> 00:30:24,239 Fue criada por empleados del hogar. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 ¿Te lo imaginas? 628 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 No hay vínculos reales. 629 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 [Bart] No debería haber sido fácil. 630 00:30:31,162 --> 00:30:36,376 Además, si resulta que tiene corbatas, 631 00:30:36,459 --> 00:30:38,670 Incluso podría persuadirla para que se quede, 632 00:30:38,711 --> 00:30:42,757 y podría hacer feliz a cierta persona. 633 00:30:42,882 --> 00:30:43,842 Una cierta persona, ¿eh? 634 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 Mmm... 635 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 ¿En realidad? 636 00:30:46,469 --> 00:30:47,846 ¿Qué? ¿Sabes qué? 637 00:30:47,887 --> 00:30:49,973 Está bien, no me lo admitas a mí, simplemente admítelo a ti mismo. 638 00:30:50,056 --> 00:30:51,891 Eso probablemente sea muy útil. 639 00:30:51,975 --> 00:30:54,686 Te estás adelantando un poco a los acontecimientos. 640 00:30:54,769 --> 00:30:57,480 Apenas la conozco. 641 00:30:57,564 --> 00:30:59,315 Y creo que deberías conservar todo 642 00:30:59,399 --> 00:31:01,067 Encontrando sus raíces, algo entre nosotros. 643 00:31:01,150 --> 00:31:03,486 Quiero decir que ella ha tenido muchas decepciones con la familia. 644 00:31:03,570 --> 00:31:05,363 Es posible que no encuentres nada. 645 00:31:05,446 --> 00:31:07,532 Puede que no. 646 00:31:07,615 --> 00:31:09,617 Pero aún así voy a intentarlo. 647 00:31:10,743 --> 00:31:14,080 Hay una luz tan brillante en ella. 648 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 Y ella es muy dulce. 649 00:31:16,207 --> 00:31:17,959 Mmm. 650 00:31:18,042 --> 00:31:20,712 Parece como si fuera de otro planeta. 651 00:31:20,753 --> 00:31:23,423 Muy a menudo pienso eso de ti. 652 00:31:24,924 --> 00:31:26,801 Tengo que correr 653 00:31:26,884 --> 00:31:28,636 Noche. 654 00:31:35,602 --> 00:31:37,812 Muy bien. Hagámoslo. 655 00:31:38,813 --> 00:31:40,148 ♪ [música animada comienza] ♪ 656 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 ["No te metas en mis asuntos", interpretada por Tami Neilson] 657 00:31:41,399 --> 00:31:42,942 ♪Tu cabeza está temblando♪ 658 00:31:43,026 --> 00:31:44,777 ♪Tu boca está frunciendo el ceño♪ 659 00:31:44,861 --> 00:31:47,447 ♪ Tu lengua se mueve por toda la ciudad ♪ 660 00:31:47,530 --> 00:31:49,532 ♪Tus ojos están juzgando♪ 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,159 ♪ Tus codos empujando ♪ 662 00:31:51,242 --> 00:31:53,077 ♪ Todo el veneno que esparciste ♪ 663 00:31:53,119 --> 00:31:54,871 ♪ Con cada mala palabra que has dicho ♪ 664 00:31:54,954 --> 00:31:56,497 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 665 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ♪ Otto mi negocio ♪ 666 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 667 00:31:59,917 --> 00:32:01,252 ♪ Otto mi negocio ♪ 668 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 669 00:32:03,087 --> 00:32:04,631 ♪ Otto mi negocio ♪ 670 00:32:04,714 --> 00:32:06,507 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 671 00:32:06,591 --> 00:32:07,800 ♪ Otto mi negocio ♪ 672 00:32:07,884 --> 00:32:11,137 ♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪ 673 00:32:11,220 --> 00:32:15,099 ♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪ 674 00:32:15,183 --> 00:32:18,978 ♪ ¿Lo hiciste todo tú sola, niña? ♪ 675 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 ♪ No es tan bueno, quizás necesites mi ayuda, niña ♪ 676 00:32:22,190 --> 00:32:24,317 ♪ Sin tu estrella enganchada a mi carro ♪ 677 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 [Junio] ¡Fácil! 678 00:32:26,069 --> 00:32:28,905 ♪ Chica, nunca lo lograrás ♪ 679 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 ♪ No te metas en mis asuntos ♪ 680 00:32:30,949 --> 00:32:32,241 ♪ Fuera de mi asunto ♪ 681 00:32:32,325 --> 00:32:35,662 ♪ No te metas en mis asuntos, déjalo en paz ♪ 682 00:32:35,745 --> 00:32:40,792 ♪ El único negocio que tienes es el tuyo propio ♪ 683 00:32:40,875 --> 00:32:41,876 [la música termina] 684 00:32:42,919 --> 00:32:45,630 [La puerta se abre] 685 00:32:45,713 --> 00:32:46,964 [Junio] ¡Oh! 686 00:32:49,175 --> 00:32:50,593 [Junio] ¡Momento perfecto! 687 00:32:51,803 --> 00:32:53,179 Pastel de pajarito. 688 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 Estoy buscando un probador de sabor. 689 00:32:55,723 --> 00:32:57,350 Seguro. 690 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 ¿Horneaste con esa ropa? 691 00:33:02,188 --> 00:33:04,023 Me puse un delantal. 692 00:33:04,107 --> 00:33:05,733 ¿Un delantal de diseño? 693 00:33:05,858 --> 00:33:08,361 No. Una de Birdie. Muchas gracias. 694 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Ahora estás canalizando la vibración correcta. 695 00:33:10,697 --> 00:33:14,575 Ahora bien, nunca he hecho un pastel antes, así que tengan paciencia conmigo. 696 00:33:21,874 --> 00:33:23,835 Hmmm... [tose] 697 00:33:24,711 --> 00:33:26,587 Interesante... 698 00:33:26,713 --> 00:33:29,132 ¿Interesante? 699 00:33:29,215 --> 00:33:31,342 No lo endulces, ¿de acuerdo? 700 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 Si quiero estar listo para el listón azul, 701 00:33:33,219 --> 00:33:35,012 Necesito toda la verdad. 702 00:33:35,054 --> 00:33:37,015 Bueno. 703 00:33:37,098 --> 00:33:39,851 Las manzanas están poco cocidas. El azúcar no se integra. 704 00:33:39,892 --> 00:33:44,689 Y de alguna manera la masa queda seca y grasosa. 705 00:33:44,772 --> 00:33:48,943 Vaya, eso es mucha verdad. 706 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 ¿Cuánta azúcar le pusiste al relleno? 707 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 ¿Azúcar? 708 00:33:53,489 --> 00:33:56,159 Las manzanas son bastante dulces. 709 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 ¿No? 710 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 Estoy condenado. Estoy condenado. 711 00:34:03,958 --> 00:34:06,044 Mi familia nunca va a restaurar su nombre. 712 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 El legado de la tía Birdie está en ruinas. 713 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Quiero decir que ¡mi pastel es un desastre! 714 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 ¿Estás diciendo que no podemos arreglarlo? 715 00:34:13,009 --> 00:34:17,555 ¿Qué, dijo nosotros, señor manitas? 716 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Yo empezaría con la corteza. 717 00:34:21,309 --> 00:34:24,061 Bueno, vamos a ello. 718 00:34:41,704 --> 00:34:44,081 ¿Por qué estás mezclando la harina? 719 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Ayuda con la suavidad. 720 00:34:45,792 --> 00:34:47,460 Bueno, luego le agregas un poquito de sal. 721 00:34:47,543 --> 00:34:51,255 Y a continuación le ponemos la mantequilla fría, recién sacada del frigorífico. 722 00:34:51,297 --> 00:34:52,340 Lo pones uno a la vez. 723 00:34:52,423 --> 00:34:53,758 -Está bien. -Está bien. 724 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 Echen a estos tipos allí. 725 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 Y en esta etapa no quieres mezclarlo demasiado. 726 00:34:58,554 --> 00:35:02,308 Es fundamental que la mantequilla esté helada, helada en el congelador, si es posible. 727 00:35:02,391 --> 00:35:03,893 Está bien. 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 Sí, chef. 729 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Me gusta eso. 730 00:35:06,854 --> 00:35:10,024 Es mejor que el personal. 731 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 Así que dale un par de minutos y luego tíralo al refrigerador. 732 00:35:12,985 --> 00:35:15,404 Déjalo enfriar durante 15 minutos y luego puedes extenderlo. 733 00:35:15,488 --> 00:35:16,614 Está bien. 734 00:35:16,697 --> 00:35:19,951 Nada de esto estaba en la receta. 735 00:35:25,123 --> 00:35:26,833 Ahhh. 736 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 Sí. Mira, eso es lo que pasa cuando... 737 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 Te tomas el tiempo para perfeccionar algo. 738 00:35:30,002 --> 00:35:32,338 Ella siempre estaba tomando notas. 739 00:35:32,421 --> 00:35:34,048 Se aprende mediante prueba y error. 740 00:35:34,132 --> 00:35:36,300 Bueno, realmente no tengo tiempo para prueba y error. 741 00:35:36,384 --> 00:35:38,135 Entonces será mejor que nos vayamos. 742 00:35:38,219 --> 00:35:39,679 ¡Sí, chef! 743 00:35:39,762 --> 00:35:44,100 Y, al igual que en la agricultura orgánica, hay que elegir las batallas. 744 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 Creo que voy a elegirlos todos. 745 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 Te digo algo. 746 00:35:51,357 --> 00:35:53,526 Déjame ocuparme de las verduras de raíz. 747 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 Está bien. 748 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 Ah, ah... 749 00:35:58,698 --> 00:36:02,326 Tienes algo pequeño... 750 00:36:04,078 --> 00:36:05,288 Lo conseguiré. 751 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Ahí tienes. 752 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 Gracias. 753 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 De cualquier modo, has tenido un gran comienzo. 754 00:36:14,881 --> 00:36:16,382 Sigue así. 755 00:36:16,465 --> 00:36:20,219 Iré a cuidar a los animales y a alimentar a mis animales también. 756 00:36:20,303 --> 00:36:22,179 Te lo agradezco. Gracias. 757 00:36:26,142 --> 00:36:29,353 Bueno, Gillian... Somos sólo tú y yo. 758 00:36:29,395 --> 00:36:31,188 [Gran resoplido largo] 759 00:36:31,272 --> 00:36:33,691 Sí, sí, tienes razón. 760 00:36:33,733 --> 00:36:36,777 Me veo bastante ridículo con esta ropa ahora. 761 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 Si voy a cocinar como Birdie, entonces necesito, 762 00:36:39,322 --> 00:36:41,741 Necesito pensar como Birdie. 763 00:36:41,824 --> 00:36:44,827 Necesito ser Birdie. 764 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Vuelvo enseguida. 765 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Puedo ver por qué te encantó estar aquí, Birdie. 766 00:37:22,281 --> 00:37:23,991 Es hermoso. 767 00:37:24,075 --> 00:37:26,202 [gran trueno] 768 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 [Gillian resoplando] 769 00:37:31,457 --> 00:37:32,917 [Junio] Está bien, Gillian. 770 00:37:33,000 --> 00:37:35,503 Internet dice que hay que aprender a venir, sentarse y quedarse quieto. 771 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 Entonces, vamos a trabajar en esto. 772 00:37:37,588 --> 00:37:41,050 [Junio] ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, Gillian! 773 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 ¡Vamos! 774 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 [Gillian resopla] 775 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 ¿Desafiando la lluvia? 776 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 Intentando. 777 00:37:46,764 --> 00:37:48,391 Técnicamente, cuando estás criando un cerdo de exhibición 778 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Quieres empezar desde muy jóvenes. 779 00:37:50,309 --> 00:37:51,769 De esa manera se acostumbran a caminar. 780 00:37:51,852 --> 00:37:53,854 en un amplio círculo con la cabeza en alto. 781 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Bueno, ¿qué tal un arraigamiento en el suelo? 782 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 ¿Y no prestar atención al tipo de categoría? 783 00:37:58,901 --> 00:38:00,444 Porque pienso que ella realmente sería genial en eso. 784 00:38:00,486 --> 00:38:01,696 Sí, lo haría. 785 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 [Bart se ríe] 786 00:38:02,822 --> 00:38:04,615 Bueno, siempre podrías ponerla en 787 00:38:04,699 --> 00:38:06,617 La categoría de Mejor Ganado en Exposición. 788 00:38:06,701 --> 00:38:08,244 Es más bien un concurso de belleza. 789 00:38:08,327 --> 00:38:10,037 No es necesario ningún comportamiento 790 00:38:10,121 --> 00:38:12,665 Simplemente compites contra cabras con abrigos y 791 00:38:12,748 --> 00:38:15,501 Gallinitas con sombreros de paja. 792 00:38:15,584 --> 00:38:17,336 ¡Perfecto! ¡Quiero decir que eso suena a moda! 793 00:38:17,420 --> 00:38:20,089 Y la moda es algo de lo que sé todo. 794 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 ¡Muy bien Gillian, vamos a hacer un cambio de imagen completo! 795 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 Está bien, vamos. 796 00:38:25,177 --> 00:38:27,138 Vamos. 797 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 ¿Has intentado recogerla? 798 00:38:29,181 --> 00:38:31,809 No. ¿Y tú? 799 00:38:31,892 --> 00:38:33,311 Tocar. 800 00:38:33,352 --> 00:38:34,478 [June se ríe] 801 00:38:34,562 --> 00:38:36,564 Oh, ya sabes lo que debería hacer. 802 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Creo que necesito empezar con un tablero de estado de ánimo. 803 00:38:39,317 --> 00:38:40,484 ¿Un tablero de estado de ánimo? 804 00:38:40,568 --> 00:38:42,737 Sí, ya sabes, como un tablero de visión. 805 00:38:42,862 --> 00:38:44,196 Cuando estás manifestando. 806 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 Cierto. ¿Y eso ayuda? 807 00:38:47,533 --> 00:38:48,701 Siempre. 808 00:38:48,784 --> 00:38:51,120 Quiero decir, cuando se manifiesta, que es como, 809 00:38:51,203 --> 00:38:53,664 Dejando que el universo sepa que estás abierto 810 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 al siguiente nivel, que estás siguiendo tus sueños. 811 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Esperar. 812 00:38:59,295 --> 00:39:01,255 Deberías probarlo. 813 00:39:01,338 --> 00:39:03,841 ¿Qué manifestarías? 814 00:39:03,924 --> 00:39:05,885 Un nuevo colector para el tractor. 815 00:39:05,968 --> 00:39:08,471 [risas] Sea serio. 816 00:39:08,554 --> 00:39:09,889 Tiene que haber algo más grande 817 00:39:09,972 --> 00:39:12,099 Que quieres para tu vida, lo sabes. 818 00:39:12,224 --> 00:39:15,436 Quiero decir, probar cosas nuevas. 819 00:39:15,519 --> 00:39:17,438 Abandone este pequeño pueblo por un rato. 820 00:39:17,563 --> 00:39:19,440 Viaja un poco 821 00:39:21,358 --> 00:39:25,654 Bueno, cuando era más joven pensé en quitarme el polvo de encima. 822 00:39:25,738 --> 00:39:29,241 de este pueblo y salir de aquí. 823 00:39:29,325 --> 00:39:32,703 Pero al final sé que este lugar estaba en mi alma. 824 00:39:32,787 --> 00:39:36,415 Quería dedicarme a la agricultura como mi familia. 825 00:39:36,499 --> 00:39:40,127 Aún así, podría haber algo más grande. 826 00:39:50,846 --> 00:39:52,807 Está bien. ¿Ves esta pajita? 827 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 Hay un plan para ello. 828 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Primero lo plantas con cuidado, 829 00:39:58,646 --> 00:40:03,317 Lo crías hasta que esté dorado y luego lo cosechas. 830 00:40:03,400 --> 00:40:06,195 Así que está listo para ser ropa de cama para animales. 831 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 Mmm. 832 00:40:07,822 --> 00:40:11,992 Suena como si lo hubieran plantado para convertirse en nido. 833 00:40:12,076 --> 00:40:13,369 Así es. 834 00:40:13,452 --> 00:40:14,787 Mmm. 835 00:40:15,788 --> 00:40:19,416 Oye, ah, escucha, si quieres limpiar, 836 00:40:19,500 --> 00:40:22,420 Puedo mostrarte cómo comer el almuerzo de la tierra. 837 00:40:22,461 --> 00:40:23,838 Bueno. 838 00:40:23,921 --> 00:40:25,339 Quiero decir, pero en realidad no lo vamos a hacer. 839 00:40:25,422 --> 00:40:26,882 comer de la tierra, ¿verdad? 840 00:40:26,966 --> 00:40:29,009 Tenemos platos. 841 00:40:29,093 --> 00:40:31,846 Sí, tenemos platos. 842 00:40:31,929 --> 00:40:34,515 Está bien. Voy a ir a limpiarme. 843 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 y nos vemos junto a las gallinas. 844 00:40:36,058 --> 00:40:37,059 Suena bien. 845 00:40:46,193 --> 00:40:50,698 [gallinas cacareando] 846 00:40:51,365 --> 00:40:52,783 -Hola. -Hola. 847 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 ¡Guau! Mírate. 848 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 [June se ríe] 849 00:40:56,412 --> 00:40:58,581 ¿Cómo haces eso? 850 00:40:58,664 --> 00:40:59,665 ¿Hacer lo? 851 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Transformar. 852 00:41:01,584 --> 00:41:04,003 Oh, esto no es nada. 853 00:41:04,086 --> 00:41:06,130 Quiero decir, durante la Semana de la Moda, cambiaba mi look, por ejemplo, 854 00:41:06,213 --> 00:41:07,798 seis veces al día. 855 00:41:07,882 --> 00:41:09,967 [Junio] El vintage de Birdie está muy de moda en estos momentos. 856 00:41:10,050 --> 00:41:11,802 Es cuando lo usas. 857 00:41:11,886 --> 00:41:13,471 Gracias. 858 00:41:13,512 --> 00:41:17,099 De todos modos, ¿quieres mirar debajo de algunos pollos? 859 00:41:17,183 --> 00:41:19,810 ¿Dijiste debajo de algunos pollos? 860 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Sí, sí. 861 00:41:24,940 --> 00:41:26,442 [Bart] Aquí vamos. 862 00:41:27,860 --> 00:41:29,487 ¡Oh, vaya! 863 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 Mira eso. 864 00:41:30,946 --> 00:41:31,989 ¡Buen trabajo, señoras! 865 00:41:32,031 --> 00:41:33,115 Sí. 866 00:41:33,199 --> 00:41:34,950 Oh, tenemos algunos más aquí. 867 00:41:35,034 --> 00:41:36,076 ¿Tienes un par más? 868 00:41:36,202 --> 00:41:37,912 Sí. Han estado ocupados. 869 00:41:37,995 --> 00:41:43,209 Mírate. Todos esos huevos. ¿Eh? 870 00:41:44,168 --> 00:41:45,878 Esperar. 871 00:41:46,629 --> 00:41:48,005 [Bart] Déjame tomar una foto. 872 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Eso es perfecto. 873 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 [pollo cacareando] 874 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 ¡Oye! Está bien. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 [Bart] Está bien. Es tu turno. 876 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 [Junio] ¿Hay más? 877 00:41:59,475 --> 00:42:00,768 [Bart] Oh, sí, un par más. 878 00:42:00,893 --> 00:42:02,019 Supongo que podríamos 879 00:42:02,102 --> 00:42:04,271 poner todos los huevos en una canasta, por así decirlo. 880 00:42:04,355 --> 00:42:05,648 Jajaja. Aquí vamos. 881 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Excelente. 882 00:42:06,732 --> 00:42:07,942 Ahora entras allí. 883 00:42:08,067 --> 00:42:08,984 [Junio] ¿Entrar? 884 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 [Bart] Ah, sí. Entra. 885 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 [Junio] ¡Oh, hola señoritas! 886 00:42:12,488 --> 00:42:14,740 Hmm. Tenías razón. 887 00:42:14,823 --> 00:42:16,617 ¡Estos son absolutamente deliciosos! 888 00:42:16,700 --> 00:42:17,660 ¿Bien? 889 00:42:17,743 --> 00:42:19,745 Sí. 890 00:42:19,828 --> 00:42:22,998 Entonces, cuéntame más sobre ti. 891 00:42:25,000 --> 00:42:27,753 Está bien. Estoy listo. 892 00:42:27,836 --> 00:42:32,716 Entonces, ¿nunca te has ido de aquí? ¿Ni una sola vez? 893 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 ¡No, nunca dije que nunca me fui de Greenville! 894 00:42:35,844 --> 00:42:37,471 No, viajé un poco, 895 00:42:37,554 --> 00:42:40,808 Mientras continuaba mi formación en agricultura orgánica. 896 00:42:40,891 --> 00:42:42,309 Estuve en Italia 897 00:42:42,393 --> 00:42:45,312 Aprendiendo a cultivar tomates con un experto siciliano. 898 00:42:45,396 --> 00:42:48,232 Luego estuve en Salinas, California, durante más de un año. 899 00:42:48,315 --> 00:42:50,234 Aprendiendo todo lo que había que saber sobre la lechuga. 900 00:42:50,276 --> 00:42:51,610 ¿Sólo lechuga? 901 00:42:51,694 --> 00:42:54,154 Resulta que hay mucho que saber sobre la lechuga. 902 00:42:54,280 --> 00:42:55,572 Guau. 903 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 Y tú, ¿qué estudiaste? 904 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 Sociología. 905 00:42:59,702 --> 00:43:02,246 Mmm, eso tiene sentido. 906 00:43:02,288 --> 00:43:04,581 Bueno, parece que pasaste gran parte de tu juventud 907 00:43:04,665 --> 00:43:06,750 tratando de entender si la gente estaba siendo genuina 908 00:43:06,834 --> 00:43:08,919 o si simplemente se aferraban a eso por 909 00:43:09,003 --> 00:43:11,005 tu fortuna y todo eso. 910 00:43:11,130 --> 00:43:15,634 Y al estudiar el comportamiento humano y la sociedad, todo suma. 911 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Eh. 912 00:43:17,261 --> 00:43:22,099 Ya sabes, para ser un manitas sabes bastante sobre la gente. 913 00:43:22,182 --> 00:43:24,184 [Ambos se ríen] 914 00:43:24,310 --> 00:43:27,855 Sí, lo intento. 915 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 [Bart] Oh, oh. 916 00:43:40,909 --> 00:43:43,120 ¿Estás en otra ola de scrapbooking? 917 00:43:43,162 --> 00:43:44,288 [Nina] Ha ha. 918 00:43:44,371 --> 00:43:45,956 Sabes que tengo ese hábito bajo control. 919 00:43:46,040 --> 00:43:49,209 Desde que pegué con cinta adhesiva la pata del gato, por error. 920 00:43:49,293 --> 00:43:51,503 Sí, bueno, Fluffy nunca te ha perdonado. 921 00:43:51,587 --> 00:43:53,630 Muy divertido. 922 00:43:53,714 --> 00:43:56,967 Bueno, en realidad acabo de completar mi investigación. 923 00:43:57,051 --> 00:43:59,094 En la familia de June desde los archivos 924 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 Y le estoy haciendo un arbol 925 00:44:00,929 --> 00:44:03,599 Para que pueda ver que tiene raíces aquí. 926 00:44:04,350 --> 00:44:06,226 Guau. 927 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 [Bart] Sé que le va a encantar. 928 00:44:08,354 --> 00:44:10,564 ¿En realidad? 929 00:44:10,689 --> 00:44:12,566 ¿Cómo lo sabes? 930 00:44:12,691 --> 00:44:17,363 ¿Sabes? Desde que la conocí, me sorprendió. 931 00:44:17,446 --> 00:44:18,614 Por mi vida, 932 00:44:18,697 --> 00:44:21,033 Nunca pensé que tendríamos algo en común. 933 00:44:21,116 --> 00:44:23,827 ¿Y qué tenéis en común? 934 00:44:30,459 --> 00:44:31,668 [Nina se ríe] 935 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 ¿Mi hermano mayor se quedó sin palabras? 936 00:44:34,755 --> 00:44:36,256 Estoy en shock. 937 00:44:36,340 --> 00:44:38,425 Lo sé. 938 00:44:40,552 --> 00:44:46,850 Creo que June y yo estamos en una especie de encrucijada. 939 00:44:46,934 --> 00:44:52,981 Ambos buscamos ese algo que nos complete. 940 00:44:53,065 --> 00:44:55,984 Quizás sea familia. 941 00:44:56,068 --> 00:44:59,530 Vaya, eso fue realmente profundo. 942 00:44:59,571 --> 00:45:02,866 Definitivamente me ha mostrado lo que falta en mi vida. 943 00:45:02,908 --> 00:45:04,284 Cuidadoso. 944 00:45:04,410 --> 00:45:06,537 ¡Quizás seas tú quien haga el próximo tablero de visión! 945 00:45:06,620 --> 00:45:07,704 -Está bien. -¿No? 946 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Ya basta. Tengo tareas que hacer. 947 00:45:10,499 --> 00:45:12,376 [Bart] Voy a ver si June necesita algo en la ciudad. 948 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 Probablemente sea una buena idea. 949 00:45:24,346 --> 00:45:26,014 [June riendo] 950 00:45:26,098 --> 00:45:27,224 Gracias. 951 00:45:27,307 --> 00:45:28,809 [Bart] ¿Entonces ese es el sabor del pan integral? 952 00:45:28,892 --> 00:45:29,810 Sí. 953 00:45:29,893 --> 00:45:31,145 Suena raro 954 00:45:31,228 --> 00:45:33,063 Lo probé en Dublín el año pasado y fue fenomenal. 955 00:45:33,147 --> 00:45:34,731 Por supuesto que lo hiciste. 956 00:45:34,815 --> 00:45:36,733 Ummm. Esto es muy bueno. 957 00:45:36,817 --> 00:45:37,735 Tienes que probar un bocado. 958 00:45:37,818 --> 00:45:38,735 Está bien. 959 00:45:38,819 --> 00:45:42,698 Oh mira eso. ¡Qué bien! 960 00:45:42,781 --> 00:45:45,826 [Dotty] Se están distrayendo mutuamente. 961 00:45:45,909 --> 00:45:48,912 Y aunque tus ojos no estén puestos en el premio, 962 00:45:48,954 --> 00:45:52,249 Pronto estará mi nombre en la vitrina. 963 00:45:52,291 --> 00:45:54,501 después de ganar el premio al mejor general. 964 00:45:54,626 --> 00:45:56,044 ¡No es probable! 965 00:45:56,128 --> 00:45:57,337 ¿De qué está hablando? 966 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 [Dotty] Nina te lo explicará, querida. 967 00:45:59,798 --> 00:46:03,385 Ella es la que quitará la foto de Birdie. 968 00:46:03,469 --> 00:46:06,638 y reemplazarlo con un servidor. 969 00:46:06,722 --> 00:46:08,390 ¿Cómo puedes estar tan segura, Dotty? 970 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Me he comido mi propio pastel, ¿no? 971 00:46:11,185 --> 00:46:13,437 Ni siquiera estoy seguro de si eso tiene sentido. 972 00:46:13,479 --> 00:46:15,147 Pero te lo voy a dar de todos modos. 973 00:46:15,230 --> 00:46:17,483 Como debe ser. 974 00:46:21,153 --> 00:46:23,447 No dejes que ella te afecte. 975 00:46:23,530 --> 00:46:26,575 ¿De qué está hablando? ¿De una vitrina de cristal? 976 00:46:26,658 --> 00:46:29,786 Básicamente es sólo una imagen en una vitrina de cristal. 977 00:46:29,870 --> 00:46:33,665 Esto no es cualquier cosa. 978 00:46:33,749 --> 00:46:35,250 Es importante. 979 00:46:40,255 --> 00:46:42,549 [Junio] Awww. 980 00:46:42,674 --> 00:46:44,802 Oh, me encanta. 981 00:46:44,885 --> 00:46:46,220 [Bart] Sí, es genial, ¿no? 982 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 [Junio] Sí. 983 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 [June en voz baja] Oh... 984 00:46:50,098 --> 00:46:52,351 [Bart] ¿Estás bien? 985 00:46:52,434 --> 00:46:54,770 Sí, sí. Yo solo, ya sabes, 986 00:46:54,853 --> 00:46:57,648 A veces realmente nos damos cuenta de que ella se ha ido. 987 00:46:57,731 --> 00:46:59,441 Sí. 988 00:47:00,609 --> 00:47:02,986 Bueno, no puedo traer de vuelta a Birdie, 989 00:47:03,028 --> 00:47:04,988 Pero te prometo una cosa. 990 00:47:05,072 --> 00:47:07,449 ¿Ah, y qué es eso? 991 00:47:07,533 --> 00:47:10,702 Te ayudaré a competir contra Dotty. 992 00:47:10,786 --> 00:47:13,539 Está bien. Me gusta cómo suena eso. 993 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 Eso estará bien. 994 00:47:15,749 --> 00:47:19,211 Pero espera, ¿ese cartel dice 26 de septiembre para el festival? 995 00:47:19,294 --> 00:47:20,754 ¡Eso es esta semana! 996 00:47:20,838 --> 00:47:23,423 Ah, sí. 997 00:47:23,507 --> 00:47:27,010 Pensé que teníamos mucho más tiempo para prepararnos. 998 00:47:27,052 --> 00:47:29,638 ¿No completaste los formularios de inscripción? 999 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Bueno, sí, pero Nina realmente los llenó, y yo... 1000 00:47:32,975 --> 00:47:34,101 ¿No los leíste? 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,937 No. ¡Oh, qué locura! 1002 00:47:37,062 --> 00:47:39,064 ¿Por qué sonríes? Esto es terrible. 1003 00:47:39,147 --> 00:47:42,609 ¡Dotty va a ganarlo todo! 1004 00:47:42,734 --> 00:47:44,736 Tengo una idea. 1005 00:47:44,820 --> 00:47:47,906 Voy a pedir una tarta de manzana traída en avión desde Ámsterdam. 1006 00:47:47,990 --> 00:47:49,950 Son los mejores del mundo. 1007 00:47:50,033 --> 00:47:52,369 Bien, en primer lugar, Birdie nunca apoyaría eso. 1008 00:47:52,452 --> 00:47:53,704 ¿Y cómo lo sabes? 1009 00:47:53,787 --> 00:47:58,000 En segundo lugar, nunca has probado la tarta de manzana de Birdie. 1010 00:47:58,083 --> 00:47:59,751 Tocar. 1011 00:47:59,835 --> 00:48:01,086 ♪ [empieza la música] ♪ 1012 00:48:01,169 --> 00:48:03,422 ["Cola de cometa", interpretada por Lindsey Edwards] 1013 00:48:03,505 --> 00:48:11,555 ♪ 1014 00:48:11,638 --> 00:48:14,641 ♪ Hay un poco de amor y un poco de historia ♪ 1015 00:48:14,725 --> 00:48:17,728 ♪ En este pequeño pueblo vertiginoso esta noche ♪ 1016 00:48:17,811 --> 00:48:23,775 ♪ Algo brilla en nuestros ojos ♪ 1017 00:48:23,859 --> 00:48:25,652 ♪ En este pequeño clip de tiempo ♪ 1018 00:48:25,777 --> 00:48:27,154 ♪Quizás puedas llenar el vacío♪ 1019 00:48:27,279 --> 00:48:29,948 ♪ Dime algo que simplemente no sepa ♪ 1020 00:48:30,032 --> 00:48:36,163 ♪ Las palabras vuelven a correr como un río ♪ 1021 00:48:36,246 --> 00:48:38,248 [Junio] ¡Buen trabajo! 1022 00:48:38,290 --> 00:48:39,791 ♪ No podemos hacer que las montañas se acerquen más ♪ 1023 00:48:39,875 --> 00:48:40,918 [Bart] Oh, vaya. 1024 00:48:40,959 --> 00:48:41,918 ¡Oh, oh! 1025 00:48:42,002 --> 00:48:43,295 [Bart] Se ve bien. 1026 00:48:43,378 --> 00:48:49,134 ♪ No podemos hacer que el agua fluya más rápido ♪ 1027 00:48:49,217 --> 00:48:50,385 Eso va a estar delicioso. 1028 00:48:50,469 --> 00:48:52,054 Sí. 1029 00:48:52,137 --> 00:48:53,472 ♪ No sabes lo que está bien hasta que te equivocas un poco ♪ 1030 00:48:53,555 --> 00:48:55,057 [Junio] ¡Hola! 1031 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Oh, hola. Es el momento perfecto. 1032 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Estaba a punto de arrancar las zanahorias. 1033 00:48:58,977 --> 00:49:00,437 El momento de la verdad. 1034 00:49:00,520 --> 00:49:01,730 Sí, señora. 1035 00:49:02,522 --> 00:49:04,191 -Aquí vamos. -Muy bien. 1036 00:49:07,653 --> 00:49:08,987 ¡Oh, vaya! 1037 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Esa es una zanahoria enorme. 1038 00:49:10,822 --> 00:49:14,034 Sí. Una zanahoria grande y una olla grande de sopa. 1039 00:49:14,159 --> 00:49:16,495 En serio, ¿cómo lograste que creciera así? 1040 00:49:16,578 --> 00:49:18,288 Está bien. ¿Ves este barril? 1041 00:49:18,372 --> 00:49:20,582 Así que primero lo lleno con arena. 1042 00:49:20,666 --> 00:49:22,000 Bueno, entonces hago un hueco en el medio, 1043 00:49:22,084 --> 00:49:23,418 Rellénelo con tierra muy buena. 1044 00:49:23,502 --> 00:49:25,003 De esa manera cuando planto la semilla 1045 00:49:25,087 --> 00:49:27,881 Va recto, naturalmente, sin obstáculos. 1046 00:49:28,006 --> 00:49:29,174 Oh. 1047 00:49:29,257 --> 00:49:31,176 Parece que lo has preparado para el éxito. 1048 00:49:31,259 --> 00:49:34,513 Sí. Es una buena metáfora de la vida. 1049 00:49:34,596 --> 00:49:38,141 Desde luego, para mí parece un ganador. 1050 00:49:38,225 --> 00:49:41,520 La pregunta es ¿cómo va con las tartas? 1051 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Bueno, ya lo he conseguido tres veces seguidas, 1052 00:49:44,523 --> 00:49:46,858 Así que creo que lo estamos haciendo bastante bien allí. 1053 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Está bien. 1054 00:49:48,402 --> 00:49:49,528 Ahora solo me queda que el arreglo floral quede perfecto, 1055 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 prepara la jaula de la gallina Ruby y, oh, 1056 00:49:52,114 --> 00:49:53,740 Tuve que hacer la corona de flores de Gillian. 1057 00:49:53,824 --> 00:49:54,741 -¡Junio! -¿Si? 1058 00:49:54,866 --> 00:49:56,451 Estás listo. 1059 00:49:56,535 --> 00:49:57,911 Te voy a recoger mañana, 1060 00:49:57,994 --> 00:49:59,996 Llevaremos mi camioneta a la feria. 1061 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 Sabes, en realidad creo que estoy bien. 1062 00:50:02,708 --> 00:50:04,835 Puedo llegar allí yo mismo. 1063 00:50:04,918 --> 00:50:07,087 ¡Guau! Mírate. 1064 00:50:07,170 --> 00:50:11,591 [cantando al estilo beatbox] Voy a la feria 1065 00:50:11,717 --> 00:50:13,927 ¿Quién va a la feria? 1066 00:50:15,721 --> 00:50:17,431 Voy a la feria. 1067 00:50:17,556 --> 00:50:20,350 Bueno, entonces no haré eso delante de los jueces mañana. 1068 00:50:20,434 --> 00:50:22,227 ¡Pero estoy realmente emocionado! 1069 00:50:22,310 --> 00:50:24,396 Eres buena. Me gusta el entusiasmo. 1070 00:50:24,479 --> 00:50:25,939 ¡Genial! Nos vemos por la mañana. 1071 00:50:26,023 --> 00:50:27,107 Nos vemos en la mañana. 1072 00:50:28,483 --> 00:50:31,737 [canta en voz baja] Vamos a la feria... 1073 00:50:37,075 --> 00:50:38,827 Bueno. 1074 00:50:39,745 --> 00:50:42,539 ¡Tranquilízate, pequeña belleza! 1075 00:50:49,171 --> 00:50:50,630 [sonido de choque] 1076 00:50:53,842 --> 00:50:56,011 [Junio] ¿Qué fue eso? 1077 00:50:59,389 --> 00:51:01,808 [jadeos] 1078 00:51:01,892 --> 00:51:03,643 ¡No! 1079 00:51:03,727 --> 00:51:06,730 No no no no no no no no. 1080 00:51:06,772 --> 00:51:09,316 ¡Ay! ¡Ay! 1081 00:51:11,860 --> 00:51:14,362 Está bien. Está bien. 1082 00:51:14,446 --> 00:51:18,366 Puedo, puedo salvar esto. 1083 00:51:18,450 --> 00:51:19,993 ¿Bien? 1084 00:51:24,623 --> 00:51:26,083 Oh, no. 1085 00:51:28,710 --> 00:51:30,378 Espera un minuto. 1086 00:51:31,421 --> 00:51:34,007 [Junio] Reconocería ese zapato ortopédico en cualquier lugar. 1087 00:51:34,090 --> 00:51:35,675 ¡Punteado! 1088 00:51:37,010 --> 00:51:38,970 Oh tú... ¡Hmmmmmmmm! 1089 00:51:54,361 --> 00:51:56,154 [olfatea] Mmmmm... 1090 00:51:56,238 --> 00:51:58,156 ¡Allá voy, fiesta de la cosecha! 1091 00:52:20,387 --> 00:52:22,639 [Bart] Quizás debería haberla llevado. 1092 00:52:22,722 --> 00:52:26,309 Bueno, creo que June te ha demostrado que es perfectamente capaz. 1093 00:52:26,393 --> 00:52:28,979 de llegar a algún lugar sin necesidad de conductor. 1094 00:52:29,020 --> 00:52:30,897 Lo sé, lo sé, pero es un cerdo de cien libras. 1095 00:52:31,022 --> 00:52:32,941 y son muchos pasteles. 1096 00:52:33,024 --> 00:52:35,485 Bueno, sí, bueno, cuando lo pones de esa manera. 1097 00:52:35,569 --> 00:52:36,862 Sí. 1098 00:52:37,737 --> 00:52:40,031 ¿Te preocupa que ella no aparezca? 1099 00:52:40,115 --> 00:52:42,993 No, pero ¿qué pasa si pasa algo? 1100 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Creo que simplemente voy a regresar a la granja. 1101 00:52:45,871 --> 00:52:48,331 Ohhh. Mírate, eres tan cariñosa. 1102 00:52:48,415 --> 00:52:50,083 Te dije que estabas invirtiendo. 1103 00:52:50,166 --> 00:52:51,626 Lo sabía. 1104 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Está bien, está bien. Si es necesario, vete. 1105 00:52:54,170 --> 00:52:56,673 Te guardaré un asiento en la reunión de tractores. 1106 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 Gracias. 1107 00:53:08,810 --> 00:53:10,145 -¡Hola! -Hola. 1108 00:53:10,228 --> 00:53:12,063 Oh, lo siento mucho por llegar tarde. 1109 00:53:12,147 --> 00:53:13,899 Tuvimos un pequeño desastre con el pastel. 1110 00:53:13,982 --> 00:53:15,317 [Bart] ¿Calamidad de pastel? 1111 00:53:15,400 --> 00:53:16,526 Más bien como un pastel-magedón. 1112 00:53:16,610 --> 00:53:17,694 Oh, eso suena mal. 1113 00:53:17,736 --> 00:53:19,279 Oh sí. 1114 00:53:19,362 --> 00:53:22,115 Pero sabes, aprendí que ningún porche es seguro mientras haya... 1115 00:53:22,199 --> 00:53:24,743 mapaches y otras criaturas deambulando por ahí. 1116 00:53:24,826 --> 00:53:26,536 ¿Los mapaches sabotearon tu pastel? 1117 00:53:26,620 --> 00:53:29,873 Sí, mapaches que usan los mismos zapatos que Dotty. 1118 00:53:29,956 --> 00:53:32,500 Mmm... Ahí va la teoría del mapache. 1119 00:53:32,584 --> 00:53:33,793 Bueno, no puedo decirlo con seguridad. 1120 00:53:33,919 --> 00:53:35,879 ya sea que estuviera sosteniendo un mapache o no, pero... 1121 00:53:35,962 --> 00:53:37,172 Pero lo lograste. 1122 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 Sí, sí, lo hice. 1123 00:53:38,632 --> 00:53:39,799 [Ambos se ríen] 1124 00:53:39,925 --> 00:53:42,969 Oh, lo lograste. 1125 00:53:43,094 --> 00:53:45,764 No estaba seguro de si realmente aparecerías. 1126 00:53:45,847 --> 00:53:48,808 Oh, no. No me voy a ningún lado, Dotty. 1127 00:53:48,892 --> 00:53:51,228 De hecho, me sorprende que estés aquí. 1128 00:53:51,269 --> 00:53:52,896 ¿Descansaste lo suficiente anoche? 1129 00:53:52,938 --> 00:53:54,940 ¿Con todo el sonambulismo que hacías? 1130 00:53:55,023 --> 00:53:57,734 No estoy seguro de lo que estás insinuando. 1131 00:53:57,817 --> 00:54:00,946 Conseguí mis habituales ocho horas sólidas. 1132 00:54:01,029 --> 00:54:03,740 Hmmm. Bueno, no me guiñó ni un ojo. 1133 00:54:03,823 --> 00:54:06,618 ¿Sabes? Pensé en darle a las tartas de Birdie una oportunidad más. 1134 00:54:06,701 --> 00:54:09,246 Parece que cada vez que hago ese pastel, 1135 00:54:09,287 --> 00:54:11,289 Esto cada vez mejora más. 1136 00:54:11,373 --> 00:54:12,832 ¡Buena suerte! 1137 00:54:13,708 --> 00:54:15,168 [Dotty] ¡Lo necesitarás! 1138 00:54:16,711 --> 00:54:18,797 ¿Alguna vez lo has notado? 1139 00:54:18,880 --> 00:54:21,841 Ella cultiva exactamente las mismas flores que Birdie solía cultivar. 1140 00:54:21,967 --> 00:54:26,179 Ella utiliza los mismos moldes para tartas y el mismo borde en la corteza. 1141 00:54:26,262 --> 00:54:27,597 ¡Y ella también pelea sucio! 1142 00:54:27,681 --> 00:54:30,183 Ah, sí. ¿Y qué estás pensando? 1143 00:54:30,308 --> 00:54:31,601 No sé. 1144 00:54:31,685 --> 00:54:34,854 Es casi como si copiara a Birdie o algo así. 1145 00:54:34,980 --> 00:54:37,440 Ah, probablemente estoy leyendo demasiado entre líneas. 1146 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 Terminemos con esto de una vez, ¿de acuerdo? 1147 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 ¡Esa no es la actitud de un campeón de cinta azul! 1148 00:54:42,946 --> 00:54:45,865 Escucha, hay cinco categorías, ¿de acuerdo? 1149 00:54:45,949 --> 00:54:47,284 Los has practicado, 1150 00:54:47,325 --> 00:54:48,785 Has gastado sangre, sudor y lágrimas en todo esto. 1151 00:54:48,827 --> 00:54:50,412 Estás listo. 1152 00:54:52,247 --> 00:54:56,167 A mi parecer ya eres un ganador. 1153 00:54:56,251 --> 00:54:58,336 Gracias. 1154 00:54:58,420 --> 00:55:01,798 Nunca nadie realmente creyó en mí de esta manera. 1155 00:55:01,881 --> 00:55:05,302 Quiero decir, Birdie, pero es simplemente agradable. 1156 00:55:05,385 --> 00:55:09,222 Que alguien te controle y vea si estás bien. 1157 00:55:09,347 --> 00:55:11,641 ¿Estás bien? 1158 00:55:11,683 --> 00:55:13,643 Sí. 1159 00:55:13,727 --> 00:55:15,353 Pero hagámoslo. 1160 00:55:15,437 --> 00:55:18,148 Muy bien, mostrémosles lo que un poco de estilo y corazón pueden hacer. 1161 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 ¡Vamos equipo! ¡Vamos! 1162 00:55:20,233 --> 00:55:21,776 ¡Vamos, Gillian! 1163 00:55:21,860 --> 00:55:23,278 ¡Vamos! 1164 00:55:23,361 --> 00:55:24,696 Vamos. 1165 00:55:31,286 --> 00:55:33,329 [graznido] 1166 00:55:34,622 --> 00:55:36,291 [cloqueando] 1167 00:55:43,465 --> 00:55:44,758 [Junio] ¡Aquí vienen los jueces! 1168 00:55:44,883 --> 00:55:45,884 [Bart] Sí. 1169 00:55:47,635 --> 00:55:49,054 [Wendy] ¡Hola! 1170 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 Oh, es tan bueno verte, Bart. 1171 00:55:52,015 --> 00:55:53,391 ¿Estás teniendo un buen día? 1172 00:55:53,475 --> 00:55:54,392 Sí. 1173 00:55:54,476 --> 00:55:55,727 [Wendy] Es muy agradable verte. 1174 00:55:55,810 --> 00:55:57,562 ¿Y quién es tu amigo aquí? 1175 00:55:57,645 --> 00:56:00,774 Esta es June Waltshire, la sobrina de Birdie. 1176 00:56:00,857 --> 00:56:02,442 ¡Eres la sobrina de Birdie! 1177 00:56:02,525 --> 00:56:04,986 Dios mío, te pareces mucho a ella. 1178 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Ella hará que Birdie se sienta muy orgullosa hoy. 1179 00:56:07,989 --> 00:56:09,949 Ya veremos, ¿no? 1180 00:56:16,081 --> 00:56:17,665 [las gallinas trinan] 1181 00:56:22,337 --> 00:56:25,340 Esta jaula para gallinas no cumple con la normativa. 1182 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 Bueno, pensé que agregaría un poco de color y 1183 00:56:28,301 --> 00:56:29,844 Dale un toque de dinamismo a esas viejas y aburridas cajas. 1184 00:56:29,928 --> 00:56:32,055 [Bart se aclara la garganta ruidosamente] 1185 00:56:32,138 --> 00:56:36,768 Yo diseñé esas jaulas reglamentarias. 1186 00:56:36,851 --> 00:56:38,394 ¡Oh! 1187 00:56:38,478 --> 00:56:42,524 Bien, ah, bueno, son muy resistentes. 1188 00:56:42,607 --> 00:56:43,733 ¡Muy muy resistente! 1189 00:56:43,775 --> 00:56:45,819 Además, quizá le dé al mío una segunda mirada. 1190 00:56:51,157 --> 00:56:53,159 Estoy seguro de que está bien. 1191 00:56:59,124 --> 00:57:01,251 ¿Método contenedor? 1192 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Sí, señora. Tal como usted me enseñó. 1193 00:57:07,465 --> 00:57:08,425 Buen trabajo. 1194 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 Gracias. 1195 00:57:13,096 --> 00:57:15,640 [Pequeños gruñidos silenciosos] 1196 00:57:18,309 --> 00:57:20,103 [Gillian resopla fuerte] 1197 00:57:20,145 --> 00:57:22,230 [Junio] Oh, no. 1198 00:57:22,313 --> 00:57:25,150 ¿Fue ese un resoplido que lo lograste por completo? 1199 00:57:25,233 --> 00:57:27,527 ¿O fue ese un resoplido que te dejó boquiabierto? 1200 00:57:27,652 --> 00:57:30,029 [Nina] Creo que es un resoplido que no debe nombrarse. 1201 00:57:30,113 --> 00:57:31,614 Un resoplido secreto. 1202 00:57:31,698 --> 00:57:33,992 Un bufido de su propia creación. 1203 00:57:39,164 --> 00:57:42,375 Y también tienes pasteles para mí. 1204 00:57:42,458 --> 00:57:44,335 Nadie jamás podría tocar a Birdie y Dotty. 1205 00:57:44,419 --> 00:57:47,005 Cuando se trata de tartas, ya sabes. Nunca. 1206 00:57:47,088 --> 00:57:49,215 Así que buena suerte para ti. 1207 00:57:49,340 --> 00:57:50,717 Bueno, gracias. 1208 00:57:50,800 --> 00:57:53,303 Creo. 1209 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Pero las tartas son 100 por ciento Birdie. 1210 00:57:56,222 --> 00:57:58,141 Sólo pajarito, pajarito, pajarito. 1211 00:57:58,183 --> 00:58:00,602 No sé por qué dije Birdie tres veces así. 1212 00:58:00,685 --> 00:58:02,395 Eso fue extraño. 1213 00:58:02,478 --> 00:58:05,106 Estoy muy nervioso. 1214 00:58:05,190 --> 00:58:07,567 Ella era una muy buena amiga. 1215 00:58:07,650 --> 00:58:10,361 Lamento su perdida. 1216 00:58:10,445 --> 00:58:11,487 Gracias. 1217 00:58:12,530 --> 00:58:14,157 ¿Debemos? 1218 00:58:45,063 --> 00:58:47,815 Rebanado. Aspecto general... 1219 00:58:54,948 --> 00:58:57,867 El tenedor va en el plato, querido. 1220 00:58:57,909 --> 00:58:59,118 Oh. 1221 00:59:33,319 --> 00:59:35,905 Posible enfriamiento inadecuado, tendré que descontar una marca. 1222 00:59:41,286 --> 00:59:42,870 Próximo. 1223 00:59:49,877 --> 00:59:50,878 Lo lamento. 1224 01:00:00,638 --> 01:00:02,807 [las gallinas trinan] 1225 01:00:02,890 --> 01:00:05,059 [Resoplidos y gruñidos suaves] 1226 01:00:05,977 --> 01:00:07,478 ¿Sabes que? 1227 01:00:07,562 --> 01:00:09,647 Birdie estaría muy orgullosa de que estés... 1228 01:00:09,731 --> 01:00:11,357 tratando de competir en su nombre. 1229 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Por favor, no seas duro contigo mismo. 1230 01:00:13,234 --> 01:00:16,946 En serio, tienes que ponerlo en perspectiva. 1231 01:00:17,030 --> 01:00:18,531 Perspectiva. 1232 01:00:18,614 --> 01:00:22,493 No hay perspectiva en hornear pasteles, amigo. 1233 01:00:22,577 --> 01:00:25,413 Bueno, los pasteles son particularmente agradables, 1234 01:00:25,496 --> 01:00:27,623 A pesar de la perfección. 1235 01:00:27,665 --> 01:00:30,168 [Todos se ríen] 1236 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Tienes que reír. 1237 01:00:31,878 --> 01:00:32,837 Oh sí. 1238 01:00:32,920 --> 01:00:34,213 [Presentador en el sistema de megafonía] Evaluación del 1239 01:00:34,297 --> 01:00:37,342 La categoría Best in Show Livestock comenzará pronto. 1240 01:00:37,425 --> 01:00:40,762 Por favor, tomen asiento, amigos. El proceso de evaluación comenzará en breve. 1241 01:00:40,845 --> 01:00:41,804 [Bart] Aquí vamos. 1242 01:00:44,390 --> 01:00:46,976 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Lo primero es el arreglo floral! 1243 01:00:47,018 --> 01:00:49,979 ¿Quién ha cultivado las flores más hermosas este año? 1244 01:00:51,105 --> 01:00:53,566 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Dotty Cartwright se lleva el primer premio! 1245 01:00:53,650 --> 01:00:54,692 ¡Bien hecho, Dotty! 1246 01:00:54,776 --> 01:00:56,652 ¡Tienes unas flores impresionantes! 1247 01:00:56,694 --> 01:00:58,363 ¡Los pétalos con la medalla! 1248 01:00:58,446 --> 01:01:00,323 ¡Un aplauso para la gente de Dotty! 1249 01:01:00,406 --> 01:01:02,742 [aplausos] 1250 01:01:02,867 --> 01:01:04,994 [Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Ivy Wilson ocupa el segundo lugar 1251 01:01:05,078 --> 01:01:07,622 y Andrew Bowman en tercer lugar. 1252 01:01:07,705 --> 01:01:10,249 ¡Las siguientes son las verduras de raíz! 1253 01:01:12,919 --> 01:01:14,837 [Presentador en el sistema de megafonía] Bart Hudson es nuestro ganador, 1254 01:01:14,921 --> 01:01:17,215 ¡Creciendo para Birdie Farms como lo hace cada año! 1255 01:01:17,298 --> 01:01:18,758 ¡Bien hecho, Bart! 1256 01:01:23,721 --> 01:01:26,349 ¡Felicitaciones! Realmente merecías ganar eso. 1257 01:01:26,432 --> 01:01:27,767 Gracias. 1258 01:01:29,644 --> 01:01:31,479 [Presentador en el sistema de megafonía] A continuación, amigos emplumados, 1259 01:01:31,562 --> 01:01:33,564 Lo mejor en rebaño. 1260 01:01:33,648 --> 01:01:36,025 ¡Atención, soy Dotty otra vez! 1261 01:01:36,109 --> 01:01:38,569 ¡Señorita Cartwright! ¡Bien hecho! 1262 01:01:38,653 --> 01:01:40,905 Felicitaciones, es tuyo. 1263 01:01:40,988 --> 01:01:44,075 [aplausos] 1264 01:01:44,158 --> 01:01:46,369 Esto es una pesadilla. ¡Está ganando todo! 1265 01:01:46,411 --> 01:01:48,955 Ella es la miseria personificada. 1266 01:01:49,038 --> 01:01:51,249 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡A continuación, tarta de manzana! 1267 01:01:51,332 --> 01:01:54,293 ¡Wendy Whitaker, experta en pasteles para llevar! 1268 01:01:55,586 --> 01:01:59,382 Este año tenemos la tarta de manzana perfecta. 1269 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 Hojaldre, bellamente condimentado, 1270 01:02:02,552 --> 01:02:05,972 Podría comer felizmente esta tarta de manzana cada Día de Acción de Gracias. 1271 01:02:06,097 --> 01:02:08,724 Por el resto de mi vida. 1272 01:02:08,808 --> 01:02:12,520 ¡Felicitaciones, June Waltshire! 1273 01:02:12,603 --> 01:02:18,359 [aplausos, vítores] 1274 01:02:18,443 --> 01:02:19,694 Fue lo mejor que he comido jamás. 1275 01:02:19,777 --> 01:02:20,945 Gracias. 1276 01:02:24,282 --> 01:02:26,242 Pensé que había dicho que el pastel estaba demasiado caliente. 1277 01:02:26,325 --> 01:02:29,203 Supongo que a Wendy le gusta el pastel un poco caliente. 1278 01:02:29,287 --> 01:02:30,496 [Presentador en el sistema de megafonía] Hemos salvado 1279 01:02:30,621 --> 01:02:32,748 El mejor evento para el final, amigos. 1280 01:02:32,832 --> 01:02:35,001 ¡El mejor ganado en exposición! 1281 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 ¡Traed vuestras cabras, vuestros cerdos y vuestros corderos! 1282 01:02:37,962 --> 01:02:40,214 ¡Una preciosidad los gobernará a todos! 1283 01:02:41,257 --> 01:02:42,675 [La multitud corea] Gill - i - an. 1284 01:02:42,759 --> 01:02:44,260 Gill - yo - un. 1285 01:02:44,343 --> 01:02:46,846 Gill - yo - un. Gill - yo - un. 1286 01:02:46,929 --> 01:02:48,514 Gill - yo - un. 1287 01:02:48,598 --> 01:02:49,891 [Maestro de ceremonias en el sistema de megafonía] Los jueces ni siquiera... 1288 01:02:49,974 --> 01:02:51,184 ¡Es necesario deliberar! 1289 01:02:51,267 --> 01:02:53,936 El primer premio es para... 1290 01:02:53,978 --> 01:02:55,271 ¡Gillian! 1291 01:02:55,313 --> 01:02:56,272 [La multitud aplaude] 1292 01:02:56,355 --> 01:02:57,523 [Presentador en el sistema de megafonía] ¡Gillian la cerda! 1293 01:02:57,607 --> 01:02:58,941 Y eso es Birdie Farms nuevamente, amigos. 1294 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 June Waltshire es la granjera registrada aquí. 1295 01:03:01,819 --> 01:03:05,114 Lo que significa que será nombrada Mejor General en la Feria. 1296 01:03:05,198 --> 01:03:06,949 ¡Denle una mano, amigos! 1297 01:03:07,033 --> 01:03:09,869 [Multitud vitoreando y aplaudiendo] 1298 01:03:12,455 --> 01:03:14,624 ¡Soy el granjero registrado! 1299 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Ni siquiera sé qué significa eso. 1300 01:03:16,209 --> 01:03:17,293 ¡Significa que lo lograste! 1301 01:03:17,335 --> 01:03:18,628 ¡No, lo logramos! 1302 01:03:18,669 --> 01:03:19,962 [Junio] ¡Gillian! 1303 01:03:20,004 --> 01:03:23,007 ¡Gillian! Vamos a hacernos unas fotos, cariño. 1304 01:03:23,090 --> 01:03:24,675 [Junio] ¡Mira lo que hicimos! 1305 01:03:24,759 --> 01:03:25,718 [Nina] ¿Lista? 1306 01:03:28,471 --> 01:03:29,972 [Nina] ¡Sonríe! 1307 01:03:30,056 --> 01:03:31,057 Perfecto. 1308 01:03:39,273 --> 01:03:41,526 [muchas notificaciones] 1309 01:03:43,194 --> 01:03:46,531 [La puerta se abre, se cierra] 1310 01:03:46,614 --> 01:03:47,698 [Suena el teléfono de June] 1311 01:03:47,782 --> 01:03:49,283 ¡Oye! Quizás necesite ayuda para descargar. 1312 01:03:49,367 --> 01:03:50,827 Sí, sólo un segundo. 1313 01:03:50,910 --> 01:03:52,036 ¿Hola? 1314 01:03:52,119 --> 01:03:54,163 [Larry] ¿Es esta June Waltshire? 1315 01:03:54,247 --> 01:03:55,957 Sí, es ella. 1316 01:03:56,040 --> 01:03:58,793 Este es Larry Elpin de Elpin Farm Equipment. 1317 01:03:58,876 --> 01:04:01,921 ¡Hola Larry! ¿En qué puedo ayudarte? 1318 01:04:02,004 --> 01:04:04,423 ¿Hay alguna factura que debamos o algo así? 1319 01:04:04,507 --> 01:04:07,426 No, no, no. No es nada de eso. 1320 01:04:07,510 --> 01:04:11,597 Mi hija me envió una publicación en las redes sociales. 1321 01:04:11,722 --> 01:04:13,808 contigo y tu cerdita Gillian. 1322 01:04:13,891 --> 01:04:15,393 Vaya, eso fue rápido. 1323 01:04:15,476 --> 01:04:17,311 Nos gustaría discutir un acuerdo de patrocinio. 1324 01:04:17,395 --> 01:04:20,064 con tu cerdo premiado. 1325 01:04:20,147 --> 01:04:21,774 ¿Hablas en serio? 1326 01:04:21,899 --> 01:04:23,276 [Larry] Mucho. 1327 01:04:23,359 --> 01:04:25,820 Nuestra Junta Directiva me ha estado presionando durante años. 1328 01:04:25,903 --> 01:04:29,323 Conseguir algún tipo de lagarto o pato para que sea nuestra mascota, 1329 01:04:29,407 --> 01:04:31,242 para publicidad, ya sabes. 1330 01:04:31,325 --> 01:04:34,203 [Larry] Entonces, cuando vi a tu lindo cerdito pensé: "Oye, ahora, 1331 01:04:34,287 --> 01:04:36,789 Ese es un animal con el que me siento identificado. 1332 01:04:36,873 --> 01:04:39,208 Bueno, eso es increíble. 1333 01:04:39,292 --> 01:04:41,294 ¿Estaría usted interesado en algo así? 1334 01:04:41,419 --> 01:04:43,713 Sería bastante lucrativo. Somos una marca nacional. 1335 01:04:43,796 --> 01:04:45,464 Oh, sí. Absolutamente. 1336 01:04:45,548 --> 01:04:48,551 Ah, por favor envíame un contrato. ¡Lo miraré! 1337 01:04:48,593 --> 01:04:52,263 ¡Está bien! Está bien. Tengo una pregunta para ti. 1338 01:04:52,346 --> 01:04:57,101 ¿Eres June Waltshire, la protagonista del gran accidente del Hotel Waltshire? 1339 01:04:57,184 --> 01:04:59,437 Sí, ese soy yo. 1340 01:04:59,520 --> 01:05:02,732 [Larry] Eso debe haber sido toda una experiencia para ti. 1341 01:05:02,815 --> 01:05:07,236 Bueno, ha sido un gran cambio de vida, de eso no hay duda. 1342 01:05:07,278 --> 01:05:09,989 Bueno, espero que Elpin Farm Equipment pueda jugar. 1343 01:05:10,072 --> 01:05:13,701 algún pequeño papel que le ayude a volver al buen camino. 1344 01:05:13,784 --> 01:05:15,745 Gracias, es muy amable de tu parte. 1345 01:05:15,828 --> 01:05:18,831 Está bien, mi asistente se pondrá en contacto contigo. 1346 01:05:18,914 --> 01:05:20,458 Bueno. 1347 01:05:25,922 --> 01:05:29,550 [teléfono sonando] 1348 01:05:30,509 --> 01:05:32,011 ¡Hola! 1349 01:05:32,094 --> 01:05:33,095 ¿Miguel? 1350 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 ¡Junio! ¡Qué casualidad! 1351 01:05:34,972 --> 01:05:37,475 Sólo le estaba pidiendo a mi personal que te localizara. 1352 01:05:37,558 --> 01:05:38,976 Tengo noticias. 1353 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 ¿Quiero escucharlo? 1354 01:05:40,353 --> 01:05:43,272 [se ríe] Encontramos la cartera de acciones antiguas. 1355 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 de los años 1980 y 1356 01:05:45,816 --> 01:05:48,819 Digamos que tu abuelo sí que sabía cómo elegirlos. 1357 01:05:48,903 --> 01:05:52,865 ¡Compró acciones de Apple a 22 dólares por acción! 1358 01:05:52,990 --> 01:05:54,867 Espera, no te escuché. 1359 01:05:54,951 --> 01:05:56,786 ¿Qué? ¿Recogiendo manzanas? 1360 01:05:56,869 --> 01:06:00,665 No, olvídate de las manzanas, estás de nuevo en la silla de montar. 1361 01:06:00,748 --> 01:06:04,460 Quiero decir, necesitaba manzanas para el pastel, pero no tantas. 1362 01:06:04,502 --> 01:06:05,795 Esperar. 1363 01:06:05,878 --> 01:06:09,173 Con la parte posterior en el sillín, ¿qué tan grande es este sillín? 1364 01:06:09,256 --> 01:06:12,718 ¡Suficiente para que envíe tu jet privado a buscarte! 1365 01:06:12,802 --> 01:06:14,845 ¿El jet? 1366 01:06:14,929 --> 01:06:16,389 ¿Estas jugando conmigo? 1367 01:06:16,472 --> 01:06:17,932 [Michael] Honor del explorador. 1368 01:06:18,015 --> 01:06:19,600 Nunca fuiste un Scout, Michael. 1369 01:06:19,684 --> 01:06:21,852 [risas] ¡Está bien! Me has pillado. 1370 01:06:21,936 --> 01:06:24,689 De todos modos, volverás a estar en la cima, chico. 1371 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 Acabo de enviarte un poco de dinero de bolsillo. 1372 01:06:27,692 --> 01:06:32,863 Ah, vale, genial. 1373 01:06:32,947 --> 01:06:35,491 Junio, eso fue una broma. 1374 01:06:35,574 --> 01:06:37,118 Es un montón de dinero de bolsillo. 1375 01:06:37,201 --> 01:06:38,869 Dinero para bolsillos muy grandes. 1376 01:06:38,953 --> 01:06:41,122 [Michael] Muchos, muchos bolsillos. 1377 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Excelente. 1378 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 En realidad te estaba llamando porque quería que... 1379 01:06:44,792 --> 01:06:47,545 Echale un vistazo a un contrato para mí. 1380 01:06:47,628 --> 01:06:50,172 ¿Oh sí? 1381 01:06:50,214 --> 01:06:52,007 [Junio] Sí, entonces nunca creerás esto. 1382 01:06:52,091 --> 01:06:54,135 Competí en un festival de otoño. 1383 01:06:54,218 --> 01:06:57,263 con el preciado cerdo de mi tía Birdie y ganamos. 1384 01:06:57,388 --> 01:06:59,890 Así que ahora hay una empresa de equipos agrícolas. 1385 01:06:59,974 --> 01:07:03,018 que quiere contratar a Gillian como su mascota. 1386 01:07:03,102 --> 01:07:05,229 ¿Un cerdo como mascota? 1387 01:07:05,312 --> 01:07:06,230 [Junio] Sí. 1388 01:07:06,313 --> 01:07:07,898 Junio, escuchaste lo que dije, ¿verdad? 1389 01:07:07,982 --> 01:07:10,443 La fortuna, está regresando. 1390 01:07:10,526 --> 01:07:12,903 Sí, sí, sí, sí. Lo escuché. 1391 01:07:19,285 --> 01:07:20,327 [notificación de mensaje] 1392 01:07:23,622 --> 01:07:25,041 ¡Guau! 1393 01:07:25,082 --> 01:07:27,543 Eso no es calderilla. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:33,174 Es decir, eso es un cambio de vida, un cambio de regreso. 1395 01:07:42,516 --> 01:07:44,602 [Junio] ¡Bart! Bart. 1396 01:07:45,770 --> 01:07:47,772 Sé que te fuiste porque estaba hablando por teléfono. 1397 01:07:47,855 --> 01:07:49,732 pero esto no lo vas a creer. 1398 01:07:49,774 --> 01:07:51,859 Oye, chica viral. 1399 01:07:51,942 --> 01:07:53,611 Lo dices como si fuera algo malo. 1400 01:07:53,694 --> 01:07:54,612 ¿No es así? 1401 01:07:54,695 --> 01:07:56,864 ¡No, no! Es increíble. 1402 01:07:56,947 --> 01:07:58,449 [cantando] ¡Gill-i-an! ¡Gill-i-an! 1403 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 [June se ríe] 1404 01:07:59,533 --> 01:08:00,659 Ella es toda una cerda. 1405 01:08:00,743 --> 01:08:02,870 ¡Sí! ¡Y quiero ir a celebrarlo! 1406 01:08:02,953 --> 01:08:04,622 Se lo haré saber a Nina. 1407 01:08:04,705 --> 01:08:06,081 Ah, eh... 1408 01:08:06,165 --> 01:08:09,919 En realidad estaba pensando ¿quizás sólo nosotros dos? 1409 01:08:10,002 --> 01:08:12,963 Oh, sí. Estoy en el juego. 1410 01:08:13,047 --> 01:08:16,050 Sí, podríamos comer aquí, ir a la ciudad y tomar un helado. 1411 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Quizás nos encontremos con Dotty y podamos regodearnos un poco. 1412 01:08:19,762 --> 01:08:21,180 Oh, en realidad, 1413 01:08:21,263 --> 01:08:23,682 Estaba pensando quizás en algo un poco más elegante. 1414 01:08:23,766 --> 01:08:25,100 ¿Te gusta el pub? 1415 01:08:25,142 --> 01:08:26,519 [June se ríe] 1416 01:08:26,602 --> 01:08:29,271 ¿Tienes un traje? 1417 01:08:29,355 --> 01:08:32,817 Sí, tengo un traje. De hecho, tengo varios trajes. 1418 01:08:32,900 --> 01:08:33,984 Imagínate eso. 1419 01:08:34,068 --> 01:08:36,362 ¿Por qué no te pones uno de ellos y... 1420 01:08:36,487 --> 01:08:38,572 ¿Estarás en mi casa a las seis esta noche? 1421 01:08:38,656 --> 01:08:39,949 Bueno. 1422 01:08:40,032 --> 01:08:41,367 Paseo corto. 1423 01:08:41,492 --> 01:08:42,827 Te veré esta noche. 1424 01:08:43,702 --> 01:08:46,622 Está bien, me pondré un traje. 1425 01:08:46,705 --> 01:08:48,457 Para ti. 1426 01:09:02,346 --> 01:09:05,432 [La puerta se abre, se cierra] 1427 01:09:10,145 --> 01:09:13,524 Guau. 1428 01:09:13,607 --> 01:09:15,317 Sorpréndete a ti mismo. 1429 01:09:15,401 --> 01:09:17,027 Te ves impresionante. 1430 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 ¿Esta cosa vieja? Es de la última temporada. 1431 01:09:20,698 --> 01:09:22,783 Podrías haberme engañado. 1432 01:09:23,826 --> 01:09:26,203 Bueno, ¿te unes a mí? 1433 01:09:32,376 --> 01:09:33,460 [El motor del coche arranca] 1434 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 Esto debe ser algún premio en dinero. 1435 01:09:41,051 --> 01:09:42,928 para que usted se encargue de todo esto. 1436 01:09:43,012 --> 01:09:44,054 [June se ríe] 1437 01:09:44,138 --> 01:09:46,056 No sabes ni la mitad 1438 01:09:46,140 --> 01:09:48,851 ¿Así que así era como solías rodar? 1439 01:09:48,893 --> 01:09:51,353 ¿Con coche y conductor? 1440 01:09:51,395 --> 01:09:53,355 Sí. Siempre. 1441 01:09:53,439 --> 01:09:55,107 ¿Incluso para comprar alimentos? 1442 01:09:55,190 --> 01:09:56,275 Bien... 1443 01:09:56,400 --> 01:09:59,111 Cierto. El personal, sí. 1444 01:09:59,194 --> 01:10:01,488 No conseguiste comida. 1445 01:10:03,240 --> 01:10:06,911 Te ves muy bien con ese traje. 1446 01:10:06,994 --> 01:10:09,038 Gracias. 1447 01:10:10,372 --> 01:10:13,250 Está bien, me encanta el misterio aquí, pero 1448 01:10:13,334 --> 01:10:16,128 Tienes que decirme a dónde vamos. 1449 01:10:20,633 --> 01:10:22,426 ¿Eso es un helicóptero? 1450 01:10:22,509 --> 01:10:24,303 ¡Sorpresa! 1451 01:10:26,513 --> 01:10:28,807 [Zumbido de helicóptero] 1452 01:10:28,891 --> 01:10:31,769 [Tocando el piano - "Clair De Lune para piano"] 1453 01:10:31,852 --> 01:10:35,147 [compuesta por Claude Debussy, arreglada por Steve Porter] 1454 01:10:35,230 --> 01:10:40,444 ♪ 1455 01:10:40,527 --> 01:10:43,113 ♪ [La música continúa con "Clair De Lune para piano"] ♪ 1456 01:10:43,197 --> 01:10:45,324 [Bart] Así que pasaste de vivir en tu auto 1457 01:10:45,407 --> 01:10:48,619 ¿Alquilar todos los asientos de este teatro? 1458 01:10:48,702 --> 01:10:51,497 Shhh, esta es la parte buena. 1459 01:10:51,580 --> 01:10:55,251 Junio, no hay nadie aquí para callarte. 1460 01:10:55,334 --> 01:11:00,214 Y tengo una cosa o dos que me gustaría decir. 1461 01:11:04,885 --> 01:11:10,015 Nunca esperé que alguien como tú entrara en mi vida. 1462 01:11:10,140 --> 01:11:16,855 Bueno, nunca esperé encontrar un granjero tan guapo. 1463 01:11:16,939 --> 01:11:19,608 ¿Te estás enamorando de mí? 1464 01:11:20,859 --> 01:11:22,611 ¿Dónde está el champán que pedí? 1465 01:11:22,695 --> 01:11:26,156 [risas] Espera. ¿Champán también? 1466 01:11:26,240 --> 01:11:28,325 Bueno, tienes que mostrarme tu mundo, 1467 01:11:28,409 --> 01:11:30,452 Y ahora os voy a mostrar el mío. 1468 01:11:30,536 --> 01:11:31,912 [Bart] Está bien. 1469 01:11:31,996 --> 01:11:34,039 Pero no quiero que tengas que hipotecar la granja de Birdie. 1470 01:11:34,123 --> 01:11:36,583 Sólo porque estás pagando por todo esto. 1471 01:11:36,667 --> 01:11:38,669 No lo haré. 1472 01:11:38,752 --> 01:11:40,713 Todo va a estar bien ahora. 1473 01:11:40,796 --> 01:11:43,132 ¿Cómo es que ya está todo bien? 1474 01:11:43,215 --> 01:11:45,467 Bueno, Gillian y yo nos pusimos 1475 01:11:45,551 --> 01:11:49,221 ¡Un contrato publicitario increíblemente lucrativo! 1476 01:11:49,305 --> 01:11:51,557 ¿Estás bromeando? 1477 01:11:51,682 --> 01:11:54,643 Eso fue rápido. 1478 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 ¿Entonces eso es lo que estamos celebrando? 1479 01:11:56,687 --> 01:12:00,691 Bueno, sí, eso, y... 1480 01:12:00,774 --> 01:12:03,360 Mi gerente comercial llamó. 1481 01:12:03,444 --> 01:12:06,363 Ya no estoy en quiebra. 1482 01:12:06,447 --> 01:12:09,700 Resulta que mi abuelo era igual de genio. 1483 01:12:09,783 --> 01:12:11,869 en la construcción de una cartera de acciones como lo fue 1484 01:12:11,952 --> 01:12:14,371 en la construcción de un imperio hotelero. 1485 01:12:14,455 --> 01:12:18,625 Así que parece que volveré a ponerme el pijama en poco tiempo. 1486 01:12:18,709 --> 01:12:20,502 ¿Pijama? 1487 01:12:20,544 --> 01:12:22,796 Jets privados. 1488 01:12:22,880 --> 01:12:25,549 Cierto. Oh. 1489 01:12:25,632 --> 01:12:29,345 Ah, vaya. Eso es... ah, eso es increíble. 1490 01:12:29,428 --> 01:12:32,639 Debes estar emocionado. 1491 01:12:32,723 --> 01:12:35,267 No pareces muy feliz por ello. 1492 01:12:35,350 --> 01:12:39,897 No, no, estoy, estoy, estoy feliz por ti. 1493 01:12:39,980 --> 01:12:42,941 Felicidades. 1494 01:12:43,025 --> 01:12:47,988 Bueno, quizá esta siguiente parte te anime un poco. 1495 01:12:48,072 --> 01:12:50,449 Bueno. 1496 01:12:50,574 --> 01:12:53,744 Mira Bart... 1497 01:12:53,827 --> 01:12:59,666 Conocerte ha sido una de las mayores alegrías de mi vida. 1498 01:12:59,750 --> 01:13:03,337 Realmente me gustas. 1499 01:13:03,420 --> 01:13:08,384 Creo que me estoy enamorando de ti. 1500 01:13:08,467 --> 01:13:13,514 Y entonces lo que quería preguntar es... 1501 01:13:13,597 --> 01:13:20,729 ¿Quieres irte y venir a viajar por el mundo conmigo? 1502 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 ¿Qué ocurre? 1503 01:13:27,528 --> 01:13:32,116 Debería haber visto esto venir. 1504 01:13:32,199 --> 01:13:35,077 Tengo la sensación de que no va a haber 1505 01:13:35,160 --> 01:13:37,246 Un sí rotundo al final de esto. 1506 01:13:37,329 --> 01:13:41,917 Junio, no puedo simplemente ir a viajar por el mundo contigo. 1507 01:13:42,000 --> 01:13:43,418 ¡Sí puedes, Bart! 1508 01:13:43,502 --> 01:13:44,878 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 1509 01:13:44,962 --> 01:13:47,047 ¡Puedo permitirme llevarnos por todo el mundo, está bien! 1510 01:13:47,131 --> 01:13:50,008 Podemos viajar. Podemos hacer todo juntos. 1511 01:13:50,092 --> 01:13:52,386 Junio, no lo entiendes. 1512 01:13:52,469 --> 01:13:54,430 No quiero viajar por el mundo. 1513 01:13:54,513 --> 01:13:57,558 Quiero quedarme en Greenville. 1514 01:13:57,641 --> 01:14:01,311 Y yo esperaba que quisieras quedarte allí conmigo. 1515 01:14:03,021 --> 01:14:04,898 Veo. 1516 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 Bueno, esto va a ser útil. 1517 01:14:11,488 --> 01:14:14,616 Un viaje de regreso a Greenville bastante incómodo, ¿no? 1518 01:14:17,536 --> 01:14:20,539 Sí, supongo que deberíamos irnos. 1519 01:14:20,622 --> 01:14:23,959 Sí, supongo que deberíamos. 1520 01:15:14,176 --> 01:15:17,471 Oh, hola Gillian. 1521 01:15:17,554 --> 01:15:21,642 Bueno, es hora de nuestra última cena aquí. 1522 01:15:21,725 --> 01:15:24,269 [Gillian gruñe] Aquí tienes. 1523 01:15:30,359 --> 01:15:33,195 ¿Odias las despedidas? 1524 01:15:33,278 --> 01:15:35,989 Porque odio las despedidas. 1525 01:15:36,073 --> 01:15:40,661 Pero aquí estamos. 1526 01:15:40,744 --> 01:15:43,288 Fuiste el mejor compañero de cuarto del mundo. 1527 01:15:43,413 --> 01:15:47,960 El mejor cerdo que cualquier granja haya tenido jamás. 1528 01:15:48,043 --> 01:15:50,712 ¿Lo sabías? 1529 01:15:50,796 --> 01:15:52,172 [Gillian gruñe muchas veces] 1530 01:15:52,256 --> 01:15:54,800 Y no te preocupes, aún así obtendrás tu trato de celebridad. 1531 01:15:54,883 --> 01:15:57,761 Me aseguraré de ello. 1532 01:15:57,844 --> 01:16:00,097 Pero no me necesitas. 1533 01:16:00,180 --> 01:16:02,975 Tienes a Bart aquí para cuidarte, ¿verdad? 1534 01:16:03,100 --> 01:16:04,768 [Gillian gruñe fuerte] 1535 01:16:04,851 --> 01:16:06,478 Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 1536 01:16:06,561 --> 01:16:09,481 Bart es bastante asombroso. 1537 01:16:09,564 --> 01:16:11,316 Por eso le voy a ceder la granja. 1538 01:16:11,400 --> 01:16:13,986 para que pueda asegurarse y cuidar de todos ustedes. 1539 01:16:19,199 --> 01:16:22,744 Voy a extrañar mucho esto. 1540 01:16:22,828 --> 01:16:24,746 Te voy a extrañar. 1541 01:16:24,830 --> 01:16:28,583 [Gillian gruñe largo y tendido] 1542 01:16:28,625 --> 01:16:31,837 Voy a extrañar la sensación de un verdadero hogar. 1543 01:16:35,549 --> 01:16:38,051 Está bien, Gillian. 1544 01:16:38,135 --> 01:16:41,013 Sé un buen cerdito, ¿de acuerdo? 1545 01:16:59,114 --> 01:17:00,449 [Junio] ¡Tyler! 1546 01:17:00,490 --> 01:17:02,034 [Tyler] Ahí estás. 1547 01:17:02,117 --> 01:17:03,702 -¡Hola! -¡Hola! 1548 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Vaya, vaya. 1549 01:17:05,662 --> 01:17:06,830 ¿Cómo estás? 1550 01:17:06,913 --> 01:17:08,623 Oh, lo estás haciendo fabulosamente. 1551 01:17:08,707 --> 01:17:10,792 Pasando muchas noches en fiestas de celebridades. 1552 01:17:10,876 --> 01:17:12,586 Pero volviendo a ponerme mis zapatos de diseñador 1553 01:17:12,669 --> 01:17:14,129 ¡Y volviendo allí! 1554 01:17:14,212 --> 01:17:17,132 En cualquier caso, ya basta de hablar de mí, vamos a sacarte adelante. 1555 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 Siempre puedes volver a la Riviera, ya sabes, pero... 1556 01:17:19,176 --> 01:17:22,804 Definitivamente del lado italiano, porque Cannes es cosa del pasado. 1557 01:17:22,846 --> 01:17:26,141 A menos que... ¿Qué opinas de la Semana de la Moda? 1558 01:17:26,224 --> 01:17:28,894 Sabes, junio, los diseñadores no iban a... 1559 01:17:28,977 --> 01:17:30,812 Te doy entradas porque, bueno, ya sabes, 1560 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 Por el bache y todo eso. 1561 01:17:32,731 --> 01:17:35,400 Pero les dije que habías vuelto y me dijeron: 1562 01:17:35,525 --> 01:17:39,571 que si quisieras comprar una mesa por 250.000 dólares, 1563 01:17:39,654 --> 01:17:42,074 No tendrían problema en que traigas a tu amigo más cercano. 1564 01:17:42,157 --> 01:17:45,452 y querida, ¡lo cual estoy segura, por supuesto, me incluye a mí! 1565 01:17:46,620 --> 01:17:48,663 ¿Estas siquiera escuchando? 1566 01:17:48,705 --> 01:17:50,165 Tierra hasta junio. 1567 01:17:50,248 --> 01:17:52,209 Cariño, creo que tienes un poco de barro cubriéndote los oídos. 1568 01:17:52,292 --> 01:17:54,294 Porque no me estás escuchando. 1569 01:17:55,712 --> 01:17:59,341 No, te escuché, yo solo... 1570 01:17:59,424 --> 01:18:02,219 No quiero ir a la Semana de la Moda. 1571 01:18:02,302 --> 01:18:05,931 Ohhh... Bueno, eso es decepcionante. 1572 01:18:06,014 --> 01:18:08,850 Pero, espera... 1573 01:18:08,934 --> 01:18:10,227 ¡Ya lo superé! 1574 01:18:10,310 --> 01:18:12,604 Entonces, ¿Italia? 1575 01:18:12,729 --> 01:18:14,231 No. 1576 01:18:14,314 --> 01:18:16,191 ¿Directo a Gstaad? 1577 01:18:16,233 --> 01:18:21,571 No. Sabes, creo que Greenville es mi nuevo destino. 1578 01:18:21,655 --> 01:18:26,576 Disculpe, Greenville... ¿Qué es eso? 1579 01:18:26,660 --> 01:18:29,913 ¿Algún tipo de club nuevo en la ciudad, o algo así? 1580 01:18:30,956 --> 01:18:36,211 No, en realidad es donde está mi familia. 1581 01:18:36,253 --> 01:18:38,380 Oh. 1582 01:18:38,463 --> 01:18:42,467 Entonces ¿no nos subiremos al jet privado? 1583 01:18:42,592 --> 01:18:44,219 No. 1584 01:18:44,261 --> 01:18:48,473 Estoy muy confundida. ¿Qué? ¿A dónde vas? 1585 01:18:48,557 --> 01:18:50,308 Adiós. 1586 01:18:50,434 --> 01:18:53,061 ¡No! Junio... 1587 01:18:53,103 --> 01:18:54,771 ¡Junio! 1588 01:19:09,369 --> 01:19:10,495 [golpes] 1589 01:19:10,579 --> 01:19:11,621 ¡Hola! 1590 01:19:11,705 --> 01:19:13,373 Oye, Bart? 1591 01:19:14,332 --> 01:19:16,209 ¿Nina? 1592 01:19:16,293 --> 01:19:20,839 [voces y sonidos de fiesta] 1593 01:19:29,806 --> 01:19:33,143 [muchas conversaciones indistintas] 1594 01:19:34,186 --> 01:19:36,438 ¿Estas de fiesta en mi casa? 1595 01:19:36,480 --> 01:19:37,773 ¡Respeto! 1596 01:19:38,815 --> 01:19:40,609 ¡Viniste! 1597 01:19:40,692 --> 01:19:42,110 Traelo 1598 01:19:42,569 --> 01:19:44,321 ¡Oh! Pensé que te lo perderías. 1599 01:19:44,404 --> 01:19:46,406 ¡Tu propia fiesta sorpresa! 1600 01:19:46,490 --> 01:19:47,949 ¿Mi fiesta sorpresa? 1601 01:19:48,033 --> 01:19:49,409 Sí. 1602 01:19:49,493 --> 01:19:51,286 Has estado solo por tanto tiempo, 1603 01:19:51,369 --> 01:19:55,165 Quería mostrarte que todavía tienes familia. 1604 01:19:55,248 --> 01:19:56,833 Aquí mismo. 1605 01:19:56,917 --> 01:19:58,793 ¡Sorpresa! 1606 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 ¿Quiénes son todas estas personas? 1607 01:20:00,796 --> 01:20:03,798 Hice un poco de investigación, ya sabes, y algunas de estas... 1608 01:20:03,882 --> 01:20:06,593 personas con las que tienes parentesco, como por ejemplo personas de rango inferior. 1609 01:20:06,676 --> 01:20:10,472 Pero todos son parte del árbol genealógico de Birdie. 1610 01:20:10,555 --> 01:20:12,557 Tu árbol genealógico. 1611 01:20:18,605 --> 01:20:21,066 Oh, aquí hay un primo lejano. 1612 01:20:21,149 --> 01:20:22,025 ¡Hola! 1613 01:20:22,108 --> 01:20:23,819 Por el lado de tu abuelo. 1614 01:20:23,902 --> 01:20:25,403 Y un primo segundo. 1615 01:20:25,487 --> 01:20:27,614 ¿Quién vive en realidad en el pueblo de al lado? 1616 01:20:27,697 --> 01:20:29,950 Démosle algo de espacio. 1617 01:20:30,033 --> 01:20:31,743 Um, y... 1618 01:20:31,868 --> 01:20:34,538 Hay otro primo. 1619 01:20:34,621 --> 01:20:37,249 El primo hermano de Birdie. 1620 01:20:37,374 --> 01:20:38,875 [June se ríe] 1621 01:20:41,211 --> 01:20:42,587 [Junio] Espera. 1622 01:20:42,712 --> 01:20:44,172 ¿Somos parientes? 1623 01:20:44,214 --> 01:20:45,757 ¡Sí! 1624 01:20:45,841 --> 01:20:48,510 Birdie y yo éramos primos. 1625 01:20:48,593 --> 01:20:52,138 Me temo que no se puede discutir con el ADN. 1626 01:20:52,222 --> 01:20:53,723 [June se ríe] ¡Guau! 1627 01:20:53,807 --> 01:20:56,810 [Dotty] Ella estaba orgullosa de ti, ¿sabes? 1628 01:20:56,893 --> 01:21:00,355 Y ella deseaba poder pasar más tiempo contigo. 1629 01:21:00,438 --> 01:21:09,197 Pero después de que sus padres murieron, el dolor la mantuvo alejada. 1630 01:21:09,281 --> 01:21:12,534 No debería haber sucedido, pero sucedió. 1631 01:21:14,578 --> 01:21:16,413 Bueno, eso lo entiendo. 1632 01:21:17,581 --> 01:21:20,375 Vaya, supongo que tiene algo de sentido. 1633 01:21:20,458 --> 01:21:21,585 que estamos emparentados, sin embargo. 1634 01:21:21,668 --> 01:21:23,795 Parece que todos tenemos el gen competitivo. 1635 01:21:23,878 --> 01:21:25,380 [Dotty se ríe] 1636 01:21:25,463 --> 01:21:27,674 El gen del pastel, también. 1637 01:21:27,757 --> 01:21:30,385 Por mucho que odie admitirlo, 1638 01:21:30,468 --> 01:21:34,014 Tienes un don para la repostería, June. 1639 01:21:34,097 --> 01:21:36,891 [Dotty] Birdie y yo lo heredamos de nuestra abuela. 1640 01:21:36,975 --> 01:21:41,438 Oh, esa habría sido mi bisabuela, ¿verdad? 1641 01:21:41,521 --> 01:21:44,899 Te pareces mucho a ella. 1642 01:21:45,900 --> 01:21:47,819 Espera un minuto. 1643 01:21:47,903 --> 01:21:50,530 ¿Significa esto que ahora tenemos que ser amables unos con otros? 1644 01:21:54,284 --> 01:21:57,621 En la familia y en los pasteles todo vale, Junie. 1645 01:21:57,704 --> 01:21:58,872 [June se ríe] 1646 01:22:02,626 --> 01:22:04,294 Ey. 1647 01:22:04,377 --> 01:22:06,296 Si me disculpan. 1648 01:22:10,842 --> 01:22:12,927 Eso es realmente muy cierto. 1649 01:22:16,640 --> 01:22:20,226 [Junio] Simplemente, no puedo creer que todos ustedes hayan hecho esto por mí. 1650 01:22:20,310 --> 01:22:22,270 Tienes muchos primos. 1651 01:22:22,354 --> 01:22:24,856 [Jane se ríe] Sí, sí. De verdad que sí. 1652 01:22:24,939 --> 01:22:26,107 Sí. 1653 01:22:26,191 --> 01:22:29,569 Ah, ¿no serás uno de mis primos? 1654 01:22:29,653 --> 01:22:30,654 ¿Lo harías? 1655 01:22:30,737 --> 01:22:31,905 Ni siquiera cerca. 1656 01:22:31,988 --> 01:22:33,615 Somos de Poughkeepsie, así que. 1657 01:22:33,657 --> 01:22:34,658 Oh. 1658 01:22:34,741 --> 01:22:37,160 Eso es bueno porque... 1659 01:22:38,995 --> 01:22:41,081 Te amo. 1660 01:22:42,666 --> 01:22:44,918 Yo también te amo. 1661 01:22:51,549 --> 01:22:54,469 Entonces ¿eso significa que te quedas? 1662 01:22:55,720 --> 01:22:58,723 No hay ningún otro lugar que sea más importante para mí ahora. 1663 01:22:58,807 --> 01:23:00,558 Aquí. 1664 01:23:00,642 --> 01:23:02,018 Hogar. 1665 01:23:02,102 --> 01:23:04,229 Contigo. 1666 01:23:04,354 --> 01:23:06,690 Gillian estará muy feliz de escuchar eso. 1667 01:23:06,773 --> 01:23:09,150 [June se ríe] ¿Sólo Gillian? 1668 01:23:09,234 --> 01:23:13,238 Bueno, el manitas también.