1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın!! 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Bunun hakkında konuşamam. 4 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Neden olmasın Rory? 5 00:00:55,848 --> 00:01:00,477 Peki sana şunu söyleyebilirim. Hayatıma dürüst bir bakış attım. 6 00:01:00,477 --> 00:01:05,566 ve gerçek şu ki, işleri berbat ettim, anlıyor musun? 7 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 Ve kimseyi suçlamıyorum, kendim için üzülmüyorum. 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,112 ama aslında işin gerçeği bu. 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,655 İşleri berbat ettim. 10 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Bu iyi. 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 İşleri nasıl berbat ettiğini sanıyorsun? 12 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 Önemli değil. Bu düzeltilemez. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 Önemli. 14 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 Eski karınla ​​aranı düzeltmek istiyor musun? 15 00:01:28,463 --> 00:01:31,383 Hayır. Hayır, geri dönmeyecek. 16 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 Ve onu suçlamıyorum. Yani bu benim sorumluluğumda. 17 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 Peki ya oğlunuz? 18 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 Neden konuşmaktan çekiniyorsun? 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,358 Kendinizi umutsuz mu hissediyorsunuz? 20 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 Kendimi iyi hissediyorum. 21 00:01:50,861 --> 00:01:53,155 Bak, orada sadece... Bilirsin, ben... 22 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 Bu soruların bazılarına cevap veremiyorum. Seni kötü bir duruma sokardım. 23 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 Yoksa beni böleceksin. Beni kötü bir duruma sokacaksın. 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 Kendiniz için bir tehlike misiniz? 25 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 Bugün değil. 26 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 Bu ne anlama geliyor? 27 00:02:07,753 --> 00:02:09,838 Bak, yapmam gerekeni yapıyorum. 28 00:02:09,838 --> 00:02:11,507 Bütün doğru şeyleri yapıyorum 29 00:02:11,507 --> 00:02:15,594 ve bir süre önce şunu farkettim ki, hiçbir şey düzelmeyecek. 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,596 Ben de kendime şunu söyledim: 31 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 "Eğer bir yıl sonra hâlâ böyle hissediyorsan, 32 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 o zaman biletini bozdurabilirsin." 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 Bu planı ne zaman yaptın? 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 Yaklaşık bir yıl önceydi. 35 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Rory mi? 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 Her şeyi denediğine emin misin? 37 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 Her şey değil. 38 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 Kocaman bir adam, değil mi? 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 Önemli biri olduğunu düşünüyorsun, öyle mi? 40 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 Skorumuz hakkında o lanet ağzını mı açacaksın? 41 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 Bebek İsa aşkına ne düşünüyordun? 42 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 Seçimlerden hemen önce ağzınızı patlatırsanız ne olur? 43 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 Bununla ilgili bir hipotezin var mı? 44 00:03:14,403 --> 00:03:18,490 İşaret fişeği gönderiyorsun, kimse çalışmak istemiyor. 45 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 Herkes çok korkuyor. 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 Artık mahvoldum. 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Çünkü bu puanı aldım, öyle mi? 48 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 Hayatta bir kez karşılaşabileceğiniz bir puan türü, 49 00:03:28,375 --> 00:03:32,796 ve şimdi çalışmak isteyen tek bir lanet ruh bulamıyorum 50 00:03:32,796 --> 00:03:34,423 Yaptığın kahrolası karışıklık yüzünden. 51 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 - Düzeltebilirim! - Bunu nasıl yapacaksın? 52 00:03:37,301 --> 00:03:40,220 Adamlarım var. Bütün bir ekibim var. Yapacağız. 53 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Quincy'de paspas iten kaçık melodilerle çalışıyorsun 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 ve diğer herkes için her şeyi mahvederim. 55 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 Şu anda aklı başında kim bu işi yapmak ister ki? 56 00:03:53,066 --> 00:03:54,151 Daha sert üflemelisin. 57 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 - Tamam aşkım. Deniyorum! - Balon gibi. Dudaklarını üstüne koy. 58 00:03:56,195 --> 00:03:57,279 Balon. 59 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı. 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 Cobby Murphy! 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 - Ne oldu? - Elbette. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,748 Onu hemen geri getirin! 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 Neye bakıyorsun? Devam et. İçeri girin. 64 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 Cobby! 65 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 Bir dahaki sefere buraya geldiğinde polisi arayacağım. 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 -Terry. Hey. - İstemiyorum... 67 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Ha? Evet, bir şaka duymak ister misin? 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,690 - Ne? - Ha? 69 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 Bugün duyduğum bir şakayı duymak ister misin? Terry. Bir tane daha duymak ister misin? 70 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 - Merhaba. - Hey. Cobby Murphy orada mı? Bu Scalvo. 71 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Cobby Murphy. Cobby Murphy'yi telefona ver. 72 00:04:43,492 --> 00:04:44,409 Hatta beklemek. 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 Şakaya yeriniz yok mu? 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,496 Cobby! 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 Bu da ne? İsa aşkına. 76 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Evet? 77 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 Senin sorunun mu? 78 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 Walpole'u beğendin mi? 79 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Geri dönmek ister misin? 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 Tüm arkadaşlarınızla kapkaççılık mı oynayacaksınız? 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 İsa. Sakin olun Bay Kelly. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 - Merhaba. - Büyük bir işim var. 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 - Evet. - Eğer istersen bir saat sonra benimle buluş. 84 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Evet, tamam. Tamam, hoşçakal. 85 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Eğer düşündüğüm şey buysa, o zaman o keno kartını kıçına sok 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,448 ve barımdan çık. 87 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 İyi. 88 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 İyi şanslar. 89 00:05:27,202 --> 00:05:28,287 Biliyor musun? 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 Şansımı kendim yaratıyorum. 91 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Bay Kelly? 92 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 Bugün içecek bir şeyin var mı? 93 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 Brenda'nın kuzeni misin? Denizci mi? 94 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 - Evet. - Şimdi ne yapacaksınız? 95 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 Zeminleri zımparalıyorum. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 Eski mahkum sen misin? 97 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Bu ne anlama geliyor? 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Lanet olsun ne anlama geliyor? 99 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 Evet, ceza aldım ama bana iftira atmana gerek yok dostum. 100 00:07:08,595 --> 00:07:10,639 Bu nedir, ha? Onun sorunu ne? 101 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 O, ayakta duran bir adam. Ağzını kapalı tuttu. 102 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 Evet, ben profesyonel bir özür dileyiciyim, değil mi Scalvo? 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 Hey, seninle ilgilendik, değil mi? 104 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Evet, Walpole'da ikiye üçe, salak. 105 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 - 18 ayınız vardı. - Hak ettiğimden on sekiz fazla. 106 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 İsa aşkına. Siktir et beni. 107 00:07:21,984 --> 00:07:24,152 Bu işte geçen bir hayattan sonra, 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 Lanet sorunlarım karşılığında aldığım şey bu mu? 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Burada bir grup Woody Ağaçkakan var... 110 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Bir sürü... 111 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? 112 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 Donutlar... 113 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Şimdi varsayım altındayım 114 00:07:38,333 --> 00:07:40,544 hepiniz gerçeğin farkındasınızdır ki, yaklaşık bir hafta içinde, 115 00:07:40,544 --> 00:07:43,964 Boston şehri belediye başkanlığı için ikinci tur seçime girecek. 116 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 Artık Miccelli'nin yeniden seçileceği kaçınılmaz bir sonuç. 117 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 Her dört yılda bir kazanır. 118 00:07:49,928 --> 00:07:53,140 Dört yıl daha, dört yıl daha. 119 00:07:53,140 --> 00:07:54,099 Hadi gidelim! 120 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Ve seçim gecesi o parti 121 00:07:56,643 --> 00:08:00,606 Bu, tüm siyasi yolsuzlukların sonu olacak. 122 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 Sırf kapıdan içeri girmek için beş yüz. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 Miccelli'nin eski okulu. 124 00:08:04,776 --> 00:08:06,737 Nakit bar. Bir içki 100. Venmo yok. 125 00:08:06,737 --> 00:08:10,115 PayPal yok. Lanet kripto yok, Google saçmalığı. 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 Peşin. 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,869 Ve sözleşme isteyen herkes ve herkes 128 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 siyah kahrolası bir çantayla ortaya çıkacak. 129 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 Ve bunların hiçbiri Massachusetts Demokrat Partisi'ne açıklanmayacak. 130 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 Peki parti nerede? 131 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 İskele. 132 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Orada hiçbirinizin görmediği kadar para olacak. 133 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 Ve orada, İstiridyedeki Kadın gibi çıplak kalacak. 134 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 Ta ki sabah zırhlı kamyon gelene kadar. 135 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Tamam, o zaman belediye başkanını soyuyoruz. 136 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 Pek çok kelimeyle. 137 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 Ne kadar? 138 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 On beş dakikalık çalışma. 139 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 Her biriniz yaklaşık 300.000'in %10'una bakıyorsunuz. 140 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 - Ya daha fazlası varsa? - O zaman daha fazlasını alırsın. 141 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 Peki ya daha az varsa? 142 00:08:58,413 --> 00:09:01,875 O zaman daha az alırsın. Yüzde bu şekilde çalışır. 143 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 32.480 dolara ihtiyacım var. 144 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 Yani 15 inçlik bir sike ihtiyacım var. 145 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 ama ben sana Tanrı'nın bana söylediğinin aynısını söyleyeceğim. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 "Belki başka zaman." 147 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Elbette. Sizi tanımak güzeldi çocuklar. 148 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 Ne kadara ihtiyacın var? 149 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 32.480 dolar. Kesinlikle. 150 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 Peki ya payınız daha fazlaysa? 151 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 Sende kalabilir. 152 00:09:29,319 --> 00:09:31,655 - Evet? - Evet. Ama eğer daha azsa... 153 00:09:31,655 --> 00:09:33,699 Biliyorum. Ne olursa olsun paranı alırsın. 154 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Evet. 155 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 - Anlaşmak. - Anlaşmak. 156 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 O zaman devam etmemin bir sakıncası var mı? 157 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Sudan içeri girin. 158 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 Rıhtımın altında bağlanırsın. 159 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 Arka merdivenlerden yukarıya çıkın. 160 00:09:53,927 --> 00:09:57,890 İçeride dört ya da beş adam açılıyor, ortalığı temizliyor falan olmalı. 161 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 Mutfağın hemen yanında ofis var. Hamur burada. 162 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 - Büyük ikramiye. - Her şey yolunda gidiyor. 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,941 Hemen oradan uzaklaşırsın. 164 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 Buradaki ölçek hamuru alır. 165 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 Bunu göreceğimiz son şey bu. 166 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 Bakmak. Tamam aşkım? Elbette. Oturmak. 167 00:10:14,281 --> 00:10:16,074 Tamam, oturun. 168 00:10:16,074 --> 00:10:20,287 Bir lanet yorum daha yaparsan, sen lanet içkiye gidersin. 169 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 Şimdi ikiniz rıhtımda bırakılacaksınız. 170 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 İşinize bakın. 171 00:10:28,295 --> 00:10:32,007 Birkaç gün sonra Bay DeChico sizi ziyaret edecek. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 Bu Bay DeChico. 173 00:10:34,426 --> 00:10:39,389 Bundan sonra hiçbirimiz birbirimizi bir daha göremeyeceğiz. 174 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Evet ama ya Choi ikinci turu kazanırsa? 175 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 Peki ya ne? 176 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 Mark Choi, meydan okuyucu. 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 Geçmişin kalıntısı değil, geleceğe dair bir vizyon. 178 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 Choi. Seçim için Choi. 179 00:10:52,110 --> 00:10:53,278 Aynı kirli numaralar. 180 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Tekrar tekrar gördüğümüz aynı yolsuzluk. 181 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 - Harika bir aday. - Peki ya kazanırsa? 182 00:10:58,242 --> 00:11:00,327 - Çinli kazanamayacak. - Dinle, bağırmana gerek yok. 183 00:11:00,327 --> 00:11:03,080 Sadece burada pek çok bilinmeyenin olduğunu söylüyorum. 184 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 Bize biraz izin verir misiniz? 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 Hey, paran vardı, bir yat kulübü alır mıydın? 186 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Aptallar için bir çeşit açık büfe, değil mi? 187 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 Hey, normalde bu tür şeyler böyle mi olur? 188 00:11:20,138 --> 00:11:21,056 Ne demek istiyorsun? 189 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 Sadece... Her şey orada. 190 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 Bu ilk işin mi? 191 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Ne yaptığımı biliyorum. 192 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 Kariyer değişikliği için biraz geç değil mi? Kaçsın sen, 60 mı? 193 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 Kariyer değiştirmemek. 194 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Bu da ne o zaman? 195 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 Bu yapmam gereken bir şey. 196 00:11:38,532 --> 00:11:39,616 Bir kere. 197 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 Bunu başka bir pislik torbasına çevirme. 198 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 Paraya dokunmuyorlar. 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Elbette. 200 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Ve sen o salağı kesip attın. 201 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 Benim zevkim ol. 202 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 Şimdi, bu çok karmaşık, o yüzden dikkatli olun. 203 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 - Tekneleri buraya yanaştıracağız. - Bu güncel bir şema mı? 204 00:12:08,061 --> 00:12:08,979 Açıkça. 205 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 Tekneleri buraya yanaştıracağız. 206 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 Onları bağla, arka merdiven boşluğundan içeri gir. 207 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 - İşte mutfak planı-- - Hey, bu Zillow'un ilanı mı? 208 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 Ben konuşurken dinleyebilir misin? 209 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 Ne yapıyorsun? 210 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 Not almak. 211 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 - Not alıyor musun? - Evet... 212 00:12:25,913 --> 00:12:28,415 - Bir suç komplosunda mı? - ...çok fazla bilgi var-- 213 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 6:07. Sabahın ilk durağı. 214 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 Artık bu adamlar silahlı ve kahraman olmaya hazırlar. 215 00:12:35,964 --> 00:12:38,592 Yani 6:07'ye kadar oradan çıkmamız gerekiyor. 216 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 6:07. 217 00:12:39,843 --> 00:12:42,054 İçlerinden birinin o gün için John Wayne olmaya karar vermesi durumunda. 218 00:12:42,054 --> 00:12:43,430 Tamam aşkım. 219 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 Haznedeki koruma dört inçlik 38'lik bir silah taşıyor. 220 00:12:45,349 --> 00:12:46,683 Kamyonda bir tabanca daha var 221 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 sürücü tarafında duran 12 kalibre ile birlikte. 222 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Bu adamları tanıyor musun? 223 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - Ne? - Korumaları tanıyor musun? 224 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Hayır, istemiyorum. Kişisel olarak değil. 225 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 Bir Jedi gibi sezgileriniz mi var? Yoda gibi mi? 226 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 Araştırmamı yaptım. 227 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 Wharf'ın restoran müdürü. Dave Wedge, 55 yaşında, iki çocuk. 228 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 Bir çift Labrador. Aşçılık okuluna gittim. 229 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 Şehir merkezindeki bir trattoria'da on yıl. 230 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 Ömür boyu kedi. Hiçbir şekilde yolumuza çıkamaz. 231 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 Evet. 232 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Mümkün değil. 233 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 Hey, sen çeneni kapat. 234 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 Onun nasıl tepki vereceğini nereden biliyorsun? 235 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 Aşçılık okulu mu? Ciddi misin? 236 00:13:23,095 --> 00:13:24,888 Bize bir adamın LinkedIn profilini veriyorsunuz. 237 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Bir restoranı soyuyoruz. 238 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 Sanki Thomas Crown Olayı'ndaymışız gibi davranıyorsun . 239 00:13:27,683 --> 00:13:30,561 Burada işimiz bitince sen ve ben konuşacağız. 240 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 Ne düşünüyorsun, dahi? 241 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 Hiç bir şey. 242 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 Elbette. Zamanı geldi. İyi miyiz? 243 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 Sadece bir tane daha. Sonuncusu. Sonuncusu. Söz veriyorum. 244 00:13:45,367 --> 00:13:50,455 Ben talimat veriyorsam ve onlar yapmıyorlarsa. 245 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 "Silahım var" demeniz yeterli. 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 O zaman ben de bunu yapacağım. 247 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Biz iyiyiz. Biz iyiyiz. 248 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 Hey! 249 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Sakin ol Scal. 250 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 Bunu yapmak istiyor musun? 251 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 Hayır, sen kaptansın. 252 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 Gergin görünmüyorsun. 253 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Çünkü değilim. 6:07. 254 00:14:50,224 --> 00:14:53,143 Hepiniz orada mısınız? Kafanın içindeki gibi mi? 255 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 Sen misin? 256 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 Hayır ama bunun farkındayım. 257 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 - Bu muydu? Hareket etmiyoruz. - Sıkıştık. 258 00:15:03,612 --> 00:15:05,531 - Lanet tekneyi salla. - Sallanma... 259 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Onu kayaların üzerinden sürüklüyorsun. 260 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 Bizi kurtarmaya çalışıyor. 261 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Sallanmaya devam et. 262 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 İsa aşkına. Batıyoruz. 263 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 İyi günler, orospu çocuğu. Mayday, kap. 264 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 - Batıyoruz kaptan. - Kahretsin! 265 00:15:18,710 --> 00:15:20,754 15 derecelik suda yüzmek için can atıyorum. 266 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 Hey, çok suyumuz var. 267 00:15:22,130 --> 00:15:25,425 Tekne kaptanı ehliyetini nereden aldın? O dersleri almak istiyorum. 268 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 Yarıya kadar nasıl yuvarlanıyorsun ve sonra şöyle oluyorsun: 269 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 "Çıkın ve yürüyün çocuklar." 270 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 En azından Ocak ayı. 271 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 Yani eğer parayı alamazsak, biliyorsun, 272 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 en azından hepimiz zatürreye yakalanacağız. Yani bu bir kazanç. 273 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 Çeneni kapat ve odaklan. 274 00:15:37,521 --> 00:15:39,815 Bu sadece kanalizasyon, arkadaşlar. Hadi. 275 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 Merdiven, maske, kapı, mutfak. Yere yat. 276 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 - Kapa çeneni. Maskeni tak. - Kama, kasa, para, 6:07. 277 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 - Üç, iki-- - 6:07. 278 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 Beklemek! Beklemek! Hızlı soru. Sonuncusu. 279 00:15:49,950 --> 00:15:51,493 Sorunun canı cehenneme. 280 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Taşınmak! Mutfağa girin! 281 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 - Şimdi! Taşınmak! - Yere yat! 282 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Telefonlarınızı lavaboya koyun. Yere yat. Hadi... 283 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 Bok. 284 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 Kahretsin! 285 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 Bağla onları. 286 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Altı tane fermuarımız var, dahi. 287 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Peki, çöz şunu. 288 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 Ne yapıyorsun sen? 289 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 Üzgünüm. Annem arıyor. 290 00:16:19,688 --> 00:16:21,315 Lanet telefonlarını alın. 291 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 Yere yat! Telefonlarınızı lavaboya koyun. 292 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 Yere yat. 293 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 Tamam aşkım. İşte yapacağımız şey. Buradaki ortağım Bay Longbaugh. 294 00:16:28,530 --> 00:16:30,616 dondurucuya girmenize yardımcı olacak. 295 00:16:30,616 --> 00:16:32,701 Bay Longbaugh, insanlara zarar veriyor musunuz? 296 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 Ne? 297 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 İnsanları incitmek hoşunuza mı gidiyor? 298 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 Silahım var! 299 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Evet, silahın var. 300 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Ama onu kullanmak zorunda kalmak istemezsin, değil mi? 301 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 Hayır, bu ateşli silahı hiç kullanmak istemiyorum. 302 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 Derin bir nefes alın, ayağa kalkın, 303 00:16:56,642 --> 00:16:58,685 telefonunu çıkar, tezgahın üzerine koy. 304 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 - Dondurucuya alın. Hadi. - Gömme dondurucu. Tezgahın üzerindeki telefonlar. 305 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 Tezgahın üzerindeki telefonlar. 306 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 Neye ihtiyacın varsa onu al. Bol miktarda yiyecek ve içecek. 307 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 Herkes birbirine iyi davransın. Biraz zıplama hareketleri yapın. 308 00:17:09,820 --> 00:17:11,031 - Sıcak kalın. - Birer birer. Elbette. 309 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 - Kimse zarar görmeyecek. - Bulaşıkları ben yıkardım kardeşim. 310 00:17:12,866 --> 00:17:14,660 Lanet bir kabustu. Bir mutfakta çalışıyordum. 311 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 - Yiyeceklerin bulunduğu erkekler soyunma odası gibi. - İşte buyurun. 312 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 Hey, nasıl oluyor da bu kadar çok kişi var? 313 00:17:19,915 --> 00:17:22,667 Etkinlik dün geceden beri devam ediyor. Choi kazandı diye herkes deliriyor. 314 00:17:22,667 --> 00:17:26,003 Yer açın. Ne? Mark Choi seçimi kazandı mı? 315 00:17:26,003 --> 00:17:27,589 Hiç şansı olmadığını sanıyordum. 316 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 Miccelli kabul etmedi. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,843 Hala dışarıda tonlarca insan var. 318 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 - Ne oluyor? - Merhaba Mark Choi. 319 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 Geçerli bir aday olduğunu söylemiştim. 320 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 Nerede? Nerede bu? 321 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 O kadar çok şey vardı ki. Zaten bir gecede iki pikapımız vardı. 322 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 O halde, lanet çantayı doldur. 323 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - Neyle? - Doldur şunu. 324 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 Daha küçük bir çanta mı istiyorsun? 325 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 Bu kadar para nerede? 326 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Dün gece çıkardım çünkü o kadar çok şey vardı ki. 327 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 - Beklemek. Para yok mu? - Hayır, hiç para yok. 328 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 Defol git! 329 00:18:00,581 --> 00:18:01,915 Kahretsin! 330 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 - Bana silah mı doğrulttun, orospu çocuğu? - Hey. Yapma. Yeterli. Yeterli. 331 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 Siktir et şunu. 332 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 Senin sorunun ne? 333 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Bunun lanet bir kilit olduğunu söylemiştin. 334 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 Hata payı dedim. 335 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 Siktir git. 336 00:18:21,560 --> 00:18:23,312 Kabul etmelisin. 337 00:18:23,312 --> 00:18:26,899 - İflaskarlar kontrolden çıkıyor. - Çeneni kapatmalısın, Alan. 338 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 Biliyorsunuz, büyük Benjamin Franklin'in dediği gibi, 339 00:18:30,485 --> 00:18:34,198 "Hepimiz bir arada durmalıyız çünkü eğer bunu yapmazsak, 340 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 kesinlikle ayrı ayrı kalacağız." 341 00:18:36,909 --> 00:18:39,661 Belediye başkanı her an çıkabilir. 342 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 Lütfen, geldiğinde onu sıcak bir şekilde karşılayalım. 343 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 Dört yıl daha! 344 00:18:48,128 --> 00:18:53,217 O vegan, içki içen Çinli Amerikalı ofisime girdiğinde 345 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 ve en sıradan muhasebeyi bile yapıyor, 346 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 hepimiz hapse gireceğiz. 347 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 Sağ mı sol mu? Sağ mı sol mu? 348 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Hey, iki Labradoru olduğundan emin misin? 349 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 Yani, adamın ömür boyu korkak olduğunu söylemiştin. 350 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 Belki de sadece bir Labrador'u vardı diye düşünüyorum. 351 00:19:09,191 --> 00:19:11,276 Buradaki hiçbir şey bu haritadaki gibi değil. 352 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 Hey Kaptan, araştırmalarınızın bir kısmını yanlış yapmış olmanız mümkün mü? 353 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 Konuşmaya devam et, salak herif. 354 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 Kesinlikle aşçılık okuluna gitmedi. 355 00:19:18,158 --> 00:19:20,661 - Notlar lekeli. - Belki BU gibi ya da onun gibi bir şey. 356 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 Kapat çeneni. 357 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 Bir sağ, sonra bir sağ belki? 358 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 Ah, güzel. 359 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 Sayın Belediye Başkanı. Nasılsın? 360 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 Evlat, burada bir dünya olasılık var, tamam mı? 361 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 Kapat çeneni. Lanet çeneni kapalı tut. 362 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 Hepinizin ceplerini boşaltın, hemen. 363 00:19:50,691 --> 00:19:52,568 Şimdi! Hepsini çıkar. 364 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 - Siktir et bu saçmalığı. Hadi gidelim. - Her şey çantaya giriyor. 365 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Onların boklarını alın. - Haydi dostum. 366 00:19:56,280 --> 00:19:57,447 Git onların bokunu al. 367 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 Her şey. Mücevher, çıkar şunu. Çantaya koy. Acele etmek. 368 00:20:02,870 --> 00:20:04,288 Üzgünüm. Çantada. 369 00:20:05,163 --> 00:20:07,916 - Saatini çantaya koy. - Bu saçmalığa vaktimiz yok. 370 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 Al onu. Orada. Saatini al. 371 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 - Bunu bana karım aldı. Zales'ten. - Çantada. 372 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 Evet, bir tane daha alabilirsin. 373 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 - Ne yapıyorsun sen? - Teşekkür ederim. Çantada. 374 00:20:25,893 --> 00:20:26,727 Bu altın mı? 375 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 Bu... Bu mu? 376 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 - Bu büyükbabamın. - Çantaya koy. 377 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Dinle evlat, bunu gerçekten kişisel bir iyilik olarak görürüm... 378 00:20:32,316 --> 00:20:33,859 Onu lanet çantaya koy! 379 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 Sayın Yargıç. 380 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 Teşekkür ederim. 381 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 - Şimdi gidelim. Hadi gidelim. - Hadi. 382 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 - Hadi gidelim. - Ne yapıyorsun sen? 383 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Evlat, bunu yapmak istemezsin. 384 00:20:44,077 --> 00:20:45,454 Dokunma ona. 385 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 Ne yapıyorsun dostum? 386 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Hadi gidelim. 387 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 Lanet yüzümü gördü. Hepsi yüzümü gördü. 388 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 - Bu serseri çocuğa iyi bak Şef. - Hadi gidelim. Hadi gidelim. 389 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 Şu an neye bulaştığın hakkında bir fikrin var mı? 390 00:20:55,756 --> 00:20:58,091 - Beni dene. - Silahı bırak. Uzaklaş. 391 00:20:58,091 --> 00:20:59,635 Lanet ellerini hareket ettirmeyi bırak. 392 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 Pislik, eğer onu vurursan hepimizi sikmiş olursun. 393 00:21:03,013 --> 00:21:04,598 Burada sadece konuşuyoruz. Tüm yaptığımız bu. 394 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 - Arkanı dön. Dışarı çıkacağız. - Hemen gidiyoruz. 395 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 - Silahı bırak. - Buradan çıkmasına izin verme. 396 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 - Yap şunu Şef. - Silahı bırak ve uzaklaş. 397 00:21:10,312 --> 00:21:12,439 Orada soyuluyoruz. 398 00:21:12,439 --> 00:21:13,482 Onu dışarı çıkar. 399 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 İsa. 400 00:21:21,740 --> 00:21:24,493 Hadi, hadi, hadi. 401 00:21:24,493 --> 00:21:25,452 Bok. 402 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 Hadi. Ne yapıyorsun? 403 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 Bok. 404 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 Ben iyiyim. 405 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Saat 6:07. 406 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 Benden ayrılmayı mı düşünüyorsun? 407 00:22:09,037 --> 00:22:10,289 Kahretsin. 408 00:22:10,289 --> 00:22:12,291 Üzgünüm. 6:07. 409 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 Merhaba. 410 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Hey! 411 00:22:21,717 --> 00:22:23,552 Bu adamlar hiç geç kalmıyor mu? 412 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 Anahtarlarını bana ver. 413 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 Ellerini kaldır. 414 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 Hayır, hayır, hayır, ben sürerim. 415 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 - Bin. Ben sürüyorum! - Ben sürerim. 416 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 Ben sürüyorum-- Lanet olası araca bin. 417 00:22:53,040 --> 00:22:55,292 Beni yine geride bırakmak mı istiyorsun? Evet, beni terk etmek mi istiyorsun? 418 00:22:55,292 --> 00:22:56,919 - Tanrım. - Haydi, acele et! 419 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 - Neden araba sürüyorsun? - Nedenini biliyorsun. Nedenini biliyorsun. 420 00:22:59,671 --> 00:23:02,633 Mükemmel derecede iyi iki kolum var. İki lanet kolum var. 421 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Araba sürmek için bir kolun var. 422 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 "...6:07. Üzgünüm. Özür dilerim." 423 00:23:06,011 --> 00:23:07,596 Sağa dön. Sağa dön. 424 00:23:07,596 --> 00:23:08,722 Yürü! Yürü! Yürü! 425 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 Bekle, araba! Dikkat! 426 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 Az önce lanet bir polis arabasına çarptın. 427 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 Evet, daha fazlasını aldılar. 428 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 Artık zırhlı kamyondaki adamları kovalayacaklarını biliyorlar. 429 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 Atlar mı? Bir tren falan soyduğumuzu mu sanıyorlar? 430 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 Dikkat et. Dikkat et. 431 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 Gözler yolda. 432 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 - Ne yaptığımı biliyorum. - Boşver. 433 00:23:29,910 --> 00:23:31,495 Kahretsin. Boşver? 434 00:23:31,495 --> 00:23:33,205 Tanrı aşkına, arabayı tek kolumla sürüyorum. 435 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 O halde bırak ben süreyim. Benimle değiş. 436 00:23:36,750 --> 00:23:39,127 Yani beni kahrolası aslanların önüne atıp bir daha arkana bakmayacaksın öyle mi? 437 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 - Silecekler. Silecekler. - Ha? 438 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 Silecek yok mu? Yardım edecek misin? 439 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 Anladım. Anladım. Anladım. 440 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 Mükemmel derecede iyi iki kola sahip olmanın bir başka avantajı. 441 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 - Kahretsin. - Ne? 442 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 - Emniyet kemerinizi takın. - Ha? 443 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 Emniyet kemerinizi takın. 444 00:24:00,983 --> 00:24:02,401 Neden fısıldıyorsun? 445 00:24:02,401 --> 00:24:04,194 - Giy şunu! - Neden fısıldıyorsun? 446 00:24:04,194 --> 00:24:07,072 - Giy şunu! Giy şunu! - Ne oluyor? 447 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Lanet olsun! 448 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 Ne oluyor? 449 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 - Hadi, hadi! - Hey! Ne yapıyorsun? 450 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 - Ne oldu? - Orada bir adam var. 451 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 Arkada bir adam mı var? 452 00:24:36,268 --> 00:24:37,728 Evet, sanırım orada bir adam var. 453 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - Sanırım biz-- - Kaç tane adam gördün? 454 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 Kaç tane ne? 455 00:24:43,567 --> 00:24:45,319 Kamyonu aldığımızda kaç adam gördün? 456 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 - Demek istediğim, bir adam vardı-- - Birini gördüm. 457 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 Yükleme iskelesinde bir tane gördün mü? 458 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 Ben... 459 00:24:51,366 --> 00:24:53,118 İki tane olması gerekiyor. Sadece bir tane gördüm. 460 00:24:53,118 --> 00:24:54,203 - Peki-- - Peki diğer adam nerede? 461 00:24:54,203 --> 00:24:55,871 Belki bu sefer tek bir adam vardır. 462 00:24:55,871 --> 00:24:57,122 Para mı topluyorsun? Mümkün değil. 463 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 Durun, yani bir adamın içeri girip parayı aldığını söylüyorsunuz. 464 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 diğer adam kamyonun arkasına saklanıyor 465 00:25:00,501 --> 00:25:03,045 - ve kendini oraya mı kilitledi? - Evet. Sanırım bu şekilde yapıyorlar. 466 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 - Ben-- Bu hiç mantıklı değil. - Sanırım bunu böyle yapıyorlar. 467 00:25:05,339 --> 00:25:07,716 Sanırım bir deliyi kamyonun arkasına koydular 468 00:25:07,716 --> 00:25:08,800 ve ona dolu bir silah ver, 469 00:25:08,800 --> 00:25:11,303 ve ona kapıyı açanın onu öldüreceğini söylüyorlar. 470 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 Daha sonra ona Yiğitlik Madalyası'nı veriyorlar. 471 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 Yiğitlik Madalyasını alamazsın John! 472 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 - Hiç bunlardan birini çaldın mı? - HAYIR. 473 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 Bakın, bunu bu şekilde yapacaklarını sanmıyorum. 474 00:25:21,855 --> 00:25:24,650 Peki, o zaman az önce kamyonun arka koltuğuna düştüğümü ne duydum? 475 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Nereden bileyim? Belki büyük bir para çantasıydı. 476 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 Bu bir çanta dolusu para değildi. 477 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 Bu kamyonun arkasında düşen kişi John Wayne'in ta kendisiydi. 478 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 orada oturup kafamızı uçurmayı bekleyen kişi. 479 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 Elleriniz yukarıda dışarı çıkın yoksa bu şeyi suya atacağız! 480 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 Orada beklediğini mi sanıyorsun? 481 00:25:40,541 --> 00:25:43,627 Evet çünkü Statie testinde başarısız oldu. 482 00:25:43,627 --> 00:25:46,338 ve o da gitti ve silah taşıyabileceği başka bir iş buldu 483 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 birini öldürüp kahraman olursun. 484 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 Merhaba? İçeride kimse var mı? 485 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 Bunun işe yarayacağını sanmıyorum. 486 00:25:54,763 --> 00:25:56,306 - Orada kimsenin olduğunu sanmıyorum. - Kaçmamız lazım. 487 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 - Orada çok para olabilir. - Orada hiç para yok. 488 00:25:59,184 --> 00:26:00,394 Görmem lazım. 489 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 Sen inanılmazsın. 490 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 32.000$ için mi? 491 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 Burada öylece oturamayız. 492 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Yüzünden vurulacaksın. 493 00:26:09,862 --> 00:26:12,072 Çok hızlı. Çok hızlı... 494 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Bu bir teknik meselesi değil. 495 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 Sikiş aşkına. 496 00:26:16,910 --> 00:26:17,995 İşte başlıyoruz. 497 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 Tamam, hazır mısın? 498 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 Bir, iki... 499 00:26:26,712 --> 00:26:28,589 - Bekle, bekle. - Siktir et beni. 500 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 Az önce senin lanet hayatını kurtardım. 501 00:26:29,882 --> 00:26:31,675 Bizi duyabiliyor ve sayımızın dışına çıkacak... 502 00:26:31,675 --> 00:26:34,136 - Orada bile değil. - ...ve yüzünden vurulacaksın. 503 00:26:34,136 --> 00:26:35,846 İmza. İmza. 504 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 Hazır? 505 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 Bir. 506 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 İki, üç. 507 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 - Siktir git! - Kahretsin. Lanet olsun! 508 00:26:47,441 --> 00:26:48,901 - Vuruldun mu? Seni yakaladı mı? - Hayır, hayır. 509 00:26:48,901 --> 00:26:52,404 Kurşunun kafamın yanından geçtiğini hissettim. İsa aşkına. Tanrım, kahrolası Tanrım. 510 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 - Onu yakaladım mı? - Hayır, kaçırdın, seni pislik. 511 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 Hala buradayım. Tam buradayım. 512 00:26:56,617 --> 00:26:58,827 Kaçırdın, seni aptal orospu çocuğu. 513 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 Kahraman olma şansın vardı ama kaçırdın. 514 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 Bırak o lanet kapıyı, 515 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 ve silahlarınızı kaldırsanız iyi olur, orospu çocukları. 516 00:27:05,834 --> 00:27:07,211 Çünkü her şeyi ortaya çıkarıyorum. 517 00:27:07,211 --> 00:27:10,297 - Biz de öyle! Sen öldün John! - Biz de öyle! Sen öldün! 518 00:27:10,297 --> 00:27:12,049 Anneni sikeyim! 519 00:27:12,049 --> 00:27:13,759 Bu adamı öldüreceğim. 520 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 Seni öldüreceğim, dostum! 521 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 O zaman kapıyı aç koca oğlan. 522 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 Hadi yapalım şunu! 523 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 Bu hayatının son üç saniyesi John. 524 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 Hayatının son üç saniyesi! 525 00:27:22,601 --> 00:27:23,644 Dualarınızı söyleyin. 526 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 - Tamam, gidelim! - Son son üç. 527 00:27:25,354 --> 00:27:26,271 Bir! 528 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Ne yaptığını bildiğinden emin misin? 529 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Ben Quincy'liyim. 530 00:27:41,995 --> 00:27:45,207 Arabaların sıcak kablolanması devlet okulu müfredatının bir parçasıydı. 531 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 Tamam, hareket et. 532 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 - Araba kullanıyorum. - Hayır, kenara çekil. 533 00:27:53,882 --> 00:27:54,800 Ben sürüyorum. Alın. 534 00:27:58,929 --> 00:28:00,013 Gitmeliyim. 535 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Senin ve araba kullanmanın nesi var? 536 00:28:02,975 --> 00:28:04,226 Çünkü beni bırakacaksın. 537 00:28:04,226 --> 00:28:05,435 Seni bunun için mi bırakacağım? 538 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 Evet. Bu şarkıyı daha önce duymuştum kardeşim. 539 00:28:06,895 --> 00:28:08,564 Arabayı vitese bile takamıyorsun. 540 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 - Adios. Hoşçakal. - Sürücüye koy. 541 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 Peki burada ne yapmamı istiyorsun? 542 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 Belediye başkanını soyduk. Pek iyi gitmedi. 543 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 Yani, benim-- Quincy'nin iki saçmalığına ihtiyacımız var... 544 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 gitti, değil mi? 545 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Ölü. 546 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 Ne halt etmem gerekiyor? Rüzgardalar. 547 00:28:40,470 --> 00:28:41,889 İyi günler. 548 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 Scalvo'nun birlikte çalıştığı psikopatı ara. 549 00:28:48,187 --> 00:28:50,314 Diğer deli. 550 00:28:50,314 --> 00:28:52,149 DSÖ? Booch mu? 551 00:28:52,149 --> 00:28:53,984 Bu pisliği temizlemesini sağla. 552 00:28:53,984 --> 00:28:57,613 Lanet olsun, bu boka batmış olmamız ilk başta onun ve Scalvo'nun hatası. 553 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 Lanet işe yaramaz herif! 554 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 Onları bulmasını sağla. 555 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Parayı al. 556 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Ben kulübeme gidiyorum. 557 00:29:07,456 --> 00:29:13,170 Lanet belediye başkanını soyduğumuz gerçeğini gözden kaçırmayalım. 558 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 Polis komiserini kim içti? 559 00:29:31,104 --> 00:29:32,856 Bu konuda endişelenme Francis. 560 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 Bırakalım bu işi burada çalışan hayvanlar halletsin. 561 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 BEN... 562 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 seni özel bir görev gücüne çağırdı. 563 00:29:44,076 --> 00:29:45,494 Kim var? 564 00:29:45,494 --> 00:29:47,079 Sadece sen, Francis. 565 00:29:47,079 --> 00:29:51,959 Büyükbabamın bileziği kargaşa sırasında kaybolmuş gibi. 566 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 Bileklik mi? 567 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Hizzoner bir aile babasıdır. 568 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 Duygusal değer ve hepsi. 569 00:29:57,673 --> 00:30:00,509 - Anladın mı Frank? - Ne yapmamı istiyorsun? 570 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 Evet, ne yaparsan yap Frank. 571 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 Burada yaptığın şey bu. 572 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 Bizden bir şeye ihtiyacınız mı var? 573 00:30:19,736 --> 00:30:22,906 Bütün bunlar benim sorunum mu? 574 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 Sen ve patronunuz, benim bu işte olmamı bile istemediniz. 575 00:30:25,784 --> 00:30:27,369 Cahil olduğun için öyle, Booch. 576 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 Peki benden ne istiyorsun? 577 00:30:29,580 --> 00:30:31,707 Turtanı falan yapmana yardım etmemi ister misin? 578 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 Arkadaşınızın kiraladığı iki adamı bulun ve onlar konuşmadan onları yere indirin. 579 00:30:34,835 --> 00:30:36,295 Onları nerede bulacaksın? 580 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 Şu anda muhtemelen Montreal yolunu yarılamışlar. 581 00:30:45,971 --> 00:30:47,723 Sarı bir ev. 582 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 Kimi arıyorsun? 583 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Paramı almak istiyorum. 584 00:30:53,395 --> 00:30:54,730 Ne diyeceksin? 585 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 "Para yok. Arkadaşın öldü ama ben yine de 50 binimi istiyorum" mu? 586 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 32.480. Anlaşma buydu. 587 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 İşte bu. 588 00:31:02,321 --> 00:31:03,989 Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 589 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 Bay B seni öldürmek isteyecek. 590 00:31:07,367 --> 00:31:09,870 Bilirsin, yarım kalmış işler falan. 591 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 Richie, iyi bir adama benziyorsun. 592 00:31:12,164 --> 00:31:16,376 ama sikini doğrudan FUPA'dan çıplak ellerimle koparacağım. 593 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 ve onu lanet bir nehre atacağım. 594 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 Bu tür konuşmalara gerek yok. 595 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 Lütfen spesifik bir şey söylemeyin. 596 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 Benimle dalga geçiyor olmalısın. Evet? 597 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 MERHABA, 598 00:31:35,145 --> 00:31:40,275 Bu sabah verdiğim sipariş için arıyorum. 599 00:31:40,275 --> 00:31:41,735 Bir sorun vardı. 600 00:31:41,735 --> 00:31:43,403 Sorun ne? 601 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 Pastanın tamamı dağılmıştı. 602 00:31:45,489 --> 00:31:47,324 Üzerinde mum yoktu. 603 00:31:48,367 --> 00:31:51,161 Birisi-- Birisi kahrolası keki vurdu. 604 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 Evet, pasta işi bu kadar, dostum. Neler oluyor? 605 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 Bak, Scalvo öldü. Cobby vuruldu. 606 00:31:56,583 --> 00:32:00,128 Payımı almam gerekiyor. Ve bunu düzeltmelisin. 607 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 Tamam aşkım. Neredesin? 608 00:32:03,549 --> 00:32:06,969 Salisbury Plajı, Rincone Yolu. Tek sarı evdir. 609 00:32:06,969 --> 00:32:08,220 Sadece sıkı otur. 610 00:32:08,220 --> 00:32:09,429 Bir doktor gönderiyoruz. 611 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 Bugün şanslı günün. 612 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 Bay Kelly'nin evi. 613 00:32:22,693 --> 00:32:24,194 Bay Kelly kim? 614 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 Barımı işletiyor. 615 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 Barınız mı var? 616 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 Hayır. Onun sahibi. Orada sadece içiyorum. 617 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Sanırım onun barı. 618 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 Kahve. 619 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 Arkadaşın Scalvo'ya olanları duydum. 620 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 Yakışıklı bir adam mıydı? 621 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 Kafası uçmuş olduğundan bunu söyleyemezdim. 622 00:33:27,049 --> 00:33:28,383 Sadece çörek yapıyorum. 623 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 Hiçbir bok bilmiyorum. 624 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 Ama bazı bok kafalıları tanıyorsun, değil mi? 625 00:33:34,598 --> 00:33:41,063 Bakın benim sorunum, İskele'deki karışıklıkta önemli bir şeyin çalınmış olması. 626 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 Karıştır? 627 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Altın bilezik. 628 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 Bakın Dedektif. Ben sadece bir fırıncıyım. 629 00:33:48,153 --> 00:33:52,324 Bu resmi bir sorgulama değilse yapacak işlerim var. 630 00:33:52,324 --> 00:33:54,076 Richie, Richie, lütfen. 631 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Bir polis vurularak öldürüldü. 632 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 Bundan sonra kapınıza geliyorum. 633 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 Ve zincirimi tutan hiçbir şey yok. 634 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Ne yapacaksan onu yap, Frank. 635 00:34:21,853 --> 00:34:23,105 Sahip olduğu şey bu. 636 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Teşekkürler. 637 00:34:27,067 --> 00:34:28,025 Bu sıcak. 638 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 Evet, burası benim evim değil. 639 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 - Bir bakayım. - Sakin ol. 640 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 Bu acıtıyor. 641 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 Ne yapıyorsun? 642 00:34:39,036 --> 00:34:40,914 - Diğer tarafı görmeye çalışıyorum. - Ne yapıyorsun? 643 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 Evet, evet, evet. Hatta beklemek. 644 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 Çıkış yarası göremiyorum. 645 00:34:46,003 --> 00:34:47,295 Bunun için ne yaparsınız? 646 00:34:47,295 --> 00:34:48,589 Çıkar şunu. 647 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 Kahretsin. Tamam, devam et. 648 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 Bu işe bulaşmayacağım. 649 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 Beklemek. Senin denizci olduğunu sanıyordum. 650 00:34:55,637 --> 00:34:57,347 Evet, tamirciydim. 651 00:34:57,347 --> 00:34:58,390 Fantastik. 652 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 Doktoru bekleyeceğiz. 653 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 Sanırım bir kasa sıcak bira içip kanayacağım. 654 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 Bay Kelly'nin bir barı var. Bundan daha iyi bira içeceğini düşünürdün. 655 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Bu adamda bir yığın var. 656 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 Ne oluyor? 657 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 Birinin bileziğini çaldılar. 658 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 Belli ki bir değeri var. 659 00:35:43,477 --> 00:35:47,856 Tamam, eğer değeri varsa neden sana teslim edeyim o zaman? 660 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 Onu bana neden vereceğini biliyor musun? 661 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 Çünkü bunu isteyen başka biri mi var? 662 00:35:50,817 --> 00:35:52,027 Frank Toomey'i sikiyor. 663 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 Frank Too-- Tamam. Anlaşıldı. Hepsi senin. 664 00:35:58,575 --> 00:35:59,826 Çok akıllısın, Booch. 665 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 Gerçekten çok akıllı. 666 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 Arabayla giderken bizi kovalayan atları gördün mü? 667 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 Her zaman kovboy olmak istemiştim. 668 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 İyi konuşma. Kovboy, öyle mi? 669 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Evet. 670 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 Ne olmak isterdin? 671 00:36:34,611 --> 00:36:39,783 Öğretmen. Nasıl olur? Çocukları severim. Yazları tatil edin. 672 00:36:39,783 --> 00:36:41,743 Birbirimizi daha iyi tanımaya başladığımızı hissediyorum. 673 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 Bir sahil evinin etrafında oturuyorum. Konuşmaktan başka yapacak ne var? 674 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 Bilmiyorum. Belki seni görmezden gelirim 675 00:36:45,539 --> 00:36:48,959 ve sahilde tek başıma uzun, romantik bir yürüyüşe çıkacağım. 676 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Evet, yap şunu. Burada yatacağım ve kan kaybından öleceğim. 677 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 Hey, hiç güler misin? 678 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 HAYIR. 679 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 Peki, denemelisin. 680 00:36:58,719 --> 00:37:01,471 Hayat seni mahvedecek. Ve sahip olduğun tek şey bir kahkaha. 681 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 Mesela hayatım boyunca yaptığım en güzel şey, 682 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 artık sona yaklaşıyor, o yüzden şunu söyleyebilirim. 683 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 Yaptığım en güzel şey beni üç yıl boyunca hapse attırmaktı. 684 00:37:13,984 --> 00:37:15,277 Lanet adamlar. 685 00:37:15,277 --> 00:37:17,196 Küçük kardeşimi kullandırdılar. 686 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 Onu bir göreve verdiler. 687 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 Tabii iş kötüye gidiyor. 688 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 Lanet Scalvo onu elinde çantayla bir köşede bırakıyor. 689 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 Zavallı çocuğun zaten iki darbesi var. 690 00:37:30,792 --> 00:37:32,628 Yani sekizden ona kadar bir puanı olurdu. 691 00:37:33,378 --> 00:37:35,088 Ama tamamen birbirimize benziyorduk. 692 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 Yani ben olduğumu söyledim. 693 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Eminim bunu takdir etmiştir. 694 00:37:40,302 --> 00:37:42,012 Evet, eminim öyledir. 695 00:37:42,554 --> 00:37:44,389 Ama ben içerideyken aşırı dozda ölmüştü. 696 00:37:46,141 --> 00:37:47,684 Ve sen bunu onlar için mi yapıyorsun? 697 00:37:47,684 --> 00:37:48,977 Çok komik değil mi? 698 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 Peki 32.000'de ne var? 699 00:37:51,939 --> 00:37:53,398 Tam da ihtiyacım olan şey bu. 700 00:37:55,359 --> 00:37:58,529 Evet ama neden özellikle 32.480? 701 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 Çünkü oğlumu göremiyorum. 702 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 Oğlunu neden göremiyorsun? 703 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 Avukat ücretleri ve nafaka, ipotek, okul ücretleri, 704 00:38:16,797 --> 00:38:21,134 %10 faizle kullanılmış hokey ekipmanı kredisi. 705 00:38:21,134 --> 00:38:25,347 İnanın bana, kahrolası rakamların ne olduğunu özellikle biliyorum. 706 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 Ama onu hâlâ görebiliyordun. 707 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 Gözlerinin içine bakamadım. 708 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 Çocuklar parayı umursamıyor. 709 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 Yani, hayatımın en güzel anısı gibi 710 00:38:38,068 --> 00:38:43,532 ben ve kardeşim kar fırtınasında bir verandada oturuyoruz. 711 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 Bütün sokak kaplandı... 712 00:38:49,037 --> 00:38:52,708 şehir sessizliğe gömüldü, sadece karın üzerine düşen karın sesini dinliyorum. 713 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 Sessizlik gibi ama daha iyi. 714 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 Sessizliği takdir eden birine benzemiyorsun. 715 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 Sadece paranın önemli olmadığını söylüyorum. 716 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 Önemli olan gelip çocuğun hokey oynamasını izlemek. 717 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 - Evet? - Bir doktora ihtiyacın olduğunu duydum. 718 00:39:15,189 --> 00:39:16,940 - Sen doktor musun? - Evet, elbette. 719 00:39:16,940 --> 00:39:18,192 Evet, ben onun pratisyen hemşiresiyim. 720 00:39:18,192 --> 00:39:20,652 Elbette. Hatta beklemek. 721 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 Hey, doktor gönderdiklerini sanmıyorum. 722 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 Hey, sik surat. 723 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 Booch, tıp fakültesi nasıldı? 724 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 O pislikler için yaptığım her şeyi, onlar da seni gönderdiler. 725 00:39:35,792 --> 00:39:37,336 Lanet olası şey nerede? 726 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 Bu adama kazancını göster. 727 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 - Hey nasılsın? Elbette. - Merhaba Cobby, nasılsın? 728 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 Lanet mi? Nedir bu, striptizci yığını mı? 729 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 Sadece birkaç bin dolar var. Orada para yoktu. 730 00:39:53,227 --> 00:39:55,562 Güzel bir altın saat var Booch. Zales'ten. 731 00:39:56,146 --> 00:39:57,481 Ceketinle uyum sağlayacak. 732 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 Bok. Büyük ikramiye. Şuna bak Colani. 733 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 Lanet olsun. 734 00:40:06,240 --> 00:40:09,701 Pekala, siz iki aptal pislik. İkiniz de dizlerinizin üzerinde. 735 00:40:09,701 --> 00:40:11,912 Booch, dramatik olmaya mı çalışıyorsun? 736 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 Buradan aldım. Sen git dışarıda bekle. 737 00:40:14,581 --> 00:40:17,251 Vay, sen benim kahrolası kahramanımsın, bunu biliyor musun? 738 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 Fa olduğunu biliyorum-- Kullandığın kelime ne? Şakacı mı? 739 00:40:20,712 --> 00:40:22,422 - Kader. - F-- Defol buradan. 740 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 Evet, siktir git. Aptal pislik, kokuyorsun. 741 00:40:25,133 --> 00:40:27,928 Anneni sikeyim. 742 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 İkiniz de akıllı adamlar, diz çökün. 743 00:40:31,557 --> 00:40:33,392 Kimse diz çökmüyor Booch. 744 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 Sen değilsin. 745 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 İkiniz de diz çökün. 746 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 Hadi ama, kokuyu almıyor musun? Kokusunu alamıyor. 747 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 Şu anda bu evde çok fazla gaz var. 748 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 O silahın tetiğini çekersen hepimiz Challenger gibi havaya uçacağız. 749 00:40:52,035 --> 00:40:54,663 Evet, burada gerçekten matematik yapmıyorsunuz. Sen de ateş edemezsin. 750 00:40:54,663 --> 00:40:56,707 Ben zaten ölüyorum. Önemli değil. 751 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 Arabanın anahtarlarını bize ver. 752 00:40:58,709 --> 00:40:59,960 Arabamı almak istemezsin. 753 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 Anahtarlarını al. 754 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 Silahı al. 755 00:41:06,800 --> 00:41:08,302 Anahtarları söyledin. 756 00:41:08,302 --> 00:41:11,471 Evet, ikisini de al. O bilekliği de al. 757 00:41:11,471 --> 00:41:13,932 Bu adam işediğinde sikini mi tutuyor? 758 00:41:16,518 --> 00:41:18,061 Booch, çok aptalsın. 759 00:41:18,061 --> 00:41:20,105 Beni öldüremezdin ve ben zaten vurulmuştum. 760 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 Bu işi mahvedeceksin. Bunu biliyorsun, değil mi? 761 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 Olabilir. Ama şu anda seni mahvediyorum, Booch. 762 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 Elbette. 763 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 F-- 764 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 Bu inanılmazdı. 765 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 Selam, yeni adam. 766 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 Boka batmış bir ortakla ne kadar ileri gidebileceğini sanıyorsun? 767 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 - Askerleri olduğunu duydum... - Bu saçmalığı satın aldıklarına inanamıyorum. 768 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 ...Vermont'tan ta sizi mahvetmek için geliyorum! 769 00:41:53,013 --> 00:41:54,640 Bunun komik olduğunu düşünmedin mi? 770 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 İyi misin? 771 00:42:10,364 --> 00:42:12,783 - Hayır, iyi değilim. - İyisin. 772 00:42:12,783 --> 00:42:14,076 Orada işler nasıl gidiyor? 773 00:42:15,118 --> 00:42:19,831 Lanet çantamı donduruyorum. Petrol... Petrol bitti. 774 00:42:19,831 --> 00:42:24,461 Lanet olası çinolarım ve timsahlarımla dışarıdaydım. 775 00:42:24,461 --> 00:42:28,423 Lanet karda kütükler yarılıyor ve sıcaklık düşüyor. 776 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 Toomey geldi. 777 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Ne kadar kötü? 778 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Bu kötü. 779 00:42:38,058 --> 00:42:39,393 İsa aşkına. 780 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 Bilin bakalım kimi arıyor? 781 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 Siktir git Richie. 782 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 Quincy'den iki beyefendi. 783 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 Belediye başkanından bir şey aldılar. 784 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Çok fena geri istediği bir şey. 785 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 Ama başka bir şey daha var. 786 00:42:55,826 --> 00:42:58,036 Richie, panik atak geçireceğim. 787 00:42:58,036 --> 00:42:59,830 Lanet cümleni burada bitirme. 788 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Bu işten hiç para kazanmadık, biliyorsun... 789 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 Lanet olası herif! 790 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 Lanet olsun! 791 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Çalıntı bir arabayla Boston'a mı döndün? 792 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 Tanrım, gerçekten delirmiş olmalısın. 793 00:43:26,940 --> 00:43:32,112 Bir an için orası çok güzel ve sessizdi. 794 00:43:32,112 --> 00:43:33,739 Aslında öldüğünü sanıyordum. 795 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 Artık bu işi halletmem gerekiyor. 796 00:43:37,951 --> 00:43:39,328 Neyle? 797 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 Yapacak mısın? 798 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 Benimle hiç konuşmuyorsun... 799 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 Seninle konuşmam lazım. Bu acil bir durum. 800 00:43:49,671 --> 00:43:51,590 - Bir hastayla birlikteyim. - Evet, affedersiniz. 801 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 Bir MD'niz var, değil mi? 802 00:43:53,342 --> 00:43:54,259 Hey dostum... 803 00:43:54,259 --> 00:43:57,179 - İyiyiz, iyiyiz. - Sorun değil. Rory, dışarıda bekle. 804 00:43:57,179 --> 00:43:58,472 Şu anda sana gerçekten ihtiyacım var Doktor. 805 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 Dışarıda bekle. 806 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 - Ben çok üzgünüm. - Elbette. 807 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 Zamana duyarlıdır. 808 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 Omzuna isabet eden bir kurşun. 809 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 Kurşun hâlâ içeride. 810 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 MERHABA. 811 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 Haberlerdeki sen miydin? 812 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 - Belediye başkanı mı? - Evet, evet. 813 00:44:26,250 --> 00:44:27,668 Bir polis memuru öldürüldü. 814 00:44:27,668 --> 00:44:28,961 Ben-- Biz bunu durdurmaya çalıştık. 815 00:44:28,961 --> 00:44:30,671 Aslına bakılırsa o adam beni vurdu. 816 00:44:30,671 --> 00:44:33,674 Yani açıkçası ben de mağdurum. 817 00:44:33,674 --> 00:44:34,800 911'i aramanız gerekiyor. 818 00:44:35,676 --> 00:44:38,428 Bak, onu tutuklayacaklar, sonra da beni tutuklayacaklar. 819 00:44:38,428 --> 00:44:40,305 ve ikimiz de lanet duruşmaya katılamayacağız. 820 00:44:40,305 --> 00:44:42,224 - Bir doktora ihtiyacı var. - Sen bir doktorsun. 821 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 Sadece kurşunu çıkarmanı ve onu yamamanı istiyorum. 822 00:44:44,768 --> 00:44:46,520 ve yoldayız. Biz gittik. 823 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 Eğer istediğini yapsaydım Rory, kanunları çiğnemiş olurdum. 824 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 Ya seni rehin alırsam? 825 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 Hayır, izninle demek istiyorum. 826 00:44:59,700 --> 00:45:02,744 O zaman resmi olarak, yasal olarak benim rehinem olurdun. 827 00:45:02,744 --> 00:45:04,496 ve söylediklerimi yapmak zorundasın. 828 00:45:04,496 --> 00:45:06,081 Gerçekten yaralı. 829 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 - Kimseye zarar vermeyecek misin? - HAYIR. 830 00:45:13,255 --> 00:45:15,007 - Kendine zarar vermeyecek misin? - HAYIR. 831 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 Peki teslim mi olacaksın? 832 00:45:17,509 --> 00:45:20,637 Yapmam gerekeni yaptıktan sonra teslim olacağım. 833 00:45:20,637 --> 00:45:23,098 Ve ben de senin rehinenim, anlaştık mı? 834 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 - Harika. Tamam, içeri gir. - Hayır, söylemelisin, Rory. 835 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 İyi. Sen benim rehinemsin. 836 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 Eğer sana yardım etmezsem beni öldüreceğini söyle. 837 00:45:29,688 --> 00:45:31,398 Başka seçeneğim yok mu? 838 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 Bir seçeneğin var. 839 00:45:32,816 --> 00:45:34,359 Bir seçim yapıyorsun. 840 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 Sen yetişkin bir adamsın. Kararlarınızdan siz sorumlusunuz. 841 00:45:38,280 --> 00:45:40,741 - Şu anda bir karar veriyorsun. - İyi. Ben... 842 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 Bana yardım etmezsen seni öldürürüm. 843 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 İyi. 844 00:45:46,413 --> 00:45:48,832 Bu nasıl bir konuşma? 845 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 Onu seveceksin. 846 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 Tamam aşkım. 847 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 Aman Tanrım, kanepe değil. 848 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 Masanın üzerinde. 849 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 - Bekle, bekle, bekle. - Dayan, dayan. 850 00:46:11,647 --> 00:46:12,689 Elbette. 851 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 Bu bayan doktor mu? 852 00:46:20,364 --> 00:46:22,366 - Evet. - Ne tür bir doktor? 853 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 Endişelenmeyin. 854 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 Hey. Daha önce bu tür bir şey yaptınız mı? 855 00:46:28,580 --> 00:46:30,749 Hayır ama asistanlık yaptım 856 00:46:30,749 --> 00:46:32,918 Beth Israel'deki acil serviste, eğer sorduğun buysa. 857 00:46:32,918 --> 00:46:34,127 Ne hakkında fısıldıyorsun? 858 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 Dürüst olmak gerekirse, kurşun yaraları benim favorimdi. Onları bulmayı seviyorum. 859 00:46:40,384 --> 00:46:41,468 İyi. 860 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 MERHABA. Günün nasıl geçiyor? 861 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 Vuruldu. 862 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 Ben Dr. Rivera. 863 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 - Sana bir bakmamın sakıncası var mı? - Benimle istediğin gibi ol. 864 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 Tamam aşkım. 865 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Delik burası. 866 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 İyi bir enerjiniz var. 867 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 Hayatımı kurtardı. 868 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 O bunu yaptığında bu sana nasıl hissettirdi? 869 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 Bu temiz mi? 870 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 Evet oldukça iyi. 871 00:47:17,171 --> 00:47:18,839 Rahatlatıcı olsa gerek 872 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 Böyle korkutucu bir ortamda bu tür bir desteğe sahip olmak. 873 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 Bana bundan bahset. 874 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 Miccelli'nin gitmesi lazım! Suçu temizleyin! 875 00:47:31,685 --> 00:47:34,104 {\an8}Aklıma gelen her sayı kombinasyonunu denedim. 876 00:47:34,813 --> 00:47:37,566 Eğer bu kasayı şimdi açamazlarsa, sıçırım. 877 00:47:37,566 --> 00:47:41,278 Ve eğer ben becerilirsem, bu şehirde kimsenin becerilmemiş olarak dolaşmasına izin vereceğimi mi sanıyorsun? 878 00:47:41,278 --> 00:47:44,198 Sırtıma saplamak için bıçaklarını keskinleştiriyorlar Alan! 879 00:47:44,198 --> 00:47:47,242 Sadece zamana ve... ve şansa ihtiyacımız var. 880 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 Şans? Bizi dışarı atıyorlar Alan. 881 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 - Herhangi bir şey? - Uh-hı. 882 00:47:52,372 --> 00:47:54,166 Miccelli'nin gitmesi lazım! 883 00:47:54,166 --> 00:47:57,044 O kasaya girseler iyi olur Alan. Senin iyiliğin için, benim iyiliğin için, herkes için. 884 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 Evet, hepimiz bu varsayıma göre hareket ediyoruz efendim. 885 00:48:01,048 --> 00:48:04,760 Hey Victoria, 28 yerine 26'yı mı denediler? 886 00:48:04,760 --> 00:48:06,178 Evet efendim. Hı-hı. 887 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 Tanrım, Boston şehrine ne oldu? 888 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 Lanet bir kasayı kıracak bir orospu çocuğu bulamıyor musun? 889 00:48:20,609 --> 00:48:23,237 Tenteyi gördüm, birinin beni parçalayacağını sandım. 890 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Hala olabilir. 891 00:48:27,991 --> 00:48:29,826 Hey, bak, şaka yaptın. 892 00:48:29,826 --> 00:48:32,120 Masanın üzerine sana bir sweatshirt bıraktı. 893 00:48:32,120 --> 00:48:33,163 Gitmeliyiz. 894 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 Onun telefonunu aldın mı? 895 00:48:34,748 --> 00:48:36,375 O iyi. O... 896 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 Yani bir anlaşma yaptık. 897 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 Sadece... 898 00:48:49,388 --> 00:48:51,515 Ekip arabası her an gelebilir. 899 00:48:51,515 --> 00:48:52,933 Hayal kırıklığına uğrayacak mıyım? 900 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 Eyalet polisi müzakereye hazır. 901 00:48:55,978 --> 00:48:58,230 Onlara rehineniz olduğumu söyledim. 902 00:48:58,230 --> 00:49:01,149 Ve aynı zamanda doktorunuz olarak güvenilir bir 851 olduğunuzu, 903 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 bu da ifade ettiğiniz anlamına gelir 904 00:49:02,568 --> 00:49:05,320 altta yatan zihinsel sağlık sorunlarıyla birlikte intihar düşüncesi 905 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 ve soyguna katılmaya zorlandığınız. 906 00:49:10,325 --> 00:49:11,201 Ne hissediyorsun? 907 00:49:11,201 --> 00:49:13,078 Hayal kırıklığına uğradım. 908 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 - Anahtarlarımı bana geri ver. - Kazak için teşekkürler. 909 00:49:15,372 --> 00:49:19,585 - Rory, anlaşma buydu. - Hayır. Yapmam gerekeni yaptıktan sonra dedim. 910 00:49:19,585 --> 00:49:21,628 - Kendini öldürmene izin vermeyeceğim... - Acele et. 911 00:49:21,628 --> 00:49:22,963 ...ya da kendini öldürt. 912 00:49:22,963 --> 00:49:26,049 Evet ama az önce öfkeli polislerden oluşan bir orduya nerede olduğumuzu söylemedin. 913 00:49:26,049 --> 00:49:28,677 Yapmadım. Eyalet polisinden bir binbaşıyı aradım. 914 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 Rory, eyalet polisine danışmanlık yapıyorum. Bana yalan söylemezler. 915 00:49:31,555 --> 00:49:33,682 Bunu duydun mu? Bunun komik olduğunu düşünmelisin. 916 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 - Pazarlık yapmak istiyorlar. - Polis katili olduğumuzu düşünüyorlar. 917 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 - Öylesin! - Hayır değiliz. 918 00:49:37,853 --> 00:49:38,979 Bu diğer adamdı. 919 00:49:38,979 --> 00:49:40,564 Bizi Pişmanlık gibi avlayacaklar. 920 00:49:40,564 --> 00:49:42,357 Ölmemizden doğrudan sen sorumlu olacaksın. 921 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 Affedersin? Affedersiniz, hayatınızı kurtardım. 922 00:49:45,110 --> 00:49:47,029 Evet. Yani başka biri bizi öldürebilir mi? 923 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 Kahretsin. 924 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 - 851 nedir? - Yaptığım şey bu değil. 925 00:49:51,575 --> 00:49:53,994 - Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? - Bana söz vermiştin. 926 00:49:53,994 --> 00:49:55,204 Bana söz verdin. 927 00:49:55,204 --> 00:49:56,747 Kimse sözünü tutmuyor. Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 928 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Rory, bana güvenmelisin. 929 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 Hayır. Yapmam gerekeni yapmalıyım. 930 00:49:59,291 --> 00:50:00,792 Bunu düzeltmeliyim. 931 00:50:00,792 --> 00:50:03,545 Bunu yapacağımı söyledim, sonra teslim olacaktım. 932 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Sözümü tutacağım. 933 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 Belki de ben sürmeliyim. 934 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 - Arabaya bin. - Her şeyi göz önünde bulundurarak-- 935 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 - Arabaya bin. - Elbette. Siktir et. 936 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 Rory. 937 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 - Ne yapıyorsun? - Ölmene izin vermeyeceğim. 938 00:50:22,105 --> 00:50:23,190 Yapamam. 939 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 Burada işler iyiye gidiyor. 940 00:50:37,955 --> 00:50:39,581 Bakın müzakerecilerimiz. 941 00:50:39,581 --> 00:50:41,792 - Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? - Komik değil. 942 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 - Geri dön, geri, geri, geri. - Bunu durdurmaya çalışıyorum. 943 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 Ellerinizi havaya kaldırın. 944 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 Arabadan çık. 945 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 Şimdi! 946 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 Git, git, git, git, git. 947 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 Vay. Rhode Island'dan gelen polisler mi? 948 00:51:47,858 --> 00:51:49,776 Kendi devletlerinde bir şey olmuyor mu? 949 00:51:49,776 --> 00:51:51,528 Buraya nasıl bu kadar çabuk geldiler? 950 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 İlk olarak sahnede. 951 00:51:55,115 --> 00:51:57,284 Sanırım eğer en küçük eyaletseniz yapacak hiçbir şeyiniz yok. 952 00:51:57,284 --> 00:51:59,745 Rory, dikkatsizce sürüyorsun. 953 00:51:59,745 --> 00:52:01,914 Yüksek hızlı bir araba kovalamacasının ortasındayım. 954 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 Kaydettiğimiz ilerlemeyi düşünün. 955 00:52:06,752 --> 00:52:08,670 Olmak istediğin kişiyi düşün. 956 00:52:08,670 --> 00:52:10,297 Nasıl bir insan olmak istiyordun? 957 00:52:10,297 --> 00:52:11,673 - Kendine sor. - Lütfen şarkıyı değiştirin. 958 00:52:11,673 --> 00:52:15,010 Rory, kendine bunların sana nasıl yardımcı olduğunu sor. 959 00:52:15,010 --> 00:52:17,304 - Bu sizin çalma listeniz mi? - Lütfen şarkıyı değiştirin. 960 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 - Ben seçmedim! - Tamam aşkım. 961 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 Genellikle şarkıyı sürücü seçer. 962 00:52:22,476 --> 00:52:25,479 Bir düğmeye bas. Umurumda değil. Sadece değiştir. 963 00:52:25,479 --> 00:52:26,605 İşte buyurun. 964 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 - Rory, krizdesin. - Hayır değilim. 965 00:52:33,237 --> 00:52:36,031 Durum bir krizdir. Ben iyiyim. 966 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 Vay. Şuradaki müzakerecilere bakın. 967 00:52:38,825 --> 00:52:40,452 Anlaşma yapmaya hazır gibi görünüyorlar. 968 00:52:40,452 --> 00:52:43,830 Rory, bana olmak istediğini söylediğin her şeye ihanet ediyorsun. 969 00:52:43,830 --> 00:52:46,208 Ne olmak istiyordun? Sen psikiyatrsın, değil mi? 970 00:52:46,208 --> 00:52:48,377 Aman Tanrım, kahrolası Tanrım. 971 00:52:48,377 --> 00:52:49,419 Psikoloğun var mı? 972 00:52:49,419 --> 00:52:51,505 Beni ameliyat ettiğini sanıyordum. Sen gerçek bir doktor bile değilsin. 973 00:52:51,505 --> 00:52:53,632 - Ne? - Kardeşim, kendini öldürmek mi istiyorsun? 974 00:52:53,632 --> 00:52:54,800 Hey, nerelisin? 975 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 - Ben Lynn'liyim. - Evet. Bu mantıklı. 976 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 Bu ne anlama gelir? 977 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 Lynn'den misin? Günah şehri mi? 978 00:53:03,851 --> 00:53:05,853 - Evet, Lynn'liyim. Nerelisin - Lynn'den bir kızla çıktım. 979 00:53:05,853 --> 00:53:07,813 Ağlarken seni daha çok sevdim. 980 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 Sen nasıl bir psikiyatristsin ve ağlayan insanlarla dalga geçiyorsun? 981 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 - Ben-- - Ki bunu yapmadım bile. 982 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 Ben kimseyle dalga geçmiyorum. Seninle konuşuyordum çünkü... 983 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 Ağladığın için seninle dalga geçmesi için neden birine para ödüyorsun? 984 00:53:21,869 --> 00:53:23,745 Sen benim hastam değilsin ve saygısızlık ediyorsun. 985 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 Biliyor musun? Bizi köprüden at yeter. Hepimizi dışarı çıkarın. 986 00:53:25,873 --> 00:53:28,542 Duygularımı ifade ettiğim için utanmak istemem. 987 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 Diğer taraftan onun bağlantısını kesin. Kes şunu! 988 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 Rory, durmalısın. Sorunlarınızla yüzleşmelisiniz. 989 00:53:50,189 --> 00:53:52,941 Evet, arabayı durdurmamak için lobi yapacağım. 990 00:53:52,941 --> 00:53:54,443 Bunlar Vermont Eyalet Polisi. 991 00:53:54,443 --> 00:53:56,612 Hepsi bize yaslanıyor, bizi takip ediyor. 992 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 - Hangi yöne? - 93'ü al. 993 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 Doksan... Doksan üç? 994 00:54:00,490 --> 00:54:01,909 Tüm birimler, dikkatli olun. 995 00:54:01,909 --> 00:54:03,702 Şüphelinin aracı tünele girdi. 996 00:54:03,702 --> 00:54:06,288 - Sağdan geliyorum. - Kes şunu! 997 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 Uh-oh! Bok. 998 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 Eğer bunu atlatırsak benimle bir fincan kahve içmeyi düşünür müsün? 999 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Benimle dalga geçme. 1000 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 Bu hayır mı? 1001 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 Git, git, git, git, git. 1002 00:54:58,423 --> 00:55:00,300 - Senin sorunun ne? - Vermont'a geri dön! 1003 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 - Bence iyiyiz. - Hey, Quincy'ye git. 1004 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 - Ha? - Quincy. Quincy. Quincy. 1005 00:55:08,308 --> 00:55:09,685 Tam orada. 1006 00:55:09,685 --> 00:55:10,727 Barıma git. 1007 00:55:10,727 --> 00:55:12,187 Bekle, barın mı var? 1008 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 Buna inanmak neden herkes için bu kadar zor? 1009 00:55:17,276 --> 00:55:19,194 Sigorta talebimin amacı doğrultusunda, 1010 00:55:19,194 --> 00:55:21,154 Arabanın tamamen bittiğinden emin olmanı istiyorum. 1011 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 - Evet. - Muhtemelen iyisindir. 1012 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 Sanırım seni koruduk. 1013 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 Gitme zamanı. 1014 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 Bu işte 30 lanet yıl. 1015 00:55:38,505 --> 00:55:42,342 Lanet Cobby Murphy yüzünden Kanada'ya kaçtığıma inanamıyorum. 1016 00:55:42,342 --> 00:55:44,803 Koca kahrolası ağzını kapalı tutamıyor. 1017 00:55:44,803 --> 00:55:46,638 Walpole'da bizim için yaptığı zamanlar hariç. 1018 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 Toomey onu yakaladığında ne yapacağını düşünüyorsun? 1019 00:55:48,849 --> 00:55:51,727 - Kesinlikle üzerimize saldıracak. - Evet, üzerimize düşeceğine bahse girerim. 1020 00:55:51,727 --> 00:55:54,438 Billie Holliday gibi şarkı söyleyecek. 1021 00:55:54,438 --> 00:55:56,857 Bu kabin yeterince uzak değil. 1022 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 Akçaağaç şurubunu seviyorum. 1023 00:55:59,276 --> 00:56:00,694 Neil Young. 1024 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 Buz hokeyi. 1025 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 Dışarıda dolaşmak. 1026 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 Bütün bunların Fransızcasını sevebilir misin? 1027 00:56:09,244 --> 00:56:10,078 Ne? 1028 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 Hoşçakal. 1029 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 Ne... ne oluyor? 1030 00:56:16,627 --> 00:56:17,794 Bu işe yarıyor. 1031 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 - Sağa doğru girip çıkmanız gerekiyor. - Evet mükemmel. 1032 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 - Başka bir suç. - Evet, başarılısın. 1033 00:56:23,133 --> 00:56:24,718 Bana bunun banyo olduğunu söylememiştin. 1034 00:56:24,718 --> 00:56:26,345 - Bu bir banyo. - Kahretsin. 1035 00:56:28,639 --> 00:56:32,392 Bu adam, Bay Kelly, neden hemen polisi aramadı? 1036 00:56:32,392 --> 00:56:34,186 Çünkü ben onun hiç sahip olmadığı oğlu gibiyim. 1037 00:56:34,186 --> 00:56:36,104 Hiç sahip olmadığı ya da hiç istemediği oğlu mu? 1038 00:56:36,104 --> 00:56:37,940 Biliyor musun, bana hiç doktor gibi görünmedin. 1039 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 Peki, kan kaybından mı ölüyorsun? 1040 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 Bu iyi bir nokta. Peki ama ne yaparsınız? 1041 00:56:42,444 --> 00:56:45,864 İlaç yazabilir misin yoksa Rory'yi haftada bir kez kenardan uzaklaştırır mısın? 1042 00:56:45,864 --> 00:56:48,116 Gerçekten seninle gizli hastalar hakkında konuşacağımı mı sanıyorsun? 1043 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 Hayır ama sadece şunu söylüyorum, bu adamların gerçekten tedaviye ihtiyacı yok mu? 1044 00:56:50,577 --> 00:56:52,621 Bütün bir köyün çaresiz küçük çocuklarını göremiyorum 1045 00:56:52,621 --> 00:56:55,249 SCUD füzesi ya da buna benzer bir şey tarafından yok edilin ve sonra şöyle olun, 1046 00:56:55,249 --> 00:56:56,834 "Ah, bana çocukluğundan bahset, iyi olacaksın." 1047 00:56:56,834 --> 00:57:00,212 Tamam, her şeyden önce sen bir aptalsın. 1048 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 İkincisi, Rory mükemmel bir muamele görüyor. 1049 00:57:03,382 --> 00:57:07,094 Ve son olarak, ilaç yazmanız için ihtiyacınız olan bir doktorum var. 1050 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 Tamam aşkım. Bunu bilmiyordum. 1051 00:57:13,183 --> 00:57:14,184 Tanrıya şükür. 1052 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 Eğer hastan olsaydım beni çözebileceğini mi sanıyorsun? 1053 00:57:21,900 --> 00:57:23,485 Sen benim hastam olamazsın. 1054 00:57:23,485 --> 00:57:25,654 Sadece şunu söylüyorum, eğer mecbur olsaydın ya da her neyse. 1055 00:57:25,654 --> 00:57:28,156 "Zorunda" diye bir şey yok. Sağlıklı sınırları koruyorum. 1056 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 Evet. 1057 00:57:29,825 --> 00:57:31,451 Birkaç serseri ile ortalıkta dolaşmak gibi, 1058 00:57:31,451 --> 00:57:33,495 - rehine gibi mi davranıyorsunuz? - Sen serseri değilsin Rory. 1059 00:57:33,495 --> 00:57:35,747 Bu Bay Kelly denen adam buraya gelir gelmez, 1060 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 bize verebileceği her türlü yardımı alıyoruz. 1061 00:57:37,583 --> 00:57:38,500 Rory... 1062 00:57:38,500 --> 00:57:42,254 Sonra yapmam gerekeni yapacağım ve teslim olacağım. 1063 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 Sanırım Bolivya'ya tek başıma gideceğim. 1064 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 {\an8}Bu Bay Kelly mi? 1065 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 Bay Kelly tank kullanıyor mu? 1066 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 Bok. 1067 00:58:08,405 --> 00:58:09,489 Kahretsin. 1068 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 Aşağı in. Aşağı in. 1069 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 - Nerede? Nerede? - Tanrım. 1070 00:58:40,729 --> 00:58:42,856 Bana o sağlıklı sınırlardan bahset. 1071 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 İşimi yapıyorum. Rory için buradayım. 1072 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 Bir hastanızı mı kaybettiniz? Bu mu? 1073 00:58:54,409 --> 00:58:55,536 Sessiz ol. 1074 00:58:58,330 --> 00:58:59,331 Evet. 1075 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 - Hayır, anlıyorum. - Hiçbir şey bilmiyorsun. 1076 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 - Bu adamlar pek çok şey görüyor. - Konuşmayı bırak. 1077 00:59:03,335 --> 00:59:05,462 - Buraya geri döndüklerinde umutlarını kaybederler. - Ağzını o kadar çok çalıştırıyorsun ki. 1078 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 - Yardım edecek kimse yok. - Nasıl hayatta kaldığını anlamıyorum 1079 00:59:06,797 --> 00:59:08,173 - sahip olduğun sürece. - Ağzımı oynatmıyorum. 1080 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 Sessiz ol. Sessizlik. 1081 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 Sana bir soru sorayım. 1082 00:59:16,265 --> 00:59:17,391 Benim sorunum ne? 1083 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 Hayır, ciddiyim. Gerçekten bilmek istiyorum. 1084 00:59:22,312 --> 00:59:25,440 Yetişkinlerde engellenmemiş sosyal katılım bozukluğu. 1085 00:59:25,440 --> 00:59:29,361 Muhtemelen erken çocukluk döneminde bozulmuş bağlanma kompleksinden kaynaklanıyor. 1086 00:59:29,361 --> 00:59:31,321 İnsanlar tarafından terk edilmiş hissediyorsunuz. 1087 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 Hayır, bu değil. 1088 00:59:37,828 --> 00:59:41,707 Terk edilmiş ve yalnız hissederek daha rahat olursunuz. 1089 00:59:41,707 --> 00:59:45,335 Birisi sana gerçeği söylediğinde, duymak zorunda kalmamak için konuşursun. 1090 00:59:46,253 --> 00:59:49,423 Biliyor musun, neden bu kadar çok hastanızın kendini vurduğunu anlamaya başlıyorum. 1091 00:59:49,423 --> 00:59:53,010 Cobby, arkadaş istiyorsan arkadaş ol. 1092 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 Merhaba Frank. Nasılsın? 1093 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 Sanırım polisler. 1094 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 Cobby'ye söyle kıçını buraya kaldırsın. 1095 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 Artık kendi başına bir bok fırtınası yarattın, evlat. 1096 01:00:35,469 --> 01:00:37,054 Bay N-- 1097 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 Bize izin verir misin, John? 1098 01:00:42,559 --> 01:00:44,853 Elbette Frank, dışarı çıkacağım. 1099 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 Yer senin. 1100 01:00:47,314 --> 01:00:49,066 Ortalığı karıştırmamaya çalışacağım. 1101 01:00:49,066 --> 01:00:51,235 Ne istersen onu yap, Frank. 1102 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 Sigortam var. 1103 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 Umarım sahildeki evinizin de sigortası vardır. 1104 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 Sana yardım etmeye çalıştım Cobby. 1105 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 Tanrı biliyor ki denedim. 1106 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 Oturmak. 1107 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 Bir silahım var. 1108 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 Bununla birini mi vuracaksın? 1109 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 HAYIR. 1110 01:01:21,431 --> 01:01:22,266 Üzgünüm. 1111 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 Daha önce hiç suç işledin mi? 1112 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 Suç değil. 1113 01:01:34,236 --> 01:01:36,613 Efendim, eğer bu iki adam adına konuşabilirsem... 1114 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Hayır, yapmayabilirsin. 1115 01:01:37,614 --> 01:01:38,824 Sen kimsin? 1116 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 - O bizim rehinemiz. - O bizim psikiyatristimiz. 1117 01:01:42,369 --> 01:01:44,580 Ben senin psikiyatristin değilim. 1118 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 Az maaş alıyorsunuz. 1119 01:01:45,706 --> 01:01:47,207 Evet, hayır. 1120 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 Peki bu mu? Tutuklu muyuz? 1121 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 Bizi tutuklamak için burada olduğunu sanmıyorum. 1122 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 Nerede? 1123 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 Ne nerede? 1124 01:02:02,764 --> 01:02:04,183 Bundan bahsediyor. 1125 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 Sana bir şey sorayım. 1126 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 Bir belediye başkanı bunu neden bu kadar önemsesin ki, bunu alması için sizin gibi birini göndersin? 1127 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 Bu benim işim değil. 1128 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 Bu da kesinlikle senin işin olmadığı anlamına geliyor. 1129 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 Bakın bayan. Benimle çıkıyorsun. 1130 01:02:30,000 --> 01:02:31,668 Ama ben onların rehinesiyim. 1131 01:02:31,668 --> 01:02:33,045 Ve seni kurtarıyorum. 1132 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 C-11 vagonu çocukları buraya geldiğinde eller barda. 1133 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 Silahlılar ve çok kahve içiyorlar. 1134 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 - Hiçbir yere gitmiyorlar. - Hareket et, hareket et, hareket et. 1135 01:03:10,666 --> 01:03:12,084 - Geri çekilin. - Geri çekil. 1136 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 Bırakın Boston polisi bu işi halletsin. 1137 01:03:17,005 --> 01:03:18,298 Ne halt ediyorsun? 1138 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 Ellerini bara koy dedi. Ellerimi lanet bara koyuyorum. 1139 01:03:21,260 --> 01:03:23,053 Kokusunu almıyor musun? 1140 01:03:23,053 --> 01:03:24,429 Ne kokusu? 1141 01:03:27,432 --> 01:03:28,684 Bok. 1142 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 Neyi bekliyoruz? 1143 01:03:30,435 --> 01:03:31,603 Kaçırdık mı? 1144 01:03:31,603 --> 01:03:33,063 Yürü! Yürü! Yürü! 1145 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 Quincy itfaiyesini buraya çağırın. 1146 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 Bir yerlerde yangın çıkmış olmalı. 1147 01:03:58,839 --> 01:03:59,673 Büyük bir tane. 1148 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 Beş alarm gibi. 1149 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 Şimdi ne yapacağız? 1150 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 Montreal'e gidiyoruz. 1151 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 - Montreal'e mi? - Evet, Montreal. 1152 01:04:20,611 --> 01:04:22,362 Orada güvende olacağız. 1153 01:04:22,362 --> 01:04:24,698 Tamam aşkım. Neden? 1154 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 Kanada'da. 1155 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 Evet, hayır, nerede olduğunu biliyorum. Ancak... 1156 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 Orada birini tanıyor musun? 1157 01:04:32,915 --> 01:04:33,874 Şimdi. 1158 01:04:34,666 --> 01:04:35,626 Oraya nasıl gideceğiz? 1159 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 Otobanı kullanın. 1160 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 - Sadece işaretleri takip et. - Herkes peşimizdeyken mi? 1161 01:04:41,798 --> 01:04:43,133 Sınırı nasıl geçeceğiz? 1162 01:04:43,133 --> 01:04:44,092 Bilmiyorum dostum. 1163 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 Niagara Şelalesi'ne park edeceğiz ve karşıya geçeceğiz. 1164 01:04:46,595 --> 01:04:48,555 Yukarısı eksi 50 gibi. 1165 01:04:48,555 --> 01:04:50,182 20 metre kar var. 1166 01:04:50,182 --> 01:04:51,350 Kıştan mı öldün? 1167 01:04:51,350 --> 01:04:55,896 Sınırı geçmek için bir köpek kızağına ve bir paket dış yapraklara ihtiyacın var. 1168 01:04:55,896 --> 01:04:57,731 Spor ayakkabıyla mı karşıya geçeceksin? 1169 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 - Hiç Montreal'e gittin mi? - Hayır, Montreal'e gitmedim. 1170 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 Bu ne fark eder? 1171 01:05:04,988 --> 01:05:06,907 Montreal berbat bir fikir. 1172 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 - Montreal berbat bir fikir mi? - Korkunç. 1173 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 Evet, Montreal berbat bir fikir. 1174 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 Ev-- Yani herkes Montreal hakkında yanılıyor. 1175 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 Hiç banka soydun mu? 1176 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 Ne? 1177 01:05:25,342 --> 01:05:27,386 Bir banka soymak. 1178 01:05:27,386 --> 01:05:28,470 Banka soymuyorsun. 1179 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 Paraya ihtiyacım var. 1180 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 Bir bankayı nasıl soyacaksınız? 1181 01:05:33,100 --> 01:05:34,268 - Nasıl? - Evet. 1182 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 İçeri girin. Bir maske takın. 1183 01:05:36,770 --> 01:05:38,856 İçeri girdikten sonra maskeyi takar mısın? 1184 01:05:38,856 --> 01:05:40,190 Yoksa daha önce mi? 1185 01:05:40,190 --> 01:05:41,817 Önce. 1186 01:05:41,817 --> 01:05:43,610 Silahlı muhafızlar ne olacak? 1187 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 Peki kasadaki zaman kilidi ne olacak? 1188 01:05:44,945 --> 01:05:47,823 Çekmecelerin hiçbirinde iki binden fazla paranın olmaması gerçeğine ne dersiniz? 1189 01:05:47,823 --> 01:05:49,116 Büyük kasayı boşver. 1190 01:05:49,116 --> 01:05:50,868 Bir hiç uğruna vurulacaksın. 1191 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 Banka soymak berbat bir fikir. Montreal'e gidiyoruz. 1192 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 Montreal hiçbir sorunumu çözmüyor. Hiçbiri. 1193 01:05:55,831 --> 01:05:57,708 Evet, tekrar hapse dönmeyeceğim. 1194 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 Montreal'de iyi eğlenceler. 1195 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 Banka soyarken iyi eğlenceler. 1196 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1197 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 Bunlar belediye başkanının bilekliğindeki numaralar. 1198 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 32.480$ ister misin? 1199 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 Evet. 1200 01:06:51,220 --> 01:06:54,765 Miccelli'nin gitmesi lazım! 1201 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 Yirmi beş yıllık komisyon ve rüşvet. 1202 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 Belediye başkanı muhtemelen İran Şahı'ndan daha fazla paraya sahip. 1203 01:07:16,328 --> 01:07:18,372 Frank Toomey'i bileziğini alması için gönderiyorsun. 1204 01:07:18,372 --> 01:07:19,831 bir şeye değdiğine inansan iyi olur. 1205 01:07:19,831 --> 01:07:22,042 Bu sayılar onun kasasının şifresi. 1206 01:07:22,042 --> 01:07:24,253 kasa da ofisinde ve bu yüzden gitmiyor. 1207 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 Yani yine belediye başkanını soymak istediğini mi söylüyorsun? 1208 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 İlk seferinde bu kadar iyi gittiğini söylemiyorum ama... 1209 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 ama asla bunu tekrar yapacak kadar aptal olacağımızı düşünmezler. 1210 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 Buradan çıkmadıkça herkes hapse girecek. 1211 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 Şu kahrolası kasayı kahrolası arabaya koy 1212 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 ve onu bu ofisten çıkarın! 1213 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 Belediye başkanı seni unutmayacak Frank. 1214 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 - Kıçlarınızı bu işe koyun çocuklar. - Anladım efendim. 1215 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 - Sizi lanet amcıklar! - Anladım! 1216 01:07:58,787 --> 01:08:00,205 {\an8}Suçları temizleyin! 1217 01:08:02,791 --> 01:08:07,254 Miccelli'nin gitmesi lazım! 1218 01:08:07,254 --> 01:08:09,756 Suçu temizleyin! 1219 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 Anahtarları bu şeylerin içinde mi tutuyorlar sanıyorsun? 1220 01:08:25,272 --> 01:08:28,149 Buraya takım elbise için geldik. Şimdi de o lanet kamyonu almak ister misin? 1221 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 Bir itfaiye aracını çalmanın eğlenceli olacağını düşünmüyor musun? 1222 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 - İtfaiye. - Boston Yangını. 1223 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 - Boston İtfaiyesi. - Boston Yangını. 1224 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 Boston Yangını. 1225 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 Bunun nereye gittiğini biliyor musun? 1226 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Evet, buraya giriyor, oradan geçiyor ve yukarı çıkıyor. 1227 01:09:04,478 --> 01:09:06,145 Evet ama nereye? Nereden biliyorsunuz? 1228 01:09:08,273 --> 01:09:09,566 Binaya giriyor. 1229 01:09:09,566 --> 01:09:11,984 İnanın bana, bir yere gidiyor. 1230 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 Alan, bu benim emeklilik planım. 1231 01:09:25,624 --> 01:09:27,667 - Tamam aşkım. Evet. - Ha, ha, ha? 1232 01:09:27,667 --> 01:09:29,711 Hissediyor musun bebeğim? Hissediyor musun? 1233 01:09:29,711 --> 01:09:31,212 - Yangın bildirildi. - Ne oluyor? 1234 01:09:31,212 --> 01:09:33,549 - Lütfen binayı boşaltın. - Tahliye ediyorum? 1235 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 O tarafa git! Hadi! Hadi! 1236 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 İşe yaradı. 1237 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 Bu botların ne kadar ağır olduğunu hissediyor musun? 1238 01:10:10,627 --> 01:10:13,380 Bir daha Montreal dersen yemin ederim ikimizi de öldürürüm. 1239 01:10:13,380 --> 01:10:16,675 Sadece söylüyorum. Ayak parmaklarım kızarmış. 1240 01:10:16,675 --> 01:10:19,261 Binada yangın çıktığı bildirildi. 1241 01:10:20,512 --> 01:10:22,181 - Bu bir tatbikat değil efendim. - Kahretsin! 1242 01:10:22,181 --> 01:10:24,141 Lütfen binayı hemen boşaltın. 1243 01:10:24,141 --> 01:10:26,852 Seni ve tüm personeli güvenli bir yere tahliye etmem gerekiyor. 1244 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 Bana bir dakika verebilir misin? 1245 01:10:31,690 --> 01:10:33,567 Efendim, lütfen, ben sadece işimi yapıyorum. 1246 01:10:35,944 --> 01:10:38,572 - Tanrım. - Şimdi efendim! 1247 01:10:38,572 --> 01:10:40,699 Burada neler oluyor? 1248 01:10:40,699 --> 01:10:43,452 - Sayın! Şu anda! Hemen gitmeliyiz! - Ellerini üzerimden çek! 1249 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 - Ben kahrolası belediye başkanıyım. Yapamazsın-- - Hadi gidelim! Hemen efendim! Şu anda! 1250 01:10:47,080 --> 01:10:48,916 Hadi gidelim! Hadi! 1251 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 Nereye gidiyorsun? Hey! 1252 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 Bina yanıyor! 1253 01:10:52,294 --> 01:10:55,088 - Onsuz ayrılma, Alan. - Hemen efendim! 1254 01:10:55,088 --> 01:10:56,173 Güvende kal, Alan. 1255 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 Bina yanıyor. 1256 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 - Sanırım itfaiyeciler merdivenleri kullanıyor. - Ha? 1257 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 İtfaiyeciler merdivenleri kullanıyor. 1258 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 Hey! 1259 01:11:25,619 --> 01:11:27,037 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 1260 01:11:27,704 --> 01:11:28,747 Hey! 1261 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 Herkes gibi merdivenleri kullanmak. 1262 01:11:31,792 --> 01:11:33,126 Benden uzaklaşma! 1263 01:11:33,126 --> 01:11:34,628 Biz iyiyiz. Biz iyiyiz. Rahatlamak! 1264 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 Hey! 1265 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 - Acele etmek. - Acele etmek? Bugün vuruldum kardeşim. 1266 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 Hey! 1267 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - Bu adam. Kahretsin. - Siktir git! 1268 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 Affedersin? 1269 01:11:46,849 --> 01:11:49,977 Bana biraz izin ver, dostum. Biz burada yangınla mücadele ediyoruz. 1270 01:11:54,439 --> 01:11:56,650 Arkanı dön! Ne yapmam gerekiyor? 1271 01:11:56,650 --> 01:11:59,444 Bu da ne? Senin işini alacağım... 1272 01:12:01,238 --> 01:12:02,281 Başka seçeneğim yok. 1273 01:12:02,281 --> 01:12:04,199 Hey! Nereye gidiyorsun? 1274 01:12:05,200 --> 01:12:06,535 Ofisimden uzak dur! 1275 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - Hey! - Siktir git! 1276 01:12:09,872 --> 01:12:12,457 Hey, az önce bana ne dedin? 1277 01:12:12,457 --> 01:12:14,668 Benden uzaklaşma! 1278 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 Bunun ne olduğunu düşünüyorsun? 1279 01:12:16,753 --> 01:12:19,590 - Durmak! Şu anda! - Pes etmeyecek. 1280 01:12:19,590 --> 01:12:23,594 - Yürü! Yürü! Yürü! - O kapıyı kapatma! 1281 01:12:23,594 --> 01:12:25,387 Sakın sikme... 1282 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 - Ha? - Tanrım. 1283 01:12:32,352 --> 01:12:34,021 - Bu lanet herif. - İnanılmaz. 1284 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 Hadi! 1285 01:12:40,485 --> 01:12:43,906 Bu kasabadaki herkesin kahraman olması mı gerekiyor? 1286 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 Ben bir kahraman değilim. 1287 01:12:50,871 --> 01:12:53,457 Kes şunu! Kes şunu! 1288 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 Bir rehinemiz var ve balkondan atlamak üzere! 1289 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 Ne yapıyorsun? 1290 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 Zaman kazanıyorum. 1291 01:13:07,387 --> 01:13:08,764 Bu bir soygundu. 1292 01:13:09,264 --> 01:13:10,474 Dörtten yediye kadar sayı alıyorduk. 1293 01:13:10,474 --> 01:13:12,809 Şimdi adam kaçırmaktan yirmi yıl ceza alıyoruz. 1294 01:13:12,809 --> 01:13:14,937 Kapıdan bir balta geliyordu. 1295 01:13:14,937 --> 01:13:16,271 Doğaçlama yapıyordum. 1296 01:13:16,271 --> 01:13:19,274 Daha da kötüsü burası federal bir bina. 1297 01:13:19,274 --> 01:13:23,987 Evet, Ulusal Güvenlik Yasası etkinleştirildi. Teröristlere gözaltı sınırı yok 1298 01:13:23,987 --> 01:13:26,782 Kırmızıya gitmiş olacaklar. Öldürmek için ateş edin. 1299 01:13:26,782 --> 01:13:30,244 Üstelik ben bir devlet memuruyum. 1300 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Bu da bir dizi tepkiyi tetikliyor. 1301 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 Bir dizi yanıtı tetiklediniz. 1302 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 Neyse ki su durdu. 1303 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 Müzakereci alıyorlar. 1304 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 Onlar... 1305 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 Muhtemelen müzakereci odur. 1306 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 Bu gerçekten büyük bir kasa. 1307 01:14:07,447 --> 01:14:09,741 Bok. Ne öğleden sonra. 1308 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 Neler oluyor? 1309 01:14:13,579 --> 01:14:15,080 Belediye binasında büyük bir yangın var. 1310 01:14:15,080 --> 01:14:17,791 Evet. Tanrıya şükür ki o fıskiyeler gerçekten işe yarıyor, değil mi? 1311 01:14:17,791 --> 01:14:19,668 Orada kaos var. 1312 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 Bu işi halledeceğim. 1313 01:14:35,475 --> 01:14:37,144 Buranın sorumlusu kim? 1314 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 Hey! 1315 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 Buranın sorumlusu kim? 1316 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 Sayın Belediye Başkanı! 1317 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 Hızla gelişen bir güvenlik durumuyla karşı karşıyayız. 1318 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 Keskin nişancılarınız mı var? 1319 01:14:48,113 --> 01:14:49,907 Efendim, kurulum şimdi yapılıyor. 1320 01:14:49,907 --> 01:14:51,825 Çok basit, tamam mı? 1321 01:14:51,825 --> 01:14:54,244 Sen kötü adamları alt et, ben de sana kahrolası bir geçit töreni düzenleyeyim. 1322 01:14:56,288 --> 01:14:59,458 Kafanızı kullanın arkadaşlar. Hadi onları indirelim. 1323 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 Yetmiş bir, 1324 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 yirmi dokuz... 1325 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 Seksen. 1326 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 Aman Tanrım. 1327 01:15:12,513 --> 01:15:14,389 - Evet. - Mümkün değil. 1328 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 Bekle, bekle. Ne? 1329 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Lanet olsun. 1330 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 Payınızın 32.480 olduğunu mu söylediniz? 1331 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 Az ya da çok. 1332 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 Affedersin. Memur. 1333 01:15:48,966 --> 01:15:50,133 Memur! 1334 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 Bir anlaşma yapıp eyaleti devretmek istiyorum. 1335 01:15:53,971 --> 01:15:55,722 Şimdi değil Alan. 1336 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 Bir nevi bir şeyin ortasındayım. 1337 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 Tam işbirliği karşılığında kovuşturmaya karşı dokunulmazlık istiyorum. 1338 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 {\an8}Yirmi yıllık kanıt. 1339 01:16:13,282 --> 01:16:18,203 Komisyonlar, rüşvetler, takip edilemeyen offshore banka hesapları. 1340 01:16:19,663 --> 01:16:21,957 Polis olmadığımızı biliyorsun değil mi? 1341 01:16:21,957 --> 01:16:23,208 İtfaiyeci bile değiliz. 1342 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 Mümkün olan en kısa sürede işbirliği yaptığımı görmenizi istiyorum. 1343 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 Tebrikler. 1344 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 Her yerde kahrolası kahramanlar. 1345 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 Dostum, bu M82A1 mi? 1346 01:16:44,021 --> 01:16:46,690 {\an8}Kahretsin evet, öyle. Poligonda kullanmama bile izin vermiyorlar. 1347 01:16:49,151 --> 01:16:50,402 Bana bir dilim at. 1348 01:16:50,402 --> 01:16:51,612 Bana bir bira ver Joe. 1349 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 Hadi onları sikeyim. 1350 01:16:55,824 --> 01:16:57,367 Neyi bekliyoruz? 1351 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Dışarıda Waco var. 1352 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 Hey, Bobby Orr bu sopayı imzaladı. 1353 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 Evet, muhtemelen sahtedir. Çoğunlukla sahtedirler. 1354 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Evet, onu oynarken gördüm. Son maçını gördüm. 1355 01:17:09,963 --> 01:17:11,840 - Evet? - Evet. 1356 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 Kaç yaşındasın? 1357 01:17:13,300 --> 01:17:15,427 Yedi yaşındaydım. 1358 01:17:15,427 --> 01:17:20,224 Bobby'nin dizleri vuruldu. Bok gibi oynadı. Ama ben oradaydım. 1359 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 Evet, unutmamamı söyledi. 1360 01:17:23,519 --> 01:17:26,063 Bobby Orr sana oyununu unutmamanı mı söyledi? 1361 01:17:26,063 --> 01:17:28,565 Hayır, hayır. Bobby Orr değil. Babam beni aldı. 1362 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 Sierra Birinci Takım'ın temiz bir şutu var. 1363 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 Dikkat! 1364 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 Işıkları açın çocuklar! Hadi gidelim! 1365 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 Bok. 1366 01:17:45,666 --> 01:17:46,667 Git, git! 1367 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 Çekil yolumdan! 1368 01:17:50,212 --> 01:17:51,880 Ateş etmeyi bırak! SWAT ekibi! 1369 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 İçeride bir rehine var. Ateş etmeyi bırak! 1370 01:17:54,174 --> 01:17:56,301 Ben de bundan bahsediyorum! 1371 01:17:56,301 --> 01:17:57,511 Pencereden uzak dur! 1372 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 Tanrım! Kahretsin! 1373 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 Ateş etmeyi bırak. Ateş etmeyi bırak! 1374 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 Bok! İsa! İsa! 1375 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 - Vuruldun mu? - Evet. 1376 01:18:12,901 --> 01:18:14,361 Öyle misin? 1377 01:18:14,361 --> 01:18:15,404 Silah sesi mi demek istiyorsun? 1378 01:18:15,404 --> 01:18:16,488 - Evet. - Evet. 1379 01:18:16,488 --> 01:18:18,156 Kahretsin. Nerede? 1380 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 Neyse kolum ağrıyor. Bence bu... bence bu bir hit. 1381 01:18:21,201 --> 01:18:22,411 Zaten kolundan vuruldun. 1382 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 Bilmiyorum, bana bir dakika ver. Yeni indim. 1383 01:18:24,371 --> 01:18:26,832 Ateşin durdurulması emrini kim verdi, ha? 1384 01:18:26,832 --> 01:18:28,959 Ben hiçbir emir vermedim. 1385 01:18:28,959 --> 01:18:31,128 Avukatınız içeride efendim. 1386 01:18:31,128 --> 01:18:32,588 - DSÖ? Alan mı? - Evet. 1387 01:18:39,178 --> 01:18:40,304 Müzakereci içeri giriyor. 1388 01:18:41,221 --> 01:18:42,681 Ne yapacağını biliyor musun? 1389 01:18:42,681 --> 01:18:43,765 Evet. 1390 01:18:44,558 --> 01:18:46,643 - Evet. Bu bir silah sesi. - Hiç şansım yok. 1391 01:18:46,643 --> 01:18:48,020 - Kurşun yarası. - İmkanı yok. 1392 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 Ne olduğunu düşünüyorsun? Charley atı mı? 1393 01:18:49,313 --> 01:18:51,648 Yerde süründüğün için tişörtün yırtılmış. 1394 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 İşte size bir çözüm. Bir iğne ve iplik. 1395 01:18:54,610 --> 01:18:55,903 Sorununuzu çözen şey budur. 1396 01:18:55,903 --> 01:18:58,780 Bugün daha önce vurulan tek kişi olarak sanırım bunu bilirdim. 1397 01:18:58,780 --> 01:19:00,199 Kimse vurulmadı. 1398 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 - Bunun ne olduğunu düşünüyorsun? - Bu bir silah sesi değil. 1399 01:19:03,202 --> 01:19:05,621 - Bir adam senin için kurşun yiyor. - Benim için kurşun mu yedin? 1400 01:19:05,621 --> 01:19:07,748 Köşeyi döndüğünüzde bunu kanepede yakalayabilirdiniz. 1401 01:19:07,748 --> 01:19:09,416 Bugün iki kez vuruldum ve bunun kabul edilmesini istiyorum. 1402 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Neden bunun bir silah olduğunu düşünüyorsun? 1403 01:19:10,542 --> 01:19:11,919 Bu bir çizik. 1404 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 Dolu. 1405 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 Rory. Rory, benim. Doktor Rivera. 1406 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 Yalnızım. 1407 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 Hatta beklemek. 1408 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 - MERHABA. - MERHABA. 1409 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 İçeri girebilir miyim? 1410 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 Selam doktor. 1411 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 Siz iyi misiniz? 1412 01:19:53,043 --> 01:19:54,795 Evet. Biz harikayız. 1413 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 Maalesef vuruldum. Tekrar. 1414 01:19:58,298 --> 01:19:59,758 Vurulmadı. 1415 01:19:59,758 --> 01:20:01,885 - Evet yaptım. - Müzakereci sen misin? 1416 01:20:01,885 --> 01:20:03,637 Evet öyleyim. 1417 01:20:03,637 --> 01:20:08,183 Belediye Başkanı'nın danışmanı Alan Flynn. İşbirliği yapıyorum. 1418 01:20:08,183 --> 01:20:12,145 Alan yeni rehinemiz ama onu senden daha fazla sevmiyoruz. 1419 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 Merhaba Alan. 1420 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 O yeleği beğendim. Sen güzel görünüyorsun. 1421 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 Neler oluyor, Rory? 1422 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 32.480 dolarımı alıyorum. 1423 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 Nasıl hissediyorsun? 1424 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 İyi. İyi. 1425 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 Normalde bu işler böyle mi yürür? 1426 01:21:02,905 --> 01:21:05,407 Cobby, lütfen sözünü kesme. 1427 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 Ama hayır, normalde hasta soruyu yanıtlıyor. 1428 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 Paran var. İstediğini aldın. 1429 01:21:12,789 --> 01:21:14,416 Düşündüğünüz gibi mi geliyor? 1430 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 Parayı oğlunuza götürebilirim. Kurşun geçirmez yeleğimin altına koyacağım. 1431 01:21:33,227 --> 01:21:34,895 Buradan çık ve onu ona götür. 1432 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 Sen başardın. 1433 01:21:37,731 --> 01:21:40,108 Yapabilirsin-- Neydi o? "Biletinizi kesin." 1434 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 Peki ne hissediyorsun? 1435 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 Ölmek istemiyorum. 1436 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 Ölmek istemiyorum. 1437 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 Bunu söylemek büyük cesaret gerektiriyordu. 1438 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 Seninle gerçekten gurur duyuyorum. 1439 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 Evet Cobby. 1440 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 Ben de ölmek istemiyorum. 1441 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 Bu iyi, Cobby. 1442 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 Ölmek istemiyorum. 1443 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 Alan, sen bunun bir parçası değilsin. 1444 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 Tamam aşkım. 1445 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 Teslim olmaya hazırım. 1446 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 Sen deli misin? Teslim olursan seni öldürürler. 1447 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 Koşmalısın. 1448 01:22:43,130 --> 01:22:46,383 Beklemek. En başından beri söylediğin tek şey... 1449 01:22:46,383 --> 01:22:48,051 Lütfen, başından beri bunu söylüyorum. 1450 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 Ne söylememi istiyorsun? Yanılmışım? 1451 01:22:50,179 --> 01:22:51,638 - Evet. Bunu isterdim. - Hayır, bu... 1452 01:22:51,638 --> 01:22:54,183 - Yani bu çok mu zor? - Tamam aşkım. Evet. Tamam aşkım. Yanılmışım. 1453 01:22:56,393 --> 01:22:57,394 Kahretsin. 1454 01:22:59,855 --> 01:23:00,689 Ne? 1455 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 Sanırım Montreal'e gitmek istiyorum. 1456 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 Erkek ve kadın denekler binadan çıkıyor. 1457 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 Dışarı mı çıkıyorlar? 1458 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 Efendim, evet efendim. Kesinlikle öyleler. 1459 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 Elbette. 1460 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 Sürdüğü sürece iyiydi. 1461 01:23:38,185 --> 01:23:39,436 Kahretsin, bu çok ağırdı. 1462 01:23:50,864 --> 01:23:51,823 Benim değil. 1463 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 Durmak! Geri çekilin! Geri çekilin! Geri çekilin! 1464 01:24:04,920 --> 01:24:06,588 Durmak! Durmak! 1465 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 Açık, net, açık! 1466 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 - Hey! - Hoşçakal. Evet. Biz itfaiyeciyiz. Güle güle. 1467 01:24:47,296 --> 01:24:49,214 - İyi geceler. - Lanet olsun. 1468 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 - Lanet olsun! - Aman Tanrım. 1469 01:24:51,049 --> 01:24:53,302 Sana ne söyledim? Sana ne söyledim? 1470 01:24:53,302 --> 01:24:56,305 - Yanılmadın. - İtfaiyeci olmak iyi bir fikir mi? 1471 01:24:56,305 --> 01:24:58,557 Montreal'e gidiyoruz. Hadi gidelim. 1472 01:24:58,557 --> 01:25:00,684 - Hadi gidelim! -Montreal . Montreal! Hadi gidelim! 1473 01:25:00,684 --> 01:25:02,936 O itfaiye kamyonunu kim kullanıyor? 1474 01:25:02,936 --> 01:25:05,856 Bu itfaiye aracına bir kez bakarlarsa bizi hemen içeri alacaklar. 1475 01:25:05,856 --> 01:25:08,233 Geliyorum. Kenara çekilin. Kenara çekilin. 1476 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 Amerikalı kahramanlar geliyor lütfen. 1477 01:25:09,860 --> 01:25:11,695 - Montreal'e kaç mil var? - Üç yüz, ver ya da al. 1478 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 Özgürlüğe kaç mil var? Montreal'e gidiyoruz! 1479 01:25:13,780 --> 01:25:16,116 -Montreal. - Bir itfaiye kamyonuyla Montreal'e gidiyoruz! 1480 01:25:16,116 --> 01:25:17,910 Bu kamyonu durduracak hiçbir şey yok. 1481 01:25:17,910 --> 01:25:19,077 Hiç bir şey. Hiç bir şey! 1482 01:25:19,077 --> 01:25:21,955 Fu... Kahretsin. 1483 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 Araba! Araba! Araba! Kardeş! Araba! Burada arabalara çarpıyorsun. 1484 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 - Kahretsin! Geliyor. - Hadi. Gitmek! 1485 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 Gitmek. Gitmek. Gitmek! Hızlanın! Hızlanın! Hadi! 1486 01:25:34,134 --> 01:25:36,553 - Öyleyim. Hızlanıyorum. Hızlanıyorum! - Daha yavaş gidiyorsun! 1487 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 - Vitese takın. - Viteste. 1488 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 - Olabildiğince hızlı gidiyor. - Başka bir vitese tak! 1489 01:25:44,269 --> 01:25:45,395 İtmek! İtmek! 1490 01:25:49,483 --> 01:25:50,901 O tam bir pislik. 1491 01:25:50,901 --> 01:25:53,445 - Hızlanın! Hızlanın! - Öyleyim! Ben! 1492 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 - Karşı yönlendirmeyi deneyin! - Ben ters yön veriyorum! 1493 01:25:57,241 --> 01:25:59,785 - Diğer tarafa yönelin! - Karşı yönlendirmeye çalışıyorum! 1494 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 Siktir et beni! 1495 01:26:15,175 --> 01:26:16,385 Bok! 1496 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 Senin kapın. Senin kapın. 1497 01:26:20,722 --> 01:26:22,850 - Anlayamıyorum-- Sıkışmış. - Senin yolun. Kapıyı aç. 1498 01:26:22,850 --> 01:26:24,351 Bu sadece bir mandal. Bu basit bir şey... 1499 01:26:24,351 --> 01:26:26,228 İşte orada. 1500 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 Eller yukarı, pislikler. 1501 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 Aklını mı kaçırdın? 1502 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 Tedavideyiz. Evet. 1503 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 Çıkmak. Ellerinizi kamyonun üstüne koyun. 1504 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 Efendim, elimde bir şey var 1505 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 Sanırım çok ilginç bulacaksınız. 1506 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 Ne? 1507 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 Elimi cebime sokup çıkarabilir miyim? 1508 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 Burada 20 yıllık komisyon ve rüşvet var. 1509 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 Şimdi, özgürlüğümüz karşılığında bunu size takas etmeye hazırız. 1510 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 Teklifim, bunu cebine koyman. 1511 01:27:05,517 --> 01:27:07,978 arkanı dönersin ve uzaklaşırsın. 1512 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 Hayatında bir gün daha çalışmazsın, 1513 01:27:10,272 --> 01:27:12,399 - ve gittik. İşte bu. - Gitmiş. Biz gittik. 1514 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 Ücretsiz sağlık hizmeti, ücretsiz dişçilik, 1515 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 saç kesimi, erkek grupları, "bit giderme". 1516 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Adımlarını atıyorsun. 1517 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 Cüzdanınızı asla kaybetmeyin. 1518 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 Evlilik. 1519 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 Zaten denedim. 1520 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 Bana değil. 1521 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 Bir daha asla kıyafet seçmek zorunda kalmayacağım. 1522 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 Einstein gibi. 1523 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 Bana bu adamın bir iki şey bilmediğini söyle. 1524 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 ...Montreal'e 73 kişi artık kapıda ön binişe başlamaya hazır... 1525 01:28:00,697 --> 01:28:02,032 Belediye Başkanı Miccelli mi? 1526 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 Kim, ben mi? 1527 01:28:09,540 --> 01:28:11,124 Sayın Belediye Başkanı şunu söylemek istiyorum. 1528 01:28:11,124 --> 01:28:15,754 Yolsuzlukla mücadele platformunuzu çok destekliyorum. 1529 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 Quincy'den gelen bu iki adamı dava ettiğimizde, 1530 01:28:18,632 --> 01:28:23,679 avukatları elbette bu sabit diskleri delil olarak sunacak 1531 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 ve bunlarda listelenen hesaplar, 1532 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 içinde takip edilemeyen 100 milyon dolar var. 1533 01:28:30,936 --> 01:28:36,650 Yani izi sürülemeyen 100 milyon doları devlete iade edeceğiz 1534 01:28:36,650 --> 01:28:38,277 aksi takdirde yapabileceğimizi... 1535 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 Sayın Başkan, buraya bakabilir misiniz? 1536 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 Ama Sayın Belediye Başkanı, eğer bu iki adama dava açmasaydık, 1537 01:28:48,662 --> 01:28:52,249 o zaman bu sürücüler delil olarak girilmeyecekti. 1538 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 Pekala, bu senin şanslı günün. Dışarı! Hadi gidelim. 1539 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 Hadi dostum. Hadi gidelim, gidelim, gidelim, gidelim. 1540 01:29:04,970 --> 01:29:06,054 Kafana dikkat et. 1541 01:29:06,054 --> 01:29:08,724 Aşağı. Sen de. Hadi gidelim. Hadi gidelim. Hadi bakalım. Aşağı. 1542 01:29:08,724 --> 01:29:10,851 Adım atın ve aşağı inin, tutun. 1543 01:29:11,435 --> 01:29:12,603 Mutlu tatiller çocuklar. 1544 01:29:12,603 --> 01:29:15,147 Belediye Başkanı Choi'nin İkinci Şans programının izniyle. 1545 01:29:15,147 --> 01:29:16,732 Umarım bundan en iyi şekilde yararlanırsınız. 1546 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 Hey, çizmelerimiz vardı. 1547 01:29:23,488 --> 01:29:25,532 Evet, bunlar itfaiyeye iade edildi. 1548 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 Evet ama botların içinde bazı kişisel eşyalar vardı. 1549 01:29:30,370 --> 01:29:32,623 Nakit mi? Evet, bunu aldık. 1550 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 Çok takdir edildi. 1551 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 Bilmiyorum... Az önce ne oldu? 1552 01:29:39,421 --> 01:29:42,174 - Ne... Ne? - Yürümeye devam et. Yürümeye devam et. 1553 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 Yani biz sadece... özgür müyüz? 1554 01:29:46,178 --> 01:29:48,931 - Evet. - Özgürüz. Vay. 1555 01:29:48,931 --> 01:29:50,140 Şu Mark Choi, öyle mi? 1556 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 Sana söyledim. Harika bir aday. 1557 01:29:54,102 --> 01:29:57,689 Şunu söylemeliyim ki bu seçimin geleceğini düşünmemiştim. 1558 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 Seni görüyorum Choi. 1559 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 Choi para üstünü saymayı seçti. 1560 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 Seni hiç güldüremedim değil mi? 1561 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 Evet, yaptın. 1562 01:30:08,283 --> 01:30:09,660 Güldüğünü hatırlamıyorum. 1563 01:30:09,660 --> 01:30:11,537 - Güldüm. - Bir sürü şaka yaptım. 1564 01:30:11,537 --> 01:30:13,413 - Bir tanesine güldüğünüzü hatırlamıyorum. - Gerçekten güldüm. 1565 01:30:13,413 --> 01:30:14,998 Ne zaman güldün? 1566 01:30:14,998 --> 01:30:16,542 İkinci kez vuruldun. 1567 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 Yemin ederim. 1568 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 - Hey. - Ne? 1569 01:30:31,723 --> 01:30:32,641 Boş ver. 1570 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 İyi ol. 1571 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 Evet, iyi ol. 1572 01:30:42,317 --> 01:30:45,028 Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı. 1573 01:31:19,938 --> 01:31:20,772 Aylaklık ediyorsun. 1574 01:31:20,772 --> 01:31:22,399 Evet, polisi nasıl arayacağını biliyorsun. 1575 01:33:39,286 --> 01:33:40,162 Vay. 1576 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 Ne oluyor? 1577 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 Botlara ihtiyaç vardı.