1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:16,458 --> 00:00:20,166 "لا يصبح الإنسان مستنيرًا من خلال تخيل أشكال الضوء، 4 00:00:20,250 --> 00:00:23,625 "ولكن من خلال جعل الظلام واعيًا." كارل جوستاف يونج 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,125 فرانك مولينا! 6 00:00:30,541 --> 00:00:32,208 فرانك مولينا! 7 00:00:32,958 --> 00:00:36,750 الخوف، بدون مقاومة، لا يوجد ما نخاف منه. الظلام... 8 00:00:36,833 --> 00:00:38,000 فرانك مولينا! 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,500 فرانك مولينا! 10 00:00:45,375 --> 00:00:46,458 لماذا لا تجيب؟ 11 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 يمشي. 12 00:00:57,875 --> 00:00:58,791 تعال. 13 00:01:36,708 --> 00:01:40,000 اعتني بدفتر ملاحظاتي فهو يومياتي. 14 00:01:40,083 --> 00:01:44,000 لقد تم تركه في الغرفة. من فضلك. 15 00:03:33,916 --> 00:03:36,541 احتجاجات بسبب ندرة المياه 16 00:03:36,625 --> 00:03:40,000 محاكمة أوغوستو بومبو مستمرة 17 00:04:15,208 --> 00:04:17,083 مستشفى ريفوج للأمراض النفسية 18 00:04:50,208 --> 00:04:56,166 القصبة الجنوبية بعد 30 عامًا 19 00:05:15,041 --> 00:05:18,291 ... قطب الأعمال أوغستو بومبو 20 00:05:18,375 --> 00:05:21,833 استمرار البحث عن قاتل رئيس البلدية بومبو 21 00:05:21,916 --> 00:05:23,041 أي ساعة؟ 22 00:05:25,208 --> 00:05:26,416 4:53 مساءً 23 00:05:48,958 --> 00:05:52,250 لقد اعتدت على النوم مع ضجيج تلك الآلة. 24 00:05:53,708 --> 00:05:56,750 الترويج المثير للجدل للكابتن ألماجرو 25 00:06:00,458 --> 00:06:02,375 ...لاجئ... لهذا... 26 00:06:02,458 --> 00:06:04,041 نفسية 27 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 شكرًا لك. 28 00:06:26,458 --> 00:06:27,625 لقد أعجبني ما كتبته. 29 00:06:27,708 --> 00:06:29,166 أوغستو بومبو لن يذهب إلى السجن 30 00:06:29,250 --> 00:06:31,000 لا أحب أن يحصل الآخرون على الفضل. 31 00:06:32,333 --> 00:06:35,833 - إلى متى ستختبئ؟ - حتى يتعب بومبو. 32 00:06:36,833 --> 00:06:38,291 لماذا لا تتعب؟ 33 00:06:39,666 --> 00:06:41,291 أم أنك تحب أن تعيش بهذه الطريقة فقط؟ 34 00:06:42,416 --> 00:06:43,333 أنا لا. 35 00:06:50,375 --> 00:06:52,000 هل ستأتي بعد نوبتك؟ 36 00:06:52,083 --> 00:06:54,458 لا أعلم، هناك الكثير من العمل في المستشفى. 37 00:06:55,250 --> 00:06:56,375 عسل... 38 00:07:00,958 --> 00:07:02,250 أعجبني عندما تأتي. 39 00:07:03,791 --> 00:07:05,250 ماذا لو سئمت مني؟ 40 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 الوداع. 41 00:07:43,916 --> 00:07:49,875 مستشفى ريفوج للأمراض النفسية 42 00:08:25,500 --> 00:08:27,041 لا أخبار يا ميغيليتو؟ 43 00:08:27,125 --> 00:08:29,166 مع الجرعات الجديدة التي يتم وصفها لهم، 44 00:08:29,250 --> 00:08:30,750 إنهم مطيعون. 45 00:08:31,500 --> 00:08:34,250 هل تعطيهم الجرعات الجديدة في الصباح؟ 46 00:08:36,750 --> 00:08:38,791 نعم لماذا؟ أليس كذلك؟ 47 00:08:40,875 --> 00:08:43,791 إيفا، إذا اكتشفوا ذلك، فسوف نتعرض للمتاعب. 48 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 انها باردة. 49 00:08:56,625 --> 00:08:59,333 هذا هو نظام البث الرسمي. 50 00:08:59,416 --> 00:09:05,041 كل من لا يستجيب لهذه الدعوة سوف يتعرض لعقوبات من قبل الحكومات المحلية. 51 00:09:05,125 --> 00:09:10,833 تم تقييد تواجد المواطنين في الشوارع. 52 00:11:52,583 --> 00:11:55,166 انظر، الرائحة قادمة من هناك. 53 00:12:27,208 --> 00:12:28,625 ساريتا. 54 00:12:57,083 --> 00:13:00,500 ماذا حدث يا ساريتا؟ ماذا حدث؟ 55 00:15:40,916 --> 00:15:42,041 صباح الخير. 56 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 - أيها السادة. - كيف حالكم؟ 57 00:15:52,333 --> 00:15:53,541 هل أنت المسؤول؟ 58 00:15:55,125 --> 00:15:56,666 لا، أنا المسؤول. 59 00:15:56,750 --> 00:15:59,291 أنا الممرضة الرئيسية، كنت في الخدمة الليلة الماضية. 60 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 من وجد الرأس؟ 61 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 مريض عند تغيير الوردية. 62 00:16:17,541 --> 00:16:18,500 لقد عرفته. 63 00:16:21,125 --> 00:16:22,708 لقد عمل هنا منذ بضع سنوات. 64 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 أريد أن أرى الأشرطة 65 00:16:28,375 --> 00:16:30,458 من جميع كاميرات المراقبة في هذا المكان. 66 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 ليس لدينا كاميرات هنا. 67 00:16:33,708 --> 00:16:35,500 هذا من أجل خصوصية المرضى. 68 00:16:35,583 --> 00:16:37,125 أوامر الدكتورة أماندا. 69 00:16:40,541 --> 00:16:44,333 أحتاج إلى قائمة مفصلة بكل الموظفين الذين عملوا هنا. 70 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 والمرضى أيضا 71 00:16:47,625 --> 00:16:50,041 لا أستطيع أن أعطيك أي معلومات عن المرضى. 72 00:16:50,125 --> 00:16:51,708 انا لا اسألك 73 00:16:52,875 --> 00:16:54,125 إنه أمر. 74 00:17:01,875 --> 00:17:02,958 ميغيل. 75 00:17:04,291 --> 00:17:07,250 اذهب إلى الأرشيف واحضر كل ما يريده القبطان. 76 00:17:15,458 --> 00:17:19,958 رودريغيز، استجوب المريض الذي وجد الرأس. 77 00:17:20,041 --> 00:17:22,625 المريض ليس في حالة جيدة بما يكفي للاستجواب. 78 00:17:22,708 --> 00:17:24,750 وجميع المرضى الآخرين أيضًا. 79 00:17:27,000 --> 00:17:28,833 لا بد أن يكون شخص ما قد رأى شيئًا. 80 00:17:30,708 --> 00:17:32,541 أم أنهم عميان ومجانين؟ 81 00:17:37,166 --> 00:17:39,541 أنت قادم إلى المحطة معي. 82 00:17:39,916 --> 00:17:41,208 لإعطاء بيان. 83 00:18:27,208 --> 00:18:31,125 انظر، جودة جيدة. انظر. سأصنعها لك بسعر رخيص. 84 00:18:31,208 --> 00:18:32,416 ًلا شكرا. 85 00:18:34,916 --> 00:18:39,250 ورغم الإجراءات التي اتخذتها الشرطة، لا يزال القاتل طليقا، 86 00:18:39,333 --> 00:18:42,166 مما أدى إلى زيادة مئات الجرائم، 87 00:18:42,250 --> 00:18:44,208 وخاصة في منطقة القصبة. 88 00:18:44,333 --> 00:18:47,541 تصاعدت حدة الانتقادات الموجهة للسلطات 89 00:18:47,625 --> 00:18:50,708 لعدم قدرتهم الواضحة على السيطرة على موجة الجريمة... 90 00:18:51,541 --> 00:18:53,583 يا لعنة! أستاذ، لقد كدت تؤذيني. 91 00:18:57,333 --> 00:18:58,666 هل ستأكل هذا؟ 92 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 اعذرني. 93 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 ماذا وجدت؟ 94 00:19:07,666 --> 00:19:08,666 كل شئ. 95 00:19:09,708 --> 00:19:11,416 السيدة العجوز خبيرة. 96 00:19:11,500 --> 00:19:14,750 يقوم بتزوير أي مستند لك، باللغة التي تحتاجها. 97 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 يُطلقون عليها اسم "الموثقة". 98 00:19:16,583 --> 00:19:17,791 إنها تنتظرك الآن. 99 00:19:20,791 --> 00:19:22,666 حسنًا، هيا، يمكنك تناول هذا لاحقًا. 100 00:19:24,791 --> 00:19:25,750 هيا يا بيتو. 101 00:19:28,208 --> 00:19:29,666 يا رجل، احتفظ ببعضًا من أجلي. 102 00:19:40,166 --> 00:19:41,250 هل هذا حقيقي؟ 103 00:19:42,666 --> 00:19:43,791 اترك هذا الأمر بمفرده. 104 00:19:48,583 --> 00:19:50,208 الورقة قديمة 105 00:19:51,208 --> 00:19:53,000 من السليلوز الطبيعي. 106 00:19:53,083 --> 00:19:54,708 لم يعد بإمكانك الحصول على هذا بعد الآن. 107 00:19:55,125 --> 00:19:59,250 لقد تم حظره بسبب الأشجار والمياه. 108 00:20:00,833 --> 00:20:04,791 قلم الجرافيت قديم أيضًا. 109 00:20:04,875 --> 00:20:06,333 لقد فقدت نغمتها الأصلية. 110 00:20:07,875 --> 00:20:11,500 ربما تم تمزيق هذه الورقة من دفتر مدرسي قديم. 111 00:20:11,583 --> 00:20:12,791 بسبب الخطوط. 112 00:20:14,958 --> 00:20:17,375 الكتابة يائسة تماما. 113 00:20:18,541 --> 00:20:22,083 لا يمكنهم إبقاء الأمر بين السطور، 114 00:20:22,166 --> 00:20:24,458 على الرغم من أنك تستطيع أن ترى أنهم يحاولون. 115 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 ماذا يخبرك هذا؟ 116 00:20:30,666 --> 00:20:35,625 حسنًا... لم يتمكن الكاتب من رؤية الخطوط، 117 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 لعدم وجود الضوء ربما. 118 00:20:40,041 --> 00:20:42,708 أو لأنه، على سبيل المثال... 119 00:20:42,791 --> 00:20:46,583 حالتهم العاطفية... 120 00:20:47,625 --> 00:20:49,666 لم يسمح لهم بذلك. لقد كانوا مستائين. 121 00:20:50,541 --> 00:20:52,958 هذه ليست عينة خط يد نموذجية. 122 00:20:53,041 --> 00:20:56,166 فهو لا يمثل خط يد المؤلف اليومي. 123 00:20:56,250 --> 00:20:59,666 هل من الممكن أن يكون هذا قد كتبه نفس الشخص؟ 124 00:21:01,708 --> 00:21:02,833 هل هذا لك؟ 125 00:21:05,125 --> 00:21:08,166 للوهلة الأولى، أود أن أقول أنه ليس نفس الشخص. 126 00:21:09,458 --> 00:21:11,625 إنهم أنماط مختلفة جدًا. 127 00:21:14,041 --> 00:21:15,291 ولكن انظر. 128 00:21:16,708 --> 00:21:19,708 "T" و "P"... 129 00:21:22,041 --> 00:21:24,416 ...متشابهة تماما. 130 00:21:25,583 --> 00:21:27,666 وأود أن أقول أنه نفس الشخص، 131 00:21:28,250 --> 00:21:30,375 ولكن في حالات ذهنية مختلفة. 132 00:21:31,000 --> 00:21:32,875 وفي أوقات مختلفة، أليس كذلك؟ 133 00:21:32,958 --> 00:21:36,750 أعني أن الناس يغيرون خط أيديهم على مر السنين، أليس كذلك؟ 134 00:21:39,250 --> 00:21:42,041 نعم يمكنك تغيير زاوية الحروف... 135 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 مع مرور الوقت، تفقد التفاصيل... 136 00:21:48,666 --> 00:21:52,958 لكن "T" و"P" لا يتغيران أبدًا. 137 00:22:07,458 --> 00:22:08,541 هل كل شيء على ما يرام؟ 138 00:22:10,541 --> 00:22:12,666 لا أتذكر هذا يا خوسيه بيريز. 139 00:22:12,750 --> 00:22:13,833 قطع رأس وحشي 140 00:22:13,916 --> 00:22:16,541 "تشيبي." أطلقوا عليه اسم "تشيبي". 141 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 "تشيبي"؟ 142 00:22:20,958 --> 00:22:23,041 تشيبي... تشيبي... تشيبي... 143 00:22:24,916 --> 00:22:25,875 لا. 144 00:22:27,833 --> 00:22:30,166 مع كل ما وضعوه في رأسي في ذلك الوقت، 145 00:22:30,250 --> 00:22:32,083 كيف يمكنني أن أتذكر أي شخص؟ 146 00:22:32,625 --> 00:22:34,333 لقد عملت معه لفترة من الوقت. 147 00:22:35,791 --> 00:22:38,041 لقد تم طرده منذ بضع سنوات، لا أتذكر متى. 148 00:22:39,083 --> 00:22:40,666 لماذا تم طرده؟ 149 00:22:42,291 --> 00:22:43,541 لقد كان رجلاً عنيفًا. 150 00:22:45,041 --> 00:22:49,416 لقد تلاعب بمريض، وهو ابن شخص مهم. 151 00:22:50,708 --> 00:22:52,708 طلبوا منه الاستقالة فرحل. 152 00:22:52,791 --> 00:22:54,750 من كان؟ من كان المريض؟ 153 00:22:57,416 --> 00:22:58,333 لا أعرف. 154 00:22:59,500 --> 00:23:01,083 أنا لا أتذكر. 155 00:23:02,333 --> 00:23:03,500 لقد كان منذ زمن طويل. 156 00:23:04,750 --> 00:23:06,583 هل بعت حبوبًا لـ "تشيبي" أيضًا؟ 157 00:23:20,958 --> 00:23:22,250 أوه عزيزتي... 158 00:23:23,291 --> 00:23:24,458 تعال الى هنا. 159 00:23:32,625 --> 00:23:35,250 وأنت كيف كانت ليلتك؟ 160 00:23:39,541 --> 00:23:40,583 وحيدة جداً. 161 00:23:43,375 --> 00:23:44,416 بدونك. 162 00:24:07,416 --> 00:24:11,083 ويقال هنا أن شخصًا يُدعى "تشيبي" كانت له عدة حوادث مع المرضى. 163 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 لقد كان ذلك منذ زمن طويل ولم تقع أي حوادث أخرى. 164 00:24:14,916 --> 00:24:16,958 وبالمصادفة، منذ زمن طويل، 165 00:24:17,541 --> 00:24:19,666 ممرضة أخرى لك، اسمها أورتيجا، 166 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 وكان أيضًا متورطًا في "الحوادث". 167 00:24:22,750 --> 00:24:25,250 نعم، وتم طردهما في ذلك الوقت. 168 00:24:26,541 --> 00:24:28,750 لكن أخبرني شيئًا، أتيت إلى هنا لتفعل ماذا؟ 169 00:24:28,833 --> 00:24:32,208 للتحقيق في جريمة أو للتنقيب؟ 170 00:24:32,291 --> 00:24:34,000 لرؤية كيف يعمل هذا المستشفى؟ 171 00:24:34,375 --> 00:24:36,000 وكيف يعمل هذا المستشفى؟ 172 00:24:36,416 --> 00:24:40,625 مكان مثل هذا، ليس فيه كاميرات أمنية أو سجلات... 173 00:24:41,041 --> 00:24:43,208 لا بد أن يكون ذلك لأنه يخفي شيئًا ما. 174 00:24:44,625 --> 00:24:48,250 انظر، مرضانا موجودون هنا على أساس تطوعي تمامًا. 175 00:24:48,333 --> 00:24:51,041 علاوة على ذلك، ليس لدينا حتى بواب. 176 00:24:52,041 --> 00:24:54,541 إنهم يعرفون الفوائد التي نقدمها لهم. 177 00:24:56,333 --> 00:24:57,708 لذا... 178 00:25:00,083 --> 00:25:04,041 إذا كنت تخطط للتطفل بشكل أكبر خارج هذا المكتب، 179 00:25:05,458 --> 00:25:09,208 سوف يتوجب عليك إحضار أمر من السلطة المختصة... 180 00:25:10,041 --> 00:25:11,416 قبطان. 181 00:25:15,125 --> 00:25:16,750 - انظري سيدتي... - دكتور. 182 00:25:20,458 --> 00:25:22,041 أنا سلطة. 183 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 لا تنسى ذلك. 184 00:25:27,000 --> 00:25:28,041 فرانك مولينا. 185 00:25:29,791 --> 00:25:32,083 أوه، فرانك مولينا... 186 00:25:32,166 --> 00:25:35,500 نعم، فرانك مولينا كان هنا منذ سنوات عديدة. 187 00:25:35,583 --> 00:25:37,625 أعرف ذلك، قرأته في الملف. 188 00:25:39,583 --> 00:25:42,041 ولكنني لا أعلم إذا كنت تعرف أن فرانك مولينا... 189 00:25:43,125 --> 00:25:44,833 كان الصحفي الذي اختفى 190 00:25:44,958 --> 00:25:49,416 بعد نشر بحث السيد أوغوستو بومبو. 191 00:25:50,666 --> 00:25:53,458 وهو أيضًا المستفيد الرئيسي من هذا المستشفى. 192 00:25:55,458 --> 00:25:56,708 انظر يا كابتن. 193 00:25:57,291 --> 00:26:00,375 إذا أخذت معلومات سرية مرة أخرى، 194 00:26:01,375 --> 00:26:06,000 سوف تنتهي مسيرتك المهنية بتنظيف المراحيض في المحطة. 195 00:26:06,083 --> 00:26:07,750 كل ما علي أن أفعله هو الرد على الهاتف. 196 00:26:09,000 --> 00:26:10,958 أنا أيضا أعرف كيفية الرد على الهاتف. 197 00:26:12,583 --> 00:26:15,250 الشيء الوحيد الذي أطلبه هو الاحترام. 198 00:26:15,333 --> 00:26:17,458 وقليل من التعاون، هذا كل شيء. 199 00:26:23,916 --> 00:26:25,583 عذرا سيدتي. 200 00:27:22,750 --> 00:27:24,041 هذا كل شيء. 201 00:27:44,041 --> 00:27:47,291 اللعنة. اللعنة! اللعنة! 202 00:27:50,750 --> 00:27:52,250 ابن العاهرة. 203 00:27:53,458 --> 00:27:55,833 لماذا لم تخبرني؟ لقد كنت قلقة للغاية. 204 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 هل... هل انت بخير؟ 205 00:28:01,041 --> 00:28:03,291 نعم، آسف، لم أقصد أن أزعجك. 206 00:28:03,916 --> 00:28:05,416 لقد اضطررت إلى تغيير مكان اختبائي. 207 00:28:07,416 --> 00:28:09,000 أريد أن أتحدث معك. 208 00:28:11,708 --> 00:28:12,541 تمام. 209 00:28:15,208 --> 00:28:17,208 هذا أخي هل يمكنني أن أحصل على دقيقة واحدة؟ 210 00:28:18,416 --> 00:28:20,375 شكرا لك. ما هذا؟ 211 00:28:22,208 --> 00:28:23,333 ينظر. 212 00:28:23,458 --> 00:28:26,916 لا أعلم، لقد تركها أحدهم مربوطة على باب منزلي. 213 00:28:27,000 --> 00:28:28,500 هل هذا دم؟ 214 00:28:31,791 --> 00:28:33,458 هل هم يهددونك يا فرانك؟ 215 00:28:34,625 --> 00:28:37,500 أنا لا أعرف. أنا لا أعرف ماذا يحدث. 216 00:28:37,583 --> 00:28:40,583 ولهذا السبب أريد أن أسألك إذا كنت تعرف أين ملاحظاتي. 217 00:28:40,666 --> 00:28:42,875 كتاباتي الشابة، من جناح الطب النفسي. 218 00:28:42,958 --> 00:28:45,625 من احتفظ بكل ذلك؟ من لديه؟ كتاباتي. 219 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 - كيف لي أن أعرف؟ - كارمن، هيا. 220 00:28:48,000 --> 00:28:50,250 ربما أنا من كتب هذه المذكرة، هل فهمت؟ 221 00:28:50,333 --> 00:28:51,708 أريد أن أعرف. 222 00:28:51,791 --> 00:28:54,458 من يملكهم؟ من احتفظ بهم؟ أين هم؟ 223 00:28:54,541 --> 00:28:58,750 ماذا أعرف يا فرانك؟ لا أتذكر أي شيء من ذلك الوقت. 224 00:29:05,875 --> 00:29:07,916 لماذا لا تبقى هنا معي الليلة؟ 225 00:29:11,333 --> 00:29:12,208 لا. 226 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 لا تقلق، أنا بخير. 227 00:29:14,458 --> 00:29:15,541 أحتاج إلى أن أفهم. 228 00:29:15,625 --> 00:29:18,750 لا أستطيع أن أفهم لماذا يترك أي شخص هذا في منزلي. 229 00:29:18,833 --> 00:29:21,000 لا أفهم. لماذا؟ لماذا؟ 230 00:29:23,541 --> 00:29:24,916 أنت تخيفني، فرانك. 231 00:29:29,500 --> 00:29:32,041 هل تتذكر آخر مرة بدأت فيها بـ...؟ 232 00:29:36,166 --> 00:29:37,458 تذكر ماذا حدث؟ 233 00:29:38,458 --> 00:29:40,541 - حسنًا، سأغادر. - إلى أين أنت ذاهب؟ 234 00:29:41,541 --> 00:29:43,833 - إلى أين أنت ذاهب؟ - لا، سنتحدث لاحقًا. 235 00:29:44,750 --> 00:29:47,125 - انتظر. - لاحقًا، لاحقًا... 236 00:29:58,125 --> 00:29:59,833 هذه العيون ليست من هذا الرأس. 237 00:30:02,791 --> 00:30:04,708 ماذا تقصد بـ "ليس من هذا الرأس"؟ 238 00:30:09,291 --> 00:30:13,833 الضحية كبيرة جدًا، وكذلك تجاويف العين. 239 00:30:13,916 --> 00:30:16,125 أنها لا تتناسب مع قطر هذه العيون. 240 00:30:16,208 --> 00:30:19,750 وهذا يعني أنه لا بد أن يكون هناك ضحية أخرى، سيروتشيتو. 241 00:30:40,125 --> 00:30:41,916 لقد جاء هذا منذ بضعة أسابيع. 242 00:30:42,041 --> 00:30:43,833 ولم يكن لها عيون أيضاً. 243 00:30:43,916 --> 00:30:45,125 ديفيد أورتيجا؟ 244 00:30:45,375 --> 00:30:47,791 لقد تم الإزالة بطريقة بدائية للغاية. 245 00:30:47,916 --> 00:30:49,083 بكل قسوة. 246 00:30:50,458 --> 00:30:52,875 على الرغم من أنه لا يوجد دليل حتى الآن 247 00:30:52,958 --> 00:30:55,708 لاستنتاج الترتيب الذي نفذ به القاتل جريمته. 248 00:30:56,791 --> 00:31:01,583 تشير اختبارات السموم إلى وجود مادة سامة للأعصاب في كلا الجسمين. 249 00:31:04,666 --> 00:31:06,000 هل تم تخديرهم من قبل؟ 250 00:31:14,625 --> 00:31:15,750 انظر، فرانك. 251 00:31:16,625 --> 00:31:19,208 أنت تعلم أنني لم أتدخل في شؤونك أبدًا. 252 00:31:19,291 --> 00:31:23,500 ولكن كيف يمكنك أن تتجول مع زوج من العيون في سترتك؟ 253 00:31:24,583 --> 00:31:25,916 ثم ذلك... 254 00:31:26,750 --> 00:31:27,708 و هذا. 255 00:31:30,041 --> 00:31:31,291 ماذا يحدث يا فرانك؟ 256 00:31:34,458 --> 00:31:35,625 لا.لا أعرف. 257 00:32:03,083 --> 00:32:04,791 سيدة إيلينا، كيف حالك؟ 258 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 هل لديك أرنب أسود؟ 259 00:32:08,208 --> 00:32:09,791 بالطبع، تفضل. 260 00:32:27,583 --> 00:32:29,500 - ما هي الأنواع التي لديك؟ - لدي دجاج. 261 00:32:31,458 --> 00:32:33,375 ماذا هناك ايضا؟ 262 00:32:33,500 --> 00:32:35,041 دجاجة وأرنب بالنسبة لي. 263 00:32:35,125 --> 00:32:36,833 لن أقبل بهذا الأمر. 264 00:32:38,583 --> 00:32:40,583 لا، الصغير. هذا ملكي. 265 00:32:40,666 --> 00:32:41,541 نعم. 266 00:32:42,500 --> 00:32:43,833 لقد وصل طلبك، كارلا. 267 00:32:43,916 --> 00:32:47,208 لا بأس يا مولينا، لقد كنت أنتظرك لمدة ساعة. 268 00:32:53,083 --> 00:32:55,916 انظر، هذه مقالتك الجديدة التي يمكنك نشرها. 269 00:32:58,583 --> 00:33:01,125 حول محاكمة أوغستو بومبو مرة أخرى؟ 270 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 مرة أخرى. 271 00:33:03,375 --> 00:33:06,000 بقدر ما يلزم، حتى لو لم يخرج منه شيء. 272 00:33:06,500 --> 00:33:07,541 خدمتين. 273 00:33:08,333 --> 00:33:09,208 ما هم؟ 274 00:33:10,125 --> 00:33:12,708 لا تقم بتحرير نسختي. 275 00:33:13,916 --> 00:33:17,625 مجرد أنك وضعت اسمك عليها لا يعني أنك تستطيع أن تفعل ما تريد. 276 00:33:17,708 --> 00:33:20,041 أنت تعرف كيف يعمل رئيس التحرير. 277 00:33:20,125 --> 00:33:23,083 حسنًا، قفي بثبات يا سيدتي! كوني قوية. 278 00:33:23,166 --> 00:33:25,416 - دافع عنهم! - والمصلحة الأخرى؟ 279 00:33:27,791 --> 00:33:30,916 أحتاج إلى معلومات حول قصة أنا متأكد من أنك غطيتها. 280 00:33:32,541 --> 00:33:33,666 أورتيجا معين. 281 00:33:33,791 --> 00:33:36,041 لقد وصل بدون عيون منذ بضعة أسابيع. 282 00:33:36,125 --> 00:33:39,708 أعطني عنوان العقار وجميع مواد القضية. 283 00:33:39,791 --> 00:33:42,000 الصور والملاحظات والمستندات، أيًا كان ما يوجد. 284 00:33:42,416 --> 00:33:44,333 وابقي عينيك مفتوحتين، سيدتي. 285 00:33:45,708 --> 00:33:48,500 إنه ليس مجرد بلطجي في الشارع يتجول في القصبة. 286 00:33:49,375 --> 00:33:50,833 الشرطة لم تدرك ذلك. 287 00:34:17,708 --> 00:34:18,791 مساء الخير. 288 00:34:19,791 --> 00:34:22,500 - مساء الخير. - كيف يمكنني مساعدتك؟ 289 00:34:27,833 --> 00:34:32,833 كان لدي بعض الأسئلة الأخرى، لذا أتيت إلى هنا لتوفير المتاعب عليك. 290 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 ما هم؟ 291 00:34:39,666 --> 00:34:42,333 إذن أنت الشخص الذي يدير كل الإمدادات هنا؟ 292 00:34:42,750 --> 00:34:44,208 من جرعات المريض، نعم. 293 00:34:44,958 --> 00:34:46,250 يمين. 294 00:34:47,083 --> 00:34:48,208 الجرعات... 295 00:34:50,208 --> 00:34:53,208 لا أعلم إن كنت تتذكر، ولكنني سألتك في عدة مناسبات 296 00:34:53,291 --> 00:34:57,791 من بين المرضى الذين عانوا من مشاكل مع تشيبي وأورتيجا؟ 297 00:35:03,750 --> 00:35:04,666 تمام. 298 00:35:06,458 --> 00:35:09,250 لتجديد ذاكرتك، سأطلب منك جردًا 299 00:35:09,333 --> 00:35:12,291 من كل دواء نفسي بحوزتك. 300 00:35:13,208 --> 00:35:16,250 بالطبع، أتذكر تمامًا أنك سألتني هذا السؤال. 301 00:35:17,125 --> 00:35:19,375 ولكنني أتذكر أيضًا أنني قلت لك أنني لا أعرف. 302 00:35:20,208 --> 00:35:21,125 نعم. 303 00:35:22,666 --> 00:35:24,125 ولهذا السبب أنا هنا. 304 00:35:26,000 --> 00:35:31,125 كان هناك مريض يتجول في رأسي مرارًا وتكرارًا. 305 00:35:33,208 --> 00:35:34,583 فرانك مولينا. 306 00:35:37,541 --> 00:35:40,458 هل كان هنا عندما تم قتل الممرضات؟ 307 00:35:41,416 --> 00:35:42,458 أنا لا أتذكر. 308 00:35:46,208 --> 00:35:48,375 ينبغي عليك أن تأخذ شيئًا لذاكرتك. 309 00:35:49,750 --> 00:35:52,500 لأن ماذا لو كان الشخص التالي الذي يظهر ميتًا، 310 00:35:52,583 --> 00:35:54,208 أنت بدون رأس وبدون عين، أليس كذلك؟ 311 00:35:58,208 --> 00:36:01,791 ألا تتذكرين أنك كنت ممرضة في هذا المستشفى في ذلك الوقت؟ 312 00:36:03,333 --> 00:36:04,333 لذا؟ 313 00:36:05,708 --> 00:36:07,083 أخبرني عن فرانك مولينا. 314 00:36:14,916 --> 00:36:18,333 حسنًا، بالعين اليمنى، الصف الثالث. 315 00:36:23,250 --> 00:36:24,500 تمام. 316 00:36:24,833 --> 00:36:29,875 لقد كان هناك تدهور كبير بعد الفحص الأخير الخاص بك، إسحاق. 317 00:36:30,958 --> 00:36:32,291 حالتك غير عادية جدًا. 318 00:36:34,666 --> 00:36:37,291 - وما عندي دليل واضح... - إلى متى؟ 319 00:36:39,833 --> 00:36:40,833 لا أعرف. 320 00:36:41,750 --> 00:36:45,458 بعد رؤية التطور في الأشهر القليلة الماضية، أود أن أقول أنه كان قليل جدًا. 321 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 شهور؟ 322 00:36:51,208 --> 00:36:52,208 اسابيع... 323 00:36:53,500 --> 00:36:54,416 أيام. 324 00:36:54,666 --> 00:36:55,958 في أحسن الأحوال. 325 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 شكرًا لك. 326 00:37:12,625 --> 00:37:14,208 نصف ساعة في انتظارك! 327 00:37:14,291 --> 00:37:15,541 لا داعي للضجة يا أستاذ. 328 00:37:15,666 --> 00:37:18,500 وبالإضافة إلى ذلك، أنت لست العميل الوحيد الذي لدي في الصباح. 329 00:37:18,583 --> 00:37:19,750 هل أحضرت الأداة؟ 330 00:37:20,000 --> 00:37:21,291 نعم، لدي ذلك هنا. 331 00:37:54,333 --> 00:37:55,833 - من هو؟ - "كان". 332 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 وكان اسمه ديفيد أورتيجا. 333 00:38:00,833 --> 00:38:01,708 استمر بالبحث. 334 00:38:41,833 --> 00:38:44,000 بروفيسور بروفيسور! 335 00:38:50,250 --> 00:38:51,333 لقد وجدت هذا. 336 00:38:53,833 --> 00:38:55,208 كان هذا الرجل مدمنًا حقيقيًا. 337 00:38:57,500 --> 00:38:59,375 مستشفى ريفوج للأمراض النفسية 338 00:39:54,833 --> 00:39:56,708 اعتقدت أنني أستطيع أن أثق بك. 339 00:39:59,541 --> 00:40:00,583 ماذا تقول؟ 340 00:40:04,250 --> 00:40:07,541 لقد عملت في مستشفى الأمراض النفسية عندما كنت مريضًا داخليًا. 341 00:40:12,291 --> 00:40:14,708 - ليس الآن، فرانك. من فضلك. - نعم. نعم، الآن. 342 00:40:17,000 --> 00:40:18,416 لماذا لم تقول شيئا؟ 343 00:40:20,708 --> 00:40:24,625 لقد تم محو الجحيم الذي عشته في تلك اللحظة من ذهني عمليًا. 344 00:40:26,125 --> 00:40:28,208 لو كنا نعرف بعضنا البعض، كان يجب أن تخبرني. 345 00:40:28,291 --> 00:40:30,458 - هذا أول شيء يجب قوله. - لماذا؟ 346 00:40:30,916 --> 00:40:34,500 على العكس من ذلك، أعتقد أنه من الرائع أن نتمكن من ترك ذلك خلفنا. 347 00:40:35,500 --> 00:40:36,375 إبدأ من جديد. 348 00:40:39,083 --> 00:40:42,625 لا، بدلا من ذلك أخبرني لماذا يسأل الكابتن ألماجرو عن هذا الأمر. 349 00:40:44,708 --> 00:40:45,958 - ماذا تقصد؟ - نعم. 350 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 - ماذا تقصد؟ - نعم! 351 00:40:48,583 --> 00:40:51,541 وبحسب قوله، فأنت تعرف الضحايا أيضًا. 352 00:40:52,458 --> 00:40:54,333 وكان لديك أيضًا سبب لكراهيتهم. 353 00:40:56,583 --> 00:40:59,250 - للانتقام. - توقف، توقف، توقف. 354 00:41:00,333 --> 00:41:01,291 ينظر. 355 00:41:04,000 --> 00:41:05,500 هل تريد أن تقول شيئا؟ 356 00:41:11,250 --> 00:41:12,541 لا تخلط الأمور يا سيدتي. 357 00:41:14,791 --> 00:41:17,041 أنا أقوم بالتحقيق في القضية بنفسي. 358 00:41:17,500 --> 00:41:19,958 وكل الإجابات موجودة في تلك المنشأة النفسية. 359 00:41:20,708 --> 00:41:23,875 ولهذا السبب أحتاج إلى الملف الذي يحتوي على القائمة الكاملة للمرضى. 360 00:41:23,958 --> 00:41:25,208 - لا - لا، نعم! نعم. 361 00:41:25,750 --> 00:41:26,875 لا. 362 00:41:27,375 --> 00:41:30,250 لقد خاطرت بالفعل كثيرًا بتسليم الأوراق إلى ألماجرو. 363 00:41:30,583 --> 00:41:32,250 اذهب بمفردك واحصل على ما تريد. 364 00:41:32,333 --> 00:41:34,416 أنت تعرف أنني لا أستطيع الذهاب إلى هناك! 365 00:41:35,125 --> 00:41:37,625 لا أستطيع الذهاب إلى هذا المستشفى اللعين. 366 00:41:37,708 --> 00:41:38,958 لا أستطيع. أنت تعرف أنني لا أستطيع. 367 00:41:40,125 --> 00:41:41,291 لا أستطبع. 368 00:41:47,083 --> 00:41:48,791 افعل لي هذا المعروف الأخير. 369 00:41:50,333 --> 00:41:51,750 من فضلك، إيفا. 370 00:44:45,916 --> 00:44:47,333 ما الأمر يا بروفيسور؟ 371 00:44:48,833 --> 00:44:49,875 ما هذا؟ 372 00:44:50,583 --> 00:44:52,500 رجل المشرحة يبحث عنك. 373 00:44:52,583 --> 00:44:53,833 إنه أمر عاجل نوعا ما. 374 00:44:56,541 --> 00:44:57,416 لا. 375 00:44:58,000 --> 00:44:59,166 انتظرني هنا. 376 00:45:16,416 --> 00:45:17,458 ما هذا؟ 377 00:45:46,416 --> 00:45:47,583 انا اسف فرانك. 378 00:46:16,958 --> 00:46:17,916 أعطني آخر. 379 00:46:36,333 --> 00:46:38,666 تم العثور عليها الليلة الماضية في عربة القطار. 380 00:46:40,625 --> 00:46:41,875 متى كانت الليلة الماضية؟ 381 00:46:44,125 --> 00:46:45,291 قرب منتصف الليل. 382 00:46:46,958 --> 00:46:47,916 احذر يا فرانك. 383 00:46:49,041 --> 00:46:51,333 الشرطة تبحث عن المشتبه به. 384 00:46:52,458 --> 00:46:55,208 هناك ركاب يقولون أنهم رأوها تتحدث معك. 385 00:46:56,666 --> 00:47:01,416 كانت تحمل زوجًا من العيون التي تتوافق مع عيون تشيبي. 386 00:47:05,791 --> 00:47:07,458 ما هو سبب الوفاة؟ 387 00:47:10,416 --> 00:47:12,750 علينا أن ننتظر نتائج التشريح. 388 00:47:15,250 --> 00:47:17,041 لكنها تعاني من ثقب في رقبتها. 389 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 هل تم حقنها بشيء ما؟ 390 00:47:21,458 --> 00:47:22,333 نعم. 391 00:47:23,583 --> 00:47:26,208 إنها تحمل في دمها مزيجًا من الأدوية النفسية 392 00:47:26,291 --> 00:47:28,250 مع آثار من سكوبولامين. 393 00:47:31,916 --> 00:47:35,875 فمن المحتمل أنها فقدت إرادتها الحرة وكانت تحت سيطرة القاتل. 394 00:47:42,291 --> 00:47:46,166 إنها نفس المادة الموجودة في دم تشيبي. 395 00:47:49,083 --> 00:47:50,583 إنه نفس القاتل. 396 00:47:52,750 --> 00:47:53,791 حسنًا... 397 00:47:55,000 --> 00:47:56,750 هذه المرة لم يكن هناك إزالة للعين. 398 00:48:05,083 --> 00:48:05,958 انظر، فرانك. 399 00:48:08,083 --> 00:48:09,833 يجب علي أن أواصل التشريح. 400 00:48:12,583 --> 00:48:14,750 لكن اذهب وقل وداعا يا أخي. 401 00:49:32,750 --> 00:49:33,791 حبيبتي الغالية... 402 00:50:26,750 --> 00:50:28,458 السيد بومبو، من هنا من فضلك! 403 00:50:29,791 --> 00:50:30,875 السيد بيجون، سيدي! 404 00:50:33,750 --> 00:50:35,125 نريد أن نعرف... 405 00:50:35,208 --> 00:50:38,333 السيد أوغستو بومبو، كيف ترد على قرار القاضي؟ 406 00:50:45,250 --> 00:50:51,250 لا يوجد لدى المدعي العام أدلة كافية لتوجيه اتهامات. 407 00:50:53,416 --> 00:50:55,333 ولم يحصل على هذا الدليل 408 00:50:55,416 --> 00:50:58,750 لأن مثل هذه الأدلة، بكل بساطة، غير موجودة. 409 00:50:59,625 --> 00:51:03,916 كل هذا ليس إلا كذبة من أعدائي السياسيين. 410 00:51:04,375 --> 00:51:07,166 سيدي سؤال آخر هل يوجد ماء تحت القصبة؟ 411 00:51:07,791 --> 00:51:09,750 لا أعرف كيف أجيب على ذلك. 412 00:51:11,375 --> 00:51:12,208 روجاس. 413 00:51:12,291 --> 00:51:14,625 هل ستتخذ إجراء قانونيا ضد فرانك مولينا؟ 414 00:51:14,708 --> 00:51:16,291 لإلحاق الضرر بسمعتك؟ 415 00:51:16,375 --> 00:51:17,750 فرانك مولينا. 416 00:51:17,833 --> 00:51:18,750 إسحاق. 417 00:51:18,833 --> 00:51:21,000 شاب لديه مشاكل خطيرة... 418 00:51:23,208 --> 00:51:25,291 - هل كان يعلم أنك قادم؟ - لا. 419 00:51:28,166 --> 00:51:29,833 لا أريدك أن تقول أي شيء. 420 00:51:29,916 --> 00:51:33,625 لقد كان موت ابني أمرًا فظيعًا بالنسبة لي. 421 00:51:35,708 --> 00:51:37,416 لقد كان رجلاً... 422 00:51:40,833 --> 00:51:42,125 من أحب هذه المدينة. 423 00:51:42,541 --> 00:51:43,541 لقد احبه. 424 00:51:44,291 --> 00:51:45,541 لقد فكر في ذلك. 425 00:51:46,666 --> 00:51:48,791 شكرا جزيلا لكم، سيداتي وسادتي. 426 00:51:48,875 --> 00:51:50,791 - شكرا لك سيدي. - شكرا لك، السيد بومبو. 427 00:53:56,083 --> 00:53:57,583 لا أريد المزيد من الأعذار. 428 00:53:58,541 --> 00:54:02,000 أريد حلولاً يا روخاس. حلولاً! 429 00:54:02,750 --> 00:54:05,375 ويقول المهندسون إن الينابيع القريبة جافة. 430 00:54:06,875 --> 00:54:10,041 يتعين عليهم مسح القصبة مرة أخرى لمعرفة كمية المياه الموجودة فيها. 431 00:54:11,875 --> 00:54:13,083 السيد أوغستو... 432 00:54:14,500 --> 00:54:17,458 عذراً على التدخل يا سيدي، ولكن أعتقد أنه من الأفضل الانتظار. 433 00:54:20,375 --> 00:54:21,708 الوضع ليس سهلا. 434 00:54:24,708 --> 00:54:25,875 هناك عيوب. 435 00:54:25,958 --> 00:54:27,666 لا تتجاوز حدودك يا ​​روجاس. 436 00:54:28,375 --> 00:54:29,541 اسكت! 437 00:54:32,625 --> 00:54:33,500 نعم سيدي. 438 00:54:34,250 --> 00:54:35,625 شيء آخر، السيد أوغوستو. 439 00:54:37,208 --> 00:54:39,208 الكابتن ألماجرو يريدك، إنه بالخارج. 440 00:54:39,916 --> 00:54:41,375 يقول إنه أمر عاجل. 441 00:55:13,250 --> 00:55:14,541 اتركونا لوحدنا 442 00:55:17,625 --> 00:55:21,500 أتمنى أن يكون لديك سبب وجيه لهذه الزيارة غير المرغوب فيها. 443 00:55:23,208 --> 00:55:24,250 نعم أفعل. 444 00:55:25,333 --> 00:55:27,958 أقوم بالتحقيق في قضية في مستشفى الأمراض النفسية. 445 00:55:29,166 --> 00:55:31,250 ثم جاء شخص مثير للاهتمام. 446 00:55:32,958 --> 00:55:34,000 أي شخص؟ 447 00:55:35,208 --> 00:55:36,208 فرانك مولينا. 448 00:55:39,625 --> 00:55:43,833 لو كنت أريد أن أمسك فرانك مولينا، كنت سأفعل ذلك منذ زمن طويل. 449 00:55:45,500 --> 00:55:49,291 إذا كان فرانك مولينا لا يزال على قيد الحياة، فذلك لأنه يعرف كيف يختبئ. 450 00:55:50,666 --> 00:55:52,166 دعونا نتحدث بوضوح. 451 00:55:52,750 --> 00:55:54,583 ماذا تقترح؟ 452 00:56:02,625 --> 00:56:04,125 لدي طريقة لإثبات... 453 00:56:05,750 --> 00:56:08,708 أن فرانك مولينا يمكن أن يكون الوحش في القصبة. 454 00:56:08,791 --> 00:56:12,291 وحش طليق في القصبة 455 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 ما أقدمه لك يا سيد أوغستو، 456 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 هو إعدام علني. 457 00:56:26,541 --> 00:56:28,250 يسعدني رؤيتك يا أبي. 458 00:56:30,125 --> 00:56:31,625 لا تناديني "أبي" 459 00:56:33,291 --> 00:56:37,458 كما ترون، لم أعد أرتدي هذا الثوب منذ أن طردوني من الرعية. 460 00:56:43,000 --> 00:56:44,250 ماذا عن الإيمان؟ 461 00:56:45,791 --> 00:56:46,791 "إيمان." 462 00:56:50,166 --> 00:56:52,416 هنا.هنا... 463 00:56:53,875 --> 00:56:56,958 أنا أعمل مع بعض هؤلاء الرجال على مشروع جديد. 464 00:56:58,833 --> 00:57:02,125 أحيانًا... أحتاج هذا أيضًا. 465 00:57:13,583 --> 00:57:14,958 ستة أشهر... 466 00:57:16,416 --> 00:57:17,333 ينظف... 467 00:57:19,541 --> 00:57:20,458 مُتّزِن. 468 00:57:21,958 --> 00:57:23,000 ستة أشهر! 469 00:57:33,958 --> 00:57:35,333 دعني أريك شيئا. 470 00:57:57,375 --> 00:57:59,083 مهلا! افسحوا الطريق. 471 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 افسح الطريق! حطمه! 472 00:58:23,333 --> 00:58:24,750 "قبل الفجر 473 00:58:26,208 --> 00:58:28,583 "الليل مظلم للغاية. 474 00:58:29,791 --> 00:58:34,833 "للذهاب إلى الجنة، عليك أولاً أن تمر عبر الجحيم. 475 00:58:36,166 --> 00:58:37,541 "الطريق إلى النور 476 00:58:38,958 --> 00:58:42,250 "من خلال الظلام." 477 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 "الذي - التي... 478 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 "...هو طريق المبتدئين." 479 00:58:50,000 --> 00:58:52,666 لم يتمكن أحد من فهم هذه الكلمات من قبل. 480 00:58:56,250 --> 00:58:57,416 هل كتبتها؟ 481 00:59:03,708 --> 00:59:05,416 لا، ربما، لا أعلم. 482 00:59:06,375 --> 00:59:07,500 أنا لا أتذكر. 483 00:59:08,958 --> 00:59:10,666 ربما عندما كنت أصغر سنا. 484 00:59:10,750 --> 00:59:14,125 الورقة... قديمة. 485 00:59:15,208 --> 00:59:18,958 أعتقد أن القلم الرصاص كان موجودًا أيضًا عندما كنت صغيرًا. لا أتذكر. 486 00:59:19,041 --> 00:59:20,458 أنا لا أتذكر. 487 00:59:22,583 --> 00:59:24,791 ربما مذكرات قديمة. 488 00:59:47,958 --> 00:59:50,083 سيدي، إنتهت الزيارات لهذا اليوم. 489 00:59:50,166 --> 00:59:52,541 تعالوا غدا صباحا الساعة 9:00 صباحا 490 00:59:55,000 --> 00:59:57,208 أعرف أن الجواب هنا. 491 00:59:57,291 --> 00:59:59,666 أعلم أنه يتعين عليّ العثور عليه، أعلم أنه هنا. 492 01:00:00,375 --> 01:00:03,166 أعلم أن كل شيء هنا، في الداخل هنا، وأنا أفكر. 493 01:00:03,250 --> 01:00:05,875 بمجرد أن أستيقظ، أفكر وأحاول أن أفهم، 494 01:00:06,000 --> 01:00:09,375 لكن كلما فكرت أكثر، كلما اصطدمت بجدار من الطوب. 495 01:00:09,458 --> 01:00:11,833 لا أستطيع رؤية أي شيء، ولا أفهم أي شيء على الإطلاق. 496 01:00:11,958 --> 01:00:12,875 لا أفهم. 497 01:00:13,000 --> 01:00:16,291 وكأن هذا الماضي كله لا أتذكره 498 01:00:16,375 --> 01:00:18,875 لقد نزل عليّ كالصاعقة. 499 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 لا أعرف كيف أدافع عن نفسي، هل أبقى هنا أم أرحل. 500 01:00:22,208 --> 01:00:25,875 لا أعرف ماذا أفعل، أنا يائسة. 501 01:00:29,958 --> 01:00:33,125 الماضي هو هويتنا الأعمق. 502 01:00:33,250 --> 01:00:36,000 لا ينبغي لنا أن ندافع عن أنفسنا من الماضي. 503 01:00:37,250 --> 01:00:41,458 للدخول إلى الظلام عليك أن تذهب بخفة. 504 01:00:43,708 --> 01:00:45,916 بدون خوف.بدون خوف. 505 01:00:46,708 --> 01:00:49,250 الظلام ليس أكثر من باب، فرانك. 506 01:00:49,333 --> 01:00:51,541 بوابة لا مفر منها إلى ما لا نهاية. 507 01:00:52,750 --> 01:00:55,625 الظلام هو المفتاح، هذا هو مستقبل الجميع. 508 01:01:08,166 --> 01:01:09,375 أين الأرشيف؟ 509 01:01:09,958 --> 01:01:12,875 أريد أن أعرف أين تحتفظ بالسجلات. 510 01:01:15,791 --> 01:01:18,041 أين الأرشيف؟ 511 01:01:18,125 --> 01:01:20,291 الأرشيف! 512 01:01:20,375 --> 01:01:22,583 أين الأرشيف؟ 513 01:01:24,750 --> 01:01:27,458 أين الأرشيف؟ 514 01:01:28,041 --> 01:01:29,750 أسفل الدرج، في الطابق السفلي. 515 01:01:45,750 --> 01:01:48,375 يتعين عليك أن تتعلم كيفية تكوين صداقات مع الظلال. 516 01:01:49,125 --> 01:01:52,041 الظلام ليس أكثر من باب، فرانك. 517 01:01:52,458 --> 01:01:56,666 بوابة لا مفر منها إلى ما لا نهاية. 518 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 ... نحو النور... 519 01:02:00,250 --> 01:02:01,958 من خلال الظلام. 520 01:02:03,541 --> 01:02:05,708 نحو النور عبر الظلام. 521 01:02:08,708 --> 01:02:09,625 فرانك مولينا 522 01:02:12,208 --> 01:02:13,041 إسحاق بومبو 523 01:02:18,208 --> 01:02:20,875 آمين آمين. 524 01:03:27,666 --> 01:03:29,125 أنا قريب. 525 01:03:31,375 --> 01:03:32,708 أنا قريب جداً الآن. 526 01:03:32,791 --> 01:03:35,416 - ماذا ستفعل به؟ صدمة كهربائية؟ - صدمة كهربائية. نعم. 527 01:03:35,500 --> 01:03:37,875 الجميع عميان، لا يستطيعون الرؤية. 528 01:03:39,916 --> 01:03:41,958 القاتل هنا، في هذا المكان. 529 01:03:44,791 --> 01:03:47,416 لا أحد آمن هنا، ولن يتم إنقاذ أحد. 530 01:03:56,875 --> 01:03:59,583 أنت دائمًا تخرج من الجحيم. 531 01:04:00,291 --> 01:04:01,916 بالطبع، من غيره؟ 532 01:04:05,250 --> 01:04:06,666 اغسطس... 533 01:04:08,416 --> 01:04:12,666 هل لاحظت أنه كلما فزت... 534 01:04:14,750 --> 01:04:15,916 هل خسرت؟ 535 01:04:18,625 --> 01:04:19,750 انت تخسر دائما 536 01:04:22,833 --> 01:04:23,750 دائماً. 537 01:04:25,750 --> 01:04:27,958 ميغيل، جهز كل شيء. 538 01:04:29,750 --> 01:04:30,666 لقد خسرت. 539 01:04:31,958 --> 01:04:33,000 انت تخسر دائما 540 01:04:35,166 --> 01:04:37,875 دكتور بومبو، الشيء هو أن هذا المريض 541 01:04:38,458 --> 01:04:41,833 يعاني من نوبة ذهانية يجب علينا السيطرة عليها. 542 01:04:42,625 --> 01:04:47,083 علينا أن نقرر ما إذا كان سيتم تسليمه إلى السلطات 543 01:04:47,958 --> 01:04:49,708 أو أبقه هنا كمريض داخلي. 544 01:04:50,541 --> 01:04:51,958 افعل ما يتوجب عليك فعله. 545 01:04:53,375 --> 01:04:55,708 فرانك مولينا يشكل خطرا على المجتمع. 546 01:04:57,458 --> 01:04:59,291 علينا أن نسيطر عليه. 547 01:04:59,916 --> 01:05:04,375 سيدي، أقوم الآن بتنظيم الأرشيف لتسليمه إليك. 548 01:05:06,291 --> 01:05:07,666 من أفضل منك، أليس كذلك؟ 549 01:05:07,750 --> 01:05:11,791 من كان كريماً جداً مع هذا المستشفى طوال هذه المدة؟ 550 01:05:14,750 --> 01:05:15,916 شكراً جزيلاً. 551 01:05:39,708 --> 01:05:40,750 ميغيل... 552 01:06:34,166 --> 01:06:35,041 سيد. 553 01:07:11,750 --> 01:07:13,750 ما هذا بحق الجحيم؟ 554 01:07:31,250 --> 01:07:32,458 ما الذي تفعله هنا؟ 555 01:07:37,000 --> 01:07:39,375 العشاء جاهز يا أبي. 556 01:07:45,000 --> 01:07:46,041 كيف دخلت؟ 557 01:07:47,583 --> 01:07:50,708 لقد أعددت لك وجبتك المفضلة يا أبي. 558 01:07:52,375 --> 01:07:53,916 دعونا نأكل معا، 559 01:07:55,000 --> 01:07:58,958 وبعد ذلك، لن تسمع مني مرة أخرى. 560 01:09:32,875 --> 01:09:34,333 أريد أن أحذرك. 561 01:09:35,625 --> 01:09:37,625 بقدر ما أنا مريض، 562 01:09:37,708 --> 01:09:40,333 لن أمنحك متعة الموت بعد. 563 01:09:50,916 --> 01:09:52,291 هل تعلم شيئا يا أبي؟ 564 01:09:57,125 --> 01:10:00,541 سوف أصبح أعمى قريبا، 565 01:10:03,208 --> 01:10:07,416 وأردت أن يكون لدي ذكرى أخيرة لك 566 01:10:08,625 --> 01:10:11,041 قبل أن يترك في الظلام الكامل. 567 01:10:12,291 --> 01:10:13,458 على سبيل المثال... 568 01:10:15,375 --> 01:10:17,291 عشاء لطيف. 569 01:10:18,958 --> 01:10:20,416 الأب والابن. 570 01:11:37,458 --> 01:11:39,041 أعلم أنك تبحث عني، فرانك. 571 01:11:45,000 --> 01:11:46,291 اسحق... 572 01:11:56,750 --> 01:11:59,916 لم أكن صادقًا معك تمامًا يا أبي. 573 01:12:02,500 --> 01:12:05,458 لم أخبرك الحقيقة عن سبب مجيئي لرؤيتك. 574 01:12:05,541 --> 01:12:06,500 تمام. 575 01:12:15,791 --> 01:12:17,416 لقد جئت لأسامحك يا أبي. 576 01:12:17,750 --> 01:12:18,750 سامح... 577 01:12:21,041 --> 01:12:25,291 هل تعتقد أنك أفضل من أي شخص آخر لأنك عانيت ؟ 578 01:12:26,625 --> 01:12:27,541 أنت مخطئ. 579 01:12:28,333 --> 01:12:29,458 تمامًا مثل أمك. 580 01:12:30,666 --> 01:12:33,916 وجئت لتسامحني؟ لماذا؟ 581 01:12:38,916 --> 01:12:40,041 لإذلالي... 582 01:12:43,791 --> 01:12:46,791 وإرسالي إلى ذلك المستشفى النفسي... 583 01:12:48,291 --> 01:12:50,833 حتى فقدت بصري. 584 01:12:51,541 --> 01:12:57,250 عمي يا أبي نفسي وليس جسدي. 585 01:12:58,000 --> 01:13:02,333 لقد حكمت علي بالظلام. 586 01:13:07,083 --> 01:13:10,041 كل الخاسرين... هم مثلك تمامًا. 587 01:13:11,458 --> 01:13:15,208 إنهم دائمًا يبحثون عن إلقاء اللوم على شخص ما بسبب إخفاقاتهم. 588 01:13:15,333 --> 01:13:19,208 لم تقبل حالتك أبدًا، 589 01:13:19,291 --> 01:13:21,916 لم تقاتل أبدًا من أجل التحسن. 590 01:13:30,000 --> 01:13:32,166 عكس أخيك. 591 01:13:33,875 --> 01:13:39,458 أخوك رحمه الله كان نور عيني. 592 01:13:48,250 --> 01:13:52,541 - أنت لست سوى ضعيف. - هذا الضعف... 593 01:13:53,541 --> 01:13:54,500 أب... 594 01:13:57,166 --> 01:13:59,583 لقد كانت قوتي طوال حياتي. 595 01:14:11,708 --> 01:14:12,541 أنت... 596 01:14:13,541 --> 01:14:18,041 حكم علي بالذهاب إلى الجحيم في ذلك المستشفى العقلي. 597 01:14:19,666 --> 01:14:24,208 وهناك التقيت بشخص أكثر اضطرابا مني. 598 01:14:26,375 --> 01:14:27,625 فرانك مولينا. 599 01:14:28,708 --> 01:14:30,750 لقد كنت دائما ظله. 600 01:14:32,333 --> 01:14:35,833 لقد جرحك 601 01:14:36,375 --> 01:14:39,375 وأنا هنا للقضاء عليك. 602 01:15:02,083 --> 01:15:04,750 ماذا أعطيتني أيها الأحمق المجنون؟ 603 01:15:53,208 --> 01:15:55,208 أريدك أن تقتلع عينيك، 604 01:15:56,916 --> 01:15:57,750 أب. 605 01:16:17,958 --> 01:16:21,875 الغضب والكراهية مفيدان عندما يكون عمرك 18 عامًا. 606 01:16:25,625 --> 01:16:27,541 ولكن الأمور تغيرت. 607 01:16:30,291 --> 01:16:33,166 الآن يتعين علينا أن نكون أكثر ذكاءً وشجاعة. 608 01:16:39,916 --> 01:16:41,416 ماذا تتحدث عنه؟ 609 01:16:44,250 --> 01:16:47,000 من الانتقام الذي اتخذته نيابة عنك، 610 01:16:47,083 --> 01:16:50,375 بالنيابة عن نفسي وعن كل من سيبقى على قيد الحياة 611 01:16:50,458 --> 01:16:52,708 أوقات الظلام القادمة. 612 01:16:59,083 --> 01:17:00,833 أنا أعلم ما عانيته، فرانك. 613 01:17:03,083 --> 01:17:04,041 الظلام. 614 01:17:09,333 --> 01:17:10,625 لقد شهدت ذلك أيضًا. 615 01:17:13,833 --> 01:17:15,916 ولكنه لم ينجح في كسرني. 616 01:17:21,041 --> 01:17:22,041 هل تعلم لماذا؟ 617 01:17:25,500 --> 01:17:28,208 لأنني كنت قد أصبحت صديقًا له بالفعل. 618 01:17:29,875 --> 01:17:32,750 لقد كنت دائما مستوحى من ما كتبته. 619 01:17:33,625 --> 01:17:36,500 من بعيد، حافظت على الوعد الذي قطعته لك. 620 01:17:37,333 --> 01:17:38,750 ما الوعد؟ 621 01:17:39,541 --> 01:17:41,708 لاسترجاع هذا والعناية به. 622 01:17:45,791 --> 01:17:50,833 لقد قرأت كل صفحة من هذا الدفتر عدة مرات، لدرجة أنني لا أستطيع أن أتذكر. 623 01:17:52,583 --> 01:17:54,375 لقد كان معي طوال حياتي. 624 01:17:57,166 --> 01:17:59,166 ماذا تريد مني يا اسحق؟ 625 01:17:59,833 --> 01:18:02,500 أن تتحمل مسؤولية ما كتبته. 626 01:18:03,875 --> 01:18:05,583 أن تكون على قدر المهمة. 627 01:18:06,083 --> 01:18:08,875 يجب أن يحترق هذا المستشفى، فرانك. 628 01:18:08,958 --> 01:18:11,791 والأشخاص الذين يؤذوننا يجب أن يدفعوا الثمن. 629 01:18:11,875 --> 01:18:12,916 كانت ايفا... 630 01:18:13,000 --> 01:18:14,875 حواء كانت متواطئة ومطيعة 631 01:18:14,958 --> 01:18:18,416 إلى نظام لا أنت ولا أنا ننتمي إليه. 632 01:18:23,875 --> 01:18:25,291 عائلاتنا... 633 01:18:29,125 --> 01:18:31,750 حكم علينا بهذا الجحيم. 634 01:18:48,916 --> 01:18:51,916 نحن بحاجة إلى إنهاء عملك، فرانك. 635 01:18:53,708 --> 01:18:55,458 لمعاقبتهم. 636 01:18:59,916 --> 01:19:01,375 عاقب... 637 01:19:09,791 --> 01:19:11,000 كارمن... 638 01:19:19,791 --> 01:19:20,916 كارمن... 639 01:19:51,541 --> 01:19:52,708 كيف حالك فرانك؟ 640 01:19:55,166 --> 01:19:56,291 لا أعرف. 641 01:19:57,958 --> 01:19:59,333 هل تعرف ما هو اليوم؟ 642 01:20:02,083 --> 01:20:03,500 هل تعرف ما هو اليوم؟ 643 01:20:07,125 --> 01:20:08,208 لا. 644 01:20:09,791 --> 01:20:10,625 لا. 645 01:20:15,208 --> 01:20:16,541 ارتدي ملابسك، أنت ذاهب. 646 01:20:27,041 --> 01:20:30,166 لقد أُمرت بإعطائك جرعة أقوى، لكنني لم أستمع. 647 01:20:31,291 --> 01:20:34,791 لقد تم تخديرك لعدة أيام، لذلك تحتاج إلى شرب الكثير من الماء. 648 01:20:35,833 --> 01:20:37,375 لا تشرب أي نوع من الكحول. 649 01:20:37,791 --> 01:20:39,333 انتبه لخطواتك. 650 01:20:42,375 --> 01:20:43,250 تعال. 651 01:20:45,041 --> 01:20:46,500 لماذا تفعل هذا؟ 652 01:20:49,708 --> 01:20:50,583 لإيفا. 653 01:21:02,208 --> 01:21:03,250 هنا. 654 01:21:04,500 --> 01:21:06,916 هنا كل المعلومات التي كنت تبحث عنها. 655 01:22:49,041 --> 01:22:51,041 - ما الأمر؟ - أين لازارو؟ 656 01:22:52,083 --> 01:22:53,166 تعال. 657 01:22:55,916 --> 01:22:56,916 ببطء... 658 01:22:58,000 --> 01:22:59,041 احرص. 659 01:23:04,041 --> 01:23:05,291 من هنا. 660 01:23:06,875 --> 01:23:08,000 الثقة. لا. 661 01:23:08,375 --> 01:23:11,083 هناك. هذا كل شيء. هذا كل شيء. 662 01:23:11,875 --> 01:23:12,958 تعال. 663 01:23:13,041 --> 01:23:13,958 ساعدني. 664 01:23:15,291 --> 01:23:16,458 طبيب! 665 01:23:17,625 --> 01:23:19,083 طبيب! 666 01:23:20,750 --> 01:23:22,125 طبيب! 667 01:24:16,125 --> 01:24:17,458 لقد كنت في انتظارك. 668 01:24:18,916 --> 01:24:19,958 يأتي. 669 01:24:29,208 --> 01:24:30,333 ما هو شعورك؟ 670 01:24:33,375 --> 01:24:34,625 أحسن. 671 01:24:35,291 --> 01:24:36,666 لا أتذكر أي شيء. 672 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 ما هذا المكان يا لازارو؟ 673 01:25:03,416 --> 01:25:05,541 هؤلاء الناس؟ ماذا يحدث؟ 674 01:25:10,000 --> 01:25:13,083 هذا رسم لدرينكويو. 675 01:25:14,250 --> 01:25:15,958 كابادوكيا، تركيا. 676 01:25:17,041 --> 01:25:18,625 إنه أول مخبأ معروف. 677 01:25:20,125 --> 01:25:21,500 أسلافنا 678 01:25:22,166 --> 01:25:25,750 لجأوا إلى حماية أنفسهم من الكارثة على السطح. 679 01:25:26,333 --> 01:25:30,083 ربما بسبب الكارثة المناخية في العصر الجليدي الأخير. 680 01:25:31,250 --> 01:25:33,291 سنقوم ببناء مخبئنا الخاص. 681 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 مجتمعنا تحت الأرض. 682 01:25:38,166 --> 01:25:41,291 إنه الأمل الأخير في مواجهة ما هو آت. 683 01:25:42,791 --> 01:25:45,208 وما هو القادم برأيك؟ 684 01:25:49,250 --> 01:25:50,625 الظلام، فرانك. 685 01:25:52,041 --> 01:25:53,083 ظلام. 686 01:25:58,500 --> 01:25:59,458 نحن مستعدون. 687 01:26:00,791 --> 01:26:02,083 سوف نغادر قريبا. 688 01:26:17,708 --> 01:26:19,458 - ستأتي معي. - ماذا؟ لا. 689 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 ألا تدرك أن الأب لازارو قد أصيب بالجنون؟ 690 01:26:23,166 --> 01:26:24,708 لا، سأذهب معهم. 691 01:26:25,750 --> 01:26:28,083 في الواقع، ينبغي عليك أن تأتي معنا. 692 01:26:30,333 --> 01:26:31,625 كارمن... 693 01:26:32,625 --> 01:26:34,750 ماذا تفعلان أنت ولازارو؟ 694 01:26:36,125 --> 01:26:37,208 كارمن. 695 01:26:39,958 --> 01:26:41,208 تعال معنا يا فرانك. 696 01:26:41,291 --> 01:26:43,833 أنت تعرف جيدًا ما يجب علي فعله. 697 01:26:44,333 --> 01:26:45,166 ماذا؟ 698 01:26:47,166 --> 01:26:48,333 يكتب؟ 699 01:26:54,375 --> 01:26:55,416 لماذا؟ 700 01:26:58,208 --> 01:27:00,708 كارمن، المقاومة ستستمر إلى الأبد. لا تنسي. 701 01:27:03,291 --> 01:27:04,250 لا... 702 01:27:23,041 --> 01:27:24,125 ارفع مستوى الصوت. 703 01:27:24,208 --> 01:27:27,333 جميع الوحدات، حريق في مستشفى ريفوج للأمراض النفسية. 704 01:27:27,875 --> 01:27:29,666 دوس عليها لقد سمعتها، اذهب! 705 01:29:16,041 --> 01:29:18,000 لم أكن أعتقد أنك جبان إلى هذا الحد. 706 01:29:19,166 --> 01:29:21,125 أنت أدنى من كتابتك. 707 01:29:22,708 --> 01:29:26,250 مذكرات الظل هي كتابة نبوية، 708 01:29:26,333 --> 01:29:28,541 وفهمت ذلك منذ سن مبكرة جدًا. 709 01:29:30,708 --> 01:29:33,083 اعتقدت أنك المبعوث 710 01:29:33,166 --> 01:29:36,125 الرسول الذي جاء إلينا بالكلمة المحرمة. 711 01:29:37,833 --> 01:29:41,625 لقد كتبت أن العالم الخارجي سيكون تهديدًا، 712 01:29:42,458 --> 01:29:44,666 منطقة العقاب. 713 01:29:47,083 --> 01:29:50,625 فقط أولئك الذين لجأوا إلى الملاجئ، 714 01:29:50,708 --> 01:29:54,666 تحت الأرض أو في الكهوف المختارة مسبقًا، 715 01:29:55,125 --> 01:29:59,250 سيكونون قادرين على إنقاذ حياتهم وأحبائهم . 716 01:29:59,916 --> 01:30:03,750 كانت حشود بأكملها تحمل أمتعتها على أكتافهم، 717 01:30:05,000 --> 01:30:07,375 يحملون أطفالهم على ظهورهم، 718 01:30:07,458 --> 01:30:11,666 عبور الوديان والجبال بحثًا عن الماء 719 01:30:11,750 --> 01:30:14,583 وبعض فتات الخبز. 720 01:30:17,000 --> 01:30:21,041 سوف نكون مجرد تائهين بلا وجهة. 721 01:30:24,625 --> 01:30:26,500 الظل يقترب. 722 01:30:26,583 --> 01:30:29,708 النهاية هنا، إنها هنا. 723 01:30:30,208 --> 01:30:34,791 وستظل كلماتك تضيء وسط الظلام. 724 01:30:37,791 --> 01:30:40,791 سوف تكون منازلنا القديمة فارغة. 725 01:30:41,708 --> 01:30:44,416 الرمال سوف تستقر على الأشياء. 726 01:30:45,375 --> 01:30:50,625 ستصبح الشوارع عبارة عن ممرات فارغة لمدن الأشباح. 727 01:30:57,333 --> 01:30:58,250 أنت... 728 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 مدفون في تلك الحفرة، 729 01:31:00,875 --> 01:31:04,041 تمكنت من التنبؤ بكل ما كان سيأتي. 730 01:31:04,750 --> 01:31:06,041 لم تكن مريضا، 731 01:31:07,458 --> 01:31:09,000 لكن نبي، فرانك. 732 01:31:10,416 --> 01:31:14,416 فقط أولئك منا الذين تم تدشينهم في الظلام 733 01:31:15,375 --> 01:31:18,916 سوف تبقى على قيد الحياة في وسط الظل الوشيك. 734 01:31:37,666 --> 01:31:39,916 سأنتظرك في الظلام، فرانك. 735 01:31:41,458 --> 01:31:43,000 في الظلام. 736 01:31:55,791 --> 01:32:00,625 المُبادرون : 737 01:32:00,958 --> 01:32:06,291 مكتوبة من الظلال 738 01:32:15,833 --> 01:32:19,166 مستوحى من الأعمال الأدبية لماريو ميندوزا 739 01:33:41,000 --> 01:33:46,208 في ذكرى كيفن مونوز