1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 مشاهدة ممتعة!! 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 لا أستطيع التحدث عن ذلك. 4 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 لماذا لا، روري؟ 5 00:00:55,848 --> 00:01:00,477 حسنا، أستطيع أن أقول لك هذا. لقد ألقيت نظرة صادقة على حياتي، 6 00:01:00,477 --> 00:01:05,566 والحقيقة هي أنني أفسدت الأمور، هل تعلم؟ 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 وأنا لا ألوم أحداً، ولا أشعر بالأسف على نفسي، 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,112 ولكن هذه هي حقيقة الأمر. 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,655 لقد أفسدت الأمور. 10 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 هذا جيد. 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 كيف تعتقد أنك أفسدت الأمور؟ 12 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 لا يهم. لا يمكن إصلاحه. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 يهم. 14 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 هل تريد إصلاح الأمور مع زوجتك السابقة؟ 15 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 لا، لا، إنها لن تعود. 16 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 وأنا لا ألومها. أعني، هذا على عاتقي. 17 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 ماذا عن ابنك؟ 18 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 لماذا أنت متردد في الحديث؟ 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,358 هل تشعر باليأس؟ 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 أشعر بخير. 21 00:01:50,861 --> 00:01:53,155 انظر، هناك فقط-- كما تعلم، أنا-- 22 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 لا أستطيع الإجابة على بعض هذه الأسئلة. سأضعك في مكان سيء. 23 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 أو أنك سوف قسم لي. أنت ستضعني في مكان سيء 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 هل أنت خطر على نفسك؟ 25 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 ليس اليوم. 26 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 ماذا يعني ذلك يا روري؟ 27 00:02:07,753 --> 00:02:09,838 أنظر، أنا أفعل ما يفترض بي أن أفعله. 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,507 أنا أفعل كل الأشياء الصحيحة، 29 00:02:11,507 --> 00:02:15,594 واكتشفت منذ فترة أن الأمور لن تتحسن. 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,596 وهكذا قلت لنفسي 31 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 "إذا كان هذا هو ما تشعر به منذ عام، 32 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 ثم يمكنك صرف تذكرتك." 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 متى توصلت إلى هذه الخطة؟ 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 إنه منذ حوالي عام. 35 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 روري؟ 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 هل أنت متأكد أنك حاولت كل شيء؟ 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 ليس كل شيء. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 رجل كبير سخيف، هاه؟ 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 تعتقد أنك شيء، هاه؟ 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 افتح فمك الكبير اللعين بشأن درجاتنا؟ 41 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 ماذا في اسم الطفل يسوع الذي كنت تفكر فيه؟ 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 ماذا يحدث عندما تطلق فمك قبل الانتخابات مباشرة؟ 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 حصلت على فرضية على ذلك واحد؟ 44 00:03:14,403 --> 00:03:18,490 قمت بإرسال مشاعل، لا أحد يريد أن يعمل سخيف. 45 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 الجميع خائفون جداً. 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 الآن، أنا مارس الجنس. 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 لأنني حصلت على هذه النتيجة، هاه؟ 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 نوع من النقاط يحدث مرة واحدة في العمر، 49 00:03:28,375 --> 00:03:32,796 والآن لا أستطيع العثور على روح واحدة تريد العمل 50 00:03:32,796 --> 00:03:34,423 بسبب الفوضى اللعينة التي قمت بها 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 - أستطيع إصلاحه! - كيف بحق الجحيم سوف تفعل ذلك؟ 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,220 حصلت على الرجال. لقد حصلت على طاقم كامل. سنفعل ذلك. 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 أنت تعمل مع الألحان المجنونة التي تدفع المماسح في كوينسي 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 ويمارس الجنس مع كل شيء للجميع. 55 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 من في كامل قواه العقلية سيرغب في القيام بهذه المهمة الآن؟ 56 00:03:53,066 --> 00:03:54,151 عليك أن تنفخ بقوة أكبر. 57 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 - تمام. أنا أحاول! - مثل البالون. ضعي شفتيك عليه. 58 00:03:56,195 --> 00:03:57,279 بالون. 59 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 لم يتم الكشف عن الكحول. السيارة مقفلة. 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 كوبي ميرفي! 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 - ماذا على الأرض؟ - حسنًا. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,748 إعادته الآن! 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 ما الذي تنظر إليه؟ استمر. ادخل. 64 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 كوبي! 65 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 في المرة القادمة عندما تأتي إلى هنا، سأتصل بالشرطة. 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 - تيري. يا. - أنا لا أريد-- 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 هاه؟ نعم، هل تريد سماع نكتة؟ 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,690 - ماذا؟ - هاه؟ 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 هل تريد سماع نكتة سمعتها اليوم؟ تيري. هل تريد سماع واحدة أخرى؟ 70 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 - مرحبًا. - يو. هل كوبي ميرفي هناك؟ إنه سكالفو. 71 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 كوبي ميرفي. ضع كوبي ميرفي على الهاتف. 72 00:04:43,492 --> 00:04:44,409 انتظر. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 ليس لديك مجال للمزاح؟ 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,496 كوبي! 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 ما هي اللعنة؟ يسوع المسيح. 76 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 نعم؟ 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 اللعنة هي مشكلتك؟ 78 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 هل أعجبك الأمر في والبول؟ 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 هل تريد العودة؟ 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 لعب انتزاع الحمار مع جميع أصدقائك؟ 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 عيسى. اهدأ يا سيد كيلي. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 - مرحبًا. - لدي عمل كبير. 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 - نعم. - إذا كنت تريد ذلك، قابلني بعد ساعة. 84 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 نعم، حسنا. حسنا، وداعا. 85 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 إذا كان هذا ما أعتقده، فقم بوضع بطاقة كينو تلك في مؤخرتك 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,448 واخرج من الحانة الخاصة بي. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 بخير. 88 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 حظا سعيدا. 89 00:05:27,202 --> 00:05:28,287 أتعلم؟ 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 أنا أصنع حظي بنفسي. 91 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 السيد كيلي؟ 92 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 هل كان لديك أي شيء للشرب اليوم؟ 93 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 أنت ابن عم بريندا؟ البحري ؟ 94 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 - نعم. - ماذا تفعل الآن؟ 95 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 أنا أرضيات الرمال. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 أنت المحتال السابق؟ 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 اللعنة هل يعني ذلك؟ 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 اللعنة ماذا يعني؟ 99 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 نعم، لقد أمضيت وقتًا، لكن لا ينبغي عليك أن تلقي بظلال من الشك علي يا رجل. 100 00:07:08,595 --> 00:07:10,639 ما هذا، هاه؟ ما هي مشكلته سخيف؟ 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 إنه رجل واقف. أبقى فمه مغلقا. 102 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 نعم، أنا مدافع محترف، أليس كذلك يا سكالفو؟ 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 مهلا، لقد اعتنينا بك، أليس كذلك؟ 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 نعم، اثنان إلى ثلاثة في والبول، وخز. 105 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 - كان لديك 18 شهرا. - ثمانية عشر أكثر مما أستحقه. 106 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 يسوع المسيح. اللعنة علي. 107 00:07:21,984 --> 00:07:24,152 بعد حياة في هذا العمل، 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 هذا ما أحصل عليه مقابل مشاكلي اللعينة؟ 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 مجموعة من نقار الخشب الخشبي هنا-- 110 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 حفنة من-- 111 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 هل تعتقد أن هذا أمر مضحك؟ 112 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 الكعك... 113 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 الآن، أنا تحت هذا الافتراض 114 00:07:38,333 --> 00:07:40,544 أنتم جميعًا تدركون حقيقة أنه في غضون أسبوع تقريبًا، 115 00:07:40,544 --> 00:07:43,964 مدينة بوسطن ستعقد جولة إعادة لمنصب العمدة. 116 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 الآن، من المؤكد أن ميتشيلي سيتم إعادة انتخابه. 117 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 كل أربع سنوات يفوز. 118 00:07:49,928 --> 00:07:53,140 أربع سنوات أخرى، أربع سنوات أخرى. 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,099 دعنا نذهب! 120 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 وتلك الحفلة ليلة الانتخابات 121 00:07:56,643 --> 00:08:00,606 سيكون الحل الأمثل لإنهاء كل أشكال الكسب غير المشروع السياسي. 122 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 خمسمائة فقط للدخول إلى الباب. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 مدرسة ميشيلي القديمة. 124 00:08:04,776 --> 00:08:06,737 شريط النقدية. مائة مشروب. لا فينمو. 125 00:08:06,737 --> 00:08:10,115 لا باي بال. لا يوجد تشفير سخيف، جوجل هراء. 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 نقدي. 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,869 والجميع وأي شخص يريد العقد 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 سوف تظهر مع حقيبة سوداء سخيف. 129 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 ولن يتم إعلان أي من هذا للحزب الديمقراطي في ماساتشوستس. 130 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 إذن أين الحفلة؟ 131 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 الرصيف. 132 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 سيكون هناك أموال هناك كما لم ير أي منكم أيها الأوغاد من قبل. 133 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 وستبقى هناك، عارية كالسيدة في المحار، 134 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 حتى تظهر الشاحنة المدرعة في الصباح. 135 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 حسنًا، نحن نسرق العمدة. 136 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 في كلمات كثيرة. 137 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 كم ثمن؟ 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 خمسة عشر دقيقة من العمل. 139 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 كل واحد منكم ينظر إلى 10% من حوالي 300000. 140 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 - ماذا لو كان هناك المزيد؟ - ثم تحصل على المزيد. 141 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 وماذا لو كان هناك أقل؟ 142 00:08:58,413 --> 00:09:01,875 ثم تحصل على أقل. هذه هي الطريقة التي تعمل بها النسبة المئوية. 143 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 أحتاج إلى 32480 دولارًا. 144 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 حسنًا، أعني أنني بحاجة إلى قضيب بطول 15 بوصة، 145 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 ولكنني سأقول لك نفس الشيء الذي قاله لي الله. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 "ربما في المرة القادمة." 147 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 حسنًا. جميل أن نعرف يا رفاق. 148 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 كم تحتاج؟ 149 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 32,480 دولار. بالضبط. 150 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 إذن، ماذا لو كان قطعك أكبر؟ 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 يمكنك الاحتفاظ بها. 152 00:09:29,319 --> 00:09:31,655 - نعم؟ - نعم. ولكن إذا كان أقل-- 153 00:09:31,655 --> 00:09:33,699 أنا أعرف. يمكنك الحصول على أموالك مهما كانت. 154 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 نعم. 155 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 - اتفاق. - اتفاق. 156 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 هل تمانع إذا واصلت ذلك بعد ذلك؟ 157 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 ادخل من الماء. 158 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 تحت الأرصفة، يمكنك ربط. 159 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 توجه إلى أعلى الدرج الخلفي. 160 00:09:53,927 --> 00:09:57,890 ينبغي أن يكون هناك أربعة أو خمسة رجال يفتحون المكان وينظفون المكان، أيًا كان. 161 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 مباشرة خارج المطبخ يوجد المكتب. وهنا العجين. 162 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 - الفوز بالجائزة الكبرى. - كل شيء يسير على ما يرام. 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,941 أنت تبحر مباشرة من هناك. 164 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 سكال هنا يأخذ العجين. 165 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 هذا هو آخر ما سنراه من ذلك. 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 ينظر. تمام؟ حسنًا. اجلس. 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,074 حسنًا، اجلس. 168 00:10:16,074 --> 00:10:20,287 تعليق آخر سخيف، تذهب إلى الشراب اللعين. 169 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 الآن، سيتم إرجاعكما إلى الأرصفة. 170 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 اذهب عن عملك. 171 00:10:28,295 --> 00:10:32,007 بعد بضعة أيام، سوف تحصل على زيارة من السيد ديتشيكو. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 هذا هو السيد دي تشيكو. 173 00:10:34,426 --> 00:10:39,389 وبعد ذلك، لن يتمكن أي منا من رؤية بعضنا البعض مرة أخرى. 174 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 نعم، ولكن ماذا لو فاز تشوي في جولة الإعادة؟ 175 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 ماذا لو ماذا؟ 176 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 مارك تشوي، المنافس. 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 ليست من بقايا الماضي، بل رؤية للمستقبل. 178 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 تشوي. تشوي للاختيار. 179 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 نفس الحيل القذرة. 180 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 نفس الفساد الذي رأيناه مرارا وتكرارا. 181 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 - إنه جحيم مرشح. - نعم، ماذا لو فاز؟ 182 00:10:58,242 --> 00:11:00,327 - الرجل الصيني لن يفوز. - اسمع، ليس عليك الصراخ. 183 00:11:00,327 --> 00:11:03,080 أنا فقط أقول أن هناك الكثير من الأشياء المجهولة هنا. 184 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 هل تعذروننا للحظة؟ 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 مهلا، كان لديك المال، هل ستشتري نادي لليخوت؟ 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 نوع من التنوع اللعين للأغبياء، أليس كذلك؟ 187 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 مهلا، هل هكذا تسير الأمور عادة؟ 188 00:11:20,138 --> 00:11:21,056 ماذا تقصد؟ 189 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 فقط-- كل شيء هناك. 190 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 هذه وظيفتك الأولى؟ 191 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 أنا أعرف ما أفعله. 192 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 لقد تأخر قليلا عن تغيير المهنة، أليس كذلك؟ ما أنت، 60؟ 193 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 عدم تغيير المهن. 194 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 ما هذا واللعنة إذن؟ 195 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 إنه شيء يجب أن أفعله. 196 00:11:38,532 --> 00:11:39,616 مرة واحدة. 197 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 لا تحول هذا إلى كيس آخر من القضبان. 198 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 إنهم لا يلمسون المال. 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 بالطبع. 200 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 وقمت بقطع ذلك الأحمق اللعين. 201 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 كن من دواعي سروري. 202 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 الآن، الأمر معقد جدًا، لذا انتبه. 203 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 - سنقوم برسو القوارب هنا. - وهذا هو التخطيطي الحالي؟ 204 00:12:08,061 --> 00:12:08,979 بوضوح. 205 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 سنقوم برسو القوارب هنا 206 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 اربطوهم، توجهوا عبر الدرج الخلفي. 207 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 - هذه هي خطة المطبخ-- - مهلا، هل هذه القائمة من Zillow؟ 208 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 هل يمكنك فقط الاستماع بينما أتحدث؟ 209 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 اللعنة الذي تفعله؟ 210 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 تدوين الملاحظات. 211 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 - تدوين الملاحظات؟ - نعم... 212 00:12:25,913 --> 00:12:28,415 - على مؤامرة إجرامية سخيف؟ -...إنها معلومات كثيرة-- 213 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 6:07. المحطة الأولى في الصباح. 214 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 الآن أصبح هؤلاء الرجال مسلحين، وهم على استعداد ليكونوا أبطالًا. 215 00:12:35,964 --> 00:12:38,592 وهذا يعني أننا بحاجة إلى الخروج من هناك بحلول الساعة 6:07. 216 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 6:07. 217 00:12:39,843 --> 00:12:42,054 في حال قرر أحدهم أن يكون جون واين لهذا اليوم. 218 00:12:42,054 --> 00:12:43,430 تمام. 219 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 الحارس في القادوس يحمل أربع بوصات .38. 220 00:12:45,349 --> 00:12:46,683 هناك مسدس آخر في الشاحنة 221 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 إلى جانب استراحة قياس 12 بجانب السائق. 222 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 هل تعرف هؤلاء الرجال؟ 223 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - ماذا؟ - هل تعرف الحراس؟ 224 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 لا أنا لا. ليس شخصيا. 225 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 هل أنت حدسي مثل الجيداي؟ مثل يودا؟ 226 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 لقد قمت ببحثي. 227 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 مدير مطعم الرصيف . ديف ويدج، 55 عامًا، لديه طفلان. 228 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 زوج من اللابرادور. ذهبت إلى مدرسة الطهي. 229 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 عشر سنوات في مطعم تراتوريا بوسط المدينة. 230 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 كس مدى الحياة. بأي حال من الأحوال سوف يعترض طريقنا. 231 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 نعم. 232 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 مستحيل. 233 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 مهلا، أنت فقط اصمت. 234 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 كيف تعرف بحق الجحيم كيف سيكون رد فعله؟ 235 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 مدرسة الطبخ؟ هل أنت جاد؟ 236 00:13:23,095 --> 00:13:24,888 أنت تقدم لنا ملفًا شخصيًا على LinkedIn عن رجل. 237 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 نحن نسرق مطعماً 238 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 أنت تتصرف وكأننا في قضية توماس كراون . 239 00:13:27,683 --> 00:13:30,561 عندما ننتهي هنا، أنا وأنت، سنجري محادثة. 240 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 في ماذا تفكر أيها العبقري؟ 241 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 لا شئ. 242 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 حسنًا. حان الوقت. نحن جيدون؟ 243 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 واحد فقط أكثر. آخر واحد. آخر واحد. أعدك. 244 00:13:45,367 --> 00:13:50,455 إذا كنت أعطي التعليمات وهم لا ينفذونها. 245 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 فقط قل: "لدي مسدس". 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 ثم هذا ما سأفعله. 247 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 نحن جيدون. نحن جيدون. 248 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 يا! 249 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 خذ الأمور ببساطة، سكال. 250 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 هل تريد أن تفعل ذلك؟ 251 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 ناه، أنت القبطان. 252 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 لا تبدو عصبيا. 253 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 هذا لأنني لست كذلك. 6:07. 254 00:14:50,224 --> 00:14:53,143 هل أنتم جميعا هناك؟ مثل ما في رأسك؟ 255 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 أنت؟ 256 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 ناه، ولكن أنا على علم بذلك. 257 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 - اللعنة كان ذلك؟ نحن لا نتحرك. - نحن عالقون سخيف. 258 00:15:03,612 --> 00:15:05,531 - هز القارب اللعين. - لا تهز-- 259 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 أنت تسحبه عبر الصخور. 260 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 يحاول اخراجنا 261 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 استمر في التأرجح. 262 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 يسوع المسيح. نحن نغرق. 263 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 ماي داي، موظر. ماي داي، كاب. 264 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 - نحن نغرق يا كابتن. - اللعنة! 265 00:15:18,710 --> 00:15:20,754 الموت للسباحة في مياه تبلغ درجة حرارتها 15 درجة. 266 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 نعم، لقد حصلنا على الكثير من الماء. 267 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 من أين حصلت على رخصة قبطان القارب؟ أريد أن آخذ تلك الفصول. 268 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 ماذا نشمر في منتصف الطريق وبعد ذلك تصبح مثل، 269 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 "اخرجوا وامشوا يا أولاد". 270 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 حسنًا، على الأقل إنه شهر يناير. 271 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 لذا، إذا لم نحصل على المال، كما تعلمون، 272 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 على الأقل سنلتقط جميعًا الالتهاب الرئوي. لذلك، هذا هو الفوز. 273 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 اصمتي وركزي 274 00:15:37,521 --> 00:15:39,815 إنها مجرد مياه صرف صحي يا شباب. تعال. 275 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 الدرج، القناع، الباب، المطبخ. احصل على الأرض. 276 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 - اصمت اللعنة. ضع قناعك. - إسفين، خزنة، مال، 6:07. 277 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 - ثلاثة، اثنان-- - 6:07. 278 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 انتظر! انتظر! سؤال سريع. آخر واحد. 279 00:15:49,950 --> 00:15:51,493 اللعنة على سؤالك. 280 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 يتحرك! ادخل المطبخ! 281 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 - الآن! يتحرك! - انزل على الأرض! 282 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 ضع هواتفك في الحوض. احصل على الأرض. احصل على-- 283 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 القرف. 284 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 اللعنة! 285 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 اربطهم. 286 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 لقد حصلنا على ستة أربطة مضغوطة، أيها العبقري. 287 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 حسنا، سخيف معرفة ذلك. 288 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 289 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 آسف. إنها-إنها أمي تتصل. 290 00:16:19,688 --> 00:16:21,315 خذ هواتفهم سخيف. 291 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 انزل على الأرض! ضع هواتفك في الحوض. 292 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 احصل على الأرض. 293 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 تمام. وهنا ما سنفعله. زميلي هنا، السيد لونجباو، 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,616 سوف يساعدك في الدخول إلى حجرة التجميد. 295 00:16:30,616 --> 00:16:32,701 سيد لونجباو، هل تؤذي الناس؟ 296 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 ماذا؟ 297 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 هل تحب أن تؤذي الناس؟ 298 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 لدي بندقية! 299 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 نعم، لديك بندقية. 300 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ولكنك لا تريد أن تضطر إلى استخدامه، أليس كذلك؟ 301 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 لا، لا أريد استخدام هذا السلاح الناري على الإطلاق. 302 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 خذ نفساً عميقاً، وقف على قدميك، 303 00:16:56,642 --> 00:16:58,685 أخرج هاتفك، وضعه على المنضدة. 304 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - انتقل إلى حجرة التجميد. تعال. - حجرة التجميد. الهواتف على العداد. 305 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 الهواتف على العداد. 306 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 خذ كل ما تحتاجه. الكثير من الأطعمة والمشروبات. 307 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 الجميع يكون لطيفا مع بعضهم البعض. قم ببعض تمارين القفز. 308 00:17:09,820 --> 00:17:11,031 - ابق دافئًا. - واحدة في وقت واحد. حسنًا. 309 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 - لن يتأذى أحد. - كنت أغسل الصحون يا أخي. 310 00:17:12,866 --> 00:17:14,660 لقد كان كابوسا سخيفا. كنت أعمل في المطبخ. 311 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 - إنها مثل غرفة تبديل الملابس للرجال مع الطعام. - ها أنت ذا. 312 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 مهلا، لماذا هناك الكثير منكم؟ 313 00:17:19,915 --> 00:17:22,667 الحدث لا يزال مستمرا من الليلة الماضية. الجميع بالجنون لأن تشوي فاز. 314 00:17:22,667 --> 00:17:26,003 إفساح المجال. ماذا؟ فاز مارك تشوي في الانتخابات؟ 315 00:17:26,003 --> 00:17:27,589 اعتقدت أنه لم يكن لديه فرصة. 316 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 ميتشيلي لم يتنازل. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,843 لا يزال هناك طن من الناس هناك. 318 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 - أوه، ما هي اللعنة؟ - مهلا، مارك تشوي. 319 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 أخبرتك أنه مرشح صالح. 320 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 أين هي؟ أين هي اللعنة؟ 321 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 كان هناك الكثير. كان لدينا شاحنتين صغيرتين بالفعل بين عشية وضحاها. 322 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 حسنًا، املأ الحقيبة اللعينة. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - بماذا؟ - مجرد سخيف ملء ذلك. 324 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 هل تريد حقيبة أصغر؟ 325 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 أين كل الأموال؟ 326 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 لقد أخرجتها اللعينة الليلة الماضية لأنه كان هناك الكثير منها. 327 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 - انتظر. ليس هناك مال؟ - لا، ليس هناك المال اللعين. 328 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 اخرج من اللعنة! 329 00:18:00,581 --> 00:18:01,915 اللعنة! 330 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 - هل وضعت مسدسا علي أيها اللعين؟ - يا. لا. كافٍ. كافٍ. 331 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 اللعنة على هذا. 332 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 ما هي اللعنة الخطأ معك؟ 333 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 قلت أنه كان قفل سخيف. 334 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 قلت هامش الخطأ. 335 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 اللعنة عليك. 336 00:18:21,560 --> 00:18:23,312 تحتاج إلى التنازل. 337 00:18:23,312 --> 00:18:26,899 - المتشددون يخرجون عن السيطرة. - عليك أن تصمت يا آلان. 338 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 كما تعلمون، كما قال العظيم بنجامين فرانكلين، 339 00:18:30,485 --> 00:18:34,198 "يجب علينا جميعًا أن نتكاتف معًا لأنه إذا لم نفعل ذلك، 340 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 من المؤكد أننا سنشنق منفصلين." 341 00:18:36,909 --> 00:18:39,661 العمدة سيخرج في أي لحظة 342 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 من فضلكم، دعونا نستقبله ترحيبًا حارًا عند وصوله. 343 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 أربع سنوات أخرى! 344 00:18:48,128 --> 00:18:53,217 عندما يدخل ذلك الأمريكي النباتي الصيني الممتنع عن التدخين إلى مكتبي 345 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 ويقوم حتى بالمحاسبة غير الرسمية، 346 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 نحن جميعا ذاهبون إلى السجن سخيف. 347 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 اليمين أم اليسار؟ اليمين أم اليسار؟ 348 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 مهلا، هل أنت متأكد من أنه كان لديه اثنين من اللابرادور؟ 349 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 أعني، قلت أن الرجل كان كس مدى الحياة. 350 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 لذا، أعتقد أنه ربما كان لديه لابرادور واحد فقط. 351 00:19:09,191 --> 00:19:11,276 لا شيء في هذا المكان يشبه ما هو موجود على هذه الخريطة. 352 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 يا كابتن، هل من الممكن أن تكون قد أخطأت في بعض أبحاثك؟ 353 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 استمر في الحديث أيها الوغد. 354 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 بالتأكيد لم يذهب إلى مدرسة الطهي. 355 00:19:18,158 --> 00:19:20,661 - الملاحظات ملطخة. - ربما مثل BU أو بعض القرف. 356 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 اصمت اللعنة. 357 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 الحق، ثم الحق ربما؟ 358 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 أوه، جيد. 359 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 السيد العمدة. كيف حالك؟ 360 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 يا فتى، لدينا عالم من الاحتمالات هنا، حسنًا؟ 361 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 اصمت اللعنة. أبقِ فمك اللعين مغلقاً. 362 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 أفرغوا جيوبكم جميعاً الآن. 363 00:19:50,691 --> 00:19:52,568 الآن! خذ كل شيء. 364 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 - اللعنة على هذا الهراء. دعنا نذهب. - كل شيء يذهب في الحقيبة. 365 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - احصل على القرف بهم. - هيا يا رجل. 366 00:19:56,280 --> 00:19:57,447 اذهب للحصول على القرف بهم. 367 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 كل شئ. مجوهرات، أخرجيها من هنا. ضعها في الحقيبة. اسرع. 368 00:20:02,870 --> 00:20:04,288 آسف. في الحقيبة. 369 00:20:05,163 --> 00:20:07,916 - أحضر ساعته في الحقيبة. - يو، ليس لدينا وقت لهذا القرف. 370 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 خذها. العودة إلى هناك. خذ ساعته. 371 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 - زوجتي حصلت لي على هذا. انها من زاليس. - في الحقيبة. 372 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 نعم، حسنًا، يمكنك شراء واحدة أخرى. 373 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - شكرًا لك. في الحقيبة. 374 00:20:25,893 --> 00:20:26,727 هل هذا الذهب؟ 375 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 ثي-- هذا؟ 376 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 - هذا جدي. - ضعه في الحقيبة. 377 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 اسمع يا فتى، سأعتبرها خدمة شخصية حقيقية... 378 00:20:32,316 --> 00:20:33,859 ضعه في الحقيبة اللعينة! 379 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 شرفك. 380 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 شكرًا لك. 381 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 - الآن دعنا نذهب. دعنا نذهب. - تعال. 382 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 - دعنا نذهب. - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 383 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 يا فتى، أنت لا تريد أن تفعل هذا. 384 00:20:44,077 --> 00:20:45,454 لا تلمسها. 385 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 ماذا تفعل يا رجل؟ 386 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 دعنا نذهب. 387 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 لقد رأى وجهي سخيف. لقد رأوا وجهي جميعا. 388 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 - اعتني بهذا الطفل الشرير، أيها الرئيس. - دعنا نذهب. دعنا نذهب. 389 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 هل لديك أي فكرة عما تتورطين فيه الآن؟ 390 00:20:55,756 --> 00:20:58,091 - جربني. - أسقط البندقية. ابتعد. 391 00:20:58,091 --> 00:20:59,635 توقف عن تحريك يديك اللعينتين. 392 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 أيها الوغد، إذا أطلقت النار عليه، فسوف تضاجعنا جميعاً. 393 00:21:03,013 --> 00:21:04,598 نحن نتحدث هنا فقط. هذا كل ما نفعله. 394 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 - أنت تستدير. سوف نخرج. - نحن نغادر الآن. 395 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 - مجرد إسقاط البندقية. - لا تسمح له بالخروج من هنا. 396 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 - افعلها يا رئيس. - أسقط البندقية، وابتعد. 397 00:21:10,312 --> 00:21:12,439 نعم، نحن نتعرض للسرقة هناك. 398 00:21:12,439 --> 00:21:13,482 أخرجه. 399 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 عيسى. 400 00:21:21,740 --> 00:21:24,493 هيا، هيا، هيا. 401 00:21:24,493 --> 00:21:25,452 القرف. 402 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 تعال. ماذا تفعل؟ 403 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 القرف. 404 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 أنا بخير. 405 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 إنها 6:07. 406 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 هل تفكر في تركي؟ 407 00:22:09,037 --> 00:22:10,289 اللعنة. 408 00:22:10,289 --> 00:22:12,291 آسف. 6:07. 409 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 مرحبًا. 410 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 يا! 411 00:22:21,717 --> 00:22:23,552 هل هؤلاء الرجال لم يتأخروا أبدًا؟ 412 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 أعطني المفاتيح الخاصة بك. 413 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 ارفعوا أيديكم. 414 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 لا، لا، لا، سأقود. 415 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 - ادخل. أنا أقود! - سأقود. 416 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 أنا أقود--اصعد إلى السيارة اللعينة. 417 00:22:53,040 --> 00:22:55,292 هل تريد أن تتركني خلفك مرة أخرى؟ نعم هل تريد أن تتركني؟ 418 00:22:55,292 --> 00:22:56,919 - المسيح. - هيا، عجلوا! 419 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 - لماذا اللعنة أنت تقود؟ - أنت تعرف لماذا. أنت تعرف لماذا. 420 00:22:59,671 --> 00:23:02,633 حصلت على ذراعين جيدين تمامًا. حصلت على ذراعين سخيف. 421 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 لديك ذراع واحدة لتقود بها 422 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 "...6:07. أنا آسف. أنا آسف." 423 00:23:06,011 --> 00:23:07,596 المنعطف الأيمن. المنعطف الأيمن. 424 00:23:07,596 --> 00:23:08,722 إذهب! إذهب! إذهب! 425 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 انتظري يا سيارة! انتبه! 426 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 لقد صدمت للتو سيارة شرطة سخيفة. 427 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 نعم، حسنًا، لقد حصلوا على المزيد. 428 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 حسنًا، الآن أصبحوا يعرفون كيفية مطاردة الرجال في الشاحنة المدرعة. 429 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 خيل؟ يعتقدون أننا سرقنا قطارًا أو شيء من هذا القبيل؟ 430 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 شاهده. شاهده. 431 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 عيون على الطريق. 432 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 - أعرف ما أفعله. - خذها ببساطة. 433 00:23:29,910 --> 00:23:31,495 اللعنة. خذها ببساطة؟ 434 00:23:31,495 --> 00:23:33,205 أنا أقود بذراع واحدة، من أجل المسيح. 435 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 لذلك اسمحوا لي أن أقود. التبديل معي. 436 00:23:36,750 --> 00:23:39,127 لذا يمكنك أن ترميني خارج الباب أمام الأسود اللعينة ولا تنظر إلى الوراء أبدًا؟ 437 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 - المساحات . مساحات. - هاه؟ 438 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 لا مساحات سخيف؟ هل ستساعد؟ 439 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 حصلت عليه. حصلت عليه. حصلت عليه. 440 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 ميزة أخرى لامتلاك ذراعين جيدين تمامًا. 441 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 - القرف. - ماذا؟ 442 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 - ضع حزام الأمان الخاص بك. - هاه؟ 443 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 ضع حزام الأمان الخاص بك. 444 00:24:00,983 --> 00:24:02,401 لماذا تهمس؟ 445 00:24:02,401 --> 00:24:04,194 - فقط ارتديه! - لماذا تهمس؟ 446 00:24:04,194 --> 00:24:07,072 - ارتديه! ارتديه! - ماذا بحق الجحيم؟ 447 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 اللعنة! 448 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 ماذا بحق الجحيم؟ 449 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 - هيا، هيا! - يا! ماذا تفعل؟ 450 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 - ماذا حدث واللعنة؟ - هناك رجل هناك. 451 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 هناك رجل هناك مرة أخرى؟ 452 00:24:36,268 --> 00:24:37,728 نعم، أعتقد أن هناك رجلاً هناك. 453 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - أشعر أنه سيكون لدينا-- - كم عدد الرجال الذين رأيتهم؟ 454 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 كم ماذا؟ 455 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 كم عدد الرجال الذين رأيتهم عندما أخذنا الشاحنة؟ 456 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 - أعني، كان هناك الرجل - - رأيت واحدًا. 457 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 هل رأيت واحدة على رصيف التحميل؟ 458 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 أنا لا--كيف ينبغي لي-- 459 00:24:51,366 --> 00:24:53,118 من المفترض أن يكون هناك اثنان منهم. رأيت واحدة فقط. 460 00:24:53,118 --> 00:24:54,203 - حسنًا-- - إذن، أين الرجل الآخر؟ 461 00:24:54,203 --> 00:24:55,871 لذلك ربما يكون هناك رجل واحد فقط هذه المرة. 462 00:24:55,871 --> 00:24:57,122 التقاط المال؟ مستحيل. 463 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 انتظر، إذن أنت تقول أن شخصًا واحدًا يدخل ويحصل على المال، 464 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 الرجل الآخر يختبئ في الجزء الخلفي من الشاحنة 465 00:25:00,501 --> 00:25:03,045 - ويحبس نفسه هناك؟ - نعم. أعتقد أن هذه هي الطريقة التي يفعلون بها ذلك. 466 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 - أنا-- هذا ليس له أي معنى. - أعتقد أن هذه هي الطريقة التي يفعلون بها ذلك. 467 00:25:05,339 --> 00:25:07,716 أعتقد أنهم وضعوا بعض المجانين في مؤخرة الشاحنة 468 00:25:07,716 --> 00:25:08,800 واعطاه سلاحا محشوا 469 00:25:08,800 --> 00:25:11,303 ويخبرونه أن أي شخص يفتح الباب، يقتله فقط. 470 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 ومن ثم يعطونه وسام الشجاعة. 471 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 لن تحصل على وسام الشجاعة يا جون! 472 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 - هل سبق لك أن سرقت واحدة من هذه الأشياء؟ - لا. 473 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 أنظر، لا أعتقد أن هذه هي الطريقة التي سيفعلون بها الأمر. 474 00:25:21,855 --> 00:25:24,650 حسنًا، ما الذي سمعته للتو وهو يسقط في الجزء الخلفي من الشاحنة؟ 475 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 كيف اللعنة يجب أن أعرف؟ ربما كانت حقيبة كبيرة من المال. 476 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 لم تكن حقيبة من المال. 477 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 لقد كان جون واين اللعين هو الذي سقط في الجزء الخلفي من هذه الشاحنة، 478 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 الذي يجلس هناك في انتظار تفجير رؤوسنا اللعينة. 479 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 اخرجوا وأيديكم مرفوعة وإلا سنقود هذا الشيء إلى الماء! 480 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 هل تعتقد أنه ينتظر هناك فحسب؟ 481 00:25:40,541 --> 00:25:43,627 نعم، لأنه فشل في اختبار الحالة 482 00:25:43,627 --> 00:25:46,338 وهكذا ذهب وحصل على وظيفة أخرى حيث يمكنه حمل السلاح 483 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 وقتل شخص ما ويصبح بطلا. 484 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 مرحبًا؟ هل يوجد أحد هناك؟ 485 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 لا أعتقد أن هذا سيفعل ذلك. 486 00:25:54,763 --> 00:25:56,306 - لا أعتقد أن هناك أحدا هناك. - علينا أن نهرب. 487 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 - يمكن أن يكون هناك الكثير من المال هناك. - ليس هناك أموال سخيف هناك. 488 00:25:59,184 --> 00:26:00,394 يجب أن أرى. 489 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 أنت غير قابل للتصديق. 490 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 مقابل 32 ألف دولار؟ 491 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 لا يمكننا الجلوس هنا فحسب. 492 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 سوف يتم إطلاق النار عليك في وجهك. 493 00:26:09,862 --> 00:26:12,072 فقط سريع حقيقي. حقيقي سريع مثل-- 494 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 إنها ليست مسألة تقنية. 495 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 من أجل اللعنة. 496 00:26:16,910 --> 00:26:17,995 ها نحن. 497 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 حسنًا، جاهز؟ 498 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 واحد، اثنان-- 499 00:26:26,712 --> 00:26:28,589 - انتظر، انتظر. - اللعنة علي. 500 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 لقد أنقذت حياتك اللعينة للتو. 501 00:26:29,882 --> 00:26:31,675 يستطيع أن يسمعنا، وسيبتعد عن حساباتنا... 502 00:26:31,675 --> 00:26:34,136 - انه ليس حتى هناك. - ...وسوف تُصاب برصاصة في وجهك. 503 00:26:34,136 --> 00:26:35,846 لافتة. لافتة. 504 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 مستعد؟ 505 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 واحد. 506 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 اثنان، ثلاثة. 507 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 - اللعنة عليك! - القرف. القرف المقدس! 508 00:26:47,441 --> 00:26:48,901 - هل ضربت؟ هل حصل عليك؟ - لا، لا. 509 00:26:48,901 --> 00:26:52,404 شعرت بالرصاصة اللعينة تطن بالقرب من رأسي. يسوع المسيح. يسوع سخيف المسيح. 510 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 - هل حصلت عليه؟ - لا، لقد فاتتك، يا قطعة من القرف. 511 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 ما زلت هنا. أنا هنا. 512 00:26:56,617 --> 00:26:58,827 لقد أخطأت يا ابن العاهرة الغبي. 513 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 لقد كانت لديك فرصتك لتكون بطلاً، ولكنك أخطأت. 514 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 لقد تركت ذلك الباب اللعين 515 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 ومن الأفضل أن ترفعوا أسلحتكم أيها الأوغاد. 516 00:27:05,834 --> 00:27:07,211 لأنني سأخرج بكل شيء. 517 00:27:07,211 --> 00:27:10,297 - ونحن كذلك! لقد ماتت يا جون! - ونحن كذلك! أنت ميت! 518 00:27:10,297 --> 00:27:12,049 اللعنة على والدتك! 519 00:27:12,049 --> 00:27:13,759 سأقتل هذا الرجل سخيف. 520 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 سأقتلك يا رجل! 521 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 ثم افتح الباب أيها الولد الكبير. 522 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 دعونا سخيف نفعل هذا! 523 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 إنها الثواني الثلاث الأخيرة في حياتك يا جون. 524 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 آخر ثلاث ثواني من حياتك! 525 00:27:22,601 --> 00:27:23,644 قل صلواتك. 526 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 - حسنًا، لنذهب! - الثلاثة الأخيرة. 527 00:27:25,354 --> 00:27:26,271 واحد! 528 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 هل أنت متأكد أنك تعرف ما تفعله؟ 529 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 أنا من كوينسي. 530 00:27:41,995 --> 00:27:45,207 كانت السيارات ذات الأسلاك الساخنة جزءًا من مناهج المدارس العامة. 531 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 حسنًا، تحرك. 532 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 - أنا أقود. - لا، فقط تحرك. 533 00:27:53,882 --> 00:27:54,800 أنا أقود. أدخل. 534 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 يجب أن أذهب. 535 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 ما هي الصفقة معك والقيادة؟ 536 00:28:02,975 --> 00:28:04,226 لأنك ستتركني. 537 00:28:04,226 --> 00:28:05,435 اللعنة هل سأتركك؟ 538 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 نعم. لقد سمعت تلك الأغنية من قبل يا أخي. 539 00:28:06,895 --> 00:28:08,564 لا يمكنك حتى تشغيل السيارة. 540 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 - وداعا. وداعا. - وضعه في محرك الأقراص. 541 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 إذن ماذا تريد مني أن أفعل هنا؟ 542 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 لقد سرقنا العمدة. لم تسير الأمور على ما يرام تمامًا. 543 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 لذا، أنا بحاجة-- نحتاج إلى اثنين من الأوغاد من كوينسي... 544 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 لقد ذهب اللعين، نعم؟ 545 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 ميت. 546 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 اللعنة هل من المفترض أن أفعل؟ إنهم في مهب الريح. 547 00:28:40,470 --> 00:28:41,889 طاب يومك. 548 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 اتصل بالمريض النفسي الذي عمل معه سكالفو. 549 00:28:48,187 --> 00:28:50,314 والآخر مجنون سخيف. 550 00:28:50,314 --> 00:28:52,149 من؟ بوتش؟ 551 00:28:52,149 --> 00:28:53,984 اطلب منه تنظيف هذا القرف. 552 00:28:53,984 --> 00:28:57,613 اللعنة على خطأه وخطأ سكالفو، فنحن في هذا القرف في المقام الأول. 553 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 سخيف عديمة الفائدة الداعر! 554 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 اطلب منه العثور عليهم. 555 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 احصل على المال. 556 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 انا ذاهب الى مقصورتي. 557 00:29:07,456 --> 00:29:13,170 دعونا لا نغفل حقيقة أننا سرقنا العمدة اللعين. 558 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 من قام بتدخين مفوض الشرطة؟ 559 00:29:31,104 --> 00:29:32,856 لا تقلق بشأن ذلك، فرانسيس. 560 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 دعونا ندع الحيوانات التي تعمل هنا تتعامل مع ذلك. 561 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 أنا... 562 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 لقد استدعاكم لفريق عمل خاص. 563 00:29:44,076 --> 00:29:45,494 من عليه؟ 564 00:29:45,494 --> 00:29:47,079 أنت فقط يا فرانسيس. 565 00:29:47,079 --> 00:29:51,959 لقد ضاع سوار جدي في خلط الأوراق. 566 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 سوار؟ 567 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 هيزونر هو رجل عائلة. 568 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 القيمة العاطفية وكل شيء. 569 00:29:57,673 --> 00:30:00,509 - هل تفهم يا فرانك؟ - ماذا تريد مني أن أفعل؟ 570 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 نعم، أعني، مهما كان ما تفعله، فرانك. 571 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 هذا ما تفعله هنا. 572 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 هل تحتاج إلى أي شيء منا؟ 573 00:30:19,736 --> 00:30:22,906 كيف بحق الجحيم أي من هذه مشكلتي؟ 574 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 أنت ورئيسك، يا رفاق، لم تريدوني حتى في العمل. 575 00:30:25,784 --> 00:30:27,369 هذا لأنك جاهل يا بوتش. 576 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 إذن ماذا تريد مني؟ 577 00:30:29,580 --> 00:30:31,707 هل تريد مني أن أساعدك في صنع فطيرة أو أي شيء آخر؟ 578 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 ابحث عن الرجلين اللذين استأجرهما صديقك وقم بتركهما قبل أن يتمكنا من التحدث. 579 00:30:34,835 --> 00:30:36,295 تجدهم أين؟ 580 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 من المحتمل أنهم في منتصف الطريق إلى مونتريال الآن. 581 00:30:45,971 --> 00:30:47,723 إنه منزل أصفر. 582 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 من اللعنة الذي تتصل به؟ 583 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 أريد الحصول على أموالي. 584 00:30:53,395 --> 00:30:54,730 ماذا ستقول؟ 585 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 "ليس هناك مال. لقد مات صديقك، لكني لا أزال أريد 50 ألفًا"؟ 586 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 32,480. كانت هذه هي الصفقة. 587 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 هذا كل شيء. 588 00:31:02,321 --> 00:31:03,989 لا أعرف ماذا أقول لك. 589 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 السيد "بي" سيريد قتلك. 590 00:31:07,367 --> 00:31:09,870 كما تعلمون، نهايات فضفاضة وكل شيء. 591 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 ريتشي، يبدو أنك رجل محترم، 592 00:31:12,164 --> 00:31:16,376 لكنني سأمزق قضيبك بيدي العاريتين مباشرة من FUPA، 593 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 وسوف ألقيها في النهر اللعين. 594 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 لا داعي لهذا النوع من الكلام. 595 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 من فضلك لا تقول أي شيء محدد. 596 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 عليك أن تعبث معي. نعم؟ 597 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 أهلاً، 598 00:31:35,145 --> 00:31:40,275 أنا أتصل بخصوص أمر قمت بتقديمه هذا الصباح. 599 00:31:40,275 --> 00:31:41,735 كانت هناك مشكلة. 600 00:31:41,735 --> 00:31:43,403 ما هي المشكلة؟ 601 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 تم تحطيم الكعكة كلها. 602 00:31:45,489 --> 00:31:47,324 لم تكن هناك شموع عليه. 603 00:31:48,367 --> 00:31:51,161 شخص ما-- شخص ما أطلق النار على كب كيك سخيف. 604 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 نعم، كفى تجارة الكعك، يا صديقي. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 605 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 انظر، سكالفو ميت. تم إطلاق النار على كوبي. 606 00:31:56,583 --> 00:32:00,128 أنا بحاجة إلى قطع بلدي. وعليك إصلاح هذا سخيف. 607 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 تمام. أين أنت؟ 608 00:32:03,549 --> 00:32:06,969 شاطئ سالزبوري، رينكون لين. إنه البيت الأصفر الوحيد . 609 00:32:06,969 --> 00:32:08,220 مجرد الجلوس ضيق. 610 00:32:08,220 --> 00:32:09,429 نحن نرسل الطبيب. 611 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 إنه يوم حظك. 612 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 مكان السيد كيلي. 613 00:32:22,693 --> 00:32:24,194 من هو السيد كيلي؟ 614 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 يدير الحانة الخاصة بي. 615 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 هل تملك حانة؟ 616 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 ناه. هو يملكها. أنا فقط أشرب هناك. 617 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 أعتقد أن هذا هو شريطه. 618 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 قهوة. 619 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 سمعت عن صديقك سكالفو. 620 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 هل كان رجلاً وسيمًا؟ 621 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 لم أتمكن من معرفة ذلك ورأسه منفجر. 622 00:33:27,049 --> 00:33:28,383 أنا فقط أصنع الكعك. 623 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 أنا لا أعرف القرف. 624 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 لكنك تعرف بعض الحمقى، أليس كذلك؟ 625 00:33:34,598 --> 00:33:41,063 كما ترى، مشكلتي هي أنه تم أخذ شيء مهم أثناء المراوغة في الرصيف. 626 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 خلط؟ 627 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 سوار الذهب. 628 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 انظر أيها المحقق. أنا مجرد خباز. 629 00:33:48,153 --> 00:33:52,324 ما لم يكن هذا استجوابًا رسميًا، لدي عمل لأقوم به. 630 00:33:52,324 --> 00:33:54,076 ريتشي، ريتشي، من فضلك. 631 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 تم إطلاق النار على شرطي وقتل. 632 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 سأظهر عند بابك بعد ذلك. 633 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 وليس هناك شيء يمسك سلسلتي. 634 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 افعل ما ستفعله يا فرانك. 635 00:34:21,853 --> 00:34:23,105 هذا هو ما حصل عليه. 636 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 شكرًا. 637 00:34:27,067 --> 00:34:28,025 انها دافئة. 638 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 نعم، إنه ليس منزلي. 639 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 - دعني ألقي نظرة. - اذهب بسهولة. 640 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 هذا مؤلم. 641 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 ماذا تفعل؟ 642 00:34:39,036 --> 00:34:40,914 - أحاول أن أرى الجانب الآخر. - ماذا تفعل؟ 643 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 نعم، نعم، نعم. انتظر. 644 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 لا أرى جرح خروج. 645 00:34:46,003 --> 00:34:47,295 ماذا تفعل من أجل ذلك؟ 646 00:34:47,295 --> 00:34:48,589 أخرجه. 647 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 اللعنة. حسنًا، تفضل. 648 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 أنا لن أمارس الجنس معها. 649 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 انتظر. اعتقدت أنك كنت البحرية. 650 00:34:55,637 --> 00:34:57,347 نعم، كنت ميكانيكيًا. 651 00:34:57,347 --> 00:34:58,390 رائع. 652 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 سننتظر الطبيب. 653 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 أعتقد أنني سأشرب علبة من البيرة الدافئة وأنزف. 654 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 السيد كيلي يمتلك حانة. كنت تعتقد أنه سيكون لديه بيرة أفضل من هذه. 655 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 هذا الرجل لديه كومة من تلك. 656 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 ماذا بحق الجحيم؟ 657 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 لقد سرقوا سوار شخص ما. 658 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 ومن الواضح أن لديها بعض القيمة. 659 00:35:43,477 --> 00:35:47,856 حسنًا، إذا كانت لها قيمة، فلماذا أقوم بتسليمها لك إذن؟ 660 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 هل تعرف لماذا ستعطيها لي؟ 661 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 لأن هناك من يريد ذلك؟ 662 00:35:50,817 --> 00:35:52,027 فرانك سخيف تومي. 663 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 فرانك تو-- حسنًا. مفهوم. كل ما لك. 664 00:35:58,575 --> 00:35:59,826 ذكي جدًا يا بوتش. 665 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 سخيف حقيقي الذكية. 666 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 عندما كنا نقود السيارة، هل ترى تلك الخيول تطاردنا؟ 667 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 أردت دائما أن أكون رعاة البقر. 668 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 كلام جيد. رعاة البقر، هاه؟ 669 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 نعم. 670 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 ماذا تريد أن تكون؟ 671 00:36:34,611 --> 00:36:39,783 مدرس. كيف ذلك؟ أنا أحب الأطفال. احصل على الصيف قبالة. 672 00:36:39,783 --> 00:36:41,743 أشعر وكأننا نتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل. 673 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 الجلوس حول منزل الشاطئ. ماذا هناك لتفعله غير الكلام؟ 674 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 لا أعرف. ربما سأتجاهلك 675 00:36:45,539 --> 00:36:48,959 وقم بنزهة رومانسية طويلة على الشاطئ بمفردي. 676 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 نعم، افعل ذلك. سأستلقي هنا وأنزف حتى الموت. 677 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 مهلا، هل تضحك من أي وقت مضى؟ 678 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 لا. 679 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 حسنا، يجب أن تحاول ذلك. 680 00:36:58,719 --> 00:37:01,471 الحياة سوف اللعنة عليك. والضحكة هي كل ما لديك. 681 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 على سبيل المثال، أجمل شيء فعلته في حياتي كلها، 682 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 والذي يقترب الآن من نهايته، لذلك أستطيع أن أقول هذا. 683 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 أجمل شيء فعلته هو حبسي لمدة ثلاث سنوات. 684 00:37:13,984 --> 00:37:15,277 يا شباب سخيف. 685 00:37:15,277 --> 00:37:17,196 لقد جعلوا أخي الصغير يستخدم. 686 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 لقد وضعوه في وظيفة. 687 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 وبطبيعة الحال، فإن المهمة تسير بشكل سيء. 688 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 يتركه سكالفو اللعين في الزاوية ممسكًا بالحقيبة. 689 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 لقد تلقى الطفل المسكين ضربتين عليه بالفعل. 690 00:37:30,792 --> 00:37:32,628 إذن، كان سيحصل على ثمانية إلى عشرة. 691 00:37:33,378 --> 00:37:35,088 لكننا نبدو متشابهين تمامًا. 692 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 لذلك قلت أنه أنا. 693 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 أنا متأكد من أنه يقدر ذلك. 694 00:37:40,302 --> 00:37:42,012 نعم، أنا متأكد من أنه فعل. 695 00:37:42,554 --> 00:37:44,389 لكنه OD'd بينما كنت في الداخل. 696 00:37:46,141 --> 00:37:47,684 وأنت تفعل هذا من أجلهم؟ 697 00:37:47,684 --> 00:37:48,977 أليس هذا فرحان؟ 698 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 إذن، ما قصة 32000؟ 699 00:37:51,939 --> 00:37:53,398 هذا فقط ما أحتاجه. 700 00:37:55,359 --> 00:37:58,529 نعم، ولكن لماذا على وجه التحديد 32480؟ 701 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 لأنني لا أستطيع رؤية ابني. 702 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 لماذا لا تستطيع رؤية ابنك؟ 703 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 أتعاب المحاماة ودعم الطفل، والرهن العقاري، والرسوم المدرسية، 704 00:38:16,797 --> 00:38:21,134 قرض لشراء معدات الهوكي المستعملة بفائدة 10٪. 705 00:38:21,134 --> 00:38:25,347 صدقني، أنا أعرف على وجه التحديد ما هي الأرقام اللعينة. 706 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 ولكن لا يزال بإمكانك رؤيته. 707 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 لم أستطع النظر إليه في العين. 708 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 الأطفال لا يهتمون بالمال. 709 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 أعني، مثل، أفضل ذكرى في حياتي كلها 710 00:38:38,068 --> 00:38:43,532 أنا وأخي نجلس على منحدر في عاصفة ثلجية. 711 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 الشارع كله مغطى... 712 00:38:49,037 --> 00:38:52,708 أصبحت المدينة هادئة، مجرد الاستماع إلى تساقط الثلوج على الثلج. 713 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 إنه مثل الصمت، لكنه أفضل. 714 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 لا تبدو كشخص يقدر الصمت. 715 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 مجرد القول أن المال لا يهم. 716 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 ما يهم هو الحضور ومشاهدة الطفل وهو يلعب الهوكي. 717 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 - نعم؟ - سمعت أنك بحاجة إلى طبيب. 718 00:39:15,189 --> 00:39:16,940 - أنت طبيب؟ - نعم بالتأكيد. 719 00:39:16,940 --> 00:39:18,192 نعم، أنا ممرضته. 720 00:39:18,192 --> 00:39:20,652 حسنًا. انتظر. 721 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 مهلا، لا أعتقد أنهم أرسلوا طبيبا. 722 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 مهلا، اللعنة. 723 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 بوتش، كيف كانت مدرسة الطب؟ 724 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 كل ما فعلته من أجل هؤلاء الأوغاد، وأرسلوك. 725 00:39:35,792 --> 00:39:37,336 أين تأخذ سخيف؟ 726 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 أظهر لهذا الرجل مكاسبه. 727 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 - اهلا كيف حالك؟ حسنًا. - أهلا كوبي، كيف حالك؟ 728 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 اللعنة؟ ما هذا، كومة متجرد؟ 729 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 لا يوجد سوى بضع الكبرى. لم يكن هناك مال هناك. 730 00:39:53,227 --> 00:39:55,562 هناك ساعة ذهبية جميلة، بوتش. من زاليس. 731 00:39:56,146 --> 00:39:57,481 سوف يتناسب مع سترتك. 732 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 القرف. الفوز بالجائزة الكبرى. أنظر إلى هذا يا كولاني. 733 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 القرف سخيف المقدسة. 734 00:40:06,240 --> 00:40:09,701 حسنًا، أنتما الأغبياء. كلاكما، على ركبتيك. 735 00:40:09,701 --> 00:40:11,912 بوتش، هل تحاول أن تكون درامياً؟ 736 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 حصلت عليه من هنا. اذهب وانتظر في الخارج. 737 00:40:14,581 --> 00:40:17,251 واو، أنت بطلي اللعين، هل تعلم ذلك؟ 738 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 أعلم أنك تتصرف بـ-- ما هي الكلمة التي تستخدمها؟ طريف؟ 739 00:40:20,712 --> 00:40:22,422 - مصيري. - ف-- اخرج من هنا. 740 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 نعم، اللعنة. اللعنة الغبية، رائحتك. 741 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 اللعنة على والدتك. 742 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 كلاكما أيها الأذكياء، اركعوا. 743 00:40:31,557 --> 00:40:33,392 لا أحد يركع يا (بوتش). 744 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 اللعنة عليك لست كذلك. 745 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 كلاكما يأخذ ركبة سخيف. 746 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 هيا، ألا تشم رائحته؟ لا يستطيع شمها. 747 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 هناك الكثير من الغاز في هذا المنزل الآن. 748 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 إذا ضغطت على الزناد على هذا السلاح، فإننا جميعا سنصعد مثل تشالنجر. 749 00:40:52,035 --> 00:40:54,663 نعم، أنت لا تقوم بالحسابات هنا حقًا. لا يمكنك إطلاق النار أيضًا. 750 00:40:54,663 --> 00:40:56,707 أنا أموت بالفعل. لا يهم. 751 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 أعطنا مفاتيح سيارتك. 752 00:40:58,709 --> 00:40:59,960 أنت لا تريد أن تأخذ سيارتي. 753 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 احصل على مفاتيحه. 754 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 احصل على البندقية. 755 00:41:06,800 --> 00:41:08,302 انت قلت المفاتيح 756 00:41:08,302 --> 00:41:11,471 نعم، احصل على كليهما. خذ هذا السوار أيضًا. 757 00:41:11,471 --> 00:41:13,932 هذا الرجل يمسك قضيبك عندما تتبول؟ 758 00:41:16,518 --> 00:41:18,061 بوتش، أنت غبي جداً. 759 00:41:18,061 --> 00:41:20,105 لا يمكنك قتلي، وقد تم إطلاق النار علي بالفعل. 760 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 سوف يمارس الجنس مع هذا الأمر. أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 761 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 ربما أستطيع ذلك. لكني أضاجعك الآن يا بوتش. 762 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 حسنًا. 763 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 و-- 764 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 كان ذلك أمراً لا يصدق. 765 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 مهلا، رجل جديد. 766 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 إلى أي مدى تعتقد أنك ستصل مع شريك تم إطلاق النار عليه؟ 767 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 - سمعت أن لديهم جنود... - لا أستطيع أن أصدق أنهم اشتروا هذا القرف. 768 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 ...قادمًا على طول الطريق من فيرمونت ليمارس الجنس معكم يا رفاق! 769 00:41:53,013 --> 00:41:54,640 لم تعتقد أن ذلك كان مضحكا؟ 770 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 أنت بخير؟ 771 00:42:10,364 --> 00:42:12,783 - لا، أنا لست بخير. - مهلا، أنت بخير. 772 00:42:12,783 --> 00:42:14,076 كيف تسير الأمور هناك؟ 773 00:42:15,118 --> 00:42:19,831 أنا أقوم بتجميد حقيبتي اللعينة. النفط--نفد النفط. 774 00:42:19,831 --> 00:42:24,461 لقد كنت بالخارج مرتديًا بنطال تشينو والتماسيح اللعينين، 775 00:42:24,461 --> 00:42:28,423 تقسيم جذوع الأشجار في الثلج اللعين، وانخفاض درجة الحرارة. 776 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 لقد جاء تومي. 777 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 كيف سيئة؟ 778 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 انها سيئة. 779 00:42:38,058 --> 00:42:39,393 يسوع المسيح. 780 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 خمن من الذي يبحث عنه؟ 781 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 اللعنة عليك، ريتشي. 782 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 اثنان من السادة من كوينسي. 783 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 لقد أخذوا شيئًا من العمدة. 784 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 شيء يريد العودة سيئة حقيقية. 785 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 هناك شيء آخر، رغم ذلك. 786 00:42:55,826 --> 00:42:58,036 ريتشي، سأصاب بنوبة ذعر 787 00:42:58,036 --> 00:42:59,830 أنت لم تنهي جملتك اللعينة هنا 788 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 نحن لم نجني أي أموال من، كما تعلم-- 789 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 اللعينة اللعينة! 790 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 اللعنة! 791 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 هل عدت إلى بوسطن بسيارة مسروقة؟ 792 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 يا إلهي، لا بد أنك مجنون حقًا. 793 00:43:26,940 --> 00:43:32,112 كما تعلمون، للحظة كان الأمر لطيفًا وهادئًا للغاية. 794 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 في الواقع اعتقدت أنك ميت. 795 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 الآن، يجب أن أمضي في هذا. 796 00:43:37,951 --> 00:43:39,328 من خلال ماذا؟ 797 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 اللعنة عليك أن تفعل؟ 798 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 أنت لا تتحدث معي أبداً - 799 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 يجب أن أتحدث إليك. إنها حالة طوارئ. 800 00:43:49,671 --> 00:43:51,590 - أنا مع المريض. - نعم، عفوا. 801 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 لديك دكتوراه في الطب، أليس كذلك؟ 802 00:43:53,342 --> 00:43:54,259 مهلا، يا صديق-- 803 00:43:54,259 --> 00:43:57,179 - نحن جيدون، نحن جيدون. - لا بأس. روري، انتظر في الخارج. 804 00:43:57,179 --> 00:43:58,472 أنا حقا بحاجة لك الآن، وثيقة. 805 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 انتظر بالخارج. 806 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 - أنا آسف جدا. - حسنًا. 807 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 إنها حساسة للوقت. 808 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 إنها طلقة نارية في الكتف. 809 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 الرصاصة لا تزال في. 810 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 أهلاً. 811 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 هل كان ذلك أنت في الأخبار؟ 812 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 - العمدة؟ - نعم نعم. 813 00:44:26,250 --> 00:44:27,668 قُتل ضابط شرطة. 814 00:44:27,668 --> 00:44:28,961 أنا-- حاولنا إيقاف ذلك. 815 00:44:28,961 --> 00:44:30,671 في الواقع، ذلك الرجل أطلق النار عليّ. 816 00:44:30,671 --> 00:44:33,674 لذا، بكل إنصاف، أنا أيضًا ضحية. 817 00:44:33,674 --> 00:44:34,800 تحتاج إلى الاتصال بالرقم 911. 818 00:44:35,676 --> 00:44:38,428 انظر، سوف يعتقلونه، ثم سيعتقلونني. 819 00:44:38,428 --> 00:44:40,305 ولن يتمكن أي منا من الوصول إلى المحاكمة اللعينة. 820 00:44:40,305 --> 00:44:42,224 - انه يحتاج إلى طبيب. - أنت طبيب. 821 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 أريدك فقط أن تخرج الرصاصة وتصلحه 822 00:44:44,768 --> 00:44:46,520 ونحن في طريقنا. لقد ذهبنا. 823 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 إذا فعلت ما تطلبه يا روري سأكون قد خالفت القانون. 824 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 ماذا لو أخذتك رهينة؟ 825 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 لا، أعني بعد إذنك. 826 00:44:59,700 --> 00:45:02,744 مثل ذلك الحين، رسميًا وقانونيًا، ستكون رهينتي، 827 00:45:02,744 --> 00:45:04,496 وعليك أن تفعل ما أقول. 828 00:45:04,496 --> 00:45:06,081 انه يصب حقا. 829 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 - لن تؤذي أحدا؟ - لا. 830 00:45:13,255 --> 00:45:15,007 - لن تؤذي نفسك؟ - لا. 831 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 وسوف تقوم بتسليم نفسك؟ 832 00:45:17,509 --> 00:45:20,637 بعد أن أفعل ما يجب علي فعله، سأسلم نفسي. 833 00:45:20,637 --> 00:45:23,098 وأنا رهينتك، هل نحن واضحون؟ 834 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 - عظيم. حسنًا، ادخل. - لا، عليك أن تقول ذلك، روري. 835 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 بخير. أنت رهينتي. 836 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 قل أنك ستقتلني إذا لم أساعدك. 837 00:45:29,688 --> 00:45:31,398 ليس لدي خيار؟ 838 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 لديك خيار. 839 00:45:32,816 --> 00:45:34,359 أنت تقوم بالاختيار. 840 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 أنت رجل بالغ. أنت مسؤول عن قراراتك. 841 00:45:38,280 --> 00:45:40,741 - أنت تتخذ القرار الآن. - بخير. أنا سوف-- 842 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 سأقتلك إذا لم تساعدني. 843 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 جيد. 844 00:45:46,413 --> 00:45:48,832 ما هذا النوع من المحادثة؟ 845 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 سوف تحبه. 846 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 تمام. 847 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 يا إلهي، ليس الأريكة. 848 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 على الطاولة. 849 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 - انتظر، انتظر، انتظر. - انتظر، انتظر. 850 00:46:11,647 --> 00:46:12,689 حسنًا. 851 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 تلك السيدة طبيبة؟ 852 00:46:20,364 --> 00:46:22,366 - نعم. - أي نوع من الطبيب؟ 853 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 لا تقلق بشأن هذا 854 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 يا. هل فعلت هذا النوع من الشيء من قبل؟ 855 00:46:28,580 --> 00:46:30,749 لا، لكني حصلت على إقامة مبتدئة 856 00:46:30,749 --> 00:46:32,918 في غرفة الطوارئ في بيث إسرائيل إذا كان هذا ما تطلبه. 857 00:46:32,918 --> 00:46:34,127 ما الذي تهمس عنه؟ 858 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 بصراحة، كانت الجروح الناجمة عن طلقات نارية هي المفضلة لدي. أحب العثور عليهم. 859 00:46:40,384 --> 00:46:41,468 جيد. 860 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 أهلاً. كيف حال يومك؟ 861 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 انها النار. 862 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 أنا دكتور ريفيرا. 863 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 - هل تمانع لو ألقيت نظرة عليك؟ - شق طريقك معي. 864 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 تمام. 865 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 هذه هي الحفرة. 866 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 لديك طاقة جيدة. 867 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 لقد أنقذ حياتي. 868 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 كيف جعلك ذلك تشعر عندما فعل ذلك؟ 869 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 هل هذا نظيف؟ 870 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 نعم، جيد جدا. 871 00:47:17,171 --> 00:47:18,839 حسنًا، لا بد أن الأمر كان مريحًا 872 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 للحصول على هذا النوع من الدعم في مثل هذه البيئة المخيفة. 873 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 أخبرني عن ذلك. 874 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 ميتشيلي يجب أن يذهب! تنظيف الجريمة! 875 00:47:31,685 --> 00:47:34,104 {\an8}لقد جربت كل مجموعة من الأرقام التي يمكنني التفكير فيها. 876 00:47:34,813 --> 00:47:37,566 إذا لم يفتحوا هذه الخزنة الآن، فسوف أخسر. 877 00:47:37,566 --> 00:47:41,278 وإذا ضاجعتني، هل تعتقد أنني سأدع أي شخص يتجول في هذه المدينة دون أن يمارس الجنس معه؟ 878 00:47:41,278 --> 00:47:44,198 إنهم يشحذون سكاكينهم ليلتصقوا بظهري يا آلان! 879 00:47:44,198 --> 00:47:47,242 نحن فقط بحاجة إلى الوقت و-- والحظ. 880 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 حظ؟ إنهم يطردوننا يا آلان. 881 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 - أي شئ؟ - اه اه. 882 00:47:52,372 --> 00:47:54,166 ميتشيلي يجب أن يرحل! 883 00:47:54,166 --> 00:47:57,044 من الأفضل أن يدخلوا تلك الخزنة يا آلان. من أجلك ومن أجلي ومن أجل الجميع. 884 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 نعم، حسنًا، نحن جميعًا نعمل على هذا الافتراض، يا سيدي. 885 00:48:01,048 --> 00:48:04,760 مهلا، فيكتوريا، هل جربوا 26 بدلا من 28؟ 886 00:48:04,760 --> 00:48:06,178 نعم يا سيدي. اه هاه. 887 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 يا يسوع المسيح، ماذا حدث لمدينة بوسطن؟ 888 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 ألا يمكنك العثور على وغد واحد لكسر الخزنة اللعينة؟ 889 00:48:20,609 --> 00:48:23,237 لقد رأيت القماش، واعتقدت أن شخصًا ما سيقطعني. 890 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 لا يزال من الممكن. 891 00:48:27,991 --> 00:48:29,826 مهلا، انظر، لقد قدمت نكتة. 892 00:48:29,826 --> 00:48:32,120 لقد تركت لك قميص من النوع الثقيل على الطاولة. 893 00:48:32,120 --> 00:48:33,163 يجب أن نذهب. 894 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 هل حصلت على هاتفها؟ 895 00:48:34,748 --> 00:48:36,375 انها بخير. إنها... 896 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 أعني، لقد عقدنا صفقة. 897 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 عليك فقط أن-- 898 00:48:49,388 --> 00:48:51,515 من المفترض أن تصل سيارة الفرقة في أي لحظة الآن. 899 00:48:51,515 --> 00:48:52,933 هل سأصاب بخيبة أمل؟ 900 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 شرطة الولاية على استعداد للتفاوض. 901 00:48:55,978 --> 00:48:58,230 قلت لهم أنني كنت رهينة الخاص بك. 902 00:48:58,230 --> 00:49:01,149 وأنك أيضًا، كطبيبك، تتمتع بالمصداقية 851، 903 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 مما يعني أنك أعربت 904 00:49:02,568 --> 00:49:05,320 التفكير في الانتحار مع مشاكل الصحة العقلية الأساسية 905 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 وأنه تم الضغط عليك للمشاركة في السرقة. 906 00:49:10,325 --> 00:49:11,201 ما هو شعورك؟ 907 00:49:11,201 --> 00:49:13,078 أشعر بخيبة أمل. 908 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 - مهلا، أعد لي مفاتيحي. - شكرا على البلوز. 909 00:49:15,372 --> 00:49:19,585 - روري، هذه كانت الصفقة. - لا، قلت بعد أن فعلت ما كان علي فعله. 910 00:49:19,585 --> 00:49:21,628 - لن أسمح لك بقتل نفسك... - أسرع. 911 00:49:21,628 --> 00:49:22,963 .. أو تقتل نفسك 912 00:49:22,963 --> 00:49:26,049 نعم، باستثناء أنك أخبرت للتو جيشًا من رجال الشرطة الغاضبين بمكاننا. 913 00:49:26,049 --> 00:49:28,677 لم أفعل. اتصلت برئيس شرطة الولاية. 914 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 روري، أنا أنصح شرطة الولاية. لن يكذبوا علي. 915 00:49:31,555 --> 00:49:33,682 هل سمعت ذلك؟ عليك أن تعتقد أن هذا مضحك. 916 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 - يريدون التفاوض. - يعتقدون أننا قتلة شرطي. 917 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 - أنت! - لا، لسنا كذلك. 918 00:49:37,853 --> 00:49:38,979 كان ذلك الرجل الآخر. 919 00:49:38,979 --> 00:49:40,564 سوف يطاردوننا مثل الندم. 920 00:49:40,564 --> 00:49:42,357 ستكون مسؤولاً بشكل مباشر عن موتنا. 921 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 اعذرني؟ المعذرة، لقد أنقذت حياتك. 922 00:49:45,110 --> 00:49:47,029 نعم. إذن يمكن لشخص آخر أن يقتلنا؟ 923 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 اللعنة. 924 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 - ما هو 851؟ - ليس هذا ما أفعله. 925 00:49:51,575 --> 00:49:53,994 - هل تحاول قتل نفسك؟ - لقد أعطيتني كلمتك. 926 00:49:53,994 --> 00:49:55,204 لقد أعطيتني كلمتك. 927 00:49:55,204 --> 00:49:56,747 لا أحد يحافظ على كلمته. هل تحاول قتل نفسك؟ 928 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 روري، عليك أن تثق بي. 929 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 لا، لا بد لي من القيام بما يجب علي القيام به. 930 00:49:59,291 --> 00:50:00,792 يجب أن أصحح الأمر. 931 00:50:00,792 --> 00:50:03,545 قلت إنني سأفعل ذلك، ثم سأسلّم نفسي. 932 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 سأحافظ على كلمتي. 933 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 ربما يجب أن أقود السيارة. 934 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 - اصعد إلى السيارة. - مجرد النظر في كل شيء-- 935 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 - اصعد إلى السيارة. - حسنًا. اللعنة عليه. 936 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 روري. 937 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 - ماذا تفعل؟ - لن أسمح لك بالموت. 938 00:50:22,105 --> 00:50:23,190 لا أستطبع. 939 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 الأمور تتحسن هنا. 940 00:50:37,955 --> 00:50:39,581 انظروا، مفاوضينا. 941 00:50:39,581 --> 00:50:41,792 - هل تعتقد أن هذا مضحك؟ - ليس الأمر مضحكا. 942 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 - ارجع، ارجع، ارجع، ارجع. - أحاول إيقافه. 943 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 ضع يديك في الهواء. 944 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 اخرج من السيارة. 945 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 الآن! 946 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 947 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 رائع. هؤلاء رجال الشرطة من رود آيلاند؟ 948 00:51:47,858 --> 00:51:49,776 أليس لديهم أي شيء يحدث في دولتهم؟ 949 00:51:49,776 --> 00:51:51,528 كيف وصلوا إلى هنا بهذه السرعة؟ 950 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 الأول على الساحة. 951 00:51:55,115 --> 00:51:57,284 أعتقد أنك إذا كنت من أصغر الولايات، فلن يكون لديك ما تفعله. 952 00:51:57,284 --> 00:51:59,745 روري، أنت تقود بتهور. 953 00:51:59,745 --> 00:52:01,914 أنا في منتصف مطاردة سيارة عالية السرعة. 954 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 فكر في التقدم الذي أحرزناه. 955 00:52:06,752 --> 00:52:08,670 فكر في الشخص الذي تريد أن تكونه. 956 00:52:08,670 --> 00:52:10,297 أي نوع من الأشخاص أردت أن تكون؟ 957 00:52:10,297 --> 00:52:11,673 - اسأل نفسك. - الرجاء تغيير الأغنية. 958 00:52:11,673 --> 00:52:15,010 روري، اسأل نفسك كيف يساعدك أي من هذا. 959 00:52:15,010 --> 00:52:17,304 - هل هذه قائمة التشغيل الخاصة بك؟ - الرجاء تغيير الأغنية. 960 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 - لم أختره! - تمام. 961 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 عادة ما يختار السائق الأغنية. 962 00:52:22,476 --> 00:52:25,479 لكمة زر. لا أهتم. فقط قم بتغييره. 963 00:52:25,479 --> 00:52:26,605 ها أنت ذا. 964 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 - روري، أنت في أزمة. - لا، لست كذلك. 965 00:52:33,237 --> 00:52:36,031 الوضع أزمة. أنا بخير. 966 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 رائع. انظر إلى كل هؤلاء المفاوضين هناك. 967 00:52:38,825 --> 00:52:40,452 يبدو أنهم على استعداد لعقد صفقة. 968 00:52:40,452 --> 00:52:43,830 روري، أنت تخون كل ما أخبرتني أنك تريد أن تكونه. 969 00:52:43,830 --> 00:52:46,208 ماذا تريد أن تكون؟ أنت طبيب نفسي، هاه؟ 970 00:52:46,208 --> 00:52:48,377 يا المسيح، ربي اللعين. 971 00:52:48,377 --> 00:52:49,419 حصلت على يتقلص؟ 972 00:52:49,419 --> 00:52:51,505 اعتقدت أنك أجريت لي عملية جراحية. أنت لست حتى طبيبا حقيقيا. 973 00:52:51,505 --> 00:52:53,632 - ماذا؟ - أخي، هل تريد أن تقتل نفسك؟ 974 00:52:53,632 --> 00:52:54,800 مهلا، من أين أنت؟ 975 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 - أنا من لين. - نعم. هذا منطقي. 976 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 ماذا يعني ذلك؟ 977 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 أنت من لين؟ مدينة الخطيئة؟ 978 00:53:03,851 --> 00:53:05,853 - نعم، أنا من لين. من أين أنت؟ - واعدت فتاة من لين. 979 00:53:05,853 --> 00:53:07,813 أحببتك أكثر عندما كنت تبكي. 980 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 كيف حالك طبيب نفسي وتسخر من الناس بسبب بكائهم؟ 981 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 - لم أكن-- - وهو ما لم أفعله حتى. 982 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 أنا لا أسخر من أي شخص. لقد كنت أتحدث معك لأن-- 983 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 لماذا تدفع لشخص ما ليسخر منك بسبب البكاء؟ 984 00:53:21,869 --> 00:53:23,745 أنت لست مريضي، وأنت غير محترم. 985 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 أتعلم؟ فقط أخرجنا من الجسر. أخرجنا جميعا. 986 00:53:25,873 --> 00:53:28,542 لا أريد أن أخجل من التعبير عن المشاعر. 987 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 اقطعه من الجانب الآخر. اقطعوه! 988 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 روري، عليك أن تتوقف. عليك أن تواجه مشاكلك. 989 00:53:50,189 --> 00:53:52,941 نعم، سأضغط من أجل عدم إيقاف السيارة. 990 00:53:52,941 --> 00:53:54,443 هؤلاء هم جنود ولاية فيرمونت. 991 00:53:54,443 --> 00:53:56,612 إنهم جميعًا يتكئون علينا، ويتبعوننا. 992 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 - مهلا، أي طريق؟ - خذ 93. 993 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 تسعون-- ثلاثة وتسعون؟ 994 00:54:00,490 --> 00:54:01,909 جميع الوحدات، انتبهوا. 995 00:54:01,909 --> 00:54:03,702 دخلت سيارة المشتبه به النفق. 996 00:54:03,702 --> 00:54:06,288 - القادمة على اليمين. - اقطعوه! 997 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 اه أوه! القرف. 998 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 إذا نجونا من هذا، هل تفكر في تناول فنجان من القهوة معي؟ 999 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 لا تعبث معي. 1000 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 هل هذا لا؟ 1001 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1002 00:54:58,423 --> 00:55:00,300 - ما هو الخطأ معك؟ - العودة إلى فيرمونت اللعينة! 1003 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 - أعتقد أننا جيدون. - مهلا، اذهب إلى كوينسي. 1004 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 - هاه؟ - كوينسي. كوينسي. كوينسي. 1005 00:55:08,308 --> 00:55:09,685 هناك حق. 1006 00:55:09,685 --> 00:55:10,727 اذهب إلى الحانة الخاصة بي. 1007 00:55:10,727 --> 00:55:12,187 انتظر، هل تملك حانة؟ 1008 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 لماذا يصعب على الجميع تصديق ذلك؟ 1009 00:55:17,276 --> 00:55:19,194 لغرض مطالبتي بالتأمين، 1010 00:55:19,194 --> 00:55:21,154 أريدك أن تتأكد من أن السيارة كاملة. 1011 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 - نعم. - ربما أنت جيد. 1012 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 أعتقد أننا قمنا بتغطيتك. 1013 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 حان الوقت للذهاب. 1014 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 ثلاثون عاماً لعيناً في هذا العمل. 1015 00:55:38,505 --> 00:55:42,342 لا أستطيع أن أصدق أنني سأهرب إلى كندا بسبب قيام كوبي بمضاجعة ميرفي. 1016 00:55:42,342 --> 00:55:44,803 لا يستطيع أن يبقي فمه الكبير مغلقاً 1017 00:55:44,803 --> 00:55:46,638 إلا عندما فعل لنا في والبول. 1018 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 ماذا تعتقد أنه سيفعل عندما يمسك به تومي؟ 1019 00:55:48,849 --> 00:55:51,727 - وقال انه سوف يتدحرج علينا بالتأكيد. - نعم، أنت تراهن على أنه سوف يهاجمنا. 1020 00:55:51,727 --> 00:55:54,438 سوف يغني مثل بيلي هوليداي اللعينة. 1021 00:55:54,438 --> 00:55:56,857 هذه المقصورة ليست بعيدة بما فيه الكفاية. 1022 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 حسناً، أنا أحب شراب القيقب. 1023 00:55:59,276 --> 00:56:00,694 نيل يونج. 1024 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 هوكي الجليد. 1025 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 يتجول في الخارج. 1026 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 هل يمكنك أن تحب كل ذلك باللغة الفرنسية اللعينة؟ 1027 00:56:09,244 --> 00:56:10,078 ماذا؟ 1028 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 الوداع. 1029 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 ماذا--ماذا بحق الجحيم؟ 1030 00:56:16,627 --> 00:56:17,794 هذا يعمل. 1031 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 - عليك أن تدخل وتدور إلى اليمين. - نعم، مثالي. 1032 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 - جريمة أخرى. - نعم، أنت على لفة. 1033 00:56:23,133 --> 00:56:24,718 لم تخبرني أنه كان الحمام. 1034 00:56:24,718 --> 00:56:26,345 - إنه حمام. - اللعنة. 1035 00:56:28,639 --> 00:56:32,392 هذا الرجل، السيد كيلي، لماذا لم يتصل بالشرطة على الفور؟ 1036 00:56:32,392 --> 00:56:34,186 لأنني مثل الابن الذي لم ينجبه قط 1037 00:56:34,186 --> 00:56:36,104 ابن لم يكن لديه أو يريد أبدا؟ 1038 00:56:36,104 --> 00:56:37,940 كما تعلم، أنت لا تبدو كطبيب بالنسبة لي. 1039 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 حسنًا، هل تنزف حتى الموت؟ 1040 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 هذه نقطة جيدة. ولكن ماذا تفعل؟ 1041 00:56:42,444 --> 00:56:45,864 هل يمكنك وصف الدواء أم يمكنك التحدث مع روري من على الحافة مرة واحدة في الأسبوع؟ 1042 00:56:45,864 --> 00:56:48,116 هل تعتقد حقًا أنني سأتحدث معك عن المرضى السريين؟ 1043 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 لا، لكني فقط أقول، ألا يحتاج هؤلاء الأشخاص إلى علاج حقيقي؟ 1044 00:56:50,577 --> 00:56:52,621 لا أستطيع رؤية قرية كاملة من الأطفال الصغار العاجزين 1045 00:56:52,621 --> 00:56:55,249 يتم القضاء عليك بصاروخ سكود أو أي شيء آخر ومن ثم يكون مثل، 1046 00:56:55,249 --> 00:56:56,834 "أوه، أخبرني عن طفولتك، وسوف تكون بخير." 1047 00:56:56,834 --> 00:57:00,212 حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، أنت أحمق. 1048 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 ثانيًا، يتلقى روري معاملة ممتازة. 1049 00:57:03,382 --> 00:57:07,094 وأخيرًا، لدي دكتوراه في الطب، وهو ما تحتاجه لوصف الدواء. 1050 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 تمام. لم أكن أعرف ذلك. 1051 00:57:13,183 --> 00:57:14,184 الحمد لله. 1052 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 لو كنت مريضك، هل تعتقد أنك تستطيع اكتشافي؟ 1053 00:57:21,900 --> 00:57:23,485 لن تكون مريضي. 1054 00:57:23,485 --> 00:57:25,654 أنا فقط أقول، إذا كان عليك ذلك، أو أيا كان. 1055 00:57:25,654 --> 00:57:28,156 ليس هناك "يجب أن". أحافظ على حدود صحية. 1056 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 نعم. 1057 00:57:29,825 --> 00:57:31,451 مثل الركض مع زوجين من الدنيء، 1058 00:57:31,451 --> 00:57:33,495 - التظاهر بأنك رهينة؟ - أنت لست وضيعة، روري. 1059 00:57:33,495 --> 00:57:35,747 بمجرد وصول هذا السيد كيلي إلى هنا، 1060 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 نحن فقط نأخذ أي مساعدة يمكن أن يقدمها لنا. 1061 00:57:37,583 --> 00:57:38,500 روري-- 1062 00:57:38,500 --> 00:57:42,254 ومن ثم سأفعل ما يجب أن أفعله، ثم أسلم نفسي. 1063 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 أعتقد أنني سأذهب إلى بوليفيا بمفردي. 1064 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 {\an8}هل هذا السيد كيلي؟ 1065 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 هل يقود السيد كيلي دبابة؟ 1066 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 القرف. 1067 00:58:08,405 --> 00:58:09,489 اللعنة. 1068 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 انزل. انزل. 1069 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 - أين؟ أين؟ - يسوع المسيح. 1070 00:58:40,729 --> 00:58:42,856 أخبرني عن تلك الحدود الصحية. 1071 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 أنا أقوم بعملي. أنا هنا من أجل روري. 1072 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 هل فقدت مريضاً؟ هل هذا هو؟ 1073 00:58:54,409 --> 00:58:55,536 كن هادئاً. 1074 00:58:58,330 --> 00:58:59,331 نعم. 1075 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 - لا، فهمت. - أنت لا تعرف شيئا. 1076 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 - هؤلاء الرجال يرون أشياء كثيرة. - توقف عن الحديث. 1077 00:59:03,335 --> 00:59:05,462 - لقد عادوا إلى هنا، فقدوا الأمل. - أنت تدير فمك كثيرا. 1078 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 - لا أحد حولها للمساعدة. - لا أفهم كيف نجوت 1079 00:59:06,797 --> 00:59:08,173 - طالما لديك. - أنا لا تشغيل فمي. 1080 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 كن هادئاً. هادئ. 1081 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا. 1082 00:59:16,265 --> 00:59:17,391 ما خطبي؟ 1083 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 لا، أنا جاد. أنا حقا أريد أن أعرف. 1084 00:59:22,312 --> 00:59:25,440 الكبار اضطراب المشاركة الاجتماعية المحظورة. 1085 00:59:25,440 --> 00:59:29,361 ربما نابع من عقدة التعلق المضطربة في مرحلة الطفولة المبكرة. 1086 00:59:29,361 --> 00:59:31,321 تشعر بالتخلي عن الناس. 1087 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 ناه، هذا ليس كل شيء. 1088 00:59:37,828 --> 00:59:41,707 أنت تشعر براحة أكبر عندما تشعر بأنك مهجور ووحيد. 1089 00:59:41,707 --> 00:59:45,335 عندما يخبرك شخص ما بالحقيقة، فأنت تتحدث حتى لا تضطر إلى سماعها. 1090 00:59:46,253 --> 00:59:49,423 كما تعلم، بدأت أفهم لماذا يطلق الكثير من مرضاك النار على أنفسهم. 1091 00:59:49,423 --> 00:59:53,010 كوبي، إذا كنت تريد صديقًا، كن صديقًا. 1092 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 مرحبا فرانك. كيف حالك؟ 1093 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 أعتقد أنهم رجال الشرطة. 1094 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 أخبر كوبي أن يحضر مؤخرته إلى هنا. 1095 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 لقد أثارت عاصفة قذرة لنفسك الآن، يا فتى. 1096 01:00:35,469 --> 01:00:37,054 السيد. ن-- 1097 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 هل تعذرنا يا جون؟ 1098 01:00:42,559 --> 01:00:44,853 بالتأكيد يا فرانك، سأخرج. 1099 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 المكان لك. 1100 01:00:47,314 --> 01:00:49,066 سأحاول عدم إحداث فوضى. 1101 01:00:49,066 --> 01:00:51,235 افعل ما تريد يا فرانك. 1102 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 حصلت على التأمين. 1103 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 حسنًا، أتمنى أن يكون لديك تأمين على منزلك على الشاطئ أيضًا. 1104 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 لقد حاولت مساعدتك يا كوبي. 1105 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 الله يعلم أنني حاولت. 1106 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 يجلس. 1107 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 لدي بندقية. 1108 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 هل ستطلق النار على شخص ما به؟ 1109 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 لا. 1110 01:01:21,431 --> 01:01:22,266 آسف. 1111 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 هل ارتكبت جريمة من قبل؟ 1112 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 ليست جناية. 1113 01:01:34,236 --> 01:01:36,613 سيدي، إذا كان بإمكاني التحدث نيابة عن هذين الرجلين-- 1114 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 لا، لا يجوز لك ذلك. 1115 01:01:37,614 --> 01:01:38,824 من أنت؟ 1116 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 - إنها رهينة لدينا. - إنها طبيبتنا النفسية. 1117 01:01:42,369 --> 01:01:44,580 أنا لست طبيبك النفسي. 1118 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 أنت تتقاضى أجورا منخفضة. 1119 01:01:45,706 --> 01:01:47,207 نعم، لا القرف. 1120 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 إذن، هذا هو؟ نحن رهن الاعتقال؟ 1121 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 لا أعتقد أنه هنا لاعتقالنا. 1122 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 أين هي؟ 1123 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 أين هو؟ 1124 01:02:02,764 --> 01:02:04,183 إنه يتحدث عن هذا. 1125 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 اسمحوا لي أن أطلب منك شيئا. 1126 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 لماذا يهتم العمدة كثيرًا بهذا الأمر لدرجة أنه يرسل شخصًا مثلك للحصول عليه؟ 1127 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 هذا ليس من شأني. 1128 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 مما يعني أنه بالتأكيد ليس من شأنك. 1129 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 انظري يا سيدة. أنت تخرج معي. 1130 01:02:30,000 --> 01:02:31,668 لكني رهينة لديهم. 1131 01:02:31,668 --> 01:02:33,045 وأنا أنقذك. 1132 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 ضعوا أيديكم على الحانة عندما يأتي فتيان عربة C-11 إلى هنا. 1133 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 إنهم مسلحون، ويشربون الكثير من القهوة. 1134 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 - لن يذهبوا إلى أي مكان. - تحرك، تحرك، تحرك. 1135 01:03:10,666 --> 01:03:12,084 - التراجع. - أنت تتراجع. 1136 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 دع شرطة بوسطن تتولى هذا الأمر. 1137 01:03:17,005 --> 01:03:18,298 اللعنة هل تفعل؟ 1138 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 وقال الأيدي على الشريط. أنا أضع يدي على الشريط اللعين. 1139 01:03:21,260 --> 01:03:23,053 أنت لا تشمها؟ 1140 01:03:23,053 --> 01:03:24,429 رائحة ماذا؟ 1141 01:03:27,432 --> 01:03:28,684 القرف. 1142 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 ماذا ننتظر؟ 1143 01:03:30,435 --> 01:03:31,603 هل فاتنا ذلك؟ 1144 01:03:31,603 --> 01:03:33,063 إذهب! إذهب! إذهب! 1145 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 احصل على قسم الإطفاء في كوينسي هنا. 1146 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 يجب أن يكون هناك حريق في مكان ما. 1147 01:03:58,839 --> 01:03:59,673 واحدة كبيرة. 1148 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 مثل المنبه الخماسي. 1149 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 ماذا نفعل الآن؟ 1150 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 نحن ذاهبون إلى مونتريال. 1151 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 - مونتريال؟ - نعم، مونتريال. 1152 01:04:20,611 --> 01:04:22,362 سنكون آمنين هناك. 1153 01:04:22,362 --> 01:04:24,698 تمام. لماذا؟ 1154 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 انها في كندا. 1155 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 نعم، لا، أعرف أين هو. لكن... 1156 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 هل تعرف أحدا هناك؟ 1157 01:04:32,915 --> 01:04:33,874 الآن. 1158 01:04:34,666 --> 01:04:35,626 كيف سنصل إلى هناك؟ 1159 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 خذ الطريق السريع. 1160 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 - فقط اتبع العلامات. - مع الجميع يطاردنا؟ 1161 01:04:41,798 --> 01:04:43,133 كيف سنعبر الحدود؟ 1162 01:04:43,133 --> 01:04:44,092 أنا لا أعرف، الرجل. 1163 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 سوف نتوقف عند شلالات نياجرا، وسنقوم بالتنزه عبرها. 1164 01:04:46,595 --> 01:04:48,555 إنها مثل سالب 50 هناك. 1165 01:04:48,555 --> 01:04:50,182 هناك مثل 20 قدمًا من الثلج. 1166 01:04:50,182 --> 01:04:51,350 ميت من الشتاء؟ 1167 01:04:51,350 --> 01:04:55,896 أنت بحاجة إلى مزلجة كلاب ومجموعة من كلاب الهاسكي لعبور الحدود. 1168 01:04:55,896 --> 01:04:57,731 هل ستمشي عبر الأحذية الرياضية؟ 1169 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 - هل سبق لك أن ذهبت إلى مونتريال؟ - لا، لم أذهب إلى مونتريال. 1170 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ 1171 01:05:04,988 --> 01:05:06,907 مونتريال فكرة رهيبة. 1172 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 - مونتريال فكرة رهيبة؟ - رهيب. 1173 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 نعم، مونتريال فكرة رهيبة. 1174 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 Ev-- إذن الجميع مخطئون بشأن مونتريال. 1175 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 هل سبق لك أن سرقت بنكًا؟ 1176 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 ماذا؟ 1177 01:05:25,342 --> 01:05:27,386 سرقة البنك. 1178 01:05:27,386 --> 01:05:28,470 أنت لا تسرق بنكًا. 1179 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 انا بحاجة الى المال. 1180 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 كيف ستقوم بسرقة بنك؟ 1181 01:05:33,100 --> 01:05:34,268 - كيف؟ - نعم. 1182 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 ادخل. ضع قناعًا. 1183 01:05:36,770 --> 01:05:38,856 هل تضع القناع بعد دخولك؟ 1184 01:05:38,856 --> 01:05:40,190 أو قبل ذلك؟ 1185 01:05:40,190 --> 01:05:41,817 قبل. 1186 01:05:41,817 --> 01:05:43,610 ماذا عن الحراس المسلحين؟ 1187 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 ماذا عن قفل الوقت على القبو؟ 1188 01:05:44,945 --> 01:05:47,823 ماذا عن حقيقة أنهم لا يملكون أكثر من ألفين في أي من الأدراج؟ 1189 01:05:47,823 --> 01:05:49,116 لا تهتم بالخزنة الكبيرة. 1190 01:05:49,116 --> 01:05:50,868 سوف يتم إطلاق النار عليك من أجل لا شيء. 1191 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 سرقة البنك فكرة رهيبة. نحن ذاهبون إلى مونتريال. 1192 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 مونتريال لا تحل أيًا من مشاكلي. لا أحد. 1193 01:05:55,831 --> 01:05:57,708 نعم، حسناً، لن أعود إلى السجن مرة أخرى. 1194 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 استمتع بوقتك في مونتريال. 1195 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 استمتع بسرقة بنك. 1196 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 18، 13، 87، 18، 20، 26، 71، 29، 80. 1197 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 تلك هي الأرقام الموجودة على سوار العمدة. 1198 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 هل تريد 32480 دولارًا؟ 1199 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 نعم. 1200 01:06:51,220 --> 01:06:54,765 ميتشيلي يجب أن يذهب! 1201 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 خمسة وعشرون عاماً من العمولات والرشاوى. 1202 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 من المحتمل أن العمدة يملك نقوداً أكثر مما يملكه شاه إيران. 1203 01:07:16,328 --> 01:07:18,372 أرسل فرانك تومي ليحصل على سوارك، 1204 01:07:18,372 --> 01:07:19,831 من الأفضل أن تصدق أنه يستحق شيئًا ما. 1205 01:07:19,831 --> 01:07:22,042 هذه الأرقام هي مزيج من خزنته، 1206 01:07:22,042 --> 01:07:24,253 والخزنة في مكتبه، ولهذا السبب لن يغادر. 1207 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 إذن، أنت تقول أنك تريد سرقة العمدة مرة أخرى؟ 1208 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 أنا لا أقول أن الأمر سار بشكل جيد في المرة الأولى، ولكن... 1209 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 لكنهم لن يعتقدوا أبدًا أننا سنكون أغبياء بما يكفي للقيام بذلك مرة أخرى. 1210 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 الجميع سيذهب إلى السجن ما لم نخرجه من هنا 1211 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 فقط ضع تلك الخزنة اللعينة على العربة اللعينة 1212 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 وأخرجه من هذا المكتب! 1213 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 العمدة لن ينساك يا فرانك 1214 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 - ضعوا مؤخرتكم في ذلك، يا شباب. - فهمت يا سيدي. 1215 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 - أيها الجبناء اللعينة! - حصلت عليه! 1216 01:07:58,787 --> 01:08:00,205 {\an8}نظف الجريمة! 1217 01:08:02,791 --> 01:08:07,254 ميتشيلي يجب أن يذهب! 1218 01:08:07,254 --> 01:08:09,756 تنظيف الجريمة! 1219 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 هل تعتقد أنهم يحتفظون بالمفاتيح في هذه الأشياء؟ 1220 01:08:25,272 --> 01:08:28,149 لقد جئنا هنا من أجل البدلات. الآن هل تريد أن تأخذ الشاحنة اللعينة؟ 1221 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 ألا تعتقد أنه سيكون من الممتع سرقة سيارة إطفاء؟ 1222 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 - قسم الإطفاء. - حريق بوسطن. 1223 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 - إدارة الإطفاء في بوسطن. - حريق بوسطن. 1224 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 حريق بوسطن. 1225 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 هل تعرف أين يذهب ذلك؟ 1226 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 نعم، إنه يدخل هنا، ويمر هناك، ويصعد إلى الأعلى. 1227 01:09:04,478 --> 01:09:06,145 نعم، ولكن إلى أين؟ كيف علمت بذلك؟ 1228 01:09:08,273 --> 01:09:09,566 يذهب في المبنى. 1229 01:09:09,566 --> 01:09:11,984 صدقوني، يذهب-- يذهب إلى مكان ما. 1230 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 آلان، هذه هي خطة التقاعد الخاصة بي هناك. 1231 01:09:25,624 --> 01:09:27,667 - تمام. نعم. - هاه، هاه، هاه؟ 1232 01:09:27,667 --> 01:09:29,711 هل تشعر بذلك يا عزيزي؟ تشعر به؟ 1233 01:09:29,711 --> 01:09:31,212 - تم الإبلاغ عن حريق. - ماذا بحق الجحيم؟ 1234 01:09:31,212 --> 01:09:33,549 - الرجاء إخلاء المبنى. - إخلاء؟ 1235 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 اذهب بهذه الطريقة! تعال! تعال! 1236 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 لقد نجحت. 1237 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 هل تشعر بمدى ثقل هذه الأحذية؟ 1238 01:10:10,627 --> 01:10:13,380 إذا قلت مونتريال مرة أخرى، أقسم بالله، سأقتلنا نحن الاثنين. 1239 01:10:13,380 --> 01:10:16,675 فقط أقول. أصابع قدمي دافئة بشكل ممتع. 1240 01:10:16,675 --> 01:10:19,261 تم الإبلاغ عن حريق في المبنى. 1241 01:10:20,512 --> 01:10:22,181 - هذه ليست تدريبات يا سيدي. - اللعنة! 1242 01:10:22,181 --> 01:10:24,141 يرجى إخلاء المبنى الآن. 1243 01:10:24,141 --> 01:10:26,852 أحتاج إلى إجلائك أنت وجميع الموظفين إلى بر الأمان. 1244 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 هل يمكنك أن تعطيني دقيقة؟ 1245 01:10:31,690 --> 01:10:33,567 سيدي، من فضلك، أنا فقط أقوم بعملي. 1246 01:10:35,944 --> 01:10:38,572 - يسوع المسيح. - الآن يا سيدي! 1247 01:10:38,572 --> 01:10:40,699 ما اللعنة الذي يحدث هنا؟ 1248 01:10:40,699 --> 01:10:43,452 - سيد! الآن! يجب أن نذهب الآن! - أبعد يديك عني! 1249 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 - أنا العمدة اللعين. لا يمكنك -- - دعنا نذهب! الآن يا سيدي! الآن! 1250 01:10:47,080 --> 01:10:48,916 دعنا نذهب! تعال! 1251 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 إلى أين أنت ذاهب؟ يا! 1252 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 المبنى يحترق! 1253 01:10:52,294 --> 01:10:55,088 - لا تغادر بدونه، آلان. - الآن يا سيدي! 1254 01:10:55,088 --> 01:10:56,173 كن آمنا، آلان. 1255 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 المبنى مشتعل. 1256 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 - أعتقد أن رجال الإطفاء يأخذون الدرج. - هاه؟ 1257 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 رجال الإطفاء يأخذون الدرج. 1258 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 يا! 1259 01:11:25,619 --> 01:11:27,037 ماذا تفعلان أنتما الإثنان؟ 1260 01:11:27,704 --> 01:11:28,747 يا! 1261 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 صعود الدرج مثل أي شخص آخر. 1262 01:11:31,792 --> 01:11:33,126 لا تبتعد عني! 1263 01:11:33,126 --> 01:11:34,628 نحن جيدون. نحن جيدون. يستريح! 1264 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 يا! 1265 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 - أسرع. - عجل؟ لقد تعرضت لإطلاق نار اليوم يا أخي. 1266 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 يا! 1267 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - هذا الرجل. اللعنة. - اللعنة! 1268 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 اعذرني؟ 1269 01:11:46,849 --> 01:11:49,977 أعطني استراحة سخيف، الرجل. نحن-نحن نكافح الحريق هنا. 1270 01:11:54,439 --> 01:11:56,650 التف حوله! ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 1271 01:11:56,650 --> 01:11:59,444 ما هذه اللعنة؟ سأحصل على وظيفتك-- 1272 01:12:01,238 --> 01:12:02,281 ليس لدي خيار. 1273 01:12:02,281 --> 01:12:04,199 يا! إلى أين أنت ذاهب؟ 1274 01:12:05,200 --> 01:12:06,535 ابقى خارج مكتبي! 1275 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - يا! - اللعنة! 1276 01:12:09,872 --> 01:12:12,457 مهلا، ماذا قلت لي للتو؟ 1277 01:12:12,457 --> 01:12:14,668 لا تبتعد عني! 1278 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 ما رأيك هذا؟ 1279 01:12:16,753 --> 01:12:19,590 - قف! الآن! - وقال انه لن يستسلم. 1280 01:12:19,590 --> 01:12:23,594 - إذهب! إذهب! إذهب! - لا تغلق هذا الباب! 1281 01:12:23,594 --> 01:12:25,387 لا عليك اللعنة-- 1282 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 - هاه؟ - يسوع المسيح. 1283 01:12:32,352 --> 01:12:34,021 - هذا الرجل اللعين. - غير قابل للتصديق. 1284 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 تعال! 1285 01:12:40,485 --> 01:12:43,906 هل يجب على كل شخص في هذه المدينة أن يكون بطلاً؟ 1286 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 أنا لست بطلا. 1287 01:12:50,871 --> 01:12:53,457 مهلا، توقف عن ذلك! توقف! 1288 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 لدينا رهينة، وهو على وشك الصعود إلى الشرفة! 1289 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 ماذا تفعل؟ 1290 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 أنا أشتري الوقت. 1291 01:13:07,387 --> 01:13:08,764 كانت هذه سرقة. 1292 01:13:09,264 --> 01:13:10,474 كنا نحصل على أربعة إلى سبعة. 1293 01:13:10,474 --> 01:13:12,809 الآن نحن نحكم على عشرين سنة بتهمة الاختطاف. 1294 01:13:12,809 --> 01:13:14,937 كان هناك فأس يأتي من الباب. 1295 01:13:14,937 --> 01:13:16,271 كنت ارتجل. 1296 01:13:16,271 --> 01:13:19,274 والأسوأ من ذلك أن هذا مبنى فيدرالي. 1297 01:13:19,274 --> 01:13:23,987 نعم، تم تفعيل قانون الأمن الداخلي. لا حدود لاحتجاز الإرهابيين. 1298 01:13:23,987 --> 01:13:26,782 سيكونون قد ذهبوا إلى اللون الأحمر. تبادل لاطلاق النار للقتل. 1299 01:13:26,782 --> 01:13:30,244 بالإضافة إلى أنني موظف حكومي. 1300 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 لذلك، يؤدي ذلك إلى مجموعة كاملة من الاستجابات. 1301 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 لقد أثارت مجموعة من الردود. 1302 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 حسنا، توقف الماء. 1303 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 إنهم يحصلون على المفاوض. 1304 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 إنهم لا يحصلون على-- 1305 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 ربما هذا هو المفاوض. 1306 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 هذه خزنة كبيرة حقًا. 1307 01:14:07,447 --> 01:14:09,741 القرف. ما بعد الظهر. 1308 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 ماذا يحدث هنا؟ 1309 01:14:13,579 --> 01:14:15,080 هناك حريق كبير في قاعة المدينة. 1310 01:14:15,080 --> 01:14:17,791 نعم. الحمد لله أن تلك الرشاشات تعمل بالفعل، أليس كذلك؟ 1311 01:14:17,791 --> 01:14:19,668 إنها الفوضى هناك. 1312 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 سآخذ هذا للذهاب. 1313 01:14:35,475 --> 01:14:37,144 من المسؤول هنا؟ 1314 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 يا! 1315 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 من المسؤول هنا؟ 1316 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 السيد العمدة! 1317 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 لدينا وضع أمني سريع التطور. 1318 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 هل لديك قناصة؟ 1319 01:14:48,113 --> 01:14:49,907 سيدي، يتم الإعداد الآن. 1320 01:14:49,907 --> 01:14:51,825 انها بسيطة جدا، حسنا؟ 1321 01:14:51,825 --> 01:14:54,244 أنت تقضي على الأشرار، وسأعطيك عرضًا لعينًا. 1322 01:14:56,288 --> 01:14:59,458 استخدموا رؤوسكم يا رفاق. دعونا نأخذهم إلى أسفل. 1323 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 واحد وسبعون، 1324 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 تسعة وعشرون ... 1325 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 ثمانون. 1326 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 يا إلهي. 1327 01:15:12,513 --> 01:15:14,389 - نعم. - مستحيل. 1328 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 انتظر، انتظر. ماذا؟ 1329 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 القرف المقدس. 1330 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 قلت أن حصتك كانت 32480؟ 1331 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 أكثر أو أقل. 1332 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 اعذرني. ضابط. 1333 01:15:48,966 --> 01:15:50,133 ضابط! 1334 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 أريد أن أعقد صفقة وأتحول إلى دولة. 1335 01:15:53,971 --> 01:15:55,722 ليس الآن يا آلان. 1336 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 نوع من في منتصف شيء ما. 1337 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 أريد الحصانة من الملاحقة القضائية مقابل التعاون الكامل. 1338 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 {\an8}عشرون عامًا من الأدلة. 1339 01:16:13,282 --> 01:16:18,203 عمولات ورشاوى وحسابات مصرفية خارجية لا يمكن تعقبها. 1340 01:16:19,663 --> 01:16:21,957 أنت تعلم أننا لسنا رجال شرطة، أليس كذلك؟ 1341 01:16:21,957 --> 01:16:23,208 نحن لسنا حتى رجال الاطفاء. 1342 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 أريدك أن تشهد أنني تعاونت في أقرب وقت ممكن. 1343 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 أحسنت. 1344 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 أبطال سخيف في كل مكان. 1345 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 يا أخي هل هذا M82A1 ؟ 1346 01:16:44,021 --> 01:16:46,690 {\an8}اللعنة نعم، إنه كذلك. لم يسمحوا لي حتى باستخدامه في النطاق. 1347 01:16:49,151 --> 01:16:50,402 رمي لي شريحة. 1348 01:16:50,402 --> 01:16:51,612 ارمي لي بيرة، جو. 1349 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 دعونا يمارس الجنس معهم. 1350 01:16:55,824 --> 01:16:57,367 ماذا ننتظر؟ 1351 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 إنها واكو هناك. 1352 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 مهلا، بوبي أور وقع على هذه العصا. 1353 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 نعم، ربما هذا مزيف. انهم في الغالب مزيفة. 1354 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 - نعم رأيته يلعب. شاهد آخر مباراة له. 1355 01:17:09,963 --> 01:17:11,840 - نعم؟ - نعم. 1356 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 كم عمرك سخيف؟ 1357 01:17:13,300 --> 01:17:15,427 كنت، مثل السابعة. 1358 01:17:15,427 --> 01:17:20,224 أصيبت ركبتي بوبي بالرصاص. لقد لعب مثل القرف. لكنني كنت هناك. 1359 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 نعم، قال لي ألا أنساه. 1360 01:17:23,519 --> 01:17:26,063 بوبي أور أخبرك ألا تنسى لعبته؟ 1361 01:17:26,063 --> 01:17:28,565 لا، لا. ليس بوبي أور. أخذني والدي. 1362 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 فريق سييرا الأول لديه تسديدة نظيفة. 1363 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 انتبه! 1364 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 أشعلوها يا أولاد! دعنا نذهب! 1365 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 القرف. 1366 01:17:45,666 --> 01:17:46,667 اذهب، اذهب! 1367 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 خارج طريقي سخيف! 1368 01:17:50,212 --> 01:17:51,880 توقف عن إطلاق النار! فريق سوات! 1369 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 هناك رهينة في الداخل. توقف عن إطلاق النار! 1370 01:17:54,174 --> 01:17:56,301 هذا ما أتحدث عنه! 1371 01:17:56,301 --> 01:17:57,511 ابتعد عن النافذة! 1372 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 المسيح! اللعنة! 1373 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 توقف عن إطلاق النار. توقف عن إطلاق النار سخيف! 1374 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 القرف! عيسى! عيسى! 1375 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 - هل ضربت؟ - نعم. 1376 01:18:12,901 --> 01:18:14,361 أنت؟ 1377 01:18:14,361 --> 01:18:15,404 هل تقصد طلق ناري؟ 1378 01:18:15,404 --> 01:18:16,488 - نعم. - نعم. 1379 01:18:16,488 --> 01:18:18,156 اللعنة. أين؟ 1380 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 حسنًا، ذراعي تؤلمني. أعتقد أنه-- أعتقد أنها ضربة ناجحة. 1381 01:18:21,201 --> 01:18:22,411 لقد حصلت بالفعل على ضرب في الذراع. 1382 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 لا أعرف، فقط أمهلني دقيقة. لقد هبطت للتو. 1383 01:18:24,371 --> 01:18:26,832 من أعطى الأمر بوقف إطلاق النار، هاه؟ 1384 01:18:26,832 --> 01:18:28,959 أنا لم أعطي أي أمر سخيف. 1385 01:18:28,959 --> 01:18:31,128 محاميك هناك يا سيدي. 1386 01:18:31,128 --> 01:18:32,588 - من؟ آلان؟ - نعم. 1387 01:18:39,178 --> 01:18:40,304 المفاوض يدخل 1388 01:18:41,221 --> 01:18:42,681 هل تعرف ماذا تفعل؟ 1389 01:18:42,681 --> 01:18:43,765 نعم. 1390 01:18:44,558 --> 01:18:46,643 - نعم. إنها طلقة نارية. - ليست فرصة. 1391 01:18:46,643 --> 01:18:48,020 - إنه جرح رصاصة. - لا توجد وسيلة. 1392 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 ما رأيك هو؟ حصان تشارلي؟ 1393 01:18:49,313 --> 01:18:51,648 لقد تمزقت سترتك من النوع الثقيل بسبب الزحف على الأرض. 1394 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 وهنا الحل بالنسبة لك. إبرة وخيط. 1395 01:18:54,610 --> 01:18:55,903 هذا ما يحل مشكلتك. 1396 01:18:55,903 --> 01:18:58,780 كوني الرجل الوحيد الذي أصيب بالرصاص اليوم من قبل، أعتقد أنني سأعرف. 1397 01:18:58,780 --> 01:19:00,199 لم يصب أحد. 1398 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 - ما رأيك أن يكون؟ - إنها ليست طلقة نارية. 1399 01:19:03,202 --> 01:19:05,621 - رجل يأخذ رصاصة بالنسبة لك. - هل أخذت رصاصة بالنسبة لي؟ 1400 01:19:05,621 --> 01:19:07,748 كان من الممكن أن تجد ذلك على الأريكة عندما أتيت عند الزاوية. 1401 01:19:07,748 --> 01:19:09,416 لقد تعرضت لإطلاق النار مرتين اليوم، وأود أن أعترف بذلك. 1402 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 لماذا تعتقد أنه مسدس... 1403 01:19:10,542 --> 01:19:11,919 إنه خدش. 1404 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 مشغول. 1405 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 روري. روري، هذا أنا. دكتور ريفيرا. 1406 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 أنا وحدي. 1407 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 انتظر. 1408 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 - أهلاً. - أهلاً. 1409 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 هل يمكنني الدخول؟ 1410 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 مرحبًا يا دكتورة. 1411 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 هل أنتم بخير يا رفاق؟ 1412 01:19:53,043 --> 01:19:54,795 نعم. نحن رائعون. 1413 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 حسنًا، لسوء الحظ، لقد تعرضت لإطلاق النار. مرة أخرى. 1414 01:19:58,298 --> 01:19:59,758 لم يتم إطلاق النار عليه. 1415 01:19:59,758 --> 01:20:01,885 - نعم فعلت. - أنت المفاوض؟ 1416 01:20:01,885 --> 01:20:03,637 نعم أنا. 1417 01:20:03,637 --> 01:20:08,183 مستشار العمدة، آلان فلين. أنا أتعاون. 1418 01:20:08,183 --> 01:20:12,145 آلان هو رهينتنا الجديدة، لكننا لا نحبه أكثر منك. 1419 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 مرحبًا آلان. 1420 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 أنا أحب تلك السترة. أنت تبدو لطيفة. 1421 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 ماذا يحدث يا روري؟ 1422 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 سأحصل على 32,480 دولارًا. 1423 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 كيف تشعر؟ 1424 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 جيد. بخير. 1425 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 هذه هي الطريقة التي يسير بها هذا النوع من الأشياء عادة؟ 1426 01:21:02,905 --> 01:21:05,407 كوبي، من فضلك لا تقاطع. 1427 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 لكن، لا، عادةً ما يجيب المريض على السؤال. 1428 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 لديك المال. لقد حصلت على ما أردت. 1429 01:21:12,789 --> 01:21:14,416 هل تشعر وكأنك اعتقدت أنه سيكون كذلك؟ 1430 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 أستطيع أن آخذ المال إلى ابنك. سأضعه تحت سترتي المضادة للرصاص. 1431 01:21:33,227 --> 01:21:34,895 اخرج من هنا وخذها إليه. 1432 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 لقد فعلت ذلك. 1433 01:21:37,731 --> 01:21:40,108 يمكنك-- ماذا كان ذلك؟ "لكمة تذكرتك." 1434 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 إذن، ما هو شعورك؟ 1435 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 لا أريد أن أموت. 1436 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 لا أريد أن أموت. 1437 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 لقد تطلب ذلك الكثير من الشجاعة لقول ذلك. 1438 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 أنا فخور بك حقًا. 1439 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 نعم كوبي. 1440 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 وأنا أيضا لا أريد أن أموت. 1441 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 هذا جيد، كوبي. 1442 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 لا أريد أن أموت. 1443 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 آلان، أنت لست جزءا من هذا. 1444 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 تمام. 1445 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 أنا مستعد لتسليم نفسي. 1446 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 هل أنت مجنون؟ سلمت نفسك، سوف يقتلونك. 1447 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 عليك أن تجري. 1448 01:22:43,130 --> 01:22:46,383 انتظر. كل ما كنت تقوله، منذ البداية كان-- 1449 01:22:46,383 --> 01:22:48,051 من فضلك، لقد كنت أقول ذلك منذ البداية. 1450 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 ماذا تريد مني أن أقول؟ هل كنت مخطئا؟ 1451 01:22:50,179 --> 01:22:51,638 - نعم. أود ذلك. - لا، هذا-- 1452 01:22:51,638 --> 01:22:54,183 - يعني هل الأمر صعب لهذه الدرجة؟ - تمام. نعم. تمام. لقد كنت مخطئا. 1453 01:22:56,393 --> 01:22:57,394 اللعنة. 1454 01:22:59,855 --> 01:23:00,689 ماذا؟ 1455 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 أعتقد أنني أريد الذهاب إلى مونتريال. 1456 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 أفراد من الذكور والإناث يخرجون من المبنى. 1457 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 هل يخرجون؟ 1458 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 سيدي، نعم، سيدي. هم بالتأكيد. 1459 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 حسنًا. 1460 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 لقد كانت جيدة بينما استمرت. 1461 01:23:38,185 --> 01:23:39,436 اللعنة، كان ذلك ثقيلاً. 1462 01:23:50,864 --> 01:23:51,823 ليس لي. 1463 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 قف! التراجع! البقاء مرة أخرى! البقاء مرة أخرى! 1464 01:24:04,920 --> 01:24:06,588 قف! قف! 1465 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 واضح، واضح، واضح! 1466 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 - يا! - الوداع. نعم. نحن رجال الاطفاء. مع السلامة. 1467 01:24:47,296 --> 01:24:49,214 - طاب مساؤك. - القرف المقدس. 1468 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 - القرف المقدس! - يا إلهي. 1469 01:24:51,049 --> 01:24:53,302 ماذا قلت لك؟ ماذا قلت لك؟ 1470 01:24:53,302 --> 01:24:56,305 - لم تكن مخطئا. - هل كونك رجال إطفاء فكرة جيدة؟ 1471 01:24:56,305 --> 01:24:58,557 نحن ذاهبون إلى مونتريال. دعنا نذهب. 1472 01:24:58,557 --> 01:25:00,684 - دعنا نذهب! - مونتريال. مونتريال! دعنا نذهب! 1473 01:25:00,684 --> 01:25:02,936 من يقود شاحنة الإطفاء تلك؟ 1474 01:25:02,936 --> 01:25:05,856 إذا ألقوا نظرة واحدة على سيارة الإطفاء هذه، فسوف يسمحون لنا بالدخول. 1475 01:25:05,856 --> 01:25:08,233 القادمة من خلال. التحرك جانبا. التحرك جانبا. 1476 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 الأبطال الأمريكيين قادمون، من فضلكم. 1477 01:25:09,860 --> 01:25:11,695 - كم ميلا إلى مونتريال؟ - ثلاثمائة، تعطي أو تأخذ. 1478 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 كم ميلا إلى الحرية؟ نحن ذاهبون إلى مونتريال! 1479 01:25:13,780 --> 01:25:16,116 - مونتريال. - نحن ذاهبون إلى مونتريال في سيارة إطفاء! 1480 01:25:16,116 --> 01:25:17,910 لا يوجد شيء يوقف هذه الشاحنة. 1481 01:25:17,910 --> 01:25:19,077 لا شئ. لا شئ! 1482 01:25:19,077 --> 01:25:21,955 فو--اللعنة. 1483 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 سيارة! سيارة! سيارة! أخ! سيارة! أنت تصطدم بالسيارات هنا. 1484 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 - اللعنة! انه قادم. - تعال. يذهب! 1485 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 يذهب. يذهب. يذهب! تسريع! تسريع! تعال! 1486 01:25:34,134 --> 01:25:36,553 - أنا أكون. أنا أسرع. أنا أسرع! - أنت تسير أبطأ! 1487 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 - ضعه في العتاد. - إنها في حالة تأهب. 1488 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 - إنها تسير بأسرع ما يمكن. - ضعه في ترس آخر! 1489 01:25:44,269 --> 01:25:45,395 يدفع! يدفع! 1490 01:25:49,483 --> 01:25:50,901 انه مثل هذا الأحمق. 1491 01:25:50,901 --> 01:25:53,445 - تسريع! تسريع! - أنا أكون! أنا أكون! 1492 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 - حاول مواجهة التوجيه! - أنا توجيه مضاد! 1493 01:25:57,241 --> 01:25:59,785 - توجيه في الاتجاه الآخر! - أحاول مواجهة التوجيه! 1494 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 اللعنة علي! 1495 01:26:15,175 --> 01:26:16,385 القرف! 1496 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 بابك. بابك. 1497 01:26:20,722 --> 01:26:22,850 - لا أستطيع الحصول عليه--إنه محشور. - طريقك. افتح الباب. 1498 01:26:22,850 --> 01:26:24,351 انها مجرد مزلاج. إنها عملية بسيطة-- 1499 01:26:24,351 --> 01:26:26,228 ها هو. 1500 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد. 1501 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 هل أنتم خارج عقولكم اللعينة؟ 1502 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 نحن في العلاج. نعم. 1503 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 اخرج. ضع يديك على الشاحنة. 1504 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 سيدي، أنا أملك شيئًا ما 1505 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 أعتقد أنك سوف تجد مثيرة للاهتمام للغاية. 1506 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 ماذا؟ 1507 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 هل لي أن أضع يدي في جيبي وأخرجها؟ 1508 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 هذا هنا يمثل 20 عامًا من العمولات والرشاوى. 1509 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 الآن، سنكون على استعداد لمقايضة هذا لك مقابل حريتنا. 1510 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 ما أقترحه هو أن تضع هذا في جيبك، 1511 01:27:05,517 --> 01:27:07,978 تستدير، وتبتعد. 1512 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 لن تعمل أبدًا يومًا آخر في حياتك، 1513 01:27:10,272 --> 01:27:12,399 - وذهبنا. هذا كل شيء. - ذهب. لقد ذهبنا. 1514 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 رعاية صحية مجانية، علاج أسنان مجاني، 1515 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 قصات الشعر، مجموعات الرجال، "إزالة القمل". 1516 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 يمكنك الحصول على خطواتك في. 1517 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 لا تفقد محفظتك أبدا. 1518 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 زواج. 1519 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 لقد حاولت ذلك بالفعل. 1520 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 ليس لي. 1521 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 لن تضطر أبدًا إلى اختيار الزي مرة أخرى. 1522 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 مثل أينشتاين. 1523 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 أخبرني أن ذلك الرجل لم يكن يعرف شيئًا أو اثنين. 1524 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 ...الرحلة رقم 73 إلى مونتريال جاهزة الآن لبدء الصعود الأولي عند البوابة... 1525 01:28:00,697 --> 01:28:02,032 عمدة ميتشيلي؟ 1526 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 من أنا؟ 1527 01:28:09,540 --> 01:28:11,124 السيد العمدة، أود أن أقول 1528 01:28:11,124 --> 01:28:15,754 أنا أؤيد بشدة برنامجكم لمكافحة الفساد. 1529 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 لذا، عندما نحاكم هذين الرجلين من كوينسي، 1530 01:28:18,632 --> 01:28:23,679 محاميهم، بطبيعة الحال، سوف يدخل في الأدلة هذه الأقراص الصلبة 1531 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 والحسابات المدرجة عليها، 1532 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 والتي تحتوي على 100 مليون دولار لا يمكن تعقبها. 1533 01:28:30,936 --> 01:28:36,650 لذلك، سنعيد 100 مليون دولار إلى الدولة لا يمكن تعقبها 1534 01:28:36,650 --> 01:28:38,277 أننا يمكن أن خلاف ذلك... 1535 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 السيد العمدة، لو أمكنك النظر هنا. 1536 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 لكن سيدي العمدة، إذا لم نحاكم هذين الرجلين 1537 01:28:48,662 --> 01:28:52,249 ثم لن يتم إدخال محركات الأقراص هذه في الأدلة. 1538 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 حسنًا، إنه يوم سعدك. خارج! دعنا نذهب. 1539 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 هيا يا صديقي. دعنا نذهب، اذهب، اذهب، اذهب. 1540 01:29:04,970 --> 01:29:06,054 انتبه لرأسك. 1541 01:29:06,054 --> 01:29:08,724 تحت. أنت أيضاً. دعنا نذهب. دعنا نذهب. ها أنت ذا. تحت. 1542 01:29:08,724 --> 01:29:10,851 خطوة وأسفل، عقد. 1543 01:29:11,435 --> 01:29:12,603 إجازة سعيدة يا أولاد. 1544 01:29:12,603 --> 01:29:15,147 بإذن من برنامج الفرصة الثانية للعمدة تشوي. 1545 01:29:15,147 --> 01:29:16,732 آمل أن تحقق أقصى استفادة منه. 1546 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 مهلا، كان لدينا بعض الأحذية. 1547 01:29:23,488 --> 01:29:25,532 نعم، تم إعادتهم إلى قسم الإطفاء. 1548 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 نعم، ولكن كان هناك بعض الأغراض الشخصية داخل الأحذية. 1549 01:29:30,370 --> 01:29:32,623 النقود؟ نعم، أخذنا ذلك. 1550 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 موضع تقدير كبير. 1551 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 لا أعرف - ماذا حدث للتو؟ 1552 01:29:39,421 --> 01:29:42,174 - ماذا فقط-- ماذا؟ - استمر في المشي. فقط استمر في المشي. 1553 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 إذًا، نحن فقط-- نحن أحرار؟ 1554 01:29:46,178 --> 01:29:48,931 - نعم. - نحن أحرار. رائع. 1555 01:29:48,931 --> 01:29:50,140 ذلك مارك تشوي، هاه؟ 1556 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 أخبرتك. جحيم المرشح. 1557 01:29:54,102 --> 01:29:57,689 أوه، يجب أن أقول، لم أتوقع أن هذا الاختيار قادم. 1558 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 أراك، تشوي. 1559 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 اختار تشوي أن يحسب تغييره. 1560 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 لم أجعلك تضحك أبداً، أليس كذلك؟ 1561 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 نعم فعلت. 1562 01:30:08,283 --> 01:30:09,660 لا أتذكر أنك تضحك. 1563 01:30:09,660 --> 01:30:11,537 - ضحكت. - لقد قدمت الكثير من النكات. 1564 01:30:11,537 --> 01:30:13,413 - لا أذكر أنك ضحكت على واحدة. - لقد ضحكت. 1565 01:30:13,413 --> 01:30:14,998 متى ضحكت؟ 1566 01:30:14,998 --> 01:30:16,542 المرة الثانية التي تعرضت فيها لإطلاق النار. 1567 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 اقسم بالله. 1568 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 - يا. - ماذا؟ 1569 01:30:31,723 --> 01:30:32,641 لا تهتم. 1570 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 كن جيدًا. 1571 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 نعم، تصبح على خير. 1572 01:30:42,317 --> 01:30:45,028 لم يتم الكشف عن الكحول. السيارة مقفلة. 1573 01:31:19,938 --> 01:31:20,772 أنت تتسكع. 1574 01:31:20,772 --> 01:31:22,399 نعم، حسناً، أنت تعرف كيف تتصل بالشرطة. 1575 01:33:39,286 --> 01:33:40,162 قف. 1576 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 ماذا بحق الجحيم؟ 1577 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 الأحذية اللازمة.