1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piacciono queste app 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divertitevi a guardare 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,375 {\an8} 4 00:00:50,583 --> 00:00:51,916 Per il re! 5 00:01:10,958 --> 00:01:12,000 Fuoco! 6 00:01:18,500 --> 00:01:19,916 Ahah! 7 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 Preparati ad assaggiare il mio acciaio! 8 00:01:29,875 --> 00:01:30,708 Whoa! 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,375 Ahah! 10 00:01:49,583 --> 00:01:50,666 Whoa! 11 00:01:54,541 --> 00:01:55,583 Whoa! 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,416 Whoa! 13 00:02:07,958 --> 00:02:11,416 Ehi, Don, lo sai che stai facendo il buffone, vero? 14 00:02:12,458 --> 00:02:14,083 Ehi, ehi, ehi! 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,125 Whoa! 16 00:02:20,541 --> 00:02:24,541 Don, Don, Don. Hai di nuovo problemi con le scale? 17 00:02:24,708 --> 00:02:26,291 Permettimi di presentarmi. 18 00:02:26,458 --> 00:02:30,208 Sono Alfonso Pablo Diego Jose Francisco de Paula Juan Rodriguez. 19 00:02:30,375 --> 00:02:34,500 Ah, Alfonso! Grazie a Dio. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 20 00:02:34,666 --> 00:02:38,250 Fammi indovinare, è una damigella? È in difficoltà? 21 00:02:38,416 --> 00:02:39,625 - SÌ! - Perfetto. 22 00:02:39,791 --> 00:02:41,541 No, è molto imperfetto. 23 00:02:41,666 --> 00:02:44,750 Un gigante l'ha presa e la trasformerà nella sua cena. 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,041 ♪ Sono DJ Doggy Dog Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 25 00:02:49,208 --> 00:02:50,083 Spegni quella cosa! 26 00:02:50,250 --> 00:02:52,541 - ♪ Ho delle rime, quindi... ♪ 27 00:02:52,625 --> 00:02:53,833 ♪ Sono DJ Doggy Dog… ♪ 28 00:02:55,083 --> 00:02:57,708 Scusa scusa. 29 00:02:59,875 --> 00:03:01,375 Fai attenzione, stupido. 30 00:03:01,541 --> 00:03:04,166 Stai per vedere cosa significa essere un eroe. 31 00:03:07,791 --> 00:03:10,333 Ah-ah! C'è il gigante! 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,250 Dove? Whoa! Ah! 33 00:03:18,708 --> 00:03:22,625 Rispondimi adesso, orribile gigante. Dov'è la principessa? 34 00:03:22,791 --> 00:03:25,833 Aiuto! Mi stanno rapindo. 35 00:03:26,000 --> 00:03:30,583 OH! Alfonso, tu sei l'unico che può salvarmi. 36 00:03:30,750 --> 00:03:33,583 Sei così coraggioso e saggio! 37 00:03:33,708 --> 00:03:34,875 E bello. 38 00:03:36,291 --> 00:03:39,416 Raduna gli abitanti del villaggio e partiremo per una caccia ai giganti. 39 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 Mio eroe! 40 00:03:44,916 --> 00:03:47,791 - Evviva! - Ci hai salvato dal gigante! 41 00:03:47,958 --> 00:03:50,958 Ciò richiede una celebrazione. È ora di festeggiare! 42 00:03:51,125 --> 00:03:53,250 Qualcuno ha visto quello stupido con quello stupido cappello? 43 00:03:53,375 --> 00:03:54,916 Sono qui sotto. 44 00:03:55,083 --> 00:03:57,166 Allora salverò anche te. 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,500 Ehi, mi hai rovinato le torte! 46 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Don, sei un idiota in tutto e per tutto! 47 00:04:06,041 --> 00:04:11,708 Tutti risero dello sciocco e vissero felici e contenti. 48 00:04:32,250 --> 00:04:35,833 Ma stai scherzando? Tutte queste persone sono al verde o qualcosa del genere? 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,625 Già, il borseggio fa schifo 50 00:04:37,791 --> 00:04:40,458 ma non importa, sto iniziando una nuova attività. 51 00:04:40,625 --> 00:04:43,666 Beh, spero che sia un buon piano, perché non voglio lavorare in un fast food. 52 00:04:43,833 --> 00:04:45,958 Cha-ching! Lo sapevo! 53 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Quei pupazzi sono come scarpe da ginnastica da collezione. 54 00:04:48,291 --> 00:04:51,125 La gente paga una fortuna per questa vecchia spazzatura. 55 00:04:51,291 --> 00:04:54,541 Sembra che questa vecchia "spazzatura" sarà il nostro prossimo grande risultato. 56 00:04:54,708 --> 00:04:57,958 Sai una cosa, fratello? A volte non sei così stupido come sembri. 57 00:04:58,125 --> 00:04:59,750 Grazie. 58 00:04:59,916 --> 00:05:01,750 ♪ Sono DJ Doggy Dog! ♪ 59 00:05:01,916 --> 00:05:05,041 OH! Pensi che possiamo ottenere dei soldi per questo? 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 No. Quella cosa è spazzatura. 61 00:05:09,458 --> 00:05:11,708 Oh, è così carino! 62 00:05:12,291 --> 00:05:14,208 Oh amore… 63 00:05:15,875 --> 00:05:18,000 Ok, è ora di muoversi. 64 00:05:41,041 --> 00:05:42,833 E… siamo chiari! 65 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 Buon spettacolo a tutti! 66 00:05:45,666 --> 00:05:47,041 Questo è tutto! 67 00:05:47,208 --> 00:05:49,083 Oh, la mia schiena! 68 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Oh! 69 00:05:50,333 --> 00:05:53,041 Dopo migliaia di spettacoli, posso dire con sicurezza... 70 00:05:53,208 --> 00:05:56,666 Quella è stata la mia più grande performance finora. Un vero capolavoro! 71 00:05:56,833 --> 00:06:00,500 Beh, è ​​sicuramente bello vedere che sei rimasto umile dopo tutti questi anni. 72 00:06:00,666 --> 00:06:02,791 Lo dice di ogni spettacolo. 73 00:06:02,875 --> 00:06:05,000 La fama gli ha dato alla testa. Va bene! 74 00:06:05,125 --> 00:06:07,625 Questo è tutto! Ben fatto a tutti. 75 00:06:07,791 --> 00:06:10,208 Iniziamo le prove della nuova commedia domattina. 76 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 Quindi riposati e presentati domani pronto a lavorare. 77 00:06:13,375 --> 00:06:14,875 EHI! Festeggia a casa mia! 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,250 - Whoo-hoo! - Facciamo festa! 79 00:06:24,208 --> 00:06:26,416 OH! Ti sei perso un punto. Panna montata alle tre. 80 00:06:27,791 --> 00:06:30,125 Dee, sono stanco di fare lo scemo. 81 00:06:30,291 --> 00:06:33,916 Non posso più sopportare altre torte in faccia. Voglio essere l'eroe per una volta! 82 00:06:34,083 --> 00:06:37,875 Pensi che io voglia interpretare la damigella in pericolo tre spettacoli al giorno? 83 00:06:38,041 --> 00:06:40,541 Sono stanco di essere salvato. 84 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Voglio fare il salvataggio. 85 00:06:44,291 --> 00:06:45,541 Ehi, Soleggiato! 86 00:06:46,458 --> 00:06:49,541 Non pensi che sia giunto il momento di cambiare le cose qui? 87 00:06:49,708 --> 00:06:51,541 Hai interpretato qualche nuovo ruolo tanto per cambiare? 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Cosa? 89 00:06:52,875 --> 00:06:55,875 Sì! Don dovrebbe fare l'eroe per una volta. 90 00:06:56,583 --> 00:06:58,291 Don, l'eroe? 91 00:07:01,750 --> 00:07:04,291 OH. Sei serio. 92 00:07:04,458 --> 00:07:07,041 Ehm, assolutamente no. Sicuramente no. 93 00:07:07,208 --> 00:07:10,458 EHI! Sono un attore! Ho autonomia. 94 00:07:11,208 --> 00:07:14,041 Don, come posso dirlo con delicatezza? 95 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 Semplicemente non sei l'eroe. Tu sei il ragazzo divertente. 96 00:07:17,875 --> 00:07:21,833 Sai... Il clown. Il buffone. L'idiota. 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 Vuoi essere un vero eroe? 98 00:07:23,750 --> 00:07:25,916 Muovi quel piede nel ripostiglio sul davanti. 99 00:07:27,500 --> 00:07:29,000 Oh, cavolo... 100 00:07:29,750 --> 00:07:32,583 Lascia che ti dia una mano. Quel piede pesa una tonnellata. 101 00:07:32,750 --> 00:07:35,208 Va bene. Vai alla festa. 102 00:07:35,291 --> 00:07:37,250 Inoltre, sono più forte di quanto sembri. 103 00:07:52,583 --> 00:07:53,958 Lui, lui! 104 00:08:00,333 --> 00:08:03,666 Andiamo, piede puzzolente! 105 00:08:08,375 --> 00:08:10,291 Un brindisi alla nuova commedia! 106 00:08:10,458 --> 00:08:13,375 Un brindisi al grande Alfonso! 107 00:08:14,583 --> 00:08:15,916 Sì! 108 00:08:16,000 --> 00:08:17,583 È stato fantastico, Alfonso. 109 00:08:21,750 --> 00:08:24,375 Ok, DJ, non arrabbiarti. 110 00:08:24,541 --> 00:08:28,833 Certo, sei perso a Central Park, tutto solo, di notte. 111 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 Ma è davvero così brutto? 112 00:08:30,916 --> 00:08:33,250 Ah! Sì, è così brutto. 113 00:08:33,416 --> 00:08:36,875 Non ce la farò da solo. Devo trovare una squadra, velocemente! 114 00:08:40,416 --> 00:08:41,958 EHI. 115 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Che succede, ragazzi miei? Sono nuovo qui. Ti dispiace se me la cavo con la tua banda? 116 00:08:48,583 --> 00:08:51,916 Ehi guarda! C'è uno strano ragazzo nascosto tra i cespugli. 117 00:08:52,375 --> 00:08:53,750 Non dirlo così. 118 00:08:53,916 --> 00:08:58,166 Papà! Il ragazzo strano tra i cespugli vuole essere nostro amico. 119 00:08:58,333 --> 00:09:01,666 Puuuuuuuu! Cosa stai guardando? Vai fuori di qui! 120 00:09:03,125 --> 00:09:05,416 Ah, non importa! Mi dispiace disturbarla. 121 00:09:05,583 --> 00:09:06,833 Darsela a gambe! 122 00:09:11,500 --> 00:09:14,083 Ho quello che serve per essere un eroe. 123 00:09:15,041 --> 00:09:17,083 Ho solo bisogno di un'opportunità per mettermi alla prova. 124 00:09:22,041 --> 00:09:23,125 Hmm? 125 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 Oh, ti vedo in agguato nell'ombra. 126 00:09:40,916 --> 00:09:44,666 Nessuno mi fermerà nella mia ricerca verso il castello tra le nuvole! 127 00:09:48,125 --> 00:09:52,083 Questo teatro non è posto per un mascalzone come te. 128 00:09:52,250 --> 00:09:53,541 In guardia! 129 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Ahah! 130 00:09:59,416 --> 00:10:01,458 Preparati ad assaggiare il mio acciaio! 131 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 Whoa! 132 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Ah! 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,458 Whoa! 134 00:10:12,750 --> 00:10:15,208 È tutto ciò che hai? 135 00:10:15,375 --> 00:10:16,375 Whoa! 136 00:10:19,958 --> 00:10:20,875 Whoa! 137 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 Ei, tu! Ne vuoi di più? 138 00:10:32,250 --> 00:10:33,583 Sono più veloce di te, 139 00:10:33,666 --> 00:10:37,208 Sono più intelligente di te e sono più forte di te! 140 00:10:43,833 --> 00:10:45,333 Per il re! 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Ah! 142 00:10:53,791 --> 00:10:56,833 Lascia che questo sia un messaggio per qualcuno di... 143 00:11:01,791 --> 00:11:04,708 Dee! Non ti ho visto lì! Stavo solo, ehm... 144 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 Lasciami indovinare. Sconfiggere un goblin? Mostrare le tue mosse eroiche? 145 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Oh! 146 00:11:11,958 --> 00:11:14,916 Sì, ehm... Qualcosa del genere. 147 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Quella tua immaginazione è un'altra cosa. 148 00:11:18,250 --> 00:11:20,791 A volte mi preoccupo di avere troppa immaginazione. 149 00:11:21,458 --> 00:11:24,708 NO! Vedi il mondo come nessun altro lo vede. 150 00:11:24,833 --> 00:11:27,041 Lo dici come se fosse una buona cosa. 151 00:11:27,166 --> 00:11:30,875 La maggior parte di questi pupazzi ripetono semplicemente le battute loro assegnate. 152 00:11:31,041 --> 00:11:33,416 Ma la tua immaginazione è ciò che te lo permette 153 00:11:33,500 --> 00:11:35,541 creare qualcosa che non è mai esistito prima. 154 00:11:36,875 --> 00:11:39,416 Allora dichiaro, domani a quest'ora, 155 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 il nuovo spettacolo sarà annunciato. 156 00:11:41,250 --> 00:11:42,750 Non sarò più lo stupido, 157 00:11:42,875 --> 00:11:45,833 e non sarai più la damigella in pericolo! 158 00:11:46,000 --> 00:11:47,333 Non illudiamoci grandi speranze. 159 00:11:47,458 --> 00:11:49,916 Voglio dire, sai che finiamo sempre per interpretare le stesse parti. 160 00:11:50,083 --> 00:11:51,833 Devi avere speranza. 161 00:11:51,916 --> 00:11:53,833 Senza speranza, cosa abbiamo? 162 00:11:54,000 --> 00:11:56,791 Va bene, c'è da sperare. 163 00:12:02,166 --> 00:12:03,208 Che succede, giocatori? 164 00:12:03,291 --> 00:12:05,875 Hai spazio per un altro? Vuoi sentire le mie rime? 165 00:12:06,041 --> 00:12:09,458 Hai mai sentito l'espressione "chi dorme prende il verme"? 166 00:12:09,666 --> 00:12:10,958 No, non l'ho mai sentito. 167 00:12:11,041 --> 00:12:13,375 Sono mattiniero, quindi questo significa... 168 00:12:13,541 --> 00:12:15,875 Devo alzarmi tra due ore! Darsela a gambe! 169 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Ah! 170 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 Perché sei andato fuori di testa con quel ragazzo? Sembrava carino. 171 00:12:24,791 --> 00:12:26,208 Non parli con gli sconosciuti 172 00:12:26,291 --> 00:12:28,375 nel cuore della notte a Central Park. 173 00:12:50,083 --> 00:12:52,333 OH! 174 00:13:04,041 --> 00:13:05,000 Assistente? 175 00:13:05,666 --> 00:13:10,458 Stai attento. Questo dungeon è infestato dai troll. 176 00:13:12,208 --> 00:13:15,250 Attento, coraggioso cavaliere! I troll stanno attaccando! 177 00:13:15,416 --> 00:13:16,791 OH! 178 00:13:16,958 --> 00:13:19,041 Non temere, ti proteggerò! 179 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Dei? 180 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 Buongiorno, sole. 181 00:13:22,625 --> 00:13:26,250 Il nuovo spettacolo inizia oggi. Hanno appena pubblicato la lista del cast. 182 00:13:26,666 --> 00:13:28,708 Oh! Con chi giochiamo? 183 00:13:28,875 --> 00:13:31,041 Non lo so, Donny. Ti ho aspettato. 184 00:13:31,125 --> 00:13:33,541 - Ah ah! - Rallentare! 185 00:13:33,750 --> 00:13:37,458 Mi scusi. Scusami. Sono solo… 186 00:13:37,625 --> 00:13:39,625 - Smettila di spingere! - Sto dando una sbirciatina a... 187 00:13:40,500 --> 00:13:42,708 OH… 188 00:13:42,875 --> 00:13:47,125 "Donna da salvare"? Uffa! Perché non sono sorpreso? 189 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 Ahah! 190 00:13:49,000 --> 00:13:52,625 Come al solito, interpreterò l'eroe. Cast perfetto, eh? 191 00:13:52,791 --> 00:13:54,875 Lo chiami "casting perfetto"? 192 00:13:55,041 --> 00:13:57,916 Perché sei arrabbiato? Hai un ruolo fantastico. 193 00:13:58,000 --> 00:13:59,833 Il mio personaggio non ha un nome! 194 00:14:00,000 --> 00:14:03,875 Di cosa stai parlando? Il suo nome è "donna che ha bisogno di essere salvata". 195 00:14:04,041 --> 00:14:05,958 Stai scherzando? 196 00:14:06,041 --> 00:14:07,625 Siamo stanchi di interpretare le stesse parti. 197 00:14:07,708 --> 00:14:12,083 Voglio dire, andiamo, siamo attori. Abbiamo un raggio d'azione. Molta gamma. 198 00:14:12,166 --> 00:14:14,208 - Giusto! - Possiamo giocare ai reali... 199 00:14:15,083 --> 00:14:16,541 Oppure dei furfanti... 200 00:14:16,708 --> 00:14:18,916 O zombie con pezzi pendenti. 201 00:14:23,416 --> 00:14:25,458 - Strisciante! - È disgustoso. 202 00:14:25,958 --> 00:14:28,041 Beh, forse non ci sono pezzi che pendono. 203 00:14:28,750 --> 00:14:32,333 È semplice, Don. Faccio l'eroe perché sono l'eroe. 204 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 Questo è tutto! Quando è troppo è troppo! 205 00:14:42,166 --> 00:14:43,500 Assistente! 206 00:14:45,250 --> 00:14:46,333 Whoa! 207 00:14:48,875 --> 00:14:51,166 Ehi, ehi, ehi! 208 00:14:54,625 --> 00:14:57,208 Sul serio? Perché hai delle torte qui fuori? 209 00:14:57,291 --> 00:14:58,125 Perché? 210 00:14:58,291 --> 00:15:00,333 Sto giocando al fornaio. Ho sempre delle torte, 211 00:15:00,416 --> 00:15:03,208 e tu ci vai sempre addosso. Questo è il mondo dello spettacolo, tesoro! 212 00:15:03,375 --> 00:15:04,791 Oh, cavolo. 213 00:15:04,875 --> 00:15:05,750 Vedi? 214 00:15:06,375 --> 00:15:09,500 Fai lo stupido perché, beh, sei uno stupido. 215 00:15:12,000 --> 00:15:13,166 Come ho detto, 216 00:15:14,250 --> 00:15:15,333 Ho finito. 217 00:15:17,083 --> 00:15:19,666 - Va bene. È ora di muoversi. - Mi serve una nuova torta adesso. 218 00:15:24,291 --> 00:15:25,208 Hmm? 219 00:15:28,791 --> 00:15:30,291 Ignora Alfonso. 220 00:15:30,458 --> 00:15:33,333 Dee, ho finito di fare lo scemo. 221 00:15:33,500 --> 00:15:37,458 Alfonso si comporta come se fosse il proprietario del posto e tutti sono d'accordo. 222 00:15:37,666 --> 00:15:38,833 Uffa. Parlamene. 223 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 Ora dov'è? 224 00:15:41,375 --> 00:15:42,375 Dai. 225 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 Ah ah! Ecco qui! 226 00:15:46,250 --> 00:15:48,958 - Cosa fai? - Oh! 227 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 - Tieni questo, per favore. Grazie. - Assistente… 228 00:15:52,875 --> 00:15:54,500 Vuoi dirmi cosa stai facendo? 229 00:15:54,625 --> 00:15:57,750 Farò qualcosa della mia vita, 230 00:15:57,916 --> 00:16:00,250 e non succederà se rimango qui seduto 231 00:16:00,333 --> 00:16:01,333 prendendo le torte in faccia. 232 00:16:01,916 --> 00:16:05,000 D'ora in poi mi chiameranno Don Chisciotte, 233 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 il nobile cavaliere della Mancia. 234 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 Ehi, Don, bel vestito. 235 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Perché sei tutto vestito? 236 00:16:11,125 --> 00:16:14,541 Sto andando alla ricerca del castello tra le nuvole 237 00:16:14,708 --> 00:16:17,250 per dimostrare al mondo che sono un eroe. 238 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 Il castello in cosa? 239 00:16:18,791 --> 00:16:20,583 Nelle nuvole! 240 00:16:20,666 --> 00:16:22,125 Lascio il teatro. 241 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 Ehi. 242 00:16:23,416 --> 00:16:26,375 Don, lo so, ho detto che amo la tua immaginazione, 243 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 ma questo è esagerato. 244 00:16:28,333 --> 00:16:30,125 È troppo pericoloso là fuori! 245 00:16:30,291 --> 00:16:32,166 Pfft! 246 00:16:32,250 --> 00:16:33,375 Senza senso! 247 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 Dov'è finito il tuo senso dell'avventura? 248 00:16:35,625 --> 00:16:39,041 Dee, dovresti venire con me. Potresti essere il mio aiutante. 249 00:16:39,166 --> 00:16:42,250 Hmm... No. Sarebbe no. 250 00:16:42,375 --> 00:16:45,458 Eh. E tu, Sunny? Sei con me? 251 00:16:45,625 --> 00:16:50,000 Ehm, nonostante sia la tua seconda scelta, apprezzo la tua proposta. 252 00:16:50,166 --> 00:16:53,041 Ma non posso essere il tuo aiutante. Non sono nessuno. 253 00:16:53,208 --> 00:16:55,583 Adesso hai la possibilità di essere qualcuno. 254 00:16:55,708 --> 00:16:58,000 Ciao? Non sono nessuno. 255 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 Un nessun corpo. 256 00:17:00,250 --> 00:17:02,666 Sono un sole fluttuante. Prendilo? 257 00:17:02,833 --> 00:17:06,458 Ah sì. Potrebbe essere problematico durante una missione. 258 00:17:06,625 --> 00:17:09,166 Immagino che sia sistemato. andrò da solo. 259 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 OH! 260 00:17:11,625 --> 00:17:13,875 La mia ricerca inizia ora! 261 00:17:14,041 --> 00:17:15,916 Andiamo, cavallino. Dai. 262 00:17:16,083 --> 00:17:18,500 Ooh. Sembra doloroso. 263 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Beh, un cavallo sarebbe stato molto apprezzato, 264 00:17:21,375 --> 00:17:25,500 ma sembra che il destino abbia scelto di farmi camminare. 265 00:17:25,625 --> 00:17:26,791 Don, fermati. 266 00:17:26,958 --> 00:17:30,583 Mi dispiace, Dee, ma il mio destino è oltre quella porta. 267 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 Ti auguro una buona giornata. 268 00:17:51,041 --> 00:17:54,333 Gli do 45 minuti. Cime. 269 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 Stai attento. 270 00:18:07,583 --> 00:18:10,666 Quali misteri attendono in questo deserto selvaggio e incontaminato? 271 00:18:13,541 --> 00:18:14,708 Ah sì. 272 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 L'armatura di un soldato caduto. 273 00:18:18,083 --> 00:18:20,208 Confido che tu abbia combattuto coraggiosamente, fratello. 274 00:18:25,666 --> 00:18:28,291 Ahah! 275 00:18:28,375 --> 00:18:30,750 Sabbie mobili! Una trappola classica, 276 00:18:30,833 --> 00:18:33,666 ma non per il grande Don Chisciotte. 277 00:18:33,750 --> 00:18:35,875 BENE! 278 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Whoa! 279 00:18:48,250 --> 00:18:49,541 Whoa! 280 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Whoa! 281 00:18:55,125 --> 00:18:56,958 Sono troppo veloce per te. 282 00:18:57,916 --> 00:18:59,291 Whoa! 283 00:19:01,541 --> 00:19:07,458 Potrebbe essere il leggendario stallone bianco, che corre libero attraverso le pianure? 284 00:19:08,375 --> 00:19:09,916 Non ho parole. 285 00:19:14,541 --> 00:19:18,083 Quindi ero alla gastronomia e non indovinerai mai chi ho incontrato! 286 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 Sì, era lei. 287 00:19:22,625 --> 00:19:25,208 Riesci a credere che sia venuta nel mio quartiere per comprare carne? 288 00:19:27,375 --> 00:19:31,125 Un domatore di leoni e la sua bestia feroce. 289 00:19:33,416 --> 00:19:34,750 Smettila. Smettila. 290 00:19:34,833 --> 00:19:36,375 Floreale, in questo periodo dell'anno? 291 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 Mio Dio, non potevo crederci. 292 00:19:38,041 --> 00:19:40,000 Voglio dire, Biscuit è daltonico 293 00:19:40,083 --> 00:19:43,416 e mi ha persino lanciato uno sguardo del tipo: "Davvero? È così che indossa oggi?" 294 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 Biscotto! 295 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 Vieni a trovare mamma. 296 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 Cosa fai? 297 00:19:54,833 --> 00:19:58,041 Quindi si avvicina a me e dice: "Adoro la tua borsa". 298 00:20:02,333 --> 00:20:05,083 Non voglio litigare con te, ma non mi lasci scelta. 299 00:20:10,916 --> 00:20:11,791 Ah! 300 00:20:14,791 --> 00:20:17,500 Smettila! Non giocare con la spazzatura. 301 00:20:17,666 --> 00:20:20,666 È disgustoso! OH! 302 00:20:20,833 --> 00:20:22,458 OH! Biscotto! 303 00:20:26,291 --> 00:20:28,500 Ti ho preso, ragazzo. Ah ah! 304 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 Che cosa… 305 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 Ah! 306 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 OH! 307 00:20:51,333 --> 00:20:52,333 Whoa! 308 00:21:10,791 --> 00:21:12,416 Sono vittorioso! 309 00:21:12,583 --> 00:21:16,583 Nessun leone sulla Terra può competere con Don Chisciotte De La Manch... 310 00:21:19,375 --> 00:21:20,916 ♪ Sono DJ Doggy Dog! ♪ 311 00:21:21,416 --> 00:21:25,041 Biscotto, torna qui. Ora! 312 00:21:26,041 --> 00:21:27,916 Tutta la formazione del mondo 313 00:21:28,000 --> 00:21:30,750 e ancora non sa come sedersi. 314 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 Sì. Mm-hmm. 315 00:21:33,250 --> 00:21:35,708 Ho detto: "Oh, adoro il tuo cappello". 316 00:21:36,833 --> 00:21:39,750 Cosa stai facendo, chiunque tu sia? 317 00:21:39,833 --> 00:21:41,708 Ero a pochi secondi dalla vittoria! 318 00:21:41,875 --> 00:21:44,875 - Più che altro a pochi secondi dall'essere mangiato. - È abbastanza... 319 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 Una visione piuttosto esagerata della situazione. 320 00:21:48,500 --> 00:21:50,416 Ma devo ammettere che mi sei stato di grande aiuto. 321 00:21:50,958 --> 00:21:53,708 Ehi, aspetta un attimo. Io ti conosco. 322 00:21:53,833 --> 00:21:56,250 Tu sei il tizio della commedia che cade dalle scale 323 00:21:56,333 --> 00:21:57,541 e prendere le torte in faccia. 324 00:21:57,625 --> 00:21:58,625 NO… 325 00:21:58,750 --> 00:22:02,625 Non potevo essere stato io. Sembra che tu stia descrivendo uno sciocco. 326 00:22:02,791 --> 00:22:05,416 Sono Don Chisciotte della Mancia. 327 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Un coraggioso cavaliere in missione 328 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 per dimostrare che sono un eroe. 329 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 No, davvero, sei sicuramente tu. 330 00:22:12,250 --> 00:22:13,625 Non soffermiamoci sul passato. 331 00:22:13,791 --> 00:22:15,833 Ora dimmi. Con che nome ti devo rivolgere? 332 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 Sono DJ Doggy Dog. E i miei amici mi chiamano... 333 00:22:19,125 --> 00:22:20,958 Beh, non ho davvero nessun amico. 334 00:22:21,125 --> 00:22:22,625 Bene, ne hai uno adesso. 335 00:22:22,708 --> 00:22:24,208 Ogni cavaliere ha bisogno di un aiutante, 336 00:22:24,291 --> 00:22:26,791 e hai dimostrato di essere più coraggioso degli altri. 337 00:22:26,875 --> 00:22:29,750 Dovresti unirti a me nella mia ricerca come mio scudiero. 338 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 E ti chiamerò... 339 00:22:32,083 --> 00:22:33,500 DJ Sancio. 340 00:22:37,166 --> 00:22:40,750 Beh, non è il mio nome, quindi preferirei che non lo facessi. 341 00:22:40,916 --> 00:22:44,708 Ottimo. Ti chiamerò DJ e dirò nella mia testa la parte "Sancho". 342 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 Fatemi capire bene. 343 00:22:46,208 --> 00:22:47,916 La mia ricompensa per averti salvato il sedere 344 00:22:48,000 --> 00:22:49,708 posso lavorare come tua assistente? 345 00:22:49,791 --> 00:22:50,625 Precisamente. 346 00:22:50,791 --> 00:22:51,875 Cavolo, è una cosa incredibile. 347 00:22:51,958 --> 00:22:53,708 Ebbene, cosa vorresti in cambio? 348 00:22:53,791 --> 00:22:55,583 Ti prometto tutto ciò che il regno offre. 349 00:22:56,958 --> 00:22:59,875 Vediamo. Mi farebbe sicuramente comodo un po' di bling. 350 00:22:59,958 --> 00:23:02,250 Sai, un vero gioiello visto che questo è di plastica. 351 00:23:02,375 --> 00:23:05,250 Oh oh oh! E voglio fare un giro in volo 352 00:23:05,333 --> 00:23:07,541 deve avere un sistema audio in forte espansione. 353 00:23:12,625 --> 00:23:13,791 Hmm. 354 00:23:13,875 --> 00:23:17,416 Beh... se è quello che desideri di più al mondo... 355 00:23:17,500 --> 00:23:19,083 Se devo essere onesto, 356 00:23:19,250 --> 00:23:21,958 tutto ciò che ho sempre desiderato è far parte di una vera famiglia. 357 00:23:22,083 --> 00:23:24,208 Non come le ultime persone con cui sono stato. 358 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 Non li ho nemmeno conosciuti. 359 00:23:26,208 --> 00:23:27,833 Mi sono venuti a prendere allo stand di una fiera, 360 00:23:27,916 --> 00:23:30,208 e subito dopo sono stato rapito 361 00:23:30,375 --> 00:23:31,875 solo per essere gettato in un bidone della spazzatura. 362 00:23:32,958 --> 00:23:34,666 DJ, quando la nostra ricerca sarà completa, 363 00:23:34,750 --> 00:23:37,583 Prometto che ti troverò una nuova famiglia da chiamare tua. 364 00:23:38,333 --> 00:23:39,458 Davvero? 365 00:23:39,625 --> 00:23:40,666 Davvero. 366 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 Allora entro. 367 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 Cos'è questa ricerca? Dove stiamo andando? 368 00:23:44,333 --> 00:23:45,958 Al castello tra le nuvole. 369 00:23:46,083 --> 00:23:48,916 Tutti i cavalieri coraggiosi devono recarsi alle sue porte. 370 00:23:49,000 --> 00:23:52,166 Quando arriveremo, il re poserà la sua spada sulla mia spalla 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 e mi avvolgo al collo un mantello da eroe 372 00:23:54,750 --> 00:23:57,083 affinché tutto il mondo possa vederlo. 373 00:23:57,166 --> 00:24:00,333 Va bene. Non ne ho mai sentito parlare. Ma sembra bello. 374 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Non so esattamente dove sia... 375 00:24:03,375 --> 00:24:06,750 Ma se lo cerchiamo adeguatamente, lo troveremo di sicuro. 376 00:24:06,958 --> 00:24:09,916 Bene, cosa stiamo aspettando? Facciamo le domande! 377 00:24:18,250 --> 00:24:20,666 ♪ Puoi viaggiare senza fine ♪ 378 00:24:23,583 --> 00:24:27,375 ♪ Fino al giorno in cui incontri un amico 379 00:24:29,500 --> 00:24:31,875 ♪ Non c'è più motivo di fingere ♪ 380 00:24:34,583 --> 00:24:37,541 ♪ Niente più regole da piegare ♪ 381 00:24:40,416 --> 00:24:43,250 ♪ Notte dopo notte E notte dopo giorno ♪ 382 00:24:45,708 --> 00:24:48,083 ♪ Mentre viaggiamo lontano ♪ 383 00:24:51,250 --> 00:24:53,791 ♪ Dimmi, dimmi ancora e ancora ♪ 384 00:24:53,916 --> 00:24:56,500 ♪ Che i nostri problemi non finiranno ♪ 385 00:24:56,583 --> 00:24:59,125 ♪ Fino al giorno in cui incontreremo un amico ♪ 386 00:25:00,375 --> 00:25:01,833 Whoo-whi! 387 00:25:11,583 --> 00:25:13,500 Whoa! 388 00:25:13,666 --> 00:25:16,583 ♪ Notte dopo notte E notte dopo giorno ♪ 389 00:25:18,583 --> 00:25:21,750 ♪ Starò sempre con te ♪ 390 00:25:24,791 --> 00:25:27,000 ♪ Dimmelo ancora e ancora ♪ 391 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 ♪ Che i nostri problemi non finiranno ♪ 392 00:25:29,541 --> 00:25:31,666 ♪ Fino al giorno ♪ 393 00:25:31,833 --> 00:25:36,000 ♪ Incontriamo un amico ♪ 394 00:25:36,166 --> 00:25:39,625 Questa è la vita, non è vero? 395 00:25:39,791 --> 00:25:40,875 Suppongo. 396 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 Non ti manca il teatrino delle marionette? 397 00:25:44,041 --> 00:25:46,541 Non mi mancano le torte in faccia. 398 00:25:47,083 --> 00:25:49,708 Ma mi manca Dee. È così intelligente e divertente. 399 00:25:50,291 --> 00:25:52,750 E una grande attrice. L'avresti vista nella commedia. 400 00:25:52,916 --> 00:25:54,375 Era lei quella presa dal gigante. 401 00:25:54,458 --> 00:25:55,916 Lei è la damigella in pericolo. 402 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 Non lasciarle sentire quello che dici. 403 00:25:57,416 --> 00:25:58,291 Perché no? 404 00:25:58,416 --> 00:26:00,875 C'è molto di più in Dee che essere una damigella in pericolo. 405 00:26:01,791 --> 00:26:03,416 Allora, qual è il problema? 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,916 Siete tutti burattini... Allora chi è il burattinaio? 407 00:26:06,083 --> 00:26:09,041 Beh, nessuno. Non più. 408 00:26:09,208 --> 00:26:10,916 C'era questo meraviglioso, 409 00:26:11,083 --> 00:26:14,208 un vecchio eccentrico di nome Charlie che era responsabile di tutto. 410 00:26:19,083 --> 00:26:21,375 Allora recitavamo tutti in parti diverse. 411 00:26:22,041 --> 00:26:23,375 Non sono sempre stato io lo sciocco. 412 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 Charlie sapeva tutto del teatro 413 00:26:25,625 --> 00:26:28,541 e abbiamo eseguito qualunque cosa stimolasse la sua immaginazione. 414 00:26:29,166 --> 00:26:31,166 Charlie si è preso cura di tutti noi burattini. 415 00:26:31,666 --> 00:26:34,250 Ci ha tenuti riparati, ha sostituito le nostre corde, 416 00:26:34,916 --> 00:26:37,083 e si assicurava sempre che fossimo dipinti di fresco. 417 00:26:38,083 --> 00:26:40,791 Ma alla fine, come fanno tutti gli esseri umani, 418 00:26:41,750 --> 00:26:43,458 il povero Charlie è invecchiato. 419 00:26:44,416 --> 00:26:47,291 Così vecchio che non poteva più dirigere il teatro. 420 00:26:55,708 --> 00:26:59,541 E noi, i burattini, abbiamo deciso che lo spettacolo doveva continuare. 421 00:26:59,625 --> 00:27:00,500 Apetta un minuto. 422 00:27:00,583 --> 00:27:02,416 Quindi vi comportate come marionette quando siete sul palco? 423 00:27:02,875 --> 00:27:05,208 In questo modo nessuno fa domande. 424 00:27:05,375 --> 00:27:08,208 Ma parlo troppo. Voglio sentire la tua storia. 425 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Oh, vuoi davvero saperlo? Premilo. 426 00:27:10,958 --> 00:27:13,083 - Chiedo scusa? - Batti la zampa, giocatore. 427 00:27:13,250 --> 00:27:15,125 Non so di cosa stai parlando. 428 00:27:15,291 --> 00:27:16,875 Il pulsante che ho in mano, premilo. 429 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 ♪ Sono DJ Doggy Dog! ♪ 430 00:27:23,958 --> 00:27:26,291 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 431 00:27:26,458 --> 00:27:28,791 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪ 432 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Ah! 433 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 Incredibile! 434 00:27:33,250 --> 00:27:36,291 Una canzone per secoli! Cosa significa? 435 00:27:36,458 --> 00:27:40,416 Beh, in sostanza, fa sapere alla gente che mi chiamo DJ Doggy, 436 00:27:40,583 --> 00:27:41,666 e sono un DJ. 437 00:27:41,833 --> 00:27:44,000 Non sono spaventoso, ovviamente. 438 00:27:44,083 --> 00:27:46,291 Sono solo l'uomo pubblicitario di me stesso fino alla fine. 439 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Sei veramente un poeta. 440 00:27:49,000 --> 00:27:51,458 Ho dei circuiti elettrici dentro di me che lo rendono possibile. 441 00:27:51,583 --> 00:27:53,583 Non ho idea di cosa significhi, 442 00:27:53,666 --> 00:27:55,541 ma lo amo. Facciamo un'altra canzone! 443 00:27:55,708 --> 00:27:57,708 ♪ Sono DJ Doggy Dog! ♪ 444 00:27:57,791 --> 00:28:00,166 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 445 00:28:00,250 --> 00:28:02,583 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪ 446 00:28:03,375 --> 00:28:05,541 L'hai appena detto. Perché lo dici di nuovo? 447 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 Eh. Bene, è la mia frase pre-programmata. 448 00:28:09,125 --> 00:28:11,666 - Quindi dici solo una cosa? - Lo sai. 449 00:28:11,750 --> 00:28:13,041 Ma perché? 450 00:28:13,125 --> 00:28:14,958 Dovresti usare la tua immaginazione 451 00:28:15,041 --> 00:28:17,541 e inventare una nuova canzone da solo. 452 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Non so tutto questo. 453 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 Mi limiterò a questo. 454 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 ♪ Sono DJ Doggy Dog! ♪ 455 00:28:26,875 --> 00:28:29,125 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 456 00:28:29,291 --> 00:28:31,625 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪ 457 00:28:35,666 --> 00:28:37,166 Stai al sicuro là fuori, Don. 458 00:28:38,083 --> 00:28:40,000 I burattini sono belli quanto i nostri. 459 00:28:40,166 --> 00:28:42,166 Domani conteremo i soldi. 460 00:28:47,250 --> 00:28:48,583 Riesco a vedere uno dei burattini. 461 00:28:52,791 --> 00:28:54,750 - EHI! - Shh! 462 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 Ei, tu. Cosa sta succedendo laggiù? 463 00:28:57,166 --> 00:28:58,250 Abbandona il piede di porco! 464 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 EHI! 465 00:29:01,291 --> 00:29:03,583 OH! Agente, grazie per il suo aiuto. 466 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 Mi è caduta la lente a contatto e la stavamo cercando. 467 00:29:07,416 --> 00:29:09,166 Come va stasera, agente? 468 00:29:09,333 --> 00:29:10,333 Non va bene, no. 469 00:29:10,500 --> 00:29:14,083 Abbiamo ricevuto molte segnalazioni di borseggiatori in questa zona. 470 00:29:14,250 --> 00:29:17,208 Borseggiatori! Quei delinquenti buoni a nulla! 471 00:29:17,291 --> 00:29:19,500 Spero che troverai ognuno di loro. 472 00:29:19,625 --> 00:29:22,416 Ehi, guardalo. Ho trovato la mia lente a contatto. 473 00:29:23,250 --> 00:29:26,458 Uh, perché sei vestito tutto di nero? 474 00:29:27,375 --> 00:29:31,333 Uh, il motivo per cui siamo vestiti tutti di nero è perché siamo... 475 00:29:31,416 --> 00:29:32,416 Goti. 476 00:29:32,541 --> 00:29:33,750 Goti? 477 00:29:33,875 --> 00:29:37,750 Sì. Goti. Indossare il nero è una cosa nostra. 478 00:29:39,875 --> 00:29:42,833 Eh. Forse mia figlia è una gotica. Questo spiegherebbe molte cose. 479 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Bene, dovremmo andare. 480 00:29:45,125 --> 00:29:49,208 Devo lavare via questa cosa prima di rimettermela nell'occhio. 481 00:29:49,291 --> 00:29:52,833 Ok, stai attento là fuori. Tieni d'occhio i tuoi portafogli. 482 00:29:52,916 --> 00:29:56,833 Goti. Hmm. Si impara qualcosa di nuovo ogni giorno. 483 00:30:01,666 --> 00:30:02,833 Oh! 484 00:30:06,791 --> 00:30:09,083 La mia schiena mi sta uccidendo. 485 00:30:09,166 --> 00:30:10,250 Ah! 486 00:30:10,333 --> 00:30:13,083 Avrei dovuto seguire il tuo consiglio e dormire tra le foglie. 487 00:30:16,750 --> 00:30:20,541 Ehi! Strano, stavo pensando che avrei dovuto dormire sugli scogli. 488 00:30:20,708 --> 00:30:22,791 Non avevo idea di sgrossarlo 489 00:30:22,958 --> 00:30:25,041 sarebbe così... così duro. 490 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 Aiuto! Aiutami per favore! 491 00:30:27,791 --> 00:30:28,916 Lo senti? 492 00:30:29,000 --> 00:30:31,583 Io faccio. Qualcuno è davvero nei guai. 493 00:30:31,666 --> 00:30:33,000 Non è meraviglioso? 494 00:30:33,166 --> 00:30:34,708 Che cosa? Com'è meraviglioso? 495 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Perché oggi dimostro al mondo che sono un eroe. 496 00:30:42,041 --> 00:30:44,458 C'è qualcosa di seriamente sbagliato in questo ragazzo. 497 00:30:50,916 --> 00:30:52,916 Aiuto! Aiutami! 498 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 - Ah! - Aiuto! Aiutami per favore! 499 00:30:55,458 --> 00:30:56,666 Non preoccuparti. 500 00:30:56,750 --> 00:30:57,875 Ci sto lavorando! 501 00:30:58,458 --> 00:30:59,375 Che cosa… 502 00:31:00,458 --> 00:31:02,958 Cos'è questa vile trappola? 503 00:31:04,125 --> 00:31:05,583 Ehi, ehi. 504 00:31:12,125 --> 00:31:13,625 Il tuo salvatore è qui. 505 00:31:13,708 --> 00:31:14,708 Aiuto per favore! 506 00:31:14,791 --> 00:31:18,041 Il mio bambino stava imparando a volare ed è rimasto bloccato in quel mulino a vento. 507 00:31:18,458 --> 00:31:19,833 Mammina! 508 00:31:32,416 --> 00:31:35,958 - Cosa sta succedendo? - Una papera in grossi guai... 509 00:31:36,083 --> 00:31:40,041 Questa creatura innocente, appena caduta dal nido, stava imparando a volare 510 00:31:40,125 --> 00:31:43,250 quando un drago malvagio piombò dal nulla 511 00:31:43,333 --> 00:31:45,333 e lo strappò al volo. 512 00:31:45,416 --> 00:31:49,458 Questo mostro orrendo portò l'anatroccolo nella sua tana 513 00:31:49,541 --> 00:31:52,333 in cima ad un picco alto e tetro. 514 00:31:52,416 --> 00:31:55,875 L'uccellino viene imprigionato in una grotta per la prossima festa. 515 00:31:55,958 --> 00:31:58,958 E ora il drago fa la guardia. 516 00:32:01,958 --> 00:32:05,041 Smettila di giocare! Un drago nel centro di Manhattan? 517 00:32:05,125 --> 00:32:08,708 Non importa. Questo è un lavoro per un nobile cavaliere. 518 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 Presta molta attenzione, Doggy. 519 00:32:11,583 --> 00:32:15,125 Ciò a cui stai per assistere diventerà oggetto di leggenda. 520 00:32:15,208 --> 00:32:16,333 Non temere, mamma papera. 521 00:32:16,958 --> 00:32:19,791 Strapperò tuo figlio dalla tana infuocata del drago. 522 00:32:20,416 --> 00:32:21,375 Stai andando a cosa? 523 00:32:21,541 --> 00:32:24,208 Muoviti e basta, mamma papera. Il mio uomo ha una visione. 524 00:32:32,541 --> 00:32:34,333 Sì, sono io. 525 00:32:35,625 --> 00:32:37,000 Don Chisciotte. 526 00:32:37,625 --> 00:32:41,083 Sono venuto a liberare l'anatroccolo dalle tue grinfie malvagie. 527 00:32:44,500 --> 00:32:47,458 Le cose si stanno surriscaldando da queste parti. OH… 528 00:32:47,541 --> 00:32:50,208 Preparati ad assaggiare il mio acciaio. Ah ah! 529 00:33:02,583 --> 00:33:05,500 Preparati, piccolo anatroccolo. Presto sarai al sicuro. 530 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 È mattina presto, ragazzo mio. 531 00:33:16,875 --> 00:33:17,833 Ah! 532 00:33:21,458 --> 00:33:23,500 Non preoccuparti, paperella, ho capito! 533 00:33:33,833 --> 00:33:34,750 Mammina! 534 00:33:41,083 --> 00:33:43,375 Non pensarci nemmeno. 535 00:33:45,791 --> 00:33:46,833 Indovina chi c'è? 536 00:33:47,000 --> 00:33:48,708 Ciao amore. 537 00:33:48,875 --> 00:33:50,291 Attraversando. 538 00:33:54,458 --> 00:33:57,833 Ancora una volta, sono vittorioso. 539 00:33:58,000 --> 00:33:59,083 Ahah! 540 00:33:59,250 --> 00:34:01,125 Va bene! Ben fatto! 541 00:34:01,291 --> 00:34:06,333 Se posso dirlo, per un nobile cavaliere come me è stato un gioco da ragazzi. 542 00:34:06,500 --> 00:34:08,833 Salta, piccolo amico. Ti prendero. 543 00:34:09,000 --> 00:34:10,333 Eh, sei sicuro? 544 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 Sono morbidissimo. Non hai niente di cui preoccuparti. 545 00:34:12,916 --> 00:34:16,416 Vai avanti, coraggioso anatroccolo. Ho capito. Puoi farlo. 546 00:34:16,875 --> 00:34:20,041 Mamma, guarda! Sto volando! 547 00:34:21,333 --> 00:34:22,416 Oh no. 548 00:34:22,583 --> 00:34:23,916 Scusa! 549 00:34:24,375 --> 00:34:25,583 Mammina! Mammina! 550 00:34:27,125 --> 00:34:28,500 Oh grazie. Grazie. 551 00:34:29,166 --> 00:34:32,833 Mi dispiace di essere stata così irritabile la prima volta che ci siamo incontrati. 552 00:34:33,000 --> 00:34:34,125 Te l'avevo detto. 553 00:34:34,291 --> 00:34:36,500 Come potrò mai ripagare la tua gentilezza? 554 00:34:36,666 --> 00:34:39,375 Spargi la voce in lungo e in largo... Oh! 555 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 Delle imprese coraggiose ed eroiche di... 556 00:34:42,500 --> 00:34:45,291 Oh! Don Chisciotte dell'Uomo... 557 00:34:45,416 --> 00:34:47,166 Macchia. 558 00:34:48,375 --> 00:34:52,250 Uh… Ehi, Don, stai bene? Vuoi tornare alla ricerca? 559 00:34:53,458 --> 00:34:54,666 Presto, cerchiamo... 560 00:34:55,375 --> 00:34:57,833 Ma ora… riposiamo. 561 00:34:57,916 --> 00:34:59,833 Prendine cinque, giocatore. Te lo sei guadagnato. 562 00:35:01,666 --> 00:35:03,916 Erano due. Tutti vestiti di nero. 563 00:35:04,041 --> 00:35:06,083 Li ho sentiti dire qualcosa sul furto di burattini. 564 00:35:06,166 --> 00:35:07,000 Che cosa? 565 00:35:07,166 --> 00:35:08,541 È inquietante. 566 00:35:08,625 --> 00:35:10,875 - Cosa stai dicendo, Dee? - Ho paura che tornino 567 00:35:11,041 --> 00:35:14,125 Oh, mio ​​Dio, moriremo tutti! 568 00:35:14,291 --> 00:35:17,291 Uffa, sei proprio una regina del dramma! 569 00:35:17,458 --> 00:35:19,625 Sai, stavo pensando, andando avanti, 570 00:35:19,708 --> 00:35:22,083 nessuno di noi dovrebbe andare da nessuna parte da solo. 571 00:35:22,166 --> 00:35:23,500 Dovremmo muoverci in coppia. 572 00:35:23,583 --> 00:35:26,333 E forse è una buona idea dormire nel ripostiglio degli oggetti di scena. 573 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Saremo al sicuro laggiù. 574 00:35:28,125 --> 00:35:30,541 Che bella storia, Dee. 575 00:35:30,625 --> 00:35:32,375 Una storia davvero alta. 576 00:35:32,541 --> 00:35:34,791 Pensi che me lo stia inventando? È successo. 577 00:35:34,958 --> 00:35:36,833 Voglio dire, guarda il vetro rotto. 578 00:35:37,583 --> 00:35:40,041 Uh, andiamo, sono solo dei danni causati dalla tempesta. 579 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Sto dicendo la verità! 580 00:35:41,666 --> 00:35:45,250 Immagino che ora che Don se n'è andato, Dee sia diventato il nostro sognatore residente, eh? 581 00:35:45,416 --> 00:35:47,291 Ehi, fai festa a casa mia. 582 00:35:50,125 --> 00:35:52,250 Bene! Non dire che non ti avevo avvisato. 583 00:35:55,291 --> 00:35:56,333 Hmm. 584 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 Non lontano adesso. 585 00:36:01,000 --> 00:36:03,541 Il castello dovrebbe essere dietro quelle nuvole. 586 00:36:03,625 --> 00:36:05,458 Sento un rullo di tamburi in lontananza. 587 00:36:06,750 --> 00:36:08,291 Il re mi aspetta. 588 00:36:08,458 --> 00:36:09,583 Eh... 589 00:36:15,500 --> 00:36:19,750 Ah! NO! Toglimelo di dosso, toglimelo di dosso. Sto per morire! 590 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 Di cosa stai parlando? 591 00:36:21,041 --> 00:36:23,958 Non posso bagnarmi! Ah! Sono alimentato a batteria. 592 00:36:24,083 --> 00:36:25,291 Friggerà il mio circuito DJ. 593 00:36:25,375 --> 00:36:28,791 Ah! Le insidie ​​della tecnologia moderna. 594 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Dai. Da questa parte. 595 00:36:45,125 --> 00:36:46,125 Ah! 596 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 Ah! 597 00:36:57,791 --> 00:36:59,750 Meno male che siamo arrivati ​​qui in tempo. 598 00:36:59,833 --> 00:37:02,166 Immagina di essere bloccato lì fuori in questo? 599 00:37:02,333 --> 00:37:04,208 Sono sicuro che tutto finirà presto. 600 00:37:20,750 --> 00:37:21,958 Hai trovato i bambini? 601 00:37:23,958 --> 00:37:25,458 Oh no. 602 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Non preoccuparti, li troveremo. 603 00:37:29,750 --> 00:37:32,666 Vedere! Era solo una piccola doccia. 604 00:37:32,750 --> 00:37:35,833 Una piccola doccia? Più come un diluvio, secondo me. 605 00:37:35,916 --> 00:37:38,666 Molto rumore per nulla, secondo me. 606 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 Aiuto! Aiuto! 607 00:37:43,083 --> 00:37:43,916 Ahah! 608 00:37:44,083 --> 00:37:45,291 Perchè stai sorridendo? 609 00:37:46,041 --> 00:37:47,125 Non c'è modo. 610 00:37:47,291 --> 00:37:50,333 Abbiamo avuto abbastanza emozioni per oggi. Non puoi salvare tutti. 611 00:37:50,416 --> 00:37:53,666 Senza senso! Dobbiamo salvare i cuccioli di procione, DJ. 612 00:37:53,750 --> 00:37:55,708 Tutti adorano i cuccioli di procione. 613 00:37:55,833 --> 00:37:58,666 Di cosa stai parlando? Nessuno ama i procioni. 614 00:37:58,833 --> 00:38:01,041 E quei particolari procioni non sono molto amichevoli. 615 00:38:01,125 --> 00:38:03,041 Non sono nemmeno sicuro che meritino di essere salvati. 616 00:38:03,125 --> 00:38:04,666 Ma soprattutto, 617 00:38:04,750 --> 00:38:06,875 Non posso andare a salvarli perché non posso bagnarmi. 618 00:38:07,000 --> 00:38:09,041 Vieni adesso, mi serve un primo ufficiale. 619 00:38:09,166 --> 00:38:10,958 Ehi, ehi, non mi sono offerto volontario. 620 00:38:11,666 --> 00:38:13,958 Lo giuro, se mi bagno, 621 00:38:14,125 --> 00:38:15,875 te ne pentirai. 622 00:38:15,958 --> 00:38:18,708 - Hai almeno un piano? - Ovviamente! Il piano è… 623 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 - Improvvisare. - Non è un piano. 624 00:38:21,500 --> 00:38:24,375 Smettila di lamentarti e issa la vela maestra. 625 00:38:24,875 --> 00:38:26,125 Avanti! 626 00:38:34,791 --> 00:38:36,291 Anche se la tempesta infuriava, 627 00:38:36,375 --> 00:38:38,791 nulla potrebbe rallentare il nostro eroe nella sua ricerca. 628 00:38:38,875 --> 00:38:41,291 Il canto delle sirene del mare lo attirava 629 00:38:41,375 --> 00:38:44,583 sempre più nelle acque arrabbiate. 630 00:38:55,500 --> 00:38:56,541 Ahah! 631 00:38:56,666 --> 00:38:58,583 EHI! Cosa c'è che non va in te, amico? 632 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Esci da qui, ti stai perdendo l'avventura. 633 00:39:02,375 --> 00:39:05,750 L'odore dell'oceano, la forza delle onde. 634 00:39:05,833 --> 00:39:08,750 Giuro che ho il sale nelle vene. 635 00:39:08,833 --> 00:39:10,541 Ehi, qui! 636 00:39:13,375 --> 00:39:14,833 Non dimenticarti di noi. 637 00:39:15,166 --> 00:39:16,708 Non preoccuparti. Ci sto lavorando! 638 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 Ah! Ha-ha! 639 00:39:23,458 --> 00:39:25,833 Ehi, Don. Cosa pensi di star facendo? 640 00:39:26,000 --> 00:39:28,250 Sto salvando i piccoli procioni! 641 00:39:28,416 --> 00:39:30,625 Beh, sarebbe carino se potessi scendere. 642 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 Che cosa… 643 00:39:31,833 --> 00:39:33,708 I procioni si stanno dirigendo verso il canale di scolo. 644 00:39:34,541 --> 00:39:36,166 È questo lo spruzzo del fiume? 645 00:39:39,916 --> 00:39:42,416 Lo vedo! Una potente balena! 646 00:39:47,791 --> 00:39:50,166 Questo è lo spruzzo del fiume. 647 00:39:50,916 --> 00:39:53,458 OH! I procioni sono in pericolo. Non abbiamo scelta! 648 00:39:54,125 --> 00:39:56,500 NO! Abbiamo sicuramente una scelta. 649 00:39:56,583 --> 00:39:58,375 Per i procioni! 650 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 Questa è una cattiva idea. 651 00:40:07,666 --> 00:40:08,791 Che cosa… 652 00:40:14,375 --> 00:40:15,500 Whoa! 653 00:40:22,333 --> 00:40:24,791 Giù per il portello! 654 00:40:26,666 --> 00:40:27,750 Whoa! 655 00:40:31,166 --> 00:40:33,208 Hmm. 656 00:40:36,916 --> 00:40:38,833 Salite a bordo, piccoli procioni. 657 00:40:39,000 --> 00:40:41,250 Siamo qui per sa... per salvarvi! 658 00:40:41,416 --> 00:40:44,041 Uffa! Attento a dove metti i piedi, per favore. 659 00:40:47,500 --> 00:40:49,791 Sei il mio eroe! 660 00:40:49,875 --> 00:40:53,291 Lo hai sentito? Siamo eroi. Li abbiamo salvati. 661 00:40:53,500 --> 00:40:55,458 Lo chiami salvato? Guardati intorno. 662 00:40:55,625 --> 00:40:58,041 Abbiamo bisogno di qualcuno che ci salvi. 663 00:41:00,041 --> 00:41:03,041 Non lasciare che il suo atteggiamento negativo rovini il tuo eroico salvataggio. 664 00:41:05,166 --> 00:41:07,500 Così quello che ora? 665 00:41:07,666 --> 00:41:12,125 Semplice. Usciamo da qui e raccontiamo al mondo le mie imprese eroiche. 666 00:41:12,291 --> 00:41:15,208 Va bene. Ma il cane solleva un buon punto. 667 00:41:15,375 --> 00:41:17,541 Come usciamo da qui? 668 00:41:17,708 --> 00:41:20,375 - Quella parte rimane un mistero. - Grande! 669 00:41:21,958 --> 00:41:24,583 Sono già annoiato. 670 00:41:24,750 --> 00:41:26,125 Ho fame! 671 00:41:26,291 --> 00:41:27,958 Abbiamo già finito? 672 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 Qualcuno l'ha sentito? 673 00:41:48,208 --> 00:41:49,541 Sentire cosa? 674 00:41:49,708 --> 00:41:51,875 Shh! Stiamo cercando di dormire qui. 675 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 Tienilo giù. 676 00:41:56,000 --> 00:41:58,708 Fai in fretta prima che quel poliziotto venga di nuovo a curiosare. 677 00:42:03,000 --> 00:42:03,833 OH! 678 00:42:05,583 --> 00:42:08,125 State tutti tranquilli. Questa è una rapina. 679 00:42:08,291 --> 00:42:09,458 Oh, mamma mia! 680 00:42:10,083 --> 00:42:12,625 Ho sempre voluto dirlo. 681 00:42:12,708 --> 00:42:13,875 A nessuno importa, stupido. 682 00:42:14,041 --> 00:42:15,208 Vai avanti. 683 00:42:19,666 --> 00:42:23,166 Montepremi! Guarda tutti questi burattini. 684 00:42:27,166 --> 00:42:28,583 Hey, cosa stai facendo? 685 00:42:29,750 --> 00:42:31,750 Non valgono niente se li rompiamo. 686 00:42:32,416 --> 00:42:34,958 Vai a cercare altri burattini laggiù. 687 00:42:35,708 --> 00:42:38,708 Vai qui, vai là. Fai questo, fai quello... 688 00:42:38,875 --> 00:42:40,708 Non è lei il mio capo. 689 00:42:53,916 --> 00:42:54,875 OH! 690 00:43:06,750 --> 00:43:07,583 Ahia! 691 00:43:08,833 --> 00:43:10,000 Oh! 692 00:43:21,833 --> 00:43:23,250 Sto morendo! 693 00:43:23,416 --> 00:43:24,791 Ho detto, guardalo! 694 00:43:27,166 --> 00:43:28,333 Che diamine? 695 00:43:30,000 --> 00:43:32,208 Smetteresti di scherzare? 696 00:43:32,375 --> 00:43:34,916 Non è colpa mia se questo posto sta cadendo a pezzi. 697 00:43:35,041 --> 00:43:36,916 E' sempre colpa tua. 698 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 Ehi, è la damigella in pericolo. 699 00:43:40,000 --> 00:43:44,750 "Aiuto, aiuto, sono in difficoltà!" Sicuro! Sei in pericolo! 700 00:43:44,916 --> 00:43:46,958 Puoi scommetterci che lo è. 701 00:43:49,750 --> 00:43:52,875 Va bene, stiamo bene, andiamo. Metti questo nel camion. 702 00:43:53,041 --> 00:43:54,625 Smettila di comportarti come se fossi il mio capo. 703 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Non lavoro per te. 704 00:43:57,458 --> 00:44:00,208 Lo metto nel bagagliaio perché voglio farlo. 705 00:44:11,291 --> 00:44:12,541 Sì, ah! 706 00:44:18,500 --> 00:44:20,833 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 707 00:44:24,458 --> 00:44:26,166 Uffa! È legato! 708 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Ho un piano. 709 00:44:30,666 --> 00:44:32,708 Se lavoriamo tutti insieme, possiamo sollevare il coperchio abbastanza 710 00:44:32,791 --> 00:44:33,625 per farmi uscire. 711 00:44:33,708 --> 00:44:35,833 Prendo il taglierino, taglio la cinghia, apro il coperchio, 712 00:44:35,916 --> 00:44:37,916 premi il pulsante "esci" e poi saremo a casa liberi. 713 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 Eh? 714 00:44:39,416 --> 00:44:43,416 Grazie, Dee, per esserti offerto volontario per questa missione pericolosa ed eroica. 715 00:44:43,583 --> 00:44:45,208 Ehi, Alfonso, tu sei l'eroe, 716 00:44:45,375 --> 00:44:46,416 - dovreste andare! - Eh? 717 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 Sì hai ragione. 718 00:44:48,875 --> 00:44:50,291 - Sono d'accordo. - Sono d'accordo. 719 00:44:50,458 --> 00:44:54,166 No, no, no. Apetta un minuto. Possiamo parlarne! Aspettare! 720 00:44:54,875 --> 00:44:57,583 Ah! Facile laggiù. Non c'è fretta. 721 00:45:09,708 --> 00:45:12,500 Alfonso, prendi il coltello. 722 00:45:12,708 --> 00:45:13,708 Eh? 723 00:45:15,125 --> 00:45:16,625 Dobbiamo tagliare la cinghia. 724 00:45:17,875 --> 00:45:19,500 Ehi, ehi. 725 00:45:24,375 --> 00:45:27,791 -Alfonso, cosa stai facendo? - Sto cercando. Sto cercando. 726 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Prova più forte! 727 00:45:30,291 --> 00:45:31,666 Ehi, ehi, ehi, ehi! 728 00:45:34,416 --> 00:45:35,375 Ah! 729 00:45:38,958 --> 00:45:42,500 Ehi, il bagagliaio è aperto. Non posso fidarmi di te per fare qualcosa. 730 00:45:42,625 --> 00:45:44,416 OH! 731 00:45:45,166 --> 00:45:46,333 Stanno arrivando! 732 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 L'ho chiuso, lo giuro! 733 00:45:53,541 --> 00:45:56,666 Beh, ovviamente non l'hai fatto, genio. 734 00:46:09,916 --> 00:46:12,541 Alfonso ci ha semplicemente... abbandonato. 735 00:46:12,625 --> 00:46:14,500 - Non ci posso credere. - Che codardo! 736 00:46:14,583 --> 00:46:15,916 Tutto quel parlare di eroi. 737 00:46:16,000 --> 00:46:18,291 Tutto quel saltellare nel suo mantello rosso. 738 00:46:18,375 --> 00:46:22,291 Ma quando ha avuto la possibilità di essere coraggioso, si è rivelato un codardo. 739 00:46:23,291 --> 00:46:25,291 Non è mai stato il mio eroe, questo è certo. 740 00:46:27,041 --> 00:46:29,083 Vorrei che Don fosse stato testimone di tutto questo. 741 00:46:41,041 --> 00:46:43,333 Abbiamo già finito? 742 00:46:43,416 --> 00:46:44,583 Ho fame. 743 00:46:44,666 --> 00:46:46,125 Mi mancano mamma e papà. 744 00:46:46,208 --> 00:46:48,416 Voglio andare a casa. 745 00:46:50,708 --> 00:46:53,250 Su, su, non piangete, piccoli. 746 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 Tirarli su di morale con una canzone, ti dispiace, DJ? 747 00:46:55,750 --> 00:46:59,125 Oh. Sei così fortunato che i miei dispositivi elettronici funzionino ancora. 748 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 ♪ Sono DJ Doggy Dog ♪ 749 00:47:01,083 --> 00:47:03,375 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 750 00:47:03,458 --> 00:47:05,833 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪ 751 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 Non è divertente! 752 00:47:15,291 --> 00:47:17,500 Mi dispiace. Sai che è tutto quello che ho. 753 00:47:17,666 --> 00:47:21,125 Oh, andiamo, DJ. Hai più dentro di quei versi preregistrati. 754 00:47:21,291 --> 00:47:23,125 Io... non so cosa dire. 755 00:47:23,750 --> 00:47:25,708 Racconta semplicemente la tua storia. 756 00:47:34,416 --> 00:47:35,750 ♪ Sono DJ Doggy Dog ♪ 757 00:47:35,916 --> 00:47:38,083 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 758 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 ♪ Ho... ♪ 759 00:47:39,125 --> 00:47:42,125 ♪ Bloccato su questa barca Ma è... temporaneo! ♪ 760 00:47:43,375 --> 00:47:44,541 Ahah! 761 00:47:47,166 --> 00:47:49,208 ♪ In compagnia dei procioni Commento sputato! ♪ 762 00:47:49,291 --> 00:47:51,458 ♪ Il mio amico Don è pazzo? Qualcuno direbbe molto! ♪ 763 00:47:52,833 --> 00:47:54,375 - Droga! - Eccellente! 764 00:47:54,541 --> 00:47:56,750 ♪ Ci porterà al cimitero! ♪ 765 00:47:58,583 --> 00:48:01,166 Ooh, non mi sento molto bene riguardo quest'ultima parte. 766 00:48:01,250 --> 00:48:04,000 Ma nel complesso un fantastico inizio originale. 767 00:48:04,166 --> 00:48:06,666 Non posso credere di averlo fatto. Era totalmente malato. 768 00:48:06,833 --> 00:48:09,416 Sei malato? Se devi vomitare, fallo di lato. 769 00:48:09,583 --> 00:48:11,708 Non malato come... 770 00:48:11,791 --> 00:48:14,500 Intendevo malato come "malato!" 771 00:48:14,666 --> 00:48:16,333 Devi imparare a usare il gergo. 772 00:48:16,500 --> 00:48:18,875 Sono solo felice che tu ti senta meglio. 773 00:48:19,041 --> 00:48:20,791 È divertente inventare le mie cose. 774 00:48:20,958 --> 00:48:22,041 Bene, allora continua così. 775 00:48:22,208 --> 00:48:23,041 Va bene! 776 00:48:23,208 --> 00:48:24,458 ♪ Sono DJ Doggy Dog ♪ 777 00:48:25,000 --> 00:48:27,125 ♪ Sono DJ Doggy Dog Lanciando le rime che prendi! ♪ 778 00:48:27,291 --> 00:48:28,416 - Sì! - Ahi, ahi! 779 00:48:28,583 --> 00:48:30,458 ♪ Se facciamo una battaglia rap, vincerò la partita ♪ 780 00:48:30,583 --> 00:48:33,083 ♪ Quando vedo un giradischi graffio sempre ♪ 781 00:48:37,333 --> 00:48:39,083 ♪ Sono DJ Doggy Dog ♪ 782 00:48:40,333 --> 00:48:42,708 ♪ Sono DJ Doggy , lancio le rime che prendi ♪ 783 00:48:42,791 --> 00:48:45,000 ♪ Se facciamo una battaglia rap, vincerò la partita ♪ 784 00:48:45,083 --> 00:48:47,916 ♪ Quando vedo un giradischi graffio sempre ♪ 785 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 ♪ Cos'è quello lassù? È un portello d'accesso ♪ 786 00:48:51,125 --> 00:48:54,333 Aspetto! Guarda lassù. È un vero e proprio portello d'accesso. 787 00:49:00,500 --> 00:49:01,625 Lo so. 788 00:49:01,833 --> 00:49:04,458 Lo sfiatatoio della balena! Questa è la nostra via d'uscita. 789 00:49:04,541 --> 00:49:05,750 Che cosa? 790 00:49:08,541 --> 00:49:10,416 NO! È troppo pericoloso. 791 00:49:10,500 --> 00:49:12,333 Dovremmo allontanarci dalla cascata. 792 00:49:12,416 --> 00:49:14,083 A destra! A destra! Cosa c'è di più sicuro! 793 00:49:14,625 --> 00:49:16,250 Aspettare! Dammi un secondo. 794 00:49:16,791 --> 00:49:17,791 Ah! 795 00:49:17,916 --> 00:49:20,583 Questo farà il trucco. Preparati a salire a bordo! 796 00:49:21,833 --> 00:49:23,041 Che cosa? 797 00:49:24,791 --> 00:49:25,916 Bel lancio! 798 00:49:28,375 --> 00:49:30,625 In realtà stiamo uscendo da qui. 799 00:49:36,500 --> 00:49:39,291 C'è mancato poco! Stai bene? 800 00:49:39,458 --> 00:49:42,666 Era più divertente che giocare con la spazzatura. 801 00:49:43,916 --> 00:49:45,458 Così quello che ora? 802 00:49:45,625 --> 00:49:47,958 Capitano questa nave attraverso le viscere della balena, 803 00:49:48,125 --> 00:49:49,875 e ci ha guidato con mano ferma 804 00:49:50,041 --> 00:49:51,458 all'unica via d'uscita. 805 00:49:51,583 --> 00:49:54,208 Oh. Storia incredibile. 806 00:49:54,375 --> 00:49:56,833 Ed eroico, per favore dillo ai tuoi amici. 807 00:49:57,000 --> 00:49:58,708 Uno, due, tre… Lancia! 808 00:49:58,833 --> 00:50:00,666 Whoo! 809 00:50:02,208 --> 00:50:04,958 Vai avanti e diffondi la parola del grande eroe chiamato... 810 00:50:05,166 --> 00:50:08,000 Don, smettila di parlare in giro. Dobbiamo scendere da questa barca! 811 00:50:08,166 --> 00:50:10,666 Un momento di questa portata 812 00:50:10,833 --> 00:50:13,166 hai bisogno di un discorso di sufficiente peso... 813 00:50:16,416 --> 00:50:18,791 - Moriremo? - Le leggende non muoiono mai! 814 00:50:47,250 --> 00:50:49,000 Whoo-hoo! 815 00:51:03,250 --> 00:51:04,333 OH! 816 00:51:05,375 --> 00:51:07,333 Oh no! Ah, non importa. 817 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 Potrò anche essermi rotto una gamba, ma abbiamo sconfitto la balena! 818 00:51:12,041 --> 00:51:13,250 Ah, eccoci qua. 819 00:51:17,041 --> 00:51:18,375 Buono come nuovo. OH. 820 00:51:21,166 --> 00:51:22,416 Adesso è come nuovo. 821 00:51:22,583 --> 00:51:24,625 - ♪ Sono DJ Doggy Dog… ♪ 822 00:51:25,333 --> 00:51:28,541 ♪ Sono DJ Doggy… ♪ 823 00:51:31,041 --> 00:51:34,333 Il mio circuito DJ è rotto. Te l'ho detto che non posso bagnarmi. 824 00:51:35,125 --> 00:51:36,166 Guarda il lato positivo. 825 00:51:36,250 --> 00:51:38,166 Questa è la cosa migliore che ti sia capitata. 826 00:51:38,291 --> 00:51:39,541 Che cosa? 827 00:51:39,708 --> 00:51:42,500 Quegli slogan preregistrati ti trattenevano, 828 00:51:42,666 --> 00:51:44,833 soffocando la tua voce originale. 829 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 Ora sei libero di usare la tua immaginazione 830 00:51:47,333 --> 00:51:49,458 e dire qualcosa di originale. 831 00:51:49,625 --> 00:51:51,416 Mi piacciono i miei slogan. 832 00:51:51,583 --> 00:51:54,750 Mi piace essere DJ Doggy Dog. Non voglio cambiare 833 00:51:54,916 --> 00:51:57,291 DJ, il cambiamento fa parte del viaggio di ogni eroe. 834 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 Sei delirante, lo sai? 835 00:52:00,208 --> 00:52:01,916 Stavo al gioco perché volevo un amico. 836 00:52:02,000 --> 00:52:03,250 Adesso sono distrutto. 837 00:52:03,333 --> 00:52:06,250 DJ, capisco che sei arrabbiato 838 00:52:06,375 --> 00:52:09,541 ma dobbiamo continuare la nostra ricerca verso il castello nel cielo. 839 00:52:09,625 --> 00:52:10,750 Non c'è nessun castello. 840 00:52:10,833 --> 00:52:13,000 È tutto nella tua testa! Non lo capisci? 841 00:52:13,125 --> 00:52:14,958 Cosa intendi con "niente castello"? 842 00:52:15,125 --> 00:52:19,416 Nessun castello, nessun leone, nessun drago, nessuna balena. 843 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 Non sai di cosa stai parlando. 844 00:52:21,333 --> 00:52:22,583 L'hai visto, DJ! 845 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 Ho salvato tutti quei poveri animali indifesi. 846 00:52:26,291 --> 00:52:29,458 E ci ha quasi ucciso mentre lo facevamo! Non sei un eroe, amico. 847 00:52:29,541 --> 00:52:31,458 E non c'è nessun re che aspetta dentro un castello 848 00:52:31,541 --> 00:52:34,041 per darti tutto ciò di cui pensi di aver bisogno. 849 00:52:34,125 --> 00:52:35,166 Ho sentito abbastanza. 850 00:52:35,250 --> 00:52:37,833 Niente mi fermerà nella mia ricerca verso questo castello. 851 00:52:37,958 --> 00:52:40,250 Sei con me... o no? 852 00:52:41,916 --> 00:52:44,500 Va bene. Ti perderai la festa del re. 853 00:52:48,375 --> 00:52:51,083 E così, siamo scivolati giù per gli spruzzi del fiume 854 00:52:51,250 --> 00:52:53,958 e arrivarono questo strano ragazzo e un buffo cane. 855 00:52:54,125 --> 00:52:56,333 OH! Era così pazzesco! 856 00:52:56,500 --> 00:52:57,958 Abbiamo ballato su una barca, 857 00:52:58,083 --> 00:53:01,083 stavamo per morire! 858 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 Oh, LOL. 859 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 Ehi, guarda chi è! 860 00:53:05,208 --> 00:53:06,750 Pensavamo che fossi morto. 861 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 Puoi fare ancora un po' di rap per noi? 862 00:53:08,791 --> 00:53:11,791 Il tuo flusso è così malato! 863 00:53:13,750 --> 00:53:15,750 Scusate, ragazzi. Non sono in vena. 864 00:53:15,916 --> 00:53:18,833 Grazie, grazie, cagnolino vestito in modo strano. 865 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 Eh? 866 00:53:20,291 --> 00:53:22,125 Hai salvato i nostri bambini! 867 00:53:22,208 --> 00:53:25,958 E... scusami per come mi sono comportato prima. Sai… 868 00:53:26,208 --> 00:53:28,375 Beh... non c'è di che. 869 00:53:28,541 --> 00:53:31,958 Se stai ancora cercando una famiglia, saremo felici di farti... 870 00:53:32,125 --> 00:53:34,666 Cosa hai detto? "Dai un calcio" con noi? 871 00:53:34,833 --> 00:53:37,666 Mamma! Sei così imbarazzante! 872 00:53:38,875 --> 00:53:40,500 Whoa, è fantastico! 873 00:53:40,666 --> 00:53:44,541 Voglio dire, sarei onorato di essere un membro della tua famiglia. 874 00:53:44,708 --> 00:53:46,375 Ben fatto! 875 00:53:47,000 --> 00:53:49,541 Cinque minuti da solo, senza Don in giro, 876 00:53:49,625 --> 00:53:51,541 e ho già trovato una famiglia. 877 00:53:51,708 --> 00:53:54,541 Ehi, aspetta un attimo, sembra una canzone. 878 00:53:54,708 --> 00:53:56,500 Sì, certo. 879 00:54:02,125 --> 00:54:03,708 ♪ DJ Cagnolino! ♪ 880 00:54:07,416 --> 00:54:09,291 ♪ Ascolta, Don, sono atterrato in piedi ♪ 881 00:54:09,375 --> 00:54:11,666 ♪ Ho una nuova troupe. Ora la mia vita è completa ♪ 882 00:54:11,750 --> 00:54:14,500 ♪ Viviamo nel parco e io sputo rime ♪ 883 00:54:14,666 --> 00:54:17,166 ♪ Da questo momento in poi ci saranno solo bei tempi ♪ 884 00:54:18,333 --> 00:54:19,250 ♪ Sì! ♪ 885 00:54:19,416 --> 00:54:21,583 ♪ Bei tempi, bei tempi ♪ 886 00:54:21,750 --> 00:54:23,833 ♪ Fino ad oggi non lo sapevo ♪ 887 00:54:23,958 --> 00:54:26,083 ♪ Come avere nuovi amici cambierebbe il mio intero flusso ♪ 888 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 ♪ Quindi ascolta, Don, sono bravo come non posso ♪ 889 00:54:28,458 --> 00:54:30,541 ♪ Quando sono qui al parco con la mia nuova famiglia ♪ 890 00:54:31,250 --> 00:54:32,291 ♪ Sì ♪ 891 00:54:32,375 --> 00:54:34,000 ♪ Solo noi, solo noi! ♪ 892 00:54:34,166 --> 00:54:36,333 ♪ DJ Cagnolino! Ascolta, Don ♪ 893 00:54:36,458 --> 00:54:37,791 ♪ Non intendo sbattere ♪ 894 00:54:37,875 --> 00:54:40,333 ♪ Ma i procioni mi apprezzano per quello che sono veramente ♪ 895 00:54:40,500 --> 00:54:42,666 ♪ Non ho bisogno di un amico che viva in un sogno ♪ 896 00:54:42,833 --> 00:54:45,916 ♪ Quando preferirei semplicemente uscire con la mia nuova squadra ♪ 897 00:54:46,083 --> 00:54:47,291 ♪ Sì! ♪ 898 00:54:49,791 --> 00:54:51,500 ♪ Quindi ascolta, Don, ho finito, ho finito ♪ 899 00:54:51,916 --> 00:54:53,833 ♪ Perché ora che sono libero la mia vita è iniziata ♪ 900 00:54:54,291 --> 00:54:56,333 ♪ Nel pomeriggio esco con i miei procioni ♪ 901 00:54:56,500 --> 00:55:00,041 ♪ La mia vita è fantastica, DJ Doggy Dog to the moon! ♪ 902 00:55:07,958 --> 00:55:10,000 Il vecchio aveva ragione! 903 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 Non hai bisogno di uno slogan. 904 00:55:15,875 --> 00:55:19,666 Come può quel triste scudiero dubitare della mia ricerca? 905 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 Nessun drago? Nessun leone? Senza senso! 906 00:55:24,208 --> 00:55:26,458 Che diavolo... potrebbe essere? 907 00:55:27,458 --> 00:55:28,875 Lo sapevo! 908 00:55:42,666 --> 00:55:44,541 Spalanca i tuoi cancelli. 909 00:55:44,708 --> 00:55:48,166 È arrivato Don Chisciotte. Ah ah! 910 00:55:48,333 --> 00:55:50,708 Ed è qui per vedere il re. 911 00:55:58,541 --> 00:56:02,791 Senza dubbio stai preparando una grande festa in mio onore. 912 00:56:03,750 --> 00:56:06,083 Pertanto mi farò entrare. 913 00:56:07,083 --> 00:56:09,541 Avanti, stupida porta, apri. 914 00:56:12,833 --> 00:56:13,958 Hmm. 915 00:56:14,583 --> 00:56:18,291 E quando sarò nominato cavaliere per il mio eroismo leggendario, 916 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 vecchio DJ Doggy Dog 917 00:56:20,708 --> 00:56:23,375 capirà finalmente l'errore dei suoi modi. 918 00:56:27,916 --> 00:56:30,458 Che cosa sta accadendo? Una specie di stregoneria? 919 00:56:39,875 --> 00:56:42,625 NO! NO! NO! 920 00:56:42,791 --> 00:56:45,708 ♪ Con i piedi per aria e la testa per terra ♪ 921 00:56:49,750 --> 00:56:51,375 ♪ Prova questo trucco ♪ 922 00:56:51,541 --> 00:56:53,666 ♪ E giralo, sì ♪ 923 00:56:59,291 --> 00:57:01,083 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 924 00:57:02,666 --> 00:57:04,375 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 925 00:57:04,541 --> 00:57:07,375 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 926 00:57:07,541 --> 00:57:10,708 Sei delirante. È tutto nella tua testa! 927 00:57:11,666 --> 00:57:13,000 Non c'è nessun castello. 928 00:57:13,541 --> 00:57:17,541 Nessun leone, nessun drago, nessuna balena. 929 00:57:18,208 --> 00:57:21,416 Tutti quegli audaci salvataggi erano frutto della tua immaginazione. 930 00:57:22,791 --> 00:57:26,750 ♪ In acqua ♪ 931 00:57:26,916 --> 00:57:29,291 ♪ Guardalo nuotare ♪ 932 00:57:35,916 --> 00:57:37,416 Whoa! 933 00:57:47,583 --> 00:57:48,791 Non è reale… 934 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 Mi arrendo. 935 00:58:06,583 --> 00:58:07,750 Vado a casa. 936 00:58:08,875 --> 00:58:11,041 Vergognati perché sembri un vero castello. 937 00:58:11,958 --> 00:58:13,208 Vergognatevi! 938 00:58:29,875 --> 00:58:31,708 Immagino che sarò sempre uno stupido. 939 00:58:32,458 --> 00:58:34,666 Barattolo di latta buono a nulla. 940 00:58:38,916 --> 00:58:39,833 Ciao? 941 00:58:39,958 --> 00:58:41,291 Whoa! 942 00:58:41,458 --> 00:58:42,458 Assistente? 943 00:58:42,541 --> 00:58:45,583 Alfonso? Sei tu? Dove sono tutti? 944 00:58:45,750 --> 00:58:48,041 Sono stati rubati dai ladri, Don. 945 00:58:48,208 --> 00:58:50,000 Aspettare. Rubato? 946 00:58:50,166 --> 00:58:51,625 Ho fatto di tutto per salvarli. 947 00:58:51,708 --> 00:58:53,041 Ho combattuto eroicamente. 948 00:58:53,208 --> 00:58:54,875 Ahimè, i ladri se ne vanno con loro. 949 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Sono scomparsi nella notte, 950 00:58:56,708 --> 00:58:58,000 per non essere mai più rivisto. 951 00:58:58,166 --> 00:59:00,291 Alfonso, perché non li hai seguiti? 952 00:59:00,458 --> 00:59:01,916 Non essere pazzo! 953 00:59:02,000 --> 00:59:04,041 Inseguirli sarebbe stato un compito folle. 954 00:59:08,208 --> 00:59:11,583 Sai cosa? Fortunati noi! Sono uno stupido. 955 00:59:33,500 --> 00:59:37,458 Oh, queste piccole gambe sono troppo lente e il tempo è essenziale. 956 00:59:37,625 --> 00:59:41,750 Ah! Sembra che finalmente troverò un destriero degno della mia ricerca. 957 00:59:47,500 --> 00:59:48,833 Ah! 958 00:59:49,666 --> 00:59:51,500 Ciao, nobile creatura. 959 00:59:51,666 --> 00:59:53,166 Lo capisco solo guardandoti 960 00:59:53,250 --> 00:59:55,500 che sei costruito per qualcosa di più che tirare una carrozza. 961 00:59:56,125 --> 00:59:59,125 Sì, è un lavoro noioso, ma è un lavoro costante. 962 00:59:59,291 --> 01:00:01,416 Mentre il tuo datore di lavoro dorme profondamente, 963 01:00:01,583 --> 01:00:06,208 Propongo di liberarci di queste catene e di unirti a me nella mia ricerca. 964 01:00:07,125 --> 01:00:10,666 Non lo so. Potrei finire nei guai. 965 01:00:10,833 --> 01:00:12,333 Un piccolo prezzo da pagare 966 01:00:12,500 --> 01:00:16,041 per essere conosciuto come il più grande cavallo della storia. 967 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Perdiamo il peso morto laggiù e cavalchiamo. 968 01:00:29,083 --> 01:00:31,333 Oh, apprezzo molto il viaggio, 969 01:00:31,458 --> 01:00:34,208 ma c'è qualche possibilità che tu possa andare un po' più veloce? 970 01:00:34,375 --> 01:00:37,458 Beh, lascia che te lo dica, sono anni che non corro. 971 01:00:37,625 --> 01:00:40,333 Quando vai in giro per il parco, procedi lentamente e con calma 972 01:00:40,500 --> 01:00:41,541 è il nome del gioco. 973 01:00:43,208 --> 01:00:47,625 E se... e se dimenticassi la città? 974 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 Pensa alle praterie. Sei un puledro affascinante 975 01:00:50,208 --> 01:00:53,000 nell'ampia campagna. 976 01:00:53,166 --> 01:00:55,500 ♪ Fatti coraggio! Evviva! Evviva! ♪ 977 01:00:55,666 --> 01:00:57,958 ♪ Fatti coraggio! Evviva! Evviva! Evviva! ♪ 978 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 Ho capito, ho capito! 979 01:01:00,250 --> 01:01:02,708 Sono di nuovo un giovane stallone! 980 01:01:04,166 --> 01:01:06,125 Esattamente! Ora, sì! 981 01:01:07,250 --> 01:01:08,875 Questo è più simile! 982 01:01:09,041 --> 01:01:12,333 Whoa, è bello correre di nuovo! Dove stiamo andando? 983 01:01:12,500 --> 01:01:14,458 Segui quelle macchie d'olio, amico mio. 984 01:01:18,291 --> 01:01:22,791 Whoa! È un bel bottino oggi, ragazzi. Ecco qua, tesoro. 985 01:01:23,250 --> 01:01:24,250 Quello. 986 01:01:24,375 --> 01:01:26,458 Quello! 987 01:01:29,416 --> 01:01:30,791 - Essere mio ospite. - Ehi! Sì! 988 01:01:31,333 --> 01:01:32,541 La tua perdita. 989 01:01:34,166 --> 01:01:35,500 Ehi, ehi! Ah ah! 990 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Quello era Don? 991 01:01:38,625 --> 01:01:40,750 Non posso dirti quanto lo apprezzo. 992 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 Aspettare! Lo stiamo portando in questa strada. 993 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Whoa! Facile! Whoa! 994 01:01:49,583 --> 01:01:51,333 Penso che sia ora di perderli. 995 01:01:55,500 --> 01:01:59,000 Whoa! È come il widescreen! 996 01:01:59,166 --> 01:02:02,166 Sì, è mozzafiato! 997 01:02:11,041 --> 01:02:13,791 È come la fantasia, ma... è reale! 998 01:02:17,291 --> 01:02:18,291 Aspettare! 999 01:02:19,583 --> 01:02:23,250 Aspetto! Quel burattino sta cavalcando un cavallo? 1000 01:02:24,458 --> 01:02:27,541 Lo guarderai? Solo a New York. 1001 01:02:37,083 --> 01:02:38,583 Oh mio Dio! 1002 01:02:39,375 --> 01:02:40,875 Stava cavalcando un cavallo! 1003 01:02:42,125 --> 01:02:45,750 Saltando sopra le macchine! Stavano andando così veloci. 1004 01:02:45,916 --> 01:02:49,125 Lascia che te lo dica, aveva un aspetto davvero fantastico. 1005 01:02:49,291 --> 01:02:52,333 Quello è Don Chiscioooooote. 1006 01:02:52,500 --> 01:02:55,833 Si dice in giro che sia l'eroe di Central Park. 1007 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 Quel vecchio è amico di DJ! 1008 01:02:58,916 --> 01:03:02,625 Che cosa? No. Beh, immagino che siamo piuttosto amici. 1009 01:03:10,500 --> 01:03:12,166 Adesso indagherò a piedi. 1010 01:03:12,333 --> 01:03:15,083 Senza offesa, ma le tue scarpe di metallo di taglia grande e rumorose 1011 01:03:15,166 --> 01:03:17,000 non sono adatti a sgattaiolare in giro. 1012 01:03:17,208 --> 01:03:19,166 Sì, la storia della mia vita. 1013 01:03:19,333 --> 01:03:20,875 Grazie, nobile destriero. 1014 01:03:57,375 --> 01:03:58,291 Whoa! 1015 01:04:27,500 --> 01:04:30,458 I burattini non possono restare qui più del necessario, 1016 01:04:30,625 --> 01:04:32,125 ma non li spedirò finché non pagherai. 1017 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Te l'ho già detto. 1018 01:04:38,625 --> 01:04:41,083 Non appena trasferirai i soldi, spediremo i burattini. 1019 01:04:42,125 --> 01:04:43,458 No, prima mandi i soldi. 1020 01:04:50,208 --> 01:04:51,916 Non li spedirò finché non... 1021 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Eh? 1022 01:04:53,125 --> 01:04:53,958 Che cosa… 1023 01:04:56,750 --> 01:04:59,041 - OH! - Stai cercando di tirarti indietro? 1024 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 Lo sai che siamo criminali, vero? 1025 01:05:01,208 --> 01:05:02,791 Ciò significa che non devi scherzare con noi. 1026 01:05:02,875 --> 01:05:05,500 O contanti in anticipo, altrimenti non otterrai nulla. 1027 01:05:05,583 --> 01:05:07,958 Per quanto mi riguarda, getterò queste marionette nella cippatrice. 1028 01:05:08,041 --> 01:05:09,125 E' Don! 1029 01:05:15,208 --> 01:05:16,208 Ahia. 1030 01:05:16,291 --> 01:05:17,250 Assistente? 1031 01:05:17,750 --> 01:05:19,166 - Ah-ah! - Non ci posso credere! 1032 01:05:19,333 --> 01:05:20,541 - Assistente! - E' qui per salvarci. 1033 01:05:20,708 --> 01:05:22,625 Quando eri nei guai, sapevo che dovevo venire. 1034 01:05:22,791 --> 01:05:24,458 Oh, sei pazzo! 1035 01:05:24,583 --> 01:05:27,291 Oh, cosa posso dire, sono io lo stupido! 1036 01:05:27,458 --> 01:05:28,416 Don, dietro di te! 1037 01:05:30,666 --> 01:05:32,666 Ehi, questo pupazzo è caduto dalla cassa. 1038 01:05:33,750 --> 01:05:36,375 Non posso crederci! Gli hai rotto una gamba. 1039 01:05:36,541 --> 01:05:39,500 No, non l'ho fatto! Era così quando l'ho trovato. 1040 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 Dovremmo far sapere all'acquirente che questo ha una gamba rotta? 1041 01:05:43,541 --> 01:05:46,166 Sei pazzo? Quel ragazzo era già abbastanza nervoso. 1042 01:05:46,333 --> 01:05:49,208 Se ha un problema, daremo la colpa alla spedizione. 1043 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 Oh, frode postale. Carino! 1044 01:05:52,625 --> 01:05:54,416 Mi piace il tuo modo di pensare, sorella. 1045 01:06:01,125 --> 01:06:04,750 Forse lo sciocco non è la migliore opzione di salvataggio. 1046 01:06:04,916 --> 01:06:08,083 Almeno ha provato a salvarci. Non come Alfonso. 1047 01:06:08,250 --> 01:06:09,750 Che codardo! 1048 01:06:12,541 --> 01:06:13,625 Don, stai bene? 1049 01:06:13,708 --> 01:06:16,166 Avresti per caso dei vermi? 1050 01:06:16,333 --> 01:06:19,041 - Oh! - Sto cercando di raggiungere la mia spada... 1051 01:06:19,208 --> 01:06:21,666 - Una spada? - Un frammento affilato dalla mia gamba. 1052 01:06:21,791 --> 01:06:23,666 Ma è fuori portata. 1053 01:06:23,791 --> 01:06:25,166 Ok, fammi controllare. 1054 01:06:25,791 --> 01:06:27,916 Mi stai facendo il solletico. 1055 01:06:28,083 --> 01:06:29,791 Opsì! Questo è? 1056 01:06:29,958 --> 01:06:33,208 Questo è tutto! Usalo per tagliare questo tessuto pieno di bolle! 1057 01:06:33,916 --> 01:06:36,041 E il coraggioso eroico Dee 1058 01:06:36,208 --> 01:06:40,791 usò la sua potente spada per liberarli dalle loro catene. 1059 01:06:43,833 --> 01:06:45,208 - OH! - Ben fatto! 1060 01:06:45,333 --> 01:06:46,833 Sapevo che potevi farcela. 1061 01:06:46,916 --> 01:06:49,041 È più divertente che interpretare la damigella in pericolo! 1062 01:06:50,125 --> 01:06:52,708 - Guarda tutti quegli zeri. - Hanno trasferito i soldi! 1063 01:06:52,875 --> 01:06:55,375 ♪ Soldi, soldi, soldi, sì... ♪ 1064 01:06:55,541 --> 01:06:56,916 ♪ Soldi, soldi, sì... ♪ 1065 01:06:57,083 --> 01:06:59,041 Dai. Dobbiamo uscire di qui. 1066 01:06:59,208 --> 01:07:02,041 Attraversiamo quella stanza e raggiungiamo le scale metalliche all'esterno. 1067 01:07:04,916 --> 01:07:08,000 Sei pazzo? Se cadiamo, ci spezzeremo. 1068 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 Ho paura, riesco a malapena a muovermi. 1069 01:07:10,416 --> 01:07:13,083 Ragazzi, calmatevi. Cominciamo dall'inizio. 1070 01:07:14,583 --> 01:07:17,208 Don, ti ricordi quando stavi scacciando un goblin? 1071 01:07:17,291 --> 01:07:18,291 nell'armadio del custode? 1072 01:07:18,375 --> 01:07:19,666 Non sono sicuro che sia... 1073 01:07:19,833 --> 01:07:22,958 La tua immaginazione ti fa spostare le montagne. 1074 01:07:23,083 --> 01:07:25,875 Vedi il mondo come nessun altro. 1075 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Aiutaci a vederlo come lo vedi tu 1076 01:07:28,166 --> 01:07:30,708 e insieme possiamo essere coraggiosi quanto te. 1077 01:07:31,625 --> 01:07:33,416 Dee, capisco esattamente cosa intendi. 1078 01:07:33,583 --> 01:07:36,333 Avanti a tutti. Per favore, chiudi gli occhi. 1079 01:07:38,250 --> 01:07:39,166 EHI! 1080 01:07:39,291 --> 01:07:43,041 E se ti dicessi che siamo l'esercito più intrepido sulla terra, 1081 01:07:43,125 --> 01:07:45,125 gli Otto Samurai Fatali, 1082 01:07:45,208 --> 01:07:47,583 gli Otto Cavalieri dell'Apocalisse, 1083 01:07:47,791 --> 01:07:50,166 gli Otto Guardiani della Cavalleria! 1084 01:07:52,375 --> 01:07:55,041 Siamo solo gli otto burattini del teatrino delle marionette. 1085 01:07:55,208 --> 01:07:58,458 Allora lascia che questa sia la più grande performance della nostra vita. 1086 01:07:58,541 --> 01:08:01,958 E unisciti a me in un viaggio di pura immaginazione. 1087 01:08:02,916 --> 01:08:07,833 C'erano una volta due giganti assetati di sangue. 1088 01:08:07,916 --> 01:08:09,625 Sono i guardiani. 1089 01:08:09,708 --> 01:08:13,208 E se ti prendono ti fanno a pezzi! 1090 01:08:13,291 --> 01:08:16,375 Ma non temere, la loro dimensione è il loro punto debole. 1091 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 E il nostro numero è la nostra forza. 1092 01:08:18,666 --> 01:08:21,958 Uh, Don, l'idea era tirarci tutti su di morale, 1093 01:08:22,041 --> 01:08:23,000 non spaventarci. 1094 01:08:23,083 --> 01:08:24,750 Ma noi siamo gli otto grati! 1095 01:08:25,500 --> 01:08:30,250 Hmm. E se... e se i giganti sembrassero super stupidi? 1096 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 Sarebbe meno spaventoso, vero? 1097 01:08:36,250 --> 01:08:37,833 Questo è lo spirito! 1098 01:08:38,000 --> 01:08:42,958 E se ad ogni passo facessero il rumore di una scoreggia? 1099 01:08:48,666 --> 01:08:52,125 E se i giganti fossero fatti di cartone? 1100 01:08:56,041 --> 01:08:59,458 - Bruciamo i giganti! - Sì! 1101 01:09:06,875 --> 01:09:09,000 Forse si sta spingendo troppo oltre. 1102 01:09:09,083 --> 01:09:10,208 Andiamo, Don. 1103 01:09:10,375 --> 01:09:12,875 Sei tu che ci dici che dovrebbe essere il nostro miglior spettacolo. 1104 01:09:12,958 --> 01:09:15,541 Scavalchiamo il ponte e corriamo ai cancelli. 1105 01:09:15,708 --> 01:09:18,041 Rotolare? Azione! 1106 01:09:31,583 --> 01:09:33,333 C'è qualcuno? 1107 01:09:33,458 --> 01:09:36,583 - Dove diavolo sono i burattini? - Qualcuno li ha rubati! 1108 01:10:29,166 --> 01:10:30,625 OH! 1109 01:10:36,791 --> 01:10:37,833 Che cosa… 1110 01:10:39,500 --> 01:10:41,000 I burattini sono vivi, guarda! 1111 01:10:42,291 --> 01:10:43,666 Sono vivi? 1112 01:10:44,166 --> 01:10:48,083 Ciò significa semplicemente che possiamo addebitare più soldi per loro! 1113 01:10:48,250 --> 01:10:49,750 Forza, inseguiamoli! 1114 01:10:50,666 --> 01:10:52,541 Vai, ci vediamo di sotto! 1115 01:10:52,625 --> 01:10:54,500 Whoa! 1116 01:10:58,125 --> 01:11:00,375 Perché stai sdraiato? Prendiamo queste cose! 1117 01:11:00,458 --> 01:11:01,750 Ahia! EHI! 1118 01:11:05,500 --> 01:11:07,333 Non c'è via d'uscita da qui! 1119 01:11:08,458 --> 01:11:09,500 Capito! 1120 01:11:12,583 --> 01:11:15,041 ♪ Sono DJ Doggy e sono qui per gridare! ♪ 1121 01:11:15,208 --> 01:11:17,875 ♪ Don è mio amico e lo farò fuori! ♪ 1122 01:11:17,958 --> 01:11:19,500 Che diamine? 1123 01:11:20,125 --> 01:11:21,375 Ah! 1124 01:11:21,541 --> 01:11:25,666 Sì! Prendi quello! Assaggerai l'ira del mio pugno! 1125 01:11:25,791 --> 01:11:28,166 È viva! E calci! Suo… 1126 01:11:28,333 --> 01:11:29,791 È Chucky! Ahia! Oh! 1127 01:11:29,958 --> 01:11:32,666 Assistente! Premi il bottone. Dobbiamo scendere. 1128 01:11:43,125 --> 01:11:46,083 Si dice per strada che stavi facendo delle cose da eroe, 1129 01:11:46,166 --> 01:11:47,791 e penso che tu abbia bisogno di una spalla. 1130 01:11:48,500 --> 01:11:51,500 Posso chiederti una cosa? Sei reale? 1131 01:11:51,583 --> 01:11:55,208 Voglio dire, ti piace esistere davvero o sei solo nella mia testa? 1132 01:11:55,291 --> 01:11:56,750 EHI! Lo fermerai? 1133 01:11:57,125 --> 01:11:58,583 Certo che sono reale! 1134 01:11:58,666 --> 01:12:01,291 Reale quanto abbiamo bisogno per uscire di qui. 1135 01:12:01,750 --> 01:12:05,125 Oh, hanno preso di mira la Jackie sbagliata! 1136 01:12:06,250 --> 01:12:07,958 Eccoli! 1137 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 Don, sono reale e sono tuo amico. 1138 01:12:11,250 --> 01:12:13,416 Prendimi la mano e fidati di me. 1139 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 Whoa! Nemmeno uno stupido farebbe... Whoa! 1140 01:12:22,291 --> 01:12:23,666 Oh! 1141 01:12:24,375 --> 01:12:27,833 Whoo! Questo è quello che io chiamo un atterraggio morbido inaspettato. 1142 01:12:31,083 --> 01:12:32,250 Uh Oh. Dobbiamo muoverci. 1143 01:12:34,208 --> 01:12:37,375 Ok, gente, dividiamoci e incontriamoci a teatro. 1144 01:12:37,958 --> 01:12:39,250 Salta su. 1145 01:12:39,416 --> 01:12:41,541 Oh mio Dio, è così emozionante! 1146 01:12:51,750 --> 01:12:54,125 - Ahia! - Andiamo a prendere il camion. 1147 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 Aspetta aspetta! Le chiavi sono al piano di sopra. 1148 01:12:57,083 --> 01:12:59,000 Stupido! 1149 01:12:59,375 --> 01:13:01,250 Ehi, idiota! Dammi il tuo scooter! 1150 01:13:12,958 --> 01:13:15,208 Whoa! Questo è fantastico! 1151 01:13:15,291 --> 01:13:17,166 Questa è una corsa dolce! 1152 01:13:17,333 --> 01:13:19,833 Non così dolce... Guarda! 1153 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 Eh? 1154 01:13:25,000 --> 01:13:26,166 Possiamo andare più veloci? 1155 01:13:26,333 --> 01:13:28,791 Dammi una pausa. Ho solo un cavallo. 1156 01:13:32,166 --> 01:13:33,166 Ciao-sì! 1157 01:13:35,291 --> 01:13:36,541 Ah! 1158 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 - Sìì! - Totalmente malato! 1159 01:13:40,625 --> 01:13:43,291 Bello, Don! Stai imparando il gergo! 1160 01:13:44,125 --> 01:13:45,208 Uffa! 1161 01:13:50,666 --> 01:13:51,708 Attento! 1162 01:14:19,791 --> 01:14:21,083 - Oh no! - Ma! 1163 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Oh no. 1164 01:14:25,875 --> 01:14:27,875 Ehi, ragazzi. Vi conosco, Goti. 1165 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 Cosa stai facendo qui? 1166 01:14:30,375 --> 01:14:32,708 Guarda, i burattini sono vivi! 1167 01:14:32,791 --> 01:14:34,500 Sono come infestati! 1168 01:14:35,041 --> 01:14:36,166 Oh Dio! 1169 01:14:36,708 --> 01:14:38,333 - Devi arrestarli. - Mm-hmm. 1170 01:14:38,500 --> 01:14:40,083 E il Bigfoot è reale. 1171 01:14:40,166 --> 01:14:43,416 Ti dico una cosa, seguici alla stazione di polizia. 1172 01:14:49,291 --> 01:14:50,625 È viva! 1173 01:14:57,166 --> 01:14:58,416 Ehi. 1174 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 Don, è stato fantastico! 1175 01:15:08,583 --> 01:15:12,083 Scusa se te lo chiedo, ma chi è questo cane dall'aspetto strano? 1176 01:15:12,250 --> 01:15:16,166 Per favore permettetemi di presentarvi DJ Doggy Dog. 1177 01:15:18,041 --> 01:15:19,500 È bello incontrare l'equipaggio. 1178 01:15:19,666 --> 01:15:22,750 DJ Doggy Dog è stato il mio scudiero nella mia ricerca... 1179 01:15:23,625 --> 01:15:24,625 Aspettare. 1180 01:15:24,708 --> 01:15:27,666 In realtà, DJ è un amico fedele e leale. 1181 01:15:27,833 --> 01:15:30,333 E talentuoso! Dovresti ascoltare la sua poesia. 1182 01:15:30,416 --> 01:15:33,916 Sarebbe una grande ispirazione per il nostro gruppo di narratori. 1183 01:15:34,000 --> 01:15:36,583 E spero che lo tratterai come uno di famiglia. 1184 01:15:38,583 --> 01:15:40,958 - Perché lui è! - Nuovi talenti in azienda. 1185 01:15:41,083 --> 01:15:43,291 - Oh, benvenuto amico mio! -Bienvenue. 1186 01:15:43,375 --> 01:15:46,166 Ehi, fai festa a casa mia! 1187 01:15:46,291 --> 01:15:47,916 Alfonso? 1188 01:15:48,083 --> 01:15:51,208 Oh... Ciao a tutti. Non preoccuparti, sono al sicuro. 1189 01:15:51,375 --> 01:15:54,458 Cosa hai da dire di te, signor "ognuno per sé"? 1190 01:15:54,625 --> 01:15:57,958 - Cos'è successo all'essere un eroe? - Sì! 1191 01:15:58,125 --> 01:16:00,208 Non sei adatto a indossare quel mantello. 1192 01:16:00,333 --> 01:16:03,958 Ok ok. Quando sono stato chiamato in causa, sono crollato. 1193 01:16:04,791 --> 01:16:07,166 Non sono un eroe. Mi mancherai. 1194 01:16:08,166 --> 01:16:09,750 Siamo tutti attori, Alfonso. 1195 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 E tutti possiamo anche interpretare ruoli diversi. 1196 01:16:12,083 --> 01:16:14,250 La tua occasione di interpretare l'eroe arriverà di nuovo. 1197 01:16:14,333 --> 01:16:16,875 Ma per ora, lo stupido sei tu. 1198 01:16:21,625 --> 01:16:25,208 Oh, cavolo. Non dovrebbe essere crema alla banana? 1199 01:16:25,375 --> 01:16:28,250 È schiuma da barba, come sempre. 1200 01:16:32,166 --> 01:16:35,416 Va bene. Basta scherzare. Abbiamo uno spettacolo da fare. 1201 01:16:35,666 --> 01:16:37,791 Ehm, prima le cose da fare però. 1202 01:16:37,875 --> 01:16:40,000 Per favore, qualcuno mi districhi. 1203 01:16:41,541 --> 01:16:44,208 Probabilmente me lo merito. 1204 01:16:44,333 --> 01:16:46,500 DJ, ho una sorpresa per te. 1205 01:16:46,583 --> 01:16:48,541 Voglio presentarti Tommy. 1206 01:16:48,625 --> 01:16:52,250 È il mago della tecnica che fa sì che l'illuminazione e il suono funzionino senza intoppi. 1207 01:16:52,333 --> 01:16:53,333 Essi! 1208 01:16:53,500 --> 01:16:55,958 E poiché i tuoi circuiti sono stati danneggiati dall'acqua, 1209 01:16:56,041 --> 01:16:57,958 e sai che mi dispiace davvero, 1210 01:16:58,041 --> 01:16:59,916 Gli ho chiesto di trovare un modo per risolverlo. 1211 01:17:00,000 --> 01:17:03,583 Posso presentarti la tua nuova voce! Ta-da! 1212 01:17:05,625 --> 01:17:08,541 Uh, beh, non sono proprio sicuro che si adatterà. 1213 01:17:13,583 --> 01:17:15,000 Whoa, è fantastico! 1214 01:17:15,625 --> 01:17:18,791 Sai cosa? Penso di avere un'idea. 1215 01:17:18,958 --> 01:17:22,083 OH. E sono sicuro che sarà emozionante. 1216 01:17:25,416 --> 01:17:27,416 Signore e signori, 1217 01:17:27,500 --> 01:17:30,750 vi preghiamo di spegnere cellulari e dispositivi elettronici. 1218 01:17:31,375 --> 01:17:38,250 E preparati a unirti a noi in un nuovissimo viaggio di pura immaginazione 1219 01:17:38,333 --> 01:17:40,916 mentre presentiamo con orgoglio The Quest! 1220 01:17:47,833 --> 01:17:50,583 Ciao. Spero che tutti si divertano qui. 1221 01:17:50,750 --> 01:17:52,541 Mi chiamo DJ Doggy Dog. 1222 01:17:52,708 --> 01:17:55,208 Ma questo lo sapevi già, ovviamente. 1223 01:17:55,375 --> 01:17:58,875 Sono orgoglioso di presentare un nuovo spettacolo che abbiamo creato con i miei amici. 1224 01:17:58,958 --> 01:18:00,166 Spero vi piaccia. 1225 01:18:05,666 --> 01:18:10,708 ♪ Questa è la storia di una banda di disadattati ♪ 1226 01:18:10,791 --> 01:18:15,041 ♪ Cambia continuamente abiti Eliminando i colpevoli ♪ 1227 01:18:15,166 --> 01:18:19,416 ♪ È pieno di narrazioni selvagge perché c'è un mondo pieno di ispirazione ♪ 1228 01:18:19,500 --> 01:18:25,958 ♪ Diventa più grande, migliore, più luminoso Quando usi la tua immaginazione ♪ 1229 01:18:27,333 --> 01:18:29,333 ♪ Dopo anni e anni Aspetto solo su uno scaffale ♪ 1230 01:18:29,416 --> 01:18:31,583 ♪ Pensavo di dover affrontare la vita tutto da solo ♪ 1231 01:18:31,750 --> 01:18:34,041 ♪ Ogni volta che la gente mi vedeva mi trattava come spazzatura ♪ 1232 01:18:34,166 --> 01:18:36,750 ♪ Tutto solo a New York Vivendo come un emarginato ♪ 1233 01:18:38,125 --> 01:18:39,916 ♪ Sì, sì ♪ 1234 01:18:40,083 --> 01:18:41,750 ♪ Ma non ero l'unico ♪ 1235 01:18:41,833 --> 01:18:43,958 ♪ Hanno riso di me e mi hanno chiamato sognatore ♪ 1236 01:18:44,125 --> 01:18:47,000 ♪ Il pagliaccio! Il buffone! L'imbecille! ♪ 1237 01:18:47,166 --> 01:18:49,041 ♪ Dicevano che ero debole! ♪ 1238 01:18:49,208 --> 01:18:51,250 ♪ Una damigella in pericolo! ♪ 1239 01:18:51,416 --> 01:18:52,666 ♪ Ma non sapevano che... ♪ 1240 01:18:52,833 --> 01:18:57,208 ♪ Quando sei giù di morale e hai dei dubbi ♪ 1241 01:18:57,375 --> 01:18:59,791 ♪ C'è un amico su cui puoi contare ♪ 1242 01:18:59,875 --> 01:19:01,541 ♪ C'è sempre ♪ 1243 01:19:02,291 --> 01:19:06,625 ♪ Allora, l'hai sentito in tutto il mondo ♪ 1244 01:19:06,708 --> 01:19:09,166 ♪ Diventa più grande, migliore, più luminoso ♪ 1245 01:19:09,333 --> 01:19:11,916 ♪ Quando usi la tua immaginazione ♪ 1246 01:19:12,000 --> 01:19:16,416 ♪ Più grande, migliore, più luminoso Quando usi la tua immaginazione ♪ 1247 01:19:17,291 --> 01:19:19,291 ♪ Io sono il cavaliere, il re attende ♪ 1248 01:19:19,458 --> 01:19:21,833 ♪ E declamo ad alta voce ♪ 1249 01:19:22,000 --> 01:19:24,208 ♪ Che nulla mi ferma nella mia ricerca ♪ 1250 01:19:24,375 --> 01:19:28,458 ♪ Al castello tra le nuvole! ♪ 1251 01:19:29,958 --> 01:19:34,083 ♪ Nemmeno una bestia assetata di sangue può impedirmi di portare a termine la mia ricerca! ♪ 1252 01:19:35,541 --> 01:19:39,583 ♪ Don ora vede una bestia malvagia che ruggisce invece di abbaiare ♪ 1253 01:19:39,708 --> 01:19:44,583 ♪ Ma tutto ciò che vediamo è uno stupido cane smarrito a Central Park ♪ 1254 01:19:45,250 --> 01:19:48,583 ♪ Libera l'anatroccolo, drago focoso ♪ 1255 01:19:48,750 --> 01:19:50,625 ♪ Don raddoppia la sua delusione ♪ 1256 01:19:50,708 --> 01:19:52,958 ♪ Immaginare un drago Per alimentare la propria illusione ♪ 1257 01:19:53,041 --> 01:19:54,916 ♪ Salva la giornata e salva l'anatroccolo ♪ 1258 01:19:55,416 --> 01:19:58,083 ♪ Oh mio Dio, oh mio Dio Questo è solo l'inizio ♪ 1259 01:19:59,416 --> 01:20:01,125 Aiuto! Aiuto! 1260 01:20:01,291 --> 01:20:03,541 Oh, siamo procioni in pericolo! 1261 01:20:03,625 --> 01:20:04,916 Moriremo tutti! 1262 01:20:05,083 --> 01:20:06,958 Salviamo i cuccioli di procione! 1263 01:20:07,125 --> 01:20:09,458 ♪ Nel prossimo capitolo di questa storia altissima ♪ 1264 01:20:09,625 --> 01:20:13,000 ♪ Don e il suo scudiero furono inghiottiti da una balena ♪ 1265 01:20:14,333 --> 01:20:17,583 ♪ È andato tutto storto Ci siamo persi per dispetto ♪ 1266 01:20:17,750 --> 01:20:20,333 ♪ Senza ritorno per rimettere le cose a posto ♪ 1267 01:20:20,500 --> 01:20:23,625 ♪ Ero perso in un sogno. Un incubo senza fine ♪ 1268 01:20:23,791 --> 01:20:25,166 ♪ Troppo cieco per vedere ♪ 1269 01:20:25,333 --> 01:20:28,916 ♪ Stavo perdendo un amico Dov'è la mia mente? ♪ 1270 01:20:29,083 --> 01:20:33,291 I nostri amici pensavano di essersi persi, ma un faro di speranza brilla ancora. 1271 01:20:33,375 --> 01:20:37,875 ♪ Eravamo giù e fuori e avevamo dubbi ♪ 1272 01:20:37,958 --> 01:20:42,916 ♪ Le cose sono diventate più grandi, migliori, più luminose quando abbiamo usato la nostra immaginazione ♪ 1273 01:20:43,041 --> 01:20:45,291 ♪ I ladri sono stati posseduti. Eravamo senza aiuto! ♪ 1274 01:20:45,375 --> 01:20:46,500 ♪ Alfonso gridò ♪ 1275 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 ♪ Ogni pupazzo per sé! ♪ 1276 01:20:48,000 --> 01:20:50,333 ♪ Don è tornato con il suo amico criminale ♪ 1277 01:20:50,500 --> 01:20:52,666 ♪ Lascia che questa sia la più grande performance della nostra vita! ♪ 1278 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 ♪ Rovesciare i giganti Come squadra è stata la cosa migliore ♪ 1279 01:20:55,083 --> 01:20:57,333 ♪ Ma quello che amo di più lo devo confessare ♪ 1280 01:20:57,416 --> 01:20:59,458 ♪ Anche se la nostra amicizia è stata messa alla prova ♪ 1281 01:20:59,666 --> 01:21:02,833 ♪ La nostra famiglia ce l'ha fatta e abbiamo completato la missione ♪ 1282 01:21:03,041 --> 01:21:05,625 ♪ Missione ♪ 1283 01:21:06,583 --> 01:21:08,208 E ora siamo inseparabili! 1284 01:21:09,125 --> 01:21:13,416 ♪ Quando sei giù di morale e hai dei dubbi ♪ 1285 01:21:13,583 --> 01:21:18,208 ♪ C'è un amico su cui puoi contare che è sempre qui ♪ 1286 01:21:18,375 --> 01:21:22,458 ♪ Allora, l'hai sentito in tutto il mondo ♪ 1287 01:21:22,625 --> 01:21:28,291 ♪ Diventa più grande, migliore, più luminoso quando usi ♪ 1288 01:21:29,541 --> 01:21:32,041 - ♪ Immaginazione ♪ - ♪ Immaginazione ♪ 1289 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 - ♪ Immaginazione ♪ - ♪ Immaginazione ♪ 1290 01:21:34,250 --> 01:21:36,583 - ♪ Immaginazione ♪ - ♪ Immaginazione ♪ 1291 01:21:36,666 --> 01:21:39,125 ♪ Immaginazione ♪ 1292 01:21:39,208 --> 01:21:41,541 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1293 01:21:42,250 --> 01:21:44,625 ♪ Immaginazione ♪ 1294 01:22:05,708 --> 01:22:09,250 ♪ Con i piedi per aria e la testa per terra ♪ 1295 01:22:13,041 --> 01:22:14,708 ♪ Prova questo trucco ♪ 1296 01:22:14,791 --> 01:22:17,041 ♪ E giralo, sì ♪ 1297 01:22:18,708 --> 01:22:22,166 ♪ La tua testa crollerà ma non c'è niente dentro ♪ 1298 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 ♪ E te lo chiederai ♪ 1299 01:22:24,500 --> 01:22:26,458 {\an8} ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1300 01:22:27,375 --> 01:22:29,125 {\an8} ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1301 01:22:29,208 --> 01:22:32,541 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1302 01:22:41,208 --> 01:22:45,583 ♪ In acqua ♪ 1303 01:22:45,666 --> 01:22:47,791 {\an8} ♪ Guardalo nuotare ♪ 1304 01:22:54,083 --> 01:22:57,375 {\an8} ♪ Stavo nuotando ai Caraibi ♪ 1305 01:23:00,875 --> 01:23:04,208 {\an8} ♪ Gli animali si nascondevano dietro le rocce ♪ 1306 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 {\an8} ♪ Già! ♪ 1307 01:23:06,458 --> 01:23:09,625 {\an8} ♪ Tranne che il pesciolino mi è venuto addosso ♪ 1308 01:23:09,708 --> 01:23:12,333 ♪ Giuro che stava cercando di parlarmi Koi-koi ♪ 1309 01:23:12,500 --> 01:23:14,708 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1310 01:23:15,500 --> 01:23:17,208 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1311 01:23:17,333 --> 01:23:20,791 {\an8} ♪ Dov'è la mia mente… ♪ 1312 01:23:24,458 --> 01:23:26,250 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1313 01:23:27,416 --> 01:23:29,166 {\an8} ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1314 01:23:29,250 --> 01:23:33,625 {\an8} ♪ Nell'acqua ♪ 1315 01:23:33,708 --> 01:23:35,458 {\an8} ♪ Guardalo nuotare ♪ 1316 01:23:50,666 --> 01:23:54,250 ♪ Con i piedi per aria e la testa per terra ♪ 1317 01:23:58,083 --> 01:23:59,875 ♪ Prova questo trucco ♪ 1318 01:23:59,958 --> 01:24:02,250 ♪ E giralo, sì ♪ 1319 01:24:03,375 --> 01:24:07,083 ♪ La tua testa crollerà ma non c'è niente dentro ♪ 1320 01:24:07,166 --> 01:24:09,375 ♪ E te lo chiederai ♪ 1321 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1322 01:24:16,958 --> 01:24:19,041 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1323 01:24:25,416 --> 01:24:27,833 ♪ Dov'è la mia mente? ♪ 1324 01:27:23,541 --> 01:27:26,291 ♪ Quando sei giù e fuori ♪ 1325 01:27:28,500 --> 01:27:30,916 ♪ E hai dei dubbi ♪ 1326 01:27:33,166 --> 01:27:35,833 ♪ Quando sei giù ♪ 1327 01:27:37,333 --> 01:27:39,875 ♪ Fammi solo un fischio ♪ 1328 01:27:48,375 --> 01:27:51,458 ♪ Sono DJ Doggy Dog Doggy Dog, Doggy Dog ♪ 1329 01:27:54,833 --> 01:27:56,291 ♪ DJ Doggy Dog ♪ 1330 01:27:57,625 --> 01:27:59,833 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 1331 01:27:59,916 --> 01:28:02,708 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪ 1332 01:28:16,541 --> 01:28:17,750 ♪ Sono DJ Doggy Dog ♪ 1333 01:28:17,916 --> 01:28:20,416 ♪ Sono DJ Doggy, sono carino, non spaventoso! ♪ 1334 01:28:20,500 --> 01:28:22,916 ♪ Ho delle rime così fresche che sono leggendario! ♪