1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,375 {\an8} 4 00:00:50,583 --> 00:00:51,916 من أجل الملك! 5 00:01:10,958 --> 00:01:12,000 نار! 6 00:01:18,500 --> 00:01:19,916 هاها! 7 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 استعد لتذوق الفولاذ الخاص بي! 8 00:01:29,875 --> 00:01:30,708 قف! 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,375 هاها! 10 00:01:49,583 --> 00:01:50,666 قف! 11 00:01:54,541 --> 00:01:55,583 قف! 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,416 قف! 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,416 مهلا، دون، أنت تعلم أنك تلعب دور الأحمق، أليس كذلك؟ 14 00:02:12,458 --> 00:02:14,083 قف، قف، قف! 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,125 قف! 16 00:02:20,541 --> 00:02:24,541 دون، دون، دون. تواجه مشكلة مع الدرج مرة أخرى؟ 17 00:02:24,708 --> 00:02:26,291 اسمحوا لي بأن أعرفكم بنفسي. 18 00:02:26,458 --> 00:02:30,208 أنا ألفونسو بابلو دييغو خوسيه فرانسيسكو دي باولا خوان رودريغيز. 19 00:02:30,375 --> 00:02:34,500 آه، ألفونسو! شكرا لله. نحن نحتاج مساعدتك. 20 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 دعني أخمن، هل هي فتاة؟ هل هي في محنة؟ 21 00:02:38,416 --> 00:02:39,625 - نعم! - ممتاز. 22 00:02:39,791 --> 00:02:41,541 لا، إنه غير مثالي للغاية. 23 00:02:41,666 --> 00:02:44,750 لقد أخذها عملاق وسيحولها إلى عشاءه. 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,041 ♪ أنا DJ Doggy Dog أنا DJ Doggy، أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 25 00:02:49,208 --> 00:02:50,083 أطفئ هذا الشيء! 26 00:02:50,250 --> 00:02:52,541 - ♪ حصلت على القوافي لذلك... ♪ 27 00:02:52,625 --> 00:02:53,833 ♪ أنا DJ Doggy Dog... ♪ 28 00:02:55,083 --> 00:02:57,708 آسف آسف. 29 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 انتبه أيها الأحمق. 30 00:03:01,541 --> 00:03:04,166 أنت على وشك رؤية ما يعنيه أن تكون بطلاً. 31 00:03:07,791 --> 00:03:10,333 اه ها! هناك العملاق! 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 أين؟ قف! آه! 33 00:03:18,708 --> 00:03:22,625 أجبني الآن أيها العملاق الشنيع. أين الأميرة؟ 34 00:03:22,791 --> 00:03:25,833 يساعد! لقد تم اختطافي. 35 00:03:26,000 --> 00:03:30,583 أوه! ألفونسو، أنت الوحيد الذي يستطيع إنقاذي. 36 00:03:30,750 --> 00:03:33,583 أنت شجاع وحكيم جدًا! 37 00:03:33,708 --> 00:03:34,875 و وسيم. 38 00:03:36,291 --> 00:03:39,416 اجمعوا القرويين، سنذهب في رحلة مطاردة عملاقة. 39 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 بطلي! 40 00:03:44,916 --> 00:03:47,791 - مرحى! - لقد أنقذتنا من العملاق! 41 00:03:47,958 --> 00:03:50,958 هذا المكالمة بغرض الاحتفال. حان وقت العيد! 42 00:03:51,125 --> 00:03:53,250 هل رأى أحد ذلك الأحمق ذو القبعة السخيفة؟ 43 00:03:53,375 --> 00:03:54,916 أنا هنا. 44 00:03:55,083 --> 00:03:57,166 ثم سأنقذك أيضًا. 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,500 مهلا، لقد دمرت فطائري! 46 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 دون، أنت أحمق تمامًا! 47 00:04:06,041 --> 00:04:11,708 لقد ضحكوا جميعًا على الأحمق، وعاشوا في سعادة دائمة. 48 00:04:32,250 --> 00:04:35,833 هل تمزح معي؟ هل كل هؤلاء الناس مفلسون أم ماذا؟ 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,625 نعم النشل أمر سيء 50 00:04:37,791 --> 00:04:40,458 لكن لا يهم، أنا في عمل جديد. 51 00:04:40,625 --> 00:04:43,666 حسناً، آمل أن تكون خطة جيدة لأنني لا أريد العمل في الوجبات السريعة. 52 00:04:43,833 --> 00:04:45,958 تشا تشينغ! كنت أعرف! 53 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 تلك الدمى تشبه الأحذية الرياضية القابلة للتحصيل. 54 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 يدفع الناس ثروة مقابل هذه الخردة القديمة. 55 00:04:51,291 --> 00:04:54,541 يبدو أن هذه "الخردة" القديمة ستكون هدفنا الكبير التالي. 56 00:04:54,708 --> 00:04:57,958 هل تعرف ماذا يا أخي؟ في بعض الأحيان لا تكون غبيًا كما تبدو. 57 00:04:58,125 --> 00:04:59,750 شكرًا لك. 58 00:04:59,916 --> 00:05:01,750 ♪ أنا DJ Doggy Dog! ♪ 59 00:05:01,916 --> 00:05:05,041 أوه! هل تعتقد أنه يمكننا الحصول على أي أموال مقابل ذلك؟ 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 ناه. هذا الشيء هو القمامة. 61 00:05:09,458 --> 00:05:11,708 اه إنه جميل جدا! 62 00:05:12,291 --> 00:05:14,208 اوه حبيبي… 63 00:05:15,875 --> 00:05:18,000 حسنًا، حان وقت التحرك. 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,833 و... نحن واضحون! 65 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 عرض جيد للجميع! 66 00:05:45,666 --> 00:05:47,041 هذا هو التفاف! 67 00:05:47,208 --> 00:05:49,083 أوه، ظهري! 68 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 آه! 69 00:05:50,333 --> 00:05:53,041 بعد آلاف العروض، أستطيع أن أقول بثقة… 70 00:05:53,208 --> 00:05:56,666 كان هذا أعظم أداء لي حتى الآن. تحفة حقيقية! 71 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 حسنًا، من الجميل بالتأكيد أن ترى أنك بقيت متواضعًا بعد كل هذه السنوات. 72 00:06:00,666 --> 00:06:02,791 يقول ذلك في كل عرض. 73 00:06:02,875 --> 00:06:05,000 الشهرة وصلت إلى رأسه. تمام! 74 00:06:05,125 --> 00:06:07,625 هذا هو التفاف! أحسنتم جميعا. 75 00:06:07,791 --> 00:06:10,208 نبدأ التدريبات على المسرحية الجديدة في الصباح. 76 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 لذا استرح، وكن مستعدًا للعمل غدًا. 77 00:06:13,375 --> 00:06:14,875 يا! الحفلة في مكاني! 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 - ووو هووو! - دعنا نحتفل! 79 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 أوه! لقد فاتك مكان. كريمة مخفوقة عند الساعة الثالثة. 80 00:06:27,791 --> 00:06:30,125 دي، لقد سئمت من لعب دور الأحمق. 81 00:06:30,291 --> 00:06:33,916 لا أستطيع أن أتحمل المزيد من الفطائر في وجهي. أريد أن أكون البطل لمرة واحدة! 82 00:06:34,083 --> 00:06:37,875 هل تعتقد أنني أريد أن ألعب دور الفتاة في محنة ثلاثة عروض في اليوم؟ 83 00:06:38,041 --> 00:06:40,541 لقد تعبت من أن يتم إنقاذي. 84 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 أريد أن أقوم بعملية الإنقاذ. 85 00:06:44,291 --> 00:06:45,541 مهلا، صني! 86 00:06:46,458 --> 00:06:49,541 ألا تعتقد أن الوقت قد حان لنغير الأمور هنا؟ 87 00:06:49,708 --> 00:06:51,541 لعبت بعض الأدوار الجديدة من أجل التغيير؟ 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 اه ماذا؟ 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,875 نعم! يجب أن يلعب دون دور البطل لمرة واحدة. 90 00:06:56,583 --> 00:06:58,291 دون البطل؟ 91 00:07:01,750 --> 00:07:04,291 أوه. انت جاد. 92 00:07:04,458 --> 00:07:07,041 اه، بأي حال من الأحوال. بالطبع لا. 93 00:07:07,208 --> 00:07:10,458 يا! أنا ممثل! لدي نطاق. 94 00:07:11,208 --> 00:07:14,041 دون، كيف يمكنني أن أضع هذا بدقة؟ 95 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 أنت ببساطة لست البطل. أنت الرجل المضحك. 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,833 كما تعلمون...المهرج. المهرج. النينكومبوب. 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 تريد أن تكون بطلا حقيقيا؟ 98 00:07:23,750 --> 00:07:25,916 حرك تلك القدم في غرفة التخزين الأمامية. 99 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 يا إلهي… 100 00:07:29,750 --> 00:07:32,583 اسمحوا لي أن أقدم لك يد المساعدة. تلك القدم تزن طنًا. 101 00:07:32,750 --> 00:07:35,208 حسنا. تذهب إلى الحفلة. 102 00:07:35,291 --> 00:07:37,250 علاوة على ذلك، أنا أقوى مما أبدو. 103 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 هو، هو! 104 00:08:00,333 --> 00:08:03,666 هيا، أنت قدم نتن! 105 00:08:08,375 --> 00:08:10,291 نخب المسرحية الجديدة! 106 00:08:10,458 --> 00:08:13,375 نخب ألفونسو العظيم! 107 00:08:14,583 --> 00:08:15,916 نعم! 108 00:08:16,000 --> 00:08:17,583 كان ذلك رائعًا يا ألفونسو. 109 00:08:21,750 --> 00:08:24,375 حسناً، دي جي، لا تزعجني. 110 00:08:24,541 --> 00:08:28,833 من المؤكد أنك تائه في سنترال بارك، بمفردك، في الليل. 111 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 ولكن هل هذا حقا سيئا للغاية؟ 112 00:08:30,916 --> 00:08:33,250 آه! نعم، إنه سيء ​​للغاية. 113 00:08:33,416 --> 00:08:36,875 لن أتمكن من تحقيق ذلك بمفردي. أحتاج إلى العثور على طاقم، بسرعة! 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,958 يا. 115 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 ما الأمر يا رفاق؟ أنا جديد هنا. هل تمانع لو ركلتها مع طاقمك؟ 116 00:08:48,583 --> 00:08:51,916 انظر! هناك رجل غريب يختبئ في الأدغال. 117 00:08:52,375 --> 00:08:53,750 لا تقل ذلك من هذا القبيل. 118 00:08:53,916 --> 00:08:58,166 بابي! الرجل الغريب الذي يعيش في الأدغال، يريد أن يكون صديقنا. 119 00:08:58,333 --> 00:09:01,666 فوي! الى ماذا تنظرين؟ اخرج من هنا! 120 00:09:03,125 --> 00:09:05,416 اه لا تهتم! آسف لإزعاجك. 121 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 أغلب هذا الشئ! 122 00:09:11,500 --> 00:09:14,083 لدي ما يلزم ليكون بطلا. 123 00:09:15,041 --> 00:09:17,083 أنا فقط بحاجة إلى فرصة لإثبات نفسي. 124 00:09:22,041 --> 00:09:23,125 همم؟ 125 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 أوه، أراك تكمن في الظل. 126 00:09:40,916 --> 00:09:44,666 لن يوقفني أحد في سعيي إلى القلعة في السحاب! 127 00:09:48,125 --> 00:09:52,083 هذا المسرح ليس مكاناً للأوغاد من نوعك 128 00:09:52,250 --> 00:09:53,541 الحذر! 129 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 هاها! 130 00:09:59,416 --> 00:10:01,458 استعد لتذوق الفولاذ الخاص بي! 131 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 قف! 132 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 ها! 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,458 قف! 134 00:10:12,750 --> 00:10:15,208 هل هذا كل ما لديك؟ 135 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 قف! 136 00:10:19,958 --> 00:10:20,875 قف! 137 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 يا هذا! تريد المزيد؟ 138 00:10:32,250 --> 00:10:33,583 أنا أسرع منك، 139 00:10:33,666 --> 00:10:37,208 أنا أذكى منك، وأنا أقوى منك! 140 00:10:43,833 --> 00:10:45,333 من أجل الملك! 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 ها! 142 00:10:53,791 --> 00:10:56,833 ولتكن هذه رسالة إلى أي من... 143 00:11:01,791 --> 00:11:04,708 دي! لم أراك هناك! لقد كنت فقط، اه... 144 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 دعني أخمن. التغلب على عفريت؟ الرياء التحركات البطولية الخاصة بك؟ 145 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 آه! 146 00:11:11,958 --> 00:11:14,916 نعم، أم... شيء من هذا القبيل. 147 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 إن خيالك هذا شيء آخر. 148 00:11:18,250 --> 00:11:20,791 في بعض الأحيان، أشعر بالقلق من أن لدي الكثير من الخيال. 149 00:11:21,458 --> 00:11:24,708 لا! أنت ترى العالم بطريقة لا يراها أي شخص آخر. 150 00:11:24,833 --> 00:11:27,041 أنت تقول ذلك وكأنه شيء جيد. 151 00:11:27,166 --> 00:11:30,875 معظم هذه الدمى تكرر الخطوط التي تم تخصيصها لها. 152 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 ولكن خيالك هو ما يتيح لك 153 00:11:33,500 --> 00:11:35,541 خلق شيء لم يكن موجودا من قبل. 154 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 ثم أعلن بحلول هذا الوقت غدا، 155 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 سيتم الإعلان عن المسرحية الجديدة. 156 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 لن أكون الأحمق بعد الآن، 157 00:11:42,875 --> 00:11:45,833 ولن تكون الفتاة في محنة بعد الآن! 158 00:11:46,000 --> 00:11:47,333 دعونا لا نرفع آمالنا. 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,916 أعني، كما تعلمون، ينتهي بنا الأمر دائمًا إلى لعب نفس الأدوار. 160 00:11:50,083 --> 00:11:51,833 يجب أن يكون لديك الأمل. 161 00:11:51,916 --> 00:11:53,833 بدون الأمل ماذا لدينا؟ 162 00:11:54,000 --> 00:11:56,791 حسنًا، هذا هو الأمل. 163 00:12:02,166 --> 00:12:03,208 ما الأمر أيها اللاعبون؟ 164 00:12:03,291 --> 00:12:05,875 هل لديك مجال لشخص آخر؟ هل تريد سماع قوافي؟ 165 00:12:06,041 --> 00:12:09,458 هل سمعت من قبل عبارة "الطائر المبكر يحصل على الدودة"؟ 166 00:12:09,666 --> 00:12:10,958 ناه، لم أسمع ذلك قط. 167 00:12:11,041 --> 00:12:13,375 أنا الطائر المبكر، وهذا يعني... 168 00:12:13,541 --> 00:12:15,875 يجب أن أستيقظ خلال ساعتين! أغلب هذا الشئ! 169 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 آه! 170 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 لماذا فزعت من ذلك الرجل؟ لقد بدا لطيفًا. 171 00:12:24,791 --> 00:12:26,208 أنت لا تتحدث مع الغرباء 172 00:12:26,291 --> 00:12:28,375 في منتصف الليل في سنترال بارك. 173 00:12:50,083 --> 00:12:52,333 أوه! 174 00:13:04,041 --> 00:13:05,000 اِتَّشَح؟ 175 00:13:05,666 --> 00:13:10,458 احرص. هذا الزنزانة موبوءة بالمتصيدون. 176 00:13:12,208 --> 00:13:15,250 انتبه أيها الفارس الشجاع! المتصيدون يهاجمون! 177 00:13:15,416 --> 00:13:16,791 أوه! 178 00:13:16,958 --> 00:13:19,041 لا تخف، سأحميك! 179 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 دي؟ 180 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 صباح الخير يا جميل. 181 00:13:22,625 --> 00:13:26,250 المسرحية الجديدة تبدأ اليوم. لقد نشروا للتو قائمة الممثلين. 182 00:13:26,666 --> 00:13:28,708 أوه! من نلعب؟ 183 00:13:28,875 --> 00:13:31,041 أنا لا أعرف، دوني. انا انتظرتك. 184 00:13:31,125 --> 00:13:33,541 - ها ها! - ابطئ! 185 00:13:33,750 --> 00:13:37,458 اعذرني. اعذرني. انا فقط… 186 00:13:37,625 --> 00:13:39,625 - توقف عن الدفع! - أنا ألقي نظرة خاطفة على ... 187 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 أوه… 188 00:13:42,875 --> 00:13:47,125 "المرأة التي تحتاج إلى الإنقاذ"؟ قرف! لماذا انا لم يفاجأ؟ 189 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 هاها! 190 00:13:49,000 --> 00:13:52,625 كالعادة، سألعب دور البطل. اختيار مثالي، أليس كذلك؟ 191 00:13:52,791 --> 00:13:54,875 هل تسمي هذا "التمثيل المثالي"؟ 192 00:13:55,041 --> 00:13:57,916 لماذا أنت غاضب؟ لقد حصلت على دور عظيم. 193 00:13:58,000 --> 00:13:59,833 شخصيتي ليس لها اسم! 194 00:14:00,000 --> 00:14:03,875 عن ماذا تتحدث؟ اسمها " المرأة التي تحتاج إلى الإنقاذ". 195 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 هل أنت تمزح؟ 196 00:14:06,041 --> 00:14:07,625 لقد سئمنا من لعب نفس الأجزاء. 197 00:14:07,708 --> 00:14:12,083 أعني، هيا، نحن ممثلون. لدينا نطاق. الكثير من النطاق. 198 00:14:12,166 --> 00:14:14,208 - صحيح! - يمكننا أن نلعب دور الملوك... 199 00:14:15,083 --> 00:14:16,541 أو الأوغاد… 200 00:14:16,708 --> 00:14:18,916 أو الزومبي مع القطع المتدلية. 201 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 - مريب! - هذا الإجمالي. 202 00:14:25,958 --> 00:14:28,041 حسنًا، ربما لا توجد أجزاء معلقة. 203 00:14:28,750 --> 00:14:32,333 الأمر بسيط يا دون. ألعب دور البطل لأنني البطل. 204 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 هذا كل شيء! لقد طفح الكيل! 205 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 اِتَّشَح! 206 00:14:45,250 --> 00:14:46,333 قف! 207 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 قف، قف، قف! 208 00:14:54,625 --> 00:14:57,208 بجد؟ لماذا لديك فطائر هنا؟ 209 00:14:57,291 --> 00:14:58,125 لماذا؟ 210 00:14:58,291 --> 00:15:00,333 أنا ألعب الخباز. لدي دائما الفطائر ، 211 00:15:00,416 --> 00:15:03,208 وأنت تصطدم بهم دائمًا. هذا هو شووبيز، عزيزي! 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,791 يا إلهي. 213 00:15:04,875 --> 00:15:05,750 هل ترى؟ 214 00:15:06,375 --> 00:15:09,500 أنت تلعب دور الأحمق لأنك أحمق. 215 00:15:12,000 --> 00:15:13,166 كما قلت، 216 00:15:14,250 --> 00:15:15,333 أنا انتهيت. 217 00:15:17,083 --> 00:15:19,666 - تمام. وقت التحرك. - أنا بحاجة إلى فطيرة جديدة الآن. 218 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 همم؟ 219 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 فقط تجاهل ألفونسو. 220 00:15:30,458 --> 00:15:33,333 دي، لقد انتهيت من لعب دور الأحمق. 221 00:15:33,500 --> 00:15:37,458 يتصرف ألفونسو وكأنه يملك المكان، ويوافق عليه الجميع. 222 00:15:37,666 --> 00:15:38,833 قرف. حدثني عنها. 223 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 الآن أين هو؟ 224 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 تعال. 225 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 ها ها! ها هو! 226 00:15:46,250 --> 00:15:48,958 - ماذا تفعل؟ - آه! 227 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 - امسك هذا، من فضلك. شكرًا لك. - اِتَّشَح… 228 00:15:52,875 --> 00:15:54,500 هل ستخبرني بما تنوي فعله؟ 229 00:15:54,625 --> 00:15:57,750 سأصنع شيئًا من حياتي، 230 00:15:57,916 --> 00:16:00,250 وهذا لن يحدث إذا جلست هنا 231 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 أخذ الفطائر في الوجه. 232 00:16:01,916 --> 00:16:05,000 من الآن فصاعدا، سأعرف باسم دون كيشوت، 233 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 فارس لامانشا النبيل. 234 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 مهلا، دون، الزي الجميل. 235 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 لماذا ترتدين كل شيء؟ 236 00:16:11,125 --> 00:16:14,541 أنا ذاهب في رحلة إلى القلعة في السحاب 237 00:16:14,708 --> 00:16:17,250 لأثبت للعالم أنني بطل. 238 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 القلعة في ماذا؟ 239 00:16:18,791 --> 00:16:20,583 في الغيوم! 240 00:16:20,666 --> 00:16:22,125 سأغادر المسرح. 241 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 قف. 242 00:16:23,416 --> 00:16:26,375 دون، أعلم أنني قلت أنني أحب خيالك، 243 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 ولكن هذا يذهب بعيدا جدا. 244 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 إنها طريقة خطيرة للغاية هناك! 245 00:16:30,291 --> 00:16:32,166 بفت! 246 00:16:32,250 --> 00:16:33,375 كلام فارغ! 247 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 أين هو حس المغامرة لديك؟ 248 00:16:35,625 --> 00:16:39,041 دي، يجب أن تأتي معي. هل يمكن أن تكون الصاحب لي. 249 00:16:39,166 --> 00:16:42,250 حسنًا... لا. هذا سيكون لا. 250 00:16:42,375 --> 00:16:45,458 هاه. ماذا عنك يا صني؟ هل أنت معي؟ 251 00:16:45,625 --> 00:16:50,000 على الرغم من كوني خيارك الثاني، فأنا أقدر اقتراحك. 252 00:16:50,166 --> 00:16:53,041 ولكن لا أستطيع أن أكون الصاحب الخاص بك. أنا لا أحد. 253 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 الآن هي فرصتك لتكون شخصا ما. 254 00:16:55,708 --> 00:16:58,000 مرحبًا؟ أنا لا أحد. 255 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 لا أحد. 256 00:17:00,250 --> 00:17:02,666 أنا شمس عائمة. احصل عليه؟ 257 00:17:02,833 --> 00:17:06,458 أه نعم. قد يكون ذلك مزعجًا في المهمة. 258 00:17:06,625 --> 00:17:09,166 أعتقد أن الأمر قد تمت تسويته. وسوف يذهب وحده. 259 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 أوه! 260 00:17:11,625 --> 00:17:13,875 مهمتي تبدأ الآن! 261 00:17:14,041 --> 00:17:15,916 هيا أيها الحصان تعال. 262 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 أوه. يبدو ذلك مؤلما. 263 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 حسنًا، كان من الممكن أن يكون الحصان موضع تقدير كبير، 264 00:17:21,375 --> 00:17:25,500 ولكن يبدو أن القدر قد اختار أن يجعلني أمشي. 265 00:17:25,625 --> 00:17:26,791 دون، توقف. 266 00:17:26,958 --> 00:17:30,583 أنا آسف يا دي، ولكن مصيري يكمن وراء هذا الباب. 267 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 أتمنى لك يومًا جيدًا. 268 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 أعطيه 45 دقيقة. قمم. 269 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 احرص. 270 00:18:07,583 --> 00:18:10,666 ما هي الألغاز التي تنتظرك في هذه البرية الجامحة؟ 271 00:18:13,541 --> 00:18:14,708 أه نعم. 272 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 درع الجندي الذي سقط. 273 00:18:18,083 --> 00:18:20,208 أنا على ثقة أنك قاتلت بشجاعة، يا أخي. 274 00:18:25,666 --> 00:18:28,291 هاها! 275 00:18:28,375 --> 00:18:30,750 الرمال المتحركة! فخ كلاسيكي, 276 00:18:30,833 --> 00:18:33,666 ولكن ليس من أجل دون كيشوت العظيم. 277 00:18:33,750 --> 00:18:35,875 حسنًا! 278 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 قف! 279 00:18:48,250 --> 00:18:49,541 قف! 280 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 قف! 281 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 أنا سريع جدًا بالنسبة لك. 282 00:18:57,916 --> 00:18:59,291 قف! 283 00:19:01,541 --> 00:19:07,458 هل يمكن أن يكون هذا هو الفحل الأبيض الأسطوري الذي يركض بحرية عبر السهول؟ 284 00:19:08,375 --> 00:19:09,916 ليس لدي كلمات. 285 00:19:14,541 --> 00:19:18,083 لقد كنت في محل المأكولات الجاهزة، ولن تخمن أبدًا من قابلت! 286 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 نعم، لقد كانت هي. 287 00:19:22,625 --> 00:19:25,208 هل تصدق أنها جاءت إلى الحي الذي أعيش فيه لشراء اللحوم؟ 288 00:19:27,375 --> 00:19:31,125 مروضة الأسد ووحشها الشرس. 289 00:19:33,416 --> 00:19:34,750 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك. 290 00:19:34,833 --> 00:19:36,375 الأزهار، في هذا الوقت من السنة؟ 291 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 يا إلهي، لم أستطع أن أصدق ذلك. 292 00:19:38,041 --> 00:19:40,000 أعني أن البسكويت يعاني من عمى الألوان 293 00:19:40,083 --> 00:19:43,416 وحتى نظرت إليّ قائلة: "حقًا؟ هل هذا ما ستعرضه اليوم؟" 294 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 بسكويت! 295 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 تعال وانظر ما. 296 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 ماذا تفعل؟ 297 00:19:54,833 --> 00:19:58,041 لذا اقتربت مني وقالت: "أنا أحب حقيبتك تمامًا." 298 00:20:02,333 --> 00:20:05,083 لا أريد أن أقاتلك، لكنك لم تترك لي أي خيار. 299 00:20:10,916 --> 00:20:11,791 آه! 300 00:20:14,791 --> 00:20:17,500 توقف عن ذلك! لا تلعب مع سلة المهملات. 301 00:20:17,666 --> 00:20:20,666 هذا مقرف! أوه! 302 00:20:20,833 --> 00:20:22,458 أوه! بسكويت! 303 00:20:26,291 --> 00:20:28,500 لقد حصلت عليك يا طفلي. ها ها! 304 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 ماذا… 305 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 ها! 306 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 أوه! 307 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 قف! 308 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 أنا منتصر! 309 00:21:12,583 --> 00:21:16,583 لا يوجد أسد على وجه الأرض يستطيع منافسة دون كيشوت دي لا مانش... 310 00:21:19,375 --> 00:21:20,916 ♪ أنا DJ Doggy Dog! ♪ 311 00:21:21,416 --> 00:21:25,041 بسكويت، عد إلى هنا. الآن! 312 00:21:26,041 --> 00:21:27,916 كل التدريب في العالم 313 00:21:28,000 --> 00:21:30,750 وما زال لا يعرف كيف يجلس. 314 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 نعم. مم-هممم. 315 00:21:33,250 --> 00:21:35,708 فقلت: "أوه، أنا أحب قبعتك." 316 00:21:36,833 --> 00:21:39,750 ماذا تفعل، من أنت؟ 317 00:21:39,833 --> 00:21:41,708 كنت على بعد ثواني من النصر! 318 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 - أقرب إلى ثواني من تناوله. - هذا تماما... 319 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 مبالغة كبيرة في التعامل مع الوضع. 320 00:21:48,500 --> 00:21:50,416 لكن يجب أن أعترف أنك قدمت بعض المساعدة. 321 00:21:50,958 --> 00:21:53,708 مهلا، انتظر لحظة. أنا أعرفك. 322 00:21:53,833 --> 00:21:56,250 أنت الرجل من المسرحية الذي يسقط على الدرج 323 00:21:56,333 --> 00:21:57,541 واصطياد الفطائر في الوجه. 324 00:21:57,625 --> 00:21:58,625 لا… 325 00:21:58,750 --> 00:22:02,625 لا يمكن أن يكون هذا أنا. يبدو أنك تصف الأحمق. 326 00:22:02,791 --> 00:22:05,416 أنا دون كيشوت من لامانشا. 327 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 فارس شجاع في مهمة 328 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 لأثبت أنني بطل. 329 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 لا، في الواقع، هذا أنت بالتأكيد. 330 00:22:12,250 --> 00:22:13,625 دعونا لا نتطرق إلى الماضي. 331 00:22:13,791 --> 00:22:15,833 الآن أخبرني. ما الاسم الذي سأخاطبك به؟ 332 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 أنا دي جي دوجي دوج. وأصدقائي يتصلون بي... 333 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 حسنًا، ليس لدي أي أصدقاء حقًا. 334 00:22:21,125 --> 00:22:22,625 حسنا، لديك واحدة الآن. 335 00:22:22,708 --> 00:22:24,208 كل فارس يحتاج إلى صديق، 336 00:22:24,291 --> 00:22:26,791 ولقد أظهرت أنك أكثر شجاعة من معظم الناس. 337 00:22:26,875 --> 00:22:29,750 يجب أن تنضم إلي في مهمتي كمرافقي. 338 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 و سأتصل بك… 339 00:22:32,083 --> 00:22:33,500 دي جي سانشو. 340 00:22:37,166 --> 00:22:40,750 حسنًا، هذا ليس اسمي، لذا أفضل لو لم تفعلي ذلك. 341 00:22:40,916 --> 00:22:44,708 جيد جدا. سأتصل بك كدي جي وأقول جزء "سانشو" في رأسي. 342 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة. 343 00:22:46,208 --> 00:22:47,916 مكافأتي لإنقاذ مؤخرتك 344 00:22:48,000 --> 00:22:49,708 هل يمكنني العمل كمساعد لك؟ 345 00:22:49,791 --> 00:22:50,625 بدقة. 346 00:22:50,791 --> 00:22:51,875 يا رجل، هذا هو الضرب. 347 00:22:51,958 --> 00:22:53,708 حسنًا، ماذا تريد في المقابل؟ 348 00:22:53,791 --> 00:22:55,583 أعدك بأي شيء تقدمه المملكة. 349 00:22:56,958 --> 00:22:59,875 دعنا نرى. يمكنني بالتأكيد استخدام بعض بلينغ. 350 00:22:59,958 --> 00:23:02,250 كما تعلمون، بريق حقيقي لأن هذا البلاستيك. 351 00:23:02,375 --> 00:23:05,250 أوه أوه أوه! وأريد رحلة طيران 352 00:23:05,333 --> 00:23:07,541 يجب أن يكون لديك نظام صوتي مزدهر. 353 00:23:12,625 --> 00:23:13,791 همم. 354 00:23:13,875 --> 00:23:17,416 حسنًا... إذا كان هذا هو ما تريده أكثر في العالم... 355 00:23:17,500 --> 00:23:19,083 إذا كنت صادقا، 356 00:23:19,250 --> 00:23:21,958 كل ما أردته حقًا هو أن أكون جزءًا من عائلة حقيقية. 357 00:23:22,083 --> 00:23:24,208 ليس مثل آخر الأشخاص الذين كنت معهم. 358 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 ولم أتمكن حتى من التعرف عليهم. 359 00:23:26,208 --> 00:23:27,833 لقد التقطوني في موقف أرض المعارض، 360 00:23:27,916 --> 00:23:30,208 والشيء التالي الذي تعرفه، لقد تم اختطافي، 361 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 فقط ليتم إلقاؤها في سلة المهملات. 362 00:23:32,958 --> 00:23:34,666 دي جي، عندما تكتمل مهمتنا، 363 00:23:34,750 --> 00:23:37,583 أعدك بأنني سأجد لك عائلة جديدة لتسميها عائلتك. 364 00:23:38,333 --> 00:23:39,458 لريال مدريد؟ 365 00:23:39,625 --> 00:23:40,666 لريال مدريد. 366 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 ثم أنا في. 367 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 ما هذا المسعى؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ 368 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 إلى القلعة في الغيوم. 369 00:23:46,083 --> 00:23:48,916 يجب على جميع الفرسان الشجعان السفر إلى أبوابها. 370 00:23:49,000 --> 00:23:52,166 عندما نصل، سيضع الملك سيفه على كتفي 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 ولف عباءة البطل حول رقبتي 372 00:23:54,750 --> 00:23:57,083 من أجل أن يرى العالم أجمع. 373 00:23:57,166 --> 00:24:00,333 تمام. لم اسمع بها مسبقا. ولكن يبدو باردا. 374 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 لا أعرف بالضبط أين هو… 375 00:24:03,375 --> 00:24:06,750 ولكن إذا سعينا بشكل صحيح، فسنجدها بالتأكيد. 376 00:24:06,958 --> 00:24:09,916 حسنا، ماذا ننتظر؟ دعونا نحصل على questin '! 377 00:24:18,250 --> 00:24:20,666 ♪ يمكنك السفر بلا نهاية ♪ 378 00:24:23,583 --> 00:24:27,375 ♪ حتى اليوم الذي تقابل فيه صديقًا 379 00:24:29,500 --> 00:24:31,875 ♪ لا يوجد سبب آخر للتظاهر ♪ 380 00:24:34,583 --> 00:24:37,541 ♪ لا مزيد من القواعد بالنسبة لنا للانحناء ♪ 381 00:24:40,416 --> 00:24:43,250 ♪ ليلة بليل وليلة بنهار ♪ 382 00:24:45,708 --> 00:24:48,083 ♪ ونحن نسافر بعيدا ♪ 383 00:24:51,250 --> 00:24:53,791 ♪ أخبرني، أخبرني مرارًا وتكرارًا ♪ 384 00:24:53,916 --> 00:24:56,500 ♪ أن مشاكلنا لن تنتهي ♪ 385 00:24:56,583 --> 00:24:59,125 ♪ حتى اليوم الذي نلتقي فيه بصديق ♪ 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,833 ووو-وي! 387 00:25:11,583 --> 00:25:13,500 قف! 388 00:25:13,666 --> 00:25:16,583 ♪ ليلة بليل وليلة بنهار ♪ 389 00:25:18,583 --> 00:25:21,750 ♪ سأبقى معك دائمًا ♪ 390 00:25:24,791 --> 00:25:27,000 ♪ أخبرني مرارا وتكرارا ♪ 391 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 ♪ أن مشاكلنا لن تنتهي ♪ 392 00:25:29,541 --> 00:25:31,666 ♪ حتى اليوم ♪ 393 00:25:31,833 --> 00:25:36,000 ♪ نلتقي بصديق ♪ 394 00:25:36,166 --> 00:25:39,625 هذه هي الحياة، أليس كذلك؟ 395 00:25:39,791 --> 00:25:40,875 اعتقد. 396 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 ألا تفتقد مسرح العرائس؟ 397 00:25:44,041 --> 00:25:46,541 أنا لا أفتقد الفطائر في وجهي. 398 00:25:47,083 --> 00:25:49,708 لكني أفتقد دي. انها ذكية جدا ومضحكة. 399 00:25:50,291 --> 00:25:52,750 وممثلة عظيمة. كنت قد رأيتها في المسرحية. 400 00:25:52,916 --> 00:25:54,375 لقد كانت هي التي أخذها العملاق. 401 00:25:54,458 --> 00:25:55,916 إنها الفتاة في محنة. 402 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 لا تدعها تسمعك تقول ذلك. 403 00:25:57,416 --> 00:25:58,291 ولم لا؟ 404 00:25:58,416 --> 00:26:00,875 هناك الكثير بالنسبة لـ Dee أكثر من كونها فتاة في محنة. 405 00:26:01,791 --> 00:26:03,416 إذن ما هو الاتفاق؟ 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,916 أنتم جميعاً دمى... فمن هو محرك الدمى؟ 407 00:26:06,083 --> 00:26:09,041 حسنا، لا أحد. ليس بعد الآن. 408 00:26:09,208 --> 00:26:10,916 لقد كان هناك هذا الرائع، 409 00:26:11,083 --> 00:26:14,208 رجل عجوز غريب الأطوار يدعى تشارلي وكان مسؤولاً عن كل شيء. 410 00:26:19,083 --> 00:26:21,375 في ذلك الوقت، كنا جميعًا نلعب أدوارًا مختلفة. 411 00:26:22,041 --> 00:26:23,375 لم أكن دائما الأحمق. 412 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 كان تشارلي يعرف كل شيء عن المسرح 413 00:26:25,625 --> 00:26:28,541 وقمنا بكل ما أثار خياله. 414 00:26:29,166 --> 00:26:31,166 لقد اعتنى تشارلي بنا جميعاً نحن الدمى. 415 00:26:31,666 --> 00:26:34,250 لقد أصلحنا، واستبدل خيوطنا، 416 00:26:34,916 --> 00:26:37,083 وتأكدنا دائمًا من أننا قد تم رسمنا حديثًا. 417 00:26:38,083 --> 00:26:40,791 لكن في النهاية، كما يفعل كل البشر، 418 00:26:41,750 --> 00:26:43,458 أصبح تشارلي المسكين عجوزًا. 419 00:26:44,416 --> 00:26:47,291 كبير في السن، ولم يعد قادرًا على إدارة المسرح بعد الآن. 420 00:26:55,708 --> 00:26:59,541 ونحن، الدمى، قررنا أن العرض يجب أن يستمر. 421 00:26:59,625 --> 00:27:00,500 انتظر دقيقة. 422 00:27:00,583 --> 00:27:02,416 إذن أنت تتصرف مثل الدمى عندما تكون على المسرح؟ 423 00:27:02,875 --> 00:27:05,208 وبهذه الطريقة، لا أحد يسأل أي أسئلة. 424 00:27:05,375 --> 00:27:08,208 لكني أتحدث كثيرا. أريد أن أسمع قصتك. 425 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 أوه، هل تريد حقا أن تعرف ذلك؟ اضغطها. 426 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 - أستميحك عذرا؟ - قصف مخلب، لاعب. 427 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 428 00:27:15,291 --> 00:27:16,875 الزر الذي في يدي، اضغط عليه. 429 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ♪ أنا DJ Doggy Dog! ♪ 430 00:27:23,958 --> 00:27:26,291 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 431 00:27:26,458 --> 00:27:28,791 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪ 432 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 ها! 433 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 رائع! 434 00:27:33,250 --> 00:27:36,291 أغنية للأعمار! ماذا يعني ذلك؟ 435 00:27:36,458 --> 00:27:40,416 حسنًا، في الأساس، إنه يتيح للناس معرفة أن اسمي هو DJ Doggy، 436 00:27:40,583 --> 00:27:41,666 وأنا دي جي. 437 00:27:41,833 --> 00:27:44,000 أنا لست مخيفا، من الواضح. 438 00:27:44,083 --> 00:27:46,291 أنا مجرد رجل الضجيج الخاص بي حتى النهاية. 439 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 أنت حقا شاعر. 440 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 لدي دوائر كهربائية بداخلي تجعل ذلك يحدث. 441 00:27:51,583 --> 00:27:53,583 انا لا امتلك اي فكرة عن ما يعني هذا، 442 00:27:53,666 --> 00:27:55,541 ولكن أنا أحب ذلك. دعونا نحصل على أغنية أخرى! 443 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 ♪ أنا DJ Doggy Dog! ♪ 444 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 445 00:28:00,250 --> 00:28:02,583 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪ 446 00:28:03,375 --> 00:28:05,541 لقد قلت ذلك للتو. لماذا تقول ذلك مرة أخرى؟ 447 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 هاه. حسنًا، إنها عبارتي المبرمجة مسبقًا. 448 00:28:09,125 --> 00:28:11,666 - إذن أنت تقول شيئا واحدا فقط؟ - أنت تعرفها. 449 00:28:11,750 --> 00:28:13,041 لكن لماذا؟ 450 00:28:13,125 --> 00:28:14,958 يجب عليك استخدام خيالك 451 00:28:15,041 --> 00:28:17,541 وابتكر أغنية جديدة بنفسك. 452 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 لا أعرف عن كل ذلك. 453 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 سألتزم بهذا فقط. 454 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 ♪ أنا DJ Doggy Dog! ♪ 455 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 456 00:28:29,291 --> 00:28:31,625 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪ 457 00:28:35,666 --> 00:28:37,166 ابقَ آمنًا هناك يا دون. 458 00:28:38,083 --> 00:28:40,000 الدمى جيدة مثل دمىنا. 459 00:28:40,166 --> 00:28:42,166 غدا، سوف نحسب المال. 460 00:28:47,250 --> 00:28:48,583 أستطيع أن أرى واحدة من الدمى. 461 00:28:52,791 --> 00:28:54,750 - يا! - صه! 462 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 يا هذا. ماذا يحصل هناك؟ 463 00:28:57,166 --> 00:28:58,250 تخلص من المخل! 464 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 يا! 465 00:29:01,291 --> 00:29:03,583 أوه! أيها الضابط، شكرًا لك على مساعدتك. 466 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 لقد أسقطت عدستي اللاصقة وكنا نبحث عنها فحسب. 467 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 كيف حالك هذا المساء أيها الضابط؟ 468 00:29:09,333 --> 00:29:10,333 ليست جيدة، لا. 469 00:29:10,500 --> 00:29:14,083 لقد تلقينا الكثير من التقارير حول النشالين في هذه المنطقة. 470 00:29:14,250 --> 00:29:17,208 النشالين! تلك جيدة من أجل لا شيء lowlifes! 471 00:29:17,291 --> 00:29:19,500 أتمنى أن تجد كل واحد منهم. 472 00:29:19,625 --> 00:29:22,416 مهلا، انظر إلى ذلك. لقد وجدت عدستي اللاصقة. 473 00:29:23,250 --> 00:29:26,458 اه، لماذا ترتدي ملابس سوداء بالكامل؟ 474 00:29:27,375 --> 00:29:31,333 اه، السبب الذي يجعلنا نرتدي ملابس سوداء هو أننا... 475 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 القوط. 476 00:29:32,541 --> 00:29:33,750 القوط؟ 477 00:29:33,875 --> 00:29:37,750 نعم. القوط. ارتداء اللون الأسود هو نوع من الشيء لدينا. 478 00:29:39,875 --> 00:29:42,833 هاه. ربما ابنتي هي القوطي. وهذا يفسر الكثير. 479 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 حسنًا، يجب أن نذهب. 480 00:29:45,125 --> 00:29:49,208 أحتاج إلى غسل هذا الشيء قبل أن أضعه مرة أخرى في عيني. 481 00:29:49,291 --> 00:29:52,833 حسنًا، كن حذرًا هناك. إبقاء العين على محافظك. 482 00:29:52,916 --> 00:29:56,833 القوط. همم. تتعلم شيئا جديدا كل يوم. 483 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 آه! 484 00:30:06,791 --> 00:30:09,083 ظهري يؤلمني بشده. 485 00:30:09,166 --> 00:30:10,250 آه! 486 00:30:10,333 --> 00:30:13,083 كان يجب أن آخذ نصيحتك وأن أنام بين أوراق الشجر. 487 00:30:16,750 --> 00:30:20,541 يا! من المضحك أنني كنت أفكر أنه كان يجب أن أنام على الصخور. 488 00:30:20,708 --> 00:30:22,791 لم يكن لدي أي فكرة عن التخشين 489 00:30:22,958 --> 00:30:25,041 سيكون الأمر كذلك... خشنًا جدًا. 490 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 يساعد! ساعدني من فضلك! 491 00:30:27,791 --> 00:30:28,916 هل تسمع هذا؟ 492 00:30:29,000 --> 00:30:31,583 أفعل. شخص ما حقا في ورطة. 493 00:30:31,666 --> 00:30:33,000 أليس هذا رائعا؟ 494 00:30:33,166 --> 00:30:34,708 ماذا؟ كيف يكون ذلك رائعا؟ 495 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 لأنني اليوم أثبت للعالم أنني بطل. 496 00:30:42,041 --> 00:30:44,458 هناك شيء خاطئ بشكل خطير مع هذا الرجل. 497 00:30:50,916 --> 00:30:52,916 يساعد! ساعدني! 498 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 - ها! - يساعد! ساعدني من فضلك! 499 00:30:55,458 --> 00:30:56,666 لا تقلق. 500 00:30:56,750 --> 00:30:57,875 أنا على ذلك! 501 00:30:58,458 --> 00:30:59,375 ماذا… 502 00:31:00,458 --> 00:31:02,958 ما هذا الفخ الدنيء؟ 503 00:31:04,125 --> 00:31:05,583 قف، قف. 504 00:31:12,125 --> 00:31:13,625 منقذك هنا. 505 00:31:13,708 --> 00:31:14,708 ساعدنى من فضلك! 506 00:31:14,791 --> 00:31:18,041 كان طفلي يتعلم الطيران، وعلق في تلك الطاحونة الهوائية. 507 00:31:18,458 --> 00:31:19,833 أمي! 508 00:31:32,416 --> 00:31:35,958 - ماذا يحدث هنا؟ - بطة صغيرة في ورطة كبيرة ... 509 00:31:36,083 --> 00:31:40,041 كان هذا المخلوق البريء، الذي سقط للتو من العش، يتعلم الطيران 510 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 عندما انقض تنين شرير من العدم 511 00:31:43,333 --> 00:31:45,333 وانتزعه من الهواء. 512 00:31:45,416 --> 00:31:49,458 أحضر هذا الوحش المروع البطة إلى مخبأه 513 00:31:49,541 --> 00:31:52,333 في أعلى قمة عالية وكئيبة. 514 00:31:52,416 --> 00:31:55,875 الطائر الصغير مسجون في كهف للعيد القادم. 515 00:31:55,958 --> 00:31:58,958 والآن يقف التنين للحراسة. 516 00:32:01,958 --> 00:32:05,041 توقف عن اللعب! تنين في وسط مانهاتن؟ 517 00:32:05,125 --> 00:32:08,708 هذا لا يهم. هذه وظيفة الفارس النبيل. 518 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 انتبه جيدًا يا دوجي. 519 00:32:11,583 --> 00:32:15,125 ما أنت على وشك مشاهدته سيصبح مادة أسطورية. 520 00:32:15,208 --> 00:32:16,333 لا تخف يا أم البطة. 521 00:32:16,958 --> 00:32:19,791 سأنتزع طفلك من عرين التنين الناري. 522 00:32:20,416 --> 00:32:21,375 أنت ذاهب إلى ماذا؟ 523 00:32:21,541 --> 00:32:24,208 فقط تدحرج معها يا ماما داك. رجلي لديه رؤية. 524 00:32:32,541 --> 00:32:34,333 نعم، هذا أنا. 525 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 دون كيشوت. 526 00:32:37,625 --> 00:32:41,083 لقد جئت لتحرير البطة الصغيرة من براثنك الشريرة. 527 00:32:44,500 --> 00:32:47,458 الأمور تسخن هنا. أوه… 528 00:32:47,541 --> 00:32:50,208 الاستعداد لتذوق بلدي الصلب. ها ها! 529 00:33:02,583 --> 00:33:05,500 كن مستعدا، البطة الصغيرة. ستكون آمنًا قريبًا. 530 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 قمة الصباح يا فتى. 531 00:33:16,875 --> 00:33:17,833 آه! 532 00:33:21,458 --> 00:33:23,500 لا تقلق يا عزيزي، لقد حصلت على هذا! 533 00:33:33,833 --> 00:33:34,750 أمي! 534 00:33:41,083 --> 00:33:43,375 لا تفكر حتى في ذلك. 535 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 خمن من هناك؟ 536 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 مرحبآ حبيبتي. 537 00:33:48,875 --> 00:33:50,291 القادمة من خلال. 538 00:33:54,458 --> 00:33:57,833 ومرة أخرى أنا منتصر. 539 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 هاها! 540 00:33:59,250 --> 00:34:01,125 حسنًا! الطريق للذهاب! 541 00:34:01,291 --> 00:34:06,333 إذا جاز لي أن أقول ذلك، كان ذلك بمثابة قطعة من الكعكة لفارس نبيل مثلي. 542 00:34:06,500 --> 00:34:08,833 القفز، المتأنق الصغير. سامسك بك. 543 00:34:09,000 --> 00:34:10,333 اه، هل أنت متأكد؟ 544 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 أنا ناعمة للغاية. ليس لديك ما يدعو للقلق. 545 00:34:12,916 --> 00:34:16,416 استمر أيها البط الشجاع. لقد حصلت عليه. يمكنك أن تفعل ذلك. 546 00:34:16,875 --> 00:34:20,041 أمي، أنظري! أنا أطير! 547 00:34:21,333 --> 00:34:22,416 أوه لا. 548 00:34:22,583 --> 00:34:23,916 آسف! 549 00:34:24,375 --> 00:34:25,583 أمي! أمي! 550 00:34:27,125 --> 00:34:28,500 اوه شكرا لك. شكرًا لك. 551 00:34:29,166 --> 00:34:32,833 أنا آسف لكوني غريب الأطوار عندما التقينا لأول مرة. 552 00:34:33,000 --> 00:34:34,125 قلت لك ذلك. 553 00:34:34,291 --> 00:34:36,500 كيف يمكنني أن أرد لطفك؟ 554 00:34:36,666 --> 00:34:39,375 انشر الكلمة على نطاق واسع... أوه! 555 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 من الأعمال البطولية والشجاعة التي قام بها... 556 00:34:42,500 --> 00:34:45,291 آه! دون كيشوت الرجل... 557 00:34:45,416 --> 00:34:47,166 وصمة. 558 00:34:48,375 --> 00:34:52,250 اه... مرحبًا دون، هل أنت بخير؟ هل تريد العودة إلى المهمة؟ 559 00:34:53,458 --> 00:34:54,666 قريبا نسعى… 560 00:34:55,375 --> 00:34:57,833 لكن الآن... نستريح. 561 00:34:57,916 --> 00:34:59,833 خذ خمسة أيها اللاعب. لقد فزتها. 562 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 كان هناك اثنان منهم. جميعهم يرتدون ملابس سوداء. 563 00:35:04,041 --> 00:35:06,083 سمعتهم يقولون شيئا عن سرقة الدمى. 564 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 ماذا؟ 565 00:35:07,166 --> 00:35:08,541 هذا مزعج. 566 00:35:08,625 --> 00:35:10,875 - ماذا تقولين، دي؟ - أنا قلق من أنهم سوف يعودون 567 00:35:11,041 --> 00:35:14,125 يا إلهي، كلنا سنموت! 568 00:35:14,291 --> 00:35:17,291 آه، أنت ملكة الدراما! 569 00:35:17,458 --> 00:35:19,625 كما تعلمون، كنت أفكر، والمضي قدما، 570 00:35:19,708 --> 00:35:22,083 لا ينبغي لأحد منا أن يذهب إلى أي مكان بمفرده. 571 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 يجب أن نتحرك في أزواج. 572 00:35:23,583 --> 00:35:26,333 وربما تكون فكرة جيدة أن ننام في غرفة تخزين الأغراض. 573 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 سنكون آمنين هناك. 574 00:35:28,125 --> 00:35:30,541 يا لها من قصة رائعة يا دي. 575 00:35:30,625 --> 00:35:32,375 حكاية طويلة حقا. 576 00:35:32,541 --> 00:35:34,791 هل تعتقد أنني أختلق هذا؟ لقد حدث. 577 00:35:34,958 --> 00:35:36,833 أعني، انظر إلى الزجاج المكسور. 578 00:35:37,583 --> 00:35:40,041 اه، تعال الآن، هذا مجرد جزء بسيط من أضرار العاصفة. 579 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 أنا أقول الحقيقة! 580 00:35:41,666 --> 00:35:45,250 أعتقد الآن بعد أن رحل دون، أصبحت دي هي الحالمة المقيمة لدينا، أليس كذلك؟ 581 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 مهلا، حفلة في مكاني. 582 00:35:50,125 --> 00:35:52,250 بخير! لا تقل أنني لم أحذرك. 583 00:35:55,291 --> 00:35:56,333 همم. 584 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 ليس بعيدًا الآن. 585 00:36:01,000 --> 00:36:03,541 يجب أن تكون القلعة خلف تلك الغيوم. 586 00:36:03,625 --> 00:36:05,458 أستطيع أن أسمع قرع الطبول في المسافة. 587 00:36:06,750 --> 00:36:08,291 الملك ينتظرني. 588 00:36:08,458 --> 00:36:09,583 أوه… 589 00:36:15,500 --> 00:36:19,750 آه! لا! أخرجه مني، أخرجه مني. أنا سوف أموت! 590 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 عن ماذا تتحدث؟ 591 00:36:21,041 --> 00:36:23,958 لا أستطيع أن أتبلل! آه! أنا تعمل بالبطارية. 592 00:36:24,083 --> 00:36:25,291 سوف يقلى دائرة DJ الخاصة بي. 593 00:36:25,375 --> 00:36:28,791 آه! معوقات التكنولوجيا الحديثة. 594 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 تعال. من هنا. 595 00:36:45,125 --> 00:36:46,125 آه! 596 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 آه! 597 00:36:57,791 --> 00:36:59,750 من الجيد أننا وصلنا إلى هنا في الوقت المناسب 598 00:36:59,833 --> 00:37:02,166 تخيل أن تكون عالقا هناك في هذا؟ 599 00:37:02,333 --> 00:37:04,208 أنا متأكد من أنها سوف تنفجر قريبا. 600 00:37:20,750 --> 00:37:21,958 هل وجدت الاطفال؟ 601 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 أوه لا. 602 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 لا تقلق، سوف نجدهم. 603 00:37:29,750 --> 00:37:32,666 يرى! لقد كان مجرد دش صغير. 604 00:37:32,750 --> 00:37:35,833 دش صغير؟ أشبه بالطوفان، إذا سألتني. 605 00:37:35,916 --> 00:37:38,666 الكثير من اللغط حول لا شيء، إذا سألتني. 606 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 يساعد! يساعد! 607 00:37:43,083 --> 00:37:43,916 هاها! 608 00:37:44,083 --> 00:37:45,291 لماذا أنت تبتسم؟ 609 00:37:46,041 --> 00:37:47,125 مستحيل. 610 00:37:47,291 --> 00:37:50,333 لقد كان لدينا ما يكفي من الإثارة لهذا اليوم. لا يمكنك إنقاذ الجميع. 611 00:37:50,416 --> 00:37:53,666 كلام فارغ! علينا أن ننقذ صغار الراكون، يا دي جي. 612 00:37:53,750 --> 00:37:55,708 الجميع يحب صغار الراكون. 613 00:37:55,833 --> 00:37:58,666 عن ماذا تتحدث؟ لا أحد يحب الراكون. 614 00:37:58,833 --> 00:38:01,041 وهؤلاء الراكون على وجه الخصوص ليسوا ودودين للغاية. 615 00:38:01,125 --> 00:38:03,041 لست متأكدًا حتى من أنهم يستحقون الإنقاذ. 616 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 ولكن الأهم من ذلك، 617 00:38:04,750 --> 00:38:06,875 لا أستطيع الذهاب لإنقاذهم لأنني لا أستطيع أن أتبلل. 618 00:38:07,000 --> 00:38:09,041 تعال الآن، أنا بحاجة إلى رفيق أول. 619 00:38:09,166 --> 00:38:10,958 مهلا، مهلا، أنا لم أتطوع. 620 00:38:11,666 --> 00:38:13,958 وأقسم إذا أصابني البلل 621 00:38:14,125 --> 00:38:15,875 سوف تندم على ذلك. 622 00:38:15,958 --> 00:38:18,708 - هل لديك حتى خطة؟ - بالطبع! الخطة هي… 623 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 - إلى الارتجال. - هذه ليست خطة. 624 00:38:21,500 --> 00:38:24,375 توقف عن الشكوى وارفع الشراع الرئيسي. 625 00:38:24,875 --> 00:38:26,125 فصاعدا! 626 00:38:34,791 --> 00:38:36,291 رغم اشتداد العاصفة، 627 00:38:36,375 --> 00:38:38,791 لا شيء يمكن أن يبطئ بطلنا في سعيه. 628 00:38:38,875 --> 00:38:41,291 جذبته أغنية صفارات الإنذار للبحر 629 00:38:41,375 --> 00:38:44,583 أبعد وأبعد في المياه الغاضبة. 630 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 هاها! 631 00:38:56,666 --> 00:38:58,583 يا! ما خطبك يا رجل؟ 632 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 اخرج من هنا، فأنت تفتقد المغامرة. 633 00:39:02,375 --> 00:39:05,750 رائحة المحيط، وقوة الأمواج. 634 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 أقسم أن الملح في عروقي. 635 00:39:08,833 --> 00:39:10,541 مهلا، هنا! 636 00:39:13,375 --> 00:39:14,833 لا تنسى عنا. 637 00:39:15,166 --> 00:39:16,708 لا تقلق. أنا على ذلك! 638 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 آه! ها ها! 639 00:39:23,458 --> 00:39:25,833 مهلا، دون. ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 640 00:39:26,000 --> 00:39:28,250 أنا أنقذ صغار الراكون! 641 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 حسناً، سيكون ذلك جميلاً إذا تمكنت من النزول. 642 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 ماذا… 643 00:39:31,833 --> 00:39:33,708 الراكون تتجه نحو هجرة العاصفة. 644 00:39:34,541 --> 00:39:36,166 هل هذا هو دفقة النهر؟ 645 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 أراها! حوت عظيم! 646 00:39:47,791 --> 00:39:50,166 هذا هو دفقة النهر. 647 00:39:50,916 --> 00:39:53,458 أوه! الراكون في محنة. ليس لدينا خيار! 648 00:39:54,125 --> 00:39:56,500 لا! لدينا بالتأكيد خيار. 649 00:39:56,583 --> 00:39:58,375 للراكون! 650 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 هذه فكرة سيئة. 651 00:40:07,666 --> 00:40:08,791 ماذا… 652 00:40:14,375 --> 00:40:15,500 قف! 653 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 أسفل فتحة! 654 00:40:26,666 --> 00:40:27,750 قف! 655 00:40:31,166 --> 00:40:33,208 همم. 656 00:40:36,916 --> 00:40:38,833 تعالوا على متن الطائرة، أيها الراكون الصغير. 657 00:40:39,000 --> 00:40:41,250 نحن هنا لنساعدك... لننقذك! 658 00:40:41,416 --> 00:40:44,041 قرف! كن حذرا حيث خطوة، من فضلك. 659 00:40:47,500 --> 00:40:49,791 أنت بطلي! 660 00:40:49,875 --> 00:40:53,291 هل سمعت ذلك؟ نحن أبطال. لقد أنقذناهم. 661 00:40:53,500 --> 00:40:55,458 هل تسمي هذا محفوظًا؟ انظر حولك. 662 00:40:55,625 --> 00:40:58,041 نحن بحاجة إلى شخص ما لينقذنا. 663 00:41:00,041 --> 00:41:03,041 لا تدع موقفه السلبي يفسد إنقاذك البطولي. 664 00:41:05,166 --> 00:41:07,500 إذن...ماذا الآن؟ 665 00:41:07,666 --> 00:41:12,125 بسيط. سنخرج من هنا ونخبر العالم بمآثرى البطولية 666 00:41:12,291 --> 00:41:15,208 تمام. لكن الكلب يثير نقطة جيدة. 667 00:41:15,375 --> 00:41:17,541 كيف نخرج من هنا؟ 668 00:41:17,708 --> 00:41:20,375 - يبقى هذا الجزء لغزا. - عظيم! 669 00:41:21,958 --> 00:41:24,583 أنا أشعر بالملل بالفعل. 670 00:41:24,750 --> 00:41:26,125 أنا جائع! 671 00:41:26,291 --> 00:41:27,958 هل انتهينا بعد؟ 672 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 هل سمع أحد ذلك؟ 673 00:41:48,208 --> 00:41:49,541 مذا تسمع؟ 674 00:41:49,708 --> 00:41:51,875 صه! نحن نحاول النوم هنا. 675 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 احتفظ به. 676 00:41:56,000 --> 00:41:58,708 اجعل الأمر سريعًا قبل أن يأتي ذلك الشرطي مرة أخرى. 677 00:42:03,000 --> 00:42:03,833 أوه! 678 00:42:05,583 --> 00:42:08,125 الجميع يكون باردا. هذا هو السرقة. 679 00:42:08,291 --> 00:42:09,458 يا إلهي! 680 00:42:10,083 --> 00:42:12,625 لقد أردت دائما أن أقول ذلك. 681 00:42:12,708 --> 00:42:13,875 لا أحد يهتم أيها الغبي 682 00:42:14,041 --> 00:42:15,208 استمر. 683 00:42:19,666 --> 00:42:23,166 الفوز بالجائزة الكبرى! انظر إلى كل هذه الدمى. 684 00:42:27,166 --> 00:42:28,583 مرحبا ماذا تفعل؟ 685 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 إنهم لا يستحقون القرفصاء إذا كسرناهم. 686 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 اذهب وابحث عن المزيد من الدمى هناك. 687 00:42:35,708 --> 00:42:38,708 اذهب إلى هنا، اذهب إلى هناك. افعل هذا، افعل ذلك… 688 00:42:38,875 --> 00:42:40,708 انها ليست رئيسة لي. 689 00:42:53,916 --> 00:42:54,875 أوه! 690 00:43:06,750 --> 00:43:07,583 أوه! 691 00:43:08,833 --> 00:43:10,000 آه! 692 00:43:21,833 --> 00:43:23,250 أنا أموت! 693 00:43:23,416 --> 00:43:24,791 قلت، شاهده! 694 00:43:27,166 --> 00:43:28,333 ي للرعونة؟ 695 00:43:30,000 --> 00:43:32,208 هل ستتوقف عن العبث؟ 696 00:43:32,375 --> 00:43:34,916 ليس خطأي أن هذا المكان ينهار. 697 00:43:35,041 --> 00:43:36,916 انها دائما خطأك. 698 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 مهلا، انها الفتاة في محنة. 699 00:43:40,000 --> 00:43:44,750 "النجدة، النجدة، أنا في محنة!" بالتأكيد! أنت في محنة! 700 00:43:44,916 --> 00:43:46,958 أنت تراهن أنها كذلك. 701 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 حسنًا، نحن بخير، فلنذهب. ضع هذا في الشاحنة. 702 00:43:53,041 --> 00:43:54,625 توقف عن التصرف كأنك رئيسي. 703 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 أنا لا أعمل لديك. 704 00:43:57,458 --> 00:44:00,208 أنا أضع هذا في صندوق السيارة لأنني أريد أن أفعل ذلك. 705 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 نعم هاو! 706 00:44:18,500 --> 00:44:20,833 يساعد! شخص ما يساعدنا! 707 00:44:24,458 --> 00:44:26,166 قرف! انها مربوطة! 708 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 أنا لدي خطة. 709 00:44:30,666 --> 00:44:32,708 إذا عملنا جميعًا معًا، فيمكننا رفع الغطاء بما فيه الكفاية 710 00:44:32,791 --> 00:44:33,625 بالنسبة لي للخروج. 711 00:44:33,708 --> 00:44:35,833 سأمسك بالقاطعة، وأقطع الحزام، وأفتح الغطاء، 712 00:44:35,916 --> 00:44:37,916 اضغط على زر "الخروج" ثم نعود إلى المنزل. 713 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 هاه؟ 714 00:44:39,416 --> 00:44:43,416 شكرًا لك يا دي على تطوعك في هذه المهمة البطولية الخطيرة. 715 00:44:43,583 --> 00:44:45,208 يا ألفونسو، أنت البطل. 716 00:44:45,375 --> 00:44:46,416 - يجب أن تذهب! - هاه؟ 717 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 نعم انت على حق. 718 00:44:48,875 --> 00:44:50,291 - أنا موافق. - أنا موافق. 719 00:44:50,458 --> 00:44:54,166 لا لا لا. انتظر دقيقة. يمكننا أن نتحدث عن ذلك! انتظر! 720 00:44:54,875 --> 00:44:57,583 آه! من السهل هناك. ليس هناك اندفاع. 721 00:45:09,708 --> 00:45:12,500 ألفونسو، أمسك السكين. 722 00:45:12,708 --> 00:45:13,708 هاه؟ 723 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 نحن بحاجة إلى قطع الشريط. 724 00:45:17,875 --> 00:45:19,500 قف، قف. 725 00:45:24,375 --> 00:45:27,791 - ألفونسو، ماذا تفعل؟ - أنا أحاول. أنا أحاول. 726 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 بذل جهد أكبر! 727 00:45:30,291 --> 00:45:31,666 قف، قف، قف، قف! 728 00:45:34,416 --> 00:45:35,375 آه! 729 00:45:38,958 --> 00:45:42,500 مهلا، الجذع مفتوح. لا أستطيع أن أثق بك لفعل أي شيء. 730 00:45:42,625 --> 00:45:44,416 أوه! 731 00:45:45,166 --> 00:45:46,333 انهم قادمون! 732 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 لقد أغلقته، أقسم! 733 00:45:53,541 --> 00:45:56,666 حسنًا، من الواضح أنك لم تفعل ذلك أيها العبقري. 734 00:46:09,916 --> 00:46:12,541 ألفونسو فقط... تخلى عنا. 735 00:46:12,625 --> 00:46:14,500 - لا أستطيع أن أصدق ذلك. - يا له من جبان! 736 00:46:14,583 --> 00:46:15,916 كل هذا الكلام البطل. 737 00:46:16,000 --> 00:46:18,291 كل ذلك يتجول في عباءته الحمراء. 738 00:46:18,375 --> 00:46:22,291 ولكن عندما أتيحت له الفرصة ليكون شجاعا، تبين أنه جبان. 739 00:46:23,291 --> 00:46:25,291 لم يكن بطلي أبدًا، هذا أمر مؤكد. 740 00:46:27,041 --> 00:46:29,083 أتمنى أن يكون دون قد شهد هذا. 741 00:46:41,041 --> 00:46:43,333 هل انتهينا بعد؟ 742 00:46:43,416 --> 00:46:44,583 أنا جائع. 743 00:46:44,666 --> 00:46:46,125 أفتقد أمي وأبي. 744 00:46:46,208 --> 00:46:48,416 أريد العودة إلى ديارهم. 745 00:46:50,708 --> 00:46:53,250 هناك، هناك، لا تبكي، أيها الصغار. 746 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 ابتهجهم بأغنية، هل تسمح بذلك يا دي جي؟ 747 00:46:55,750 --> 00:46:59,125 رائع. أنت محظوظ جدًا لأن جهازي الإلكتروني لا يزال يعمل. 748 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 ♪ أنا DJ Doggy Dog ♪ 749 00:47:01,083 --> 00:47:03,375 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 750 00:47:03,458 --> 00:47:05,833 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪ 751 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 ليس مضحكا! 752 00:47:15,291 --> 00:47:17,500 أنا آسف. أنت تعرف أن هذا كل ما حصلت عليه. 753 00:47:17,666 --> 00:47:21,125 أوه، هيا، دي جي. لديك ما هو أكثر من تلك الآيات المسجلة مسبقا. 754 00:47:21,291 --> 00:47:23,125 أنا... لا أعرف ماذا أقول. 755 00:47:23,750 --> 00:47:25,708 فقط أخبر قصتك. 756 00:47:34,416 --> 00:47:35,750 ♪ أنا DJ Doggy Dog ♪ 757 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 758 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 ♪ حصلت-- ♪ 759 00:47:39,125 --> 00:47:42,125 ♪ عالق على هذا القارب لكنه... مؤقت! ♪ 760 00:47:43,375 --> 00:47:44,541 هاها! 761 00:47:47,166 --> 00:47:49,208 ♪ التسكع مع تعليق الراكون البصاق! ♪ 762 00:47:49,291 --> 00:47:51,458 ♪ هل صديقي دون مجنون؟ قد يقول البعض جدا! ♪ 763 00:47:52,833 --> 00:47:54,375 - منشط! - ممتاز! 764 00:47:54,541 --> 00:47:56,750 ♪ سوف ينزل بنا إلى المقبرة! ♪ 765 00:47:58,583 --> 00:48:01,166 أوه، لا أشعر بالرضا تجاه هذا الجزء الأخير. 766 00:48:01,250 --> 00:48:04,000 ولكن عموما بداية أصلية رائعة. 767 00:48:04,166 --> 00:48:06,666 لا أستطيع أن أصدق أنني فعلت ذلك. كان مريضا تماما. 768 00:48:06,833 --> 00:48:09,416 انت مريض؟ إذا كنت ستتقيأ، فافعل ذلك على الجانب. 769 00:48:09,583 --> 00:48:11,708 ليس مريضا مثل... 770 00:48:11,791 --> 00:48:14,500 قصدت مريضًا مثل "مريض"! 771 00:48:14,666 --> 00:48:16,333 عليك أن تتعامل مع اللغة. 772 00:48:16,500 --> 00:48:18,875 أنا سعيد لأنك تشعر بتحسن. 773 00:48:19,041 --> 00:48:20,791 من الممتع الخروج بأشيائي الخاصة. 774 00:48:20,958 --> 00:48:22,041 حسنا، ثم الاستمرار. 775 00:48:22,208 --> 00:48:23,041 حسنًا! 776 00:48:23,208 --> 00:48:24,458 ♪ أنا DJ Doggy Dog ♪ 777 00:48:25,000 --> 00:48:27,125 ♪ أنا DJ Doggy Dog Throwin' القوافي التي تلتقطها! ♪ 778 00:48:27,291 --> 00:48:28,416 - نعم! - أوه، أوه! 779 00:48:28,583 --> 00:48:30,458 ♪ إذا خاضنا معركة الراب سأفوز بالمباراة ♪ 780 00:48:30,583 --> 00:48:33,083 ♪ عندما أرى قرصًا دوارًا، أقوم دائمًا بحكه ♪ 781 00:48:37,333 --> 00:48:39,083 ♪ أنا DJ Doggy Dog ♪ 782 00:48:40,333 --> 00:48:42,708 ♪ أنا DJ Doggy Throwin' القوافي التي تلتقطها ♪ 783 00:48:42,791 --> 00:48:45,000 ♪ إذا خاضنا معركة الراب سأفوز بالمباراة ♪ 784 00:48:45,083 --> 00:48:47,916 ♪ عندما أرى قرصًا دوارًا، أقوم دائمًا بحكه ♪ 785 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 ♪ ما هذا هناك؟ إنها فتحة الوصول ♪ 786 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 ينظر! ننظر الى هناك. إنها فتحة وصول حقيقية. 787 00:49:00,500 --> 00:49:01,625 انا اعرف هذا. 788 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 ثقب الحوت! هذا هو طريقنا للخروج. 789 00:49:04,541 --> 00:49:05,750 ماذا؟ 790 00:49:08,541 --> 00:49:10,416 لا! انه خطر للغاية. 791 00:49:10,500 --> 00:49:12,333 يجب أن نبتعد عن الشلال. 792 00:49:12,416 --> 00:49:14,083 إلى اليمين! إلى اليمين! ما هو أكثر أمانا! 793 00:49:14,625 --> 00:49:16,250 تشبث! أعطيني لحظة. 794 00:49:16,791 --> 00:49:17,791 آه! 795 00:49:17,916 --> 00:49:20,583 هذا وسوف تفعل خدعة. الاستعداد للصعود! 796 00:49:21,833 --> 00:49:23,041 ماذا؟ 797 00:49:24,791 --> 00:49:25,916 إرم لطيف! 798 00:49:28,375 --> 00:49:30,625 نحن في الواقع نخرج من هنا. 799 00:49:36,500 --> 00:49:39,291 كان ذلك وشيكا! هل أنت بخير؟ 800 00:49:39,458 --> 00:49:42,666 كان ذلك أكثر متعة من اللعب بالقمامة. 801 00:49:43,916 --> 00:49:45,458 فماذا الآن؟ 802 00:49:45,625 --> 00:49:47,958 أنا قائد هذه السفينة من خلال أحشاء الحوت، 803 00:49:48,125 --> 00:49:49,875 وأرشدنا بيد ثابتة 804 00:49:50,041 --> 00:49:51,458 إلى الطريق الوحيد للخروج. 805 00:49:51,583 --> 00:49:54,208 رائع. قصة مذهلة. 806 00:49:54,375 --> 00:49:56,833 والبطولية، من فضلك أخبر أصدقائك. 807 00:49:57,000 --> 00:49:58,708 واحد، اثنان، ثلاثة... إرم! 808 00:49:58,833 --> 00:50:00,666 ووو! 809 00:50:02,208 --> 00:50:04,958 انطلق وانشر كلمة البطل العظيم المسمى ... 810 00:50:05,166 --> 00:50:08,000 (دون)، توقف عن تشغيل فمك. علينا النزول من هذا القارب! 811 00:50:08,166 --> 00:50:10,666 لحظة بهذا الحجم 812 00:50:10,833 --> 00:50:13,166 تحتاج إلى خطاب له وزن كافي.. 813 00:50:16,416 --> 00:50:18,791 - هل سنموت؟ - الأساطير لا تموت أبدا! 814 00:50:47,250 --> 00:50:49,000 ووو هووو! 815 00:51:03,250 --> 00:51:04,333 أوه! 816 00:51:05,375 --> 00:51:07,333 أوه لا! اه لا تهتم. 817 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 ربما كسرت ساقي، لكننا انتصرنا على الحوت! 818 00:51:12,041 --> 00:51:13,250 اه، ها نحن ذا. 819 00:51:17,041 --> 00:51:18,375 جيدة وجديدة. أوه. 820 00:51:21,166 --> 00:51:22,416 الآن، إنها جيدة كالجديدة. 821 00:51:22,583 --> 00:51:24,625 - ♪ أنا DJ Doggy Dog... ♪ 822 00:51:25,333 --> 00:51:28,541 ♪ أنا دي جي دوجي... ♪ 823 00:51:31,041 --> 00:51:34,333 دائرة DJ الخاصة بي معطلة. قلت لك أنني لا أستطيع أن أتبلل. 824 00:51:35,125 --> 00:51:36,166 انظر الى الجانب المشرق. 825 00:51:36,250 --> 00:51:38,166 هذا هو أفضل شيء حدث لك. 826 00:51:38,291 --> 00:51:39,541 ماذا؟ 827 00:51:39,708 --> 00:51:42,500 تلك العبارات المسجلة مسبقًا كانت تعيقك، 828 00:51:42,666 --> 00:51:44,833 خنق صوتك الأصلي. 829 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 الآن، أنت حر في استخدام خيالك 830 00:51:47,333 --> 00:51:49,458 وأقول شيئًا أصليًا. 831 00:51:49,625 --> 00:51:51,416 أنا أحب عباراتي. 832 00:51:51,583 --> 00:51:54,750 أحب أن أكون DJ Doggy Dog. لا أريد أن أتغير. 833 00:51:54,916 --> 00:51:57,291 دي جي، التغيير جزء من رحلة كل بطل. 834 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 أنت موهوم، هل تعلم ذلك؟ 835 00:52:00,208 --> 00:52:01,916 لقد لعبت معي لأنني أردت صديقًا. 836 00:52:02,000 --> 00:52:03,250 الآن أنا ضبطت. 837 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 دي جي، أنا أفهم أنك مستاء 838 00:52:06,375 --> 00:52:09,541 ولكن يجب علينا أن نواصل سعينا إلى القلعة في السماء. 839 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 لا توجد قلعة. 840 00:52:10,833 --> 00:52:13,000 كل شيء في راسك! ألا تفهم ذلك؟ 841 00:52:13,125 --> 00:52:14,958 ماذا تقصد، لا يوجد قلعة؟ 842 00:52:15,125 --> 00:52:19,416 لا قلعة ولا أسد ولا تنين ولا حوت. 843 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. 844 00:52:21,333 --> 00:52:22,583 لقد رأيت ذلك، دي جي! 845 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 لقد أنقذت كل تلك الحيوانات الفقيرة والعاجزة. 846 00:52:26,291 --> 00:52:29,458 وكاد أن يقتلنا بفعل ذلك! أنت لست بطلاً يا رجل. 847 00:52:29,541 --> 00:52:31,458 وليس هناك ملك ينتظر داخل القلعة 848 00:52:31,541 --> 00:52:34,041 لتعطيك كل ما تعتقد أنك بحاجة إليه. 849 00:52:34,125 --> 00:52:35,166 لقد سمعت ما يكفي. 850 00:52:35,250 --> 00:52:37,833 لن يوقفني شيء في سعيي إلى هذه القلعة. 851 00:52:37,958 --> 00:52:40,250 هل أنت معي أم لا؟ 852 00:52:41,916 --> 00:52:44,500 تمام. سوف تفوت حفلة الملك. 853 00:52:48,375 --> 00:52:51,083 وهكذا، انزلقنا إلى أسفل النهر 854 00:52:51,250 --> 00:52:53,958 ووصل هذا الرجل الغريب والكلب المضحك. 855 00:52:54,125 --> 00:52:56,333 أوه! لقد كان مجنونا جدا! 856 00:52:56,500 --> 00:52:57,958 رقصنا على متن قارب، 857 00:52:58,083 --> 00:53:01,083 كنا على وشك الموت! 858 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 أوه، لول. 859 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 مهلا، انظر من هو! 860 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 كنا نظن أنك ميت. 861 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 هل يمكنك أن تفعل المزيد من موسيقى الراب بالنسبة لنا؟ 862 00:53:08,791 --> 00:53:11,791 التدفق الخاص بك، وهو مريض جدا! 863 00:53:13,750 --> 00:53:15,750 آسف يا أطفال. أنا لست في مزاج جيد. 864 00:53:15,916 --> 00:53:18,833 شكرا لك، شكرا لك، أيها الكلب الذي يرتدي ملابس غريبة. 865 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 هاه؟ 866 00:53:20,291 --> 00:53:22,125 لقد أنقذت أطفالنا! 867 00:53:22,208 --> 00:53:25,958 وآسف بشأن الطريقة التي تصرفت بها سابقًا. أنت تعرف… 868 00:53:26,208 --> 00:53:28,375 حسنا... مرحبًا بك. 869 00:53:28,541 --> 00:53:31,958 إذا كنت لا تزال تبحث عن عائلة، يسعدنا أن… 870 00:53:32,125 --> 00:53:34,666 ماذا قلت؟ "اركلها" معنا؟ 871 00:53:34,833 --> 00:53:37,666 أم! أنت محرج جدا! 872 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 قف، هذا مخدر! 873 00:53:40,666 --> 00:53:44,541 أعني أنه يشرفني أن أكون عضوًا في عائلتك. 874 00:53:44,708 --> 00:53:46,375 الطريق للذهاب! 875 00:53:47,000 --> 00:53:49,541 خمس دقائق بمفردي، دون وجود دون، 876 00:53:49,625 --> 00:53:51,541 ولقد وجدت بالفعل عائلة. 877 00:53:51,708 --> 00:53:54,541 مهلا، انتظر ثانية، هذا يبدو وكأنه أغنية. 878 00:53:54,708 --> 00:53:56,500 نعم بالتأكيد. 879 00:54:02,125 --> 00:54:03,708 ♪ دي جي هزلي الكلب! ♪ 880 00:54:07,416 --> 00:54:09,291 ♪ استمع يا دون، لقد هبطت على قدمي ♪ 881 00:54:09,375 --> 00:54:11,666 ♪ لقد أصبح لدي طاقم جديد والآن اكتملت حياتي ♪ 882 00:54:11,750 --> 00:54:14,500 ♪ نحن نعيش في الحديقة وأنا بصق القوافي ♪ 883 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 ♪ من الآن فصاعدا، إنها الأوقات الجيدة فقط ♪ 884 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 ♪ نعم! ♪ 885 00:54:19,416 --> 00:54:21,583 ♪أسعد الله أوقاتكم ♪ 886 00:54:21,750 --> 00:54:23,833 ♪ حتى هذا اليوم لم أكن أعرف ♪ 887 00:54:23,958 --> 00:54:26,083 ♪ كيف أن وجود أصدقاء جدد سيغير مجرى حياتي بالكامل ♪ 888 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 ♪ لذا استمع يا دون، أنا جيد قدر الإمكان ♪ 889 00:54:28,458 --> 00:54:30,541 ♪ عندما أكون هنا في الحديقة مع عائلتي الجديدة ♪ 890 00:54:31,250 --> 00:54:32,291 ♪ نعم ♪ 891 00:54:32,375 --> 00:54:34,000 ♪ نحن فقط، نحن فقط! ♪ 892 00:54:34,166 --> 00:54:36,333 ♪ دي جي هزلي! استمع يا دون ♪ 893 00:54:36,458 --> 00:54:37,791 ♪ لا أقصد الضرب ♪ 894 00:54:37,875 --> 00:54:40,333 ♪ لكن الراكون يقدرونني على ما أنا عليه حقًا ♪ 895 00:54:40,500 --> 00:54:42,666 ♪ لا أحتاج إلى صديق يعيش في حلم ♪ 896 00:54:42,833 --> 00:54:45,916 ♪ عندما أفضّل قضاء الوقت مع فريقي الجديد ♪ 897 00:54:46,083 --> 00:54:47,291 ♪ نعم! ♪ 898 00:54:49,791 --> 00:54:51,500 ♪ لذا استمع يا دون، لقد انتهيت، لقد انتهيت ♪ 899 00:54:51,916 --> 00:54:53,833 ♪ لأنني الآن حر، بدأت حياتي ♪ 900 00:54:54,291 --> 00:54:56,333 ♪ التسكع مع حيوانات الراكون الخاصة بي في فترة ما بعد الظهر ♪ 901 00:54:56,500 --> 00:55:00,041 ♪ حياتي رائعة DJ Doggy Dog إلى القمر! ♪ 902 00:55:07,958 --> 00:55:10,000 الرجل العجوز كان على حق! 903 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 لا تحتاج إلى عبارة جذابة. 904 00:55:15,875 --> 00:55:19,666 كيف يمكن لهذا المرافق الحزين أن يشكك في مهمتي؟ 905 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 لا التنين؟ لا الأسد؟ كلام فارغ! 906 00:55:24,208 --> 00:55:26,458 ما... هل يمكن أن يكون؟ 907 00:55:27,458 --> 00:55:28,875 كنت أعرف! 908 00:55:42,666 --> 00:55:44,541 افتح أبوابك. 909 00:55:44,708 --> 00:55:48,166 لقد وصل دون كيشوت. ها ها! 910 00:55:48,333 --> 00:55:50,708 وهو هنا لرؤية الملك. 911 00:55:58,541 --> 00:56:02,791 لا شك أنك تحضر وليمة عظيمة على شرفي. 912 00:56:03,750 --> 00:56:06,083 ولذلك سأسمح لنفسي بالدخول. 913 00:56:07,083 --> 00:56:09,541 هيا أيها الباب الغبي، افتح. 914 00:56:12,833 --> 00:56:13,958 همم. 915 00:56:14,583 --> 00:56:18,291 وعندما أحصل على لقب فارس لبطولتي الأسطورية، 916 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 كلب دي جي هزلي قديم 917 00:56:20,708 --> 00:56:23,375 سوف يفهم أخيرا الخطأ في طرقه. 918 00:56:27,916 --> 00:56:30,458 ماذا يحدث؟ نوع من السحر؟ 919 00:56:39,875 --> 00:56:42,625 لا! لا! لا! 920 00:56:42,791 --> 00:56:45,708 ♪ وقدماك في الهواء ورأسك على الأرض ♪ 921 00:56:49,750 --> 00:56:51,375 ♪ جرب هذه الخدعة ♪ 922 00:56:51,541 --> 00:56:53,666 ♪ وتدورها، نعم ♪ 923 00:56:59,291 --> 00:57:01,083 ♪ أين عقلي؟ ♪ 924 00:57:02,666 --> 00:57:04,375 ♪ أين عقلي؟ ♪ 925 00:57:04,541 --> 00:57:07,375 ♪ أين عقلي؟ ♪ 926 00:57:07,541 --> 00:57:10,708 أنت موهوم. كل شيء في راسك! 927 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 لا توجد قلعة. 928 00:57:13,541 --> 00:57:17,541 لا أسد ولا تنين ولا حوت. 929 00:57:18,208 --> 00:57:21,416 كل عمليات الإنقاذ الجريئة تلك كانت من نسج خيالك. 930 00:57:22,791 --> 00:57:26,750 ♪ الطريق إلى الماء ♪ 931 00:57:26,916 --> 00:57:29,291 ♪ شاهدها وهي تسبح ♪ 932 00:57:35,916 --> 00:57:37,416 قف! 933 00:57:47,583 --> 00:57:48,791 انها ليست حقيقية… 934 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 أستسلم. 935 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 انا ذاهب الي البيت. 936 00:58:08,875 --> 00:58:11,041 عار عليك، لأنك تبدو وكأنها قلعة حقيقية. 937 00:58:11,958 --> 00:58:13,208 حرج عليك! 938 00:58:29,875 --> 00:58:31,708 أعتقد أنني سأكون دائمًا أحمقًا. 939 00:58:32,458 --> 00:58:34,666 جيدة مقابل لا شيء يمكن القصدير. 940 00:58:38,916 --> 00:58:39,833 مرحبًا؟ 941 00:58:39,958 --> 00:58:41,291 قف! 942 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 اِتَّشَح؟ 943 00:58:42,541 --> 00:58:45,583 ألفونسو؟ هل هذا أنت؟ اين الجميع؟ 944 00:58:45,750 --> 00:58:48,041 لقد سرقهم اللصوص يا (دون). 945 00:58:48,208 --> 00:58:50,000 انتظر. مسروق؟ 946 00:58:50,166 --> 00:58:51,625 فعلت كل شيء لإنقاذهم. 947 00:58:51,708 --> 00:58:53,041 لقد قاتلت ببطولة. 948 00:58:53,208 --> 00:58:54,875 للأسف، اللصوص يهربون معهم. 949 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 لقد اختفوا في الليل، 950 00:58:56,708 --> 00:58:58,000 أبدا أن ينظر إليها مرة أخرى. 951 00:58:58,166 --> 00:59:00,291 ألفونسو، لماذا لم تلاحقهم؟ 952 00:59:00,458 --> 00:59:01,916 لا تكن مجنونا! 953 00:59:02,000 --> 00:59:04,041 إن ملاحقتهم ستكون مهمة حمقاء. 954 00:59:08,208 --> 00:59:11,583 أتعلم؟ محظوظ لنا! أنا أحمق. 955 00:59:33,500 --> 00:59:37,458 أوه، هذه الأرجل الصغيرة بطيئة للغاية، والوقت هو الجوهر. 956 00:59:37,625 --> 00:59:41,750 آه! يبدو أنني سأحصل أخيرًا على جواد يستحق مهمتي. 957 00:59:47,500 --> 00:59:48,833 آه! 958 00:59:49,666 --> 00:59:51,500 أهلاً أيها الكائن النبيل. 959 00:59:51,666 --> 00:59:53,166 أستطيع أن أقول فقط من النظر إليك 960 00:59:53,250 --> 00:59:55,500 أنك بنيت لأكثر من مجرد سحب عربة. 961 00:59:56,125 --> 00:59:59,125 نعم، إنها وظيفة مملة، لكنها عمل ثابت. 962 00:59:59,291 --> 01:00:01,416 بينما صاحب العمل الخاص بك نائم بسرعة، 963 01:00:01,583 --> 01:00:06,208 أقترح أن نتخلص من هذه الأغلال وتنضم إلي في مهمتي. 964 01:00:07,125 --> 01:00:10,666 لا أعرف. يمكن أن أقع في مشكلة. 965 01:00:10,833 --> 01:00:12,333 ثمن قليل لدفع 966 01:00:12,500 --> 01:00:16,041 لحصوله على لقب أعظم حصان في التاريخ. 967 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 تخلص من الوزن الميت هناك ودعنا نركب. 968 01:00:29,083 --> 01:00:31,333 أوه، أنا أقدر جدًا الرحلة، 969 01:00:31,458 --> 01:00:34,208 ولكن هل هناك أي فرصة قد تذهب بشكل أسرع قليلا؟ 970 01:00:34,375 --> 01:00:37,458 حسنًا، دعني أخبرك، لقد مرت سنوات منذ أن ركضت. 971 01:00:37,625 --> 01:00:40,333 عندما تتجول في الحديقة، كن بطيئًا وثابتًا 972 01:00:40,500 --> 01:00:41,541 هو اسم اللعبة. 973 01:00:43,208 --> 01:00:47,625 ماذا لو...ماذا لو نسيت المدينة؟ 974 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 فكر في البراري. أنت مهرا محطما 975 01:00:50,208 --> 01:00:53,000 في الريف المفتوح على مصراعيه. 976 01:00:53,166 --> 01:00:55,500 ♪ دوار المتابعة! دائخ المتابعة! دائخ متابعة! ♪ 977 01:00:55,666 --> 01:00:57,958 ♪ دوار المتابعة! دائخ متابعة! دائخ متابعة! دائخ متابعة! ♪ 978 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 فهمت، فهمت! 979 01:01:00,250 --> 01:01:02,708 أنا فحل صغير مرة أخرى! 980 01:01:04,166 --> 01:01:06,125 بالضبط! الآن، هيا! 981 01:01:07,250 --> 01:01:08,875 وهذا أشبه ذلك! 982 01:01:09,041 --> 01:01:12,333 واو، إنه شعور جيد بالركض مرة أخرى! إلى أين نحن ذاهبون؟ 983 01:01:12,500 --> 01:01:14,458 اتبع تلك البقع من النفط، يا صديقي. 984 01:01:18,291 --> 01:01:22,791 قف! إنها رحلة جيدة اليوم يا أطفال. هنا تذهب، البازلاء الحلوة. 985 01:01:23,250 --> 01:01:24,250 هذا. 986 01:01:24,375 --> 01:01:26,458 هذا! 987 01:01:29,416 --> 01:01:30,791 - كن ضيفي. - قف! نعم! 988 01:01:31,333 --> 01:01:32,541 خسارتك. 989 01:01:34,166 --> 01:01:35,500 هيا هيا! ها ها! 990 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 هل كان ذلك دون؟ 991 01:01:38,625 --> 01:01:40,750 لا أستطيع أن أخبرك كم أقدر هذا. 992 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 تشبث! نحن نأخذ هذا إلى هذا الشارع. 993 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 قف! سهل! قف! 994 01:01:49,583 --> 01:01:51,333 أعتقد أن الوقت قد حان لخسارة هذه الأشياء. 995 01:01:55,500 --> 01:01:59,000 قف! إنها مثل الشاشة العريضة! 996 01:01:59,166 --> 01:02:02,166 نعم، إنه لالتقاط الأنفاس! 997 01:02:11,041 --> 01:02:13,791 إنه مثل الخيال، ولكن... إنه حقيقي! 998 01:02:17,291 --> 01:02:18,291 تشبث! 999 01:02:19,583 --> 01:02:23,250 ينظر! هل تلك الدمية تركب حصاناً؟ 1000 01:02:24,458 --> 01:02:27,541 هل ستنظر إلى ذلك؟ فقط في مدينة نيويورك. 1001 01:02:37,083 --> 01:02:38,583 يا إلهي! 1002 01:02:39,375 --> 01:02:40,875 لقد كان يركب حصاناً! 1003 01:02:42,125 --> 01:02:45,750 القفز فوق السيارات! كانوا يسيرون بسرعة كبيرة. 1004 01:02:45,916 --> 01:02:49,125 دعني أخبرك، لقد بدا رائعًا جدًا. 1005 01:02:49,291 --> 01:02:52,333 هذا هو دون كيشووووووت. 1006 01:02:52,500 --> 01:02:55,833 الشائعات في الشارع هي أنه بطل سنترال بارك. 1007 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 هذا الرجل العجوز هو صديق دي جي! 1008 01:02:58,916 --> 01:03:02,625 ماذا؟ لا، حسنًا، أعتقد أننا أصدقاء نوعًا ما. 1009 01:03:10,500 --> 01:03:12,166 الآن، سأقوم بالتحقيق سيرًا على الأقدام. 1010 01:03:12,333 --> 01:03:15,083 لا داعي للإهانة، لكن مقاسك الكبير وحذائك المعدني الصاخب 1011 01:03:15,166 --> 01:03:17,000 ليست مناسبة تمامًا للتسلل. 1012 01:03:17,208 --> 01:03:19,166 نعم قصة حياتي 1013 01:03:19,333 --> 01:03:20,875 شكرا لك أيها الجواد النبيل. 1014 01:03:57,375 --> 01:03:58,291 قف! 1015 01:04:27,500 --> 01:04:30,458 لا يمكن للدمى البقاء هنا لفترة أطول مما ينبغي، 1016 01:04:30,625 --> 01:04:32,125 لكنني لن أقوم بشحنها حتى تدفع. 1017 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 لقد أخبرتك بالفعل. 1018 01:04:38,625 --> 01:04:41,083 بمجرد أن تقوم بتحويل الأموال، سنقوم بشحن الدمى. 1019 01:04:42,125 --> 01:04:43,458 لا، أنت ترسل الأموال أولاً. 1020 01:04:50,208 --> 01:04:51,916 لن أقوم بشحنهم حتى... 1021 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 هاه؟ 1022 01:04:53,125 --> 01:04:53,958 ماذا… 1023 01:04:56,750 --> 01:04:59,041 - أوه! - هل تحاول التراجع عن هذا؟ 1024 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 أنت تعلم أننا مجرمون، أليس كذلك؟ 1025 01:05:01,208 --> 01:05:02,791 يعني لا تعبث معنا 1026 01:05:02,875 --> 01:05:05,500 إنها أموال نقدية مقدمًا أو أنك لن تحصل على شيء. 1027 01:05:05,583 --> 01:05:07,958 سأرمي هذه الدمى في ماكينة تقطيع الأخشاب لكل ما يهمني. 1028 01:05:08,041 --> 01:05:09,125 إنه دون! 1029 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 أوه. 1030 01:05:16,291 --> 01:05:17,250 اِتَّشَح؟ 1031 01:05:17,750 --> 01:05:19,166 - اها! - لا أستطيع أن أصدق ذلك! 1032 01:05:19,333 --> 01:05:20,541 - اِتَّشَح! - إنه هنا لإنقاذنا. 1033 01:05:20,708 --> 01:05:22,625 عندما كنت في ورطة، كنت أعرف أنني يجب أن آتي. 1034 01:05:22,791 --> 01:05:24,458 أوه، أنت مجنون! 1035 01:05:24,583 --> 01:05:27,291 أوه، ماذا يمكنني أن أقول، أنا أحمق! 1036 01:05:27,458 --> 01:05:28,416 دون، خلفك! 1037 01:05:30,666 --> 01:05:32,666 مهلا، اه، هذه الدمية سقطت من الصندوق. 1038 01:05:33,750 --> 01:05:36,375 لا أستطيع أن أصدق ذلك! لقد كسرت ساقه. 1039 01:05:36,541 --> 01:05:39,500 لا، لم أفعل! كان الأمر كذلك عندما وجدته. 1040 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 هل يجب أن نخبر المشتري أن ساقه مكسورة؟ 1041 01:05:43,541 --> 01:05:46,166 هل أنت مجنون؟ كان هذا الرجل ثاب بما فيه الكفاية بالفعل. 1042 01:05:46,333 --> 01:05:49,208 إذا كان لديه مشكلة معها، فسنلقي اللوم على الشحن. 1043 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 أوه، الاحتيال البريدي. لطيف - جيد! 1044 01:05:52,625 --> 01:05:54,416 تعجبني طريقة تفكيرك يا أختي. 1045 01:06:01,125 --> 01:06:04,750 ربما لا يكون الأحمق هو الخيار الأفضل للإنقاذ. 1046 01:06:04,916 --> 01:06:08,083 على الأقل، حاول إنقاذنا. ليس مثل ألفونسو. 1047 01:06:08,250 --> 01:06:09,750 يا له من جبان! 1048 01:06:12,541 --> 01:06:13,625 دون، هل أنت بخير؟ 1049 01:06:13,708 --> 01:06:16,166 هل لديك، بأي حال من الأحوال، ديدان؟ 1050 01:06:16,333 --> 01:06:19,041 - آه! - أحاول الوصول إلى سيفي... 1051 01:06:19,208 --> 01:06:21,666 - سيف؟ - شظية حادة في ساقي. 1052 01:06:21,791 --> 01:06:23,666 لكنه بعيد المنال. 1053 01:06:23,791 --> 01:06:25,166 حسنا دعني القي نظرة. 1054 01:06:25,791 --> 01:06:27,916 أنت دغدغة لي. 1055 01:06:28,083 --> 01:06:29,791 عفوًا! هذه هي؟ 1056 01:06:29,958 --> 01:06:33,208 هذا كل شيء! استخدامه لقطع هذا النسيج شمبانيا! 1057 01:06:33,916 --> 01:06:36,041 والبطل الشجاع دي 1058 01:06:36,208 --> 01:06:40,791 استخدمت مطاحنها القوية لتحريرهم من أغلالهم. 1059 01:06:43,833 --> 01:06:45,208 - أوه! - الطريق للذهاب! 1060 01:06:45,333 --> 01:06:46,833 كنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك. 1061 01:06:46,916 --> 01:06:49,041 إنه أكثر تسلية من لعب دور الفتاة في محنة! 1062 01:06:50,125 --> 01:06:52,708 - انظر إلى كل تلك الأصفار. - لقد حولوا المال! 1063 01:06:52,875 --> 01:06:55,375 ♪ المال، المال، المال، نعم... ♪ 1064 01:06:55,541 --> 01:06:56,916 ♪ المال، المال، نعم... ♪ 1065 01:06:57,083 --> 01:06:59,041 تعال. علينا أن نخرج من هنا. 1066 01:06:59,208 --> 01:07:02,041 دعنا نمر عبر تلك الغرفة ونصل إلى الدرج المعدني بالخارج. 1067 01:07:04,916 --> 01:07:08,000 هل أنت مجنون؟ إذا سقطنا، فسوف ننكسر. 1068 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 أنا خائفة، بالكاد أستطيع التحرك. 1069 01:07:10,416 --> 01:07:13,083 يا شباب، اهدأوا. دعونا نبدأ من البداية. 1070 01:07:14,583 --> 01:07:17,208 دون، هل تتذكر عندما كنت تطرد عفريتًا 1071 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 في خزانة البواب؟ 1072 01:07:18,375 --> 01:07:19,666 لست متأكدًا من أنه-- 1073 01:07:19,833 --> 01:07:22,958 خيالك يجعلك تحرك الجبال. 1074 01:07:23,083 --> 01:07:25,875 ترى العالم كما لا يراه أي شخص آخر. 1075 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 ساعدنا في رؤيته كما تفعل أنت 1076 01:07:28,166 --> 01:07:30,708 ومعًا يمكننا أن نكون شجعانًا مثلك. 1077 01:07:31,625 --> 01:07:33,416 دي، أفهم بالضبط ما تقصده. 1078 01:07:33,583 --> 01:07:36,333 هيا أيها الناس. من فضلك، أغمض عينيك. 1079 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 يا! 1080 01:07:39,291 --> 01:07:43,041 ماذا لو قلت لك أننا الجيش الأكثر جرأة على وجه الأرض، 1081 01:07:43,125 --> 01:07:45,125 الساموراي الثمانية القاتلة, 1082 01:07:45,208 --> 01:07:47,583 فرسان نهاية العالم الثمانية, 1083 01:07:47,791 --> 01:07:50,166 حراس الفروسية الثمانية! 1084 01:07:52,375 --> 01:07:55,041 نحن مجرد الدمى الثمانية من مسرح العرائس. 1085 01:07:55,208 --> 01:07:58,458 إذن فليكن هذا أعظم أداء في حياتنا. 1086 01:07:58,541 --> 01:08:01,958 وانضم إلي في رحلة من الخيال الخالص. 1087 01:08:02,916 --> 01:08:07,833 ذات مرة، كان هناك اثنان من العمالقة المتعطشين للدماء. 1088 01:08:07,916 --> 01:08:09,625 إنهم حراس البوابة. 1089 01:08:09,708 --> 01:08:13,208 وإذا أمسكوا بك، فسوف يحطمونك إلى أشلاء! 1090 01:08:13,291 --> 01:08:16,375 لكن لا تخف، فحجمهم هو نقطة ضعفهم. 1091 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 وعددنا هو قوتنا. 1092 01:08:18,666 --> 01:08:21,958 اه، دون، كانت الفكرة هي ابتهاجنا جميعًا، 1093 01:08:22,041 --> 01:08:23,000 لا يخيفنا. 1094 01:08:23,083 --> 01:08:24,750 لكننا الثمانية الممتنون! 1095 01:08:25,500 --> 01:08:30,250 همم. ماذا لو... ماذا لو بدا العمالقة أغبياء للغاية؟ 1096 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 سيكون الأمر أقل إثارة للخوف، أليس كذلك؟ 1097 01:08:36,250 --> 01:08:37,833 هذه هى الروح! 1098 01:08:38,000 --> 01:08:42,958 وماذا لو أصدروا ضجيجًا في كل خطوة؟ 1099 01:08:48,666 --> 01:08:52,125 وماذا لو كان العمالقة مصنوعين من أه الورق المقوى؟ 1100 01:08:56,041 --> 01:08:59,458 - دعونا نحرق العمالقة! - نعم! 1101 01:09:06,875 --> 01:09:09,000 ربما أصبح الأمر بعيدًا جدًا. 1102 01:09:09,083 --> 01:09:10,208 هيا يا دون. 1103 01:09:10,375 --> 01:09:12,875 أنت من يخبرنا أنه يجب أن يكون أفضل عرض لدينا. 1104 01:09:12,958 --> 01:09:15,541 دعنا نتسلق فوق الجسر ونركض إلى البوابة. 1105 01:09:15,708 --> 01:09:18,041 المتداول؟ فعل! 1106 01:09:31,583 --> 01:09:33,333 هل من احد هنا؟ 1107 01:09:33,458 --> 01:09:36,583 - أين هيك الدمى؟ - شخص ما سرقهم! 1108 01:10:29,166 --> 01:10:30,625 أوه! 1109 01:10:36,791 --> 01:10:37,833 ماذا… 1110 01:10:39,500 --> 01:10:41,000 الدمى على قيد الحياة، انظر! 1111 01:10:42,291 --> 01:10:43,666 انهم على قيد الحياة؟ 1112 01:10:44,166 --> 01:10:48,083 هذا يعني فقط أنه يمكننا تحصيل المزيد من الأموال لهم! 1113 01:10:48,250 --> 01:10:49,750 هيا، دعونا نلاحقهم! 1114 01:10:50,666 --> 01:10:52,541 اذهب، سوف أراك في الطابق السفلي! 1115 01:10:52,625 --> 01:10:54,500 قف! 1116 01:10:58,125 --> 01:11:00,375 لماذا تستلقي؟ دعونا نحصل على هذه الأشياء! 1117 01:11:00,458 --> 01:11:01,750 أوه! يا! 1118 01:11:05,500 --> 01:11:07,333 ليس هناك الخروج من هنا! 1119 01:11:08,458 --> 01:11:09,500 مسكتك! 1120 01:11:12,583 --> 01:11:15,041 ♪ أنا DJ Doggy وأنا هنا لأصرخ! ♪ 1121 01:11:15,208 --> 01:11:17,875 ♪ إنه صديقي وسوف أخرجه! ♪ 1122 01:11:17,958 --> 01:11:19,500 ي للرعونة؟ 1123 01:11:20,125 --> 01:11:21,375 آه! 1124 01:11:21,541 --> 01:11:25,666 ياه! خذ هذا! سوف تذوق غضب قبضتي! 1125 01:11:25,791 --> 01:11:28,166 انه حي! والركل! إنه… 1126 01:11:28,333 --> 01:11:29,791 إنه تشاكي! أوه! آه! 1127 01:11:29,958 --> 01:11:32,666 اِتَّشَح! اضغط الزر. نحن بحاجة إلى النزول. 1128 01:11:43,125 --> 01:11:46,083 كلمة في الشارع تقول أنك كنت على مستوى بعض الأشياء البطلة، 1129 01:11:46,166 --> 01:11:47,791 وأنا أفكر أنك بحاجة إلى الصاحب. 1130 01:11:48,500 --> 01:11:51,500 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ هل أنت حقيقي؟ 1131 01:11:51,583 --> 01:11:55,208 يعني هل تحب الوجود فعلا أم أنك فقط في رأسي؟ 1132 01:11:55,291 --> 01:11:56,750 يا! هل ستتوقف عن ذلك؟ 1133 01:11:57,125 --> 01:11:58,583 بالطبع أنا حقيقي! 1134 01:11:58,666 --> 01:12:01,291 بقدر ما نحن بحاجة للخروج من هنا. 1135 01:12:01,750 --> 01:12:05,125 أوه، لقد عبثوا مع جاكي الخطأ! 1136 01:12:06,250 --> 01:12:07,958 ها هم! 1137 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 دون، أنا حقيقي وأنا صديقك. 1138 01:12:11,250 --> 01:12:13,416 أمسك بيدي وثق بي. 1139 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 قف! حتى الأحمق لن يفعل ذلك... واو! 1140 01:12:22,291 --> 01:12:23,666 أوه! 1141 01:12:24,375 --> 01:12:27,833 ووو! الآن هذا ما أسميه الهبوط الناعم غير المتوقع. 1142 01:12:31,083 --> 01:12:32,250 اه أوه. علينا أن نتحرك. 1143 01:12:34,208 --> 01:12:37,375 حسنًا، جميعًا، دعونا نفترق ونلتقي في المسرح. 1144 01:12:37,958 --> 01:12:39,250 قفز على. 1145 01:12:39,416 --> 01:12:41,541 يا إلهي، هذا مثير للغاية! 1146 01:12:51,750 --> 01:12:54,125 - أوه! - فلنذهب للحصول على الشاحنة. 1147 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 انتظر انتظر! المفاتيح في الطابق العلوي. 1148 01:12:57,083 --> 01:12:59,000 أنت غبي! 1149 01:12:59,375 --> 01:13:01,250 مهلا، مصاصة! أعطني سكوتر الخاص بك! 1150 01:13:12,958 --> 01:13:15,208 قف! هذا مذهل! 1151 01:13:15,291 --> 01:13:17,166 هذه رحلة حلوة! 1152 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 ليس حلوًا جدًا... انظر! 1153 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 هاه؟ 1154 01:13:25,000 --> 01:13:26,166 هل يمكننا الذهاب بشكل أسرع؟ 1155 01:13:26,333 --> 01:13:28,791 أعطني إستراحة. أنا حصان واحد فقط. 1156 01:13:32,166 --> 01:13:33,166 مرحبًا! 1157 01:13:35,291 --> 01:13:36,541 اه! 1158 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 - ياي! - مريض تماما! 1159 01:13:40,625 --> 01:13:43,291 لطيف يا دون! أنت تتعلم اللغة! 1160 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 قرف! 1161 01:13:50,666 --> 01:13:51,708 احترس! 1162 01:14:19,791 --> 01:14:21,083 - أوه لا! - لكن! 1163 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 أوه لا. 1164 01:14:25,875 --> 01:14:27,875 أهلا بكم يا أطفال. أنا أعرفكم القوط. 1165 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 ما الذي تفعله هنا؟ 1166 01:14:30,375 --> 01:14:32,708 انظروا، الدمى على قيد الحياة! 1167 01:14:32,791 --> 01:14:34,500 إنهم مثل مسكون! 1168 01:14:35,041 --> 01:14:36,166 يا إلهي! 1169 01:14:36,708 --> 01:14:38,333 - عليك أن تعتقلهم. - مم هم. 1170 01:14:38,500 --> 01:14:40,083 وبيغ فوت حقيقي. 1171 01:14:40,166 --> 01:14:43,416 سأخبرك ماذا، اتبعنا إلى مركز الشرطة. 1172 01:14:49,291 --> 01:14:50,625 انه حي! 1173 01:14:57,166 --> 01:14:58,416 قف. 1174 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 دون، كان ذلك مذهلاً! 1175 01:15:08,583 --> 01:15:12,083 آسف على السؤال، ولكن من هو هذا الكلب الغريب المظهر؟ 1176 01:15:12,250 --> 01:15:16,166 من فضلك اسمح لي بتقديم DJ Doggy Dog. 1177 01:15:18,041 --> 01:15:19,500 من الجميل أن نلتقي بالطاقم. 1178 01:15:19,666 --> 01:15:22,750 كان DJ Doggy Dog بمثابة مرافقي في مهمتي ... 1179 01:15:23,625 --> 01:15:24,625 يتمسك. 1180 01:15:24,708 --> 01:15:27,666 في الواقع، DJ هو صديق مخلص ومخلص. 1181 01:15:27,833 --> 01:15:30,333 والموهوب! يجب أن تسمع شعره. 1182 01:15:30,416 --> 01:15:33,916 سيكون مصدر إلهام كبير لمجموعتنا من رواة القصص. 1183 01:15:34,000 --> 01:15:36,583 وآمل أن تعامله مثل العائلة. 1184 01:15:38,583 --> 01:15:40,958 - لأنه! - مواهب جديدة في الشركة. 1185 01:15:41,083 --> 01:15:43,291 - أوه، مرحباً بصديقي! - بيانفينيو. 1186 01:15:43,375 --> 01:15:46,166 مهلا، حفلة في مكاني! 1187 01:15:46,291 --> 01:15:47,916 ألفونسو؟ 1188 01:15:48,083 --> 01:15:51,208 أوه... مرحباً بالجميع. لا تقلق، أنا آمن. 1189 01:15:51,375 --> 01:15:54,458 ماذا لديك لتقوله لنفسك يا سيد "كل دمية لنفسها"؟ 1190 01:15:54,625 --> 01:15:57,958 - ماذا حدث لكونك بطلا؟ - نعم! 1191 01:15:58,125 --> 01:16:00,208 أنت لا تصلح لارتداء هذا الرأس. 1192 01:16:00,333 --> 01:16:03,958 حسنا حسنا. عندما تم استدعائي، انهارت. 1193 01:16:04,791 --> 01:16:07,166 أنا لست بطلا. سوف نفتقدك. 1194 01:16:08,166 --> 01:16:09,750 نحن جميعًا ممثلون، يا ألفونسو. 1195 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 ويمكننا جميعًا أن نلعب أدوارًا مختلفة أيضًا. 1196 01:16:12,083 --> 01:16:14,250 فرصتك للعب البطل سوف تأتي مرة أخرى. 1197 01:16:14,333 --> 01:16:16,875 لكن في الوقت الحالي، أنت الأحمق. 1198 01:16:21,625 --> 01:16:25,208 أوه، فوي. أليس من المفترض أن تكون كريمة الموز؟ 1199 01:16:25,375 --> 01:16:28,250 إنه كريم الحلاقة، كما هو الحال دائمًا. 1200 01:16:32,166 --> 01:16:35,416 حسنًا. كفى من العبث. لدينا عرض للقيام به. 1201 01:16:35,666 --> 01:16:37,791 أم، أول الأشياء أولا بالرغم من ذلك. 1202 01:16:37,875 --> 01:16:40,000 من فضلك، شخص ما فك لي. 1203 01:16:41,541 --> 01:16:44,208 ربما أستحق ذلك. 1204 01:16:44,333 --> 01:16:46,500 دي جي، لدي مفاجأة لك. 1205 01:16:46,583 --> 01:16:48,541 أريد أن أقدمك إلى تومي. 1206 01:16:48,625 --> 01:16:52,250 إنه المعالج الفني الذي يحافظ على تشغيل الإضاءة والصوت لدينا بسلاسة. 1207 01:16:52,333 --> 01:16:53,333 هم! 1208 01:16:53,500 --> 01:16:55,958 وبما أن دائرتك قد تضررت بسبب الماء، 1209 01:16:56,041 --> 01:16:57,958 وأنت تعلم أنني آسف حقًا بشأن ذلك، 1210 01:16:58,041 --> 01:16:59,916 طلبت منه أن يجد طريقة لإصلاحه. 1211 01:17:00,000 --> 01:17:03,583 هل لي أن أقدم لك صوتك الجديد! تا دا! 1212 01:17:05,625 --> 01:17:08,541 اه، حسنًا، لست متأكدًا حقًا من أنه سيكون مناسبًا. 1213 01:17:13,583 --> 01:17:15,000 قف، هذا مخدر! 1214 01:17:15,625 --> 01:17:18,791 أتعلم؟ أعتقد أن لدي فكرة. 1215 01:17:18,958 --> 01:17:22,083 أوه. وأنا متأكد من أنها ستكون مثيرة. 1216 01:17:25,416 --> 01:17:27,416 السيدات والسادة، 1217 01:17:27,500 --> 01:17:30,750 يرجى إيقاف تشغيل الهواتف المحمولة والأجهزة الإلكترونية الخاصة بك. 1218 01:17:31,375 --> 01:17:38,250 واستعد للانضمام إلينا في رحلة جديدة تمامًا من الخيال الخالص 1219 01:17:38,333 --> 01:17:40,916 ونحن نقدم بفخر المهمة! 1220 01:17:47,833 --> 01:17:50,583 مرحبًا. أتمنى أن يستمتع الجميع هنا 1221 01:17:50,750 --> 01:17:52,541 اسمي DJ Doggy Dog. 1222 01:17:52,708 --> 01:17:55,208 لكنك عرفت ذلك بالفعل، بوضوح. 1223 01:17:55,375 --> 01:17:58,875 أنا فخور بتقديم عرض جديد قمنا بإنشائه مع أصدقائي. 1224 01:17:58,958 --> 01:18:00,166 آمل أن تعجبك. 1225 01:18:05,666 --> 01:18:10,708 ♪ الآن هذه قصة عن فرقة من غير الأسوياء ♪ 1226 01:18:10,791 --> 01:18:15,041 ♪ تغيير الملابس دائمًا والقضاء على الجناة ♪ 1227 01:18:15,166 --> 01:18:19,416 ♪ إنه مليء بالسرد الجامح لأنه عالم ملهم ♪ 1228 01:18:19,500 --> 01:18:25,958 ♪ يصبح أكبر وأفضل وأكثر إشراقًا عندما تستخدم خيالك ♪ 1229 01:18:27,333 --> 01:18:29,333 ♪ بعد سنوات وسنوات فقط أنتظر على الرف ♪ 1230 01:18:29,416 --> 01:18:31,583 ♪ اعتقدت أنه كان علي أن أسير في الحياة بمفردي ♪ 1231 01:18:31,750 --> 01:18:34,041 ♪ كلما رآني الناس كانوا يعاملونني كالقمامة ♪ 1232 01:18:34,166 --> 01:18:36,750 ♪ وحيدًا في مدينة نيويورك أعيش كأنني منبوذ ♪ 1233 01:18:38,125 --> 01:18:39,916 ♪ نعم، نعم ♪ 1234 01:18:40,083 --> 01:18:41,750 ♪ لكنني لم أكن الوحيد ♪ 1235 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 ♪ لقد ضحكوا عليّ ووصفوني بالحالم ♪ 1236 01:18:44,125 --> 01:18:47,000 ♪ المهرج! المهرج! النينكومبوب! ♪ 1237 01:18:47,166 --> 01:18:49,041 ♪ قالوا إنني ضعيف! ♪ 1238 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 ♪ الفتاة في محنة! ♪ 1239 01:18:51,416 --> 01:18:52,666 ♪ لكنهم لم يعرفوا أن... ♪ 1240 01:18:52,833 --> 01:18:57,208 ♪ عندما تشعر بالإحباط والخروج وتشعر بالشك ♪ 1241 01:18:57,375 --> 01:18:59,791 ♪ هناك صديق يمكنك الاعتماد عليه ♪ 1242 01:18:59,875 --> 01:19:01,541 ♪ هذا موجود دائمًا ♪ 1243 01:19:02,291 --> 01:19:06,625 ♪ فهل سمعت أن العالم كله ♪ 1244 01:19:06,708 --> 01:19:09,166 ♪ يصبح أكبر وأفضل وأكثر إشراقًا ♪ 1245 01:19:09,333 --> 01:19:11,916 ♪ عندما تستخدم خيالك ♪ 1246 01:19:12,000 --> 01:19:16,416 ♪ أكبر وأفضل وأكثر إشراقًا عندما تستخدم خيالك ♪ 1247 01:19:17,291 --> 01:19:19,291 ♪ أنا الفارس، الملك ينتظر ♪ 1248 01:19:19,458 --> 01:19:21,833 ♪ وأنا أعلن ذلك بصوت عالٍ ♪ 1249 01:19:22,000 --> 01:19:24,208 ♪ لا شيء يوقفني في سعيي ♪ 1250 01:19:24,375 --> 01:19:28,458 ♪ إلى القلعة في السحب! ♪ 1251 01:19:29,958 --> 01:19:34,083 ♪ ولا حتى الوحش المتعطش للدماء يستطيع أن يمنعني من مهمتي! ♪ 1252 01:19:35,541 --> 01:19:39,583 ♪ يرى دون الآن وحشًا شريرًا يزأر بدلًا من النباح ♪ 1253 01:19:39,708 --> 01:19:44,583 ♪ ولكن كل ما نراه هو كلب سخيف ضائع في سنترال بارك ♪ 1254 01:19:45,250 --> 01:19:48,583 ♪ أفلت يد تلك البطة أيها التنين الناري ♪ 1255 01:19:48,750 --> 01:19:50,625 ♪ دون يضاعف من وهمه ♪ 1256 01:19:50,708 --> 01:19:52,958 ♪ تخيل تنينًا لتغذية وهمه ♪ 1257 01:19:53,041 --> 01:19:54,916 ♪ ينقذ اليوم وينقذ البطة ♪ 1258 01:19:55,416 --> 01:19:58,083 ♪ يا إلهي، يا إلهي، هذه هي البداية فقط ♪ 1259 01:19:59,416 --> 01:20:01,125 يساعد! يساعد! 1260 01:20:01,291 --> 01:20:03,541 أوه، نحن الراكون في محنة! 1261 01:20:03,625 --> 01:20:04,916 نحن جميعا سوف نموت! 1262 01:20:05,083 --> 01:20:06,958 دعونا ننقذ صغار الراكون! 1263 01:20:07,125 --> 01:20:09,458 ♪ في الفصل التالي من هذه الحكاية الطويلة جدًا ♪ 1264 01:20:09,625 --> 01:20:13,000 ♪ دون ورفاقه ابتلعهم الحوت ♪ 1265 01:20:14,333 --> 01:20:17,583 ♪ لقد سار كل شيء على نحو خاطئ، لقد فقدنا أنفسنا بسبب الحقد ♪ 1266 01:20:17,750 --> 01:20:20,333 ♪ مع عدم وجود طريق للعودة لوضع الأمور في نصابها الصحيح ♪ 1267 01:20:20,500 --> 01:20:23,625 ♪ لقد ضاعت في حلم كابوس بلا نهاية ♪ 1268 01:20:23,791 --> 01:20:25,166 ♪ أعمى جدًا بحيث لا يمكنه الرؤية ♪ 1269 01:20:25,333 --> 01:20:28,916 ♪ كنت أفقد صديقًا أين عقلي؟ ♪ 1270 01:20:29,083 --> 01:20:33,291 ظن أصدقاؤنا أنهم فقدوا، لكن منارة الأمل لا تزال تشرق. 1271 01:20:33,375 --> 01:20:37,875 ♪ كنا في حالة من الإحباط والخروج ونشعر بالشك ♪ 1272 01:20:37,958 --> 01:20:42,916 ♪ أصبحت الأشياء أكبر وأفضل وأكثر إشراقًا عندما استخدمنا خيالنا ♪ 1273 01:20:43,041 --> 01:20:45,291 ♪ لقد أصبح المحتالون ممسوسين، لقد فقدنا المساعدة! ♪ 1274 01:20:45,375 --> 01:20:46,500 ♪ صرخ ألفونسو ♪ 1275 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 ♪ كل دمية لأنفسهم! ♪ 1276 01:20:48,000 --> 01:20:50,333 ♪ عاد ​​دون مع صديقه في الجريمة ♪ 1277 01:20:50,500 --> 01:20:52,666 ♪ فليكن هذا أعظم أداء في حياتنا! ♪ 1278 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 ♪ الإطاحة بالعمالقة كفريق كان الأفضل ♪ 1279 01:20:55,083 --> 01:20:57,333 ♪ ولكن ما أحبه أكثر يجب أن أعترف به ♪ 1280 01:20:57,416 --> 01:20:59,458 ♪ على الرغم من أن صداقتنا تم اختبارها ♪ 1281 01:20:59,666 --> 01:21:02,833 ♪ مرت عائلتنا وتغلبنا على السعي ♪ 1282 01:21:03,041 --> 01:21:05,625 ♪ السعي ♪ 1283 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 والآن، نحن لا ينفصلان! 1284 01:21:09,125 --> 01:21:13,416 ♪ عندما تشعر بالإحباط والخروج وتشعر بالشك ♪ 1285 01:21:13,583 --> 01:21:18,208 ♪ هناك صديق يمكنك الاعتماد عليه وهو متواجد دائمًا ♪ 1286 01:21:18,375 --> 01:21:22,458 ♪ فهل سمعت أن العالم كله ♪ 1287 01:21:22,625 --> 01:21:28,291 ♪ يصبح أكبر وأفضل وأكثر إشراقًا عند الاستخدام ♪ 1288 01:21:29,541 --> 01:21:32,041 - ♪ خيال ♪ - ♪ خيال ♪ 1289 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 - ♪ خيال ♪ - ♪ خيال ♪ 1290 01:21:34,250 --> 01:21:36,583 - ♪ خيال ♪ - ♪ خيال ♪ 1291 01:21:36,666 --> 01:21:39,125 ♪ الخيال ♪ 1292 01:21:39,208 --> 01:21:41,541 ♪ أوه، أوه، أوه ♪ 1293 01:21:42,250 --> 01:21:44,625 ♪ الخيال ♪ 1294 01:22:05,708 --> 01:22:09,250 ♪ وقدماك في الهواء ورأسك على الأرض ♪ 1295 01:22:13,041 --> 01:22:14,708 ♪ جرب هذه الخدعة ♪ 1296 01:22:14,791 --> 01:22:17,041 ♪ وتدورها، نعم ♪ 1297 01:22:18,708 --> 01:22:22,166 ♪ سوف ينهار رأسك ولكن لا يوجد شيء فيه ♪ 1298 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 ♪ وسوف تسأل نفسك ♪ 1299 01:22:24,500 --> 01:22:26,458 {\an8} ♪ أين عقلي؟ ♪ 1300 01:22:27,375 --> 01:22:29,125 {\an8} ♪ أين عقلي؟ ♪ 1301 01:22:29,208 --> 01:22:32,541 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1302 01:22:41,208 --> 01:22:45,583 ♪ الطريق إلى الماء ♪ 1303 01:22:45,666 --> 01:22:47,791 {\an8} ♪ شاهدها وهي تسبح ♪ 1304 01:22:54,083 --> 01:22:57,375 {\an8} ♪ كنت أسبح في منطقة البحر الكاريبي ♪ 1305 01:23:00,875 --> 01:23:04,208 {\an8} ♪ كانت الحيوانات تختبئ خلف الصخور ♪ 1306 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 {\an8} ♪ نعم! ♪ 1307 01:23:06,458 --> 01:23:09,625 {\an8} ♪ باستثناء السمكة الصغيرة التي اصطدمت بي ♪ 1308 01:23:09,708 --> 01:23:12,333 ♪ أقسم أنه كان يحاول التحدث معي كوي-كوي ♪ 1309 01:23:12,500 --> 01:23:14,708 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1310 01:23:15,500 --> 01:23:17,208 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1311 01:23:17,333 --> 01:23:20,791 {\an8} ♪ أين عقلي... ♪ 1312 01:23:24,458 --> 01:23:26,250 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1313 01:23:27,416 --> 01:23:29,166 {\an8} ♪ أين عقلي؟ ♪ 1314 01:23:29,250 --> 01:23:33,625 {\an8} ♪ الطريق إلى الماء ♪ 1315 01:23:33,708 --> 01:23:35,458 {\an8} ♪ شاهدها وهي تسبح ♪ 1316 01:23:50,666 --> 01:23:54,250 ♪ وقدماك في الهواء ورأسك على الأرض ♪ 1317 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 ♪ جرب هذه الخدعة ♪ 1318 01:23:59,958 --> 01:24:02,250 ♪ وتدورها، نعم ♪ 1319 01:24:03,375 --> 01:24:07,083 ♪ سوف ينهار رأسك ولكن لا يوجد شيء فيه ♪ 1320 01:24:07,166 --> 01:24:09,375 ♪ وسوف تسأل نفسك ♪ 1321 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1322 01:24:16,958 --> 01:24:19,041 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1323 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 ♪ أين عقلي؟ ♪ 1324 01:27:23,541 --> 01:27:26,291 ♪ عندما تشعر بالإحباط والخروج ♪ 1325 01:27:28,500 --> 01:27:30,916 ♪ وأنت تشعر بالشك ♪ 1326 01:27:33,166 --> 01:27:35,833 ♪ عندما تكون محبطًا ♪ 1327 01:27:37,333 --> 01:27:39,875 ♪ فقط اصرخي بي ♪ 1328 01:27:48,375 --> 01:27:51,458 ♪ أنا DJ Doggy Dog Doggy Dog، Doggy Dog ♪ 1329 01:27:54,833 --> 01:27:56,291 ♪ دي جي هزلي كلب ♪ 1330 01:27:57,625 --> 01:27:59,833 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 1331 01:27:59,916 --> 01:28:02,708 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪ 1332 01:28:16,541 --> 01:28:17,750 ♪ أنا DJ Doggy Dog ♪ 1333 01:28:17,916 --> 01:28:20,416 ♪ أنا DJ Doggy أنا لطيف ولست مخيفًا! ♪ 1334 01:28:20,500 --> 01:28:22,916 ♪ حصلت على قوافي جديدة جدًا لدرجة أنني أسطورية! ♪