1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,375 {\an8} 4 00:00:50,583 --> 00:00:51,916 Pour le roi! 5 00:01:10,958 --> 00:01:12,000 Feu! 6 00:01:18,500 --> 00:01:19,916 Haha ! 7 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 Préparez-vous à goûter mon acier ! 8 00:01:29,875 --> 00:01:30,708 Waouh ! 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,375 Haha ! 10 00:01:49,583 --> 00:01:50,666 Waouh ! 11 00:01:54,541 --> 00:01:55,583 Waouh ! 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,416 Waouh ! 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,416 Hé, Don, tu sais que tu fais l'imbécile, n'est-ce pas ? 14 00:02:12,458 --> 00:02:14,083 Whoa, whoa, whoa ! 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,125 Waouh ! 16 00:02:20,541 --> 00:02:24,541 Don, Don, Don. Vous avez encore des problèmes avec les escaliers ? 17 00:02:24,708 --> 00:02:26,291 Permettez-moi de me présenter. 18 00:02:26,458 --> 00:02:30,208 Je m'appelle Alfonso Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Rodriguez. 19 00:02:30,375 --> 00:02:34,500 Ah, Alphonse ! Dieu merci. Nous avons besoin de votre aide. 20 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 Laissez-moi deviner, est-ce une demoiselle ? Est-elle en détresse ? 21 00:02:38,416 --> 00:02:39,625 - Oui! - Parfait. 22 00:02:39,791 --> 00:02:41,541 Non, c'est très imparfait. 23 00:02:41,666 --> 00:02:44,750 Un géant l'a prise et il va en faire son dîner. 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,041 ♪ Je suis DJ Doggy Dog, je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 25 00:02:49,208 --> 00:02:50,083 Éteins ce truc ! 26 00:02:50,250 --> 00:02:52,541 - ♪ J'ai des rimes alors… ♪ 27 00:02:52,625 --> 00:02:53,833 ♪ Je suis DJ Doggy Dog… ♪ 28 00:02:55,083 --> 00:02:57,708 Pardon pardon. 29 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 Fais attention, imbécile. 30 00:03:01,541 --> 00:03:04,166 Vous êtes sur le point de voir ce que signifie être un héros. 31 00:03:07,791 --> 00:03:10,333 Ah-ha ! Voilà le géant ! 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 Où? Waouh ! Ah ! 33 00:03:18,708 --> 00:03:22,625 Réponds-moi maintenant, hideux géant. Où est la princesse ? 34 00:03:22,791 --> 00:03:25,833 Aide! Je suis kidnappé. 35 00:03:26,000 --> 00:03:30,583 Oh! Alfonso, tu es le seul à pouvoir me sauver. 36 00:03:30,750 --> 00:03:33,583 Tu es si courageux et sage ! 37 00:03:33,708 --> 00:03:34,875 Et beau. 38 00:03:36,291 --> 00:03:39,416 Rassemblez les villageois, nous partons pour une chasse géante. 39 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Mon héros! 40 00:03:44,916 --> 00:03:47,791 - Hourra ! - Vous nous avez sauvés du géant ! 41 00:03:47,958 --> 00:03:50,958 Cela appelle une célébration. Il est temps de se régaler ! 42 00:03:51,125 --> 00:03:53,250 Quelqu'un a-t-il vu cet imbécile avec ce chapeau idiot ? 43 00:03:53,375 --> 00:03:54,916 Je suis là-dessous. 44 00:03:55,083 --> 00:03:57,166 Alors je te sauverai aussi. 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,500 Hé, tu as gâché mes tartes ! 46 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Don, tu es un imbécile de bout en bout ! 47 00:04:06,041 --> 00:04:11,708 Ils se moquèrent tous de cet imbécile et vécurent heureux pour toujours. 48 00:04:32,250 --> 00:04:35,833 Vous plaisantez j'espère? Tous ces gens sont fauchés ou quoi ? 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,625 Ouais, les vols à la tire, c'est nul, 50 00:04:37,791 --> 00:04:40,458 mais peu importe, je me lance dans une nouvelle entreprise. 51 00:04:40,625 --> 00:04:43,666 Eh bien, j'espère que c'est un bon plan, parce que je ne veux pas travailler dans la restauration rapide. 52 00:04:43,833 --> 00:04:45,958 Cha Ching! Je le savais! 53 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Ces marionnettes sont comme des baskets de collection. 54 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 Les gens paient une fortune pour ces vieilles cochonneries. 55 00:04:51,291 --> 00:04:54,541 On dirait que cette vieille "ordure" sera notre prochain gros score. 56 00:04:54,708 --> 00:04:57,958 Tu sais quoi, mon frère ? Parfois, vous n’êtes pas aussi stupide que vous en avez l’air. 57 00:04:58,125 --> 00:04:59,750 Merci. 58 00:04:59,916 --> 00:05:01,750 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ! ♪ 59 00:05:01,916 --> 00:05:05,041 Oh! Pensez-vous que nous pouvons obtenir de l'argent pour cela ? 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 Non. Cette chose est une poubelle. 61 00:05:09,458 --> 00:05:11,708 Oh, c'est trop mignon ! 62 00:05:12,291 --> 00:05:14,208 Oh chéri… 63 00:05:15,875 --> 00:05:18,000 Bon, il est temps de bouger. 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,833 Et… nous sommes clairs ! 65 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 Bon spectacle à tous ! 66 00:05:45,666 --> 00:05:47,041 C'est fini ! 67 00:05:47,208 --> 00:05:49,083 Oh, mon dos ! 68 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Aïe ! 69 00:05:50,333 --> 00:05:53,041 Après des milliers de spectacles, je peux dire avec confiance… 70 00:05:53,208 --> 00:05:56,666 C’était ma plus grande performance à ce jour. Un véritable chef d'oeuvre ! 71 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 Eh bien, c'est vraiment agréable de voir que vous êtes resté humble après toutes ces années. 72 00:06:00,666 --> 00:06:02,791 Il dit ça à chaque spectacle. 73 00:06:02,875 --> 00:06:05,000 La renommée lui monte à la tête. D'accord! 74 00:06:05,125 --> 00:06:07,625 C'est fini ! Bravo à tous. 75 00:06:07,791 --> 00:06:10,208 Nous commençons les répétitions de la nouvelle pièce demain matin. 76 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Alors reposez-vous et présentez-vous demain prêt à travailler. 77 00:06:13,375 --> 00:06:14,875 Hé! Faire la fête chez moi ! 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 - Whoo Hoo! - Faisons la fête! 79 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 Oh! Vous avez raté un endroit. Crème fouettée à trois heures. 80 00:06:27,791 --> 00:06:30,125 Dee, j'en ai marre de faire l'imbécile. 81 00:06:30,291 --> 00:06:33,916 Je n'en peux plus de me prendre des tartes à la figure. Je veux être le héros pour une fois ! 82 00:06:34,083 --> 00:06:37,875 Tu crois que je veux jouer la demoiselle en détresse trois concerts par jour ? 83 00:06:38,041 --> 00:06:40,541 J'en ai marre d'être sauvé. 84 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Je veux faire le sauvetage. 85 00:06:44,291 --> 00:06:45,541 Hé, Sunny ! 86 00:06:46,458 --> 00:06:49,541 Ne pensez-vous pas qu'il est temps de changer les choses ici ? 87 00:06:49,708 --> 00:06:51,541 Vous avez joué de nouveaux rôles pour changer ? 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Euh quoi? 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,875 Ouais! Don devrait jouer le héros pour une fois. 90 00:06:56,583 --> 00:06:58,291 Don, le héros ? 91 00:07:01,750 --> 00:07:04,291 Oh. T'es sérieuse. 92 00:07:04,458 --> 00:07:07,041 Euh, pas question. Définitivement pas. 93 00:07:07,208 --> 00:07:10,458 Hé! Je suis un acteur! J'ai de la portée. 94 00:07:11,208 --> 00:07:14,041 Don, comment puis-je dire ça délicatement ? 95 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 Vous n'êtes tout simplement pas le héros. C'est toi le gars drôle. 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,833 Vous savez… Le clown. Le bouffon. Le nigaud. 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Tu veux être un vrai héros ? 98 00:07:23,750 --> 00:07:25,916 Déplacez ce pied dans le débarras avant. 99 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 Oh, putain… 100 00:07:29,750 --> 00:07:32,583 Laisse moi t'aider. Ce pied pèse une tonne. 101 00:07:32,750 --> 00:07:35,208 C'est bon. Tu vas à la fête. 102 00:07:35,291 --> 00:07:37,250 En plus, je suis plus fort que je n'en ai l'air. 103 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Lui, lui ! 104 00:08:00,333 --> 00:08:03,666 Allez, espèce de pied puant ! 105 00:08:08,375 --> 00:08:10,291 Un toast à la nouvelle pièce ! 106 00:08:10,458 --> 00:08:13,375 Un toast au grand Alfonso ! 107 00:08:14,583 --> 00:08:15,916 Ouais! 108 00:08:16,000 --> 00:08:17,583 C'était génial, Alfonso. 109 00:08:21,750 --> 00:08:24,375 OK, DJ, ne t'en va pas. 110 00:08:24,541 --> 00:08:28,833 Bien sûr, vous êtes perdu dans Central Park, tout seul, la nuit. 111 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 Mais est-ce vraiment si grave ? 112 00:08:30,916 --> 00:08:33,250 Ah ! Oui, c'est tellement mauvais. 113 00:08:33,416 --> 00:08:36,875 Je ne vais pas y arriver tout seul. Je dois trouver un équipage, vite ! 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,958 Hé. 115 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Quoi de neuf, mes gars ? Je suis nouveau ici. Ça vous dérange si je le fais avec votre équipe ? 116 00:08:48,583 --> 00:08:51,916 Hé regarde! Il y a un type étrange qui se cache dans les buissons. 117 00:08:52,375 --> 00:08:53,750 Ne le dis pas comme ça. 118 00:08:53,916 --> 00:08:58,166 Papa! Le type bizarre dans les buissons veut être notre ami. 119 00:08:58,333 --> 00:09:01,666 Phooey ! Qu'est ce que tu regardes? Sors d'ici! 120 00:09:03,125 --> 00:09:05,416 Ah laisse tomber! Désolé de vous déranger. 121 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 Batte-le! 122 00:09:11,500 --> 00:09:14,083 J'ai ce qu'il faut pour être un héros. 123 00:09:15,041 --> 00:09:17,083 J'ai juste besoin d'une chance de faire mes preuves. 124 00:09:22,041 --> 00:09:23,125 Hmm? 125 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 Oh, je te vois caché dans l'ombre. 126 00:09:40,916 --> 00:09:44,666 Personne ne m'arrêtera dans ma quête du château dans les nuages ​​! 127 00:09:48,125 --> 00:09:52,083 Ce théâtre n’est pas un endroit pour un canaille de votre espèce. 128 00:09:52,250 --> 00:09:53,541 En garde! 129 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Haha ! 130 00:09:59,416 --> 00:10:01,458 Préparez-vous à goûter mon acier ! 131 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 Waouh ! 132 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Ha! 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,458 Waouh ! 134 00:10:12,750 --> 00:10:15,208 C'est tout ce que tu as? 135 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 Waouh ! 136 00:10:19,958 --> 00:10:20,875 Waouh ! 137 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 Hey vous! Tu veux plus? 138 00:10:32,250 --> 00:10:33,583 Je suis plus rapide que toi, 139 00:10:33,666 --> 00:10:37,208 Je suis plus intelligent que toi et je suis plus fort que toi ! 140 00:10:43,833 --> 00:10:45,333 Pour le roi! 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Ha! 142 00:10:53,791 --> 00:10:56,833 Que ceci soit un message pour n'importe lequel d'entre... 143 00:11:01,791 --> 00:11:04,708 Diable ! Je ne t'ai pas vu là-bas ! J'étais juste, euh… 144 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 Laisse-moi deviner. Vaincre un gobelin ? Montrer vos mouvements héroïques ? 145 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Aïe ! 146 00:11:11,958 --> 00:11:14,916 Ouais, euh… Quelque chose comme ça. 147 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Votre imagination est autre chose. 148 00:11:18,250 --> 00:11:20,791 Parfois, j'ai peur d'avoir trop d'imagination. 149 00:11:21,458 --> 00:11:24,708 Non! Vous voyez le monde comme personne d’autre ne le fait. 150 00:11:24,833 --> 00:11:27,041 Tu dis ça comme si c'était une bonne chose. 151 00:11:27,166 --> 00:11:30,875 La plupart de ces marionnettes répètent simplement les lignes qui leur sont assignées. 152 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 Mais c'est ton imagination qui te permet 153 00:11:33,500 --> 00:11:35,541 créer quelque chose qui n'a jamais existé auparavant. 154 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 Alors je déclare à cette heure demain, 155 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 la nouvelle pièce sera annoncée. 156 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 Je ne serai plus un imbécile, 157 00:11:42,875 --> 00:11:45,833 et tu ne seras plus la demoiselle en détresse ! 158 00:11:46,000 --> 00:11:47,333 N'espérons pas trop. 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,916 Je veux dire, tu sais, nous finissons toujours par jouer les mêmes rôles. 160 00:11:50,083 --> 00:11:51,833 Il faut avoir de l'espoir. 161 00:11:51,916 --> 00:11:53,833 Sans espoir, qu'avons-nous ? 162 00:11:54,000 --> 00:11:56,791 Très bien, il faut espérer. 163 00:12:02,166 --> 00:12:03,208 Quoi de neuf, les joueurs ? 164 00:12:03,291 --> 00:12:05,875 Tu as de la place pour un de plus ? Tu veux entendre mes rimes ? 165 00:12:06,041 --> 00:12:09,458 Avez-vous déjà entendu l'expression « le lève-tôt attrape le ver » ? 166 00:12:09,666 --> 00:12:10,958 Non, je n'ai jamais entendu celui-là. 167 00:12:11,041 --> 00:12:13,375 Je suis le lève-tôt, donc ça veut dire… 168 00:12:13,541 --> 00:12:15,875 Je dois me lever dans deux heures ! Batte-le! 169 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Ah ! 170 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 Pourquoi as-tu flippé avec ce type ? Il avait l'air sympa. 171 00:12:24,791 --> 00:12:26,208 Tu ne parles pas aux étrangers 172 00:12:26,291 --> 00:12:28,375 au milieu de la nuit à Central Park. 173 00:12:50,083 --> 00:12:52,333 Oh! 174 00:13:04,041 --> 00:13:05,000 Enfiler? 175 00:13:05,666 --> 00:13:10,458 Sois prudent. Ce donjon est infesté de trolls. 176 00:13:12,208 --> 00:13:15,250 Attention, brave chevalier ! Les trolls attaquent ! 177 00:13:15,416 --> 00:13:16,791 Oh! 178 00:13:16,958 --> 00:13:19,041 N'ayez crainte, je vous protégerai ! 179 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Deh ? 180 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 Bonjour Soleil. 181 00:13:22,625 --> 00:13:26,250 La nouvelle pièce commence aujourd'hui. Ils viennent de publier la liste des acteurs. 182 00:13:26,666 --> 00:13:28,708 Ouh ! Qui jouons-nous ? 183 00:13:28,875 --> 00:13:31,041 Je ne sais pas, Donny. Je t'ai attendu. 184 00:13:31,125 --> 00:13:33,541 - Ha-ha ! - Ralentir! 185 00:13:33,750 --> 00:13:37,458 Excusez-moi. Excusez-moi. Je suis juste… 186 00:13:37,625 --> 00:13:39,625 - Arrête de pousser ! - Je jette un oeil à… 187 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 Oh… 188 00:13:42,875 --> 00:13:47,125 "Femme qui a besoin d'être secourue" ? Pouah! Pourquoi je ne suis pas surpris? 189 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 Haha ! 190 00:13:49,000 --> 00:13:52,625 Comme d'habitude, je jouerai le héros. Un casting parfait, hein ? 191 00:13:52,791 --> 00:13:54,875 Vous appelez ça un "casting parfait" ? 192 00:13:55,041 --> 00:13:57,916 Pourquoi es-tu énervé? Vous avez un grand rôle. 193 00:13:58,000 --> 00:13:59,833 Mon personnage n'a pas de nom ! 194 00:14:00,000 --> 00:14:03,875 De quoi parles-tu? Son nom est "la femme qui a besoin d'être secourue". 195 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 Est-ce que vous plaisantez? 196 00:14:06,041 --> 00:14:07,625 Nous en avons marre de jouer les mêmes rôles. 197 00:14:07,708 --> 00:14:12,083 Je veux dire, allez, nous sommes des acteurs. Nous avons de la portée. Beaucoup de gamme. 198 00:14:12,166 --> 00:14:14,208 - C'est exact! - On peut jouer à la royauté… 199 00:14:15,083 --> 00:14:16,541 Ou des canailles… 200 00:14:16,708 --> 00:14:18,916 Ou des zombies avec des morceaux qui pendaient. 201 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 - Effrayant! - C'est dégoutant. 202 00:14:25,958 --> 00:14:28,041 Eh bien, peut-être pas des morceaux qui pendent. 203 00:14:28,750 --> 00:14:32,333 C'est simple, Don. Je joue le héros parce que je suis le héros. 204 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 C'est ça! Trop c'est trop! 205 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 Enfiler! 206 00:14:45,250 --> 00:14:46,333 Waouh ! 207 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 Whoa, whoa, whoa ! 208 00:14:54,625 --> 00:14:57,208 Sérieusement? Pourquoi as-tu des tartes ici ? 209 00:14:57,291 --> 00:14:58,125 Pourquoi? 210 00:14:58,291 --> 00:15:00,333 Je joue au boulanger. J'ai toujours des tartes, 211 00:15:00,416 --> 00:15:03,208 et tu les écrases toujours. C'est du showbiz, bébé ! 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,791 Oh, putain. 213 00:15:04,875 --> 00:15:05,750 Tu vois? 214 00:15:06,375 --> 00:15:09,500 Vous faites le fou parce que, eh bien, vous êtes un imbécile. 215 00:15:12,000 --> 00:15:13,166 Comme je l'ai dit, 216 00:15:14,250 --> 00:15:15,333 J'ai fini. 217 00:15:17,083 --> 00:15:19,666 - D'accord. C'est le moment de partir. - J'ai besoin d'une nouvelle tarte maintenant. 218 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 Hmm? 219 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 Ignorez simplement Alfonso. 220 00:15:30,458 --> 00:15:33,333 Dee, j'ai fini de jouer au fou. 221 00:15:33,500 --> 00:15:37,458 Alfonso agit comme s'il était propriétaire des lieux, et tout le monde l'accepte. 222 00:15:37,666 --> 00:15:38,833 Pouah. Parle-moi de ça. 223 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 Maintenant, où est-ce? 224 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 Allez. 225 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 Ha-ha ! C'est ici! 226 00:15:46,250 --> 00:15:48,958 - Que fais-tu? - Aïe ! 227 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 - Attendez ça, s'il vous plaît. Merci. - Enfiler… 228 00:15:52,875 --> 00:15:54,500 Tu vas me dire ce que tu fais ? 229 00:15:54,625 --> 00:15:57,750 Je vais faire quelque chose de ma vie, 230 00:15:57,916 --> 00:16:00,250 et ça n'arrivera pas si je reste assis ici 231 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 prendre des tartes au visage. 232 00:16:01,916 --> 00:16:05,000 Désormais, je serai connu sous le nom de Don Quichotte, 233 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 le noble chevalier de La Manche. 234 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 Hé, Don, belle tenue. 235 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Pourquoi êtes-vous tous habillés ? 236 00:16:11,125 --> 00:16:14,541 Je pars en quête du château dans les nuages 237 00:16:14,708 --> 00:16:17,250 prouver au monde que je suis un héros. 238 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 Le château dans quoi ? 239 00:16:18,791 --> 00:16:20,583 Dans les nuages! 240 00:16:20,666 --> 00:16:22,125 Je sors du théâtre. 241 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Waouh. 242 00:16:23,416 --> 00:16:26,375 Don, je sais que j'ai dit que j'aime ton imagination, 243 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 mais cela va trop loin. 244 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 C'est bien trop dangereux là-bas ! 245 00:16:30,291 --> 00:16:32,166 Pfff ! 246 00:16:32,250 --> 00:16:33,375 Absurdité! 247 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 Où est ton sens de l'aventure ? 248 00:16:35,625 --> 00:16:39,041 Dee, tu devrais venir avec moi. Tu pourrais être mon acolyte. 249 00:16:39,166 --> 00:16:42,250 Hmm… Non. Ce serait non. 250 00:16:42,375 --> 00:16:45,458 Hein. Et toi, Sunny ? Es-tu avec moi? 251 00:16:45,625 --> 00:16:50,000 Euh, bien que ce soit votre deuxième choix, j'apprécie votre proposition. 252 00:16:50,166 --> 00:16:53,041 Mais je ne peux pas être ton acolyte. Je ne suis personne. 253 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 C'est maintenant votre chance d'être quelqu'un. 254 00:16:55,708 --> 00:16:58,000 Bonjour? Je ne suis personne. 255 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 Un non-corps. 256 00:17:00,250 --> 00:17:02,666 Je suis un soleil flottant. L'obtenir? 257 00:17:02,833 --> 00:17:06,458 Ah oui. Cela pourrait être gênant lors d'une quête. 258 00:17:06,625 --> 00:17:09,166 Je suppose que c'est réglé. J'irai seul. 259 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Oh! 260 00:17:11,625 --> 00:17:13,875 Ma quête commence maintenant ! 261 00:17:14,041 --> 00:17:15,916 Allez, cheval. Allez. 262 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Ooh. Cela a l'air douloureux. 263 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Eh bien, un cheval aurait été grandement apprécié, 264 00:17:21,375 --> 00:17:25,500 mais il semble que le destin ait choisi de me faire marcher. 265 00:17:25,625 --> 00:17:26,791 Don, arrête. 266 00:17:26,958 --> 00:17:30,583 Je suis désolé, Dee, mais mon destin est au-delà de cette porte. 267 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 Je vous souhaite une bonne journée. 268 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 Je lui donne 45 minutes. Hauts. 269 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 Sois prudent. 270 00:18:07,583 --> 00:18:10,666 Quels mystères vous attendent dans cette nature sauvage et indomptée ? 271 00:18:13,541 --> 00:18:14,708 Ah oui. 272 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 L'armure d'un soldat tombé au combat. 273 00:18:18,083 --> 00:18:20,208 J'espère que tu t'es battu courageusement, mon frère. 274 00:18:25,666 --> 00:18:28,291 Haha ! 275 00:18:28,375 --> 00:18:30,750 Sables mouvants! Un piège classique, 276 00:18:30,833 --> 00:18:33,666 mais pas pour le grand Don Quichotte. 277 00:18:33,750 --> 00:18:35,875 Bien! 278 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Waouh ! 279 00:18:48,250 --> 00:18:49,541 Waouh ! 280 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Waouh ! 281 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 Je suis trop rapide pour toi. 282 00:18:57,916 --> 00:18:59,291 Waouh ! 283 00:19:01,541 --> 00:19:07,458 Serait-ce le légendaire étalon blanc, courant librement à travers les plaines ? 284 00:19:08,375 --> 00:19:09,916 Je n'ai pas de mots. 285 00:19:14,541 --> 00:19:18,083 Alors j'étais à la charcuterie, et vous ne devinerez jamais qui j'ai rencontré ! 286 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 Ouais, c'était elle. 287 00:19:22,625 --> 00:19:25,208 Pouvez-vous croire qu'elle est venue dans mon quartier pour acheter de la viande ? 288 00:19:27,375 --> 00:19:31,125 Une dompteuse de lions et sa bête féroce. 289 00:19:33,416 --> 00:19:34,750 Arrête ça. Arrête ça. 290 00:19:34,833 --> 00:19:36,375 Floral, à cette période de l'année ? 291 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 Mon Dieu, je ne pouvais pas y croire. 292 00:19:38,041 --> 00:19:40,000 Je veux dire, Biscuit est daltonien 293 00:19:40,083 --> 00:19:43,416 et m'a même lancé un regard du genre : "Vraiment ? C'est dans ça qu'elle est dehors aujourd'hui ?" 294 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 Biscuit! 295 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 Viens voir maman. 296 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 Que fais-tu? 297 00:19:54,833 --> 00:19:58,041 Alors elle s'approche de moi et me dit : "J'adore ton sac." 298 00:20:02,333 --> 00:20:05,083 Je ne veux pas te combattre, mais tu ne me laisses pas le choix. 299 00:20:10,916 --> 00:20:11,791 Ah ! 300 00:20:14,791 --> 00:20:17,500 Arrête ça! Ne jouez pas avec les poubelles. 301 00:20:17,666 --> 00:20:20,666 C'est dégoûtant! Oh! 302 00:20:20,833 --> 00:20:22,458 Oh! Biscuit! 303 00:20:26,291 --> 00:20:28,500 Je t'ai, gamin. Ha-ha ! 304 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 Qu'est-ce que… 305 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 Ha! 306 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 Oh! 307 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Waouh ! 308 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Je suis vainqueur ! 309 00:21:12,583 --> 00:21:16,583 Aucun lion sur Terre ne peut rivaliser avec Don Quichotte De La Manch… 310 00:21:19,375 --> 00:21:20,916 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ! ♪ 311 00:21:21,416 --> 00:21:25,041 Biscuit, reviens ici. Maintenant! 312 00:21:26,041 --> 00:21:27,916 Toutes les formations du monde 313 00:21:28,000 --> 00:21:30,750 et il ne sait toujours pas comment s'asseoir. 314 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 Ouais. Mm-hmm. 315 00:21:33,250 --> 00:21:35,708 J'ai dit: "Oh, j'adore ton chapeau." 316 00:21:36,833 --> 00:21:39,750 Que fais-tu, qui que tu sois ? 317 00:21:39,833 --> 00:21:41,708 J'étais à quelques secondes de la victoire ! 318 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 - Plutôt à quelques secondes d'être mangé. - C'est tout à fait… 319 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 Une vision assez exagérée de la situation. 320 00:21:48,500 --> 00:21:50,416 Mais je dois admettre que vous m'avez été d'une certaine aide. 321 00:21:50,958 --> 00:21:53,708 Hé, attends une minute. Je te connais. 322 00:21:53,833 --> 00:21:56,250 Tu es le mec de la pièce qui tombe dans les escaliers 323 00:21:56,333 --> 00:21:57,541 et attraper des tartes au visage. 324 00:21:57,625 --> 00:21:58,625 Non… 325 00:21:58,750 --> 00:22:02,625 Cela ne pouvait pas être moi. Vous semblez décrire un imbécile. 326 00:22:02,791 --> 00:22:05,416 Je suis Don Quichotte de la Manche. 327 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Un brave chevalier en quête 328 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 pour prouver que je suis un héros. 329 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 Non, pour vrai, c'est bien toi. 330 00:22:12,250 --> 00:22:13,625 Ne nous attardons pas sur le passé. 331 00:22:13,791 --> 00:22:15,833 Maintenant dis-moi. Sous quel nom dois-je vous appeler ? 332 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 Je suis DJ Doggy Dog. Et mes amis m'appellent… 333 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 Eh bien, je n'ai pas vraiment d'amis. 334 00:22:21,125 --> 00:22:22,625 Eh bien, vous en avez un maintenant. 335 00:22:22,708 --> 00:22:24,208 Chaque chevalier a besoin d'un acolyte, 336 00:22:24,291 --> 00:22:26,791 et vous vous êtes montré plus courageux que la plupart. 337 00:22:26,875 --> 00:22:29,750 Vous devriez me rejoindre dans ma quête en tant qu'écuyer. 338 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 Et je t'appellerai… 339 00:22:32,083 --> 00:22:33,500 DJ Sancho. 340 00:22:37,166 --> 00:22:40,750 Eh bien, ce n'est pas mon nom, donc je préférerais que tu ne le fasses pas. 341 00:22:40,916 --> 00:22:44,708 Très bien. Je t'appellerai DJ et je dirai le passage "Sancho" dans ma tête. 342 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 Dit moi si j'ai bien compris. 343 00:22:46,208 --> 00:22:47,916 Ma récompense pour avoir sauvé tes fesses 344 00:22:48,000 --> 00:22:49,708 est-ce que je peux travailler en tant qu'assistant ? 345 00:22:49,791 --> 00:22:50,625 Précisément. 346 00:22:50,791 --> 00:22:51,875 Mec, c'est nul. 347 00:22:51,958 --> 00:22:53,708 Eh bien, que voudriez-vous en retour ? 348 00:22:53,791 --> 00:22:55,583 Je vous promets tout ce que le royaume offre. 349 00:22:56,958 --> 00:22:59,875 Voyons. J'aurais certainement besoin d'un peu de bling. 350 00:22:59,958 --> 00:23:02,250 Vous savez, c'est vraiment bling puisque celui-ci est en plastique. 351 00:23:02,375 --> 00:23:05,250 Oh oh oh! Et je veux un tour en avion 352 00:23:05,333 --> 00:23:07,541 ça doit avoir un système audio en plein essor. 353 00:23:12,625 --> 00:23:13,791 Hmm. 354 00:23:13,875 --> 00:23:17,416 Eh bien… si c'est ce que vous voulez le plus au monde… 355 00:23:17,500 --> 00:23:19,083 Si je suis honnête, 356 00:23:19,250 --> 00:23:21,958 tout ce que j'ai toujours voulu, c'est faire partie d'une vraie famille. 357 00:23:22,083 --> 00:23:24,208 Pas comme les dernières personnes avec qui j'étais. 358 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 Je ne les ai même pas connus. 359 00:23:26,208 --> 00:23:27,833 Ils sont venus me chercher à un stand de foire, 360 00:23:27,916 --> 00:23:30,208 et la prochaine chose que tu sais, je suis kidnappé, 361 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 juste pour être jeté à la poubelle. 362 00:23:32,958 --> 00:23:34,666 DJ, quand notre quête sera terminée, 363 00:23:34,750 --> 00:23:37,583 Je te promets que je te trouverai une nouvelle famille qui sera la tienne. 364 00:23:38,333 --> 00:23:39,458 Pour de vrai? 365 00:23:39,625 --> 00:23:40,666 Pour de vrai. 366 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Ensuite, j'y suis. 367 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 C'est quoi cette quête ? Où allons-nous? 368 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Au château dans les nuages. 369 00:23:46,083 --> 00:23:48,916 Tous les chevaliers courageux doivent se rendre à ses portes. 370 00:23:49,000 --> 00:23:52,166 Quand nous arriverons, le roi posera son épée sur mon épaule 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 et drape une cape de héros autour de mon cou 372 00:23:54,750 --> 00:23:57,083 pour que tout le monde puisse le voir. 373 00:23:57,166 --> 00:24:00,333 D'accord. Jamais entendu parler. Mais ça a l'air cool. 374 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Je ne sais pas exactement où c'est… 375 00:24:03,375 --> 00:24:06,750 Mais si nous cherchons correctement, nous le trouverons à coup sûr. 376 00:24:06,958 --> 00:24:09,916 Eh bien, qu'est-ce qu'on attend ? Faisons des quêtes ! 377 00:24:18,250 --> 00:24:20,666 ♪ Tu peux voyager sans fin ♪ 378 00:24:23,583 --> 00:24:27,375 ♪ Jusqu'au jour où tu rencontres un ami 379 00:24:29,500 --> 00:24:31,875 ♪ Plus aucune raison de faire semblant ♪ 380 00:24:34,583 --> 00:24:37,541 ♪ Plus de règles à contourner ♪ 381 00:24:40,416 --> 00:24:43,250 ♪ Nuit après nuit Et nuit après jour ♪ 382 00:24:45,708 --> 00:24:48,083 ♪ Alors que nous voyageons loin ♪ 383 00:24:51,250 --> 00:24:53,791 ♪ Dis-moi, dis-moi encore et encore ♪ 384 00:24:53,916 --> 00:24:56,500 ♪ Que nos ennuis ne finiront pas ♪ 385 00:24:56,583 --> 00:24:59,125 ♪ Jusqu'au jour où nous rencontrons un ami ♪ 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,833 Whoo-whe ! 387 00:25:11,583 --> 00:25:13,500 Waouh ! 388 00:25:13,666 --> 00:25:16,583 ♪ Nuit après nuit Et nuit après jour ♪ 389 00:25:18,583 --> 00:25:21,750 ♪ Je resterai toujours avec toi ♪ 390 00:25:24,791 --> 00:25:27,000 ♪ Dis-le-moi encore et encore ♪ 391 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 ♪ Que nos ennuis ne finiront pas ♪ 392 00:25:29,541 --> 00:25:31,666 ♪ Jusqu'au jour ♪ 393 00:25:31,833 --> 00:25:36,000 ♪ Nous rencontrons un ami ♪ 394 00:25:36,166 --> 00:25:39,625 C'est la vie, n'est-ce pas ? 395 00:25:39,791 --> 00:25:40,875 Je suppose. 396 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 Le théâtre de marionnettes ne vous manque-t-il pas ? 397 00:25:44,041 --> 00:25:46,541 Les tartes sur mon visage ne me manquent pas. 398 00:25:47,083 --> 00:25:49,708 Mais Dee me manque. Elle est tellement intelligente et drôle. 399 00:25:50,291 --> 00:25:52,750 Et une grande actrice. Vous l'auriez vue dans la pièce. 400 00:25:52,916 --> 00:25:54,375 C'est elle qui a été emmenée par le géant. 401 00:25:54,458 --> 00:25:55,916 C'est la demoiselle en détresse. 402 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 Ne la laisse pas t'entendre dire ça. 403 00:25:57,416 --> 00:25:58,291 Pourquoi pas? 404 00:25:58,416 --> 00:26:00,875 Dee a bien plus à offrir que d'être une demoiselle en détresse. 405 00:26:01,791 --> 00:26:03,416 Alors, quel est le problème ? 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,916 Vous êtes tous des marionnettes… Alors qui est le marionnettiste ? 407 00:26:06,083 --> 00:26:09,041 Eh bien, personne. Pas plus. 408 00:26:09,208 --> 00:26:10,916 Il y avait ce merveilleux, 409 00:26:11,083 --> 00:26:14,208 un vieil homme excentrique nommé Charlie qui était responsable de tout. 410 00:26:19,083 --> 00:26:21,375 À l’époque, nous jouions tous des rôles différents. 411 00:26:22,041 --> 00:26:23,375 Je n'ai pas toujours été idiot. 412 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 Charlie savait tout sur le théâtre 413 00:26:25,625 --> 00:26:28,541 et nous avons interprété tout ce qui suscitait son imagination. 414 00:26:29,166 --> 00:26:31,166 Charlie a pris soin de nous tous, les marionnettes. 415 00:26:31,666 --> 00:26:34,250 Il nous a entretenus, a remplacé nos cordes, 416 00:26:34,916 --> 00:26:37,083 et nous nous sommes toujours assurés que nous étions fraîchement repeints. 417 00:26:38,083 --> 00:26:40,791 Mais finalement, comme tous les humains, 418 00:26:41,750 --> 00:26:43,458 le pauvre Charlie a vieilli. 419 00:26:44,416 --> 00:26:47,291 Tellement vieux qu'il ne pouvait plus diriger le théâtre. 420 00:26:55,708 --> 00:26:59,541 Et nous, les marionnettes, avons décidé que le spectacle devait continuer. 421 00:26:59,625 --> 00:27:00,500 Attends une minute. 422 00:27:00,583 --> 00:27:02,416 Alors vous agissez comme des marionnettes lorsque vous êtes sur scène ? 423 00:27:02,875 --> 00:27:05,208 Comme ça, personne ne pose de questions. 424 00:27:05,375 --> 00:27:08,208 Mais je parle trop. Je veux entendre ton histoire. 425 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Oh, tu veux vraiment le savoir ? Appuie. 426 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 - Je vous demande pardon? - Frappez la patte, joueur. 427 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 Je ne sais pas de quoi tu parles. 428 00:27:15,291 --> 00:27:16,875 Le bouton sur ma main, appuyez dessus. 429 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ! ♪ 430 00:27:23,958 --> 00:27:26,291 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 431 00:27:26,458 --> 00:27:28,791 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪ 432 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Ha! 433 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 Incroyable! 434 00:27:33,250 --> 00:27:36,291 Une chanson pour les âges! Qu'est-ce que ça veut dire? 435 00:27:36,458 --> 00:27:40,416 Eh bien, en gros, ça fait savoir aux gens que je m'appelle DJ Doggy, 436 00:27:40,583 --> 00:27:41,666 et je suis DJ. 437 00:27:41,833 --> 00:27:44,000 Je n'ai pas peur, évidemment. 438 00:27:44,083 --> 00:27:46,291 Je suis juste mon propre hype jusqu'à la fin. 439 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Tu es vraiment un poète. 440 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 J'ai des circuits électriques en moi qui font que cela se produise. 441 00:27:51,583 --> 00:27:53,583 Je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire, 442 00:27:53,666 --> 00:27:55,541 Mais j'aime ça. Faisons une autre chanson ! 443 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ! ♪ 444 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 445 00:28:00,250 --> 00:28:02,583 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪ 446 00:28:03,375 --> 00:28:05,541 Vous venez de dire celui-là. Pourquoi tu le répètes ? 447 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Hein. Eh bien, c'est ma phrase préprogrammée. 448 00:28:09,125 --> 00:28:11,666 - Alors tu ne dis qu'une chose ? - Tu le sais. 449 00:28:11,750 --> 00:28:13,041 Mais pourquoi? 450 00:28:13,125 --> 00:28:14,958 Tu devrais utiliser ton imagination 451 00:28:15,041 --> 00:28:17,541 et inventez vous-même une nouvelle chanson. 452 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Je ne sais pas tout ça. 453 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 Je vais m'en tenir à ça. 454 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ! ♪ 455 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 456 00:28:29,291 --> 00:28:31,625 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪ 457 00:28:35,666 --> 00:28:37,166 Reste en sécurité là-bas, Don. 458 00:28:38,083 --> 00:28:40,000 Les marionnettes sont aussi bonnes que les nôtres. 459 00:28:40,166 --> 00:28:42,166 Demain, nous compterons l'argent. 460 00:28:47,250 --> 00:28:48,583 Je peux voir une des marionnettes. 461 00:28:52,791 --> 00:28:54,750 - Hé! - Chut ! 462 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 Hey vous. Que se passe-t-il là-bas? 463 00:28:57,166 --> 00:28:58,250 Abandonnez le pied-de-biche ! 464 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 Hé! 465 00:29:01,291 --> 00:29:03,583 Oh! Officier, merci pour votre aide. 466 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 J'ai laissé tomber ma lentille de contact et nous la cherchions simplement. 467 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 Comment allez-vous ce soir, officier ? 468 00:29:09,333 --> 00:29:10,333 Pas bien, non. 469 00:29:10,500 --> 00:29:14,083 Nous avons reçu de nombreux rapports concernant des pickpockets dans cette zone. 470 00:29:14,250 --> 00:29:17,208 Des pickpockets ! Ces vauriens bons à rien ! 471 00:29:17,291 --> 00:29:19,500 J'espère que vous trouverez chacun d'entre eux. 472 00:29:19,625 --> 00:29:22,416 Hé, regarde ça. J'ai trouvé ma lentille de contact. 473 00:29:23,250 --> 00:29:26,458 Euh, pourquoi es-tu habillé tout en noir ? 474 00:29:27,375 --> 00:29:31,333 Euh, la raison pour laquelle nous sommes habillés tout en noir, c'est parce que nous sommes... 475 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 Les Goths. 476 00:29:32,541 --> 00:29:33,750 Des Goths ? 477 00:29:33,875 --> 00:29:37,750 Ouais. Les Goths. Porter du noir, c'est un peu notre truc. 478 00:29:39,875 --> 00:29:42,833 Hein. Peut-être que ma fille est gothique. Cela expliquerait beaucoup de choses. 479 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Eh bien, nous devrions y aller. 480 00:29:45,125 --> 00:29:49,208 Je dois laver ce truc avant de le remettre dans mes yeux. 481 00:29:49,291 --> 00:29:52,833 Okay, sois prudent là-bas. Gardez un œil sur vos portefeuilles. 482 00:29:52,916 --> 00:29:56,833 Les Goths. Hmm. Vous apprenez quelque chose de nouveau chaque jour. 483 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 Aïe ! 484 00:30:06,791 --> 00:30:09,083 Mon dos me tue. 485 00:30:09,166 --> 00:30:10,250 Ah ! 486 00:30:10,333 --> 00:30:13,083 J'aurais dû suivre ton conseil et dormir dans les feuilles. 487 00:30:16,750 --> 00:30:20,541 Euh! C'est drôle, je pensais que j'aurais dû dormir sur les rochers. 488 00:30:20,708 --> 00:30:22,791 Je n'avais aucune idée de la dure 489 00:30:22,958 --> 00:30:25,041 ce serait tellement… Tellement dur. 490 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 Aide! Aidez-moi, s'il vous plaît ! 491 00:30:27,791 --> 00:30:28,916 Entends-tu cela? 492 00:30:29,000 --> 00:30:31,583 Je fais. Quelqu'un a vraiment des ennuis. 493 00:30:31,666 --> 00:30:33,000 N'est-ce pas merveilleux ? 494 00:30:33,166 --> 00:30:34,708 Quoi? En quoi est-ce merveilleux ? 495 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Parce qu'aujourd'hui, je prouve au monde que je suis un héros. 496 00:30:42,041 --> 00:30:44,458 Il y a quelque chose qui ne va vraiment pas chez ce type. 497 00:30:50,916 --> 00:30:52,916 Aide! Aide-moi! 498 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 - Ha ! - Aide! Aidez-moi, s'il vous plaît ! 499 00:30:55,458 --> 00:30:56,666 Ne t'inquiète pas. 500 00:30:56,750 --> 00:30:57,875 Je suis dessus! 501 00:30:58,458 --> 00:30:59,375 Qu'est-ce que… 502 00:31:00,458 --> 00:31:02,958 Quel est ce ignoble piège ? 503 00:31:04,125 --> 00:31:05,583 Waouh, Waouh. 504 00:31:12,125 --> 00:31:13,625 Votre sauveur est là. 505 00:31:13,708 --> 00:31:14,708 Aidez-moi, s'il vous plaît! 506 00:31:14,791 --> 00:31:18,041 Mon bébé apprenait à voler et est resté coincé dans ce moulin à vent. 507 00:31:18,458 --> 00:31:19,833 Maman! 508 00:31:32,416 --> 00:31:35,958 - Que se passe-t-il? - Un petit canard en grande difficulté… 509 00:31:36,083 --> 00:31:40,041 Cette créature innocente, fraîchement tombée du nid, apprenait à voler 510 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 quand un dragon maléfique surgit de nulle part 511 00:31:43,333 --> 00:31:45,333 et l'a arraché des airs. 512 00:31:45,416 --> 00:31:49,458 Cet horrible monstre a amené le canard dans son antre 513 00:31:49,541 --> 00:31:52,333 au sommet d'un pic haut et lugubre. 514 00:31:52,416 --> 00:31:55,875 Le petit oiseau est enfermé dans une grotte pour la fête à venir. 515 00:31:55,958 --> 00:31:58,958 Et maintenant, le dragon monte la garde. 516 00:32:01,958 --> 00:32:05,041 Arrête de jouer ! Un dragon dans le centre de Manhattan ? 517 00:32:05,125 --> 00:32:08,708 Cela n'a pas d'importance. C'est un travail pour un noble chevalier. 518 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 Fais très attention, Doggy. 519 00:32:11,583 --> 00:32:15,125 Ce dont vous allez être témoin deviendra une légende. 520 00:32:15,208 --> 00:32:16,333 N'ayez crainte, mère canard. 521 00:32:16,958 --> 00:32:19,791 J'arracherai votre enfant du repaire ardent du dragon. 522 00:32:20,416 --> 00:32:21,375 Tu vas à quoi ? 523 00:32:21,541 --> 00:32:24,208 Roule avec, maman canard. Mon homme a une vision. 524 00:32:32,541 --> 00:32:34,333 Oui, c'est moi. 525 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 Don Quichotte. 526 00:32:37,625 --> 00:32:41,083 Je suis venu libérer le bébé canard de vos griffes maléfiques. 527 00:32:44,500 --> 00:32:47,458 Les choses s'échauffent ici. Oh… 528 00:32:47,541 --> 00:32:50,208 Préparez-vous à goûter mon acier. Ha-ha ! 529 00:33:02,583 --> 00:33:05,500 Soyez prêt, petit canard. Vous serez bientôt en sécurité. 530 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 Bonjour, mon garçon. 531 00:33:16,875 --> 00:33:17,833 Ah ! 532 00:33:21,458 --> 00:33:23,500 Ne t'inquiète pas, canard, j'ai ça ! 533 00:33:33,833 --> 00:33:34,750 Maman! 534 00:33:41,083 --> 00:33:43,375 N'y pensez même pas. 535 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 Devinez qui est là ? 536 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 Bonjour amour. 537 00:33:48,875 --> 00:33:50,291 Je passe. 538 00:33:54,458 --> 00:33:57,833 Une fois de plus, je suis victorieux. 539 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 Haha ! 540 00:33:59,250 --> 00:34:01,125 D'accord! Marche à suivre! 541 00:34:01,291 --> 00:34:06,333 Si je puis dire, c’était du gâteau pour un noble chevalier comme moi. 542 00:34:06,500 --> 00:34:08,833 Saute, petit mec. Je vais t'attraper. 543 00:34:09,000 --> 00:34:10,333 Euh, tu es sûr ? 544 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 Je suis super doux. Vous n'avez rien à craindre. 545 00:34:12,916 --> 00:34:16,416 Vas-y, brave petit canard. J'ai compris. Tu peux le faire. 546 00:34:16,875 --> 00:34:20,041 Maman, regarde ! Je vole! 547 00:34:21,333 --> 00:34:22,416 Oh non. 548 00:34:22,583 --> 00:34:23,916 Désolé! 549 00:34:24,375 --> 00:34:25,583 Maman! Maman! 550 00:34:27,125 --> 00:34:28,500 Oh merci. Merci. 551 00:34:29,166 --> 00:34:32,833 Je suis désolé d'avoir été si grincheux lors de notre première rencontre. 552 00:34:33,000 --> 00:34:34,125 Je te l'avais dit. 553 00:34:34,291 --> 00:34:36,500 Comment puis-je un jour remercier votre gentillesse ? 554 00:34:36,666 --> 00:34:39,375 Faites passer le mot partout… Oh ! 555 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 Parmi les exploits courageux et héroïques de… 556 00:34:42,500 --> 00:34:45,291 Aïe ! Don Quichotte de l'Homme… 557 00:34:45,416 --> 00:34:47,166 Tache. 558 00:34:48,375 --> 00:34:52,250 Euh… Hé, Don, tu vas bien ? Tu veux reprendre la quête ? 559 00:34:53,458 --> 00:34:54,666 Bientôt, nous recherchons… 560 00:34:55,375 --> 00:34:57,833 Mais maintenant… on se repose. 561 00:34:57,916 --> 00:34:59,833 Prends-en cinq, joueur. Tu l'as mérité. 562 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 Ils étaient deux. Tout habillé de noir. 563 00:35:04,041 --> 00:35:06,083 Je les ai entendus parler de vol de marionnettes. 564 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 Quoi? 565 00:35:07,166 --> 00:35:08,541 C'est inquiétant. 566 00:35:08,625 --> 00:35:10,875 - Qu'est-ce que tu dis, Dee ? - J'ai peur qu'ils reviennent 567 00:35:11,041 --> 00:35:14,125 Oh mon Dieu, nous allons tous mourir ! 568 00:35:14,291 --> 00:35:17,291 Ugh, tu es une reine du drame ! 569 00:35:17,458 --> 00:35:19,625 Tu sais, je pensais, aller de l'avant, 570 00:35:19,708 --> 00:35:22,083 aucun de nous ne devrait aller nulle part seul. 571 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 Nous devrions nous déplacer par paires. 572 00:35:23,583 --> 00:35:26,333 Et c'est peut-être une bonne idée si nous dormons dans la salle de stockage des accessoires. 573 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Nous y serons en sécurité. 574 00:35:28,125 --> 00:35:30,541 Quelle belle histoire, Dee. 575 00:35:30,625 --> 00:35:32,375 Une belle histoire en effet. 576 00:35:32,541 --> 00:35:34,791 Tu penses que j'invente ça ? C'est arrivé. 577 00:35:34,958 --> 00:35:36,833 Je veux dire, regarde le verre brisé. 578 00:35:37,583 --> 00:35:40,041 Euh, allez maintenant, c'est juste un peu de dégâts causés par la tempête. 579 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Je dis la vérité! 580 00:35:41,666 --> 00:35:45,250 Je suppose que maintenant que Don est parti, Dee est devenue notre rêveuse résidente, hein ? 581 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 Hé, fais la fête chez moi. 582 00:35:50,125 --> 00:35:52,250 Bien! Ne dites pas que je ne vous ai pas prévenu. 583 00:35:55,291 --> 00:35:56,333 Hmm. 584 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 Pas loin maintenant. 585 00:36:01,000 --> 00:36:03,541 Le château devrait être derrière ces nuages. 586 00:36:03,625 --> 00:36:05,458 J'entends un roulement de tambour au loin. 587 00:36:06,750 --> 00:36:08,291 Le roi m'attend. 588 00:36:08,458 --> 00:36:09,583 Euh… 589 00:36:15,500 --> 00:36:19,750 Ah! Non! Enlève-le-moi, enlève-le-moi. Je vais mourir! 590 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 De quoi parles-tu? 591 00:36:21,041 --> 00:36:23,958 Je ne peux pas me mouiller ! Ah ! Je fonctionne sur batterie. 592 00:36:24,083 --> 00:36:25,291 Ça va griller mon circuit DJ. 593 00:36:25,375 --> 00:36:28,791 Ah ! Les pièges de la technologie moderne. 594 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Allez. Par ici. 595 00:36:45,125 --> 00:36:46,125 Ah ! 596 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 Ah ! 597 00:36:57,791 --> 00:36:59,750 Heureusement que nous sommes arrivés ici à temps. 598 00:36:59,833 --> 00:37:02,166 Imaginez-vous être coincé là-dedans ? 599 00:37:02,333 --> 00:37:04,208 Je suis sûr que ça va bientôt s'arrêter. 600 00:37:20,750 --> 00:37:21,958 Avez-vous trouvé les enfants ? 601 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 Oh non. 602 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Ne vous inquiétez pas, nous les trouverons. 603 00:37:29,750 --> 00:37:32,666 Voir! C'était juste une petite douche. 604 00:37:32,750 --> 00:37:35,833 Une petite douche ? Plutôt un déluge, à mon avis. 605 00:37:35,916 --> 00:37:38,666 Beaucoup de bruit pour rien, à mon avis. 606 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 Aide! Aide! 607 00:37:43,083 --> 00:37:43,916 Haha ! 608 00:37:44,083 --> 00:37:45,291 Pourquoi souriez-vous? 609 00:37:46,041 --> 00:37:47,125 Certainement pas. 610 00:37:47,291 --> 00:37:50,333 Nous avons eu assez d'excitation pour aujourd'hui. Vous ne pouvez pas sauver tout le monde. 611 00:37:50,416 --> 00:37:53,666 Absurdité! On doit sauver les bébés ratons laveurs, DJ. 612 00:37:53,750 --> 00:37:55,708 Tout le monde aime les bébés ratons laveurs. 613 00:37:55,833 --> 00:37:58,666 De quoi parles-tu? Personne n'aime les ratons laveurs. 614 00:37:58,833 --> 00:38:01,041 Et ces ratons laveurs en particulier ne sont pas très amicaux. 615 00:38:01,125 --> 00:38:03,041 Je ne suis même pas sûr qu'ils méritent d'être secourus. 616 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 Mais le plus important, 617 00:38:04,750 --> 00:38:06,875 Je ne peux pas aller les sauver parce que je ne peux pas me mouiller. 618 00:38:07,000 --> 00:38:09,041 Viens maintenant, j'ai besoin d'un second. 619 00:38:09,166 --> 00:38:10,958 Hé, hé, je ne me suis pas porté volontaire. 620 00:38:11,666 --> 00:38:13,958 Je le jure, si je suis mouillé, 621 00:38:14,125 --> 00:38:15,875 tu vas le regretter. 622 00:38:15,958 --> 00:38:18,708 - As-tu au moins un plan ? - Bien sûr! Le plan est… 623 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 - Improviser. - Ce n'est pas un plan. 624 00:38:21,500 --> 00:38:24,375 Arrêtez de vous plaindre et hissez la grand voile. 625 00:38:24,875 --> 00:38:26,125 En avant! 626 00:38:34,791 --> 00:38:36,291 Même si la tempête faisait rage, 627 00:38:36,375 --> 00:38:38,791 rien ne pouvait ralentir notre héros dans sa quête. 628 00:38:38,875 --> 00:38:41,291 Le chant des sirènes de la mer l'a attiré 629 00:38:41,375 --> 00:38:44,583 de plus en plus loin dans les eaux en colère. 630 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 Haha ! 631 00:38:56,666 --> 00:38:58,583 Hé! Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, mec ? 632 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Sortez d'ici, l'aventure vous manque. 633 00:39:02,375 --> 00:39:05,750 L'odeur de l'océan, la puissance des vagues. 634 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 Je jure que j'ai du sel dans les veines. 635 00:39:08,833 --> 00:39:10,541 Hé, par ici ! 636 00:39:13,375 --> 00:39:14,833 Ne nous oubliez pas. 637 00:39:15,166 --> 00:39:16,708 Ne t'inquiète pas. Je suis dessus! 638 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 Ah ! Ha-ha ! 639 00:39:23,458 --> 00:39:25,833 Hé, Don. Qu'est ce que tu crois faire? 640 00:39:26,000 --> 00:39:28,250 Je sauve les bébés ratons laveurs ! 641 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 Eh bien, ce serait bien si vous pouviez descendre. 642 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 Qu'est-ce que… 643 00:39:31,833 --> 00:39:33,708 Les ratons laveurs se dirigent vers les égouts pluviaux. 644 00:39:34,541 --> 00:39:36,166 Est-ce le clapotis de la rivière ? 645 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 Je le vois! Une puissante baleine ! 646 00:39:47,791 --> 00:39:50,166 C'est le clapotis de la rivière. 647 00:39:50,916 --> 00:39:53,458 Oh! Les ratons laveurs sont en détresse. Nous avons pas le choix! 648 00:39:54,125 --> 00:39:56,500 Non! Nous avons définitivement le choix. 649 00:39:56,583 --> 00:39:58,375 Pour les ratons laveurs ! 650 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 C'est une mauvaise idée. 651 00:40:07,666 --> 00:40:08,791 Qu'est-ce que… 652 00:40:14,375 --> 00:40:15,500 Waouh ! 653 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 Par la trappe ! 654 00:40:26,666 --> 00:40:27,750 Waouh ! 655 00:40:31,166 --> 00:40:33,208 Hmm. 656 00:40:36,916 --> 00:40:38,833 Montez à bord, petits ratons laveurs. 657 00:40:39,000 --> 00:40:41,250 Nous sommes là pour vous sauver… pour vous sauver ! 658 00:40:41,416 --> 00:40:44,041 Pouah! Faites attention où vous mettez les pieds, s'il vous plaît. 659 00:40:47,500 --> 00:40:49,791 Tu es mon héro! 660 00:40:49,875 --> 00:40:53,291 Vous entendez cela? Nous sommes des héros. Nous les avons sauvés. 661 00:40:53,500 --> 00:40:55,458 Vous appelez ça enregistré ? Regardez autour de vous. 662 00:40:55,625 --> 00:40:58,041 Nous avons besoin de quelqu'un pour nous sauver. 663 00:41:00,041 --> 00:41:03,041 Ne laissez pas son attitude négative gâcher votre sauvetage héroïque. 664 00:41:05,166 --> 00:41:07,500 Alors… Et maintenant ? 665 00:41:07,666 --> 00:41:12,125 Simple. Sortons d'ici et racontons au monde mes exploits héroïques. 666 00:41:12,291 --> 00:41:15,208 D'accord. Mais le chien soulève un bon point. 667 00:41:15,375 --> 00:41:17,541 Comment on sort d'ici ? 668 00:41:17,708 --> 00:41:20,375 - Cette partie reste un mystère. - Super! 669 00:41:21,958 --> 00:41:24,583 Je m'ennuie déjà. 670 00:41:24,750 --> 00:41:26,125 J'ai faim! 671 00:41:26,291 --> 00:41:27,958 Avons-nous finit? 672 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 Quelqu'un a entendu ça ? 673 00:41:48,208 --> 00:41:49,541 Entendre quoi? 674 00:41:49,708 --> 00:41:51,875 Chut ! Nous essayons de dormir ici. 675 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 Taisez-vous. 676 00:41:56,000 --> 00:41:58,708 Faites vite avant que ce flic ne revienne fouiller dans les parages. 677 00:42:03,000 --> 00:42:03,833 Oh! 678 00:42:05,583 --> 00:42:08,125 Tout le monde soit cool. C'est un vol. 679 00:42:08,291 --> 00:42:09,458 Oh mon Dieu! 680 00:42:10,083 --> 00:42:12,625 J'ai toujours voulu dire ça. 681 00:42:12,708 --> 00:42:13,875 Tout le monde s'en fiche, idiot. 682 00:42:14,041 --> 00:42:15,208 Passez. 683 00:42:19,666 --> 00:42:23,166 Cagnotte! Regardez toutes ces marionnettes. 684 00:42:27,166 --> 00:42:28,583 Hey que fais tu? 685 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 Ils ne valent pas la peine de s'accroupir si on les casse. 686 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 Allez chercher d'autres marionnettes là-bas. 687 00:42:35,708 --> 00:42:38,708 Allez par ici, allez par là. Fais ci, fais ça… 688 00:42:38,875 --> 00:42:40,708 Elle n'est pas ma patronne. 689 00:42:53,916 --> 00:42:54,875 Oh! 690 00:43:06,750 --> 00:43:07,583 Aie! 691 00:43:08,833 --> 00:43:10,000 Aïe ! 692 00:43:21,833 --> 00:43:23,250 Je meurs! 693 00:43:23,416 --> 00:43:24,791 J'ai dit, regarde-le ! 694 00:43:27,166 --> 00:43:28,333 Que diable? 695 00:43:30,000 --> 00:43:32,208 Voudrais-tu arrêter de déconner ? 696 00:43:32,375 --> 00:43:34,916 Ce n'est pas ma faute si cet endroit s'effondre. 697 00:43:35,041 --> 00:43:36,916 C'est toujours ta faute. 698 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 Hé, c'est la demoiselle en détresse. 699 00:43:40,000 --> 00:43:44,750 "Au secours, au secours, je suis en détresse !" Bien sûr! Vous êtes en détresse ! 700 00:43:44,916 --> 00:43:46,958 Vous pariez qu'elle l'est. 701 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 Très bien, tout va bien, allons-y. Mettez ça dans le camion. 702 00:43:53,041 --> 00:43:54,625 Arrête d'agir comme si tu étais mon patron. 703 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Je ne travaille pas pour toi. 704 00:43:57,458 --> 00:44:00,208 Je mets ça dans le coffre parce que je veux le faire. 705 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 Ouais-comment ! 706 00:44:18,500 --> 00:44:20,833 Aide! Que quelqu'un nous aide ! 707 00:44:24,458 --> 00:44:26,166 Pouah! C'est sanglé ! 708 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 J'ai un plan. 709 00:44:30,666 --> 00:44:32,708 Si nous travaillons tous ensemble, nous pouvons soulever suffisamment le couvercle 710 00:44:32,791 --> 00:44:33,625 pour que je m'en sorte. 711 00:44:33,708 --> 00:44:35,833 Je vais attraper le cutter, couper la sangle, ouvrir le couvercle, 712 00:44:35,916 --> 00:44:37,916 appuyez sur le bouton « sortie » et nous voilà libres de rentrer à la maison. 713 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 Hein? 714 00:44:39,416 --> 00:44:43,416 Merci, Dee, de vous être porté volontaire pour cette mission dangereuse et héroïque. 715 00:44:43,583 --> 00:44:45,208 Hé, Alfonso, tu es le héros, 716 00:44:45,375 --> 00:44:46,416 - Tu devrais y aller! - Hein? 717 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 Oui tu as raison. 718 00:44:48,875 --> 00:44:50,291 - Je suis d'accord. - Je suis d'accord. 719 00:44:50,458 --> 00:44:54,166 Non non Non. Attends une minute. On peut en parler ! Attendez! 720 00:44:54,875 --> 00:44:57,583 Ah ! Facile là-bas. Rien ne presse. 721 00:45:09,708 --> 00:45:12,500 Alfonso, prends le couteau. 722 00:45:12,708 --> 00:45:13,708 Hein? 723 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 Nous devons couper la sangle. 724 00:45:17,875 --> 00:45:19,500 Waouh, Waouh. 725 00:45:24,375 --> 00:45:27,791 - Alfonso, qu'est-ce que tu fais ? - J'essaie. J'essaie. 726 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Essayez plus fort ! 727 00:45:30,291 --> 00:45:31,666 Whoa, whoa, whoa, whoa ! 728 00:45:34,416 --> 00:45:35,375 Ah ! 729 00:45:38,958 --> 00:45:42,500 Hé, le coffre est ouvert. Je ne peux pas te faire confiance pour faire quoi que ce soit. 730 00:45:42,625 --> 00:45:44,416 Oh! 731 00:45:45,166 --> 00:45:46,333 Ils arrivent! 732 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 Je l'ai fermé, je le jure ! 733 00:45:53,541 --> 00:45:56,666 Eh bien, visiblement non, génie. 734 00:46:09,916 --> 00:46:12,541 Alfonso vient de… nous abandonner. 735 00:46:12,625 --> 00:46:14,500 - Je n'arrive pas à y croire. - Quel lâche ! 736 00:46:14,583 --> 00:46:15,916 Tous ces discours de héros. 737 00:46:16,000 --> 00:46:18,291 Tout ça caracoler dans sa cape rouge. 738 00:46:18,375 --> 00:46:22,291 Mais lorsqu’il a eu l’occasion d’être courageux, il s’est révélé être un lâche. 739 00:46:23,291 --> 00:46:25,291 Il n'a jamais été mon héros, c'est sûr. 740 00:46:27,041 --> 00:46:29,083 J'aurais aimé que Don en soit témoin. 741 00:46:41,041 --> 00:46:43,333 Avons-nous finit? 742 00:46:43,416 --> 00:46:44,583 J'ai faim. 743 00:46:44,666 --> 00:46:46,125 Maman et papa me manquent. 744 00:46:46,208 --> 00:46:48,416 Je veux aller a la maison. 745 00:46:50,708 --> 00:46:53,250 Là, là, ne pleurez pas, les petits. 746 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 Encouragez-les avec une chanson, voulez-vous, DJ ? 747 00:46:55,750 --> 00:46:59,125 Ouah. Tu as tellement de chance que mon électronique fonctionne toujours. 748 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ♪ 749 00:47:01,083 --> 00:47:03,375 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 750 00:47:03,458 --> 00:47:05,833 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪ 751 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 Ce n'est pas drole! 752 00:47:15,291 --> 00:47:17,500 Je suis désolé. Tu sais, c'est tout ce que j'ai. 753 00:47:17,666 --> 00:47:21,125 Oh, allez, DJ. Vous avez plus à l’intérieur que ces couplets préenregistrés. 754 00:47:21,291 --> 00:47:23,125 Je… je ne sais pas quoi dire. 755 00:47:23,750 --> 00:47:25,708 Racontez simplement votre histoire. 756 00:47:34,416 --> 00:47:35,750 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ♪ 757 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 758 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 ♪ J'ai... ♪ 759 00:47:39,125 --> 00:47:42,125 ♪ Coincé sur ce bateau Mais c'est… temporaire ! ♪ 760 00:47:43,375 --> 00:47:44,541 Haha ! 761 00:47:47,166 --> 00:47:49,208 ♪ Hangin' with the ratons laveurs Spittin' commentaire ! ♪ 762 00:47:49,291 --> 00:47:51,458 ♪ Mon ami Don est-il fou ? Certains diraient très ! ♪ 763 00:47:52,833 --> 00:47:54,375 - Drogue! - Excellent! 764 00:47:54,541 --> 00:47:56,750 ♪ Il va nous atterrir au cimetière ! ♪ 765 00:47:58,583 --> 00:48:01,166 Ooh, je ne me sens pas très bien à propos de cette dernière partie. 766 00:48:01,250 --> 00:48:04,000 Mais dans l’ensemble, c’est un début original fantastique. 767 00:48:04,166 --> 00:48:06,666 Je ne peux pas croire que j'ai fait ça. C'était complètement malade. 768 00:48:06,833 --> 00:48:09,416 Vous êtes malade? Si tu veux vomir, fais-le par-dessus le côté. 769 00:48:09,583 --> 00:48:11,708 Pas malade comme… 770 00:48:11,791 --> 00:48:14,500 Je voulais dire malade comme "malade !" 771 00:48:14,666 --> 00:48:16,333 Il faut se débrouiller avec le jargon. 772 00:48:16,500 --> 00:48:18,875 Je suis juste contente que tu te sentes mieux. 773 00:48:19,041 --> 00:48:20,791 C'est amusant de créer mes propres trucs. 774 00:48:20,958 --> 00:48:22,041 Eh bien, continuez. 775 00:48:22,208 --> 00:48:23,041 D'accord! 776 00:48:23,208 --> 00:48:24,458 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ♪ 777 00:48:25,000 --> 00:48:27,125 ♪ Je suis DJ Doggy Dog Throwin', les rimes que vous attrapez ! ♪ 778 00:48:27,291 --> 00:48:28,416 - Ouais! - Aïe, aïe ! 779 00:48:28,583 --> 00:48:30,458 ♪ Si on rappe, je gagnerai le match ♪ 780 00:48:30,583 --> 00:48:33,083 ♪ Quand je vois une platine vinyle, je gratte toujours ♪ 781 00:48:37,333 --> 00:48:39,083 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ♪ 782 00:48:40,333 --> 00:48:42,708 ♪ Je suis DJ Doggy Throwin', les rimes que tu attrapes ♪ 783 00:48:42,791 --> 00:48:45,000 ♪ Si on rappe, je gagnerai le match ♪ 784 00:48:45,083 --> 00:48:47,916 ♪ Quand je vois une platine vinyle, je gratte toujours ♪ 785 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 ♪ Qu'est-ce que c'est là-haut ? C'est une trappe d'accès ♪ 786 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 Regarder! Regarder là-haut. C'est une vraie trappe d'accès. 787 00:49:00,500 --> 00:49:01,625 Je sais ça. 788 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 Le trou de la baleine ! C'est notre issue. 789 00:49:04,541 --> 00:49:05,750 Quoi? 790 00:49:08,541 --> 00:49:10,416 Non! C'est trop dangereux. 791 00:49:10,500 --> 00:49:12,333 Nous devrions nous éloigner de la cascade. 792 00:49:12,416 --> 00:49:14,083 À droite! À droite! Quoi de plus sûr ! 793 00:49:14,625 --> 00:49:16,250 Accrochez-vous! Donne-moi une seconde. 794 00:49:16,791 --> 00:49:17,791 Ah ! 795 00:49:17,916 --> 00:49:20,583 Ça fera l'affaire. Préparez-vous à embarquer ! 796 00:49:21,833 --> 00:49:23,041 Quoi? 797 00:49:24,791 --> 00:49:25,916 Joli tirage ! 798 00:49:28,375 --> 00:49:30,625 En fait, nous sortons d'ici. 799 00:49:36,500 --> 00:49:39,291 C'était fermé! Êtes-vous d'accord? 800 00:49:39,458 --> 00:49:42,666 C'était plus amusant que de jouer avec les déchets. 801 00:49:43,916 --> 00:49:45,458 Et maintenant ? 802 00:49:45,625 --> 00:49:47,958 Je commande ce navire à travers les entrailles de la baleine, 803 00:49:48,125 --> 00:49:49,875 et nous a guidés d'une main ferme 804 00:49:50,041 --> 00:49:51,458 à la seule issue. 805 00:49:51,583 --> 00:49:54,208 Ouah. Histoire incroyable. 806 00:49:54,375 --> 00:49:56,833 Et héroïque, parlez-en à vos amis. 807 00:49:57,000 --> 00:49:58,708 Un, deux, trois… Lancez ! 808 00:49:58,833 --> 00:50:00,666 Waouh ! 809 00:50:02,208 --> 00:50:04,958 Allez-y et faites passer la parole du grand héros nommé… 810 00:50:05,166 --> 00:50:08,000 Don, arrête de parler. Il faut descendre de ce bateau ! 811 00:50:08,166 --> 00:50:10,666 Un moment de cette ampleur 812 00:50:10,833 --> 00:50:13,166 vous avez besoin d'un discours d'un poids suffisant... 813 00:50:16,416 --> 00:50:18,791 - Est-ce qu'on va mourir ? - Les légendes ne meurent jamais! 814 00:50:47,250 --> 00:50:49,000 Whoo Hoo! 815 00:51:03,250 --> 00:51:04,333 Oh! 816 00:51:05,375 --> 00:51:07,333 Oh non! Ah laisse tomber. 817 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 Je me suis peut-être cassé la jambe, mais nous avons vaincu la baleine ! 818 00:51:12,041 --> 00:51:13,250 Ah, c'est parti. 819 00:51:17,041 --> 00:51:18,375 Comme neuf. Oh. 820 00:51:21,166 --> 00:51:22,416 Maintenant, il est comme neuf. 821 00:51:22,583 --> 00:51:24,625 - ♪ Je suis DJ Doggy Dog… ♪ 822 00:51:25,333 --> 00:51:28,541 ♪ Je suis DJ Doggy… ♪ 823 00:51:31,041 --> 00:51:34,333 Mon circuit DJ est cassé. Je t'ai dit que je ne pouvais pas me mouiller. 824 00:51:35,125 --> 00:51:36,166 Regarder le bon côté des choses. 825 00:51:36,250 --> 00:51:38,166 C'est la meilleure chose qui vous soit arrivée. 826 00:51:38,291 --> 00:51:39,541 Quoi? 827 00:51:39,708 --> 00:51:42,500 Ces slogans préenregistrés vous retenaient, 828 00:51:42,666 --> 00:51:44,833 étouffant votre voix originale. 829 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 Maintenant, vous êtes libre d'utiliser votre imagination 830 00:51:47,333 --> 00:51:49,458 et dites quelque chose d'original. 831 00:51:49,625 --> 00:51:51,416 J'aime mes slogans. 832 00:51:51,583 --> 00:51:54,750 J'aime être DJ Doggy Dog. Je ne veux pas changer. 833 00:51:54,916 --> 00:51:57,291 DJ, le changement fait partie du voyage de chaque héros. 834 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 Tu es délirant, tu le sais ? 835 00:52:00,208 --> 00:52:01,916 J'ai joué le jeu parce que je voulais un ami. 836 00:52:02,000 --> 00:52:03,250 Maintenant, je suis éclaté. 837 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 DJ, je comprends que tu es contrarié 838 00:52:06,375 --> 00:52:09,541 mais nous devons continuer notre quête du château dans le ciel. 839 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 Il n'y a pas de château. 840 00:52:10,833 --> 00:52:13,000 Tout est dans ta tête ! Vous ne comprenez pas ? 841 00:52:13,125 --> 00:52:14,958 Comment ça, pas de château ? 842 00:52:15,125 --> 00:52:19,416 Pas de château, pas de lion, pas de dragon, pas de baleine. 843 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 844 00:52:21,333 --> 00:52:22,583 Tu l'as vu, DJ ! 845 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 J'ai sauvé tous ces pauvres animaux sans défense. 846 00:52:26,291 --> 00:52:29,458 Et nous a presque tué en faisant ça ! Tu n'es pas un héros, mec. 847 00:52:29,541 --> 00:52:31,458 Et il n'y a pas de roi qui attend dans un château 848 00:52:31,541 --> 00:52:34,041 pour vous donner tout ce dont vous pensez avoir besoin. 849 00:52:34,125 --> 00:52:35,166 J'en ai assez entendu. 850 00:52:35,250 --> 00:52:37,833 Rien ne m'arrêtera dans ma quête de ce château. 851 00:52:37,958 --> 00:52:40,250 Es-tu avec moi… ou pas ? 852 00:52:41,916 --> 00:52:44,500 D'accord. Vous allez manquer la fête du roi. 853 00:52:48,375 --> 00:52:51,083 Et ainsi, nous avons glissé sur les éclaboussures de la rivière 854 00:52:51,250 --> 00:52:53,958 et ce type étrange et un drôle de chien sont arrivés. 855 00:52:54,125 --> 00:52:56,333 Oh! C'était tellement fou ! 856 00:52:56,500 --> 00:52:57,958 Nous avons dansé sur un bateau, 857 00:52:58,083 --> 00:53:01,083 nous étions sur le point de mourir ! 858 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 Oh lol. 859 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 Hé, regarde qui c'est ! 860 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Nous pensions que tu étais mort. 861 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 Peux-tu faire encore du rap pour nous ? 862 00:53:08,791 --> 00:53:11,791 Ton flow, il est tellement malade ! 863 00:53:13,750 --> 00:53:15,750 Désolé, les enfants. Je ne suis pas d'humeur. 864 00:53:15,916 --> 00:53:18,833 Merci, merci, espèce de toutou étrangement habillé. 865 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 Hein? 866 00:53:20,291 --> 00:53:22,125 Vous avez sauvé nos bébés ! 867 00:53:22,208 --> 00:53:25,958 Et, euh, désolé pour la façon dont j'ai agi plus tôt. Tu sais… 868 00:53:26,208 --> 00:53:28,375 Eh bien… de rien. 869 00:53:28,541 --> 00:53:31,958 Si vous êtes toujours à la recherche d'une famille, nous serions heureux que vous… 870 00:53:32,125 --> 00:53:34,666 Qu'est-ce que vous avez dit? "Kick it" avec nous ? 871 00:53:34,833 --> 00:53:37,666 Maman! Tu es tellement embarrassant ! 872 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 Waouh, c'est génial ! 873 00:53:40,666 --> 00:53:44,541 Je veux dire, je serais honoré d'être un membre de ta famille. 874 00:53:44,708 --> 00:53:46,375 Marche à suivre! 875 00:53:47,000 --> 00:53:49,541 Cinq minutes seule, sans Don, 876 00:53:49,625 --> 00:53:51,541 et j'ai déjà trouvé une famille. 877 00:53:51,708 --> 00:53:54,541 Hé, attends une seconde, ça ressemble à une chanson. 878 00:53:54,708 --> 00:53:56,500 Ouais, bien sûr. 879 00:54:02,125 --> 00:54:03,708 ♪ DJ Chien Chien ! ♪ 880 00:54:07,416 --> 00:54:09,291 ♪ Écoute bien, Don, j'ai atterri sur mes pieds ♪ 881 00:54:09,375 --> 00:54:11,666 ♪ J'ai une nouvelle équipe, maintenant ma vie est terminée ♪ 882 00:54:11,750 --> 00:54:14,500 ♪ Nous vivons dans le parc et je crache des rimes ♪ 883 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 ♪ À partir de maintenant, ce ne sont que de bons moments ♪ 884 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 ♪ Ouais ! ♪ 885 00:54:19,416 --> 00:54:21,583 ♪ De bons moments, de bons moments ♪ 886 00:54:21,750 --> 00:54:23,833 ♪ Jusqu'à ce jour, je ne savais tout simplement pas ♪ 887 00:54:23,958 --> 00:54:26,083 ♪ Comment avoir de nouveaux amis changerait tout mon flux ♪ 888 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 ♪ Alors écoute, Don, je suis aussi bon que possible ♪ 889 00:54:28,458 --> 00:54:30,541 ♪ Quand je suis ici dans le parc Avec ma nouvelle famille ♪ 890 00:54:31,250 --> 00:54:32,291 ♪ Ouais ♪ 891 00:54:32,375 --> 00:54:34,000 ♪ Juste nous, juste nous ! ♪ 892 00:54:34,166 --> 00:54:36,333 ♪ DJ Chien ! Écoute, Don ♪ 893 00:54:36,458 --> 00:54:37,791 ♪ Je ne veux pas claquer ♪ 894 00:54:37,875 --> 00:54:40,333 ♪ Mais les ratons laveurs m'apprécient pour qui je suis vraiment ♪ 895 00:54:40,500 --> 00:54:42,666 ♪ Je n'ai pas besoin d'un ami qui vit dans un rêve ♪ 896 00:54:42,833 --> 00:54:45,916 ♪ Quand je préfère simplement passer du temps avec ma nouvelle équipe ♪ 897 00:54:46,083 --> 00:54:47,291 ♪ Ouais ! ♪ 898 00:54:49,791 --> 00:54:51,500 ♪ Alors écoute, Don, j'ai fini, j'ai fini ♪ 899 00:54:51,916 --> 00:54:53,833 ♪ Parce que maintenant que je suis libre, ma vie a commencé ♪ 900 00:54:54,291 --> 00:54:56,333 ♪ Je traîne avec mes ratons laveurs L'après-midi ♪ 901 00:54:56,500 --> 00:55:00,041 ♪ Ma vie est géniale DJ Doggy Dog sur la lune ! ♪ 902 00:55:07,958 --> 00:55:10,000 Le vieux avait raison ! 903 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 Vous n'avez pas besoin d'un slogan. 904 00:55:15,875 --> 00:55:19,666 Comment ce triste écuyer peut-il douter de ma quête ? 905 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 Pas de dragon ? Pas de lion ? Absurdité! 906 00:55:24,208 --> 00:55:26,458 Qu'est-ce que… Serait-ce ? 907 00:55:27,458 --> 00:55:28,875 Je le savais! 908 00:55:42,666 --> 00:55:44,541 Ouvrez vos portes. 909 00:55:44,708 --> 00:55:48,166 Don Quichotte est arrivé. Ha-ha ! 910 00:55:48,333 --> 00:55:50,708 Et il est ici pour voir le roi. 911 00:55:58,541 --> 00:56:02,791 Sans doute vous préparez une grande fête en mon honneur. 912 00:56:03,750 --> 00:56:06,083 Je vais donc me laisser entrer. 913 00:56:07,083 --> 00:56:09,541 Allez, stupide porte, ouvre-toi. 914 00:56:12,833 --> 00:56:13,958 Hmm. 915 00:56:14,583 --> 00:56:18,291 Et quand je serai fait chevalier pour mon héroïsme légendaire, 916 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 vieux DJ Doggy Dog 917 00:56:20,708 --> 00:56:23,375 comprendra enfin l'erreur de ses voies. 918 00:56:27,916 --> 00:56:30,458 Ce qui se passe? Une sorte de sorcellerie ? 919 00:56:39,875 --> 00:56:42,625 Non! Non! Non! 920 00:56:42,791 --> 00:56:45,708 ♪ Avec les pieds en l'air Et la tête sur terre ♪ 921 00:56:49,750 --> 00:56:51,375 ♪ Essayez cette astuce ♪ 922 00:56:51,541 --> 00:56:53,666 ♪ Et fais-le tourner, ouais ♪ 923 00:56:59,291 --> 00:57:01,083 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 924 00:57:02,666 --> 00:57:04,375 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 925 00:57:04,541 --> 00:57:07,375 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 926 00:57:07,541 --> 00:57:10,708 Vous faites des illusions. Tout est dans ta tête ! 927 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 Il n'y a pas de château. 928 00:57:13,541 --> 00:57:17,541 Pas de lion, pas de dragon, pas de baleine. 929 00:57:18,208 --> 00:57:21,416 Tous ces sauvetages audacieux étaient le fruit de votre imagination. 930 00:57:22,791 --> 00:57:26,750 ♪ Dans l'eau ♪ 931 00:57:26,916 --> 00:57:29,291 ♪ Je le vois nager ♪ 932 00:57:35,916 --> 00:57:37,416 Waouh ! 933 00:57:47,583 --> 00:57:48,791 Ce n'est pas réel… 934 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 J'abandonne. 935 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 Je rentre à la maison. 936 00:58:08,875 --> 00:58:11,041 Honte à vous, d'avoir l'air d'un vrai château. 937 00:58:11,958 --> 00:58:13,208 Honte à toi! 938 00:58:29,875 --> 00:58:31,708 Je suppose que je serai toujours un imbécile. 939 00:58:32,458 --> 00:58:34,666 Bon à rien, boîte de conserve. 940 00:58:38,916 --> 00:58:39,833 Bonjour? 941 00:58:39,958 --> 00:58:41,291 Waouh ! 942 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Enfiler? 943 00:58:42,541 --> 00:58:45,583 Alphonse ? Est-ce que tu? Où est tout le monde? 944 00:58:45,750 --> 00:58:48,041 Ils ont été volés par des voleurs, Don. 945 00:58:48,208 --> 00:58:50,000 Attendez. Volé? 946 00:58:50,166 --> 00:58:51,625 J'ai tout fait pour les sauver. 947 00:58:51,708 --> 00:58:53,041 Je me suis battu héroïquement. 948 00:58:53,208 --> 00:58:54,875 Hélas, les voleurs s'enfuient avec eux. 949 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Ils ont disparu dans la nuit, 950 00:58:56,708 --> 00:58:58,000 pour ne plus jamais être revu. 951 00:58:58,166 --> 00:59:00,291 Alfonso, pourquoi ne les as-tu pas poursuivis ? 952 00:59:00,458 --> 00:59:01,916 Ne sois pas fou ! 953 00:59:02,000 --> 00:59:04,041 Les poursuivre serait une tâche insensée. 954 00:59:08,208 --> 00:59:11,583 Vous savez quoi? Nous sommes chanceux! Je suis un imbécile. 955 00:59:33,500 --> 00:59:37,458 Oh, ces petites jambes sont trop lentes et le temps presse. 956 00:59:37,625 --> 00:59:41,750 Ah ! Il semble que j'aurai enfin un destrier digne de ma quête. 957 00:59:47,500 --> 00:59:48,833 Ah ! 958 00:59:49,666 --> 00:59:51,500 Bonjour, noble créature. 959 00:59:51,666 --> 00:59:53,166 Je peux le dire rien qu'en te regardant 960 00:59:53,250 --> 00:59:55,500 que vous êtes construit pour bien plus que tirer une calèche. 961 00:59:56,125 --> 00:59:59,125 Oui, c'est un travail ennuyeux, mais c'est un travail régulier. 962 00:59:59,291 --> 01:00:01,416 Pendant que votre employeur dort profondément, 963 01:00:01,583 --> 01:00:06,208 Je propose que nous nous débarrassions de ces chaînes et que vous me rejoigniez dans ma quête. 964 01:00:07,125 --> 01:00:10,666 Je ne sais pas. Je pourrais avoir des ennuis. 965 01:00:10,833 --> 01:00:12,333 Un petit prix à payer 966 01:00:12,500 --> 01:00:16,041 pour être connu comme le plus grand cheval de l'histoire. 967 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Perdez le poids mort là-bas et partons. 968 01:00:29,083 --> 01:00:31,333 Oh, j'apprécie beaucoup le trajet, 969 01:00:31,458 --> 01:00:34,208 mais y a-t-il une chance que vous alliez un peu plus vite ? 970 01:00:34,375 --> 01:00:37,458 Eh bien, laissez-moi vous dire, cela fait des années que je n'ai pas couru. 971 01:00:37,625 --> 01:00:40,333 Quand tu fais le tour du parc, lentement et régulièrement 972 01:00:40,500 --> 01:00:41,541 est le nom du jeu. 973 01:00:43,208 --> 01:00:47,625 Et si… et si tu oubliais la ville ? 974 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 Pensez aux prairies. Tu es un poulain fringant 975 01:00:50,208 --> 01:00:53,000 en pleine campagne. 976 01:00:53,166 --> 01:00:55,500 ♪ Étourdi ! Étourdi ! Étourdi ! ♪ 977 01:00:55,666 --> 01:00:57,958 ♪ Étourdi ! Étourdi ! Étourdi ! Étourdi ! ♪ 978 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 Je comprends, je comprends ! 979 01:01:00,250 --> 01:01:02,708 Je suis à nouveau un jeune étalon ! 980 01:01:04,166 --> 01:01:06,125 Exactement! Maintenant, hyah ! 981 01:01:07,250 --> 01:01:08,875 C'est plus comme ça! 982 01:01:09,041 --> 01:01:12,333 Whoa, ça fait du bien de courir à nouveau ! Où allons-nous? 983 01:01:12,500 --> 01:01:14,458 Suivez ces taches d'huile, mon ami. 984 01:01:18,291 --> 01:01:22,791 Waouh ! C'est une bonne récolte aujourd'hui, les enfants. Et voilà, petit pois. 985 01:01:23,250 --> 01:01:24,250 Celui-la. 986 01:01:24,375 --> 01:01:26,458 Celui-la! 987 01:01:29,416 --> 01:01:30,791 - Soit mon invité. - Waouh ! Ouais! 988 01:01:31,333 --> 01:01:32,541 Ta perte. 989 01:01:34,166 --> 01:01:35,500 Hyah, hyah ! Ha-ha ! 990 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Était-ce Don ? 991 01:01:38,625 --> 01:01:40,750 Je ne peux pas vous dire à quel point j'apprécie cela. 992 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 Accrochez-vous! Nous emmenons ça dans cette rue. 993 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Waouh ! Facile! Waouh ! 994 01:01:49,583 --> 01:01:51,333 Je pense qu'il est temps de les perdre. 995 01:01:55,500 --> 01:01:59,000 Waouh ! C'est comme un écran large ! 996 01:01:59,166 --> 01:02:02,166 Oui, c'est époustouflant ! 997 01:02:11,041 --> 01:02:13,791 C'est comme de la fantaisie, mais… c'est réel ! 998 01:02:17,291 --> 01:02:18,291 Accrochez-vous! 999 01:02:19,583 --> 01:02:23,250 Regarder! Est-ce que cette marionnette monte à cheval ? 1000 01:02:24,458 --> 01:02:27,541 Allez-vous regarder ça ? Uniquement à New York. 1001 01:02:37,083 --> 01:02:38,583 Oh mon Dieu! 1002 01:02:39,375 --> 01:02:40,875 Il montait à cheval ! 1003 01:02:42,125 --> 01:02:45,750 Sauter par-dessus les voitures ! Ils allaient si vite. 1004 01:02:45,916 --> 01:02:49,125 Laissez-moi vous dire qu'il avait l'air vraiment incroyable. 1005 01:02:49,291 --> 01:02:52,333 C'est Don Quichoooote. 1006 01:02:52,500 --> 01:02:55,833 On dit dans la rue qu'il est le héros de Central Park. 1007 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 Ce vieux mec est l'ami de DJ ! 1008 01:02:58,916 --> 01:03:02,625 Quoi? Non. Eh bien, je suppose que nous sommes en quelque sorte amis. 1009 01:03:10,500 --> 01:03:12,166 Maintenant, je vais enquêter à pied. 1010 01:03:12,333 --> 01:03:15,083 Ne vous offensez pas, mais vos chaussures de grande taille et en métal bruyant 1011 01:03:15,166 --> 01:03:17,000 ne sont pas bien adaptés pour se faufiler. 1012 01:03:17,208 --> 01:03:19,166 Ouais, l'histoire de ma vie. 1013 01:03:19,333 --> 01:03:20,875 Merci, noble destrier. 1014 01:03:57,375 --> 01:03:58,291 Waouh ! 1015 01:04:27,500 --> 01:04:30,458 Les marionnettes ne peuvent pas rester ici plus longtemps que nécessaire. 1016 01:04:30,625 --> 01:04:32,125 mais je ne les expédierai pas tant que vous n'aurez pas payé. 1017 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Je te l'ai déjà dit. 1018 01:04:38,625 --> 01:04:41,083 Dès que vous aurez transféré l'argent, nous expédierons les marionnettes. 1019 01:04:42,125 --> 01:04:43,458 Non, vous envoyez l'argent en premier. 1020 01:04:50,208 --> 01:04:51,916 Je ne vais pas les expédier avant que tu… 1021 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Hein? 1022 01:04:53,125 --> 01:04:53,958 Qu'est-ce que… 1023 01:04:56,750 --> 01:04:59,041 - Oh! - Essayez-vous de vous retirer de ça ? 1024 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 Vous savez que nous sommes des criminels, n'est-ce pas ? 1025 01:05:01,208 --> 01:05:02,791 Cela signifie que vous ne plaisantez pas avec nous. 1026 01:05:02,875 --> 01:05:05,500 C'est de l'argent d'avance ou vous n'obtenez rien. 1027 01:05:05,583 --> 01:05:07,958 Je vais jeter ces marionnettes dans la déchiqueteuse à bois, je m'en fiche. 1028 01:05:08,041 --> 01:05:09,125 C'est Don ! 1029 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Aie. 1030 01:05:16,291 --> 01:05:17,250 Enfiler? 1031 01:05:17,750 --> 01:05:19,166 - Ah-ha ! - Je n'arrive pas à y croire ! 1032 01:05:19,333 --> 01:05:20,541 - Enfiler! - Il est là pour nous sauver. 1033 01:05:20,708 --> 01:05:22,625 Quand tu avais des ennuis, je savais que je devais venir. 1034 01:05:22,791 --> 01:05:24,458 Oh, tu es fou ! 1035 01:05:24,583 --> 01:05:27,291 Oh, que puis-je dire, je suis un imbécile ! 1036 01:05:27,458 --> 01:05:28,416 Don, derrière toi ! 1037 01:05:30,666 --> 01:05:32,666 Hé, cette marionnette est tombée de la caisse. 1038 01:05:33,750 --> 01:05:36,375 Je n'arrive pas à y croire ! Tu lui as cassé la jambe. 1039 01:05:36,541 --> 01:05:39,500 Non, je ne l'ai pas fait ! C'était comme ça quand je l'ai trouvé. 1040 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 Devons-nous informer l'acheteur que celui-ci a une jambe cassée ? 1041 01:05:43,541 --> 01:05:46,166 Es tu fou? Ce type était déjà assez nerveux. 1042 01:05:46,333 --> 01:05:49,208 S'il a un problème avec cela, nous en imputerons la faute à l'expédition. 1043 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 Oh, fraude postale. Bon! 1044 01:05:52,625 --> 01:05:54,416 J'aime ta façon de penser, ma sœur. 1045 01:06:01,125 --> 01:06:04,750 Peut-être que le fou n’est pas la meilleure option pour se sauver. 1046 01:06:04,916 --> 01:06:08,083 Au moins, il a essayé de nous sauver. Pas comme Alfonso. 1047 01:06:08,250 --> 01:06:09,750 Quel lâche ! 1048 01:06:12,541 --> 01:06:13,625 Don, ça va ? 1049 01:06:13,708 --> 01:06:16,166 Auriez-vous, par hasard, des vers ? 1050 01:06:16,333 --> 01:06:19,041 - Aïe ! - J'essaie d'atteindre mon épée… 1051 01:06:19,208 --> 01:06:21,666 - Une épée? - Un éclat pointu sur ma jambe. 1052 01:06:21,791 --> 01:06:23,666 Mais c'est hors de portée. 1053 01:06:23,791 --> 01:06:25,166 D'accord, laissez-moi vérifier. 1054 01:06:25,791 --> 01:06:27,916 Tu me chatouilles. 1055 01:06:28,083 --> 01:06:29,791 Oups! Ça y est? 1056 01:06:29,958 --> 01:06:33,208 C'est ça! Utilisez-le pour couper ce tissu pétillant ! 1057 01:06:33,916 --> 01:06:36,041 Et le courageux et héroïque Dee 1058 01:06:36,208 --> 01:06:40,791 utilisa sa puissante épée large pour les libérer de leurs chaînes. 1059 01:06:43,833 --> 01:06:45,208 - Oh! - Marche à suivre! 1060 01:06:45,333 --> 01:06:46,833 Je savais que tu pouvais le faire. 1061 01:06:46,916 --> 01:06:49,041 C'est plus drôle que de jouer à la demoiselle en détresse ! 1062 01:06:50,125 --> 01:06:52,708 - Regardez tous ces zéros. - Ils ont transféré l'argent ! 1063 01:06:52,875 --> 01:06:55,375 ♪ De l'argent, de l'argent, de l'argent, ouais… ♪ 1064 01:06:55,541 --> 01:06:56,916 ♪ De l'argent, de l'argent, ouais… ♪ 1065 01:06:57,083 --> 01:06:59,041 Allez. Nous devons sortir d'ici. 1066 01:06:59,208 --> 01:07:02,041 Traversons cette pièce et atteignons les escaliers métalliques à l'extérieur. 1067 01:07:04,916 --> 01:07:08,000 Es-tu fou? Si nous tombons, nous nous briserons. 1068 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 J'ai peur, je peux à peine bouger. 1069 01:07:10,416 --> 01:07:13,083 Les gars, calmez-vous. Commençons depuis le début. 1070 01:07:14,583 --> 01:07:17,208 Don, tu te souviens quand tu banquissais un gobelin 1071 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 dans le placard du concierge ? 1072 01:07:18,375 --> 01:07:19,666 Je ne suis pas sûr que ce soit... 1073 01:07:19,833 --> 01:07:22,958 Votre imagination vous fait déplacer des montagnes. 1074 01:07:23,083 --> 01:07:25,875 Vous voyez le monde comme personne d’autre. 1075 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Aide-nous à le voir comme vous le faites 1076 01:07:28,166 --> 01:07:30,708 et ensemble, nous pouvons être aussi courageux que vous. 1077 01:07:31,625 --> 01:07:33,416 Dee, je comprends exactement ce que tu veux dire. 1078 01:07:33,583 --> 01:07:36,333 Venez tout le monde. S'il vous plaît, fermez les yeux. 1079 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 Hé! 1080 01:07:39,291 --> 01:07:43,041 Et si je vous disais que nous sommes l'armée la plus intrépide du monde, 1081 01:07:43,125 --> 01:07:45,125 les huit samouraïs mortels, 1082 01:07:45,208 --> 01:07:47,583 les Huit Chevaliers de l'Apocalypse, 1083 01:07:47,791 --> 01:07:50,166 les Huit Gardiens de la Chevalerie ! 1084 01:07:52,375 --> 01:07:55,041 Nous ne sommes que les huit marionnettes du théâtre de marionnettes. 1085 01:07:55,208 --> 01:07:58,458 Alors que cela soit la plus grande performance de notre vie. 1086 01:07:58,541 --> 01:08:01,958 Et rejoignez-moi dans un voyage de pure imagination. 1087 01:08:02,916 --> 01:08:07,833 Il était une fois deux géants assoiffés de sang. 1088 01:08:07,916 --> 01:08:09,625 Ce sont eux les gardiens. 1089 01:08:09,708 --> 01:08:13,208 Et s’ils vous attrapent, ils vous briseront en morceaux ! 1090 01:08:13,291 --> 01:08:16,375 Mais n’ayez crainte, leur taille est leur faiblesse. 1091 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 Et notre nombre fait notre force. 1092 01:08:18,666 --> 01:08:21,958 Euh, Don, l'idée était de nous remonter le moral, 1093 01:08:22,041 --> 01:08:23,000 ne nous fait pas flipper. 1094 01:08:23,083 --> 01:08:24,750 Mais nous sommes les huit reconnaissants ! 1095 01:08:25,500 --> 01:08:30,250 Hmm. Et si… et si les géants avaient l'air super stupides ? 1096 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 Ce serait moins effrayant, non ? 1097 01:08:36,250 --> 01:08:37,833 C'est l'idée! 1098 01:08:38,000 --> 01:08:42,958 Et s’ils faisaient un bruit de pet à chaque pas ? 1099 01:08:48,666 --> 01:08:52,125 Et si les géants étaient faits de carton ? 1100 01:08:56,041 --> 01:08:59,458 - Brûlons les géants ! - Ouais! 1101 01:09:06,875 --> 01:09:09,000 Peut-être que ça va trop loin. 1102 01:09:09,083 --> 01:09:10,208 Allez, Don. 1103 01:09:10,375 --> 01:09:12,875 C'est vous qui nous dites que ça devrait être notre meilleur spectacle. 1104 01:09:12,958 --> 01:09:15,541 Montons sur le pont et courons vers les portes. 1105 01:09:15,708 --> 01:09:18,041 Roulant? Action! 1106 01:09:31,583 --> 01:09:33,333 Est-ce qu'il y a quelqu'un? 1107 01:09:33,458 --> 01:09:36,583 - Où sont les marionnettes ? - Quelqu'un les a volés ! 1108 01:10:29,166 --> 01:10:30,625 Oh! 1109 01:10:36,791 --> 01:10:37,833 Qu'est-ce que… 1110 01:10:39,500 --> 01:10:41,000 Les marionnettes sont vivantes, regardez ! 1111 01:10:42,291 --> 01:10:43,666 Ils sont vivants ? 1112 01:10:44,166 --> 01:10:48,083 Cela signifie simplement que nous pouvons leur facturer plus d’argent ! 1113 01:10:48,250 --> 01:10:49,750 Allez, partons à leur poursuite ! 1114 01:10:50,666 --> 01:10:52,541 Allez, je te verrai en bas ! 1115 01:10:52,625 --> 01:10:54,500 Waouh ! 1116 01:10:58,125 --> 01:11:00,375 Pourquoi tu traînes ? Allons chercher ces choses ! 1117 01:11:00,458 --> 01:11:01,750 Aie! Hé! 1118 01:11:05,500 --> 01:11:07,333 Il n'y a pas moyen de sortir d'ici ! 1119 01:11:08,458 --> 01:11:09,500 Je t'ai eu! 1120 01:11:12,583 --> 01:11:15,041 ♪ Je suis DJ Doggy et je suis là pour crier ! ♪ 1121 01:11:15,208 --> 01:11:17,875 ♪ Don est mon ami et je vais le faire sortir ! ♪ 1122 01:11:17,958 --> 01:11:19,500 Que diable? 1123 01:11:20,125 --> 01:11:21,375 Ah ! 1124 01:11:21,541 --> 01:11:25,666 Ouais! Prend ça! Vous goûterez à la colère de mon poing ! 1125 01:11:25,791 --> 01:11:28,166 C'est vivant! Et des coups de pied ! C'est… 1126 01:11:28,333 --> 01:11:29,791 C'est Chucky ! Aie! Aïe ! 1127 01:11:29,958 --> 01:11:32,666 Enfiler! Appuyez sur le bouton. Nous devons descendre. 1128 01:11:43,125 --> 01:11:46,083 La rumeur dit que tu préparais des trucs de héros, 1129 01:11:46,166 --> 01:11:47,791 et je pense que tu as besoin d'un acolyte. 1130 01:11:48,500 --> 01:11:51,500 Puis-je vous demander quelque chose? Es-tu réel? 1131 01:11:51,583 --> 01:11:55,208 Je veux dire, est-ce que tu aimes réellement exister ou es-tu seulement dans ma tête ? 1132 01:11:55,291 --> 01:11:56,750 Hé! Allez-vous l'arrêter ? 1133 01:11:57,125 --> 01:11:58,583 Bien sûr, je suis réel ! 1134 01:11:58,666 --> 01:12:01,291 Aussi réel que nous devons sortir d'ici. 1135 01:12:01,750 --> 01:12:05,125 Oh, ils se sont trompés de Jackie ! 1136 01:12:06,250 --> 01:12:07,958 Les voici! 1137 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 Don, je suis réel et je suis ton ami. 1138 01:12:11,250 --> 01:12:13,416 Prends ma main et fais-moi confiance. 1139 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 Waouh ! Même un imbécile ne le ferait pas… Whoa ! 1140 01:12:22,291 --> 01:12:23,666 Ouh ! 1141 01:12:24,375 --> 01:12:27,833 Waouh ! C’est ce que j’appelle un atterrissage en douceur inattendu. 1142 01:12:31,083 --> 01:12:32,250 Euh-oh. Il faut bouger. 1143 01:12:34,208 --> 01:12:37,375 D'accord, tout le monde, séparons-nous et retrouvons-nous au théâtre. 1144 01:12:37,958 --> 01:12:39,250 Sauter sur. 1145 01:12:39,416 --> 01:12:41,541 Oh, mon Dieu, c'est tellement excitant ! 1146 01:12:51,750 --> 01:12:54,125 - Aie! - Allons chercher le camion. 1147 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 Attendre attendre! Les clés sont à l'étage. 1148 01:12:57,083 --> 01:12:59,000 Espèce d'idiot ! 1149 01:12:59,375 --> 01:13:01,250 Hé, connard ! Donne-moi ton scooter ! 1150 01:13:12,958 --> 01:13:15,208 Waouh ! Ceci est incroyable! 1151 01:13:15,291 --> 01:13:17,166 C'est une douce balade ! 1152 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Pas si gentil… Regardez ! 1153 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 Hein? 1154 01:13:25,000 --> 01:13:26,166 Pouvons-nous aller plus vite ? 1155 01:13:26,333 --> 01:13:28,791 Laisse-moi tranquille. Je n'ai qu'un cheval-vapeur. 1156 01:13:32,166 --> 01:13:33,166 Salut-ouais ! 1157 01:13:35,291 --> 01:13:36,541 Ahh ! 1158 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 - Yay! - Complètement malade ! 1159 01:13:40,625 --> 01:13:43,291 Bien, Don ! Vous apprenez le jargon ! 1160 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 Pouah! 1161 01:13:50,666 --> 01:13:51,708 Attention! 1162 01:14:19,791 --> 01:14:21,083 - Oh non! - Mais! 1163 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Oh non. 1164 01:14:25,875 --> 01:14:27,875 Hé, les enfants. Je vous connais, les Goths. 1165 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 Que faites-vous ici? 1166 01:14:30,375 --> 01:14:32,708 Regardez, les marionnettes sont vivantes ! 1167 01:14:32,791 --> 01:14:34,500 Ils sont comme hantés ! 1168 01:14:35,041 --> 01:14:36,166 Oh mon Dieu! 1169 01:14:36,708 --> 01:14:38,333 - Vous devez les arrêter. - Mm-hmm. 1170 01:14:38,500 --> 01:14:40,083 Et Bigfoot est réel. 1171 01:14:40,166 --> 01:14:43,416 Je vais vous dire, suivez-nous jusqu'au commissariat. 1172 01:14:49,291 --> 01:14:50,625 C'est vivant! 1173 01:14:57,166 --> 01:14:58,416 Waouh. 1174 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 Don, c'était incroyable ! 1175 01:15:08,583 --> 01:15:12,083 Désolé de demander, mais qui est cet étrange chien ? 1176 01:15:12,250 --> 01:15:16,166 Permettez-moi de vous présenter DJ Doggy Dog. 1177 01:15:18,041 --> 01:15:19,500 C'est agréable de rencontrer l'équipage. 1178 01:15:19,666 --> 01:15:22,750 DJ Doggy Dog m’a servi d’écuyer dans ma quête… 1179 01:15:23,625 --> 01:15:24,625 Attendez. 1180 01:15:24,708 --> 01:15:27,666 En fait, DJ est un ami fidèle et fidèle. 1181 01:15:27,833 --> 01:15:30,333 Et talentueux ! Vous devriez entendre sa poésie. 1182 01:15:30,416 --> 01:15:33,916 Il serait une grande source d’inspiration pour notre groupe de conteurs. 1183 01:15:34,000 --> 01:15:36,583 Et j'espère que vous le traiterez comme un membre de la famille. 1184 01:15:38,583 --> 01:15:40,958 - Parce qu'il est! - Nouveaux talents dans l'entreprise. 1185 01:15:41,083 --> 01:15:43,291 - Oh, bienvenue mon ami ! -Bienvenue. 1186 01:15:43,375 --> 01:15:46,166 Hé, fais la fête chez moi ! 1187 01:15:46,291 --> 01:15:47,916 Alphonse ? 1188 01:15:48,083 --> 01:15:51,208 Oh… Bonjour à tous. Ne vous inquiétez pas, je suis en sécurité. 1189 01:15:51,375 --> 01:15:54,458 Qu'avez-vous à dire de votre part monsieur "chacun pour soi" ? 1190 01:15:54,625 --> 01:15:57,958 - Qu'est-il arrivé au fait d'être un héros ? - Ouais! 1191 01:15:58,125 --> 01:16:00,208 Tu n'es pas apte à porter cette cape. 1192 01:16:00,333 --> 01:16:03,958 OK OK. Lorsqu’on m’a fait appel, je me suis effondré. 1193 01:16:04,791 --> 01:16:07,166 Je ne suis pas un héros. Vous allez me manquer. 1194 01:16:08,166 --> 01:16:09,750 Nous sommes tous des acteurs, Alfonso. 1195 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Et nous pouvons tous jouer des rôles différents aussi. 1196 01:16:12,083 --> 01:16:14,250 Votre chance de jouer le héros reviendra. 1197 01:16:14,333 --> 01:16:16,875 Mais pour l'instant, c'est toi l'imbécile. 1198 01:16:21,625 --> 01:16:25,208 Oh, putain. Ce n'est pas censé être de la crème de banane ? 1199 01:16:25,375 --> 01:16:28,250 C'est de la crème à raser, comme toujours. 1200 01:16:32,166 --> 01:16:35,416 D'accord. Assez de déconner. Nous avons un spectacle à faire. 1201 01:16:35,666 --> 01:16:37,791 Mais commençons par le commencement. 1202 01:16:37,875 --> 01:16:40,000 S'il vous plaît, que quelqu'un me démêle. 1203 01:16:41,541 --> 01:16:44,208 Je mérite probablement ça. 1204 01:16:44,333 --> 01:16:46,500 DJ, j'ai une surprise pour toi. 1205 01:16:46,583 --> 01:16:48,541 Je veux vous présenter Tommy. 1206 01:16:48,625 --> 01:16:52,250 Il est le magicien technique qui assure le bon fonctionnement de notre éclairage et de notre son. 1207 01:16:52,333 --> 01:16:53,333 Ils! 1208 01:16:53,500 --> 01:16:55,958 Et comme vos circuits ont été endommagés par l'eau, 1209 01:16:56,041 --> 01:16:57,958 et tu sais que je suis vraiment désolé pour ça, 1210 01:16:58,041 --> 01:16:59,916 Je lui ai demandé de trouver un moyen de résoudre ce problème. 1211 01:17:00,000 --> 01:17:03,583 Puis-je vous présenter votre nouvelle voix ! Ta-da ! 1212 01:17:05,625 --> 01:17:08,541 Euh, eh bien, je ne suis pas vraiment sûr que ça s'intégrera. 1213 01:17:13,583 --> 01:17:15,000 Waouh, c'est génial ! 1214 01:17:15,625 --> 01:17:18,791 Vous savez quoi? Je pense que j'ai une idée. 1215 01:17:18,958 --> 01:17:22,083 Oh. Et je suis sûr que ce sera passionnant. 1216 01:17:25,416 --> 01:17:27,416 Mesdames et Messieurs, 1217 01:17:27,500 --> 01:17:30,750 veuillez éteindre vos téléphones portables et vos appareils électroniques. 1218 01:17:31,375 --> 01:17:38,250 Et préparez-vous à nous rejoindre dans un tout nouveau voyage de pure imagination. 1219 01:17:38,333 --> 01:17:40,916 alors que nous sommes fiers de présenter The Quest ! 1220 01:17:47,833 --> 01:17:50,583 Bonjour. J'espère que tout le monde s'amuse ici. 1221 01:17:50,750 --> 01:17:52,541 Je m'appelle DJ Doggy Dog. 1222 01:17:52,708 --> 01:17:55,208 Mais ça, vous le saviez déjà, évidemment. 1223 01:17:55,375 --> 01:17:58,875 Je suis fier de présenter un nouveau spectacle que nous avons créé avec mes amis. 1224 01:17:58,958 --> 01:18:00,166 J'espère que tu aimes. 1225 01:18:05,666 --> 01:18:10,708 ♪ Maintenant, c'est une histoire sur une bande de marginaux ♪ 1226 01:18:10,791 --> 01:18:15,041 ♪ Toujours changer de tenue. Éliminer les coupables ♪ 1227 01:18:15,166 --> 01:18:19,416 ♪ C'est plein de narrations sauvages Parce qu'un monde est inspirant ♪ 1228 01:18:19,500 --> 01:18:25,958 ♪ Devient plus grand, meilleur, plus lumineux Lorsque vous utilisez votre imagination ♪ 1229 01:18:27,333 --> 01:18:29,333 ♪ Après des années et des années, j'attends juste sur une étagère ♪ 1230 01:18:29,416 --> 01:18:31,583 ♪ Je pensais que je devais traverser la vie tout seul ♪ 1231 01:18:31,750 --> 01:18:34,041 ♪ Chaque fois que les gens me voyaient, ils me traitaient comme une poubelle ♪ 1232 01:18:34,166 --> 01:18:36,750 ♪ Tout seul à New York, vivre comme un paria ♪ 1233 01:18:38,125 --> 01:18:39,916 ♪ Ouais, ouais ♪ 1234 01:18:40,083 --> 01:18:41,750 ♪ Mais je n'étais pas le seul ♪ 1235 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 ♪ Ils se sont moqués de moi et m'ont traité de rêveur ♪ 1236 01:18:44,125 --> 01:18:47,000 ♪ Le clown ! Le bouffon ! Le nigaud ! ♪ 1237 01:18:47,166 --> 01:18:49,041 ♪ Ils ont dit que j'étais faible ! ♪ 1238 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 ♪ Une demoiselle en détresse ! ♪ 1239 01:18:51,416 --> 01:18:52,666 ♪ Mais ils ne savaient pas que… ♪ 1240 01:18:52,833 --> 01:18:57,208 ♪ Quand tu es déprimé et que tu ressens des doutes ♪ 1241 01:18:57,375 --> 01:18:59,791 ♪ Il y a un ami sur qui tu peux compter ♪ 1242 01:18:59,875 --> 01:19:01,541 ♪ C'est toujours là ♪ 1243 01:19:02,291 --> 01:19:06,625 ♪ Alors as-tu entendu que le monde entier ♪ 1244 01:19:06,708 --> 01:19:09,166 ♪ Devient plus grand, meilleur, plus lumineux ♪ 1245 01:19:09,333 --> 01:19:11,916 ♪ Quand tu utilises ton imagination ♪ 1246 01:19:12,000 --> 01:19:16,416 ♪ Plus grand, meilleur, plus lumineux Lorsque vous utilisez votre imagination ♪ 1247 01:19:17,291 --> 01:19:19,291 ♪ Je suis le chevalier, le roi attend ♪ 1248 01:19:19,458 --> 01:19:21,833 ♪ Et je déclame à haute voix ♪ 1249 01:19:22,000 --> 01:19:24,208 ♪ Que rien ne m'arrête dans ma quête ♪ 1250 01:19:24,375 --> 01:19:28,458 ♪ Au château dans les nuages ​​! ♪ 1251 01:19:29,958 --> 01:19:34,083 ♪ Même une bête assoiffée de sang ne peut m'empêcher de poursuivre ma quête ! ♪ 1252 01:19:35,541 --> 01:19:39,583 ♪ Don voit maintenant une méchante bête qui rugit au lieu d'aboyer ♪ 1253 01:19:39,708 --> 01:19:44,583 ♪ Mais tout ce que nous voyons c'est un chien idiot perdu dans Central Park ♪ 1254 01:19:45,250 --> 01:19:48,583 ♪ Lâche ce canard , dragon de feu ♪ 1255 01:19:48,750 --> 01:19:50,625 ♪ Don double son illusion ♪ 1256 01:19:50,708 --> 01:19:52,958 ♪ Imaginer un dragon Pour alimenter sa propre illusion ♪ 1257 01:19:53,041 --> 01:19:54,916 ♪ Sauve la situation Et sauve le canard ♪ 1258 01:19:55,416 --> 01:19:58,083 ♪ Oh mon Dieu, oh mon Dieu, ce n'est que le début ♪ 1259 01:19:59,416 --> 01:20:01,125 Aide! Aide! 1260 01:20:01,291 --> 01:20:03,541 Oh, nous sommes des ratons laveurs en détresse ! 1261 01:20:03,625 --> 01:20:04,916 Nous allons tous mourir ! 1262 01:20:05,083 --> 01:20:06,958 Sauvons les bébés ratons laveurs ! 1263 01:20:07,125 --> 01:20:09,458 ♪ Dans le tout prochain chapitre de cette très grande histoire ♪ 1264 01:20:09,625 --> 01:20:13,000 ♪ Don et son écuyer ont été avalés par une baleine ♪ 1265 01:20:14,333 --> 01:20:17,583 ♪ Tout a mal tourné Nous nous sommes perdus à cause de la dépit ♪ 1266 01:20:17,750 --> 01:20:20,333 ♪ Sans aucun moyen de revenir en arrière Pour arranger les choses ♪ 1267 01:20:20,500 --> 01:20:23,625 ♪ J'étais perdu dans un rêve Un cauchemar sans fin ♪ 1268 01:20:23,791 --> 01:20:25,166 ♪ Trop aveuglé pour voir ♪ 1269 01:20:25,333 --> 01:20:28,916 ♪ Je perdais un ami. Où est mon esprit ? ♪ 1270 01:20:29,083 --> 01:20:33,291 Nos amis pensaient qu’ils étaient perdus, mais une lueur d’espoir brille toujours. 1271 01:20:33,375 --> 01:20:37,875 ♪ Nous étions déprimés et ressentions des doutes ♪ 1272 01:20:37,958 --> 01:20:42,916 ♪ Les choses sont devenues plus grandes, meilleures, plus lumineuses Quand nous avons utilisé notre imagination ♪ 1273 01:20:43,041 --> 01:20:45,291 ♪ Les escrocs sont devenus possédés. Nous étions perdus pour obtenir de l'aide ! ♪ 1274 01:20:45,375 --> 01:20:46,500 ♪ Alfonso a crié ♪ 1275 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 ♪ Chaque marionnette pour soi ! ♪ 1276 01:20:48,000 --> 01:20:50,333 ♪ Don est revenu avec son ami criminel ♪ 1277 01:20:50,500 --> 01:20:52,666 ♪ Que ce soit la plus grande performance de nos vies ! ♪ 1278 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 ♪ Renverser les géants En équipe, c'était le meilleur ♪ 1279 01:20:55,083 --> 01:20:57,333 ♪ Mais ce que j'aime le plus, je dois l'avouer ♪ 1280 01:20:57,416 --> 01:20:59,458 ♪ Même si notre amitié a été mise à rude épreuve ♪ 1281 01:20:59,666 --> 01:21:02,833 ♪ Notre famille est arrivée et nous avons réussi la quête ♪ 1282 01:21:03,041 --> 01:21:05,625 ♪ Quête ♪ 1283 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 Et maintenant, nous sommes inséparables ! 1284 01:21:09,125 --> 01:21:13,416 ♪ Quand tu es déprimé et que tu ressens des doutes ♪ 1285 01:21:13,583 --> 01:21:18,208 ♪ Il y a un ami sur qui tu peux compter et qui est toujours là ♪ 1286 01:21:18,375 --> 01:21:22,458 ♪ Alors as-tu entendu que le monde entier ♪ 1287 01:21:22,625 --> 01:21:28,291 ♪ Devient plus grand, meilleur, plus lumineux lorsque vous l'utilisez ♪ 1288 01:21:29,541 --> 01:21:32,041 - ♪ Imagination ♪ - ♪ Imagination ♪ 1289 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 - ♪ Imagination ♪ - ♪ Imagination ♪ 1290 01:21:34,250 --> 01:21:36,583 - ♪ Imagination ♪ - ♪ Imagination ♪ 1291 01:21:36,666 --> 01:21:39,125 ♪ Imaginaire ♪ 1292 01:21:39,208 --> 01:21:41,541 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1293 01:21:42,250 --> 01:21:44,625 ♪ Imaginaire ♪ 1294 01:22:05,708 --> 01:22:09,250 ♪ Avec les pieds en l'air Et la tête sur terre ♪ 1295 01:22:13,041 --> 01:22:14,708 ♪ Essayez cette astuce ♪ 1296 01:22:14,791 --> 01:22:17,041 ♪ Et fais-le tourner, ouais ♪ 1297 01:22:18,708 --> 01:22:22,166 ♪ Ta tête va s'effondrer Mais il n'y a rien dedans ♪ 1298 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 ♪ Et tu te demanderas ♪ 1299 01:22:24,500 --> 01:22:26,458 {\an8} ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1300 01:22:27,375 --> 01:22:29,125 {\an8} ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1301 01:22:29,208 --> 01:22:32,541 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1302 01:22:41,208 --> 01:22:45,583 ♪ Dans l'eau ♪ 1303 01:22:45,666 --> 01:22:47,791 {\an8} ♪ Voyez-le nager ♪ 1304 01:22:54,083 --> 01:22:57,375 {\an8} ♪ Je nageais dans les Caraïbes ♪ 1305 01:23:00,875 --> 01:23:04,208 {\an8} ♪ Des animaux se cachaient derrière les rochers ♪ 1306 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 {\an8} ♪ Ouais ! ♪ 1307 01:23:06,458 --> 01:23:09,625 {\an8} ♪ Sauf que le petit poisson m'est tombé dessus ♪ 1308 01:23:09,708 --> 01:23:12,333 ♪ Je jure qu'il essayait de me parler Koi-koi ♪ 1309 01:23:12,500 --> 01:23:14,708 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1310 01:23:15,500 --> 01:23:17,208 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1311 01:23:17,333 --> 01:23:20,791 {\an8} ♪ Où est mon esprit… ♪ 1312 01:23:24,458 --> 01:23:26,250 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1313 01:23:27,416 --> 01:23:29,166 {\an8} ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1314 01:23:29,250 --> 01:23:33,625 {\an8} ♪ Dans l'eau ♪ 1315 01:23:33,708 --> 01:23:35,458 {\an8} ♪ Voyez-le nager ♪ 1316 01:23:50,666 --> 01:23:54,250 ♪ Avec les pieds en l'air Et la tête sur terre ♪ 1317 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 ♪ Essayez cette astuce ♪ 1318 01:23:59,958 --> 01:24:02,250 ♪ Et fais-le tourner, ouais ♪ 1319 01:24:03,375 --> 01:24:07,083 ♪ Ta tête va s'effondrer Mais il n'y a rien dedans ♪ 1320 01:24:07,166 --> 01:24:09,375 ♪ Et tu te demanderas ♪ 1321 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1322 01:24:16,958 --> 01:24:19,041 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1323 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 ♪ Où est mon esprit ? ♪ 1324 01:27:23,541 --> 01:27:26,291 ♪ Quand tu es déprimé et absent ♪ 1325 01:27:28,500 --> 01:27:30,916 ♪ Et tu ressens des doutes ♪ 1326 01:27:33,166 --> 01:27:35,833 ♪ Quand tu es déprimé ♪ 1327 01:27:37,333 --> 01:27:39,875 ♪ Fais-moi signe ♪ 1328 01:27:48,375 --> 01:27:51,458 ♪ Je suis DJ Doggy Dog Doggy Dog, Doggy Dog ♪ 1329 01:27:54,833 --> 01:27:56,291 ♪ DJ Chien Chien ♪ 1330 01:27:57,625 --> 01:27:59,833 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 1331 01:27:59,916 --> 01:28:02,708 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪ 1332 01:28:16,541 --> 01:28:17,750 ♪ Je suis DJ Doggy Dog ♪ 1333 01:28:17,916 --> 01:28:20,416 ♪ Je suis DJ Doggy, je suis mignon, pas effrayant ! ♪ 1334 01:28:20,500 --> 01:28:22,916 ♪ J'ai des rimes si fraîches que je suis légendaire ! ♪