1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Aproveite para assistir!! 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Eu não posso falar sobre isso. 4 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Porque não, Rory? 5 00:00:55,848 --> 00:01:00,477 Bem, posso dizer-te isso. Dei uma olhada honesta na minha vida, 6 00:01:00,477 --> 00:01:05,566 e, a verdade é que estraguei tudo, percebe? 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 E não estou a culpar ninguém, não estou a sentir pena de mim próprio, 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,112 mas essa é mesmo a verdade da coisa. 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,655 Eu estraguei tudo. 10 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Está bom. 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Como acha que estragou as coisas? 12 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 Não importa. Não pode ser reparado. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 Isso importa. 14 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 Quer resolver as coisas com a sua ex-mulher? 15 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 Não. Não, ela não vai voltar. 16 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 E não a culpo. Quer dizer, isso é por minha conta. 17 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 E o seu filho? 18 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 Por que razão está relutante em falar? 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,358 Sente-se desesperado? 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 Sinto-me bem. 21 00:01:50,861 --> 00:01:53,155 Olha, só... Sabes, eu... 22 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 Não consigo responder a algumas destas questões. Eu colocá-lo-ia em uma situação ruim. 23 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 Ou vai seccionar-me. Vai colocar-me em uma situação ruim. 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 É um perigo para si mesmo? 25 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 Hoje não. 26 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 O que é que isso significa, Rory? 27 00:02:07,753 --> 00:02:09,838 Olha, estou a fazer o que devo fazer. 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,507 Estou a fazer todas as coisas certas, 29 00:02:11,507 --> 00:02:15,594 e descobri há uns tempos que não vai melhorar. 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,596 E então disse a mim mesmo, 31 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 "Se é assim que ainda se sente daqui a um ano, 32 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 então poderia descontar o seu bilhete." 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 Quando criou esse plano? 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 Foi há cerca de um ano. 35 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Rory? 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 Tem a certeza de que já tentou de tudo? 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 Nem tudo. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 Grande cara, hein? 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 Acha que é alguma coisa, hein? 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 Abrir a boca sobre a nossa pontuação? 41 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 O que, em nome do menino Jesus, estavas a pensar? 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 O que acontece quando se fala mal antes das eleições? 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 Tem alguma hipótese sobre isso? 44 00:03:14,403 --> 00:03:18,490 Envia crises, ninguém quer trabalhar. 45 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 Toda a gente está com muito medo. 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 Agora estou fodido. 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Porque eu consegui essa pontuação, não é? 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 Um tipo de pontuação única na vida, 49 00:03:28,375 --> 00:03:32,796 e agora não consigo encontrar uma única alma que queira trabalhar 50 00:03:32,796 --> 00:03:34,423 por causa da porra da confusão que fizeste. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 - Eu posso arranjar isso! - Como raio vais fazer isso? 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,220 Eu tenho caras. Eu tenho uma equipa inteira. Nós faremos isso. 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Trabalhas com malucos que empurram esfregões em Quincy 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 e foder tudo para todos os outros. 55 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 Quem é que em sã consciência vai querer fazer este trabalho agora? 56 00:03:53,066 --> 00:03:54,151 Tem que soprar mais forte. 57 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 - Ok. Estou a tentar! - Como um balão. Coloque os seus lábios nisso. 58 00:03:56,195 --> 00:03:57,279 Balão. 59 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 Nenhum álcool detectado. Veículo desbloqueado. 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 Cobby Murphy! 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 - O que raio? - Tudo bem. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,748 Traga-o de volta agora mesmo! 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 O que está a olhar? Prossiga. Entre. 64 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 Cobby! 65 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 Da próxima vez que vier aqui, vou chamar a polícia. 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 -Terry. Olá. - Eu não quero-- 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Hã? Sim, quer ouvir uma piada? 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,690 - O quê? - Hã? 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 Queres ouvir uma piada que ouvi hoje? Terry. Quer ouvir outro? 70 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 - Olá. - Ei. Cobby Murphy está aí? É o Escalvo. 71 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Cobby Murphy. Coloque Cobby Murphy ao telefone. 72 00:04:43,492 --> 00:04:44,409 Espere. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 Não tem espaço para uma piada? 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,496 Cobby! 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 Que porra é esta? Jesus Cristo. 76 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Sim? 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 Que porra é o teu problema? 78 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Gostou de Walpole? 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Quer voltar? 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 Brincar com todos os seus amigos? 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 Jesus. Acalme-se, Sr. Kelly. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 - Olá. - Tenho um grande trabalho. 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 - Sim. - Se quiser, encontre-me daqui a uma hora. 84 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Sim, tudo bem. Tudo bem, tchau. 85 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Se é isso que eu penso, então enfia essa carta do keno no rabo 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,448 e saia do meu bar. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Bom. 88 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Boa sorte. 89 00:05:27,202 --> 00:05:28,287 Sabe o que? 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 Eu faço a minha própria sorte. 91 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Sr. Kelly? 92 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 Bebeu alguma coisa hoje? 93 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 É primo da Brenda? O fuzileiro? 94 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 - Sim. - O que fazes agora? 95 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 Eu lixo pavimentos. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 É o ex-presidiário? 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Que porra é que isto significa? 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Porra, o que significa? 99 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 Sim, cumpri pena, mas não precisas de me caluniar, pá. 100 00:07:08,595 --> 00:07:10,639 O que é isto, hein? Qual é a porra do problema dele? 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 Ele é um tipo de pé. Manteve a boca fechada. 102 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 Sim, sou um apologista profissional, não sou, Scalvo? 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 Ei, nós cuidámos de ti, não foi? 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Sim, dois a três em Walpole, idiota. 105 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 - Tiveste 18 meses. - Mais dezoito do que merecia. 106 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 Jesus Cristo. Foda-me. 107 00:07:21,984 --> 00:07:24,152 Depois de uma vida neste negócio, 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 é isto que ganho pelos meus malditos problemas? 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Um bando de pica-paus aqui-- 110 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Um monte de g-- 111 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 Acha isso engraçado? 112 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 Rosquinhas... 113 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Agora, estou sob a suposição 114 00:07:38,333 --> 00:07:40,544 todos vós estão cientes do facto de que, em cerca de uma semana, 115 00:07:40,544 --> 00:07:43,964 a cidade de Boston vai realizar uma segunda volta para presidente da câmara. 116 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 Agora é inevitável que Miccelli seja reeleito. 117 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 A cada quatro anos ele ganha. 118 00:07:49,928 --> 00:07:53,140 Mais quatro anos, mais quatro anos. 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,099 Vamos! 120 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 E aquela festa na noite das eleições 121 00:07:56,643 --> 00:08:00,606 será a chave para acabar com toda a corrupção política. 122 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 Quinhentos só para passar a porta. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 A velha escola de Miccelli. 124 00:08:04,776 --> 00:08:06,737 Barra de dinheiro. Cem por bebida. Não Venmo. 125 00:08:06,737 --> 00:08:10,115 Sem PayPal. Sem encriptação, besteira do Google. 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 Dinheiro. 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,869 E todos e qualquer pessoa que pretenda um contrato 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 vou aparecer com uma maldita mala preta. 129 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 E nada disto será declarado ao Partido Democrata de Massachusetts. 130 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 Então, onde é a festa? 131 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 O cais. 132 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Vai haver lá dinheiro como nenhum de vós, idiotas, alguma vez viu. 133 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 E ficará ali, nu como a Dama do Molusco, 134 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 até o camião blindado aparecer de manhã. 135 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Certo, então estamos a roubar o presidente da câmara. 136 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 Em tantas palavras. 137 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 Quanto? 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Quinze minutos de trabalho. 139 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 Cada um de vós está a olhar para 10% de cerca de 300.000. 140 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 - E se houver mais? - Então ganha mais. 141 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 E se houver menos? 142 00:08:58,413 --> 00:09:01,875 Assim ganha menos. É assim que funciona uma percentagem. 143 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Preciso de 32.480$. 144 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 Bem, quero dizer, preciso de um pau de 15 polegadas, 145 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 mas vou dizer-lhe a mesma coisa que Deus me disse. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 "Talvez para a próxima." 147 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Tudo bem. Que bom conhecer-vos. 148 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Quanto precisa? 149 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 $32.480. Exatamente. 150 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 Então, e se o seu corte for maior? 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 Pode mantê-lo. 152 00:09:29,319 --> 00:09:31,655 - Sim? - Sim. Mas se for menos... 153 00:09:31,655 --> 00:09:33,699 Eu sei. Recebe o seu dinheiro, não importa o que aconteça. 154 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Sim. 155 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 - Negócio. - Negócio. 156 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 Importa-se se eu continuar então? 157 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Entre pela água. 158 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 Sob as docas, amarra-se. 159 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 Suba as escadas das traseiras. 160 00:09:53,927 --> 00:09:57,890 Devem estar ali quatro ou cinco gajos a abrir, a limpar o lugar, tanto faz. 161 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 Mesmo ao lado da cozinha fica o escritório. Aqui está a massa. 162 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 - Jackpot. - Tudo corre bem. 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,941 Sai-se de lá. 164 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 Scal aqui apanha a massa. 165 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Essa é a última vez que o veremos. 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 Olhar. Ok? Tudo bem. Sente-se. 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,074 Tudo bem, sente-se. 168 00:10:16,074 --> 00:10:20,287 Mais um maldito comentário e entras na porra da bebida. 169 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 Agora, vocês os dois serão deixados nas docas. 170 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 Cuide da sua vida. 171 00:10:28,295 --> 00:10:32,007 Dentro de alguns dias, receberá a visita do Sr. DeChico. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 Este é o Sr. DeChico. 173 00:10:34,426 --> 00:10:39,389 Depois disso, nenhum de nós voltará a ver-se. 174 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Sim, mas e se Choi vencer a segunda ronda? 175 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 E se o quê? 176 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 Mark Choi, o desafiante. 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 Não uma relíquia do passado, uma visão para o futuro. 178 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 Choi. Choi para escolha. 179 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 Os mesmos truques sujos. 180 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 A mesma corrupção que vimos vezes sem conta. 181 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 - É um excelente candidato. - Sim, e se ele ganhar? 182 00:10:58,242 --> 00:11:00,327 - O chinês não vai ganhar. - Ouça, não precisa de gritar. 183 00:11:00,327 --> 00:11:03,080 Só estou a dizer que há aqui muitas incógnitas desconhecidas. 184 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 Poderiam os dois dar-nos licença por um momento? 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 Ei, tinha dinheiro, compraria um iate clube? 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Uma espécie de miscelânea para idiotas, não é? 187 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 Ei, é assim que este tipo de coisas normalmente acontece? 188 00:11:20,138 --> 00:11:21,056 O que queres dizer? 189 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 Só... A coisa toda ali. 190 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 Este é o seu primeiro emprego? 191 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Eu sei o que estou a fazer. 192 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 Um pouco tarde para uma mudança de carreira, não é? Quanto tem, 60? 193 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 Não mudar de carreira. 194 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Que porra é esta então? 195 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 É algo que preciso de fazer. 196 00:11:38,532 --> 00:11:39,616 Uma vez. 197 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 Não transforme isto em mais um saco de paus. 198 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 Não tocam no dinheiro. 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Claro. 200 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 E acabou com esse idiota. 201 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 Seja o meu prazer. 202 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 Agora, é muito complexo, por isso preste atenção. 203 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 - Vamos atracar aqui os barcos. - Este é um esquema atual? 204 00:12:08,061 --> 00:12:08,979 Obviamente. 205 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 Vamos atracar aqui os barcos, 206 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 amarre-os e entre pela escada das traseiras. 207 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 - Aqui está a planta da cozinha... - Ei, esta é a listagem da Zillow? 208 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 Consegues apenas ouvir enquanto eu falo? 209 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 Que porra estás a fazer? 210 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 Fazendo anotações. 211 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 - A tomar notas? - Sim... 212 00:12:25,913 --> 00:12:28,415 - Numa maldita conspiração criminosa? - ... é muita informação-- 213 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 6:07. Primeira paragem da manhã. 214 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Agora estes tipos estão armados e prontos para serem heróis. 215 00:12:35,964 --> 00:12:38,592 Significa que precisamos de sair de lá às 18h07. 216 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 6:07. 217 00:12:39,843 --> 00:12:42,054 Caso um deles decida ser John Wayne por hoje. 218 00:12:42,054 --> 00:12:43,430 Ok. 219 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 O guarda na caixa de carga transporta um calibre . 38 de dez centímetros. 220 00:12:45,349 --> 00:12:46,683 Há outra pistola no camião 221 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 juntamente com o calibre 12 apoiado junto ao condutor. 222 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Conhece esses caras? 223 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - O quê? - Conhece os guardas? 224 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Não, não tenho. Não pessoalmente. 225 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 É intuitivo como um Jedi? Como Yoda? 226 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 Eu fiz a minha pesquisa. 227 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 Gerente do restaurante do Cais. Dave Wedge, 55 anos, dois filhos. 228 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 Casal de labradores. Fui para a escola de cozinha. 229 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 Dez anos numa trattoria no centro da cidade. 230 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 Cona para toda a vida. De maneira nenhuma ele vai ficar no nosso caminho. 231 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Sim. 232 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Não é possível. 233 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 Ei, cale-se. 234 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 Como raio sabe como ele vai reagir? 235 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Escola de cozinha? Está a falar sério? 236 00:13:23,095 --> 00:13:24,888 Está a dar-nos o perfil de um rapaz no LinkedIn. 237 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Estamos a assaltar um restaurante. 238 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 Está a agir como se estivéssemos no caso Thomas Crown . 239 00:13:27,683 --> 00:13:30,561 Quando terminarmos aqui, tu e eu, vamos conversar. 240 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 O que está a pensar, gênio? 241 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 Nada. 242 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 Tudo bem. Está na hora. Estamos bem? 243 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 Só mais um. Último. Último. Eu prometo. 244 00:13:45,367 --> 00:13:50,455 Se estou a dar instruções e eles não as cumprem. 245 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 Basta dizer: "Eu tenho uma arma". 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 Então é isso que farei. 247 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Estamos bem. Estamos bem. 248 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 Olá! 249 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Calma, Scal. 250 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Quer fazer isso? 251 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 Não, o senhor é o capitão. 252 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Não parece nervoso. 253 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Isso é porque não estou. 6:07. 254 00:14:50,224 --> 00:14:53,143 Estão todos aí? Como na sua cabeça? 255 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 Estás? 256 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Não, mas estou ciente disso. 257 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 - Porra, foi isso? Não estamos a mexer. - Estamos presos. 258 00:15:03,612 --> 00:15:05,531 - Agita a porra do barco. - Não balance-- 259 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Está a arrastá-lo pelas rochas. 260 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 Tentando livrar-nos. 261 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Continue a balançar, porra. 262 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Jesus Cristo. Estamos a afundar. 263 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 Socorro, filho da puta. Socorro, boné. 264 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 - Estamos a afundar-nos, capitão. - Porra! 265 00:15:18,710 --> 00:15:20,754 Morrendo de vontade de nadar em águas com uma temperatura de 15 graus. 266 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Ei, temos muita água. 267 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 Onde obteve a sua licença de capitão de barco? Eu quero fazer estas aulas. 268 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 O que é que se enrola no meio do caminho e depois fica tipo, 269 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 "Saiam e andem, rapazes." 270 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 Bem, pelo menos estamos em janeiro. 271 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 Então, se não conseguirmos o dinheiro, sabe, 272 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 pelo menos todos apanharemos pneumonia. Portanto, isso é uma vitória. 273 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 Cale-se e concentre-se. 274 00:15:37,521 --> 00:15:39,815 É só esgoto, pessoal. Anda lá. 275 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 Escada, máscara, porta, cozinha. Vá para o chão. 276 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 - Cale-se. Coloque a sua máscara. - Cunha, cofre, dinheiro, 6:07. 277 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 - Três, dois... - 6:07. 278 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 Espera! Espera! Pergunta rápida. Último. 279 00:15:49,950 --> 00:15:51,493 Foda-se a tua pergunta. 280 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Mover! Entre na cozinha! 281 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 - Agora! Mover! - Deite-se no chão! 282 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Coloque os seus telefones na pia. Vá para o chão. Entre no-- 283 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 Merda. 284 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Porra! 285 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 Amarre-os. 286 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Temos seis gravatas, génio. 287 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Bem, porra, descubram isso. 288 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 Que porra estás a fazer? 289 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 Desculpa. É a minha mãe a ligar. 290 00:16:19,688 --> 00:16:21,315 Apanhe a porra dos telefones deles. 291 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 Vá para o chão! Coloque os seus telefones na pia. 292 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Vá para o chão. 293 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 Ok. Eis o que vamos fazer. O meu associado aqui, Sr. Longbaugh, 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,616 vai ajudá-lo a entrar no congelador. 295 00:16:30,616 --> 00:16:32,701 Senhor Longbaugh, magoa as pessoas? 296 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 O quê? 297 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Gosta de magoar as pessoas? 298 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 Eu tenho uma arma! 299 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Sim, tem uma arma. 300 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Mas não quer ter de usá-lo, pois não? 301 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 Não, não quero usar esta arma de fogo de todo. 302 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 Respire fundo, fique de pé, 303 00:16:56,642 --> 00:16:58,685 pegue no seu telefone, coloque-o no balcão. 304 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Passe para o congelador. Anda lá. - Congelador portátil. Telefones ao balcão. 305 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Telefones ao balcão. 306 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 Leve o que precisar. Abundância de alimentos e bebidas. 307 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 Sejam todos simpáticos uns com os outros. Faça alguns polichinelos. 308 00:17:09,820 --> 00:17:11,031 - Mantenha-se aquecido. - Um de cada vez. Tudo bem. 309 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 - Ninguém se vai magoar. - Eu lavava a loiça, mano. 310 00:17:12,866 --> 00:17:14,660 Foi um maldito pesadelo. Eu trabalhava numa cozinha. 311 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 - É como um balneário masculino com comida. - Aí está. 312 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 Ei, como é que há tantos de vocês? 313 00:17:19,915 --> 00:17:22,667 O evento ainda está a decorrer desde ontem à noite. Toda a gente está enlouquecendo porque Choi venceu. 314 00:17:22,667 --> 00:17:26,003 Abra espaço. O quê? Mark Choi ganhou as eleições? 315 00:17:26,003 --> 00:17:27,589 Pensei que ele não tinha hipótese. 316 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 Miccelli não sofreu. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,843 Ainda há toneladas de pessoas por aí. 318 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 - Ai, que porra é esta? - Olá Mark Choi. 319 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 Disse que era um candidato viável. 320 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 Onde está? Onde raio está? 321 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Houve tanta coisa. Já tivemos duas colheitas durante a noite. 322 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 Bem, encha a porra do saco. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Com quê? - Basta encher, porra. 324 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 Quer uma bolsa menor? 325 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 Onde está todo o dinheiro? 326 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Tirei-o ontem à noite porque havia muito. 327 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 - Espera. Não há dinheiro? - Não, não há porra de dinheiro. 328 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 Dê o fora! 329 00:18:00,581 --> 00:18:01,915 Porra! 330 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 - Apontaste-me uma arma, filho da puta? - Olá. Não. Suficiente. Suficiente. 331 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 Foda-se. 332 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 O que raio há de errado consigo? 333 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Disseste que era uma maldita fechadura. 334 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Eu disse a margem de erro. 335 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 Foda-se. 336 00:18:21,560 --> 00:18:23,312 Precisa de ceder. 337 00:18:23,312 --> 00:18:26,899 - Os obstinados estão a ficar fora de controlo. - Precisas de te calar, Alan. 338 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 Sabe, como disse o grande Benjamin Franklin, 339 00:18:30,485 --> 00:18:34,198 "Devemos ficar todos juntos porque se não o fizermos, 340 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 certamente ficaremos separados." 341 00:18:36,909 --> 00:18:39,661 O presidente da Câmara sairá a qualquer momento. 342 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 Por favor, vamos dar-lhe as boas-vindas calorosamente quando ele chegar. 343 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 Mais quatro anos! 344 00:18:48,128 --> 00:18:53,217 Quando aquele sino-americano vegan e abstémio entra no meu escritório 345 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 e torna até a contabilidade mais casual, 346 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 vamos todos para a porra da cadeia. 347 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Direita ou esquerda? Direita ou esquerda? 348 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Ei, tens a certeza que ele tinha dois labradores? 349 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 Quer dizer, disseste que o tipo era um maricas para toda a vida. 350 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 Por isso, estou a pensar que talvez só tivesse um Labrador. 351 00:19:09,191 --> 00:19:11,276 Nada neste local é como neste mapa. 352 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 Ei, capitão, é possível que se tenha enganado em alguma sondagem? 353 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 Continua a falar, filho da puta. 354 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 Ele definitivamente não foi para a escola de culinária. 355 00:19:18,158 --> 00:19:20,661 - As notas estão desfocadas. - Talvez como BU ou algo do género. 356 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 Cale-se. 357 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Um certo, depois um certo, talvez? 358 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 Ah, que bom. 359 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 Senhor presidente da Câmara. Como estás? 360 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 Miúdo, temos aqui um mundo de possibilidades, ok? 361 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 Cale-se. Mantenha a porra da boca fechada. 362 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 Esvaziem os bolsos, todos vós, agora. 363 00:19:50,691 --> 00:19:52,568 Agora! Tire tudo. 364 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 - Foda-se essa treta. Vamos. - Vai tudo na mala. 365 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Apanhe a merda deles. - Vamos, pá. 366 00:19:56,280 --> 00:19:57,447 Vá buscar a merda deles. 367 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 Tudo. Joias, dê o fora. Coloque na mala. Despacha-te. 368 00:20:02,870 --> 00:20:04,288 Desculpa. Na bolsa. 369 00:20:05,163 --> 00:20:07,916 - Coloque o relógio dele na mala. - Ei, não temos tempo para essa merda. 370 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 Pegue. Lá atrás. Pegue no relógio dele. 371 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 - A minha mulher deu-me isso. É de Zales. - Na mala. 372 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 Sim, bem, pode comprar outro. 373 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 - Que porra estás a fazer? - Obrigado. Na bolsa. 374 00:20:25,893 --> 00:20:26,727 Isto é ouro? 375 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 Isso-- Isso? 376 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 - Este é do meu avô. - Coloque na mala. 377 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Ouve lá, miúdo, eu consideraria isso um verdadeiro favor pessoal... 378 00:20:32,316 --> 00:20:33,859 Ponha na porra do saco! 379 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 Meritíssimo. 380 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 Obrigado. 381 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 - Agora vamos. Vamos. - Anda lá. 382 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 - Vamos. - Que porra estás a fazer? 383 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Rapaz, não quer fazer isso. 384 00:20:44,077 --> 00:20:45,454 Não toque nisso, porra. 385 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 O que estás a fazer, cara? 386 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Vamos. 387 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 Ele viu a porra da minha cara. Todos eles viram o meu rosto. 388 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 - Cuida deste miúdo punk, chefe. - Vamos. Vamos. 389 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 Tem alguma ideia no que está a envolver-se agora? 390 00:20:55,756 --> 00:20:58,091 - Experimente. - Largue a arma. Vá-se embora. 391 00:20:58,091 --> 00:20:59,635 Pare de mexer as suas malditas mãos. 392 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 Filho da puta, se lhe disparas, fodes com todos nós. 393 00:21:03,013 --> 00:21:04,598 Estamos apenas a falar aqui. É tudo o que estamos a fazer. 394 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 - Você vira-se. Nós vamos embora. - Estamos a sair agora. 395 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 - Basta largar a arma. - Não o deixe sair daqui. 396 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 - Faça-o, chefe. - Largue a arma e afaste-se. 397 00:21:10,312 --> 00:21:12,439 Ei, estamos a ser assaltados lá atrás. 398 00:21:12,439 --> 00:21:13,482 Leve-o para o exterior. 399 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 Jesus. 400 00:21:21,740 --> 00:21:24,493 Vamos, vamos, vamos. 401 00:21:24,493 --> 00:21:25,452 Merda. 402 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 Anda lá. O que estás a fazer? 403 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 Merda. 404 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 Estou bem. 405 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 São 6h07. 406 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 Está a pensar em me deixar? 407 00:22:09,037 --> 00:22:10,289 Porra. 408 00:22:10,289 --> 00:22:12,291 Desculpa. 6:07. 409 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 Olá. 410 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Olá! 411 00:22:21,717 --> 00:22:23,552 Estes gajos nunca se atrasam? 412 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 Dê-me as suas chaves. 413 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 Levante as mãos. 414 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 Não, não, não, eu conduzo. 415 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 - Entre. - Eu conduzo. 416 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 Estou a conduzir... Entre no raio do veículo. 417 00:22:53,040 --> 00:22:55,292 Queres deixar-me para trás de novo? Sim, queres deixar-me? 418 00:22:55,292 --> 00:22:56,919 - Cristo. - Vá lá, apresse-se! 419 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 - Por que raio está a conduzir? - Sabe porquê. Sabe por quê. 420 00:22:59,671 --> 00:23:02,633 Tenho dois braços perfeitamente bons. Eu tenho dois malditos braços. 421 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Tem um braço para conduzir. 422 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 "...6:07. Peço desculpa. Peço desculpa." 423 00:23:06,011 --> 00:23:07,596 Vire à direita. Vire à direita. 424 00:23:07,596 --> 00:23:08,722 Vai! Vai! 425 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Espere, carro! Olhe! 426 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 Acabou de bater na porra de um carro da polícia. 427 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 Sim, bem, têm mais. 428 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 Bem, agora já sabem perseguir os tipos no camião blindado. 429 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 Cavalos? Será que pensam que acabamos de roubar um comboio ou algo assim? 430 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 Assista. Assista. 431 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Olhos na estrada. 432 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 - Eu sei o que estou a fazer. - Tenha calma. 433 00:23:29,910 --> 00:23:31,495 Porra. Vá com calma? 434 00:23:31,495 --> 00:23:33,205 Estou a conduzir com a porra de um braço, por amor de Deus. 435 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 Então deixe-me conduzir. Troque comigo. 436 00:23:36,750 --> 00:23:39,127 Para que me atires porta fora para os malditos leões e nunca mais olhes para trás? 437 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 - Os limpa-vidros. Limpadores. - Hã? 438 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 Sem porra de limpa-vidros? Vai ajudar? 439 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 Eu entendi. Eu entendi. Eu entendi. 440 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 Outra vantagem de ter dois braços perfeitamente bons. 441 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 - Merda. - O quê? 442 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 - Coloque o cinto de segurança. - Hã? 443 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 Coloque o cinto de segurança. 444 00:24:00,983 --> 00:24:02,401 Por que razão está a sussurrar? 445 00:24:02,401 --> 00:24:04,194 - Basta colocar! - Por que razão está a sussurrar? 446 00:24:04,194 --> 00:24:07,072 - Coloque! Coloque-o! - Que porra é esta? 447 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Que merda! 448 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 Que porra é esta? 449 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 - Vamos, vamos! - Olá! O que estás a fazer? 450 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 - Que porra aconteceu? - Está um tipo lá atrás. 451 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 Há um rapaz aí atrás? 452 00:24:36,268 --> 00:24:37,728 Sim, acho que há um rapaz lá atrás. 453 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - Sinto que teríamos... - Quantos rapazes viste? 454 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 Quantos quê? 455 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Quantos rapazes viu quando apanhámos o camião? 456 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 - Quer dizer, havia um tipo... - Vi um. 457 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Viu um na doca de carregamento? 458 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 Eu não f-- Como deveria-- 459 00:24:51,366 --> 00:24:53,118 Deveria haver dois deles. Eu só vi um. 460 00:24:53,118 --> 00:24:54,203 - Bem... - Então, onde está o outro tipo? 461 00:24:54,203 --> 00:24:55,871 Por isso, talvez haja apenas um rapaz desta vez. 462 00:24:55,871 --> 00:24:57,122 Levar dinheiro? Não é possível. 463 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 Espere, então está a dizer que um tipo entra e leva o dinheiro, 464 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 o outro tipo esconde-se na traseira do camião 465 00:25:00,501 --> 00:25:03,045 - e tranca-se lá dentro? - Sim. Acho que é assim que eles fazem. 466 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 - Eu... Isso não faz sentido. - Acho que é assim que eles fazem. 467 00:25:05,339 --> 00:25:07,716 Acho que colocaram um raio de um lunático na traseira do camião 468 00:25:07,716 --> 00:25:08,800 e dar-lhe uma arma carregada, 469 00:25:08,800 --> 00:25:11,303 e dizem-lhe que se alguém abrir a porta, basta matá-lo. 470 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 E depois dão-lhe a Medalha de Valor. 471 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 Não vais receber a Medalha de Valor, John! 472 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 - Já roubou uma dessas coisas? - Não. 473 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 Olha, acho que não seria assim que fariam. 474 00:25:21,855 --> 00:25:24,650 Bem, então o que raio acabei de ouvir cair na traseira da carrinha? 475 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Como raio é que eu deveria saber? Talvez fosse um grande saco de dinheiro. 476 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 Não era um saco de dinheiro. 477 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 Foi um maldito John Wayne que caiu na traseira deste camião, 478 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 que está ali sentado à espera para explodir as nossas cabeças. 479 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 Saia com as mãos para cima ou vamos atirar esta coisa para a água! 480 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 Acha que ele está apenas à espera lá atrás? 481 00:25:40,541 --> 00:25:43,627 Sim, porque falhou o teste estadual 482 00:25:43,627 --> 00:25:46,338 e depois arranjou outro emprego onde pudesse carregar uma arma 483 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 e matar alguém e tornar-se um herói. 484 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 Olá? Está alguém aí? 485 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 Eu acho que isso não vai resolver. 486 00:25:54,763 --> 00:25:56,306 - Acho que não está lá ninguém. - Temos de correr. 487 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 - Pode haver aí muito dinheiro. - Não há dinheiro aí. 488 00:25:59,184 --> 00:26:00,394 Tenho que ver. 489 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 Você é inacreditável. 490 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 Por 32.000 dólares? 491 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 Não podemos simplesmente ficar aqui sentados. 492 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Vai levar um tiro na cara. 493 00:26:09,862 --> 00:26:12,072 Bem rápido. Bem rápido, tipo-- 494 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Não é uma questão de técnica. 495 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 Por amor de Deus. 496 00:26:16,910 --> 00:26:17,995 Aqui vamos nós. 497 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 Tudo bem, pronto? 498 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 Um, dois-- 499 00:26:26,712 --> 00:26:28,589 - Espere, espere. - Foda-me. 500 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 Acabei de salvar a porra da tua vida. 501 00:26:29,882 --> 00:26:31,675 Ele pode ouvir-nos e vai perder a nossa contagem... 502 00:26:31,675 --> 00:26:34,136 - Ele nem está aí. - ...e vai levar um tiro na cara. 503 00:26:34,136 --> 00:26:35,846 Assinar. Assinar. 504 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 Pronto? 505 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 Um. 506 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 Dois, três. 507 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 - Foda-se! - Merda. Puta que pariu! 508 00:26:47,441 --> 00:26:48,901 - Foi atingido? Ele apanhou-o? - Não, não. 509 00:26:48,901 --> 00:26:52,404 Senti a porra da bala passar perto da minha cabeça. Jesus Cristo. Jesus, porra, Cristo. 510 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 - Eu apanhei-o? - Não, enganaste-te, seu merdas. 511 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 Eu ainda estou aqui. Estou aqui, porra. 512 00:26:56,617 --> 00:26:58,827 Enganou-se, seu filho da puta idiota. 513 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 Tiveste a chance de ser um herói e falhaste, porra. 514 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 Soltaste aquela porra de porta, 515 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 e é melhor levantarem as armas, filhos da puta. 516 00:27:05,834 --> 00:27:07,211 Porque estou a sair com tudo. 517 00:27:07,211 --> 00:27:10,297 - Nós também! Estás morto, João! - Nós também! Você está morto! 518 00:27:10,297 --> 00:27:12,049 Foda-se a tua mãe! 519 00:27:12,049 --> 00:27:13,759 Eu vou matar este gajo. 520 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 Eu vou-te matar, pá! 521 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 Então abra a porta, rapazote. 522 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 Vamos a isso! 523 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 São os últimos três segundos da tua vida, John. 524 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 Últimos três segundos da sua vida! 525 00:27:22,601 --> 00:27:23,644 Faça as suas orações. 526 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 - Está bem, vamos! - Últimos três finais. 527 00:27:25,354 --> 00:27:26,271 Um! 528 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Tem a certeza de que sabe o que está a fazer? 529 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Eu sou de Quincy. 530 00:27:41,995 --> 00:27:45,207 Os carros com cablagem direta faziam parte do currículo das escolas públicas. 531 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 Tudo bem, mexa-se. 532 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 - Estou a conduzir. - Não, simplesmente vá embora. 533 00:27:53,882 --> 00:27:54,800 Estou a conduzir. Entrem. 534 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 Tenho de ir. 535 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Qual é o problema entre si e a direção? 536 00:28:02,975 --> 00:28:04,226 Porque me vai deixar. 537 00:28:04,226 --> 00:28:05,435 Porra, eu deixava-te? 538 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 Sim. Já ouvi essa música, mano. 539 00:28:06,895 --> 00:28:08,564 Nem consegue colocar o carro em marcha. 540 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 - Adeus. Adeus. - Coloque-o na unidade. 541 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 Então, o que é que quer que eu faça aqui? 542 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 Roubámos o presidente da Câmara. Não correu propriamente tão bem. 543 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 Então, preciso... Precisamos dos dois idiotas do Quincy... 544 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 foi-se embora, certo? 545 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Morto. 546 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 Que porra é que eu devia fazer? Estão no vento. 547 00:28:40,470 --> 00:28:41,889 Tem um bom dia. 548 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 Ligue para aquele psicopata com quem Scalvo trabalhou. 549 00:28:48,187 --> 00:28:50,314 O outro maldito lunático. 550 00:28:50,314 --> 00:28:52,149 Quem? Booch? 551 00:28:52,149 --> 00:28:53,984 Mande-o limpar essa merda. 552 00:28:53,984 --> 00:28:57,613 Porra, por culpa dele e do Scalvo, estamos nesta merda em primeiro lugar. 553 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 Maldito desgraçado inútil! 554 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 Faça com que ele os encontre. 555 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Pegue no dinheiro. 556 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Vou para a minha cabana. 557 00:29:07,456 --> 00:29:13,170 Não vamos perder de vista o facto de termos roubado a porra do presidente da câmara. 558 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 Quem fumou o comissário de polícia? 559 00:29:31,104 --> 00:29:32,856 Não se preocupe com isso, Francisco. 560 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 Vamos deixar que os animais que aqui trabalham tratem disso. 561 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 EU... 562 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 chamou-o para uma força-tarefa especial. 563 00:29:44,076 --> 00:29:45,494 Quem está nisto? 564 00:29:45,494 --> 00:29:47,079 Só tu, Francisco. 565 00:29:47,079 --> 00:29:51,959 A pulseira do meu avô meio que se perdeu na confusão. 566 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 Uma pulseira? 567 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Hizzoner é um homem de família. 568 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 Valor sentimental e tudo. 569 00:29:57,673 --> 00:30:00,509 - Compreendes, Frank? - O que é que quer que eu faça? 570 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 Sim, quer dizer, faça o que fizer, Frank. 571 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 É o que se faz aqui. 572 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 Precisa de alguma coisa nossa? 573 00:30:19,736 --> 00:30:22,906 Como raio é que isso é problema meu? 574 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Você e o seu chefe nem me queriam no trabalho. 575 00:30:25,784 --> 00:30:27,369 É porque é ignorante, Booch. 576 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 Então, o que é que quer de mim? 577 00:30:29,580 --> 00:30:31,707 Queres que te ajude a fazer o teu pudim ou algo assim? 578 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 Encontre os dois rapazes que o seu amigo contratou e derrube-os antes que possam falar. 579 00:30:34,835 --> 00:30:36,295 Encontrá-los onde? 580 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 Provavelmente já estão a meio caminho de Montreal. 581 00:30:45,971 --> 00:30:47,723 É uma casa amarela. 582 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 Para quem raio está a ligar? 583 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Eu quero receber o meu dinheiro. 584 00:30:53,395 --> 00:30:54,730 O que vai dizer? 585 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 "Não há dinheiro. O teu amigo está morto, mas eu ainda quero os meus 50 mil"? 586 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 32.480. Esse foi o acordo. 587 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 É isso. 588 00:31:02,321 --> 00:31:03,989 Não sei o que te dizer. 589 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 O Sr. B vai querer matá-lo. 590 00:31:07,367 --> 00:31:09,870 Sabe, pontas soltas e tudo mais. 591 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 Richie, pareces um tipo decente, 592 00:31:12,164 --> 00:31:16,376 mas vou arrancar-te o pau com as minhas próprias mãos directamente da FUPA, 593 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 e vou atirá-lo para a porra de um rio. 594 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Não há necessidade deste tipo de conversa. 595 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 Por favor, não diga nada em específico. 596 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 Deve estar a gozar comigo. Sim? 597 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 Olá, 598 00:31:35,145 --> 00:31:40,275 Estou a ligar sobre um pedido que fiz esta manhã. 599 00:31:40,275 --> 00:31:41,735 Houve um problema. 600 00:31:41,735 --> 00:31:43,403 Qual é o problema? 601 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 O bolo estava todo amassado. 602 00:31:45,489 --> 00:31:47,324 Não havia velas nele. 603 00:31:48,367 --> 00:31:51,161 Alguém... Alguém deu um tiro na porra do queque. 604 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 Sim, chega de negócio de bolos, amigo. Que porra está a acontecer? 605 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 Olha, o Scalvo está morto. Cobby levou um tiro. 606 00:31:56,583 --> 00:32:00,128 Eu preciso da minha parte. E tem que corrigir isso. 607 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 Ok. Onde estás? 608 00:32:03,549 --> 00:32:06,969 Praia de Salisbury, Rincone Lane. É a única casa amarela. 609 00:32:06,969 --> 00:32:08,220 Apenas fique quieto. 610 00:32:08,220 --> 00:32:09,429 Estamos a enviar um médico. 611 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 É o seu dia de sorte. 612 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 Em casa do Sr. Kelly. 613 00:32:22,693 --> 00:32:24,194 Quem é o Sr. Kelly? 614 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 Ele gere o meu bar. 615 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 Possui um bar? 616 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 Não. Ele é o dono. Eu só bebo lá. 617 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Acho que é o bar dele. 618 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 Café. 619 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 Ouvi falar do seu amigo Scalvo. 620 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 Era um cara bonito? 621 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 Eu não podia dizer com a cabeça dele rebentada. 622 00:33:27,049 --> 00:33:28,383 Eu só faço os donuts. 623 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 Eu não sei merda nenhuma. 624 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 Mas conhece alguns idiotas, certo? 625 00:33:34,598 --> 00:33:41,063 Veja, o meu problema é que algo importante foi levado para a confusão no cais. 626 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 Embaralhar? 627 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Pulseira de ouro. 628 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 Olha, detetive. Sou apenas um padeiro. 629 00:33:48,153 --> 00:33:52,324 A não ser que este seja um interrogatório oficial, tenho trabalho a fazer. 630 00:33:52,324 --> 00:33:54,076 Richie, Richie, por favor. 631 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Um polícia foi baleado e morto. 632 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 Apareço à sua porta depois disso. 633 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 E não há nada a segurar a minha corrente. 634 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Faça o que vai fazer, Frank. 635 00:34:21,853 --> 00:34:23,105 Isto é o que ele tem. 636 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Obrigado. 637 00:34:27,067 --> 00:34:28,025 É quentinho. 638 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 Sim, não é a minha casa. 639 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 - Deixe-me dar uma vista de olhos. - Tenha calma. 640 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 Isso dói. 641 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 O que estás a fazer? 642 00:34:39,036 --> 00:34:40,914 - Estou a tentar ver o outro lado. - O que estás a fazer? 643 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 Sim, sim, sim. Espere. 644 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 Não vejo nenhuma ferida de saída. 645 00:34:46,003 --> 00:34:47,295 O que faz para isso? 646 00:34:47,295 --> 00:34:48,589 Tire isso. 647 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 Porra. Tudo bem, vá em frente. 648 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 Eu não vou mexer nisso. 649 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 Espera. Pensei que fosse um fuzileiro. 650 00:34:55,637 --> 00:34:57,347 Sim, era mecânico. 651 00:34:57,347 --> 00:34:58,390 Fantástico. 652 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 Vamos esperar pelo médico. 653 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 Acho que vou beber uma grade de cerveja quente e sangrar. 654 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 O senhor Kelly é dono de um bar. Pensar-se-ia que ele teria uma cerveja melhor do que esta. 655 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Este gajo tem uma pilha de uns. 656 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 Que porra é esta? 657 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 Roubaram a pulseira de alguém. 658 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Evidentemente que tem algum valor. 659 00:35:43,477 --> 00:35:47,856 Ok, bem, se tem valor, então porque é que eu lhe entregaria isto? 660 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 Sabe por que me vai dar isso? 661 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 Porque é que mais alguém quer isto? 662 00:35:50,817 --> 00:35:52,027 Frank, porra, Toomey. 663 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 O Frank também... Está bem. Compreendido. Todo seu. 664 00:35:58,575 --> 00:35:59,826 Muito inteligente, Booch. 665 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 Muito esperto. 666 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 Quando estávamos a conduzir, viu aqueles cavalos a perseguir-nos? 667 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 Sempre quis ser cowboy. 668 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 Boa conversa. Vaqueiro, hein? 669 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Sim. 670 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 O que quer ser? 671 00:36:34,611 --> 00:36:39,783 Professor. Por quê? Eu gosto de crianças. Aproveite os verões. 672 00:36:39,783 --> 00:36:41,743 Sinta que nos estamos a conhecer melhor. 673 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 Sentado à volta de uma casa de praia. O que mais há para fazer para além de conversar? 674 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 Não sei. Talvez te ignore 675 00:36:45,539 --> 00:36:48,959 e dar um longo passeio romântico na praia sozinho. 676 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Sim, faça isso. Vou ficar aqui e sangrar até à morte. 677 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 Ei, já te riste? 678 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 Não. 679 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 Bem, devia tentar. 680 00:36:58,719 --> 00:37:01,471 A vida vai-te foder. E uma gargalhada é tudo o que se tem. 681 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 Por exemplo, a coisa mais gira que já fiz em toda a minha vida, 682 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 que está agora a chegar ao fim, então posso dizer isso. 683 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 A coisa mais gira que já fiz prendeu-me durante três anos. 684 00:37:13,984 --> 00:37:15,277 Malditos gajos. 685 00:37:15,277 --> 00:37:17,196 Fizeram o meu irmão mais novo usar. 686 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 Eles colocaram-no em um emprego. 687 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 Claro que o trabalho corre mal. 688 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 O maldito do Scalvo deixa-o num canto, a segurar o saco. 689 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 O pobre miúdo já tem dois pontos contra ele. 690 00:37:30,792 --> 00:37:32,628 Assim, teria entre oito e dez. 691 00:37:33,378 --> 00:37:35,088 Mas éramos exatamente iguais. 692 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 Então, eu disse que era eu. 693 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Tenho a certeza que ele gostou. 694 00:37:40,302 --> 00:37:42,012 Sim, tenho a certeza que sim. 695 00:37:42,554 --> 00:37:44,389 Mas ele teve uma overdose enquanto eu estava lá dentro. 696 00:37:46,141 --> 00:37:47,684 E está a fazer isso por eles? 697 00:37:47,684 --> 00:37:48,977 Isto não é hilariante? 698 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 Então, o que se passa com os 32.000? 699 00:37:51,939 --> 00:37:53,398 É exatamente o que preciso. 700 00:37:55,359 --> 00:37:58,529 Sim, mas porquê especificamente 32.480? 701 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 Porque não consigo ver o meu filho. 702 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 Porque é que não pode ver o seu filho? 703 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 Honorários de advogados e pensão alimentícia, hipoteca, propinas escolares, 704 00:38:16,797 --> 00:38:21,134 um empréstimo para equipamento de hóquei usado com juros de 10%. 705 00:38:21,134 --> 00:38:25,347 Acreditem, eu sei especificamente quais são os malditos números. 706 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 Mas ainda se podia vê-lo. 707 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 Não conseguia olhar nos olhos dele. 708 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 As crianças não ligam nenhuma ao dinheiro. 709 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 Quer dizer, tipo, a melhor recordação de toda a minha vida 710 00:38:38,068 --> 00:38:43,532 sou eu e o meu irmão sentados numa varanda durante uma tempestade de neve. 711 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 Rua inteira coberta... 712 00:38:49,037 --> 00:38:52,708 a cidade ficou quieta, apenas ouvindo a neve cair na neve. 713 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 É como o silêncio, mas melhor. 714 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 Não parece alguém que aprecia o silêncio. 715 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Basta dizer que o dinheiro não importa. 716 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 O que interessa é aparecer e ver a criança jogar hóquei. 717 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 - Sim? - Ouvi dizer que precisa de um médico. 718 00:39:15,189 --> 00:39:16,940 - É médico? - Sim, claro. 719 00:39:16,940 --> 00:39:18,192 Sim, sou enfermeira dele. 720 00:39:18,192 --> 00:39:20,652 Tudo bem. Espere. 721 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 Ei, ei, não acho que tenham enviado um médico. 722 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 Ei, cara de merda. 723 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 Booch, como correu a faculdade de medicina? 724 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Tudo o que fiz por aqueles idiotas, e eles mandaram-te. 725 00:39:35,792 --> 00:39:37,336 Onde está a porra da tomada? 726 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 Mostre a este homem os seus ganhos. 727 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 - Olá, como está? Tudo bem. - Ei, Cobby, como estás? 728 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 Que porra? O que é isto, uma pilha de stripper? 729 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 Há apenas alguns milhares. Não havia lá dinheiro. 730 00:39:53,227 --> 00:39:55,562 Tem um relógio de ouro lindíssimo, Booch. De Zales. 731 00:39:56,146 --> 00:39:57,481 Vai combinar com o seu blusão. 732 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 Merda. Jackpot. Olha só, Colani. 733 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 Puta que pariu. 734 00:40:06,240 --> 00:40:09,701 Tudo bem, seus dois idiotas. Vocês os dois, de joelhos. 735 00:40:09,701 --> 00:40:11,912 Booch, está a tentar ser dramático? 736 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 Eu tirei daqui. Vai esperar lá fora. 737 00:40:14,581 --> 00:40:17,251 Uau, és o meu maldito herói, sabias? 738 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 Eu sei que está a ser fa-- Qual é a palavra que utiliza? Faceto? 739 00:40:20,712 --> 00:40:22,422 - Fatídico. - F-- Dê o fora daqui. 740 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 Sim, vai-te foder. Estúpido, cheiras mal. 741 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Foda-se a tua mãe. 742 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 Vocês os dois, espertos, ajoelhem-se. 743 00:40:31,557 --> 00:40:33,392 Ninguém se vai ajoelhar, Booch. 744 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 Que porra que não és. 745 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 Vocês os dois ajoelham-se. 746 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 Qual é, não sente o cheiro? Ele não consegue sentir o cheiro. 747 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 Há tanto gás nesta casa neste momento. 748 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 Se puxar o gatilho dessa arma, todos nós subiremos como o Challenger. 749 00:40:52,035 --> 00:40:54,663 Sim, não está realmente a fazer as contas aqui. Também não pode atirar. 750 00:40:54,663 --> 00:40:56,707 Eu já estou a morrer. Não importa. 751 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 Dê-nos as chaves do seu carro. 752 00:40:58,709 --> 00:40:59,960 Não quer levar o meu carro. 753 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 Pegue nas chaves dele. 754 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 Pegue na arma. 755 00:41:06,800 --> 00:41:08,302 Você disse as chaves. 756 00:41:08,302 --> 00:41:11,471 Sim, leve os dois. Leve também esta pulseira. 757 00:41:11,471 --> 00:41:13,932 Este tipo segura o seu pau quando você mija? 758 00:41:16,518 --> 00:41:18,061 Booch, és tão estúpido. 759 00:41:18,061 --> 00:41:20,105 Não me podias matar e eu já levei um tiro. 760 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 Vai estragar tudo. Você sabe disso, certo? 761 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 Eu poderia. Mas estou a foder-te agora, Booch. 762 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 Tudo bem. 763 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 F-- 764 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 Isso foi inacreditável. 765 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 Ei, cara nova. 766 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 Até onde acha que vai chegar com um parceiro que está devastado? 767 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 - Ouvi dizer que têm soldados... - Não acredito que acreditaram nessa merda. 768 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 ...vim de Vermont para vos foder! 769 00:41:53,013 --> 00:41:54,640 Não achou isso engraçado? 770 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 Está bem? 771 00:42:10,364 --> 00:42:12,783 - Não, não estou bem. - Ei, estás bem. 772 00:42:12,783 --> 00:42:14,076 Como vão as coisas lá em cima? 773 00:42:15,118 --> 00:42:19,831 Estou a congelar a porra da minha mala. O petróleo... O petróleo acabou. 774 00:42:19,831 --> 00:42:24,461 Eu estava lá fora com as minhas malditas calças de algodão e crocodilos, 775 00:42:24,461 --> 00:42:28,423 partindo troncos na porra da neve e a temperatura a descer. 776 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 Toomey apareceu. 777 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Quão mau? 778 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 É mau. 779 00:42:38,058 --> 00:42:39,393 Jesus Cristo. 780 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 Adivinha quem ele procura? 781 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 Foda-se, Richie. 782 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 Dois cavalheiros de Quincy. 783 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 Eles levaram algo do presidente da câmara. 784 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Algo que ele quer muito de volta. 785 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 Há algo mais, no entanto. 786 00:42:55,826 --> 00:42:58,036 Richie, vou ter um raio de um ataque de pânico, 787 00:42:58,036 --> 00:42:59,830 não acabas a porra da tua frase aqui. 788 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Não ganhamos dinheiro nenhum com, sabe... 789 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 Maldito filho da puta! 790 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 Droga! 791 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Voltou para Boston em um carro roubado? 792 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 Cristo, deve mesmo estar louco. 793 00:43:26,940 --> 00:43:32,112 Sabe, por um momento foi tão agradável e silencioso. 794 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Na verdade, pensei que estivesse morto. 795 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 Agora, tenho de avançar com isso. 796 00:43:37,951 --> 00:43:39,328 Acabou com o quê? 797 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 Porra, vais fazer? 798 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 Nunca fala comigo-- 799 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 Preciso de falar contigo. É uma emergência. 800 00:43:49,671 --> 00:43:51,590 - Estou com um doente. - Sim, com licença. 801 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 Tem um médico, certo? 802 00:43:53,342 --> 00:43:54,259 Ei, amigo-- 803 00:43:54,259 --> 00:43:57,179 - Estamos bem, estamos bem. - Está tudo bem. Rory, espere lá fora. 804 00:43:57,179 --> 00:43:58,472 Preciso mesmo de si agora, doutor. 805 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 Espere lá fora. 806 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 - Eu sinto muito. - Tudo bem. 807 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 É urgente. 808 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 É um tiro no ombro. 809 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 A bala ainda está lá dentro. 810 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 Olá. 811 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 Era o senhor que estava no noticiário? 812 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 - O presidente da Câmara? - Yeah, yeah. 813 00:44:26,250 --> 00:44:27,668 Um polícia foi morto. 814 00:44:27,668 --> 00:44:28,961 Eu... Tentámos impedir isso. 815 00:44:28,961 --> 00:44:30,671 Na verdade, aquele tipo disparou sobre mim. 816 00:44:30,671 --> 00:44:33,674 Portanto, com toda a justiça, também sou uma vítima. 817 00:44:33,674 --> 00:44:34,800 Precisa de ligar para o 911. 818 00:44:35,676 --> 00:44:38,428 Olha, vão prendê-lo, depois vão prender-me a mim, 819 00:44:38,428 --> 00:44:40,305 e nenhum de nós vai chegar à porra do julgamento. 820 00:44:40,305 --> 00:44:42,224 - Ele precisa de um médico. - O senhor é médico. 821 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 Só preciso que tire a bala, o repare, 822 00:44:44,768 --> 00:44:46,520 e estamos a caminho. Nós partimos. 823 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 Se eu fizesse o que me estás a pedir, Rory, estaria a infringir a lei. 824 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 E se eu te fizesse refém? 825 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 Não, quero dizer com a sua autorização. 826 00:44:59,700 --> 00:45:02,744 Tipo, oficialmente, legalmente, serias meu refém, 827 00:45:02,744 --> 00:45:04,496 e tem de fazer o que eu digo. 828 00:45:04,496 --> 00:45:06,081 Ele está realmente ferido. 829 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 - Não vai magoar ninguém? - Não. 830 00:45:13,255 --> 00:45:15,007 - Não se vai magoar? - Não. 831 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 E vai entregar-se? 832 00:45:17,509 --> 00:45:20,637 Depois de fazer o que tenho de fazer, vou entregar-me. 833 00:45:20,637 --> 00:45:23,098 E eu sou seu refém, estamos limpos? 834 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 - Excelente. Está bem, entre. - Não, tens de dizer isso, Rory. 835 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 Bom. És o meu refém. 836 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 Diz que me matas se eu não te ajudar. 837 00:45:29,688 --> 00:45:31,398 Não tenho escolha? 838 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Tem uma escolha. 839 00:45:32,816 --> 00:45:34,359 Está a fazer uma escolha. 840 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 Você é um homem adulto. Você é responsável pelas suas decisões. 841 00:45:38,280 --> 00:45:40,741 - Está a tomar uma decisão agora. - Bom. Eu vou-- 842 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 Eu mato-te se não me ajudares. 843 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 Bom. 844 00:45:46,413 --> 00:45:48,832 Que merda de conversa é esta? 845 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 Você vai amá-lo. 846 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 Ok. 847 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 Oh, Deus, o sofá não. 848 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 Na mesa. 849 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 - Espere, espere, espere. - Espere, espere. 850 00:46:11,647 --> 00:46:12,689 Tudo bem. 851 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 Aquela senhora é médica? 852 00:46:20,364 --> 00:46:22,366 - Sim. - Que tipo de médico? 853 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 Não se preocupe com isso. 854 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 Olá. Já fez este tipo de coisa antes? 855 00:46:28,580 --> 00:46:30,749 Não, mas fiz a residência júnior 856 00:46:30,749 --> 00:46:32,918 no serviço de urgência do Beth Israel, se é isso que está a perguntar. 857 00:46:32,918 --> 00:46:34,127 Sobre o que está a sussurrar? 858 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 Honestamente, os ferimentos de bala eram os meus favoritos. Eu gosto de os encontrar. 859 00:46:40,384 --> 00:46:41,468 Bom. 860 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 Olá. Como está a correr o seu dia? 861 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 Foi baleado. 862 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 Eu sou o Dr. 863 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 - Importas-te se eu te der uma olhada? - Faça o que quiser comigo. 864 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 Ok. 865 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Esse é o buraco. 866 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 Tem uma boa energia. 867 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 Ele salvou-me a vida. 868 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 Como se sentiu quando ele o fez? 869 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 Isto está limpo? 870 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 Sim, muito bom. 871 00:47:17,171 --> 00:47:18,839 Bem, deve ter sido reconfortante 872 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 ter este tipo de apoio num ambiente tão assustador. 873 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 Conte-me sobre isso. 874 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 O Miccelli tem de ir! Limpe o crime! 875 00:47:31,685 --> 00:47:34,104 {\an8}Tentei todas as combinações de números que consigo imaginar. 876 00:47:34,813 --> 00:47:37,566 Se não abrirem este cofre agora, estou fodido. 877 00:47:37,566 --> 00:47:41,278 E se eu estiver fodido, pensas que vou deixar alguém andar pela cidade sem ser fodido? 878 00:47:41,278 --> 00:47:44,198 Estão a afiar as facas para me espetarem nas costas, Alan! 879 00:47:44,198 --> 00:47:47,242 Só precisamos de tempo e... e de sorte. 880 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 Sorte? Estão a expulsar-nos, Alan. 881 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 - Qualquer coisa? - Uh-uh. 882 00:47:52,372 --> 00:47:54,166 O Miccelli tem de ir! 883 00:47:54,166 --> 00:47:57,044 É melhor entrarem nesse cofre, Alan. Pelo seu bem, pelo meu, por todos. 884 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 Sim, bem, estamos todos a partir desse pressuposto, senhor. 885 00:48:01,048 --> 00:48:04,760 Ei, Victoria, eles tentaram 26 em vez de 28? 886 00:48:04,760 --> 00:48:06,178 Sim, senhor. Uh-huh. 887 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 Jesus Cristo, que porra aconteceu à cidade de Boston? 888 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 Não consegues encontrar um filho da puta para arrombar um raio de um cofre? 889 00:48:20,609 --> 00:48:23,237 Vi a lona e pensei que alguém me ia cortar. 890 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Ainda pode. 891 00:48:27,991 --> 00:48:29,826 Ei, olha, fizeste uma piada. 892 00:48:29,826 --> 00:48:32,120 Ela deixou-te um moletom em cima da mesa. 893 00:48:32,120 --> 00:48:33,163 Temos de ir. 894 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 Levou o telefone dela? 895 00:48:34,748 --> 00:48:36,375 Ela está bem. Ela é... 896 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 Quer dizer, fizemos um acordo. 897 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 Só precisa-- 898 00:48:49,388 --> 00:48:51,515 A viatura deve chegar a qualquer momento. 899 00:48:51,515 --> 00:48:52,933 Vou ficar desiludido? 900 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 A polícia estadual está disposta a negociar. 901 00:48:55,978 --> 00:48:58,230 Eu disse-lhes que era seu refém. 902 00:48:58,230 --> 00:49:01,149 E que, também como seu médico, é um 851 de confiança, 903 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 o que significa que expressou 904 00:49:02,568 --> 00:49:05,320 ideação suicida com problemas de saúde mental subjacentes 905 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 e que foi pressionado a participar no roubo. 906 00:49:10,325 --> 00:49:11,201 O que está a sentir? 907 00:49:11,201 --> 00:49:13,078 Estou desapontado. 908 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 - Ei, devolve-me as minhas chaves. - Obrigado pelo hoodie. 909 00:49:15,372 --> 00:49:19,585 - Rory, este foi o acordo. - Não. – disse eu depois de fazer o que tinha a fazer. 910 00:49:19,585 --> 00:49:21,628 - Não te vou deixar matar-te... - Rápido. 911 00:49:21,628 --> 00:49:22,963 ...ou ser morto. 912 00:49:22,963 --> 00:49:26,049 Sim, exceto que acabou de dizer a um exército de polícias furiosos onde estamos. 913 00:49:26,049 --> 00:49:28,677 Eu não. Liguei para um major da polícia estadual. 914 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 Rory, aconselho a polícia estadual. Eles não me mentiriam. 915 00:49:31,555 --> 00:49:33,682 Você ouviu isso? Deve achar isso engraçado. 916 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 - Querem negociar. - Pensam que somos assassinos de polícias. 917 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 - Tu és! - Não, não estamos. 918 00:49:37,853 --> 00:49:38,979 Esse era o outro tipo. 919 00:49:38,979 --> 00:49:40,564 Vão caçar-nos como o Regret. 920 00:49:40,564 --> 00:49:42,357 Será o responsável direto pela nossa morte. 921 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 Desculpa? Com licença, salvei-lhe a vida. 922 00:49:45,110 --> 00:49:47,029 Sim. Então alguém nos poderia matar? 923 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 Porra. 924 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 - O que é um 851? - Não é isso que estou a fazer. 925 00:49:51,575 --> 00:49:53,994 - Está a tentar se matar? - Deste-me a tua palavra. 926 00:49:53,994 --> 00:49:55,204 Você deu-me a sua palavra. 927 00:49:55,204 --> 00:49:56,747 Ninguém cumpre a palavra. Está a tentar se matar? 928 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Rory, tens de confiar em mim. 929 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 Não. Tenho de fazer o que tenho de fazer. 930 00:49:59,291 --> 00:50:00,792 Eu tenho que arranjar isso. 931 00:50:00,792 --> 00:50:03,545 Eu disse que ia fazer isso, depois ia entregar-me. 932 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Manterei a minha palavra. 933 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Talvez devesse conduzir. 934 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 - Entre no carro. - Apenas considerando tudo-- 935 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 - Entre no carro. - Tudo bem. Foda-se. 936 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 Rory. 937 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 - O que estás a fazer? - Eu não te vou deixar morrer. 938 00:50:22,105 --> 00:50:23,190 Não posso. 939 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 As coisas estão a melhorar aqui. 940 00:50:37,955 --> 00:50:39,581 Olha, os nossos negociadores. 941 00:50:39,581 --> 00:50:41,792 - Achas isso engraçado? - Não tem graça. 942 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 - Volte, volte, volte, volte. - Estou a tentar impedir. 943 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 Coloque as mãos para cima. 944 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 Saia do carro. 945 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 Agora! 946 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 Vá, vá, vá, vá, vá. 947 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 Uau. Aqueles polícias de Rhode Island? 948 00:51:47,858 --> 00:51:49,776 Não têm nada a acontecer no seu próprio estado? 949 00:51:49,776 --> 00:51:51,528 Como chegaram aqui tão depressa? 950 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 Primeiro em cena. 951 00:51:55,115 --> 00:51:57,284 Acho que se for o estado mais pequeno, não tem nada para fazer. 952 00:51:57,284 --> 00:51:59,745 Rory, está a conduzir de forma imprudente. 953 00:51:59,745 --> 00:52:01,914 Estou no meio de uma perseguição automóvel a alta velocidade. 954 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 Pense no progresso que estávamos a fazer. 955 00:52:06,752 --> 00:52:08,670 Pense na pessoa que queria ser. 956 00:52:08,670 --> 00:52:10,297 Que tipo de pessoa queria ser? 957 00:52:10,297 --> 00:52:11,673 - Pergunte a si próprio. - Por favor, mude a música. 958 00:52:11,673 --> 00:52:15,010 Rory, pergunte-se como é que isso o está a ajudar. 959 00:52:15,010 --> 00:52:17,304 - Esta é a sua playlist? - Por favor, mude a música. 960 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 - Eu não escolhi! - Ok. 961 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 Normalmente o motorista escolhe a música. 962 00:52:22,476 --> 00:52:25,479 Prima um botão. Eu não ligo. Apenas mude. 963 00:52:25,479 --> 00:52:26,605 Aí está. 964 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 - Rory, estás em crise. - Não, não estou. 965 00:52:33,237 --> 00:52:36,031 A situação é uma crise. Estou bem. 966 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 Uau. Olhem para todos aqueles negociadores ali. 967 00:52:38,825 --> 00:52:40,452 Parecem estar prontos para fazer um acordo. 968 00:52:40,452 --> 00:52:43,830 Rory, está a trair tudo o que sempre me disse que queria ser. 969 00:52:43,830 --> 00:52:46,208 O que queria ser? O senhor é psiquiatra, hein? 970 00:52:46,208 --> 00:52:48,377 Oh, meu Cristo, meu maldito Senhor. 971 00:52:48,377 --> 00:52:49,419 Tem um psiquiatra? 972 00:52:49,419 --> 00:52:51,505 Pensei que me tivesse operado. Nem sequer é um médico de verdade. 973 00:52:51,505 --> 00:52:53,632 - O quê? - Mano, queres matar-te? 974 00:52:53,632 --> 00:52:54,800 Ei, de onde és? 975 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 - Eu sou de Lynn. - Sim. Isso faz sentido. 976 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 O que significa? 977 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 Você é de Lynn? A cidade do pecado? 978 00:53:03,851 --> 00:53:05,853 - Sim, sou de Lynn. De onde és? - Eu namorei com uma rapariga de Lynn. 979 00:53:05,853 --> 00:53:07,813 Eu gostava mais de ti quando estavas a chorar. 980 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 Como é que é psiquiatra e goza com as pessoas por chorarem? 981 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 - Não estava... - O que nem fiz. 982 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 Não estou a gozar com ninguém. Eu estava a falar consigo porque... 983 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 Porque é que paga a alguém para gozar consigo por chorar? 984 00:53:21,869 --> 00:53:23,745 Não é meu paciente e está a ser desrespeitoso. 985 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 Sabe o que? Basta tirar-nos da ponte. Tire-nos a todos. 986 00:53:25,873 --> 00:53:28,542 Não gostaria de ter vergonha de expressar sentimentos. 987 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 Corte-o do outro lado. Corte-o! 988 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 Rory, tens de parar. Tem que enfrentar os seus problemas. 989 00:53:50,189 --> 00:53:52,941 Sim, vou fazer lobby para não parar o carro. 990 00:53:52,941 --> 00:53:54,443 Estes são os soldados estaduais de Vermont. 991 00:53:54,443 --> 00:53:56,612 Estão todos a apoiar-se em nós, a seguir-nos. 992 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 - Ei, para que lado? - Pegue no 93. 993 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 Noventa... Noventa e três? 994 00:54:00,490 --> 00:54:01,909 Todas as unidades, estejam cientes. 995 00:54:01,909 --> 00:54:03,702 O veículo do suspeito entrou no túnel. 996 00:54:03,702 --> 00:54:06,288 - Subindo pela direita. - Corte-o! 997 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 Uh-oh! Merda. 998 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 Se sobrevivermos a isto, consideraria tomar uma chávena de café comigo? 999 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Não brinque comigo. 1000 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 Isso é um não? 1001 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 Vá, vá, vá, vá, vá. 1002 00:54:58,423 --> 00:55:00,300 - O que é que se passa consigo? - Volta para a porra do Vermont! 1003 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 - Acho que estamos bem. - Ei, vai para o Quincy. 1004 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 - Hã? -Quincy. Quincy. Quincy. 1005 00:55:08,308 --> 00:55:09,685 Bem ali. 1006 00:55:09,685 --> 00:55:10,727 Vá para o meu bar. 1007 00:55:10,727 --> 00:55:12,187 Espere, possui um bar? 1008 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 Porque é tão difícil para todos acreditarem? 1009 00:55:17,276 --> 00:55:19,194 Para efeitos da minha reclamação de seguro, 1010 00:55:19,194 --> 00:55:21,154 Gostaria que tivesse a certeza de que o carro está destruído. 1011 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 - Sim. - Provavelmente é bom. 1012 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 Acho que o ajudamos. 1013 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 Hora de ir. 1014 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 Trinta malditos anos neste negócio. 1015 00:55:38,505 --> 00:55:42,342 Não acredito que estou a fugir para o Canadá por causa do raio do Cobby Murphy. 1016 00:55:42,342 --> 00:55:44,803 Não consegue manter a boca fechada. 1017 00:55:44,803 --> 00:55:46,638 Exceto quando o fez por nós em Walpole. 1018 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 O que achas que ele fará quando Toomey o apanhar? 1019 00:55:48,849 --> 00:55:51,727 - Ele vai rolar sobre nós, com certeza. - Sim, podes apostar que ele vai rebolar sobre nós. 1020 00:55:51,727 --> 00:55:54,438 Ele vai cantar como a porra da Billie Holliday. 1021 00:55:54,438 --> 00:55:56,857 Esta cabana não está suficientemente longe. 1022 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 Bem, eu adoro xarope de ácer. 1023 00:55:59,276 --> 00:56:00,694 Neil Jovem. 1024 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 Hóquei no gelo. 1025 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 A passear lá fora. 1026 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 Consegues amar tudo isso na porra do francês? 1027 00:56:09,244 --> 00:56:10,078 O quê? 1028 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 Tchau. 1029 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 O que... Que raio? 1030 00:56:16,627 --> 00:56:17,794 Isso funciona. 1031 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 - Tem de entrar e dar a volta pela direita. - Sim, perfeito. 1032 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 - Outro crime. - Sim, está a fazer bem. 1033 00:56:23,133 --> 00:56:24,718 Não me disse que era uma casa de banho. 1034 00:56:24,718 --> 00:56:26,345 - É uma casa de banho. - Porra. 1035 00:56:28,639 --> 00:56:32,392 Este homem, o Sr. Kelly, porque é que não chamou a polícia imediatamente? 1036 00:56:32,392 --> 00:56:34,186 Porque sou como o filho que ele nunca teve. 1037 00:56:34,186 --> 00:56:36,104 Filho que nunca teve ou nunca quis? 1038 00:56:36,104 --> 00:56:37,940 Sabe, não me parece um médico. 1039 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 Bem, está a sangrar até à morte? 1040 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 Esse é um bom ponto. Mas então, o que faz? 1041 00:56:42,444 --> 00:56:45,864 Pode prescrever medicamentos ou apenas distrair o Rory uma vez por semana? 1042 00:56:45,864 --> 00:56:48,116 Acha mesmo que vou falar consigo sobre pacientes confidenciais? 1043 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 Não, mas só estou a dizer, tipo, estes tipos não precisam de tratamento a sério? 1044 00:56:50,577 --> 00:56:52,621 Não consigo ver uma aldeia inteira de crianças indefesas 1045 00:56:52,621 --> 00:56:55,249 ser aniquilado por um míssil SCUD ou algo do género e depois ficar tipo, 1046 00:56:55,249 --> 00:56:56,834 "Oh, conte-me sobre a sua infância e ficará bem." 1047 00:56:56,834 --> 00:57:00,212 Ok, em primeiro lugar, é um idiota. 1048 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 Em segundo lugar, Rory recebe um tratamento excelente. 1049 00:57:03,382 --> 00:57:07,094 E por último, tenho um médico, que é o que é necessário para prescrever medicamentos. 1050 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 Ok. Eu não sabia disso. 1051 00:57:13,183 --> 00:57:14,184 Graças a Deus. 1052 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 Se eu fosse o seu paciente, acha que me conseguiria compreender? 1053 00:57:21,900 --> 00:57:23,485 Não seria meu paciente. 1054 00:57:23,485 --> 00:57:25,654 Só estou a dizer, se precisasse, ou algo do género. 1055 00:57:25,654 --> 00:57:28,156 Não há "obrigação". Mantenho limites saudáveis. 1056 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 Sim. 1057 00:57:29,825 --> 00:57:31,451 Como andar com alguns canalhas, 1058 00:57:31,451 --> 00:57:33,495 - fingindo ser refém? - Não és um canalha, Rory. 1059 00:57:33,495 --> 00:57:35,747 Assim que este Sr. Kelly aqui chegar, 1060 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 apenas aceitamos qualquer ajuda que ele nos possa dar. 1061 00:57:37,583 --> 00:57:38,500 Rory-- 1062 00:57:38,500 --> 00:57:42,254 E depois farei o que tenho de fazer e depois entregar-me-ei. 1063 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 Penso que irei sozinho para a Bolívia. 1064 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 {\an8}Este é o Sr. Kelly? 1065 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 O Sr. Kelly conduz um tanque? 1066 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 Merda. 1067 00:58:08,405 --> 00:58:09,489 Porra. 1068 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 Baixe-se. Baixe-se. 1069 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 - Onde? Onde? - Jesus Cristo. 1070 00:58:40,729 --> 00:58:42,856 Fale-me sobre esses limites saudáveis. 1071 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 Estou a fazer o meu trabalho. Estou aqui pela Rory. 1072 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 Perdeu um paciente? É isso? 1073 00:58:54,409 --> 00:58:55,536 Fique quieto. 1074 00:58:58,330 --> 00:58:59,331 Sim. 1075 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 - Não, percebi. - Não sabe de nada. 1076 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 - Estes tipos veem tantas coisas. - Pare de falar. 1077 00:59:03,335 --> 00:59:05,462 - Voltam aqui, perdem a esperança. - Fala muito. 1078 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 - Ninguém está por perto para ajudar. - Não entendo como sobreviveu 1079 00:59:06,797 --> 00:59:08,173 - desde que tenha. - Não estou a dizer mal. 1080 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 Fique quieto. Silencioso. 1081 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 1082 00:59:16,265 --> 00:59:17,391 O que é que há de errado comigo? 1083 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 Não, estou a falar a sério. Eu quero mesmo saber. 1084 00:59:22,312 --> 00:59:25,440 Perturbação de envolvimento social desinibido de adultos. 1085 00:59:25,440 --> 00:59:29,361 Provavelmente, resultante de um complexo de vinculação interrompido na primeira infância. 1086 00:59:29,361 --> 00:59:31,321 Sente-se abandonado pelas pessoas. 1087 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 Não, não é isso. 1088 00:59:37,828 --> 00:59:41,707 Sente-se mais confortável sentindo-se abandonado e sozinho. 1089 00:59:41,707 --> 00:59:45,335 Quando alguém lhe diz a verdade, você fala para não ter de ouvir. 1090 00:59:46,253 --> 00:59:49,423 Sabe, começo a perceber por que razão tantos dos seus pacientes se matam. 1091 00:59:49,423 --> 00:59:53,010 Cobby, se quer um amigo, seja um amigo. 1092 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 Olá Frank. Como estás? 1093 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 Acho que são os polícias. 1094 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 Diga ao Cobby para vir aqui. 1095 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 Provocaste uma tempestade de merda para ti agora, miúdo. 1096 01:00:35,469 --> 01:00:37,054 Senhor. N-- 1097 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 Dás-nos licença, John? 1098 01:00:42,559 --> 01:00:44,853 Claro, Frank, vou sair. 1099 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 O lugar é seu. 1100 01:00:47,314 --> 01:00:49,066 Vou tentar não fazer confusão. 1101 01:00:49,066 --> 01:00:51,235 Faça o que quiser, Frank. 1102 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 Eu tenho seguro. 1103 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 Bem, espero que também tenha um seguro para a sua casa de praia. 1104 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 Tentei ajudá-lo, Cobby. 1105 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 Deus sabe que eu tentei. 1106 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 Sentar. 1107 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 Eu tenho uma arma. 1108 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 Vai atirar em alguém com isso? 1109 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 Não. 1110 01:01:21,431 --> 01:01:22,266 Desculpa. 1111 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 Já cometeu um crime antes? 1112 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 Não é um crime. 1113 01:01:34,236 --> 01:01:36,613 Senhor, se eu puder falar em nome destes dois homens... 1114 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Não, não pode. 1115 01:01:37,614 --> 01:01:38,824 Quem és tu? 1116 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 - Ela é nossa refém. - É a nossa psiquiatra. 1117 01:01:42,369 --> 01:01:44,580 Eu não sou o seu psiquiatra. 1118 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 É mal pago. 1119 01:01:45,706 --> 01:01:47,207 Sim, não brinca. 1120 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 Então é isso? Estamos presos? 1121 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 Não creio que esteja aqui para nos prender. 1122 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 Onde está? 1123 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 Onde está o quê? 1124 01:02:02,764 --> 01:02:04,183 Ele está a falar sobre isso. 1125 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 Deixe-me perguntar uma coisa. 1126 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 Porque é que um autarca se importaria tanto com isso ao ponto de mandar alguém como você buscá-lo? 1127 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 Não é da minha conta. 1128 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 O que significa que, definitivamente, não é da sua conta. 1129 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 Olhe, senhora. Tu sais comigo. 1130 01:02:30,000 --> 01:02:31,668 Mas sou refém deles. 1131 01:02:31,668 --> 01:02:33,045 E eu estou a salvar-te. 1132 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 Mãos no bar quando os carroceiros do C-11 aqui chegam. 1133 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 Estão armados e bebem muito café. 1134 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 - Não vão a lado nenhum. - Mova-se, mexa-se, mexa-se. 1135 01:03:10,666 --> 01:03:12,084 - Afaste-se. - Você recua. 1136 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 Deixe a polícia de Boston tratar disso. 1137 01:03:17,005 --> 01:03:18,298 Que porra estás a fazer? 1138 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 Ele disse mãos na barra. Estou a pôr as mãos na porra da barra. 1139 01:03:21,260 --> 01:03:23,053 Não sente o cheiro? 1140 01:03:23,053 --> 01:03:24,429 Cheirar o quê? 1141 01:03:27,432 --> 01:03:28,684 Merda. 1142 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 O que estamos à espera? 1143 01:03:30,435 --> 01:03:31,603 Sentimos falta disso? 1144 01:03:31,603 --> 01:03:33,063 Vai! Vai! 1145 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 Chame o corpo de bombeiros de Quincy aqui. 1146 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 Deve haver um incêndio algures. 1147 01:03:58,839 --> 01:03:59,673 Grande. 1148 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 Como um alarme cinco. 1149 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 O que fazemos agora? 1150 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 Nós vamos para Montreal. 1151 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 - Montreal? - Sim, Montreal. 1152 01:04:20,611 --> 01:04:22,362 Estaremos seguros lá. 1153 01:04:22,362 --> 01:04:24,698 Ok. Porquê? 1154 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 Está no Canadá. 1155 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 Sim, não, eu sei onde fica. Mas... 1156 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 Conhece alguém aí? 1157 01:04:32,915 --> 01:04:33,874 Agora. 1158 01:04:34,666 --> 01:04:35,626 Como vamos lá chegar? 1159 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 Apanhe a rodovia. 1160 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 - Basta seguir as indicações. - Com toda a gente a perseguir-nos? 1161 01:04:41,798 --> 01:04:43,133 Como vamos atravessar a fronteira? 1162 01:04:43,133 --> 01:04:44,092 Não sei, pá. 1163 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 Vamos estacionar nas Cataratas do Niágara e caminhar até lá. 1164 01:04:46,595 --> 01:04:48,555 É como menos 50 lá em cima. 1165 01:04:48,555 --> 01:04:50,182 Há cerca de 6 metros de neve. 1166 01:04:50,182 --> 01:04:51,350 Morto de inverno? 1167 01:04:51,350 --> 01:04:55,896 Precisas de um maldito trenó puxado por cães e de um bando de huskies para atravessar a fronteira. 1168 01:04:55,896 --> 01:04:57,731 Vai andar de ténis? 1169 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 - Já esteve em Montreal? - Não, não estive em Montreal. 1170 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 Que diferença faz? 1171 01:05:04,988 --> 01:05:06,907 Montreal é uma péssima ideia. 1172 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 - Montreal é uma péssima ideia? - Terrível. 1173 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 Sim, Montreal é uma péssima ideia. 1174 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 Ev... Então toda a gente está errada sobre Montreal. 1175 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 Já roubou um banco? 1176 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 O quê? 1177 01:05:25,342 --> 01:05:27,386 Roubar um banco. 1178 01:05:27,386 --> 01:05:28,470 Não está a roubar um banco. 1179 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 Eu preciso do dinheiro. 1180 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 Como vai assaltar um banco? 1181 01:05:33,100 --> 01:05:34,268 - Como? - Sim. 1182 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 Entre. 1183 01:05:36,770 --> 01:05:38,856 Colocar a máscara depois de entrar? 1184 01:05:38,856 --> 01:05:40,190 Ou antes? 1185 01:05:40,190 --> 01:05:41,817 Antes. 1186 01:05:41,817 --> 01:05:43,610 E os guardas armados? 1187 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 E o bloqueio de tempo no cofre? 1188 01:05:44,945 --> 01:05:47,823 E o facto de não terem mais de dois mil em nenhuma das gavetas? 1189 01:05:47,823 --> 01:05:49,116 Não importa o grande cofre. 1190 01:05:49,116 --> 01:05:50,868 Vai levar um tiro por nada. 1191 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 Roubar um banco é uma péssima ideia. Nós vamos para Montreal. 1192 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 Montreal não resolve nenhum dos meus problemas. Nenhum. 1193 01:05:55,831 --> 01:05:57,708 Sim, bem, não vou voltar para a prisão outra vez. 1194 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 Divirta-se em Montréal. 1195 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 Divirta-se a roubar um banco. 1196 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1197 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 Estes são os números na pulseira do presidente da Câmara. 1198 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 Quer $32.480? 1199 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 Sim. 1200 01:06:51,220 --> 01:06:54,765 O Miccelli tem de ir! 1201 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 Vinte e cinco anos de subornos e subornos. 1202 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 O presidente da Câmara tem provavelmente mais dinheiro que o Xá do Irão. 1203 01:07:16,328 --> 01:07:18,372 Mandas Frank Toomey pegar na sua pulseira, 1204 01:07:18,372 --> 01:07:19,831 é melhor acreditar que vale alguma coisa. 1205 01:07:19,831 --> 01:07:22,042 Estes números são a combinação do seu cofre, 1206 01:07:22,042 --> 01:07:24,253 e o cofre está no seu gabinete, e é por isso que ele não se vai embora. 1207 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 Então, está a dizer que quer roubar o presidente da câmara de novo? 1208 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 Não digo que correu tão bem da primeira vez, mas... 1209 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 mas nunca pensariam que seríamos burros o suficiente para o fazer outra vez. 1210 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 Toda a gente vai para a porra da cadeia, a não ser que tiremos isto daqui. 1211 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 Basta colocar essa porra de segurança na porra do carrinho 1212 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 e tire-o deste escritório! 1213 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 O presidente da Câmara não se vai esquecer de si, Frank. 1214 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 - Ponham a vossa bunda nisso, pessoal. - Percebi, senhor. 1215 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 - Seus malditos maricas! - Eu percebi! 1216 01:07:58,787 --> 01:08:00,205 {\an8}Limpe o crime! 1217 01:08:02,791 --> 01:08:07,254 O Miccelli tem de ir! 1218 01:08:07,254 --> 01:08:09,756 Limpe o crime! 1219 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 Acha que eles guardam as chaves dessas coisas? 1220 01:08:25,272 --> 01:08:28,149 Viemos aqui para fatos. Agora queres apanhar a porra do camião? 1221 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 Não acha que seria divertido roubar um camião de bombeiros? 1222 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 - Corpo de Bombeiros. - Incêndio de Boston. 1223 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 - Corpo de Bombeiros de Boston. - Incêndio de Boston. 1224 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 Incêndio de Boston. 1225 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 Sabe para onde vai? 1226 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Sim, entra aqui, atravessa ali e sobe. 1227 01:09:04,478 --> 01:09:06,145 Sim, mas onde? Como sabe? 1228 01:09:08,273 --> 01:09:09,566 Vai ao prédio. 1229 01:09:09,566 --> 01:09:11,984 Acredite, isto vai... vai para algum lado. 1230 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 Alan, este é o meu plano de reforma. 1231 01:09:25,624 --> 01:09:27,667 - Ok. Sim. - Hein, hein, hein? 1232 01:09:27,667 --> 01:09:29,711 Sente isso, querido? Você sente isso? 1233 01:09:29,711 --> 01:09:31,212 - Incêndio reportado. - Que porra é esta? 1234 01:09:31,212 --> 01:09:33,549 - Por favor, evacue o edifício. - Evacuar? 1235 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 Vá por ali! Anda lá! Anda lá! 1236 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 Funcionou. 1237 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 Sente o peso destas botas? 1238 01:10:10,627 --> 01:10:13,380 Se voltar a dizer Montreal, juro por Deus que nos mato a ambos. 1239 01:10:13,380 --> 01:10:16,675 Apenas dizendo. Os meus dedos estão quentinhos. 1240 01:10:16,675 --> 01:10:19,261 Foi comunicado incêndio no edifício. 1241 01:10:20,512 --> 01:10:22,181 - Isto não é um exercício, senhor. - Merda! 1242 01:10:22,181 --> 01:10:24,141 Por favor, evacue o edifício agora. 1243 01:10:24,141 --> 01:10:26,852 Preciso de o evacuar a si e a todo o pessoal para um local seguro. 1244 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 Pode dar-me um minuto? 1245 01:10:31,690 --> 01:10:33,567 Senhor, por favor, estou apenas a fazer o meu trabalho. 1246 01:10:35,944 --> 01:10:38,572 - Jesus Cristo. - Agora, senhor! 1247 01:10:38,572 --> 01:10:40,699 Que porra se passa aqui? 1248 01:10:40,699 --> 01:10:43,452 - Senhor! Agora mesmo! Temos de ir já! - Tire as mãos de cima de mim! 1249 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 - Eu sou o maldito presidente da Câmara. Não pode... - Vamos! Agora mesmo, senhor! Agora mesmo! 1250 01:10:47,080 --> 01:10:48,916 Vamos! Anda lá! 1251 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Onde vai? Olá! 1252 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 O prédio está a arder! 1253 01:10:52,294 --> 01:10:55,088 - Não se vá embora sem ele, Alan. - Agora mesmo, senhor! 1254 01:10:55,088 --> 01:10:56,173 Mantenha-se seguro, Alan. 1255 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 O prédio está a arder. 1256 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 - Acho que os bombeiros vão pelas escadas. - Hã? 1257 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 Os bombeiros sobem as escadas. 1258 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 Olá! 1259 01:11:25,619 --> 01:11:27,037 Que porra estão os dois a fazer? 1260 01:11:27,704 --> 01:11:28,747 Olá! 1261 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 Subir as escadas como todos. 1262 01:11:31,792 --> 01:11:33,126 Não se afaste de mim! 1263 01:11:33,126 --> 01:11:34,628 Estamos bem. Estamos bem. Descontrair! 1264 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 Olá! 1265 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 - Despacha-te. - Despacha-te? Levei um tiro hoje, mano. 1266 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 Olá! 1267 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Aquele tipo. Porra. - Vá-se foder! 1268 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 Desculpa? 1269 01:11:46,849 --> 01:11:49,977 Dá-me um tempo, cara. Estamos a combater o incêndio aqui. 1270 01:11:54,439 --> 01:11:56,650 Inversão de marcha! O que devo fazer? 1271 01:11:56,650 --> 01:11:59,444 Que porra é esta? Eu vou ter o seu trabalho-- 1272 01:12:01,238 --> 01:12:02,281 Não tenho escolha. 1273 01:12:02,281 --> 01:12:04,199 Olá! Onde vai? 1274 01:12:05,200 --> 01:12:06,535 Fique fora do meu escritório! 1275 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - Olá! - Vá-se foder! 1276 01:12:09,872 --> 01:12:12,457 Ei, o que é que acabaste de me dizer? 1277 01:12:12,457 --> 01:12:14,668 Não se afaste de mim! 1278 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 O que acha que é? 1279 01:12:16,753 --> 01:12:19,590 - Parar! Agora mesmo! - Ele não vai desistir. 1280 01:12:19,590 --> 01:12:23,594 - Vai! - Não feche essa porta! 1281 01:12:23,594 --> 01:12:25,387 Você não fode-- 1282 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 - Hã? - Jesus Cristo. 1283 01:12:32,352 --> 01:12:34,021 - Aquele maldito tipo. - Inacreditável. 1284 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 Anda lá! 1285 01:12:40,485 --> 01:12:43,906 Toda a gente nesta cidade tem de ser um maldito herói? 1286 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 Eu não sou um herói. 1287 01:12:50,871 --> 01:12:53,457 Ei, pára com isso! Pare com isso! 1288 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 Temos um refém e está prestes a saltar de uma varanda! 1289 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 O que estás a fazer? 1290 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 Estou a ganhar tempo. 1291 01:13:07,387 --> 01:13:08,764 Isto foi um roubo. 1292 01:13:09,264 --> 01:13:10,474 Estávamos a receber de quatro a sete. 1293 01:13:10,474 --> 01:13:12,809 Agora vamos apanhar vinte anos por rapto. 1294 01:13:12,809 --> 01:13:14,937 Havia um machado a passar pela porta. 1295 01:13:14,937 --> 01:13:16,271 Eu estava a improvisar. 1296 01:13:16,271 --> 01:13:19,274 Pior do que isso, este é um edifício federal. 1297 01:13:19,274 --> 01:13:23,987 Sim, a Lei de Segurança Interna está ativada. Não há limite de custódia para os terroristas. 1298 01:13:23,987 --> 01:13:26,782 Eles terão ficado vermelhos. Atire para matar. 1299 01:13:26,782 --> 01:13:30,244 Além disso, sou funcionário público. 1300 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Portanto, isso desencadeia todo um conjunto de respostas. 1301 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 Desencadeou um conjunto de respostas. 1302 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 Bem, a água parou. 1303 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 Estão a pegar o negociador. 1304 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 Eles não estão a receber um-- 1305 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 Provavelmente é o negociador. 1306 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 É um cofre muito grande. 1307 01:14:07,447 --> 01:14:09,741 Merda. Que tarde. 1308 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 O que está a acontecer? 1309 01:14:13,579 --> 01:14:15,080 Há um grande incêndio na câmara municipal. 1310 01:14:15,080 --> 01:14:17,791 Sim. Graças a Deus que estes aspersores funcionam mesmo, certo? 1311 01:14:17,791 --> 01:14:19,668 Está um caos lá. 1312 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 Eu vou ter isso para ir. 1313 01:14:35,475 --> 01:14:37,144 Quem está aqui no comando? 1314 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 Olá! 1315 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 Quem está aqui no comando? 1316 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 Senhor presidente da Câmara! 1317 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 Temos uma situação de segurança em rápida evolução. 1318 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 Tem atiradores? 1319 01:14:48,113 --> 01:14:49,907 Senhor, estou a preparar-me agora. 1320 01:14:49,907 --> 01:14:51,825 É muito simples, ok? 1321 01:14:51,825 --> 01:14:54,244 Eliminas os bandidos e eu dou-te um maldito desfile. 1322 01:14:56,288 --> 01:14:59,458 Usem a cabeça, malta. Vamos derrubá-los. 1323 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 Setenta e um, 1324 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 vinte e nove... 1325 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 Oitenta. 1326 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 Oh meu Deus. 1327 01:15:12,513 --> 01:15:14,389 - Sim. - Não é possível. 1328 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 Espere, espere. O quê? 1329 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Puta que pariu. 1330 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 Disse que a sua parte era 32.480? 1331 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 Mais ou menos. 1332 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 Desculpa. Oficial. 1333 01:15:48,966 --> 01:15:50,133 Oficial! 1334 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 Quero fazer um acordo e tornar-se estado. 1335 01:15:53,971 --> 01:15:55,722 Agora não, Alan. 1336 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 Tipo no meio de alguma coisa. 1337 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 Quero imunidade de processo em troca de total cooperação. 1338 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 {\an8}Vinte anos de evidência. 1339 01:16:13,282 --> 01:16:18,203 Propinas, subornos, contas bancárias offshore não rastreáveis. 1340 01:16:19,663 --> 01:16:21,957 Sabe que não somos polícias, certo? 1341 01:16:21,957 --> 01:16:23,208 Nem sequer somos bombeiros. 1342 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 Quero que testemunhe que cooperei o mais rapidamente possível. 1343 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 Bem feito. 1344 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 Malditos heróis em todo o lado. 1345 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 Pá, esse é o M82A1? 1346 01:16:44,021 --> 01:16:46,690 {\an8}Porra, sim, é. Nem sequer me deixam usá-lo no campo de tiro. 1347 01:16:49,151 --> 01:16:50,402 Atira-me uma fatia. 1348 01:16:50,402 --> 01:16:51,612 Atira-me uma cerveja, Joe. 1349 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 Vamos foder com eles. 1350 01:16:55,824 --> 01:16:57,367 O que estamos à espera? 1351 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 É Waco lá fora. 1352 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 Ei, Bobby Orr assinou este bastão. 1353 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 Sim, isso é provavelmente falso. São em sua maioria falsos. 1354 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Sim, vi-o jogar. Vi o seu último jogo. 1355 01:17:09,963 --> 01:17:11,840 - Sim? - Sim. 1356 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 Quantos anos tem? 1357 01:17:13,300 --> 01:17:15,427 Eu tinha, tipo, sete anos. 1358 01:17:15,427 --> 01:17:20,224 Os joelhos de Bobby foram baleados. Ele jogou como uma merda. Mas eu estava lá. 1359 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 Sim, ele disse-me para não esquecer. 1360 01:17:23,519 --> 01:17:26,063 Bobby Orr disse-lhe para não esquecer o jogo dele? 1361 01:17:26,063 --> 01:17:28,565 Não, não. Não Bobby Orr. O meu pai levou-me. 1362 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 A equipa um da Sierra tem um remate certeiro. 1363 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 Atenção! 1364 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 Acendam-nos, rapazes! Vamos! 1365 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 Merda. 1366 01:17:45,666 --> 01:17:46,667 Vá, vá! 1367 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 Fora do meu caminho! 1368 01:17:50,212 --> 01:17:51,880 Pare de disparar! Equipa SWAT! 1369 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 Há um refém lá dentro. Pare de disparar! 1370 01:17:54,174 --> 01:17:56,301 É disso que estou a falar! 1371 01:17:56,301 --> 01:17:57,511 Mantenha-se longe da janela! 1372 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 Cristo! Porra! 1373 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 Pare de disparar. Pare de disparar, porra! 1374 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 Merda! Jesus! Jesus! 1375 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 - Foi atingido? - Sim. 1376 01:18:12,901 --> 01:18:14,361 Tu és? 1377 01:18:14,361 --> 01:18:15,404 Quer dizer tiro? 1378 01:18:15,404 --> 01:18:16,488 - Sim. - Sim. 1379 01:18:16,488 --> 01:18:18,156 Porra. Onde? 1380 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 Bem, o meu braço dói. Eu acho que é... Eu acho que é um sucesso. 1381 01:18:21,201 --> 01:18:22,411 Já foi atingido no braço. 1382 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 Não sei, dê-me só um minuto. Acabei de aterrar. 1383 01:18:24,371 --> 01:18:26,832 Quem deu a ordem para parar de disparar, hein? 1384 01:18:26,832 --> 01:18:28,959 Eu não dei nenhuma maldita ordem. 1385 01:18:28,959 --> 01:18:31,128 O seu advogado está lá, senhor. 1386 01:18:31,128 --> 01:18:32,588 - Quem? Alan? - Sim. 1387 01:18:39,178 --> 01:18:40,304 O negociador está a entrar. 1388 01:18:41,221 --> 01:18:42,681 Sabe o que fazer? 1389 01:18:42,681 --> 01:18:43,765 Sim. 1390 01:18:44,558 --> 01:18:46,643 - Sim. É um tiro. - Nem pensar. 1391 01:18:46,643 --> 01:18:48,020 - É um ferimento de bala. - Não há como. 1392 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 O que acha que é? Um cavalo charley? 1393 01:18:49,313 --> 01:18:51,648 Rasgaste o moletom por rastejar no chão. 1394 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 Aqui está uma solução para si. Uma agulha e linha. 1395 01:18:54,610 --> 01:18:55,903 É isso que resolve o seu problema. 1396 01:18:55,903 --> 01:18:58,780 Sendo o único tipo que levou um tiro hoje, acho que saberia. 1397 01:18:58,780 --> 01:19:00,199 Ninguém foi atingido. 1398 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 - O que é que acha que é isto? - Não é um tiro. 1399 01:19:03,202 --> 01:19:05,621 - Um tipo leva um tiro por ti. - Levou um tiro por mim? 1400 01:19:05,621 --> 01:19:07,748 Podia ter percebido isso no sofá quando dobrou a esquina. 1401 01:19:07,748 --> 01:19:09,416 Levei dois tiros hoje e gostava que isso fosse reconhecido. 1402 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Porque é que acha que é uma arma-- 1403 01:19:10,542 --> 01:19:11,919 É um arranhão. 1404 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 Ocupado. 1405 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 Rory. Rory, sou eu. Dr. Rivera. 1406 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 Estou sozinho. 1407 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 Espere. 1408 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 - Olá. - Olá. 1409 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 Posso entrar? 1410 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 Olá, doutor. 1411 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 Vocês estão bem? 1412 01:19:53,043 --> 01:19:54,795 Sim. Estamos ótimos. 1413 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 Bem, infelizmente, levei um tiro. Novamente. 1414 01:19:58,298 --> 01:19:59,758 Não levou um tiro. 1415 01:19:59,758 --> 01:20:01,885 - Sim, fiz. - É o negociador? 1416 01:20:01,885 --> 01:20:03,637 Sim, sou. 1417 01:20:03,637 --> 01:20:08,183 O conselheiro do presidente da Câmara, Alan Flynn. Estou a cooperar. 1418 01:20:08,183 --> 01:20:12,145 O Alan é o nosso novo refém, mas não gostamos mais dele do que de ti. 1419 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 Olá Alan. 1420 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 Eu gosto deste colete. Está bonita. 1421 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 O que se passa, Rory? 1422 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 Estou a receber os meus $32.480. 1423 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 Como se está a sentir? 1424 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 Bom. Bom. 1425 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 É assim que este tipo de coisas normalmente acontece? 1426 01:21:02,905 --> 01:21:05,407 Cobby, por favor, não interrompa. 1427 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 Mas não, normalmente o doente responde à questão. 1428 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 Você tem o dinheiro. Conseguiu o que queria. 1429 01:21:12,789 --> 01:21:14,416 Parece que pensou que seria? 1430 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 Posso levar o dinheiro para o seu filho. Vou colocá-lo debaixo do meu colete à prova de bala. 1431 01:21:33,227 --> 01:21:34,895 Saia daqui e leve-o até ele. 1432 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 Você fez isso. 1433 01:21:37,731 --> 01:21:40,108 Pode... O que foi? "Perfure o seu bilhete." 1434 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 Então, o que está a sentir? 1435 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 Eu não quero morrer. 1436 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 Eu não quero morrer. 1437 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 Foi preciso muita coragem para o dizer. 1438 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 Estou muito orgulhoso de ti. 1439 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 Sim, Cobby. 1440 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 Eu também não quero morrer. 1441 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 Isso é bom, Cobby. 1442 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 Eu não quero morrer. 1443 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 Alan, não faz parte disto. 1444 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 Ok. 1445 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 Estou pronto para me entregar. 1446 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 Está louco? Se se entregar, eles vão matá-lo. 1447 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 Tem que correr. 1448 01:22:43,130 --> 01:22:46,383 Espera. Tudo o que disse desde o início foi... 1449 01:22:46,383 --> 01:22:48,051 Por favor, tenho dito isso desde o início. 1450 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 O que é que quer que eu diga? Eu estava errado? 1451 01:22:50,179 --> 01:22:51,638 - Sim. Eu gostaria disso. - Não, isso é-- 1452 01:22:51,638 --> 01:22:54,183 - Quer dizer, isso é assim tão difícil? - Ok. Sim. Ok. Eu estava enganado. 1453 01:22:56,393 --> 01:22:57,394 Porra. 1454 01:22:59,855 --> 01:23:00,689 O quê? 1455 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 Acho que quero ir a Montreal. 1456 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 Sujeitos masculinos e femininos a sair do edifício. 1457 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 Eles estão a sair? 1458 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 Senhor, sim, senhor. Certamente que são. 1459 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 Tudo bem. 1460 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 Foi bom enquanto durou. 1461 01:23:38,185 --> 01:23:39,436 Porra, isto foi pesado. 1462 01:23:50,864 --> 01:23:51,823 Não é meu. 1463 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 Parar! Afaste-se! Fique para trás! Fique para trás! 1464 01:24:04,920 --> 01:24:06,588 Parar! Parar! 1465 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 Claro, claro, claro! 1466 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 - Olá! - Adeus. Sim. Somos bombeiros. Adeus. 1467 01:24:47,296 --> 01:24:49,214 - Boa noite. - Puta que pariu. 1468 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 - Puta que pariu! - Oh meu Deus. 1469 01:24:51,049 --> 01:24:53,302 O que é que eu te disse? O que é que eu te disse? 1470 01:24:53,302 --> 01:24:56,305 - Não estava errado. - Ser bombeiro é uma boa ideia? 1471 01:24:56,305 --> 01:24:58,557 Nós vamos para Montreal. Vamos. 1472 01:24:58,557 --> 01:25:00,684 - Vamos! - Montreal. Montréal! Vamos! 1473 01:25:00,684 --> 01:25:02,936 Quem está a conduzir aquele camião de bombeiros? 1474 01:25:02,936 --> 01:25:05,856 Se derem uma vista de olhos a este camião de bombeiros, deixam-nos entrar. 1475 01:25:05,856 --> 01:25:08,233 Passando. Afaste-se. Afaste-se. 1476 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 Heróis americanos a passar, por favor. 1477 01:25:09,860 --> 01:25:11,695 - Quantos quilómetros até Montreal? - Trezentos, mais ou menos. 1478 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 Quantos quilómetros até à liberdade? Nós vamos para Montreal! 1479 01:25:13,780 --> 01:25:16,116 - Montreal. - Vamos para Montreal num camião de bombeiros! 1480 01:25:16,116 --> 01:25:17,910 Não há nada que pare este camião. 1481 01:25:17,910 --> 01:25:19,077 Nada. Nada! 1482 01:25:19,077 --> 01:25:21,955 Fu... Merda. 1483 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 Carro! Carro! Carro! Mano! Carro! Está a bater nos carros aqui. 1484 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 - Merda! Ele está a chegar. - Anda lá. Ir! 1485 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 Ir. Ir. Ir! Acelerar! Acelerar! Anda lá! 1486 01:25:34,134 --> 01:25:36,553 - Eu sou. Estou a acelerar. Estou a acelerar! - Vais mais devagar! 1487 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 - Ponha-o em marcha. - Está em marcha. 1488 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 - Está a andar o mais rápido que pode. - Coloque noutra marcha! 1489 01:25:44,269 --> 01:25:45,395 Pressionar! Pressionar! 1490 01:25:49,483 --> 01:25:50,901 Ele é um idiota. 1491 01:25:50,901 --> 01:25:53,445 - Acelere! Acelerar! - Eu sou! Eu sou! 1492 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 - Tente contrariar a direção! - Estou contra-direção! 1493 01:25:57,241 --> 01:25:59,785 - Conduza para o outro lado! - Estou a tentar contrariar! 1494 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 Foda-me! 1495 01:26:15,175 --> 01:26:16,385 Merda! 1496 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 A sua porta. A sua porta. 1497 01:26:20,722 --> 01:26:22,850 - Não consigo... Está emperrado. - À sua maneira. Abrir a porta. 1498 01:26:22,850 --> 01:26:24,351 É apenas um bloqueio. É um simples la-- 1499 01:26:24,351 --> 01:26:26,228 Aí está ele. 1500 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 Mãos no ar, filhos da puta. 1501 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 Você está maluco? 1502 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 Estamos em tratamento. Sim. 1503 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 Sair. Coloque as mãos contra o camião. 1504 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 Senhor, estou na posse de algo 1505 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 Acho que vai achar muito interessante. 1506 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 O quê? 1507 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 Posso colocar a mão no bolso e retirá-lo? 1508 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 Isto aqui são 20 anos de subornos e subornos. 1509 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 Estaríamos dispostos a trocar isto contigo pela nossa liberdade. 1510 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 O que proponho é que coloque isso no seu bolso, 1511 01:27:05,517 --> 01:27:07,978 vira-se e vai embora. 1512 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 Nunca trabalha mais um dia na sua vida, 1513 01:27:10,272 --> 01:27:12,399 - e vamos embora. É isso. - Desaparecido. Nós partimos. 1514 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 Assistência médica gratuita, tratamento dentário gratuito, 1515 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 cortes de cabelo, grupos masculinos, “de-licing”. 1516 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Você dá os seus passos. 1517 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 Nunca perca a sua carteira. 1518 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 Casamento. 1519 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 Já tentei. 1520 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 Não para mim. 1521 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 Nunca mais terá de escolher uma roupa. 1522 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 Como Einstein. 1523 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 Digam-me que aquele tipo não sabia de nada. 1524 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 ...73 para Montreal está agora pronto para iniciar o embarque preliminar no portão... 1525 01:28:00,697 --> 01:28:02,032 Presidente da Câmara Miccelli? 1526 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 Quem, eu? 1527 01:28:09,540 --> 01:28:11,124 Senhor presidente da Câmara, gostaria de dizer 1528 01:28:11,124 --> 01:28:15,754 Apoio muito a vossa plataforma anticorrupção. 1529 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 Assim, quando processarmos estes dois homens de Quincy, 1530 01:28:18,632 --> 01:28:23,679 os seus advogados, é claro, apresentarão como prova estes discos rígidos 1531 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 e as contas neles listadas, 1532 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 que contêm 100 milhões de dólares não rastreáveis. 1533 01:28:30,936 --> 01:28:36,650 Assim, devolveremos 100 milhões de dólares não rastreáveis ​​ao estado 1534 01:28:36,650 --> 01:28:38,277 que poderíamos de outra forma... 1535 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 Senhor Presidente da Câmara, por favor, olhe aqui. 1536 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 Mas Sr. Presidente da Câmara, se não processássemos estes dois homens, 1537 01:28:48,662 --> 01:28:52,249 então essas movimentações não seriam apresentadas como prova. 1538 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 Muito bem, é o seu dia de sorte. Fora! Vamos. 1539 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 Vamos, amigo. Vamos, vamos, vamos, vamos. 1540 01:29:04,970 --> 01:29:06,054 Cuidado com a cabeça. 1541 01:29:06,054 --> 01:29:08,724 Para baixo. Tu também. Vamos. Vamos. Aqui vai. Para baixo. 1542 01:29:08,724 --> 01:29:10,851 Dê um passo e desça, segure. 1543 01:29:11,435 --> 01:29:12,603 Boas festas, rapazes. 1544 01:29:12,603 --> 01:29:15,147 Cortesia do programa Segunda Oportunidade do Mayor Choi. 1545 01:29:15,147 --> 01:29:16,732 Espero que aproveite ao máximo. 1546 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 Ei, tínhamos umas botas. 1547 01:29:23,488 --> 01:29:25,532 Sim, esses foram devolvidos ao corpo de bombeiros. 1548 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 Sim, mas havia alguns objetos pessoais dentro das botas. 1549 01:29:30,370 --> 01:29:32,623 O dinheiro? Sim, nós apanhámos isso. 1550 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 Muito apreciado. 1551 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 Não sei... O que aconteceu? 1552 01:29:39,421 --> 01:29:42,174 - O quê... O quê? - Continue a andar. Apenas continue a andar. 1553 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 Então, estamos apenas... estamos livres? 1554 01:29:46,178 --> 01:29:48,931 - Sim. - Estamos livres. Uau. 1555 01:29:48,931 --> 01:29:50,140 Aquele Mark Choi, hein? 1556 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 Eu disse-te. Inferno de candidato. 1557 01:29:54,102 --> 01:29:57,689 Oh, devo dizer que não estava à espera desta escolha. 1558 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 Eu vejo-te, Choi. 1559 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 Choi optou por contar o seu troco. 1560 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 Nunca o fiz rir, não é? 1561 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 Sim, fez. 1562 01:30:08,283 --> 01:30:09,660 Não me lembro de se ter rido. 1563 01:30:09,660 --> 01:30:11,537 - ri-me. - Fiz muitas piadas. 1564 01:30:11,537 --> 01:30:13,413 - Não me lembro de te rires de um. - Eu ri-me. 1565 01:30:13,413 --> 01:30:14,998 Quando se riu? 1566 01:30:14,998 --> 01:30:16,542 É a segunda vez que leva um tiro. 1567 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 Juro por Deus. 1568 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 - Olá. - O quê? 1569 01:30:31,723 --> 01:30:32,641 Não importa. 1570 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 Você seja bom. 1571 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 Sim, seja bom. 1572 01:30:42,317 --> 01:30:45,028 Nenhum álcool detectado. Veículo desbloqueado. 1573 01:31:19,938 --> 01:31:20,772 Você está a vaguear. 1574 01:31:20,772 --> 01:31:22,399 Sim, bem, sabe como chamar a polícia. 1575 01:33:39,286 --> 01:33:40,162 Uau. 1576 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 Que porra é esta? 1577 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 Botas necessárias.